ARCHITECTURE
PORT FOLIO VERÓNICA RODRÍGUEZ VERGARA
Hi !
VERÓNICA RODRÍGUEZ VERGARA MASTER’S DEGREE IN ARCHITECTURE
Dear Sir/Madam: I am Verónica Rodríguez Vergara, architect by the University of Seville. I was born in Seville, where I graduated in the Master’s Degree of Architecture with my thesis project “Paisajes encontrados” obtaining a result of 9 out of 10. While I was doing my degree, I received a multidisciplinary training, from design to its materialization in structure and constructive reality. This let me learn and appreciate the whole process, from the conception of the idea to the design of the smallest detail. Still as a student, these concerns made me participate with my partner Carlos Sanchez Sanabria in the International Competition “Temporary Housing for Surfers in Tarifa” with the project “The POP UP! Tarifa” in which were awarded with the First Prize, as well as recognitions and numerous publications on national and international architectural websites and an official competition book. At the same time, we started the Treceuve platform, a place where we share our images of architectural visualization. With this initiative, we got some visualization assignments and it allowed us to teach in some workshops specialized in architectural image. For six months, I was working at VTrillo Arquitectos office, where I participated in museography projects in the Middle East. I gained experience in design and delivery stages, including project design and production of delivery packages of information for tender and construction intent. In addition, I worked in the Projects and Graphic Expression Departments, focusing on heritage rehabilitation. Recently, I have been awarded with a Honour Mention in PIAM 2017 (International Awards of Architecture Matimex) in the Pro-Category.
COVER LETTER
I am an organized and methodical person, able to develop and deliver tasks with short deadlines and under pressure. I believe in the philosophy of well done things, that’s why I consider myself hardworking and responsible. I think that architecture is enriched when we understand it from different points of view, so teamwork is fundamental. On the other hand, I spend a lot of time on the creative side, combining it with other parallel artistic activities such as graphic design or illustration. I am keen on graphic novels and comics and I try to transfer these interests when I draw my ideas. In my free time, I enjoy the stories of literature and cinema and the ephemeral essence of dance. Sincerely, Verónica Rodríguez Vergara
EDUCATION 2009-2016
Workshop at Pablo de Olavide University. “Museology and New Technologies. Virtual Museum with Unity 3d”
July 2012
Foreign language scholarship by Ministerio de Educación y Ciencia. Three-week English course with accommodation in Manchester, UK.
ABOUT ME
4
Master degree at School of Architecture of Seville. Plan 98 Final Thesis project (September 2016). Calification: with honors (9/10) Master degree average mark: 8,09/10
August 2014
August 2009
I am Verónica Rodríguez Vergara, a graduate in the Master’s degree of Architecture from the University of Sevilla. I am an organized and methodical person, able to develop tasks in short deadlines and under pressure. I believe in the philosophy of well done things, that’s why I consider myself hardworking and responsible. I think that architecture is enriched when we understand it from different points of view, so teamwork is fundamental.
School of Architecture of Seville (ETSAS). University of Seville.
2003-2009
Foreign language scholarship by Ministerio de Educación y Ciencia. Three-week English course with accommodation in London, UK. Maese Rodrigo High School (Carmona) University Access Exam - June 2009. Calification: 9,33/10 High School Calification: 9,56/10.
WORK EXPERIENCE Jan/June 2015
Address: C/Alcores nº3-A, Carmona (Sevilla) Spain E-mail: veronica.rodverg@gmail.com Web:
http://treceuve.wixsite.com/treceuve/home
FOR MORE INFORMATION: March 2015
Vtrillo Arquitectos Proposal for Aquarium and Marine Park in Málaga, Spain Culture Centre “Escuelas Nuevas”. Lara Museum in El Pedroso, Seville. Refurbishment proposal for Factory Dos Hermanas Shopping Center in Seville. Spain Stands proposal for shopping centers in collaboration with Duna. Exhibition implementation for the Memorial Museum in Al Shaheed Garden Park Museums in Kuwait City. Kuwait. In collaboration with Acciona Producciones y Diseño and Ralph Appelbaum Associates Exhibition implementation for the Habitat Museum in Al Shaheed Garden Park Museums in Kuwait City. Kuwait. In collaboration with Acciona Producciones y Diseño and Ralph Appelbaum Associates Exhibition implementation for the Ministry of Foreign Affairs Pavilion in Al-Janadria National Festival for culture and heritage in Riyadh. Saudi Arabia. In collaboration with Boris Micka Associates.
Master Class for the Department of Architectural Graphic Expression. School of Architecture of Seville. Classroom presentation of “Drawn Strategies” for the first year of the Degree in Fundamentals of Architecture.
October 2014 - In progress 2014/2015
Freelance at Treceuve Infographics and architectural visualization development and workshops on rendering and postproduction for architecture.
Student intern at the Department of Architectural Graphic Expression. School of Architecture of Seville. Proyecto Italicus. Analysis and proposal for the Roman archaeological remains of Italica in Santiponce, Seville.
2011/2012
Student intern at the Department of Architectural Projects. Architecture of Seville.
PUBLICATIONS AND EXHIBITIONS
PRIZES
2017
Publication on Tectónica. “La Arquitectura del Equilibrio: fallo de la 3ª edición de los premios PIAM”.
2017
Publication on Ondiseño. “PIAM Awards 2017”.
2017
Publication on Edgargonzález. “Winners of PIAM Awards 2017”.
2017
Publication on Beta-Architecture. “Temporary Housing for Surfers in Tarifa”.
2016
Publication of the project “The POP UP Tarifa” in RETHINKING collection #001 Architecture Competitions. “Temporary Housing for surfers in Tarifa”. Sevilla. RETHINKING & RU books. ISBN: 978-84-941838-8-1
2015
Public speech and exhibition as winners of the competition “Temporary Housing for surfers in Tarifa” in Fundación Valentín de Madariaga, Sevilla.
2015
Publication on Plataforma Arquitectura (Archdaily). “Proyectos de España, Austria y Alemania, premiados por diseños de vivienda temporal para surfistas”
2015
Publication on Arquitectura Viva. “Ganadores del concurso “Temporary Housing for surfers in Tarifa”
2015
Publication on Wettbewerbe Aktuell. “Temporary Housing for Surfers in Tarifa”. WA
2015
Publication on Metalocus. “GANADORES del Alojamiento Temporal para Surfistas en Tarifa”
2015
Publication on Summa+. “Moradias temporarias para surfistas”
2015
Publication on Blogdeconcursos. “Resultados del Concurso Temporary Housing for surfers in Tarifa”.
2013
Cover and content of the project “Tras los espacios literarios” in the magazine eDap06. Documentos de Arquitectura y Patrimonio nº 06. Sevilla. Mítica y literaria. Avellaneda y Ventura editores. ISSN 1888-8836
2013
Publication of the project “Cabina.RAR” as a pilot project for public spaces in ADU2020
2012
Public exhibition of projects in the “II Muestra de Arquitectura Española in Toledo”.
2017
HONOURABLE MENTION for the project “Wind Topographies” in PIAM 2017 International Competition by Matimex
2015
FIRST PRIZE for the project “The POP UP Tarifa” in REthinking International Competition.
2013
Participation with the project “Cabina.RAR” in the International Competition “OPEN-OUTPUT”.
2009
Graduation with honors Award in Maese Rodrigo High School.
2005
Prize for the Academic Effort by Carmona City Hall.
LANGUAGES Native B2 A2-B1
SPANISH ENGLISH (Currently studying C1) FRENCH 5
SKILLS AUTOCAD PHOTOSHOP ILLUSTRATOR INDESIGN LIGHTROOM SKETCHUP VRAY OFFICE CYPECAD METAL 3D
PERSONAL INTERESTS
CYPE MEP UNITY 3D
Illustration
Reading
Dance
Cinema
Travelling
REVIT
(Currently learning)
SELECTED WORKS
PAISAJES ENCONTRADOS University Headquarters for Archaeology “Paisajes encontrados” is the slogan for my thesis project: the University Headquarters for Archaeological Studies at the Old Slaughterhouse of the city of Carmona.
Paisajes encontrados es el lema bajo el que se encuentra el proyecto de la Sede Universitaria para Estudios Arqueológicos sobre el Antiguo Matadero de Carmona.
Archaeological activity in Carmona has become an intrinsic element of the city since the beginning of the 20th century, many remains have been coming to light forming a rich historical and material heritage. The project takes advantage of this quality of the city and is situated in an urban and natural environment resolving the blurred boundaries between these two opposites, creating a gesture to find both landscapes.
La actividad arqueológica en Carmona se ha convertido en un elemento intrínseco de la ciudad desde principios del siglo XX, desde ahí numerosos restos han ido saliendo a la luz configurando un rico patrimonio histórico y material. El proyecto aprovecha esta cualidad de la ciudad y se sitúa en un entorno urbano y natural resolviendo los límites desdibujados entre estos dos opuestos, creando un gesto para encontrar ambos paisajes.
Year: 2016 Location: Carmona, Sevilla Use: Educational
8
Size: Extra Large Status: Thesis Project (9/10) Co-authors: -
9
10
The project proposes a radical change in the dynamics of these activities, from disintegration to conjunction. It adopts as the main concept the economy-ecology of uses, betting decisively to reduce distances and times. At the same time, it is advocated to bring study and research of the found pieces to the educational process, directly involving the students.
El proyecto propone un cambio radical en la dinámica de estas actividades pasando de la disgregación a la conjunción. Se adopta como principal concepto la economía-ecología de usos, apostando decididamente por reducir distancias y tiempos. Al mismo tiempo, se aboga por acercar el estudio e investigación de las piezas halladas al proceso educativo, involucrando a los alumnos.
11
12
13
14
Therefore, the linear trend of this practice would be modified, giving rise to a more transversal and iterative tendency that would further enrich knowledge in this field.
De este modo, se modificaría la tendencia lineal de esta práctica, dando lugar a una tendencia más transversal e iterativa que enriquecería aún más los conocimientos en este campo.
The program is divided in four fundamental groups: laboratories, student housing, exhibition space and teaching space.
Se determina el programa en torno a cuatro grupo fundamentales: laboratorios, residencia, espacio expositivo y espacio docente.
These program packages occupies a recognizable volume in the project favoring the privacy and independence.
Cada uno de estos paquetes de programa ocupa un volumen reconocible en el proyecto favoreciendo la privacidad y la independencia.
15
16
17
According to this way of thinking, the didactic space is absorbed by the research space and vice versa, forgetting the idea of two great watertight volumes, becomes one and something else. The spaces intersect and blend with shared views, creating new educational typologies associated with specific visual learning forms.
Conforme a esta forma de pensamiento, el espacio didáctico queda absorbido por el espacio de investigación y viceversa, olvidando la idea de dos grandes volúmenes estancos, se convierte en uno y algo más. Los espacios se cruzan y se mezclan con vistas compartidas, creando nuevas tipologías educativas asociadas a formas de aprendizaje visuales.
The project is defined as a multi-process machine, a continuous gear, a system that brings together different activities related to archeology regardless of order or intensity.
El proyecto queda definido como una máquina de múltiples procesos, un engranaje continuo, un sistema que aglutina las distintas actividades relacionadas con la arqueología sin importar el orden ni la intensidad.
The machine always responds.
La máquina siempre responde.
18
19
THE POP UP! TARIFA The Story About an Emergent Structure The surfer´s relationship with nature is unique and fragile. Constantly moving around the world, these nomads are always seeking a dynamic nature composed of atmospheric changes own of each place. Therefore, you can´t develop a single project, Tarifa is just an excuse, the POP UP global project is the answer. A project that appears and disappears, a no place proposal that needs a continuous medium, obviously water is the root for all these activities. A project that can be transported and set up in every place, as a kind of festival that brings together the whole surfer community.
La relación del surfista con la naturaleza es única y frágil. Constantemente moviéndose por el mundo, estos nómadas siempre buscan una naturaleza dinámica compuesta por cambios atmosféricos propios de cada lugar. Por lo tanto, no se puede desarrollar un sólo proyecto, Tarifa es sólo una excusa, el proyecto POP UP global es la respuesta. Un proyecto que aparece y desaparece, una propuesta sin lugar que necesita un medio continuo, obviamente el agua es la raíz de todas estas actividades. Un proyecto que se puede transportar y montar en cada lugar, como una especie de festival que reúne a toda la comunidad surfista.
We focus on a structure of articulated and preassembled bamboo able to be easily folded. This structure is lighter and can be transported and quickly mounted anywhere, without undue machinery.
Nos centramos en una estructura de bambú articulado y preensamblado capaz de ser fácilmente plegado. Esta estructura es más ligera y puede ser transportada y montada rápidamente en cualquier lugar, sin maquinaria excesiva.
Year: 2015 Location: Tarifa, Cádiz Use: Housing
Size: Medium Status: Competition (1st Prize) Co-authors: Carlos Sánchez Sanabria
20
Therefore, the structure is easy to carry, easy to assemble and easy to adapt…like and accordion. You just need to follow the next steps:
opening the bamboo structure, stiffening with an auxiliary structure and finally, adapting the height to the occupation volume.
21
22
23
WIND TOPOGRAPHIES New Health Center Extension
24
Tarifa is a city that triples its population in summer and is one of the main tourist destinations of surfing. Although the health center is located on the main access road and it goes unnoticed.
Tarifa es una ciudad que triplica su población en verano y es uno de los principales destinos turísticos del surf. Aunque el centro de salud se sitúa en la principal calle de acceso, pasa inadvertido.
The strong winds in Tarifa complicate access to the building because it is exposed to the wind. The new areas of the health center are structured in the form of bands that provide different degrees of privacy in corridors, waiting rooms and consultations. This is shown in the section with different heights, creating fissures between them that allow a direct illumination in each room.
Los fuertes vientos que hay en Tarifa complican el acceso al edificio por estar expuesto al viento. Las nuevas áreas del centro de salud se estructuran en forma de bandas que aportan diferentes grados de privacidad en pasillos, salas de espera y consultas. Esto se ve reflejado en la sección con alturas distintas, creando unas fisuras entre ellas que permiten una iluminación directa en cada una de las estancias.
To get an easy assembly, a triangular metal structure is proposed that will withstand strong lateral winds.
Para facilitar el montaje se propone una estructura triangulada metálica que permita resistir los fuertes vientos laterales.
Year: 2014-2017 Location: Tarifa, Cádiz Use: Healthcare
Size: Medium Status: Competition (H. Mention) Co-authors: Carlos Sánchez Sanabria
25
26
27
Our concept of the relation between architecture and health has nothing to do with a compact and dark building. Therefore, we create a set of different heights that allows the entrance of natural light.
Nuestro concepto de la relaciĂłn de arquitectura y salud no tiene nada que ver con el de un ediďŹ cio compacto y oscuro. Por ello, creamos un juego de alturas diferentes que permite la entrada de luz natural.
28
29
30
The exterior finish is made by a metallic corrugated sheet in the band´s direction and is accompanied by large windows protected with a substructure that incorporates translucent elements that filter and play with the light inside the medical practices. El acabado exterior se realiza mediante una chapa ondulada metálica en la dirección de las bandas y queda acompañada por grandes ventanales protegidos con una subestructura que incorpora elementos traslúcidos que filtran y juegan con la luz hacia el interior de las consultas.
31
CHILDREN’S HOSPITAL Infanta Elena Hospital Extension Hospital Infanta Elena de Huelva needed an extension that incorporated a new area of children’s and adult´s rooms, as well as new administration areas. In addition the project has to solve the connection with the existing equipment.
El Hospital Infanta Elena de Huelva necesitaba una ampliación que incorporase una nueva ala de habitaciones infantiles y adultos, así como nuevas zonas de administración. El proyecto tiene que resolver la conexión con el equipamiento existente.
One of the keys in hospital design is the division between the trajectories of health workers and visitors, and how to manage these meeting points. This problem was aggravated by the need to connect.
Uno de los principales problemas en diseño de hospitales es la separación entre las trayectorias del personal sanitario y los visitantes, y cómo gestionar esos puntos de encuentro. Este problema se veía agravado por la necesidad de conectarse.
As a solution it is proposed to divide these routes, creating a public square as an access and building a platform of medical equipment above. Year: 2014 Location: Huelva (Spain) Use: Healthcare
32
Se propone dividir estos recorridos, creando una plaza pública sobre la que se construye una plataforma de equipamientos. Size: Large Status: Student Project (9/10) Co-authors: Carlos Sánchez Sanabria
33
35
A hospital has to function as a cog, however, we can not ignore the psychological component in patients. The rooms’ design are like nests where patients feel comfortable. All rooms have a terrace where you can breathe outside air. To avoid risk situations, the design of the facade covers all the terraces by sifting the light into the interior. Un hospital tiene que funcionar como un engranaje, sin embargo, no podemos obviar la componente psicológica en los pacientes. El diseño de las habitaciones configura un pequeño nido donde los pacientes se sientan agusto. Todas las habitaciones tienen una terraza donde poder respirar aire exterior. El diseño de la fachada recubre todas las terrazas tamizando la luz al interior.
36
37
THE MOAT Urban Experimental Laboratory Anyone who has been to Seville, will hardly have seen the Rectorate’s Moat. It is a space totally alien to the city and therefore, a magnificent opportunity to experiment with the perception of the visitor. In a project in which there is no use planned, the possibilities are endless. Once you are inside, the feeling of isolation is total, that space could be anywhere and the climatic conditions change drastically. This was one of the qualities that deserved to be strengthened by a series of ephemeral artifacts which played with perception and varied throughout the seasons.
Todo el que ha ido a Sevilla, muy difícilmente habrá visto el Foso del Rectorado. Es un espacio totalmente ajeno a la ciudad y por lo tanto, una magnífica oportunidad para experimentar con la percepción del visitante. En un ejercicio en el que no hay programa previsto, las posibilidades son infinitas. Una vez dentro la sensación de aislamiento es total, ese espacio podría estar en cualquier lugar y las condiciones climáticas cambian drásticamente. Esta era la cualidad a potenciar mediante artefactos efímeros que jugaran con la percepción y que variaran a lo largo de las estaciones.
The first of the artifacts is the Anechoic Staircase. This intervention plays with the idea of isolation that the subject has when entering the moat, it seems he has been moved to another place. Anechoic means total insulation to noise, creating a vacuum and enhancing the sensation of travel.
La primera de los artefactos es la Escalera Anecoica. Esta intervención juega con la idea de aislamiento que tiene el sujeto al entrar en el foso, parece haberse trasladado a otro lugar. Anecoico significa aislamiento total a ruido, creando un vacío y potenciando la sensación de viaje.
Year: 2013 Location: Sevilla (Spain) Use: Cultural
38
Size: Small Status: Student Project (10/10) Co-authors: Carlos Sánchez Sanabria
39
The strange sensation was an initial concept for the artifacts, we did not want to mimic the place but to enhance the difference, to create an alteration in the public space with plastic coatings, tree-based structures, colors, lights ... All this is reflected in the pavilion of longest permanence : The Cloud. A place that contains individualized study cells for the students and also serves as a link between the moat´s borders.
40
La sensación extrañeza era un concepto inicial para los artefactos, no queríamos mimetizarnos con el lugar sino potenciar la diferencia, crear una alteración en el espacio público con recubrimientos plásticos, estructuras arbóreas, colores, luces… Todo esto queda reflejado en el pabellón de mayor permanencia: la Nube. Un lugar que contiene células de estudio para los estudiantes y que además sirve de unión entre los extremos del foso.
41
PUMAREJO Experimental Micro-City The Pumarejo House represents one of the last neighbours’ courtyard of the Historic Quarter of Seville. Over time, its use has varied from palace, to jail, or to community housing. Currently, it faces the dangers of gentrification as well as all the surrounding areas
El Palacio del Pumarejo representa uno de los últimos corrales de vecinos del Casco Histórico de Sevilla. A lo largo del tiempo, su uso ha ido variando desde palacio, a cárcel o a vivienda comunitaria. Actualmente, se enfrenta a los peligros de la gentrificación.
One of its main characteristics is to be able to contain a neighborhood with almost all its services within it: Pumarejo, a micro-city. To support this idea, we work with the mat-building concept, rather than creating architecture, we create a system, a chip. New ways of dwelling with new types of houses adapted to the old and new inhabitants.
Una de sus principales características es la de ser capaz de contener un barrio con casi todos sus servicios dentro del mismo: Pumarejo, un edificio-ciudad. Para esta idea, nos apoyamos en el concepto de mat-building, creamos un sistema, un chip. Adaptándonos a las nuevas formas de habitar con nuevas tipologías de viviendas para los antiguos y los nuevos habitantes.
The roof becomes a space for production and sustainability where neighbors can create a self-sufficient community.
La cubierta se convierte en un espacio para la producción y la sostenibilidad donde crear una comunidad autosuficiente.
Year: 2013 Location: Sevilla (Spain) Use: Housing
42
Size: Medium Status: Student Project (10/10) Co-authors: Carlos Sánchez Sanabria
43
44
45
PHONE BOX.RAR Wasted Urban Spaces There is, inherent in every metropolitan area, a system hiding under the city movement: telephone boxes. There are not just “opportunity objects” but strategic points waiting to be discovered. Throughout the years, that network has grown according to people’s needs. Squares and streets have become more complex. The key of the project is understanding the boxes as a network, already existing in the city, that needs to be updated. The answer is the design of tech pieces that recover the surrounding spaces around the boxes through social hubs. It´s like a compressed phone box where you can charge your electronic devices, create kinetic energy by movement or search for city information. Year: 2013 Location: Anywhere Use: Cultural
Hay, inherente en cada área metropolitana, un sistema que se esconde bajo la ciudad: cabinas telefónicas. No sólo hay “objetos de oportunidad”, sino puntos estratégicos que están a la espera de ser descubiertos. A través de los años, esa red ha crecido de acuerdo a las necesidades de la gente. Las plazas y calles se han vuelto más complejas. La clave del proyecto es entender las cabañas como una red, ya existente, que necesita ser actualizada. La respuesta es el diseño de piezas tecnológicas que recuperan los espacios alrededor de las cabinas a través de los centros sociales. Es como una caja de teléfono comprimida donde puedes recargar tus dispositivos electrónicos, crear energía cinética o buscar información de la ciudad. Size: Small Status: Student Project (10/10) Co-authors: Sánchez+Freytas+Lagares
AVANT-GARDE Seeking Literary Spaces. Social Hub When the title of the work was presented to us at the beginning of the course: “Mythical and Literary Seville”, several questions came to mind. How did the theme relate to architecture and heritage?
Cuando se nos planteó el título del trabajo: “Sevilla Mítica y Literaria”, varias preguntas se nos vinieron a la cabeza. ¿Qué relación tenía el tema con la Arquitectura y el Patrimonio?
Our proposal is part of the extinct Café Kursaal, a meeting place of the avant-garde Seville where literature, painting, politics were discussed, exhibitions, concerts ... in short, a place of cultural exchange.
Nuestra propuesta parte del extinto Café Kursaal, lugar de reunión de la Sevilla vanguardista donde se discutía de literatura, pintura, política, se realizaban exposiciones, conciertos… en definitiva un lugar de intercambio cultural.
We change the city creating an invisible landscape, an attractor focus where everyone can expose their ideas, texts, drawings, etc. We give a physical space to social and cultural claiming.
Cambiamos la ciudad creando un paisaje invisible, un foco atractivo donde todos pueden exponer sus ideas, textos, dibujos, etc. Damos un espacio físico a la reivindicación social y cultural.
Year: 2012 Location: Anywhere Use: Cultural
48
Size: Small Status: Student Project (10/10) Co-authors: Carlos Sánchez Sanabria
49
THE MAZE Detailed Study in Chiclana The requirements of the detailed study proposed a great number of different uses in a compact space that simultaneously solve the problems of mobility and transport of the river banks.
Los requerimientos del estudio de detalle proponían una gran cantidad de usos diferentes en un espacio compacto que resolviera al mismo tiempo los problemas de movilidad y transporte del río.
Our idea is based on the proposal of designing the entire block as a macro-project where the different uses are mixed up, the public space invites exploration with multiple trajectories, opening to the different urban spaces avoiding a border.
Nuestra idea se basa en proyectar toda la manzana donde se mezclen los usos y en el que el espacio público invita a la exploración, a la multiplicidad de trayectorias, abriéndose a los distintos espacios impidiendo generar una frontera.
This is a clear commitment to the heterogeneous, to the sustainable and also a claim against the homogeneity imposed on homes. Different openings guarantee a good exposure to sunlight in all levels, as well as a good ventilation.
Esta es una apuesta clara por lo heterogéneo, por lo sostenible y también es una denuncia de la homogeneidad impuesta en las viviendas. Se abren distintos huecos que permiten un soleamiento en todas las plantas, así como una buena ventilación.
Year: 2013 Location: Chiclana, Cádiz Use: Urban planning 50
Size: Large Status: Student Project (8/10) Co-authors: Sánchez+Gragera
51
THANK YOU FOR YOUR TIME
!
veronica.rodverg@gmail.com