Holiday magazine for Mon, Prasto and Vordingborg in Denmark 2015-16

Page 1

2015 | 2016

MØN& SYDSJÆLLAND

visitmoen.com



CON TEN T S OMM A R IO 4

T H E WIL D WO R L D AWA I T S L A NAT U R A T I A SP E T TA

12

NAT U R E & OU T D O O R NAT U R A E AT T I VI TÀ A L L ’ A P E RTO

24

STEGE STEGE

34

P R Æ S TØ P R Æ S TØ

38

CUL INA RY E XP E R IE NC E S E SP E R IE N Z E CUL INA R IE

44

VO R D I NG B O RG VO R D I NG B O RG

48

A RT & CULT U R E A RT E E CULT U R A

54

FA MI LY F UN , H A R B OU R S A N D BE AC H E S DI VE RT IME N TO IN FA MIGL I A , P O RT I E SP I AG G E

66

SL E E P WE L L S O G N I D ’ O RO

72

FACT S A N D M A P S IN F O R M A Z I O N I E C A RT IN E

Photographer Thomas IX has explored Møn in different times of the year. His unique photos make this magazine a big surprise, even for old Møn fans. Il fotografo Thomas Ix ha esplorato Møn per un anno. Le sue meravigliose fotografie sorprendono anche i fan più incalliti dell'isola.

What do you want to do today? Check out feellikemoen.dk and look out for the logo in this magazine. Cosa vuoi fare oggi? Trova questo logo sul catalogo, e scopri di più su feellikemoen.dk

PUBLISHER: Visit Møn-Sydsjælland A/S, Møn Turistbureau Tlf. +45 55860400. EDITORIAL STAFF: Jesper Blomberg, Annette Tenberg, Mette Burmeister. PHOTOGRAPHS: Thomas Ix, Jacob Bols Andersen, Bosse Eklund, Lene K., Morten Pihl, museerne.dk, Tom Axelsen, Østdansk Turisme, 44Moen, Møn Turistbureau, Visit Denmark m.fl. LAYOUT/PRINT: BJ IdéReklame / Evers Druck. PRINT RUN: 80.000 eks. Der tages forbehold for eventuelle fejl og mangler.

3


THE WILD WORLD IS WAITING La Natura ti aspetta

4


DEAR READERS, ‘Visit Møn and South Zealand’ welcomes you to a corner of Denmark where you will find the wildest and most unexpected nature. In the east we have Møns Klint, the majestic white chalk cliffs that rise up 128 meters high. They overlook a vibrant turquoise green sea that on a hot summer’s day glistens with a thousand reflected stars. Møns Klint is the island’s most magnificent and dramatic nature experience. These cliffs are a witness to Denmark's geological birth and form the basis for flora and fauna seldom found anywhere else. To add to all this, there are countless leisure activities that include mountain biking at the cliff edge (Denmark's only mountain route), snorkel diving, fishing for sea trout and pike, kite surfing and paragliding….to name but a few. At the very top of the cliffs lies GeoCenter Møns Klint. Here, you can learn about the white cliffs and about the killer marine reptile, the Mosasaur, which left its marks at the cliffs 70 million years ago. The Geocentre also organizes annual outdoor activities in Denmark's wildest nature such as tree climbing and snorkeling trips. This year you can participate in Europe's toughest off-road triathlons. Or, how about signing up for the Geocentre’s 12-hour mountain bike race? The unique nature experiences on Møn and in South Zealand continue all the way through our municipality to the west, where you can watch the seals basking at Avnø Nature Center. We also have unique butterflies, peregrine falcons, bird sanctuaries, rare orchids and all the many things that complete a holiday in natural surroundings. MEET THE STARS Møn and South Zealand are located in a municipality with the longest coastline in Denmark. This means of course that we offer a wealth of activities on the water . With us you can dive straight in and look for old wrecks, snorkel over a white chalk base, kite surf at one of Northern Europe's best surf spots, enjoy sustainable fishing and make great catches in the Baltic Sea with our fishing guides. You can walk and cycle along the coast, swim in the fresh seawater, look for fossils in the shallows, moor in one of our cozy marinas, kayak at sunrise ... Or maybe you and your family will enjoy the quiet, long summer evenings where water and sunset merge together to eventually make way for a very special night sky. On Møn and Nyord the light pollution is so minimal that you can see the stars in the sky much, much clearer. The area is aspiring to become a Dark Sky park and you will know why when you look up and are captivated by the glittering galaxy above you. Much of the culture on Møn and in South Zealand is represented by its many local artists. They work daily with enthusiasm and diligence. Together with their popular galleries and workshops, they provide an insight into both local and international art. You will also get a rich cultural experience in the Danish Castle Centre: a modern adventure for the whole family which tells about power and kings throughout the times. It is located in the market town of Vordingborg which, in the Middle Ages, was Denmark's centre of power. This year Vordingborg celebrates its 600 years anniversary. All in all, Møn and South Zealand hold an exciting cultural heritage that is both fascinating and captivating. We have unusual burial mound that, you can actually crawl into, unique churches and special frescos and a row of exhibition venues which all bear witness to our rich cultural heritage. You can also indulge in the cultural heritage of Præstø and Jungshoved and the surrounding countryside. With the famous Danish fairytale writer Hans Christian Andersen, the sculptor Bertel Thorvaldsen and the war hero Svend Gønge, this idyllic countryside is filled with legends and tales. The area even has its very own adventure park – Hans Christian Andersen's world – where his fairy tales are brought to life by stunning scenery and professional actors every summer. Welcome to the heroes and stars of Møn and South Zealand. They will all make your holiday an unforgettable experience. THE WILD WORLD AWAITS YOU WITH A WARM WELCOME - AGAIN AND AGAIN!

5


T H E WIL D WO R L D I S WA I T I NG L A NAT U R A T I A SP E T TA

[IT] CARO LETTORE, La Danimarca è conosciuta come la destinazione ideale per vacanze rilassanti adatte a tutta la famiglia, ancora più indimenticabili se trascorse in una casa vacanza, magari con accesso diretto alla spiaggia! Per molti, una scoperta inaspettata sono le imponenti scogliere di gesso Møns Klint, che si innalzano maestose dal mare cristallino. Møns Klint è un’esperienza all’aria aperta unica che lascia senza fiato, e che testimonia la nascita geologica della Danimarca. Il suo paesaggio peculiare, formatosi nell’era glaciale, è habitat di una flora e una fauna molto particolari. Qui puoi pedalare in mountain bike lungo gli scogli e le dolci colline danesi, tuffarti nelle acque turchesi, fare snorkeling, cimentarti nella pesca della trota di mare e del luccio, oppure provare l’emozione del kitesurf e del parapendio. Nel punto più alto delle scogliere si trova il moderno GeoCenter MønsKlint, che organizza mostre interattive e eventi sportivi come il Triathlon Offroad più impegnativo d’Europa e la 12 ore di mountain bike. Nella Selandia del Sud, collegata a Møn dal ponte Dronning Alexandrines Bro, le avventure nella natura continuano, con le foche dell‘Avnø Naturcenter. Gli amanti del bird watching potranno ammirare innumerevoli specie, dai falchi pellegrini di Møns Klint, fino alle migliaia di rondini che popolano Nyord. Rari esemplari di orchidea e foreste completano una vacanza all’insegna della natura incontaminata. VICINO ALLE STELLE Møn, nella Selandia del Sud, è il comune con la più lunga linea costiera. Il mare e i fiordi invitano a tante attività dentro e fuori dall’acqua, come le immersioni e lo snorkeling. Farø è il luogo migliore della Scandinavia per praticare il surf, la pesca oppure per partire in barca con escursioni da porticciolo a porticciolo. E ancora: nuoto, passeggiate sulla spiaggia, ricerca dei fossili, kayak al tramonto… Se ami il silenzio e la meditazione, puoi fermarti ad osservare le stelle nelle tranquille notti d’estate, quando tramonto e mare si fondono all’orizzonte lasciando spazio a un incredibile cielo notturno. A Møn e a Nyord c’è pochissima luce artificiale, e la magia delle stelle è garantita! Sfrutta al meglio i ritmi dettati dalla luce, goditi una fantastica cena in prima serata, visto che le cucine chiudono presto, e come dessert goditi lo spettacolo dello splendido tramonto che nei mesi estivi avviene intorno alle 21.30. Non solo le stelle del cielo, ma anche le stelle della cultura sono gelosamente custodite a Møn e nella Selandia del Sud. Arte, musica, letteratura: qui trovi gallerie di fama internazionale e rinomati atelier dell’artigianato. Nelle rovine del castello medievale di Vordingborg, vengono messe in scena storie di re e di potere. Il Danmarks Borgcenter, moderno centro con tante attività per grandi e piccoli, e la città di Vordingborg – che nel 2015 festeggia i 600 anni – ti invitano ad una visita. Troverai storia e cultura in ogni angolo: tombe megalitiche e dolmen, chiese, affreschi medievali, parchi e mostre testimoniano un ricco patrimonio culturale. Visita la penisola di Jungshoved con la romantica cittadina di Præstø, che ha ispirato lo scultore Bertel Thorvaldsen e lo scrittore Hans Christian Andersen, e scopri la storia della tribù di Gønge. Se vieni a visitarci per le vacanze estive, non lasciarti scappare l’H.C. Andersen Theaterpark, dove le fiabe prendono vita con meravigliose scenografie e splendidi costumi. Scopri Møn e la Selandia del Sud, e lasciati incantare da natura e cultura. Benvenuto nella tua vacanza indimenticabile dove la Natura ti aspetta, sempre!

Avnø Nature Centre You will find Avnø in the western part of our area. Here, you can experience an unique wildlife: Lapwings, redshank, avocets, frogs, toads, seals, migratory birds, eagles …... All can be seen from Avnø Nature Centre's observation tower which is open around the clock, all year round. Bring your packed lunch, book the new campfire site or book a shelter on udinaturen.dk. Learn more and watch the exciting underwater films on visitmoen.com/avno A ovest della nostra destinazione si trova la penisola di Avnø, dove ti aspettano specie uniche: pavoncelle, avocette, rane, rospi, uccelli migratori, aquile calve e, non da ultimo, foche. Tutto questo si trova ad Avnø, dove la torre di avvistamento è aperta tutti i giorni. Gustati un picnic e prenota un pernottamento gratuito nel rifugio su www.udinaturen.dk. Per maggiori informazioni e interessanti filmati: visitmoen.com/avno

6


HINTS AND TIPS In the international project of ‘UNDINE’, Danish and German partners work together in order to preserve and make the fascinating underwater world of the Baltic Sea visible. If you can’t go beneath the surface yourself, you can still explore the secret treasures from underneath the water surface. Films are made and photographs taken during the diving trips which you can watch at undine-baltic-eu -or scan the code with your mobile right here. visitmoen.com/diving-snorkeling Con il progetto internazionale ‘UNDINE’, partner danesi e tedeschi collaborano per preservare e far conoscere l’affascinante mondo sottomarino del Mar Baltico. Se non vuoi andare sott’acqua, puoi sempre esplorare i tesori del mare grazie ai filmati e alle fotografie realizzati durante le immersioni su undine-baltic-eu,oppure scannerizzando questo codice col tuo smartphone.

7


8


T H E WIL D WO R L D I S WA I T I NG L A NAT U R A T I A SP E T TA

[GB] ANYONE CAN JOIN As Denmark’s number one destination, Møn and South Zealand focus on physical accessibility for both the disabled and families with prams. We offer activities for all, with trails for wheelchair users in Stege and Ulvshale forest, bird look-outs for wheelchair users on Nyord and Avnø and a handicap path at Avnø Nature Centre. (Here you have access to seal waching at the coast.) And of course the Danish Castle Centre and GeoCenter Møns Klint have excellent access for handicapped people. BOARDWALK ON THE EDGE OF THE WHITE CLIFFS It is a unique experience to stand on the edge of the cliffs and enjoy the view of the blue Baltic Sea. The colour palette is extraordinary and the cliffs make an impression in all weathers. Møn and South Zealand are a destination for all, welcoming disabled and families with prams who wish to enjoy the unforgettable sceneries. With a 267 metre long wooden boardwalk on the edge of the cliffs, everybody has access to the breathtaking view. The boardwalk received Vordingborg municipality’s Disability Award 2015 in January. [IT] UNA DESTINAZIONE PER TUTTI In qualità di prima destinazione della Danimarca, dal 2014 Møn presta molta attenzione all’accessibilità. Sia famiglie con neonati sia persone in sedia a rotelle possono accedere a tanti sentieri e percorsi nella natura, come ad esempio la foresta di Stege e quella di Ulvshale e al Naturcenter Avnø per l’avvistamento delle foche. Anche le strutture per il birdwatching di Nyord e Ulvshale offrono esperienze pensate per tutti. Naturalmente anche il Danmarks Borgcenter e il GeoCenter sono facilmente accessibili. BOARDWALK SULLE SCOGLIERE Ammirare il Mar Baltico dalle scogliere di gesso è un’esperienza indimenticabile: una sorprendente tavolozza di colori sempre nuova in ogni stagione dell’anno. Møn-Sydsjælland è una destinazione per tutti, per questo esperienze così speciali sono possibili anche per famiglie con neonati o persone con mobilità ridotta. Grazie a un pontile di legno lungo 267 metri, tutti possono avere accesso alle meravigliose scogliere. Questa piattaforma per il boardwalking ha ricevuto a gennaio il premio Handicappreis 2015 dal comune di Vordingborg.

9


!

# " " !

VISIT THE CENTER AND LEARN ABOUT THE AMAZING STORY

10

AMAZING EXHIBITION INSIDE 3D cinema, state-of-the-art ehxibitions and modern play-and-learn activities for young and old EXCEPTIONAL NATURE OUTSIDE Join an expedition: Treeclimbing, aerial ropeway, mountainbike, snorkeling and hunt for fossils


EXPERIENCE THE BIRTH OF DENMARK AT MĂ˜NS KLINT

VENITE A VEDERE COME SI Ăˆ FORMATA LA DANIMARCA #"! " !

""

# ! " " StengĂĽrdsvej 8, 4791 Borre

www.moensklint.dk 11


BIKING BETWEEN BERLIN AND COPENHAGEN

BERLIN–COPENHAGEN Pedalando tra Berlino e Copenaghen [GB] Berlin-Copenhagen - an international cycle route Møn and South Zealand constitute a part of the international cycle route 'Berlin-Copenhagen', which from 2015 leads all the way to the white cliffs at Møns Klint. The route can be combined with 4 short thematic trips, described as Panorama Routes. You can read much more about them in this magazine.

[IT] Berlino-Copenaghen: un itinerario ciclabile internazionale Møn e la Selandia del Sud costituiscono una parte dell’itinerario ciclabile internazionale “Berlino-Copenaghen”, che dal 2015 ti porta ad esplorare le bianche scogliere di Møns Klint. Il percorso può essere combinato con quattro brevi itinerari tematici: gli Itinerari Panoramici. In questa brochure potrai conoscerli nel dettaglio.

The terrain is also suitable for mountain bikers - and if you are interested in a historic cycling holiday, then follow Munkevejen. This route - no. 88 - takes you past places that bear witness to the history of Christianity. Or you can choose the 'Prehistoric route' that leads you past many exciting burial mounds.

I tracciati sono adatti anche per la mountain bike e, se vuoi fare una vacanza in bicicletta all’insegna della storia, puoi seguire la strada Munkevejen. Questo percorso – il n° 88 – ti porta nei luoghi del passato che ancora oggi testimoniano la storia della Cristianità. Puoi anche scegliere di percorrere l’“Itinerario Preistorico” che ti farà scoprire i tumuli delle civiltà più antiche.

Cycling holidays on Møn and in South Zealand offer you a wonderful hilly landscape, quiet idyllic country roads, views overlooking the coast and beaches, ‘road churches’, farm shops, three cozy market towns, bike shops with rental and repair, Bed+Bike certified accommodations - everything that makes Møn and South Zealand one of the best places for a cycling holiday.

Brobike - Bikeservice Ny Vordingborgvej 49 4771 Kalvehave brobike.dk 12

Tohøjgård Rytsebækvej 17, 4780 Stege Tel. +45 2639 5067 tohoejgaard.com

Una vacanza in bicicletta a Møn e nella Selandia del Sud ti offre un dolce paesaggio collinare attraversato da strade di campagna tranquille e idilliache, meravigliosi panorami che incorniciano la costa e le sue spiagge, chiesette, fattorie, tre graziose cittadine, negozi di noleggio e riparazione delle biciclette, strutture certificate Bed&Bike e tutte quelle peculiarità che fanno di Møn e della Selandia del Sud uno dei luoghi ideali per una vacanza su due ruote.


TIPS SELECTED EVENTS ON BOGØ/ EVENTI A BOGØ 10.5. Bogø Mill Mother's Day Café/ Festa della mamma 14.5. Bogø Mill National Mill Day/Giornata del mulino 16.5. The IDA ferry The Great Cycling Day/Giornata in bici 23.5. Bogø Revue, Skovpavillonen 5.6. Constitution Day Celebrations/ Festa della Costituzione 6.6. Around Tærø/ In giro per l’isola di Tærø 4.-5.6. Art Weekend/ Week-end dell’arte 2.8. Bogø Mill Day/ Giornata del mulino 28.-30.8. Bogø Jazz Festival 5.9. Bogø's main street, Flea Market/ Mercatino delle pulci 21.-22.11. Bogø Mill Christmas Market/ Mulino di Bøgø, Mercatino di Natale Read more about Bogø: bogø.eu

The IDA ferry Give yourself a peaceful break - take the ferry!

Bogø - the small island with the 52 associations

– la piccola isola con 52 associazioni

Every year, the small and charming IDA ferry transports more than 10,000 cyclists across Grønsund which connects Falster with Bogø-Møn (check the sailing schedule on bogoe-stubbekoebing.dk). Once on board, the first land in sight is the island of Bogø - the former maritime island with 1,100 inhabitants, stretching over 13 km2. It makes for a charming and beautiful stop on the route.

Ogni anno, il piccolo e incantevole traghetto IDA trasporta oltre 10.000 cicloturisti attraversando Grønsund, che unisce Falster con Bogø-Møn (consulta gli orari su bogoestubbekoebing.dk). Una volta a bordo, potrai avvistare sin da subito l’isola di Bogø, una volta porto marittimo, che oggi conta 1.100 abitanti su un’area di 13 km2. Si tratta di una tappa decisamente incantevole per una sosta lungo il percorso.

The IDA ferry docks in the cozy harbour of Bogø where you will find a shelter and a kiosk. From here, you can take a detour further towards the centre of the island and visit Bogø mill (from the 1800’s) and learn about its history. The mill is open every Sunday during the summer holiday. Every year different events take place on the island and they are visited by people from far and near. Life on Bogø is characterized by a strong social feeling of togetherness with no less than 52 associations. ‘Union is strength’, they say. Without this it would not be possible to arrange all the events the small islands host such as The Bogø Jazz Festival with prominent jazz names, an annual camping event for auto campers, a substantial flea market stretching across the island's main street, ‘Clean the Beaches Day’, fun runs and much more. When staying on Bogø you will find all you need …there is a supermarket, which also sells pharmaceutical products, an ATM, eating places as well as accommodation. The island also offers a varied landscape, burial mounds, good beaches, the old Bogø lighthouse which offers overnight sleeping, good hiking trails along the old postal routes and views of the waters from almost every spot on the island.

IDA attracca nel piccolo e accogliente porto di Bogø, dove si trovano un rifugio e un chiosco. Da qui puoi proseguire verso il centro dell’isola per visitare e scoprire la storia del mulino di Bogø (risalente al 1800), aperto tutte le domeniche nel periodo estivo. Più volte all’anno inoltre al mulino si organizzano iniziative speciali. La vita sull’isola di Bogø è caratterizzata da una forte coesione sociale che si concretizza con la presenza di ben 52 associazioni, il cui motto non può che essere “l’unione fa la forza”. Senza queste organizzazioni non sarebbe possibile realizzare tutti gli eventi che la piccola isola ospita ogni anno. Tra questi spiccano il Bogø Jazz Festival, che raccoglie nomi importanti della musica jazz, un evento dedicato ai camperisti, un grande mercato delle pulci che si svolge nelle strade principali dell’isola, la giornata dedicata alle spiagge pulite, divertenti gare e molto, molto altro. A Bogø troverai tutto ciò che cerchi e di cui puoi avere bisogno. C’è un supermercato che vende anche farmaci, un Bancomat, ristoranti e strutture alberghiere. L’isola offre inoltre un paesaggio variegato con tumuli preistorici, fantastiche spiagge, il vecchio faro di Bogø (dove è possibile pernottare), sentieri per avventurose escursioni lungo il percorso del vecchio postale e viste mozzafiato sull’acqua da qualsiasi punto dell’isola.

12 minutes trip across the beautiful waters of Grønsund. Daily May 1st Sep 15th and Oct 10th - 18th between 9 am and 6.15 pm with the old wooden IDA ferry. The main route for cykling guests. 3 hours evening cruise on Wednesdays in July and August - with entertainment aboard. Unique sailing experience

Fai navigare la tua anima - prendi il traghetto! Tutti i giorni, traversata di 12 minuti sulle splendide acque di Grønsund con il vecchio traghetto in legno IDA. 1 mag.-15 sett. e 10-18 ott. tra le 9 e 18.15. Percorso principale per vacanze in bicicletta. Tutti i mercoledí di luglio e agosto navigazione serale di 3 ore con intrattenimento a bordo. Un'esperienza da non perdere

Bogø-Stubbekøbing Overfarten Bogø og Stubbekøbing havne Info om overfarten: tel. +45 3053 2428 www.idasvenner.dk

13


ØSTMØN RUNDT – PERCORSO CICLABILE PANORAMICO 421

PA N O R A M A RO U T E N O. 4 2 1

DENMARK'S MOUNTAIN ROUTE Itinerario delle colline danesi [GB] When on the Berlin-Copenhagen route coming from the south, do not miss out on the majestic white cliffs ‘ Møns Klint’ -once you get to Møn. For obvious reasons, Møns Klint is the primary attraction that makes thousands of people travel to Møn each year because it constitutes one of Denmark’s most beautiful coastlines. Just swing into the N8 and let the wheels lead you towards one of Denmark’s largest natural wonders. Rising up to heights of 128 metres, the white chalk cliffs overlook the expanse of turquoise water. After a visit to eastern Møn, the N8 is now relocated so that you can take the quickest route back along Klintevej towards South Zealand. (A further description of the Berlin-Copenhagen route in southern Zealand continues on page 32). But if you want to discover more on your bike on eastern Møn, you can easily spend an extra day at Panorama route no. 421 – ‘Denmark's Mountain Route’ before continuing the Berlin-Copenhagen route towards Kalvehave. Shortness of breath is the key word for route no. 421, which leads you through Denmark's most breathtaking scenery. There you will find magnificent views of the cliffs and the sea, a beautiful winding road ‘Busenevej’, burial mounds, undulating landscapes with grasslands and forests, rare flora and fauna which will take your breath away. On this hilly and undulating trip you are bound to break a sweat. But do not worry, the rewards make up for it! The trip is perfectly suited for mountain bikers and can be started in any place on the route. Download ‘Denmark's Mountain Route’ and see the whole route description via visitmoen.com/cyclingholiday.

[IT] Se ti trovi a pedalare lungo l’itinerario ciclabile Berlino-Copenaghen, non devi farti scappare le scogliere di gesso dell’isola di Møn. Chiamate Møns Klint, le scogliere danno il nome a un’imponente costa, e sono una delle meraviglie naturali della Danimarca. Segui il percorso n° 8, e sarai condotto a queste stupende scogliere dell’altezza di 128 metri, che si ergono dalle acque turchesi. Dopo aver visitato Østmøn, la parte orientale dell’isola, continua a seguire il percorso n° 8 lungo le piste ciclabili asfaltate sui lati della Klintevej, verso la strada più breve per Stege, che ti permetterà di raggiungere la Selandia del Sud (di cui trovi una descrizione a pag. 32). Se preferisci esplorare più a fondo Østmøn, puoi trascorrere un giorno in più lungo l’itinerario 421 delle colline danesi, dove potrai ammirare panorami mozzafiato, una natura rigogliosa e scoprire la cultura locale. Bello da far mancare il fiato in tutti i sensi: questa è la frase che meglio descrive l’itinerario panoramico 421. Con vedute magnifiche su scogli e mare, la Busenevej, il più bel percorso lungo le colline della Danimarca, ti farà scoprire anche tombe megalitiche, dolci paesaggi costellati di prati e boschi, e popolati da specie rare di flora e fauna. Si tratta di un percorso impegnativo, quindi un po’ di fatica e sudore sono garantiti, ma ne vale davvero la pena! Attenzione, il percorso si snoda in parte su strade sterrate, e può avere inizio da qualsiasi punto a tua scelta. Scarica la mappa e la descrizione dell’itinerario delle colline danesi su visitmoen.com/cyclingholiday.

DID YOU KNOW? ‘Denmark's Mountain Route’ takes you past one of Denmark's first bikefriendly road churches - Magleby Church. Here you can take a quiet break where, during opening hours, you can catch your breath, patch the tyre, fill your water bottle and eat your sandwiches. Ask the gravedigger and he will be happy to tell about the church’s history! Sapevi che… L’itinerario delle colline danesi ti porta a Magleby, dove si trova la prima chiesa bike-friendly della Danimarca. Qui, durante gli orari di apertura al pubblico, potrai concederti una pausa, riparare la bicicletta, riempire la borraccia o recuperare le energie con un picnic. E soprattutto, goderti il silenzio.

14


15


ØSTMØN RUNDT

L B&B Møn More than 300 beds on Møn / Oltre 300 letti a Møn Book online: bb-moen.dk

Lundevang Farm Shop Klintholm Havnevej 102, 4791 Borre. Tlf. 55819910

16


D E N M A R K ' S M OUN TA I N ROU T E I T IN E R A R I O D E L L E C O L L I N E DA N E SI

Liselund

BUILT IN THE WILD BASED ON THE NATURE PHILOSOPHY OF JEAN-JAQUES ROUSSEAU COSTRUITO NELLA NATURA SUI PRINCIPI DLLA FILOSOFIA DI JEAN-JACQUES ROSSEAU

THE TINY WHITE CASTLE WAS BUILT IN A CLOSE COLLABORATION BETWEEN ANTOINE DE LA CALMETTE AND DANISH ARCHITECT ANDREAS KIRKERUP. ANTOINE NAMED IT AFTER HIS BELOVED WIFE LISA.

[GB] Love at Liselund On ‘Denmark’s Mountain Route’ you’ll pass by one of the best preserved gardens dating from the Romantic period – the grounds and park of Liselund. Here you will find a small castle, tiny outbuildings and garden monuments, all built in the spirit of Romanticism in the wilderness of Møns Klint (which back then was almost inaccessible). Located on the edge of the cliffs, the garden was created by the prefect Antoine de la Calmette as a gift of love to his wife, Lisa. Liselund’s famous, little castle was built in 1792 by the architect Andreas Kirkerup; and the well-preserved interiors are probably decorated and furnished by the leading interior architect of the time, court decorator Joseph Chr. Lillie. Liselund is a rare gem – right down from the large garden to the tiniest interior details.

Klintholm Harbour One of the obvious places to take a break on ‘Denmark’s Mountain Route’ is in Klintholm harbour - a nice little harbour town with a large port. The town has about 200 inhabitants and the area has its own supermarket, a smokehouse, three good restaurants, a gallery, and workshops . Not far away lies a farm shop selling lamb meat and smoked products. The farm even has its own fig plantation - the only one north of the Alps! From Klintholm Harbour you can go sailing on the Discovery, which takes you out on the Baltic Sea, giving you a unique chance to see the cliffs from the sea side. (Check www.sejlkutterendiscovery.dk for sailing schedule).

Museum Liselund Gl. Slot The museum at Liselund is open for guided tours May 1st - Sep 30th. Wednesday to Sunday 10.30, 11.00, 13.30 and 14.00. Read more at: natmus.dk/liselund · visitmoen.dk/liselund Liselund Langebjergvej 4, 4791 Borre.

[IT] Adorabile Liselund Lungo l’itinerario delle colline danesi, raggiungerai uno dei giardini romantici più belli della Scandinavia: Liselund, un luogo fantastico voluto dall’ufficiale Antoine de la Calmette come prova del proprio amore per la moglie Lisa. Il romanticismo si respira in ogni angolo: nella caratteristica abitazione dal tetto di paglia, nei padiglioni tematici e nelle sculture. Il tutto immerso nel mezzo della splendida natura delle scogliere. L’edificio risale al 1792, e fu progettato dall’architetto Andreas Kirkerup. L’interno, perfettamente conservato, presenta dipinti e mobili proposti dall’architetto di interni e curatore Joseph Chr. Lillie. Durante la visita apprezzerai tutto ciò che il luogo ha da offrirti: dalla maestosità del grande giardino, fino ai più piccoli dettagli dell’edificio.

Il porto di Klintholm Se vuoi concederti una piacevole pausa lungo il percorso, puoi fare una visita a Klintholm. Si tratta di una piccola cittadina di pescatori, oggi anche porto turistico. Qui vivono 200 abitanti, e vi si trovano un piccolo supermercato, un affumicatoio, tre ristoranti, una galleria d’arte, diversi atelier di artisti e, non lontano dal centro, un negozio che vende eccellente carne d’agnello, prodotti affumicati e fichi di produzione propria, coltivati nell’unica piantagione a nord delle Alpi. Dal porto di Klintholm salpa l’imbarcazione Discovery, che ti offre l’occasione di ammirare le scogliere di gesso di Møn direttamente dall‘acqua (Orari: sejlkutteren-discovery.dk).

Il Museo Liselund Gl. Slot è aperto soltanto per visite guidate, dall'1/05 al 30/09: Da mercoledì a domenica 10.30-11.00, 13.30-14.00. visitmoen.de/liselund Liselund Langebjergvej 4, 4791 Borre.

17


HINTS & TIPS CHOSEN FISHING EVENTS/ EVENTI DI PESCA Angler's Day/Giorno del pescatore: moensklintresort.dk Dark Sky fishing tours/ Tour di pesca Dark Sky: moensklintresort.dk Brackish water fishing competition /Gara di pesca in acqua salmastra: facebook.com/brakvandscup Book a fishing guide/ Prenota una guida di pesca: Ken. H. Sørensen: +45 2342 3747 Nikolaj Martins: +45 2065 8756 Read more at/ Trova ulteriori informazioni qui: fishingzealand.dk visitmoen.com/fishing Free download of Møns Klint app: moensklintresort.dk

18

Møns Klint Resort

Klintholm Harbour

Accommodation/Pernottamento Klintevej 544, 4791 Borre, Møn Tel. +45 5581 2025 moensklintresort.dk

- with the best facilities for sailors & trolling fishermen/ con le migliori attrezzature per Perfetto per pescatori. Tel. +45 2442 2182


SCANDINAVIA'S MOST SPECTACULAR FISHING Il meglio della pesca in Scandinavia [GB] COASTAL FISHING Along the coasts of South Zealand and Møn you can experience phenomenal trout fishing. In the last twenty years, many of the fishing grounds have ensured stable catches of large trout. Each year fish up to 10 kilos are caught. Fishing is especially good in the spring, through the summer and in the autumn. There are plenty of grounds to explore, and whether you’re into fly fishing or spin fishing, you will - with a bit of luck and perseverance – have regular trophy fish in reach. BRACKISH PIKE FISHING South Zealand and Møn offer some of the best brackish pike fishing. There are lots of inlets, coves, creeks, streams and lagoons where you will find pike. The fishes have very good conditions for growth in the brackish water and can therefore reach record sizes. They can be caught with a variety of different baits, but many locals believe in bait that imitates eel or herring.

TROLLING FISHING Denmark's best salmon fishing starts at Klintholm Havn on Møn. The fish are found at relatively deep waters in the Baltic Sea. Especially in the spring and summer months it is possible to catch some large, strong salmon. FISHING ZEALAND - regional cooperation ensures sustainable angling tourism. Vordingborg, Odsherred and Roskilde Municipality are cooperating with the Danish Anglers' Association by making a special effort in the improvement of watercourses, thereby doubling the number of smolt releases around Zealand and the islands, as well as documenting the number of spawning excavations. The aim is to make inshore fishing for sea trout and brackish water perch and pike even better. And, together with the trades and industries, to develop services for anglers in the Fishing Zealand regions. The collaboration provides many services for anglers, more of which you can learn by accessing Møn’s fishing guide.

[IT] PESCARE SULLA COSTA Lungo le coste dell’isola di Møn è possibile dedicarsi alla pesca della trota di mare con risultati sensazionali. Molte zone adatte a questa attività si sono dimostrate particolarmente produttive negli ultimi 20 anni, che hanno visto anche la cattura di esemplari con un peso fino a 10 kg. Le stagioni migliori per una pesca produttiva sono la primavera, l’estate e l’autunno. Sia che si pratichi la pesca a mosca o la pesca spinning, con un po’ di pazienza e un pizzico di fortuna si può portare a casa un vero trofeo del mare. PESCA AL LUCCIO Sull’isola di Møn e nella Selandia del Sud si trovano alcune delle migliori aree di acqua salmastra della Danimarca. Ci sono inoltre numerosi fiordi, baie, insenature, correnti e lagune dove il luccio trova un ambiente favorevole alla sua proliferazione e crescita, e grazie al quale raggiunge delle dimensioni da record. I lucci possono essere catturati con diversi tipi di esca, ma i locali dicono di utilizzare quelle a forma di aringa o anguilla.

PESCA DA TRAINA Il porto di Klintholm è il punto di partenza favorito per le imbarcazioni che praticano pesca da traina in tutta la regione. Nelle acque profonde del Mar Baltico, la possibilità di catturare un grosso e succulento salmone è molto alta, soprattutto in primavera. Se sei interessato a una battuta guidata di pesca, sia con l’amo che da traina a bordo di un’imbarcazione, puoi consultare il sito www.fishingzealand.dk oppure www.visitmoen.com/fishing FISHING ZEALAND – la cooperazione regionale assicura un ittituirsmo sostenibile. I comuni di Vordingborg, Odsherred e Roskilde collaborano con Danmarks Sportsfiskerforbun-dan, l’associazione danese per la pesca sportiva, al fine di garantire un controllo costante delle acque e delle zone di riproduzione, così come la continuità genetica dei giovani esemplari. La cooperazione si prefigge inoltre l’obiettivo di preservare ed espandere la pesca nell’area di Møn e della Selandia del Sud.

FISHING ZEALAND

The Møn Boats

Holiday houses

B&B Møn

Sweet & Coffee

Boat hire/Noleggio barche Fiskerstræde, Stege havn Tlf. +45 2143 8486 moenbaadene.dk

Perfect for anglers Storegade 2, 4780 Stege Tel. +45 5586 0400 feriepartner.dk/moen

More than 300 beds on Møn / Oltre 300 letti a Møn Book online bb-moen.dk

Adelgade 48, 4720 Præstø, Tlf. +45 5594 5010 / 2177 8093 sweetcoffee.dk

19


‘ISLAND HOPPING’ – ITINERARIO PANORAMICO N. 422

THIS CYCLING ROUTE TAKES YOU PAST HISTORIC SITES, INVITES FOR ICE CREAMS ON THE BEACH AND GAMES IN THE WOODS, TRAVELLING PAST STRETCHES OF MEADOWS FULL OF BIRDLIFE, LOOKOUTS AND GNARLED TREES. FINALLY, OF COURSE, TO THE BEAUTIFUL ISLAND OF NYORD (PAGE 22) WITH ITS CAR-FREE WINDING STREETS, GALLERIES AND GOOD FOOD. THE TRIP IS ALSO SUITABLE FOR PEOPLE WITH WALKING DIFFICULTIES USING HAND CYCLES. YOU MIGHT COMBINE THE ROUTE WITH ‘THE SWEET TRIP’ (PAGE 30), MAKING THE TOUR A TOTAL OF 42 KILOMETERS.

PA N O R A M A RO U T E N O. 4 2 2

‘ISLAND HOPPING’ – BY BIKE BETWEEN MØN AND THE SMALL ISLAND OF NYORD ”Hop on - Hop off” – Percorso ciclabile tra Stege e l’isola di Nyord [GB] ‘Island Hopping’ can be started at any place. If you start in Stege, you cycle through the main street Storegade and pass Mølleporten which is the historic, medieval toll gate of Stege. Then you continue to Udby, a small village with a pond and small food stalls by the roadside. Then you cycle to Udby/Stege forest, a new forest with varied natural experiences. Just after Mosehældgård there is a beautiful view over Stege bay with Queen Alexandrine’s Bridge and the islands of Lindholm, Tyreholm and Nyord in the distance. When reaching Ulvshale, you can enjoy the small roadside stalls, have an ice cream at the beach café then cycle along the beach and have a swim. Ulvshale Forest and Nature Centre Ulvshalegård are ideal starting points for a picnic. See if you can find the Sound Stone. Then make the trip to the fort which was built during the wars with England (1801-14). Today it remains as a beautiful natural area with grazing cattle. The trip continues along Ulvshalevej through the forest until the landscape unexpectedly opens onto Ulvshale 20

channel and Nyord bridge. On the other side of the bridge is a stretch of elongated meadows, which forms part of a large bird sanctuary area. From the bird tower there is a splendid view over the meadows. Many cows graze in the meadows during the summer and in this way create good conditions for the birds. Here is also the first organic livestock owned by the citizens of Nyord. The village is definitely worth a visit, see page 22. Your packed lunch can be enjoyed in the atmospheric harbour, where you can also take a dip. On the way back to Møn, you will pass Natur Centre Hyldevang which is handicapfriendly with a sensory garden, shelters, nature playground, bird platform and a lunch house with exhibitions. Download the full route description and check out live images from the route on visitmoen.com/cyclingholiday [IT] Questo percorso ciclabile ti porterà alla scoperta di luoghi storici, spiagge, foreste, paludi popolate da uccelli, vedette, nodosi alberi secolari e, infine, sulla piccola isola di Nyord (pag. 22), con

le sue strade libere dal traffico, gallerie d’arte e ottimo cibo. Il tour è pensato anche per persone con disabilità, è può essere abbinato con il “Tour della dolcezza“ (pag. 30), per un percorso totale di 42 km. Il tour dell’isola può avere inizio nel punto di partenza che preferite. Partendo da Stege, si pedala lungo la via Storegade passando per “Mølleporten”, la storica porta della città di Stege. In seguito si raggiunge Udby, un piccolo villaggio ricco di bancarelle lungo la strada, dove potrai trovare prodotti freschissimi. Nella vicina foresta di Udby/Stege poi, ti aspetta una nuova area naturale dove dedicarti a moltissime attività. Appena dopo l’area di ristoro Mosehældgård si può godere di una splendida vista sulla baia di Stege, sul ponte Dronning Alexandrines e sulle isole di Lindholm, Tyreholm e Nyord, prima di arrivare a Ulvshale. Qui il percorso prosegue lungo la costa, dove troverai un bar sulla spiaggia e un campeggio. Il centro Natur Center di Ulvshalegård è un buon punto di partenza per una passeggiata nei boschi ricca di scoperte. Vedrai ad esempio le “pietre sonanti” e

le trincee costruite durante la guerra contro l’Inghilterra (1801-14), che oggi costituiscono una splendida area naturale dedicata al pascolo. Il percorso prosegue per il sentiero attraverso la foresta, finché il paesaggio si apre inaspettatamente, mostrando allo sguardo i ponti che conducono a Nyord. Su entrambi i lati del sentiero rimarrai sorpreso e affascinato dagli ampi prati, che sono parte di una grande riserva di uccelli. Dalla torre di avvistamento per il birdwatching si può ammirare un panorama mozzafiato. Molte mucche pascolano in questa zona, tra queste anche una mandria destinata alla produzione di prodotti biologici, di proprietà degli abitanti della zona. Il villaggio di Nyord merita assolutamente una visita (pag. 22). Potrai gustare un picnic al porto oppure sul pontile. Sulla strada del ritorno si può fare una tappa al Nature Center Hyldevang dove ci sono un giardino botanico, un belvedere per disabili, un parco giochi, rifugi e un fienile con una riproduzione del firmamento. Scarica la mappa e la descrizione completa del percorso a questo link, e guarda un breve filmato visitmoen.com/cyclingholiday


Traffic Paved roads with little traffic. Phone trail: gravel and forest road (not suitable for towing). Max 3% slope. Efficient cycling time at 11 km/h (adults) 2:40 hours. Efficient cycle time at 8 km/h (children) 3:40 hours CONDIZIONI DEL PERCORSO Strade asfaltate con poco traffico. Sentiero ghiaioso (non adatto a roulotte e carrelli). Pendenza massima del 3%. Tempo di percorrenza in bici a una velocità di 11 km/h (adulti) 2 ore e 40min; a una velocità di 8km/h (bambini) 3 ore e 40 min.

Camping Ulvshale Strand Ulvshalevej 236 · 4780 Stege Tel. +45 5581 5325 info@ulvscamp.dk ulvscamp.dk

Hovedskovgård B&B and holiday flats Hovedskovvej 10, 4780 Stege Tel. +45 2711 9006 hovedskovgaard.dk

21


runas & Galleri Nyord Glass jewelery, arts, crafts & design Nordgade 6, Nyord, 4780 Stege Tel. +45 2422 4748 runas.dk · nyord.com

Nyord

-a fairytale island

Nyord – un’isola da favola Noorbohandelen Nyord Bygade 1, Nyord, 4780 Stege Tel. +45 5178 0448 noorbohandelen.dk

Lollesgaard - Restaurant Hyldevej 1, Nyord, 4780 Stege Tel. +45 3139 9982 lolles.dk

Nyord B&B Aksvej 8, Nyord, 4780 Stege Tel. +45 2445 8157 nyord-bb.dk

Nyord Mustard Mill Nyord Bygade 1, Nyord, 4780 Stege Tel. +45 5178 0448 noorbohandelen.dk

Nyord Ø kød Nyord biodynamic meat Tel. +45 4019 1059

22


‘ISLAND HOPPING’ – ITINERARIO PANORAMICO N. 422

[GB] NYORD – A FAIRYTALE ISLAND A special treat is to visit the island of Nyord, which you can reach via the small bridge from Møn. Here, you will find nature and culture in perfect harmony - large meadows and wetlands where cattle graze and migrant birds rest. Also the town of Nyord with the old farms, the small fishing houses and the harbour are well preserved. Denmark's smallest museum, the look-out point of ‘Møllestangen’ and the old ‘Røret’ mail boat all bear witness to the cultural coastal history. [IT] NYORD – UN’ISOLA DA FAVOLA Una visita all'isola di Nyord è un’esperienza davvero particolare. Attraverso il ponte che parte da Møn si raggiungono vasti prati e campi bagnati dal mare che ospitano le greggi al pascolo e gli uccelli migratori a riposo. Il villaggio di Nyord con le sue antiche fattorie e il porticciolo, conserva invece la storia culturale della costa. Il museo più piccolo della Danimarca, il punto panoramico Møllestangen e il vecchio battello postale Røret testimoniano e fanno rivivere la storia della vita costiera.

[GB] The meadows of Nyord make a resting place of international importance, at least if you are a migratory bird! In the summer, cows are grazing on the protected meadows. This ensures favorable conditions for the large flocks of breeding and migratory birds that rest here during their migration to the north or the south. For the cows, here are the perfect natural conditions for the production of high quality organic beef, which is sold under the brand Nyord-Ø-kød (i.e. Nyord Organic beef). Do not miss a visit to the town of Nyord. Here, the charming and romantic village life is enough to melt any heart! Farms, fishing houses and the look-out point of ‘Møllestangen’ tell the tales of the hard life on the island in past times. Visit the small, local history

exhibition and amuse yourself with the stories and fates of Nyord. Take a stroll through town past the unique octagonal church and down to the harbour, known and loved by sailors. Here you will also find the restored ‘Røret’ mail boat which connected Nyord with the outside world from 1902 to 1967 until the bridge to Møn was built. The glass artist Runa Hellesøe’s workshop is also worth a visit and at ‘Lillebod’ you can get a popsicle or tobacco. Stroll past Lolles Gård and enjoy a nice meal in the cozy restaurant. Before leaving Nyord again, you can ‘refuel’ in Noorbohandelen which sells quality spirits and local specialties in the café. Next door you will find Nyord Mustard Mill and Nyord Natural Products.

[IT] Le paludi di Nyord rappresentano una sosta vitale per gli uccelli migratori sulle rotte internazionali. La zona è un habitat ottimale per gli stormi di uccelli migratori, anche grazie alle mucche che vi pascolano in estate. L’allevamento Naturplejen produce carne bovina biologica venduta con il marchio Nyord-ØKød (carne biologica bovina – che gioca sulla parola Ø che in danese simboleggia i prodotti bio, ma significa anche isola). Ricordati di visitare Nyord, un villaggio pieno di fascino, dove lascerai sicuramente il cuore. Le vecchie fattorie, le capanne dei pescatori e la torre di avvistamento “Møllestangen”, testimoniano ancora oggi le dure condizioni del passato. Visita la piccola mostra locale che racconta la storia dell'isola e del villaggio.

Passa per la particolare chiesa ottagonale e prosegui fino al porticciolo, posto amato e conosciuto dai diportisti. Qui si trova anche il battello postale "Røret", restaurato di recente. Il postale era l'unico collegamento tra Møn e Nyord dal 1902 al 1967, quando fu infine costruito il ponte. Vicino c'è anche il laboratorio dell'artista Runa Hellesø, e si può gustare un gelato o una birra fredda al “Lillebod”. Continua la passeggiata fino al “LollesGaard”, un locale accogliente dove pranzare in modo ottimo. Prima di lasciare l'isola passa per “Noorbohandelen”, per acquistare liquori di qualità e specialità locali. Alla porta accanto trovi poi il mulino della senape di Nyord e il negozio di prodotti naturali Nyord Naturprodukter.

23


STEGE THE MARKET TOWN OF MØN

PILGRIMS ON THE MEDIEVAL TOWN OF STEGE MØN Cittadina medievale Stege

Møn welcomes pilgrims. Rent a small pilgrim residence in the newly renovated, medieval town house, ' Morten Reenberg's Gaard'. Visit the churches on the island and enjoy peaceful nature around you. Make your own trip - on foot, by bike or car - on the 'Monk's Road' or follow the Møn route for pilgrims, the 'Camøno'. We are happy to help you find your way. Find one of the many 'thinking benches' and enjoy the sound of silence.

[GB] The walk around the old market town of Stege is called the 'Herring Route' due to Stege’s heyday in the late Middle Ages (1430 to 1530). Back then, the herring fishing in the waters of Møn was so successful that the stalls at the Møn fish market in Skanør constituted a third of all the fish stalls in Denmark put together! There were three original toll gates. ‘ Mølleporten’ is the only one left and today the surrounding ramparts make an enjoyable green area in the town. Stege church is Denmark’s largest market town church. Next to the church lies the rectory, ‘Morten Reenberg’s house’, which today makes the setting for a beautiful and quiet area in the middle of town. Here, a medieval garden and pilgrim refuge ‘apartments’ are being developed. During the renovation of the Morten’s house, a treasure of 155 silver coins was found. It belonged to a priest who died of the plague back in 1655. The treasure is currently stored at the Danish National Museum and it tells the story that there must have been a global economy in the 1600’s as other coins were found together that included a Transylvanian coin from 1621. Empiregården, which is situated right next to Mølleporten is the town museum where you can learn much more about Stege’s interesting cultural history.

[IT] Il percorso alla scoperta del centro medievale di Stege viene chiamato “l’itinerario dell’aringa”, perché la cittadina raggiunse il suo massimo splendore tra il 1430 e il 1530 proprio grazie a questo prodotto. Le cospicue quantità di aringhe pescate nelle acque intorno a Møn, resero il mercato di Skanør, situato sull’isola, il più grande fornitore di pesce della Danimarca. Delle tre porte della città, si è conservata soltanto Mølleporten, situata vicino alla zona dei bastioni dove si trova il polmone verde della città. La cattedrale di Stege è la chiesa più grande della regione. Accanto alla sua struttura imponente si trova la canonica Morten Reenbergs Gård, oggi rifugio nel cuore di Stege, con il suo giardino medievale e gli alloggi per i pellegrini. Durante la ristrutturazione dell’edificio, è stato rinvenuto un tesoro di 155 monete d’argento appartenuto ad un sacerdote morto di peste nel 1655. Il tesoro, oggi custodito nel Museo Nazionale, è una testimonianza importante della storia dell’economia globale nel 1600. Vi si trovano infatti anche delle monete transilvane del 1621. L’Empiregården, proprio accanto alla Mølleporten, ospita il museo dove potete immergervi ancora di più alla scoperta della storia di Stege.

Møn da il benvenuto ai pellegrini Affitta uno degli appartamenti per pellegrini che trovi alla canonica medioveale rinnovata Morten Reenbergs Gaard. Visita le chiese dell'isola e la natura unica che ti circonda. Scegli tu il ritmo e il mezzo di trasporto e segui il sentiero dei monaci o quello dei pellegrini, il Camøno. Trova una delle tante panchine dei pensatori e goditi il “suono delsilenzio” . More information at / Ulteriori informazioni

www.stegekirke.dk 24

Hints and tips In the tourist office you will find specific information about our market town: – City Guide Stege –“Silderuten” (The Herring Route`) All'ufficio turistico trovi guide speciali: –Guida città Stege –La "Silderuten" (La rotta delle aringhe)


THORSVANG Denmark's Collectors Museum Thorsvang Allé 7, 4780 Stege. Tel. +45 6468 7076 / 4046 9146 thorsvangdanmarkssamlermuseum.dk Opening hours/ Orari apertura 10 -17 15.1. – 29.3. + 19.10. – 20.12.: Thursday to Sunday/ Da giovedì a domenica Week 7 & 8: all days/ tutti i giorni 30.3. – 18.10.: all days/ tutti i giorni Price: adults DKK 60 / Prezzo: adulti DKK 60 Children/ Bambini (5-18 yers) DKK 30 / u. 5 free entrance/ sotto ai 5 anni ingresso gratuito

Thorsvang Denmark's Collectors Museum houses a myriad of old shops and exciting activities. Come and visit - there is entertainment for the whole family. [GB] Denmark's Collectors Museum The museum houses numerous old shops and workshops which are all filled to the brim with with exciting goods from a time gone by. In the grocery shop you can buy honey, sweets, cheese, sausages and much more. The children can participate in an exciting treasure hunt. In the old cinema the film strips are whizzing around and in the old school you can read the ABC behind the old school desks. Visit the bakery, the butcher, the radio shop, the pharmacy, the King's dining room, the uniform collection, the porcelain shop and the ironmonger's. At the old blacksmith you can see how horseshoes were made. In the old bunker from World War II, you can get an unique experience: a performance of approximately 9 minutes with light, sound, song, music, pictures and old-fashioned items that will make your hair stand on end and send tingles down your spine. Depictions of Møn during the 2nd World War are also shown.

[IT] Thorsvang – Il Museo del Collezionista della Danimarca, un bagaglio di ricordi e esperienze indimenticabili In questo museo c’è qualcosa di interessante per tutti: nonni, genitori e bambini. Qui i visitatori possono rivivere i “bei vecchi tempi” nei piccoli negozi e nei laboratori, che traboccano di utensili curiosi e interessanti provenienti dal passato. Presso le botteghe si acquistano ancora oggi salumi, miele, caramelle e formaggi, e i bambini possono partecipare a una caccia al tesoro. Nella vecchia aula della scuola ci sono ancora gli abbecedari, e troverai anche un cinema, un panettiere, il macellaio, il calzolaio, un negozio di porcellane e un ferramenta, oltre a una collezione di uniformi. Nella bottega del maniscalco poi, si forgiano ancora i ferri di cavallo. Anche il bunker della Seconda Guerra Mondiale è autentico: una presentazione di 9 minuti con luci, suoni, immagini e testimonianze storiche, ti racconterà la storia di Møn durante il secondo conflitto mondiale.

In 2015 there will be even more to look at. The museum will never be finished but keep developing. In the green area outside the museum, old wooden allotment houses have been built. No two are alike and they are all hand built with small fences and flagpoles. There is a wendy-house for the children.

Nel 2015 c’è molto di più da scoprire, in questo museo in perenne sviluppo. Nei prati di fronte all’edificio si trovano degli appezzamenti di terreno con tante casette una diversa dall’altra, proprio come accadeva secoli fa: tutte costruite a mano con il loro recinto e il pennone sul tetto. Per i bambini poi, c’è una casetta dedicata ai giochi, dove possono divertirsi e riposarsi un po’.

You can also visit the automobile garage with old vintage cars. Some of the other new shops include a carpenter's shop, an electricians workshop and a toy shop. Most impressive is the old town council hall. Finally, different exhibitions will take place in Thorsvang. In the spring of 2015, you can see art by a local artist from Næstved.

Da quest’anno è possibile visitare anche un’officina con auto d’epoca, il laboratorio di un falegname, la bottega di un idraulico e un negozio di giocattoli. Non può certamente mancare anche la sala del Sindaco, che si trova dietro l’antica scuola. Infine, trovano spazio diverse mostre, una in particolare dedicata agli artisti di Næstved.

25


Get a bank with a personal touch... Una banca con un tocco personale.. COFFEE ROASTERY AND CAFÉ IN THE OLD PHARMACY IN STEGE And one that’s worth recommending Una banca che vale una raccomandazione We are an active, local bank for the whole family… always there when you need us.

You will find Møn’s Bank in these towns. Use our cash machines. Troverai la banca di Møn in queste città. Usa i nostri sportelli bancomat.

STEGE Storegade 29 4780 Stege Tel. +45 5586 1500

BOGØ Bogø Hovedgade 139 4793 Bogø By Tel. +45 5589 4035

KLINTHOLM Thyravej 14 4791 Borre Tel. +45 5581 9235

FANEFJORD Hjørnet 2 4792 Askeby Tel. +45 5581 7116

PRÆSTØ Svend Gønges Torv 2 4720 Præstø Tel. +45 5594 1700

KONGSTED Dysevej 3, Kongsted 4683 Rønnede Tel. +45 5488 6100

NÆSTVED Vinhusgade 2 4700 Næstved Tel. +45 5575 3000

Kaffehuset Møn has its very own coffee roastery and a charming café with decor inspired by Vienna. Here you can enjoy a large selection of gourmet coffee, tea, chocolate and delicious pastries. Kaffehuset Møn is situated in Stege as well as in Nykøbing Falster La 'Kaffehus Møn' è una torrefazione di caffé in stile viennese. Qui troverai una vasta scelta di ottimi caffè selezionati, tè, cioccolato, confetti e piatti leggeri.

Kaffehuset Møn ApS Det Gamle Apothek Storegade 48, 4780 Stege Tel. +45 31 44 49 14 Info@kaffehusetmoen.dk Open all days - incl. Sundays.

Read more at moensbank.dk

kaffehusetmoen.dk 26

Møn Bolcher Kostervej 2 A, 4780 Stege Tel. +45 5581 0101 moenbolcher.dk

SuperBrugsen-supermarket Vasen 3, 4780 Stege Tel. +45 5581 4228 superbrugsen.dk


Stege

THE CREATIVE MARKET TOWN Stege – il borgo creativo

[GB] In the summer, Stege buzzes with life, trade and family entertainment. Unlike many Danish provincial towns, Stege beams out a special atmosphere with galleries, shops, restaurants, cafés, Møn’s local brewery, a coffee roastery, arts and crafts, wellness possibilities and all kinds of local specialities. The proactive trade union of Møn pushes the boat out every year and indulges the whole town in colourful market days, exciting events and seasonal festivals. Visit Stege in the summer – every Tuesday the whole town is transferred into one big pedestrian street with market activities and special offers for the whole family. In the large supermarket of SuperBrugsen you can find - including a post office – everything your heart desires from fresh produce to ready-made food, consumer goods and clothes. Møns Handelshus will take you back in time to a real, old-fashioned grocery store with a wide selection of locally produced food and crafts. Stege has also got its own chocolate producer and its own brewery serving a range of local beer. In the old pharmacy building, you will now find Kaffehuset Møn and be welcomed by the scent of fresh roasted coffee and homemade cakes. The town shops are well-stocked and you will find branded clothes and shoes, outdoor clothes, books, postcards and art. Read more at www.moenhandel.dk

[IT] In estate la città si riempie di vita, commercio e attività per la famiglia. Come poche altre città della provincia danese, Stege è animata da un’atmosfera vivace e creativa, gallerie d’arte, ristoranti e caffetterie, artigianato e specialità locali, un proprio birrificio, nonché opportunità di benessere e relax. L’associazione dei commercianti di Møn poi, sempre molto attiva, propone, in tutte le stagioni, mercati, eventi e festival. In estate, il centro di Stege si trasforma ogni martedì in una grande area pedonale con attività adatte a tutta la famiglia. Nel grande supermercato SuperBrugsen – oltre all’ufficio postale - trovi tutto ciò di cui hai bisogno: da alimenti freschi a piatti da asporto, bevande, prodotti per la casa e abbigliamento. Una visita alla Møns Handelshus ti farà fare un viaggio nel tempo: la drogheria in stile tradizionale propone un’ampia scelta di gastronomia e artigianato locali. Møn vanta anche il proprio mastro cioccolataio e un microbirrificio, dove gustare l’ottima birra locale. Al Apothekergården – originariamente una farmacia – erbe e medicinali hanno lasciato il posto all’aroma di caffè e torte appena sfornate, da gustare alla caffetteria Kaffehus Møn. I negozi di Stege sono ben assortiti e offrono numerose occasioni per trovare ricordi o regali speciali da portare a casa. Così come non mancano delle interessanti gallerie d’arte dove concludere la tua esplorazione della città. Scopri di più su moenhandel.dk

27


P L AY G O L F, E AT WE L L , A N D SL E E P S OUN D LY. G O L F E G OU R ME T - SP O RT, C I B O E R E L A X D I QUA L I TÀ

MØN GOLFCENTER, KLINTEVEJ 118, 4780 STEGE. TEL. +45 55 81 32 60 · INFO@MOENGOLFCENTER.DK · WWW.MOENGOLFCENTER.DK

GOLF & GOURMET [GB] One of the world's best golf courses With its unique location and well-kept condition, Møn Golf Course has for several years been included in the Peugeot Golf Guide and thus amongst the 1000 best golf courses in the world. The golf course, which stretches around parts of Stege Nor, welcomes you to an open and hilly terrain where several of the course’s 18 holes are located close to the reeds, bull rushes, lakes and streams. And this is presented in the middle of one of Denmark's most beautiful sites, so you can enjoy nature as well as golfing. The golf course’s levels of hazards, etc. suit both the mature player who enjoys his retirement as well as the ambitious tournament player. The course is respectfully fitted into the natural area and, as such, the burial mound of ‘Lillehøj’ makes the basis for the 8th and 16th green. Møn Golf Centre’s café serves a light lunch, beer and coffee. The café is open to everybody. If you are not a golfer, you can instead try Pay & Play which is a 9 hole par 3 course. Tuition on how to play the games is available. You can also choose the game of ‘Crolf’ - which, as the name suggests, is a mix of croquet and golf played on a special course. It is a simple game, and fun for the whole family regardless of age. And then of course, you have accommodation just next door. After a day of golfing, you can rest your legs and enjoy a menu of the highest quality at the neighbouring Hotel Præstekilde.

[IT] Un green di fama mondiale Grazie all’eccezionale posizione e alla sua impeccabile cura, il campo da Golf di Møn trova spazio ormai da anni nella Peugeot Golf Guide, tra i migliori 1000 campi da golf al mondo. Situato attorno a Stege, il luogo è costituito da un terreno collinare ampio e aperto, dove golf e natura vanno di pari passo grazie alle 18 buche collocate tra vegetazione rigogliosa, laghetti e ruscelli. Il campo è adatto sia a giocatori maturi in cerca di un po‘ di relax, sia ai più ambiziosi giocatori di tornei. La struttura rispetta le peculiarità storiche dell’area: tra il green 8 e il green 16 ad esempio, si trova ancora oggi una pietra tombale risalente al 1500 a.C. Il Møn Golf Center offre l’ambiente ideale per una giornata perfetta all’insegna del golf, da cui ci si può assentare per una pausa presso la sua piccola caffetteria con terrazzo panoramico, dove concedersi un pasto leggero o una birra. Non solo per gli sportivi, il Café è aperto a tutti. Per i meno esperti c’è la possibilità di partecipare a lezioni a pagamento da 9 buche par. 3. Su un terreno speciale poi, si può anche giocare a “krolf”, un incrocio tra golf e croquet. Si tratta di una versione leggera del golf adatta a tutta la famiglia. Dopo un’intensa giornata all’insegna dello sport, si può godere di un riposo dalla qualità impeccabile presso l’Hotel Præstekilde.

Hints & tips Møn Golfcenter is one of the first on Møn to be Dark Sky certified for environmental correct outdoor lighting. They also arranges Dark Sky events.

28

Møn Golfcenter è il primo a Møn ad aver ottenuto il certificato Dark Sky, che attesta un utilizzo sostenibile e corretto dell'illuminazione esterna.


Hotel Præstekilde Klintevej 116, Keldby, 4780 Stege, Møn. Tel. +45 5586 8788 Mail: info@praestekilde.dk · www.praestekilde.dk

[GB] ‘The Gourmets’ are back on Møn – and now including hotel It's not every day that one gets to know that your absence has been sorely missed. But this is exactly what Lina Mather and Henrik Bajer were told when they took over Hotel Præstekilde on Møn last year after having worked at Herløv Hotel for a year. When the news about Lina and Henrik’s return to Møn got out, the couple got a lot of positive feedback from people happy to see them back again. The couple’s gourmet food made from local produce had been sorely missed.

[IT] La cucina gourmet torna a Møn – con albergo Non capita tutti i giorni di scoprire quanto siamo mancati a qualcuno: è successo alla coppia di ristoratori Lina Mather e Henrik Bajer. Dopo anni al Ristorante Gourmetgaarden di Stege, avevano deciso di intraprendere una nuova avventura altrove in Selandia. A seguito però della notizia del loro ritorno sull’isola come gestori dell’Hotel Præstekilde, la coppia ha ricevuto numerosi messaggi di bentornato e congratulazioni. Le deliziose specialità preparate con cura e ingredienti locali erano mancate a molti: un bel complimento e un ottimo inizio per il nuovo progetto.

All from scratch One of the couple's culinary trademarks was that all dishes were made from scratch. So when they took over Hotel Præstekilde, it was clearly this sense of thoroughness that immediately made them start a complete renovation of all the rooms. In April, the doors will be opened to a newly refurbished, cozy and quality-conscious hotel where there is room for everyone. Some rooms have now had a terrasse added and there are also plans to offer the guests wellness, massage and yoga. With Henrik in the kitchen, the couple will once again serve gourmet food with fish freshly caught in the waters of Møn and vegetables from the local farms. With a location on the road between Stege and Møns Klint, the hotel is perfect for both cyclists on the Berlin-Copenhagen route, for anglers and especially for golfers. Therefore, Lina and Henrik will also offer storing of golf carts, waders, bicycles and all the equipment that the guest needs to have stored, making the stay enjoyable and hassle free. Also those who are not staying at the hotel are more than welcome in the restaurant. Præstekilde is for everyone.

Cominciare da zero Questo è il motto di cucina e hotel. Senza accettare compromessi, Lina e Henrik hanno modernizzato l’albergo camera per camera. Ad aprile ci sarà l’inaugurazione della struttura, che punta a un ambiente accogliente e di qualità. Un posto per tutti dove sentirsi bene, anche grazie a offerte benessere, sessioni di yoga e massaggi. Con Henrik in qualità di chef, la cucina offrirà piatti gourmet a base del pesce fresco di Klintholm e verdure locali, portando la stessa qualità a cui gli ospiti erano abituati al Gourmetgården. Il ristorante propone un menu del giorno, anche a chi non è ospite dell’hotel. Grazie alla sua posizione tra Stege e le scogliere di Møn, l’Hotel Præstekilde è ideale per i cicloturisti, gli appassionati della pesca e, naturalmente, i giocatori di golf. Per questo Lina e Henrik si preoccupano di garantire un buon servizio in termini di attrezzatura e possibilità di deposito. Sia che serva un golf cart, attrezzatura per la pesca, biciclette, pompe o kit di manutenzione, qui potrai trovare tutto ciò di cui hai bisogno per una vacanza indimenticabile e ben riuscita.

Welcome back Lina and Henrik

Bentornati, Lina e Henrik! 29


‘THE SWEET TRIP’ – ITINERARIO PANORAMICO N. 423

PA N O R A M A RO U T E N O. 4 2 3

THIS ROUTE IS PARTICULARLY SUITABLE FOR FAMILIES AND OFFERS MULTIPLE STOPS FOR THOSE WITH A SWEET TOOTH.

‘THE SWEET TRIP’ “Tour della Dolcezza” [GB] On quiet country roads, the route takes you along Stege Nor on Møn, up and down hills, through small villages with half-timbered houses and hollyhock idyll, with excellent children's activities and dining options along the way. The route can be combined with the Panorama Route no. 422 to Nyord (read more on page 20), so the trip will be a total of 42 kilometers. The tour can be started any place. But why not start for example at Møn Bolcher in the old sugar factory where the children can make their own lollipops and you can equip yourself with sweets for the trip? The trip then continues through quaint villages with panoramic views, small cafes and quiet break points before you get to Møn Is (a detour on the route of an additional 5 km). Here you can enjoy an ice cream and pet the cows supplying the milk. Back in Stege, a last sweet experience is to be had in the old prison where Lene Evers Chocolate makes ‘snowballs’, chocolate covered marzipan bars and other chocolate delights from scratch. Download a detailed route description and check out live images from the trip on visitmoen.com/cyclingholiday

30


[IT] Questo itinerario è particolarmente adatto a famiglie con bambini e a coloro che amano dolci pause lungo il percorso. Il tour ti condurrà intorno a Stege, lungo tranquille strade di campagna, dolci colline, piccoli villaggi con case a graticcio e un idillio di alcee in fiore. Lungo il percorso non mancheranno attività dedicate ai bambini e ottime possibilità di ristoro. Il tour può essere combinato con l’itinerario panoramico n. 422 che porta a Nyord (pag. 20), per un totale di 42 km. Puoi cominciare il giro da Møn Bolcher, la fabbrica di caramelle di Stege, dove una volta si produceva zucchero, e dove i bambini possono realizzare il loro lecca-lecca. Proseguirai per graziosi villaggi, alternati da panorami meravigliosi. Per una sosta, non mancano piccoli bar e, sopratutto, Møn Is, la fattoria che offre un delizioso gelato di produzione propria (raggiungibile con una deviazione di circa 5 km dal percorso n. 423). Qui potrai accarezzare i vitellini e visitare il caseificio. Non lontano da Møn Is si trova il Museumsgaarden, dove sperimentare l’organizzazione di un’antica fattoria. Di ritorno verso Stege, non farti scappare una visita nell’ex carcere, in cui oggi Lene Evers gestisce una fabbrica di cioccolato.

Møn Bolcher Kostervej 2 A, 4780 Stege Tel. +45 5581 0101 moenbolcher.dk

Trova la descrizione dettagliata del percorso e un breve filmato sul nuovo itinerario a questo link visitmoen.com/cyclingholiday

Traffic

Lene Evers Chocolate Storegade 39, 4780 Stege. Tel. +45 2971 1519 lene-evers-chokolade.dk

Paved roads with little traffic. Max 2% slope. Efficient cycling time at 11 km/h (adults) about 2 hours. Effective cycling time at 8 km/h (children) about 2:40 hours CONDIZIONI DEL PERCORSO Strade di campagna asfaltate con poco traffico. Pendenza massima del 2%. Tempo di percorrenza a una velocità di 11 km/h (adulti) circa 2 ore; a una velocità di 8 km/h (bambini) circa 2 ore e 40 minuti.

Museumsgården Skullebjergvej 15, 4780 Stege. Tel. +45 3166 7179 museumsgaarden.dk

31


BIKING BETWEEN BERLIN AND COPENHAGEN II

BERLIN-COPENHAGEN Pedalando tra Berlino e Copenaghen

BIKE RENTAL, SERVICE AND SALE Brobike is a well assorted and centrally placed bicycle shop which offers service, repairs as well as sale and rental of bikes for the whole family. The shop has a large selection of bikes and biking gear and is situated at the Berlin-Copenhagen cycle route and between some of the panorama routes in the area. Brobike è un negozio di bici collocato centralmente e ben assortito. Oltre alla vendita, offre servizio di riparazione e noleggio di biciclette. Propone un'ampia scelta di modelli e accessori e noleggio di due ruote per tutta la famiglia. Brobike si trova sul percorso ciclabile Berlino-Copenaghen e nelle vicinanze dei percorsi tematici Panorama della regione.

[GB] The Berlin-Copenhagen route in South Zealand. The international cycling route between Berlin and Copenhagen passes through South Zealand. If you are coming from Møn, the South Zealand route has its starting point in Kalvehave. You can either take the trip towards South Zealand with the Møn ferry or cycle across the beautiful Queen Alexandrine Bridge that leads you straight to no less than a bicycle shop offering repairs. All roads lead to ‘Brobike’. In Kalvehave on the other side of the bridge, you will meet a brand new family-run bike shop called ‘Brobike’. They repair and sell bikes of the highest quality. Brobike have expertise in almost all kinds of bicycles. Brobike carries out environmentally friendly cleaning of bicycle parts. Brobike also offers the booking of bicycles from home. Not only is Brobike located at a roundabout, which binds the three market towns of Møn,Præstø and Stege – it is also an important hub for cyclists on the Berlin-Copenhagen route. Make a pit stop, have your bicycle repaired, charge up you electric bike or simply just have a lunch break. Before continuing the Berlin-Copenhagen route towards Jungshoved, you should take a detour to the mazes at Kalvehave Labyrinth Park (page 54). [IT] Itinerario ciclabile Berlino-Copenaghen nella Selandia del Sud. La pista ciclabile internazionale Berlino-Copenaghen attraversa il sud della Selandia, da Møn in direzione Kalvehave. Si può salire a bordo del traghetto che da Møn porta a Stege, oppure percorrere il ponte Dronning Alexandrines Bro, da cui si raggiunge subito un negozio professionale per biciclette. Tutte le strade portano a Brobike. Dopo il ponte, alla rotonda di Kalvehave, troverai un nuovissimo negozio di biciclette a conduzione familiare: Brobike. Qui qualità e esperienza nel servizio sono garantite. Tra i diversi servizi, Brobike offre il lavaggio ecosostenibile di tutte le parti della bicicletta, basta prenotare online da casa. La rotonda è un punto di riferimento per i percorsi verso le città di Præstø, Stege e Vordingborg e per tutti i ciclisti che pedalano lungo l’itinerario Berlino-Copenaghen. Qui hai l’occasione di fare un pitstop per rimettere in sesto la tua bici o per ricaricare le batterie con una pausa. Prima di riprendere il viaggio, potresti anche fare una visita al labirinto “Kalvehave Labyrintpark” (pag. 54).

Brobike Aps Ny Vordingborgvej 49 4771 Kalvehave Tel. +45 6082 9535

brobike.dk 32

Østersø Færgegård

H.C. Andersens World

Jungshoved Præstegård

Kalvehave Havnevej 45, 4771 Kalvehave. Tel. +45 2326 3819 faergegaard.dk

Skovhusevej 26, 4720 Præstø Tel. +45 6168 1678 hcandersensverden.dk

Stavreby Strandvej 4, 4720 Præstø Tlf. +45 55 99 94 17 jungshovedpraestegaard.dk


BIKING AROUND JUNGSHOVED - PERCORSO CICLABILE PANORAMICO 424

JUNGSHOVED A PENINSULA OF MANY TALES

PA N O R A M A RO U T E N O. 4 2 4

’FAIRYTALE IDYLL’ ”Idillio fiabesco”

[GB] Around the Jungshoved-Praestø countryside you can enjoy another Panorama route – ‘Fairytale Idyll’ that winds along quiet country roads, past ponds and through the cobbled streets. The route offers a wide range of attractions, accommodation and dining options.You may start at Jungshoved Slotsbanke and continue to Stavreby harbour, Denmark's smallest fishing harbour, a place so idyllic that one could think that time stood still. Find a detailed route description and live images from "Fairytale Idyll’ at visitmoen.com/cyclingholiday [IT] L’itinerario panoramico “Idillio fiabesco” ti permette di esplorare la penisola di Jungshoved e la città di Præstø. Lungo tranquille strade di campagna, pedalerai all’ombra di piccoli villaggi, trovando tante attrazioni e luoghi di interesse. Lungo il percorso non mancheranno meravigliosi paesaggi e, naturalmente, tante occasioni per il pernottamento o per lunghe pause. Puoi iniziare il percorso da qualsiasi punto a tua scelta, magari da Jungshoved Slotsbanke, le mura dello storico castello, e da qui pedalare verso il porto peschereccio più piccolo della Danimarca a Stavreby, dove il tempo sembra essersi fermato. Trovi la descrizione dettagliata e un breve filmato del nuovo itinerario panoramico a questo link: visitmoen.com/cyclingholiday

Traffic Gravel roads, forest roads and paved roads with little traffic. Max 2% slope. Efficient cycling time 11 at km/h (adults) about 3 hours. Efficient cycling time at 8 km/h (children) about 4:15 hours. CONDIZIONI DEL PERCORSO Strade sterrate, sentieri boschivi e strade secondarie asfaltate poco trafficate. Pendenza massima del 2%. Tempo di percorrenza a una velocità di 11 km/h (adulti): circa 3 ore; a una velocità di 8 km/h (bambini): circa 4:15 ore.

Jungshoved is an idyllic and scenic peninsula near Praestø. Here you can feel the touch of time-old history and fairytales. In Jungshoved Church there is an altarpiece created by the famous Danish sculptor Bertel Thorvaldsen. In Bøged is the old port-of-call where passengers coming in by boat from Copenhagen disembarked in the old days. One of these was no less than the Danish fairy tale writer Hans Christian Andersen who wrote about the place in his diaries. He is thus the theme of the theater park Hans Christian Andersen's World which every summer invites for daily theater performances in magical surroundings. The chieftain Svend Gønge, also known as ‘Gøngehøvdingen’, fought on Jungshoved together with the Danish Snapphanes during the Swedish wars. He often used the passage grave in Bønsvighoved Forest as a hiding place. Today it is called ‘Svend Gønge’s Cave’, a favorite destination for visitors (also you can find accommodation & restaurants here).

Jungshoved – Penisola ricca di storia Ottima destinazione per una gita è senz’altro Jungshoved, vicino a Præstø. Qui storia e fiabe si intrecciano e sono di casa. La chiesa di Jungshoved, sul cui altare è collocata una pala dell’artista Bertel Thorvaldsen, si trova ai piedi delle storiche mura di un castello. A Bøged si vede ancor oggi la banchina per il battello a vapore su cui viaggiava Hans Christian Andersen, e che viene spesso menzionata nei suoi diari. Inutile dirlo, qui il parco teatrale H.C. Andersen attira ogni estate molti spettatori con i suoi spettacoli fantasiosi. In questa penisola, l’eroe guerriero Svend Gønge si nascose dagli sevderis, con i suoi predoni, all’interno di un tumulo, che oggi porta il suo nome. A Jungshoved c’è sempre tanto da scoprire, e le offerte di ristorazione e pernottamento sono ottime.

33


THE MARKET TOWN OF PRÆSTØ

Præstø Camping Spangen 2, 4720 Præstø Tel. +45 5599 1148 praesto-camping.dk

Sweet & Coffee iscafé Adelgade 48, 4720 Præstø Tel. +45 5594 5010 / 2177 8093 sweetcoffee.dk

PRÆSTØ Hebo Interiør og turistinfo Adelgade 20, 4720 Præstø Tel. +45 5599 7994 hoshebo.dk

- the romantic market town

Præstø – il borgo romantico

[GB] With its unique location at Præstø Fiord, the vibrant harbour life, the beach and the town centre, with cobbled streets and beautiful houses, Praestø is a true gem in South Zealand. Quality, romance and coziness characterize the old town, where you will find streets with well-assorted shops, a wide selection of restaurants, a gallery in the historic warehouse, several B & B’s and a romantic hotel which with its acclaimed cuisine was awarded a prestigious prize in 2014. The Rødeled Pottery Museum, just outside town, opens on May1st. This will be the centre for ceramics and crafts where you can experience clay transforming into beautiful crafts.

Rødeled pottery museum Center for keramik og kunsthåndværk Rødeledvej 1, 4720 Præstø Tel. +45 4046 0112 roedeled.dk

French Spring Market Every spring, the town of Præstø invites everyone to a culinary experience at the French Spring Market. This is a large and exciting international market taking place in the old square and throughout the main street. The focal point is the international market of Group Geraud which brings delicacies from all over Europe. In the middle of it all you will find a large café area and entertainment. Visit also the harbour with its cafes and the main street of Adelgade. [IT] Con la sua posizione unica sul Fiordo di Præstø, il vivace porto, la spiaggia e il centro cittadino pavimentato di ciottoli, Præstø è una piccola perla nella Selandia del Sud. Qualità, romanticismo e accoglienza caratterizzano questa antica città portuale con i suoi piccoli negozi, bar e ristoranti, la gallerie nelle antiche scuderie, i bed&breakfast e il romantico Hotel Frederiksminde, la cui cucina è stata nuovamente premiata nel 2014 con il riconoscimento “Årets Bo & Spis” (Dormi e mangia). Poco fuori dalla città si trova la storica fabbrica “Rødeled Pottemagermuseum” un centro per la ceramica e l’artigianato, in cui è possibile vedere da vicino tutti i processi di produzione dei manufatti. Merita una visita anche Gut Nysø, dove il famoso scultore danese Bertel Thorvaldsen ha creato le sue ultime opere. Qui è allestita una mostra delle sue realizzazioni.

Galleri Hestestalden Havnestræde 2, 4720 Præstø Tel. +45 2126 0892 galleri-hestestalden.dk

34

La Primavera Francese Ogni primavera Præstø si trasforma per più giorni in un grande mercato. Punto focale è il mercato internazionale del Group Geraud con prelibatezze provenienti da tutta Europa: formaggi, frutta, verdura, insaccati, crêpes e tante altre leccornie per il palato. Altrettanto interessante il mercato locale che propone prodotti d’arte e artigianato, specialità locali, prodotti naturali, lana, vini, birre e caffè. Tra una bancarella e l’altra, ci sono diversi locali pronti ad accoglierti per una pausa. Anche il porto e le vie circostanti offrono in queste giornate tante attività interessanti da vivere in compagnia.


Welcome to Hotel Frederiksminde The beautiful and romantic Hotel Frederiksminde is a true gem - carefully protected by nature's embrace. The road to the hotel leads you through the cobblestone streets in the old part of Præstø town. The hotel – which has been restored to perfection – has views of the park and the fiord and is a true haven from today’s busy life. The hotel surroundings and natural settings immediately give you a sense of peace and calm. In the kitchen at Hotel Frederiksminde it is, pure and simply, all about taste. We make what we like ourselves. We pick the herbs by the water and the mushrooms in the local forest. A lot of our suppliers are small local producers who make it a point of honour to provide products of the highest quality. For us it is not important to be specificly Nordic or Mediterranean, but to cook harmonic tasting food which we, above all, can vouch for. The hotel's cosy and homelike atmosphere continues in the restaurant where the ambience is both unpretentious and stylish at the same time. Here, there is time and space to be spoilt. Whether your trip takes you to Hotel Frederiksminde for one of life's great celebrations or for a cosy get-a-way at the weekend, we are always ready to welcome you.

Benvenuti all’Hotel Frederiksminde Il meraviglioso e romantico Hotel Frederiksminde è circondato e protetto, come una perla, da una natura straordinaria. La strada che porta all’hotel si incrocia con i viottoli acciottolati della cittadina di Præstø. Con una fantastica vista sul parco e sul fiordo, questo hotel completamente restaurato si trova su un promontorio, lontano dalle strade e dal traffico cittadino. Tranquillità e vicinanza: queste sono le qualità che l’Hotel Frederiksminde offre, oltre ad un ambiente estremamente curato. Obiettivo principale della cucina dell’hotel è esaltare i sapori in tutta la loro semplicità. “Cuciniamo sempre i piatti che più amiamo. Le erbe vengono raccolte direttamente sulla costa del Mare del Nord, mentre i funghi provengono dai boschi qui vicino. Molti dei nostri fornitori sono piccoli produttori locali che tengono davvero molto alla qualità dei propri prodotti. Per noi non è importante che la nostra cucina possa essere classificata come nordica o mediterranea: ciò che più conta è che sia equilibrata e gustosa, e che siamo in grado di garantire la qualità.” Il desiderio dell’Hotel Frederiksminde di creare un ambiente familiare e piacevole continua nel ristorante, in cui si respira un’atmosfera semplice e al tempo stesso ricca di stile: il luogo giusto per viziarsi e coccolarsi. Che tu voglia organizzare una festa indimenticabile o trascorrere un weekend all’insegna del relax, l’Hotel Frederiksminde non vede l’ora di darti il benvenuto.

Klosternakken 8 · DK-4720 Præstø Tel: +45 5590 9030 · Fax: +45 5590 9031 info@frederiksminde.com · www.frederiksminde.com

35


[GB] The project ‘Nature Room Præstø Fiord’ presents shelter in a creative environment. Eight information posts have been establishes along Præstø Fiord where you can experience the natural and cultural landscape really close up. Here you will find great opportunities to watch birds and plants, explore the shallow waters, enjoy your packed lunch, stay for a night, learn from the small exhibits about life on the fiord, hear stories, get an informative flyer, watch nature films and much more. The eight information posts each present their place through beautiful illustrations of nature, culture, etc. Three of the eight posts are situated in Vordingborg municipality at: • Even • Praestø beach • Roneklint At Even, there is a fjord post, table/bench and large landscape binoculars. In addition, there is availability for barbecue activities, the possibility of lifting / loading the canoe / kayak as well as accommodation in green surroundings. At Præstø Beach there is now a disabled toilet, two information rooms with seating; and work is underway to establish a nature base on the spot. Exciting communication boards present life in and around Præstø Fiord and outline the town’s history. At Præsto Beach you will find one fiord post, two tables/benches as well as an outdoor grill, drinking water, etc. A lunch room and an exhibition in an old lighthouse has been established at Roneklint. There are benches and binoculars and a fiord post panel.

[IT] Il Præstø Fjord offre un’esperienza creativa in uno splendido ambiente naturale. Otto cartelli ricchi di informazioni ti permetterano di scoprire da vicino il paesaggio naturale e la cultura di questa zona. Qui avrai modo di osservare uccelli e specie di piante, esplorare le paludi, gustare il tuo pranzo al sacco, pernottare, conoscere tutto della vita sul fiordo, ascoltare storie, trovare materiale informativo, ammirare la natura e imparare molte cose anche attraverso filmati. Ogni cartello presenta l’area attraverso splendide illustrazioni riguardanti natura e cultura. Tre dei cartelli sono collocati nella municipalità di Vordingborg, più precisamente: • Even • Sulla spiaggia di Praestø • Roneklint A Even, oltre al pannello informativo, trovi tavoli con panche e un grande binocolo per ammirare il paesaggio. Inoltre, avrai la possibilità di fare un barbecue, dedicarti ad attività con canoa e kayak, oppure pernottare in mezzo alla natura. Ora la spiaggia di Præstø è attrezzata con una toilette per disabili e due uffici informazioni. Inoltre sono in corso i lavori per la creazione di una base naturale. Interessanti pannelli informativi presentano la vita del Præstø Fjord e dei suoi dintorni, illustrando anche la storia del luogo. Alla spiaggia di Præstø troverai un cartello dedicato alle informazioni sul fiordo, tavoli e panchine, un grill, acqua potabile e molto altro. A Roneklint è stata organizzata all’interno del faro una mostra con sala da pranzo. Ci sono anche panchine, binocoli e pannelli informativi sul fiordo.

Roneklint Lighthouse

HINTS & TIPS ACTIVITIES AT PRÆSTØ BEACH / ATTIVITÀ 2015 ALLA SPIAGGIA DI PRÆSTØ 8.5. – 15:00-17:00 Guided tour in canoe / kayak, exploring with nets and water binoculars, free samples of campfire food / Tour guidato in canoa o kayak, per esplorare le acque con reti e binocoli sottomarini, oltre a gustare gratuitamente cibo preparato sul falò. 9.7. – 13:00-16:00 Præstø Fiord in the Stone Age and Stone Age diet / Il Præstø Fjord nell’Età della Pietra 3.9. – 18:00-19:30 Walking along the coast, storytelling, bird watching / Passeggiate lungo la costa con storytelling e bird watching. Read more at / Scopri di più su: visitmoen.com /praestoe

36


PRÆSTØ FIORD

‘NATURE ROOM’ AT PRÆSTØ FIORD Immersi nella Natura al Præstø Fjord

Selected news in 2015 At Præstø Beach and Even you can download movies and listen to stories about the natural and cultural history on your mobile. Also, the nature guide house at Præstø beach will supply two rooms for fishing gear with fishing nets and water binoculars, which you can borrow by contacting Elise Steen Hvelplund: eshv@vordingborg.dk/ +45 5536 2506. The equipment will be available for activities on the beach during the swimming season (see activity calendar).

Novità 2015 Alla spiaggia di Præstø e a Even potrai scaricare filmati e ascoltare storie sulla natura e la cultura direttamente sul tuo smartphone. Presso la Nature Guide House della spiaggia di Præstø puoi trovare due stanze fornite di attrezzatura per la pesca e binocoli sottomarini che puoi prendere in prestito contattando Elise Steen Hvelplund: eshv@vordingborg.dk / +45 5536 2506. L’attrezzatura è disponibile per attività sulla spiaggia durante la stagione balneare (consulta il calendario delle attività)

37


Delicious summer recipes for the whole family Deliziose ricette estive per tutta la la famiglia

Forest salad A handful of leaves of various forest herbs, such as young beech leaves, dandelion and goutweed. Edible flowers such as daises and wood sorrel flower. 1 lettuce Rinse in plenty of cold water. Dab gently dry with a clean tea towel. Tear into small pieces and mix in a bowl. Garnish with the edible flowers. Can be served with sour cream or pesto made of mixed herbs, parmesan and oil. Insalata della foresta Una manciata di foglie delle diverse piante della foresta: foglie di faggio giovane, tarassaco e aegopodium. Fiori eduli come margherite e ossalidi. Lattuga Lavate le erbe con molta acqua fredda e asciugatele tamponandole con un canovaccio pulito. Riducete a piccoli pezzetti e mescolate in una ciotola. Guarnite con i fiori eduli. L’insalata può essere servita con salse acidule o pesto ottenuto con erbe, parmigiano e olio.

Mustard muffins with apple cubes 2 eggs 2 dl cane sugar 1/2 dl melted butter 3 dl flour 1 tsp. baking powder 1 tsp. Nyord mustard flour 1 apple cut into cubes or blueberries Set the oven at 200 degrees. Beat eggs and sugar into a white mixture. Add the butter. Mix the flour, mustard flour and baking powder, and stir it into the mixture. Fill muffin tins halfway with batter and put apple cubes or blueberries on top. Bake them for about 12 minutes. Cool and decorate with, for example, a glazing of powdered sugar and 'pop' mustard seeds. Muffin alla senape con cubetti di mela 2 uova 2 dl di zucchero di canna ½ dl di burro sciolto 3 dl di farina 1 cucchiaino di lievito in polvere 1 cucchiaino di farina di senape di Nyord 1 mela tagliata a cubetti oppure mirtilli Preriscaldate il forno a 200°C. Sbattete le uova e lo zucchero fino ad ottenere una crema bianca e aggiungete il burro. Mescolate la farina, la farina di senape e il lievito, e aggiungetele al composto. Riempite degli stampini per muffin fino a metà con l’impasto, e metteteci sopra i cubetti di mela o i mirtilli. Cuocete in forno per 12 minuti. Lasciate raffreddare e decorate con una glassa di zucchero al velo e semi di senape.

38


‘Pop’ mustard seeds 2 tbsp. yellow mustard seeds 1 tbsp. oil Put the oil and mustard seeds in a pan, cover with a lid and let the mustard seed ‘pop’, just like popcorn. Dry them on kitchen role and sprinkle over, for example, a grated carrot salad or forest salad.

Rissole with grated carrot

Pop-corn di semi di mostarda 2 cucchiai di semi di senape gialla 1 cucchiaio d'olio Mettete l'olio e i semi di senape in una padella, coprite con un coperchio e fate scoppiettare i semi, proprio come i pop-corn. Una volta pronti, metteteli su della carta assorbente e serviteli ad esempio con della carota grattugiata e dell'insalata.

500g calf minced meat 500 g of carrots Flour, eggs and breadcrumbs Oil and butter for frying Salt and pepper Peel the carrots, coarsely grate. Mix carrots and minced meat and season with salt and pepper. Shape them into 6-8 flat hamburgers. Turn the steaks in flour, beaten eggs and breadcrumbs. Fry them in oil and butter in a pan, about 4-5 minutes on each side, until they are golden and well-done. Crocchette di carote grattugiate 500 g di carne di vitello macinata 500 g di carote farina, uova e pangrattato olio e burro per la frittura sale e pepe Pulite le carote e grattugiatele grossolanamente. Mescolatele alla carne di vitello macinata e condite con sale e pepe. Formate con il composto 6-8 hamburger piatti. Cospargeteli con farina, uova sbattute e pangrattato. Fateli friggere in una padella con olio e burro per circa 4-5 minuti finché non saranno ben cotti e dorati.

Find more great recipes at:

WWW.BØRNENES. KULTIVATORSYD.DK 39


Recipe LEMON TRUFFLES 1 organic lemon 1/2 vanilla pod 1 tsp honey 1 dl whipping cream 200 g of white chocolate 300 g white or dark chocolate for coating PROCEDURE: Fine-grate the lemon, but make sure to avoid any of the white peel, as it becomes bitter. Boil lemon, honey and cream. Remove from the heat and leave for 20 minutes. Chop 200 g white chocolate finely and place in a bowl. Bring the cream to boil again and strain over the chopped chocolate. Stir to a homogeneous and smooth mass. Refrigerate for 2 hours. Then roll the truffle mass into small balls, and refrigerate. Melt 150 g chocolate in a water bath (about 40 C) Take the dish out of the water bath and stir in the remaining chopped chocolate little by little until the temperature is 31-33 degrees. Dip the truffles in the chocolate, place on a cookie sheet and garnish with grated lemon. Bon appetite TARTUFI AL LIMONE 1 limone biologico ½ stecca di vaniglia 1 cucchiaino di miele 200 g di cioccolato bianco 300 g di cioccolato bianco o fondente per guarnire PROCEDIMENTO: Grattugiate il limone cercando di evitare la parte di buccia bianca. Bollite il limone con miele e panna. Togliete il composto dal fuoco e fatelo raffreddare per 20 minuti. Tagliate finemente 200 g di cioccolato bianco e mettetelo in una bacinella. Portate la panna nuovamente a ebollizione e fatevi cadere a pioggia il cioccolato a scaglie. Mescolate fino ad ottenere una massa omogenea e priva di grumi. Mettete in frigorifero per 2 ore. Togliete dal frigorifero e modellate la massa a forma di piccole palline per poi refrigerarle di nuovo. Sciogliete 150 g di cioccolato a bagnomaria (ca. 40 g di acqua). Togliete la ciotola dall’acqua calda e mescolate il cioccolato rimanente a poco a poco, fino a che la temperatura non avrà raggiunto i 31/33°C. Intingete i tartufi nel cioccolato, appoggiateli su della carta da forno e guarniteli con il limone grattugiato. Buon appetito!

LENE-EVERS-CHOKOLADE.DK 40

Lemon

Truffles

Tartufi al limone


Jonsholm Strawberries Bakkebøllevej 34, 4760 Vordingborg Tel. +45 2629 5512 jonsholm.dk

Lundevang Farm Shop Klintholm Havnevej 102, 4791 Borre Tel. +45 5581 9910

TAS T E MØN AND SOUTH ZEALAND I sapori di Møn e della Selandia del Sud

Vibækgaard Kostervej 73, 4780 Stege Tel. +45 5581 4900 vibaekgaard.com

[GB] With every holiday come the inspiring and different experiences when tasting the destination’s local food and specialities. It is something that always creates great memories of an enjoyable holiday. On Møn and in South Zealand you will find local produce in the farm shops, in the many ‘pick-your-own-fruit’ farms. Take time to see how the products are made when you visit one of our cozy cafés or one of our acclaimed gourmet restaurants. We have organic fruit and vegetable growers, sweet manufacturers who produce ice cream, sweets and chocolate. Then there are coffee roasters, cheese dairies, producers of meat, beer and wine, a small mustard mill, where you can make your own mustard – and then of course the best fresh fish from the Baltic Sea. Hårbølle Dairy

On the following pages you will find hints and tips for the best food experiences. Read more at visitmoen.com/food

Brøndegårdsvej 7, 4792 Askeby Tel. +45 2257 7004 harbollemejeri.dk

[IT] Durante ogni vacanza arriva sempre il desiderio di assaggiare le specialità e i prodotti locali: anche questo aspetto fa parte dei ricordi di una splendida vacanza. A Møn e nella Selandia del Sud troverai prodotti locali nei piccoli negozi e anche nelle fattorie, dove avrai la possibilità di raccogliere quello che vuoi. Prenditi del tempo per vedere come vengono realizzati i cibi che mangi presso uno dei nostri accoglienti bar o nei nostri rinomati ristoranti gourmet. Abbiamo produttori di frutta e verdura biologica, mastri dolciari che realizzano gelati, caramelle e cioccolato. Inoltre, , MAD Vordingborg | & MERE ... Stege | Præstø non mancano produttori di caffè, formaggi e latticini, birra e vino, allevatori che offrono carni deliziose, e troverai persino un mulino KUN FEM KV KØBENHAV ARTER FRA N dove produrre la tua senape. E naturalmente, avrai occasione di 6 NYE TEMA TISKE CYKE gustare il miglior pesce del Mar Baltico. PÅ MØN & LRUTER SY m 05/02/15 17.54 Side 1

1. ÅRGANG.

NR. 1. SOMMER 2014

MØN

Nelle prossime pagine troverai tanti consigli per le migliori esperienze culinarie. Scopri di più su visitmoen.com/food

Møn bolcher Kostervej 2 A, 4780 Stege Tel. +45 5581 0101 moenbolcher.dk

DSJÆLLAND 14 DEJLIGE OPSKRIFTER MØN & SYDS FRA JÆLLAND

MØN, GASTRONOMY AND MORE.. 52 PAGE INSPIRING MAGAZINE. MØN, GASTRONOMIA E OLTRE.. 52 PAGINE DI ISPIRAZIONE

Udby Kro Københavnsvej 588, 4750 Lundby Tel. +45 2424 1543 udbykro.dk

41


GASTRONOMIC EVENTS Eventi culinari

Culinary Food Festival

French Spring Market

Festival culinario

Il mercato della Primavera Francese a Præstø

5. September 2015 at 10 -16 5 settembre 2015 dalle 10-16

Three days in the Ascension Holidays Tre giorni dell'Ascensione

[GB] The Culinary Food Festival at Rosenfeldt Estate close to Vordingborg takes place every year on the first Sunday in September. Experience the beautiful courtyard at Rosenfeldt abounding with gourmet foods, local produce and arts & craft – all made in Zealand. Learn the history of the Rosenfeldt Gods told by the estate owner himself, or join the nature guide searching for old crops from the estate's past. At the café you can enjoy a delicious lunch and refreshments all from local produce.

[GB] French Spring Market in Præstø, three days in the Ascension holidays. Market days with entertainment in the old square in Præstø.You will find local produce, arts & crafts, antiques, cafés, live music and the international market ‘Groupe Geraud’ with specialities from all over Europe.

[IT] Il Festival culinario nella tenuta di Rosenfeldt, vicino a Vordingborg, si svolge ogni anno nella prima domenica di settembre. Goditi il meraviglioso giardino di Rosenfeldt ricco di cibo gourmet, prodotti locali e artigianali tutti realizzati in Selandia. Scopri la storia di Rosenfeldt raccontata dal proprietario della tenuta, oppure unisciti alle guide alla ricerca di tracce naturali sul passato di questo luogo magico. Nel grazioso café potrai gustare un pranzo delizioso, tutto a base di prodotti locali.

Culinary market at Rosenfeldt Rosenfeldt Gods, 4760 Vordingborg kulinariskrosenfeldt.dk

42

[IT] Il mercato della Primavera Francese a Præstø, durante i tre giorni dell’Ascensione. Giornate di mercato con intrattenimento nell’antica piazza di Præstø. Troverai prodotti locali e artigianali, oggetti d’antiquariato, bar, musica dal vivo e il mercato internazionale “Groupe Geraud” con specialità da tutta Europa. Bienvenue!

French Spring Market Torvet 4720 Præstø franskforaarpraesto.dk


Herring Market in Stege

Apple Festival in Stege

Mercato delle aringhe di Stege

Festival delle mele a Stege

4. & 5. September 2015 4 & 5 settembre 2015

16. October 2015 16 ottobre 2015

[GB] Herring Market in Stege, the first Friday and Saturday in September. A fish festival at Stege Harbour with fresh fish from the cutter, traditional ‘black herrings’ from Møn, fried & salted herrings and other local specialities.Visit the local, historic ships and experience the Middle Age town Stege via the ‘Herring Route’.

[GB] Apple Festival in Stege, Friday in the autumn holiday. In autumn the apple is celebrated at the square in Stege.Taste the apple harvest of the year, bring your own apples and have them turned into juice and taste the local products like apple ice cream, apple honey, etc.

[IT] Mercato delle aringhe di Stege, il primo venerdì e sabato di settembre. Un festival nel porto di Stege con pesce fresco direttamente dai pescherecci, le tradizionali “aringhe nere” di Møn, aringhe fritte e altre specialità locali. Visita le antiche imbarcazioni storiche e la cittadina medievale di Stege attraverso il “tour delle aringhe”.

[IT] Festival delle mele a Stege, il venerdì durante le vacanze autunnali. In autunno la piazza di Stege festeggia le mele. Assaggia quelle del raccolto dell’anno, oppure porta le tue mele per farle trasformare in un gustoso succo. Il tutto accompagnato da prodotti locali come il gelato alla mela, il miele di mela a tante altre leccornie.

Herring Market in Stege

Apple Festival in Stege

Stege Havn 4780 Stege sildemarked.dk

Torvet 4780 Stege moenhandel.dk – se: Aktiviteter

43


THE CENTRE OF MEDIEVAL POWER

VORDINGBORG'S GOURMET CENTRE

Da centro di potere a centro gastronomico [GB] Information about the centre of medieval power and today, the town's modern gourmet centre Vordingborg was the largest royal castle in medieval times with its gigantic fortress and royal residence. Here, some of the most important chapters in the Danish history were written, and you can now participate in the history at the Danish Castle Centre where the Middle Ages are now fully up-to-date. The Danish Castle Centre is an advanced adventure centre where gigantic projections, street art, rough architecture, soundtracks and digital presentation tell the story of castles, kings and power in a way you have never experienced before. You can learn all about the times when Vordingborg was Denmark’s centre of power due to its strategic position in the Baltic region. In the Middle Ages Vordingborg was Denmark's centre of power. Today, Vordingborg is a centre for gourmet experiences.

[IT] Nel Medioevo Vordingborg era la più grande reggia fortificata della Danimarca e vantava una imponente cinta di mura. Qui sono stati scritti alcuni dei più importanti capitoli della storia della Danimarca. Anche tu puoi prendere parte alla storia al museo Danmarks Borgcenter dove il Medioevo incontra le soluzioni del nuovo millennio. Il Borgcenter è, infatti, un centro esperenziale altamente tecnologico dove enormi proiezioni, street art, architettura grezza, colonne sonore e soluzioni digitali raccontano le storie di castelli, re e potere come non le hai mai viste prima. Immergiti nel passato della città quando Vordingborg, grazie alla sua posizione strategica nel Mar Baltico, era il più grande centro di potere della Danimarca. Nel Medioevo Vordingborg era il centro di potere della Danimarca e tutt'oggi rimane un punto di riferimento, ma culinario. Ristorante Babette Il Ristorante Babette si trova sulla cima di una collina che sovrasta la città di Vordingborg. Questo locale è da sempre molto fiero della sua offerta di esperienze culinarie straordinarie. Erik Barfoed, ha descritto così la sua esperienza da Babette nelle pagine della rivista “Gastro”: “Babette è semplicemente uno dei migliori ristoranti della Danimarca e uno di quei ristoranti danesi per i quali vale la pena fare qualche chilometro, se non addirittura un lungo viaggio. È inoltre uno di quei locali che la Guida Michelin ha sorvolato, ingannando se stessi e i lettori, e concentrandosi soltanto sui ristoranti della capitale.” Lodi e premi sono stati elargiti generosamente a Babette che, ancora una volta, è in cima alla lista sia nelle recensioni, che nelle competizioni gourmet. Dietro questo straordinario ristorante ci sono gli chef Vivi Schou e Henrik Pedersen. Fondarono insieme Babette nel 1991, i un momento in cui nessuno credeva possibile l’apertura di un ristorante gourmet a Vordingborg.

Restaurant Babette Restaurant Babette is situated on a hilltop overlooking the town of Vordingborg. The restaurant takes pride in offering extraordinary culinary experiences. Erik Barfoed, in the food magazine 'Gastro', described his experience at Restaurant Babette like this: “Babette is simply one of Denmark's best restaurants and one of the Danish restaurants for which is worth taking a very long detour, if not an entire journey. It is one of the Danish restaurants which Michelin has missed, cheating themselves and their readers by solely focusing on restaurants in the Danish capital. " Praise and awards have generously been sprinkled over Babette who, time and again, is at the top of the list in both reviews and gourmet competitions. Behind the acclaimed restaurant stand the chef Vivi Schou and Henrik Pedersen. Together they founded the place back in 1991 at a time when no one thought it possible to establish a gourmet restaurant in Vordingborg. Restaurant Borgen After a long and eventful day at the Danish Castle Centre you can be enjoy fine dining at the Castle Centre's own restaurant which is run by Jesper Brinkløv. He is a Chef with a big C and with a burning passion for local produce, including the fresh herbs from the botanical garden which was founded in 1921 on the castle terrain. 44

Ristorante Borgen Dopo una lunga giornata ricca di avventure al Danmarks Borgcenter, puoi goderti una deliziosa cena presso il ristorante Danmarks Borgcenter, gestito da Jesper Brinkløv. È uno chef con la C maiuscola e con una grande passione per i prodotti locali, comprese le fresche erbe dei giardini botanici realizzati nel 1921 sul terreno del castello.


Recipe SALTED LEMON SOLE

LIMANDA AL SALE

Fillet one lemon sole and remove skin. Season the fillets with salt and lemon juice and refrigerate.

MARINATURA. Sfilettate una limanda e rimuovete le squame. Fate marinare i filetti con succo di limone e sale e mettete in frigorifero.

CUCUMBER. Peel one cucumber and cut into 5 mm thick slices. Vacuum with dill oil. Season with salt before serving. DILL OIL. Blend 500 g of neutral oil and 250 g of dill for 12 minutes at maximum speed. COTTAGE CHEESE. Rinse 250 g in cold water and season with salt. RYE BREAD. Cut 1 thin slice of rye bread, brush with clarified butter and bake in the oven at 150 degrees until crisp and golden. MUSSEL CREAM. 450 g mussel stock **, 150 g cream, 5 g salt, 150 g butter milk. Blend and season with salt. ** MUSSEL STOCK. 1.5 kg common mussels, 1 bottle of white wine, 2 bottles of water 500 g herbs, onion, celery, carrot. Rinse the mussels. Boil wine and water. Add the mussels and herbs. Bring to boil. When it boils, remove the mussels and herbs. Reduce the clam juice till it tastes nicely of the sea. Refrigerate

CETRIOLO. Sbucciate un cetriolo e tagliatelo a fette spesse circa 5 mm. Versatevi sopra dell’olio di aneto e aggiustate di sale prima di servire. OLIO DI ANETO. Mescolate 500 g di olio e 250 g di aneto per 15 minuti alla massima velocità. FIOCCHI DI LATTE. Mondatene 250 g in acqua fredda e aggiustate di sale.

25 years anniversary in 2016

RESTAURANT

Borgen

Babette

CREMA DI COZZE. 450 g di brodo di cozze**, 150 g di panna fresca, 5 g di sale, 150 g di latticello. Mescolate il tutto e aggiustate di sale.

At Restaurant Borgen we serve food and drink fit for kings and queens. During the museum's opening hours, the menu presents a selection of cafe food, coffee and cake, all of which are based on local food and traditions. If you have a season ticket for the Danish Castle Centre we offer a 10% discount on all food and drink. In the old engine house in the square at the entrance to the Danish Castle Centre we serve ice cream to go, sandwiches, cakes as well as hot and cold drinks.

- always worth a visit. Restaurant Babette in Vordingborg has for more than 24 years been one of the best restaurants in the country. In 2015 we present award winning and innovative gastronomy as well as top class service. The food, the wine and the unique experience are paramount in the tasteful decorated restaurant with views across Vordingborg town and to the Goose Tower.

**BRODO DI COZZE. 1,5 kg di cozze, 1 bottiglia di vino bianco, 2 bottiglie d’acqua, 500 g di erbe da cucina, cipolla, sedano, carota. Bollite l’acqua e il vino, aggiungete le cozze e le erbe, e portate a ebollizione. A questo punto togliete le cozze e le erbe. Fate ridurre il brodo fino a renderlo molto saporito. Mettete in frigorifero.

Qui serviamo cibi e bevande degni di re e regine. Durante gli orari d'apertura del museo, il menù presenta una selezione di pasti leggeri, caffè e torte, tutti realizzati con ingredienti locali. Se hai un abbonamento stagionale al Borgcenter, ti offriamo uno sconto del 10% su cibi e bevande. All'entrata del museo, serviamo gelati, panini, torte e bevande da asporto di ogni genere.

Open 10.30 to 16.30. Open evenings from 18.00 21.30 Thursday to Saturday.

WWW.BABETTE.DK

RESTAURANT

PANE DI SEGALE. Tagliate una fetta sottile di pane di segale spennellato con del burro chiarificato e mettete in forno a 150°C finché non diventa croccante e dorato.

Slotsruinen 1, 4760 Vordingborg

danmarksborgcenter.dk

– vale sempre una visita! 25 anni di esperienza come uno dei migliori ristoranti del paese. Anche nel 2015 vi diamo il benvenuto con la nostra cucina innovativa e pluripremiata, che mette l'ospite sempre al centro. Cibo, vino e ottimo servizio in un ambiente raffinato.

RESTAURANT BABETTE Kildemarksvej 5 4760 Vordingborg www.babette.dk Bordreservation +45 5534 3030 babette@pc.dk

45


DANHOSTEL

Vordingborg Good accommodation in Vordingborg.

OPLEVELSER I HELE VORDINGBORG KOMMUNE Pink Floyd Project pü Klintholm Havn, Møn I 4. september 2014 Fotograf: Thomas Ix

Danhostel Vordingborg is situated 15 minutes from the station in quiet surroundings with green areas. 20 rooms with shower/WC, free WiFi, parking and cafĂŠ.

information om kultur- og fritidsaktiviteter i Vordingborg kommune.

Sogni d’oro a borg Vordingborg

Find det pĂĽ www.oplev.vordingborg.dk og pĂĽ facebook.

A soli 15 min dalla stazione e immerso nel verde si trova il Danhostel che offre 20 camere con bagno, WIFi gratuito, parcheggio e mensa.

Danhostel Vordingborg/TAMU

Hent til din smartphone eller tablet nu! Det nye site er responsivt, hvilket betyder, at det ogsü fungerer som app pü din smartphone eller tablet. God fornøjelse med alle de gode tilbud derude!

PrĂŚstegĂĽrdsvej 16-18 4760 Vordingborg Tel. +45 5536 0800 vordingborg@danhostel.dk

danhostel-vordingborg.dk 46

FĂ˜LG OS PĂ… FACEBOOK I FĂ˜LG OS PĂ… INSTAGRAM LÆS MERE PĂ… OPLEV.VORDINGBORG.DK


THE MARKET TOWN OF VORDINGBORG

VORDINGBORG

[GB] VORDINGBORG – A MARKET TOWN FOR 600 YEARS Vordingborg is the cultural town of South Zealand with an exquisite programme of music, theatre, culture and festivals of high quality - for all ages and interests. In 2015 you will be offered even more activities and experiences because Vordingborg will be celebrating its 600 years anniversary. 600 years ago, the town was appointed a borough by Erik of Pomerania who, in 1415, confirmed the town’s municipal charter. This was after the town with its castle - Vordingborg - had been the centre of power of the kings ever since Valdemar the Great. The anniversary is celebrated with a lot of activities and events throughout the town which will be buzzing with shops and attractions.... especially on December 12th, that being the day of the actual anniversary. You can find all the anniversary events at www.oplev.vordingborg.dk [IT] VORDINGBORG, CITTÀ-MERCATO DA 600 ANNI Vordingborg è la cittadina culturale della Selandia del Sud, con uno straordinario programma che coinvolge musica, teatro, cultura e festival di alta qualità, per tutti i gusti e tutte le età. Nel 2015 sono previsti più eventi e attività rispetto al solito, perchè Vordingborg festeggia i suoi 600 anni. Sei secoli fa la cittadina ricevette lo statuto di borgo da Erik di Pomerania che, nel 1415, sancì il carattere municipale della città. Ciò avvenne dopo che Vordignborg, con il suo castello, era stato il centro del potere di tutti i sovrani a partire da Valdemaro il Grande. L’anniversario è celebrato con diverse attività ed eventi per tutta la città, che brulicherà di negozi e attrazioni...il 21 dicembre sarà il giorno più speciale, perché marca la data precisa della ricorrenza. Puoi trovare il programma dei festeggiamenti su www.oplev.vordingborg.dk

47


11.

'. # '(. +0 . .2,0+

)&. ' ' .210/. .

0

210/..-..2,0+0

'". . (. . '#. . $ .

48

Great art in small town It is quite a sensation that the small town of Askeby on Møn hosts an exhibition hall which presents the latest trends in conceptual and contemporary art to the public. The exhibition hall, Kunsthall 44, is easy to overlook with its sober grey facade – and set a little back from the road. But when you step inside, you will meet an exhibition hall of international standards with changing exhibitions by renowned artists. You feel the atmosphere of the big cities’ grand exhibition spaces. Askeby is perhaps not the obvious place to find a place like Kunsthal 44. And despite the fact that Møn is known for its artistic entrepreneurs, it is quite unique that the island houses such a cool, high-quality and international exhibition hall. In 2015, the hall exhibits – amongst others - Ayse Erkmen (Turkey) with a solo exhibition. It is called ‘By nature’ and relates directly to Møn and examines to which extent nature shapes things and people on the island. Fruitful collaboration If you drive further towards the centre of the island, you arrive at the ‘capitol’ of Møn – Stege. Here, art flourishes side by side with the hollyhocks at the charming exhibition venue, ‘Liza's Gallery’. It is situated in one of the oldest houses in the market town. The gallery, which mainly presents paintings, is run by the artist couple Rupert Sutton and Liza KrĂźgermeier. Every year they organize a varied programme of exhibitions, mostly with international artists with whom the couple have a close and ongoing collaboration. The couple's own work is also presented as Liza works with fruit motifs in different interpretations, and Rupert is inspired by both landscapes, architecture and people.

CULTURAL ENTHUSIASTS & A M A N T I D E L L A CULT U R A E T E N D E N Z E IN T E R NA Z I O NA L I

( '#() $() . $( ' $#)# . )# .

*)('&%$#"!)"'.11 .1 +2. ' .. 011 0

[GB] Møn and South Zealand are buzzing with creative enthusiasts who live and breathe for the arts. We have weavers, potters, painters, photographic artists, workshops and international galleries and exhibition halls. Every summer it also presents art exhibitions in parts of the underground facilities.

[IT] Møn e la Selandia del Sud brulicano di creativi entusiasti che vivono e respirano l’arte ogni giorno. Abbiamo tessitori, vasai, pittori, fotografi che si possono incontrare durante workshop, nelle gallerie internazionali e durante le mostre. Una curiosa struttura situata in una posizione unica è il Masnedøfort, un antico forte militare a Vordingborg che quest’anno celebra il suo centenario. D’estate ospita mostre d’arte nei suoi sotterranei.

Grande arte in una piccola cittĂ Potrebbe sembrare strano, ma la piccola cittadina di Askeby sull’isola di Møn ospita uno spazio espositivo in cui Ayse Erkmen vengono presentate al pubblico le ultime tendenze dell’arte concettuale e contemporanea. Questo spazio espositivo, la Kunsthall 44, è facile da individuare con la sua sobria facciata grigia, un po’ all’interno rispetto alla strada. Una volta varcata la soglia, avrai davanti ai tuoi occhi uno spazio espositivo internazionale con mostre sempre nuove di famosi artisti. Qui sentirai la stessa atmosfera che si respira nelle mostre delle grandi metropoli. Forse Askeby non è la cittĂ dove ci si aspetta di trovare un luogo come la Kunsthal 44 e, nonostante Møn sia conosciuta per i suoi imprenditori d’arte, è raro che l’isola ospiti uno spazio espositivo internazionale di questa portata. Nel 2015 il museo espone, tra gli altri, Ayse Erkmen (Turchia) con una mostra interamente dedicata. Si intitola “By Natureâ€?, e racconta l’isola di Møn analizzando come la natura dia forma alle persone e agli elementi. Una collaborazione proficua Continuando a guidare verso il centro dell’isola, arriverai alla “capitaleâ€? di Møn, Stege. Qui l’arte fiorisce in ogni angolo insieme alla malva della meravigliosa “Liza’s Galleryâ€?. Questa galleria si trova in una delle case piĂš antiche della cittadina. Espone principalmente dipinti, ed è gestita dalla coppia Rupert Sutton e Liza KrĂźgermeier. Ogni anno propone un vario programma di mostre, per la maggior parte dedicate ad artisti internazionali con cui la coppia ha durature collaborazioni. Anche le opere dei due proprietari sono da ammirare: le opere di Lisa con motivi di frutta sempre reinterpretati, e i lavori di Rupert, ispirati da paesaggi, architettura e persone.


MASNEDØFORTET

100TH ANNIVERSARY

2015

Liza´s Gallery Farverstræde 6, 4780 Stege Tel. +45 4074 7122 lizasgallery.com

One of the more uniquely situated exhibition venues is the Masnedø fort, an old military fort at Vordingborg which this year celebrates its centenary .

Jewellery Museum

INTERNATIONAL TRENDS

Hjørnet 6, 4792 Askeby Tel. +45 55 81 76 08 smykkemuseum.dk

KUNSTHAL 44 - 2015 SELECTED EXHIBITIONS/ Mostre selezionate 24.5. – 11.7. Olaf Metzel (D) Peter Ablinger (A) Andreas Führer (DK)

Masnedøfortet Fortvej 8, 4760 Vordingborg Tel. +45 5537 6476 sommerudstillingen.dk

19.7. – 20.7. Ayse Erkmen (TR) Annika Kahrs (D) Melanie Bisping (D)

LIZA’S GALLERY - 2015 SELECTED EXHIBITIONS/ Mostre selezionate 11.4. – 28.5. Karina Rungenfelde [Letland]: Time for Breakfast

Gabriele Glang [USA]

1.8. – 27.8. Gabriele Glang [USA] Catherine Aubelle [France]: Baltic Blues

Rødeled Pottery Museum Center for keramik og kunsthåndværk Rødeledvej 1, 4720 Præstø Tel. +45 40 46 01 12 roedeled.dk

29.8. – 1.10. Liza Krügermeier [DK] Helle Høyer [DK]: Where the Lemons Grow 3.10. – 18.11. Vassilis Karakatsanis: The Unknown Land 21.11. – 23.12. Group Exhibition: The Affordable Art Adventure Rupert Sutton

Galleri Hestestalden Havnestræde 2, 4720 Præstø Tel. +45 2126 0892 galleri-hestestalden.dk

49


RICH CULTURAL HERITAGE

Ricco patrimonio culturale

MUSEUMS ON MØN AND IN SOUTH ZEALAND Musei a Møn e nella Selandia del Sud

The Danish Castle Centre

Museum Liselund Gl. Slot

Køng Museum

Slotsruinen 1, 4760 Vordingborg Tel. +45 7070 1236 danmarksborgcenter.dk

Liselund Park, Langebjergvej 4, 4791 Borre. Tel. +45 5581 2178 natmus.dk/museerne/liselund

Bygaden 27, Køng, 4750 Lundby Tel. +45 3143 3891 / 4071 2113 koengmuseum.dk

The Yellow Stables

Jewellery Museum

Kalvehave Havn, 4771 Kalvehave Tel. +45 6146 6585 kl.17-18. dengulestald.dk

Hjørnet 6, St. Damme, 4792 Askeby Tel. +45 5581 7608 smykkemuseum.dk

The Thorvaldsen Collection at Nysø Estate Nysøvej 5, 4720 Præstø Tel. +45 5599 2614 thorvaldsensamlingen.dk

50


[GB] MĂ˜N AND SOUTH ZEALAND HAVE A RICH CULTURAL HERITAGE, FROM ANCIENT TIMES UP TO INDUSTRIALIZATION. YOU WILL FIND MUSEUMS, MONUMENTS AND SIGHTS THAT LET YOU FEEL THE TOUCH OF HISTORY. [IT] MĂ˜N E LA SELANDIA DEL SUD PRESENTANO UN RICCO PATRIMONIO CULTURALE, DAI TEMPI PIĂ™ ANTICHI FINO ALL’INDUSTRIALIZZAZIONE. TROVERAI MUSEI, MONUMENTI E PAESAGGI CHE TI PORTERANNO AD OSSERVARE LA STORIA DA VICINO.

HINTS & TIPS The leaflet 'Ancient Monuments - in the municipality of Vordingborg' presents the ancient monuments from the website: fortidsmindeguide.dk Download the leaflet from the municipality's website or collect it at the tourist offices.

33

26

43

46

41

19

La piccola brochure 'Monumenti antichi nella MunicipalitĂ Vordingborg' illustra i monumenti presenti sul sito: fortidsmindeguide.dk Scarica la brochure sul sito oppure prendila all'ufficio del turismo. TLF. 55 36 24 90 www.vordingborg.dk

Discover the past on two wheels via the bicycle route - â€˜Prehistoric Route’ / Scopri il passato pedalando lungo il percorso ciclabile “Itinerario Preistoricoâ€? There is good access to the long barrow of Grønsalen at Fanefjord / Si può accedere facilmente al grande tumulo di Grønsalen nel Fanefjord

EmpiregĂĽrden

The Museum Farm

Storegade 75, 4780 Stege Tel. +45 7070 1236 empiregaarden.dk

Skullebjergvej 15, 4780 Stege. Tel. +45 3166 7179 museumsgaarden.dk

Grundtvigs memorial in Udby

Thorsvang Samlermuseum

Nyord local history exhibition

PasmergĂĽrdsvej 13, 4750 Lundby Udby kirke grundtvig.dk

- Denmark's Collectors Museum ThorvangsallĂŠ 7, 4780 Stege Tel. +45 6468 7076/ 4046 9146 thorsvangdanmarkssamlermuseum.dk

Nyord Bygade, Nyord, 4780 Stege Open every day / Täglich – Eintritt frei.

51


OPEN CHURCHES CHIESE APERTE

Allerslev Church Open/Aperto: By appointment. Tel. 5599 6017 Jungshoved Church Åbent: By appointment. Tel. 5599 6017 Kastrup Church Open/Aperto: Tu.-Fr. 9-13 and by appointment . Tel. 3250 0972 Vor Frue Church, Vordingborg Open/Aperto: Summer daily 10-15. Winter 10-14. Tel. 5537 0213 Ørslev Church, Vordingborg Open/Aperto: 9-15. Tel. 2186 5641 / 5598 1019 Baarse Church Open/Aperto: Mo.-Sa. 8-16. Tel. 5599 0020 Beldringe Church Open/Aperto: Daily 8-16. Tel. 5599 0020 Magleby Church Open/Aperto: Mo.-Fr. 8-16. Sa. 8-12. Tel. 5581 2083 Borre Church Open/Aperto: Tu.-Fr. 8-16. Tel. 5581 2083 Keldby Church Open/Aperto: Daily 8-16. Tel. 5581 3414 Elmelunde Church Open/Aperto: Daily 8-15.45 (1.10.-31.3.), 8-16.45 (1.4.-30.9.) Tel. 5581 3342 Kalvehave Church Open/Aperto: Tu.-Th. 9-15, Fr. 9-12 (1.531.10.) and by appointment. Tu.-Fr. 13.30-16.30 (24.6.-8.8.). Tel.: 5539 5037 Stensby Church Open/Aperto: Tu.-Fr. 8-14. Tel. 5539 5037. Køng Church Open/Aperto: Tu.-Sa. 8-16. Tel. 5576 9109. Svinø Church Open/Aperto: By appointment. Tel. 5576 9109. Fanefjord Church Open/Aperto: Mo.-Su. 8-18. Tel. 5581 7443. Bogø Church Open/Aperto: Mo.-Su. 8-18. Tel. 2578 0665/ 3252 0665. Sværdborg Church Open/Aperto: Tu.-Fr. 10-15. Tel. 2070 7460. Lundbye Church Open/Aperto: Tu.-Fr. 8-15. Tel. 4028 7386. Udby Church Open/Aperto: 7.30-18.00. Tel. 5136 4571. Mern Church Open/Aperto: 9-15. Tel. 5599 7027/ 5165 6897. Øster Egesborg Church Open/Aperto: 9-15. Tel. 5599 7027/ 5165 6897. Stege Church Open/Aperto: 9-17 (1.4.-30.9.), 9-15 (1.10.-31.3). Tel. 5581 4335. Nyord Church Open/Aperto: 7-19 (summer), 7-16 (winter) Tel. 5581 4138 Præstø Church Open/Aperto: Tu.-Fr. 11-12 and by appointment Tel.: 5599 1306 Skibinge Church Open/Aperto: Tu.-Fr. 11-12 and by appointment Tel.: 5599 1306 Damsholte Church Open/Aperto: Mo.-Fr. 8-16, Sa. 10-16 Tel.: 5581 6225

52


CHURCHES ON MØN & SOUTH ZEALAND Le chiese di Møn e nella Selandia del Sud [GB] An amazing variety of Denmark’s and Europe’s most magnificent frescos. In the churches of Fanefjord, Elmelunde and Keldby you will be able to study the peasantry of the 1400’s depicted in colourful and fantastic frescos. Church architecture of the 1700’s is brilliantly represented in the rococo church at Damsholte. The Elmelunde master In late 1400 an unknown artist started decorating the Elmelunde church on Møn. This artist later got the byname ´The 'Elmelunde Master' from this particular church. The theme of his many frescos is the creation and recreation of man illustrated by scenes from the Bible, particularly from the New Testament. Added to this are legends and motifs from everyday life (ploughing, hunting). In these murals, you get a firsthand illustration of the life and times of the late Middle Ages. Moreover many other beautiful churches on Møn and South Zealand are worth a visit. The Monk Route You can also see our churches following ‘The Monk Route’ which is a cycle route that leads past historic sites. It testifies to the spread of Christianity and its importance to our cultural heritage. See more at munkevejen.dk.

[IT] Scoprite i piu` raffinati affreschi medievali della Danimarca e d’Europa. Nelle chiese di Fanefjord, Elmelunde e Keldby variopinti e fantasiosi affreschi ritraggono gli abitanti del XV secolo. Il particolare stile architettonico del XVIII secolo è splendidamente rappresentato nella chiesa di Damsholte, in stile rococò. Il maestro di Elmelunde Alla fine del XV secolo un artista sconosciuto iniziò ad affrescare la chiesa di Elmelunde a Møn e venne poi in seguito chiamato ”il maestro di Elmelunde”. Il tema in molti degli affreschi è la creazione dell’uomo illustrata con scene prese dalla Bibbia, per lo più il Nuovo Testamento, supportate da leggende e motivi dalla vita quotidiana (caccia, aratura). Queste decorazioni tardo-medievali danno una vivida impressione degli usi e costumi dell’epoca. Non perderti una visita alle altre bellissime chiese di Møn e della Selandia del Sud. La via dei monaci Puoi scoprire le nostre chiese anche lungo la via dei monaci: un percorso che conduce in luoghi storici testimoni della diffusione del Cristianesimo e del suo significato per il nostro patrimonio culturale. Per saperne di più: munkevejen.dk.

TIP 'Road churches' Welcome bikers. Denmark's first two bicycle-friendly road churches are located on Møn; the churches in Magleby and Borre. Here, you can (within the churches' opening hours) patch your puncture, have a lunch break, fill your water bottle and use the restrooms. Just ask the gravedigger.... he will be happy to tell you all about the church's history. You can find peace and calm at the pilgrim residencies at Stege Church (page 24) “Chiese bike-friendly” Le prime chiese bike-friendly della Danimarca si trovano sull’isola di Møn, più precisamente a Magleby e Borre. Qui, durante gli orari di apertura, potrai curare qualche piccola ferita, fare una pranzo al sacco, riempire la tua borraccia e usare i servizi igienici. Basta rivolgersi all’addetto, che sarà ben felice di aiutarti e raccontarti la storia di questi edifici. Puoi trovare pace e occasioni di riflessione anche agli alloggi dei pellegrini al Morten Reenbergs Gaard presso la chiesa di Stege. (v. pag. 24)

53


KALVEHAVE LABYRINTH PARK

FAMILY ACTIVITIES Attività per la famiglia

FINISH

FIND YOUR WAY FROM START TO FINISH BY FOLLOWING ONLY THE DIRECTION OF THE ARROWS. Trova la strada dalla partenza all'arrivo - segui solo le indicazioni delle frecce ©Kalvehave Labyrintpark 2015

54


[GB] Møn and South Zealand offer lots of activities and experiences for the whole family. Visit the modern farm Møn Is where you can enjoy their delicious ice cream and actually ....meet the cows! Nearby, at the museum farm ‘Museumsgården’, you can learn how the farms of Møn looked like in times gone by. Visit the Danish Castle Centre and GeoCenter Møns Klint – two large, modern entertainment centres. Or what about the fairytale park ‘Hans Cristian Andersen's World’, which invites for fairytale theatre performances on an old chicken farm. Children love Møn Bolcher – the sweet factory where you can make your own lollipop. Møn’s Kite Festival is an annual event (in 2015 on September 12th), and horse riding at Møns Klint is also a popular activity. Read more about renting horses for the whole family at www.moen-ishest.dk and www.oplevelser-fra-ishest.dk Games and mazes. Kalvehave Labyrinth Park makes a unique family attraction. The park, which is the only one of its kind in Zealand, stretches over 20,000 m2 of land and is filled with mazes, games and riddles that challenges logic and your sense of humour. The main maze – the ‘Ivy Labyrinth’ - is 1300 m2 and consists of 18 km of posts, 60,000 screws and 1000 ivy plants. The general rule is that what you lack in your head, you’ll have to have in your legs. The park is run by the family Nøhr Larsen whom for many years dreamed of creating a maze park where visiting children and adults could enjoy sharing activities. When they found the old farm in Kalvehave, they moved from Copenhagen and started turning the farm into a popular family attraction. Over the years, the park area has increased, more games and mazes have been added. In 2015, the park celebrates its 10th anniversary with a new hedge maze and the game ‘Match Race’ where the theme is sailing racing. In the Labyrinth Park, you can either enjoy your own picnic lunches or eat at the park café. But don’t expect the children to stay quiet for long. Games and mazes wait just around the corner.

[IT] Møn e la Selandia del Sud offrono tantissime attività per tutta la famiglia. Visita la fattoria moderna Møn Is, dove potrai gustare il delizioso gelato prodotto artigianalmente e conoscere le mucche da vicino! Lì accanto, al museo della fattoria Museumsgården, puoi scoprire come erano le fattorie di Møn nei secoli passati. Visita il Danmarks Borgcenter e il GeoCenter Møns Klint: due grandi centri moderni dove imparare divertendosi. Oppure, perché non fare un giro nel parco da fiaba di Hans Chrisitan Andersen, che ti invita a fantasiose performance teatrali all’interno di una vecchia fattoria. I bambini amano Møn Bolcher, la fabbrica di caramelle dove possono creare il loro lecca-lecca. Il festival degli aquiloni di Møn è un evento annuale che nel 2015 si svolge il 12 settembre, mentre un’altra attività molto apprezzata è una bella passeggiata a cavallo a Møns Klint. Scopri di più su come noleggiare cavalli per tutta la tua famiglia su www.moen-ishest.dk e www.oplevelser-fra-ishet.dk Giochi e labirinti. Il parco labirinto di Kalvehave è un'attrazione unica per tutta la famiglia. Il parco, l'unico nel suo genere nella Selandia, si estende per oltre 20.000 m2 di superficie ed è ricco di labirinti, giochi e enigmi che sfidano la logica e il tuo senso dell'umorismo. Il labirinto principale, il "Labirinto d'Edera", è grande 13.000 m2 ed è realizzato con 18 km di pali, 60.000 viti e 1000 piante d’edera. Per districarti in questo percorso, bisogna che tu abbia, oltre alla logica, anche tanta voglia di camminare. Il parco è gestito dalla famiglia Nøhr Larsen, che per anni ha sognato di poter costruire un labirinto dove grandi e piccoli potessero divertirsi insieme. Quando trovarono una vecchia fattoria a Kalvehave, si trasferirono da Copenaghen e cominciarono a trasformare il luogo in un’attrazione molto popolare tra le famiglie. Nel corso degli anni, il parco si è esteso sempre più: sono stati aggiunti nuovi giochi e labirinti e, nel 2015, si festeggia il decimo anniversario con un nuovo gioco labirintico, il “Match Race”, che ha come suo tema le regate. All’interno del parco puoi consumare il tuo pranzo al sacco oppure mangiare in uno dei tanti bar. Non aspettarti però che i bambini stiano tranquilli per troppo tempo: giochi e labirinti di ogni genere li aspettano dietro l’angolo.

10th season

Spare the running - use your cunning Sei astuto o ti senti perduto? Kalvehave Labyrintpark 20.000 m2 with large mazes and labyrinths, games and challenges. An active stress-free family activity.

Kalvehave Labyrintpark 20.000 m2 di labirinti, giochi e enigmi. Un divertimento attivo per tutta la famiglia, senza stress.

Hovvejen 12, 4771 Kalvehave. Tel. +45 5534 4771 labyrintpark.dk facebook.com/labyrintpark 55


WELCOME TO KLINTHOLM HARBOUR 5

The renovated harbour and marina is a good starting point for all sailors wishing to experience Denmark's wildest scenery – Møns Klint. You will find good bus connections to the cliffs, good toilet and bathing facilities, new landing stages, electricity and water, free Wi-Fi and a selfservice terminal where you can purchase diesel and gasoline around the clock. Enjoy the restaurants and different activities. Møns Klint Marina receives between 8,000 and 10,000 visiting boats each summer.

Postbåde

6 7

E47 E55

Porto turistico completamente rinnovato per un'esperienza a tutto tondo nella splendida natura delle scogliere di gesso di Møns Klint. Buoni collegamenti attraverso i mezzi di trasporto pubblico e diversi servizi: toilette con doccia, WiFi gratuito, rifornimento diesel e benzina fai da te, ristoranti e attività.

8

1. Klintholm Harbour Klintholm Havneby 24A 4791 Borre Tel. +45 2442 2182 klintholmhavn.com

Færgen Ida

Fjendstrup

2. Stege Harbour

3. Kalvehave Harbour

4. Nyord Harbour

5. Præstø Harbour

Ved Havnen 6, 4780 Stege Tel. +45 4018 0817 stegehavn.com

Kalvehave Havnevej 26 4771 Kalvehave Tel. +45 2029 8460 kalvehavehavn.com

Nyord Havnevej 4780 Stege Tel. +45 2089 4590 marinaguide.dk/nyord-havn

Havnepladsen 14 4720 Præstø Tel. +45 4059 8072 prastohavn.com

56 Lynghuse

9


DENMARK'S LONGEST COASTLINE La costa più lunga della Danimarca

[GB] THERE IS SOMETHING FOR EVERYBODY ALONG DENMARK'S LONGEST COASTLINE: For salty dogs with sea spray in their hair, for gourmets with an appetite for delicious fish dishes as well as for anglers and stone collectors – all bring home ever memorable experiences from Møn and Southern Zealand. [IT] CE N'È PER TUTTI LUNGO LA COSTA PIÙ ESTESA DELLA DANIMARCA: per i leoni marini con la schiuma delle onde sul manto, per i golosi che amano deliziosi piatti di pesce, per i pescatori e i collezionisti di pietre: tutti portano a casa qualche ricordo di un'esperienza indimenticabile da Møn e dalla Selandia del Sud.

4

en Røret

Færgen Møn

3 2

1

MORE INFORMATION ABOUT THE HARBOURS AT: visitmoen.com/harbours

6. Vordingborg N

7. Masnedsund Harbour

8. Bogø Harbour

9.HårbølleHarbour

Nordhavnsvej 32 4760 Vordingborg Tel. +45 2374 6210 vordingborgnordhavn.com

Sydhavnsvej 50 4760 Vordingborg Tel. +45 2374 6210 masnedsundhavn.com

Grønsundvej 595 4793 Bogø By Tel. +45 4018 0817 bogohavn.com

4792 Askeby Tel. +45 5132 9287 sejlnet.dk/havneguide/ -hårbølle-havn

57


I HINTS & TIPS THE NATURE GUIDE INVITES FOR A TRIP TO BLUE FLAG BEACHES / LE GUIDE TI INVITANO ALLA SCOPERTA DELLE SPIAGGE A BANDIERA BLU 29.+30.6. kl. 13-17. Ore Beach, Vordingborg Life in shallow waters / La vita nelle paludi. 1.7. kl. 13-16. Hårbølle Beach, Møn Life in shallow waters / La vita nelle paludi. 2.7. kl. 13-16. Svinø Beach, South Zealand Life in shallow waters / La vita nelle paludi. 4.7. kl. 11-15. Klintholm Havn East, parking at Thyravej, Møn Life in shallow waters / La vita nelle paludi. 7.7. kl. 13-16. Svinø Beach, South Zealand Life in shallow waters and foods of the sea / La vita nelle paludi e i prodotti del mare 9.7. kl. 13-16. Præstø Beach Life in shallow waters and foods of the sea / La vita nelle paludi e i prodotti del mare 8.7. kl. 13-16. Ulvshale Beach, Møn Life in shallow waters / La vita nelle paludi. 3.9. kl. 18-19.30. Præstø Beach Walking along Præstø point / Passeggiata lungo il Præstø point

58


dyllic Beaches

Spiagge da favola

59


Fossilized oysters Gusci di ostrica fossilizzati

FOSSILS

Sea urchin spines Aculei di riccio di mare

Fossili

Pomeranian flint stone

HINTS & TIPS Join the fossil hunt at GeoCenter Møns Klint

CONSIGLIO! Vieni a caccia di fossili al GeoCenter Møns Klint www.moensklint.dk

Amber – Baltic gold Ambra - l'oro del Nord 60

See if you can find a ‘rattle stone’ where the inner halichondria nucleus has come loose from the hard flint stone around it. They are fascinating.

Plinthosella Resonans Prova a trovare queste "pietre sonaglio" in cui il tenero nucleo in silicato di spugna si è staccato dal centro in silicio. Sono davvero uniche.


Individual fossilized coral Alcuni coralli fossilizzati

Brachiopods Brachiopodi, antenati dei molluschi

Pyrite; a mineral of iron and sulphur, also known as fool’s gold Pirite, un minerale contenente zolfo, noto anche come "oro degli sotlti"

Fossilized sea urcins Echinoidea fossilizzata

Flint with quartz crystal Selce con cristallo di quarzo

61


ACTIVITIES CLOSE BY

ACTIVITIES CLOSE BY Attività nelle vicinanze [GB] Close to Møn and South Zealand you will find plenty of opportunities for exciting excursions with activities for all ages. Stevns Klint now on the UNESCO World Heritage site Stevns Klint is a close relative to Møns Klint and was listed at the UNESCO World Heritage site back in 2014. Stevns Klint contains traces of a 65 million years old meteor that struck the Earth and reputedly caused the extinction of dinosaurs. You can learn much more about this at the exhibition at Stevn’s Museum before you carry on to visit Stevns Klint. [IT] Nei pressi di Møn e nella Selandia del Sud troverai molte occasioni per fare emozionanti escursioni con attività adatte a tutte le età. Stevns Klint diventa patrimonio dell'umanità UNESCO Stevns Klint può essere definita come una vicina parente di Møns Klint ed è diventata patrimonio UNESCO nel 2014. Stevns Klint contiene tracce di un meteorite che 65 milioni di anni fa colpì la Terra causando l'estinzione dei dinosauri. Potrai scoprire molto di più alla mostra presso lo Stevns Museum prima di continuare la tua visita a Stevns Klint.

Tag med på en eventyrlig og spændende tidsrejse! Join an adventurous and exciting travel back in time!

Besøg vores smukke by, købstaden Sundkøbing, og leg dig ind i den rigtige middelalder. Vi afholder over 100 dramatiske ridderturneringer i år og affyrer verdens største og mest fascinerende kastemaskiner hver dag! Besøg både Middelaldercentret og den tilhørende Teknologipark på samme billet fra 1. maj til 30. september og i uge 42 (skolernes efterårsferie). Ved Hamborgskoven 2 · DK-4800 Nykøbing Falster · Telefon +45 54 86 19 34

www.middelaldercentret.dk

62

Danish Research- & Discovery Centre for Early Technology and Craftsmanship


VISIT THE CHALK LANDS Visita la terra del gesso DISCOVER THE WORLD HERITAGE Stevns Klint has been made UNESCO World Heritage. This, because the answer to the extinction of dinosaurs is to be found within the cliffs. Get the full story at the exhibition at Stevns Museum before you visit the cliffs. And don't miss the summer activities for children!

PATRIMONIO UNESCO Stevns Klint è un patrimonio UNESCO, perché nella sua costa gessosa si nasconde il segreto dell'estinzione dei dinosauri. Visita il museo e esplora Stevns Klint. Non perdere le attività estive per i bambini! Højerup Bygade 38, 4660 St. Heddinge Tel. +45 56 50 28 06, www.stevnsmuseum.dk

IN THE FRONT LINE Take a guided tour and explore the underground fortress from the Cold War or just take a tour around the vast terrain surrounding the fort. Access to the underground: only with approved guide. Summer activities for children !

IN PRIMA LINEA Esplora il forte sotterraneo dei tempi della Guerra Fredda con una visita guidata, oppure avventurati da solo in questi ampi spazi. Compra i biglietti online. I biglietti gratuiti per la visita guidata sono disponibili al museo fino alle 15.00. L'entrata alla fortezza sotterranea solo con una guida. Korsnæbsvej 60, 4673 Rødvig Tel. +45 56 50 28 06 www.stevnsfortet.dk

ONCE THERE WERE CROCODILES IN FAXE See exciting fossils of animals that lived in the sea that covered the whole of Denmar 63 mill. years ago. Get the story of 900 years of limestone quarrying and go fossil hunting with the Museum’s guide at the Faxe limestone quarry. Summer activities for children !

QUANDO A FAXE C'ERANO I COCCODRILLI F 63 milioni di anni fa, il mare ricopriva buona parte del Nord Europa e della Danimarca, e a Faxe vivevano squali e coccodrilli. Al Geomuseum Faxe potrai ammirarne la testimonianza, nonche andare a caccia di fossili alla cava calcarea di Faxe. Østervej 2, 4640 Faxe Tel. +45 56 50 28 06 www.geomuseumfaxe.dk

kalklandet.dk 63


DARK SKY [GB] THE CLEAR AND DENSELY PACKED STARRY SKY ABOVE MØN AND NYORD IS UNIQUE IN EASTERN DENMARK. THAT IS WHY THE WORK OF ESTABLISHING THE FIRST NORDIC ‘INTERNATIONAL DARK SKY PARK’ AND "INTERNATIONAL DARK SKY COMMUNITY’ HAS BEGUN. IN A DARK SKY PARK, THE DARKNESS OF THE NIGHT IS PROTECTED FROM LOCAL LIGHT POLLUTION IN ORDER FOR YOU TO EXPERIENCE THE BEST AND CLEAREST VIEW OF THE STARRY SKY. Dark Sky above Møn and Nyord is an experience for all senses, all ages and during all seasons of the year. On a late summer’s night on Møn and Nyord, you can observe the Milky Way as a broad, whitish band of light stretching across the sky which disappears in the Baltic horizon, full of swirling star clouds and nebulas up between the stars. In the quiet and warm nights of August, many a shooting star can be observed crossing the Milky Way. In autumn, the Milky Way can still be seen, but its neighbour, the Andromeda galaxy, appears in the northeast as a tiny foggy cloud. Although it is 2.4 million light-years away, it is still easy to spot on the dark sky over Møn and Nyord. In December, the long nights are lit up by a firework display of the many stars. A group of local enthusiasts are thus working to establish Møn and Nyord as Scandinavia's first Dark Sky Park and Community. Read more at www.grib-stjernerne.dk

[IT] IL CIELO NITIDO E RICCO DI STELLE SOPRA MØN E NYORD È UNO SPETTACOLO UNICO NELLA DANIMARCA DELL’EST. PROPRIO PER QUESTO SI È DECISO DI REALIZZARE IL PRIMO “INTERNATIONAL DARK SKY PARK” E LA PRIMA "INTERNATIONAL DARK SKY COMMUNITY” SCANDINAVA. NEL DARK SKY PARK, LA NATURALE LUMINOSITÀ DEL CIELO È PROTETTA DALLA LUCE ARTIFICIALE PER PERMETTERTI DI OSSERVARE LE STELLE NELLE MIGLIORI CONDIZIONI.

Tohøjgård Rytsebækvej 17, 4780 Stege Tel. +45 2639 5067 tohoejgaard.com

64

Møns Klint Resort

Tiendegården

Klintevej 544, 4791 Borre Tel. +45 5581 2025 moensklintresort.dk

Sønderbyvej 29, 4791 Borre Tel. +45 23 47 21 06 tiendegaarden.dk

Dark Sky a Møn e Nyord è un’esperienza per tutti i sensi, le età e le stagioni dell’anno. Nelle notti d’estate potrai vedere la Via Lattea che si presenta come una larga banda biancastra che attraversa il cielo e scompare all’orizzonte baltico, ricca di agglomerati di stelle e nebulose. Nelle tranquille e calde notti d’agosto, potrai vedere tante stelle cadenti che attraversano la Via Lattea. La nostra galassia è ancora visibile in autunno, ma la sua vicina, la galassia di Andromeda, appare a nordest come una piccola nuvola nebbiosa. Nonostante sia distante da noi 2,4 milioni di anni luce, è facilmente visibile sopra il cielo di Møn e Nyord. In dicembre le lunghe notti invernali sono illuminate da dei veri e propri spettacoli pirotecnici di stelle. Un gruppo di appassionati locali è al lavoro per fondare qui la prima Dark Sky Park and Community della Scandinavia. Scopri di più su www.grib-stjernerne.dk


HINTS & TIPS DARK SKY HOLIDAY UNDER THE STARS / STERNENFERIEN ✷ ✷ ✷ ✷

Møns Klint Resort Tiendegaarden B&B Tohøjgaard B&B Møn økologisk B&B

EXPERIENCES AND ACTIVITIES / ATTRAKTIONEN ✷ ✷ ✷ ✷ ✷ ✷ ✷

GeoCenter Møns Klint Møn Golfcenter Nyord sennepsmølle/mustard mill Noorbohandelen café & shop Exhibition about Nyord Hyldevang Nature Centre on Nyord Avnø Nature Centre

EVENT 2015 / EVENTI 2015 3.4. GEOCENTER MØNS KLINT Bonfire food and full moon / Falò e luna piena 16.5. & 6.6. MØNS KLINT RESORT Night time fishing/ Pesca al buio 15.5. & 7.8. NYORD LOKALHISTORISK FORENING Photographic sunset safari, Nyord / Fotosafari al tramonto di Nyord 13.6. MØN GOLFCENTER Dark Sky – Golf tournament / Torneo di golf Dark Sky 31.7. & 14.8. NYORD LOKALHISTORISK FORENING Photographic sunset safari, Ulvshale skov / Fotosafari al tramonto nel Bosco Ulvshale 2.8. kl. 21. NYORD KIRKE Summer night music / Musica nella notte estiva Chiesa di Nyord 3.10. GEOCENTER MØNS KLINT Night sky film and starlit walk at Møns Klint / Stelle a Møns Klint – proiezione e passeggiata 9.10. GEOCENTER MØNS KLINT Bonfire food and shooting stars/ Falò e comete al GeoCenter Møns Klint 13.10. GEOCENTER MØNS KLINT Film 'Night at the Museum' and starlit walk / Proiezione "Una Notte al museo" e passeggiata sotto le stelle UGE 42. NYORD Starry sky, photographic exhibition and lecture / Sternenhimmel Fotoausstellung und Vortrag 17. 10. BORRE CHURCH Choir concert in Borre Church/ Coro Aquamarant alla Chiesa di Borre 18.10. NYORD CHURCH Choir concert with ‘Aquamarant’ in Nyord Church/ Coro Aquamarant alla Chiesa di Nyord

visitmoen.com/darksky

65


MØNS KLINT CAMPING

THE JOYS OF CAMPING Le gioie del campeggio

CAMPING MØNS KLINT - a part of Møns Klint Resort Uniquely situated close to Møns Klint in the middle of Denmark's first Dark Sky Park. A true gem, awarded as one of Europe's best camping sites for families with children. Camping Møns Klint - Møns Klint Resort Posizione unica sulle scogliere di gesso di Møns Klint, nel cuore del primo Dark Sky Park danese. Un'oasi per le vacanze con i bambini e per ammirare le stelle del cielo notturno. Premiato come uno dei migliori campeggi europei per famiglie con bambini.

2

4 1

3 6

Møns Klint Camping Klintevej 544, 4791 Borre Møn Tel. +45 5581 2025, camping@klintholm.dk campingmoensklint.dk

66

5


CAMPING ULVSHALE STRAND

[GB] On Møn and in South Zealand you can enjoy camping at one of our many camping sites. Located close to the coast, beach and forest, the sites make an ideal base for outdoor activities in our unique natural surroundings. Bring your bike, fishing rod, canoe, kayak, your diving or hiking equipment, and use the campsite as a relaxing and cozy base for the day's activities. [IT] A Møn e nella Selandia del Sud hai la possibilità di pernottare in uno dei nostri tanti campeggi. Situati vicino alla costa, alle spiagge e alle foreste, questo siti sono la base ideale per le attività all'aria aperta nella nostra natura davvero unica. Porta la tua bicicletta, l'attrezzatura per la pesca, la canoa, il kayak, e tutto il necessario per immergerti o camminare, e usa il campeggio come base per le tue attività preferite.

Præstø Camping Spangen 2, 4720 Præstø Tel. +45 5599 1148 praesto-camping.dk

Ore Strand Camping Orevej 145, 4760 Vordingborg Tel. +45 5577 8822 orestrandcamping.dk

Camping Mønbroen** Kostervej 86, Koster, 4780 Stege Tel. +45 5581 1808 moenbroen.dk

Uniquely situated in the midst of some of Denmark’s finest, preserved nature areas including original forest, heathlands, coastal meadow lands, bird sancturaries and near the beach. Renting out caravans. Minimarket open every day in the season. Immerso in una delle aree naturali più affascinanti e meglio preservate della Danimarca, con foreste intatte, brughiere, ampie distese di prati lungo la costa, riserve ornitologiche, in prossimità della spiaggia. Noleggi di caravan. Minimarket aperto ogni giorno in stagione.

1. Ore Strand Camping 2. Præstø Camping

3. Camping Mønbroen CAMPING

ULVSH LE STRAND

4. Ulvshale Strand Camping 5. Camping Vestmøn 6. Møns Klint Camping

Camping Vestmøn Hårbøllevej 87, 4792 Askeby Tel. +45 5581 7595 camping-vestmoen.dk

Ulvshalevej 236, 4780 Stege Tel. +45 5581 5325 info@ulvscamp.dk ulvscamp.dk

67


HOTEL HOTEL

ROOM WITH A VIEW Hotel Frederiksminde

Camera con vista

Klosternakken 8, 4720 Præstø Tel. +45 55 90 90 30 frederiksminde.com

Præstekilde Hotel Klintevej 116, Keldby, 4780 Stege Tel. +45 55 86 87 88 praestekilde.dk

HOLIDAY HOUSES CASE VACANZA

Feriepartner Møn Storegade 2, 4780 Stege Tel. +45 55 86 04 00 feriepartner.dk/moen

Møns Klint Resort Klintevej 544, 4791 Borre Tel. +45 55 81 20 25 moensklintresort.dk

HOSTEL OSTELLO

[DK] Room with a view On Møn and in South Zealand you will find a wide selection of accommodation, from shelters in the open, to cozy modern holiday houses to hotels with soft duvets in luxurious surroundings. Accommodation at a B&B is particularly popular for those who value personal service, a picturesque and familiar environment, the countryside stretching as far as the eye can see and a break from everyday stress. The hosts are ready with beds in single, double or family rooms, some with shared living spaces, some with separate toilet, shower and (tea) kitchen. Some hosts serve breakfast. In other places you have the opportunity to cook for yourself. Some B&B’s are Bed & Bike certified for the cycling tourist on a long voyage. Read more at visitmoen.com/ln-int/moen/accommodation-Moen-South-Zealand

Danhostel Vordingborg/TAMU Præstegårdsvej 16-18 4760 Vordingborg Tel. +45 5536 0800 danhostel-vordingborg.dk

68


BED & BREAKFAST

B&B in idyllic and charming surroundings in South Zealand. 4 km to Møn, 7 km to the E47/E55 for Copenhagen. B&B nel paesaggio idilliaco della Selandia del Sud. 4km da Møn, 7km dalla E47/E55

Agerholm B&B Petersgaard Allé 1, 4772 Langebæk Tel. +45 2721 0446 agerholmbedandbreakfast.dk

[IT] Camera con vista A Møn e nella Selandia del Sud trovi un'ampia offerta di sistemazioni, a partire dai rifugi all'aperto, fino alle accoglienti e moderne case vacanza con soffici piumini, situate in ambienti lussuosi. Una sistemazione in un B&B è particolarmente consigliata a coloro che apprezzano la qualità di un servizio personale, che amano l'ambiente pittoresco e familiare e la campagna che si estende a perdita d'occhio: l’ideale per staccare dallo stress quotidiano. Gli ospiti sono pronti ad accoglierti con camere singole, doppie o familiari, alcune con spazi in comune da condividere, altre con toilette separate, doccia e cucina. Alcuni ti serviranno la colazione, mentre in altre strutture avrai la possibilità di prepararti i cibi che preferisci. Alcuni B&B sono classificati e certificati come Bike-friendly, e sono adatti per i cicloturisti che affrontano lungi viaggi. Scopri di più su: visitmoen.com/ln-int/moen/accommodation-Moen-South-Zealand

HOLIDAY FLATS APPARTAMENTI

BED & BREAKFAST

B&B, a good place for hiking and biking holidays. Bed&Bike certified. B&B, ottima base per passeggiate e tour in bicicletta

Hovedskovgaard B&B

Artisticly decorated rooms close to Møns Klint. Stanze dal gusto artistico a Møns Klint

Bakkegaarden Møns Klint Busenevej 64, Busene, 4791 Borre Tel. +45 55 81 93 01 bakkegaarden64.dk

Relaxation and hot-stone treatment at the old family farm of Tiendegaarden. Un pernottamento ricco di charme

Tiendegården Sønderbyvej 29, 4791 Borre Tel. +45 23 47 21 06 tiendegaarden.dk

Hovedskovvej 10, 4780 Stege Tel. +45 2711 9006 hovedskovgaard.dk

B&B in peaceful surroundings with breathtaking view and starry sky.

Østersø Færgegård Kalvehave Havnevej 45 4771 Kalvehave Tel. +45 5538 8493 faergegaard.dk

Conference, meeting and party areas in beautiful surroundings. Ideale per conferenze, meeting e eventi in una posizione splendida.

Jungshoved Præstegård Stavreby Strandvej 4, 4720 Præstø Tlf. +45 55 99 94 17 jungshovedpraestegaard.dk

B&B and café in the middle of Præstø town. Bed&Bike certified and member of Fishing Zealand Bed & Bike certificato, interessante per gli amanti della pesca.

Panorami meravigliosi e cielo stellato. Per vacanze sul Mar Baltico.

Tohøjgaard Rytsebækvej 17, 4780 Stege Tel. +45 2639 5067 tohoejgaard.com

Sweet & Coffee Adelgade 48, 4720 Præstø Tel. +45 5594 5010 / 2177 8093 sweetcoffee.dk

Holberggård

B&B Møn

Gastronomy and Conference Strandgaardsvej 8, 4760 Vordingborg Tel. +45 5538 7038 holberggaard.dk

300 beds all across Møn. 300 letti in tutta Møn. Book online / Prenota online bb-moen.dk

Book et shelter på booking.naturstyrelsen.dk.

69


ACTIVITY CALENDER 2015 Calendario Eventi 2015

March/April Marzo/Aprile June Giugno

July Luglio

27.3. – 6.4. The Goose Tower under Siege / Torre dell'Oca sotto assedio, Vordingborg danmarksborgcenter.dk

1.7. Life in shallow waters, Hårbølle Strand, Møn / La vita nelle acque basse. Spiaggia di Hårbølle, Møn naturenivordingborg.dk

4.6. Cultural Night in Vordingborg / Notte della cultura a Vordingborg vorhandel.dk 5.6. Codex Holmiensis - the Danish Code of Jutland on exhibition, Vordingborg / Approvazione della legge "Jyske Lov" danmarksborgcenter.dk

3.4. Bonfire food and full moon, Møns Klint / Falò e luna piena moensklint.dk 1. – 3.5 + 14.-17.5 + 23. – 25.5. Guided tours, war, siege, kings, queens, archeology/ Visite guidate: guerra, assedio, re, regine, archeologia danmarksborgcenter.dk

May Maggio 1.5. – 17.5. French Spring Market in Præstø / Primavera francese a Præstø franskforaarpraesto.dk 15.5. Photographic safari in the sunset, Nyord lokalhistorisk forening /Fotosafari al tramonto visitmoen.dk/darksky 16.5. Night time fishing trip, Møns Klint Resort / Pesca notturna moensklintresort.dk

30.5. Race at Møns Klint / Corsa sulle scogliere di Møn moensklint.dk 31.5. Xterra triathlon, Møns Klint / Xterra Triathlon, Møns Klint moensklint.dk

70

6.6. Night time fishing trip, Møns Klint Resort / Pesca notturna moensklintresort.dk 13.6. Dark Sky golf tournament, open for all, Møn Golf Center / Torneo di golf Dark Sky, aperto a tutti moengolfcenter.dk 15.6. King Valdemar's Day: grilling and eating together at the castle grounds /Valdemars Dag: barbecue e cena al castello danmarksborgcenter.dk 19.06. – 20.06. Mid summer festival in Præstø / Festival di mezza estate, Præstø midsommerfestival.dk 20.6. + 27.6. + 18.7. + 25.7. + 1.8. + 8.8. Summer music in Algade, Vordingborg Musica d'estate, Vordingborg vorhandel.dk 22.6. 12 hours mountain-biking, Møns Klint / 12 ore mountain bike, Møns Klint moensklint.dk 23.06. Mid summer's bonfire night, Vordingborg / Notte di mezza estate al castello, Vordingborg danmarksborgcenter.dk

4.7. Jazz and children's flee market, Vordingborg / Jazz e mercato delle pulci, Vordingborg vorhandel.dk 4.7. American car day / Indipendenza americana praestohandel.dk 6.7 – 11.7. Vordingborg Festival Week / Settimana di festeggiamenti a Vordingborg vordingborgfestuge.dk 6.7 – 12.7. The Children's Castle Centre / Il Borgcenter per i bambini danmarksborgcenter.dk 8.7. Life in shallow waters, Ulvshale Beach Møn / La vita nelle acque basse, spiaggia di Ulvshale, Møn naturenivordingborg.dk 13.7. -17.7. Circus week, Møn / Circo a Møn campingmoensklint.dk 18.7. Fun fair and flee market in Præstø / Fiera di Præstø praestohandel.dk

23.6. Mid summer's bonfire at the harbour, Stege / Mezza estate al porto di Stege moenhandel.biz

25.7. Market day, Præstø / Mercato a Præstø praestohandel.dk

29.6. Artists day, Præstø / Giornata degli artisti, Præstø praestohandel.dk

22.7. – 29.7. + 5.8. Open air cinema, Vordingborg / Cinema all'aperto, Vordingborg vorhandel.dk

30.6. – 4.8. Summer market every Tuesday, Stege / Mercato del martedì, Stege moenhandel.biz

31.7. Photographic safari in the sunset, Ulvshale forest, Nyord Lokalhistorisk forening / Fotosafari al tramonto visitmoen.dk/darksky


...opening hours ...what's on ...where and when

August Agosto

September Settembre

1.8. Rock at the harbour, Præstø / Rock al porto, praestohandel.dk

4.9. – 5.9. Herring market, Stege / Mercato delle aringhe, Stege sildemarked.dk

2.8. Summer night music, Nyord Church / Musica in una notte d'estate, chiesa di Nyord www.nyordkirke.dk

5.9. Race at Farø Bridge / Corsa sul ponte di Farø faroebroloeb.dk 6.9. Culinary Food Festival at Rosenfeldt Estate Vordingborg / Mercato delle specialità culinarie kulinariskrosenfeldt.dk

05.08. - 16.08. Svend Gønge's Market, Lundby / Mercato Svend Gønge, Lundby syvsogne.dk 7.8. Photographic safari in the sunset, Nyord Lokalhistorisk forening / Fotosafari al tramonto visitmoen.dk/darksky 7.8. Opera at the castle grounds, Vordingborg / Opera nel parco del castello, Vordingborg kglteater.dk 14.8. Photographic safari in the sunset Nyord Lokalhistorisk forening / Fotosafari al tramonto visitmoen.dk/darksky 22.08. - 29.08. Activities at the Children's Castle Centre / Attività per bambini al Borgcenter danmarksborgcenter.dk

12.9. Kite festival, Møn / Festival degli aquiloni, Møns Klint dragefestival.dk 12. + 13.9. World Litterature Møn Meet German author Eugen Ruge in a dialogue with Günter Grass / Letture con l'autore Eugen Ruge e dialogo con Günter Grass Billetsalget starter d. 1. maj 2015 kl. 10 på www.billetlugen.dk verdenslitteratur.dk

October Ottobre

29.08. - 30.08. Treasure hunting, Møns Klint/ Caccia al tesoro, Møns Klint moensklint.dk

Uge 42: Efterårsferie / Herbstferien Family Activities in the 3 market towns/ Attività per la famiglia nelle 3 città praestohandel.dk moenhandel.dk vorhandel.dk Week 42 Halloween and ghost tours in the Goose Tower/ Halloween e tour dei fantasmi nella Torre dell'Oca danmarksborgcenter.dk

Uge 39 / Woche 39 International food festival, Vordingborg / Festival dei prodotti internazionali vorhandel.dk

22.08. - 29.08. Waves Theatre Festival, Vordingborg / 'Waves', festival teatrale internazionale wavesfestival.dk

9.10. Bonfire food and shooting stars, GeoCenter Møns Klint / Falò e comete, GeoCenter moensklint.dk

3.10. Pink Saturday, Stege / Sabato delle rose rosse a Stege moenhandel.biz 3.10. Film about the night sky and walk under the stars at Møns Klint / Film e passeggiata sotto le stelle moensklint.dk

Week 42 The starry night, photographic exhibition, Nyord / Cielo stellato, mostra fotografica noorbohandelen.dk 16.10. Apple Day, Stege / Giorno delle mele a Stege visitmoen.dk/ablernes-dag 17.10. Choir concert in Borre Church / Coro in concerto alla chiesa di Borre maglebykirke.dk/Borre 18.10. Choir concert in Nyord Church / Coro in concerto alla chiesa di Nyord nyordkirke.dk

November Novembre 27.11. The Christmas tree is lit in the 3 market towns / Si accendono le luci dell'albero di Natale in 3 città praestohandel.dk moenhandel.biz vorhandel.dk

Check out all activities and events at

oplev.vordingborg.dk 71


FACT S · IN FOR M A Z ION I Møns Bank / Banche

Camping / Campeggi

Hotels

Fishing/ Pesca

moensbank.dk

MØNS KLINT RESORT Klintevej 544, 4791 Borre Tel. +45 5581 2025 moensklintresort.dk

HOTEL FREDERIKSMINDE Klosternakken 8, 4720 Præstø Tel. +45 5590 9030 frederiksminde.com

MØNS KLINT RESORT Klintevej 544, 4791 Borre Tel. +45 5581 2025 moensklintresort.dk

CAMPING MØNBROEN Kostervej 86, Koster, 4780 Stege Tel. +45 5581 1808 moenbroen.dk

HOTEL PRÆSTEKILDE Klintevej 116, Keldby, 4780 Stege Tel: +45 5586 8788 praestekilde.dk

KLINTHOLM HAVN MARINA Havnekontoret Tel. +45 2442 2182 klintholmhavn.com

CAMPING ULVSHALE STRAND Ulvshalevej 236, 4780 Stege Tel. +45 5581 5325 ulvscamp.dk

Markets / Mercati

MØN BOATS Fiskerstræde, Stege havn Tlf. +45 2143 8486 moenbaadene.dk

Stege Storegade 29, 4780 Stege Tel. +45 5586 1500 Bogø Bogø Hovedgade 139, 4793 Bogø Tel. +45 5589 4035 Klintholm Havn Thyravej 14, 4791 Borre Tel. +45 5581 9235 Fanefjord Hjørnet 2, 4792 Askeby Tel. +45 5581 7116 Præstø Svend Gønges Torv 2, 4720 Præstø Tel. +45 5594 1700 Kongsted Dysevej 3, Kongsted, 4683 Rønnede Tel. +45 5488 6100 Næstved Vinhusgade 2, 4700 Næstved Tel. +45 5575 3000

Bed & Breakfast AGERHOLM BED & BREAKFAST Petersgaard Allé 1, 4772 Langebæk Tel: +45 2721 0446 agerholmbedandbreakfast.dk B&B MØN 300 beds all across Møn. bb-moen.dk BAKKEGAARDEN MØNS KLINT Busenevej 64, 4791 Borre Tel. +45 5581 9301 bakkegaarden64.dk JUNGSHOVED PRÆSTEGÅRD Stavreby Strandvej 4, 4720 Præstø Tel. +45 5599 9417 jungshovedpraestegaard.dk NYORD BED & BREAKFAST Aksvej 8, Nyord, 4780 Stege Tel. +45 2445 8157 nyord-bb.dk

Bed + Bike HOVEDSKOVGAARD Hovedskovvej 10, 4780 Stege Tel. +45 2711 9006 hovedskovgaard.dk TIENDEGÅRDEN Sønderbyvej 29, 4791 Borre Tel. +45 2347 2106 tiendegaarden.dk TOHØJGÅRD BED & BREAKFAST Rytsebækvej 17, 4780 Stege Tel. +45 2639 5067 tohoejgaard.com SWEET & COFFEE Adelgade 48, 4720 Præstø Tel. +45 5594 5010 / 2177 8093 sweetcoffee.dk

72

CAMPING VESTMØN Hårbøllevej 87, 4792 Askeby Tel. +45 5581 7595 camping-vestmoen.dk ORE STRAND CAMPING Orevej 145, 4760 Vordingborg Tel. +45 5577 8822 orestrandcamping.dk PRÆSTØ CAMPING Spangen 2, 4720 Præstø Tel. +45 5599 1148 praesto-camping.dk

Holiday Houses / Case vacanza FERIEPARTNER MØN Storegade 2, 4780 Stege Tel. +45 5586 0400 feriepartner.dk/moen

Country houses & cottages MØNS KLINT RESORT Klintevej 544, 4791 Borre Tel. +45 5581 2025 moensklintresort.dk

Hostels / Ostelli DANHOSTEL VORDINGBORG Præstegårdsvej 16-18 4760 Vordingborg Tel: +45 5536 0800 danhostel.dk/vordingborg MORTEN REENBERGS GAARD Pilgrim flats / Wallfahrtswohnungen Kirkepladsen 1, 4780 Stege stegekirke.dk

Holiday flats / Appartamento HOLBERGGÅRD Strandgaardsvej 8 4760 Vordingborg Tel. +45 5538 7038 holberggaard.dk ØSTERSØ FÆRGEGÅRD Kalvehave Havnevej 45, 4771 Kalvehave Tel. +45 5538 8493 faergegaard.dk

FRENCH SPRING MARKET 4720 Præstø franskforaarpraesto.dk CULINARY MARKET AT ROSENFELDT ESTATE Rosenfeldt Slot 4760 Vordingborg kulinariskrosenfeldt.dk TUESDAY'S SUMMER MARKET v/ Møn Handelsstandsforening 4780 Stege moenhandel.dk HERRING MARKET IN STEGE v/Møn Handelsstandsforening sildemarked.dk APPLE DAY v/Møn Handelsstandsforening visitmoen.dk/ablernes-dag INTERNATIONAL FOOD MARKET v/ Vordingborg Handelsstandsforening vorhandel.dk

Art / Arte GALLERI HESTESTALDEN Havnestræde 2, 4720 Præstø Tel. +45 2126 0892 galleri-hestestalden.dk KUNSTHAL44 MØEN Fanefjordgade 44, 4792 Askeby Tel. +45 2392 7119 44moen.dk LIZA'S GALLERY Farverstræde 6, 4780 Stege Tel. +45 4074 7122 lizasgallery.com MASNEDØFORTET Fortvej 8, 4760, Vordingborg Tel. +45 5537 6476 sommerudstillingen.dk NOORBOHANDELEN Nyord Bygade 1, Nyord, 4780 Stege Tel. +45 5178 0448 noorbohandelen.dk RUNAS Nordgade 6, Nyord, 4780 Stege Tel. +45 2422 4748 runas.dk JEWELLERY MUSEUM Hjørnet 6, St. Damme, 4792 Askeby Tel. +45 5581 7608 smykkemuseum.dk

B&B MØN 300 beds all across Møn 300 letti in tutta Møn. bb-moen.dk SWEET & COFFEE Adelgade 48, 4720 Præstø Tel. +45 5594 5010 / 2177 8093 sweetcoffee.dk ANGLING/ PESCA fishingzealand.dk BOOK A FISHING GUIDE: Ken H. Sørensen: +45 2342 3747 Nikolaj Martins: +45 2065 8756

At sea / Al mare THE CUTTER 'DISCOVERY' Klintholm Havn, 4791 Borre sejlkutteren-discovery.dk CAMPING MØNBROEN Kajakhotel Kostervej 86, Koster, 4780 Stege Tel. +45 5581 1808 moenbroen.dk THE IDA FERRY Tel. +45 3053 2428 bogoe-stubbekoebing.dk THE MØN FERRY Ferry for cyclists faergenmoen.dk THE 'RØRET' MAIL BOAT FROM NYORD Info: nyord.info/foreninger/ foreningen-rorets-venner KLINTHOLM HAVN MARINA Havnekontoret Tel. +45 2442 2182 klintholmhavn.com HARBOURS on Møn and Sydsjælland, page 56-57

Cycling / Biciclette BROBIKE Bikeservice Ny Vordingborgvej 49 4771 Kalvehave Tel. +45 6082 9535 brobike.dk


Museums / Musei DANMARKS BORGCENTER Slotsruinen 1 4760 Vordingborg Tel. +45 7070 1236 danmarksborgcenter.dk MUSEET LISELUND GL. SLOT Liselund haveanlæg Langebjergvej 4, 4791 Borre Tel. +45 5581 2178 KØNG MUSEUM Bygaden 27, Køng, 4750 Lundby Tel. +45 3143 3891 / 4079 2113 koengmuseum.dk EMPIREGÅRDEN Storegade 75, 4780 Stege Tel. +45 7070 1236 empiregaarden.dk MUSEUMSGÅRDEN Skullebjergvej 15, 4780 Stege Tel. +45 3166 7179 museumsgaarden.dk THORVALDSEN-SAMLINGEN, NYSØ Nysøvej 5, 4720 Præstø Tel. +45 5599 2614 thorvaldsensamlingen.dk DEN GULE STALD Kalvehave Havnevej 26 4771 Kalvehave Tel. +45 6146 6585 dengulestald.dk SMYKKEMUSEUM Hjørnet 6, St. Damme, 4792 Askeby Tel. +45 5581 7608 smykkemuseum.dk

NYORD SENNEPSMØLLE Nyord Bygade 1, Nyord, 4780 Stege Tel. +45 5178 0448 noorbohandelen.dk NATURPRODUKTER Nyord Bygade 3, Nyord, 4780 Stege Tel. +45 5581 8747 MØN IS Hovgårdsvej 4, 4780 Stege Tel. +45 2326 3819 moen-is.dk MØN BOLCHER Kostervej 2 A, 4780 Stege Tel. +45 5581 0101 moenbolcher.dk LENE EVERS CHOKOLADE Storegade 39, 4780 Stege. Tel. +45 2971 1519 lene-evers-chokolade.dk KAFFEHUSET MØN Det Gamle Apothek Storegade 48, 4780 Stege Tel. +45 3144 4914 kaffehusetmoen.dk HEBO INTERIØR Adelgade 20, 4720 Præstø Tel. +45 5599 7994 hoshebo.dk HÅRBØLLE MEJERI Brøndegårdsvej 7, 4792 Askeby Tel. +45 2257 7004 harbollemejeri.dk LUNDEVANG GÅRDBUTIK Klintholm Havnevej 102, 4791 Borre Tel. +45 5581 9910

NYORD LOKALHISTORISK UDSTILLING Nyord Bygade, Nyord, 4780 Stege

JONSHOLM JORDBÆR Bakkebøllevej 34, 4760 Vordingborg Tel. +45 2629 5512 jonsholm.dk

GRUNDTVIGS MINDESTUER Pasmergårdsvej 13, 4750 Lundby Udby kirke. Tel. +45 5598 1184 grundtvig.dk

NYORD Ø-KØD Tel. +45 4019 1059

THORSVANG SAMLERMUSEUM Thorvangsallé 7, 4780 Stege thorsvangdanmarkssamlermuseum.dk RØDELED POTTEMAGERMUSEUM Rødeledvej 1, 4720 Præstø Tel. +45 4046 0112 roedeled.dk

Shopping SUPERBRUGSEN Vasen 3, Lendemarke, 4780 Stege Tel. +45 5581 4228 superbrugsen.dk NOORBOHANDELEN Nyord Bygade 1, Nyord, 4780 Stege Tel. +45 5178 0448 noorbohandelen.dk

VIBÆKGAARD Kostervej 73, 4780 Stege Tel. +45 5581 4900 PRÆSTØ HANDELSSTANDSFORENING 4720 Præstø praestohandel.dk MØN HANDELSSTANDSFORENING 4780 Stege moenhandel.dk VORDINGBORG HANDELSSTANDSFORENING 4760 Vordingborg vorhandel.dk

Activities / Esperienze

Restaurants / Ristoranti

GEOCENTER MØNS KLINT Stengårdsvej 8, 4791 Borre Tel. +45 5586 3600 moensklint.dk

RESTAURANT FREDERIKSMINDE Klosternakken 8, 4720 Præstø Tel. +45 5590 9030 frederiksminde.com

LISELUND HAVEANLÆG Langebjergvej 4, 4791 Borre Tel. +45 5581 2178 natmus.dk/liselund KALVEHAVE LABYRINTPARK Hovvejen 12, 4771 Kalvehave Tel. +45 5534 4771 labyrintpark.dk MØN BOLCHER Kostervej 2A, 4780 Stege Tel. +45 5581 0101 moenbolcher.dk NATURCENTER AVNØ Flyvervej 40, Avnø, 4750 Lundby Tel. +45 5536 6346 avnoe.dk H.C. ANDERSENS VERDEN Skovhusevej 26, 4720 Præstø Tel. +45 6168 1678 hcandersensverden.dk MØN GOLFCENTER Klintevej 118, Keldby, 4780 Stege Tel: +45 5581 3260 moengolfcenter.dk

RESTAURANT BABETTE Kildemarksvej 5, 4760 Vordingborg Tel. +45 5534 3030 babette.dk RESTAURANT BORGEN Slotsruinen 1, 4760 Vordingborg Tel. +45 4034 5595 danmarksborgcenter.dk LOLLESGAARD Hyldevej 1, Nyord, 4780 Stege Tel. +45 3139 9982 lolles.dk NOORBOHANDELEN Nyord Bygade 1, Nyord, 4780 Stege Tel. +45 5178 0448 noorbohandelen.dk UDBY KRO Københavnsvej 588, 4750 Lundby Tel. +45 2424 1543 udbykro.dk KAFFEHUSET MØN Storegade 48, 4780 Stege Tel. +45 3144 4914 kaffehusetmoen.dk

STEVNS MUSEUM Højerup Bygade 38 4660 St. Heddinge Tel. +45 5650 2806 stevnsmuseum.dk

Information/ Informazioni

GEOMUSEUMFAXE Østervej 2, 4640 Faxe Tel. +45 5650 2806 geomuseumfaxe.dk

MØN TURISTBUREAU Storegade 2, 4780 Stege Tel. + 45 5586 0410 visitmoen.com

KOLDKRIGSMUSEUM STEVNSFORT Korsnæbsvej 60, 4673 Rødvig Tel. +45 5650 2806 stevnsfortet.dk

PRÆSTØ TURISTINFORMATION Hebo Interiør Adelgade 20, 4720 Præstø visitpraestoe.com

MIDDELALDERCENTRET Ved Hamborgskoven 2 4800 Nykøbing F Tel. +45 5486 1934 middelaldercentret.dk

VORDINGBORG TURISTINFO Slotsruinen 1, 4760 Vordingborg visitvordingborg.com GEOCENTER MØNS KLINT Stengårdsvej 8, 4791 Borre visitmoen.com

FEELLIKE Experiences...suit your mood / feellikemoen.dk feellikemoen.de visitmoen.dk visitmoen.de

... opening hours ... what's on ... where and when

73


FOLLOW US – SEGUICI [GB] See the storm whipping up the waves in front of the white cliffs of Møn and the anemones covering the Ulvshale forest floor. See the biggest pike you have ever set eyes on; eat the tastiest burger in one of our cafés. Follow us on social media and share your greatest holiday experiences with us and your friends. We are looking forward to accompany you in the years to come. Follow Møn and South Zealand on Facebook, Instagram, Pinterest, YouTube and of course at www.visitmoen.com

facebook.com/visitmoen.southzealand

pinterest.com/visitmoen

youtube.com/visitmoen

instagram.com/visitmoen_southzealand

[IT] Ammira le bianche scogliere di Møn che si specchiano nel mare, o i primi bucaneve che sbocciano nel bosco di Ulvshale. Senti il vento fra i capelli pedalando lungo i percorsi tematici o fermati a riflettere sulle panchine dei pensatori. Seguici sui social e condividi le tue esperienze di vacanza più belle. Segui Møn e la Selandia del Sud su Facebook, Instagram, Pinterest, Youtube e naturalmente su visitmoen.com

WHAT WOULD YOU LIKE TO DISCOVER TODAY? Di cosa hai voglia oggi? [GB] Are you into thrills, entertainment or something completely different? Try the ‘Feel-ometer’ and get suggestions for activities and experiences right here in the local area. Mum would have preferred a city break, but Dad was in the mood to go to Møn. Mum agreed and has never had a better holiday. She used www.feellikemoen.dk on her phone several times in order to find experiences and activities that suit the family mood. She found indoor as well as outdoor activities, some for the whole family, others only for mum and dad. .

feellikemoen.dk Experiences & activities that suit your mood [IT] Hai voglia di emozioni, divertimento o qualcosa di completamente diverso? Attiva il “Feel-ometro” sul tuo smartphone e scopri alcuni consigli per delle esperienze indimenticabili nei dintorni. La mamma preferirebbe fare shopping in città, mentre papà vuole andare sull’isola di Møn. Alla fine è stata la mamma a cedere, scegliendo così la vacanza più bella che si possa fare. Come mai? Ha consultato www.feelikemoen.com sul cellulare, e ha trovato le esperienze più belle per tutta la famiglia, da fare ovunque e all’aria aperta – alcune per tutti, mentre altre solo per lei e papà.

feellikemoen.de Esperienze – per ogni tuo desiderio

74

M o r tr o ed e k un , at de r va r s k ed el ig e b ye r p å M ø lid te hu s e og n o g S yd s jæ lla n d, m b le v he lt vi en hu n ld m ed o m rå de t…

Try the Feel-o-meter!


The Four Seasons ”Le quattro stagioni”

Mild winds, rough gales, clear sunshine and starry nights. In 'The Four Seasons' the composer Antonio Vivaldi (1725) interprets the elements and nature, bird sounds, humans and even a dog; all of which are impressions of the four seasons, from wild nature to peace and calm. Brezza, tempesta, sole splendente e notti stellate. Nei suoi concerti per violino "Le Quattro Stagioni" Antonio Vivaldi (1725) interpreta i quattro elementi e i fenomeni della natura, il canto degli uccelli, le persone e persino un cane. Un'esperienza per tutte le stagioni, dalla natura selvaggia alla tranquillità e al relax.

[GB] The Danish island of Møn makes one of the best destinations in Eastern Denmark with its long coasts and the majestic cliffs at Møn's Klint. This is the place whether you are into wild nature or a holiday rich in experiences. Feriepartner Møn offers professional service in planning your holiday. Whether you dream of staying in a summer house for a few days or a whole week, we have choices for all needs and tastes. Try for example one of our theme houses - or be tempted by an offer for 2. We are looking forward to give advice and welcome you to an unforgettable holiday.

[DE] L'isola danese di Møn nel Mar Baltico, con le sue coste solitarie e le imponenti scogliere di gesso, è una destinazione da scoprire se si ama viaggiare. Feriepartner Møn è il tuo partner ideale durante il periodo più bello dell'anno, se vuoi trascorrere le tue vacanze in una casa. Sia che si tratti di pochi giorni o di un'intera settimana, potrai scegliere tra diverse abitazioni a tema. E se viaggi in coppia, ti offriamo uno speciale sconto. Con noi puoi davvero rilassarti.

PRICE EXAMPLE: Holiday house for 6 people, close to child-friendly beach. 1 week from June 27th 2015, from DKK ESEMPIO PREZZI: Casa vacanza per 6 persone, vicino alla spiaggia. 1 settimana dal 27 gugno 2015, a partire da dkk

3.304,-

FERIEPARTNER MØN Storegade 2, 4780 Stege. Tel. +45 5586 0400 · www.feriepartner.dk/moen Find more information at /Trova ulteriori informazioni www.feriepartner.com


Welcome W elcome e to F First irst Class Holidays Holida ay ys A part of Klintholm Estate

Check In: www www.moensklintresort.dk w..moensklintresort.dk .moensklin resort@klintholm.dk

đ

Tel. +45 55 8 1 20 25


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.