me wacht
ister werkstatt
unser garten und die gartenskulpturen Our garden and garden sculptures Unser Garten befindet sich im Zentrum von Capena. Direkt hinter der Dorfkirche, den Hügel hinunter bis zu dem Sandsteinfelsen auf dem die Rocca von Capena liegt. Da wo wir wohnen. Der Garten bedeutet viel Arbeit. Zuerst mussten wir den Müll wegtransportieren, der sich im Laufe der Jahrhunderte dort angesammelt hatte. Dann machten wir rundherum einen Zaun, damit unsere Tiere, die im garten leben, ihre Ruhe haben. Dann kümmerten wir uns um den Wald, die verwilderten Olivenbäume, die Pflanzen, die Wege und vor allem um unsere zwei Brunnen, die aus dem Mittelalter stammen, mit dichtem Gestrüpp überwachsen, und fast schon von allen vergessen worden waren. Meine Kinder und Enkelkinder sind in dem Garten aufgewachsen. Gartenskulpturen haben wir schon immer gemacht, aus altem Holz, ein grosses Pferd mit alten Leitern aus Holz, dass die Kinder darauf herumklettern konnten. Die Kinder sind erwachsen und die Skulpturen verfault. Wir haben unseren Garten jetzt seit 35 Jahren. Er ist 4½ hektar gross. Mein Enkel Battista war immer derjenige, der mir am besten helfen konnte, Wenn er gerade Lust hatte. Dann aber haben wir begonnen, grosse Skulpturen und Gartenbänke zu bauen, Aus Ton und Zement. Mein Enkel Battista und ich, und wir haben unseren Spass dabei. Die Rollen wurden getauscht: Er arbeitet, und ich komme, wenn ich gerade Lust habe.
Our garden is located in the center of Capena. Directly behind The village church, down the hill to the rocky limestone where it is the Fortress of Capena. Where we live. The garden needs a lot of work. First, we had take away the garbage, that during Centuries had accumulated there. Then we made a fence around it, so that our animals that live in there, can rest easy. Then we dealt with the forest and olive trees, roads and especially our two wells of medieval period covered by vines. It had been almost forgotten by everyone. My children and my grandchildren are grown in the garden. We have always made garden sculptures, since the big wooden horse on which children could climb with a ladder. The children are grown and sculptures have rotted. We have our garden for 35 years. it is 4½ acres large. My nephew, Battista, was always the one who could help me better, When he wanted. Then we started to build large sculptures and garden benches. made of Clay and cement. Me and my nephew, Battista, had a great time doing it. The roles were exchanged now: he works and I come when I like.
rosina wachtmeister
giovanni battista rea Geboren in Rom auf der Tiberinsel im September 1980. Ausbildung im Westerwald an der Keramischen Berufsschule in Höhr-Grenzhausen. Im Jahr 2000 - Gesellenbrief. Lehre in Ransbach-Baumbach in der Keramikwerkstatt “Der Schlondes” von Peter Letschert und Susanne Boerner. Seine Meister waren Hasan kasap und Gudrun Denker. Zur Zeit arbeitet Battista in seiner Keramikwerkstatt an der Rocca von Capena und in einem grossen Weinkeller gegenüber, in denen er Mosaike und Gartenskulpturen erstellt.
Born in Rome on the Tiber Island in September 1980. Started his apprenticeship in the Westerwald, the ceramic school Höhr-Grenzhausen. In 2000 he graduated as a skilled worker certificate. Concluded his apprenticeship in Ransbach-Baumbach in the ceramic laboratory ”Der Schlondes" by Peter Letschert and Susanne Boerner. His teachers were Hasan Kasap and Gudrun Denker. Currently he works in his laboratory of ceramics at the rocca of Capena, in an old cellar of the historical center, where he makes mosaics and garden sculptures.
cow pa rade roma
2010
touch cow
IARDINO “IL G DEL BOSCHETTO” An den beiden
einfahrten von unserem dorf capena stehen schilder auf denen steht: “capena città d’arte”.
arriving at our village there is a plaque that reads: "Capena city of art” (capena city of art).
es ist auch wahr, dass es hier ausgrabungen gibt, von den etruskern und von den römern. wie so ein kleines pompei haben wir hier, das “lucus feroniae” heisst. zur zeit ist hier aber nicht all zu viel los mit der kunst. als man auf der gemeinde eine entscheidung traf, jedes jahr 3 oder 4 künstlern ein premium zu geben, war im 3, jahr wirklich keiner mehr da. ausser dem wachtmeisterteam. zu bunt, passt nicht!
it is also true that here there are many Etruscans and Romans ruins. like a little pompei, we have what is called “lucus feroniae” in this period there are not so much news about art in capena. when the mayor decided to give an award, each year, to the 3 or 4 best artists, there was nobody else for 3 years except “the wachtmeister team”: “too colored, too strange!” this is not good.
vor allem f端r einen b端rgermeister der nur rasterarchitektur liebt. alles gerade.
mostly for a mayor who just loves the minimalism in architecture. okay.
es gibt auch noch einen kleinen skulpturengarten, den wir im jahr 2000 bauten und in diesem sommer haben wir den 3, öffentlichen skulpturengarten für capena gebaut. wir waren 12 personen und haben 2½ monate daran gearbeitet. juli und august, temperatur von 30-40º. wir haben auch einen zitronenbaum gepflanzt und kletterpflanzen, leider steht der garten am abend immer noch im dunkeln. zu glück gibt es kerzen.
There is another small sculpture garden that we built in 2000 and during summer 2009 we made our biggest public sculpture garden for the village of Capena. We were 12 people working for 2 ½ months. July and August, with a temperature of 30-40 C°. We also planted a lemon tree and some climbing plants. Unfortunately, the garden at night stays still without light. Fortunately, exist candles.
www.rosina-wachtmeister.de
celeste
RW-B_01
BĂ„nke margherita
rosetta
RW-B_02
RW-B_03-NEW
bianca
blu
RW-B_05
scura
RW-B_04
RW-B_06
grigia
RW-B_07
ker hoc
s i t
& h c
olivia
RW-T_01
flavia
RW-T_02
elisabetta
รถ t r e k d l i h c S
RW-S_01
punta RW-Z_05
zieGENBOCK
nera RW-Z_01-L/S
azzurra RW-Z_02-L/S
peppe RW-Z_03-L/S
matilda RW-Z_04-L/S
t a k ze garibaldi RW-K_02
n
carota RW-K_01
serafino RW-K_03
tommaso RW-K_04
ente
TERESA
RW-E_01
gioconda RW-P_01
pfau
arturo RW-P_02
e
cappuccino
RW-KS_02
ld ndbi
pavone
RW-KS_03
wa
k
RW-KS_01 R/L
l e g
mik-s a r e p
i
tommaso
&
fiocchetto
RW-KS_04
fiocco
RW-KS_05
keramik-wandbild RW-KW_limited edition
zen
keramik-kat
serafino
RW-KK_L/M/S
limited edition
celestino
RW-KEN
limited edition
keramik-engel
annibbale
RW-KE_L/M/S
k-ele fa n t
limited edition
i r a m e k
size:
L-m-S
Jedes Stück der “Wachtmeister Werkstatt” ist ein Unikat. Abweichungen in Grösse, Form und Farbnuancen sind ein Zeichen für handwerkliche Qualität. Ein rein italienisches Team stellt die Stücke in Italien her. Durch die gezielte Verwendung von Stoffen, die sowohl bei hohen als auch bei niedrigen Temperaturen beständig bleiben, können die Produkte auch im Aussenbereich verwendet werden.
Each piece of the "Wachtmeister Werkstatt" is unique. Variations in size, shape and colors are a sign of quality craftsmanship. each single piece is made in Italy by an Italian team. Through the targeted use of products that are stable at high and low temperatures, the products can also be used outdoors.
frost sicher
stein zeug
gold
platin
Handwerkliche Herstellung
100% made in italy
a. ur g ra fik: veronic
ban i@g ma
i l. c o m