338 909 1

Page 1

DC Storm Bruksanvisning i original Par t No 9 429 5 - A Original instructions Originalanleitung Opprinnelige instruksjoner Alkuperäiset käyttöohjeet Instrucciones originales Original vejledning Перевод оригинального руководства Notice originale VARNING! WARNING!

Read the instruction manual before using the machine.

ACHTUNG!

Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durch.

ADVARSEL! VAROITUS! ¡AVISO! ADVARSEL!

Läs bruksanvisningen före användning av maskinen.

Les bruksanvisningen før du bruker maskinen. Lue käyttöopas ennen koneen käyttöä. Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. Læs brugsvejledningen før brug af maskinen.

Перед использованием машины прочитайте руководство по ВНИМАНИЕ! эксплуатации.

AVERTISSEMENT !

Il convient de lire le présent mode d’emploi avant d’utiliser la machine.


SE: Dustcontrol reserverar sig för tryckfel och produktförändringar EN: Dustcontrol reserves the right to change specifications without notice and is under no obligation to alter previously delivered products. Dustcontrol is not responsible for errors or omissions in this user instruction. DE: Dustcontrol behält sich das Recht vor, die technischen Daten ohne vorherige Mitteilung zu ändern, und ist nicht verpflichtet, bereits gelieferte Produkte anzupassen. Dustcontrol übernimmt keine Haftung für Fehler oder Auslassungen in dieser Benutzeranleitung. NO: Dustcontrol forbeholder seg retten til å endre spesifikasjoner uten varsel og er ikke forpliktet til å endre tidligere leverte produkter. Dustcontrol er ikke ansvarlig for feil eller utelatelser i denne brukerveiledningen. FI:

Dustcontrol pidättää oikeuden muuttaa määrityksiä ilman ilmoitusta, ja sillä ei ole velvollisuutta muuttaa aiemmin toimitettuja tuotteita. Dustcontrol ei ole vastuussa näiden käyttöohjeiden virheistä tai puutteista.

ES: Dustcontrol se reserva el derecho a introducir cambios en las especificaciones sin previo aviso y no tiene ninguna obligación de modificar los productos comercializados previamente. Dustcontrol no se hace responsable de errores u omisiones en este manual de instrucciones para el usuario. DA: Dustcontrol forbeholder sig ret til at ændre specifikationer uden varsel og er ikke forpligtet til at ændre tidligere leverede produkter. Dustcontrol er ikke ansvarlig for eventuelle fejl eller udeladelser i denne brugsvejledning. RU: Компания Dustcontrol оставляет за собой право на внесение изменений в спецификации без предварительного уведомления и не обязана вносить изменения в ранее поставленные изделия. Компания Dustcontrol не несет ответственности за ошибки или упущения, которые могут иметься в этом руководстве по эксплуатации. FR : Dustcontrol se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis et n’est aucunement tenu de modifier les produits précédemment livrés. Dustcontrol n’est pas responsable des erreurs ou omissions dans ces consignes d’utilisation.

Tillverkare/Manufactured by/Hersteller/ Produsert av/ Valmistaja/Fabricado por/Producent/ Производитель/ Fabriqué par :

Såld av/Sold by/Verkäufer/ Solgt av/ Jälleenmyyjä/ Comercializado por/ Sælges af/Продавец/Vendu par :

Dustcontrol AB Box 3088, Kumla Gårdsväg 14 SE-145 03 Norsborg Tel: + 46 8 531 940 00 support@dustcontrol.se www.dustcontrol.com 2018-02-19

DC Storm - 2

Part No 94295-A


SE: Vad betyder PTFE? PTFE är en förkortning av PolyTetraFluorEten vilket är en polymer (en plast) som bl.a. tillverkas av fabrikatet Du Pont och marknadsförs under varunamnet Teflon. Andra tillverkare av PTFE-plaster har andra varunamn. PTFE är således en benämning för alla plaster av denna typ varav Teflon är den mest kända. Vad är fördelen med filter av PTFE? Fördelen med filter som har en ytbeläggning av PTFE är att stoftet lättare släpper från filtret vid filterrensning samt att stoftet inte tränger in i filtermaterialet, vilket är ett problem med filter av andra material. Detta medför att filter med en ytbeläggning av PTFE har avsevärt längre livslängd än andra filter.

EN: PTFE – what is it? PTFE is an abbreviation of PolyTetraFluorEten which is a polymer (a plastic) manufactured among others by Du Pont and marketed under the Teflon trademark. Other manufacturers of PTFE plastics have their own trademarks. So, PTFE is a name for all the plastics of this type of which Teflon is the most well known. What is the benefit of PTFE filters? The benefit of a filter set with PTFE is that the dust will fall easier off the filter during the filter cleaning. Also the dust will not penetrate the filter material which can be a problem with other filter materials. This means that a filter set with PTFE will have a considerably longer life compared to other filters.

DE: PTFE – was ist das? PTFE ist die Abkürzung für Polytetrafluorethylen, ein Polymer (Kunststoff), das unter anderem von Du Pont hergestellt und unter dem Handelsnamen Teflon vermarktet wird. Andere Hersteller von PTFE-Kunststoffen verwenden eigene Handelsmarken. Deshalb ist PTFE der Name für alle Kunststoffe dieser Art, wobei Teflon am bekanntesten ist. Was ist der Vorteil von PTFE-Filtern? Bei einem Filtersatz mit PTFE fällt der Staub während der Filterreinigung leichter vom Filter ab. Der Staub dringt außerdem nicht in das Filtermaterial ein, was bei anderen Filtermaterialien ein Problem sein kann. Dies bedeutet, dass ein Filtersatz mit PTFE im Vergleich zu anderen Filtern eine deutlich längere Nutzungsdauer besitzt.

NO: PTFE – hva er det? PTFE er en forkortelse av PolyTetraFluorEten som er en polymer (en plast) som produseres blant annet av Du Pont og markedsføres under varemerket Teflon. Andre produsenter av PTFE-plast har egne varemerker. PTFE er altså et navn for all plast av denne typen hvorav Teflon er den mest kjente. Hva er fordelen med PTFE-filtre? Fordelen med et filtersett med PTFE er at støvet vil falle lettere av filteret når det rengjøres. Støvet vil dessuten ikke trenge gjennom filtermaterialet, noe som kan være et problem med andre filtermaterialer. Dette betyr at et filtersett med PTFE vil ha en betydelig lengre levetid sammenlignet med andre filtre.

FI: Mitä PTFE on? PTFE on polytetrafluorieteenin lyhenne. Se on polymeeri (muovi), jota valmistaa muun muassa Du Pont kauppanimellä Teflon. Muilla PTFEmuovien valmistajilla on omia tavaramerkkejään. PTFE on siis yleisnimitys muovityypille, jonka tunnetuin yksittäinen tuote on Teflon. Mitä hyötyä PTFE-suodattimista on? PTFE-materiaalista valmistetun suodattimen etu on, että pöly irtoaa sen pinnasta helpommin suodattimen puhdistuksen yhteydessä. Pöly ei myöskään läpäise suodatinmateriaalia, mikä voi olla ongelma eräitä muita materiaaleja käytettäessä. Tämä tarkoittaa, että PTFEsuodattimen käyttöikä on huomattavasti tavanomaista suodatinta pitempi. ES: ¿Qué es el PTFE? PTFE es la abreviatura de politetrafluoreteno, un polímero (un plástico) fabricado, entre otros, por Du Pont y comercializado bajo la marca Teflon. Otros fabricantes de plásticos PTFE tienen sus propias marcas. Es decir, PTFE es el nombre de todos los plásticos de este tipo, y Teflon es el más conocido. ¿Cuáles son las ventajas de los filtros PTFE? Las ventajas de un filtro fabricado en PTFE es que el polvo caerá del filtro con más facilidad durante el proceso de limpieza. Además, el polvo no penetrará en el material del filtro, lo que podría causar problemas con otros materiales del filtro. Esto implica que un filtro fabricado en PTFE tendrá una vida útil considerablemente superior a la de otros filtros.

DC Storm - 3

Part No 94295-A


DA: PTFE - hvad er det? PTFE er en forkortelse af PolyTetraFluorEten, der er en polymer (plast), som bl.a. produceres af Du Pont og markedsføres under varemærket Teflon. Andre fabrikanter af PTFE-plast har deres egne varemærker. PTFE er derfor et navn for al plast af denne type, hvoraf Teflon er den bedst kendte. Hvad er fordelen ved PTFE-filtre? Fordelen ved et filtersæt med PTFE er, at støvet falder lettere fra filteret under rengøringen af filteret. Støv kan heller ikke trænge gennem filtermaterialet, hvilket kan være et problem med andre filtermaterialer. Det betyder, at et filtersæt med PTFE har en betydelig længere levetid sammenlignet med andre filtre.

FR : PTFE – Qu'est-ce que c'est ? PTFE est l’abréviation de polytétrafluoroéthylène qui est un polymère (un plastique) fabriqué par Du Pont, entre autres, et commercialisé sous la marque Teflon. D’autres fabricants de plastiques PTFE ont leurs propres marques. Le PTFE est par conséquent une appellation qui couvre tous les plastiques de ce genre, dont le Teflon qui est le plus connu. Quels sont les avantages offerts par les filtres PTFE ? Le filtre PTFE permet à la poussière de tomber plus facilement du filtre pendant le nettoyage. De plus, la poussière ne pénètre pas dans le matériau du filtre ce qui peut présenter un problème avec les autres supports. De ce fait, un filtre en PTFE offre une plus longue durée de vie que d’autres filtres comparables.

RU: Что такое ПТФЭ? ПТФЭ (англ. PTFE) — это аббревиатура от слова «политетрафторэтилен» (PolyTetraFluorEthylene). Это материал, который представляет собой полимер (пластмассу), производимый, в частности, компанией Du Pont и продаваемый под товарным знаком Teflon (рус. «тефлон»). Другие производители пластмасс типа ПТФЭ имеют свои собственные товарные знаки. Таким образом, ПТФЭ — это название для всех пластмасс такого типа, среди которых тефлон наиболее известен. Какая польза от фильтров из ПТФЭ? Преимуществом комплекта фильтров из ПТФЭ является легкое отделение пыли от фильтра при выполнении его очистки. Кроме того, пыль не проникает в материал фильтра, что может быть проблемой для других фильтрующих материалов. Это означает, что комплект фильтров из ПТФЭ имеет значительно более продолжительный срок службы по сравнению с другими фильтрами.

2018-02-19

DC Storm - 4

Part No 94295-A


Säkerhetsföreskrifter ___________7-8 Tekniska data __________________ 8 Funktionsbeskrivning ____________ 9 Drift _________________________ 9 Service ___________________ 10-12 Tillbehör _____________________ 13

Garanti ______________________ 13 Felsökning ___________________ 13 Reservdelar _______________ 70-81 EG-försäkran ______________ 82-84 Dustcontrol Worldwide __________ 85

SVENSKA

Innehållsförteckning

Safety Considerations ________ 14-15 Technical Data ________________ 15 Description___________________ 16 Operation ____________________ 16 Service ___________________ 17-19 Accessories __________________ 20

Warranty ____________________ 20 Troubleshooting _______________ 20 Spare Parts _______________ 70-81 EC declaration _____________ 82-84 Dustcontrol Worldwide __________ 85

ENGLISH

Contents

Sicherheitsvorschriften _______21-22 Technische Daten _____________ 22 Beschreibung _________________ 23 Betrieb ______________________ 23 Wartung ___________________24-26 Zubehör _____________________ 27

Gewährleistung _______________ 27 Fehlerbehebung_______________ 27 Ersatzteile ________________ 70-81 EG-Erklärung ______________ 82-84 Dustcontrol Worldwide __________ 85

DEUTSCH

Inhalt

Garanti ______________________ 34 Feilsøking ___________________ 34 Reservedeler ______________ 70-81 EC-erklæring ______________ 82-84 Dustcontrol Worldwide __________ 85

NORSK

Sikkerhetshensyn___________ 28-29 Tekniske data _________________ 29 Beskrivelse __________________ 30 Drift ________________________ 30 Service ___________________31-33 Tilbehør _____________________ 34

Takuu _______________________ 41 Vianmääritys _________________ 41 Varaosat _________________ 70-81 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus _________________ 82-84 Dustcontrol Worldwide __________ 85

SUOMI

Innhold

Sisältö Turvallisuusnäkökohdat ______ 35-36 Tekniset tiedot ________________ 36 Kuvaus ______________________ 37 Käyttö ______________________ 37 Huollot ___________________ 38-40 Lisävarusteet _________________ 41

DC Storm - 5

Part No 94295-A


Índice ESPAÑOL

Consideraciones de seguridad _42-43 Datos técnicos ________________ 43 Descripción __________________ 44 Funcionamiento _______________ 44 Mantenimiento _____________ 45-47 Accesorios ___________________ 48

Garantía _____________________ 48 Solución de problemas _________ 48 Piezas de repuesto _________ 70-81 Declaración CE ____________ 82-84 Dustcontrol Worldwide __________ 85

Indhold DANSK

Sikkerhedsovervejelser ______ 49-50 Tekniske Data ________________ 50 Beskrivelse __________________ 51 Drift ________________________ 51 Service __________________ 52-54 Tilbehør _____________________ 55

Garanti ______________________ 55 Fejlsøgning __________________ 55 Reservedele ______________ 70-81 EF-erklæring ______________ 82-84 Dustcontrol Worldwide __________ 85

Содержание РУССКИЙ

Вопросы безопасности _____ 56–57 Технические данные __________ 57 Описание ___________________ 58 Эксплуатация ________________ 58 Техническое обслуживание _ 59–61 Принадлежности _____________ 62

Гарантия ____________________ 62 Поиск и устранение неисправностей ______________ 62 Запасные части ___________ 70-81 Декларация соответствия EC 82-84 Dustcontrol Worldwide __________ 85

FRANÇAIS

Sommaire Consignes de sécurité _______ 63-64 Caractéristiques techniques______ 64 Description___________________ 65 Utilisation ____________________ 65 Entretien _________________ 66-68 Accessoires __________________ 69

2018-02-19

Garantie _____________________ 69 Dépannage __________________ 69 Pièces détachées __________ 70-81 Déclaration CE ____________ 82-84 Dustcontrol Worldwide __________ 85

DC Storm - 6

Part No 94295-A


Läs följande säkerhetsinstruktion innan du startar maskinen. Spara instruktionen.

maskinen repareras av en auktoriserad serviceverkstad som är godkänd av Dustcontrol.

Varning! Vid användandet av elektriska maskiner ska grundläggande säkerhetsföreskrifter följas för att minska risken för brand, elstöt eller personskada.

Om nätsladden är skadad måste den bytas av Dustcontrol eller auktoriserad serviceverkstad, som är godkänd av Dustcontrol.

1.

Viktigt! Inga heta eller glödande partiklar får sugas med enheten. Maskinen ska ej användas för explosiva varor, instabila eller poryfora ämnen.

– VARNING!

Användaren ska vara tillräckligt instruerad om användandet av dessa maskiner.

– VARNING! Denna maskin är

endast för torranvändning.

– FÖRSIKTIGHET! Denna

maskin får endast användas inomhus.

– FÖRSIKTIGHET! Denna

maskin ska endast magasineras inomhus. 2.

Arbetsmiljön Utsätt inte maskinen för väta. Använd den ej i fuktiga och våta utrymmen eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.

3.

Överbelastning Låt inte maskinen gå helstrypt. Använd maskinen för avsett ändamål. Följ föreskrifterna för det material som sugs, t ex asbest.

4.

Kroppsskador Låt aldrig sugpunkten komma i kontakt med någon kroppsdel. Det starka undertrycket kan skada hudens blodkärl. Försök aldrig att på egen hand ändra elektriska kopplingar. Ett fel kan medföra livsfara. Se också nedan under varning.

5.

Sladden Dra aldrig maskinen med hjälp av sladden. Utsätt inte sladden för värme eller skarpa föremål. Kontrollera elkabeln regelbundet. Maskinen får inte användas om kabeln eller kontakten är skadad.

6.

Viktig åtgärd Vid rengöring och skötsel ska maskinen göras strömlös genom avstängning och utdragning av kontakten.

7.

Omsorg Håll maskinen ren. Se till att sugslangen är hel och att alla packningar är täta. Följ instruktionerna. Håll bärhandtagen torra och fria från olja och fett.

8.

Kontroll Kontrollera alltid att maskinen är oskadad innan användandet av maskinen. Finns det skador måste

9.

Varning Använd endast tillbehör och utbytesdelar som finns i Dustcontrol´s katalog. OBS! Vid användandet av felaktiga eller piratdelar (framförallt filter och plastsäckar) kan maskinen läcka hälsofarligt damm med personskada som följd. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Denna maskin är avsedd för kommersiellt bruk, till exempel i hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker, kontor och uthyrare.

10. Lyft När maskinen lyfts finns det risk för skada på person, maskin eller omgivning. Definiera alltid riskområdet vid lyft. Använd alltid lyftöglorna på maskinen när den lyfts. Maskinens cyklon samt utmatningssystem och filter ska vara tömda och rengjorda innan lyftet genomförs.

DC Storm - 7

Part No 94295-A

SVENSKA

Säkerhetsföreskrifter


Säkerhetsföreskrifter SEMI mobil Då maskinen används som en SEMI-enhet ska följande beaktas: Uppställning av centralenheten Utrymmet ska vara välventilerat. Lufttemperaturen får inte överstiga ca 300 C i uppställningsutrymmet. Inga brandfarliga varor eller vätskor får förvaras i samma utrymme som maskinen. Uppställningen av enheten ska vara av sådan art att sekundära risker är eliminerade. Drift Maskinen får inte vara i drift efter avslutat arbete (när dammsugningen är klar ska maskinen stängas av, ingen maskin i drift under natten). Inga heta eller glödande partiklar får sugas med enheten. Maskinen ska ej användas för explosiva varor, instabila eller pyrofora ämnen/ damm.

Tekniska data DC Storm 500 c/a/L

DC Storm 700 c/a/L

HxBxL mm Vikt Inlopp Uppsamlingssäck/behållare Slanglängd Flöde max

1790x780x1160 c=178 kg, a=180 kg, L=178 kg Ø 76 mm 60/75 l/flexibel 5-30 m 500 m3/h

Undertryck max

28 kPa

Effektuttag Finfilter i polyester, area Avskiljningsgrad finfilter EN 60335-2-69, Klass M Filteryta mikrofilter Avskiljningsgrad mikrofilter EN 1822-1 EN 60335-2-69, Klass H Ljudnivå */

4 kW 5 m2

1790x780x1160 c=210 kg, a=214 kg, L=212 kg Ø 76 mm 60/75 l/flexibel 5-30 m 50 Hz 500 m3/h 60 Hz 600 m3/h 70 Hz 700 m3/h 50 Hz 20 kPa 60 Hz 21 kPa 70 Hz 22 kPa 7,5 kW 5 m2

99,9 % 2,7 m2

99,9 % 3,7 m2

HEPA H13 99,995 % 75 dB(A)

HEPA H13 99,995 % 75 dB(A)

Frekvensomvandlare

*/ Ljudtrycksnivå på 1,6 m höjd och 1 m avstånd enligt DIN EN ISO 3744 i frifältsmätning vid maximalt luftflöde.

2018-02-19

DC Storm - 8

Part No 94295-A


DC Storm är en elektrisk driven sugmaskin för användning till punktutsugning, städning och materialtransport i de flesta typer av industri. Sugsystemet arbetar med undertryck (sug) som driver luften genom sugkåpa/munstycke, slangsystem samt föroch stoftavskiljare. Grovavskiljning sker i enhetens cyklon, vilket är en mycket effektiv avskiljning av allt grövre damm.

Findammet avskiljs i enhetens filterpatron. Det avskiljda materialet samlas i plastsäck/container under cyklonen. Filterrensning med luftpuls ger filtren extra lång livslängd och garanterar bibehållen sugförmåga.

Drift Anslut maskinen till ett eluttag med spänning enligt specifikationerna på maskinens märkplåt. Vid skarvning av elkabeln ska skarvsladden vara vattenskyddad. Kontrollera motorns rotationsriktning. På maskiner med fasvändare kan rotationsriktningen enkelt ändras. På övriga maskiner ska elektriker skifta fasföljden.

4. 5.

Filtren ska skakas 1-2 gånger om dagen vid kontinuerlig användning, eller när tryckmätaren visar rött. GÖR SÅ HÄR:

Plastsäcken får endast bytas efter det att finfiltret rensats. Den ska bytas när dammnivån ligger ca 5 cm under gummiklaffen. Plastsäcken måste förslutas när den tagits av maskinen.

1. 2. 3.

Starta maskinen. Stäng spjället på cyklonens inlopp. Öppna och sedan stäng filterrensningsknappen, 4-7 pulser.

Öppna spjället på cyklonens inlopp. Kontrollera att tryckmätaren står på grönt. Om inte upprepa proceduren. Om mätaren står på rött också efter repetitionen behöver finfiltret bytas. Står den, trots filterbyte, fortfarande på rött behöver vakuumventilen kontrolleras.

DC Storm-a Behållaren under cyklonen bör tömmas när den är fylld till ca 2/3.

När manometern visar rött - stäng spjället och öppna ventilen 4-7 pulser.

Använd spännbandet för ett dammfritt arbete. Använd krokarna för enkel upphängning av säcken.

DC Storm - 9

Part No 94295-A

SVENSKA

Funktionsbeskrivning


Service Vid rengöring och skötsel av maskinen ska man stänga av maskinen och dra ut kontakten. Kontrollera regelbundet att elkabeln inte är skadad. Finfiltret bör bytas minst en gång per år. Använd endast originalfilter. Om maskinen har mikrofilter ska det bytas efter ca 300 timmar. Filterbyte får endast utföras av instruerad personal. Använd skyddsmask, partikelfilterklass P2 eller högre. I samband med hälsofarligt damm, använd engångsoverall och vidta åtgärder så att annan personal ej utsätts för dammet. Utbytta filter ska läggas i en plastsäck som försluts.

DC Storm ska funktionsprovas och ses över minst en gång per år eftersom det är en maskin för hälsofarligt material. Slitna delar måste bytas ut. Äventyra aldrig funktion och livslängd. Använd endast originaldelar. Turbopumpen har mycket lång livslängd utan speciellt underhåll. Efter ca 10 000 drifttimmar ska radialtätningen mellan motor och turbopump smörjas med konsistensfett. Lager och tätningar, i såväl motor som pump, ska kontrolleras och smörjas. Utslitna delar ska bytas.

Filterbyte:

T lö

k

h

l

k t

Lossa skruvarna och ta av locket. Ta bort skruven.

Lossa skruvarna lätt. Ta loss och lägg undan brickorna som håller filtret, dessa återanvänds vid montering av filter.

2018-02-19

DC Storm - 10

Part No 94295-A


SVENSKA

Service

Tilta cyklonen.

Dammfritt filterbyte med hjälp av plastpåse.

Filtermembranet måste gå över filtergaveln.

DC Storm - 11

Part No 94295-A


Service Intellibag;

1

dammfritt byte av säck - steg för steg

Switch ON

2

3

Switch ON - ta ut säcken

Switch ON - montera den nya säcken

4 Switch ON - rensa filtret och använd stoftavskiljaren

2018-02-19

DC Storm - 12

Part No 94295-A


Benämning

Art nr

Benämning

Art nr

Plastsäck, 60 l Finfilter cellulosa PTFE Fine filter Polyester HEPAfilter

46145 44081 44212 42869

HEPAfilter

42807

SVENSKA

Tillbehör

Övriga tillbehör, se Dustcontrols katalog.

Garanti Garantitiden är två år och avser fabrikationsfel. Garantin gäller under förutsättning att maskinen används på normalt sätt och får den service som krävs. Normalt slitage ersätts inte. Reparationer måste utföras av Dustcontrol

eller av personer som godkänts av Dustcontrol. I annat fall förverkas garantin.

FELSÖKNING Problem

Orsak

Åtgärd

Motorn går inte.

El ej ansluten. Termisk säkring utlöst.

Anslut el. Vänta 5 minuter.

Motorn stannar direkt efter start.

Felaktig säkring.

Byt säkring.

Motorn går men maskinen suger inte.

Sugslangen inte ansluten. Stopp i slangen. Cyklonen saknar plastsäck/ behållare. Pumpen roterar åt fel håll.

Anslut slangen. Vänd eller rensa slangen. Montera plastsäck/behållare.

Hål på sugslangen. Igensatt filter. Sugslangen för lång eller smal. Slangen delvis igensatt.

Byt slang. Rensa eller byt filter. Byt slang.

Motorn går men maskinen suger dåligt.

Elektriker måste skifta fas.

Vänd eller rensa slangen.

Maskinens topp dåligt Justera monteringen. monterad. Stoft har fastnat i cyklonen. Demontera toppen och rensa cyklonen. Maskinen blåser ut damm.

Filtret har lossnat eller gått sönder.

Onormalt ljud från maskinen. Partiklar kan ha kommit in i pumpen.

DC Storm - 13

Kontrollera och byt filtret vid behov. Beställ service.

Part No 94295-A


Safety Considerations Read all instructions before attempting to operate this machine and save these instructions.

8.

Warning! When using electric machines, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following: 1.

Important! No hot particles nor ignition sources are allowed to be sucked into the unit. The machine should not be used for explosives, unstable or poryfora particles.

– WARNING! Operators shall be

adequately instructed on the use of these machines.

– WARNING! This machine is for dry use only.

– CAUTION! This machine is for indoor use only.

– CAUTION! This machine shall be

stored indoors only. 2.

Work area environment Don´t expose the machine for rain. Don´t use it in damp or wet locations or in presence of flammable liquids or gases.

3.

Overload Never let the machine operate fully throttled. Always follow the regulations pertinent to the material you are working with ie asbestos. Don´t use the machine for purposes that it isn´t intended for.

4.

Body injuries Never let the suction come in contact with parts of the body. The strong suction effect can hurt the blood-vessels in the skin. Do not repair the electric components yourself. The machie should be serviced by qualified personnel only. Faults may cause injury. See also below under warnings.

5.

Don´t abuse cord Never pull the machine by the cord. Keep the cord from heat and sharp edges. Check the electric cable regularly for damage.

6.

Important measure With cleaning and maintenance on the machine, the power cable should be disconnected from the supply.

7.

Maintain the machine with care Keep the machine clean and check that the hose is undamaged and that all gaskets are tight. Follow instructions. Keep handles dry and free from oil and grease.

2018-02-19

Checking for damage Before futher use of the machine it should be carefully checked that the machine is undamaged. If there are any damaged parts these should be repaired by a Dustcontrol authorized service center. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

9.

Warning Use only accessories and replacable parts which are available in the Dustcontrol catalogue. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. This machine is intended for commercial use only, for example in hotels, schools, hospitals, factories,shops, offices and rental businesses.

10. Lift the machine When lifting the machine there is a risk of injuring persons or damaging the machine or the surroundings. Define the risk area when lifting. Always use the lifting eyes on the machine when lifting. The machines dispensing and filter should be emptied and cleaned before the lift is carried out.

DC Storm - 14

Part No 94295-A


Safety Considerations SEMI mobile When the machine is used as a semi mobile-unit you should consider:

ENGLISH

Setting up the central unit: The space should be well ventilated. The air temperature in the space must not exceed about 300 C in the parking space. No flammable items or liquids may be stored in the same room as the machine. The setting up of the device must guarantee that secondary risks are eliminated. Operation: Turn off the machine after working hours (for example if vacuuming/cleaning is complete, the machine should be turned off, no machine in operation during the night, etc. ...) Do not suck hot or glowing particles with the device. The machine should not be used for explosives, unstable or pyrophoric substances/dust.

Technical Data DC Storm 500/600 c/a/L

HxWxL HxWxL, DC Storm 600 Weight Weight DC Storm 600 Inlet Collecting sack/Container Hose length ( 50) Flow, max Neg. pressure, max Power consumption Fine filter polyester, area Degree of separation (EN 60335-2-69, Class M) Filter area, microfilter Degree of separation, microfilter EN 1822-1 EN 60335-2-69, Class H Sound level */

DC Storm 700 c/a/L Variable Frequency Drive 1790x780x1160 mm 1790x780x1160 mm 1790 mm/70 in x 780 mm/31 in x 1160 mm/46 in c=178 kg, a=180 kg, L=178 kg c=210 kg, a=214 kg, L=212 kg c=201 kg/442 lb, a=203 kg/447 lb, L=201 kg/442 lb Ø 76 mm Ø 76 mm 60/75 l/flexible 60/75 l/flexible 5-30 m 5-30 m 500/600 m3/h 50 Hz 500 m3/h 60 Hz 600 m3/h 70 Hz 700 m3/h 28 kPa/4 psi 50 Hz 20 kPa 60 Hz 21 kPa 70 Hz 22 kPa 4 kW 7.5 kW/10 hp 5 m2 5 m2 99.9 % 2.7 m2

99.9 % 3.7 m2

HEPA H13 99.995 % 75 dB(A)

HEPA H13 99.995 % 75 dB(A)

*/ Sound level at 1,6 m height and 1 m distance according to DIN EN ISO 3744 in free space and at maximum airflow.

DC Storm - 15

Part No 94295-A


Description The DC Storm is an electric powered vacuum extractor for use for source extraction, cleaning and material transportation applications in most types of industries. The extraction system functions with negative pressure (vacuum) that draws the air through suction casings/ nozzles, hose system, separator and filter system. Coarse separation of dust occurs in the unit´s cyclone which is a

highly efficient separator for larger particulate. The fine dust is separated and contained by the unit´s filter system. Separated material is collected for disposal in the plastic sack or container at the base of the cyclone. Filter cleaning with reverse pulse gives long filter life and constant capacity.

Operation Connect the machine to a suitable power source according to the specifications found on the identification label on the machine. If an extension cord is to be used with the unit, it should be suitably rated according to the prevailing electrical code and be at least water resistant. Check rotation of the motor at startup. On machines equipped with a phase reverser, incorrect rotation can be easily changed. Machines not equipped with a phase reverser will require the service of a qualified electrician to interchange two phases in the power supply. The filter should be cleaned 1-2 times per day with continuous running or if the machine is equipped with a filter monitor, when this is in the red area. For filter cleaning: 1. 2. 3.

Start the machine. Close the shutter valve on the machines inlet. Activate the cleaning switch ON and later OFF, 4-7 pulses.

4. 5.

Open the shutter valve. If the filter condition meter reads green work can continue. If in the red, pulse clean again. If after several repetitions, the filter condition still shows red the fine filter must be changed. If it remains on red, despite changing the filter, the vaccum relief valve needs to be checked.

The plastic sack should be changed only after the filter has been cleaned. The sack should be changed when the dust level is about 5 cm under the foot valve. The plastic sack should be sealed after removal from the machine. Use only original plastic sacks. DC Storm-a The container under the cyclone should be emptied when it is filled to ca 2/3.

When the gauge turns red - close shutter and open the valve - 4-7 pulses.

Use the strap for a dust-free work. Use the hooks for easy hanging of the bag.

2018-02-19

DC Storm - 16

Part No 94295-A


While cleaning and maintenance on the machine, the power cable should be disconnected from the supply. Check regularly that the electrical cable is not damaged.

The DC Storm should be performance tested at least once per year because it may be used with hazardous materials. Worn parts must be replaced.

The fine filter should be changed at least once per year. Use only original spare parts. If the machine is used with a microfilter/HEPA filter, this should be changed every 300 running hours.Use breathing protection when changing the filter. Care must be taken during the filter change not to expose unprotected persons to harmful dust. Used filters should be sealed in a plastic sack and disposed of properly.

Never compromise the function of the DC Storm, use only original spare parts. The turbopump has a very long maintenance free service life. After approximately 10 000 running hours, the radial seal between the motor and pump housing should be greased. Bearings and seals in the motor and turbopump should be checked and lubricated. Parts worn beyond serviceable tolerances should be replaced with genuine spare parts.

Change filters:

T lรถ

k

h

l

k t

Unfasten the screws and remove the top. Remove the screw

Gently undo the screws. Remove and set aside the washers that hold the filter. These will be used again when fitting the filter. DC Storm - 17

Part No 94295-A

ENGLISH

Service


Service

Turn the cyclone.

Dustfree change of the filter with help of a plastic sack.

Filter membrane must cover the filter end

2018-02-19

DC Storm - 18

Part No 94295-A


Service Intellibag;

1

dustfree change of bag step by step

ENGLISH

Switch ON

2

3

Switch ON - take out the bag

Switch ON - put the new sack on

4 Switch ON - pulse the filter and run the dust collector

DC Storm - 19

Part No 94295-A


Accessories Description

Part No

Description

Part No

Plastic sack, 60 l Fine filter cellulose PTFE Fine filter Polyester HEPA filter

46145 44081 44212 42869

HEPA filter

42807

Other accessories — see Dustcontrol catalogue.

Warranty The warranty period for this machine is two years and covers manufacturers faults. The warranty is valid under the condition that the machine is used under normal conditions on the task for which it was designed and is maintained properly. Normal wear is not covered by this warranty.

Service performed by other than Dustcontrol or it´´s authorized agent voids automatically the warranty. No other warranty expressed or implied is applicable.

Troubleshooting Problem

Fault

Solution

Motor will not start.

Machine not connected.

Check the connection.

Thermal overload tripped.

Wait 5 minutes.

The motor stops directly after starting.

Incorrect fuse. Thermal overload not set correctly.

Change to correct fuse. Electrician should adjust.

Pump runs but no suction.

Hose not connected. Hose plugged. No plastic sack/container on the cyclone. Pump rotation backwards.

Connect the hose. Find and remove blockage. Fit the correct sack/ container. Electrician should change phases.

Pump runs but poor suction. Hole in the hose.

Change or repair hose.

Plugged filter. Hose too long or too small. Hose is kinked. Machine top is fitted incorrectly. Dust is packed in the cyclone.

Clean or change filter. Change the hose. Check and free. Refit the top.

Machine blows dust.

Filter is perforated or has come loose.

Check the filters and change if necessary.

Abnormal sound from machine.

Particles in the pump.

Order service.

2018-02-19

DC Storm - 20

Take off the top and clean out.

Part No 94295-A


Sicherheitsvorschriften Wartungsvorschriften. Halten Sie die Griffe trocken und frei von Öl und Fett.

Lesen Sie vor der Verwendung der Maschine alle Hinweise durch und heben Sie sie auf.

1.

8.

Wichtig! Es dürfen keine heißen oder entzündlichen Teilchen eingesaugt werden. Die Maschine ist nicht für explosive, instabile und selbstentzündliche Partikel geeignet.

– WARNHINWEIS!

Die Maschine darf nur von Personen eingesetzt werden, die sorgfältig in die Handhabung eingewiesen sind.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 9.

– WARNHINWEIS! Nutzen Sie diese Maschine nur zum Aufsaugen trockener Stäube.

– ACHTUNG! Diese Maschine darf nur im Innenbereich eingesetzt werden.

– ACHTUNG!

Die Maschine muss im Innenbereich gelagert werden. 2.

Arbeitsumgebung Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Benutzen Sie diese Maschine nicht in feuchter oder nasser Umgebung und nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

3.

Überlastung der Maschine Lassen Sie die Maschine nie völlig gedrosselt laufen. Befolgen Sie stets die Vorschriften zur Handhabung des abgesaugten Materials, beispielsweise Asbest. Verwenden Sie die Maschine nicht für Zwecke, für die sie nicht vorgesehen ist.

Überprüfung auf Beschädigung Überprüfen Sie die Maschine vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Sind Teile der Maschine beschädigt, muss die Maschine in einer von Dustcontrol autorisierten Kundendienstwerkstatt repariert werden.

Warnung Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die Sie im Dustcontrol-Katalog finden. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) vorgesehen, die körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt sind bzw. nicht die entsprechende Erfahrung und das Wissen haben, es sei denn, dies erfolgt unter Beaufsichtigung und Anleitung durch eine Person, die für ihre Sicherheit zuständig ist. Diese Maschine ist nur für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen, beispielsweise in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Gewerberäumen.

10. Anheben der Maschine Beim Anheben der Maschine besteht die Gefahr, Personen zu verletzen bzw. die Maschine oder die Umgebung zu beschädigen. Definieren Sie den Gefahrenbereich beim Anheben. Verwenden Sie stets die Hubösen zum Anheben der Maschine. Die Behälter und Filter der Maschine müssen vor dem Anheben geleert und gereinigt werden.

4.

Verletzungsgefahr Vermeiden Sie Körperkontakt mit den Saugdüsen. Die kräftige Saugwirkung kann die Blutgefäße der Haut verletzen. Reparieren Sie elektrische Bauteile niemals selbst. Lassen Sie die Maschine nur von qualifiziertem Personal warten und reparieren. Ein Fehler kann lebensgefährlich sein. Siehe auch den Warnhinweis unter Punkt 9.

5.

Schutz des Kabels Ziehen Sie die Maschine nie am Kabel. Schützen Sie das Kabel vor Hitze und scharfen Kanten. Prüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen.

6.

Wichtiger Hinweis Bei der Reinigung und Wartung des Geräts muss das Stromkabel von der Stromversorgung getrennt sein.

7.

Sorgfältige Pflege der Maschine Halten Sie die Maschine sauber. Achten Sie darauf, dass der Saugschlauch intakt ist und dass alle Dichtungen dicht sind. Befolgen Sie die DC Storm - 21

Part No 94295-A

DEUTSCH

Warnhinweis! Beim Gebrauch von elektrischen Maschinen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:


Sicherheitsvorschriften Semi-mobiles Gerät Wenn die Maschine als semi-mobiles Gerät verwendet wird, müssen Sie Folgendes beachten: Aufbau der Zentralanlage: Der Raum muss gut belüftet sein. Die Lufttemperatur in diesem Raum darf 30 0C nicht überschreiten. Brennbare Objekte oder Flüssigkeiten dürfen nicht im gleichen Raum wie die Maschine gelagert werden. Beim Aufbau des Geräts muss sichergestellt werden, dass sekundäre Risiken vermieden werden. Betrieb: Schalten Sie die Maschine nach Abschluss der Arbeiten aus (wenn beispielsweise die Absaugung/ Reinigung abgeschlossen ist, muss die Maschine ausgeschaltet werden; die Maschine darf nicht über Nacht in Betrieb sein usw. ) Es dürfen keine heißen oder glühenden Teilchen eingesaugt werden. Die Maschine ist nicht für explosive, instabile und selbstentzündliche Partikel/Stäube geeignet.

Technische Daten DC Storm 500/600 c/a/L

DC Storm 700 c/a/L Variabler Frequenzantrieb 1790x780x1160 mm

HxBxL HxBxL, DC Storm 600 Gewicht Gewicht DC Storm 600 Einlass Plastiksack/Behälter Schlauchlänge ( 50) Volumenstrom, max.

1790x780x1160 mm 1790x780x1160 mm c=178 kg, a=180 kg, L=178 kg c=201 kg, a=203 kg, L=201 kg Ø 76 mm 60/75 l/flexibel 5-30 m 500/600 m3/h

Unterdruck, max.

28 kPa

Leistungsaufnahme Feinfilter Polyester, Fläche Abscheidegrad (EN 60335-2-69, Klasse M) Filterfläche, Mikrofilter Abscheidegrad, Mikrofilter EN 1822-1 EN 60335-2-69, Klasse H Geräuschpegel */

4 kW 5 m2

Ø 76 mm 60/75 l/flexibel 5-30 m 50 Hz 500 m3/h 60 Hz 600 m3/h 70 Hz 700 m3/h 50 Hz 20 kPa 60 Hz 21 kPa 70 Hz 22 kPa 7,5 kW 5 m2

99,9 % 2,7 m2

99,9 % 3,7 m2

HEPA H13 99,995 % 75 dB(A)

HEPA H13 99,995 % 75 dB(A)

c=210 kg, a=214 kg, L=212 kg

*/ Geräuschpegel in 1,6 m Höhe und mit 1 m Abstand entsprechend DIN EN ISO 3744 in einem freien Raum bei maximalem Luftstrom.

2018-02-19

DC Storm - 22

Part No 94295-A


Beschreibung Der DC Storm ist ein elektrisches Gerät zur Punktabsaugung, zur Reinigung und zum Materialtransport in den meisten Branchen. Das Absaugsystem arbeitet mit Unterdruck (Vakuum), wobei die Luft durch Saughauben/Saugdüsen, Schlauch, Abscheider und Filtersystem gesaugt wird. Der Grobabscheider ist ein Zyklon, in welchem der

grobe Staub sehr wirksam abgeschieden wird. Die Abscheidung des Feinstaubes erfolgt im Filtersystem des Geräts. Das abgeschiedene Material wird zur Entsorgung im Plastiksack oder Behälter an der Unterseite des Zyklons gesammelt. Die Filterreinigung mit Luftimpuls erhöht die Filternutzungsdauer und sorgt für eine konstante Leistung.

Betrieb

Der Filter muss bei kontinuierlichem Betrieb 1 – 2 Mal pro Tag gereinigt werden. Ist die Maschine mit einem Filtermonitor ausgestattet ist, erfolgt die Reinigung bei roter Anzeige. Für die Filterreinigung: 1.

2. 3. 4. 5.

Schließen Sie den Sperrschieber am Maschineneinlass. Schalten Sie den Reinigungsschalter EIN und AUS – 4–7 Impulse. Öffnen Sie den Sperrschieber. Wenn die Filteranzeige grün ist, kann Maschine wieder verwendet werden. Bei einer roten Anzeige müssen Sie die Impulsreinigung erneut durchführen. Wenn die Filteranzeige nach mehreren Wiederholungen immer noch rot ist, muss der Feinfilter gewechselt werden. Wenn die Anzeige nach dem Wechsel des Filters rot bleibt, muss das Vakuumventil überprüft werden.

Wechseln Sie den Plastiksack erst nach dem Reinigen des Filters. Der Sack muss gewechselt werden, wenn der Staub ca. 5 cm unter dem Bodenventil steht. Der Plastiksack muss nach dem Herausnehmen aus der Maschine versiegelt werden.

Starten Sie die Maschine. Verwenden Sie nur Originalplastiksäcke. DC Storm-a Der Behälter unter dem Zyklon muss geleert werden, wenn dieser zu ca. 2/3 gefüllt ist.

Wenn die Anzeige rot wird, schließen Sie den Sperrschieber und öffnen Sie das Ventil – 4–7 Impulse.

Verwenden Sie das Spannband, um staubfrei zu arbeiten. Mit den Haken können Sie den Sack leicht aufhängen.

DC Storm - 23

Part No 94295-A

DEUTSCH

Schließen Sie die Maschine entsprechend der auf dem Typenschild angegebenen Versorgungsspannung an. Verwenden Sie nur ein für die Versorgungsspannung zugelassenes Verlängerungskabel, das mindestens spitzwassergeschützt ist. Prüfen Sie beim Start die Drehung des Motors. Bei Maschinen mit Phasenwender kann eine Drehung in die falsche Richtung leicht korrigiert werden. Bei Maschinen ohne Phasenwender muss ein qualifizierter Elektriker die zwei Phasen in der Stromversorgung vertauschen.


Wartung Bei der Reinigung und Wartung der Maschine muss das Stromkabel von der Stromquelle getrennt sein. Prüfen Sie das Stromkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Der Feinfilter muss mindestens einmal pro Jahr gewechselt werden. Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Wenn die Maschine mit einem Mikrofilter/HEPA-Filter verwendet wird, muss dieser alle 300 Betriebsstunden gewechselt werden. Tragen Sie beim Filterwechsel Atemschutz. Wechseln Sie den Filter vorsichtig, damit keine ungeschützten Personen mit schädlichem Staub in Berührung kommen. Verbrauchte Filter müssen in einem Plastiksack versiegelt und ordnungsgemäß entsorgt werden.

Der DC Storm muss mindestens einmal im Jahr einem Leistungstest unterzogen werden, weil er mit gefährlichen Stoffen verwendet werden kann. Verschlissene Teile müssen ersetzt werden. Um die Funktion des DC Storm nicht zu beeinträchtigen, dürfen Sie nur Originalersatzteile verwenden. Die Turbopumpe besitzt eine sehr lange wartungsfreie Nutzungsdauer. Nach ca. 10.000 Betriebsstunden muss die Radialdichtung zwischen Motor und Pumpengehäuse geschmiert werden. Lager und Dichtungen im Motor und in der Turbopumpe müssen geprüft und geschmiert werden. Verschlissene Teile mit zu großen Toleranzen müssen durch Originalersatzteile ersetzt werden.

Filterwechsel:

T lö

k

h

l

k t

Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie den Deckel ab.

Entfernen Sie die Schraube.

Lösen Sie die Schrauben vorsichtig. Entfernen Sie die Unterlegscheiben und legen Sie diese beiseite. Sie werden nach dem Einsetzen des Filters wieder verwendet. 2018-02-19

DC Storm - 24

Part No 94295-A


Wartung

Kippen Sie den Zyklon.

DEUTSCH

Staubfreier Filterwechsel mit der Hilfe eines Plastiksacks.

Die Filtermembran muss das Filterende bedecken.

DC Storm - 25

Part No 94295-A


Wartung Intellibag;

1

Schritt-für-Schritt-Anleitung für staubfreien Sackwechsel

Einschalten

2

3

Einschalten - Sack herausnehmen

Einschalten - neuen Sack einsetzen

4 Einschalten - Filter mit Impuls reinigen und Absauggerät starten

2018-02-19

DC Storm - 26

Part No 94295-A


Zubehör Beschreibung

Art.-Nr.

Beschreibung

Art.-Nr.

Plastiksack, 60 L Feinfilter, Zellulose PTFE Feinfilter, Polyester HEPA-Filter

46145 44081 44212 42869

HEPA-Filter

42807

Sonstiges Zubehör – siehe DustcontrolKatalog.

Gewährleistung Der Gewährleistungszeitraum für diese Maschine beträgt zwei Jahre und umfasst alle Herstellerfehler. Die Gewährleistung gilt unter der Voraussetzung, dass die Maschine unter normalen Bedingungen für die Arbeiten eingesetzt wird, für die sie vorgesehen ist, und dass sie ordnungsgemäß gewartet wird. Der normale Verschleiß ist nicht Teil

der Gewährleistung. Werden die Wartungs- und Reparaturarbeiten nicht von Dustcontrol oder den autorisierten Vertretern durchgeführt, erlischt diese Gewährleistung automatisch. Es gilt keine sonstige direkte oder indirekte Gewährleistung.

Problem

Fehler

Lösung

Motor startet nicht.

Maschine nicht angeschlossen.

Verbindung prüfen.

Überhitzungsschutz ausgelöst.

5 Minuten warten.

Der Motor stoppt direkt nach dem Start.

Falsche Sicherung. Richtige Sicherung einsetzen. Überhitzungsschutz nicht richtig Vom Elektriker einstellen eingestellt. lassen.

Pumpe läuft, aber saugt nicht.

Schlauch nicht angeschlossen. Schlauch verstopft. Kein Plastiksack/Behälter am Zyklon. Pumpe dreht sich rückwärts.

Pumpe läuft, aber saugt schlecht.

Loch im Schlauch. Verstopfter Filter. Schlauch zu lang oder zu klein. Schlauch geknickt. Deckel der Maschine sitzt nicht richtig. Staub sammelt sich im Zyklon.

Maschine bläst Staub.

Filter ist perforiert oder locker.

Ungewöhnliche Geräusche von der Maschine.

Partikel in der Pumpe.

DC Storm - 27

Schlauch anschließen. Blockierte Stelle suchen und beseitigen. Den richtigen Sack/Behälter anbringen. Die Phasen vom Elektriker vertauschen lassen. Schlauch wechseln oder reparieren. Filter reinigen oder wechseln. Schlauch wechseln. Prüfen und beseitigen. Befestigung einstellen. Deckel abnehmen und reinigen. Filter prüfen und ggf. wechseln. Service anrufen.

Part No 94295-A

DEUTSCH

Fehlerbehebung


Sikkerhetshensyn Les alle instruksjonene før du forsøker å bruke denne maskinen og oppbevar dem.

8.

Advarsel! Ved bruk av elektriske maskiner skal grunnleggende sikkerhetsregler alltid følges for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade, inkludert følgende: 1.

Viktig! Ingen varme partikler eller antennelseskilder må bli sugd inn i enheten. Maskinen skal ikke brukes til eksplosiver, ustabile eller porefora partikler.

– ADVARSEL!

Operatørene skal være tilstrekkelig instruert i bruken av disse maskinene.

– ADVARSEL! Denne maskinen er

kun til tørr bruk.

– FORSIKTIG! Denne maskinen

er kun til innendørs bruk.

– FORSIKTIG! Denne maskinen skal kun oppbevares innendørs.

2.

Arbeidsmiljø Maskinen må ikke utsettes for regn. Ikke bruk den på fuktige eller våte steder eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser.

3.

Overbelastning Maskinen må aldri brukes ved maksimal intensitet. Følg alltid reguleringer som gjelder for materialet du jobber med, som f.eks. asbest. Ikke bruk maskinene til noe annet enn det de er beregnet for.

4.

Kroppsskader Ikke la suget komme i kontakt med deler av kroppen. Den sterke sugeeffekten kan skade blodkarene i huden. Ikke reparer de elektriske komponentene selv. Maskinen skal kun repareres av kvalifisert personell. Feil kan føre til personskade. Se også advarslene nedenfor.

5.

Ikke mishandle ledningen Dra aldri maskinene etter ledningen. Hold ledningen unna varme eller skarpe kanter. Kontroller strømkabelen for skade regelmessig.

6.

Viktig tiltak Ved rengjøring og vedlikehold på maskinen må strømkabelen kobles fra strømmen.

7.

Vedlikehold maskinen nøye Hold maskinen ren og kontroller at slangen er uskadet og at alle pakninger er tette. Følg instruksjoner. Oppbevar håndtak tørre og frie fra olje eller fett.

2018-02-19

Kontroller for skade Før videre bruk av maskinen bør det kontrolleres nøye at maskinen er uskadet. Skadede deler bør repareres av et Dustcontrol-godkjent serviceverksted. Skadede strømledninger må byttes ut av produsenten, serviceagenten eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.

9.

Advarsel Bruk bare tilbehør og utskiftbare deler som er tilgjengelige i Dustcontrol-katalogen. Dette apparatet er ikke ment å brukes av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har fått tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Denne maskinen er kun beregnet for kommersiell bruk, for eksempel på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.

10. Løft maskinen Ved løfting av maskinen er det fare for at personer, maskinen eller omgivelsene kan komme til skade. Definer risikoområdet under løfting. Bruk alltid løfteøynene på maskinen under løfting. Maskinens dispenseringssystem og filter skal tømmes og rengjøres før løftingen utføres.

DC Storm - 28

Part No 94295-A


Sikkerhetshensyn DELVIS mobil Når maskinen brukes som en delvis mobil enhet, bør du vurdere følgende: Oppsett av den sentrale enheten: Området bør være godt ventilert. Lufttemperaturen i installasjonsrommet må ikke overstige ca. 300 C. Ingen brennbare gjenstander eller væsker kan oppbevares i samme rom som maskinen. Oppsettet av enheten skal være av en slik art at sekundære risikoer elimineres. Drift: Slå av maskinen etter arbeidstid (maskinen må f.eks. slås av etter støvsuging/rengjøring, ingen maskin må være i drift om natten osv. ...) Ikke sug varme eller glødende partikler inn i enheten. Maskinen skal ikke brukes til eksplosive, ustabile eller pyrofore stoffer/støv.

Tekniske data DC Storm 700 c/a/L Frekvensomformer 1790 x 780 x 1160 mm

HxBxL H x B x L, DC Storm 600 Vekt Vekt DC Storm 600 Innløp Samlepose/beholder Slangelengde ( 50) Strømning, maks.

1790 x 780 x 1160 mm 1790 mm x 780 mm x 1160 mm c=178 kg, a=180 kg, L=178 kg c=201 kg, a=203 kg, L=201 kg Ø 76 mm 60/75 l/fleksibel 5-30 m 500/600 m3/h

Neg. trykk, maks.

28 kPa

Strømforbruk Finfilter polyester, område Grad av separasjon (EN 60335-2-69, klasse M) Filterområde, mikrofilter Grad av separasjon, mikrofilter EN 1822-1 EN 60335-2-69, klasse H Lydnivå */

4 kW 5 m2

Ø 76 mm 60/75 l/fleksibel 5-30 m 50 Hz 500 m3/h 60 Hz 600 m3/h 70 Hz 700 m3/h 50 Hz 20 kPa 60 Hz 21 kPa 70 Hz 22 kPa 7,5 kW 5 m2

99,9 % 2,7 m2

99,9 % 3,7 m2

HEPA H13 99,995 % 75 dB(A)

HEPA H13 99,995 % 75 dB(A)

c=210 kg, a=214 kg, L=212 kg

NORSK

DC Storm 500/600 c/a/L

*/ Lydnivå ved 1,6 m høyde og 1 m avstand i henhold til DIN EN ISO 3744 i ledig plass og ved maksimal luftstrøm.

DC Storm - 29

Part No 94295-A


Beskrivelse DC Storm er en elektrisk drevet sugemaskin som brukes til kildeekstraksjon, rengjøring og materielltransport i de fleste typer industrier. Ekstraksjonssystemet benytter negativt trykk (vakuum) som trekker luften gjennom sugekapsler/dyser, slangesystem, separator og filtersystem. Grov støvseparasjon forekommer i enhetens syklon som er en svært effektiv separator for

større partikler. Enhetens filtersystem skiller og holder på det fine støvet. Separert materiale samles opp for å avhendes i plastposen eller beholderen ved bunnen av syklonen. Filterrengjøring med reverspuls gir lang filterlevetid og konstant kapasitet.

Drift Koble maskinen til en egnet strømkilde i henhold til spesifikasjonene på identifikasjonsetiketten på maskinen. Hvis en skjøteledning skal brukes sammen med enheten, må den være av riktig type i henhold til gjeldende elektrisitetsforskrift og i det minste være vannbestandig. Kontroller rotasjonen av motoren ved oppstart. På maskiner utstyrt med en fasebryter, kan feil rotasjon endres enkelt. Maskiner som ikke er utstyrt med en fasebryter vil kreve at en kvalifisert elektriker veksler to faser i strømforsyningen. Filteret skal rengjøres 1-2 ganger per dag med kontinuerlig kjøring, eller hvis maskinen er utstyrt med en filtermonitor, når trykkmåleren er i det røde området. For filterrengjøring: 1. 2. 3. 4.

5.

Hvis filtertilstandsmåleren er grønn, kan arbeidet fortsette. Hvis den er rød, må den pulsrengjøres igjen. Hvis filtertilstanden fremdeles er rød, må finfilteret skiftes. Hvis den er rød, selv etter at filteret er skiftet ut, må vakuumavlastningsventilen kontrolleres.

Plastposen skal bare skiftes ut etter at filteret er rengjort. Posen skal endres når støvnivået er ca. 5 cm under fotventilen. Plastposen skal forsegles etter at den fjernes fra maskinen. Bruk bare opprinnelige plastposer. DC Storm-a Beholderen under syklonen skal tømmes når den er fylt til ca. 2/3.

Start maskinen. Lukk spjeldet på maskininnløpet. Aktiver rengjøringsbryteren PÅ og AV, 4-7 pulser. Åpne lukkerventilen.

Når måleren blir rød - lukk spjeldet og åpne ventilen - 4-7 pulser.

Bruk en stropp for støvfritt arbeid. Bruk krokene for å henge posen enkelt.

2018-02-19

DC Storm - 30

Part No 94295-A


Service Ved rengjøring og vedlikehold på maskinen må strømkabelen kobles fra strømmen. Kontroller at strømkabelen er uskadet regelmessig.

DC Storm må gjennomgå ytelsestesting minst én gang per år, fordi den kan brukes med farlige materialer. Slitte deler må skiftes ut.

Finfilteret bør skiftes ut én gang i året. Bruk bare opprinnelige reservedeler. Hvis maskinen brukes med et mikrofilter/HEPA-filter, bør filteret skiftes ut hver 300. driftstime. Bruk pustebeskyttelse når du skifter filteret. Forsiktighet må utvises ved filterskifte for å hindre at ubeskyttede personer utsettes for skadelig støv. Brukte filtre må forsegles i en plastpose og avhendes på riktig måte.

Ikke kompromitter funksjonen til DC Storm. Bruk bare originale reservedeler. Turbopumpen har en veldig lang vedlikeholdsfri servicelevetid. Etter ca. 10 000 driftstimer skal radialtetningen mellom motor og pumpehus smøres. Lagre og tetninger i motor og turbopumpe skal kontrolleres og smøres. Deler som for slitte til å brukes, skal erstattes med ekte reservedeler.

Skift filtre:

k

h

l

k t

Fjern skruen

Løsne skruene forsiktig. Fjern og sett skivene som holder filteret på plass til side. Disse vil bli brukt igjen når filteret monteres. DC Storm - 31

Part No 94295-A

NORSK

T lö

Løsne skruene og fjern toppen.


Service

Slå på syklonen. Turn the cyclone.

Støvfritt filterskift ved hjelp av en plastpose.

Filtermembranen må dekke filterenden

2018-02-19

DC Storm - 32

Part No 94295-A


Service Intellibag;

1

støvfritt skifte av posen trinn for trinn

Slå PÅ

2

Slå PÅ - sett den nye sekken på

NORSK

3

Slå PÅ - ta ut av posen

4 Slå PÅ - pulser filteret og kjør støvsamleren

DC Storm - 33

Part No 94295-A


Tilbehør Beskrivelse

Delenr.

Beskrivelse

Delenr.

Plastpose, 60 l Finfilter cellulose PTFE Finfilter polyester HEPA-filter

46145 44081 44212 42869

HEPA-filter

42807

Andre tilbehør — se Dustcontrol-katalog.

Garanti Garantiperioden for denne maskinen er to år og dekker produksjonsfeil. Garantien er gyldig på det betingelse at maskinen brukes under normale forhold for oppgaven den er designet for, og vedlikeholdes ordentlig. Normal slitasje er ikke dekket av denne garantien.

Tjenestene som utføres av andre enn Dustcontrol, eller selskapets autoriserte agent, ugyldiggjør garantien automatisk. Ingen annen uttrykt eller underforstått garanti gjelder.

Feilsøking Problem

Feil

Løsning

Motor vil ikke starte.

Maskin ikke koblet til.

Kontroller tilkoblingen.

Termisk overbelastning utløst. Vent i 5 minutter. Motoren stopper så snart den starter.

Feil sikring. Termisk overbelastning ikke innstilt riktig.

Skift til riktig sikring Bør justeres av elektriker.

Pumpe kjører, men det er ingen sugeeffekt.

Slange ikke koblet til. Slange koblet til. Ingen plastpose/beholder på syklonen. Pumpen roterer bakover.

Koble til slangen. Finn og fjern blokkeringen. Monter den riktige posen/beholderen. Elektriker bør skifte faser.

Pumpe kjører, men sugeeffekten er dårlig.

Hull i slangen.

Skift eller reparer slangen.

Tilstoppet filter. Slangen er for lang eller for liten. Slangen er bøyd. Maskintoppen er montert feil. Støv er pakket i syklonen.

Rengjør eller skift filteret. Skift slangen.

Maskinen blåser støv.

Filteret er perforert eller har løsnet.

Kontroller filtrene og skift ved behov.

Unormal lyd fra maskinen.

Partikler i pumpen.

Bestillingsservice.

2018-02-19

DC Storm - 34

Kontroller og løsne. Juster monteringen. Ta av toppen og rengjør.

Part No 94295-A


Turvallisuusnäkökohdat Lue kaikki ohjeet, ennen kuin yrität käyttää tätä konetta. Pidä nämä ohjeet tallessa.

8.

Varoitus! Sähkökoneita käytettäessä turvallisuuden perusvarotoimia tulee aina noudattaa tulipalon, sähköiskun ja henkilövamman riskin pienentämiseksi. Huomioi seuraavat asiat: Tärkeää! Yksikön sisään ei saa imeytyä kuumia hiukkasia tai kipinöitä aiheuttavia aineita. Koneella ei saa käsitellä räjähdysaineita tai epävakaita tai itsestään syttyviä hiukkasia.

– VAROITUS!

Käyttäjillä tulee olla riittävä ohjeistus näiden koneiden käyttöön.

– VAROITUS! Tämä kone on

tarkoitettu vain kuivakäyttöön.

– HUOMIO!

Tämä kone on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.

Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, valmistajan huoltoedustajan tai muun vastaavan ammattitaitoisen tahon tulee vaihtaa johto vaarojen välttämiseksi. 9.

Varoitus Käytä vain Dustcontrolin tuoteluettelossa olevia lisävarusteita ja varaosia. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapsien) käytettäväksi, joiden fyysisien, sensorisien tai henkisien kykyjen voidaan katsoa olevan heikot tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja tiedot, mikäli heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ei ole valvoen ohjeistanut heitä laitteen käyttöön. Kone on tarkoitettu vain kaupalliseen käyttöön esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja vuokrausliikkeissä.

– HUOMIO! Tätä konetta tulee säilyttää vain sisätiloissa.

2.

Työalueen ympäristö Suojaa kone sateelta. Älä käytä sitä kosteissa tai märissä paikoissa tai tiloissa, joissa on syttyviä nesteitä tai kaasuja.

3.

Ylikuorma Älä anna koneen käydä jatkuvasti täydellä teholla. Noudata aina käsiteltävää materiaalia (asbestia) koskevia määräyksiä. Älä käytä konetta tarkoituksiin, joihin sitä ei ole suunniteltu.

4.

Kehon vammat Älä milloinkaan kosketa kehonosia imuaukolla. Voimakas imuvaikutus voi vaurioittaa ihon verisuonia. Älä korjaa sähköosia itse. Konetta saa huoltaa vain ammattitaitoinen henkilöstö. Viat voivat aiheuttaa vammoja. Katso myös jäljempänä olevat varoitukset.

5.

Käsittele virtajohtoa varoen Älä koskaan vedä konetta johdosta. Varmista, ettei johto pääse kuumenemaan tai osumaan teräviin reunoihin. Tarkista säännöllisesti, ettei sähköjohto ole vaurioitunut.

6.

Tärkeä toimenpide Virtajohto on irrotettava pistorasiasta konetta puhdistettaessa ja huollettaessa.

7.

Suorita koneen kunnossapitotoimet huolellisesti Pidä kone puhtaana ja tarkista, että letku on ehjä eivätkä tiivisteet vuoda. Noudata annettuja ohjeita. Pidä kahvat kuivina sekä puhtaana öljystä tai rasvasta.

10. Koneen nostaminen Konetta nostettaessa on olemassa henkilövamman sekä koneen tai ympärillä olevien rakenteiden vaurioitumisen vaara. Määritä vaara-alue ennen nostamista. Nostosilmukoita tulee aina käyttää koneen nostamiseen. Koneen sykloni, purkujärjestelmä ja suodatin on tyhjennettävä ja puhdistettava ennen nostoa.

DC Storm - 35

SUOMI

1.

Tarkastus vaurioiden varalta Tarkista ennen koneen käytön jatkamista huolellisesti, ettei koneessa ole vaurioita. Vaurioituneet osat tulee toimittaa korjattavaksi Dustcontrolin valtuuttamalle huoltoedustajalle.

Part No 94295-A


Turvallisuusnäkökohdat Siirrettävä SEMI-yksikkö Kun konetta käytetään liikuteltavana SEMI-yksikkönä, seuraavat asiat on huomioitava: Keskusyksikön valmistelu: – Tilassa on oltava riittävä ilmanvaihto. – Yksikön sijoituspaikassa käyttöympäristön lämpötila ei saa olla yli 30 0C. – Syttyvää materiaalia tai nesteitä ei saa olla varastoituna samaan tilaan koneen kanssa. – Kone on sijoitettava siten, ettei sen käytöstä aiheudu välillisiä riskejä. Käyttö: – Katkaise koneesta virta työskentelyn jälkeen (esimerkiksi kun kohteen imurointi on suoritettu tai kun konetta ei käytetä yön aikana). – Koneella ei saa imuroida kuumaa tai hehkuvaa materiaalia. – Koneella ei saa käsitellä räjähdysaineita tai epävakaita tai itsestään syttyviä hiukkasia tai pölyä.

Tekniset tiedot DC Storm 500/600 c/a/L

DC Storm 700 c/a/L, taajuusmuuttajakäyttö 1 790 x 780 x 1 160 mm

KxLxP KxLxP, DC Storm 600 Paino Paino DC Storm 600 Imuaukko Keräyssäkki/säiliö Letkun pituus ( 50) Virtaus, maks.

1 790 x 780 x 1 160 mm 1 790 x 780 x 1 160 mm c=178 kg, a=180 kg, L=178 kg c=201 kg, a=203 kg, L=201 kg Ø 76 mm 60/75 l / joustava 5–30 m 500/600 m3/h

Alipaine, maks.

28 kPa

Teho Polyesterihienosuodattimen pinta-ala Erotusaste (EN 60335-2-69, luokka M) Mikrosuodattimen pinta-ala Mikrosuodattimen erotusaste EN 1822-1 EN 60335-2-69, luokka H Melutaso*/

4 kW

Ø 76 mm 60/75 l / joustava 5–30 m 50 Hz 500 m3/h 60 Hz 600 m3/h 70 Hz 700 m3/h 50 Hz 20 kPa 60 Hz 21 kPa 70 Hz 22 kPa 7,5 kW

5 m2

5 m2

99,9 % 2,7 m2

99,9 % 3,7 m2

HEPA H13 99,995 % 75 dB(A)

HEPA H13 99,995 % 75 dB(A)

c=210 kg, a=214 kg, L=212 kg

*/ Äänenvoimakkuus 1,6 metrin korkeudessa ja 1 metrin etäisyydellä DIN EN ISO 3744 -standardin mukaisesti vapaassa tilassa ja ilman enimmäisvirtauksella. 2018-02-19

DC Storm - 36

Part No 94295-A


Kuvaus DC Storm on sähkökäyttöinen pölynerotin, jota käytetään pölynpoistoon, kohdepoistoon ja materiaalin siirtämiseen. Se soveltuu useimpiin ammattikäyttötarkoituksiin. Poistojärjestelmä toimii alipaineperiaatteella. Ilma vedetään imukoteloiden/-suuttimien, letkujärjestelmän, erottajan ja suodatinosan läpi. Pölyn karkeaerotus tapahtuu syklonissa, joka erottaa suuret hiukkaset

erittäin tehokkaasti. Hienopöly erotetaan ja se jää koneen suodatinjärjestelmään. Erotettu materiaali kerätään syklonin alla olevaan muovisäkkiin tai -säiliöön hävittämistä varten. Suodat timien käänteispulssipuhdistus pident ää suodattimien käyttöikää ja takaa, että niiden suodatuskyky pysyy muuttumattomana.

Käyttö Kytke kone sopivaan virtalähteeseen koneen arvokilven tietojen mukaisesti. Mikäli tarvitaan jatkojohtoa, sillä on oltava voimassa olevan sähkölaitelainsäädännön mukainen luokitus ja sen on oltava vähintään vedenpitävä. Tarkista käynnistettäessä, että moottorin pyörimissuunta on oikea. Mikäli laitteessa on vaiheenkääntäjä, väärä pyörimissuunta voidaan korjata helposti. Mikäli vaiheenkääntäjää ei ole, asianmukaisesti koulutetun sähköasentajan on käännettävä virransyötön vaiheet. Suodatin on puhdistettava 1–2 kertaa päivässä käyttämällä konetta keskeytyksettä. Mikäli koneessa on suodattimen likaisuuden ilmaisin, puhdistus on suoritettava, kun ilmaisin on punaisella alueella.

4. 5.

Käynnistä kone. Sulje koneen imuaukon sulkuventtiili. Kytke puhdistuskytkin ON-asentoon ja sitten takaisin OFF-asentoon. Toista 4–7 kertaa. Avaa sulkuventtiili. Jos suodattimen likaisuuden ilmaisin on vihreällä alueella, työskentelyä voidaan jatkaa. Jos ilmaisin on punaisella alueella, suorita puhdistus uudelleen. Mikäli ilmaisin ei siirry pois punaiselta alueelta usean puhdistuskerran jälkeen, koneen hienosuodatin on vaihdettava. Jos ilmaisin pysyy punaisena suodattimen vaihdosta huolimatta, alipaineventtiili on tarkistettava.

Muovisäkki tulee vaihtaa vasta sen jälkeen, kun suodatin on puhdistettu. Säkki tulee vaihtaa, kun pölyn taso on noin 5 cm pohjaventtiilin alapuolella. Sulje muovisäkki koneesta poistamisen jälkeen. Käytä vain alkuperäisiä muovisäkkejä. DC Storm-a Syklonin alla oleva säiliö tulee tyhjentää, kun sen tilavuudesta noin 2/3 on täyttynyt.

Kun ilmaisin muuttuu punaiseksi, sulje sulkuventtiili ja avaa se. Toista 4–7 kertaa.

Estä pölyn leviäminen käyttämällä hihnaa. Säkki voidaan ripustaa kätevästi koukkuihin.

DC Storm - 37

Part No 94295-A

SUOMI

Suodattimen puhdistus:

1. 2. 3.


Huollot Virtajohto on irrotettava virtalähteestä koneen puhdistuksen ja huoltojen ajaksi. Tarkasta säännöllisesti, että virtajohto on ehjä.

DC Storm -laitteen suorituskyky tulee testata vähintään kerran vuodessa, koska sitä voidaan käyttää vaarallisten materiaalien kanssa. Kuluneet osat tulee vaihtaa.

Hienosuodatin tulee vaihtaa vähintään kerran vuodessa. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Jos koneessa käytetään mikrosuodatinta/HEPA-suodatinta, se tulee vaihtaa 300 käyttötunnin välein. Käytä hengityssuojainta suodatinta vaihtaessa. Suodattimen vaihdon aikana tulee olla huolellinen, jotta suojaamattomat ihmiset eivät altistuisi haitalliselle pölylle. Käytetyt suodattimet tulee sulkea muovisäkkiin ja hävittää asianmukaisesti.

Älä koskaan vaaranna DC Storm -laitteen toimintaa. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Turbopumpun käyttöikä on erittäin pitkä. Sitä ei tarvitse huoltaa. Moottorin ja pumpun kotelon välinen säteistiiviste on rasvattava noin 10 000 käyttötunnin jälkeen. Moottorin ja turbopumpun laakerit ja tiivisteet on tarkistettava ja voideltava. Kulumisrajan yli kuluneet osat on vaihdettava aitoihin varaosiin.

Suodattimien vaihtaminen:

T lö

k

h

Avaa ruuvit ja poista kansi.

l

k t

Irrota ruuvi.

Avaa ruuvit varovasti. Irrota suodatinta paikallaan pitävät aluslevyt ja ota ne talteen. Niitä tarvitaan, kun suodatin asennetaan takaisin paikalleen.

2018-02-19

DC Storm - 38

Part No 94295-A


Huollot

Käännä syklonia.

Muovipussin avulla suodatin voidaan vaihtaa ilman, että pöly leviää ympäristöön.

SUOMI

Suodatinkalvon on yllettävä suodattimen reunaan.

DC Storm - 39

Part No 94295-A


Huollot Intellibag:

1

säkin vaihto ilman pölyn leviämistä vaihe vaiheelta

Kytke ON-asentoon

2

3

Kytke ON-asentoon - poista säkki

Kytke ON-asentoon - aseta uusi säkki paikalleen

4 Kytke ON-asentoon - käytä käänteispulssitoimintoa ja käynnistä pölynkeräin

2018-02-19

DC Storm - 40

Part No 94295-A


Lisävarusteet Kuvaus

Osanumero

Kuvaus

Osanumero

Muovisäkki, 60 l Hienosuodatin, selluloosa/PTFE Hienosuodatin, polyesteri Mikrosuodatin

46145 44081 44212 42869

Mikrosuodatin

42807

Muut lisävarusteet – katso Dustcontrolin tuoteluettelo.

Takuu Tämän koneen takuuaika on kaksi vuotta, ja se kattaa valmistajan viat. Takuu on voimassa sillä ehdolla, että konetta käytetään normaaleissa olosuhteissa tehtävään, johon se on suunniteltu, ja sitä huolletaan asianmukaisesti. Tämä takuu ei kata normaalia kulumista.

Muun kuin Dustcontrolin tai sen valtuuttaman edustajan suorittamat huoltotoimet mitätöivät takuun automaattisesti. Muita nimenomaisia tai hiljaisia takuita ei myönnetä.

Vianetsintä Ongelma

Vika

Ratkaisu

Moottori ei käynnisty

Laitetta ei ole kytketty virransyöttöön. Moottorin suojakytkin on lauennut. Käytössä on väärä sulake. Moottorin suojakytkin on väärin asetettu.

Tarkista kytkentä.

Letkua ei ole kytketty. Letku tukossa. Syklonissa ei ole muovisäkkiä/säiliötä. Pumpun pyörintäsuunta on väärä. Letkussa on reikä.

Kytke letku. Etsi ja poista tukos. Aseta oikea säkki/säiliö.

Tukkiutunut suodatin. Letku liian pitkä tai liian pieni. Letkussa on taitos. Laitteen yläosa on asetettu paikalleen väärin. Pöly pakkautuu sykloniin.

Puhdista tai vaihda suodatin. Vaihda letku. Tarkista ja vapauta. Kiinnitä uudelleen.

Pumppu on käynnissä, mutta imua ei ole.

Pumppu on käynnissä, mutta imu on heikko.

Vaihda oikea sulake. Sähköasentajan tulee suorittaa säätö.

Sähköasentajan tulee kääntää vaiheet. Vaihda tai korjaa letku.

Irrota kansi ja puhdista.

Kone puhaltaa pölyä.

Suodattimessa on reikiä tai se Tarkista suodattimet ja vaihda on irti. ne tarvittaessa.

Kone pitää epänormaalia ääntä.

Pumpussa on sinne kuulumatonta materiaalia.

DC Storm - 41

Tilaa huolto.

Part No 94295-A

SUOMI

Moottori pysähtyy heti käynnistämisen jälkeen.

Odota 5 minuuttia.


Consideraciones de seguridad Lea detenidamente todas las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y conserve estas instrucciones.

apretadas. Siga las instrucciones. Mantenga las manillas secas y limpias de aceite y grasa. 8.

Aviso: al utilizar aparatos eléctricos, es necesario adoptar siempre algunas medidas básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, como las siguientes: 1.

¡Importante! No debe permitirse que la unidad aspire partículas calientes ni fuentes de ignición. El aparato no debe utilizarse para explosivos, partículas inestables o pirofóricas.

– AVISO Los operarios deberán recibir

formación adecuada sobre el uso de estos aparatos.

Comprobar los daños Antes de seguir utilizando el aparato, se debe verificar detenidamente que no presenta daños. Si hay alguna pieza dañada, un centro de mantenimiento autorizado Dustcontrol debe repararla. Si el cable de alimentación resulta dañado, el fabricante, un representante de mantenimiento u otra persona autorizada debe sustituirlo con el fin de evitar posibles peligros.

9.

Aviso Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto disponibles en el catálogo de Dustcontrol.

-PRECAUCIÓN: Este aparato

Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén vigilados o reciban instrucciones en relación al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

-PRECAUCIÓN: Este aparato

Este aparato va dirigido a un uso exclusivamente comercial, como en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, talleres, oficinas y empresas de alquiler.

– AVISO Este aparato solo debe

utilizarse en seco.

solo debe utilizarse en interiores.

solo debe almacenarse en interiores.

2.

Entorno de la zona de trabajo No exponga el aparato a la lluvia. No utilice el aparato en entornos húmedos o mojados ni cerca de líquidos o gases inflamables.

3.

Sobrecarga No deje nunca que el aparato funcione a velocidad máxima. Siga siempre las normativas relevantes para los materiales con los que está trabajando, como el amianto. No utilice el aparato con fines diferentes de aquellos para los que se ha diseñado.

4.

Lesiones personales No deje que la succión entre en contacto con partes del cuerpo. El potente efecto de succión puede dañar los vasos sanguíneos. No repare usted mismo los componentes eléctricos. Solamente el personal cualificado debe realizar operaciones de mantenimiento en el aparato. De no hacerlo así, puede sufrir lesiones. Ver a continuación, bajo las advertencias.

5.

Trate con cuidado el cable de alimentación Nunca tire del cable de alimentación del aparato. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor y bordes afilados. Compruebe el cable de alimentación regularmente en busca de daños.

6.

Medida importante Durante los procesos de limpieza y mantenimiento del aparato, el cable de alimentación debe permanecer desconectado de la corriente eléctrica.

7.

Trate con cuidado el aparato Mantenga el aparato limpio y compruebe que el tubo no está dañado y que las juntas están 2018-02-19

10. Elevar el aparato Al elevar el aparato existe el riesgo de lesionar a personas, dañar el aparato o su entorno. Defina el área de riesgo antes de proceder a la elevación. Utilice siempre los cáncamos del aparato cuando lo eleve. Los aparatos dispensadores y el filtro se deben vaciar y limpiar antes elevarlo.

DC Storm - 42

Part No 94295-A


ESPAÑOL

Consideraciones de seguridad SEMI móvil Cuando el aparato se utilice como unidad semi móvil, debe tener en cuenta lo siguiente: Configuración de la unidad central: El espacio debe estar bien ventilado. La temperatura ambiente no debe superar los 300 C en el aparcamiento. No se deben almacenar elementos o líquidos inflamables en la misma sala que el aparato. La configuración del dispositivo debe garantizar la eliminación de riesgos secundarios. Funcionamiento: Apague el aparato cuando finalicen las horas laborales (por ejemplo: se debe apagar el aparato cuando finalice la aspiración/limpieza, el aparato no debe funcionar por las noches etc.) No deben aspirarse partículas calientes ni incandescentes en el dispositivo. El aparato no debe utilizarse para explosivos, partículas inestables o sustancias/polvo pirofórico.

Datos técnicos DC Storm 500/600 c/a/L Altura x anchura x longitud DC Storm 600 Peso Peso DC Storm 600 Entrada Saco de recogida/Contenedor Longitud del tubo ( 50) Flujo, máx Presión neg., máx Consumo de corriente Filtro fino de poliéster, área Grado de separación (EN 60335-2-69, Clase M) Área del filtro, microfiltro Grado de separación, microfiltro EN 1822-1 EN 60335-2-69, Clase H Nivel sonoro */

DC Storm 700 c/a/L Accionador de frecuencia variable 1790 x 780 x 1160 mm

1790 x 780 x 1160 mm 1790 mm x 780 mm x 1160 mm c=178 kg, a=180 kg, L=178 kg c=210 kg, a=214 kg, L=212 kg c=201 kg, a=203 kg, L=201 kg Ø 76 mm Ø 76 mm 60/75 l/flexible 60/75 l/flexible 5-30 m 5-30 m 500/600 m3/h 50 Hz 500 m3/h 60 Hz 600 m3/h 70 Hz 700 m3/h 28 kPa 50 Hz 20 kPa 60 Hz 21 kPa 70 Hz 22 kPa 4 kW 7,5 kW 5 m2 5 m2 99,9 % 2,7 m2

99,9 % 3,7 m2

HEPA H13 99,995 % 75 dB(A)

HEPA H13 99,995 % 75 dB(A)

*/ Nivel sonoro a 1,6 m de altura y 1 m de distancia según DIN EN ISO 3744 en espacio libre y con flujo de aire máximo.

DC Storm - 43

Part No 94295-A


Descripción El DC Storm es un extractor eléctrico que se utiliza para aplicaciones de extracción, limpieza y transporte de materiales en la mayor parte de las industrias. El sistema de extracción funciona con presión negativa (aspiración) que aspira aire mediante las carcasas/ boquillas de succión, sistema del tubo y sistema del filtro y del separador. La separación de las partículas gruesas de

polvo ocurre en el ciclón de la unidad, que es un separador muy eficaz para las partículas más grandes. El sistema de filtro de la unidad separa y almacena el polvo fino. El material separado se recopila para eliminarlo en el saco de plástico o el contenedor en la base del ciclón. La limpieza del filtro con corriente inversa ofrece una mayor vida útil y capacidad constante.

Funcionamiento Conecte el aparato a una fuente de alimentación adecuada como se indica en las especificaciones de la etiqueta de identificación del aparato. Si se debe el cable de extensión con la unidad, debe ser de la potencia nominal adecuada según el código eléctrico imperante y, al menos, resistente al agua. Compruebe la rotación del motor en el inicio. En las máquinas con un inversor de fase, la rotación incorrecta se puede modificar con facilidad. Las máquinas que no estén equipadas con un inversor de fase necesitan que un electricista cualificado cambie las dos fases en la corriente eléctrica.

3. 4. 5.

Active el interruptor de limpieza y después apáguelo, 4-7 pulsos. Abra la válvula obturadora. Si el indicador de estado del filtro está en verde, puede continuar el trabajo. Si está en rojo, active la limpieza por pulso de nuevo. Si, tras varias repeticiones, el indicador del filtro sigue en rojo, se debe cambiar el filtro fino. Si sigue en rojo después de cambiar el filtro, es necesario comprobar la válvula de alivio de vacío.

El filtro debe limpiarse 1-2 veces al día en el funcionamiento continuo o, si la máquina cuenta con un supervisor de filtro, cuando esté en rojo.

La bolsa de plástico se debe cambiar después de haber limpiado el filtro. El saco debe sustituirse cuando el nivel de polvo alcanza unos 5 cm por debajo de la válvula de pie. La bolsa de plástico debe cerrarse después de retirarla del aparato.

Para la limpieza del filtro:

Utilice solo bolsas de plástico originales.

1. 2.

DC Storm-a El contenedor ubicado bajo el ciclón debe vaciarse cuando está lleno en unas dos terceras partes.

Ponga en marcha la unidad. Cierre la válvula obturadora en la entrada de la unidad.

Cuando el indicador se ponga en rojo, cierre el obturador y abra la válvula - 4-7 pulsos.

Utilice la correa para un trabajo sin polvo. Utilice los ganchos para colgar con facilidad la bolsa.

2018-02-19

DC Storm - 44

Part No 94295-A


Durante los procesos de limpieza y mantenimiento del aparato, el cable de alimentación debe permanecer desconectado de la corriente eléctrica. Compruebe regularmente que el cable eléctrico no presente daño alguno. El filtro fino debe sustituirse al menos una vez al año. Utilice solo piezas de repuesto originales. Si se utiliza la máquina con un microfiltro/filtro HEPA, se debe cambiar cada 300 horas de funcionamiento. Utilice un aparato de protección respiratoria cuando cambie el filtro. Cuando cambie el filtro, tenga cuidado y no exponga a personas no protegidas al polvo nocivo. Los filtros usados deben introducirse en una bolsa de plástico, cerrarse y desecharse de forma adecuada.

El DC Storm debe someterse a pruebas de funcionamiento al menos una vez al año porque puede que se utilice con materiales peligrosos. Deben sustituirse las piezas gastadas. No ponga en peligro el funcionamiento del DC Storm, utilice solo piezas de repuesto originales. La turbobomba tiene una vida útil sin necesidad de mantenimiento muy elevada. Tras aproximadamente 10.000 horas de funcionamiento, la junta radial entre el motor y la bomba debe engrasarse. Los cojinetes y las juntas del motor y la turbobomba se deben comprobar y lubricar. Las piezas cuyo desgaste supere el límite de tolerancia útil deben sustituirse con piezas de repuesto originales.

Cambio de filtros:

T lö

k

h

l

k t

Suelte los tornillos y quite la parte superior. Quite el tornillo.

Afloje cuidadosamente los tornillos. Extraiga y retire las arandelas que sujetan el filtro. Se utilizarán de nuevo al colocar el filtro. DC Storm - 45

Part No 94295-A

ESPAÑOL

Mantenimiento


Mantenimiento

Gire el ciclรณn.

Cambio sin polvo del filtro con ayuda de un saco de plรกstico.

La membrana del filtro debe cubrir el extremo del filtro.

2018-02-19

DC Storm - 46

Part No 94295-A


Intellibag;

1

Cambio sin polvo de la bolsa paso a paso

Interruptor ON

2

3

Interruptor ON - extraiga la bolsa

Interruptor ON - coloque la nueva bolsa

4 Interruptor ON - pulse el filtro y haga funcionar el colector de polvo

DC Storm - 47

Part No 94295-A

ESPAĂ‘OL

Mantenimiento


Accesorios Descripción

N.º de referencia

Saco de plástico, 60 l Filtro de celulosa fino PTFE Filtro de poliéster fino PTFE Filtro HEPA 4

46145 44081 44212 42869

Descripción

N.º de referencia

Filtro HEPA 4

42807

Otros accesorios, ver el catálogo de Dustcontrol.

Garantía El periodo de garantía para este aparato es de dos años y cubre los defectos de fabricación. La garantía es válida a condición de que el aparato se utilice en condiciones normales para la tarea para la que se diseñó y de que se mantenga de forma adecuada. El desgaste normal no está cubierto por esta garantía.

Todo servicio de mantenimiento realizado por alguien que no sea Dustcontrol o alguno de sus agentes autorizados anula de forma automática esta garantía. No se aplica ninguna otra garantía, ni expresa ni implícita.

Solución de problemas Problema

Avería

El motor no se inicia.

El aparato no está conectado. Asegúrese de la conexión. Sobrecarga térmica disparada. Espere 5 minutos.

El motor se detiene poco después de arrancar.

Fusible incorrecto. Cambie al circuito correcto La sobrecarga térmica no se El electricista debe ajustarlo. ha ajustado de forma correcta.

La bomba funciona, pero no aspira.

El tubo no está conectado. Tubo obstruido.

La bomba funciona, pero aspira mal.

La máquina expulsa polvo. La unidad produce un sonido anormal.

2018-02-19

Solución

No hay saco de plástico/ contenedor en el ciclón. Se ha invertido el giro de la bomba.

Conecte el tubo. Encuentre y elimine la obstrucción. Instale el saco/contenedor correcto. El electricista debe cambiar fases.

Hay un orificio en el tubo.

Cambie o repare el tubo.

Filtro obstruido. El tubo es demasiado largo o corto. El tubo está mal colocado. La parte superior del aparato está mal montada. El polvo se amontona en el ciclón. El filtro está perforado o se ha soltado.

Limpie o cambie el filtro. Cambie el tubo.

Hay partículas en la bomba.

Solicite mantenimiento.

DC Storm - 48

Compruébelo y libérelo. Ajuste el montaje. Retire la parte superior y limpie. Compruebe los filtros y cámbielos si es necesario.

Part No 94295-A


Sikkerhedsovervejelser 8.

Advarsel! Ved brug af elektriske maskiner, skal du være opmærksom på grundlæggende sikkerhedsforholdsregler for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personskade, inklusive følgende: 1.

Vigtigt! Ingen varme partikler eller antændelseskilder må blive suget ind i enheden. Maskinen må ikke anvendes til sprængstoffer, ustabile eller poryfora partikler.

- ADVARSEL!

Operatører skal instrueres tilstrækkeligt om brugen af disse maskiner.

- ADVARSEL! Denne maskine er

kun til tør brug.

- FORSIGTIG! Denne maskine er

kun til indendørs brug.

- FORSIGTIG! Maskinen må kun opbevares indendørs.

2.

Arbejdsområdemiljø Maskinen må ikke udsættes for regn. Den må ikke bruges i fugtige eller våde omgivelser eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.

3.

Overbelastning Lad aldrig maskinen køre for fuld gas. Følg altid de relevante forordninger i forhold til det materiale du arbejder med, f.eks. asbest. Brug ikke maskinen til formål, som den ikke er beregnet til.

4.

Legemsbeskadigelser Lad aldrig indsugningen komme i kontakt med dele af kroppen. Den stærke sugeeffekt kan skade blodkarrene i huden. Reparer ikke de elektriske komponenter selv. Maskinen må kun serviceres af kvalificeret personale. Fejl kan forårsage personskade. Se også nedenfor under advarsler.

5.

Misbrug ikke ledningen Træk aldrig maskinen i ledningen. Hold ledningen væk fra varme og skarpe kanter. Kontroller det elektriske kabel regelmæssigt for skader.

6.

Vigtig foranstaltning Når maskinen rengøres og vedligeholdes, skal strømkablet kobles fra forsyningen.

7.

Vedligehold maskinen med omhu Hold maskinen ren og kontroller, at slangen er ubeskadiget, og at alle pakninger er tætte. Følg vejledningen. Hold håndtagene tørre og fri for olie og fedt.

Kontrol for skader Før yderligere brug af maskinen skal det kontrolleres nøje, at maskinen er ubeskadiget. Hvis der er beskadigede dele, må disse kun repareres af et af Dustcontrol autoriseret serviceværksted. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.

9.

Advarsel Brug kun tilbehør og udskiftelige dele i Dustcontrol katalog. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Denne maskine er beregnet til forretningsmæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og virksomheder.

10. Løft maskinen Når maskinen løftes, er der risiko for personskade eller beskadigelse af maskinen eller omgivelserne. Definer risikoområdet ved løft. Brug altid løfteøjerne på maskinen, når den løftes. Maskinens aftapning og filteret tømmes og rengøres, før der udføres løft.

DC Storm - 49

Part No 94295-A

DANSK

Læs alle instruktioner, før du forsøger at betjene maskinen og gem disse instruktioner.


Sikkerhedsovervejelser SEMI mobil Når maskinen bruges som en semi mobil-enhed skal du overveje: Opstilling af den centrale enhed: Rummet skal være godt ventileret. Lufttemperaturen i rummet må ikke overstige ca. 300 C på parkeringspladsen. Brændbare genstande eller væsker må ikke opbevares i samme rum som maskinen. Ved opstilling af enheden skal det garanteres, at sekundære risici elimineres. Drift: Sluk for maskinen efter arbejdstid (for eksempel hvis støvsugning/rengøring er afsluttet, skal maskinen være slukket, ingen maskine i drift om natten osv. ...) Sug ikke varme eller glødende partikler med enheden. Maskinen må ikke anvendes til sprængstoffer, ustabile eller poryfora partikler.

Tekniske Data DC Storm 500/600 c/a/L

DC Storm 700 c/a/L Variabelt frekvensdrev 1790x780x1160 mm

HxBxL HxBxL, DC Storm 600 Vægt Vægt DC Storm 600 Indsugning Opsamlingssæk/beholder Slangelængde ( 50) Flow, maks.

1790x780x1160 mm 1790 mm/780 mm/1160 mm c=178 kg, a=180 kg L=178 kg c=201 kg, a=203 kg, L=201 kg/ Ø 76 mm 60/75 l/fleksibel 5-30 m 500/600 m3/h

Neg. tryk, maks.

28 kPa

Effektforbrug Finfilter polyester, areal Udskilningsgrad (EN 60335-2-69, Klasse M) Filterareal, mikrofilter Udskilningsgrad, mikrofilter EN 1822-1 EN 60335-2-69, Klasse H Lydniveau */

4 kW 5 m2

Ø 76 mm 60/75 l/fleksibel 5-30 m 50 Hz 500 m3/h 60 Hz 600 m3/h 70 Hz 700 m3/h 50 Hz 20 kPa 60 Hz 21 kPa 0 Hz 22 kPa 7,5 kW 5 m2

99,9 % 2,7 m2

99,9 % 3,7 m2

HEPA H13 99,995 % 75 dB(A)

HEPA H13 99,995 % 75 dB(A)

c=210 kg, a=214 kg L=212 kg

*/ Lydniveau ved 1,6 m højde og 1 m afstand ifølge DIN EN ISO 3744 i det frie rum og med maksimal luftstrøm.

2018-02-19

DC Storm - 50

Part No 94295-A


Beskrivelse DC Storm er en elektrisk drevet sugemaskine til brug for punktudsugning, rengøring og materialetransport i stort set alle former for industrier. Sugesystemet fungerer med undertryk (vakuum), der trækker luften gennem sugekapper/dyser, slangesystem, separator og filtersystem. Grov separering af støv forekommer i enhedens cyklon, der er en højeffektiv

udskiller for større partikler. De fine støvpartikler udskilles og indesluttes af enhedens filtersystem. Adskilt materiale indsamles til deponering i plastsækken eller beholderen i bunden af cyklonen. Filterrensning med luftpuls giver lang levetid og konstant kapacitet.

Tilslut maskinen til en egnet strømforsyningskilde i overensstemmelse med de specifikationer, der fremgår af identifikationsmærkaten på maskinen. Hvis en forlængerledning skal benyttes sammen med en enhed, skal den være passende mærket i henhold til gældende el-kode og ikke mindst vandtæt. Kontroller omdrejningsretningen på motoren ved start. På maskiner, der er udstyret med en faseomskifter, kan forkert rotation let ændres. Maskiner, der ikke er udstyret med en faseomskifter, kræver en autoriseret elinstallatør til udskiftning af to faser i strømforsyningen. Filteret skal renses 1-2 gange om dagen med kontinuerlig drift, eller hvis maskinen er udstyret med et filter, hvis det er i det røde område.

For filterrengøring: 1. 2. 3. 4. 5.

Start maskinen. Luk lukkeventilen på maskinens indløb. Aktiver rensekontakten tænd og senere sluk, 4-7 gange. Åbn lukkeventilen. Hvis filtertilstandens måler er grøn, kan arbejdet fortsætte. Hvis den er rød, pulseres ren igen. Hvis filtertilstanden efter flere gentagelser, stadig lyser rødt, skal finfilteret udskiftes. Hvis den fortsat lyser rød, trods udskiftning af filteret, skal vakuumventilen kontrolleres.

Plastsækken bør kun skiftes efter rensning af filtret. Posen skal skiftes, når støvniveauet er ca. 5 cm under fodventilen. Plastsækken skal forsegles, når den er fjernet fra maskinen. Brug kun originale plastsække. DC Storm Beholderen under cyklonen bør tømmes, når den er fyldt ca. 2/3.

Når måleren bliver rød - Luk lukkeren og åbn ventilen - 4-7 impulser.

Brug stroppen for et støvfrit arbejde. Anvend krogene til nem ophængning af posen.

DC Storm - 51

Part No 94295-A

DANSK

Drift


Service Når maskinen rengøres og vedligeholdes, skal strømkablet kobles fra forsyningen. Kontroller jævnligt at el-kablet ikke er beskadiget.

DC Storms ydeevne skal afprøves mindst én gang om året, da den kan anvendes til farlige materialer. Slidte dele skal udskiftes.

Finfilteret bør skiftes mindst én gang om året. Brug kun originale reservedele. Hvis maskinen bruges med et mikrofilter/HEPA filter, bør det skiftes for hver 300 driftstimer. Brug åndedrætsværn ved skift af filteret. Der skal udvises forsigtighed under filterskift for ikke at udsætte ubeskyttede personer for skadeligt støv. Brugte filtre bør forsegles i en plastpose og bortskaffes korrekt.

Gå aldrig på kompromis med DC Storms funktion, brug kun originale reservedele. Turbopumpen har en meget lang vedligeholdelsesfri levetid. Efter ca. 10.000 driftstimer, skal den radiale forsegling mellem motoren og pumpehuset smøres. Lejer og pakninger i motoren og turbopumpen skal kontrolleres og smøres. Dele, der er slidte ud over brugbare tolerancer, skal udskiftes med originale reservedele.

Skift filtre:

T lö

k

h

Løsn skruerne og afmontér toppen.

l

k t

Fjern skruen

Skruerne løsnes forsigtigt. Aftag og læg spændeskiverne, der holder filteret, til side. Disse vil blive genanvendt ved montering af filteret.

2018-02-19

DC Storm - 52

Part No 94295-A


Service

DANSK

Drej cyklonen.

Støvfrit skift af filter ved hjælp af en plastpose.

Filtermembranen skal dække filterets ende

DC Storm - 53

Part No 94295-A


Service Intellibag;

1

Støvfrit skift af pose trin for trin

Tryk på ON

2

3

Tryk på ON - Tag posen ud

Tryk på ON - Sæt ny sæk på

4 Tryk på ON - Rens filteret og kør støvsugeren

2018-02-19

DC Storm - 54

Part No 94295-A


Tilbehør Beskrivelse

Delnummer

Beskrivelse

Delnummer

Plastsæk, 60 l Finfilter cellulose PTFE Finfilter Polyester HEPA filter

46145 44081 44212 42869

HEPA filter

42807

Andet tilbehør - se Dustcontrol katalog.

Garantiperioden for denne maskine er to år og dækker fabrikationsfejl. Garantien gælder under forudsætning af, at maskinen anvendes under normale forhold til den opgave, som den er designet til og vedligeholdes korrekt. Almindeligt slid er ikke omfattet af denne garanti.

Service udført af andre end Dustcontrol eller dets autoriserede agent bevirker, at garantien automatisk bor tfalder. Ingen anden garanti, udtr ykkelig eller underforstået, finder anvendelse.

Fejlsøgning Problem

Fejl

Løsning

Motoren vil ikke starte.

Maskinen er ikke tilsluttet.

Kontrollér for forbindelse.

Termisk overbelastning udløst.

Vent 5 minutter.

Motoren standser umiddelbart efter start.

Forkert sikring. Termisk overbelastning er ikke indstillet korrekt.

Skift til korrekt kredsløb. Elektriker skal justere.

Pumpen kører, men ingen sugning.

Slangen er ikke tilsluttet. Slangen er tilstoppet. Ingen plastsæk/beholder på cyklonen. Pumperotation forkert retning.

Tilslut slangen. Find og afmonter blok. Monter den rigtige sæk/ beholder. Elektriker skal ændre faser.

Pumpen kører, men dårlig sugning.

Hul i slangen.

Udskift eller reparer slangen.

Tilstoppet filter. Slangen er for lang eller for lille. Slangen er bøjet. Maskinens top er monteret forkert. Støv er pakket i cyklonen.

Rens eller udskift filteret. Udskift slangen.

Maskinen blæser støv.

Filteret er perforeret eller har løsnet sig.

Kontroller filtrene, og udskift dem om nødvendigt.

Unormal lyd fra maskinen.

Partikler i pumpen.

Bestil service.

DC Storm - 55

Kontrollér og frigør. Justér monteringen. Tag toppen af og rengør.

Part No 94295-A

DANSK

Garanti


Вопросы безопасности Перед началом работы с этой машиной прочитайте все инструкции и сохраните это руководство. Внимание! При использовании электрических машин всегда следует соблюдать основные меры предосторожности, что позволит уменьшить риск пожара, поражения электрическим током и травм. Также примите к сведению следующие указания: 1. Важно! Не допускается всасывание в машину горячих частиц или очагов возгорания. Не следует использовать машину для взрывоопасных, нестабильных или самовоспламеняющихся частиц.

– ВНИМАНИЕ!

Операторы должны быть надлежащим образом проинструктированы в отношении использования этих машин.

– ВНИМАНИЕ!

Эта машина предназначена для эксплуатации только в сухих условиях.

– ОСТОРОЖНО!

Эта машина предназначена для эксплуатации только в помещении.

– ОСТОРОЖНО! Эту машину сле-

дует хранить только в помещении.

2. Среда рабочей зоны Не подвергайте машину воздействию дождя. Не используйте ее в сырых или влажных местах или в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей или газов. 3. Перегрузка Ни в коем случае не позволяйте машине работать с полным дросселированием. Всегда следуйте инструкциям, относящимся к материалу, с которым вы работаете, например к асбесту. Не используйте машину для выполнения операций, для которых она не предназначена.

8. Проверка на предмет наличия повреждений Перед дальнейшим использованием следует путем тщательной проверки убедиться, что машина не имеет повреждений. При наличии поврежденных компонентов их следует отремонтировать в авторизованном сервисном центре Dustcontrol. Если шнур питания поврежден, во избежание опасности его следует заменить, причем замена должна выполняться производителем, его агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом. 9. Внимание Используйте только принадлежности и компоненты на замену, которые присутствуют в каталоге Dustcontrol. Эта машина не предназначена для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лиц с недостатком опыта или знаний, за исключением ситуаций, когда эти лица работают под надзором или в соответствии с указаниями по использованию машины, которые дает лицо, ответственное за их безопасность. Эта машина предназначена только для коммерческого использования, например в гостиницах, школах, больницах, на заводах, в магазинах, офисах и бюро проката. 10. Подъем машины При выполнении подъема машины возникает опасность получения травм, повреждения машины или причинения вреда окружающей среде. Определите зону риска при подъеме. Для подъема всегда используйте подъемные проушины, предусмотренные на машине. Перед выполнением подъема циклон и выпускной тракт машины, а также фильтр следует опорожнить и очистить.

4. Травмы Ни в коем случае не допускайте воздействия всасывания на части тела. Сильное всасывание может вызвать повреждение кровеносных сосудов кожи. Не ремонтируйте электрические компоненты самостоятельно. Техническое обслуживание машины должно выполняться только квалифицированным персоналом. Неисправности могут привести к травме. Также см. предупреждения ниже. 5. Обращайтесь с электрическим шнуром надлежащим образом Ни в коем случае не тяните машину за шнур. Не подвергайте шнур воздействию тепла и не допускайте его контакта с острыми кромками. Регулярно проверяйте электрический шнур на предмет наличия повреждений. 6. Важная мера При выполнении очистки и технического обслуживания машины электрический шнур следует отсоединить от источника электропитания. 7.

Обеспечьте надлежащий уход за машиной Содержите машину в чистоте и следите за тем, чтобы шланг не был поврежден и все прокладки были герметичны. Следуйте инструкциям. Следите за тем, чтобы руки были сухими и на них не было масла и консистентной смазки. 2018-02-19

DC Storm - 56

Part No 94295-A


Вопросы безопасности Полумобильная конфигурация Когда машина используется в качестве полумобильного агрегата, вы должны учесть следующее: Установка центрального блока: Пространство должно быть хорошо проветриваемым. Температура воздуха в помещении хранения машины не должна превышать прибл. 30 0 C. Нельзя хранить легковоспламеняющиеся предметы или жидкости в той же комнате, что и машину. Установка машины должна гарантировать устранение вторичных рисков.

РУССКИЙ

Эксплуатация: Выключите машину по завершении работы (например, если очистка/уборка завершена, когда машина должна быть выедена из работы, когда машина не должна работать в ночное время и т. п.). Не допускайте всасывания машиной горячих или раскаленных частиц. Не следует использовать машину для взрывоопасных, нестабильных или самовоспламеняющихся частиц или пыли.

Технические данные DC Storm 500/600 c/a/L

DC Storm 700 c/a/L Частотно регулируемый привод 1790x780x1160 мм

ВxШxД ВxШxД, DC Storm 600 Масса Масса DC Storm 600 Впуск Мешок для сбора мусора/ Контейнер Длина шланга (Ø 50) Расход, не более

1790x780x1160 мм 1790 мм x 780 мм x 1160 мм c=178 кг, a=180 кг, L=178 кг c=201 кг, a=203 кг, L=201 кг Ø 76 мм

Отр. давление, не более

28 кПа

Потребляемая мощность Фильтр тонкой очистки из полиэфира, площадь Степень сепарации (EN 60335-2-69, класс M) Площадь фильтра, микрофильтр Степень сепарации, микрофильтр EN 1822-1 EN 60335-2-69, класс H Уровень шума */

4 кВт

60/75 л/эластичный 5–30 м 50 Гц 500 м3/ч 60 Гц 600 м3/ч 70 Гц 700 м3/ч 50 Гц 20 кПа 60 Гц 21 кПа 70 Гц 22 кПа 7,5 кВт

5 м2

5 м2

99,9 %

99,9 %

2,7 м2

3,7 м2

HEPA H13 99,995 % 75 дБ(А)

HEPA H13 99,995 % 75 дБ(А)

60/75 л/эластичный 5–30 м 500/600 м3/ч

c=210 кг, a=214 кг, L=212 кг Ø 76 мм

*/ Уровень шума на высоте 1,6 м и расстоянии 1 м в соответствии со стандартом DIN EN ISO 3744 в свободном пространстве и при максимальном расходе воздуха. DC Storm - 57

Part No 94295-A


Описание DC Storm — это система вакуумного пылеудаления с электрическим приводом, предназначенная для отделения пыли в источнике, очистки и транспортировки материалов в большинстве отраслей промышленности. Система удаления пыли работает при отрицательном давлении (вакууме), за счет которого воздух втягивается через всасывающие корпуса/форсунки, систему шлангов, сепаратор и систему фильтров. Грубое

отделение пыли от воздуха происходит в циклоне, который является высокоэффективным сепаратором для более крупных частиц. Мелкая пыль отделяется и собирается в системе фильтров. Отделенный материал собирается для утилизации в пластмассовом мешке или контейнере в основании циклона. Очистка фильтра с помощью обратных импульсов обеспечивает длительный срок службы фильтра и постоянную производительность.

Эксплуатация Подключите машину к соответствующему источнику электропитания в соответствии со спецификациями, указанными на паспортной табличке машины. Если с машиной должен использоваться удлинительный шнур, он должен иметь надлежащие характеристики в соответствии с действующими электрическими нормами и правилами и обладать как минимум водостойкостью. При пуске проверьте направление вращения электродвигателя. На машинах, оснащенных устройством переключения фаз, неправильное направление вращения можно легко изменить. Машины, не оснащенные устройством переключения фаз, потребуют обслуживания квалифицированным электриком для переключения двух фаз в источнике питания. Фильтр следует очищать 1–2 раза в день при непрерывной работе или (если машина оснащена индикатором состояния фильтра) в том случае, когда он находится в красной зоне.

Для очистки фильтра: 1. 2. 3. 4. 5.

Запустите машину. Закройте заслонку на входе в машину. Включите, а затем выключите выключатель очистки, 4–7 импульсов. Откройте заслонку. Если индикатор состояния фильтра имеет зеленый цвет, можно продолжить работу. Если цвет красный, снова выполните импульсную очистку. Если после нескольких повторений индикатор состояния фильтра по-прежнему имеет красный свет, следует заменить фильтр тонкой очистки. Если несмотря на замену фильтра он остается красным, следует проверить вакуумный клапан вакуума.

Пластиковый мешок следует заменять только после очистки фильтра. Мешок следует заменять, когда уровень пыли составляет прибл. 5 см под ножным клапаном. После снятия с машины пластиковый мешок следует герметично закрыть. Используйте только оригинальные пластиковые мешки. DC Storm-a Контейнер под циклоном следует опорожнять, когда он заполняется на 2/3.

Когда индикатор становится красным, закройте заслонку и откройте клапан — 4–7 импульсов. Используйте хомут для обеспечения работы без пыли. Используйте крючки для облегчения подвешивания мешка.

2018-02-19

DC Storm - 58

Part No 94295-A


Техническое обслуживание При выполнении очистки и технического обслуживания машины электрический шнур следует отсоединить от источника электропитания. Регулярно проверяйте электрический шнур на предмет наличия повреждений.

Следует не реже одного раза в год выполнять испытание машины DC Storm на работоспособность, поскольку она может эксплуатироваться с опасными материалами. Изношенные компоненты следует заменить.

Фильтр тонкой очистки следует заменять не реже одного раза в год. Используйте только оригинальные запасные части. Если машина используется с микрофильтром/фильтром HEPA, его следует заменять через каждые 300 часов работы. Используйте при замене фильтра средства защиты органов дыхания. Во время замены фильтра следует соблюдать осторожность, чтобы не подвергать незащищенный персонал воздействию вредной пыли. Использованные фильтры следует герметично упаковать в пластиковый мешок и утилизировать надлежащим образом.

Не допускайте никаких компромиссов в отношении машины DC Storm, используйте только оригинальные запасные части.

РУССКИЙ

Турбонасос имеет очень длительный срок службы без необходимости обслуживания. После прибл. 10 000 часов работы радиальное уплотнение между электродвигателем и корпусом насоса следует смазать маслом. Подшипники и уплотнения в электродвигателе и турбонасосе следует проверять и смазывать. Компоненты с износом, выходящим за пределы разрешенных допусков, следует заменить оригинальными запасными частями.

Замена фильтров:

T lö

k

h

Выверните винты и снимите верхнюю часть.

l

k t

Выверните винт.

Аккуратно выверните винты. Снимите и отложите в сторону шайбы, удерживающие фильтр. Их следует использовать снова при установке фильтра. DC Storm - 59

Part No 94295-A


Техническое обслуживание

Поверните циклон.

Замена фильтра с помощью пластикового мешка без выхода пыли наружу.

Мембрана фильтра должна закрывать конец фильтра.

2018-02-19

DC Storm - 60

Part No 94295-A


Техническое обслуживание Мешок Intellibag;

1

поэтапная замена мешка без выхода пыли наружу.

Выключатель ВКЛ.

РУССКИЙ

2

Выключатель ВКЛ. - Извлеките мешок.

3

Выключатель ВКЛ. - Установите новый мешок.

4 Выключатель ВКЛ. - Выполните импульсную очистку фильтра и используйте сборник для пыли.

DC Storm - 61

Part No 94295-A


Принадлежности Наименование

Номер по каталогу

Пластиковый мешок, 60 л Фильтр тонкой очистки, целлюлоза, ПТФЭ Фильтр тонкой очистки, полиэфир Фильтр HEPA

Наименование

Номер по каталогу

46145

Фильтр HEPA

42807

44081 44212 42869

Прочие принадлежности — см. каталог Dustcontrol.

Гарантии Гарантийный период для этой машины составляет два года и распространяется на дефекты изготовления. Гарантия действительна при условии, что машина используется в обычных условиях для выполнения задачи, для которой она была разработана, и ее техническое обслуживание выполняется надлежащим образом. Эта гарантия не распространяется на нормальный износ.

Обслуживание, выполняемое третьей стороной, отличной от компании Dustcontrol или ее уполномоченного агента, автоматически аннулирует гарантийные обязательства. Никакая другая гарантия, выраженная или подразумеваемая, не применяется.

Поиск и устранение неисправностей Неисправность

Причина

Способ устранения

Электродвигатель не запускается.

Машина не подключена.

Проверьте подключение.

Сработала защита от тепловой перегрузки.

Подождите 5 минут.

Электродвигатель останавливается сразу после пуска.

Ненадлежащий предохранитель. Устройство защиты от тепловой перегрузки настроено неправильно.

Замените в соответствии с цепью. Электрик должен выполнить регулировку.

Насос работает, но всасывание отсутствует.

Шланг не подсоединен. Шланг засорен.

Подсоедините шланг. Найдите и устраните засорение. Установите надлежащий мешок/контейнер.

Отсутствие на циклоне пластикового мешка/ контейнера. Насос вращается в обратном направлении. Насос работает, но плохое всасывание.

Отверстие в шланге. Засорение фильтра. Шланг слишком длинный или слишком маленького диаметра. Шланг перекручен. Неправильная установка верхней части машины. Набивание пыли в циклон.

Электрик должен поменять фазы местами. Замените или отремонтируйте шланг. Очистите или замените фильтр. Замените шланг. Проверьте и выпрямите. Установите надлежащим образом. Снимите верхнюю часть и очистите.

Машина выдувает пыль.

В фильтр имеются дыры или его крепление ослабло.

Проверьте фильтры и при необходимости измените их.

Ненормальный шум от машины.

Частицы в насосе.

Закажите обслуживание.

2018-02-19

DC Storm - 62

Part No 94295-A


Consignes de sécurité Lire toutes les instructions avant de faire fonctionner cette machine et mettre ces instructions précieusement de côté.

8.

Avertissement ! Quand vous utilisez des machines électriques, vous devez respecter les mesures de sécurité de base afin de limiter le risque d’incendie, de choc électrique, de blessure, y compris : Important ! Aucune particule chaude ou source d'inflammation ne doit être aspirée dans l'appareil. La machine ne doit pas être utilisée pour des particules explosives, instables ou pyrophoriques.

– AVERTISSEMENT ! Les opérateurs doivent être formés à l'utilisation de ces machines.

– AVERTISSEMENT ! Cette machine est réservée à une utilisation à sec uniquement.

– MISE EN GARDE ! Cette machine doit être utilisée uniquement à

Si le cordon secteur est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent ou des personnes similairement qualifiées afin d’éviter toute blessure. 9.

Avertissement Utiliser uniquement les accessoires et les pièces de rechange proposées dans le catalogue Dustcontrol. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) qui possèdent des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience ou connaissance de la machine, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des consignes d’utilisation de la part d’une personne responsable de leur sécurité. Cette machine est réservée à un usage commercial uniquement, comme par exemple les hôtels, les établissements scolaires, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux ou les entreprises de location.

l’intérieur.

– MISE EN GARDE !

Cette machine doit être entreposée à l’intérieur.

2.

Environnement de travail Ne pas exposer la machine à la pluie. Ne pas utiliser dans des emplacements humides ou en présence de gaz ou liquide inflammable.

3.

Surcharge Ne jamais laisser tourner la machine à plein régime. Toujours respecter les réglementations relatives au matériau avec lequel vous travaillez, c’est-à-dire l’amiante. Ne pas utiliser la machine pour des fins autres que celles pour lesquelles elle a été conçue.

4.

Blessures Ne jamais laisser l'aspiration entrer en contact avec le corps. La forte puissance d’aspiration peut endommager les vaisseaux sanguins de la peau. Ne jamais réparer les composants électriques soi-même. La machine doit être entretenue par un personnel qualifié uniquement. Des défaillances peuvent provoquer des blessures. Voir aussi les avertissements un peu plus bas.

5.

Prendre soin du cordon secteur Ne jamais tirer la machine par son cordon secteur. Conserver le cordon à l’abri de la chaleur et des bords coupants. Vérifier régulièrement que le cordon n’est pas endommagé.

6.

Mesure importante Débrancher le cordon secteur au moment du nettoyage ou de la maintenance de la machine.

7.

Entretenir correctement la machine La machine doit rester propre, le flexible intact et les joints bien étanches. Suivre les consignes. Les poignées ne doivent présenter aucune trace d’huile ou de graisse.

10. Levage de la machine Le levage de la machine pose un risque de blessure, d’endommagement de la machine ou de l’espace environnant. Toujours marquer la zone de danger lors d’une opération de levage. Toujours utiliser les œillets de la machine pour réaliser le levage. Le filtre et le cyclone de la machine doivent être vidés et nettoyés avant le levage.

DC Storm - 63

FRANÇAIS

1.

Rechercher les traces d’endommagement Vérifier que la machine n’est pas endommagée avant toute utilisation. En cas d’endommagement, la réparation doit être effectuée par un centre agréé Dustcontrol.

Part No 94295-A


Consignes de sécurité SEMI mobile Quand la machine est utilisée comme une unité semimobile, il faut tenir compte des points suivants : Installer l’unité centrale : L’espace doit être bien aéré. La température de l’air de cet espace ne doit pas dépasser 300 C à l’endroit de son installation. Aucun élément ou liquide inflammable ne doit être entreposé dans la même pièce que la machine. La machine doit être installée de façon à ce que les risques secondaires soient éliminés. Utilisation : Couper la machine une fois le travail effectué (par exemple une fois que l’aspiration / le nettoyage est terminé, la machine doit être coupée, aucune machine ne doit fonctionner pendant la nuit etc.) Ne pas utiliser la machine pour aspirer des particules chaudes ou incandescentes. La machine ne doit pas être utilisée en association avec de la poussière / des substances explosives, instables ou pyrophoriques.

Caractéristiques techniques DC Storm 500/600 c/a/L

DC Storm 700 c/a/L Entraînement à fréquence variable 1790x780x1160 mm

HxlxL HxlxL, DC Storm 600 Poids Poids DC Storm 600 Admission Sac/Conteneur Longueur du flexible ( 50) Débit, max

1790x780x1160 mm 1790 mm x 780 mm x 1160 mm c=178 kg, a=180 kg, L=178 kg c=201 kg, a=203 kg, L=201 kg Ø 76 mm 60/75 l/flexible 5-30 m 500/600 m3/h

Pression négative, max

28 kPa

Consommation d'énergie Surface filtrante, filtre fin en polyester Niveau de séparation (EN 60335-2-69, Classe M) Surface filtrante, microfiltre Niveau de séparation, microfiltre EN 1822-1 EN 60335-2-69, Classe H Niveau sonore */

4 kW

Ø 76 mm 60/75 l/flexible 5-30 m 50 Hz 500 m3/h 60 Hz 600 m3/h 70 Hz 700 m3/h 50 Hz 20 kPa 60 Hz 21 kPa 70 Hz 22 kPa 7,5 kW

5 m2

5 m2

99,9 % 2,7 m2

99,9 % 3,7 m2

HEPA H13 99,995 % 75 dB(A)

HEPA H13 99,995 % 75 dB(A)

c=210 kg, a=214 kg, L=212 kg

*/ Niveau sonore à 1,6 m de hauteur et 1 m de distance conformément à la norme DIN EN ISO 3744 dans un espace libre et à débit d’air maximum.

2018-02-19

DC Storm - 64

Part No 94295-A


Description Le DC Storm est un extracteur de poussière à vide électrique pour les applications d’extraction à la source, de nettoyage et de transport de matériaux dans la plupart des industries. Le système d’extraction fonctionne avec une pression négative (vide) qui attire l’air au travers de buses / carters d’aspiration, un système de flexibles, un séparateur et un système de filtre. La séparation des grosses particules a lieu dans le cyclone de l’appareil qui est en fait un

séparateur haute efficacité pour les particules de grande taille. La poussière fine est séparée et contenue par le système de filtre de l’appareil. Le matériau séparé est collecté pour une mise au rebut dans un conteneur ou un sac en plastique à la base du cyclone. Le nettoyage du filtre qui fait appel à l’impulsion inversée offre une longue durée de vie de filtre et une capacité constante.

Utilisation Raccorder la machine à une source d’alimentation adaptée conformément aux spécifications données sur l’étiquette d’identification de la machine. Si une rallonge est utilisée, elle doit être homologuée conformément au code électrique en vigueur et être étanche. Vérifier la rotation du moteur au démarrage. Les machines équipées d’un inverseur de phase, une rotation incorrecte peut être facilement modifiée. Les machines qui n’en sont pas équipées nécessiteront l’intervention d’un électricien qualifié pour inverser deux phases de l’alimentation. Le filtre doit être nettoyé entre 1 à 2 fois par jour dans le cadre d’un fonctionnement continu, ou si la machine possède un contrôleur de filtre, quand ce dernier est dans la zone rouge.

Pour le nettoyage du filtre : 1. 2. 3. 4. 5.

Démarrer la machine. Fermer le clapet d'obturation sur l'admission de la machine. Activer l’interrupteur de nettoyage en le positionnant sur ON puis sur OFF, 4-7 impulsions. Ouvrir le clapet d'obturation. Si le contrôleur de l’état du filtre est sur la zone verte, le travail peut se poursuivre. Si le contrôleur est dans la zone rouge, effectuer de nouveau un nettoyage par impulsion. Si au bout de plusieurs essais, la condition est toujours dans le rouge, le filtre fin doit être remplacé. S’il n’y a aucun changement, la soupape de dépression doit être contrôlée.

Il faut changer le sac en plastique uniquement après le nettoyage du filtre. Le sac doit être remplacé quand le niveau de poussière est environ 5 cm au-dessous du clapet à pied. Le sac en plastique doit être scellé après son retrait de la machine.

DC Storm-a Le conteneur sous le cyclone doit être vidé quand il est plein au 2/3.

Quand la jauge devient rouge, fermer le clapet et ouvrir la soupape - 4-7 impulsions. Utiliser la bande pour un travail sans poussière. Utiliser les crochets pour accrocher facilement le sac.

DC Storm - 65

Part No 94295-A

FRANÇAIS

Utiliser uniquement des sacs en plastique d'origine.


Entretien Lors du nettoyage et de la maintenance de la machine, le cordon secteur doit être débranché. Vérifier régulièrement que le cordon électrique n’est pas endommagé.

Le DC Storm doit subir un test de performance au moins une fois par an, car il peut être utilisé avec des matériaux dangereux. Les pièces usées doivent être remplacées.

Le filtre fin doit être changé au moins une fois par an. Utiliser uniquement des pièces d’origine. Si la machine est utilisée avec un microfiltre/filtre HEPA, ce dernier doit être remplacé toutes les 300 heures de service. Utiliser une protection respiratoire lors du changement du filtre. Des précautions doivent être prises pendant le changement du filtre afin de ne pas exposer les personnes non protégées à la poussière nocive. Les filtres usagés doivent être scellés dans un sac en plastique et mis au rebut correctement.

Ne jamais compromettre le bon fonctionnement du DC Storm, utiliser uniquement des pièces d’origine. La turbopompe offre une très longue durée de vie sans maintenance. Au bout de 10 000 heures de fonctionnement environ, le joint radial entre le moteur et le carter de la pompe doit être lubrifié. Les roulements et les joints dans le moteur et la turbopompe doivent être contrôlés et lubrifiés. Les pièces usées non réparables dans le respect des tolérances doivent être remplacées par des pièces d’origine.

Changer les filtres :

T lö

k

h

l

k t

Démonter les vis et retirer le couvercle. Retirer la vis.

Démonter doucement les vis. Les déposer et mettre de côté les rondelles qui retiennent le filtre. Elles seront réutilisées lors de la mise en place du filtre.

2018-02-19

DC Storm - 66

Part No 94295-A


Entretien

Tourner le cyclone.

La membrane du filtre doit couvrir l’extrémité du filtre.

DC Storm - 67

Part No 94295-A

FRANÇAIS

Changer le filtre sans faire de poussière avec un sac en plastique.


Entretien Intellibag ;

1

Changement sans poussière de sac – étape par étape

Allumer

2

3

Allumer - sortir le sac

Allumer - installer le nouveau sac

4 Allumer - envoyer des impulsions dans le filtre et faire fonctionner le collecteur de poussières

2018-02-19

DC Storm - 68

Part No 94295-A


Accessoires Description

No de pièce

Description

No de pièce

Sac en plastique, 60 l Filtre fin, cellulose PTFE Filtre fin, polyester Filtre HEPA

46145 44081 44212 42869

Filtre HEPA

42807

Pour d'autres accessoires — voir le catalogue.

Garantie La période de garantie de cette machine est de deux ans ; elle couvre les défauts de fabrication. La garantie est valable uniquement si la machine est utilisée dans des conditions d’utilisation normale, aux fins pour lesquelles elle a été conçue, et si elle a été correctement entretenue. L’usure normale n’est pas couverte par la garantie.

Tout entretien effectué par du personnel autre que Dustcontrol ou son agent agréé, annule automatiquement la garantie. Dustcontrol n’assure aucune autre garantie, explicite ou implicite.

Problème

Défaillance

Solution

Le moteur ne démarre pas.

Machine n’est pas branchée. Vérifier le branchement.

Surcharge thermique déclenchée. Patienter 5 minutes.

Le moteur s’arrête immédiatement après le démarrage.

Fusible incorrect. Surcharge thermique n’est pas correctement configurée.

Installer le bon fusible Demander l’intervention d’un électricien.

Pompe tourne mais pas d’aspiration.

Flexible n’est pas raccordé. Flexible bloqué. Aucun sac en plastique / conteneur dans le cyclone. Pompe fonctionne dans le sens inverse.

Raccorder le flexible. Retirer l’obstruction. Installer le sac / conteneur qui convient. Électricien doit modifier les phases.

Pompe fonctionne mais l’aspiration est mauvaise.

Trou dans le flexible.

Changer ou réparer le flexible.

Filtre colmaté. Flexible trop long ou trop petit. Flexible est tordu. Le couvercle de la machine est mal installé. De la poussière est entassée dans le cyclone. Filtre est perforé ou s’est détaché.

Nettoyer ou changer le filtre. Changer le flexible.

Retirer le couvercle et nettoyer. Vérifier les filtres et changer le cas échéant.

Particules dans la pompe.

Demander un entretien.

La machine souffle de la poussière. Son anormal provenant de la machine.

DC Storm - 69

Éliminer le coude. Ajuster.

Part No 94295-A

FRANÇAIS

Dépannage


Reservdelar Reservedeler Reservedele

Spare Parts Varaosat Запасные части

Ersatzteile Piezas de repuesto Pièces détachées

4 kW

3307

42807 42869 3306 804300

3031

3307

43945

42828 4383

3307

42831

42832 44347

3307

42779 42795

44212 44081

805501 42825

48930

94694-50

42796 469301

42824

4942

42801 432150 42793

42794

42813

419306 419307 4487

40172

7368

42833 42799

42789

4406

KTION INSTRU CTION INSTRU BETRIEBS UNG ANLEIT L D’ MANUE CTION INSTRU

2018-02-19

DC Storm - 70

94295-A

Part No 94295-A


Reservdelar Reservedeler Reservedele

Spare Parts Varaosat Запасные части

Ersatzteile Piezas de repuesto Pièces détachées Svenska

Art nr

Benämning

Art nr

Benämning

Art nr

3031 3306

Skarv 100 Gummikona 108-76 EPDM Gummikona,108-100 EPDM Packning Spännbandshållare Klaff bottenkona Turbopump, 10 hp 460 V 60 Hz UL CSA Turbopump, 10 hp 220/380 V 60 Hz UL CSA Tätningslist Rensningssystem Inloppsmodul Lock, lackat Chassi Plastpanel Fäste cyklon

42795 42796 42799 42801 42807 4281 42813 42824 42825 42828 42831 42832 42833 42869 432150 4383 43945 4406 44077

Täckplåt bakre Chassi handtag Chassi säckhållare Panel HEPAfilter 10 hp Dysa Bottenkona Plåt för verktygskorg Korg Utlopp Utloppsrör Inloppsrör Hjul med broms HEPAfilter 4 kW Effektbrytare, 6.3-10A Spännlås Böj, 90o Hjul Longopac midi (1x 25 m)

44078 44079

3307 40172 4089 4115 419306 419307 42223 42768 42779 42781 42789 42793 42794

Benämning

Longopachållare midi Bottenkona longopac midi 44081 Finfilter PTFE 44212 Finfilter Polyester 44347 Inloppsrör 4487 Turbopump 45003 Plastlock 4613 Spännband 1,5 m 469301 Modulring 48930 Packning cyklon 4942 Ljuddämpare ansl.100 7368 Behållare 804300 Skjutspjäll 805501 Undertrycksmätare 8082 Ventil 94295-A Bruksanvisning i original DC Storm 94694-50 Låsringshalva

English Part no

Description

Part no

Description

Part no

3031 3306

Joint 100 Rubber cone 108-76 EPDM Rubber cone,108-100 EPDM Gasket Band holder Plastic flapp bottom cone Turbopump, 10 hp 460 V 60 Hz UL CSA Turbopump, 10 hp 220/380 V 60 Hz UL CSA Sealing strip Cleaning system Inlet module Top, painted Chassis Plastic panel Bracket cyclone

42795 42796 42799 42801 42807 4281 42813 42824

Cover plate rear Chassis handle Chassis sack holder Panel HEPA filter 10 hp Nozzle Bottom cone Sheet metal for tools Basket Basket Outlet Drainage pipe Inlet pipe Wheel D=75 HEPA filter 4 kW Motoroverload 6.3-10A Fastener Bend, 90o Wheels Plastic bag longopac midi 1x25 m

44078 44079

3307 40172 4089 4115 419306 419307 42223 42768 42779 42781 42789 42793 42794

42825 42828 42831 42832 42833 42869 432150 4383 43945 4406 44077

DC Storm - 71

Description

Longopac holder midi Discharge cone longopac midi 44081 Fine filter PTFE 44212 Fine filter Polyester 44347 Inlet tube 4487 Turbopump 45003 Plastic lid 4613 Strap 1.5 m 469301 Module ring 48930 Gasket 15*8 Self-Adhesive 4942 Silencer D =100 7368 Container 804300 Shutter 110 Man 805501 Pressure drop meter 8082 Valve 94295-A Original instructions DC Storm 94694-50 Locking ring

Part No 94295-A


Reservdelar Reservedeler Reservedele

Spare Parts Varaosat Запасные части

Ersatzteile Piezas de repuesto Pièces détachées Deutsch

Art.-Nr.

Bezeichnung

Art.-Nr.

Bezeichnung

Art.-Nr.

3031 3306

Verbinder 100 Gummikonus 108-76 EPDM Gummikonus 108-100 EPDM Dichtung Spannbandhalterung Bodenkonus mit Kunststoffklappe Turbopumpe, 4 kW/10 PS 460 V 60 Hz UL CSA Turbopumpe, 4 kW/10 PS 220/380 V 60 Hz UL CSA Dichtstreifen Reinigungssystem Einlassmodul Deckel, lackiert Chassis Kunststoffplatte Zyklonhalterung

42795 42796 42799 42801 42807 4281 42813 42824 42825 42828 42831 42832 42833 42869 432150 4383 43945 4406 44077

Abdeckung hinten Chassisgriff Chassis-Sackhalter Platte HEPA-Filter 4 kW/10 PS Saugdüse Bodenkonus Blech für Werkzeuge Korb Auslass Ablassrohr Einlassrohr Rad D=75 HEPA-Filter 4 kW Überlastschutz 6,3–10 A Spannhalterung Bogen, 90o Räder Plastiksack Longopac Midi 1x25 m Longopac-Halter Midi

44079

3307 40172 4089 4115 419306 419307 42223 42768 42779 42781 42789 42793 42794

44078

Bezeichnung

Bodenkonus Longopac Midi 44081 Feinfilter PTFE 44212 Feinfilter Polyester 44347 Einlassrohr 4487 Turbopumpe 45003 Kunststoffdeckel 4613 Spannband 1,5 m 469301 Modulring 48930 Dichtung 15*8 Selbstklebend 4942 Schalldämpfer D =100 7368 Behälter 804300 Sperrschieber 805501 Unterdruckmanometer 8082 Ventil 94295-A Originalanleitung DC Storm 94694-50 Sicherungsring

Norsk Delenr.

Beskrivelse

Delenr.

Beskrivelse

Delenr.

3031 3306

Ledd 100 Gummikjegle 108-76 EPDM Gummikjegle,108-100 EPDM Pakning Båndholder Plastklaff nedre kjegle Turbopumpe, 10 hp 460 V60 Hz UL CSA Turbopumpe, 10 hp 220/380 V 60 Hz UL CSA Tetningslist Rengjøringssystem Innløpsmodul Topp, malt Chassis Plastpanel Brakett syklon Nedre bakplate

42796 42799 42801 42807 4281 42813 42824

Chassishåndtak Chassis sekkestativ Panel HEPA-filter 10 hp Dyse Bunnkjegle Platemetal for verktøy Kurv Kurv Utløp Drensrør Innløpspipe Hjul D=75 HEPA-filter 4 kW Motoroverbelastning 6,3-10 A Feste Bøyning, 90o Hjul Plastpose longopac midi 1x25 m

44078 44079

3307 40172 4089 4115 419306 419307 42223 42768 42779 42781 42789 42793 42794 42795

2018-02-19

42825 42828 42831 42832 42833 42869 432150 4383 43945 4406 44077

DC Storm - 72

Beskrivelse

Longopacholder midi Bunnkjegle longopac midi 44081 Finfilter PTFE 44212 Finefilter Polyester 44347 Innløpsrør 4487 Turbopumpe 45003 Plastlokk 4613 Stropp 1,5 m 469301 Modulring 48930 Pakning 15*8 Selvklebende 4942 Lyddemper D =100 7368 Beholder 804300 Demper 110 Man 805501 Trykkfallmåler 8082 Ventil 94295-A Opprinnelige instruksjoner DC Storm 94694-50 Låsering

Part No 94295-A


Reservdelar Reservedeler Reservedele

Spare Parts Varaosat Запасные части

Ersatzteile Piezas de repuesto Pièces détachées Suomi

Osanumero 3031 3306 3307 40172 4089 4115 419306 419307 42223 42768 42779 42781 42789 42793 42794 42795

Kuvaus

Jatke 100 Kumikartio 108-76 EPDM Kumikartio 108-100 EPDM Tiiviste Kiristyspannan pidike Alakartion muoviluukku Turbopumppu, 10 hv 460 V 60 Hz UL CSA Turbopumppu, 10 hv 220/380 V 60 Hz UL CSA Tiivistenauha Puhdistusjärjestelmä Imumoduuli Yläosa, maalattu Runko Muovikotelo Syklonin kiinnike Peitelevy, taka

Osanumero 42796 42799 42801 42807 4281 42813 42824 42825 42828 42831 42832 42833 42869 432150 4383 43945 4406 44077

Kuvaus

Kahvaosa Säkin pidike Kotelo Mikrosuodatin, 10 hv Suulake Alakartio Työkalukorin pohjalevy Kori Poistoputki Kokoojaputki Imuputki Pyörä D=75 Mikrosuodatin, 4 kW Moottorin ylikuormitussuoja 6,3–10 A Kiinnike Kulmakappale, 90o Pyörät Muovisäkki, Longopac midi 1x25 m

Osanumero

Kuvaus

44078 44079

Longopac-pidike, midi Pohjakartio, Longopac midi 44081 Hienosuodatin, PTFE 44212 Hienosuodatin, polyesteri 44347 Imuputki 4487 Turbopumppu 45003 Muovikansi 4613 Hihna 1,5 m 469301 Moduulirengas 48930 Tiiviste 15*8 liimattava 4942 Äänenvaimennin D=100 7368 Säiliö 804300 Suljin 110 Man 805501 Alipainemittari 8082 Venttiili 94295-A Alkuperäiset käyttöohjeet DC Storm 94694-50 Lukkorengas

Español N.º de referencia Descripción

N.º de referencia Descripción

N.º de referencia Descripción

3031 3306

42796 42799

44078

3307 40172 4089 4115 419306 419307 42223 42768 42779 42781 42789 42793 42794 42795

Junta 100 Cono de goma 108-76 EPDM Cono de goma,108-100 EPDM Junta Soporte de banda Cono con fondo plano de plástico Turbobomba, 10 CV 460 V 60 Hz UL, CSA Turbobomba, 10 CV 220/380 V 60 Hz UL, CSA Cinta de sellado Sistema de limpieza Módulo de entrada Parte superior, pintada Chasis Panel de plástico Soporte del ciclón Placa trasera de cubierta

42801 42807 4281 42813 42824 42825 42828 42831 42832 42833 42869 432150 4383 43945 4406 44077

Manillar del chasis Soporte del saco de chasis Panel Filtro HEPA 10 CV Boquilla Cono inferior Lámina de metal para herramientas Cesta Salida Tubo de drenaje Tubo de entrada Rueda D=75 Filtro HEPA 4 kW Sobrecarga del motor 6,3-10 A Sujeción Inclinar, 90o Ruedas Bolsa de plástico longopac midi 1x25 m DC Storm - 73

Soporte de Longopac midi 44079 Bottenkona longopac midi 44081 Filtro fino PTFE 44212 Filtro de poliéster fino 44347 Tubo de entrada 4487 Turbobomba 45003 Tapa de plástico 4613 Correa 1,5 m 469301 Anillo del módulo 48930 Junta 15*8 Autoadhesiva 4942 Silenciador D =100 7368 Contenedor 804300 Obturador 110 Man 805501 Medidor de caída de presión 8082 Válvula 94295-A Instrucciones originales DC Storm 94694-50 Anillo de fijación

Part No 94295-A


Reservdelar Reservedeler Reservedele

Spare Parts Varaosat Запасные части

Ersatzteile Piezas de repuesto Pièces détachées Dansk

Delnr.

Beskrivelse

Delnr.

Beskrivelse

Delnr.

3031 3306

Samling 100 Gummikonus 108-76 EPDM Gummikonus 108-100 EPDM Pakning Båndholder Plastflap nederste konus Turbopumpe, 10 hk 460 V 60 Hz UL CSA Turbopumpe, 10 hk 220/380 V 60 Hz UL CSA Tætningsliste Rengøringssystem Indløbsmodul Top, malet Chassis Plastpanel Beslag cyklon Afdækningsplade bagpå

42796 42799 42801 42807 4281 42813 42824 42825 42828 42831 42832 42833 42869 432150

Chassis Chassis sækkeholder Panel HEPA filter 10 hp Dyse Nederste konus Blikplade til værktøj Kurv Kurv Udgang Drænslange Indløbsrør Hjul D=75 HEPA filter 4 kW Motoroverbelastning 6.3-10A Fastgørelser Bøjning, 90o Hjul D=75 Plastpose longopac midi 1x25 m

44078 44079 44081 44212 44347 4487 45003 4613 469301 48930

3307 40172 4089 4115 419306 419307 42223 42768 42779 42781 42789 42793 42794 42795

4383 43945 4406 44077

Beskrivelse

Longopac holder midi Bundkonus longopac midi Finfilter PTFE Finfilter Polyester Indløbsrør Turbopumpe Plastlåg Strop 1,5 m Modulring Pakning 15*8 Selvklæbende 4942 Lyddæmper D =100 7368 Beholder 804300 Lukker 110 Man 805501 Trykfald måler 8082 Ventil 94295-A Original vejledning DC Storm 94694-50 Låsering

Русский Номер по каталогу 3031 3306 3307 40172 4089 4115 419306 419307 42223 42768 42779 42781 42789 42793 42794 42795 42796

Наименование Муфта 100 Конус резиновый 108-76 ЭПДМ Конус резиновый 108-100 ЭПДМ Прокладка Хомут Заслонка пластиковая, нижний конус Турбонасос, 10 л. с. 460 В 60 Гц UL CSA Турбонасос, 10 л. с. 220/380 В 60 Гц UL CSA Полоса плотнительная Система очистки Модуль впускной Часть верхняя, с лакокрасочным покрытием Шасси Панель пластиковая Кронштейн циклона Крышка задняя Ручка шасси

2018-02-19

Номер по каталогу 42799 42801 42807 4281 42813 42824 42825 42828 42831 42832 42833 42869 432150

4383 43945 4406 44077

Наименование Держатель мешка на шасси Панель Фильтр HEPA 10 л. с. Форсунка Конус нижний Корзина из листового металла для инструментов Корзина Выпуск Трубка дренажная Трубка впускная Колесо D=75 Фильтр HEPA 4 кВт Устройство защиты от перегрузки электродвигателя 6,3–10 A Фиксатор Отвод 90o Колеса Мешок пластиковый Longopac midi 1x25 м

DC Storm - 74

Номер по каталогу

Наименование

44078

Держатель мешка Longopac midi 44079 Конус нижний Longopac midi 44081 Фильтр тонкой очистки, ПТФЭ 44212 Фильтр тонкой очистки, полиэфир 44347 Трубка впускная 4487 Турбонасос 45003 Крышка пластиковая 4613 Хомут 1,5 м 469301 Кольцо модуля 48930 Прокладка 15*8 самоклеящаяся 4942 Глушитель D=100 7368 Контейнер 804300 Заслонка 110 ручная 805501 Измеритель перепада давления 8082 Клапан 94295-A Оригинальное руководство DC Storm 94694-50 Кольцо стопорное Part No 94295-A


Reservdelar Reservedeler Reservedele

Spare Parts Varaosat Запасные части

Ersatzteile Piezas de repuesto Pièces détachées Français

No de pièce 3031 3306 3307 40172 4089 4115 419306 419307 42223 42768 42779 42781 42789 42793 42794 42795

Description

Raccord 100 Cône en caoutchouc 108-76 EPDM Cône en caoutchouc 108-100 EPDM Joint Porte-sangle Clapet, cône de vidange Turbopompe, 10 cv 460 V 60 Hz UL CSA Turbopompe, 10 cv 220/380 V 60 Hz UL CSA Bande d’étanchéité Système de nettoyage Module d’entrée Couvercle, peint Châssis Panneau en plastique Support, cyclone Plaque couvrante arrière

No de pièce 42796 42799 42801 42807 4281 42813 42824 42825 42828 42831 42832 42833 42869 432150 4383 43945 4406 44077

Description

Poignée, châssis Porte-sacs, châssis Panneau Filtre HEPA 10 hp Buse Cône de fond Tôle pour outils Panier Sortie Tube de vidange Tube d’entrée Roue D=75 Filtre HEPA 4 kW Disjoncteur de protection de moteur 6,3-10A Verrou de tension Coude, 90o Roues Sac plastique Longopac midi 1x25 m

DC Storm - 75

No de pièce

Description

44078 44079

Support Longopac midi Cône de vidange longopac midi 44081 Filtre fin PTFE 44212 Filtre fin polyester 44347 Tube d’entrée 4487 Turbopompe 45003 Couvercle en plastique 4613 Sangle 1,5 m 469301 Bague de module 48930 Joint 15*8 auto-adhésif 4942 Silencieux D =100 7368 Conteneur 804300 Clapet 110 Man 805501 Manomètre 8082 Soupape 94295-A Instructions originales DC Storm 94694-50 Bague de retenue

Part No 94295-A


Reservdelar Reservedeler Reservedele

Spare Parts Varaosat Запасные части

Ersatzteile Piezas de repuesto Pièces détachées

7,5 kW/10 hp

3031 42807

3307

43945

4383

44212 44081

42828 42834

42779

42878

42802

42793

4942

804300 42821 94694-50

42796 469301

805501

42794 42801 42795

867108-1 48930 42810

4325 44071 8001

4613 42836 4115

42799

42789

4235602

4406

42833

KTION INSTRU CTION INSTRU BETRIEBS UNG IT LE AN L D’ MANUE CTION INSTRU

2018-02-19

DC Storm - 76

94295-A

Part No 94295-A


Reservdelar Reservedeler Reservedele

Spare Parts Varaosat Запасные части

Ersatzteile Piezas de repuesto Pièces détachées Svenska

Art nr

Benämning

3031 3307

Skarv 100 Gummikona,108-100 EPDM 4089 Spännbandshållare 4115 Klaff bottenkona 42223 Tätningslist 4235602 Turbopump, 7,5 kW 42768 Rensningssystem 42779 Inloppsmodul 42781 Lock, lackat 42789 Chassi 42793 Plastpanel 42794 Fäste cyklon 42795 Täckplåt bakre 42796 Chassi handtag 42799 Chassi säckhållare 42801 Panel 42802 Chassi motordel 42807 HEPAfilter

Art nr 4281 42810 42821 42827 42828 42833 42834 42835 42836 42841 42878 4325 4383 4406 44081 44071 44077

Benämning

Art nr

Dysa Bottenkona, påse Låsfjäder Böj, 90o Utlopp Hjul med broms Inloppsrör Fästplåt, startapparat Axel L=780 Lyftögla M12 Utloppsrör Ljuddämparinsats Spännlås Hjul Finfilter PTFE Ljuddämpare för vacuumventil 8001 Longopac midi (1x 25 m)

44078 44079

Benämning

Longopachållare midi Bottenkona longopac midi 44212 Finfilter Polyester 45003 Plastlock 4613 Spännband 1,5 m 469301 Modulring 48930 Packning cyklon 4942 Ljuddämpare ansl.100 300/200 8001 Vakuumventil D 76 805501 Undertrycksmätare 804300 Skjutspjäll 8082 Ventil 867108-1 Elskåp 94295-A Bruksanvisning i original DC Storm 94694-50 Låsringshalva

English Part no 3031 3307

Description

Joint 100 Rubber cone,108-100 EPDM 4089 Band holder 4115 Plastic flapp bottom cone 42223 Sealing strip 4235602 Turbopump, 7.5 kW 42768 Cleaning system 42779 Inlet module 42781 Top, painted 42789 Chassis 42793 Plastic panel 42794 Bracket cyclone 42795 Cover plate rear 42796 Chassis handle 42799 Chassis sack holder 42802 Chassis motor part 42807 HEPA filter 4281 Nozzle 42810 Bottom cone, bag

Part no

Description

Part no

42821 42827 42828 42833 42834 42835 42836 42801 42841

Security spring Bend, 90o Outlet Wheel D=75 Inlet pipe Mounting plate, starter Axle L=780 Panel Lifting loop to ceil.grinder M12 Drainage pipe Silencer insert Fastener Wheels Silencers for vacuum valve 8001 Plastic bag longopac midi 1x25 m Longopac holder midi

44079

42878 4325 4383 4406 44071 44077 44078

DC Storm - 77

Description

Discharge Cone Longo pac Midi 44081 Fine filter PTFE 44212 Fine filter Polyester 45003 Plastic lid 4613 Strap 1.5 m 469301 Module ring 48930 Gasket 15*8 Self-Adhesive 4942 Silencer D =100 300/200 8001 Vacuum relief valve D=76 mm 804300 Shutter 805501 Pressure drop meter 8082 Ventil 867108-1 Control panel 94295-A Original instructions DC Storm 94694-50 Locking ring

Part No 94295-A


Reservdelar Reservedeler Reservedele

Spare Parts Varaosat Запасные части

Ersatzteile Piezas de repuesto Pièces détachées Deutsch

Art.-Nr.

Bezeichnung

3031 3307

Verbinder 100 Gummikonus 108-100 EPDM 4089 Spannbandhalterung 4115 Bodenkonus mit Kunststoffklappe 42223 Dichtstreifen 4235602 Turbopumpe, 7,5 kW 42768 Reinigungssystem 42779 Einlassmodul 42781 Deckel, lackiert 42789 Chassis 42793 Kunststoffplatte 42794 Zyklonhalterung 42795 Abdeckung hinten 42796 Chassisgriff 42799 Chassis-Sackhalter 42802 Chassismotorbauteil 42807 HEPA-Filter 4281 Saugdüse

Art.-Nr.

Bezeichnung

Art.-Nr.

42810 42821 42827 42828 42833 42834 42835

Bodenkonus, Sack Sicherheitsfeder Bogen, 90o Auslass Rad D=75 Einlassrohr Befestigungsplatte, Anlasser Achse L=780 Platte Hubösen M12 Ablassrohr Schalldämpfereinsatz Spannhalterung Räder Schalldämpfer für Vakuum- ventil 8001 Plastiksack Longopac Midi 1x25 m Longopac-Halter Midi

44079

42836 42801 42841 42878 4325 4383 4406 44071 44077 44078

Bezeichnung

Austragskonus Longopac Midi 44081 Feinfilter PTFE 44212 Feinfilter Polyester 45003 Kunststoffdeckel 4613 Spannband 1,5 m 469301 Modulring 48930 Dichtung 15*8 selbstklebend 4942 Schalldämpfer D =100 300/200 8001 Vakuumventil D=76 mm 804300 Sperrschieber 805501 Unterdruckmanometer 8082 Ventil 867108-1 Steuerung 94295-A Originalanleitung DC Storm 94694-50 Sicherungsring

Norsk Delenr.

Beskrivelse

3031 3307

Ledd 100 Gummikjegle, 108-100 EPDM 4089 Båndholder 4115 Plastklaff nedre kjegle 42223 Tetningslist 4235602 Turbopumpe, 7,5 kW 42768 Rengjøringssystem 42779 Innløpsmodul 42781 Topp, malt 42789 Chassis 42793 Plastpanel 42794 Brakett syklon 42795 Nedre bakplate 42796 Chassishåndtak 42799 Chassis sekkestativ 42802 Chassis motordel 42807 HEPA-filter 4281 Dyse 42810 Bunnkjegle, pose 42821 Sikkerhetsfjær

2018-02-19

Delenr.

Beskrivelse

Delenr.

42827 42828 42833 42834 42835

Bøyning, 90o Utløp Hjul D=75 Innløpspipw Monteringsplate, startapparat Aksel L=780 Panel Løfteøye M12 Drensrør Lyddemperinnlegg Feste Hjul Lyddempere for vakuum ventil 8001 Plastpose longopac midi 1x25 m Longopacholder midi Utslippskjegle Longo pac Midi

44081 44212 45003 4613 469301 48930

42836 42801 42841 42878 4325 4383 4406 44071 44077 44078 44079

DC Storm - 78

Beskrivelse

Finfilter PTFE Finefilter Polyester Plastlokk Stropp 1,5 m Modulring Pakning 15*8 Selvkle bende 4942 Lyddemper D =100 300/200 8001 Vakuumavlastingsventil D=76 mm 804300 Spjeld 805501 Trykkfallmåler 8082 Ventil 867108-1 Kontrollpanel 94295-A Opprinnelige instruksjoner DC Storm 94694-50 Låsering

Part No 94295-A


Reservdelar Reservedeler Reservedele

Spare Parts Varaosat Запасные части

Ersatzteile Piezas de repuesto Pièces détachées Suomi

Osanumero

Kuvaus

3031 3307

Jatke 100 Kumikartio 108-100 EPDM 4089 Kiristyspannan pidike 4115 Alakartion muoviluukku 42223 Tiivistenauha 4235602 Turbopumppu 7,5 kW 42768 Puhdistusjärjestelmä 42779 Imumoduuli 42781 Yläosa, maalattu 42789 Runko 42793 Muovikotelo 42794 Syklonin kiinnike 42795 Peitelevy, taka 42796 Kahvaosa 42799 Säkin pidike 42802 Rungon moottoriosa 42807 Mikrosuodatin 4281 Suulake 42810 Alakartio, säkki

Osanumero 42821 42827 42828 42833 42834 42835 42836 42801 42841 42878 4325 4383 4406 44071 44077 44078 44079

Kuvaus

Varmistusjousi Kulmakappale, 90o Poistoputki Pyörä D=75 Imuputki Kiinnityslevy, käynnistin Akseli L=780 Kotelo Nostosilmukka Kokoojaputki Äänenvaimentimen sisus Kiinnike Pyörät Äänenvaimentimet alipaineventtiilille 8001 Muovisäkki, Longopac midi 1x25 m Longopac-pidike, midi Pohjakartio, Longopac midi

Osanumero

Kuvaus

44081 44212 45003 4613 469301 48930 4942

Hienosuodatin, PTFE Hienosuodatin, polyesteri Muovikansi Hihna 1,5 m Moduulirengas Tiiviste 15*8 liimattava Äänenvaimennin D=100 300/200 8001 Alipaineventtiili D=76 mm 804300 Suljin 805501 Alipainemittari 8082 Venttiili 867108-1 Ohjauspaneeli 94295-A Alkuperäiset käyttöohjeet DC Storm 94694-50 Lukkorengas

Español N.º de referencia 3031 3307

Descripción

Junta 100 Cono de goma,108-100 EPDM 4089 Soporte de banda 4115 Cono con fondo plano de plástico 42223 Cinta de sellado 4235602 Turbobomba, 7,5 kW 42768 Sistema de limpieza 42779 Módulo de entrada 42781 Parte superior, pintada 42789 Chasis 42793 Panel de plástico 42794 Soporte del ciclón 42795 Placa trasera de cubierta 42796 Manillar del chasis 42799 Soporte del saco de chasis 42802 Pieza de motor del chasis 42807 Filtro HEPA 4281 Boquilla 42810 Cono inferior, bolsa

N.º de referencia 42821 42827 42828 42833 42834 42835 42836 42801 42841 42878 4325 4383 4406 44071 44077 44078

Descripción

Muelle de seguridad Inclinar, 90o Salida Rueda D=75 Tubo de entrada Placa de montaje, arranque Eje L=780 Panel Lazo de elevación hacia la trituradora del techo M12 Tubo de drenaje Inserto de silenciador Sujeción Ruedas Silenciadores de la válvula de vacío 8001 Bolsa de plástico longopac midi 1x25 m Soporte de Longopac midi

DC Storm - 79

N.º de referencia

Descripción

44079

Cono de descarga Longopac Midi 44081 Filtro fino PTFE 44212 Filtro de poliéster fino 45003 Tapa de plástico 4613 Correa 1,5 m 469301 Anillo del módulo 48930 Junta 15*8 Autoadhesiva 4942 Silenciador D =100 300/200 8001 Válvula de alivio de presión D=76 mm 804300 Obturador 805501 Medidor de caída de presión 8082 Ventil 867108-1 Panel de control 94295-A Instrucciones originales DC Storm 94694-50 Anillo de fijación

Part No 94295-A


Reservdelar Reservedeler Reservedele

Spare Parts Varaosat Запасные части

Ersatzteile Piezas de repuesto Pièces détachées Dansk

Beskrivelse

Delnr.

Beskrivelse

Delnr.

Beskrivelse

Samling 100 Gummikonus 108-100 EPDM 4089 Båndholder 4115 Plastflap nederste konus 42223 Tætningsliste 4235602 Turbopumpe, 7,5 kW 42768 Rengøringssystem 42779 Indløbsmodul 42781 Top, malet 42789 Chassis 42793 Plastpanel 42794 Beslag cyklon 42795 Afdækningsplade bagpå 42796 Chassis 42799 Chassis sækkeholder 42802 Chassis motordel 42807 HEPA filter 4281 Dyse 42810 Nederste konus

42821 42827 42828 42833 42834 42835 42836 42801 42841

Sikkerhedsfjeder Bøjning, 90o Udgang Hjul D=75 Indløbsrør Monteringsplade, starter Aksel L=780 Panel Løftestrop til loftsslibemaskine M12 Drænslange Lyddæmperindsats Fastgørelser Hjul D=75 Lyddæmpere til støvsugerventil 8001 Plastpose longopac midi 1x25 m Longopac holder midi Frigør konus Longo pac Midi

44081 44212

Finfilter PTFE Finfilter polyester

Delnr. 3031 3307

42878 4325 4383 4406 44071 44077 44078 44079

45003 4613 469301 48930

Plastlåg Strop 1,5 m Modulring Pakning 15*8 selvklæbende 4942 Lyddæmper D = 100 300/200 8001 Vakuum overtryksventil D=76 mm 804300 Lukker 805501 Trykfald måler 8082 Ventil 867108-1 Kontrolpanel 94295-A Original vejledning DC Storm 94694-50 Låsering

Русский Номер по каталогу 3031 3307

Наименование

Муфта 100 Конус резиновый 108-100 ЭПДМ 4089 Хомут 4115 Заслонка пластиковая, нижний конус 42223 Полоса уплотнительная 4235602 Турбонасос, 7,5 кВт 42768 Система очистки 42779 Модуль впускной 42781 Часть верхняя, с лакокрасочным покрытием 42789 Шасси 42793 Панель пластиковая 42794 Кронштейн циклона 42795 Крышка задняя 42796 Ручка шасси 42799 Держатель мешка на шасси 42802 Секция шасси для электродвигателя 42807 Фильтр HEPA

2018-02-19

Номер по каталогу 4281 42810 42821 42827 42828 42833 42834 42835 42836 42801 42841 42878 4325 4383 4406 44071 44077 44078

Наименование Форсунка Конус нижний, мешок Пружина стопорная Отвод 90o Выпуск Колесо D=75 Трубка впускная Плита опорная, пускатель Ось L=780 Панель Проушина подъемная M12 Трубка дренажная Вставка глушителя Фиксатор Колеса Глушитель для вакуумного клапана 8001 Мешок пластиковый Longopac midi 1x25 м Держатель мешка Longopac midi

DC Storm - 80

Номер по каталогу

Наименование

44079

Конус разгрузочный Longopac midi 44081 Фильтр тонкой очистки, ПТФЭ 44212 Фильтр тонкой очистки, полиэфир 45003 Крышка пластиковая 4613 Хомут 1,5 м 469301 Кольцо модуля 48930 Прокладка 15*8 самоклеящаяся 4942 Глушитель D=100 300/200 8001 Клапан сброса вакуума D=76 мм 804300 Заслонка 805501 Измеритель перепада давления 8082 Клапан 867108-1 Пульт управления 94295-A Оригинальное руководство DC Storm 94694-50 Кольцо стопорное

Part No 94295-A


Reservdelar Reservedeler Reservedele

Spare Parts Varaosat Запасные части

Ersatzteile Piezas de repuesto Pièces détachées Français

No de pièce 3031 3307

Description

Raccord 100 Cône en caoutchouc 108-100 EPDM 4089 Porte-sangle 4115 Clapet, cône de fond 42223 Bande d'étanchéité 4235602 Turbopompe, 7,5 kW 42768 Système de nettoyage 42779 Module d’entrée 42781 Couvercle, peint 42789 Châssis 42793 Panneau en plastique 42794 Support cyclone 42795 Plaque couvrante, arrière 42796 Poignée, châssis 42799 Porte-sacs, châssis 42802 Châssis partie moteur 42807 Filtre HEPA 4281 Buse 42810 Cône de fond, sac

No de pièce 42821 42827 42828 42833 42834 42835 42836 42801 42841 42878 4325 4383 4406 44071 44077 44078

Description

Ressort de sécurité Coude, 90o Sortie Roue D=75 Tube d’entrée Plaque de montage, démarreur Essieu L=780 Panneau Oeil de levage, rect. de plaf. M12 Tube de vidange Garniture de silencieux Verrou de tension Roues Silencieux pour vanne de vide 8001 Sac plastique Longopac midi 1x25 m Support Longopac midi

DC Storm - 81

No de pièce

Description

44079

Cône de vidange Longopac Midi 44081 Filtre fin PTFE 44212 Filtre fin polyester 45003 Couvercle en plastique 4613 Sangle 1,5 m 469301 Bague de module 48930 Joint 15*8 auto-adhésif 4942 Silencieux D=100 300/200 8001 Soupape de sûreté D=76 mm 804300 Clapet d’obturation 805501 Manomètre 8082 Soupape 867108-1 Panneau de commande 94295-A Notice originale DC Storm 94694-50 Bague d’arrêt

Part No 94295-A


Svenska

EG-försäkran om överensstämmelse

Vi försäkrar härmed att DC Storm är i överensstämmelse med följande bestämmelser och standarder; 2006/42/EC, 2006/95/EU, 2004/108/EU. Serienummer och tillverkningsår indikeras på märkplåt på maskinen. Dustcontrol AB

Anna-Lena Berg/Peter Söderling CEO/Technical Manager

English

EC-declaration of conformity

We declare that DC Storm is in conformity with following directives and standards; 2006/42/EC, 2006/95/EU, 2004/108/EU. Serial Number and manufacturing year are indicated in a rating plate on the machine. Dustcontrol AB

Anna-Lena Berg/Peter Söderling CEO/Technical Manager

Deutsch EU-Konformitätserklärung

Wir erklären, dass DC Storm mit den folgenden Richtlinien und Standards übereinstimmt: 2006/42/EC, 2006/95/EU, 2004/108/EU. Die Seriennummer und das Herstellungsjahr sind auf einem an der Maschine befestigten Typenschild angegeben. Dustcontrol AB

Anna-Lena Berg/Peter Söderling CEO/Technical Manager

Norsk

EF-erklæring om samsvar

Vi erklærer at DC Storm er i samsvar med følgende direktiver og standarder; 2006/42/EC, 2006/95/EU, 2004/108/EF. Serienummer og produksjonsår er angitt i et merkeskilt på maskinen. Dustcontrol AB

Anna-Lena Berg/Peter Söderling Administrerende direktør / teknisk leder Dustcontrol AB, Box 3088, Kumla Gårdsväg 14, SE-145 03 Norsborg, Tel: + 46 8 531 940 00, support@dustcontrol.se, www.dustcontrol.com 2018-02-19

DC Storm - 82

Part No 94295-A


Suomi

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Vakuutamme, että DC Storm täyttää seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset: 2006/42/EC, 2006/95/EU, 2004/108/EU. Sarjanumero ja valmistusvuosi ilmoitetaan koneen arvokilvessä. Dustcontrol AB

Anna-Lena Berg / Peter Söderling Toimitusjohtaja / Tekninen johtaja

Español

Declaración de conformidad CE

Declaramos que el módulo DC Storm cumple las siguientes directivas y normas: 2006/42/EC, 2006/95/EU, 2004/108/EU. El número de serie y el año de fabricación se indican en una placa de especificaciones en la unidad. Dustcontrol AB

Anna-Lena Berg/Peter Söderling CEO/Director técnico

Dansk EF-overensstemmelseserklæring

Vi erklærer, at DC Storm er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder; 2006/42/EC, 2006/95/EU, 2004/108/EU. Serienummer og fremstillingsår er angivet på typeskiltet på maskinen. Dustcontrol AB

Anna-Lena Berg/Peter Söderling Administrerende direktør/Driftschef

Русский

Декларация соответствия EC Мы заявляем, что машина DC Storm соответствует следующим директивам и стандартам: 2006/42/EC, 2006/95/EU и 2004/108/ EU. Заводской номер и год изготовления указаны на паспортной табличке. Dustcontrol AB

Анна-Лена Берг (Anna-Lena Berg)/Питер Седерлинг (Peter Söderling) Генеральный директор/технический директор

DC Storm - 83

Part No 94295-A


Français Déclaration CE de conformité Nous déclarons que le DC Storm est en conformité avec les directives et les normes suivantes : 2006/42/EC 2006/95/EU, 2004/108/EU. Le numéro de série et l’année de fabrication sont indiqués sur une plaque d’identification apposée sur la machine. Dustcontrol AB

Anna-Lena Berg/Peter Söderling PDG/Directeur Technique

2018-02-19

DC Storm - 84

Part No 94295-A


DUSTCONTROL WORLDWIDE Dustcontrol AB Box 3088 Kumla Gårdsväg 14 SE-145 03 Norsborg Tel: +46 8 531 940 00 Fax: +46 8 531 703 05 support@dustcontrol.se www.dustcontrol.com

AT Dustcontrol Ges.m.b.H. Tel: +43 316 428 081 info@dustcontrol.at www.dustcontrol.at AU Archquip - All Preparation Equipment Tel: +61 7 3217 9877 www.allpreparationequipment.com.au BENELUX Dustsolutions B.V. Tel: +31(0)38-2020154 sales@dustsolutions.nl www.dustsolutions.nl BG Metaltech14 Ltd Tel: +359 888 255 102, +359 889 999 593 metaltex14@abv.bg www.dustcontrolbg.com CA Dustcontrol Canada Inc. Tel: +1 877 844 8784 info@dustcontrol.ca www.dustcontrol.ca CH Rosset Technik Maschinen Werkzeuge AG Tel: +41 41 462 50 70 info@rosset-technik.ch www.rosset-technik.ch CN Suzhou DustCollect Filtration Technology Co., Ltd. Tel: +86 180 6800 0359 sale@dustcollect.cn www.dustcollect.cn DE Dustcontrol GmbH Tel: +49 70 32-97 56 0 info@dustcontrol.de www.dustcontrol.de DK Erenfred Pedersen A/S - Construction Tel +45 98 13 77 22 info@ep.dk www.ep.dk

DA Dansk Procesventilation ApS - Industry Tel: +45 61 270 870 info@dansk-procesventilation.dk www.dansk-procesventilation.dk EE G-Color Baltic OÜ Tel: +372 682 5919 sales@g-color.ee www.g-color.ee ES Barin, s.a. Tel: +34 91 6281428 info@barin.es www.barin.es FI Dustcontrol FIN OY Tel: +358 9-682 4330 dc@dustcontrol.fi www.dustcontrol.fi FR SMH Equipements-Construction Tel: +33 (0)2 37 26 00 25 info@abequipements.com www.smhequipements.com Dustcontrol AB France- Industry Tel: +46 8 53194016 hk@dustcontrol.se www.dustcontrol.com HU Vandras Kft Tel: +36-1-427-0322 Mobile: +36-20-9310-349 vandras@t-online.hu www.vandras.hu

RO AWS Elektrotehnik Tel: +40 0748 288 358 office@awstehnik.ro www.awstehnik.ro

LT UAB Hidromega Tel: +370 677 10254 info@hidromega.lt www.hidromega.lt

SG Blondal (S) Pte Ltd Tel: +65 6741 7277 Info@stada.com.my www.stada.com.my

LV SIA Reaktivs Tel: +371 20282200 reaktivs@reaktivs.lv www.reaktivs.lv

TH MCON intertrade Co., Ltd Tel: +66 (0) 93 935 1442 sales@mconintertrade.com www.mconintertrade.com

MY, ID Blondal Stada (M) Sdn. Bhd. Tel: +603 5569 1006 info@stada.com.my www.stada.com.my

TR Ventek Mühendislik Ltd Tel: +90 212 4415596-97 info@ventek.com.tr www.ventek.com.tr

NO Teijo Norge A.S Tel: +47 3222 6565 firmapost@teijo.no www.teijo.no

TW Goodland Enterprise Co., Ltd. Tel: +886-2-3234-0206 sales@goodland.com.tw www.goodland.com.tw

NZ Artizan Diamond Tools Tel: (+64) 03 365 4446 enquiry@artizandiamond.co.nz www.artizandiamond.co.nz

UAE Global Enterprises Trading Co Tel: +971-2-555 4733 global@globalentco.com www.globalentco.com

PE Efixo Tel: (00511) 583-8541 Cel: (0051) 968-140-066 contacto@efixo.pe http://www.efixo.pe

IN Advance Ventilation Pvt. Limited Tel: +91 11 47243296-298 sales@advanceventilation.com www.advanceventilation.com IR BioMedoc International Group Tel: +44 161 820 8441 info@biomedoc.com www.biomedoc.com IT Airum srl Tel: +39 (0)516 025 072 info@airum.com www.airum.com

KR E. S. H Engineering Co. Tel: +82 (0)2 466 7966 k.u.lee@hanmail.net www.esheng.co.kr

PH Sweden Concrete Machines Philippines Inc. Tel: +63 917 573 1583 peringe@packoskick.se www.swedenconcretemachines.ph PL Bart Sp. z. o.o. Tel: +48 32 256 22 33 info@bart-vent.pl www.bart-vent.pl PT Metec-Mecano Técnica, Lda. Tel: +351 21 797 02 91 geral@metec.pt www.metec.pt

GEM Industrial Equipment Trading Co Tel: +971-4-8840 474 gemuae@eim.ae UA ”MBK ”Obshemashkontrakt”,JSC Tel: +38 (0562) 35-66-77 zao@omk.dp.ua www.omk.dp.ua UK Dustcontrol UK Ltd. Tel: +44 1327 858001 sales@dustcontrol.co.uk www.dustcontrol.co.uk US Dustcontrol Inc. Tel: +1 910-395-1808 info@dustcontrolusa.com www.dustcontrol.us VN Tayhostar JSC Tel: +4 2218 0562/+4 2218 0568 tayhostar@tayhostar.vn www.tayhostar.vn

www.dustcontrol.com DC Storm - 85

Part No 94295-A


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.