4 minute read

Warum unsichtbarer Glitzer funkelt

Er hörte leise Schritte hinter sich. Das bedeutete nichts Gutes. Wer würde ihm schon folgen, spät in der Nacht und dazu noch in dieser engen Gasse mitten im übel beleumundeten Hafenviertel? Gerade jetzt, wo er das Ding seines Lebens gedreht hatte und mit der Beute verschwinden wollte! Hatte einer seiner zahllosen Kollegen dieselbe Idee gehabt, ihn beobachtet und abgewartet, um ihn nun um die Früchte seiner Arbeit zu erleichtern? Oder gehörten die Schritte hinter ihm zu einem der unzähligen Gesetzeshüter dieser Stadt, und die stählerne Acht um seine.

He heard soft footsteps behind him. That did not bode well. Who would follow him, late at night and in this narrow alley in the middle of the ill-famed harbour district? Just when he had done the thing of his life and wanted to disappear with the loot! Had one of his countless colleagues had the same idea, watched him and waited to relieve him of the fruits of his labour? Or did the footsteps behind him belong to one of the countless law enforcers

He heard soft footsteps behind him. That did not bode well. Who would follow him, late at night and in this narrow alley in the middle of the ill-famed harbour district? Just when he had done the thing of his life and wanted to disappear with the loot! Had one of his countless colleagues had the same idea, watched him and waited to relieve him of the fruits of his labour?

Or did the footsteps behind him belong to one of the countless law enforcers of this city, and the steel figure of eight around his wrists was about to snap shut? He could already hear the order to stop. He looked around hurriedly. Suddenly he caught sight of the narrow passage. In a flash he turned to the right and disappeared between the two buildings.

Er hörte leise Schritte hinter sich. Das bedeutete nichts Gutes. Wer würde ihm schon folgen, spät in der Nacht und dazu noch in dieser engen Gasse mitten im übel beleumundeten Hafenviertel? Gerade jetzt, wo er das Ding seines Lebens gedreht hatte und mit der Beute verschwinden wollte! Hatte einer seiner zahllosen Kollegen dieselbe Idee gehabt, ihn beobachtet und abgewartet, um ihn nun um die Früchte seiner Arbeit zu erleichtern? Oder gehörten die Schritte hinter ihm zu einem der unzähligen Gesetzeshüter dieser Stadt, und die stählerne Acht um seine Handgelenke würde gleich zuschnappen? Er konnte die Aufforderung stehen zu bleiben schon hören. Gehetzt sah er sich um. Plötzlich erblickte er den schmalen Durchgang. Blitzartig drehte er sich nach rechts und verschwand zwischen den beiden Gebäuden.

He heard soft footsteps behind him. That did not bode well. Who would follow him, late at night and in this narrow alley in the middle of the ill-famed harbour district? Just when he had done the thing of his life and wanted to disappear with the loot! Had one of his countless colleagues had the same idea, watched him and waited to relieve him of the fruits of his labour?

Or did the footsteps behind him belong to one of the countless law enforcers of this city, and the steel figure of eight around his wrists was about to snap shut? He could already hear the order to stop. He looked around hurriedly. Suddenly he caught sight of the narrow passage. In a flash he turned to the right and disappeared between the two buildings.

Die Früchte seiner Arbeit ernten To reap the fruits of his labour

Er hörte leise Schritte hinter sich. Das bedeutete nichts Gutes. Wer würde ihm schon folgen, spät in der Nacht und dazu noch in dieser engen Gasse mitten im übel beleumundeten Hafenviertel? Gerade jetzt, wo er das Ding seines Lebens gedreht hatte und mit der Beute verschwinden wollte! Hatte einer seiner zahllosen Kollegen dieselbe Idee gehabt, ihn beobachtet und abgewartet, um ihn nun um die Früchte seiner Arbeit zu erleichtern? Oder gehörten die Schritte hinter ihm zu einem der unzähligen Gesetzeshüter dieser Stadt, und die stählerne Acht um seine Handgelenke würde gleich zuschnappen? Er konnte die Aufforderung stehen zu bleiben schon hören. Gehetzt sah er sich um. Plötzlich erblickte er den schmalen Durchgang. Blitzartig drehte er sich nach rechts und verschwand zwischen den beiden Gebäuden.

Who would follow him, late at night and in this narrow alley in the middle of the ill-famed harbour district?

Just when he had done the thing of his life and wanted to disappear with the loot!

Had one of his countless colleagues had the same idea, watched him and waited to relieve him of the fruits of his labour?

Or did the footsteps behind him belong to one of the countless law enforcers of this city, and the steel figure of eight around his wrists was about to snap shut?

He could already hear the order to stop.

He looked around hurriedly. Suddenly he caught sight of the narrow passage.

In a flash he turned to the right and disappeared between the two buildings.

Wer würde ihm schon folgen, spät in der Nacht und dazu noch in dieser engen Gasse mitten im übel beleumundeten Hafenviertel?

Gerade jetzt, wo er das Ding seines Lebens gedreht hatte und mit der Beute verschwinden wollte!

Hatte einer seiner zahllosen Kollegen dieselbe Idee gehabt, ihn beobachtet und abgewartet, um ihn nun um die Früchte seiner Arbeit zu erleichtern?

Oder gehörten die Schritte hinter ihm zu einem der unzähligen Gesetzeshüter dieser Stadt, und die stählerne Acht um seine Handgelenke würde gleich zuschnappen?

Er konnte die Aufforderung stehen zu bleiben schon hören. Gehetzt sah er sich um.

Plötzlich erblickte er den schmalen Durchgang. Blitzartig drehte er sich nach rechts und verschwand zwischen den beiden Gebäuden.

Unsichtbarer Glitzer funkelt

Das bedeutete nichts Gutes. Wer würde ihm schon folgen, spät in der Nacht und dazu noch in dieser engen Gasse mitten im übel beleumundeten Hafenviertel?

Gerade jetzt, wo er das Ding seines Lebens gedreht hatte und mit der Beute verschwinden wollte! Hatte einer seiner zahllosen Kollegen.

This article is from: