Progetto camino aprile 15 margini web

Page 1

00.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

30.03.15

10:31


pantone 433 U_.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

16:35


03_leaf.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

23.03.15

14:25


01.1.pdf

1

12.02.15

10:31

«Il fuoco fa parte della famiglia.» Creatività, rispetto dei valori, passione Spesso la gente mi chiede cosa sia stato a rendere la ditta Rüegg un’azienda di successo. È certamente una buona domanda, alla quale rispondo sempre volentieri. Tre sono gli aspetti principali:

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Prima fra tutte la creatività. È la volontà ed il sentimento nel voler contemplare ogni volta l’inesplorato, avere slancio, passione e trasporto verso la novità che ci porta alla costante ricerca, nonché a volte all’azzardo nel realizzare prodotti innovativi, sconosciuti ed unici. Proprio questo approccio alla ricerca, è motore del nostro lavoro e ciò che ha dato la possibilità alla ditta Rüegg di inventare il primo focolare chiuso con lo sportello vetrato; creando in questo modo i presupposti fondamentali per garantire camini per ambienti abitativi efficienti in grado di produrre ridotte emissioni di sostanze nocive. Sono migliaia i lampi di genio, grandi e piccoli, dai quali nasce un focolare con l’eccellente ed ineguagliabile qualità Rüegg. In secondo luogo: l’importanza ed il rispetto dei valori, da considerarsi per noi come un filo rosso che attraversa tutte le nostre attività. Fondamentale è per noi la stima e l’opinione dei nostri clienti, collaboratori e rivenditori, senza i quali non potremmo operare ed esistere. Ma anche lo sfruttamento e la valorizzazione delle risorse naturali, oltre ad un utilizzo attento ed accurato dei mezzi per la nostra sussistenza. Non sono solo le grandi cose a rendere validi i nostri prodotti, a volte sono proprio i piccoli dettagli e la cura dei particolari a darci il vantaggio e a distinguerci dagli altri produttori, aspetti importanti con i quali ci differenziamo nel mercato e che ci rendono unici.

Il terzo ed altrettanto importante aspetto è la passione. Forza trainante e di grande ispirazione che spinge i nostri clienti a progettare e costruire impianti in grado di donare gioia per lungo tempo, grazie alla elevata qualità, facilità di utilizzo, tecnologia avanzata, longevità e affidabilità dei nostri prodotti. Ma passione per noi significa anche avere sempre grande intuizione, attenzione alle richieste ed ai cambiamenti del mercato. La nostra gioia più grande é realizzare prodotti unici in grado di sorprendere il mercato grazie ad innovazioni sofisticate, genialità tecnica ed estetica esclusiva. Creatività, rispetto dei valori e passione. Questi sono i tre valori importanti su cui si fonda il nostro successo. Garantiti e perseguiti da tutti i nostri dipendenti, collaboratori e da me in prima persona. Tra Rüegg e Progetto Camino esiste un partenariato di lungo tempo. Siamo lieti di essere rappresentati in Ticino da un imprenditore così competente nel quale ritroviamo i nostri stessi valori e con il quale possiamo condividere i nostri obiettivi. Matthias Rüegg, Direttore Generale Gruppo Rüegg


01.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

15:30


02.pdf

1

11.03.15

14:24

Il fuoco, come centro della propria casa. C

M

Y

Il fuoco come elemento principale per riscaldare il nostro ambiente.

CM

MY

CY

CMY

K

Fire, the heart of the house. Fire, a powerful element to heat the ambience.


K

References

Art and fire

Company

16.03.15

Philosophy

1

Mission

03.pdf 15:20

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY


04.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

11.03.15

14:26


05.pdf

1

16.03.15

15:22

1992

Fondazione Rajocamini SA – produzione e istallazione condutture fumi

1992

Foundation Rajocamini SA- production and flues installation

1998

Costituzione Rcf Camini SA – commercio e installazione

1998

Constitution Rcf Camini SA – sale and istallation flues, stoves and fireplaces

condutture fumi, stufe e camini C

M

Y

CM

MY

2000

Acquisto della ditta Seewer che diventa Seewer Camini SA

2000

Acquisition of the Seewer which becomes the Seewer Camini SA

2003

Lancio di PROGETTO CAMINO

2003

Launch of PROGETTO CAMINO

2004

Apertura esposizione Progetto Camino a S. Antonino

2004

Opening of the exposition Progetto Camino in S. Antonino

2005

Fusione tra Rcf Camini Sa e Seewer Camini SA – Seewercf Camini SA

2005

Merge ofRcf Camini Sa with Seewer Camini SA: Seewercf Camini SA

2007

Fusione del gruppo Progetto Camino della ditta Camini Energia SA

2007

The group is joined by the company of industrial flues

CY

CMY

K

Camini Energia SA

condutture industriali 2008

Apertura esposizione Progetto Camino a Dongio

2008

Opening of the exposition of Progetto Camino in Dongio

2009

Nuovo orientamento verso le energie rinnovabili – impianti energetici

2009

Orientation towards new and renewable energy power plants

Fusione del gruppo Progetto Camino e della nuova società SGIE SA

The group is joined by the new company SGIE SA

(Servizi e Gestione Impianti Energetici ) quale servizio di assistenza

(power plants service and mamagment) which manages the customer service

2010

Fusione della ditta SGIE SA Servizi e Gestione Impianti Energetici SA 2010

2013

Visione professionale verso il mercato italiano (Nord Italia) con la

Cooperation with the firm SGIE SA power plants management and service.

presenza sul territorio di un tecnico specializzato. 2013

Professional opening to the Italian market (northern Italy) with the presence on the territory of a specialist.


06.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

28.11.14

13:26


07.pdf

1

16.03.15

15:22

Missione Mission C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


08.pdf

1

28.11.14

13:27

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Mission Work 360째


09.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

1

16.12.14

10:01

Spettabile cliente,

Dear Customer,

Progetto Camino opera da più di 25 anni nel campo dei Camini e dei sistemi di riscaldamento, offrendo prodotti moderni e innovativi uniti a un servizio di alta qualità.

Progetto Camino has been operating for more than 25 years in the field of Fireplaces and heating systems, offering new and innovative products combined with a high quality service.

Capacità di adattamento al mercato, innovazione e l’uso di tecniche moderne che garantiscono il massimo della funzionalità, rispondendo alle diverse esigenze del cliente ed a standard di qualità, sono gli importanti elementi alla base della missione di Progetto Camino.

Ability to adapt to the market, innovation and the use of modern techniques that ensure the greatest functionality, responding to the diverse customer requirements and to quality standards, are the key points of Progetto Camino’s mission.

Siamo lieti di presentarvi una visione completa della nostra attività, con immagini ed emozioni per farvi conoscere il mondo di Progetto Camino e i valori su cui si basano la nostra professionalità e la grande sapienza tecnica, scoprendo prodotti funzionali, originali e innovativi.

We are pleased to present a close view of our business with images and emotions in order to introduce you to the world of Project Camino, its values, professionalism and great technical skills, discovering functional, original and innovative products.

Non ci fermeremo qui, ma saremo sempre pronti a nuovi progetti e dunque a nuove sfide!

We will not stop here, but be ready for new projects and challenges!

Grazie

Thank you

CMY

K


10_X.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

15:24


11.pdf

1

16.03.15

15:27

Filosofia Philosophy C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


12.pdf

1

16.03.15

15:26

all is quiet…

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


13.pdf

1

16.03.15

15:27

while I seek peace.

C

M

Filosofia

Philosophy

L’esperienza costruita in 25 anni di attività, ci ha portato ad avere una squadra molto competente e sempre al passo con i tempi.

In 25 years of professional experience we have been able to build a competent team that is always up to date.

Professionalità e grande esperienza tecnica ci permettono di offrire prodotti e servizi complementari per soddisfare anche le richieste più esigenti, realizzando i sogni unici dei nostri clienti.

Great professionalism and technical expertise allow us to offer products and complementary services that satisfy even the most demanding requirements and realize the dreams of our customers.

La grande soddisfazione è per noi poter seguire il cliente consigliandolo su tutto l’arco del progetto, prestando la massima attenzione alle reali esigenze del singolo. Questo osservando le idee che il cliente ci sottopone, cosi come rispettando le norme costruttive ed edilizie vigenti.

Our greatest satisfaction is to follow the customer, providing the right advice and paying close attention to the real needs of each project. We respect the custumer’s ideas , also focusing on the construction standards and building regulations.

Y

CM

MY

CY

CMY

K

La forza di Progetto Camino è questo entusiasmo!

The strength of Progetto Camino is its enthusiasm!


14_X.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

15:26


15.pdf

1

16.03.15

15:31

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Villa Orselina, Via Santuario 10 CH - 6644 Orselina-Locarno


16.pdf

1

28.11.14

13:31

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Esposizione ed Uffici Vendita – Sant’Antonino, Ticino, Switzerland Esposition and Sale Office – Sant’Antonino, Ticino, Switzerland


17.pdf

1

30.03.15

10:40

Azienda Company C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


18.pdf

1

30.03.15

10:39

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Il vostro ambiente?

Give you an ambience?

Caldo Unico Confortevole All’avanguardia

Warm Unique Comfortable Cutting edge

Questa è la nostra offerta! Questa è la nostra capacità!

This is our offer! This is our ability!

Ogni esigenza è resa possibile, grazie alla “customizzazione” del vostro impianto di riscaldamento e ad un camino unico.

Every need is made possible, thanks to the "customization" of your heating system and to an exclusive fireplace.


19.pdf

1

30.03.15

10:32

Direzione Management C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


20.pdf

1

16.03.15

15:38

Direzione

Management C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

3 e 3, secondo Dante Alighieri il numero 3 è il numero perfetto! Tre Direttori alla testa di 3 aziende che costituiscono Progetto Camino. Possiamo vantare uno Staff qualificato, unito, che lavora in sintonia, che garantisce al cliente la massima attenzione.

3 & 3 according to Dante Alighieri was the perfect number! Three directors at the head of three companies belonging to Progetto Camino SA. In addition, a qualified staff working in harmony and ensuring the utmost attention to the customer.


21.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

30.03.15

10:43

Direzione / Azienda

Direction / Company

PROGETTO CAMINO è un marchio sotto il quale le tre aziende ticinesi

PROGETTO CAMINO Progetto Camino is a brand that includes three companies in Ticino:

Seewercf Camini Rajocamino SGIE Si propongono al mercato locale, nazionale ed internazionale come unico interlocutore specializzato. Oggi, PROGETTO CAMINO è tra le strutture più complete nel panorama Svizzero per quanto riguarda il settore della vendita e l’installazione di camini, stufe ed impianti.

Seewercf Camini Rajocamino SGIE Presenting themselves to the local, national and international market as a unique specialised partner. Today, PROGETTO CAMINO is among the most complete company in the Swiss landscape In the area of domestic heating, Fireplaces, and Flues.


22.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

28.11.14

13:39


23.pdf

1

30.03.15

10:53

Amministrazione Administration C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


24.pdf

1

16.03.15

15:39

Gestione Uffici C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Office Management

Le risorse umane sono la base per il successo di un’azienda, per questo noi di Progetto Camino diamo la massima importanza al nostro personale.

Human resources are fundamental to the company’s success. For this reason, Progetto Camino gives great importance to its staff.


25.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

15:39

Amministrazione

Segretary

Un Team cordiale, disponibile e preciso vi offre un ottimo supporto dal primo contatto fino alla stesura di preventivi da parte di un tecnico competente, questo anche per tutta la parte amministrativa e di fatturazione.

A helpful, friendly and careful team will provide an excellent support from the first meeting to the final estimate by a competent technician, as well as for all administrative and billing.


26.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

28.11.14

13:41


27.pdf

1

16.03.15

15:41

Officina Workshop C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


28.pdf

1

16.03.15

15:40

Tecnica Officina C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Technical Workshop

Lo Staff dell’officina è creativo, flessibile e capace di dare forma a tutti i progetti, anche a quelli più complessi ed elaborati.

The workshop staff is creative, flexible and able to give shape to any type of projects, even the most complex.


29.pdf

1

16.03.15

15:40

C

OFF. 04

PROGETTO CAMINO SA

M

Y

CM

STAFF TECNICO 2014

Officina tecnica e costruzioni su misura

Technick Workshop and construction

Le costruzioni su misura e l’arte della fabbricazione di pezzi speciali sono i punti forti della nostra officina.

Custom-made constructions and the manufacture of special artwork are the strengths of our workshop.

Sempre più spesso ingaggiati per studiare, progettare e realizzare elementi speciali. Ci occupiamo anche di taglio lamiere, piegatura e perforazione di elementi di finitura.

We are increasingly asked to study, design and produce special elements and we also cut metal sheets, bend and drill and finishing elements.

Queste sono alcune nostre specialità create dai nostri artigiani con fatica e passione, rispondendo pienamente alle esigenze della clientela.

These are only some of our specialties that our artisans create with hard work and passion and fully responding to customer needs.

MY

CY

CMY

K


30.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

11.03.15

14:37


31.1.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

11.03.15

14:39


34_B.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

12.03.15

11:49


31.2.pdf

1

16.03.15

15:42

Lavorazioni speciali Special Processing C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


32.pdf

1

30.03.15

11:02

Lavorazioni speciali Special Processing

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Finiture ed estetiche uniche, cosi come le vostre idee, vengono realizzate attraverso lavorazioni speciali su supporti e materiali molto diversi fra loro. Utilizziamo basi in gesso, ferro, rame, pietra e legno.

Unique finishes and aesthetic, as well as your ideas, are realized through special processes and on diffrent materials. We use material such plaster, iron, copper, stone and wood.

Seguendo le vostre esigenze, un’equipe di artigiani, tra cui artisti murali e specialisti del settore, realizzerà un’opera che saprà dare importanza e un tocco originale al vostro camino.

In response to your needs, a team of craftsmen, including mural artists and specialists in the field, will produce a work that will give importance and originality your fireplace.

Nella nostra esposizione di Sant’Antonino potete trovare diversi esempi, per ispirarvi e meglio rendervi conto della nostra offerta.

In our exposition of St. Antonino, you find various examples to inspire you and get a better idea of our offer.


33.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

15:41

Trattamenti “particolareggiati”

Detailed treatment

Per applicare una texture o un effetto particolare, un disegno, un motivo su una superficie metallica, utilizziamo la tradizionale tecnica di trattamento con acido.

In order to apply a texture, a special effect or a draw on a metal surface, we use the traditional technique of acid treatment.

Questo trattamento modifica il colore superficiale caratteristico di un metallo o di una lega, conferendo caratteristiche estetiche speciali. Siamo cosi in grado di proporvi soluzioni diversificate utilizzando anche questa tecnica del trattamento con l’acido che che nel settore edilizio offre nuove opportunità. Per esempio, lo stesso processo viene anche utilizzato nella stampa artistica.

This treatment modifies the characteristic color of a metal surfaceor other alloies, creating special aesthetic effects. We are thus able to offer different solutions using this technique of acids treatment, which offers many new opportunities. The same process is also used for the art print.


34.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

11.03.15

14:50


35.pdf

1

30.03.15

10:58

Squadre Team C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


36.pdf

1

16.03.15

15:43

Squadre Costruzione C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Construction Team

Le nostre squadre di montaggio sono composte da specialisti edili, professionisti del ramo delle costruzione, della muratura, della carpenteria e da lattonieri. Un team dinamico che rispecchia i valori dell’azienda.

Our installations teams is composed of construction specialists and masonry carpentry and tinsmith professionals. A dynamic team that reflects the company’s values.


37.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

30.03.15

10:56

Staff tecnico costruzioni

Constructions Technical Staff

Progetto Camino ha un’identità profilata e radicata. Il nostro team entra nelle vostre case e nei cantieri con il massimo rispetto e la cura per i dettagli.

Progetto Camino has a clear and rooted identity. Our team comes into your homes and yards with the utmost respect and attention to detail.

La parola approssimazione non rientra nel nostro DNA.

Approximation is not part of our DNA.

Abbiamo una divisa lavorativa che ci contraddistingue e l’orgoglio di appartenere ad una realtà forse unica nel suo genere. Dalla scelta dei materiali per la costruzione del vostro camino agli aspetti tecnici e alle finiture il nostro staff offre: competenza a 360° Un solo pacchetto senza dover ricorrere all’intervento di terzi.

We have a working uniform that distinguishes us and the pride of belongingto a reality perhaps unique in its kind. From the choice of materials for the construction of your fireplace to the technical aspects and finishes, our staff provides expertise 360° A single package and without requiring the intervention of third parties.


38.pdf

1

16.03.15

15:45

04. Lavorazioni speciali

Tecnica e costruzione Costruzione di un Camino ed esecuzione su misura Passaggi 1-8 C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

04. Special processing Technique and construction Construction of the fireplace and custom-made manufacture Steps 1-8


39.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

15:44


40.pdf

C

M

Y

1

11.03.15

15:57

Riteniamo di primaria importanza riuscire a soddisfare il desiderio di chi, come Voi, considera il proprio spazio dedicato al fuoco un ambiente unico e speciale, capace di risvegliare emozioni e sentimenti, capace di stimolare aggregazione e trasmettere armonia; di chi, come Voi, richiede che questo spazio sia personalizzato ed in perfetto equilibrio con l’ambiente circostante.

It is of great importance to us to satisfy the desire of those who, like you, consider the fireplace as a unique and special place of your house, capable of awakening emotions and feelings, capable of bringing people together and create harmony; of those who, like you, requires a personalized space and in perfect balance with the surrounding environment.

Con la vostra collaborazione e le vostre indicazioni e suggestioni, il servizio camini su misura, sviluppa il progetto, lo elabora e ve lo presenta in un formato tridimensionale con risoluzione in fotorealismo ed in fine, curando i dettagli ne eseguirĂ la messa in opera.

With your cooperation, your instructions and suggestions, the customized fireplaces service developsa project, processes it, and presentsit to you in a three-dimensional format with resolution in photorealism and, eventually, it will perform the installation taking care of any details.

Non imprigionate il fuoco in anonime e banali costruzioni, dategli la giusta importanza all’interno della vostra casa.

Do not imprison fire in anonymous and banal buildings, but offer to it the right space and importance in your home.

CM

MY

CY

CMY

K


41.pdf

1

11.03.15

16:01

C

M

Y

CM

MY

CY

Progettazione

CMY

K

veduta in pianta schizzo esecuzione finale render

Design Plan view Drawing Final render


42.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

22.12.14

10:48


43.pdf

1

30.03.15

11:09

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Progettista | Designer - Studio d’architettura Bulloni SA - Sementina


44.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

28.11.14

13:49


45.pdf

1

30.03.15

11:08

Dopo vendita After sale C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


46.pdf

1

16.03.15

15:47

Squadre Manutenzione Maintenance Team C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

La consapevolezza dell’importanza di un servizio e della manutenzione dopo vendita, ci porta a proporre una presenza costante dei nostri operatori sul territorio, per soddisfare le molteplici esigenze della clientela che derivano dall’utilizzo degli impianti di riscaldamento.

The awareness of the importance of service and the maintenance after sale, leads us to propose a constant presence of our local operators to meet any needs and requirements arising from the use of your heating system.


47.pdf

1

30.03.15

11:07

Servizio dopo vendita After Sale Service C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Il servizio di Spazzacamino, regolamentato da un’ordinanza cantonale, è garantito dalla SGIE mediante la direzione di un maestro spazzacamino diplomato federale, con la collaborazione di personale qualificato in grado di soddisfarvi per ogni esigenza.

The chimney sweep service, regulated by an Cantonal ordinance, is guaranteed by SGIE through the directionof a master chimney sweep with a Federal degree and through the collaboration with qualified staff able to meet every need of the customer.

Inoltre, grazie alla costante presenza ai corsi di aggiornamento organizzati dai diversi produttori con cui collaboriamo, garantiamo l’assistenza tecnica per potervi dare un servizio unico e completo, stipuliamo anche contratti di pulizia e assistenza.

Besides, thanks to the constant presence at refresher courses organized by different manufacturerswith whom we collaborate, we guarantee technical assistance and, in order to give aunique and complete service, we can include contracts for cleaning and service.


49.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

16:40


48.pdf

1

16.03.15

15:46

Arte e Calore Art and Fire C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


50.pdf

1

30.03.15

11:05

“Alcuni colori hanno un aspetto ruvido, pungente, mentre altri sembrano così lisci e vellutati, che si ha voglia di accarezzarli. Anche la differenza tra toni caldi e freddi si fonda su queste sensazioni. Ci sono colori che sembrano liquidi, colori che sono sempre così compatti da dare l'impressione di essiccarsi appena spremuti dal tubetto. L'espressione "colori profumati" è molto diffusa”. C

M

Lo spirituale nell'arte - Wassily Kandinsky, 1977

Y

CM

MY

CY

CMY

K

“Many colours have been described as rough or sticky, others as smooth and uniform, so that one feels inclined to stroke them. Equally the distinction between warm and cold colours belongs to this connection. Some colours appear soft others hard, so that even fresh from the tube they seem to be dry. The expression "scented colours" is widespread”. Concerning the Spiritual in Art, Wassily Kandinsky, 1977


51.pdf

C

1

30.03.15

11:16

Finiture speciali

Special Finishes

Il nostro obiettivo è rivolgerci a chi vuole distinguersi.

Our target is aimed at those who want to be different.

Attraverso la nostra visione sarete in grado di scegliere quello che altri non possono proporvi.

Through our vision you will be able to choose what others can not offer.

Materiali e strutture finemente selezionate creeranno un insieme unico per qualità, organicità e impatto visivo.

Special finishes, materials and textures will create an exclusive product of great quality, distinctiveness and visual impact.

Il camino, quale elemento d’arredo nella vostra casa, sarà il quadro, la scultura, l’opera d’arte che andrà a completare un insieme armonico di elementi unici e personali.

The fireplace, as a piece of furniture in your home, will be the painting, the sculpture, the artwork that is going to complete and harmonize a set of unique and personal elements.

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

I diversi materiali ed il loro pregio sono elemento di carattere, di tendenza e qualità, che conferirà valore aggiunto alla vostra casa.

The different materials and their value will characterize a trend product, whose quality will give value to your home.


52.pdf

1

30.03.15

11:14

The Mexican term mural indicates a well-known pictorial genre consisting of pictures or paintings realized on walls, ceilings or other large wall surfaces. Mural paintings can be made with various techniques, bringing art into your home.

Il termine di origini messicane murales indica un celebre genere di pittura che riunisce tutte quelle pitture o quei dipinti realizzati sui muri, le pareti, i soffitti o altre vaste superfici in muratura. La pittura murale può essere realizzata con varie tecniche e può davvero portare l’arte nella vostra casa.

A distinguishing characteristic of mural painting is that the architectural elements of your fireplace and the environment are harmoniously integrated, creating a powerful visual impact.

Una caratteristica distintiva della pittura murale è che gli elementi architettonici del camino e dello spazio dato sono armoniosamente integrati creando un impatto visivo molto potente. C

M

La scelta di una pittura murale potrà aggiungere significato, unicità e un tocco distintivo al vostro camino.

Y

CM

01

02

03

04

MY

CY

CMY

K

Finiture speciali | Special finishes esempi / some examples

01 .

Oro Gold

02 .

Ferro Iron

03 .

Cemento Cement

04 .

Stucco e Fresco Stucco and Fresco

The choice of a mural will add value, uniqueness and a distinctive touch to your fireplace.


53.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

15:50

L'uomo costruisce il muro. Il muro gli dà la superficie. La superficie è la risorsa primordiale, il mezzo elementare della pittura.

The man builds a wall. The wall provides him a surface. The surface is the primal source, the initial means of painting.

Le Tecniche

Techniques

L'affresco è un'antichissima tecnica pittorica che si realizza dipingendo con pigmenti generalmente di origine minerale stemperati in acqua su intonaco fresco, in questo modo, una volta che nell'intonaco si sia completato il processo di carbonatazione, il colore ne sarà completamente inglobato, acquistando così particolare resistenza all'acqua e al tempo.

The fresco is an ancient painting technique that is done by painting with pigments generally of mineral origin diluted in water on fresh plaster: in this way, once the plaster has completed the process of carbonation, the colour will be fully incorporated , thus acquire a particular water and weather resistance.

Lo Stucco Veneziano è una tecnica di rifinitura che usa strati di stucco applicati con una spatola, per rendere ad una superficie liscia l'effetto del rilievo. Numerosi sono i nomi che identificano questo prodotto: calce rasata, rasatura, grassello di calce, stucco veneziano, e stucco a calce, anche se alla base il prodotto è sempre lo stesso.

The venetian stucco is a finishing technique that consists of apply different layers of plaster with a spatula on a smooth surface to create the effect of the relief. There are many names that identify this result: shaved lime, shaving, slaked lime, venetian stucco and lime molding, however the result is always the same.


54.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

28.11.14

13:53


54.B.pdf

1

30.03.15

11:11

Referenze References C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


60_fiam.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

23.03.15

14:44


55.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

30.03.15

11:10


56.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

28.11.14

13:58


REF. 01

57.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

15:57

Residenza privata / Private hause Camino a legna / Wood fireplace Orselina – Locarno 2013 Progettista / Designer Michele Arnaboldi Architetti Sagl – Locarno


58.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

11.03.15

16:19


REF. 02

59.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

30.03.15

11:17

Residenza privata / Private house Camino a legna / Wood fireplace Bellinzona 2013 Progettista / Designer Progetto Camino – S. Antonino


60.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

15:56


REF. 03

61.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

15:55

Residenza privata / Private house Camino a legna / Wood fireplace Giubiasco 2013 Progettista / Designer Jerome Wolfensberger Architetto – Sementina


62.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

28.11.14

13:56


REF. 04

63.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

15:54

Residenza privata / Private house Camino a legna / Wood fireplace Lôro – Giubiasco 2012 Progettista / Designer Progetto Camino – S. Antonino


64.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

28.11.14

13:56


REF. 05

65.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

15:53

Residenza privata / Private house Camino a legna / Wood fireplace Manno 2006 Progettista / Designer Studio Architetti Pellegrini & Partners SA – Bellinzona


66.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

28.11.14

13:55


REF. 06

67.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

15:52

Residenza privata / Private house Camino a legna / Wood fireplace Bellinzona 2006 Progettista / Designer Studio Architetti Pellegrini & Partners SA – Bellinzona


68.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

11.03.15

16:40


REF. 07

69.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

15:52

Residenza privata / Private house Camino a legna / Wood fireplace Valle di Blenio - Piancabella 2014 Progettista / Designer Progetto Camino


70.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

28.11.14

13:53


REF. 08

71.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

16:08

Casa plurifamiliare – Multi-family House Camini a legna / Wood fireplaces S. Moritz 2012 Progettista / Designer Enma SA – Arch. Giacomo Zamboni - Lugano


72.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

11.03.15

17:37


REF. 09

73.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

16:07

Residenza privata / Private house Camino a legna e Grill esterno Wood fireplace and Barbecue Cademario 2010 Prgettista / Designer Hamos Meneghelli Architecture Management - Lugano


74.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

11.03.15

17:57


REF. 10

75.pdf

1

16.03.15

16:07

Stabile commerciale abitativo Commercial housing Building Ristorante / Restaurant “Truffle Gourmet” Camino a gas / Gaz fireplace Lugano 2012 Progettista / Designer Architetto Ernesto Andina – Vezia

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


76.pdf

1

16.03.15

16:04

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

REF. 11

K

Residenza Privata | Private house Camino a legna Wood fireplace Ponte Capriasca 2011 Progettista / Designer MBAD3 Sagl. – Mesocco


REF. 12

77.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

16:04

Residenza privata / Private house Camino a legna / Wood fireplace Camorino 2001 Progettista / Designer Progetto Camino – S. Antonino


REF. 13

78.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

16:04

Residenza privata / Private house Camino a legna / Wood fireplace Gudo 2001 Progettista / Designer Arch. Terenzio Pesenti – Personico


1

30.03.15

11:20

REF. 14

79.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Residenza privata / Private house Camino a legna / Wood fireplace Castione 2009 Progettista / Designer Progetto Camino – S. Antonino


80.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

28.11.14

14:03


81.2.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

11.03.15

18:18


REF. 15

81.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

16:01

Residenza privata / Private house Camino bioetanolo / Bioethanol fireplace Origlio 2013 Progettista / Designer Sergio Grignoli Studio d’architettura SA – Cureglia


REF. 16

82.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

15:59

Residenza privata / Private house Camino a legna / Wood fireplace Bellinzona 2013 Progettista / Designer Studio d’architettura Diego Guidotti – Bellinzona


83.pdf

1

30.03.15

11:21

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Flues


1

11.03.15

18:12

REF. 01

84.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Stabile plurifamiliare Multi-Family Building Canna fumaria personalizzata Custom Flues Brissago 2008 Progettista / Designer Architetto Baruffaldi Ivan Gravesano


REF. 02

85.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

16.03.15

16:10

Stabile plurifamiliare Multi-Family Building Canna fumaria personalizzata - finali Custom Ended finals Bellinzona 2008 Progettista / Designer Architettura e Ambiente SA – Bellinzona


91.pdf

1

16.03.15

16:09

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Grazie ! Progetto Camino Team


86.pdf

1

16.03.15

16:09

Contatti | Contacts

C

M

Y

CM

Esposizione Progetto Camino Via Cantonale CH – 6592 S. Antonino

SeeweRcf Camini SA Via Cantonale CH – 6805 Mezzovico

T + 41 91 858 17 84 F + 41 91 858 17 86 expo@progettocamino.ch

T + 41 91 946 20 51 F + 41 91 946 20 36 info@progettocamino.ch

Esposizione Progetto Camino Tre Valli CH – 6716 Dongio

Rajocamini SA Via Cantonale CH – 6805 Mezzovico

MY

CY

CMY

K

T + 41 91 858 17 84 F + 41 91 858 17 86 expo@progettocamino.ch

T + 41 91 946 20 51 F + 41 91 946 20 36

Dongio St. Antonino Mezzovico


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.