Gran Meliá Don Pepe - Nochevieja 2011

Page 1

Scheherazade La noche de la boda, Scheherazade habló en confianza a su hermana, Dunyazad. "Presta atención a lo que voy a decir. Después de la boda, voy a pedir al rey que te llame para que podamos pasar mis últimas horas juntas. Tú no deberás estar adormecida y me pedirás que te relate un cuento. Yo te contaré una historia que salvará a nuestro reino."

The evening of the wedding, Scheherazade spoke in confidence to her sister, Dunyazad. “Pay attention to what I am going to tell you. After the wedding, I will ask the king to send for you so that we may spend my last few hours together. You will not be asleep. And you will ask me to tell you a tale. I will tell you a story that it will save our kingdom”

Dunyazad inclinó la cabeza y estuvo de acuerdo con este plan.

Dunyazad bowed her head and agreed to this plan.

Esa noche, el rey Shahryar se casó con Scheherazade. Cuando la ceremonia hubo terminado y ellos se encontraban en el dormitorio real, Scheherazade se dejó caer de rodillas y empezó a llorar.

That evening King Shahryar was married to Scheherazade. When the ceremonies were complete and they were in the royal bedroom, Scheherazade dropped to her knees and began to weep.

- «Oh, grande y poderoso rey», dijo Scheherazade. «Tengo una hermana más joven y me gustaría despedirme de ella antes de morir».

- «Oh, great and powerful King», Scheherazade said. «I have a younger sister, and I would like to say good-bye to her before I die».

El rey aceptó y envió a buscar a Dunyazad. La joven se sentó a los pies de la cama.

The king agreed and sent for Dunyazad. The young girl sat at the foot of the bed.

- «Oh, hermana», dijo Dunyazad, «cuéntame un cuento encantador para pasar las últimas horas de vigilia de nuestra vida».

- «Oh, Sister», Dunyazad said, «tell me a delightful story to while away the last few hours of our waking life».

- «Eso me encantará», dijo Scheherazade. «Si nuestro sabio rey me lo permite, entonces, voy a empezar».

- «That would please me», Scheherazade said. «If our wise king will permit me, then I will begin».

- «Cuéntaselo», dijo el rey, que por una vez tenía problemas para dormir.

- «Tell on», said the king, who for once was having trouble sleeping.

Scheherazade se regocijó, porque esto era parte de su plan. Y en esta, la primera noche de las Mil y Una Noches, ella empezó a contar sus historias.

Scheherazade rejoiced, for this was part of her plan. And on this, the first night of the Thousand and One Nights, she began to tell her stories.

Cuento de una Noche One Night tale

Cuento de una Noche One Night tale

José Meliá, s/n · Marbella · Málaga Reservas: 952 770 300 · email: gran.melia.don.pepe@melia.com www.gran-melia-don-pepe.com

CENA DE GALA NOCHEVIEJA / NEW YEAR'S EVE GALA DINNER R E S TA U R A N T E C A L I M A · 2 * M I C H E L I N / C A L I M A R ESTAU R A N T · 2 * M I C H E L I N


Menú de Fin de Año

New Year's Eve Menu

Aperitivos árabes: Dátil de Casablanca y caviar de arenque Snack libanés royal curry Hummus con tahine mentolado

Arabic Appetizer: Fresh dates from Casablanca with caviar Snack of lebanese royal with curry Hummus with mint flavoured tahini

*** Bolsita de parmesano Cucurucho de atún de almadraba con yuzu Canutillo de bacalao Tarta de turrón y foie Huevo sin huevo

*** Parmesan parcels Cornet of tuna from barbate with yuzu Cod bugle Foie and almond turron tart Egg without egg

*** Bocadillo de trufa La lata de caviar especial Calima con almendra y trufa Ostra gillerdeau, consomé de Jamón y aceite de oliva Mi primer yogur Declinación de tomate y bogavante Parmentier de trompetas de la muerte y Vieira Merluza en salazón con gazpachuelo cítrico Lomo de Cordero con tabulé de trigo, hierbabuena y ras el hanout

*** Mini Truffle Baguette Special Calima caviar with almond and truffle Gillerdeau oyster with iberico ham, consome and olive oil My first yogurt Textures of tomato with lobster Black trumpet mushrooms with parmentier and scallops Fresh hake with citrus gazpachuelo Loin of lamb with wheat tabbouleh mint and ras el hanout

*** La luna Mora

*** Moorish moon

*** Dulces y Mignardises

*** Sweets and petit fours

Ruinart Blanc de Blancs A.O.C. Champagne Capellania Blanco Reserva 2006 D.O.C. Rioja Alion 2006 D.O. Ribera del Duero Aguas, Refrescos, Cerveza San Miguel

Ruinart Blanc de Blancs A.O.C. Champagne Capellania Blanco Reserva 2006 D.O.C. Rioja Alion 2006 D.O. Ribera del Duero Mineral water, Soft drinks, San Miguel beer

Restaurante Calima · 2* Michelin

Cocktail Oysters and Caviar Bar de 20.00 h a 20.30 h

Cocktail Oysters and Caviar Bar from 08.00 pm to 08.30 pm

Cena de Gala Nochevieja Restaurante Calima, Dani García, de 21.00 h a 00.00 h Música en vivo Jazz Dry Swing

Gala Dinner New Year's Eve Calima Restaurant, Dani García, from 09.00 pm to 12.00 am Live Music Jazz Dry Swing

Happenings

Happenings

Campanadas y Uvas Año Nuevo 2012 Restaurante Calima 00.00 h

Good Luck Grapes New Year 2012 Calima Restaurant at 12.00 am

Cotillón Fin de Año Oysters and Caviar Bar de 00.00 h a 03.00 h Música en vivo Manuel Veredas

Cotillon New Year's Eve Party Oysters and Caviar Bar from 12.00 am to 03.00 am Live Music Manuel Veredas

Calima Restaurant · 2* Michelin


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.