TOULOUSE-LAUTREC & HIS WORLD
Aristide Bruant (from the album Le Café Concert) 1893, lithograph, 26.4 x 21 cm
Aristide Bruant, singer and songwriter, was the embodiment of Montmartre and the cabaret lifestyle of the late nineteenth century. Many of his songs were recorded during his lifetime and his voice survives to this day.
Aristide Bruant (del álbum Le Café Concert) 1893, litografía, 26,4 x 21 cm
Aristide Bruant, cantante y compositor de canciones, era la encarnación de Montmartre y el estilo de vida del cabaré de finales del siglo xix. Muchas de sus canciones fueron grabadas en vida del artista, así su voz ha sobrevivido hasta nuestros días.
Aristide Bruant (de l’album Le Café Concert) 1893, lithographie, 26,4 x 21 cm
Aristide Bruant, chanteur et chansonnier, incarnait la Butte et l’esprit de ses cabarets à la fin du dix-neuvième siècle. Nombre de ses chansons ont été enregistrées de son vivant et sa voix nous est ainsi parvenue.
Aristide Bruant (aus dem Album Le Café Concert) 1893, Lithografie, 26,4 x 21 cm
Der Sänger und Lieddichter Aristide Bruant war Inbegriff für den Montmartre und das Leben in den Cabarets zu Ende des 19. Jahrhunderts. Viele Lieder hat er noch zu Lebzeiten aufgenommen, und so hat seine Stimme bis heute überdauert.
Yvette Guilbert
Yvette Guilbert
(from the album Le Café Concert) 1893, lithograph, 25.3 x 22.3 cm
(de l’album Le Café Concert) 1893, lithographie, 25,3 x 22,3 cm
Yvette Guilbert was never happy with the way Toulouse-Lautrec depicted her chin, tight lips and prominent nose.
Yvette Guilbert n’apprécia jamais la manière dont Toulouse-Lautrec représentait son menton, ses lèvres fines et son grand nez.
Yvette Guilbert
Yvette Guilbert
(del álbum Le Café Concert) 1893, litografía, 25,3 x 22,3 cm
(aus dem Album Le Café Concert) 1893, Lithografie, 25,3 x 22,3 cm
Yvette Guilbert nunca estuvo satisfecha con la forma en la que Toulouse-Lautrec dibujó su barbilla, labios apretados y nariz prominente.
Yvette Guilbert war stets unglücklich über die Art, wie Toulouse-Lautrec ihr Kinn, die schmalen Lippen und die auffällige Nase wiedergab.
2
LE C AFÉ CONC ERT
L E CAFÉ CONCERT
3
Portrait of Count Alphonse de Toulouse-Lautrec c. 1888, pencil on paper, 8.5 x 9.3 cm
Retrato del conde Alphonse de Toulouse-Lautrec c 1888, lápiz sobre papel, 8,5 x 9,3 cm
Portrait du Comte Alphonse de Toulouse-Lautrec vers 1888, mine de plomb sur papier, 8,5 x 9,3 cm
Bildnis Graf Alphonse de Toulouse-Lautrec um 1888, Bleistift auf Papier, 8,5 x 9,3 cm
Caricature of a Gentleman in Arcachon 1896, pencil on paper, 12.3 x 10.5 cm
Caricatura de un caballero en Arcachon 1896, lápiz sobre papel, 12,3 x 10,5 cm
Charge d’un Monsieur à Arcachon 1896, mine de plomb sur papier, 12,3 x 10,5 cm
Karikatur eines Herrn in Arcachon 1896, Bleistift auf Papier, 12,3 x 10,5 cm
4
CARIC ATURES
Monsieur X.
Monsieur X.
Monsieur X.
Monsieur X.
1896, pencil on paper, 24 x 17.3 cm
1896, lรกpiz sobre papel, 24 x 17,3 cm
1896, mine de plomb sur papier, 24 x 17,3 cm
1896, Bleistift auf Papier, 24 x 17,3 cm
CARICATURES
5
Skating
Patinando
Skating
Schlittschuhlaufen
1896, colour lithograph, 22.3 x 21 cm
1896, litografía en color, 22,3 x 21 cm
1896, lithographie en couleur, 22,3 x 21 cm
1896, Farblithografie, 22,3 x 21 cm
Mlle Lyane de Lancry, a so-called ‘professional beauty’, approaching Edouard Dujardin at the ‘Palais de Glace’, a skating rink that opened on the Champs-Elysées in 1894.
Mademoiselle Lyane de Lancry, una «belleza profesional», dirigiéndose a Edouard Dujardin en el Palais de Glace, la pista de patinaje abierta en los Campos Elíseos en 1894.
Mlle Lyane de Lancry, une « beauté professionnelle », s’approchant d’Edouard Dujardin à la patinoire du Palais de Glace, ouvert en 1894 sur les Champs-Elysées.
Mlle Lyane de Lancry, eine „professionelle Schönheit“, nähert sich Edouard Dujardin in der Eislaufbahn „Palais de Glace“, die 1894 auf den Champs-Elysées eröffnet hatte.
6
LE RIRE
Lona Barrison and her Manager and Husband
Lona Barrison con su mánager y esposo
Lona Barrison avec son Manager et Époux
Lona Barrison mit ihrem Manager und Ehemann
1896, colour lithograph, 27 x 21.5 cm
1896, litografía en color, 27 x 21,5 cm
1896, lithographie en couleur, 27 x 21,5 cm
1896, Farblithografie, 27 x 21,5 cm
L E RIRE
7
TOULOUSE-LAUTREC & HIS WORLD
B
elle Époque Paris was a lively and fascinating place to be. Henri de Toulouse-Lautrec captured the spirit of the people and life of this time like no other artist before or since. The vibrant nightlife of the cabarets and variétés, the vigour and vitality of the dancers, singers and actors all come alive in this unique compilation of his work. With 160 of his sketches, illustrations, posters and other graphic works plus photographs from the period, this book will enchant and amuse.
E
l París de la belle époque fue un lugar alegre y fascinante. Henri de Toulouse-Lautrec captó el espíritu de la gente y las costumbres de este periodo como ningún otro artista había hecho antes o haría después. La vibrante vida nocturna de los cabarés y espectáculos de variedades, todo el vigor y la vitalidad de bailarinas, cantantes y actores cobran vida en esta recopilación única de su trabajo. Con 160 bocetos, ilustraciones, carteles y otros trabajos gráficos del artista, además de fotografías de la época, este libro hará las delicias del lector.
P
aris à la Belle Époque était un endroit fascinant; un tourbillon festif saisissait chaque soir la ville-lumière. Henri de Toulouse-Lautrec a su, comme aucun autre artiste, saisir l’esprit qui régnait alors dans la capitale. Ses œuvres immortalisent l’ambiance nocturne des cabarets et des cafés-concerts, la vitalité des danseuses, des chanteurs et des comédiennes. Le présent ouvrage, qui regroupe 160 de ses croquis, illustrations et affiches, accompagnés de photographies d’époque, vous replongera dans l’atmosphère fin de siècle.
E
ine Stadt voller Faszination und pulsierenden Lebens: Paris zur Zeit der Belle Époque. Henri de Toulouse-Lautrec hat das Lebensgefühl der Menschen jener Jahre wie kein zweiter Künstler vor oder nach ihm zum Ausdruck gebracht. Das vibrierende Nachtleben in den Cabarets und Variétés, die Dynamik und Vitalität der Tänzerinnen, Sängerinnen und Schauspieler – in dieser einzigartigen Zusammenstellung von 160 Skizzen, Zeichnungen, Lithografien und Plakaten Toulouse-Lautrecs sowie zeitgenössischen Fotografien wird all das wieder lebendig.
VIVAYS PUBLISHING LTD
www.vivays-publishing.com