Rotary Contact 03/2014

Page 1

TROIS MYTHES QUI ENTRAVENT LE PROGRÈS EN FAVEUR DES PAUVRES MERCY SHIPS: MEDISCHE REDDINGSBOEI VOOR DE ALLERARMSTEN EN ROUTE POUR LES SPECIAL OLYMPICS D’ANVERS

GLOBAL OUTLOOK: THE RACE TO END POLIO 360 – 03/2014 • WWW.ROTARY.BELUX.ORG


SOMMAIRE | INHOUD

03/2014 PLAN PAR ÉTAPES POUR HARMONY

08

Global Outlook: Guide rotarien pour en finir avec la polio

24

Mercy Ships: medische reddingsboei voor de allerarmsten

31

Les classes d’eau en Hesbaye

EEN STAPPENPLAN VOOR HARMONY

Le lancement effectif d’Harmony approche à grands pas. Comme nous le mentionnions le mois dernier, il est capital que les données reprises dans Harmony soient en tous points correctes. Cette exactitude ne s’applique pas uniquement à l’orthographe des noms mais aussi des adresses et des données personnelles complémentaires.

De operationele start van Harmony komt steeds dichterbij. Zoals vorige maand reeds gemeld, is het van het grootste belang dat de gegevens die in Harmony gebruikt zullen worden, ook volledig correct zijn. Niet alleen de juiste schrijfwijze van de namen ligt gevoelig; ook de juistheid van het adres en de bijkomende persoonsgegevens is bijzonder belangrijk.

À l’heure actuelle, la migration vers la nouvelle plate-forme de gestion informatique Harmony de toutes les données existantes relatives aux Rotariens individuels et conservées dans la base de données de RBS, est pour ainsi dire bouclée. Les données concernant les anciens présidents ont, elles aussi, été transférées automatiquement. Toutefois, nous avons bien évidemment besoin aussi des données actuelles des clubs, comme par exemple la composition du comité et les présidents des commissions du club.

Vandaag zijn zowat alle bestaande gegevens met betrekking tot de individuele Rotariërs uit de huidige database van RBS opgeladen in Harmony. Ook de gegevens in verband met de past-voorzitters zijn automatisch getransfereerd. Maar we hebben uiteraard ook actuele clubgegevens nodig, zoals de samenstelling van het bestuur en de voorzitters van de clubcommissies.

Pour optimiser la qualité des données reprises dans le Directory, nous avons opté pour un plan par étapes qui se présente comme suit : • Étape 1 : RBS fait en sorte qu’un maximum de données soient chargées ‘automatiquement’ au départ du système RBS existant. • Étape 2 : Le secrétaire et/ou le CICO suit une formation de base afin de se familiariser avec Harmony et maîtriser les fonctionnalités de base. • Étape 3 : Le secrétaire/CICO contrôle les données chargées ‘automatiquement’ (fichier de membres ; données de base du club ; anciens présidents) et apporte si nécessaire les corrections appropriées. • Étape 4 : Le secrétaire/CICO ajoute dans le système les membres du comité ainsi que les responsables pour toutes les commissions pertinentes.

Om de kwaliteit van de in de Directory opgenomen gegevens te kunnen maximaliseren, en zo de bruikbaarheid ervan te optimaliseren, is gekozen voor een stappenplan. Dit ziet er als volgt uit: • Stap 1: RBS zorgt ervoor dat een maximum aan gegevens ‘automatisch’ geladen wordt uit het bestaande RBS-systeem. • Stap 2: De secretaris en/of CICO volgt een basisopleiding om kennis te maken met Harmony en de basisfunctionaliteit onder de knie te krijgen. • Stap 3: De secretaris/CICO controleert de ‘automatisch’ opgeladen gegevens (ledenbestand; basisgegevens van de club; past-voorzitters) en brengt verbeteringen aan waar nodig. • Stap 4: De secretaris/CICO voert de leden van het bestuur in en de verantwoordelijken voor alle relevante commissies.

Ensuite, certaines étapes supplémentaires sont possibles. Il s’agit en l’occurrence de fonctionnalités complémentaires d’Harmony qui ne sont pas nécessairement requises pour le Directory. Nous songeons entre autres à : • la publication des réunions (au niveau du club et au niveau du district) • l e suivi des présences • l a création d’un site web pour le club • l es statistiques (pyramide des âges, etc.) • l es recherches dans le Directory • l es mailings (au sein du club) • l’album-photo • etc.

Daarna zijn nog een aantal volgende stappen mogelijk. Het gaat dan om bijkomende functionaliteiten van Harmony, die echter niet absoluut vereist zijn voor de Directory. We denken hierbij aan: • het publiceren van vergaderingen (op clubniveau én districtsniveau) •h et opvolgen van aanwezigheden • c reatie van een clubwebsite • s tatistieken (leeftijdspiramide, enz..) •o pzoekingen in het jaarboek •m ailings (binnen de club) • fotoboek • enz…

Étant donné qu’il reste encore pas mal de pain sur la planche, nous avons décidé d’élaborer, pour cette fois encore, le Directory 2014-15 sur base du système RBS actuel. Cela signifie que les données pour le Directory 2014-15 sont encore à introduire dans le système RBS existant. Ceci dit, il s’agira bel et bien de la dernière fois où la banque de données actuelle sera utilisée à cette fin. Le Directory 2015-16 sera quant à lui entièrement basé sur les données reprises dans le système Harmony.

Gezien er nog heel wat werk voor de boeg is, werd besloten om de Directory 2014-15 nog samen te stellen op basis van het huidige RBSsysteem. Dit betekent dat de gegevens voor de Directory 2014-15 nog in het bestaande RBS-systeem dienen ingevoerd te worden. Dit zal dan ook tevens de laatste maal zijn dat de huidige gegevensbank hiervoor gebruikt wordt. De Directory 2015-16 zal volledig gebaseerd zijn op de gegevens in het Harmony-systeem.

LUDO VAN HELLEPUTTE Executive Project Director

ROTARY INTERNATIONAL 4 RI president’s message 5 Boodschap van DG 1620 • Message du DG 1620 6 Flash Info 8 Global Outlook: Guide rotarien pour en finir avec la polio 12 Global Outlook: Beknopte gids om polio te overwinnen

MAGAZINE

FR

Selon Bill Gates, la situation mondiale est aujourd’hui meilleure que jamais auparavant. Les gens vivent plus longtemps et sont en meilleure santé. De nombreux pays, auparavant récipiendaires de l’aide internationale, sont maintenant autosuffisants. Ces progrès saisissants devraient être salués de toutes parts mais en fait, nombre de personnes sont convaincues que la situation mondiale s’aggrave. D’après Gates, penser que le monde ne peut résoudre les problèmes de la pauvreté extrême et de la maladie est non seulement faux, c’est aussi une notion dangereuse !

6 RYLA 2014 : ‘My first humanitarian mission’ 1 17 Eurantica 2014: sous le signe de la modernité • Eurantica 2014 : in het teken van de moderniteit 18 Agenda 22 Mercy Ships: bouée de sauvetage pour les plus démunis 24 Mercy Ships: medische reddingsboei voor de allerarmsten 26 Trois mythes qui entravent le progrès en faveur des pauvres 30 De zee als spiegel van de Griekse ziel 31 Les classes d’eau en Hesbaye 32 Au rayon livres • De boekenplank

CLUBS 4 et suivantes 3 37 en volgende

M A A R T 2 0 1 4 | W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G  3


R I P R E S I D E N T ’ S M E S S AG E

M E S S AG E D U D G 16 2 0 | B O O D S C H A P VA N D G 16 2 0   ■

BESTE VRIENDINNEN EN VRIENDEN

© RI - Alyce Henson

SE RESSOURCER SUR FOND DE NOS VALEURS DE BASE

VERANTWOORDELIJKE UITGEVER ÉDITEUR RESPONSABLE Paul Gelders Spechtdreef 8, 2200 Herentals

SECRETARIAAT – SECRÉTARIAT Lut Van Ransbeeck

CHÈRES AMIES, CHERS AMIS FR

Ayant grandi dans une petite ville de l’Oklahoma, je pensais que tout le monde savait lire. À vrai dire, nous étions non seulement censés savoir lire à 7 ou 8 ans, mais il nous fallait aussi savoir le faire à l’envers. En effet, nous devions régulièrement lire devant le reste de la classe et pour montrer les illustrations en même temps, c’est un atout utile. Je n’y ai jamais vraiment repensé jusqu’au jour où, il y a quelques mois, j’ai visité un projet dans l’Alabama. Je suis entré dans une classe et j’ai dû lire une histoire aux enfants. Je l’ai fait avec plaisir et c’est tout naturellement que je me suis mis à lire le livre à l’envers tout en leur montrant les illustrations. D’une certaine manière, je ne faisais que refaire ce que j’avais appris un peu plus de cinquante ans auparavant. Mais en tant qu’adulte, en tant que Rotarien, j’ai vécu cette expérience de manière différente. Je faisais la lecture à un groupe d’enfants en plein apprentissage de la lecture. Nous nous trouvions dans leur classe, dans une école où les Rotariens se rendent toutes les semaines pour aider les élèves qui ont besoin d’un soutien supplémentaire. Tous ces enfants vont sans nul doute grandir en sachant lire. Et chacun considère cela normal – comme ils trouvent normal qu’un adulte vienne leur lire un livre à l’envers. Nous savons tous que des millions d’enfants dans le monde n’ont pas cette chance. C’est pourquoi nous avons fait de l’alphabétisation et de l’éducation de base l’une de nos priorités. Alors que nous sommes en plein mois de l’alphabétisation au Rotary, nous devons nous rappeler qu’il est important d’aider les enfants à apprendre à lire – qu’ils habitent de l’autre côté de la rue ou à l’autre bout du monde.

actualité de ron burton sur

www.rotary.org/fr/president 4  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

RAAD VAN BESTUUR CONSEIL D’ADMINISTRATION VOORZITTER – PRÉSIDENT Alain Van de Poel PDG 2170 Vice-voorzitter – Vice-président Paul Gelders PDG 1630

BESTE VRIENDEN EN VRIENDINNEN NL

Tijdens mijn jeugd in Duncan, Oklahoma, ging ik ervan uit dat iedereen kon lezen. Op school werden we verondersteld die vaardigheid op ons zevende of achtste onder de knie te hebben. Meer nog: we moesten zelfs ondersteboven kunnen lezen! We lazen immers om beurten voor uit prentenboeken, en om die prenten te tonen terwijl je leest, moet je dat ondersteboven kunnen doen. Dankzij de wekelijkse voorleessessies maakte het uiteindelijk niet veel uit hoe we het boek vasthielden, we lazen op beide manieren even snel… Kunnen lezen leek mij dus iets vanzelfsprekends. Enkele maanden geleden bezocht ik echter een Rotaryproject in Alabama. Ik was te gast in een eerste leerjaar. Daar vroeg men mij of ik een boek wilde voorlezen aan de zesjarige leerlingen. Natuurlijk ging ik daar graag op in. Ik ging zitten, opende het boek en begon voor te lezen. Ondersteboven, zoals ik dat gewend was uit mijn eigen schooltijd. Eigenlijk deed ik niets anders dan wat ik een halve eeuw eerder had geleerd. Maar als volwassene, en zeker als Rotariër, was dit voor mij een heel bijzondere ervaring. Ik las immers voor aan een groep kinderen die binnen afzienbare tijd zelf een boek zouden kunnen lezen. We zaten in hun klas, in een school waar Rotariërs elke week individuele leeshulp boden aan kinderen die een extra duwtje

in de rug nodig hadden. Het stond buiten kijf dat elk van deze kinderen als volwassene zou kunnen lezen en schrijven. En niemand van hen stelde daar vragen bij. Net zomin trouwens als bij het feit dat er een volwassene hen ondersteboven een boek kwam voorlezen… Wij weten allemaal dat miljoenen kinderen wereldwijd dit geluk niet kennen. Daarom hebben wij bij Rotary van basisonderwijs en alfabetisering een prioriteit gemaakt. Laten we er tijdens deze maand van de alfabetisering even bij stilstaan wat een mooi geschenk we een kind geven door het te leren lezen – of het nu gaat om een kind in onze eigen buurt of aan het andere eind van de wereld.

meer nieuws van en over ron burton vindt u op

www.rotary.org/president

EREVOORZITTERS PRÉSIDENTS HONORAIRES † Emiel Sanders PDG 2170 Johan Verhaeghe PDG 1620 Jules De Vleminck PDG 2170 Paul Coppens PDG 1620 LEDEN RvB – MEMBRES C.A. Frederik Baggen PDG 1630 Werner Braemscheute DG 1620 Paul Coppens PDG 1620 Johan De Leeuw PDG 1620 Bruno Eicher DGE 1630 Michel Espeel DGE 1620 Norbert Friob DG 1630 Gui Milants PDG 2170 Philippe Slap DG 2170 Ludo Van Helleputte DGE 2170

Au Rotary, le mois de mars est placé sous le signe de l’alphabétisation. Nous prêtons dès lors une attention particulière à tous ceux et celles qui n’ont pas la possibilité de s’intégrer entièrement dans notre société parce qu’il leur manque une compétence de base cruciale : la lecture et l’écriture. Mars annonce aussi l’arrivée imminente du printemps, une période que nombre d’entre nous attendent avec impatience. Le Rotary profite de cette période pour se ressourcer et mettre en lumière quelques-unes de ses valeurs fondamentales. Nos gouverneurs entrants ont eu l’occasion de se familiariser avec le thème de l’année 2014-15 lors des leur formation organisée à San Diego. C’est avec enthousiasme qu’ils commenteront le sujet pendant leur assemblée de district. Lors des PETS, les présidents de club entrants recevront quant à eux les lignes directrices leur permettant de jeter de solides bases pour leur programme de l’année à venir. C’est de cette manière que le Rotary parvient chaque année à instiller un tout nouvel élan à son organisation. Ces derniers mois, les clubs n’ont guère chômé et ont consacré leur temps à peaufiner certains points du programme. Le printemps venu, de nombreux clubs organisent leur voyage annuel, un moment idéal pour resserrer les liens d’amitié et impliquer

encore davantage les partenaires dans notre association. Si votre agenda le permet, je ne peux que vous conseiller vivement d’assister à la convention du RI qui se déroulera à Sydney. Joignez l’utile à l’agréable et préparez-vous à vivre une expérience inoubliable. Pour conclure, veillez à jeter un coup d’œil sur notre nouveau ‘Rotary Action Group Addiction Prevention’, qui est actuellement en formation et où le D 1620 fait office de promoteur. Pour en savoir plus, rendez-vous sur www.rag-ap.org.

REDACTIERAAD – COMITÉ DE RÉDACTION Alain Van de Poel PDG 2170 Paul Gelders PDG 1630 Johan De Leeuw PDG 1620 Steven Vermeylen Denis Crepin

asbl vzw RBS D 1620 – D 1630 – D 2170 avenue de l’Exposition Universelle 68 Wereldtentoonstellingslaan 68 Bruxelles 1083 Brussel tel. 02 420 35 00 – fax 02 420 11 10 e-mail: rotarycontact@rotary.belux.org www.rotary.belux.org

LAY-OUT

www.propaganda.be Lid van de unie van de uitgevers van de periodieke pers. Overname verboden zonder voorafgaande toestemming. Vanwege strikte eisen naar vorm en inhoud is een nalezing van iedere tekst noodzakelijk. De redactie behoudt zich het recht voor de nodige veranderingen aan te brengen. Membre de l’Union des éditeurs de la presse périodique. Reproduction interdite sans autorisation préalable. Les exigences de forme et de contenu imposent une relecture de chaque texte reçu. La rédaction se réserve le droit d’y apporter les modifications nécessaires. Wie een tekst en foto(‘s) doorstuurt naar de redactie van Rotary Contact, gaat akkoord met de publicatie ervan in ons tijdschrift en op onze website.

RON D. BURTON President du RI –­ RI-voorzitter

FR

Toute personne envoyant texte et photo(s) à la rédaction de Rotary Contact en accepte la publication dans la revue ainsi que sur notre site internet.

HERBRONNING VANUIT ONZE BASISWAARDEN NL

Maart is bij Rotary de maand van de alfabetisering. We besteden aandacht aan de vele mensen die niet de kans krijgen om zich volledig in de samenleving te integreren omdat zij een cruciale basiscompetentie missen: lezen en schrijven. Maart is ook de maand waarin de lente zich aankondigt, een moment waar velen naar uitkijken. Ook Rotary grijpt deze periode aan om zich te herbronnen en een aantal basiswaarden opnieuw in de kijker te plaatsen. Onze inkomende gouverneurs hebben het jaarthema 2014-15 leren kennen tijdens hun opleiding in San Diego. Zij zullen dit met veel enthousiasme toelichten tijdens hun district­ assembly. De inkomende clubvoorzitters krijgen tijdens de PETS dan weer de nodige info om hun programma voor het volgende Rotaryjaar een stevige basis te geven. Op die manier slaagt Rotary erin om ieder jaar het wiel met een nieuw elan draaiende te houden. De clubs hebben de voorbije maanden niet stilgezeten en werken ook de komende tijd nog een reeks programmapunten

af. Veel clubs organiseren tijdens de lentemaanden hun jaarlijkse clubreis, steeds een passend moment om de vriendschapsbanden aan te halen en de partners nog meer te betrekken bij Rotary. Mocht het in uw agenda passen, raad ik u zeker aan om ook de RI-conventie in Sydney bij te wonen. Paar het nuttige aan het aangename en wees verzekerd van een onvergetelijke Rotarybelevenis. Tot slot: werp ook eens een blik op de nieuwe Rotary Action Group Addiction Prevention, die momenteel in oprichting is, met D 1620 als gangmaker. U komt er alles over te weten op www.rag-ap.org.

DG 1620 WERNER BRAEMSCHEUTE M A A R T 2 0 1 4 | W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G  5


FL ASH INFO

FL ASH INFO  ■

DÉCOUVREZ LE ‘FOOTY’ FAN VAN ‘FOOTY’ ? FR

NL

Si l’Australie a son propre accent, sa propre cuisine et son propre continent, elle a aussi son propre football, également surnommé ‘footy’. Les Rotariens qui assistent à la convention 2014 à Sydney du 1er au 4 juin pourront découvrir ce sport unique à l’occasion d’un match entre deux équipes de premier plan, les Sydney Swans et les Geelong Victoria Cats, se déroulant au Sydney Cricket Ground le 29 mai. Le ‘footy’ n’est ni du football, ni du rugby. Parmi les différences notables, on notera que le ballon – ovale comme au rugby mais plus petit - doit toujours être frappé, que ce soit avec la main ou avec le pied. Les équipes de football australien sont composées de 18 joueurs qui s’affrontent sur un terrain ovale d’environ 150 mètres de long sur 135 de large. Les buts sont constitués de quatre poteaux verticaux qui sont situés sur la ligne de touche, de part et d’autre du terrain dans la longueur. Les ballons passés entre les poteaux de but rapportent six points et ceux entre les poteaux arrières, un point. Le comité hôte a réservé des places pour le match.

De Australiërs hebben een eigen accent, een eigen keuken en zelfs een eigen continent. Ze hebben ook een eigen soort voetbal, dat bekend staat als ‘footy’ of ‘Australian football’. Rotariërs die van 1 tot 4 juni 2014 in Sydney de RI-conventie bijwonen, kunnen op 29 mei kennismaken met deze eigenaardige balsport. Twee ploegen uit de eerste divisie, de Sydney Swans en de Geelong Victoria Cats, spelen dan een wedstrijd op de Sydney Cricket Ground. ‘Footy’ is géén voetbal en géén rugby. De bal is ovaal, maar kleiner dan bij rugby. De spelers mogen hem trappen of gooien. Een team bestaat uit 18 spelers. Er wordt gespeeld op een cricketveld of ander ovaal terrein, 150 meter lang en 135 meter breed. De bedoeling van het spel is om de bal tussen de doelpalen te schoppen. Een bal die tussen de middelste doelpalen gaat wordt gezien als een ‘goal’ en telt voor zes punten. Een bal die tussen een doelpaal en een zijpaal gaat, wordt gezien als een ‘behind’ en telt voor één punt. Het organisatiecomité van de conventie heeft een aantal plaatsen gereserveerd.

vous pouvez trouver plus d’informations sur

meer info vindt u op

Inscrivez-vous à la convention 2014 du Rotary à Sydney sur www.riconvention.org/fr et profitez de tarifs réduits jusqu’au 31 mars.

Inschrijven voor de conventie kan via www.riconvention.org. Tot 31 maart geldt een voordeeltarief.

www.rotary2014.com.au.

www.rotary2014.com.au.

DIRECTORY 2014-15 FR

Les CICO ont jusque la fin mars pour modifier les données des membres et du club (organigramme) dans le directory online. Nous demandons à chaque Rotarien(ne) de contrôler ses propres données (adresse, e-mail, etc.) et de transmettre les modifications éventuelles au CICO. Merci d’avance ! vous pouvez visualiser votre fiche de membre à l’adresse

https://member.rotary.belux.org.

NL

De CICO’s kunnen tot eind maart de gegevens van de leden en de club (organigram) aanpassen met het oog op de samenstelling van het nieuwe jaarboek. Wij vragen elke Rotariër zorgvuldig zijn of haar gegevens te controleren en eventuele wijzigingen door te geven aan de CICO van de club. Alvast hartelijk dank! u kunt uw ledenfiche raadplegen op

https://member.rotary.belux.org.

6  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

ERRATUM FR

Dans l’article ‘Sept questions sur vos cotisations au RI’ (RC 359, p. 11), la réponse à la première question (‘À combien s’élève ma cotisation annuelle pour le RI’) doit être : ‘La cotisation RI annuelle est actuellement de 53 US$. Un montant qui représente, selon l’endroit où se situe votre club, entre 4 et 14% de vos dépenses totales pour le Rotary. En dehors de la cotisation RI, vos dépenses pour le Rotary couvrent essentiellement les frais du club et du district, les repas et l’abonnement au magazine du Rotary.’

PARTENARIATS STRATÉGIQUES

STRATEGISCHE PARTNERSCHAPPEN

FR

NL

Depuis sa création, le Rotary a toujours essayé de faire le bien. Des clubs implantés localement et rattachés à un réseau international permettent au Rotary de monter des actions à l’impact local et mondial. Mais alors que le Rotary se tourne vers l’avenir et que la Fondation repose sur des bases solides, nous devons reconnaître qu’il est nécessaire de trouver des solutions plus innovantes aux problèmes. Certains clubs ont profité de la phase pilote du nouveau modèle de subventions de la Fondation pour nouer des partenariats avec d’autres organisations. C’est ainsi le cas de trois districts – deux californiens et un ougandais – qui ont monté une collaboration que je trouve exemplaire avec deux ONG en Ouganda. Ces districts ont envoyé une équipe de formation professionnelle à Nkondo où elle a pu participer à l’installation d’un système d’eau potable et à la formation du personnel d’une clinique locale. Le gouvernement a été si impressionné qu’il s’est empressé de se joindre au projet. L’équipe a inspiré des partenariats avec deux ONG, l’une proposant des formations au microcrédit et l’autre aidant des fermiers à augmenter leurs rendements. Des Rotariens kenyans et ougandais se sont également rendus en Californie pour se former à l’agriculture et à l’irrigation durables, ainsi qu’aux meilleures pratiques d’entreprises. Dans cet exemple, notre Fondation a été en mesure de fournir un service qui a non seulement répondu aux besoins d’un village mais qui a également inspiré des groupes locaux à devenir autonomes. Le Rotary a toujours noué des partenariats stratégiques avec d’autres organisations et gouvernements du monde entier. Sans nos partenaires à nos côtés, l’éradication de la polio serait toujours un rêve. Avec la mise en œuvre de notre nouveau modèle de subventions, notre réussite dépend encore plus de partenariats stratégiques qui s’appuient sur la portée internationale du Rotary et son impact local.

Sinds zijn oprichting heeft Rotary steeds een positief verschil willen maken. Lokale clubs, verbonden in een internationaal netwerk, stellen ons in staat om acties uit te werken voor de plaatselijke én voor de wereldgemeenschap. Rotary en de Foundation hebben op dit vlak al heel wat bewezen. Maar naar de toekomst toe moeten we inventievere manieren vinden om de impact van onze acties te waarborgen. Met dit in het achterhoofd zijn sommige clubs en districten tijdens de pilootfase van het Future Vision Plan samenwerkingsverbanden aangegaan met andere organisaties. Dat was bijvoorbeeld het geval voor twee districten in Californië en één in Oeganda. Zij werkten op exemplarische wijze samen met twee ngo’s in Oeganda. De districten stuurden een Vocational Training Team uit naar Nkondo. Dat hielp bij de aanleg van een drinkwaterleiding en de opleiding van het personeel in een plaatselijk ziekenhuis. De overheid was zo onder de indruk van dit initiatief dat ook zij haar medewerking verleende. Het team legde contacten met twee ngo’s: één die zich bezighoudt met microkredieten en één die landbouwtrainingen verstrekt aan plaatselijke boeren. Keniaanse en Oegandese Rotariërs zijn ook naar Californië gekomen voor een opleiding inzake duurzame landbouwtechnieken, irrigatie en bedrijfsbeheer. Zo is onze Foundation niet alleen rechtstreeks tegemoet gekomen aan de noden van de plaatselijke gemeenschap, ze heeft de mensen daar ook aangemoedigd om hun lot in eigen handen te nemen. Rotary heeft wereldwijd steeds samengewerkt met andere organisaties en regeringen. Zonder onze partners zouden we nooit zoveel succes hebben geboekt in onze strijd tegen polio. Binnen het Future Vision Plan hangt onze impact nòg meer af van strategische samenwerkingsverbanden, zowel op plaatselijk als internationaal niveau.

DONG KURN LEE PRÉSIDENT FONDATION ROTARY

DONG KURN LEE VOORZITTER ROTARY FOUNDATION M A A R T 2 0 1 4 | W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G  7


GLOBAL OUTLOOK

GLOBAL OUTLOOK  ■

GLOBAL OUTLOOK GUIDE ROTARIEN POUR EN FINIR AVEC LA POLIO QU’ENTEND-ON PAR ‘END POLIO NOW’ ?

QU’ENTEND-ON PAR ‘END POLIO NOW’ ? L’objectif est bien sûr de ne plus enregistrer aucun cas dans le monde, mais cela ne suffit pas pour garantir que la maladie soit définitivement éliminée. L’Initiative Mondiale pour l’Éradication de la Polio (IMEP) a élaboré pour cela un plan stratégique visant à l’éradication du poliovirus d’ici 2018. Dans ce dossier, nous interrogeons Ciro de Quadros, un expert en santé publique, sur ce qui a été et doit toujours être mis en place pour atteindre les quatre objectifs du plan de l’IMEP. Nous aborderons aussi le sujet de la surveillance, essentielle pour déterminer le moment de l’éradication officielle. Enfin, nous verrons que votre rôle est plus important que jamais.

LES QUATRE OBJECTIFS DE L’IMEP (1) Interruption de

la transmission

L’Inde a longtemps été considérée comme le pays où il était le plus difficile d’éradiquer la polio, mais de nombreuses ­i nnovations et beaucoup de travail lui ont permis d’observer trois ans sans nouveau cas. Le plan de l’IMEP s’appuie sur cette réussite pour interrompre la transmission de la maladie avant la fin 2014. Pour cela, il va falloir détecter rapidement tous les ­poliovirus sauvages, atteindre tous les enfants dans les trois pays endémiques et dans ceux enregistrant une circulation ­persistante, prévenir les épidémies en maintenant une c­ ouverture vaccinale minimale, mettre en place une riposte rapide aux flambées et ­améliorer la sécurité des vaccinateurs.

(2) Renforcement des systèmes de vaccination et remplacement du vaccin oral par sa version inactivée

Le vaccin oral de la polio a été privilégié jusqu’ici car il est peu onéreux, facile à administrer et parce qu’il introduit localement

8  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

une ‘immunité passive’. En effet, le vaccin étant fabriqué à partir d’une version vivante mais affaiblie du virus, il peut se multiplier dans les intestins et se diffuser dans les communautés connaissant un faible niveau d’assainissement, introduisant ainsi une immunité au sein de la population avant de mourir. Dans de très rares cas, le virus issu du vaccin peut redevenir actif et transmissible, et ainsi causer des paralysies voire des épidémies. Voilà pourquoi l’IMEP prévoit d’introduire au moins une dose de vaccin antipolio inactivé dans ses opérations d’immunisation. Il est plus difficile à administrer mais, étant fabriqué à partir d’un virus ‘mort’, il ne peut muter pour redevenir infectieux.

(3) Confinement et certification

Pour que l’éradication de la polio soit certifiée dans un pays, il faut qu’une période de trois ans s’écoule sans nouveau cas. Pour s’en assurer, les pays s’appuient sur un système de surveillance précis visant à rechercher les cas de paralysie puis de les tester

COMMENT S’ASSURER DE VAINCRE LA POLIO ? PRINCIPAUX OBSTACLES 1. INSTABILITÉ

Suite aux attaques sur des travailleurs de santé au Pakistan et au Nigeria, les gouvernements des deux pays et les agences partenaires du Rotary ont agi pour améliorer les conditions de sécurité. Au Nigeria, des pare-feu ont été mis en place en vaccinant les enfants traversant des régions instables. Des équipes sanitaires travaillent également avec des agences de sécurité pour des opérations rapides de vaccination dans les zones dangereuses. À Karachi (Pakistan), la police protège les équipes pendant les campagnes de porte-à-porte. Dans certaines régions sensibles, les équipes de vaccination circulent en convoi et sont escortées par la police pour ne pas devenir la cible d’actes terroristes.

2. INDIFFÉRENCE DES POPULATIONS contre le virus de la polio. Les régions concernées doivent aussi mettre en place des mesures de confinement du virus. Jusqu’ici, les régions Pacifique occidental, Europe et Amériques ont été certifiées exemptes de polio, et l’Asie du sud-est devrait l’être d’ici la fin de l’année. Il ne reste donc plus à certifier que les régions Afrique et Méditerranée orientale.

(4) Planification de la

transmission des acquis

Au cours des 25 dernières années, l’IMEP a formé des millions de bénévoles et a atteint les populations les plus marginalisées et vulnérables au monde. Ces volontaires forment un réseau mondial de surveillance et de réponse sans précédent, déjà utilisé pour lutter contre d’autres maladies et pour intervenir en cas de catastrophe humanitaire. Les enseignements tirés de ce programme vont permettre non seulement d’éradiquer la polio, mais aussi de répondre efficacement à d’autres objectifs de développement et priorités sanitaires mondiales.

Pour promouvoir la participation des populations locales, le programme afghan a mis en place une campagne de communication sur le thème : ‘En finir avec la polio, c’est ma responsabilité’. Au Nigeria, un réseau local de bénévoles a noué des partenariats avec des responsables religieux, y compris des écoles coraniques, pour cibler les zones à risque. Sani Musa Danja, un acteur et musicien nigérian, est devenu ambassadeur du Rotary pour promouvoir l’éducation du public et contrer la propagande antivaccin. De la nourriture et des produits de première nécessité sont aussi distribués pour attirer les familles dans les centres de vaccination.

3. RESPONSABILITÉ

Chacun des trois pays endémiques a adapté son approche pour constituer des équipes de vaccination efficaces et pour répondre aux inquiétudes locales. Au Nigeria, les chefs traditionnels sélectionnent les membres des équipes, et les Rotariens du sud du pays (où la polio a été éradiquée) participent à la surveillance des campagnes au nord. L’Inde apporte également son expertise technique et

déploie ses responsables médicaux dans les régions nigérianes les moins performantes. L’Afghanistan a augmenté son soutien technique aux zones à risque en nommant par exemple des responsables de la vaccination. Un sommet a été organisé à Islamabad (Pakistan) pour aborder les problèmes des zones à risque. Enfin, le Rotary a initié un réseau de centres visant à promouvoir l’immunisation systématique des nouveau-nés et des bébés, et à favoriser un climat de confiance envers le vaccin.

4. ENFANTS MANQUÉS

Les travailleurs de santé s’appuient aujourd’hui sur des images satellite pour atteindre les régions reculées où se trouvent de nombreuses populations nomades. Au Pakistan, les principales difficultés se trouvent au Waziristan, dans des zones tri-

bales où les chefs avaient interdit les vaccinations en juin 2012. De nombreux habitants craignent des représailles s’ils vaccinent leurs enfants. Le Rotary, le gouvernement pakistanais, l’Unicef et l’OMS travaillent de concert pour suivre les familles déplacées grâce à des dispensaires mobiles dans les principales gares du pays et aux frontières, touchant ainsi de 800 à 1.000 enfants par jour. Le Pakistan vient également d’accepter de vacciner les enfants dans les aéroports.

5. FINANCEMENT INSUFFISANT

Les Rotariens du monde entier pressent les gouvernements et le secteur privé d’apporter le soutien financier nécessaire à l’éradication de la polio dans le monde. Ces efforts de ‘lobbying’ sont essentiels pour collecter les 5,5 milliards US$ dont nous avons besoin.

PASSER À L’ACTION SENSIBILISER

Devenez un militant antipolio en signant une pétition, en parlant de PolioPlus sur les réseaux sociaux, en organisant une collecte de fonds ou en racontant votre expérience personnelle aux médias locaux. Dans ce combat, votre voix compte !

COLLECTER DES FONDS

Le RI et la Fondation Bill & Melinda Gates étendent leur partenariat. De 2013 à 2018, pour chaque dollar alloué par le Rotary (à hauteur de 35 millions US$ annuels), la Fondation Gates s’engage à en verser le double. Faites un don sur www.endpolio.org.

PLAIDOYER

Identifiez les entreprises et les organisations locales susceptibles de soutenir nos efforts et demandez-leur d’apporter une contribution financière ou en nature.

ÉDUQUER

Invitez des élus à une réunion ou à une manifestation de votre club, encouragez-les à soutenir nos efforts et remerciez ceux qui s’engagent. Aucun relâchement n’est ­possible avant la certification de l’éradication totale.

M A A R T 2 0 1 4 | W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G  9


GLOBAL OUTLOOK

GLOBAL OUTLOOK  ■

DÉPISTAGE ? La surveillance est au cœur de l’initiative d’éradication. Sans elle, identifier l’origine et la raison de la circulation du poliovirus sauvage serait impossible. La paralysie f lasque aiguë (PFA) – diminution soudaine du tonus musculaire ou perte des sensations dans un membre – est le principal symptôme de l’infection par le poliovirus. Voici les quatre étapes suivies par les responsables de santé pour identifier les nouveaux cas et détecter l’importation du poliovirus sauvage :

4

Le virus est localisé et une stratégie de vaccination est mise en œuvre

Une fois le poliovirus identifié dans un échantillon de selles, des tests supplémentaires sont réalisés pour en découvrir l’origine. Une séquence spécifique du génome du virus est comparée à des échantillons de référence spécifiques à certaines zones géographiques. Une fois le virus localisé, la source d’importation est identifiée et une stratégie appropriée de vaccination est mise en œuvre pour contrôler la diffusion du virus.

Rechercher l’origine géographique du virus

1

Vacciner les enfants

Signaler toute paralysie observée chez un enfant

2

Comparer le génome du virus à des échantillons de référence

Déterminer le type de virus

Deux échantillons de selles sont prélevés à un ou deux jours d’intervalle

L’enfant a la polio

3

Revacciner les enfants

Le poliovirus est isolé

Les échantillons sont analysés pour confirmer la présence du poliovirus. Si c’est le cas, des virologues déterminent s’il s’agit bien du poliovirus sauvage (et non d’un dérivé de souches vaccinales). Puis il faut encore déterminer s’il s’agit du poliovirus de type 1 ou de type 3, les deux seuls encore en circulation dans les pays endémiques.

Continuer les vaccinations ÉRADICATION

Analyser les selles. Attendre deux semaines

10  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

Ciro de Quadros est une sommité mondiale en matière de santé publique. Épidémiologiste, il a dirigé les programmes d’éradication de la variole en Éthiopie, et de la polio, de la rougeole et de la rubéole aux Amériques. Il est membre du conseil de surveillance indépendant de l’IMEP et professeur aux universités Johns Hopkins et George Washington. Quels sont les défis posés par le virus de la polio dans les pays toujours endémiques ? Aujourd’hui, le principal obstacle est lié à la gestion des programmes au Nigeria, au Pakistan et en Afghanistan, ainsi qu’à la sécurité des vaccinateurs dans certaines régions – particulièrement le nord-est du Nigeria et le nord-ouest du Pakistan. Compte tenu des récentes élections au Pakistan, on ne sait d’ailleurs pas comment le nouveau gouvernement va s’attaquer à ces problèmes. Dans les années 80, vous avez dirigé le programme de vaccination polio de l’Organisation Panaméricaine de la Santé (OPS). Pourquoi avoir choisi la polio à cette époque, et non pas la rougeole ? C’était une décision logique. Nous avions choisi de nous concentrer sur la polio car il existait déjà un intérêt des gouvernements quant au contrôle de cette maladie, et parce que plusieurs pays en avaient déjà stoppé la transmission. L’histoire nous a donné raison puisqu’après son éradication dans les Amériques, les gouvernements se sont attaqués avec succès à la rougeole et à la rubéole dans la région.

Des échantillons de selles sont prélevés et envoyés pour analyse

Lorsque la polio est suspectée, un médecin ausculte le patient pour déterminer s’il ne s’agit pas d’un autre problème. Les causes de PFA pouvant être multiples, il est important que les échantillons de selles soient prélevés sous 48 heures de l’apparition des symptômes, puis à un ou deux jours d’intervalle pour prendre en compte l’excrétion intermittente du virus.

On a dit que la polio avait rapidement été éliminée des Amériques et du Pacifique occidental parce que les ressources étaient suffisantes et que, d’un autre côté, le manque de moyens ces dernières années a entraîné du retard dans l’éradication mondiale. Est-il possible que ce soit en fait le retard accumulé qui ait découragé les donateurs et entraîné le déficit financier ? C’est la question de la poule et de l’œuf. D’un côté, le manque chronique de moyens a toujours été un obstacle pour le programme. D’un autre côté, l’impossibilité d’atteindre nos objectifs a inquiété les partisans de ce programme. Aujourd’hui, et pour la première fois, le sommet d’Abu Dhabi organisé par Bill Gates a permis de s’assurer que nous disposerons des ressources nécessaires pour mener à bien notre initiative. Si nous nous occupons correctement des problèmes que j’ai évoqués précédemment, nous devrions atteindre notre objectif.

Élaborer une stratégie de vaccination

Un travailleur de santé signale un enfant atteint de PFA

Les agents de santé constituent les premiers maillons de la chaîne de surveillance. Ils signalent tous les cas de PFA chez les enfants de moins de quinze ans et visitent périodiquement les communautés à risque à la recherche de nouveaux cas potentiels de polio. Les régions manquant de personnel sanitaire comptent sur les pharmaciens, les guérisseurs et les chefs religieux pour obtenir ces informations. Dans ces zones, des affiches informent les habitants des symptômes et de comment les signaler.

LE POINT DE VUE D’UN EXPERT

L’enfant n’a pas la polio

Poursuivre les campagnes de vaccination

Comment le Rotary s’est-il impliqué ? La décision de l’OPS de proposer d’éradiquer la polio a coïncidé avec l’intérêt du Rotary. Nous avons alors déterminé comment travailler ensemble pour atteindre notre objectif commun.

Depuis 1988, le programme d’éradication de la polio a dépensé 10 milliards US$. D’ici 2018 et l’éradication programmée, 5,5 milliards supplémentaires auront été dépensés. Pourquoi la phase finale coûte-t-elle si cher ? En général, dans ce type de programme, les ressources nécessaires augmentent lorsqu’on aborde la phase finale car c’est toujours la plus difficile. Il faut résoudre tous les problèmes liés à la sécurité, la logistique, l’accès aux régions isolées et aux populations qui refusent de coopérer. Quelles leçons peut-on tirer de tout cela ? Une des leçons les plus importantes est que l’on ne peut pas lancer un programme de cette ampleur sans s’assurer de disposer des moyens nécessaires. Il faut également réévaluer constamment les stratégies sans compromettre les résultats. Durant le sommet mondial d’Abu Dhabi, vous avez affirmé que l’éradication de la polio n’était plus un problème de santé publique mais de diplomatie. Qu’avez-vous voulu dire ? Nous avons les ressources, un bon plan et les moyens scientifiques et techniques pour en finir avec la polio. Ce qui nous bloque aujourd’hui, ce sont les aspects liés à la sécurité, au terrorisme et aux troubles sociaux. Pour atteindre nos objectifs, nous devons donc utiliser la diplomatie pour engager le dialogue avec ceux qui s’opposent au programme d’éradication. Pour beaucoup, la polio est une maladie du passé et ne représente plus vraiment une menace. Que répondez-vous à cela ? Le monde d’aujourd’hui est un village. Tant que la polio est présente quelque part sur la planète, même dans les régions les plus reculées, aucun pays n’est à l’abri.

M A A R T 2 014 | W W W. R O TA RY. B E L U X .O R G 11


GLOBAL OUTLOOK

GLOBAL OUTLOOK  ■

GLOBAL OUTLOOK BEKNOPTE GIDS OM POLIO TE OVERWINNEN QU’ENTEND-ON PAR ‘END POLIO NOW’ ?

WAT VERSTAAN WE ONDER ‘END POLIO NOW’? Uiteraard streven we naar een wereld waarin geen enkel poliogeval meer gemeld wordt. Maar dat volstaat niet om de ziekte definitief uit te bannen. Om dat doel te bereiken heeft het Wereldinitiatief voor de Uitroeiing van Polio (WIUP) een strategisch plan uitgewerkt. Daarmee moet polio tegen 2018 uitgebannen zijn. In dit dossier praten we met Ciro de Quadros, een expert inzake volksgezondheid, over hoe we de vier doelstellingen binnen dat plan kunnen verwezenlijken. We tonen ook waarom een adequaat toezichtsysteem onontbeerlijk is om de wereld officieel poliovrij te verklaren. En u verneemt waarom úw inzet belangrijker is dan ooit.

India werd lang beschouwd als het moeilijkste land om polio uit te roeien. Dankzij hard werk en de nodige inventiviteit is er echter de voorbije drie jaar geen enkel nieuw poliogeval meer opgedoken. Het plan van het WIUP baseert zich op dit succes om de verspreiding van het virus tegen eind 2014 te stoppen. Daarom moeten we onverwijld alle wilde vormen van het poliovirus opsporen, alle kinderen bereiken in de nog endemische landen (en in deze waar het virus is heringevoerd), epidemieën vermijden door een goede vaccinatiedekking, snel reageren bij nieuwe uitbraken en de veiligheid van de gezondheidswerkers verbeteren.

(2) De vaccinatiesystemen optimaliseren en het orale poliovaccin vervangen door een inactieve variant

Tot nu toe gaf men de voorkeur aan het orale poliovaccin omdat het goedkoop is, makkelijk toegediend wordt en een gemeenschap verze-

12  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

kert van een ‘passieve immuniteit’. Het vaccin wordt geproduceerd op basis van een levende maar verzwakte variant van het virus. In de ingewanden kan het zich vermenigvuldigen, waarna het zich – paradoxaal genoeg ‘dankzij’ een gebrekkige hygiëne – kan verspreiden onder de bevolking alvorens uit te sterven. In zeer zeldzame gevallen kan het vaccinvirus echter muteren en verlammingen of zelfs nieuwe epidemieën veroorzaken. Daarom wil het WIUP minstens één dosis inactief vaccin opnemen in het vaccinatieschema. Het is moeilijker toe te dienen, maar doordat het ontwikkeld is op basis van een ‘dood’ virus, kan het niet muteren en geen nieuwe besmettingen veroorzaken.

(3) Toezicht en certificering

Om een land officieel poliovrij te kunnen verklaren, mag er tijdens een periode van drie jaar geen enkel nieuw poliogeval gemeld zijn. Daarvoor hanteert men een toezichtsysteem waarbij patiënten met verlammingsverschijn-

1. ONVEILIGHEID

Naar aanleiding van aanvallen op gezondheidswerkers in Pakistan en Nigeria hebben de regeringen van beide landen en de partneragentschappen van Rotary maatregelen genomen om de veiligheid te verhogen. In Nigeria werden tijdelijke bestanden gesloten om kinderen in conflictzones te vaccineren. Inentingsploegen werken ook samen met veiligheidsagenten voor snelle vaccinatieacties in onrustige gebieden. In Karachi (Pakistan) beschermt de politie de teams die van deur tot deur gaan. In sommige regio’s reizen de vaccinatieploegen in konvooi en onder politiebegeleiding, om geen doelwit te worden van terroristen.

2. ONVERSCHILLIGHEID

DE VIER DOELSTELLINGEN VAN HET WIUP (1) Het virus een halt toeroepen

HOE DEFINITIEF AFREKENEN MET POLIO? DE BELANGRIJKSTE OBSTAKELS

VAN DE BEVOLKING

selen getest worden op polio. De betrokken regio’s moeten ook maatregelen nemen om het besmettingsgevaar in te perken. Tot nu toe zijn het West-Pacifisch gebied, Europa en het Amerikaans continent officieel poliovrij verklaard. Voor Zuid-Oost Azië zou dit eind dit jaar het geval moeten zijn. Alleen Afrika en het Oostelijk Middellandse Zee-gebied wachten dan nog op de certificering.

(4) Verworvenheden veiligstellen

De voorbije 25 jaar heeft het WIUP miljoenen vrijwilligers opgeleid en de meest kwetsbare en afgelegen bevolkingsgroepen ter wereld bereikt. Deze vrijwilligers vormen de basis van een nooit gezien toezicht- en interventiesysteem, dat nu al wordt aangewend voor de strijd tegen andere ziekten en voor humanitaire noodacties bij rampen. De lessen die we met het polioprogramma hebben geleerd, zullen zeker nuttig zijn bij de aanpak van andere ontwikkelingsdoelstellingen en gezondheidsinitiatieven.

Om de medewerking van de plaatselijke bevolking te verhogen, heeft men in Afghanistan een communicatiecampagne opgestart met als thema ‘Polio bestrijden is ook mijn verantwoordelijkheid’. In Nigeria zocht een lokaal netwerk van vrijwilligers contact met religieuze verantwoordelijken (onder meer in Koranscholen) om toegang te krijgen tot bepaalde gebieden. Sani Musa Danja, een Nigeriaans muzikant en acteur, is Rotaryambassadeur geworden om het publiek beter voor te lichten en in te gaan tegen de antivaccinpropaganda. Om de gezinnen naar de vaccinatiecentra te lokken, krijgen die er ook voeding en basisgoederen.

3. VERANTWOORDELIJKHEID

Elk van de drie endemische landen heeft een specifieke aanpak ontwikkeld om de vaccinaties efficiënt te laten verlopen en om tegemoet te komen aan de lokale bezorgdheden. In Nigeria selecteren de stamhoofden de leden van de inentingsploegen. Rotariërs uit het zuiden van het land (waar polio is uitgeroeid) nemen deel aan toezichtcam-

pagnes in het noorden. Het land krijgt ook steun van gespecialiseerde en ervaren ploegen uit India. Afghanistan benoemde specifieke vaccinatieverantwoordelijken voor de belangrijkste risicogebieden. In Islamabad (Pakistan) organiseerde men een top om de grootste knelpunten in probleemzones te bespreken. Rotary heeft ook een netwerk van centra opgericht dat toezicht houdt op de inenting van borelingen en de bevolking vertrouwd moet maken met de vaccinaties.

4. NIET BEREIKTE KINDEREN

Gezondheidswerkers baseren zich op satellietbeelden om de locatie van nomadenstammen te achterhalen. In Pakistan doen de grootste moeilijkheden zich voor in Waziristan, waar bepaalde stamhoofden de

inentingen in juni 2012 hebben verboden. Veel inwoners vrezen vergeldingsmaatregelen als ze hun kinderen laten vaccineren. Rotary, de Pakistaanse regering, Unicef en de WGO werken samen om gevluchte gezinnen te bereiken met mobiele dispensaria in de belangrijkste treinstations en bij grensovergangen. Zo bereikt men 800 tot 1.000 kinderen per dag. Pakistan heeft aanvaard om kinderen ook op luchthavens te laten inenten.

5. FINANCIERINGSTEKORT

Rotariërs uit de hele wereld zetten druk op regeringen en de privésector om het nodige geld in te zamelen voor de definitieve uitroeiing van polio wereldwijd. Dit lobbywerk is van cruciaal belang om de 5,5 miljard US$ bijeen te krijgen die we nog nodig hebben.

DOE MEE ! SENSIBILISEER

Word een antipoliomilitant door een petitie te tekenen, over PolioPlus te praten op sociale netwerken, een fondsenwerving te organiseren of uw persoonlijke ervaringen ter zake te delen met de lokale media. In deze strijd telt ook úw stem!

DONEER

RI en de Bill & Melinda Gates Foundation breiden hun samenwerking uit. Van 2013 tot 2018 voegt de Foundation twee dollar toe aan elke dollar die Rotary zelf bijdraagt (tot 35 miljoen US$ per jaar). Online schenken kan via www.endpolio.org.

ZOEK STEUN

Ga na welke lokale bedrijven en organisaties onze inspanningen kunnen steunen en vraag hun een bijdrage, financieel of in natura.

INFORMEER

Nodig politici uit op een vergadering of evenement van uw club, moedig hen aan om PolioPlus te steunen en betuig uw dank aan hen die hiermee instemmen. Met uitzicht op de eindoverwinning mogen we zeker niet versagen!

M A A R T 2 014 | W W W. R O TA RY. B E L U X .O R G 13


GLOBAL OUTLOOK

GLOBAL OUTLOOK  ■

OPSPORING? Een doorgedreven toezicht maakt de kern uit van onze uitroeiingsactie. Anders is het onmogelijk om te bepalen waar en hoe het wilde poliovirus nog slachtoffers eist. Acute verlammingsverschijnselen en gevoelverlies in de ledematen zijn de ­b elangrijkste symptomen voor een besmetting met polio. Het opsporen van nieuwe poliogevallen gebeurt in vier stappen:

HET STANDPUNT VAN EEN EXPERT

4

Experten brengen het virus in kaart en stellen een vaccinatiestrategie op

Zodra men het poliovirus in de stoelgangstalen geïdentificeerd heeft, worden er bijkomende tests gedaan om de oorsprong te bepalen. Daarbij vergelijkt men een specifiek onderdeel van het genoom van het virus met geografisch gemarkeerde referentiestalen. Wanneer men het virus gelokaliseerd heeft, spoort men de bron van de besmetting op en werkt men een vaccinatiestrategie uit om verdere verspreiding tegen te gaan.

Bepaling van de geografische oorsprong

1

Uitwerking van een vaccinatiestrategie

Men zegt dat polio in Amerika en het West-Pacifisch gebied snel overwonnen werd omdat er genoeg middelen waren. Financieringsmoeilijkheden zouden de voorbije jaren dan weer voor vertraging hebben gezorgd. Kan het echter zijn dat de oplopende vertraging de schenkers heeft ontmoedigd, en dat er net daardoor een financieringstekort is opgetreden? Dat is de vraag van de kip of het ei. Enerzijds heeft het chronische gebrek aan middelen de werking van het programma steeds bemoeilijkt. Anderzijds heeft het missen van een aantal doelstellingen en deadlines sommige voorvechters verontrust. Pas op de recente top in Abu Dhabi, georganiseerd door Bill Gates, werd duidelijk dat we over voldoende middelen kunnen beschikken om ons initiatief succesvol af te sluiten. Als we de problemen die ik eerder aanhaalde, correct aanpakken, staat niets ons in de weg om ons doel te bereiken.

Inenting van de kinderen

Een gezondheidswerker meldt verlammings­ verschijnselen bij een kind

De medewerkers op het terrein vormen de ogen en oren van het toezichtsysteem. Zij melden alle verlammingen bij kinderen jonger dan vijftien. Geregeld bezoeken zij risicogemeenschappen op zoek naar potentiële nieuwe poliogevallen. In streken met te weinig medisch personeel rekent men voor deze informatie op apothekers, traditionele genezers en religieuze leiders. Er worden ook affiches verspreid die de inwoners op de hoogte brengen van de symptomen en de manier om hulp te vragen.

Melding van kind met verlamming

2

Vergelijking van het genoom met referentiestalen

Bepaling van het virustype

Twee stoelgang­ stalen nemen, met 1 tot 2 dagen interval

Het kind heeft polio

3

Analyse van de stalen. Twee weken wachten

Het poliovirus wordt geïsoleerd

De stalen worden geanalyseerd om na te gaan of het werkelijk om polio gaat. Als dat het geval is, onderzoekt men of het wel om het wilde poliovirus gaat (en niet om een besmetting veroorzaakt door een vaccinatie). Verder bepaalt men of het virus behoort tot ‘type 1’ of ‘type 3’, de enige twee wilde varianten die nog circuleren in de endemische landen.

14  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

De inentingen verderzetten UITROEIING

Ciro de Quadros is een wereldautoriteit inzake volksgezondheid. Als epidemioloog heeft hij uitroeiingscampagnes geleid tegen pokken in Ethiopië en tegen polio, mazelen en rubella in Amerika. Hij is onafhankelijk toezichthouder bij het WIUP en professor aan de Johns Hopkins en George Washington-universiteiten. Welke uitdagingen stelt het poliovirus in de nog endemische landen? Vandaag doen de grootste moeilijkheden zich voor bij het beheer van de programma’s in Nigeria, Pakistan en Afghanistan. Ook de veiligheid van de gezondheidswerkers in bepaalde regio’s – vooral Noord-Oost Nigeria en Noord-West Pakistan – baart ons zorgen. Nu er pas verkiezingen zijn gehouden in Pakistan, weten we ook niet hoe de nieuwe regering deze problemen wil aanpakken. In de jaren ’80 leidde u het poliovaccinatieprogramma van de Panamerikaanse Gezondheidsorganisatie (PGO). Waarom koos u toen voor polio en niet voor mazelen? Dat was een logische beslissing. We concentreerden ons op polio omdat er bij verschillende regeringen al interesse bestond om deze ziekte onder controle te krijgen en omdat een aantal landen daarin al geslaagd was. De geschiedenis heeft ons gelijk gegeven, want na de uitroeiing van polio op het Amerikaanse continent heeft men er ook met succes gestreden tegen mazelen en rubella.

Er worden stoelgangstalen genomen en geanalyseerd

Wanneer er een vermoeden van polio rijst, onderzoekt de arts de patiënt om te bepalen of er zich geen ander medisch probleem stelt. Plotse verlammingen kunnen namelijk diverse oorzaken hebben. Voor een sluitende diagnose moet men binnen de 48 uur na de eerste verlammingsverschijnselen een stoelgangstaal nemen, en daarna om de één of twee dagen om de verdere evolutie op te volgen.

2 inenting van de kinderen de

Het kind heeft geen polio

De vaccinatieacties voortzetten

Sinds 1988 heeft de antipoliocampagne 10 miljard US$ gekost. Tegen de geplande uitroeiing, in 2018, komt daar nog eens 5,5 miljard bij. Waarom is de eindfase zo duur? Dat is een algemeen verschijnsel bij dergelijke programma’s. De laatste fase is steeds de moeilijkste, en dus de duurste. We moeten een oplossing vinden voor tal van problemen, inzake veiligheid, logistiek, toegang tot afgelegen gebieden en tegenkanting vanuit sommige bevolkingsgroepen. Welke lessen kunnen we hieruit trekken ? Eén van de belangrijkste lessen is dat je niet aan een dergelijk programma kunt beginnen zonder financiële garanties. Je moet ook flexibel genoeg zijn om je strategieën voortdurend aan te passen, zonder de behaalde resultaten in gevaar te brengen. Tijdens de topontmoeting in Abu Dhabi stelde u dat de uitroeiing van polio nu veeleer een diplomatieke dan een gezondheidskwestie is. Wat bedoelde u daarmee? We beschikken over het geld, de strategie en de wetenschappelijke middelen om komaf te maken met polio. Wat ons vandaag vooral hindert, zijn aspecten die verband houden met veiligheid, terrorisme en sociale onrust. Om ons doel te bereiken, moeten we dus via diplomatieke weg de dialoog aangaan met hen die gekant zijn tegen het vaccinatieprogramma. Velen beschouwen polio als een ziekte uit het verleden, die vandaag geen echte bedreiging meer vormt. Wat zegt u tegen hen? We leven in een geglobaliseerde maatschappij. Zolang polio ergens op de wereld aanwezig blijft, zelfs in de meest afgelegen gebieden, mag geen enkel land zich veilig wanen.

Op welke manier geraakte Rotary hierbij betrokken? De beslissing van de PGO om polio aan te pakken viel ongeveer samen met de start van PolioPlus bij Rotary. We hebben dus overlegd over hoe we konden samenwerken om ons gemeenschappelijk doel te bereiken.

M A A R T 2 014 | W W W. R O TA RY. B E L U X .O R G 15


YO U T H

LIFEST YLE  ■

EURANTICA 2014 : SOUS LE SIGNE DE LA MODERNITÉ FR

Eurantica Fine Art Fair est le rendez-vous belge par excellence des collectionneurs de tableaux anciens, d’art moderne, de bijoux, de meubles estampillés ou de design vintage. Cette année, la foire ouvre ses portes à Brussels Expo du 14 au 23 mars 2014. Le billet d’entrée que vous trouverez en annexe de ce Rotary Contact vous convie aussi à l’avant-première exclusive. Collectionneurs avertis, amateurs, décorateurs et professionnels du secteur se côtoient dans une atmosphère feutrée où la jeune génération d’antiquaires belges et étrangers dévoile les tendances du marché. Parmi les 125 exposants, on compte quelque s g ra nd s a mba ssadeurs d’Eurantica qui incarnent la modernité et le dynamisme du secteur, comme par exemple Henri Vanhoenacker, Catherine Gavage, Herwig Simons, Raf Van Severen ou encore l’antiquaire française Laurence Fayolle. La France sera largement représentée à la foire, ainsi que les Pays-Bas et l’Allemagne. Les organisateurs notent aussi un intérêt grandissant pour Bruxelles de la part des antiquaires italiens, espagnols et surtout des Anglais. Quelques tendances à épingler cette

RYLA 2014: ‘MY FIRST HUMANITARIAN MISSION’ FR

NL

Au nom du comité RYLA, nous tenons à remercier tous les clubs de nos trois districts ayant participé à la préparation du RYLA 2014, qui aura lieu du 4 au 7 avril. Une équipe motivée composée d’ami(e)s des trois districts a fait un travail exceptionnel de relations publiques et de sensibilisation auprès des Rotary clubs pour sponsoriser des jeunes intéressés par le thème de l’action humanitaire. Nous avons enregistré 57 demandes d’inscription. Une première évaluation des dossiers transmis au B-Fast a mis en évidence la qualité des candidatures. L’équipe des professionnels de l’aide humanitaire du B-Fast fut seule à sélectionner 40 candidats (et 4 réserves). Une tâche bien difficile vu le haut niveau de compétence des participants… Nul doute que ces participants seront des leaders auxquels le stage apportera une expérience évidente au cours de leur orientation professionnelle, voire dans le futur. À ceux qui n’auraient pas été sélectionnés et à leur club sponsor, nous en sommes bien désolés mais nous sommes limités par le nombre de participants en fonction des programmes dispensés par le B-Fast, qui a accepté de passer de 30 à 40 candidats et a réaménagé ses programmes à cet effet.

In naam van het RYLA-comité willen wij onze dank betuigen aan alle clubs van onze drie districten die hebben deelgenomen aan de voorbereiding van de RYLA 2014, die plaatsvindt van 4 tot 7 april. Een gemotiveerd multidistrictteam heeft uitstekend werk geleverd door de clubs aan te moedigen kandidaten voor te dragen die interesse betonen voor het thema ‘humanitaire hulpverlening’. In totaal ontvingen wij 57 kandidaturen, die wij hebben doorgegeven aan onze partner B-Fast. Een eerste blik hierop bevestigde de hoogstaande kwaliteit van de kandidaten. De humanitaire professionals van het snelle interventieteam B-Fast hebben in alle onafhankelijkheid 40 kandidaten geselecteerd (en vier in reserve). Geen eenvoudige taak, gelet op het hoge niveau… Wij zijn er zeker van dat de deelnemers door deze stage nuttige ervaring zullen opdoen, die hen in hun verdere loopbaan van pas kan komen. Door de grote vraag heeft B-Fast aanvaard het aantal deelnemers op te trekken van 30 naar 40 en is het programma hieraan aangepast. Wij hopen dat de niet-geselecteerden en hun sponsorclubs begrijpen dat hiermee echt het absolute maximumaantal deelnemers bereikt is.

Voici la liste des sélectionnés :

Dit is de lijst van de geselecteerden:

District 1620 Jan DEVLOO - Nieuwpoort-Westhoek Tatiana DIMIAUX - Diksmuide-Westkust Stefanie GRYSON - Brugge ’t Vrije Lies HUYGHEBAERT - Diksmuide-Westkust Koen MAERTENS - Waregem Stephanie SLAGMULDER - Brugge ’t Vrije Céline VERMEIR - Gent Capucine VERSTRAETE - Gent-Haven Kevin VYNCK - Nieuwpoort-Westhoek District 1630 Sofie COUDEVILLE - Landen

Charlotte DUYSENS - Plombières-Welkenraedt Gert-Jan EERDEKENS - Lanaken-Maasland Julien GUIOT - Flémalle Marieke HUYS - Beringen Ellen JENNES - Landen Philip JOHNSON - Zonhoven Eline LAURENT - Tessenderlo Joke LAUWERS - Maasland-Lanklaar Tom PEETERS - Landen Kelly TRUYENS - Landen Maïte VANDEBROECK - Landen Femke VANDEBROEK - Overpelt-Noord-Limburg Antonie VAN DEN HEUVELLuxembourg-Vallées

16  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

JOIN OUR RYLA BARBECUE! With photo show and film

Sunday April 6th – 19.00 REGISTRATION REQUIRED Mail to: michel.collen@telenet.be Transfer 25 € per participant to BE70 0017 1153 8425 (Rotary D 2170 Ryla) Please mention: ‘BBQ RYLA’ + name and Rotary club

District 2170 Comfort ACHUO - Zottegem Heleen ANNEMANS - Mechelen Christian CALLENS - Antwerpen-Metropool Andres CEUTERICK - Asse Vincent DECKERS - Sint-Gillis-Stekene Camasiacum Kaat D’EER - Beveren-Waas Heiko DE SMEDT - Sint-Gillis-Stekene Camasiacum Sahar EL CHOUFI - Villers-la-Ville Jason HAGE - Bruxelles-Atomium Alexandre HRYSZKIEWICZ - Bruxelles-Iris Hannah JORDAN - Bruxelles-Europe

Stijn LEIRS - Westmalle-Kempenland William MAKANGA ULIMA - Antwerpen-Park Sofie MORTELMANS - Mechelen An-Lies PROVOOST - Rotselaar/Tielt-Winge Hageland Damien VANDEN BERGHE - Genval Nina WATTE - Zottegem Reserve Lore GOVAERTS - Landen Olivia VAN LAER - Antwerpen-Wilrijk-Terbeke Sarah Sasha GHISI - Antwerpen-West Antoine STIL - Hastière

année : l’intérêt toujours plus grand pour le mobilier vintage, dont les sièges et luminaires à caractère unique, la remontée en force du petit meuble français du 18ème siècle, incontournable touche d’élégance de tout intérieur stylé ou contemporain, le succès grandissant du tableau belge ancien et moderne, l’engouement permanent pour le bijou art déco et enfin, la recherche de la touche éclectique à travers les objets de collection dans l’esprit ‘Curiosités’, comme en témoigne par exemple la remise au goût du jour des bustes historiques. Cette nouvelle édition a pour thème ‘Bruxelles’ et rend hommage aux grands noms de créateurs de la capitale de l’Europe. Aux yeux des amateurs d’art internationaux ainsi que des collectionneurs étrangers plus avertis, Bruxelles compte aujourd’hui parmi les capitales culturelles les plus dynamiques. La richesse et la diversité de l’offre artistique de la ville ainsi que ses quartiers trendy lui permettent de rivaliser avec les plus grandes métropoles artistiques. Prestigieux musées, centres d’art, foires de renom, mais aussi fondations privées, vitrines de grands antiquaires et galeries d’art belges et étrangères à foison… tous les ingrédients sont réunis pour

séduire les passionnés d’art. La foire Eurantica, qui allie un savoir-faire belge et une offre internationale d’antiquaires, s’intègre parfaitement dans ce paysage artistique bruxellois de plus en plus cosmopolite et qualitatif. Cette année, l’exposition ‘Rêver Bruxelles’ présentera d’ailleurs une sélection originale d’œuvres de la collection BNP Paribas Fortis, partenaire d’Eurantica depuis 1997, et du Musée d’Ixelles.

EURANTICA 2014: IN HET TEKEN VAN DE MODERNITEIT De ‘Eurantica Fine Art Fair’ is de Belgische afspraak bij uitstek voor verzamelaars van oude schilderijen, moderne kunst, juwelen, gewaarmerkte meubels of vintage design. De beurs vindt plaats in Brussels Expo van 14 tot 23 maart 2014. Met de gratis toegangskaart die u bij dit nummer van Rotary Contact vindt, bent u ook welkom op de exclusieve avant-première. Verzamelaars, liefhebbers, decorateurs en professionals uit de sector komen er samen in een aangename sfeer waar de jonge generatie Belgische en buitenlandse antiquairs de trends van de markt onthullen. Bij de 125 exposanten vinden we enkele grote ambassadeurs van Eurantica die de moderniteit en het dynamisme van de sector belichamen, zoals Henri Vanhoenacker, Catherine Gavage, Herwig Simons, Raf Van Severen of ook nog de Franse antiquair Laurence Fayolle. Frankrijk is goed vertegenwoordigd op de

beurs, net zoals Nederland en Duitsland. De organisatoren merken ook een toenemende interesse voor Brussel bij Italiaanse, Spaanse en vooral Britse antiquairs. Bij de trends van dit jaar noemen we onder meer de toenemende interesse voor het vintage meubel, met uniek zitmeubilair en verlichting, het kleine Franse meubel uit de 18de eeuw, dat een niet te missen toets van elegantie verleent aan elk stijlvol of hedendaags interieur, het groeiend succes van oude en moderne Belgische schilderijen, de blijvende fascinatie voor het art déco-juweel en tenslotte het streven naar een eclectische toets met verzamelobjecten in de sfeer van de ‘curiositeiten’, zoals de terugkeer van historische bustes bewijst. Deze nieuwe editie heeft als thema ‘Brussel’. De hoofdstad van Europa wordt door internationale kunstliefhebbers en buitenlandse verzamelaars beschouwd als een van de meest dynamische cultuurcentra. Door de

rijkdom en de diversiteit van het artistieke aanbod in de stad en haar trendy buurten kan ze rivaliseren met grotere artistieke metropolen, niet alleen in Europa maar ook internationaal. Prestigieuze musea, kunsthuizen, beurzen, maar ook privé-stichtingen, grote antiquairs en Belgische en buitenlandse kunstgaleries … alle ingrediënten zijn aanwezig om kunstliefhebbers te verleiden. Eurantica past perfect in dit artistieke landschap dat steeds meer kosmopolitisch en kwalitatief wordt. Dit jaar stelt de tentoonstelling ‘Dromen van Brussel’ trouwens een originele selectie werken voor uit de collecties van BNP Paribas Fortis, sinds 1997 partner van Eurantica, en het Museum van Elsene.

info

www.eurantica.be M A A R T 2 014 | W W W. R O TA RY. B E L U X .O R G 17


AG E N DA

AG E N DA   ■

Agenda

DATE

03/2014

ROTARY AT A GLANCE WORLDWIDE: AS OF 12 DECEMBER 2013

DEADLINES AGENDA

ROTARIANS

Om belangrijke activiteiten van uw club in de agenda te laten opnemen, kunt u deze, rekening houdend met de deadline en bestreken periode voor elk nummer, per e-mail, fax of post bezorgen aan RBS. U kunt uw aankondigingen ook invoeren via de website:

CLUBS

34.558

http://public.rotary.belux.org/events

CLUBS

6.130

BELUX: AS OF 20 AUGUST

FR

Pour faire publier gratuitement les activités importantes de votre club dans l’agenda durant la période couverte par un numéro, envoyez-les avant la date limite par e-mail, fax ou courrier à RBS. Vous pouvez aussi encoder vos annonces via l’agenda en ligne:

ROTARIANS

10.528

VERSCHIJNINGSDATUM PERIODE DATE DE PARUTION

361 05.04

268

05.04– 31.05 15.03

D 1630: BE05 0013 0655 8775 Foundation: BE05 0054 3587 7875 PolioPlus: BE91 0015 6467 5876

DISTRICTSAGENDA AGENDA DISTRICTS

DEADLINE

BANKREKENINGEN – COMPTES BANCAIRES D 1620: BE94 0682 2929 4014 Foundation: BE83 0682 2929 7115 PolioPlus: BE27 0682 5070 1173

CLUBS

D 1620 – 1630 – 2170

http://public.rotary.belux.org/events

D 2170: BE62 0014 1829 1661 Foundation: BE96 0012 2314 1405

D 1620 08.03: PETS, Roeselare 22.03: Spring Convention, Roeselare 14.06: Summer Convention, Gent

D 1630 22.03: Assembly, Andenne 14.06: Conference, Mondorf

D 2170 15.03: PETS (FR & NL) 26.04: Assembly 14.06: Conference

DATE

1620

EVENT

LOCATION/CONTACT

09& 10 03 10.03

Mariemont

Bar à l’occasion du carnaval de Morlanwez

Hall ITM

J.Ph. Charles, ‘Digitalisation de la société et impact sur l’informatique d’entreprise’ Visite du musée de l’imprimerie de Thuin + RS au club

Au club

Brugge 2020 : Marleen Temmerman

Clublokaal

Concert ‘Musique Royale de la Force Aérienne Belge’

Salle Georges Roland, Ath Info : www.rotarylessines.be

Fête de gala

Scherpenberg

12.03 14.03 14.03 15.03 15.03 16.03 17.03 18.03 19.03 21.03 21.03 23.03 24.03 27.03 29.03 29.03

19h30 Comines-Warneton 18h Charleroi-Porte de France 19u30 Brugge ‘t Vrije 19h30 Lessines 19h30 Comines-Warneton 20h Le Roeulx 16h Charleroi 19u Gistel 18u Oostende 17h30 Charleroi-Porte de France 12h30 Mons 18u Kortrijk

Binche-Leptines 19h30 Comines-Warneton 19u30 Oostende ter Streep 9h Charleroi-Porte de France 12u Diksmuide-Westkust

18  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

Info visite : Annie Bastin (0498 12 09 55)

Soirée YEP

Foyer Mignault, info Bernard Thierry

Récital de musique romantique avec Benjamin Dumont (piano) et Mathieu Roskam (clarinette) Minister Hilde Crevits + receptie

Auditorium De Cooman, Hôpital Vésale. Info: charleroi@rotary.belux.org Salons De Vrede, info : filip.lapeire@telenet.be

Bezoek Koffiebranderij Torenhof

Nadien diner in Le Kok sur Mer, Vlissegem

Visite du musée de l’imprimerie de Thuin

Info : Annie Bastin, 0498 12 09 55

Eric Willaye, ‘La Fondation SUSA’ (autisme)

ICCI

75ste verjaardag van de club: 18u academische zitting in Kaarten bij leden stadhuis en 20u voordracht Kim Phuc, Unesco Goodwill Ambassador, in Hogeschool VIVES Zuid Bar à champagne Carnaval d’Estinnes Olivier Bogaert, ‘La cybercriminalité’

Au club

Commissaris Alain Remue (Cel Vermiste Personen)

Clublokaal

LOCATION/CONTACT

Bar à champagne à l’occasion du carnaval

Ecole libre, rue de l’Enseignement

08.04 13.04

Fontaine-l’Evêque (Lerna Fontanis) 19h30 Le Roeulx Binche-Leptines

Mr Bellefontaine, ‘Le potentiel industriel du Centre’

Info : Charles Procureur

Bar à champagne

Carnaval de Peissant

25.04

12h30 Mons

Marc Garin, ‘La sécurité en 2015’

Maxens

ROTARACTORS

1.220.115 140.990

NL

EVENT

30.03

1620

Rotary Étoile Academy: concours de chant (éliminatoires La Ruche Verrière, place Edmond Gilles 20, Lodelinsart. à partir de 9h, finale à partir de 19h30) Info: www.rotaryetoileacademy.be Viering 25-jarig bestaan met academische zitting en Info bij secretaris diner

DATE 08.03 11.03

1630 20h Ocquier-en-Condroz

Westerlo

11.03 12h30 Liège-Nord-Est 11.03 18h Saint-Georges-Chaussée

Romaine 14.03 18h30 Amay-Villers-le-Temple 15.03 20h Huy 16.03 18h Visé

20.03 19u30 Maasland-Lanklaar 22.03 18u Turnhout 22.03 18h30 Herstal Malmedy-Hautes Fagnes 25.03 29.03 30.03

20h Liège-Bierset 8h Luxembourg-Horizon

03.04 19u30 Maasland-Lanklaar 22.04 19u30 Turnhout 25.04 19u30 Diest 26& 10h Jodoigne 27.04 27.04 9h30 Amay-Villers-le-Temple 27.04 10u30 Riemst Zuid Limburg Tongeren 01.05 09.05 08.06

Lummen NG Bastogne

DATE

2170

EVENT

LOCATION/CONTACT

Théâtre comique ‘Tout le plaisir est pour nous’ Luc Vriens, CEO Waterleau

Salle Mathieu de Geer, Barvaux. Info : Chr. Wéry, 0496 90 53 28 Torenhof

Marc Corijn, ‘L’éthique au Rotary’

Au club

Collecte de sang

Au club, info Arsène Lacroix, 0475 69 88 34

Tournoi d’éloquence

Athénée royal de Huy

Concert ‘Abbey Road – Les Beatles sont de retour’

Centre Culturel de Huy, info 085 21 12 06

Gala des Étoiles: trois chefs étoilés unissent leur savoirfaire pour un repas unique et hors du commun Ignace Schops, ‘Regionaal Landschap & Milieu’

Palais des Princes-Évêques de Liège. Info: christ.dubois@skynet.be, 0495 20 21 91 Clublokaal

Bezoek brouwerij De Palm

Info bij secretaris

Soirée humoristique ‘Le Coeur d’en Rire VI’

Motorium Saroléa, info renefrançois50@hotmail.com

Visite de la Cour de Justice de l’Union Européenne

Info : daniel.simonet@skynet.be

Spectacle musical rock par le groupe Legends

Centre culturel d’Alleur ; info : carole.werry@skynet.be

Relais pour la vie : 12h de marche/course pour les patients atteints d’un cancer Martin Hinoul, ‘De economie wereldwijd, in Europa en in België’ ‘Schatten op zolder. Rijker dan je denkt.’

Info : Marc Rousseau, +352 621 30 81 93

Concert Scala

Info: bki@scarlet.be

Jardins en fête

Hélécine, cf. p. 21

Balade pédestre interclubs

Info : ge.hardy@skynet.be

Terraskesbrunch

Hotel Malpertuus, Tongersesteenweg 145

25e editie stratenloop Tungrirun

Info : www.tungrirun.be

Jazzavond

B-Mine Beringen. Info : Katrien Gorissen, 0477/59.52.98

6th Rotary Nuts Rally

Contact Divo Simone: divo.simone@base.be ou jpgeorges@skynet.be

Clublokaal Clublokaal

EVENT

LOCATION/CONTACT

07& 15h Hastière 08 03 10.03 19h30 Braine-le-Château

Vente de vins de Bourgogne

Mazamet, Anthée

Jean-Paul Leclercq, ‘La protection de l’enfance’

11.03 20h15 Bruxelles-Nord

Au club, s’inscrire sur secretariat@rotary-braine-le-chateau.org Centre culturel d’Auderghem, bd du Souverain 183. Info: www.rotarybxlnord.be

Spectacle de l’humoriste français Laurent Saint-Gérard (réception avant, restauration après) Déjeuner des clubs cardinaux avec Didier Viviers, recteur ULB André Duval, ‘Impact van de sociale media op marketing Clublokaal en publiciteit’ Marc Bossuyt, voorzitter Grondwettelijk Hof Clublokaal

11.03

Bruxelles

12.03 12u15 Antwerpen-Mortsel 13.03 13.03 14.03 14.03

Bonheiden-Raambeek Keerbergen-Demer-Dijle Brussel-Coudenberg 20h Braine l’Alleud 1815

Jobinfobeurs

Zie www.rotarykeerbergen.be

Evert Van Wijk, auteur en mediatrainer

Clublokaal

Gala-spectacle ‘Clown Elastic’ suivi d’un walking dinner

St. Johns College Waterloo. Info : rotary.brainlalleud1815@gmail.com CC Woluwe-Saint-Pierre. Info: Michel Peffer 0475 350 901 BMW-garage JUMA

14.03 20h30 Bruxelles-Forêt de Soignes Spectacle: hommage à Jacques Brel 15.03

19u Mechelen-Opsinjoor

Poules de Luxe, kip-en-rib eetfestijn

M A A R T 2 014 | W W W. R O TA RY. B E L U X .O R G 19


AG E N DA

AG E N DA   ■

DATE 18.03

2170 19u Leuven

18.03 19h20 Louvain-la-Neuve 20.03 19h15 Wezembeek-Kraainem 21.03 19u30 Herne-Markvallei 22.03

19h Bruxelles-Iris

25.03

20h Waterloo-International

26.03 28.03 28.03 29.03

LOCATION/CONTACT

F. Lierman, ‘Het socio-demografische profiel van het arrondissement Leuven’ Karl-Heinz Lambertz, ministre-président de la communauté germanophone PN, Anne-Michèle Druetz & Clothilde Hoffman, ‘Le rôle des commissions de surveillance au sein des prisons belges’ Marleen Temmerman, directeur reproductieve geneeskunde en gezondheid WGO Soirée de gala

Clublokaal

P. Dejonckere, ‘Un pèlerinage vocal à travers la biographie de Mozart’ Brussel-Bruxelles Atomium Mark Eyskens, ministre d’État, ‘Nationalisme et recul de la démocratie’ 20u Leuven Lenteconcert ‘Mozartiade’

Bruxelles-Altitude/Est/Sud/ Nord 20u Geraardsbergen-Oudenberg Waterloo Plusieurs clubs bruxellois

01.04 19h 01.04 19u 01.04 19h 02.04 12u15

Bruxelles Leuven Waterloo-International Antwerpen-Mortsel

20h Bruxelles-Renaissance

Antwerpen-Amerloo 19h Bruxelles-Val Duchesse

Bruxelles Mechelen

Le Clocheton (golf de LLN), info : mdelaunois50@gmail.com Ramada Brussels Woluwe, av. des Pléiades 67-69, 1200 Bxl

Golf de La Tournette, Chemin de Baudemont 21, 1400 Nivelles Info auprès du secrétaire

2ème vendanges du Rc Waterloo, avec dégustations et repas

Château Cheneau (Braine), info : jacques.duchateau@calathe.be

Finale du concours de musique Breughel Laurent Busine, directeur Mac’s

Studio 4 Flagey, place Sainte-Croix, Ixelles. Info: www.concoursbreughel.be + cf. p. 33 One Rotary Center Au club

Rik Torfs, ‘De nieuwe universiteit’

Clublokaal

Gala cinéma : ’Les yeux jaunes des crocodiles’

Ciné Wellington

Yolande Kortlever, ‘Geschiedenis van de stad Bergenop-Zoom’ Thomas Spaas, ‘In Bitcoins we trust?’

Clublokaal

Gary C.K. Huang

Evanston, IL 60201-3698 USA www.rotary.org

2014-15 RI President 900-14EN—(913)

rotary.indd 1

Clublokaal

11/02/14 18:46

Flagey Studio 4. Cf. p. 39 St. Johns International School, info : theatre. rotarygenval@gmail.com Cf. p. 29 Zie www.rotary10miles.be

Pr. Fréderique Jacobs, ‘PolioPlus, notre combat’

Grande Salle de la Fattoria, Watermael-Boitsfort

Ludovic de San, ‘Le Festival de l’été mosan’

Au club

Rudi Vranckx

Clublokaal

IN MEMORIAM

12 & 13 May, 2014 Committee of the Regions, Brussels

Ludo Van Helleputte

2014-15 RID.2170 Governor

1560 Sherman Avenue

Deelname aan Antwerp 10 Miles

‘Civic Participation in Governance’

Wilfried De Kesel Rc Deinze

Bernard Piessevaux Rc Renaix

Eric De Ruysscher Rc Dendermonde

Heinz Schlembach Rc Eupen-Malmédy

Ernest Dompas Rc Leuven

André Weksler Rc Bruxelles-Vésale

de

e

12

/ 12 n o i t Edi

26 & 2 7

tie Edi

AVRIL 2014

HÉLÉC 10h à INE

Jardins en fete

18h

Entrée Duo

contre remise de ce bon vous bénéficierez d’une entrée gratuite pour une entrée payante

Jean-Pierre Leroy Rc Liège-Cité Ardente

Duo Inkom

www.rotary-jodoigne.com

Info & programme: www.pluseuropeconference.com 20  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

2014-02-01 08:43:55 +0000

De Montil - Moortelstraat 8 Affligem - www.demontil.com

Salons Mantovani, Oudenaarde. Info : paul-callens@scarlet.be

SECOND PLUS EUROPE CONFERENCE

Untitled - Page: 1

SATURDAY 26 APRIL 2014 08:30

Zie www.rotaryleuven.be/concert

Galabal

All Rotarians are invited to the

DTA - DISTRICT TRAINING ASSEMBLY special training event for incoming Club Officers

Au club

Hôtel NH, Place de Sablon, info : pierre.meessen@skynet.be

Concert au Sablon

LIGHT UP ROTARY

Clublokaal, info : jean-marie.berthot@telenet.be

Joëlle Milquet, ministre de l’Intérieur, ‘Sécurité, facteur de développement’

23.04 12u15 Antwerpen-Mortsel 24.04 20h30 Brussel-Bruxelles Atomium Concert Abdel Rahman El Bacha Spectacle théâtral ‘Stationnement alterné’ 26.04 19h30 Genval 26.04 27.04 29.04 29.04 29.04

District 2170 Learn with friends, enjoy nice food and have fun. Together, we will light up Rotary!

DESIGNED BY THINKSMAR T.BE

29& 30.03 30.03

EVENT

“Rotary”

Annonces JEF Rotary Contact_2014.indd 1

bij aankoop van een toegangsticket, en bij afgifte van deze bon, krijgt u er een tweede ticket gratis bij M A A R T 2 0 1 4 | W W W . R O T A R Y . B E17/01/14 L U X . O 08:58 RG 21


INTERVIEW

INTERVIEW  ■

MERCY SHIPS : BOUÉE DE SAUVETAGE POUR LES PLUS DÉMUNIS Depuis le lancement du Future Vision Plan, le Rotary a signé un accord de coopération avec l’ONG Mercy Ships. Cette organisation offre avec son navire-hôpital Africa Mercy une assistance médicale aux patients dans quelques-uns des pays les plus pauvres de la planète. Pas moins de 2,5 millions de personnes ont ainsi trouvé gratuitement espoir et guérison. Ces dernières années, l’ex-grand patron Bert van Dijk a développé la division belge de Mercy Ships avec l’aide d’une équipe de bénévoles.

FR

Mercy Ships est l’œuvre du couple américain Don et Deyon Stephens. Ils rêvaient d’un navire-hôpital qui dispenserait des soins médicaux aux plus démunis. C’est en 1982 que leur premier Mercy Ship prend la mer : l’Anastasis, un paquebot transformé en navire-hôpital, muni de trois salles d’opération et d’une salle d’hospitalisation de quarante lits. L’équipage est entièrement composé de volontaires. Initialement, le navire est actif en Amérique Centrale et dans le territoire des Caraïbes. En 1991, l’Anastasis met le cap sur l’Afrique où il reste en service jusqu’en 2007. Pendant dix ans, Don et Deyon vivent en permanence à bord du bateau avec leurs quatre enfants (dont un fils lourdement handicapé). Vers la moitié des années ’90, deux navires-hôpitaux supplémentaires sont mis en service : le Caribbean Mercy et l’Island Mercy. Et en 2007, la décision est prise de concentrer les opérations sur l’Africa Mercy – qui avec ses 80 lits et six blocs opératoires offre bien plus de facilités que les navires précédents. Ces dernières années, ce navire de quelque 160 mètres de long a fait escale entre autres en Sierra Leone, au Togo et en Guinée. Pour l’heure, il est amarré pour la première fois dans le port de Pointe Noire (Congo-Brazzaville).

22  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

Vo u s a ve z e m b ra s s é u n e c a r r i è r e internationale en entreprise. Comment précisément êtes-vous entré en contact avec l’organisation Mercy Ships ? Bert van Dijk: À l’époque, j’ai commencé ma carrière internationale chez Bekaert, au siège central à Zwevegem. Ensuite, j’ai travaillé chez Volvo, puis, auprès de la firme canadienne Bombardier et pour finir, chez Daimler. J’ai occupé mon dernier poste à Tokyo. J’ai toujours été impliqué dans des associations humanitaires et des ONG mais je n’avais jamais eu le temps de m’en occuper pleinement. À l’âge de 58 ans, j’ai décidé d’arrêter de travailler – du moins, d’être rémunéré pour mon travail. Tout le monde me disait que c’était de la pure folie : j’étais en effet au sommet de ma carrière professionnelle comme administrateur de la filiale Mitsubishi au sein du groupe Daimler. Mon épouse et moi-même voulions réaliser nos projets et nos rêves avant qu’il ne soit trop tard. En cette période – c’était en 2009 –, j’ai reçu un coup de téléphone de Paul Nouwen, l’ancien directeur de l’ANWB (l’Union royale néerlandaise du tourisme, ndlr). En tant que président de Mercy Ships aux Pays-Bas, il souhaitait me convaincre de rejoindre son conseil d’administration. Je venais de m’installer à Knokke

et j’étais bel et bien décidé à profiter un peu plus de la vie : je n’étais donc pas particulièrement enthousiasmé par son offre. En fin de compte, il m’a convaincu de venir jeter un coup d’œil sur l’Africa Mercy. Cette visite a tout changé. Le dévouement de ces 450 bénévoles, la dynamique positive à bord, la qualité irréprochable des soins, l’impact énorme sur la vie de tant de personnes – tout cela m’a fortement impressionné. C’est alors que j’ai proposé de mettre sur pied une division de Mercy Ships en Belgique, car l’organisation n’était pas du tout connue chez nous. De prime abord, vous ne souhaitiez travailler qu’avec des bénévoles. Cela ne paraît pas évident pour quelqu’un habitué aux sommets du privé. C’est en effet un tout autre monde mais l’engagement bénévole fait intrinsèquement partie des spécificités de Mercy Ships. Personne à bord n’est payé : je ne pouvais et ne voulais donc pas engager de collaborateurs rémunérés. Nous avons une adresse officielle mais pas de bureaux propres ; nous louons des espaces lorsque nous en avons besoin. Pour le reste, nous communiquons surtout via Skype. Nous disposons à l’heure actuelle d’une équipe constituée de 55 bénévoles, dont

une vingtaine travaille tous les jours. Dans la phase initiale – qui est d’ailleurs toujours en cours –, il s’agit avant toute chose de se faire connaître. Nous avons envoyé plus d’un million de lettres pour demander le soutien de nos concitoyens. Le photographe réputé Stephan Vanfleteren a réalisé en 2013 une série de photos poignantes à bord de l’Africa Mercy, photos avec lesquelles il a remporté un premier prix au World Press Photo Award. Les photos sont parues entre autres dans De Standaard et The Sunday Times. Deux reportages diffusés dans Terzake ont aussi considérablement contribué à notre notoriété. Nous pouvons compter aujourd’hui sur le soutien de quelque 27.000 donateurs privés et de certains sponsors, tels que Brussels Airlines, Clifford Chance et la Fondation Roi Baudouin. L’année dernière, nous avons récolté pas moins de 1,6 million €. À l’avenir, nous aimerions atteindre le chiffre de 40.000 donateurs et doubler le montant collecté. Ce n’est pas évident vu le nombre élevé d’associations caritatives, et puis, il faut tout de même à chaque fois surmonter un certain scrupule à demander de l’argent. Ce n’est qu’une boutade mais je dis souvent que je vis le fameux rêve américain à l’envers : je suis passé du stade d’homme d’affaires prospère à celui de mendiant, et non le contraire. (rires) De quelles maladies surtout souffrent les patients sur l’Africa Mercy ? Il s’agit souvent de malformations qui sont la conséquence de tumeurs, d’anomalies congénitales – un bec-de-lièvre ou une fissure palatine –, des pathologies auxquelles nous sommes généralement capables de remédier. Les personnes souffrant de telles malformations sont non seulement rejetées par leur communauté mais ces malformations au visage peuvent en outre causer la malnutrition ou l’asphyxie. Le noma – une maladie infectieuse qui détruit les tissus cutanés et les os du visage – requiert lui aussi de nombreuses réparations chirurgicales. À côté de cela, nous effectuons pas mal d’opérations de l’œil, surtout pour le traitement

de la cataracte. Quiconque devient aveugle en Afrique, perd généralement la possibilité de subvenir à ses propres besoins. Chez les adultes, nos équipes prennent souvent la décision de n’opérer qu’un seul œil pour que plus de patients recouvrent la vue. Chez les enfants, on traite les deux yeux. Il n’est pas rare de voir les femmes africaines souffrir de fistules. La fistule est la constitution d’une communication anormale entre la vessie et le vagin, causée par des accouchements prolongés ou des abus sexuels, bien souvent à un très jeune âge. Les femmes perdent en permanence de l’urine et même parfois des excréments : d’ordinaire, elles sont rejetées et il leur est impossible de vivre une vie normale. Dans ce cas aussi, nous intervenons de manière chirurgicale. Régulièrement, les médecins sont confrontés à des plaies mal soignées et des brûlures du fait de l’usage intensif de lampes et de poêles à pétrole. Les problèmes aux dents sont également monnaie courante. Vu la demande importante de soins, notre organisation n’est malheureusement pas en mesure de se charger de traitements intensifs et longs tels que le cancer. Nous ne faisons aucune concession quant à la qualité des soins prodigués qui sont comparables à ceux de n’importe quel hôpital du monde occidental. Pour assurer la bonne gestion de l’afflux massif de patients, nous organisons un premier examen dans un stade de foot ou un lieu de ce genre. Cela nous permet de mieux contrôler la foule de patients. Auparavant, il arrivait parfois que des gens se fassent piétiner dans l’agitation générale. En règle générale, combien de temps les bénévoles restent-ils à bord ? Cela varie de quelques semaines à plusieurs années. Je connais un homme de Genk qui travaille depuis sept ans déjà en tant qu’informaticien sur le bateau. Et je répète, toutes les fonctions sont non rétribuées, qu’il s’agisse des agents de propreté, des techniciens ou des chirurgiens. En outre, tout le monde prend en charge ses propres frais de voyage

et paie un montant donné pour la nourriture et le logement. Si la personne n’est pas à même de financer l’opération par ses propres moyens, elle fait généralement appel à des sponsors. L’Africa Mercy peut accueillir environ 450 membres d’équipage. La langue véhiculaire est l’anglais. Certains collaborateurs résident à bord avec leur famille. Nous disposons d’une garderie, d’une bibliothèque, d’une salle de gym, etc. Qu’en est-il de la durabilité de vos interventions ? Une fois le navire reparti en mer, la population locale se trouve de nouveau dépourvue, ou non ? Normalement, le navire reste à quai pendant 10 mois dans un même port. Cette mobilité nous permet d’aider beaucoup plus de personnes que si nous étions installés en un lieu fixe. Notre venue est annoncée bien à l’avance, et les gens viennent de partout pour se faire soigner. Par ailleurs, nous formons de plus en plus le personnel médical local, qui peut dès lors faire appel à cet acquis, même bien après notre départ. En collaboration avec d’autres ONG, les autorités et la population locales, nous mettons sur pied des programmes sur la terre ferme, ayant trait à l’hygiène, la santé, l’enseignement, l’agriculture, l’approvisionnement en eau et les équipements sanitaires. Dans quelle mesure le Rotary peut-il jouer un quelconque rôle pour Mercy Ships ? Au niveau international, la Fondation Rotary propose certains Packaged Grants qui permettent de dépêcher une équipe de formation professionnelle sur le navire. Il y a bien évidemment d’autres formes de soutien à plus petite échelle. Je sais d’expérience que les service clubs aiment s’assigner un objectif concret. Ainsi, ils peuvent par exemple financer l’achat de certains équipements médicaux. La division belge de Mercy Ships a collecté entre autres des fonds pour un nouveau CT scanner et l’aménagement d’un centre d’accueil. De même, il est tout à fait faisable pour un Rotary club de prendre en charge les frais de voyage et de logement d’un bénévole belge. En outre, j’aimerais considérer une éventuelle collaboration au niveau national qui serait profitable à nos deux parties. Peut-être devrions-nous nous concerter très bientôt à cet égard ?

STEVEN VERMEYLEN

pour plus d’infos

www.mercyships.be. contact: info@mercyships.be ou 0479/01.79.09. M A A R T 2 014 | W W W. R O TA RY. B E L U X .O R G  2 3


INTERVIEW

INTERVIEW  ■

Bert van Dijk steunt een jongen na een oogoperatie

MERCY SHIPS: MEDISCHE REDDINGSBOEI VOOR DE ALLERARMSTEN Sinds de invoering van het Future Vision Plan heeft Rotary een samenwerkingsakkoord met de ngo Mercy Ships. Met het hospitaalschip Africa Mercy biedt die medische bijstand aan patiënten in enkele van de armste landen ter wereld. Maar liefst 2,5 miljoen mensen vonden op die manier gratis hoop en genezing. Gewezen topmanager Bert van Dijk bouwde de voorbije jaren, samen met een ploeg vrijwilligers, de Belgische afdeling van Mercy Ships uit. Mercy Ships is het geesteskind van het Amerikaanse echtpaar Don en Deyon Stephens. Zij droomden van een ziekenhuisschip dat medische zorgen zou verlenen aan de allerarmsten. In 1982 werd hun eerste Mercy Ship te water gelaten: de Anastasis, een omgebouwd passagiersschip met drie operatiekamers en een ziekenhuiszaal met veertig bedden. De bemanning bestond volledig uit vrijwilligers. Aanvankelijk was het schip actief in Centraal-Amerika en het Caraïbisch gebied. In 1991 zette het koers naar Afrika, waar het tot 2007 in gebruik bleef. Don en Deyon woonden met hun vier kinderen (waarvan één zoon zwaar gehandicapt is) tien jaar permanent aan boord. Halverwege de jaren ‘90 werden twee bijkomende ziekenhuisschepen in gebruik genomen: de Caribbean Mercy en de Island Mercy. In 2007 besloot men 24  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

de operaties te concentreren op de Africa Mercy – die met 80 bedden en zes operatiekwartieren veel meer faciliteiten biedt dan de vorige schepen. De voorbije jaren legde het 160 meter lange schip onder meer aan in Sierra Leone, Togo en Guinea. Momenteel is het voor het eerst aangemeerd in de haven van Pointe Noire (Congo-Brazzaville). U heeft een internationale carrière in het bedrijfsleven achter de rug. Hoe heeft u Mercy Ships precies leren kennen? Ik ben mijn internationale loopbaan indertijd begonnen bij Bekaert, op het hoofdkantoor in Zwevegem. Daarna ben ik overgestapt naar Volvo, het Canadese Bombardier en uiteindelijk naar Daimler. Mijn laatste standplaats was Tokio. Ik ben steeds betrokken geweest bij humanitaire verenigingen en

P ortret van Makone Soumaoro, uit de bekroonde fotoreeks van Stephan Vanfleteren

ngo’s, maar ik had nooit de tijd om mij daar echt grondig mee in te laten. Op mijn 58ste heb ik besloten om te stoppen met werken – althans betààld werken. Iedereen verklaarde me voor gek, ik stond professioneel immers op een hoogtepunt, als bestuurder bij Daimler-dochter Mitsubishi. Mijn vrouw en ik wilden onze plannen en dromen echter niet voor ons uit schuiven tot het te laat zou zijn. In die periode – we spreken over 2009 – kreeg ik een telefoontje van Paul Nouwen, oud-directeur van de ANWB (de Koninklijke Nederlandse Toeristenbond, nvdr). Als voorzitter van Mercy Ships Nederland wou hij mij aan boord hijsen in zijn bestuur. Ik had mij net in Knokke gevestigd en wou het kalmer aan gaan doen, dus ik was niet meteen enthousiast. Uiteindelijk overtuigde hij mij om samen een kijkje te gaan nemen op de Africa Mercy. Dat bezoek heeft alles veranderd. De inzet van die 450 vrijwilligers, de positieve dynamiek aan boord, de hoogstaande zorgkwaliteit, de ingrijpende impact op het leven van zoveel mensen – het maakte allemaal een diepe indruk. Ik heb toen voorgesteld om ook in België een afdeling van Mercy Ships uit de grond te stampen, want de organisatie was hier helemaal niet bekend. U wilde van meet af aan enkel met vrijwilligers werken. Dat lijkt me niet evident voor iemand die uit de top van het bedrijfsleven komt. Da’s inderdaad een hele aanpassing, maar die vrijwillige inzet behoort nu eenmaal tot de wezenskenmerken van Mercy Ships. Aan boord wordt niemand betaald, dus ik kon en wou ook hier geen personeel in dienst nemen. We hebben een officieel adres maar zelfs geen eigen kantoor. We huren ruimte als we die nodig hebben. Verder communiceren we vooral via Skype. We hebben inmiddels een

groep van 55 vrijwilligers verzameld, van wie er een twintigtal dagelijks actief zijn. In de beginfase – die eigenlijk nog bezig is – draait alles om bekendheid verwerven. We hebben meer dan een miljoen brieven verstuurd om steun te vragen. De gerenommeerde fotograaf Stephan Vanfleteren heeft in 2013 een aangrijpende fotoreeks gemaakt op de Africa Mercy, waarmee hij een World Press Photo Award heeft gewonnen. De foto’s verschenen onder meer in De Standaard en The Sunday Times. Ook twee reportages in Terzake hebben onze naambekendheid flink vooruit geholpen. Vandaag kunnen we rekenen op zo’n 27.000 private donors en een aantal sponsors, zoals Brussels Airlines, Clifford Chance en de Koning Boudewijnstichting. Vorig jaar hebben we zo 1,6 miljoen euro ingezameld. De volgende jaren willen we het aantal schenkers opdrijven tot 40.000 en het ingezamelde bedrag verdubbelen. Niet eenvoudig, want er bestaan zoveel ‘goede doelen’, en je moet telkens toch een zekere schroom overwinnen om iemand geld te vragen. Als boutade zeg ik weleens dat ik de ‘American Dream’ omgekeerd beleef: met mij ging het van succesvol zakenman tot bedelaar, in plaats van andersom. (lacht) Met welke aandoeningen worden de patiënten op de Africa Mercy vooral geconfronteerd? Vaak gaat het om misvormingen die het gevolg zijn van tumoren, aangeboren afwijkingen, een hazenlip of een open gehemelte. Dat is meestal goed te verhelpen. Mensen met zulke afwijkingen worden niet alleen vaak uitgestoten, misvormingen in het gelaat kunnen ook leiden tot ondervoeding of verstikking. Ook noma – een infectieziekte waarbij gezichtsweefsel langzaam vernietigd wordt – vergt veel hersteloperaties. Daarnaast worden er heel wat oogoperaties uitgevoerd, vooral voor de behandeling van cataract. Wie in Afrika blind wordt, verliest veelal de kans op een eigen inkomen. Bij volwassenen kiezen onze mensen er meestal voor één oog te opereren, zodat men méér mensen het zicht kan teruggeven. Bij kinderen worden beide ogen behandeld. Vrouwen krijgen in Afrika niet zelden af te rekenen met fistels. Zo’n fistel is een opening tussen de blaas en de vagina, veroorzaakt door langdurige bevallingen of misbruik, veelal op jonge leeftijd. De vrouwen verliezen constant urine en soms ook ontlasting, waardoor ze vaak worden verstoten en een normaal leven onmogelijk wordt. Ook dat kunnen we operatief herstellen. Geregeld komen de artsen in aanraking met onverzorgde verwondingen en brandwonden door het veelvuldig gebruik van petroleumlampen en -kachels. Ook tandproblemen komen veel voor. Door de grote zorgvraag liggen intensieve en langdurige behandelingen, bijvoorbeeld voor kanker, dan weer buiten de mogelijkheden van onze organisatie. Op de kwaliteit van de zorg worden geen toegevingen gedaan, die is van hetzelfde niveau als in om het even welk Westers ziekenhuis. Om de massale toeloop van de patiënten in goede banen te leiden, gebeurt de eerste

screening meestal in een sportstadion of iets dergelijks. Daar kunnen we de toestroom beter controleren. Vroeger raakten er wel eens mensen vertrappeld in het gedrum. Hoe lang blijven de vrijwilligers doorgaans aan boord? Dat varieert van enkele weken tot meerdere jaren. Ik ken een man uit Genk die al zeven jaar als IT’er op het schip werkt. Let op: alle functies zijn onbezoldigd, of het nu gaat om schoonmakers, technici of chirurgen. Iedereen staat bovendien zelf in voor zijn reiskosten en betaalt een zeker bedrag voor voeding en verblijf. Wie dat zelf niet kan financieren, doet veelal een beroep op sponsors. De Africa Mercy kan ongeveer 450 bemanningsleden onderbrengen. De voertaal is Engels. Sommige medewerkers verblijven er met hun gezin. Er is kinderopvang, een bibliotheek, een gymzaal, enz. Wat met de duurzaamheid van jullie interventies? Eens het schip vertrokken is, zitten de lokale inwoners weer in de penarie, of niet? Normaal gezien blijft het schip tien maanden in één haven. Die mobiliteit laat ons toe veel meer mensen te bereiken dan op een vaste locatie. Onze komst wordt lang op voorhand aangekondigd, en de mensen komen telkens van heinde en verre om zich te laten behandelen. Bovendien geven we meer en meer training aan plaatselijk medisch personeel, dat die expertise nog lang na ons vertrek kan inzetten. In samenwerking met andere ngo’s, de overheid en de plaatselijke bevolking zetten we ook programma’s op aan wal, rond

onder meer hygiëne en gezondheid, onderwijs, landbouw, watertoevoer en sanitaire voorzieningen. In welke zin kan Rotary iets betekenen voor Mercy Ships? Op internationaal niveau biedt de Rotary Foundation een aantal Packaged Grants aan waarmee je een Vocational Training Team naar het schip kunt uitsturen. Maar uiteraard zijn er ook kleinschaliger vormen van steun mogelijk. Ik weet dat serviceclubs graag een concreet doel stellen. Zo kunnen ze bijvoorbeeld de aankoop van bepaalde medische apparatuur financieren. De Belgische afdeling van Mercy Ships zamelde onder meer fondsen in voor een nieuwe CT-scanner en de inrichting van een opvangcentrum. Ook de reis- en verblijfkosten dragen van een Belgische vrijwilliger, is perfect haalbaar voor een Rotaryclub. Verder zou ik graag bekijken of we op nationaal vlak een samenwerking kunnen aangaan, die voor beide partners een win-winsituatie oplevert. Misschien moeten we daarover binnenkort eens de koppen bij mekaar steken?

STEVEN VERMEYLEN

meer info

www.mercyships.be. contact: info@mercyships.be of 0479/01.79.09.

Vrijwilligster Anouska Wisse met een patiëntje

M A A R T 2 014 | W W W. R O TA RY. B E L U X .O R G  2 5


RÉFLEXION

RÉFLE XION  ■

TROIS MYTHES QUI ENTRAVENT LE PROGRÈS EN FAVEUR DES PAUVRES FR Mythe 1 : ‘Les pays pauvres

sont condamnés à le rester’

Bill et Melinda Gates dans une école en Inde

Selon Bill Gates, la situation mondiale est aujourd’hui meilleure que jamais auparavant, et ce sur presque tous les plans. Les gens vivent plus longtemps et sont en meilleure santé. De nombreux pays, auparavant récipiendaires de l’aide internationale, sont maintenant autosuffisants. Ces progrès saisissants devraient être salués de toutes parts mais en fait, nombre de personnes sont convaincues que la situation mondiale s’aggrave. Penser que le monde ne peut résoudre les problèmes de la pauvreté extrême et de la maladie est non seulement faux, c’est aussi une notion dangereuse ! 26  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

Ce mythe revient souvent lorsqu’on évoque l’Afrique. Pourtant, le fait est que les revenus et les autres mesures du bien-être de l’homme augmentent presque partout, y compris sur le continent noir. Dans ce cas, pourquoi ce mythe est-il si profondément enraciné ? Petit retour en arrière. Il y a un demi-siècle, le monde était divisé en trois parties : les États-Unis et nos alliés occidentaux, l’Union soviétique et ses alliés, et tous les autres. Je suis né en 1955 et j’ai grandi en apprenant que ce que l’on appelait le ‘premier monde’ – le nôtre – était riche et développé. La plupart de ses habitants allaient à l’école et vivaient longtemps. On ne savait pas trop ce qui se passait de l’autre côté du rideau de fer mais, à en entendre parler, l’endroit nous faisait peur. Et puis, il y avait ce que l’on appelait le ‘tiers-monde’, un endroit apparemment plein de pauvres qui n’allaient pas à l’école et qui mouraient jeunes. Et les statistiques corroborent ces impressions. En 1960, l’Occident rassemblait presque l’ensemble de l’économie mondiale. Aux États-Unis, le revenu par habitant était de l’ordre de 15.000 US$ par an. En Asie, en Afrique et en Amérique latine, ce chiffre était nettement inférieur. Brésil : 1.982 US$. Chine : 928 US$. Botswana : 383 US$. Et ainsi de suite. Des années plus tard, au cours de mes déplacements, j’ai pu voir ces écarts de mes propres yeux. En 1987, Melinda et moi avons visité Mexico. Nous avons été surpris par la pauvreté qui y régnait : maisons sans eau courante, personnes transportant des bidons d’eau à pied ou à vélo… Cela nous a rappelé les zones rurales de l’Afrique. Aujourd’hui, la différence est époustouflante. La qualité de l’air à Mexico est comparable à celle de Los Angeles (ce qui n’est certes pas une référence, mais c’est sans aucun doute nettement mieux qu’en 1987). On y voit des gratte-ciel, de nouvelles routes, des ponts modernes. Bien sûr, il reste des quartiers pauvres mais, de manière générale, quand je m’y rends, je me dis : ‘Wow, la plupart des habitants font maintenant partie de la classe moyenne. C’est un miracle.’ L’image mondiale de la pauvreté a été complètement redéfinie au cours de ma vie. Le revenu par habitant en Turquie et au Chili atteint aujourd’hui celui des États-Unis en 1960. La Malaisie s’en rapproche, le Gabon aussi. Et ce no man’s land entre pays riches et pays pauvres est désormais occupé par la Chine, l’Inde, le Brésil et d’autres États.

Depuis 1960, le revenu réel par habitant en Chine a été multiplié par huit. Il a quadruplé en Inde, quintuplé au Brésil. Cette zone intermédiaire, qui existait à peine il y a 50 ans, rassemble aujourd’hui plus de la moitié de la population mondiale ! Il reste toutefois plus d’un milliard de personnes vivant dans des conditions de pauvreté extrême. Il n’y a donc pas de quoi se réjouir. Ceci dit, le monde a tellement changé que les termes ‘pays en développement’ et ‘pays développés’ n’ont plus de raison d’être. Il serait plus juste et plus instructif de parler d’États à revenus faibles, moyens ou élevés. En gardant cela à l’esprit, je reviens maintenant à la version la plus pernicieuse de ce mythe : ‘Bien sûr, les tigres d’Asie vont bien, mais la vie en Afrique ne s’améliore pas et ne s’améliorera jamais.’ D’emblée, il ne faut jamais laisser qui que ce soit vous dire que l’Afrique est aujourd’hui dans une situation pire qu’il y a 50 ans. Au contraire, pendant cette période, le revenu par personne a augmenté en Afrique subsaharienne, et dans une mesure importante pour certains pays. Après avoir chuté au cours de la crise de la dette des années 80, il a augmenté de deux tiers depuis 1988, passant d’à peine 1.300 à presque 2.200 US$. Sur ces cinq dernières années, sept des dix économies au développement le plus rapide se situent en Afrique. Le continent noir a également fait de grandes avancées en matière de santé et d’éducation. Depuis 1960, l’espérance de vie des femmes en Afrique subsaharienne est passée de 41 à 57 ans, malgré l’épidémie de VIH. Sans ce fléau, elle serait de 61 ans. Depuis 1970, le pourcentage d’enfants scolarisés est passé d’environ 40 à plus de 75, et l’accès à une alimentation correcte a progressé. Je suis suffisamment optimiste pour aller jusqu’à prédire ceci : d’ici 2035, il n’y aura presque plus de pays pauvres dans le monde. Il n’y aura pratiquement plus que des pays ‘à revenus intermédiaires inférieurs’, voire mieux. Ils vont apprendre de leurs voisins les plus productifs et tireront profit d’innovations comme les nouveaux vaccins, les semences de meilleure qualité et la révolution numérique. Leur main d’œuvre, soutenue par une meilleure éducation, attirera de nouveaux investissements. Certes, l’inégalité restera un problème : il y aura des pauvres dans chaque région. Mais la plupart d’entre eux vivront dans des pays autosuffisants. Seuls quelques rares pays resteront à la traîne à cause de la guerre, de la politique (comme la Corée du Nord, sauf changement radical) ou de leurs conditions géographiques (comme les pays enclavés d’Afrique centrale).

qu’il existe des moyens d’améliorer l’efficacité de l’aide. Mais dans l’ensemble, celle-ci constitue un investissement fantastique. Elle sauve des vies et en améliore les conditions, jetant les bases pour le type de progrès économique à long terme que j’ai décrit dans le mythe n° 1. Nombreux sont ceux qui pensent que l’aide au développement représente une part importante des budgets des pays riches, et donc que sa réduction se traduirait par des économies considérables. Lorsque les sondages demandent aux Américains quelle est la part du budget consacré à l’aide, la réponse moyenne est ‘25%’. Si on demande aux gens combien les pouvoirs publics devraient dépenser, le plus souvent ils répondent ‘10%’. J’ai dans l’idée que les résultats seraient similaires au Royaume-Uni, en Allemagne ou ailleurs. Voici les chiffres réels. Pour la Norvège, pays le plus généreux au monde, le montant est de moins de 3%. Il est de moins de 1% dans le cas des États-Unis, ce qui représente environ 30 milliards US$ par an. À peu près 19 milliards sont consacrés aux infrastructures (construction d’écoles, de routes, de systèmes d’irrigation…) et 11 milliards à la santé (vaccins, moustiquaires imprégnées, planification familiale, médicaments, etc.). Je ne dis pas que 11 milliards US$ par an ne représentent pas beaucoup d’argent. Mais pour mettre les choses en perspective, cela représente 30 US$ par Américain. Imaginez, sur votre formulaire de déclaration d’impôts, une rubrique qui spécifierait : ‘Pouvons-nous utiliser 30 US$ des impôts que vous payez déjà pour protéger 120 enfants contre la rubéole ?’ Qui voudrait cocher ‘non’ ? Souvenons-nous que les organismes du gouvernement américain fixent généralement la valeur de la vie d’un Américain à plusieurs millions de dollars !

On entend fréquemment dire qu’une partie de l’aide est perdue à cause de la corruption. Il est vrai que lorsque l’aide à la santé est dérobée ou gaspillée, cela coûte des vies humaines. Nous devons tout faire pour éliminer la fraude et pour tirer davantage de chaque dollar versé. Mais n’oublions pas non plus la taille relative du problème. Supposons que la petite corruption représente une taxe de 2% sur le coût d’une vie sauvée. Nous devons essayer d’en réduire le montant, certes, mais si nous n’y parvenons pas, devons-nous pour autant cesser de tenter de sauver des vies ? Autre argument avancé par les critiques : l’aide entrave le développement économique ‘naturel’ en maintenant les pays en état de dépendance vis-à-vis de la générosité extérieure. Cet argument est faux à plusieurs niveaux. Pour commencer, il met différentes formes d’aide dans le même sac. Il ne fait pas la différence entre l’aide envoyée directement aux gouvernements et les financements utilisés pour la recherche de nouveaux outils tels que vaccins et semences. L’argent dépensé par les États-Unis dans les années 60 pour développer des récoltes plus productives a diminué – et non accru – la dépendance des pays d’Asie et d’Amérique latine. Les sommes que nous consacrons aujourd’hui à la Révolution verte en Afrique aident les pays à produire davantage de nourriture, ce qui réduit également leur dépendance. Ensuite, l’argument selon lequel l’aide engendre la dépendance met sur le côté tous les pays qui n’ont plus besoin de cette aide pour se concentrer exclusivement sur les cas non résolus les plus difficiles. Voici une petite liste d’anciens bénéficiaires majeurs de l’aide qui, grâce à leur croissance, n’en reçoivent pratiquement plus aujourd’hui : Botswana, Maroc, Brésil, Mexique, Chili, Costa Rica, Pérou, Thaïlande, Singapour, Malaisie…

Mythe 2 : ‘L’aide au développement est une grosse perte d’argent’

Ce mythe selon lequel l’aide internationale ne sert à rien me tracasse. Cela donne aux dirigeants politiques une excuse pour essayer d’en réduire les montants. Il faut bien reconnaître qu’aucun programme n’est parfait et

Grâce à l’aide humanitaire, Nikuze Aziza peut survivre dans un camp de réfugiés au Rwanda

M A A R T 2 014 | W W W. R O TA RY. B E L U X .O R G 27


RÉFLEXION

RÉFLE XION  ■

destin d’un enfant doive dépendre de ce que Warren Buffett appelle la ‘loterie ovarienne’. Si nous atteignons cet objectif de convergence, la loterie ovarienne des résultats de santé pourra fermer ses portes une fois pour toutes.

Mythe 3 : ‘Sauver des vies provoque la surpopulation’

Vaccinations dans le village de Roti Mushahari (Inde)

Action contre le paludisme au Cambodge

La Corée du Sud, qui a reçu un volume d’aide considérable après la Guerre de Corée, est aujourd’hui un donateur net. Même en Afrique subsaharienne, la part de l’économie provenant de l’aide a diminué d’un tiers en vingt ans. Les critiques ont raison : rien ne prouve de manière absolue que l’aide soit le moteur de la croissance économique. Mais cela est tout aussi vrai pour n’importe quel autre facteur de l’économie. Il est extrêmement difficile de savoir avec précision quels sont les investissements qui déclencheront la croissance économique, en particulier sur le court terme. Gardons surtout à l’esprit que l’aide dans le domaine de la santé représente un investissement extraordinaire. Lorsque je vois la réduction constante, depuis trente ans, du nombre d’enfants qui meurent et la hausse du nombre de personnes vivant plus longtemps et en meilleure santé, j’ai vraiment confiance en l’avenir. Avec les investissements et les changements politiques qu’il faut, d’ici 2035, chaque pays

28  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

aura un taux de mortalité infantile aussi faible que celui des États-Unis en 1980. Replaçons ces résultats dans leur contexte historique. Un enfant né en 1960 avait 18% de risque de mourir avant son cinquième anniversaire. Pour un enfant né aujourd’hui, le risque est de moins de 5%. En 2035, il sera de 1,6%. Pour y parvenir, le monde va devoir s’unir autour de cet objectif, des scientifiques et agents de santé aux donateurs, en passant par les pays bénéficiaires. Bon nombre de pays à revenus faibles et moyens se développeront suffisamment pour autofinancer cette convergence. D’autres auront besoin de la générosité continue des donateurs, notamment des investissements dans la R&D. Au lieu de nous interroger sur l’efficacité de l’aide, nous devrions consacrer plus de temps à son amélioration. J’ai toujours considéré que les disparités dans le domaine de la santé constituent certaines des inégalités les plus criantes au monde. Je ne pense pas que le

Depuis Thomas Malthus et son Essai sur le principe de population en 1798, les gens s’inquiètent de scénarios apocalyptiques selon lesquels la production de nourriture serait dépassée par la croissance démographique. Plus récemment, lors de la guerre froide, les experts américains de politique étrangère ont formulé la théorie selon laquelle la famine accroîtrait la vulnérabilité des pays pauvres face au communisme. Le contrôle de la population des pays du tiers-monde est devenu la politique officielle du soi-disant ‘premier monde’. Dans les cas les plus graves, ceci signifiait essayer d’empêcher les femmes de tomber enceintes. Mais peu à peu, les spécialistes de la planification familiale se sont éloignés de cette approche radicale pour commencer à réfléchir à la manière d’aider les femmes à prendre le contrôle de leur existence. Ce fut là un changement particulièrement heureux. L’avenir devient durable lorsque nous investissons dans le bien-être et non quand nous insistons pour que les pauvres continuent à souffrir. Lorsque les enfants survivent en grand nombre, les parents décident d’avoir des familles moins nombreuses. Prenez le cas de la Thaïlande. Aux alentours de 1960, le taux de mortalité infantile a commencé à diminuer. Puis, vers 1970, après les investissements de l’État dans un programme vigoureux de planification familiale, le taux de natalité a commencé à baisser. En l’espace d’à peine vingt ans, les Thaïlandaises sont passées d’une moyenne de six à deux enfants. De nos jours, le taux de mortalité infantile est pratiquement aussi faible que celui des États-Unis, et les Thaïlandaises ont en moyenne 1,6 enfant. Ce schéma du déclin du taux de mortalité suivi de celui du taux de natalité s’applique à la grande majorité des pays. C’est un phénomène que les démographes ont baptisé ‘transition démographique’ et qui a fait couler beaucoup d’encre dans les milieux universitaires. Les Français sont les premiers à avoir connu cette transition, vers la fin du 18ème siècle. La taille moyenne de la famille française a ensuite diminué pendant 150 années consécutives. En Asie du sud-est et en Amérique latine, le niveau moyen de la fécondité est passé de six ou sept enfants par femme à deux ou trois en une seule génération, en grande partie grâce aux contraceptifs modernes disponibles à partir des années 60. La plupart des pays ont aujourd’hui vécu cette transition, et la population mondiale croît de plus en plus lentement chaque année. Lorsque les enfants sont bien nourris, qu’ils reçoivent tous les vaccins nécessaires et qu’ils sont soignés pour les maladies courantes telles que diarrhée, paludisme ou pneumonie, l’avenir devient nettement plus prévisible. Les parents commencent à prendre des décisions parce qu’ils peuvent raisonnablement

s’attendre à ce que leurs enfants survivront. Le taux de décès n’est que l’un des nombreux facteurs affectant les taux de natalité. L’autonomisation des femmes, par exemple, mesurée par l’âge au mariage et le niveau d’éducation, est d’une grande importance. Les jeunes filles qui se marient vers leur quinzième anniversaire ont tendance à tomber enceintes plus tôt et donc à avoir davantage d’enfants. Elles abandonnent généralement leurs études, ce qui limite les opportunités de s’informer sur leur corps, sur les relations sexuelles et la reproduction, mais aussi sur tout ce qui pourrait les aider à améliorer leurs conditions de vie. Et il est généralement très difficile pour les adolescentes mariées d’exprimer, au sein du couple, leur désir de planifier leur famille. Une récente étude portant sur trente pays en développement a démontré que les femmes sans éducation scolaire ont en moyenne trois enfants de plus que celles qui sont allées au lycée. Lorsque l’on donne aux femmes connaissances et aptitudes, elles commencent à changer d’avis quant au type d’avenir qu’elles souhaitent. Mais le désir de planifier n’est que l’un des éléments de l’équation : les femmes ont également besoin de contraceptifs pour mettre leur plan en œuvre. Or, nombre d’entre elles n’ont aucun accès à la contraception. Plus de 200 millions de femmes à travers le monde disent ne pas

vouloir tomber enceintes mais n’utilisent pas L’avenir de contraceptifs, se voyant ainsi privées de tout Quand on lit les journaux, on a plutôt l’impouvoir de décision en la matière. pression que la situation mondiale s’aggrave. Au fur et à mesure que la mortalité infantile Bien sûr, il n’y a en soi rien de mauvais à se et la natalité baissent, la pyramide des âges concentrer sur les mauvaises nouvelles, tant de la population change progressivement. qu’elles sont remises dans leur contexte. Il Finalement, on arrive à un élargissement de nous répugne de constater que plus de six la tranche des personnes en âge d’activité pro- millions d’enfants sont morts l’an dernier. fessionnelle, ce qui veut dire qu’une part plus Mais nous sommes motivés par le fait que importante de la population est active et parti- ce chiffre est le plus bas jamais enregistré. cipe à la croissance économique. En parallèle, Nous voulons nous assurer qu’il continuera à le nombre de jeunes enfants étant relativement baisser. Nous espérons que vous nous aiderez réduit, l’État et les parents peuvent investir da- à défaire les mythes évoqués plus haut. Dites vantage dans l’éducation et la santé de chaque aux politiques qu’il vous importe de soutenir enfant, ce qui conduit à une croissance écono- l’aide internationale. Si vous avez l’intention mique plus importante à long terme. de faire un don, sachez que certaines organiMais ces changements ne se produisent pas sations actives dans les domaines de la santé par eux-mêmes. Les pouvoirs publics doivent et du développement ont un retour extraormettre en place des politiques visant à tirer dinaire sur l’investissement. Alors, la proprofit de l’opportunité créée par les transitions chaine fois que vous serez sur un forum en démographiques. Avec l’aide de bailleurs de ligne et que quelqu’un prétend que sauver des fonds, ils doivent investir dans la santé et l’édu- vies d’enfants provoque une surpopulation, cation, accorder la priorité à la planification vous pourrez expliquer les faits. Vous pourrez familiale, créer des emplois et développer le aider à instaurer une nouvelle conviction, au secteur financier. niveau international, selon laquelle toutes les Sauver des vies ne provoque pas une surpo- vies ont la même valeur. pulation. C’est même tout le contraire. La création de sociétés où la population jouit de © BILL & MELINDA GATES FOUNDATION soins de santé de base, d’une prospérité relative, d’une égalité fondamentale et d’un accès à Rotary la contraception est la seule manière d’assurer une version plus longue declub ce texte se trouve sur un avenir durable. http://annualletter.gatesfoundation.org/fr Bruxelles Renaissance

Concert au Sablon

Concert aan de Zavel Samedi 26 avril 2014 Zaterdag 26 april 2014 à 20 heures, om 20 uur

A.Vivaldi-J.LeducG. d'Hoop -A.Bruckner Rotary club Bruxelles Renaissance Eglise Notre Dame du Sablon à Bruxelles Onze Lieve Vrouw Ten Zavelkerk te Brussel Arch ID O.pdf

8/02/14

12:34:30

Renseignements, Inlichtingen Wido Dorigo: wa.dorigo@skynet.be, 0476 33 46 44. Prix-Prijs 25 euros Réservation. Reservering :-Compte -Rekeningnummer : BE16 0017 1907 0574 / GEBABEBB

Arch ID Architecture

Fondation Raskin 2014.pdf

9/02/14

13:58:18

BVBA SPRL

SR FONDATION

MAURICE

RASKIN

M A A R T 2 014 | W W W. R O TA RY. B E L U X .O R G  2 9


E AU  ■

EC X LU PB OS

DE ZEE ALS SPIEGEL VAN DE GRIEKSE ZIEL De tentoonstelling Nautilus – Navigating Greece in BOZAR schetst in een beperkt maar boeiend parcours de eeuwenoude band tussen de Grieken en de Middellandse Zee. Een honderdtal historische werken en artefacten gaan er een veelstemmige dialoog aan met hedendaagse kunst.

© Courtesy of the artist

woond door tientallen goden, helden, demonen en monsters. In de eerste plaats Poseidon en Afrodite, maar ook figuren als de Nereïden en de Dioscuren maakten deel uit van het maritieme pantheon. De zeecultuur bracht heel wat vormen van rituelen en volksgeloof met zich mee. Zo kerfden de vissers van Syros grammata (letters) in de rotsen voor ze aan boord gingen.

Lizzie Calligas, Dark Waters (Cold), 2013

LES CLASSES D’EAU EN HESBAYE

Ça y est ! C’est démarré ! Comme annoncé dans le Rotary Contact de décembre 2013, les Classes d’Eau ont essaimé en Hesbaye !

De historische topstukken zijn op zich al voldoende om een geslaagde tentoonstelling op te baseren. De hedendaagse kunst biedt een boeiende extra dimensie, die een inkijk biedt op het levendige culturele leven in het Griekenland van vandaag.

Et plus précisément à la Maison de la Mehaigne et de l’Environnement Rural (la MMER, située sur la commune de Braives). Grâce à l’asbl rotarienne Classdeau, la MMER devient ainsi un centre de formation à la citoyenneté de l’eau.

S.V.

Nog tot 27 april

Rappelons que les Classes d’Eau s’adressent aux élèves d’école primaire de la 2ème à la 6ème année et visent, à raison de deux journées par année dans le cycle scolaire, à promouvoir l’éducation des plus jeunes à l’hydro-citoyenneté. La pédagogie qui est développée est validée par la Fédération Wallonie-Bruxelles et est en harmonie avec les socles de compétences requis par l’enseignement primaire. Ces journées font donc partie intégralement du programme officiel.

meer info

www.bozar.be

De Egeïsche Zee, die deel uitmaakt van de Middellandse Zee, is bezaaid met duizenden eilanden. Vanaf de prehistorie ontwikkelden zich hier culturen die leefden op het ritme van de zee. De zee die scheidt en verbindt, isoleert en integreert. Samen met mensen en goederen werden ook voortdurend ideeën uitgewisseld. Niet voor niets ligt hier de bakermat van de democratie. Artefacten uit de Cycladische periode worden onder meer geconfronteerd met foto’s van Katerina Kaloudi. Zij fotografeerde op de Cycladen details van stenen en rotsen. Op groot formaat lijken zij op gefossiliseerde bossen en belichtten zo de complexe relatie tussen mens en natuur. De zee was en is echter ook een ‘transitzone’ voor zowel persoonlijke als collectieve ‘odyseeën’. De zeeroutes boden velen in de loop der tijden een welkome uitweg, op zoek naar

30  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

een beter leven. Ook vandaag nog ontvangt de Egeïsche Zee, als de maritieme oostgrens van Europa, schepen vol gebroken vluchtelingen en economische migranten. In de luchthaven van Athene fotografeerde Leonidas Toumpanos immigranten uit Pakistan, Bangladesh en Marokko – die al dan niet klaarstaan om naar hun land van herkomst terug te keren.

La formation est donnée aux enfants par des animateurs spécialisés, en renfort des enseignants titulaires et dans un milieu dédié à cette formation, bénéficiant ainsi d’outils pédagogiques spécialisés. La MMER, avec son parc naturel de 16 hectares et la Mehaigne qui coule au pied du bâtiment, est évidemment le lieu idéal pour les Classes d’Eau.

De ontwikkeling van Athene tot zeemogendheid groeide gestaag vanaf de zesde eeuw voor Christus. Dat proces bereikte zijn hoogtepunt toen men het Perzische gevaar het hoofd moest bieden. Nauwelijks een halve eeuw later vergrepen de Atheners zich aan hoogmoed (hybris) tijdens hun expeditie naar Sicilië. In de ruimte gewijd aan ‘oecumene’ (in de oorspronkelijke Griekse betekenis ‘de bewoonde wereld’) staan Macedonië en Alexander de Grote centraal. Met zijn veroveringen begon een traject van politieke en culturele eenwording, dat in het teken stond van kosmopolitisme en multiculturalisme. Eftichis Patsourakis plaatst hier een aantal zeelandschappen van anonieme schilders naast elkaar, die op deze wijze een nieuwe, ‘onmogelijke’ horizon vormen. Ook het religieuze gevoel is verweven met de zee. In de oudheid werd de Egeïsche Zee be-

© Archeologisch museum Thera

De tentoonstelling kadert in het Griekse voorzitterschap van de Europese Raad. Aan de hand van zeven thema’s (zoals natuur, religie, handel en mobiliteit) maken we kennis met de rijke Griekse cultuur, die mee aan de wieg stond van de Europese samenleving. De tentoongestelde objecten komen uit meer dan 30 Griekse musea. Veel ervan worden bij deze gelegenheid voor het eerst buiten Griekenland getoond.

Par leur parrainage à l’asbl Classdeau, les Rc HannutWaremme, Huy et Ocquier en Condroz, soutenus par la fondation Vicky et Alexis et par l’entreprise Hesbayefrost, permettent ainsi au centre MMER d’accueillir une quinzaine de classes de 2ème année provenant des écoles primaires de la région Hannut/Huy/Waremme. Le 10 janvier dernier, une conférence de presse officialisait le lancement des Classes d’Eau en Hesbaye.

PHILIPPE JADOUL, Rc OCQUIER EN CONDROZ AXEL MOËS, Rc HANNUT-WAREMME PAUL OURY, Rc HUY

www.classesdeau.be, www.rotaryhuy.be, www.villagedusaule.be

info

Muurschildering met visser (ca. 1600 v. Chr.)

Chaque année, une bonne gestion de l’eau permettrait d’éviter: • 1,4 million de décès d’enfants par diarrhée ; • 500.000 décès par paludisme ; • 860.000 décès d’enfants par malnutrition ; • 280.000 décès par noyade. En outre, cinq millions de personnes pourraient être protégées d’une incapacité grave due à la filariose lymphatique, et cinq millions d’autres du trachome. SOURCE : OMS

M A A R T 2 014 | W W W. R O TA RY. B E L U X .O R G 31


C LUURBAYO A S N LIVRES | DE BOEKENPL ANK

sOus LEs AuspIcEs dE LA cOmmIssION musIquE du rOtAry cLub bruxELLEs

ONdEr dE AuspIcIëN vAN dE cOmmIssIE muzIEk vAN dE rOtAry cLub brussEL

Muziekwedstrijd - Concours de Musique DES MOTS SI DOUX

Le Rotary français a décerné son Prix Littéraire 2014 au présent ouvrage. Chaque année, ce prix consacre un livre pour sa qualité littéraire, bien sûr, mais aussi pour ses liens avec les valeurs rotariennes, comme la tolérance et l’ouverture d’esprit. La narratrice a une dizaine d’années lorsqu’elle quitte l’Argentine pour rejoindre sa mère, opposante à la dictature et réfugiée en France. Son père, lui, est en prison à La Plata. Elle s’attend à découvrir Paris, la tour Eiffel et les quais de Seine qui égayaient ses cours de français. Mais Le Blanc-Mesnil, où elle atterrit, ressemble assez peu à l’image qu’elle s’était faite de son pays d’accueil. Laura Alcoba décrit ici une réalité très dure avec le regard d’une enfant éblouie. La vie d’écolière, la découverte de la neige, la correspondance avec le père emprisonné, la banlieue, l’apprentissage émerveillé de la langue française forment une chronique acidulée, joyeuse et profondément touchante.

Anita Beauthier vit sa vie de grande bourgeoise lyonnaise, une vie réglée comme un métronome, où rien n’est laissé au hasard. Rien ne prédestinait Anita à rencontrer Nourredine, élève en décrochage scolaire, et à lier avec lui une relation faite de tendresse et de protection. Rien ne laissait penser non plus que Simon, beau-frère d’Anita, homme solitaire et taciturne, rencontrerait Nathalie, la voisine d’Anita, abandonnée et trahie par son mari. Cet ouvrage est l’histoire de toutes ces rencontres improbables mais porteuses de vraies questions comme ‘Qu’est-ce que le bonheur ?’ ou ‘Comment se libérer des conventions d’une vie toute tracée pour découvrir, peut-être, son propre chemin ?’ Dans ce roman choral, où chacun des personnages donne sa propre version de l’histoire, l’auteure nous livre une réflexion roborative sur la vraie recherche de soi. C’est aussi un livre extrêmement drôle où elle s’attaque à tous les aprioris et les clichés de notre société.

Sous-titré Dictionnaire étymologique et historique du vocabulaire classique de la cuisine et de la gastronomie, cet ouvrage aussi savant que passionnant comprend 500 articles illustrés par des citations puisées dans près de 350 œuvres du 14ème siècle à nos jours. Grâce à lui, vous saurez tout de l’histoire de la pêche Melba, du poulet Marengo, du Saint-Honoré, du veau Orloff et du homard à l’américaine ou thermidor, inventé pour fêter le triomphe d’une tragédie de Victorien Sardou ; vous n’ignorerez plus pourquoi telle sauce s’appelle béarnaise, béchamel, Mornayou rémoulade et telle préparation à la Du Barry, à la reine ou à la Richelieu ; pour quelle raison telle pâtisserie est baptisée conversation, petit-four ou religieuse, et ce qu’il en est des origines de l’aligot, du baba, de la crêpe Suzette, du flan, de la frangipane, de la marmelade, des paupiettes, des pets-de-nonne, du pot-pourri, des profiteroles ou du waterzooï. Un puits de science gastronomique...

Laura Alcoba, Le Bleu des Abeilles, éd. Gallimard, 15,90 €

Geneviève Damas, Histoire d’un bonheur, éd. Arléa, 20 €

Claudine Brécourt-Villars, Mots de table, mots de bouche, éd. de La Table Ronde, 10,20 €

Breughel F

RENCONTRES IMPROBABLES

A

EN GR A BI

M

APPROUVÉ PAR LE ROTARY

l u t h i er

www.xavierswolfs.com

Violon/ Viool - Alto/ Altviool Violoncelle/ Cello - Contrebasse/ Contrabas RADIOICOON

VLUCHTELINGENKRONIEK

LITERAIRE PAGETURNER

Gewezen radioproducer Paul Jacobs is de man achter succesprogramma’s als Het vermoeden, De taalstrijd en De rechtvaardige rechters. Hij is ook de bedenker van de IQ-quiz. Zijn autobiografie leest als ‘een verslag van vijfenzestig jaar improviseren, struikelen en zo handig mogelijk laveren tussen liefde en alleen zijn, tussen mislukking en succes’. Jacobs heeft het over zijn collegejaren, zijn journalistieke werk, zijn ontmoetingen met legendes als Godfried Bomans en Roald Dahl en zijn passie voor Engeland en ZuidFrankrijk. Met veel gevoel voor zelfrelativering brengt hij ook zijn bijwijlen kleurrijke liefdesleven in kaart. Hij lardeert zijn verhaal met tal van weetjes en aforismen, wat een sprankelende leeservaring oplevert. Na zijn loopbaan bij de VRT werd Jacobs voltijds schrijver. Naast verhalenbundels en columns heeft hij ook vijf thrillers op zijn naam staan.

Op 4 augustus 1914 viel Duitsland België binnen. Eind oktober liepen de fronten vast in de overstroomde IJzervlakte. De bloedige ‘Groote Oorlog’ kon beginnen. Maar de oorlog raakte niet alleen soldaten. Waar de Duitse troepen voorbijkwamen, trokken ze een spoor van vernieling en joegen ze anderhalf miljoen Belgen op de vlucht. Niet overal werden ze even hartelijk ontvangen. Een miljoen mannen, vrouwen en kinderen trok naar Nederland, een kwart miljoen naar Engeland, driehonderdduizend naar Frankrijk. Op de vlucht voor de oorlog, maar vooral voor de brandstichtingen, plunderingen, verkrachtingen en deportaties waaraan de Duitse troepen zich in de eerste maanden schuldig maakten. Het verhaal van de inval en van de vluchtelingen verbleekte tegen de achtergrond van de loopgravenoorlog en de harde bezetting. Dit boek komt aan deze leemte uitstekend tegemoet.

New York, voorjaar 2008. De jonge auteur Marcus Goldman lijdt aan een writer’s block , en dat terwijl de deadline van zijn uitgever nadert. Dan wordt in de tuin van zijn mentor, sterauteur Harry Quebert, het lichaam gevonden van Nola Kellergan, die ruim dertig jaar eerder op vijftienjarige leeftijd spoorloos is verdwenen. Op Nola’s lichaam ligt het manuscript van de roman die Quebert zijn doorbraak naar het grote publiek heeft bezorgd. Harry Quebert is onmiddellijk hoofdverdachte en zijn beroemde roman komt in opspraak. Overtuigd van de onschuld van zijn grote voorbeeld vertrekt Marcus naar Harry’s huis in New Hampshire om de werkelijke toedracht rond de dood van Nola te achterhalen. Maar de waarheid blijkt veel gecompliceerder dan hij dacht. In dit meermaals bekroonde boek verbindt Joël Dicker op indrukwekkende wijze een intrigerende moordzaak met een gevoelig geschreven verhaal over schrijverschap, onzekerheid, ambitie, vriendschap en liefde.

Paul Jacobs, Ik moest hier toevallig zijn, Houtekiet, 19,95 €

Misjoe Verleyen & Marc De Meyer, Augustus 1914 - België op de vlucht, Manteau, 19,95 €

Joël Dicker, De waarheid over de zaak Harry Quebert, De Bezige Bij, 19,90 €

32  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

FINALE 30.03.2014 Studio 4 Flagey - Pl. Ste. Croix / Heilig Kruisplein - Ixelles/Elsene

Adultes-Volwassenen : 15€ Séniors-Senioren : 10€ Etudiants-Studenten : 6€ Réservation - Bespreekbureau Flagey : 02/641.10.20 - Tickets on-line: www.flagey.be

INFO: www.concoursbreughel.be - E-mail: twbreughel2@gmail.com ASBL CONCOURS DE MUSIQUE BREUGHEL 31 Place de Brouckère plein – Hôtel Métropole – 1000 Bruxelles/Brussel

FIMBRUX


CLUBS

CLUBS  ■

Rc NAMUR

Rc

À l’initiative du Rc Namur, le Théâtre du Défi a présenté, le 19 janvier dernier à la Maison de la Culture de Namur, la comédie de Jules Romains, Knock ou le Triomphe de la médecine. Écrite en 1923 sur le thème de l’application de la publicité au domaine de la médecine, elle est toujours d’une belle actualité.

EN ROUTE POUR LES SPECIAL OLYMPICS D’ANVERS

KNOCK AU PROFIT DE LA CHAÎNE DE L’ESPOIR FR

K no ck , suc c e s seu r du do c teu r Parpalaid dans un canton montagnard, utilisera toutes les méthodes publicitaires pour gonfler sa clientèle : prospection active, alliance avec le crieur du village, le pharmacien, l’instituteur… Il leur démontre que leurs intérêts sont solidaires du sien. Par son jargon technique et sa capacité de persuasion, il impose l’esprit médical à chacun. Lorsque le docteur Parpalaid revient, il n’en croit pas ses yeux : les consultants affluent. Et lui-même… ne serait-il pas aussi un peu malade ? Le docteur Knock professe en effet que les gens bien portants sont des malades qui s’ignorent. C’est le triomphe de la médecine ! Ou du pouvoir… La soirée, qui a réuni près de 200 personnes, était organisée au profit de la Chaîne de l’Espoir Belgique. Cette association souhaite que chaque enfant ait le droit d’accéder à des soins de santé de qualité, quel que soit son pays d’origine ou sa situation socio-économique. Daniel Demeter, président du Rc Namur, avec Anita Clément, directrice de la Chaîne de l’Espoir Belgique

HERVE

Sur base de cette vision, la Chaîne de l’Espoir s’est fixé comme mission de contribuer à la diminution de la mortalité et de la morbidité infantiles, en ciblant les enfants issus de pays en développement et atteints d’une pathologie curable par un acte médico-chirurgical spécialisé. L’association vise particulièrement les enfants atteints de pathologies et de malformations cardiaques, orthopédiques, ORL, urologiques, faciales ou neurologiques, et qui peuvent être guéris par un seul acte médical ou chirurgical. Lorsqu’elles ne causent pas le décès de l’enfant, ces pathologies sont responsables d’exclusion sociale et sont une charge financière pour les parents. Une fois soignés, les bambins acquièrent une plus grande autonomie qui soulage leurs familles et leur permet une meilleure intégration au sein de leur communauté. Pour réaliser sa mission, la Chaîne de l’Espoir Belgique agit dans une perspective durable de développement afin de remédier au manque de moyens techniques, financiers ou de connais-

sances spécialisées au niveau local : • elle soigne et opère dans le pays d’origine (ou en Belgique lorsque les pathologies ne peuvent être traitées localement) • elle contribue à la formation des médecins et paramédicaux du pays en visant l’autonomie du personnel local dans la prise en charge de pathologies pédiatriques • elle participe à l’amélioration technique et sanitaire des hôpitaux partenaires • elle mène des actions de plaidoyer auprès des autorités sanitaires des pays d’intervention et sensibilise le public belge sur les réalités Nord-Sud • elle favorise l’accès financier aux soins spécialisés via la création de fonds de solidarité ou la collaboration avec des mutuelles de santé locales.

MICHEL DAMAR info

www.chaine-espoir.be

Basé à Chaineux, non loin de Verviers, L’Envolée, club de sports et de loisirs pour personnes handicapées, a débuté en 1996 suite à l’initiative de parents et de professionnels de l’APEM-T21 (Association de Parents et de Personnes Trisomiques 21). Grâce à l’appui du Rc Herve et de l’ANAH, le club sera présent au Special Olympics.

FR

L’objectif principal de ce club est de permettre à de jeunes déficients mentaux d’occuper leurs temps libres de façon saine, en leur faisant découvrir diverses activités sportives et de loisirs. La carence de celles-ci peut avoir des conséquences souvent non négligeables, comme le repli sur soi, l’apparition de comportements inadaptés, des difficultés relationnelles avec les autres, un état de santé déficient… Les activités de loisirs aident à réguler l’équilibre personnel mais également à développer des compétences dans des domaines tels que l’autonomie personnelle et sociale, ou encore le développement cognitif. Quels que soient l’âge, les capacités, l’environnement familial, scolaire ou de travail de la personne handicapée, les activités de loisirs l’aident à trouver une énergie nouvelle pour affronter et surmonter les moments difficiles qu’elle rencontre. N’est-ce pas le même constat pour nous, qui avons également besoin de ces mêmes moments de loisirs et de détente ?

Des J.O. très… spéciaux

L’Envolée propose donc à ses membres diverses activités sportives, des camps de va-

34  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

cances ou encore des sorties de détente. En outre, le club participe aux Special Olympics Belgium (SOB) depuis plus de dix ans. Contrairement aux Jeux Olympiques ‘classiques’, les athlètes des Special Olympics ne sont pas sélectionnés sur base de leurs prestations mais bien sur leur caractère et leur engagement. L’organisation met principalement l’accent sur la santé, l’intégration sociale et le respect pour les athlètes et leur entourage. En mai 2013, L’Envolée a envoyé pas moins de 25 athlètes aux SOB. Cette année, grand changement : pas de SOB car la Belgique a été choisie pour organiser les Special Olympics Europe. En septembre prochain, Anvers sera en effet la ville hôte de cette manifestation sportive rassemblant 2.000 athlètes ayant un handicap mental et leurs accompagnateurs venant de 58 pays d’Europe et d’Eurasie. Plus de 4.000 volontaires feront de cette fête multisportive un évènement unique. L’Envolée a eu la chance d’inscrire et de qualifier une équipe en basket unifié. Le sport unifié permet à des athlètes porteurs d’un handicap mental de pratiquer une discipline en équipe avec des partenaires vali-

des. Cette pratique est codifiée par des règlements adaptés, entraînant une participation la plus égalitaire possible des deux équipes concurrentes. Au-delà des avantages d’une pratique ‘classique’ de la discipline, les sports unifiés comportent des avantages indéniables en termes d’inclusion, de reconnaissance et de confiance en soi. De plus, ils favorisent aussi une intégration accélérée des apprentissages pour la personne handicapée. Du côté des partenaires valides, la pratique permettra d’accentuer le respect et de mieux apprécier la personnalité des athlètes en situation de handicap. Par ce projet, les responsables de l’Envolée souhaitent montrer qu’il est réaliste, voire idéal de pratiquer du sport tous ensemble. Et c’est grâce à l’appui du Rc Herve et de l’ANAH que cette magnifique idée pourra se concrétiser !

JEAN-LUC FUGER M A A R T 2 014 | W W W. R O TA RY. B E L U X .O R G  3 5


CLUBS

CLUBS  ■

Rc LA LOUVIÈRE

Rc

ZEEBRUGGE-OOSTHOEK & Rc KNOKKE-OOSTKUST

1

Le dimanche 2 juin 2013, le Rc La Louvière organisait sa deuxième promenade gourmande. Cette nouvelle édition se déroulait dans le cadre du Canal historique du Centre (www.canal-du-centre.be), reconnu comme patrimoine mondial par l’Unesco.

2

D’UNE PROMENADE GOURMANDE AUX GODETS : ITINÉRAIRE D’UN CLUB HEUREUX FR

3

Cinq étapes attendaient plus de 300 participants prêts à redécouvrir ces endroits empreints d’archéologie industrielle du 19ème siècle, avec les ascenseurs hydrauliques, les salles des machines, les ponts tournants, levants et basculants le long des rives agréables du Canal (voir photo 1). Dès 11h30, le premier groupe, après avoir pris l’apéritif, s’engageait dans cette balade à la recherche de l’arrêt suivant, où l’entrée était servie. Ainsi, tout au long de la journée, les groupes se sont succédé aux différentes étapes culinaires qui jalonnaient l’itinéraire. À chaque arrêt, les Rotariens et les épouses accueillaient les participants après avoir nettoyé et disposé les tables pour tous les convives. Le rythme était parfois ‘chaud’ mais l’ambiance conviviale faisait vite oublier le stress d’être prêts pour le groupe suivant (voir photo 2). Les bénéfices de cette activité étaient destinés à l’institution Les Godets, née de la volonté de la section du Centre de l’Association Nationale d’Aide aux Handicapés Mentaux (ANAHM) et du parrainage d’El Ducace du Bos, qui a encore remis un chèque de 3.500 € en septembre passé à la directrice des Godets. Un combat de 13 ans fut nécessaire, avec l’aide du CPAS de La Louvière, pour transformer l’ancien hôpital des charbonnages de Bois du Luc en centre de jour (35 places) et home occupationnel (30 lits) pour personnes handicapées incapables de travailler.

36  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

Fin novembre, nous sommes allés, en délégation, remettre un chèque de 3.500 €, le bénéfice de la promenade gourmande, à M. Taminiaux, animateur aux Godets et ancien bourgmestre de La Louvière (voir photo 3). Un ami rotarien écrivait ces quelques lignes à l’issue de notre visite : ‘Loin des bling-bling et des tralalas, les sourires que nous avons vus sur les visages des responsables de cette asbl nous ont touchés au plus profond de nousmêmes et nous ont fait comprendre que c’est pour des raisons comme celles-là que nous avions choisi d’être Rotarien.’ ‘Nous avons compris que chaque centime des 3.500 € offerts aux Godets sera utilisé dans le seul but d’embellir la vie de ceux qui, comme nous, n’ont pas eu la chance de tout recevoir, pour qui chaque jour représente un nouveau défi et est source de soucis. Pour toutes ces raisons, nous sommes heureux d’avoir un jour retroussé nos manches et organisé la balade gourmande, qui nous a permis de réunir des fonds destinés à ceux qui en ont réellement besoin. Nous pouvons être fiers de réellement SERVIR à quelque chose…’ Voilà le but du Rotary, voilà le but de notre engagement ! Nous étions tous, ce jeudi 28 novembre, fiers d’être Rotariens. Pour ‘les’ servir.

THIERRY BAUDRY

ROTARY PROMOOT ‘MEDIAWIJSHEID’ BIJ JONGEREN Op 28 januari presenteerden 18 jongeren van het Blankenbergse Sint-Pieterscollege de resultaten van vier maanden onderzoek naar de werking van sociale media. Dat gebeurde in het kader van de Internationale Dag van de Online Privacy die op deze dag wereldwijd plaatsvond. Rotary steunde dit initiatief met een toelage 5.000 €.

NL

De school integreert als één van de eersten het gebruik van de iPad in het lessenpakket. De evaluatie hiervan, eind vorig schooljaar, was grotendeels positief. Toch werden er enkele pijnpunten vastgesteld, zoals slordigheid met paswoorden, tekenen van ‘verslaving’, enkele slachtoffers van ‘phishing’ en het surfen naar minder ‘educatieve’ sites. De schooldirectie besliste om door te gaan op de ingeslagen weg, maar te focussen op goed gebr uik. Onder de noemer ‘Mediawijsheid’ kregen de leerlingen van de derde graad hierover gedurende twee uur per week de nodige info en begeleiding. Eén van de opdrachten binnen deze leerlijn was een onderzoek, door de jongeren zelf, naar de voor- en nadelen van sociale media. Rc ZeebruggeOosthoek en Rc Knokke-Oostkust waren meteen gecharmeerd door dit initiatief. Ze stelden voor om de probleemstelling ook eens te bekijken vanuit de Vier Vragen en boden financiële steun aan om het project breder bekend te maken.

Dat gebeurde dus op 28 januari in Kusttheater Colisée in Blankenberge voor een 300-tal aanwezigen, onder wie veel medeleerlingen, ouders en leerkrachten. Ook Pedro De Bruyckere, pedagoog en onderzoeker aan de Arteveldehogeschool, Danny Verlinden van Child Focus en hoofdinspecteur Philip Denoyette van de Blankenbergse politie deelden hun expertise met het publiek. Via de gratis app Socrative Student kon ook het publiek op een interactieve manier deelnemen aan het debat.

Cyberpesten en digital volunteers

Een overzicht van de vele sociale mediasites leverde alvast een verrassende opener op. Daarna focuste men op het profiel van de gebruikers. Wie raadpleegt welke sociale media en hoe lang? Wanneer spreken we over ‘verslaving’? Ook het gevoelige onderwerp ‘cyberpesten’ werd niet geschuwd. Waardoor ontstaat pestgedrag en welke effecten heeft het op iemands zelfbeeld? Een ander heikel punt is controle versus privacy. Welke grenzen zijn er te trekken en hoe kan je die pedagogisch verantwoorden? Afsluiten gebeurde met een positieve noot: door aan te tonen hoe ‘digital volunteers’ sociale media inzetten ten dienste van de gemeenschap, bijvoorbeeld bij opsporingsacties. Het overschot op het budget dat beide Rotaryclubs aanreikten en de inkomsten uit entreegelden gaan deels naar de sociale kas van de school. Een ander deel gaat – op vraag van de jongeren zelf – naar de vzw Bednet. Die stelt langdurig zieke kinderen in staat om via internet toch contact te houden met hun klas.

S.V.

SNEDIGE UITSPRAKEN UIT HET (TWITTER) DEBAT ‘Ouders zouden aan hun kroost moeten vragen: “Hoe was het op internet?”’ (Danny Verlinden) ‘Hoe zullen ouders die nu foto’s posten van hun kinderen op het potje dit later aan diezelfde kinderen uitleggen?’ (Pedro De Bruyckere) ‘Zouden de ouders van nu het fijn gevonden hebben als hun ouders vroeger hun dagboek lazen? Mooie vergelijking.’ (Kristof Danens) ‘Neem als slachtoffer van cyberpesten schermafdrukken van de feiten. Spreek er onmiddellijk over met een vertrouwenspersoon.’ (Danny Verlinden) ‘Terwijl we ons zorgen maken over afluisterpraktijken van de NSA, zwieren we lustig allerlei gegevens en beeldmateriaal van onszelf én anderen online. Vergeet ook niet dat die ene foto op een onbewaakt moment (bijvoorbeeld voor toekomstige werkgevers) minder over je zegt dan die vele sites, foto’s en filmpjes die jij allemaal geliket hebt.’ (Pedro De Bruyckere)

M A A R T 2 014 | W W W. R O TA RY. B E L U X .O R G 37


CLUBS

CLUBS  ■

Rc TORHOUT-HOUTLAND Leerlingen uit het technisch onderwijs kunnen veel leren van het 3D-printproces. Niet alleen stimuleert de techniek hun kennis op gebied van productontwikkeling, ze krijgen ook inzicht in het constructieproces én ze doen ervaring op die van pas kan komen in verschillende vakgebieden.

LEERLINGEN VTI KRIJGEN 3D-PRINTER NL

Rc Torhout-Houtland stak daarom een hand uit naar het VTI van de scholengroep Sint-Rembert en schonk de school een 3D-printer ter waarde van 3.871 euro. Hiermee is de Torhoutse school één van de eerste West-Vlaamse instituten die over deze techniek beschikt. De toepassingsmogelijkheden van deze veelbelovende 3D-technologie zijn enorm. Waar de techniek tot voor kort voornamelijk bij productontwerpers en architecten was ingeburgerd, merken we dat de technologie steeds meer zijn intrede doet in de bedrijfswereld.

Rc ANTWERPEN-AMERLOO

‘Als school voor wetenschap en techniek moeten we meegaan met de technologische evoluties. We hebben 3D-printen dan ook toegevoegd aan het curriculum van de doorstromingsrichtingen. Ook de praktischtechnische richtingen zullen binnenkort het vak aangeboden krijgen’, zegt Eric Maertens, technisch adviseur-coördinator van het VTI. ‘Tijdens de uitreiking van de Rotary Awards in Groenhove eind vorig schooljaar, kaartte ik het onderwerp aan bij de Rotaryclub. Het is een uitdaging om als onderwijsinstelling de technologische evolutie bij te benen’, verklaart Maertens. ‘De tijd om te investeren in

de 3D-printtechnologie was dan ook meer dan rijp.’ Rc Torhout-Houtland was het project zeer genegen en toonde zich bereid tot de aankoop van een ‘CubeX-TM trio’. Dankzij dit toestel kunnen de studenten voortaan dezelfde technologie toepassen die ze in hun latere carrière zullen gebruiken.

Rc TORHOUT-HOUTLAND

ROTARY@10MILES Dit jaar neemt Rc AntwerpenAmerloo voor de derde keer deel aan de Antwerp 10 Miles. De opbrengst gaat integraal naar het project ‘verteltassen’ voor School aan de Stroom.

NL

Voor de derde keer op rij organiseert Rc Antwerpen-Amerloo op zondag 27 april 2014 de Rotary@10Miles. Alle Rotariërs zijn welkom om mee te lopen, net als vrienden, familieleden en kennissen. Dit evenement geniet trouwens de volledige steun van DG 2170 Philippe Slap en onze ADG François Saverys. De Antwerp 10 Miles is een stratenloop die sinds 1986 jaarlijks georganiseerd wordt. In 2006 maakte de Antwerp Marathon zijn entree en zo ontstond een groots loopfestijn. Waar de eerste edities nog maar enkele hon-

38  W W W . R O T A R Y . B E L U X . O R G | M A R S 2 0 1 4

derden deelnemers hadden, werden het er de jongste jaren meer dan 20.000. Net zoals de vorige jaren wordt de zeescoutsbasis aan de Thonetlaan in Antwerpen, langs de Schelde, de verzamelplaats voor Rotary@10Miles. Deze basis ligt zeer strategisch, aan de linkeroever van de Schelde en vlakbij de startplaats van de wedstrijden. Met de opbrengst worden ‘verteltassen’ aangekocht voor de kinderen van de kleuterscholen van School aan de Stroom. De diversiteit van de leerlingen en ouders is daar de laatste

jaren sterk gestegen, niet enkel op etnischcultureel, maar ook op sociaal-economisch vlak. In deze verteltassen zitten handige boekjes, prenten en andere materialen waar kinderen en ouders thuis mee aan de slag kunnen gaan. Op deze manier wordt hun de liefde voor taal en boeken bijgebracht en de taalcultuur binnen het gezin versterkt.

Rc ANTWERPEN-AMERLOO info en inschrijvingen

www.rotary10miles.be M A A R T 2 014 | W W W. R O TA RY. B E L U X .O R G  3 9


BRUSSELS EXPO

14-23.03 NOCTURNE 20 MARCH TO 10 PM OPENING HOURS WEEK 2 PM TO 7 PM WEEKEND 11 AM TO 7 PM Eurantica Brussels

www.eurantica.be Free Mobile App

Exhibition sponsored by


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.