impressions 2015

Page 1

IMPRESSIONS


location Wolfsgruber Italy via Campi della Rienza 6 | I-39031 Brunico (BZ) tel +39 0474 552231 | fax +39 0474 552247 info@wolfsgruber.it | www.wolfsgruber.it Wolfsgruber Germany SudetenstraĂ&#x;e 29 | D-85622 Feldkirchen tel +49 8990 476744 | fax +49 8990 955974 info@wolfsgruber.de | www.wolfsgruber.de Wolfsgruber Austria Amerling 33 | A-6233 Kramsach tel +43 05337 64258 | fax +43 05337 65451 info@wolfsgruber.at | www.wolfsgruber.at

Brunico


content company

04

azienda | Firma | entreprise

stainless steel

12

acciaio inox | Edelstahl | inox

net and wire ropes

28

rete e funi | Edelstahlseil und -netze | filet et câbles inox

accessories for glass

38

accessori per vetro | Glasbaubeschläge | accessoires pour vitres

wrought iron

46

ferro battuto | Schmiedeeisen | fer forgé

EDITORIAL Product design: Wolfsgruber GmbH Arrangement / realisation: Wolfsgruber GmbH Photographer: S30.3 | S30.4 | S31 | S33.2 | S36.2: foto design kissner, Bad Überkingen, Germany S32.3 | S38.2: Mark Niedermann, Riehen, Switzerland S35.2: AVS Bez Kock, Stuttgart, Germany S34.1: Hill Thalis, Surry hills, Austria S39.1: H. G. Esch, Hennef, Germany S39.2: Henrik Nordvik, Oslo, Norway © Wolfsgruber GmbH 2015. All rights reserved. The texts are copyrighted. Use of any kind requires written permission. info@wolfsgruber.it | www.wolfsgruber.it


it | Chi è Wolfsgruber La filosofia della ditta Wolfsgruber è di riconoscere e comprendere le esigenze del cliente sviluppando, dai suoi suggerimenti, prodotti nuovi unici nella loro funzione e forma. Tanti sono i riconoscimenti ricevuti nel tempo da una sempre più numerosa clientela, che apprezza un partner così flessibile, creativo e affidabile. de | Über Wolfsgruber Die Bedürfnisse des Kunden zu erkennen und zu verstehen, aus diesen Vorgaben innovative Produkte zu entwickeln, die in ihrer Form und Funktion einzigartig sind und somit einen hohen Wiedererkennungs- und Gebrauchswert erhalten, das ist die Philosophie von Wolfsgruber. en | About Wolfsgruber The essential philosophy of Wolfsgruber centres around recognizing and understanding the needs of our customers, which inspires our continous development of innovative products that are unique in form and function and are, as a result, highly recognizable and practical. fr | Qui sommes nous? La philosophie de la société Wolfsgruber est de savoir identifier les besoins du client et développer à partir de ses suggestions des produits nouveaux dans leur fonction et leur forme. Flexibilité, créativité et fiabilité sont les qualités qui ont été largement reconnues par une clientèle toujours plus nombreuse.

Fam. Wolfsgruber

4

philosophy


5


it | Dal 1972 il nome Wolfsgruber è sinonimo di affidabilità. Dal laboratorio per la lavorazione artistica del metallo, fondato da Klaus Wolfsgruber, è nata un´azienda moderna, al passo con i tempi. Nonostante l‘utilizzo di macchinari all‘avanguardia, l‘abilitá artigianale e le soluzioni individuali sono ancora oggi al primo posto. de | Seit 1972 steht der Name Wolfsgruber für Zuverlässigkeit und Qualität. Aus der von Klaus Wolfsgruber gegründeten Kunstschmiede entstand im Laufe der Zeit ein modernes Produktionsunternehmen. Trotz Einsatz modernster Maschinen wird jedoch auch heute noch handwerkliches Können und Individualität groß geschrieben. en | The name Wolfsgruber has stood for reliability and quality since 1972. A modern production enterprise has over time developed from the artistic forge created by Klaus Wolfsgruber. Craftsmanship and individuality are still highly prized and co-exist alongside the latest machinery. fr | Depuis 1972 le nom Wolfsgruber est synonyme de fiabilité. Du petit atelier de ferronnerie d’art, fondé par Klaus Wolfsgruber, est née une entreprise moderne, en phase avec son temps. Bien que nous utilisions des machines d’avant-garde, le savoir-faire artisanal et les solutions individuelles occupent encore aujourd’hui la première place.

6

tradition


7


it | Fin dall‘inizio di un progetto siamo alla Vostra completa disposizione: Vi diamo un supporto tecnico completo dalla progettazione fino alla produzione dei particolari secondo le Vostre idee. Per reagire in modo sempre più flessibile e veloce alle vostre esigenze, il nostro parco macchine viene ampliato continuamente con tecnologia all´avanguardia. de | Von Anfang an unterstützen wir Sie konsequent bei der Umsetzung Ihrer Vorstellungen: wir helfen ihnen bei der Ausarbeitung von Projekten, beraten sie in technischen Fragen und produzieren alle Teile nach Ihren Vorstellungen. Um immer flexibler und schneller auf Anfragen von Sonderanfertigungen reagieren zu können, wird unser Maschinenpark ständig erweitert. Dabei werden laufend neue Technologien eingesetzt, die eine wirtschaftliche Produktion ermöglichen. en | From the outset we consistently support you in realizing your individual ideas. We help you with the expansion of your products, consult you with technical related questions and produce each part according to your ideas. To react flexibly and speedily to your inquiries and special designs, our plant is constantly expanding. Therefore we deploy new technologies which enable an efficient production. fr | Nous sommes à votre disposition dès la naissance de votre projet: nous vous apportons un support technique complet depuis l’étude jusqu’à la production des éléments selon vos idées. Pour répondre à vos demandes d’une façon toujours plus flexible et rapide notre parc de machines est agrandi en permanence avec de la haute technologie.

8

technology


9


it | Wolfsgruber è a vostra disposizione sia per risolvere i problemi legati alla progettazione della scala o del parapetto, che per esigenze funzionali e/o architettoniche. Se non riuscite a realizzare il vostro progetto attraverso la gamma di articoli standard, inviate la richiesta al nostro ufficio tecnico specificando più dettagli possibili: siamo in grado di guidarvi verso la soluzione più idonea sotto il profilo estetico e funzionale. Con il suo team di esperti, Wolfsgruber può curare l‘installazione dei materiali direttamente in cantiere. de | Unsere Techniker stehen Ihnen bei der Planung Ihres Projektes gerne zur Seite: egal ob es sich um besondere Anforderungen funktioneller oder architektonischer Natur handelt. Senden Sie uns Ihre Anfrage und wir finden gemeinsam die passende Lösung, um jederzeit die optimale Ausführung zu garantieren, die Ihren optischen und technischen Anforderungen entspricht. Für Montageeinsätze steht Ihnen unser technisch geschultes Personal zur Verfügung. en | You can rely on our technician’s support if you have special requirements in functional or of a formal nature, which are achievable through special design or with our standard products. Send us your request and we will find the right solution to guarantee optimum performance, which suits your visual and technical needs. For your desired project our technical skilled personnel is at your disposal. fr | Wolfsgruber est à votre disposition soit pour résoudre les problèmes liés au projet d’escaliers ou garde corps, soit pour les exigences fonctionnelles ou architectoniques. Si vous ne pouvez pas réaliser votre projet avec des produits de la gamme standard, envoyez une demande à notre bureau technique en donnant tous les détails: nous vous guiderons vers la solution la plus adaptée alliant le côté esthétique et fonctionnel. Avec son équipe d’experts, Wolfsgruber peut prendre en charge l’installation du matériel sur le chantier.

10

projects


11


it | X-Tend goes Expo Le prestazioni eccezionali della nostra rete “X-Tend” sono state valorizzate pienamente presso il prestigioso palcoscenico dell’EXPO 2015 di Milano: oltre 10.000 m² sono stati impiegati con successo per garantire sicurezza e pregio estetico. L’impegnativa sfida ha esaltato la capacità produttiva della ditta Wolfsgruber e il qualificato intervento dei tecnici direttamente in cantiere.

12

de | X-Tend goes Expo Die herausragenden Qualitäten von X-Tend sind auch auf der EXPO Milano 2015 zu bewundern. Über 10.000m² Edelstahlseilnetz sorgen für Sicherheit, und sind ein optisches Highlight. Ob für reine Materiallieferungen oder schlüsselfertig montierte Projekte: bis zum letzten Tag konnten die Kunden auf den Service von WOLFSGRUBER zählen.

en | X-Tend goes Expo You can also admire the outstanding qualities of X-tend at the EXPO Milano 2015. Security is guaranteed by more than 10.000m² of X-TEND stainless steel cable net, furthermore X-tend is an visual highlight. If only for material supplies or keyturn mounted projects: our customers could count on the service of WOLFSGRUBER until the last day of mounting.

fr | X-Tend goes Expo L’excellente qualité des filets inox X-Tend peut également être constatée dans le cadre de l’EXPO 2015 de Milan. Plus de 10.000m² de filet inox assurent la sécurité des visiteurs et sont une attraction optique pour le public. Qu’il s’agisse de la livraison du matériel ou d’un projet clés en main : nos clients ont pu compter sur la fiabilité de WOLFSGRUBER.


dubai

it | Con impazienza abbiamo atteso l’inaugurazione dell’edificio più alto al mondo: il Burji Khalifa a Dubai. Questo capolavoro edilizio è il risultato di una lungimirante pianificazione e di una felice collaborazione tra partner internazionali. Wolfsgruber è fiera di aver contribuito a questo progetto consegnando in sole otto settimane 85 lampioni i e 109 metri di balaustre in acciaio inox AISI 316.

de | Gespannt haben wir alle die Eröffnung des höchsten Gebäudes der Welt, dem Burji Khalifa verfolgt. Dieses spektakuläre Bauwerk ist zweifellos das Ergebnis ausgeklügelter Planung und internationaler Zusammenarbeit. Die Firma Wolfsgruber ist stolz darauf an diesem Großprojekt einen Anteil geleistet zu haben; so haben wir im Zeitraum von nur 8 Wochen, 85 Straßenlaternen sowie 109 lfm Geländer in Edelstahl der Qualität AISI 316 geliefert.

en | We followed the opening of the highest building around the world with tension: the Burji Khalifa. This spectacular example of architecture is no doubt the result of an ingenious development and international cooperation. The Wolfsgruber company is proud to have realized a part of this huge project. Over a period of only eight weeks we have supplied 85 lamp posts and 109 linear meters of balusters in stainless steel with AISI 316 quality.

fr | Nous avons attendu avec impatience l’inauguration du bâtiment le plus haut du monde : le Burji Khalifa à Dubai. Ce chefd’œuvre de la construction est le résultat d’un projet bien planifié et d’une bonne collaboration entre partenaires internationaux. Wolfsgruber est fière d’avoir contribué à ce projet en livrant en huit semaines à peine, 85 réverbères et 109 mètres de garde corps en acier inox AISI 316.

13


stainless steel it | La nostra gamma di accessori in acciaio inox offre infinite possibilità. Per rispondere alle richieste dell’ architettura moderna abbiamo elaborato, grazie all’esperienza accumulata negli anni, un programma completo di elementi in acciaio inox prodotti con macchine tecnologicamente all´ avanguardia. de | Unser Sortiment an Zubehörteilen aus Edelstahl lässt kaum Wünsche offen. Um den Ansprüchen der modernen Architektur gerecht zu werden, haben wir ein Sortiment erarbeitet das Ihnen unbegrenzte Möglichkeiten bietet. Dabei ist nicht nur unsere langjährige Erfahrung im Edelstahlsektor, sondern auch die sorgfältige Verarbeitung auf modernsten Maschinen, jedem einzelnen unserer Teile anzusehen. en | Our wide range of accessories made of stainless steel, leaves nothing to be desired. In order to achieve the requirement of modern architecture we have developed a wide range with unlimited possibilities. Therefore you can see in each part, not only our many years of experience in the stainless steel sector, but also the careful processing on the most modern machines. fr | Notre gamme d’accessoires inox offre des possibilités sans fin. Pour répondre aux attentes de l’architecture moderne nous avons cre´é, grâce à l’expérience acquise depuis des années, un programme complet d’éléments inox fabriqués à l’aide de technologies avant-guardistes.

14


15


16


basic it | Il modello BASIC é costruito in tubolare tondo ed è il montante più versatile. Può essere dotato di tondini, cavi o vetro. Si adatta a tutti i tipi di scale. de | Das Modell BASIC besteht aus runden Pfosten und ist das vielseitigste Geländermodell. Es kann mit Glas-, Rundstabund Seilfüllung versehen werden und ist für alle Treppentypen anwendbar. en | BASIC model is made of round tube and is the most versatile baluster post. It can be fitted with profile, wire or glass. It is best suited for all kind of stairs. fr | Le modèle BASIC est fabriqué en tube rond c´est le montant de rampe le plus polyvalent. Il peut être équipé avec tiges, câbles ou verre. Il s´adapte á tout type d’escalier.

basic

basic rope

basic glass

basic in axis

17


18


twin it | Il modello TWIN ha un design elegante e funzionale. Grazie alla sua esecuzione molto semplice, è ideale per l´installazione nel settore privato. de | Dem Modell TWIN liegt ein sehr elegantes und funktionelles Design zugrunde. Aufgrund seiner sehr schlichten Ausführung eignet es sich speziell für den privaten Bereich. en | TWIN model has got an elegant and functional design. Due to its very simple execution it is the ideal choice in the private buildings. fr | Le modèle TWIN a une ligne élégante et fonctionnelle. De par sa fabrication très simple, il est idéal pour l’installation dans le secteur particulier.

twin

twin rope

19


20


twin plus it | Il modello TWIN PLUS é una variante modificata del modello TWIN. Grazie all´applicazione di boccole distanziatrici tra i piatti, il montante ha un aspetto più massiccio. de | Das Modell TWIN PLUS ist eine Variante vom Modell TWIN. Durch den Einsatz der zusätzlichen Abstandhalter ergibt sich ein wuchtigeres Erscheinungsbild des Geländers. en | TWIN PLUS model is a modified version of TWIN. Spacers fitted between the two flats give this post a sturdier look. fr | Le modèle TWIN PLUS est une variante modifieé du model TWIN. L’application d’entretoises entre les plats donne á ce montant de rampe un aspect plus massif.

twin plus

twin plus rope

21


22


inox step system it | Il Modello INOX STEP SYSTEM convince per la sua flessibilità. La quantità e la posizione degli accessori può essere variata a piacere. L’altezza può essere adattata con il semplice taglio dei piatti. de | Das Modell INOX STEP SYSTEM besticht durch seine Flexibilität; beliebige Aufteilung der Geländerfüllung aufgrund frei positionierbaren Zubehörteilen und problemlose Längenanpassung. en | INOX STEP SYSTEM is highly flexible. Quantity and position of the accessories can be varied according to customer’s choice. The height can be varied by simply cutting the post. fr | Le modèle INOX STEP SYSTEM est très flexible. La quantité et la position des accessoires peuvent être variées librement. La hauteur peut varier avec un simple coupage du montant de rampe.

inox step system

inox step system square

inox step system rope

inox step system glass

23


24


step system it | Il modello STEP SYSTEM é realizzato con profili speciali in alluminio verniciati a polvere. La quantità e la posizione degli accessori può essere variata a piacere. Altri colori a richiesta. de | Das Modell STEP SYSTEM besteht aus pulverbeschichteten Alu-Spezialprofilen. Beliebige Aufteilung der Geländerfüllung aufgrund frei positionierbaren Zubehörteilen und problemlose Längenanpassung; auch in anderen Farben lieferbar. en | STEP SYSTEM is made of powder-coated aluminum special profiles. Quantity and position of the accessories can be varied according to customer’s choice. Other colors upon request. fr | Le modèle STEP SYSTEM est fabriqué en profil spécial d’aluminium revêtu en poudre. La quantité et la position des accessoires peuvent être variées librement. Différentes couleurs sur demande.

step system

step system rope

step system glass

25


26


quadro it | Il modello QUADRO col suo design angolato è ideale per la casa arredata in stile moderno. È l’alternativa ai montanti classici. de | Das Modell QUADRO überzeugt durch sein eckiges Design. Ideal für den Einsatz in modernen Objekten als alternative zu den klassischen Geländermodellen. en | Model QUADRO is geometric in design and fits the modern-styled home. The alternative to classic posts. fr | Le modèle QUADRO avec sa ligne géométrique est idéal pour la maison décorée en style moderne. L’alternative au montant de rampe classique.

quadro

quadro rope

quadro glass

27


28


laser it | Il modello LASER é la soluzione più conveniente per i parapetti esterni. Il corrimano e i tondini sono da saldare sul montante. Su richiesta forme personalizzate in spessori diversi. de | Das Modell LASER ist eine kostengünstige Lösung für Aussengeländer. Die Montage des Handlaufs und der Quergurte erfolgt durch Schweissen. Beliebig in Form und Materialstärke anpassbar. en | LASER model is the affordable solution for open-air railings. Handrails and cross – members are to be welded on the post. Customized shapes in different thicknesses upon request. fr | Le modèle LASER est la solution économique pour les balustrades à l’extérieur. La main courante et les biges sont soudées au montant. Dessins personnalise´s et épaisseurs différentes sur demande.

laser

laser glass

29


wire ropes it | L´uso di funi di acciaio inossidabile é piuttosto nuovo nel settore edilizio. La grande versatilità delle funi permette il loro impiego non solo per motivi decorativi: possono anche fungere da barriera anti caduta, o svolgere una funzione portante. Sfruttando la tensione applicabile alle funi di acciaio, nella costruzione leggera portante é possibile risparmiare materiale e ottenere un’estetica più leggera. de | Die Verwendung von Stahlseilen in der Architektur ist verhältnismäßig neu. Die Vielfalt der Einsatzmöglichkeiten schafft Raum für neue Ideen und Formen. Edelstahlseile können aufgrund ihrer speziellen Eigenschaften nicht nur als ästhetisches Gestaltungsmittel eingesetzt werden, sondern können auch absturzsichernde oder tragende Funktionen übernehmen. Auch im Leichtbau kann durch Seilspannung Material gespart und eine filigranere Optik erzielt werden ohne Einbußen bei der Tragfähigkeit der Struktur. en | The use of stainless steel cables in architecture is relatively new. The variety of application possibilities creates a space where new ideas and forms are born. Stainless steel cables are absolutely multi-purpose: they can be used for decoration, as anti-fall barriers or as bearing elements. The use of stainless steel cables tension in light, bearing buildings saves building material and produces a lighter aesthetics. fr | L`utilisation de câbles inox en architecture est assez nouvelle. Leur variété d`emploi crée un espace où naissent des idées et des formes nouvelles. La grande polyvalence des câbles ne permet pas seulement une utilisation à des fins décoratives mais ils peuvent également être utilisés comme barrières antichute ou éléments portants. L`utilisation de câbles inox pour les structures portantes légérers permet de réduire le matériel de construction et done un aspect plus léger et plus esthétique.

30


31


net it | La rete in acciaio inox offre innumerevoli possibilità applicative per l’architettura e in particolare per gli interni. I diversi diametri del cavo e l’ apertura flessibile delle maglie consentono di realizzare progetti su misura che soddisfano i requisiti di sicurezza. Le soluzioni applicative più diffuse sono le gabbie per zoo, i sistemi di inverdimento e le sculture tridimensionali. de | Stahlnetze aus Edelstahl eignen sich für zahllose architektonische Anwendungen, insbesondere im Bereich Innenarchitektur. Dank der verschiedenen verfügbaren Seildurchmesser und der variablen Maschenweite des Netzes eignen sich das Element bestens für maßgeschneiderte Projekte, vom Zookäfig über Begrünungsanlagen bis hin zu dreidimensionalen Skulpturen; dabei werden natürlich alle Sicherheitskriterien erfüllt. en | Our stainless steel netting offer innumerable application possibilities for architecture in general and interior solutions in particular. The various thicknesses of the rope and the flexible openings of the meshes permit the realisation of bespoke projects that meet safety requirements, guaranteeing applicative solutions ranging from cages for zoo animals to greening systems and three dimensional sculptures. fr | Le filet inox offre d’innombrables possibilités d’application pour l’architecture et en particulier pour les intérieurs. Les différents diamètres du câble et l’ouverture flexible des mailles permettent de réaliser des projets personnalisés qui répondent aux normes de sécurité. Les solutions plus communes sont les enclos de zoos, le système des façades végétales et les sculptures tridimensionnelles.

32


balustrade

it | I parapetti per ponti e strade sono una delle numerose applicazioni di X-TEND. La rete flessibile in cavi di acciaio colpisce per la sua elevata qualità, stabilità tridimensionale e per la sua estetica di elegante trasparenza e fluttuante leggerezza. Le costruzioni sono usate come protezione anti caduta e soddisfano i requisiti di adeguamento ai movimenti dei ponti dovuti alle variazioni termiche.

de | Geländer für Brücken und Wege gehören zu den vielfältigsten Anwendungen für X-TEND. Das flexible Stahlseilnetz besticht durch hochwertige Qualität, dreidimensionale Stabilität sowie durch seine Ästhetik eleganter Transparenz und schwebender Leichtigkeit. Die Konstruktionen fungieren als Absturzsicherung und erfüllen die bauphysikalische Anforderung, den temperaturabhängigen Bewegungen von Brücken zu folgen.

en | Balustrades for paths and bridges are one of the various implementations for X-TEND. The flexible steel cable net impresses with its top-quality, three-dimensional stability, elegant transparency and floating lightness. The constructions are used as fallprotection and fulfill the requirements of adaptation to temperature-specific bridges movement.

fr | Les gardes corps pour ponts et chemins sont une des nombreuses applications de X-TEND. La grille flexible en câbles métalliques impressionne par sa grande qualité, stabilité tridimensionnelle, son élégante transparence et sa légèreté flottante. Les constructions sont utilisées comme protection antichute et satisfont les exigences d’ajustement aux mouvements des ponts dus aux variations thermiques.

33


security

it | La migliore sintesi tra esigenze tecniche ed estetiche è costituito dalla protezione anti caduta come parte integrante degli elementi architettonici. X-TEND serve a proteggere dal rischio di caduta con efficacia e al tempo stesso con discrezione. Con le straordinarie caratteristiche che le consentono una deformazione tridimensionale, la rete è in grado di sopportare forti sollecitazioni di pressione e di trazione.

34

de | Die beste Verbindung von technischen und ästhetischen Anforderungen erfüllt die Absturzsicherung als integrativer Bestandteil der Architektur. „X-TEND dient als Schutz vor dem ungewollten Schritt in die falsche Richtung.“ Optisch zurückhaltend überzeugt seine Wirkung. Auf Druck und Zug belastbar kann sich das Netz dreidimensional verformen und hält den einwirkenden Kräften stand.

en | Fall-protection is a perfect example of how technical and aesthetic demands can be combined in architectural components. X-TEND effectively and discretely protects persons against the risk of taking an involuntary step the wrong way. The net’s unique three-dimensional accommodation properties allow it to take very high traction- and compression loads.

fr | La protection antichute est la parfaite combinaison des exigences techniques et esthétiques dans le cadre d’éléments architectoniques. X-TEND sert à protéger du risque de chute d`une façon efficace et en même temps discrète. Ses extraordinaires caractéristiques de déformation tridimensionnelle lui permettent de supporter des forces de traction et pressions très fortes.


35


facade

it | Le facciate verdi sono l’ espressione di un comportamento responsabile verso la natura e rispettano l‘azione rivitalizzante delle piante. Quanto più ampia è la superficie e la posizione più esposta, tanto più aumentano le esigenze di messa a verde. Una volta che il tappeto verde è cresciuto, X-TEND affronta facilmente i carichi del vento, della neve e le forti tensioni delle grandi superfici. Calcoli precisi e il controllo delle forze mettono in scena l‘arte delle facciate. 36

de | Grüne Fassaden sind Ausdruck verantwortlichen Umgangs mit der Natur; sie respektieren die lebenserhaltende Leistung von Pflanzen. Je größer die Fläche und ungeschützter die Lage, desto mehr steigen die Anforderungen an Begrünungen. Wind- und Schneelasten, starke Spannungen, große Angriffsflächen, bewältigt X-TEND leicht. Exakte Berechnungen und geleitete Kräfteverläufe setzen die Fassadenkunst in Szene.

en | Green façades are the expression of a responsible attitude towards nature. They maintain the life-preserving action performed by plants. The larger the surface and more unprotected the location, the higher the demands on the foliage. Once the green carpet has grown, X-TEND can easily deal with high winds and snow loads, high tensions and large surfaces. With precise calculation and straincontrol the façade-art goes on stage.

fr | Les façades vertes sont l’expression d´une attitude responsable envers la nature et conservent l´action revitalisante des plantes. Plus la surface est étendue et la position exposée, plus les besoins de mise au vert augmentent. Une fois que le feuillage a grandi, X-TEND résiste facilement au poids du vent et de la neige et aux fortes tensions des grandes surfaces. Des calculs précis alliés à un contrôle des forces mettent en scène l`art des façades vertes.


landing pad

it | Gli eliporti su alberghi, ospedali, aziende, residenze o sedi governative testimoniano la crescente mobilità della vita moderna. Se alcuni apprezzano il confort del trasporto individuale, per altri è importante la velocità. Con superfici di atterraggio per le eliambulanze, le cliniche e gli ospedali aumentano le loro possibilità di salvare vite umane. Gli eliporti sono un altro settore in cui X-TEND protegge le persone sulla superficie stessa e sotto di essa.

de | Hubschrauberlandeplätze auf Hotels oder Kliniken, Unternehmen, Residenzen oder Regierungssitzen zeugen von der zunehmenden Schnelligkeit menschlichen Lebens. Wo die Einen den Komfort individuellen Transports schätzen, ist den Anderen Geschwindigkeit wichtig. Landeplätze gehören zu den X-TEND Talenten für Sicherung und Schutz von Menschen auf dem Platz und darunter.

en | Helipads above hotels and clinics, company buildings, residences and parliamentary buildings are a sign of today‘s life speed. For some, the comfort of individual transport is important; for others, the speed. Landing pads are another area in which X-TEND ensures both safety and protection of people both on the pad and under it.

fr | Les Héliports au dessus des hôtels, hôpitaux, entreprises, résidences et bâtiments gouvernementaux sont un signe de la mobilité croissante de la vie moderne. Si certains apprécient le confort du transport individuel, pour d’autres c’est la vitesse. Les héliports sont un autre secteur dans lequel X-TEND assure la protection des personnes tant sur la surface d`atterrissage qu’au dessous d`elles.

37


design

it | X-TEND attrae l‘attenzione. Installazioni in interni, esposizioni e fiere scaturiscono dalla fantasia e seguono le indicazioni dello spirito creativo. Evocatrici o fulminanti, previste per una breve o lunga durata, le installazioni con la versatile rete X-TEND attraggono gli sguardi. Quanto più l‘idea appare impossibile, tanto più gli specialisti X-TEND si rallegrano poiché qui, nella libertà creativa, possono dimostrare le possibilità della rete inox. 38

de | X-TEND weckt Aufmerksamkeit. Installationen im Interieur, auf Ausstellungen und Messen entspringen dem Bild der Fantasie und folgen den Anweisungen der Kreativen. Feengleich oder fulminant, kurzweilig oder von langer Dauer ziehen die Arrangements mit dem wandlungsfähigen Netz die Blicke auf sich. Je unmöglicher die Idee, desto besser für die X-TEND Spezialisten, denn hier, im schöpferischen Freiraum, können sie die Möglichkeiten des Netzes erproben.

en | X-TEND just attracts attention. Interior applications as well as installations at exhibitions and trade fairs arise from imagination and follow the directions of creative spirit. Whether delicate or sturdy, of short or long duration, arrangements with the adaptable net really grab your attention. The more impossible seems the idea, the better for the X-TEND specialists. In this creative space their imagination knows no limits as they bring the possibilities of the net to full extent.

fr | X-TEND attire l`attention. Les applications intérieures ainsi que les installations pour les manifestations et salons, naissent de l’imagination et suivent la direction de l’esprit créatif. Délicates ou fortes, de bref ou longue durée, les solutions en filet inox attirent vraiment l`attention. Plus l`idée semble impossible, plus les spécialistes X-TEND se réjouissent. Dans cet espace créatif, leur imagination ne connaît aucune limite, ils peuvent expérimenter au maximum toutes les possibilités du filet inox.


enclosure

it | Le recinzioni per gli animali sono la passione degli architetti X-TEND. Si spalanca un‘oasi di specialità architettoniche in cui confluiscono le esigenze della sicurezza, della bellezza, della stabilità e della trasparenza. Grandi estensioni di reti sono ora progettabili e forme fantasiose sono realizzabili con cavi e pilastri. Leggere forme aeree con costruzioni minimaliste costituiscono il linguaggio autonomo dell‘architettura degli zoo.

de | Tiergehege gehören zur Leidenschaft der X-TEND Architekten. Eine Oase für architektonische Spezialitäten tut sich auf, darin fließen die Anforderungen von Sicherheit und Schönheit, von Stabilität und Transparenz zusammen; so sind große Spannweiten berechenbar geworden und fantasievolle Formen aus Seilen und Stahlstützen umsetzbar. Leichte Luftgestalten mit formal minimierten Konstruktionen bilden eine eigene Formensprache der Zooarchitektur.

en | X-TEND architects simply have a passion for animal fences. They open up a whole world of architectural specialties where attractiveness, safety, stability and transparency mingle together. Large net sizes can now be planned. Imaginative shapes made of cables and supports can be implemented. Light airy shapes and minimalist constructions create a very special and unique zoo architecture.

fr | Les architectes X-TEND ont tout simplement une passion pour les enclos de zoos Ces projets ouvrent un monde de spécialités architectoniques alliant les exigences de la sécurité, de la beauté, de la stabilité et de la transparence. Des filets inox de grandes dimensions ainsi que des formes fantaisies peuvent maintenant être conçus avec des câbles et piliers. Des formes aériennes légères avec des constructions minimalistes créent une architecture pour les zoos très spéciale. 39


accessories for glass it | La nostra gamma di fissaggi per vetro è di altissima qualità e la sua applicazione è estremamente facile. L’aggiornamento continuo, la collaborazione con collaudatori esterni e con uffici d’ingegneria fa sì che i nostri prodotti corrispondano sempre alle specifiche estetiche e funzionali richieste dal mercato. Gli esempi di applicazione sono molteplici: facciate di vetro, porte scorrevoli, balaustre, ringhiere, mobili ed arredamenti interni. de | Unsere Glasbaubeschläge überzeugen durch ihre hohe Qualität und einfache Montage. Dank der ständigen Weiterentwicklung und der Zusammenarbeit mit externen Prüfern und Ingenieursfirmen entsprechen unsere Produkte stets den neuesten ästhetischen und funktionalen Ansprüchen des Marktes. Anwendungsbeispiele: Glasfassaden, Schiebetüren, Balustraden, Geländer, Möbel und Inneneinrichtung. en | Our range of fixings for glass guarantees the highest quality together with extreme ease of application. Continuous updating together with collaboration with external testing bodies and design offices ensure that our products always meet the aesthetic and functional requirements of the market. These products have numerous applications: glass facades, sliding doors, balustrades, railings, furniture and indoor furnishings. fr | Notre gamme de fixations pour vitres est de très haute qualité et son application est extrêmement facile. La mise à jour constante, la collaboration avec des testeurs externes et des bureaux d’ingénierie permettent à nos produits de correspondre aux spécifications esthétiques et fonctionnelles exigées par le marché. Les exemples d’application sont nombreux : façades de vitres, portes coulissantes, garde-corps, meubles et décor intérieur.

40


canopies it | Le nostre pensiline non proteggono solo da acqua e neve, ma abbelliscono l’ingresso anche quando c´è il sole. Hanno un aspetto leggero e trasparente, ma sono allo stesso tempo stabili e robuste. de | Unsere Vordächer schützen Sie nicht nur wirkungsvoll vor Regen und Schnee, sie machen auch bei Sonnenschein eine gute Figur. Sie muten leicht und filigran an, sind aber robust und belastbar. en | Our canopies not only protect from water and snow, but they adorn the entrance even under the sun. Their appearance is light and transparent, but they are at the same time firm and strong. fr | Nos marquises ne protègent pas seulement de l’eau et de la neige, mais elles embellissent l’entrée aussi quand il fait soleil. Elles ont une apparence légère et transparente, mais elle sont également stables et solides.

41


glass railings

it | Massima trasparenza e alta sicurezza erano i due obbiettivi che ci hanno guidato nello sviluppo delle balaustre in vetro. Il risultato è un prodotto largamente prefabbricato che è sicuro e trasparente ed è anche facile e veloce da montare: il risparmio di tempo e denaro è così garantito.

42

de | Maximale Transparenz und höchste Sicherheit standen ganz oben im Lastenheft bei der Entwicklung des Ganzglasgeländer. Das Ergebnis ist ein großteils vorgefertigtes Produkt, das nicht nur transparent und sicher ist, es lässt sich auch einfach schnell und unkompliziert montieren und somit Zeit und Geld sparen.

en | Maximum transparency and highest safety were goals during the development of the glass railings. The result is a widely pre-fabricated product which is safe and transparent. It is also fast and easy to assemble, therefore saves you time and money.

fr | Transparence maximum et grande sécurité, ont été les deux objectifs qui nous ont guidés dans l’élaboration des gardes corps en verre. Le résultat est un produit largement préfabriqué qui est sûr et transparent. Il est aussi rapide et facile à monter c’est donc un gain de temps et d‘argent.


glass railings

43


sliding doors it | Le porte scorrevoli in vetro sono il complemento ideale per i divisori in vetro. L’aspetto trasparente rimane assicurato, mentre i locali possono essere uniti o divisi. Non ci limitiamo solo al vetro: per il pannello della porta si possono usare i materiali più diversi: legno, metallo, materie sintetiche. Una vasta scelta di modelli differenti permette l‘utilizzo in quasi tutti gli ambienti.

System Klassik

de | Glasschiebetüren sind die ideale Ergänzung zu Raumteilern in Glas. Die transparente Optik bleibt gewahrt und die Räume können dadurch abgeteilt oder verbunden werden. Unsere Schiebtürbeschläge beschränken sich aber nicht nur auf Glastüren, es können auch unterschiedlichste Materialien als Türblatt verwendet werden z.B. Holz, Metall, Kunststoffe usw. Eine große Auswahl an verschiedenen Modellen ermöglicht einen Einsatz in fast allen erdenklichen Bereichen.

purist

44

akzent r

protec

basic


sliding doors en | Glass sliding doors are the ideal add – on for glass partitions. The transparent look is assured, while spaces can be united or divided. We do not concentrate only on glass. The choice of materials for the door panel is wide: wood, metal, syntethic material. A wide range of models allows the use in almost any environment. fr | Les portes coulissantes en verre sont le complément idéal pour les cloisons en verre. L’aspect transparent reste garanti, et les espaces peuvent être joints ou séparés. On ne se limite pas seulement au verre pour le panneau de la porte, le choix est large : bois, métal, matériaux synthétiques. Une grande gamme de modèles permet une utilisation dans presque tous les environnements.

coppia

twin

coppia s

basic s

45


wrought iron it | Il nostro processo continuo di modernizzazione e innovazione non trascura la vocazione artigianale. L’abilità e la creatività dei nostri collaboratori conferiscono al ferro forma e design. Wolfsgruber non conosce la parola impossibile: ha tutti gli strumenti per soddisfare i vostri desideri e per realizzare con successo le Vostre idee. de | Bei aller Modernisierung und Innovation werden handwerkliche Traditionen nie vernachlässigt. Durch Geschicklichkeit, Kreativität der erfahrenen Mitarbeiter wird dem Eisen Form und Ästhetik gegeben. Das Wort unmöglich kennt man in der Firma Wolfsgruber nicht. Dank dem eigenen Werkzeugbau ist es möglich speziellen Kundenwünschen nachzukommen und auch ihre Idee zu einem erfolgreichen Abschluss zu bringen. en | Modernisation and innovation are never at the expense of traditional expertise. The skill and creativity of our experienced workforce give form and aesthetic qualities to the iron. The word impossible is not one we recognise in the Wolfsgruber company. By constructing our own tools, we can satisfy special customer requests and ensure their successful conclusion. fr | Notre procès continu de modernisation et d’innovation n’oublie pas la vocation artisanale. Le savoir faire et la créativité de nos collaborateurs donnent au fer forme et design. Rien n’est impossible pour Wolfsgruber : nous avons tous les instruments pour répondre à vos désirs et pour réaliser vos idées avec succès.

46


47


48


49


50


our catalogues stainless steel acciaio inox | Edelstahl | inox

wrought iron ferro battuto | Schmiedeeisen | fer forgé

Con riserva di modifiche tecniche e salvo errori di stampa. | Technische Verbesserungen, sowie Satz- und Druckfehler vorbehalten. | Technical improvement under reserve. Subject to typographical error. | Avec réserve de modifications techniques et sauf erreurs d‘impression.

51


Wolfsgruber srl | via Campi della Rienza, 6 | I-39031 Brunico | tel. +39 04 74 55 22 31 | fax +39 04 74 55 22 47 Wolfsgruber GmbH | Rienzfeldweg 6 | I-39031 Bruneck www.wolfsgruber.it | info@wolfsgruber.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.