Vista Alegre - Gift book 2020-21

Page 1



INDEX

ÍN DICE LEGENDAS SUBTITLES SUBTÍTULOS SOUS-TITRES

4

SISTEMA MÉTRICO METRIC SYSTEM SYSTÈME MÉTRIQUE

22

OBJETOS DE DESEJO

A (mm) Altura . Height Altura . Hauter

SABEDORIA F E I TA A R T E

OBJECTS OF DESIRE OBJETOS DE DESEO OBJETS DE DÉSIR

C (mm) Comprimento . Length Longitud . Longueur

WISDOM CRAFTED INTO ART SABIDURÍA TRANSFORMADA EN ARTE L’ART DU SAVOIR

L (mm) Largura . Width Ancho . Largeur Cap. (ml) Capacidade . Capacity Capacidad . Capacité

120

138

C L Á S S IC O

ILU MIN AÇ ÃO

CLASSIC CLÁSICO CLASSIQUE

LIGHTING ILUMINACIÓN ÉCLAIRAGE

SISTEMA IMPERIAL IMPERIAL SYSTEM SYSTÈME IMPÉRIAL H (“) Altura . Height Altura . Hauteur L (“) Comprimento . Length Longitud . Longueur W (“) Largura . Width Ancho . Largeur Cap. (oz) Capacidade . Capacity Capacidad . Capacité

58

148

CONTEMPORÂNEO

TÊX TEIS

CONTEMPORARY CONTEMPORÁNEO CONTEMPORAIN

TEXTILES

2

3

[QSP] Em stock nos EUA In stock in the USA En stock en los EE. UU. En stock aux USA


Objetos de

OBJECTS OF DESIRE · OBJETOS DE DESEO · OBJETS DE DÉSIR


A coleção desenvolvida de coração cheio com a Ecoarts Amazōnia continua a dar frutos de rara beleza, homenageando a riqueza infindável da flora e fauna da floresta tropical. Novas formas e decorações em porcelana, exuberantes e repletas de pormenores executados manualmente, reafirmam a forte mensagem ambiental e a implicação da Vista Alegre na reflorestação da região de Mato Grosso, através de doação de parte das receitas da venda das peças para o plantio de árvores nativas. Mais do que uma coleção, Amazōnia representa duas culturas unidas num objetivo superior.

Amazōnia WITH

ECOARTS

THIS HEARTFELT COLLECTION developed with Ecoarts Amazōnia continues to bear fruits of rare beauty, paying homage to the endless wealth of flora and fauna of the rainforest. New shapes and decorations in porcelain. Exuberant and full of handmade details, these pieces reassure the strong environmental message and the commitment of Vista Alegre in reforesting the Mato Grosso region, donating part of the revenue from the sale of each piece. More than a collection, Amazōnia represents two cultures united by a higher purpose. LA COLECCIÓN DESARROLLADA con orgullo entre Vista Alegre y Ecoarts Amazōnia sigue dando frutos de extraordinaria belleza rindiendo homenaje a la infinita riqueza de la flora y la fauna de la selva tropical. Con nuevas formas y motivos decorativos exuberantes y repletos de detalles hechos a mano, estas piezas en porcelana reafirman el fuerte mensaje ambiental y el compromiso de Vista Alegre en la reforestación de la región brasileña de Mato Grosso, donando parte de los ingresos de la venta de las piezas a esta causa. Más que una colección, Amazōnia representa dos culturas unidas en un objetivo superior.

AMAZŌNIA

LA COLLECTION DÉVELOPPÉE de tout cœur avec Ecoarts Amazōnia continue à donner des fruits d'une rare beauté, rendant hommage à la richesse infinie de la flore et de la faune de la forêt tropicale. De nouvelles formes et décorations en porcelaine, exubérantes et pleines de détails faits à la main, réaffirment l’important message environnemental et l’engagement de Vista Alegre dans le processus de reboisement de la région du Mato Grosso, faisant don d’une partie des recettes de la vente des pièces pour la plantation d’arbres natifs. Plus qu'une collection, Amazōnia représente deux cultures unies dans un objectif supérieur.

O B J E T O S D E D E S EJ O

6

O B J E C T S O F D E S IR E

OBJECTOS DE DESEO

7

O B J E T S D E D É S IR


Nesta nova colaboração com a Vista Alegre, Marcel Wanders inspira-se nos desenhos obtidos pelo processo de lapidação sobre o cristal. As peças são moldadas em biscuit, polido até ficar com um toque acetinado, e todos os pormenores decorativos são pintados individualmente à mão. A tampa em porcelana é adornada com uma carrapeta em azul cobalto, produzida na fábrica de cristal da marca e posteriormente colada à porcelana, que alude subtilmente à coleção original. IN THIS NEW COLLABORATION with Vista Alegre, Marcel Wanders took inspiration in the drawings obtained by the process of cutting on crystal. The pieces are moulded in biscuit, polished to a satin touch, and all the decorative details are individually painted by hand. The porcelain lid is decorated with a cobalt blue handle, produced in the brand's crystal factory and later glued to porcelain, subtly referring to the original collection.

Blue Ming 2020 BY

MARCEL

EN ESTA NUEVA COLABORACIÓN con Vista Alegre, Marcel Wanders se inspira en los motivos decorativos obtenidos mediante el proceso de talla del cristal. Las piezas son moldeadas en biscuit, pulidas hasta alcanzar un toque satinado y, por último, pintadas individualmente a mano. La tapa de porcelana está decorada con un asa de cristal azul cobalto producida en la fábrica de cristal que sutilmente remite a la colección original.

O B J E T O S D E D E S EJ O

8

WANDERS

Fü r B e et h ove n

DANS CETTE NOUVELLE COLLABORATION avec Vista Alegre, Marcel Wanders s'inspire des dessins obtenus par le processus de lapidation sur cristal. Les pièces sont modelées en biscuit, poli jusqu’à l’obtention d’une touche satinée, et tous les détails décoratifs sont peints individuellement à la main. Le couvercle en porcelaine est décoré d’une poignée bleu cobalt, produite dans l’usine de cristal de la marque puis collée sur la porcelaine, étant une référence subtile à la collection originale.

O B J E C T S O F D E S IR E

BY

OBJECTOS DE DESEO

FATINHA

RAMOS

vistaalegre.com

9

O B J E T S D E D É S IR


Este elegante desfile de luxuosas peças foi buscar a sua inspiração ao Naturalismo oitocentista e a um centro de mesa criado no século XVII para embelezar a mesa das cortes mais proeminentes da Europa. Adornadas com sóbrios desenhos de plantas, coloridas com suaves matizes de verde “Céladon” e amarelo “Primevère”, as peças de fina porcelana branca com rebordos e detalhes a preto dialogam com a coleção Herbariae desenvolvida anteriormente.

ESTE ELEGANTE DESFILE de lujosas piezas se inspira en el naturalismo del siglo XIX y en un centro de mesa del siglo XVII que buscaba embellecer la mesa de las cortes más importantes de Europa. Decoradas con sobrios motivos de plantas, pintadas en suaves tonos de verde Céladon y amarillo Primevère, las piezas de fina porcelana blanca con sus bordes y otros detalles en negro establecen un diálogo con la anterior colección Herbariae.

Herbariae Parade BY

CHRISTIAN

LACROIX

MAISON

CET ÉLÉGANT DÉFILÉ de pièces luxueuses s'est inspiré du naturalisme du XIXe siècle et d'un centre table créé au XVIIe siècle pour embellir la table des cours les plus importantes d'Europe. Décorées de sobres motifs végétaux, colorées avec des teintes douces de vert « Céladon » et de jaune « Primevère », les pièces de porcelaine fine blanche aux bordures et détails noirs dialoguent avec la collection Herbariae précédemment développée.

MAISON

MAISON

O B J E T O S D E D E S EJ O

10

O B J E C T S O F D E S IR E

THIS ELEGANT PARADE of luxurious pieces took its inspiration from 19th century Naturalism as well as a centerpiece created in the 17th century to embellish the table of the most prominent courts in Europe. Decorated with sober plant designs, colored with soft shades of green “Céladon” and yellow “Primevère”, these fine white porcelain pieces with black edges and details dialogue with the Herbariae collection that was previously developed.

11

O B J E T S D E D É S IR


Vortex BY

ROSS

LOVEGROVE

Vortex lança um novo desafio à produção da porcelana, levando-a aos limites do impossível. Duas peças decorativas de grandes dimensões, que normalmente seriam compostas por várias partes coladas, constituem-se num só elemento modelado em biscuit, posteriormente polido à mão, capturando a força rotativa da energia. Um trabalho de grande engenho e complexidade técnica transformado numa obra de arte que reinventa a decoração.

VORTEX PRESENTS A NEW CHALLENGE to porcelain production, taking it to the limit of what is possible. Two largescale decorative pieces, which would normally consist of several glued parts, make up a single element modelled in biscuit, subsequently polished by hand, capturing the rotational force of its energy. A work of great ingenuity and technical complexity transformed into a work of art that reinvents decoration.

My R a re S p i r it s

VORTEX LANZA UN NUEVO DESAFÍO a la producción de porcelana llevándola a los límites de lo imposible. Dos piezas decorativas de grandes dimensiones que normalmente estarían formadas por varias partes unidas forman ahora un único elemento moldeado en biscuit pulido a mano que captura la fuerza rotativa de la energía. Un trabajo de gran pericia y complejidad técnica transformado en una obra de arte que reinventa la decoración. VORTEX LANCE UN NOUVEAU DÉFI à la production de la porcelaine, en allant aux limites de l’impossible. Deux pièces décoratives de grande taille, qui seraient normalement composées de plusieurs pièces collées, constituent un seul élément modelé en biscuit, puis poli à la main, capturant la force rotative de l’énergie. Un travail d’une grande ingéniosité et d’une grande complexité technique transformé en une œuvre d’art qui réinvente la décoration.

O B J E T O S D E D E S EJ O

12

O B J E C T S O F D E S IR E

OBJECTOS DE DESEO

13

vistaalegre.com

O B J E T S D E D É S IR


DOS VIBRANTES JARRONES y un centro de mesa de vidrio artístico llenos de color y fantasía señalan el inicio de la colaboración entre Vista Alegre y uno de los mayores iconos de la moda mundial. Soplados a boca y trabajados en caliente a mano sin ayuda de moldes, estas piezas nacen del amor de Claudia Schiffer por los paisajes y motivos campestres. Una visión lírica, pero al mismo tiempo contemporánea, a la que los maestros vidrieros de Vista Alegre dan vida creando piezas con una atmósfera única, en las que los colores se suceden, sin mezclarse, gracias a la ancestral técnica del “Incalmo”.

Cloudy Butterflies BY

CLAUDIA

DEUX MAGNIFIQUES VASES et un centre de table en art glass, pleins de couleur et de fantaisie, marquent la première collaboration entre Vista Alegre et l’une des plus grandes icônes mondiales de la mode. Soufflées et travaillées à chaud sans recours au moulage, ces pièces sont nées de l’amour de Claudia Schiffer pour le paysage et les motifs champêtres. Une vision lyrique mais contemporaine traduite par les maîtres verriers de Vista Alegre, qui donnent aux pièces une ambiance unique grâce à la technique ancestrale de l'« incalmo », en ajoutant les couleurs pendant la manipulation, sans les mélanger.

SCHIFFER

TWO VIBRANT ART GLASS jars and one table centerpiece full of color and fantasy herald the first partnership between Vista Alegre and one of the greatest world icons in fashion. Hand-blown and worked hot without using a mold, these pieces are born out of Claudia Schiffer's love for the landscape and countryside motifs. An idyllic yet contemporary vision, translated by the glass masters of Vista Alegre, who give these pieces a unique ambience through the ancient technique of “incalmo”, joining together colors while crafting, without mixing them.

Duas vibrantes jarras e um centro de mesa em art glass, plenos de cor e fantasia, marcam a primeira colaboração entre a Vista Alegre e um dos maiores ícones globais da moda. Sopradas e trabalhadas a quente sem recurso a molde, estas peças nascem do amor de Claudia Schiffer pela paisagem e pelos motivos campestres. Uma visão lírica mas contemporânea traduzida pelos mestres vidreiros da Vista Alegre, que imprimem às peças uma ambiência única através da técnica ancestral do “incalmo”, juntando as cores durante o manuseio, sem as misturar. O B J E T O S D E D E S EJ O

14

O B J E C T S O F D E S IR E

OBJECTOS DE DESEO

15

O B J E T S D E D É S IR


Corpus Christi BY

AMADEO

DE

SOUZA-CARDOSO

A pintura “Procissão do Corpus Christi”, de 1913, encena com enorme vivacidade o cortejo que anualmente percorre a cidade de Amarante. Evocando as representações do Quattrocento, mas rompendo com o sistema de representação convencional, Amadeo capta todo o potencial visual da cerimónia sob o prisma do cubofuturismo, através de uma forte geometrização das formas. Uma obra pertencente à Coleção Moderna do Museu Calouste Gulbenkian que ganha nova vida nesta jarra, apresentando Amadeo a uma nova geração.

THE 1913 PAINTING “Procissão do Corpus Christi” [Procession of Corpus Christi] vividly stages the procession that annually crosses the city of Amarante. Evoking the representations of Quattrocento, but breaking with the conventional representation system, Amadeo captures all the visual potential of the ceremony from the perspective of cubo-futurism, through a strong geometrization of forms. A work belonging to the Modern Collection of the Calouste Gulbenkian Museum that takes on new life on this vase, introducing Amadeo to a new generation. EL CUADRO “Procissão do Corpus Christi” [Procesión del Corpus Christi], de 1913, representa con inmensa vitalidad la procesión que todos los años recorre la ciudad portuguesa de Amarante. En esta obra, que evoca las representaciones del Quattrocento, Amadeo de Souza-Cardoso rompe con el tradicional sistema de representación al mostrarnos la ceremonia bajo un prisma cubofuturista, marcado por la fuerte geometría de las formas. Una obra de la colección moderna del Museo Calouste Gulbenkian que gana nueva vida en este jarrón, que da a conocer Amadeo a una nueva generación.

A b is s a l

LE TABLEAU « Procissão do Corpus Christi » [Procession du Corpus Christi], de 1913, met en scène avec une immense vitalité le cortège qui parcourt annuellement la ville d'Amarante. Évoquant les représentations du Quattrocento, mais en rupture avec le système de représentation conventionnel, Amadeo capte tout le potentiel visuel de la cérémonie dans la perspective du cube-futurisme, à travers une forte géométrisation des formes. Une œuvre appartenant à la collection moderne du musée Calouste Gulbenkian qui gagne une nouvelle vie dans ce vase, présentant Amadeo à une nouvelle génération.

O B J E T O S D E D E S EJ O

16

O B J E C T S O F D E S IR E

vistaalegre.com


Library Escultura criada para cristalizar esse momento especial de evasão que é folhear um livro, e para conferir um efeito resplandecente a qualquer biblioteca ou outro espaço da casa, Library é composta por dois materiais de grande nobreza. A parte superior, de espessura generosa e alvo de um intrincado trabalho de lapidação manual, assenta sobre uma base de granito negro. Podendo ser usada a solo ou em pares, Library torna-se leve e fluida graças à translucidez do cristal e à delicada lapidação em quina, que, além de criar um efeito decorativo singular, potencia o brilho e mistério da matéria-prima.

Le s B a i ns

A SCULPTURE CREATED to crystallize this special moment of evasion, which is leafing through a book, and to give a shimmering effect to any library or any other space in the house. Two materials of great nobility were used to create Library. The top layer, generously thick and subjected to intricate manual cutting work, rests on a black granite base. Whether used alone or in pairs, Library becomes light and fluid thanks to the transparency of crystal and delicate cutting in the corner, which, besides creating a unique decorative effect, enhance the shine and mystery of the raw material. UNA ESCULTURA CREADA con dos objetivos: cristalizar ese momento especial de evasión que representa leer un libro y dar resplandor a cualquier biblioteca u otro espacio de la casa. Library está compuesta por dos materiales de gran nobleza. La parte superior, generosamente gruesa y con un intrincado trabajo de talla manual, descansa sobre una base de granito negro. Sola o formando un par, Library se vuelve ligera y fluida gracias a la translucidez del cristal y a la delicada talla escalonada, que además de crear un efecto decorativo único, realza el brillo y el misterio de la materia prima. SCULPTURE CRÉÉE pour cristalliser ce moment spécial d'évasion, qui est le feuilletage d'un livre, et pour donner un effet resplendissant à n'importe quelle bibliothèque ou autre espace de la maison, Library est composée de deux matériaux d'une grande noblesse. La couche supérieure, généreusement épaisse et soumise à un travail complexe de lapidation à la main, repose sur une base en granit noir. Utilisée seule ou par paire, Library devient légère et fluide grâce à la transparence du cristal et à la délicate lapidation en angle, qui, en plus de créer un effet décoratif unique, rehausse l'éclat et le mystère de la matière première.

O B J E T O S D E D E S EJ O

18

O B J E C T S O F D E S IR E

OBJECTOS DE DESEO

vistaalegre.com

19

O B J E T S D E D É S IR


Aves de Portugal – Rouxinol A plumagem castanha uniforme e a cauda arruivada, apresentando nuances creme na parte inferior, são reproduzidas com impressionante realismo pelos artesãos da Manufatura Vista Alegre, num trabalho demorado, exigindo enorme minúcia e rigor. Para assegurar uma escultura perfeita, um ornitólogo supervisiona o desenho e a execução dos traços até ao mais ínfimo detalhe. Uma peça de valor único, com a reconhecida mestria da Vista Alegre, exaltando a beleza, cor e vivacidade da natureza.

BIRDS OF PORTUGAL – NIGHTINGALE WITH UNIFORM BROWN PLUMAGE and a reddish tail, with creamy tones at the bottom, are reproduced with impressive accuracy by the hand craftsmen of Vista Alegre, a long-lasting work requiring detail and accuracy. To ensure a perfect sculpture, an ornithologist supervises the design and execution of work to the smallest detail. A piece of unique value, with the renowned mastery of Vista Alegre, praising the beauty, color and life of nature. AVES DE PORTUGAL – RUISEÑOR EL PLUMAJE PARDO uniforme en el manto y las alas, blanco crema en el pecho y vientre y de cola pardo rojiza, son reproducidos con un realismo impresionante por los artesanos de la Manufactura Vista Alegre, un trabajo que requiere mucha dedicación, enorme detalle y esmero. Para asegurar una escultura perfecta, un ornitólogo supervisa su diseño y ejecución hasta el más mínimo detalle. Una pieza de valor único, que ensalza la belleza, el color y la vida de la naturaleza, con la reconocida maestría de Vista Alegre. OISEAUX DU PORTUGAL – ROSSIGNOL AVEC UN PLUMAGE BRUN uniforme et la queue dans les tons roux, présentant des tons crème sur la partie inférieure, sont reproduit avec une rigueur impressionnante par les artisans de la Manufacture de Vista Alegre, dans un long travail, Exigeant un long travail, énormément de détails et de rigueur. Pour garantir une sculpture parfaite, un ornithologue supervise la conception et l'exécution des traits dans les moindres détails. Une pièce d’une valeur unique, avec la maîtrise renommée de Vista Alegre, mettant en valeur la beauté, la couleur et la vivacité de la nature.

O B J E T O S D E D E S EJ O

20

O B J E C T S O F D E S IR E

OBJECTOS DE DESEO

21

O B J E T S D E D É S IR


Sabedoria feita arte

WISDOM CRAFTED INTO ART · SABIDURÍA TRANSFORMADA EN ARTE · L’ART DU SAVOIR


P

O

R

C

E

L

A

PORCELAIN · PORCELANA · PORCELAINE

N

A


A verdadeira excelência é feita dos mais pequenos detalhes e de um absoluto rigor. Para a atingir, é necessário um caminho feito de sabedoria e de engenho.

O ESPÍRITO GANHA FORMA

Fundindo delicadeza e resistência, a porcelana é muito difícil de trabalhar mas oferece enormes possibilidades plásticas. A Vista Alegre está no ápex da sua criação, graças a uma sabedoria acumulada ao longo de múltiplas gerações de artesãos, muitos deles membros

NA PRODUÇÃO DA PORCELANA VISTA ALEGRE todos os passos são ditados por essa consciência. Desde a mistura sábia das matérias-primas que a natureza gerou até ao cruzamento de múltiplas técnicas, artesanais e modernas. Do universalismo cultural e estético que está no design, nas decorações e na SPIRIT TAKES SHAPE True excellence is made through the smallest details and absolute accuracy. To achieve this, it is necessary to follow a path of wisdom and ingenuity.

pintura de todas as coleções, à superação constante dos limites criativos e materiais.

dedicação sem paralelo a todas as fases de produção. É na interseção de técnicas e saberes – da olaria à escultura, da modelação à pintura – pilar de uma arte milenar, que nascem produtos de rara beleza. E, através deste trabalho eminentemente manual, a Vista Alegre tem concretizado a visão de designers e artistas de renome mundial, focados na criação de novas soluções funcionais e na exploração de estéticas contemporâneas, que encontram na marca

EL ESPÍRITU TOMA FORMA La verdadera excelencia está hecha de los más pequeños detalles y del más absoluto rigor. Para lograrla, es necesario seguir un camino trazado por la sabiduría y el ingenio.

a liberdade para experimentar, enriquecendo-a e tornando-a cada vez mais intemporal. Só um profundo conhecimento, fiel à sua memória e sempre feito de inovação, permite dominá-la com rigor e arte

L'ESPRIT PREND FORME La véritable excellence passe par les plus petits détails et la précision absolue. Pour y parvenir, il faut parcourir un chemin de savoir-faire et d’ingéniosité.

S A B E D O R I A F E I TA A R T E

da mesma família, e a uma

superiores. Para que cada peça seja, mais do que o conjunto das suas técnicas e inspirações, um testemunho intemporal do espírito humano.

26

WISDO M CR AFTED INTO ART

Na estação de conformação da escultura, o artesão prepara a montagem das diferentes peças que constituirão a criação final. Um processo delicado, que passa por diferentes fases, exigindo minúcia, dedicação extrema e muita experiência. At the sculpture shaping station, the artisan prepares the assembly of the different parts that will make the final piece. A delicate process, going through several phases, requiring attention to minute detail, extreme dedication and a lot of expertise. En la estación de modelado de esculturas, el artesano prepara las distintas piezas que, una vez unidas, formarán la pieza final. Un proceso delicado que consta de diferentes etapas de gran minuciosidad, dedicación y experiencia. Au poste de façonnage des sculptures, l'artisan prépare l'assemblage des différentes pièces qui constitueront la pièce finale. Un processus délicat, en plusieurs phases, exigeant une minutie, un dévouement extrême et une grande expérience.

S A BID U R Í A T R A N S F O R M A D A E N A R T E

27

L’A R T D U S AV OIR


Na olaria, a peça é desmoldada, durante a fase de conformação por enchimento. A pasta líquida (“barbotina”) foi vertida para uma forma em gesso contendo o negativo da escultura. Depois de atingida a espessura desejada, num processo controlado manualmente, a peça permanece no molde para secagem, tornando possível o seu manuseamento e desmoldagem. In the pottery workshop, the piece is demolded, during the filling forming phase. The liquid paste (“slip”) was poured into a plaster form containing the sculpture's negative. After reaching the desired thickness, in a manually controlled process, the part remains in the mold for drying, making handling and demolding possible. En la cerámica, la pieza se desmolda durante la fase de formación del relleno. La pasta líquida (llamada barbotina) se vierte en un molde de yeso que contiene el negativo de la escultura. Cuando alcanza el espesor deseado (proceso controlado manualmente), se deja secar en el molde para facilitar su manipulación y posterior desmoldeo.

Ainda na olaria, mas já no acabamento, procede-se ao cuidadoso corte das aparas da peça, recorrendo a um instrumento de precisão, retirando todo o excesso de barbotina (que será posteriormente reutilizada). Com grande precisão, o oleiro dá a forma final à peça.

Dans l'atelier de poterie, la pièce est démoulée, pendant la phase de mise en forme par remplissage. La pâte liquide (« barbotine ») a été versée sous forme de plâtre contenant l’ADN de la sculpture. Après avoir atteint l'épaisseur souhaitée, dans un processus contrôlé de façon manuelle, la pièce reste dans le moule pour le séchage, ce qui permet la manipulation et le démoulage.

Still in the pottery workshop, but already in the finishing process, the piece is trimmed using a precision instrument, removing all excess slip (which will later be used). With great precision, the potter gives final shape to the piece. Seguimos en el taller de cerámica, donde en el proceso de acabado se eliminan cuidadosamente todas las imperfecciones con un instrumento de precisión que retira todo el exceso de barbotina (que se volverá a utilizar en un nuevo ciclo productivo). Con gran pericia, el ceramista da la forma final a la pieza. Toujours dans l'atelier de poterie, mais déjà en phase de finition, la pièce est taillée à l'aide d'un instrument de précision, éliminant tout excès de barbotine (qui sera utilisé plus tard). Avec une grande précision, le potier donne une forme définitive à la pièce.

S A B E D O R I A F E I TA A R T E

28

WISDO M CR AFTED INTO ART

S A BID U R Í A T R A N S F O R M A D A E N A R T E

29

L’A R T D U S AV OIR


knowledge - from pottery to sculpture, from modelling to painting -, a pillar of ancient art, pieces of rare beauty are produced. And, through this mainly manual work, Vista Alegre has achieved the vision of world-renowned designers and artists, focused on creating new functional solutions and exploring contemporary aesthetics, finding freedom to experiment in the brand, strengthening it and making it increasingly timeless. Only an in-depth innovative

No processo de acabamento, as peças ocas passam por mais uma fase de trabalho manual especializado. Recorrendo a instrumentos próprios, os artesãos retiram aparas e suavizam beiras e extremidades. In the finishing process, the hollow pieces go through yet another phase of specialized manual work. Using the proper tools, artisans remove the trims and smooth edges and ends. En el proceso de acabado, las piezas huecas pasan por otra fase de trabajo manual especializado. Con las herramientas adecuadas, los artesanos eliminan rebabas indeseadas y suavizan bordes y extremidades. Dans le processus de finition, les pièces creuses passent par une autre phase de travail manuel spécialisé. À l’aide d’outils appropriés, les artisans retirent les copeaux et lissent les rebords et les extrémités.

S A B E D O R I A F E I TA A R T E

FOR THE PRODUCTION of the

knowledge, true to its memory,

Vista Alegre porcelain, all

allows it to be mastered with

steps follow this awareness.

superior accuracy and art. Thus,

From the wise mixture of raw

each piece is more than a set

materials created by nature to

of techniques and inspiration,

the association of different

it is a timeless testimony of

handcrafting and modern

the human spirit.

techniques. From the cultural and aesthetic universality of design, decorations and painting of all collections, to the constant overcoming of creative and material limits. Fusing delicacy and resistance, porcelain is very difficult to work with, yet it offers enormous artistic possibilities. Vista Alegre is at the height of its creation, thanks to the wisdom accumulated over several generations of artisans, many

Pet ite s H is to i re s

belonging to the same family, as well as to an unparalleled

BY

dedication to all stages

SAM

BARON

in production. From the combination of techniques and

30

WISDO M CR AFTED INTO ART

OBJECTOS DE DESEO

vistaalegre.com

31

O B J E T S D E D É S IR


A escultura é uma técnica primordial e uma das mais importantes na Vista Alegre. Hoje, tal como há dois séculos, continua a ser desenvolvida manualmente, beneficiando da sabedoria transmitida pelos muitos artesãos que a aperfeiçoaram ao longo de 196 anos.

Sculpture is an ancient technique and one of the most important in Vista Alegre. Today, just as two centuries ago, it continues to be handmade, benefiting from the wisdom imparted by the many artisans who have perfected it over 196 years.

O B J E T O S D E D E S EJ O

32

O B J E C T S O F D E S IR E

OBJECTOS DE DESEO

La escultura es una técnica milenaria y una de las más importantes de Vista Alegre. Perfeccionada por nuestros artesanos durante los 196 años de existencia de la marca, se ha ido transmitiendo de generación en generación y hoy, al igual que hace dos siglos, las piezas se continúan elaborando artesanalmente.

33

La sculpture est une technique primordiale et l'une des plus importantes de Vista Alegre. Aujourd'hui, tout comme il y a deux siècles, elle continue à être faite à la main, bénéficiant du savoir-faire transmis par les nombreux artisans qui l'ont perfectionné tout au long de 196 ans.

O B J E T S D E D É S IR


EN LA PRODUCCIÓN de la porcelana Vista Alegre, todos los pasos siguen este lema. Desde la sabia mezcla de materias primas creadas por la naturaleza, hasta la combinación de técnicas artesanales y contemporáneas. Desde la universalidad cultural y estética del diseño, decoración y pintura de todas las colecciones, hasta el A complexidade de algumas esculturas exige que sejam produzidas em partes separadas, que depois são unidas por colagem, usando uma pasta com base argilosa. Um trabalho de precisão e delicadeza, onde o tempo não conta. The complexity of some sculptures requires that they be produced in separate parts, which are then joined by gluing, using a clay-based paste. A precision and delicate work, where time doesn't count.

constante deseo de superar los límites creativos y materiales. Delicada y resistente al mismo tiempo, la porcelana es un material difícil, pero con enormes posibilidades plásticas. El conocimiento acumulado durante las varias generaciones de artesanos, muchos de ellos miembros de una misma familia,

y su inigualable dedicación a cada una de las etapas de producción permiten que hoy Vista Alegre se encuentre en

La complejidad de algunas esculturas requiere que se realicen en diferentes partes que se unen posteriormente con una pasta a base de arcilla. Un trabajo de precisión y delicadeza, donde el tiempo no cuenta.

el mejor momento de su historia creativa. De la combinación de distintas técnicas y saberes como la cerámica, la escultura, el modelado y la pintura, sobre

Certaines sculptures doivent être réalisées en plusieurs parties, due à leur complexité, qui sont ensuite assemblées par collage, à l'aide d'une pâte à base d'argile. Un travail de précision et délicatesse, où le temps est roi.

los que se asienta este arte milenario, nacen piezas de extraordinaria belleza. Y es a través de este trabajo eminentemente manual que Vista Alegre hace realidad la visión de diseñadores y artistas de fama mundial que, empeñados en crear nuevas soluciones funcionales y explorar la estética contemporánea, encuentran en Vista Alegre libertad para experimentar, enriqueciéndola y haciendo de ella una marca cada vez más intemporal. Solo un conocimiento profundo que, siendo fiel a su memoria, se construye de innovación, permite dominarla con una precisión y un arte sin igual. Para que cada pieza sea más que un conjunto de técnicas e inspiración, para que sea un testimonio atemporal del espíritu humano.

S A BID U R Í A T R A N S F O R M A D A E N A R T E

35

Finda a montagem, a escultura é alvo de um acabamento manual, onde se retiram pequenos excessos de pasta e se retocam pormenores de forma. Está então pronta para a secagem na estufa, com temperaturas entre os 50 ºC e 60 ºC, durante um período de cerca de cinco dias. At the end of the assembly process, the sculpture is subject to manual finishing, in which excess paste is removed and shaping details are finished. It is then ready for drying in the oven, with temperatures between 50 ºC and 60 ºC, for a period of about five days. Después del mismo, durante el proceso manual de acabado, se eliminan pequeños excesos de pasta y se retocan detalles de forma. Luego, la escultura está lista para llevarse a secar al horno, donde permanecerá aproximadamente cinco días a una temperatura que oscila entre los 50º C y los 60º C. À la fin de l’assemblage, la sculpture est soumise à une finition manuelle, où l'excès de pâte est retiré et les détails de mise en forme sont retouchés. Elle est ensuite prête pour le séchage dans l'étuve, à des températures comprises entre 50º C et 60º C, pendant une période d'environ cinq jours.

L’A R T D U S AV OIR


Fruto da Escola de Pintura fundada por Victor Rousseau em 1835, a pintura manual, executada a pincel sem intervenção de quaisquer meios mecânicos, é uma das técnicas icónicas da Manufatura da marca. Nas séries especiais e de qualidade superior, mais difíceis de executar, adquire um protagonismo especial, exigindo um domínio técnico e uma sensibilidade artística ímpares.

The result of the Painting School founded by Victor Rousseau in 1835, manual painting, executed by brush without the intervention of any mechanical means, is one of the iconic techniques of the brand's manufacturing process. In the special and higher quality series, which are most difficult to execute, the technique acquires a special role, requiring unparalleled technical mastery and artistic sensitivity.

O B J E T O S D E D E S EJ O

36

O B J E C T S O F D E S IR E

OBJECTOS DE DESEO

Fruto de la Escuela de Pintura fundada por Victor Rousseau en 1835, la pintura manual a pincel es una de las técnicas más representativas de la manufactura Vista Alegre. Esta técnica, que requiere un gran dominio técnico y una sensibilidad artística sin igual, adquiere especial protagonismo en las series especiales, de mayor calidad y complejidad.

37

Résultat de l'École de peinture fondée par Victor Rousseau en 1835, la peinture manuelle, exécutée au pinceau sans intervention d’aucun moyen mécanique, est l’une des techniques emblématiques de fabrication de la marque. Dans les séries spéciales et de qualité supérieure, les plus difficiles à exécuter, la peinture a un rôle fondamental, exigeant une maîtrise technique et une sensibilité artistique uniques.

O B J E T S D E D É S IR


DANS LA PRODUCTION de la porcelaine Vista Alegre, toutes les étapes suivent ce principe. Du savant mélange de matièrespremières créées par la nature

sur la création de nouvelles

aux des plus variées techniques

solutions fonctionnelles et dans

artisanales et modernes. De

l'exploitation de l'esthétique

l'universalité culturelle et

contemporaine, elle leur permet

esthétique du design, des

de s’exprimer librement, ce qui

décorations et de la peinture

en fait une marque d’excellence

de toutes les collections, au

et de plus en plus intemporelle.

dépassement constant des limites

Seule une connaissance innovante

créatives et matérielles.

approfondie, fidèle à sa mémoire

Alliant délicatesse et

lui permet d'être maîtrisée

résistance, la porcelaine est

avec une précision et un art

très difficile à travailler,

supérieurs. Ainsi, chaque pièce

mais elle offre de grandes

est plus qu'un ensemble de

possibilités artistiques.

techniques et d'inspiration,

Vista Alegre est à l’apogée de

c'est un témoignage intemporel

sa création, grâce au savoir

de l'esprit humain.

cumulé au cours de plusieurs générations d'artisans, dont beaucoup appartiennent à la même famille, ainsi qu’à un dévouement sans pareil à toutes les étapes de la production. Des techniques et des savoirs

Requerendo uma aprendizagem longa e minuciosa, a pintura manual está revestida de detalhes e segredos, incluindo a preparação das tintas, a técnica da pincelada, a aplicação das cores e a execução do próprio desenho. Apenas os conhecedores da mais antiga técnica de decoração da porcelana são capazes de avaliar a sua elevada complexidade.

A pintura manual de rebordos e arestas é conhecida por “filagem” e, como todas as técnicas artesanais, requer uma exatidão artística quase mítica. A filagem a ouro é usada em edições especiais para rematar o processo decorativo, conferindo um requinte extra às peças de grande valor.

Requiring a long and thorough learning process, painting by hand is full of details and secrets, including the preparation of paints, the brushwork technique, the application of colors and the execution of the drawing itself. Only those who know the oldest porcelain decoration technique are able to assess its high complexity.

- de la poterie à la sculpture, du modelage à la peinture pilier d’un art millénaire, d’où naissent des pièces d'une rare beauté. Et, à travers ce travail principalement à la main, Vista Alegre concrétise la vision

Painting edges by hand is known as “filagem” and, like all artisanal techniques, it requires an almost mythical artistic accuracy. Gold “filagem” is used in special editions to finish the decorative process, giving extra value to pieces of great value.

Con un largo y minucioso proceso de aprendizaje, la pintura manual está llena de detalles y secretos, como la preparación de la pintura, la técnica de la pincelada, la aplicación de los colores y la ejecución del propio dibujo. Solo quienes conocen la técnica de decoración más antigua reconocen y aprecian su valor y gran complejidad.

de designers et d'artistes de renommée mondiale, centrés

La pintura manual de los filos o bordes de las piezas recibe el nombre de fileteado y, como todas las técnicas artesanales, requiere una precisión artística casi mítica. El fileteado en oro que remata el proceso decorativo de las ediciones especiales confiere aún más elegancia a estas piezas de gran valor.

Exigeant un apprentissage long et minutieux, la peinture à la main est remplie de détails et de secrets, notamment dans la préparation des peintures, la technique du pinceau, l'application des couleurs et l'exécution du dessin en lui-même. Seuls ceux qui connaissent la plus ancienne technique de décoration de la porcelaine sont capables d'évaluer sa haute complexité.

S A B E D O R I A F E I TA A R T E

38

WISDO M CR AFTED INTO ART

La peinture des rebords et arêtes à la main est connue sous le nom de « filage » et, comme toutes les techniques artisanales, elle requiert une précision artistique quasi mythique. Le « filage » à or est utilisé dans les éditions spéciales pour finaliser le processus de décoration, apportant un charme supplémentaire aux pièces de grande valeur.

S A BID U R Í A T R A N S F O R M A D A E N A R T E

39

L’A R T D U S AV OIR


C R I S T A L E

V I D R O

CRYSTAL AND GLASS · CRISTAL ET VERRE · CRISTAL Y VIDRIO CRISTAL ET VERRE

O B J E T O S D E D E S EJ O

40

O B J E C T S O F D E S IR E

OBJECTOS DE DESEO

41

O B J E T S D E D É S IR


Um autêntico objeto de excelência transcende qualquer sentido convencional de posse e exceção. Porque a maior exclusividade é definida pelos valores imateriais, raros e insubstituíveis que convergem para o criar.

O CAMINHO DA TRANSLUCIDEZ O CONHECIMENTO ACUMULADO AO LONGO DE SÉCULOS, passado de geração para geração como um segredo de alquimistas. A dedicação extrema colocada na elaboração do mais pequeno e intrincado detalhe. O tempo, que ninguém pode adquirir, e que aqui

THE PATH OF TRANSLUCENCY An authentic object of excellence transcends any conventional sense of possession and exception. Because the greatest exclusivity is defined by intangible, rare and irreplaceable values that create it.

corre ao ritmo do fogo e das mãos hábeis do homem. Cada peça em cristal e vidro Vista Alegre

O sopro do vidreiro, calibrado por muitos anos de experiência e mestria, determinará a espessura de cada peça. A sua forma é dada pela rotação desta “cana” metálica que pode medir até 180cm.

tem estes valores na sua génese. E cada uma merece o mesmo cuidado absoluto. No sopro, na modelação, na lapidação, na pintura, na gravação. Desde a zona quente, onde matérias-primas de enorme pureza adquirem forma através das mãos

EL CAMINO DE LA TRANSLUCIDEZ Un verdadero objeto de excelencia trasciende cualquier sentido convencional de posesión y privilegio. Porque la exclusividad se define por los valores inmateriales, extraordinarios e insustituibles que convergen para crearla.

Glass blowing, calibrated by many years of expertise and mastery, will gauge the thickness of each piece. Its shape is given by rotating this metallic "rod" that can measure up to 180cm.

sábias dos mestres vidreiros, até à zona fria, onde a decoração ganha vida, as peças são sopradas, prensadas, injetadas, centrifugadas, recorrendo a moldes, prensas, matracas e petas, entre muitas outras técnicas e utensílios,

El soplado del vidriero, calibrado por muchos años de experiencia y dominio, determinará el espesor de cada pieza. Su forma viene dada por la rotación de esta caña, que puede llegar a medir 180 cm.

num processo genesíaco, para que, no final da criação, se convertam nos objetos mais translúcidos, perfeitos e desejados, para sempre.

LE CHEMIN DE LA TRANSLUCIDITÉ Un objet authentique d'excellence transcende tout sens conventionnel de possession et d'exception. Parce que la plus grande exclusivité se définit par des valeurs immatérielles, rares et irremplaçables qui se réunissent pour le créer.

O cristal superior Vista Alegre distingue-se pela sua maior ressonância, brilho, transparência, luminosidade, peso e pela sua enorme capacidade

Le soufflage du verrier, calibré par de nombreuses années d'expertise et de maîtrise, déterminera l'épaisseur de chaque pièce. Sa forme est donnée par la rotation de cette « canne » métallique qui peut mesurer jusqu'à 180cm.

de resistência química. Características que espelham a habilidade excecional, o conhecimento feito de longos anos de prática e todo o orgulho dos artesãos da marca, e que fazem com que o cristal Vista Alegre seja reconhecido internacionalmente como um dos melhores do mundo.

S A B E D O R I A F E I TA A R T E

42

WISDO M CR AFTED INTO ART

OBJECTOS DE DESEO

43

O B J E T S D E D É S IR


The oxygen torch is used in the finishing phase to drill pieces, remove scissor cuts, finish bases and openings, and reheat the glass, to smooth out imperfections. El soplete se utiliza en la fase de acabado para perforar piezas, eliminar marcas de los cortes de tijera, acabar bases y bocas, y recalentar el vidrio para suavizar imperfecciones. Le chalumeau d’oxygène est utilisé dans la phase de finition pour percer les pièces, supprimer des coupes de ciseaux, finir les bases et les ouvertures, ainsi que réchauffer le verre pour lisser les imperfections.

O maçarico de oxigénio é usado na fase de acabamento para furar peças, suprimir cortes de tesoura, ultimar bases e bocas, e reaquecer o vidro, para alisar imperfeições. O B J E T O S D E D E S EJ O

44

O B J E C T S O F D E S IR E

OBJECTOS DE DESEO

45

O B J E T S D E D É S IR


KNOWLEDGE ACCUMULATED OVER CENTURIES, handed down from generation to generation as an alchemist’s secret. Extreme dedication in elaborating the smallest and most intricate detail. Time, which no one can acquire, and which runs here with the rhythm of fire and through the skilful hands of humans. Each Vista Alegre crystal and glass piece has these values in its origin. And each piece deserves the same absolute care. Whether during blowing, modelling, polishing, painting, or engraving. From the hot area, where pure raw materials are shaped by the hands of the glass masters, to the cold area, where decoration comes to life, the pieces are blown, pressed, injected, centrifuged, using moulds and presses, among many other techniques and utensils, such that, at the end of the creative process, they become the most translucent, perfect and desired objects, forever. The highest quality crystal of Vista Alegre is distinguished by its greatest resonance, brightness, transparency, luminosity, weight and its enormous capacity for resistance to chemicals. Features that reflect exceptional skill, the knowledge acquired throughout the years and the pride of the artisans of the brand who have made Vista Alegre crystal internationally recognized as one of the best in the world.

Na fase de moldação, com a massa incandescente a atingir os 900 ºC, as mãos exímias do mestre vidreiro moldam e abrem a boca a uma peça incandescente, cortando de seguida o vidro excedente (designado por “carapaus”) e dando forma à peça final. Para moldar novamente o cristal ou o vidro, reaquece-se a peça (o chamado “caldear”), para que a matéria volte a ser maleável.

Golden

During the moulding phase, with the incandescent mass reaching 900ºC, the expert hands of the master glassmaker mould and open the mouth to an incandescent piece, next cutting the excess glass (called "carapaus"), giving shape to the final piece. To reshape the crystal or glass, the piece must be reheated (the so-called “caldear”), so that the material becomes malleable once again. Durante la fase de moldeado, con la masa incandescente (que puede alcanzar los 900ºC), las manos expertas del maestro vidriero moldean y abren la boca a una pieza incandescente, cortando a continuación el vidrio sobrante (llamado “calota”), dando forma a la pieza final. Para remodelar el cristal o el vidrio, es necesario recalentar la pieza, pues de otra manera el material no sería maleable. Pendant la phase de moulage, avec la masse incandescente atteignant 900ºC, les mains expertes du maître verrier moulent et font une ouverture de la pièce incandescente, coupant ensuite l'excédent de verre (appelé « carapaus »), donnant forme à la pièce finale. Pour remodeler le cristal ou le verre, la pièce doit être réchauffée (ce que l’on appelle « caldear »), afin que le matériau redevienne malléable.

46

WISDOM MADE ART

OBJECTOS DE DESEO

vistaalegre.com

47

O B J E T S D E D É S IR


O corte do vidro, como cada passo do fabrico, exige um saber acumulado de várias gerações de mestres vidreiros, para que o produto final atinja a perfeição. Cada elemento da “obragem" tem as suas funções bem definidas. The cutting of glass, like every step of manufacture, requires knowledge amassed from several generations of glass masters, so that the final product reaches perfection. Each element of the “team” has their welldefined functions. Como todo paso de fabricación y para que el producto final sea perfecto, el corte del vidrio también exige del artesano un profundo dominio del conocimiento acumulado por las varias generaciones de maestros vidrieros. Cada miembro del equipo tiene sus funciones bien definidas. La découpe du verre, comme chaque étape de fabrication, exige un savoir acquis tout au long de plusieurs générations de maîtres verriers, pour que le produit final atteigne la perfection. Chaque élément de « l'équipe » a ses fonctions bien définies.

A fase de moldação ou fabricação exige várias técnicas e utensílios. Um dos mais importantes é o “jornal bem molhado” que os vidreiros usam para trabalhar o vidro com as mãos, arredondando, alongando e abrindo as peças. The moulding or manufacturing phase requires different techniques and tools. One of the most important is the “jornal bem molhado” [very wet newspaper] that glassmakers use to work the glass with their hands, rounding, stretching and opening the pieces. La fase de moldeado o fabricación requiere el uso de diferentes técnicas y herramientas. Una de los más importantes es el papel de periódico mojado que utilizan los vidrieros para trabajar el vidrio con las manos, redondeando, estirando y abriendo las piezas. La phase de moulage ou de fabrication exige différentes techniques et outils. L’un des plus importants est le « jornal bem molhado » [journal très mouillé] que les verriers utilisent pour travailler le verre avec leurs mains, arrondissant, étirant et ouvrant les pièces.

O B J E T O S D E D E S EJ O

48

O B J E C T S O F D E S IR E

S A BID U R Í A T R A N S F O R M A D A E N A R T E

49

L’A R T D U S AV OIR


Após a aplicação da técnica ancestral do “incalmo” (a junção de diferentes partes de vidro de cor, sem as misturar), o vidreiro controla a dimensão da peça, um processo que se repetirá ao longo de toda a produção. After applying the ancient technique of “incalmo” (the joining of different coloured glass parts, without mixing them), the glassmaker controls the dimension of the piece, a process that will be repeated throughout the entire production process. Tras aplicar la antigua técnica del incalmo (la unión de partes de diferentes colores, sin mezclarlas), el vidriero controla la dimensión de la pieza, proceso que se repetirá a lo largo de toda la producción. Après avoir appliqué la technique ancestrale de l’« incalmo » (l'assemblage de différentes parties en verre de couleur, sans les mélanger), le verrier contrôle la taille de la pièce, un processus qui se répètera tout au long de la production.

B a n d e ja 195 A n os S A B E D O R I A F E I TA A R T E

50

WISDO M CR AFTED INTO ART

OBJECTOS DE DESEO

vistaalegre.com

51

O B J E T S D E D É S IR


A lapidação em extensão, ou “em quina”, potencia o brilho e translucidez do cristal. Terminado este minucioso processo, as peças são submetidas ao polimento, que permite a recuperação do brilho, e a uma cuidadosa inspeção.

Crystal cutting enhances the brightness and translucency of the crystal. After this thorough process, the pieces are subject to polishing, which allows for recovering the shine, and a careful inspection. La talla, realza el brillo y la translucidez del cristal. Tras este minucioso proceso, se pulen las piezas para recuperar su brillo, y, a continuación, se someten a una rigurosa inspección. La lapidation apporte plus de luminosité et de translucidité au cristal. Après ce processus minutieux, les pièces sont soumises à un polissage, ce qui permet de retrouver leur éclat, et à une inspection minutieuse.

O B J E T O S D E D E S EJ O

52

O B J E C T S O F D E S IR E

OBJECTOS DE DESEO

53

O B J E T S D E D É S IR


SABER ACUMULADO DURANTE SIGLOS y transmitido de generación en generación como el secreto de un alquimista. Absoluta dedicación en la elaboración de los más mínimos y complejos detalles. El tiempo que nadie puede comprar y que corre aquí al ritmo del fuego y de las hábiles manos del hombre.

Son estos los valores que dan origen

a todas y cada una de las piezas de cristal y

A lapidação requer enorme complexidade, e o trabalho escultórico com uma pequena roda é conseguido apenas pelos melhores entre os melhores, devido ao grande número de detalhes intrincados e à precisão exigida.

vidrio Vista Alegre. Y todas merecen el mismo esmero. En el soplado, en el moldeado, en la talla, en la pintura, en el grabado. Desde la zona caliente, donde las manos de los maestros vidrieros dan forma a materias primas

Lapping requires enormous complexity, and the sculpting work with a small wheel is achieved only by the best of the best, due to the large number of intricate details and the precision required.

de gran pureza, hasta la zona fría, donde la decoración cobra vida, las piezas son sopladas, Antes de serem lapidadas manualmente com rodas diamantadas, as peças em cristal e vidro são marcadas com uma grelha desenhada que serve de guia para esta técnica decorativa. Os cortes são feitos em profundidade ou em extensão, podendo ambas as técnicas coexistir na mesma peça. Before being to manually cut with diamond wheels, the crystal and glass pieces are marked with a grid designed as a guide for this decorative technique. The cuts are made in depth or in length, and both techniques can exist in the same piece.

prensadas, inyectadas y centrifugadas con ayuda de moldes, prensas y matracas, entre otras técnicas y herramientas, para obtener los objetos más traslúcidos, perfectos y deseados. El cristal Vista Alegre de mayor calidad se distingue por su mayor sonoridad, brillo, transparencia, luminosidad, peso y enorme capacidad de resistencia química; características que reflejan la excepcional destreza, el conocimiento acumulado de años de experiencia y el orgullo de los artesanos de la marca, que hacen que el cristal Vista Alegre sea reconocido internacionalmente como uno de los mejores del mundo.

Antes de ser talladas a mano con ruedas de diamante, las piezas de cristal y de vidrio se marcan con una rejilla especialmente diseñada que servirá de guía a los talladores. Los cortes se realizan en profundidad o en facetas, pudiendo emplearse ambas técnicas en una misma pieza. Avant d'être découpées manuellement avec des meules diamantées, les pièces en cristal et en verre sont marquées d'une grille conçue comme guide pour cette technique décorative. Les coupes se font en profondeur ou en longueur, et les deux techniques peuvent coexister dans une même pièce.

La talla es un trabajo de gran complejidad y solo los mejores talladores poseen la destreza y precisión necesaria para esculpir complejos detalles con una rueda pequeña. La découpe exige une énorme complexité et le travail de sculpture avec une petite roue n'est réalisé que par le meilleur des meilleurs, en raison du grand nombre de détails complexes et de la précision exigée.

S A B E D O R I A F E I TA A R T E

54

WISDO M CR AFTED INTO ART

S A BID U R Í A T R A N S F O R M A D A E N A R T E

55

L’A R T D U S AV OIR


Exigindo enorme rigor e uma vasta experiência, a pintura a pincel é uma técnica de decoração manual de longa resistência conferida pela cozedura a alta temperatura. Aqui, uma peça é pintada com ouro brilhante 20,6 quilates. Great accuracy and vast expertise is demanded in brush painting, a manual decoration technique which is long lasting, guaranteed by high temperature cooking. Here, a piece is painted with brilliant 20.6 carat gold.

LA CONNAISSANCE CUMULÉE AU FIL DES SIÈCLES, transmise de génération en génération comme un secret d’alchimistes. Le dévouement extrême à l’élaboration des détails les plus petits et les plus complexes. Le temps, que personne ne peut

La pintura a pincel es una técnica de decoración manual que exige gran precisión y una vasta experiencia. Para garantizar su durabilidad las piezas, son cocidas a alta temperatura. La pieza de la imagen está pintada con oro brillante de 20,6 quilates.

acquérir, et qui court ici au rythme du feu et des mains habiles de l’homme. Telles sont les valeurs qui donnent naissance à chacune des pièces en cristal et en verre de Vista Alegre. Et chaque pièce mérite le même soin absolu. Aussi bien dans le soufflage, modelage, polissage, peinture ou gravure.

Beaucoup de rigueur et d’expérience sont exigés dans la peinture au pinceau, il s’agit d’une technique de décoration manuelle très résistante garantie par une cuisson à haute température. Ici, une pièce est peinte avec de l'or brillant 20,6 carats.

De la zone chaude, où les matières-premières d’une grande pureté prennent forme à travers les mains des maîtres verriers, jusqu’à la zone froide, où la décoration prend vie, les pièces sont soufflées, pressées, injectées, centrifugées, à l’aide de moules, de presses, de matraques, et Nas peças pintadas a pincel podem ser conseguidos níveis diferentes de opacidade, bem como de acabamento (brilhante ou fosco), consoante a preparação da peça. In the pieces painted with a brush, different levels of opacity and finish (glossy or matte) can be achieved, depending on the preparation the piece has undergone. En las piezas pintadas a pincel se pueden conseguir distintos niveles de opacidad y acabado (brillo o mate), según la preparación de la pieza. Dans les pièces peintes au pinceau, différents niveaux d'opacité et de finition (brillante ou mate) peuvent être obtenus, en fonction de la préparation de la pièce.

S A B E D O R I A F E I TA A R T E

d’éponges, parmi de nombreuses autres techniques et ustensiles, de sorte qu’à la fin du processus de création, elles deviennent les objets les plus translucides, parfaits et désirés, pour toujours. Le cristal de qualité supérieure Vista Alegre se distingue par sa plus grande résonance, brillance, transparence, luminosité, poids et par son énorme capacité de résistance chimique. Des caractéristiques qui reflètent une habilité exceptionnelle, le savoir-faire acquis au fil des ans et la fierté des artisans de la marque, qui ont fait du cristal Vista Alegre, un cristal reconnu internationalement comme l'un des meilleurs du monde.

56

WISDO M CR AFTED INTO ART

S A BID U R Í A T R A N S F O R M A D A E N A R T E

57

L’A R T D U S AV OIR


Contemporâneo

CONTEMPORARY · CONTEMPORÁNEO · CONTEMPORAIN


Amazōnia

Amazōnia

with

with

Uma coleção nascida da vontade de contribuir para a preservação de um ecossistema de valor incalculável. Ao recuperar a informação detalhada com impressionante rigor no século XVIII por Alexandre Rodrigues Ferreira na sua Viagem Philosophica pelas capitanias do Grão-Pará, Rio Negro, Mato Grosso e Cuiabá, a Ecoarts cruzou-a com inspirações da floresta de hoje. Toda essa diversidade estética e cultural foi convertida numa coleção que une a porcelana, o cristal e o vidro Vista Alegre, e cuja receita reverte em parte para o plantio de árvores frutíferas nativas no Mato Grosso, levado a cabo pela Ecoarts Amazōnia com a colaboração da tribo Kayapó.

Una colección nacida del deseo de contribuir a la preservación de un ecosistema de incalculable valor. Ecoarts recupera la información que en el siglo XVIII recogió con impresionante precisión Alexandre Rodrigues Ferreira en su obra Viagem Philosophica, donde narra su viaje por las capitanías de Gran Pará, Río Negro, Mato Grosso y Cuiabá, y la cruza con inspiraciones de la selva amazónica actual. De esta completa diversidad estética y cultural nace una colección de porcelana, cristal y vidrio Vista Alegre, que destinará parte de los ingresos de su venta al proyecto promovido por Ecoarts Amazōnia, que, en colaboración con la tribu indígena Kayapó, plantará árboles frutales autóctonos en Mato Grosso.

A collection born out of the desire to contribute to preserving an invaluable ecosystem. By retrieving the accurate detailed information from the 18 th century’s Viagem Philosophica by Alexandre Rodrigues Ferreira (a journey through the captaincies of Grão-Pará, Rio Negro, Mato Grosso and Cuiabá) Ecoarts has crossed this with inspirations from today’s forest. All this aesthetic and cultural diversity was converted into a collection which unites Vista Alegre porcelain, crystal and glass. Part of revenue generated goes to planting native fruit trees in Mato Grosso, carried out by Ecoarts Amazōnia with the collaboration of Kayapó tribe.

21133614 BANDEJA PARA TORTA Tart Tray Bandeja para Torta Plateau Rectangulaire A 21 mm C 454 mm L 163 mm H 5/6” L 17 7/8” W 6 3/7”

$145

21133615 BANDEJA APERITIVOS Appetizers Tray Bandeja Aperitivos Plateau Aperitifs A 20 mm C 324 mm L 119 mm H 4/5” L 12 3/4” W 4 2/3” $115

21133612 PRATO BOLO COM PÉ GRANDE Large Cake Stand Plato Pastas con Pie Grande Assiette à Gâteau sur Pied Grand A 116 mm C 284 mm H 4 4/7” L 11 1/6” $195

Une collection née de la volonté de contribuer à la préservation d’un écosystème d’une valeur inestimable. En récupérant l’information précise et détaillée de Viagem Philosophica du XVIIIe siècle d’Alexandre Rodrigues Ferreira (un voyage à travers les capitaineries de Grão-Pará, Rio Negro, Mato Grosso et Cuiabá), Ecoarts l’a croisé avec des inspirations de la forêt d’aujourd’hui. Toute cette diversité esthétique et culturelle a été convertie en une collection qui unit la porcelaine, le cristal et le verre Vista Alegre, dont une partie des recettes revient à la plantation d’arbres fruitiers indigènes dans le Mato Grosso, réalisée par Ecoarts Amazōnia avec la collaboration de Tribu Kayapó.

21133610 PRATO XL Plate XL Plato XL Assiette XL A 36 mm C 396 mm H 1 3/7” L 15 3/5”

$225

21133053 PRATO MARCADOR Charger Plate Plato Presentacíon Assiette Présentation A 19 mm C 331 mm H 3/4” L 13” $155

21133616 BANDEJA CASCAIS QUADRADA GRANDE Large Square Tray Bandeja Cuadrada Grande Plateau Carré Grand A 34 mm C 141 mm L 141 mm H 1 1/3” L 5 5/9” W 5 5/9” $93

21134798 CONJUNTO 2 CHÁVENAS CAFÉ COM PIRES Set 2 Coffee Cups & Saucer Conjunto 2 Tazas Café con Platillo Set 2 Tasses Café avec Soucope $120

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

21133621 CAIXA BARALHO DE CARTAS Card Box Caja Baraja Cartas Boîte Cartes à Jouer A 53 mm C 147 mm L 112 mm H 2” L 5 4/5” W 4 2/5” $129

CONTEMPORÂNEO

60

21133622 CAIXA BARALHO DE CARTAS Card Box Caja Baraja Cartas Boîte Cartes à Jouer A 53 mm C 147 mm L 112 mm H 2” L 5 4/5” W 4 2/5” $129

CONTEMPORARY

21133686 CONJUNTO 4 BASES COPOS Set 4 Coasters Juego 4 Bases para Tazas Set 4 Bases á Verres $79

CONTEMPORÁNEO

21133618 BANDEJA PARA CANETA Tray for Pens Bandeja para Boligrafos Plateau à Stylo A 15 mm C 202 mm L 81 mm H 3/5” L 8” W 3 1/5” $58

61

CONTEMPOR AIN


Amazōnia

Vivaz

with

by Toia Lemann Intenso, colorido e alegre, revelando a essência da sua autora, assim é o projeto Vivaz. Para estas peças desenvolvidas pela artista Toia Lemann confluíram muitos desenhos e colagens nascidos das tintas, canetas, lápis, ilustrações e livros que lhe servem de instrumentos de trabalho. Imagens abstratas que evocam sentimentos de prazer e uma sensibilidade desperta para o lado mais vibrante da vida. Intense, colorful and joyful, revealing the essence of its author, such is the Vivaz project. For these pieces developed by the artist Toia Lemann, many drawings and collages emerged from paints, pens, pencils, illustrations and books that serve as working instruments. Abstract images that evoke feelings of pleasure and a sensitivity awakened to the most vibrant side of life.

21135942 JARRA TUCANO Vase Tucano Florero Tucano Vase Tucano A 303 mm L 277 mm H 12” W 11” $985

21136577 JARRA CARRE Vase Florero Vase A 305 mm C 135 mm L 135 mm H 12” L 5 1/3” W 5 1/3”

21135914 JARRA SEMENTES Vase Sementes Florero Sementes Vase Sementes A 303 mm L 277 mm H 12” W 11” $985

$265

El proyecto Vivaz es, como su autora, intenso, colorido y alegre. En estas piezas diseñadas por la artista Toia Lemann confluyen dibujos y collages que nacen de las pinturas, de los lápices, de las ilustraciones y de los libros que le sirven de herramientas de trabajo. Imágenes abstractas que evocan sentimientos de placer y una sensibilidad despierta por el lado más alegre de la vida. Intense, coloré et joyeux, révélant l’essence de son auteure, ainsi est le projet Vivaz. Pour ces pièces développées par l’artiste Toia Lemann, de nombreux dessins et collages ont été réalisés à partir d’encres, stylos, crayons, illustrations et livres, lui servant d’instruments de travail. Des images abstraites qui évoquent des sentiments de plaisir et une sensibilité éveillée au côté plus vibrant de la vie.

48003475 JARRA VERDE GRAVIOLA Green Vase Graviola Florero Verde Graviola Vase Vert Graviola A 180 mm C 165 mm H 7” L 6 1/2” $1225

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

21135943 CENTRO DE MESA Centerpiece Centro Mesa Centre Table A 75 mm L 474 mm H 3” W 18 2/3”

JARRA VERDE GRAVIOLA

21136598 SALADEIRA Salad Bowl Ensaladera Bol A 67 mm C 300 mm H 2 2/3” L 11 4/5” $345

$695

CONTEMPORÂNEO

62

CONTEMPORARY

CONTEMPORÁNEO

63

CONTEMPOR AIN


Blue Ming 2020

Vortex by Ross Lovegrove Depois dos multipremiados candeeiros Hryb, Nervi e Urqino, o visionário designer Ross Lovegrove colabora com a marca na escultura Vortex, inscrita numa filosofia de inovação que alia matéria e espírito, manufatura e tecnologia. Neste caso, a visão de Lovegrove, inspirada na beleza e lógica da natureza, é moldada pelo engenho secular da marca, em perfeita simbiose com as ferramentas mais modernas.

by Marcel Wanders Em 2020, a Vista Alegre reforçou a sua parceria com o prestigiado designer holandês Marcel Wanders. Após a coleção Blue Ming, a reinvenção da porcelana de Delft dá um passo concetual em frente com Blue Ming 2020, que consegue, em simultâneo, estabelecer um diálogo subtil e harmonioso com a coleção original e constituir-se como um universo próprio, contemporâneo e fantasioso.

After the award-winning lamps Hryb, Nervi and Urqino, visionary designer Ross Lovegrove collaborates with the brand to create the Vortex sculpture, inscribed in a philosophy of innovation that combines matter and spirit, manufacturing and technology. In this case, Lovegrove’s vision, inspired by the beauty and logic of nature, is shaped by age-old brand ingenuity, combining perfectly with the most modern tools.

21135726 CAIXA PEQUENA Low Box Caja Baja Boîte Basse A 220 mm L 196 mm H 8 2/3” W 7 5/7” $995

In 2020, Vista Alegre reinforced its partnership with the prestigious Dutch designer Marcel Wanders, continuing the fusion of two iconic cultural heritages. After the Blue Ming collection, the reinvention of Delf porcelain takes a conceptual leap forward with Blue Ming 2020, simultaneously managing to establish a subtle and harmonious dialogue with the original collection and to present itself as a universe of its own, contemporary and fanciful. En 2020, Vista Alegre reforzó su acuerdo de colaboración con el prestigioso diseñador holandés Marcel Wanders, dando continuidad a la fusión de dos herencias culturales icónicas. Tras la colección Blue Ming, la reinvención de la porcelana Delft da un salto conceptual con Blue Ming 2020, que logra simultáneamente establecer un diálogo sutil y armonioso con la colección original y presentarse como un universo propio, contemporáneo y fantástico.

21136051 JARRA ALTA Tall Vase Florero Alto Vase Haute A 390 mm L 320 mm H 15 1/3” W 12 3/5” $1725

En 2020, Vista Alegre a renforcé son partenariat avec le prestigieux designer hollandais Marcel Wanders, poursuivant la fusion de deux héritages culturels emblématiques. Après la collection Blue Ming, la réinvention de la porcelaine de Delft donne un pas en avant sur le plan conceptuel, avec Blue Ming 2020, qui parvient, à la fois, à établir un dialogue subtil et harmonieux avec la collection originale et à se présenter comme un univers unique, contemporain et fantaisiste.

Après les lampes primées Hryb, Nervi et Urqino, le designer visionnaire Ross Lovegrove collabore avec la marque dans la sculpture Vortex, inscrite dans une philosophie d’innovation qui allie matière et esprit, fabrication et technologie. Dans ce cas, la vision de Lovegrove, inspirée par la beauté et la logique de la nature, est façonnée par l’ingéniosité séculaire de la marque, en parfaite symbiose avec les outils les plus modernes.

21135725 CAIXA MÉDIA Medium Box Caja Mediana Boîte Moyenne A 271 mm L 204 mm H 10 2/3” W 8” $1150

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

CONTEMPORÂNEO

Tras las premiadas lámparas Hryb, Nervi y Urqino, el visionario diseñador Ross Lovegrove vuelve a colaborar con la marca en la escultura Vortex, que se inscribe en una filosofía de innovación que combina materia y espíritu, trabajo artesanal y tecnología. En este caso, la visión de Lovegrove inspirada en la belleza y la lógica de la naturaleza, gana forma gracias a la simbiosis perfecta del secular conocimiento de la marca y la más moderna tecnología.

21136052 CENTRO DE MESA Centerpiece Centro Mesa Centre Table A 110 mm L 470 mm H 4 1/3” W 18 1/2” $1440

21135724 CAIXA GRANDE Tall Box Caja Alta Boîte Haute A 337 mm L 178 mm H 13 1/4” W 7” $1295

64

CONTEMPORARY

CONTEMPORÁNEO

65

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

CONTEMPOR AIN


Gryphus

Endangered

21132823 CONJUNTO 2 COPOS Set 2 Glasses Juego 2 Copas Set 2 Verres $150

21133427 CAIXA ÁGUIA FALCÃO Box Águia Falcão Caja Águia Falcão Boîte Águia Falcão A 339 mm C 144 mm H 13 1/3” L 5 2/3” $475

21132822 JARRO Pitcher Jarra Pitchet A 313 mm C 192 mm L 168 mm H 12 1/3” L 7 5/9” W 6 3/5” $395

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

Enquadrada num projeto de responsabilidade ambiental da Vista Alegre, esta coleção de quatro caixas inspira-se nos vasos canópicos usados no ritual de mumificação egípcio. Animais em risco de extinção, de quatro continentes, encimam uma decoração que simboliza a pureza da vida selvagem e a ação negativa da humanidade no meio ambiente. Endangered é mais que um elogio à beleza destes animais: uma parte da receita reverte para uma instituição dedicada à sua proteção. As part of a Vista Alegre environmental responsibility project, this collection of four boxes is inspired by the canopic jars used in the Egyptian mummification ritual. Animals in danger of extinction, from four continents, top a decoration that symbolizes the purity of wildlife and the negative action of humanity on the environment. Endangered is more than a compliment to the beauty of these animals: part of the profits goes to an institution dedicated to their protection.

Pharos by Sónia Ferragut

21133425 CAIXA GAZELA NANGER Box Gazela Nanger Caja Gazela Nanger Boîte Gazela Nanger A 355 mm C 144 mm H 14” L 5 2/3” $475

Enmarcada en un proyecto de responsabilidad medioambiental de Vista Alegre, esta colección de cuatro cajas se inspira en los vasos canopos utilizados en el ritual egipcio de la momificación. Animales en peligro de extinción, de cuatro continentes, enciman una decoración que simboliza la pureza de la vida silvestre y la acción negativa de la humanidad en el medioambiente. Endangered es más que un elogio a la belleza de estos animales: una parte de los ingresos se destina a una institución dedicada a su protección. S’insérant dans un projet éco-responsable de Vista Alegre, cette collection de quatre boîtes s’inspire des vases canopes utilisés dans les rituels de momification égyptiens. Des animaux en risque d’extinction, originaires de quatre continents, parachèvent un décor qui symbolise la pureté de la vie sauvage et l’action néfaste de l’homme sur l’environnement. Endangered n’est pas qu’un simple éloge à la beauté de ces animaux : une partie des recettes est versée à un organisme dédié à leur protection.

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

21133426 CAIXA LINCE IBÉRICO Box Lince Ibérico Caja Lince Ibérico Boîte Lince Ibérico A 334 mm C 144 mm H 13 1/7” L 5 2/3” $475

21133488 CONJUNTO BULE E 2 CANECAS Set Tea Pot & 2 Mugs Conjunto Tetera con 2 Mugs Set Théière et 2 Mugs $695

CONTEMPORÂNEO

66

CONTEMPORARY

CONTEMPORÁNEO

21133438 CAIXA LOBO VERMELHO Box Lobo Vermelho Caja Lobo Vermelho Boîte Lobo Vermelho A 330 mm C 144 mm H 13” L 5 2/3” $475

67

CONTEMPOR AIN


O Ninho & O Novo Inquilino

Algarve by Carmen Otero A escultura Algarve integra a série Ventos, em homenagem ao vento escultor, criador e destruidor de formas da natureza, que por vezes se move em espiral – algo muito presente na obra de Carmen Otero. Toda a produção escultórica da artista está centrada na temática da cabeça enquanto caixa valiosa que guarda o tesouro mais precioso – a liberdade de pensamento.

by Jorge Pé Curto Inscritas na tradição do humor e do surrealismo, as esculturas “O Ninho” e “O Novo Inquilino”, da autoria de Jorge Pé-Curto, exploram um dos temas mais recorrentes na obra do autor: o Homem surge como grande dominador do mundo natural, demonstrando um apetite voraz que ameaça o seu equilíbrio. No entanto, no apelo à sua inteligência reside a esperança de salvar o planeta, através da utilização sustentável dos seus recursos.

The Algarve sculpture is part of the Ventos series, honoring the sculpting of the wing, creating and destroying forms of nature, sometimes moving in a spiral - something very present in the work of Carmen Otero. The artist’s entire sculptural production is centered on the theme of the head as a valuable box holding the most precious treasure - freedom of thought. La escultura Algarve forma parte de la serie Ventos, en homenaje al viento escultor, creador y destructor de formas de la naturaleza, y que a veces se mueve en espiral, algo muy presente en el trabajo de Carmen Otero. Toda la producción escultórica de la artista se centra en el tema de la cabeza como una valiosa caja que contiene el tesoro más preciado: la libertad de pensamiento.

Inscribed in the tradition of humor and surrealism, the sculptures “O Ninho” (The Nest) and “O Novo Inquilino” (The New Tenant), by Jorge Pé-Curto, explore one of the most recurring themes in the author’s work: Man emerges as a great dominator of the natural world, demonstrating a voracious appetite that threatens its balance. However, the hope of saving the planet through the sustainable use of its resources lies in the appeal to his intelligence.

La sculpture Algarve fait partie de la série Ventos, en l’honneur du vent sculpteur, créateur et destructeur de formes de la nature, qui se déplace parfois en spirale quelque chose de très présent dans l’œuvre de Carmen Otero. Toute la production sculpturale de l’artiste est centrée sur le thème de la tête en tant que boîte précieuse qui contient le trésor le plus précieux : la liberté de pensée.

21133434 O NINHO The Nest El Nido Le Nid A 300 mm C 89 mm L 89 mm H 12 5/7” L 3 1/2” W 3 1/2” $497

Inscritas en la tradición del humor y el surrealismo, las esculturas «O Ninho» (El Nido) y «O Novo Inquilino» (El Nuevo Inquilino), de Jorge Pé-Curto, exploran uno de los temas más recurrentes en la obra del autor: el Hombre emerge como un gran dominador del mundo natural, demostrando un apetito voraz que amenaza su equilibrio. Sin embargo, en el atractivo de su inteligencia reside la esperanza de salvar el planeta mediante el uso sostenible de sus recursos. S’inscrivant dans la tradition humoristique et surréaliste, les sculptures « O Ninho » (Le Nid) et « O Novo Inquilino » (Le Nouveau Locataire), créées par Jorge Pé-Curto, explorent l’un des thèmes les plus récurrents de l’artiste : l’Homme surgit comme le grand dominateur du monde naturel, montrant un appétit vorace qui en menace l’équilibre. Cependant, dans cet appel à l’intelligence, il y a l’espoir de sauver la planète, en utilisant les ressources d’une manière durable.

21133433 O NOVO INQUILINO The New Tenant El Nuevo Inquilino Le Nouveau Locataire A 101 mm C 250 mm L 165 mm H 4” L 9 5/6” W 6 1/2” $391

21136323 ALGARVE Algarve Algarve Algarve A 287 mm C 182 mm L 182 mm H 11 2/7” L 7 1/6” W 7 1/6” $575

CONTEMPORÂNEO

68

CONTEMPORARY

CONTEMPORÁNEO

69

CONTEMPOR AIN


Flower Power

Corpus Christi by Amadeo de Souza-Cardoso

by Pedro Quintas O Projeto Artistas Contemporâneos continua a demonstrar grande vitalidade e a reafirmar, através da arte cerâmica, autores e obras que escrevem a história das artes plásticas e do design modernos. Peças exclusivas, limitadas a um máximo de duas edições numeradas por ano, as criações do PAC foram já assinadas por nomes como Pedro Cabrita Reis, Eduardo Nery, José de Guimarães, Nadir Afonso, Graça Morais, Júlio Resende e Manuel Cargaleiro, entre tantos outros. Corpus Christi constitui o vigésimo lançamento deste projeto.

Pedro Quintas sempre gostou de flores e do efeito que estas criam no ambiente de uma casa. Na sua nova criação para a Vista Alegre, o artista desconstrói a frase “Flower Power”, criando um efeito abstrato que deixa respirar a elegância natural das linhas do vaso. Esta reinvenção de uma parte do valioso património da marca cria um novo clássico que é maior do que a soma das suas partes. Pedro Quintas always liked flowers and the effect they create in the ambiance of a house. In his new creation, the artist deconstructs the phrase “Flower Power”, creating an abstract effect that allows the natural elegance of the lines of the vase to breathe. This reinvention of a part of Vista Alegre’s valuable heritage creates a new classic that is greater than the sum of its parts.

The project Projeto Artistas Contemporâneos continues to demonstrate great vitality and to reassure authors and works that write the history of modern art and design through ceramic art. Exclusive pieces, limited to a maximum of two numbered editions per year, the creations of the PAC have already been signed by names such as Pedro Cabrita Reis, Eduardo Nery, José de Guimarães, Nadir Afonso, Graça Morais, Júlio Resende and Manuel Cargaleiro, among many others. Corpus Christi was the 20 th launch of this project.

A Pedro Quintas siempre le gustaron las flores y el efecto que crean en el ambiente de una casa. En su nueva creación, el artista desconstruye la frase «Flower Power», creando un efecto abstracto que permite respirar la elegancia natural de las líneas del jarrón. Esta reinvención de una parte del valioso patrimonio de Vista Alegre crea un nuevo clásico que es mayor que la suma de sus partes.

El proyecto Projecto Artistas Contemporâneos (PAC) sigue demostrando una gran vitalidad y continúa reafirmando, a través del arte de la cerámica, autores y obras que han escrito y escriben la historia del arte y del diseño moderno. Las creaciones del PAC son piezas exclusivas, limitadas a un máximo de dos ediciones numeradas al año, y ya han sido firmadas por nombres como Pedro Cabrita Reis, Eduardo Nery, José de Guimarães, Nadir Afonso, Graça Morais, Júlio Resende y Manuel Cargaleiro. Corpus Christi representa el vigésimo lanzamiento de este proyecto. Le projet « Projeto Artistas Contemporâneos » continue à faire preuve d’une grande vitalité et à réaffirmer, à travers l’art de la céramique, auteurs et œuvres qui écrivent l’histoire de l’art et du design modernes. Des pièces exclusives, limitées à un maximum de deux éditions numérotées par an, les créations du PAC ont déjà été signées par des noms tels que Pedro Cabrita Reis, Eduardo Nery, José de Guimarães, Nadir Afonso, Graça Morais, Júlio Resende et Manuel Cargaleiro, parmi tant d’autres. Corpus Christi représente le vingtième lancement de ce projet.

CONTEMPORARY ARTISTS ARTISTAS CONTEMPORÁNEOS

CONTEMPORÂNEO

21134053 VASO Vase Florero Vase A 318 mm L 148 mm H 12 1/2” W 5 5/6” $750

EDIÇÃO ESPECIAL NUMERADA E LIMITADA A 500 EXEMPLARES. Special edition numbered and limited to 500 pieces. Edición especial numerada y limitada a 500 ejemplares. Édition spéciale numérotée et limitée à 500 exemplaires.

70

21135438 JARRA Vase Florero Vase A 270 mm L 186 mm H 10 5/8” W 7 1/3” $935

CONTEMPORARY

EDIÇÃO ESPECIAL NUMERADA E LIMITADA A 500 EXEMPLARES. Special edition numbered and limited to 500 pieces. Edición especial numerada y limitada a 500 ejemplares. Édition spéciale numérotée et limitée à 500 exemplaires.

CONTEMPORÁNEO

Pedro Quintas a toujours aimé les fleurs et l’effet qu’elles créent dans l’atmosphère d’une maison. Dans sa nouvelle création, l’artiste déconstruit l’expression « Flower Power » en créant un effet abstrait qui laisse respirer l’élégance naturelle des lignes du vase. Cette réinvention d’un élément du précieux patrimoine de Vista Alegre, crée un nouveau classique, supérieur à la somme de ses parties.

CONTEMPORARY ARTISTS ARTISTAS CONTEMPORÁNEOS

71

CONTEMPOR AIN


600 Anos da Madeira

Rainhas de Portugal by Hélia Aluai

O primeiro grande passo que tornou o oceano num mar português foi dado há 600 anos, com a descoberta do Porto Santo em 1418 e da Madeira em 1419. Estas peças inspiradas nos trajes e rendas tradicionais da região, celebram os 600 anos do descobrimento do arquipélago da Madeira, o começo da gesta dos Descobrimentos. The first great step that turned the ocean into a Portuguese sea was taken 600 years ago, with the discovery of Porto Santo, in 1418, and of Madeira, in 1419. These pieces, inspired by the traditional costumes and lace of the region, celebrate the 600th anniversary of the discovery of the archipelago of Madeira, the beginning of the narrative of the Discoveries. El primer gran paso que convirtió el océano en un mar portugués se dio hace 600 años, con el descubrimiento de Porto Santo en 1418 y de Madeira en 1419. Estas piezas, inspiradas en los trajes y encajes tradicionales de la región, celebran los 600 años del descubrimiento del archipiélago de Madeira, el inicio de la gesta de los Descubrimientos.

21133982 CACHEPOT RAINHA D. AMÉLIA Cachepot Queen D. Amélia Cachepot Reina D. Amélia Cachepot Reine D. Amélia A 157 mm C 180 mm H 6 1/6” L 7” $125

21134750 BANDEJA Tray Bandeja Plateau A 230 mm C 227 mm H 9” L 9” $175

The Rainhas de Portugal cachepots charmingly pay tribute to four inspiring queens from Portugal’s history (one of them posthumously). Complex figures portrayed with charm by Hélia Aluai, inspired by the delicate works of filigree, a typically Portuguese ornamental technique. The chosen colors – red and gold – express the passion and cultural richness. Los floreros Rainhas de Portugal son un encantador tributo a cuatro reinas apasionantes de la historia de Portugal (una de ellas póstuma). Figuras complejas retratadas con encanto por Hélia Aluai, inspiradas en las delicadas obras de filigrana, una técnica ornamental típicamente portuguesa. Los colores elegidos, el rojo y el dorado, expresan la pasión y la riqueza cultural.

Le premier grand pas qui fit de l’océan une mer portugaise a eu lieu il y a 600 ans avec la découverte de Porto Santo, en 1418, puis de Madère, en 1419. Ces pièces s’inspirent des costumes et des broderies traditionnelles de la région et célèbrent les 600 ans de la découverte de l’archipel de Madère, le début de l’épopée des découvertes.

Les cache-pots Rainhas de Portugal rendent un charmant hommage à quatre captivantes reines du Portugal (dont l’une à titre posthume). Des personnalités complexes, dans une représentation charmante de Hélia Aluai qui s’inspire du filigrane, une technique d’ornementation typiquement portugaise. Les couleurs choisies, le rouge et le doré, expriment la passion et la richesse culturelle.

21134751 CAIXA REGALEIRA Large Round Box Caja Redonda Grande Boîte Ronde Grande A 45 mm C 101 mm H 1 7/9” L 4” $75

21134752 JARRA BALLERINA Vase Ballerina Florero Ballerina Vase Ballerina A 230 mm C 227 mm H 9” L 9” $375

CONTEMPORÂNEO

21133983 CACHEPOT RAINHA D. MARIA II Cachepot Queen D. Maria II Cachepot Reina D. Maria II Cachepot Reine D. Maria II A 157 mm C 180 mm H 6 1/6” L 7” $125

Os cachepôs Rainhas de Portugal homenageiam com encanto quatro rainhas apaixonantes da história de Portugal (uma delas póstuma). Figuras complexas retratadas com encanto por Hélia Aluai, inspirando-se nos delicados trabalhos de filigrana, uma técnica ornamental tipicamente portuguesa. As cores escolhidas – o vermelho e o dourado – exprimem a paixão e a riqueza cultural.

72

21132137 CACHEPOT RAINHA SANTA ISABEL Cachepot Queen Santa Isabel Cachepot Reina Santa Isabel Cahepot Reine Santa Isabel A 157 mm C 180 mm H 6 1/6” L 7” $125

CONTEMPORARY

CONTEMPORÁNEO

21132148 CACHEPOT RAINHA INÊS DE CASTRO Cachepot Queen Inês de Castro Cachepot Reina Inês de Castro Cachepot Reine Inês de Castro A 157 mm C 180 mm H 6 1/6” L 7” $125

73

CONTEMPOR AIN


Calçada Portuguesa by Manoela Medeiros Inspirada nos motivos do mais típico pavimento português, esta coleção criada pela designer brasileira Manoela Medeiros é uma homenagem a Lisboa. Traçando quatro percursos emblemáticos pela capital, o conjunto reproduz, com rigor e imaginação, o rendilhado a preto e branco que está na base dos mais refinados padrões, evocando simultaneamente a sua textura. Desaparecida ou em risco em tantas zonas da cidade, esta incomparável calçada é assim homenageada e imortalizada pela Vista Alegre. Inspired by the motifs of the most traditional Portuguese pavement, this collection created by Brazilian designer Manoela Medeiros pays a homage to Lisbon. Following four iconic routes through the capital, the set reproduces the black and white tracery at the base of the most refined patterns with precision and imagination, while simultaneously evoking its texture. Already gone or at risk in so many areas of the city, this incomparable Portuguese mosaic pavement is thus honored and immortalized by Vista Alegre.

21132220 BULE Tea Pot Tetera Théière A 149 mm C 253 mm L 92 mm CAP. 1143 ml H 5 6/7” L 10” W 3 5/8” CAP. 38 2/3 oz $135

21126631 BANDEJA PARA TORTA Tart Tray Bandeja Torta Plateau á Tarte A 14 mm C 399 mm L 153 mm H 5/9” L 15 5/7” W 6” $115

21126630 PRATO BOLO COM PÉ Cake Stand Plato Pastas con Pie Plate á Tarte dur Pied A 116 mm C 284 mm H 4 4/7” L 11 1/6” $160

21126633 CONJUNTO 4 PRATOS SOBREMESA Set 4 Dessert Plates Juego 4 Platos Postre Set 4 Assiettes Dessert $138

Inspirada en los motivos del pavimento portugués, esta colección creada por la diseñadora brasileña Manoela Medeiros es un homenaje a Lisboa. Traza cuatro recorridos emblemáticos por la capital, el conjunto reproduce, con rigor e imaginación, el entramado en blanco y negro que está en la base de los diseños más elegantes sin olvidar su textura. De esta forma, Vista Alegre brinda un homenaje a esta incomparable calzada que ha desaparecido o está en riesgo en muchas zonas de la ciudad.

Calçada Portuguesa by Manoela Medeiros

21126632 AÇUCAREIRO Sugar Box Azucarero Sucrier A 100 mm C 146 mm L 57 mm CAP. 269 ml H 4” L 5 3/4” W 2 1/4” CAP. 9 oz $75

21132222 CONJUNTO 2 CHÁVENAS CHÁ COM PIRES Set 2 Tea Cups & Saucers Juego 2 Tazas Té con Platillo Set 2 Tasses Thé avec Soucoupe $90

21132224 CAIXA REGALEIRA GRANDE Large Round Box Caja Regaleira Grande Boîte Ronde Grande A 45 mm C 101 mm H 1 7/9” L 4” $65

21132225 CAIXA REGALEIRA PEQUENA Small Round Box Caja Regaleira Pequeña Boîte Ronde Petite A 32 mm C 63 mm H 1 1/4” L 2 1/2” $49

21132226 BANDEJA RETANGULAR Rectangular Tray Fuente Rectangular Plateau Rectangulaire A 34 mm C 191 mm L 152 mm H 1 1/3” L 7 1/2” W 6” $85

21132223 CAIXA BARALHO DE CARTAS Card Box Caja Baraja Cartas Boîte Jeu de Cartes A 53 mm C 147 mm L 112 mm H 2” L 5 4/5” W 4 2/5” $95

Inspirée par les motifs du pavé portugais le plus typique, cette collection, créée par le designer brésilien Manoela Medeiros, est un hommage à Lisbonne. Traçant quatre itinéraires emblématiques de la capitale, l’ensemble reproduit, avec rigueur et imagination, le dentelé noir et blanc qui est à la base des motifs les plus raffinés, tout en évoquant sa texture. Disparu ou menacé dans tellement de quartiers de la ville, Vista Alegre immortalise et rend ainsi hommage à ce pavé unique.

21132219 SALADEIRA Salad Bowl Ensaladera Bol A 120 mm C 289 mm CAP. 3140 ml H 4 5/7” L 11 3/8” CAP. 106 1/6 oz $195

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

21121367 CONJUNTO 4 CHÁVENAS CAFÉ COM PIRES Set 4 Coffee Cups & Saucers Conjunto 4 Tazas Café con Platillo Set 4 Paires á Café avec Soucoupe $138

CONTEMPORÂNEO

74

CONTEMPORARY

CONTEMPORÁNEO

75

CONTEMPOR AIN


Alma de Lisboa

Alma do Porto

by Beatriz Lamanna

21109525 AÇUCAREIRO Sugar Box Azucarero Sucrier A 104 mm C 82 mm L 82 CAP. 271 ml H 4” L 3 2/9” W 3 2/9” CAP. 9 1/6 oz

21109530 BANDEJA Tray Bandeja Plateau A 23 mm C 189 mm L 88 mm H 1” L 7 4/9” W 3 1/2” $40

$95

21109523 LEITEIRA/ CAFETEIRA Milk Jug/ Coffee Pot Lechera/ Cafetera Pot à Lait / Cafetière A 195 mm C 220 mm L 105 mm CAP. 1152 ml H 7 2/3” L 8 2/3” W 4 1/7” CAP. 39 oz

21111807 PRATO MARCADOR Charger Plate Plato Presentación Assiette Présentation A 30 mm C 313 mm H 1 1/6” L 12 1/3” $85

76

21110454 PRATO MARCADOR Charger Plate Plato Presentación Assiette Présentation A 30 mm C 313 mm H 1 1/6” L 12 1/3”

21111809 PRATO RETANGULAR Rectangular Plate Plato Rectangular Assiette Rectangulaire A 30 mm C 274 mm L 190 mm H 1 1/6” L 10 4/5” W 7 1/2” $55

21110448 LEITEIRA/ CAFETEIRA Milk Jug/ Coffee Pot Lechera/ Cafetera Pot à Lait / Cafetière A 195 mm C 220 mm L 105 mm CAP. 1152 ml H 7 2/3” L 8 2/3” W 4 1/7” CAP. 39 oz $165

21118624 CONJUNTO 2 CHÁVENAS CHÁ COM PIRES Set 2 Tea Cups & Saucers Conjunto 2 Tazas Té con Platillo Set 2 Paires Tasse á Thé $100

21110447 BULE Tea Pot Tetera Théière A 143 mm C 234 mm L 128 mm CAP. 1076 ml H 5 5/8” L 9 1/5” W 5” CAP. 36 3/8 oz $165

$85

21110453 PRATO RETANGULAR Rectangular Plate Plato Rectangular Assiette Rectangulaire A 30 mm C 274 mm L 190 mm H 1 1/6” L 10 4/5” W 7 1/2” $55

21118625 CONJUNTO 2 CHÁVENAS CHÁ COM PIRES Set 2 Tea Cups & Saucers Conjunto 2 Tazas Té con Platillo Set 2 Paires Tasse á Thé $100

21114196 CONJUNTO 4 CHÁVENAS CAFÉ COM PIRES Set 4 Coffee Cups & Saucers Conjunto 4 Tazas Café con Platillo Set 4 Paires Tasse á Café

21114192 CONJUNTO 4 CHÁVENAS CAFÉ COM PIRES Set 4 Coffee Cups & Saucers Conjunto 4 Tazas Café con Platillo Set 4 Paires Tasse á Café $135

CONTEMPORÂNEO

by Beatriz Lamanna

21110446 BANDEJA Tray Bandeja Plateau A 23 mm C 189 mm L 88 mm H 1” L 7 4/9” W 3 1/2” $40

$95

$165

21109524 BULE Tea Pot Tetera Théière A 143 mm C 234 mm L 128 mm CAP. 1076 ml H 5 5/8” L 9 1/5” W 5” CAP. 36 3/8 oz $165

21110443 AÇUCAREIRO Sugar Box Azucarero Sucrier A 104 mm C 82 mm L 82 CAP. 271 ml H 4” L 3 2/9” W 3 2/9” CAP. 9 1/6 oz

$135

CONTEMPORARY

CONTEMPORÁNEO

77

CONTEMPOR AIN


Alma de Vista Alegre

Alma de Viseu

by Beatriz Lamanna

by Beatriz Lamanna

21133921 PRATO MARCADOR Charger Plate Plato Presentación Assiette Présentation A 30 mm C 313 mm H 1 1/6” L 12 1/3”

$85

21121808 PRATO MARCADOR Charger Plate Plato Presentación Assiette Présentation A 30 mm C 313 mm H 1 1/6” L 12 1/3” $85

Alma de Coimbra by Beatriz Lamanna 21119221 PRATO RETANGULAR Rectangular Plate Plato Rectangular Assiette Rectangulaire A 30 mm C 274 mm L 190 mm H 1 1/6” L 10 4/5” W 7 1/2” $50

21132191 AÇUCAREIRO Sugar Box Azucarero Sucrier A 104 mm C 82 mm L 82 CAP. 271 ml H 4” L 3 2/9” W 3 2/9” CAP. 9 1/6 oz $95

21117319 PRATO MARCADOR Charger Plate Plato Presentación Assiette Présentation A 30 mm C 313 mm H 1 1/6” L 12 1/3”

$85

21131199 AÇUCAREIRO Sugar Box Azucarero Sucrier A 104 mm C 82 mm L 82 CAP. 271 ml H 4” L 3 2/9” W 3 2/9” CAP. 9 1/6 oz 21120818 CONJUNTO 4 CHÁVENAS CAFÉ COM PIRES Set 4 Coffee Cups & Saucers Conjunto 4 Tazas Café con Platillo Set 4 Tasses Café avec Soucoupe $135

21127277 PRATO RETANGULAR Rectangular Plate Plato Rectangular Assiette Rectangulaire A 30 mm C 274 mm L 190 mm H 1 1/6” L 10 4/5” W 7 1/2” $50

21131200 CONJUNTO 4 CHÁVENAS CAFÉ COM PIRES Set 4 Coffee Cups & Saucers Conjunto 4 Tazas Café con Platillo Set 4 Tasses Café avec Soucoupe $135

$95

Alma da Madeira

Alma de Braga

by Beatriz Lamanna

by Beatriz Lamanna

CONTEMPORÂNEO

21131198 PRATO MARCADOR Charger Plate Plato Presentación Assiette Présentation A 30 mm C 313 mm H 1 1/6” L 12 1/3” $85

78

CONTEMPORARY

21115101 CONJUNTO 4 CHÁVENAS CAFÉ COM PIRES Set 4 Coffee Cups & Saucers Conjunto 4 Tazas Café con Platillo Set 4 Tasses Café avec Soucoupe $135

CONTEMPORÁNEO

79

CONTEMPOR AIN


Cinzeiros Pessoa

Criação do Mundo

by André Carrilho

Interpretação contemporânea da passagem da criação do mundo do Livro de Génesis: Deus ao centro e em volta os seis dias da Criação do Mundo.

21131922 CINZEIRO QUADRADO Square Ashtray Cenicero Cuadrado Cendrier Carré A 55 mm C 247 mm H 2 1/6” L 9 5/7” $195

Contemporary interpretation of the passage of the creation of the world from the Book of Genesis: God at the center, and around Him the six days of the Creation of the World Interpretación contemporánea del pasaje de la creación del mundo del libro del Génesis: Dios en el centro y alrededor los seis días de la Creación del Mundo. Une interprétation contemporaine du passage du Livre de la Genèse décrivant la création du monde : Dieu est au centre, entouré des six jours de la création du monde. 21121387 CENTRO DE MESA Centerpiece Centro de Mesa Centre de Table A 63 mm C 385 mm H 2 1/2” L 15 1/6” $634

21131921 CINZEIRO REDONDO Round Ashtray Cenicero Redondo Cendrier Rond A 50 mm C 217 mm H 2” L 8 1/2” $195

Timetable No centro está a hora de Londres (meridiano de Greenwich). Ao seu redor, vários relógios indicam a hora nas principais cidades do mundo, equivalendo cada anel a um continente diferente.

Pessoa by Gonçalo Viana

At the center is London time (Prime meridian). Around it, several clocks show the time in the main cities of the world, with each ring corresponding to a different continent. En el centro está la hora de Londres (meridiano de Greenwich). A su alrededor, varios relojes indican la hora en las principales ciudades del mundo, donde cada anillo equivale a un continente diferente. L’heure de Londres (méridien de Greenwich) se trouve au centre. Tout autour, des cadrans indiquent l’heure des principales villes du monde, chaque cercle correspondant à un continent différent. 21133321 CONJUNTO 4 CHÁVENAS CAFÉ COM PIRES Set 4 Coffee Cups & Saucers Conjunto 4 Tazas Café con Platillo Set 4 Paires tasse á Café $125

CONTEMPORÂNEO

80

CONTEMPORARY

21129539 CENTRO DE MESA Centerpiece Centro de Mesa Centre de Table A 63 mm C 385 mm H 2 1/2” L 15 1/6” $634

CONTEMPORÁNEO

81

CONTEMPOR AIN


Mariinsky by Katya Bosky

Für Beethoven

21127804 JARRA BALLERINA Vase Ballerina Florero Ballerina Vase Ballerina A 230 mm C 227 mm H 9” L 9” $369

Mara Dolinskaia foi bailarina no Teatro Mariinsky de Ópera e Ballet, em São Petersburgo, e é avó da designer Katya Bosky, que nela se inspirou para homenagear as estrelas da dança clássica dos anos 20. Num movimento contínuo cheio de vida, cor e criatividade, Katya retrata apontamentos cénicos e o guarda-roupa da altura.

by Fatinha Ramos

Mara Dolinskaia was a ballerina at the Mariinsky Opera and Ballet Theatre, in St. Petersburg. She is also designer Katya Bosky’s grandmother and was the inspiration for this set, which pays homage to the classical ballet stars from the 1920s. In a continuous movement full of life, color, and creativity, the designer portrays scenic elements and the wardrobe of that time.

21136779 TRAVESSA Platter Fuente Plateau A 19 mm C 419 mm L 252 mm H 3/4” L 16 1/2” W 10” $175

Mara Dolinskaia fue bailarina en el teatro Mariinsky de ópera y ballet, en San Petersburgo, y es abuela de la diseñadora Katya Bosky, que se inspiró en ella para homenajear a las estrellas del ballet clásico de los años 20. Katya retrata, en un movimiento continuo lleno de vida, color y creatividad, apuntes escénicos y el guardarropa de dicha época.

December 2020 marks the 250 th anniversary of the birth of Ludwig van Beethoven, one of the most prominent figures in the history of music. An occasion celebrated by Vista Alegre through a set of pieces of great symbolism. To illustrate fragments of this brilliant life, Vista Alegre invited the illustrator Fatinha Ramos, known for her drawings full of color and poetry. Each piece in this collection full of charm reveals small subtleties, alluding to the creations of his colossal talent.

21127803 JARRA JOKER Vase Joker Florero Joker Vase Joker A 325 mm C 233 mm H 12 4/5” L 9 1/6” $475

Mara Dolinskaia était danseuse au Théâtre Mariinsky, le théâtre d’opéra et de ballet à Saint-Pétersbourg, et elle est la grand-mère de la designer Katya Bosky, qui l’a inspirée à honorer les stars de la danse classique des années 1920. Dans un mouvement continu, plein de vie, de couleur et de créativité, Katya reproduit des images scéniques et les costumes de cette époque. 21127805 JARRA PLAYER Vase Player Florero Player Vase Player A 400 mm C 119 mm H 15 3/4” L 4 2/3” $295

21136780 CINZEIRO QUADRADO Square Ashtray Cenicero Cuadrado Cendrier Carré A 55 mm C 247 mm H 2 1/6” L 9 5/7” $190

82

21136781 CAIXA REGALEIRA GRANDE Large Round Box Caja Regaleira Boîte Ronde A 45 mm L 101 mm H 1 7/9” W 4” $79

En diciembre de 2020 se celebran los 250 años del nacimiento de Ludwig van Beethoven, una de las figuras más destacadas de la historia de la música. Vista Alegre quiere marcar la efeméride con un conjunto simbólico de piezas. Para “narrar” algunos de los momentos de la genial vida de este compositor, Vista Alegre ha invitado a la ilustradora Fatinha Ramos, conocida por sus ilustraciones llenas de color y poesía. Cada pieza de esta encantadora colección evoca sutilmente las creaciones de este músico de formidable talento, aludiendo a las creaciones de este talento colosal. En Décembre 2020, c’est la commémoration du 250 e anniversaire de la naissance de Ludwig van Beethoven, l’une des figures les plus importantes de l’histoire de la musique. Une éphéméride marquée par Vista Alegre à travers un ensemble symbolique de pièces de grand symbolisme. Pour illustrer des fragments de cette vie brillante, Vista Alegre a invité l’illustratrice Fatinha Ramos, connue pour ses dessins remplis de couleur et de poésie. Chaque pièce de cette collection pleine de charme révèle de petites subtilités, faisant allusion aux créations de cet incroyable talent.

21133485 CENTRO DE MESA Centerpiece Centro de Mesa Centre de Table A 100 mm C 380 mm H 4” L 15” $495

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

CONTEMPORÂNEO

Em dezembro de 2020 comemora-se os 250 anos do nascimento de Ludwig van Beethoven, uma das figuras mais proeminentes da história da música. Uma efeméride assinalada pela Vista Alegre através de um conjunto de peças de grande simbolismo. Para ilustrar fragmentos desta vida genial, a Vista Alegre convidou a ilustradora Fatinha Ramos, conhecida pelos seus desenhos repletos de cor e poesia. Cada peça desta coleção plena de encanto revela pequenas subtilezas, aludindo às criações deste talento colossal.

21136782 CONJUNTO 4 CHÁVENAS CAFÉ COM PIRES Set 4 Coffee & Saucers Conjunto 4 tazas Café con Platillo Set 4 Tasses café avec Soucope $180

CONTEMPORARY

CONTEMPORÁNEO

83

CONTEMPOR AIN


Leonardo Da Vinci

Tea With Alice by Teresa Lima

21116979 CONJUNTO AÇUCAREIRO E LEITEIRA Set Sugar Box & Milk Jug Conjunto Azucarero y Lechera Set Sucrier et Pot à Lait $182

by Pedro Sousa Pereira Nesta coleção que assinala 500 anos sobre a morte de um dos maiores génios de todos os tempos, Pedro Sousa Pereira, artista e escritor que colabora regularmente com a marca, evoca algumas das obras do polímato italiano, em áreas tão distintas e complexas como a engenharia, a arquitetura, a escultura, a geometria e a anatomia, sem esquecer a “Mona Lisa” e o seu projeto de máquina voadora. Um conjunto cheio de cor e vitalidade, quase ao jeito de banda desenhada.

21116995 CONJUNTO BULE E EMBALAGEM DE CHÁ Set Teapot & Tea Package Conjunto Tetera y Embalaje de Té Set Théière et Emballage de Thé $195

This collection celebrates 500 years since the death of one of the greatest geniuses of all time. Pedro Sousa Pereira, an artist and writer who works regularly with the brand, evokes some of the works of the Italian genius, in areas as distinct and complex as engineering, architecture, sculpture, geometry and anatomy, not to mention the “Mona Lisa” and the flying machine project. A set full of color and life, almost with the feel of a cartoon. 21116978 CONJUNTO 4 PRATOS SOBREMESA Set 4 Dessert Plates Conjunto 4 Platos Postre Set 4 Assiettes Dessert $165

Esta colección celebra los 500 años de la muerte de uno de los mayores genios de todos los tiempos. Pedro Sousa Pereira, artista y escritor que colabora habitualmente con la marca, recuerda algunas de las obras del genio italiano en áreas tan distintas y complejas como la ingeniería, la arquitectura, la escultura, la geometría y la anatomía, sin olvidar la “Mona Lisa” y su proyecto de máquina voladora. Un conjunto lleno de color y de vida, que nos recuerda un poco a los cómics.

21135065 PRATO RASO Dinner Plate Plato Llano Assiette Diner A 24 mm L 280 mm H 1” W 11” $75

Cette collection célèbre 500 ans après la mort de l’un des plus grands génies de tous les temps. Pedro Sousa Pereira, artiste et écrivain qui collabore régulièrement avec la marque, évoque certaines des œuvres du génie italien, dans des domaines aussi distincts et complexes que l’ingénierie, l’architecture, la sculpture, la géométrie et l’anatomie, sans oublier « Mona Lisa » et son projet de machine volante. Un ensemble plein de couleurs et de vitalité, qui ressemble presque à une bande dessinée.

21116996 CONJUNTO 2 CHÁVENAS CHÁ E EMBALAGEM DE CHÁ Set 2 Tea Cups and Saucers & Tea Package Conjunto 2 Tazas Té con Platillo y Embalaje de Té Set 2 Paires Tasse á Thé et Emballage Thé $145

CONTEMPORÂNEO

84

21116997 PRATO BOLO COM PÉ GRANDE Large Footed Cake Plate Plato Pastas Grande con Pie Grand Plat á Tarte sur Pied A 116 mm C 284 mm H 4 4/7” L 11 1/6” $165

CONTEMPORARY

21135066 CANECA Mug Mug Mug A 110 mm C 77 mm L 113 mm CAP. 404 ml H 4 1/3” L 3” W 4 4/9” CAP. 13 2/3 oz $55

CONTEMPORÁNEO

21135067 CONJUNTO 2 CHÁVENAS CAFÉ COM PIRES Set 2 Coffee Cups and Saucers Conjunto 2 Tazas Café con Platillo Set 2 Tasses Café avec Soucope A 75 mm L 130 mm H 3” W 5 1/8” $95

85

CONTEMPOR AIN


Petites Histoires

Petites Histoires

by Sam Baron

by Sam Baron

“Pequenas histórias” do universo onírico de Sam Baron, onde collages se misturam com esboços, adornando os objetos com narrativas poéticas compostas por elementos como pequenas flores, pássaros e outras gravuras. O designer francês retoma os códigos decorativos da Vista Alegre, modernizando-os com o seu toque pessoal. “Petites Histoires” from Sam Baron’s dreamlike universe, where subtle collages blend with his sketches, adorning the objects with poetic narratives composed of elements such as small flowers, birds and other engravings. The French designer resumes the decorative codes of Vista Alegre, modernizing them with his personal touch.

21135862 CONJUNTO 4 PRATOS SOBREMESA Set 4 Dessert Plates Juego 4 Platos Postre Set 4 Assiettes Dessert A 26 mm L 216 mm H 1” W 8 1/2” $225

La colección “Petites Histoires” nos transporta al universo onírico de Sam Baron, donde sutiles collages se mezclan con sus bocetos para decorar los objetos con narrativas poéticas compuestas por elementos como pequeñas flores, pájaros y otros grabados. El diseñador francés vuelve a los códigos decorativos de Vista Alegre, modernizarlos con su toque personal. La collection « Petites Histoires » nous emmène dans l’univers onirique de Sam Baron, où des collages subtils se mêlent à ses esquisses, ornant les objets de récits poétiques composés de motifs petites fleurs, des oiseaux et autres gravures. Le designer français reprend les codes décoratifs de Vista Alegre, s’inscrivant de manière personnelle.

21135827 CONJUNTO 2 CHÁVENAS CHÁ COM PIRES Set 2 Tea Cups & Saucer Juego 2 Tazas Té con Platillo Set 2 Tasses Thé avec Soucope A 66 mm L 149 mm H 2 3/5” W 5 6/7” $155

21135858 CONJUNTO 2 CHÁVENAS CAFÉ COM PIRES Set 2 Coffee & Saucers Conjunto 2 tazas Café con Platillo Set 2 Tasses café avec Soucope A 54 mm L 116 mm H 2 1/8” W 4 4/7” $145

21135860 LEITEIRA Milk Jug Lechera Pot à Lait A 80 mm C 144 mm L 95 mm CAP. 408 ml H 3 1/7” L 5 2/3” W 3 3/4” CAP. 13 4/5 oz

21135861 AÇUCAREIRO Sugar Box Azucarero Sucrier A 111 mm C 164 mm L 100 mm CAP. 435 ml H 4 3/8” L 6 1/2” W 4” CAP. 14 5/7 oz $135

$95

21135868 BANDEJA QUADRADA Square Dish Plato Cuadrado Assiette Carré A 13 mm C 240 mm L 240 mm H 1/2” L 9 4/9” W 9 4/9”

$125

21135865 BANDEJA TORTA Tart Tray Bandeja Torta Plateau Rectangulaire A 19 mm C 152 mm L 394 mm H 3/4” L 6” W 15 1/2”

$98

21135866 VASO Vase Florero Vase A 202 mm L 152 mm H 8” W 6” $295

21135859 BULE Tea Pot Tetera Théière A 158 mm C 251 mm L 131 mm CAP. 1275 ml H 6 2/9” L 9 7/8” W 5 1/6” CAP. 43 1/9 oz $195

21135870 CAIXA AMERICANA MARYBELLE American Box Marybelle Caja Americana Marybelle Boîte Americaine Marybelle A 56 mm C 118 mm L 98 mm H 2 1/5” L 4 2/3” W 3 6/7” $125

CONTEMPORÂNEO

86

21135869 CAIXA AMERICANA MARYLEON American Box Maryleon Caja Americana Maryleon Boîte Americaine Maryleon A 56 mm C 118 mm L 98 mm H 2 1/5” L 4 2/3” W 3 6/7” $125

21135863 PRATO BOLO PEQUENO COM PÉ Small Cake Stand Plato Pastas con Pie Pequeño Assiette à Gâteau Petit sur Pied A 69 mm L 172 mm H 2 5/7” W 6 7/9”

21135864 PRATO BOLO GRANDE COM PÉ Large Cake Stand Plato Pastas Grande con Pie Assiette à Gâteau Grand sur Pied A 117 mm L 282 mm H 4 3/5” W 11 1/9”

$170

CONTEMPORARY

CONTEMPORÁNEO

$225

87

CONTEMPOR AIN


2i

2i — by Isabelle Vandenabeele

EDIÇÃO LIMITADA A 2.500 EXEMPLARES

— by Frédérique Bertrand

— by Valério Vidali

21117009 PRATO REDONDO Round Plate Plato Redondo Assiette Ronde A 38 mm C 278 H 1 1/2” L 11” $130

21118559 PRATO RETANGULAR Rectangular Plate Plato Rectangular Assiette Rectangulaire A 28 mm C 317 mm L 201 mm H 1 1/9” L 12 1/2” W 8” $130

— by Susanne Janssen

— by Jesus Cisneros

21117007 PRATO RETANGULAR Rectangular Plate Plato Rectangular Assiette Rectangulaire A 18 mm C 346 mm L 202 mm H 5/7” L 13 5/8” W 8”

— by Johanna Benz

21117006 PRATO RETANGULAR Rectangular Plate Plato Rectangular Assiette Rectangulaire A 30 mm C 274 mm L 190 mm H 1 1/6” L 10 4/5” W 7 1/2” $130

— by Serge Bloch

— by André Letria

— by Satoe Tone

21129536 PRATO REDONDO Round Plate Plato Redondo Assiette Ronde A 23 mm L 330 mm H 8/9” W 13” $130

21134960 PRATO QUADRADO Square Plate Plato Cuadrado Assiette Carrée A 13 mm C 240 mm H 1/2” L 9 4/9” $130

21134961 PRATO RETANGULAR Rectangular Plate Plato Rectangular Assiette Rectangulaire A 28 mm C 332 mm L 257 mm H 1 1/9” L 13” W 10 1/8” $130

— by Violeta Lópiz

— by Joanna Concejo

— by Matteo Pagani

21126628 PRATO REDONDO Round Plate Plato Redondo Assiette Ronde A 28 mm C 284 mm H 1 1/9” L 11 1/6”

21126617 PRATO RETANGULAR Rectangular Plate Plato Rectangular Assiette Rectangulaire A 19 mm C 322 mm L 244 mm H 3/4” L 12 2/3” W 8 5/6”

2I 21123835 PRATO QUADRADO Square Plate Plato Cuadrado Assiette Carré A 15 mm C 240 mm L 240 mm H 3/5” L 9 4/9” W 9 4/9” $130

21123833 PRATO RETANGULAR Rectangular Plate Plato Rectangular Assiette Rectangulaire A 32 mm C 301 mm L 209 mm H 1 1/4” L 11 6/7” W 8 2/9” $130

— by Alessandro Lecis & Alessandra Panzeri

— by João Vaz de Carvalho

Edition Limited to 2.500 examples Edición Limitada de 2.500 ejemplares Édition limitée à 2.500 exemplaires

$130

$130

21121365 PRATO OVAL Oval Plate Plato Oval Assiette Ovale A 25 mm C 388 mm L 210 mm H 1” L 15 2/7” W 8 1/4” $130

CONTEMPORÂNEO

21121366 PRATO QUADRADO Square Plate Plato Cuadrado Assiette Carré A 14 mm C 289 mm L 289 mm H 5/9” L 11 3/8” W 11 3/8” $130

$130

Calendário 2021

21118558 PRATO QUADRADO Square Plate Plato Cuadrado Assiette Carré A 30 mm C 310 mm L 310 mm H 1 1/6” L 12 1/3” W 12 1/3” $130

— by Marion Barraud

— by Ingrid Godon

— by Joohee Yoon

21129538 PRATO REDONDO Round Plate Plato Redondo Assiette Ronde A 37 mm L 286 mm H 1 1/2” W 11 1/4” $130

21132274 PRATO REDONDO Round Plate Plato Redondo Assiette Ronde A 26 mm C 274 mm H 1” L 10 4/5” $135

21132275 BANDEJA Tray Bandeja Plateau A 20 mm C 454 mm L 164 mm H 5/6” L 17 7/8” W 6 3/7” $135

88

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

CONTEMPORARY

by Philippine Poplu

21134048 PRATO CALENDÁRIO 2021 Calendar Plate 2021 Plato Calendario 2021 Assiette Calendrier 2021 A 18 mm C 332 mm H 5/7” L 13” $145

CONTEMPORÁNEO

89

CONTEMPOR AIN


Ivory

Ivory

Os melhores momentos são passados à mesa, e a coleção Ivory foi criada para os celebrar, conciliando a porcelana e o cristal. A elegante decoração a branco com relevo em tom de marfim é perfeita para as ocasiões especiais ou para o uso diário, graças às suas formas práticas e contemporâneas. E porque as flores dão à mesa uma elegância superior, o conjunto é ampliado por duas jarras em cristal de dimensões diferentes, com os elementos da coleção em porcelana gravados a jato de areia em baixo relevo.

Los mejores momentos se viven a la mesa y para celebrarlos hemos creado la colección Ivory, que combina porcelana y cristal. La elegante decoración en blanco con relieves en tonos marfil y sus formas prácticas y contemporáneas la hacen perfecta para cualquier ocasión. Y como las flores aportan a la mesa una mayor elegancia, el conjunto se amplía con dos jarrones de cristal de diferentes dimensiones, decorados con los mismos elementos de la colección de porcelana grabados en bajo relieve a chorro de arena.

Ivory was created to celebrate the best moments spent at the table, merging the porcelain and crystal. Elegantly decorated in white with ivory colored relief, it is perfect for special occasions and for everyday use, thanks to its practical and contemporary shapes. And because the flowers give the table greater elegance, the set is enhanced by two crystal jars of different dimensions, with elements of the porcelain collection engraved in low-relief sandblasting.

21134804 PRATO BOLO GRANDE COM PÉ Large Cake Stand Plato Pastas Grande con Pie Assiette à Gâteau Grand sur Pied A 117 mm L 282 mm H 4 3/5” W 11 1/9” $155

21134815 MOLDURA QUADRADA GRANDE Large Square Picture Frame Porta Fotos Cuadrado Grande Cadré Photo Grand A 7 mm C 198 mm L 157 mm H 2/7” L 7 4/5” W 6 1/6” $110

21134813 BANDEJA TORTA Tart Tray Bandeja Torta Plateau Rectangulaire A 20 mm C 164 mm L 454 mm H 7/9” L 6 4/9” W 17 7/8” $119

21134816 MOLDURA QUADRADA PEQUENA Small Square Picture Frame Porta Fotos Quadrado Pequeño Cadré Photo Petit A 6 mm C 136 mm L 100 mm H 1/4” L 5 3/8” W 3 8/9” $95

Ivory est une collection de table et de décoration qui célèbre la simplicité avec élégance. Sa source d’inspiration est le blanc du monde naturel. Le relief aux tons ivoire la rend parfaite pour des occasions spéciales, et les formes pratiques et contemporaines. Et parce que les fleurs confèrent à la table une élégance supérieure, les deux vases en cristal de dimensions différentes donnent à l’ensemble encore plus d’ampleur, avec les éléments de la collection en porcelaine gravés au jet de sable à bas-relief.

48004132 JARRA PEQUENA Small Vase Florero Pequeño Vase Bas A 170 mm C 130 mm H 6 5/7” L 5 2/7” $195

21134817 CAIXA REDONDA PEQUENA Small Round Box Caja Redonda Pequeña Boîte Ronde Petit A 31 mm L 62 mm H 1 2/9” W 2 4/9” $50

21134829 BANDEJA CASCAIS QUADRADA GRANDE Large Square Tray Bandeja Cuadrada Grande Plateau Carré Grand A 34 mm C 171 mm L 171 mm H 1 1/3” L 6 3/4” W 6 3/4” $80

21134828 CAIXA REDONDA GRANDE Large Round Box Caja Redonda Grande Boîte Ronde Grand A 45 mm L 101 mm H 1 7/9” W 4” $60

CONTEMPORÂNEO

90

CONTEMPORARY

48004134 JARRA MÉDIA Medium Vase Florero Medio Vase Moyen A 200 mm C 160 mm H 7 7/8” L 6” $230

CONTEMPORÁNEO

91

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CONTEMPOR AIN


Herbariae Parade by Christian Lacroix Maison

21136241 CONJUNTO 9 PEÇAS 9 Pieces Set Juego 9 Piezas Set 9 Pièces $3695

21136054 TALHA CARVALHO Pot Carvalho Tibor Carvalho Pot Carvalho A 440 mm C 164 mm H 17 1/3” L 6 1/2” $1150

21136055 POTE FRES Pot Fre Tibor Fres Pot Fres A 340 mm C 176 mm H 13 2/5” L 7” $1325

21136056 CENTRO MESA Centerpiece Centro Mesa Centre Table A 160 mm C 329 mm L 202 mm H 6 2/7” L 13” W 8” $745

21136057 BANDEJA RETANGULAR A Rectangular Tray A Bandeja Rectangular A Plateau Rectangulaire A A 22 mm C 389 mm L 198 mm H 7/8” L 15 1/3” W 7 4/5” $155

21136058 BANDEJA RETANGULAR B Rectangular Tray B Bandeja Rectangular B Plateau Rectangulaire B A 22 mm C 389 mm L 198 mm H 7/8” L 15 1/3” W 7 4/5” $155

21136059 BANDEJA RETANGULAR C Rectangular Tray C Bandeja Rectangular C Plateau Rectangulaire C A 22 mm C 389 mm L 198 mm H 7/8” L 15 1/3” W 7 4/5” $155

21136060 BANDEJA RETANGULAR D Rectangular Tray D Bandeja Rectangular D Plateau Rectangulaire D A 22 mm C 389 mm L 198 mm H 7/8” L 15 1/3” W 7 4/5” $155

21136061 BANDEJA MEIA LUA E Half Moon Tray E Bandeja Media Luna E Plateau Demi-lune E A 21 mm C 306 mm L 253 mm H 5/6” L 12” W 10” $145

21136062 BANDEJA MEIA LUA F Half Moon Tray F Bandeja Media Luna F Plateau Demi-lune F A 21 mm C 306 mm L 253 mm H 5/6” L 12” W 10” $145

CONTEMPORÁNEO

93

As peças de Herbariae Parade, o décimo primeiro lançamento da parceria Vista Alegre – Christian Lacroix Maison, iniciada há sete anos, podem ser usadas como um puzzle, explorando combinações e extensões variadas, alternando o seu uso, quer no número, quer no posicionamento, consoante os diversos tamanhos de mesa. Mais uma coleção onde a sofisticação e o requinte estético se misturam com o inesperado. Passion for porcelain brought together two premium brands of worldwide reputation seven years ago, both standing out for their constant innovation and design. The pieces of Herbariae Parade, the eleventh release of Vista Alegre – Christian Lacroix Maison, can be used like a puzzle, exploring combinations and varied extensions, varying their use whether in number or in placement, depending on the size of the table. La pasión por la porcelana unió hace siete años dos marcas premium de prestigio mundial que se destacan por su diseño e innovación constante. Las piezas de la colección Herbariae Parade – undécimo lanzamiento Vista Alegre y Christian Lacroix Maison – se pueden usar, cual piezas de un puzle, explorando distintas combinaciones, distribuciones y con un mayor o menor número de piezas en función del tamaño de la mesa. La passion pour la porcelaine a réuni, il y a sept ans, deux marques premium de renommée mondiale, qui se distinguent par l’innovation constante et par leur design. Les pièces de la collection Herbariae Parade, le dixième lancement Vista Alegre – Christian Lacroix Maison, peuvent être utilisées comme un puzzle, explorant des combinaisons et des extensions variées, alternant leur utilisation en nombre et positionnement, selon les différentes tailles de la table.

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

CONTEMPOR AIN


Herbariae

Herbariae

by Christian Lacroix Maison

by Christian Lacroix Maison

As linhas subtis de Herbariae foram inspiradas por cinco flores: a papoila, o narciso, o lótus, a dália e o cardo. Escolhidas pelo poder da sua beleza evocativa, porém delicada, elas adornam cada peça desta coleção. Desenhadas ao estilo de herbários e obras de botânica antigos, dentro de margens estilizadas e orladas com um traço negro, as imagens destacam-se no contraste do preto e branco ou no coração de cores suaves – rosa, amarelo, verde e azul-pavão –, que lembram pintura a aguarela.

21133527 PRATO BOLO COM PÉ Cake Stand Plato Postre con Pie Assiette à Gâteau sur Pied A 139 mm C 360 mm H 5 1/2” L 14 1/6” $259

21133520 CONJUNTO 4 PRATOS SOBREMESA (PINK + GREEN + YELLOW + PEACOCK) Set 4 Dessert Plates (Pink + Green + Yellow + Peacock) Conjunto 4 Platos Postre (Pink + Green + Yellow + Peacock) Set 4 Assiettes Dessert (Pink + Green + Yellow + Peacock) $175

$85

The subtle lines of Herbariae were inspired by five flowers: the poppy, the narcissus, the lotus, the dahlia, and the thistle. Chosen for the power of their evocative but delicate beauty, they adorn each piece of this collection. Drawn in the style of ancient herbariums and botanical works, within stylized margins edged with a black line, the images stand out in their contrasting black and white, and in their core of softer colours – pink, yellow, green and peacock-blue –, which evoke watercolour paintings. Las líneas sutiles de Herbariae se inspiran en cinco flores: la amapola, el narciso, el loto, la dalia y el cardo. Elegidas por el poder de su belleza, evocadora y delicada al mismo tiempo, estas flores adornan cada pieza de esta colección. Diseñadas siguiendo el formato de los herbarios y obras de botánica antiguos, dentro de márgenes estilizados y bordeadas por un trazo negro, las imágenes se destacan mediante el contraste entre el blanco y el negro o en el corazón de colores suaves – como rosa, amarillo, verde y azul pavo real – que evocan la pintura con acuarela. Les lignes subtiles de Herbariae s’inspirent de cinq fleurs : le coquelicot, le narcisse, le lotus, le dahlia et le chardon. Choisies par la puissance de leur beauté évocatrice, mais délicate, elles ornent chaque pièce de cette collection. Les pièces sont illustrées dans le style des herbiers et des ouvrages de botanique anciens, et sont bordées d’un trait noir ; les images se détachent au centre d’un espace stylisé, dans un contraste de noir et blanc ou au milieu de couleurs douces – rose, jaune, vert et bleu paon – qui rappellent une aquarelle.

CONTEMPORÂNEO

21133521 CONJUNTO 2 PRATOS SOBREMESA (BLACK & WHITE) Set 2 Dessert Plates (Black & White) Conjunto 2 Platos Postre (Black & White) Set 2 Assiettes Dessert (Black & White)

21133531 CONJUNTO 2 CHÁVENAS CHÁ COM PIRES PINK E PEACOCK Set 2 Tea Cups and Saucer Pink and Peacock Conjunto 2 Tazas Té con Platillo Pink y Peacock Set 2 Tasses Thé avec Soucoupe Pink and Peacock $155

21133528 CASTIÇAL Candleholder Candelabro Chandelier A 172 mm C 146 mm L 149 mm H 6 7/9” L 5 3/4” W 5 7/8” $290

21133530 CONJUNTO 2 CHÁVENAS CHÁ COM PIRES WHITE Set 2 Tea Cups and Saucer White Conjunto 2 Tazas Té con Platillo White Set 2 Tasses Thé avec Soucoupe White $155

21133067 CAIXA MACAU Macau Box Caja Macau Boîte Macau A 302 mm C 161 mm H 11 5/7” L 6 1/3” $365

21133529 CAIXA TIMOR Timor Box Caja Timor Boîte Timor A 197 mm C 172 mm H 7 3/4” L 6 7/9” $295

21133526 FRUTEIRO OVAL Fruit Oval Bowl Frutero Oval Bol de Fruits Oval A 82 mm C 210 mm L 135 mm H 3 2/9” L 8 1/4” W 5 1/3” $259

21133533 CONJUNTO 2 CHÁVENAS CAFÉ COM PIRES YELLOW & GREEN Set 2 Coffee Cups & Saucer Yellow & Green Conjunto 2 Tazas Café con Platillo Black Yellow & Green Set 2 Tasses Café avec Soucoupe Black Yellow & Green $140

94

21133532 CONJUNTO 2 CHÁVENAS CAFÉ COM PIRES BLACK Set 2 Coffee Cups & Saucer Black Conjunto 2 Tazas Café con Platillo Black Set 2 Tasses Café avec Soucoupe Black $140

CONTEMPORARY

21133525 CONJUNTO CAIXA COM 4 BASES PARA COPOS Set Box with 4 Coasters Juego Caja con 4 Bases para Tazas Set 4 Sous-Verre $195

CONTEMPORÁNEO

95

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

CONTEMPOR AIN


Primavera

Love Who You Want

by Christian Lacroix Maison

by Christian Lacroix Maison

Dálias magenta, papoilas púrpura e amores-perfeitos amarelos misturam-se com pássaros esculpidos, selecionados do acervo da Vista Alegre. Uma coleção premiada onde a exclusividade e a exuberância são acentuadas pelos pormenores a ouro em cada peça, inteiramente pintados à mão. Magenta dahlias, purple poppies and yellow pansies mix with sculpted birds, selected from the Vista Alegre collection. An award-winning collection where exclusivity and exuberance are accentuated by the gold details on each piece, entirely hand painted. Dalias magentas, amapolas violetas y pensamientos amarillos se mezclan con pajaritos esculpidos, seleccionados de la colección Vista Alegre. Una colección premiada donde la exclusividad y la exuberancia de cada una de estas piezas pintadas a mano se acentúan con detalles en oro.

21132628 CAIXA ÉVORA Box Évora Caja Évora Boîte Évora A 87 mm C 118 mm H 3 3/7” L 4 2/3” $165

21130860 CAIXA CARRIÇA Box Carriça Caja Carriça Boîte Carriça A 117 mm C 115 mm H 4 3/5” L 4 1/2” $595

21132631 CONJUNTO 2 CHÁVENAS CAFÉ COM PIRES Set 2 Coffee Cups & Saucers Conjunto 2 Tazas Café con Platillo Set 2 Tasses Café avec Soucoupe $175

21130852 PAPAGAIO Parrot Papagayo Perroquet A 240 mm C 132 mm L 119 mm H 9 4/9” L 5 1/5” W 4 2/3” $1995

21129568 PRATO MARCADOR MONSEIGNEUR BULL Charger Plate Monseigneur Bull Plato Presentacíon Monseigneur Bull Assiette Présentation Monseigneur Bull A 19 mm C 331 mm H 3/4” L 13” $150

21124772 CAIXA REGALEIRA PEQUENA MONSEIGNEUR BULL Small Round Box Monseigneur Bull Caja Regaleira Pequeña Monseigneur Bull Boîte Ronde Petite Monseigneur Bull A 31 mm C 62 mm H 1 2/9” L 2 4/9” $55

21125834 PRATO MARCADOR DOÑA JIRAFA Charger Plate Doña Jirafa Plato Presentación Doña Jirafa Assiette Présentation Doña Jirafa A 19 mm C 331 mm H 3/4” L 13” $150

21129569 PRATO MARCADOR MAMZELLE SCARLET Charger Plate Mamzelle Scarlet Plato Presentacíon Mamzelle Scarlet Assiette Présentation Mamzelle Scarlet A 19 mm C 331 mm H 3/4” L 13”

$150

21124774 CAIXA REGALEIRA PEQUENA DOÑA JIRAFA Small Round Box Doña Jirafa Caja Regaleira Pequeña Doña Jirafa Boîte Ronde Petite Doña Jirafa A 31 mm C 62 mm H 1 2/9” L 2 4/9” $55

21125833 PRATO MARCADOR JUNGLE KING Charger Plate Jungle King Plato Presentacíon Jungle King Assiette Présentation Jungle King A 19 mm C 331 mm H 3/4” L 13” $150

21124775 CAIXA REGALEIRA PEQUENA MAMZELLE SCARLET Small Round Box Mamzelle Scarlet Caja Regaleira Pequeña Mamzelle Scarlet Boîte Ronde Petite Mamzelle Scarlet A 31 mm C 62 mm H 1 2/9” L 2 4/9” $55

Des dahlias magenta, des coquelicots violets et des pensées jaunes se mêlent à des oiseaux sculptés, sélectionnés dans la collection Vista Alegre. Une collection primée où l’exclusivité et l’exubérance sont accentuées par les détails dorés de chaque pièce, entièrement peints à la main.

CONTEMPORÂNEO

Crossing contemporary and bold motifs of haute couture creations, this collection consists of several pieces representing exuberant and unusual characters exuberant and unusual characters such as “Mister Tiger”, “Doña Jirafa” and “Jungle King”, bringing together the best of the aesthetic universe and the know-how of two mythical brands. Esta colección reúne lo mejor del universo estético y el savoir faire de dos marcas míticas combinando motivos contemporáneos y atrevidos de creaciones de alta costura en piezas que representan personajes exuberantes e insólitos, como “Mister Tiger”, “Doña Jirafa” y “Jungle King”, reuniendo.

21130847 CENTRO DE MESA Centerpiece Centro de Mesa Centre de Table A 81 mm C 400 mm H 3 1/5” L 15 3/4” $1640

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

Cruzando motivos contemporâneos e arrojados de criações de alta-costura, esta coleção é constituída por diversas peças representando personagens exuberantes e insólitas personagens exuberantes e insólitas como “Mister Tiger”, “Doña Jirafa” e “Jungle King”, juntando o melhor do universo estético e do savoir faire de duas marcas míticas.

21130848 PRATO BOLO COM PÉ Cake Stand Plato Pastas con Pie Plateau Gateaux avec Pied A 108 mm C 258 mm H 4 1/4” L 10 1/6” $219

96

21130849 TRAVESSA RETANGULAR Rectangular Platter Fuente Rectangular Fuente Rectangular A 19 mm C 419 mm L 252 mm H 3/4” L 16 1/2” W 10” $195

21130850 VASO Vase Florero Vase A 400 mm C 160 mm H 15 3/4” L 6 2/7” $495

21132618 TRAVESSA RETANGULAR PEQUENA Small Rectangular Platter Fuente Rectangular Pequeña Plateau Rectangulaire Petit A 18 mm C 346 mm L 202 mm H 5/7” L 13 5/8” W 8” $165

CONTEMPORARY

21124773 CAIXA REGALEIRA PEQUENA JUNGLE KING Small Round Box Jungle King Caja Regaleira Pequeña Jungle King Boîte Ronde Petite Jungle King A 31 mm C 62 mm H 1 2/9” L 2 4/9” $55

21121379 VASO Vase Florero Vase A 278 mm C 132 mm H 11” L 5 1/5” $245

21129557 CONJUNTO 4 CHÁVENAS CAFÉ COM PIRES Set 4 Coffee Cups & Saucers Juego 4 Tazas Café con Platillo Set 4 Tasses Café avec Soucoupe $155

21121386 CONJUNTO 4 BASES PARA COPOS Set 4 Coasters Juego 4 Bases para Tazas Set 4 Bases á Verres $106

CAIXA COMPOSTA Box includes 4 Caja compuesta Boîte composée

Croisant des motifs contemporains et audacieux de créations haute couture, cette collection se compose de plusieurs pièces représentant des personnages exubérants et insolites, tels que « Mister Tiger », « Doña Jirafa » et « Jungle King », réunissant le meilleur de l’univers esthétique et le savoir-faire de deux marques mythiques.

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

POR 4 PEÇAS COM DESENHOS ALEATÓRIOS, FORMANDO UMA PERSONAGEM COMPLETA pieces with random designs, creating a full character por 4 piezas con dibujos aleatorios, formando una figura completa de 4 pièces aux motifs aléatoires, formant un personnage complet

CONTEMPORÁNEO

97

CONTEMPOR AIN


Garland

Fractal O desenho destas duas jarras de cristal, uma transparente e outra de cor, foi influenciado pela geometria fractal, concretamente na característica da autossimilaridade. Observando o pormenor de cada detalhe de Fractal encontramos novos detalhes, numa composição fascinante que parece multiplicar a peça e propagá-la no espaço. The design of these two crystal jars, one transparent and the other colored, was influenced by fractal geometry, specifically by the notion of self-similarity. Looking closely at each detail of Fractal, we find new details, in a fascinating composition that seems to multiply the piece and expand it in space. El diseño de estos dos jarrones de cristal, uno transparente y otro de color, se basa en la geometría fractal y más concretamente en la autosimilitud. Cuando observamos minuciosamente cada pormenor de Fractal encontramos nuevos detalles en una fascinante composición que parece que multiplica la pieza y la expande en el espacio. La conception de ces deux vases en cristal, l’un transparent et l’autre de couleur, a été influencée par la géométrie fractale, en particulier dans la caractéristique de l’auto-similitude. En observant avec précision chaque détail de Fractal, nous retrouvons de nouveaux détails, dans une composition fascinante qui semble multiplier la pièce et la propager dans l’espace.

48003428 JARRA ROXA Vase Purple Florero Roxa Vase Violet A 288 mm C 135 mm H 11 1/3” L 5 1/3” $1100

CRISTAL SUPERIOR + VIDRO Full Lead Crystal + Glass Cristal de Alta Calidad + Vidrio Cristal Supérieur + Verre

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

48003437 JARRA Vase Florero Vase A 288 mm C 135 mm H 11 1/3” L 5 1/3” $715

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX 48001398 JARRA GRANDE Large Vase Florero Grande Vase Haut A 300 mm C 290 mm H 11 4/5” L 11 3/7” $835

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

48001399 JARRA MÉDIA Medium Vase Florero Medio Vase Moyen A 260 mm C 250 mm H 10 1/4” L 9 5/6” $795

Exótica

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CONTEMPORÂNEO

Mirage

48000173 CENTRO DE MESA Centerpiece Centro de Mesa Centre de Table A 94 mm C 340 mm L 162 mm H 3 5/7” L 13 2/5” W 6 3/8” $550

98

48000174 JARRA Vase Florero Vase A 250 mm C 220 mm L 108 mm H 9 5/6” L 8 2/3” W 4 1/4” $550

CONTEMPORARY

48000199 JARRA Vase Florero Vase A 360 mm C 221 mm H 14 1/6” L 8 5/7” $765

CONTEMPORÁNEO

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

99

CONTEMPOR AIN


Cloudy Butterflies by Claudia Schiffer A Vista Alegre e Claudia Schiffer revelam uma nova coleção constituída por três peças decorativas em art glass, nascidas da visão de uma das maiores referências da moda fundida com o domínio superior da arte vidreira. Colecionadora da marca e apaixonada por arte e design, Claudia Schiffer concebeu e desenhou Cloudy Butterflies com um universo de referências muito próprio, que ganhou vida e envolvência pelas mãos dos artesãos da Vista Alegre. Propostas impactantes e de grande elegância que exploram novas possibilidades criativas. 48004196 JARRA ALTA Large Vase Florero Alto Vase Haut A 350 mm L 140 mm H 13 7/9” W 5 1/2” $3455

48004237 JARRA BAIXA Small Vase Florero Bajo Vase Bas A 260 mm L 195 mm H 10 1/4” W 7 2/3”

Vista Alegre and Claudia Schiffer reveal a new collection consisting of three decorative art glass pieces, born out of the vision of one of the greatest fashion icons within the higher domain of glass art. Claudia Schiffer, who collects this brand’s pieces and who is passionate about art and design, designed Cloudy Butterflies with a universe of her own references, which came to life through the hands of the Vista Alegre artisans. Strong and elegant proposals which explore new creative possibilities. Vista Alegre y Claudia Schiffer presentan una nueva colección que consta de tres piezas decorativas en vidrio artístico que nacen de la visión de uno de los mayores íconos de la moda y del extraordinario dominio del arte en vidrio de la marca. Claudia Schiffer, coleccionista de piezas de esta marca y enamorada del arte y del diseño, ha diseñado Cloudy Butterflies inspirándose en un universo de referentes muy personales que cobran vida de la mano de los artesanos de Vista Alegre. Propuestas contundentes y elegantes que exploran nuevas posibilidades creativas.

$3455

Vista Alegre et Claudia Schiffer dévoilent une nouvelle collection composée de trois pièces décoratives en art glass, nées de la vision d’une des plus grandes références de la mode fusionnée avec le domaine supérieur de l’art du verre. Collectionneuse et amoureuse de la marque et passionnée d’art et de design, Claudia Schiffer a conçu et dessiné Cloudy Butterflies avec un univers de références très personnel, qui prend vie et forme à travers les mains des artisans de Vista Alegre. Des propositions percutantes et de grande élégance qui explorent de nouvelles possibilités créatives.

48004238 CENTRO DE MESA Centrepiece Centro de Mesa Centre de Table A 160 mm L 264 mm H 6 2/7” W 10 2/5” $3455

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

VIDRO Glass Vidrio Verre

CONTEMPORÁNEO

101

CONTEMPOR AIN


Única

48003470 CENTRO DE MESA MÉDIO AZUL DIVE Medium Blue Centerpiece Dive Centro de Mesa Medio Azul Dive Centre de Table Moyon Bleu Dive A 200 mm C 290 mm H 7 7/8” L 11 3/7” $995

Única

48002335 JARRA RIPPLE AMETISTA Vase Ripple Amethyst Florero Ripple Ametista Vase Ripple Améthyste A 300 mm C 175 mm H 11 4/5” L 6 8/9” $995

48002334 JARRA RIPPLE AZUL Vase Ripple Blue Florero Ripple Azul Vase Ripple Bleu A 300 mm C 175 mm H 11 4/5” L 6 8/9” $995

48004239 JARRA AZUL CORAL BLUE Vase Coral Blue Florero Azul Coral Blue Vase Bleu Coral Blue A 305 mm C 320 mm H 12” L 12 3/5”

48003472 JARRA VERDE DIVE Green Vase Dive Florero Verde Dive Vase Vert Dive A 300 mm C 225 mm H 11 4/5” L 8 6/7” $995

48003471 CENTRO DE MESA BAIXO AZUL DIVE Small Blue Centerpiece Dive Centro de Mesa Pequeño Azul Dive Centre de Table Bas Bleu Dive A 120 mm C 355 mm H 4 5/7” L 14” $995

48002330 JARRA ALTA CANELETO ROSA Large Vase Caneleto Pink Florero Grande Caneleto Rosa Vase Bas Caneleto Rose A 315 mm C 165 mm H 12 2/5” L 6 1/2” $885

$1950

48002332 JARRA ALTA CANELETO AZUL Large Vase Caneleto Blue Florero Grande Caneleto Azul Vase Haut Caneleto Bleu A 315 mm C 165 mm H 12 2/5” L 6 1/2” $885

48004241 JARRA ALTA AZUL CORAL BLUE Large Vase Coral Blue Florero Alto Azul Coral Blue Vase Haut Bleu Coral Blue A 380 mm C 270 mm H 15” L 10 5/8” $1950

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

CRISTAL SUPERIOR + VIDRO Full Lead Crystal + Glass Cristal de Alta Calidad + Vidrio Cristal Supérieur + Verre

CONTEMPORÂNEO

48003764 CENTRO DE MESA SATURNO PRETO Centerpiece Saturno Black Centro de Mesa Saturno Negro Centre de Table Saturno Noir A 120 mm C 460 mm H 4 5/7” L 18 1/9”

48002333 JARRA BAIXA CANELETO AZUL Small Vase Caneleto Blue Florero Pequeño Caneleto Azul Vase Bas Caneleto Bleu A 230 mm C 220 mm H 9” L 8 2/3” $885

$1495

102

CONTEMPORARY

CONTEMPORÁNEO

48002331 JARRA BAIXA CANELETO ROSA Small Vase Caneleto Pink Florero Pequeño Caneleto Rosa Vase Haut Caneleto Rose A 230 mm C 220 mm H 9” L 8 2/3” $885

103

CONTEMPOR AIN


Única 48002460 CENTRO DE MESA DOUBLÉ AZUL Doublé Blue Centerpiece Centro de Mesa Doublé Azul Centre de Table Doublé Bleu A 100 mm C 440 mm H 4” L 17 1/3” $1595

48002459 CENTRO DE MESA DOUBLÉ PRETO Doublé Black Centerpiece Centro de Mesa Doublé Negro Centre de Table Doublé Noir A 100 mm C 440 mm H 4” L 17 1/3” $1595

48002329 JARRA TRILOGY AZUL Vase Trilogy Blue Florero Trilogy Azul Vase Trilogy Bleu A 305 mm C 280 mm H 12” L 11” $950

48002461 CENTRO DE MESA DOUBLÉ VERDE Doublé Green Centerpiece Centro de Mesa Doublé Verde Centre de Table Doublé Vert A 100 mm C 440 mm H 4” L 17 1/3” $1595

48002328 CENTRO DE MESA TRILOGY AZUL Centerpiece Trilogy Blue Centro de Mesa Trilogy Azul Centre de Table Trilogy Bleu A 150 mm C 380 mm H 6” L 15” $950

CRISTAL SUPERIOR + VIDRO Full Lead Crystal + Glass Cristal de Alta Calidad + Vidrio Cristal Supérieur + Verre

Cattedrale

48003473 JARRA ALTA EARTH Large Vase Earth Florero Grande Earth Vase Haut Earth A 330 mm H 13” $1895

CRISTAL SUPERIOR + VIDRO Full Lead Crystal + Glass Cristal de Alta Calidad + Vidrio Cristal Supérieur + Verre

CONTEMPORÂNEO

Catherine Wheel

104

CONTEMPORARY

48003469 CENTRO DE MESA DOUBLÉ AZUL Doublé Blue Centerpiece Centro de Mesa Doublé Azul Centre de Table Doublé Bleu A 130 mm C 230 mm H 5 1/8” L 9” $1995

CONTEMPORÁNEO

48003467 JARRA DOUBLÉ CASTANHA Doublé Brown Vase Florero Doublé Marrón Vase Doublé Marron A 225 mm C 110 mm H 8 6/7” L 4 1/3” $1895

48003468 JARRA DOUBLÉ VERDE Doublé Green Vase Florero Doublé Verde Vase Doublé Vert A 280 mm C 130 mm H 11” L 5 1/8” $1995

105

CRISTAL SUPERIOR + VIDRO Full Lead Crystal + Glass Cristal de Alta Calidad + Vidrio Cristal Supérieur + Verre

CONTEMPOR AIN


Extreme

Les Bains Num estilo contemporâneo com toques neoclássicos, o conjunto Les Bains é composto por peças finamente facetadas, duas delas encimadas por tampas esféricas num azul acetinado profundo. Através de geometrias simples e de um jogo de texturas alternando mate e brilho, Les Bains confere um ambiente de spa sofisticado a cada gesto de bem-estar.

48000375 CENTRO COM 3 TEALIGHTS Tealight Set with 3 Tealights Centro con 3 Portavelas Photophore Set A 115 mm C 405 mm H 4 1/2” L 16” $495

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

In a contemporary style with neoclassical touches, the Les Bains set consists of finely faceted pieces, two of which are topped by spherical lids in a deep satin blue. Through simple geometries and a play of textures combining matte and lustre, Les Bains gives a sophisticated spa environment to every moment of well-being.

Diamanti 48004192 COPO Tumbler Vaso Gobelet A 152 mm C 97 mm H 6” L 3 5/6” $85

De estilo contemporáneo con toques neoclásicos, el conjunto Les Bains se compone de piezas finamente facetadas, dos de ellas rematadas por tapas esféricas de un profundo azul satinado. Gracias a sus formas geométricas sencillas y a un juego de texturas, que combinan el mate con el brillo, Les Bains brinda un ambiente de spa sofisticado a cada gesto de bienestar.

48004191 SABONETEIRA Soap Dish Jabonera Porte Savon A 38 mm C 150 mm H 1 1/2” L 6” $190

Dans un style contemporain aux touches néoclassiques, l’ensemble Les Bains se compose de pièces finement facettées, dont deux surmontées de couvercles sphériques d’un bleu profond satiné. A travers des géométries simples et un jeu de textures alternant mat et brillance, Les Bains donne une ambiance spa sophistiquée à chaque geste de bien-être.

48000692 CASTIÇAL COM PÉ EM METAL Candlestick with Metal Foot Candelero con Pie en Metal Bougeoir A 275 mm C 104 mm H 10 5/6” L 4”

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

$225

Litium

48003686 CANDELABRO Candlestick Candelero Candélabre A 152 mm C 315 mm L 285 mm H 6” L 12 2/5” W 11 2/9” $990

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CONTEMPORÂNEO

106

CONTEMPORARY

48004189 CAIXA ALTA Large Box Bombonera Alta Boîte Haute A 206 mm C 95 mm H 8 1/9” L 3 3/4” $335

CONTEMPORÁNEO

48004190 CAIXA BAIXA Small Box Bombonera Baja Boîte Basse A 167 mm C 110 mm H 7 4/7” L 4 1/3” $320

CRISTAL SUPERIOR + VIDRO Full Lead Crystal + Glass Cristal de Alta Calidad + Vidrio Cristal Supérieur + Verre

107

CONTEMPOR AIN


Library

Big Apple

48003871 ENCOSTA-LIVROS (UNIDADE) Bookend (unity) Sujetalibros (unidad) Serre-livres (unité) A 220 mm C 210 mm L 60 mm H 8 2/3” L 8 1/4” W 2 3/8” $895

48003466 CAIXA GRANDE Large Box Bombonera Grande Boîte Grand A 225 mm C 180 mm H 8 6/7” L 7” $495

49001532 CAIXA PEQUENA PRETA Small Box Black Bombonera Pequeña Negra Boîte Basse Noir A 180 mm C 150 mm H 7” L 6” $369

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CRISTAL SUPERIOR + VIDRO Full Lead Crystal + Glass Cristal de Alta Calidad + Vidrio Cristal Supérieur + Verre 48003873 ENCOSTA-LIVROS (PAR) Bookend (pair) Sujetalibros (pareja) Serre-livres (paire) $1700

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

Enamoramento by Cristina Leiria

Crystal Time

48000322 ESCULTURA Sculpture Escultura Sculpture A 215 mm C 140 mm L 41 mm H 8 1/2” L 5 1/2” W 1 3/5” $355

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CONTEMPORÂNEO

108

CONTEMPORARY

48000857 RELÓGIO Clock Reloj Horloge A 209 mm C 116 mm L 64 mm H 8 2/9” L 4 4/7” W 2 1/2” $450

CONTEMPORÁNEO

109

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CONTEMPOR AIN


Gazelle

Ara Ara (“altar”, em latim) deve o seu nome à constelação Ara Centauro, que por sua vez alude ao altar de Zeus, no qual os deuses do Olimpo trocaram votos antes da batalha contra os Titãs. A história desta encantatória garrafa com pé, que encerra mistérios ancestrais no seu azul profundo, é desvendada na rolha esculpida e no gargalo em ouro. Ara (“altar”, in Latin) owes its name to the constellation Ara Centauro, which is a representation of the altar of Zeus, where the Gods of Olympus exchanging vows before the battle against the Titans. The history of this sculptural carafe with foot, contains ancient mysteries in a deep celestial tone, is topped by a sculptural stopper and the carat in gold.

CRISTAL SUPERIOR + VIDRO Full Lead Crystal + Glass Cristal de Alta Calidad + Vidrio Cristal Supérieur + Verre

Ara (“altar”, en latín) está representado por la constelación Ara Centauro, que a su vez alude al altar de Zeus, en el que los dioses del Olimpo se prometieron unión antes de la batalla contra los Titanes. La historia de esta encantadora licorera con pie, que encierra antiguos misterios en su azul profundo, se desvela en el tapón esculpido y en el cuello en oro.

48000895 GARRAFA GRAVADA Engraved Decanter Botella Grabada Carafe Gravée A 320 mm C 166 mm CAP. 1380 ml H 12 3/5” L 6 1/2” CAP. 46 2/3 oz $750

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

Ara (« autel » en latin) doit son nom à la constellation Ara Centauro, qui fait allusion à l’autel de Zeus, où les dieux de l’Olympe ont échangé des vœux avant la bataille contre les Titans. L’histoire de cet enchantement de la bouteille au pied, qui enferme les mystères ancestraux dans son bleu profond, surmontée par un bouchon sculptural et goulot en or.

Circe

48002313 GARRAFA DOUBLÉ Decanter Doublé Botella Doublé Carafe Doublé A 260 mm C 95 mm CAP. 534 ml H 10 1/4” L 3 3/4” CAP. 18 oz $765

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CONTEMPORÂNEO

110

CONTEMPORARY

48003465 GARRAFA AZUL Blue Decanter Botella Azul Carafe Bleu A 420 mm C 112 mm CAP. 1096 ml H 16 1/5” L 4 2/5” CAP. 37 oz $1850

CONTEMPORÁNEO

CRISTAL SUPERIOR + VIDRO Full Lead Crystal + Glass Cristal de Alta Calidad + Vidrio Cristal Supérieur + Verre

111

CONTEMPOR AIN


Gemstone

Portrait 48001430 FRASCO COM OURO Whisky Decanter with Gold Frasco de Whisky con Oro Flacon à Whisky avec de l‘Or A 210 mm CAP. 666 ml H 8 1/4” CAP. 22 1/2 oz $325

48000780 ESTOJO COM 2 COPOS BAIXOS Case with 2 Old Fashion Estuche con 2 Vasos de Whisky Bajos Coffret avec 2 Gobelets $115

48000093 BALDE DE GELO Ice Bucket Cubo de Hielo Seau à Glace A 140 mm C 115 mm H 5 1/2” L 4 1/2” $170

48000095 COPO ALTO Highball Vaso de Whisky Alto Chope A 142 mm C 76 mm CAP. 385 ml H 5 3/5” L 3” CAP. 13 oz $65

48000094 COPO BAIXO Old Fashion Vaso de Whisky Bajo Gobelet A 97 mm C 85 mm CAP. 265 ml H 3 5/6” L 3 1/3” CAP. 9 oz $65

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

48000347 ESTOJO COM FRASCO E 4 COPOS BAIXOS Case with Whisky Decanter and 4 Old Fashion Estuche con Frasco y 4 Vasos Bajos Coffret avec Flacon à Whisky et 4 Gobelets $545

Avenue

48000096 FRASCO Whisky Decanter Frasco de Whisky Flacon à Whisky A 226 mm C 144 mm L 65 mm CAP. 866 ml H 8 8/9” L 5 2/3” W 2 5/9” CAP. 29 2/7 oz $285 48000702 COPO BAIXO Old Fashion Vaso de Whisky Bajo Gobelet A 95 mm C 85 mm CAP. 285 ml H 3 3/4” L 3 1/3” CAP. 9 2/3 oz $75

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CONTEMPORÂNEO

48000704 BALLON Ballon Copa de Coñac Ballon A 145 mm C 82 mm CAP. 450 ml H 5 5/7” L 3 2/9” CAP. 15 2/9 oz $95

112

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

Carrossel

48000701 FRASCO Whisky Decanter Frasco de Whisky Flacon à Whisky A 277 mm C 130 mm L 68 mm CAP. 840 ml H 11” L 5 1/8” W 2 2/3” CAP. 28 2/5 oz $225

CONTEMPORARY

48000017 FRASCO Whisky Decanter Frasco de Whisky Flacon à Whisky A 150 mm C 167 mm CAP. 700 ml H 6” L 6 4/7” CAP. 23 2/3 oz $195

CONTEMPORÁNEO

113

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CONTEMPOR AIN


My Rare Spirits

Dacshund Pombalino

Néctares execionais devem ser guardados e servidos como tesouros. Composta por uma bandeja de porcelana, três frascos e um cálice em cristal, a sofisticada coleção My Rare Spirits foi concebida para acolher com o luxo devido as melhores bebidas espirituosas. Envoltas pelo cristal lapidado, gravado e com pintura a ouro, as melhores coleções privadas, colheitas próprias ou ofertas especiais ganham um novo valor.

21133733 BANDEJA Tray Bandeja Plateau A 11 mm C 420 mm H 3/7” L 16 1/2” $275

Exceptional nectars should be kept and served as treasures. Composed of a porcelain tray, three carafes and a crystal glass, this sophisticated collection is designed to host and serve the best spirits. Held in cut, engraved and gold-painted crystal, the finest private collections, personal harvests special treats become real treasures. Néctares excepcionales deben saborearse de la forma más adecuada, con My Rare Spirits. Compuesta por una bandeja de porcelana, tres botellas y una copa de cristal, esta sofisticada colección ha sido concebida para acoger y servir las mejores bebidas espirituosas. Envueltas en cristal tallado, grabado y pintado en oro, colecciones privadas, cosechas propias, adquisiciones u ofertas especiales se convierten en auténticos tesoros. Les nectars exceptionnels doivent être dégustés de manière appropriée, comme des véritables trésors. Composée d’un plateau en porcelaine, de trois flacons et d’un verre en cristal, cette collection sophistiquée My Rare Spirits a été conçue pour servir les meilleurs spiritueux. En cristal lapidé, gravé et avec la peinture en or, les collections privées, les récoltes personnelles, les acquisitions ou les offres spéciales gagnent une nouvelle valeur.

48003949 FRASCO Whisky Decanter Frasco de Whisky Flacon à Whisky A 230 mm C 95 mm L 95 mm CAP. 800 ml H 9” L 3 3/4” W 3 3/4” CAP. 27 oz $245

48003458 CÁLICE DE LICOR Cordial Copa de Licor Verre à Pied Liqueur A 195 mm C 70 mm CAP. 175 ml H 7 2/3” L 2 3/4” CAP. 6 oz $115

48003457 FRASCO COM OURO BOOKMAN Spirit Decanter with Gold Bookman Frasco de Whisky con Oro Bookman Flacon à Whisky avec de l‘Or Bookman A 230 mm C 145 mm CAP. 866 ml H 9” L 5 5/7” CAP. 29 2/7 oz $650

48003446 FRASCO COM OURO ARENI Spirit Decanter with Gold Areni Frasco de Whisky con Oro Areni Flacon à Whisky avec de l‘Or Areni A 230 mm C 150 mm CAP. 800 ml H 9” L 6” CAP. 27 oz $450

48003445 FRASCO COM OURO CENTURY Spirit Decanter with Gold Century Frasco de Whisky con Oro Century Flacon à Whisky avec de l‘Or Century A 175 mm C 100 mm CAP. 600 ml H 6 8/9” L 4” CAP. 20 2/7 oz $350

48003948 FRASCO Whisky Decanter Frasco de Whisky Flacon à Whisky A 230 mm C 95 mm L 95 mm CAP. 800 ml W 3 3/4” CAP. 27 oz H 9” L 3 3/4” $245

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

Atlas Passport

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

CONTEMPORÂNEO

114

CONTEMPORARY

48000005 FRASCO Whisky Decanter Frasco de Whisky Flacon à Whisky A 230 mm C 95 mm CAP. 800 ml CAP. 27 oz H 9” L 3 3/4” $245

CONTEMPORÁNEO

48003950 FRASCO Whisky Decanter Frasco de Whisky Flacon à Whisky A 200 mm C 110 mm L 110 mm CAP. 900 ml H 7 7/8” L 4 1/3” W 4 1/3” CAP. 30 3/7 oz $245

115

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CONTEMPOR AIN


Vinoteca

VIDRO Glass Vidrio Verre

Vinyl

49001513 DECANTADOR ALTO Large Decanter Decantador Grande Carafe à Décanter Haut A 300 mm C 160 mm CAP. 1085 ml H 11 4/5” L 6 2/7” CAP. 36 2/3 oz $96

49001514 DECANTADOR BAIXO Small Decanter Decantador Bajo Carafe à Décanter Bas A 232 mm C 190 mm CAP. 1012 ml H 9 1/7” L 7 1/2” CAP. 34 2/9 oz $96

48001444 CÁLICE DE GIN Gin Goblet Copa de Gin Verre à Pied Gin A 227 mm CAP. 673 ml H 9” CAP. 22 3/4 oz $115

48001448 FLUTE Flute Copa Flauta Flûte A 259 mm CAP. 243 ml H 10 1/5” CAP. 8 2/9 oz $125

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

48001445 COPO ALTO Highball Vaso Alto Chope A 142 mm CAP. 359 ml H 5 3/5” CAP. 12 1/7 oz $95

48001443 BALLON Ballon Copa de Coñac Verre à Cognac A 145 mm CAP. 560 ml H 5 5/7” CAP. 19 oz $90

48001449 COPO SHOT Shot Vaso Shot Verre à Vodka A 160 mm CAP. 80 ml H 6 2/7” CAP. 2 5/7 oz $78

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

49000449 BALDE DE GELO PRETO Black Ice Bucket Cubo de Hielo Negro Seau à Glace Noir A 142 mm C 129 mm H 6” L 5” $195

48001447 TAÇA DE MARTINI Martini Copa de Martini Verre à Martini A 160 mm CAP. 278 ml H 6” CAP. 9 2/5 oz $120

VIDRO Glass Vidrio Verre

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

Álvaro Siza by Álvaro Siza Vieira

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CONTEMPORÂNEO

48000268 CÁLICE OFICIAL VINHO DO PORTO Oporto Wine Goblet Copa Oficial Vino de Oporto Verre Officiel de Vin de Porto A 167 mm C 71 mm CAP. 190 ml H 6 4/7” L 2 4/5” CAP. 6 3/7 oz $80

116

48000269 DECANTADOR Decanter Decantador Carafe à Décanter A 215 mm C 200 mm CAP. 1700 ml H 8 1/2” L 7 7/8” CAP. 57 1/2 oz $345

CONTEMPORARY

CONTEMPORÁNEO

49001697 FRASCO Whisky Decanter Frasco de Whisky Flacon à Whisky A 322 mm C 108 mm CAP. 835 ml H 12 2/3” L 4 1/4” CAP. 28 2/9 oz $395

48001446 COPO BAIXO Old Fashion Vaso Bajo Gobelet A 100 mm CAP. 262 ml H 4” CAP. 8 6/7 oz $90

CRISTAL SUPERIOR + VIDRO Full Lead Crystal + Glass Cristal de Alta Calidad + Vidrio Cristal Supérieur + Verre

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

117

CONTEMPOR AIN


Jet Blue Jet Black

Color Drop

O desenho e a forma simples não escondem o caráter marcante destas jarras moldadas à mão pelos mestres vidreiros. O seu requinte resulta das laboriosas texturas conferidas pela lapidação e pelo acabamento acetinado a mate, com um remate a ouro pintado à mão, associados à surpresa do vidro de cor.

49001538 SOLITÁRIO PEQUENO AMETISTA Small Bud Vase Amethyst Solitario Pequeño Ametista Petit Vase Améthyste A 160 mm C 110 mm H 6 2/7” L 4 1/3” $119

The design and simple shape do not hide the striking character of these vases, hand-moulded by glassware masters. Its refinement results from the laborious textures offered by the stoning and satin finish in matte, with a touch in hand-painted gold, associated with the surprise that is the color glass. El diseño y la forma sencilla no esconden el carácter distintivo de estos floreros modelados a mano por los maestros vidrieros. Su elegancia deriva de las laboriosas texturas otorgadas por la lapidación y por el acabado satinado en mate, con un remate en oro pintado a mano, asociados a la sorpresa del vidrio de color.

49001533 JARRA MÉDIA Medium Vase Florero Medio Vase Moyen A 200 mm C 120 mm H 7 7/8” L 4 5/7” $295

49001539 SOLITÁRIO PEQUENO CASTANHO Small Bud Vase Brown Solitario Pequeño Marrón Petit Vase Marron A 160 mm C 110 mm H 6 2/7” L 4 1/3” $119

49001536 SOLITÁRIO PEQUENO AZUL Small Bud Vase Blue Solitario Pequeño Azul Petit Vase Bleu A 160 mm C 110 mm H 6 2/7” L 4 1/3” $119

49001534 JARRA BAIXA Small Vase Florero Pequeño Vase Bas A 145 mm C 110 mm H 5 5/7” L 4 1/3” $265

De viva cor, textura rica e forma inesperada, cada pingo faz-se vidro pelas mãos da experiência e o sopro da inspiração. Color Drop é uma coleção de jarras feitas manualmente em vidro colorido, com um tom e brilho de encanto eterno. Cinco solitários, cada um irrepetível, em cinco cores intensas, para acompanhar qualquer ambiente com o calor e a delicadeza da arte vidreira da Vista Alegre. With a vivid color, rich texture and unexpected shape, each drop turns into glass by experienced hands and the blow of inspiration. Color Drop is a collection of handmade vases of colored glass, featuring a shade and brightness of eternal wonder. Five unrepeatable bud vases, available in five intense colors to complement every setting with Vista Alegre’s warm and delicate glass craftsmanship. Con colores vivos, textura rica y forma inesperada, cada gota se hace vidrio con las manos de la experiencia y el soplo de la inspiración. Color Drop es una colección de floreros fabricados a mano en vidrio coloreado, con un tono y un brillo de encanto eterno. Cinco floreros solitarios, cada uno irrepetible, en cinco colores intensos, para complementar cualquier ambiente con la calidez y la delicadeza del arte vidriero de Vista Alegre.

La conception et la forme simples ne cachent pas le caractère remarquable de ces jarres moulées à la main par les maîtres verriers. Son raffinement est le résultat de textures travaillées conférées par la lapidation et la finition satinée mate, avec un fignolage en or peint à la main, associées au surprenant verre de couleur.

Une couleur vive, une texture riche et une forme inattendue, chaque goutte se fait verre grâce aux mains expertes et au souffle de l’inspiration. Color Drop est une collection de vases faits à la main en verre coloré, avec des tonalités et un éclat au charme éternel. Cinq soliflores uniques, en cinq couleurs intenses, pour accompagner toutes les ambiances avec la chaleur et la délicatesse de l’art du verre de Vista Alegre.

VIDRO Glass Vidrio Verre

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX JET BLUE

49000194 JARRA MÉDIA Medium Vase Florero Medio Vase Moyen A 205 mm C 120 mm H 8” L 4 5/7” $255

CONTEMPORÂNEO

118

49000193 JARRA ALTA Large Vase Florero Grande Vase Haut A 250 mm C 143 mm H 9 5/6” L 5 5/8”

49001537 SOLITÁRIO PEQUENO AMBAR Small Bud Vase Ambar Solitario Pequeño Ambar Petit Vase Ambre A 160 mm C 110 mm H 6 2/7” L 4 1/3” $119

$295

CONTEMPORARY

CONTEMPORÁNEO

49001535 SOLITÁRIO PEQUENO VERMELHO Small Bud Vase Red Solitario Pequeño Rojo Petit Vase Rouge A 160 mm C 110 mm H 6 2/7” L 4 1/3” $119

119

VIDRO Glass Vidrio Verre

CONTEMPOR AIN


Clássico

CLASSIC · CLÁSICO · CLASSIQUE


Renascente

195 Anos

Os imponentes modelos Talha Carvalho e Vaso, criados em 1946 e 1933, respetivamente, são recuperados do acervo da Vista Alegre para dar origem a peças ostentando duas formas e variações de uma decoração inteiramente pintada à mão, inspirada nos ornamentos de Sèvres, a azul-cobalto (grande fogo) com uma segunda fase de ouro mate. Um processo laborioso, de grande delicadeza e detalhe, que reaviva de forma magistral a memória da marca e reafirma a sua mestria técnica e artística.

A decoração da Bandeja 195 Anos, comemorativa desta data histórica para a empresa, inspira-se num serviço Vista Alegre datado do século XIX. Enquadrando uma ilustração do Lugar nos seus primórdios encontramos as delicadas e minuciosas rosas, com motivos encastrados a azul e ouro, pintadas à mão com a mestria inigualável da Manufatura da marca. Uma cercadura em relevo, com sobreposição de folhas e ornatos a ouro, emoldura a paisagem ao centro.

21130672 VASO Vase Florero Vase A 420 mm C 214 mm L 162 mm H 16 1/2” L 8 3/7” W 6 3/8” $5565

From the Vista Alegre collection, the sublime Talha Carvalho and Vaso models, created in 1946 and 1933, respectively, have been reinvented to create pieces bearing two shapes and variations of an entirely hand-painted decoration, inspired by Sèvres porcelain, in cobalt blue (high-fired) with a second layer in matt gold. A laborious and meticulously detailed and delicate process that magnificently revives the brand’s memory and reaffirms its technical and artistic mastery.

The decoration of Bandeja 195 Anos, commemorating this historic date for the company, is inspired by a 19 th century Vista Alegre service. Framing an illustration of the site in its early days, we find the delicate and meticulous roses, with motifs embedded in blue and gold, hand painted with the unmatched mastery of the brand’s craft. A fence in relief, with overlapping leaves and gold ornaments, frames the landscape in the center. La decoración de la Bandeja 195 Anos, que conmemora esta histórica fecha para la empresa, está inspirada en una vajilla Vista Alegre del siglo XIX. Sobre un fondo de motivos azules y dorados decorado con delicadas y minuciosas rosas pintadas a mano con la inigualable maestría de los artesanos de la marca, una orla en relieve de motivos vegetales y ornamentación a oro enmarca en el centro un paisaje.

Los imponentes modelos Talha Carvalho y Vaso, creados en 1946 y 1933, respectivamente, son recuperados del acervo de Vista Alegre para dar origen a piezas con dos formas y variaciones de una decoración totalmente pintada a mano, inspirada en los ornamentos de Sèvres, en azul cobalto (alta temperatura) con una segunda fase de oro mate. Un proceso laborioso, de gran delicadeza y detalle, que revive magistralmente la memoria de la marca y reafirma su maestría técnica y artística.

La décoration de Bandeja 195 Anos, commémorant cette date historique pour l’entreprise, s’inspire d’un service Vista Alegre datant du XIXe siècle. Encadrant une illustration du Lieu-dit à ses débuts, nous pouvons y retrouver les roses délicates et minutieuses, avec des motifs encastrés en bleu et or, peintes à la main avec la maîtrise inégalée de la fabrication de la marque. Un perlage en relief, avec des feuilles qui se chevauchent et des ornements en or, encadre le paysage au centre.

Les imposants modèles Talha Carvalho et Vaso créés en 1946 et 1933, respectivement, proviennent du patrimoine de Vista Alegre pour faire naître des pièces présentant deux formes et variations d’un décor entièrement peint à la main, s’inspirant des décors de Sèvres, avec le bleu cobalt (grand feu), avec une deuxième phase en or mat. Un processus laborieux et très minutieux qui ravive, de façon magistrale, le passé de la marque et réaffirme sa maîtrise technique et artistique.

21132389 TALHA CARVALHO Pot Carvalho Tibor Carvalho Pot Carvalho A 440 mm C 241 mm L 156 mm H 17 1/3” L 9 1/2” W 6 1/7” $5565

CL Á S S IC O

122

21136829 BANDEJA “A FÁBRICA” Tray “The Factory” Bandeja “La Fábrica” Plateau “L’Usine” A 15 mm C 240 mm L 240 mm H 3/5” L 9 4/9” W 9 4/9” $995

CL A S S IC

CL Á S IC O

EDIÇÃO NUMERADA E LIMITADA A 195 EXEMPLARES. Edition Numbered and Limited to 195 examples. Edición Numerada y Limitada de 195 ejemplares. Édition Numérotée et Limitée à 195 exemplaires.

123

CL A S S IQ U E


Floris

Caballus 21129572 PRATO LUSITANO Plate Lusitano Plato Lusitano Assiette Cheval Lusitano A 19 mm C 331 mm H 3/4” L 13”

A arte da técnica de pintura a pincel, que pressupõe um conhecimento profundo da paleta de cores, da sua correta aplicação e do seu comportamento durante a cozedura é reservada a peças de elevado valor artístico, com assinatura da Manufatura Vista Alegre. Floris constitui uma exemplar demonstração deste importantíssimo legado histórico.

$2995

The art of the brush painting technique, which implies a thorough knowledge of the color palette, its correct application and its behavior when firing porcelain, is reserved for pieces of high artistic value, signed by Vista Alegre’s Manufacture. Floris is an exemplary demonstration of this important historical heritage. El arte de la técnica de pintura a pincel, que supone un profundo conocimiento de la paleta de colores, su correcta aplicación y comportamiento durante la cocedura, se reserva a piezas de elevado valor artístico, con el sello de producción de Vista Alegre. Floris constituye una demostración ejemplar de este importantísimo legado histórico. L’art de la technique de la peinture au pinceau, qui suppose une connaissance approfondie de la palette de couleurs, de sa correcte application et de son comportement lors de la cuisson, est réservé aux pièces de grande valeur artistique, signées Manufacture Vista Alegre. Floris est un excellent exemple de cet héritage historique si important.

Em 1835, no início do período áureo da sua produção, a fábrica contratou o desenhador e pintor francês Victor Rousseau, que aí fundou a primeira Escola de Pintura Manual. Com Gustave Fortier, que lhe sucedeu, inicia-se o ensino regular de Pintura e Desenho, e ainda o de Escultura. Seis gerações depois, a arte da técnica de pintura a pincel revela grande vitalidade através de peças como Caballus e Floris, fruto da Manufatura Vista Alegre.

21134528 PRATO PAPOILA Plate Poppy Plato Anapola Assiette Coquelicot A 11 mm C 420 mm H 3/7” L 16 1/2” $3500

21132667 PRATO IBÉRICO LUBUNO Plate Iberian Lubuno Plato Ibérico Lubuno Assiette Cheval Ibérique Lubuno A 19 mm C 331 mm H 3/4” L 13”

$2995

21129573 PRATO GARANHÃO IBÉRICO Plate Iberian Stallion Plato Semental Ibérico Assiette Cheval Ibérique A 19 mm C 331 mm H 3/4” L 13” $2995

21129571 PRATO PEÓNIA Plate Peony Plato Peonia Assiette Pivoine A 11 mm C 420 mm H 3/7” L 16 1/2” $3500

En 1835, al principio del periodo dorado de la producción, la marca contrató al diseñador y pintor francés Victor Rousseau, que fundó en la fábrica la primera escuela de pintura a mano. Con su sucesor, Gustave Fortier, se instauró la enseñanza regular de pintura y diseño, y también de escultura. Seis generaciones después, el arte de la técnica de pintura muestra gran vitalidad a través de piezas como Caballus y Floris, fruto de la producción de Vista Alegre. En 1835, au début de l’âge d’or de sa production, l’usine engage le dessinateur et peintre français Victor Rousseau, qui y fonde la première école de peinture manuelle. Avec Gustave Fortier, qui lui succède, on commence à y enseigner régulièrement la peinture et le dessin, ainsi que la sculpture. Six générations plus tard, l’art de la technique de peinture au pinceau révèle une grande vitalité à travers des pièces telles que Caballus et Floris, le résultat de la Manufacture Vista Alegre.

21129570 PRATO ÍRIS Plate Iris Plato Iris Assiette Iris A 11 mm C 420 mm H 3/7” L 16 1/2” $3500

21134532 PRATO ROSA Plate Rose Plato Rosa Assiette Rose A 11 mm C 420 mm H 3/7” L 16 1/2” $3500

CL Á S S IC O

124

In 1835, at the beginning of the golden period of its production, the factory hired French painter and drawing artist Victor Rousseau, who founded the first School of Manual Painting at Vista Alegre. With Gustave Fortier, who succeeded Rousseau, the regular teaching of Painting, Drawing and Sculpture begun. Six generations later, the art of brush painting reveals great vitality in pieces such as Caballus and Floris, a product of Vista Alegre’s Manufacture.

21132666 PRATO GARANHÃO PINTADO Plate Painted Stallion Plato Ibérico Pintado Assiette Cheval Ibérique Peinte A 19 mm C 331 mm H 3/4” L 13” $2995

CL A S S IC

CL Á S IC O

125

CL A S S IQ U E


Aves de Portugal

Aves de Portugal

A coleção Aves de Portugal é uma série numerada e limitada a 250 exemplares, celebrando as mais belas aves existentes em território nacional, algumas delas protegidas. Fruto de um trabalho de enorme delicadeza, este conjunto de seis esculturas inteiramente pintadas à mão conhece o seu quinto lançamento. Após o Pintassilgo, o Abelharuco, a Alvéola e o Verdilhão, e antes do Priolo, o Rouxinol ganha vida através da arte inigualável da Vista Alegre. The Aves de Portugal collection is a numbered series, limited to 250 copies, celebrating the most beautiful birds in Portugal, some of them protected species. The result of a work of great delicacy, this six-sculpture set is entirely painted by hand and is in its 5th edition. After the Goldfinch, the Bee Eater, the White Wagtail and the Greenfinch, and before the Bullfinch, Rouxinol comes to life through the unparalleled art of Vista Alegre.

21122357 ALVÉOLA White Wagtail Lavandera Blanca Bergeronnette A 100 mm C 160 mm L 64 mm H 4” L 6 2/7” W 2 1/2” $865

21126544 ABELHARUCO Bee Eater Abejaruco Guêpier A 243 mm C 180 mm L 110 mm H 9 4/7” L 7” W 4 1/3” $2327

La colección Aves de Portugal es una serie numerada limitada a 250 ejemplares, que celebra las aves más bellas de Portugal, algunas de las cuales son especies protegidas. Fruto de una obra de gran delicadeza, este conjunto de seis esculturas totalmente pintadas a mano se encuentra ya en su 5ª edición. Después del Jilguero, el Abejaruco, la Lavandera y el Verderón, y antes del Camachuelo de las Azores, el Ruiseñor cobra ahora vida gracias al arte sin igual de Vista Alegre. La collection Aves de Portugal est une série numérotée et limitée à 250 exemplaires, célébrant les plus beaux oiseaux du Portugal, certains d’entre eux protégés. Fruit d’un travail d’une grande délicatesse, cet ensemble de six sculptures entièrement peintes à la main connait sa cinquième édition. Après le Chardonneret, le Guêpier, le Bergeronnette, le Verdier, et avant le Bouvreuil des Açores, le Rossignol prend vie grâce à l’art inégalé de Vista Alegre. 21136857 ROUXINOL Nightingale Ruiseñor Rossignol A 120 mm C 140 mm L 130 mm H 4 5/7” L 5 1/2” W 5 1/8” $1385

CL Á S S IC O

126

Edition Numbered and Limited to 250 examples. Edición Numerada y Limitada de 250 ejemplares. Édition Numérotée et Limitée à 250 exemplaires.

CL A S S IC

21114664 PINTASSILGO Goldfinch Jilguero Chardonneret A 138 mm C 115 mm L 74 mm H 5 3/7” L 4 1/2” W 3” SOLD OUT

21132504 VERDILHÃO Greenfinch Verderón Verdier A 117 mm C 153 mm L 115 mm H 4 3/5” L 6” W 4 1/2” $1385

EDIÇÃO NUMERADA E LIMITADA A 250 EXEMPLARES.

CL Á S IC O

127

CL A S S IQ U E


Deep Sea

Danças Tradicionais Portuguesas

Das profundezas do mar para um lugar de destaque em sua casa, a nova coleção Deep Sea é inspirada nas mais invulgares criaturas das profundezas. Mergulhe neste imaginário original e de grande beleza, com peixes baseados em ilustrações científicas do século XIX, servidos em elegantes travessas de porcelana, para colecionar e deslumbrar.

by TAP 21134807 TRAVESSA GRANDE PEIXE PESCADOR Large Platter Anglerfish Fuente Grande Pez Pescador Plateau Grand Poisson-Pêcheur A 53 mm C 414 mm L 362 mm H 2” L 16 2/7” W 14 1/4” $995

21136410 BANDEJA RIBATEJO Tray Ribatejo Bandeja Ribatejo Plateau Ribatejo A 29 mm C 129 mm L 212 mm H 1 1/7” L 5” W 8 1/3” $50

21133401 BANDEJA MADEIRA Tray Madeira Bandeja Madeira Plateau Madeira A 29 mm C 129 mm L 212 mm H 1 1/7” L 5” W 8 1/3” $45

21133399 BANDEJA BEIRA BAIXA Tray Beira Baixa Bandeja Beira Baixa Plateau Beira Baixa A 29 mm C 129 mm L 212 mm H 1 1/7” L 5” W 8 1/3” $45

21136411 BANDEJA S . MIGUEL Tray S. Miguel Bandeja S. Miguel Plateau S. Miguel A 29 mm C 129 mm L 212 mm H 1 1/7” L 5” W 8 1/3”

21133398 BANDEJA MINHO Tray Minho Bandeja Minho Plateau Minho A 29 mm C 129 mm L 212 mm H 1 1/7” L 5” W 8 1/3”

21133400 BANDEJA NAZARÉ Tray Nazaré Bandeja Nazaré Plateau Nazaré A 29 mm C 129 mm L 212 mm H 1 1/7” L 5” W 8 1/3”

From the bottom of the ocean to a prominent place in your home, the new Deep Sea collection is inspired by the most unusual creatures from the depths. Dive into this original and immensely beautiful imagery, with fish based on scientific nineteenth-century illustrations, presented in elegant porcelain platters, for you to collect and impress. Desde el fondo del mar hasta un lugar prominente en su casa, la nueva colección Deep Sea está inspirada en las criaturas más inusuales de las profundidades. Sumérjase en este imaginario original y de gran belleza, con peces basados en ilustraciones científicas del siglo XIX, servidos en elegantes fuentes de porcelana, para coleccionar y deslumbrar.

21134818 TRAVESSA PEQUENA PEIXE BALÃO Small Platter Balloonfish Fuente Pequeña Pez Globo Plateau Petit Poisson-Globe A 38 mm C 276 mm L 241 mm H 1 1/2” L 10 6/7” W 9 1/2”

Du fond de la mer à une place de choix dans votre intérieur, la nouvelle collection Deep Sea, s’inspire des créatures des profondeurs les plus étonnantes. Plongez dans cet imaginaire original et d’une grande beauté, où les poissons sont peints à partir d’illustrations scientifiques du XIXe siècle, sur d’élégants plats en porcelaine, à admirer et à collectionner.

$50

$595

$45

$45

21134819 TRAVESSA PEIXE COFRE Small Platter Boxfish Fuente Pequeña Pez Cofre Plateau Petit Poisson-Coffrer A 38 mm C 276 mm L 241 mm H 1 1/2” L 10 6/7” W 9 1/2” $595

21134820 TRAVESSA PEIXE COFRE COLMEIA Small Platter Honeycomb Cowfish Fuente Pequeña Pez Torito Hexagonal Plateau Petit Poisson-Coffre Polygone A 38 mm C 276 mm L 241 mm H 1 1/2” L 10 6/7” W 9 1/2”

21136412 BANDEJA ALGARVE Tray Algarve Bandeja Algarve Plateau Algarve A 29 mm C 129 mm L 212 mm H 1 1/7” L 5” W 8 1/3” $50

EDIÇÃO LIMITADA A 750 EXEMPLARES. Edition Limited to 750 examples. Edición Limitada de 750 ejemplares. Édition Limitée à 750 exemplaires.

$595

CL Á S S IC O

128

CL A S S IC

CL Á S IC O

21136413 BANDEJA MIRANDA Tray Miranda Bandeja Miranda Plateau Miranda A 29 mm C 129 mm L 212 mm H 1 1/7” L 5” W 8 1/3” $50

129

CL A S S IQ U E


Golden

Mare Clausum by Penim Loureiro

Os portugueses foram os primeiros a trazer porcelana da China por via marítima, no séc. XVI. A Vista Alegre celebra esse contacto entre o Ocidente e o Oriente através da talha Mare Clausum, da coleção Je Kraak, na qual destacado criadores de banda-desenhada contam histórias utilizando como suporte a superfície curva e cheia de possibilidades da porcelana.

DOG

RABBIT

21135921 CAIXA REGALEIRA GRANDE Large Round Box Caja Regaleira Grande Boîte Ronde Grande A 45 mm L 101 mm H 1 7/9” W 4” $85

21135926 CAIXA REGALEIRA GRANDE Large Round Box Caja Regaleira Grande Boîte Ronde Grande A 45 mm L 101 mm H 1 7/9” W 4” $85

OX

MONKEY

21135930 CAIXA REGALEIRA GRANDE Large Round Box Caja Regaleira Grande Boîte Ronde Grande A 45 mm L 101 mm H 1 7/9” W 4” $85

PIG

21135927 CAIXA REGALEIRA GRANDE Large Round Box Caja Regaleira Grande Boîte Ronde Grande A 45 mm L 101 mm H 1 7/9” W 4” $85

RAT

ROOSTER

SNAKE

$85

$85

$85

TIGER

HORSE

21135929 CAIXA REGALEIRA GRANDE Large Round Box Caja Regaleira Grande Boîte Ronde Grand A 45 mm L 101 mm H 1 7/9” W 4” $85

The Portuguese brought the first pieces of porcelain by sea from China in the sixteenth century. Vista Alegre celebrates this contact between East and West through the Mare Clausum jar, from the collection Je Kraak, in which prominent creators of cartoon strip tells stories using as support the curved, and full of possibilities, porcelain surface. Los portugueses fueron los primeros en traer porcelana de China por vía marítima en el siglo XVI. Vista Alegre celebra ese contacto entre Oriente y Occidente con el jarrón Mare Clausum, la colección Je Kraak, que une el cómic a la porcelana cuenta historias sobre diversos temas de la mano de ilustradores de cómics.

21135924 CAIXA REGALEIRA GRANDE Large Round Box Caja Regaleira Grande Boîte Ronde Grande A 45 mm L 101 mm H 1 7/9” W 4” $85

Les Portugais ont été les premiers à ramener de la porcelaine de Chine par voie maritime, au XVIème siècle. Vista Alegre célèbre ce contact entre l’Occident et l’Orient à travers la pièce Mare Clausum, de la collection Je Kraak, dans laquelle d’éminents créateurs de bande dessinée racontent des histoires en utilisant comme support la surface incurvée et pleine de possibilités de la porcelaine.

21135925 CAIXA REGALEIRA GRANDE Large Round Box Caja Regaleira Grande Boîte Ronde Grande A 45 mm L 101 mm H 1 7/9” W 4”

SHEEP

21134851 TALHA MARE CLAUSUM Pot Mare Clausum Tibor Mare Clausum Pot Mare Clausum A 375 mm C 266 mm L 266 mm H 14 3/4” L 10 1/2” W 10 1/2” $795

CL Á S S IC O

130

21135928 CAIXA REGALEIRA GRANDE Large Round Box Caja Regaleira Grande Boîte Ronde Grande A 45 mm L 101 mm H 1 7/9” W 4” $85

CL A S S IC

CL Á S IC O

21135919 CAIXA REGALEIRA GRANDE Large Round Box Caja Regaleira Grande Boîte Ronde Grande A 45 mm L 101 mm H 1 7/9” W 4”

21135923 CAIXA REGALEIRA GRANDE Large Round Box Caja Regaleira Grande Boîte Ronde Grande A 45 mm L 101 mm H 1 7/9” W 4” $85

131

DRAGON

21135920 CAIXA REGALEIRA GRANDE Large Round Box Caja Regaleira Grande Boîte Ronde Grande A 45 mm L 101 mm H 1 7/9” W 4”

21135922 CAIXA REGALEIRA GRANDE Large Round Box Caja Regaleira Grande Boîte Ronde Grande A 45 mm L 101 mm H 1 7/9” W 4” $85

CL A S S IQ U E


Golden DOG

48001817 FRASCO COM OURO Whisky Decanter with Gold Frasco de Whisky con Oro Flacon à Whisky avec de l‘Or A 230 mm C 95 mm CAP. 800 ml H 9” L 3 3/4” CAP. 27 oz $395

GOLDEN

DRAGON

48004152 FRASCO COM OURO Whisky Decanter with Gold Frasco de Whisky con Oro Flacon à Whisky avec de l‘Or A 230 mm C 95 mm CAP. 800 ml CAP. 27 oz H 9” L 3 3/4” $395

48004149 FRASCO COM OURO Whisky Decanter with Gold Frasco de Whisky con Oro Flacon à Whisky avec de l‘Or A 230 mm C 95 mm CAP. 800 ml CAP. 27 oz H 9” L 3 3/4” $395

ROOSTER

48004150 FRASCO COM OURO Whisky Decanter with Gold Frasco de Whisky con Oro Flacon à Whisky avec de l‘Or A 230 mm C 95 mm CAP. 800 ml CAP. 27 oz H 9” L 3 3/4” $395

SHEEP

MONKEY

OX

RABBIT

SNAKE

TIGER

48002289 COPO BAIXO COM OURO Old Fashion with Gold Vaso de Whisky Bajo con Oro Gobelet avec de l‘Or A 80 mm C 80 mm H 3 1/7” L 3 1/7” $95

RAT

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CL Á S S IC O

48002989 FRASCO COM OURO Whisky Decanter with Gold Frasco de Whisky con Oro Flacon à Whisky avec de l‘Or A 230 mm C 95 mm CAP. 800 ml CAP. 27 oz H 9” L 3 3/4” $395

132

PIG

48002820 FRASCO COM OURO Whisky Decanter with Gold Frasco de Whisky con Oro Flacon à Whisky avec de l‘Or A 230 mm C 95 mm CAP. 800 ml CAP. 27 oz H 9” L 3 3/4” $395

48000782 FRASCO COM OURO Whisky Decanter with Gold Frasco de Whisky con Oro Flacon à Whisky avec de l‘Or A 230 mm C 95 mm CAP. 800 ml CAP. 27 oz H 9” L 3 3/4” $395

CL A S S IC

48003789 FRASCO COM OURO Whisky Decanter with Gold Frasco de Whisky con Oro Flacon à Whisky avec de l‘Or A 230 mm C 95 mm CAP. 800 ml CAP. 27 oz H 9” L 3 3/4” $395

CL Á S IC O

HORSE

48003787 FRASCO COM OURO Whisky Decanter with Gold Frasco de Whisky con Oro Flacon à Whisky avec de l‘Or A 230 mm C 95 mm CAP. 800 ml CAP. 27 oz H 9” L 3 3/4” $395

48003790 FRASCO COM OURO Whisky Decanter with Gold Frasco de Whisky con Oro Flacon à Whisky avec de l‘Or A 230 mm C 95 mm CAP. 800 ml CAP. 27 oz H 9” L 3 3/4” $395

133

48004151 FRASCO COM OURO Whisky Decanter with Gold Frasco de Whisky con Oro Flacon à Whisky avec de l‘Or A 230 mm C 95 mm CAP. 800 ml CAP. 27 oz H 9” L 3 3/4” $395

48003788 FRASCO COM OURO Whisky Decanter with Gold Frasco de Whisky con Oro Flacon à Whisky avec de l‘Or A 230 mm C 95 mm CAP. 800 ml CAP. 27 oz H 9” L 3 3/4” $395

CL A S S IQ U E


S. Carlos

Swinging by Henrique Serbena

48000797 ESTOJO COM GARRAFA SHIP’S E 2 CÁLICES DE LICOR Case with Ship´s Decanter and 2 Cordials Estuche con Botella Barco y 2 Copas de Licor Coffret avec Carafe Ship’s et 2 Verres à Liqueur $715

48000853 DECANTADOR Decanter Decantador Carafe à Décanter A 220 mm C 223 mm CAP. 1680 ml H 8 2/3” L 8 7/9” CAP. 56 4/5 oz $260

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

Clipper

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CL Á S S IC O

Aríete

48002988 GARRAFA SHIP’S Ship’s Decanter Botella Barco Carafe Ship’s A 240 mm C 165 mm CAP. 800 ml H 9 4/9” L 6 1/2” CAP. 27 oz €690

48000774 GARRAFA SHIP´S Ship´s Decanter Botella Barco Carafe Ship’s A 280 mm C 202 mm CAP. 1310 ml H 11” L 8” CAP. 44 2/7 oz $525

134

CL A S S IC

CL Á S IC O

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

135

CL A S S IQ U E


Monarch

Miracle

48002462 CENTRO DE MESA DOUBLÉ PRETO Doublé Black Centerpiece Centro de Mesa Doublé Negro Centre de Table Doublé Noir A 100 mm C 440 mm H 4” L 17 1/3” $1595

48002464 CENTRO DE MESA DOUBLÉ VERDE Doublé Green Centerpiece Centro de Mesa Doublé Verde Centre de Table Doublé Vert A 100 mm C 440 mm H 4” L 17 1/3”

48001497 CASTIÇAL Candlestick Candelero Bougeoir A 280 mm H 11” $245

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

$1595 CRISTAL SUPERIOR + VIDRO Full Lead Crystal + Glass Cristal de Alta Calidad + Vidrio Cristal Supérieur + Verre

Roots Teddy Bear

48002320 CANDELABRO COM 3 BRAÇOS Candelabrum with 3 Arms Candelabro con 3 Brazos Chandelier à 3 Bras A 255 mm C 450 mm L 260 mm H 10” L 17 5/7” W 10 1/4” $2635

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

CL Á S S IC O

48000839 ESCULTURA LAÇO Sculpture Blue Escultura Lazo Sculpture Bleu A 100 mm C 49 H 4” L 2” $125

136

AZUL Lace Azul mm

48000840 ESCULTURA LAÇO Sculpture Pink Escultura Lazo Sculpture Rose A 100 mm C 49 H 4” L 2” $125

ROSA Lace Rosa

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

mm

CL A S S IC

CL Á S IC O

137

CL A S S IQ U E


Iluminação

LIGHTING · ILUMINACIÓN · ÉCLAIRAGE


E2H Earth to Humanity

E2H Earth to Humanity

by Ross Lovegrove

by Ross Lovegrove

Para o desenvolvimento da sua linha contemporânea de candeeiros, a Vista Alegre colaborou estreitamente com o britânico Ross Lovegrove, um dos nomes de vanguarda no design mundial. Após um longo trabalho de investigação com diferentes materiais e componentes elétricas, nasceu a coleção E2H, um passo em frente na iluminação moderna, juntando arte e tecnologia – e explorando todas as possibilidades de translucidez da porcelana.

Para el desarrollo de su línea contemporánea de lámparas, Vista Alegre colaboró estrechamente con el británico Ross Lovegrove, uno de los líderes mundiales en diseño. Después de un largo trabajo de investigación con diferentes materiales y componentes eléctricos, nació la colección E2H, un paso adelante en la iluminación moderna, uniendo arte y tecnología – y explorando todas las posibilidades de la translucidez de la porcelana.

For the development of its contemporary range of lamps, Vista Alegre collaborated closely with the British designer Ross Lovegrove, one of the world’s leading names in design. After long research work with different materials and electrical components, the E2H collection was born, a step forward in modern lighting, combining art and technology – and exploring all possibilities of porcelain translucency.

Pour développer sa ligne de luminaires contemporains, Vista Alegre a travaillé en étroite collaboration avec le britannique Ross Lovegrove, l’un des avant-gardistes du design mondial. Après un long travail de recherche sur différents matériaux et composants électriques, la collection E2H est née, faisant avancer l’éclairage moderne en alliant art et technologie, et en explorant toutes les possibilités de la transparence de la porcelaine.

NERVI

URQUINO

21130871 CANDEEIRO Lamp Lámpara Lampe A 385 mm C 380 mm H 15 1/6” L 15” $3445

21130870 CANDEEIRO Lamp Lámpara Lampe A 310 mm C 240 mm H 12 1/5” L 9 4/9” $1935

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

HRYB

OMMATI

21130872 CANDEEIRO Lamp Lámpara Lampe A 335 mm C 330 mm H 13 1/5” L 13” $4300

IL U M I N A Ç Ã O

140

48002447* CANDEEIRO DE MESA Table Lamp Lámpara de Mesa Lampe A 349 mm C 250 mm H 13 3/4” L 9 5/6” $2995

L IG H T I N G

IL U M I N A CIÓ N

*

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

141

É CL A IR A G E


Hemisfério

Amazōnia Cocar

by Pablo Andújar

with O exuberante e hipnótico candeeiro Cocar inspirou-se nos adornos de cabeça dos chefes índios da Amazónia, símbolo de responsabilidade e poder, e usados em inúmeros rituais das mais diversas tribos. Cocar homenageia todo esse simbolismo e pormenor artístico, levando, na sua forma inesperada e na sua cor quente, a magia da Amazónia para o centro de casa.

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

The exuberant and hypnotic Cocar lamp was inspired by the headdresses of Amazonian Indian chiefs, a symbol of responsibility and power which is used in several rituals of different tribes. Cocar pays homage to all this symbolic and artistic detail, bringing the magic of the Amazon via its unexpected shape and warm color to the center of the home.

21130863 CANDEEIRO Lamp Lámpara Lampe A 400 mm C 350 mm H 15 3/4” L 13 7/9” $2155

Con una forma inesperada y colores cálidos, la exuberante e hipnótica lámpara Cocar se inspira en los tocados que los jefes de las tribus del Amazonas utilizan en sus rituales como símbolo de responsabilidad y poder. Cocar rinde homenaje a todo su simbolismo y detalle artístico, llevando la magia del Amazonas al centro de su hogar. La lampe Cocar, exubérante et hypnotique, a été inspirée des coiffes des chefs indiens d’Amazonie, symbole de responsabilité et de pouvoir, et utilisées dans d’innombrables rituels des tribus les plus diverses. Cocar rend hommage à tout ce symbolisme et détail artistique, faisant entrer, dans sa forme inattendue et dans sa couleur chaude, la magie de l’Amazonie au cœur de la maison.

Cupola by Jo Sampson

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

48002457 CANDEEIRO DE MESA PEQUENO Small Table Lamp Lámpara de Mesa Pequeña Lampe Petit A 255 mm C 160 mm H 10” L 6 2/7” $895 48002456 CANDEEIRO DE MESA GRANDE Large Table Lamp Lámpara de Mesa Grande Lampe Grand A 300 mm C 215 mm H 11 4/5” L 8 1/2” $995

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

IL U M I N A Ç Ã O

142

49001558 CANDEEIRO DE MESA Table Lamp Lámpara de Mesa Lampe A 630 mm C 580 mm H 24 4/5” L 22 5/6” $5245

L IG H T I N G

IL U M I N A CIÓ N

VIDRO Glass Vidrio Verre

143

É CL A IR A G E


Abissal

LightBells by Arik Levy

Conjugando vidro de cor e cristal, lapidado eximiamente pelos artesãos da Vista Alegre, os candeeiros Abissal superam todas as expetativas. Enquanto objetos decorativos, conferem um impacto artístico a qualquer espaço, graças às suas formas inusitadas e poéticas, lembrando seres raros das profundezas marinhas. Como fonte de iluminação, produzem um jogo de luz e sombra, forte, cativante e envolvente.

Com a sua reconhecida abordagem escultural, Arik Levy concebeu para a Vista Alegre quatro candeeiros-joia em cristal, feito de contrastes fascinantes. Assim como na natureza há uma mudança das estalactites de gelo para líquido fluído, a difração da luz transforma-se numa atmosfera calorosa. A coleção LightBells simboliza a transição do quartzo mineral acumulado para harmoniosos sinos de cristal de luz, que tocam os nossos olhos e o nosso espírito.

Combining colored glass and crystal, exquisitely cut by Vista Alegre’s craftsmen, Abissal lamps surpass all expectations. As decorative objects, they bring an artistic impact to any space thanks to their unusual and poetic forms, resembling rare beings from the depths of the ocean. As a source of light, they produce a play of light and shadows, strong, captivating and enveloping.

48003462 CANDEEIRO 7 DIAMANTES VERMELHO Lamp 7 Diamonds Red Lámpara 7 Diamantes Rojo Lampe 7 Diamants Rouje A 698 mm C 254 mm H 27 1/2” L 10” $4300

48003459 CANDEEIRO DE MESA ROSA FUCHSIA Table Lamp Pink Fuchsia Lámpara de Mesa Rosa Fuchsia Lampe de Table Rose Fuchsia A 390 mm C 224 mm H 15 1/3” L 8 5/6”

Combinando vidrio de color y cristal magníficamente tallado por los artesanos de Vista Alegre, las lámparas Abissal superan todas las expectativas. Como objeto decorativo, confieren un impacto artístico a cualquier espacio gracias a sus formas originales y poéticas, que recuerdan extraños seres salidos de las profundidades del mar. Como fuente de iluminación, crean un fuerte juego de luces y sombras que nos envuelve y cautiva.

$3995

48003653 CANDEEIRO 9 DIAMANTES AZUL Lamp 9 Diamonds Blue Lámpara 9 Diamantes Azul Lampe 9 Diamants Bleu A 834 mm C 254 mm H 32 5/6” L 10” $5000

Alliant verre de couleur et cristal, lapidés minutieusement par les artisans de Vista Alegre, les luminaires Abissal dépassent toutes les attentes. En tant qu’objets décoratifs, ils apportent un impact artistique à n’importe quel espace, grâce à leurs formes inhabituelles et poétiques, rappelant des êtres rares des profondeurs marines. Comme source d’éclairage, ils produisent un jeu de lumière et d’ombre, fort, captivant et chaleureux.

CRISTAL SUPERIOR + VIDRO Full Lead Crystal + Glass Cristal de Alta Calidad + Vidrio Cristal Supérieur + Verre

With his renowned sculptural approach, Arik Levy has designed four jewel lamps in crystal for Vista Alegre, made of fascinating contrasts. As in nature itself, where there is a shift from icy stalactites to fluid liquid, the diffraction of light turns into a warm atmosphere. The Lightbells collection symbolizes the transition of accumulated mineral quartz to harmonious crystal bells of light, which resonate with our eyes and our spirit. Con su reconocido enfoque escultórico, Arik Levy diseñó cuatro lámparas-joya de cristal, fabricada con fascinantes contrastes. Al igual que en la naturaleza existe una transición de estalactitas de hielo a líquido fluido, la difracción de la luz se convierte en una atmósfera cálida. La colección Lightbells simboliza la transición del cuarzo mineral acumulado hasta las armoniosas campanas de cristal de luz que tocan nuestros ojos y nuestro espíritu. Connue pour son approche sculpturale, Arik Levy a conçu pour Vista Alegre quatre lampes-bijou en cristal, aux fascinants contrastes. Comme dans la nature où il existe une transition des stalactites de glace au liquide fluide, la diffraction de la lumière se transforme en une atmosphère chaleureuse. La collection Lightbells symbolise la transition du quartz minéral qui s’accumule dans d’harmonieuses cloches en cristal lumineux qui touchent notre esprit et nos yeux.

48003461 CANDEEIRO DE MESA VERDE CITRON Table Lamp Green Citron Lámpara de Mesa Verde Citron Lampe de Table Vert Citron A 390 mm C 224 mm H 15 1/3” L 8 5/6” $3995

PRÉMIOS • AWARDS • PREMIOS • PRIX

48003460 CANDEEIRO DE MESA VERDE ESMERALDA Table Lamp Emerald Green Lámpara de Mesa Verde Esmeralda Lampe de Table Vert Émeraude A 390 mm C 224 mm H 15 1/3” L 8 5/6” $3995

IL U M I N A Ç Ã O

144

48003652 CANDEEIRO 4 DIAMANTES VERDE Lamp 4 Diamonds Green Lámpara 4 Diamantes Verde Lampe 4 Diamants Vert A 494 mm C 254 mm H 19 4/9” L 10” $4000

L IG H T I N G

IL U M I N A CIÓ N

48003488 CANDEEIRO 5 DIAMANTES AMBAR Lamp 5 Diamonds Ambar Lámpara 5 Diamantes Ambar Lampe 5 Diamants Ambre A 562 mm C 254 mm H 22 1/8” L 10” $3995

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

145

É CL A IR A G E


Lisbon Tiles White Garden

Duchesse Comtesse by Sam Baron

48002318 CANDEEIRO DE MESA Table Lamp Lámpara de Mesa Lampe de Table A 400 mm C 249 mm H 15 3/4” L 9 4/5” $1365 27020531 ABAT-JOUR Abat-Jour Abat-Jour Abat-Jour A 300 mm H 11 4/5”

21130868 CANDEEIRO LISBON TILES Lamp Lisbon Tiles Lámpara Lisbon Tiles Lampe Lisbon Tiles A 442 mm C 170 mm L 170 mm H 17 2/5” L 6 2/3” W 6 2/3” $1290 27020528 ABAT-JOUR Abat-Jour Abat-Jour Abat-Jour A 250 mm H 9 5/6’’ L $275

Abat-jour Abat-jour Abat-jour Abat-jour

€145

AZUL/OURO Blue/Gold Azul/Oro Bleu/Or C 400 mm L 340 mm 15 3/4’’ W 13 2/5’’

não incluído not included no incluido non inclus

IL U M I N A Ç Ã O

146

PRETO/OURO Black/Gold Negro/Oro Noir/Or C 400 mm L 300 mm L 15 3/4” W 11 4/5”

21130869 CANDEEIRO WHITE GARDEN Lamp White Garden Lámpara White Garden Lampe White Garden A 442 mm C 170 mm L 170 mm H 17 2/5” L 6 2/3” W 6 2/3” $1720

48002317 CANDEEIRO DE MESA Table Lamp Lámpara de Mesa Lampe de Table A 390 mm C 254 mm H 15 1/3” L 10” $1315

27020529 ABAT-JOUR Abat-Jour Abat-Jour Abat-Jour A 250 mm H 9 5/6’’ L $155

27020530 ABAT-JOUR Abat-Jour Abat-Jour Abat-Jour A 250 mm H 9 5/6’’ L $185

PLISSADO ALGODÃO Pleated Cotton Pliegue Algodón Plissé Coton C 400 mm L 340 mm 15 3/4’’ W 13 2/5’’

Abat-jour Abat-jour Abat-jour Abat-jour

L IG H T I N G

não incluído not included no incluido non inclus

IL U M I N A CIÓ N

147

LINHO Linen Lino Lin C 500 mm L 500 mm 19 2/3’’ W 19 2/3’’

CRISTAL SUPERIOR Full Lead Crystal Cristal de Alta Calidad Cristal Supérieur

É CL A IR A G E


Têxteis

TEXTILES


Duality

27021400 MANTA Blanket Manta Plaid C 2000 mm L 1500 mm L 78 3/4” W 59” $2995

TÊX TEIS

150

T E X T IL E S

T E X T IL E S

151

T E X T IL E S


Ivory

27021401 MANTA Blanket Manta Plaid C 2000 mm L 1500 mm L 78 3/4” W 59” $1695

TÊX TEIS

152

T E X T IL E S

T E X T IL E S

153

T E X T IL E S


CONTACTOS EMPRESAS

CORPORATE . ENTREPRISES PORTUGAL LISBOA AVENIDA ALMIRANTE GAGO COUTINHO, 76 1700-031 LISBOA +351 213 242 920 corporate@vistaalegre.com ESPANHA . SPAIN . ESPAÑA MADRID CALLE DE CLAUDIO COELLO, 53 28001 MADRID +34 914 026 722 +34 914 027 476 ESPANA@VISTAALEGRE.COM BR ASIL . BR AZIL SÃO PAULO RUA BANDEIRA PAULISTA 726, 6º ANDAR ITAIM BIBI, SÃO PAULO – SP CEP: 04532-002 +55 11 2679 4881 +55 11 3081 1921 BRASIL@VISTAALEGRE.COM EUA . USA . EE. UU. NEW YORK 41 MADISON AVENUE, 9TH FLOOR NEW YORK, NY 10010 +1 888 653 0108 TOLL FREE +1 918 831 4377 DIRECT LOCAL +1 917 831 4466 FAX USA@VISTAALEGRE.COM FRANÇA . FRANCE . FRANCIA PARIS 42 BOULEVARD DU TEMPLE 75011 PARIS +33 1 47 00 07 62 +33 7 84 34 73 23 FRANCE@VISTAALEGRE.COM MOÇAMBIQUE . MOZAMBIQUE MAPUTO AV. KENNETH KAUNDA Nº 403, R/C, SOMMERCHIELD +258 21 480 580 MOCAMBIQUE@VISTAALEGRE.COM ÍNDIA . INDIA NEW DELHI C16 PAMPOSH ENCLAVE NEW DELHI 110048 +91 11 41014755 +91 11 49149855 SALES@VISTAALEGRE.IN MÉXICO AVENIDA HOMERO, 526 PISO 2 - DESPACHO 202 COLONIA POLANCO DEL. MIGUEL HIDALGO C.P. 11560, CIUDAD DE MÉXICO +52(55) 8663 0134 +52(55) 8663 0151 MEXICO@VISTAALEGRE.COM

CONTACTS ESPANHA . SPAIN . ESPAÑA . ESPAGNE

PORTUGAL

LOJAS . STORES TIENDAS . BOUTIQUES

LOJAS . STORES . TIENDAS . BOUTIQUES ALCOBAÇA ZONA INDUSTRIAL CASAL DA AREIA, CÓS +351 262 540 269 +351 962 292 668 alcobaca@vistaalegre.com ALGARVE ALGARVESHOPPING LJ. 0.130/0.131 +351 289 562 204 +351 962 292 708 algarve@vistaalegre.com ALMADA ALMADA FÓRUM LJ. 1.98 +351 212 509 342 +351 962 292 791 almada@vistaalegre.com AVEIRO AV.DR. LOURENÇO PEIXINHO, 62 3800-159 AVEIRO +351 925 257 525 aveiro@vistaalegre.com BR AGA BRAGA PARQUE LJ. 1220 +351 253 251 836 +351 962 292 744 bragaparque@vistaalegre.com

ÍLHAVO LUGAR DA VISTA ALEGRE +351 234 320 656 +351 962 292 815 ilhavo@vistaalegre.com LISBOA AMOREIRAS SHOPPING CENTER, LJ. 1067/1068 +351 213 814 911 +351 962 292 717 amoreiras@vistaalegre.com AV. DA IGREJA, 4F +351 218 492 895 + 351 962 292 716 alvalade@vistaalegre.com C.C. COLOMBO LJ. 0.120/0.121 +351 217 164 476 +351 962 292 760 colombo@vistaalegre.com C.C. VASCO DA GAMA LJ. 0.107 +351 218 955 617 +351 962 292 826 vascogama@vistaalegre.com EL CORTE INGLÉS 5º PISO +351 219 363 038 +351 962 292 783 +351 962 292 784 ecilisboa@vistaalegre.com

OEIRAS OEIRAS PARQUE LJ. 1.027/1.028 +351 214 417 479 +351 962 292 818 oeiras@vistaalegre.com PORTO EDIFÍCIO GALIZA R. PIEDADE, 86 +351 226 009 126 +351 962 292 800 galiza@vistaalegre.com RUA DAS CARMELITAS, 40 +351 222 004 554 +351 962 292 825 +351 965 073 627 clerigos@vistaalegre.com VILA NOVA DE GAIA EL CORTE INGLÉS 5º PISO +351 220 434 386 +351 962 292 707 ecigaia@vistaalegre.com GAIASHOPPING LJ. 247/248A +351 223 709 064 +351 962 292 792 gaiashopping@vistaalegre.com

VISEU CASCAIS PALÁCIO DO GELO SHOPPING CASCAISHOPPING SHOPPING, LJ. 007/8/9 LJ. 0.055/0.056 +351 232 483 948 +351 214 692 397 LARGO DO CHIADO, 20-23 +351 962 292 837 +351 962 292 745 +351 213 461 401 viseu@vistaalegre.com cascaisshopping@vistaalegre.com +351 962 292 747 chiado@vistaalegre.com COIMBRA ALMA SHOPPING COIMBRA MATOSINHOS LJ. 247 NORTESHOPPING +351 239 714 826 LJ. 0.102/06 +351 962 292 759 +351 229 541 015 coimbra@vistaalegre.com +351 962 292 817 +351 965 073 611 FUNCHAL norteshopping@vistaalegre.com RUA DOS FERREIROS, 58 +351 291 766 315 +351 962 292 827 funchal@vistaalegre.com

MADRID CALLE DE CLAUDIO COELLO, 53 +34 914 026 722 +34 914 027 476 madrid@vistaalegre.com BARCELONA AVENIDA DIAGONAL, 467 08036 BARCELONA +34 934 885 810 barcelona@vistaalegre.com

EL CORTE INGLÉS ALICANTE C.C. ALICANTE AV. MAISSONAVE, 53

LA CORUÑA C.C. CORUÑA RAMÓN Y CAJAL, 57 Y 59

MURCIA C.C. MURCIA AV. LIBERTAD, 1

BADAJOZ C.C. BADAJOZ PLAZA DE LOS CONQUISTADORES S/N

C.C. LA MARINEDA POLIGONO INDUSTRIAL AGRELA

OVIEDO (ASTURIAS) C.C. SALESAS C/GRAL. ELORZA, 7

BARCELONA C.C. CATALUÑA PLAZA CATALUÑA, 14 C.C. DIAGONAL AV. DIAGONAL, 617 BILBAO C.C. BILBAO GRAN VÍA DE DON DIEGO LÓPEZ DE HARO, 7 Y 9

LEÓN C.C. LEÓN C/ FRAY LUIS DE LEÓN, 21 MADRID C.C. CALLAO PL. CALLAO, 2 C.C. GOYA GOYA, 76 Y GOYA, 85-87 C.C. PRINCESA PRINCESA, 56

CÁDIZ C.C. CÁDIZ AV. DE LAS CORTES DE CÁDIZ

C.C. CASTELLANA RAIMUNDO FERNANDEZ VILLAVERDE, 79

CASTELLÓN C.C. CASTELLÓN PASEO DE MORELLA, 1

C.C. SANCHINARRO C/ MARGARITA DE PARMA, 1

CÓRDOBA C.C. CÓRDOBA RONDA DE LOS TEJARES, 30 GIJÓN C.C. GIJÓN AV. CONSTITUCIÓN, 184 (BLOQUE IV) ISLAS CANARIAS C.C. LAS PALMAS AV. JOSÉ MESA Y LÓPEZ, 18 C.C. TENERIFE AV. TRES DE MAYO, 7

ANGOLA

LOJAS . STORES TIENDAS . BOUTIQUES LUANDA EDÍFICIO TORRE LOANDA RUA GAMAL ABDEL NASSER 10 J (DIRECÇÃO KINAXIXI/ LARGO DO AMBIENTE) LUANDA - ANGOLA + 244 926 386 348 vistaalegre.luanda@grupoetosha.com

C.C. POZUELO CRTA N VI KM 12,5 CERRO DE LOS GAMOS (POZUELO DE ALARCON) C.C. CAMPO DE LAS NACIONES AV. DE LOS ANDES, 50 C.C. SAN JOSÉ DE VALDERAS CRTA DE EXTREMADURA N-V KM 12,5 (ALCORCÓN) MÁLAGA C.C. MÁLAGA AV. ANDALUCÍA, 4 Y 6 MARBELLA C.C. PTO BANUS RAMON ARECES S/N PTO BANUS

MOÇAMBIQUE MOZAMBIQUE

LOJAS . STORES TIENDAS . BOUTIQUES

MAPUTO CENTRO COMERCIAL BAÍA MALL AV. DA MARGINAL Nº 30 – LOJA G 102 - MAPUTO +258 21 480 623 maputo@vistaalegre.com GIRASSOL INDY CONGRESS HOTEL & SPA RUA MACOMBE NONGUÉ - NONGUÉ R. 1.373, Nº 1750 SOMMERCHILD - MAPUTO +258 21 480 580 maputoindy@vistaalegre.com

PALMA DE MALLORCA C.C. P. MALLORCA C/ FRAY LUIS DE LEÓN, 21 SALAMANCA C.C. SALAMANCA MARIA AUXILIADORA, 70/85 SANTANDER C.C. BAHIA SANTANDER POLÍGONO NUEVA MONTAÑA S/N SEVILLA C.C. NERVION LUIS MONTOTO, 122 - 128 C.C. SAN PABLO C/ SAN PABLO, 1 VALENCIA C.C. COLON PINTOR SOROLLA, 26 C.C. AV. DE FRANCIA PINTOR MAELLA, 37 VALLADOLID C.C. VALLADOLID PASEO ZORRILLA, 130-132 VIGO C.C. VIGO GRAN VÍA, 25-27 ZARAGOZA C.C. ZARAGOZA PASEO DE SAGASTA, 3

BRASIL . BRÉSIL LOJAS . STORES TIENDAS . BOUTIQUES

SÃO PAULO RUA HADDOCK LOBO, 1553 CEP 01414-003, JARDINS +55 (11) 3085 3161 +55 (11) 3085 3167 jardinssp@vistaalegre.com


50015866

PERSONALIZE AS SUAS OFERTAS PERSONALIZADOS · CUSTOMIZED · PERSONNALISÉES

Crie peças únicas e personalize os produtos que desejar, através das mais diversas formas, imagens ou inscrições, incluindo logótipos, nomes e frases, e torne as suas ofertas verdadeiramente exclusivas.

CUSTOMIZE YOUR GIFTS Create unique pieces and customize any product you wish to, through our wide variety of shapes, images and inscriptions, including logos, names and phrases, to make your gifts truly exclusive. PERSONALICE SUS REGALOS Cree piezas únicas y personalice los productos que más desee con formas, imágenes o inscripciones de logotipos, nombres y/o frases. Haga que sus regalos sean realmente exclusivos. PERSONNALISEZ VOS CADEAUX Créez des cadeaux uniques en personnalisant les pièces de votre choix, avec les plus diverses formes, images ou inscriptions, y compris logos, noms et phrases, et faites de vos cadeaux des pièces exclusives.

2020 · 2021

Logo FSC


vistaalegre.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.