COMMUNICATIONS
Guide éditorial pour la langue française
© Bureau Mondial du Scoutisme COMMUNICATIONS Octobre 2018 Bureau Mondial du Scoutisme Centre de Soutien Global, Kuala Lumpur Suite 3, Level 17 Menara Sentral Vista 150 Jalan Sultan Abdul Samad Brickfields 50470 Kuala Lumpur, MALAYSIA Tel.: + 60 3 2276 9000 Fax: + 60 3 2276 9089 worldbureau@scout.org scout.org La reproduction est autorisée pour les Organisations et Associations Scoutes Nationales membres de l’Organisation Mondiale du Mouvement Scout à condition de citer la source.
Guide Êditorial pour la langue française
TABLE DES MATIÈRES LA LANGUE FRANÇAISE
6
LES DATES
7
L’HEURE
8
LES POINTS CARDINAUX
9
LES SAISONS
10
LA PONCTUATION
11
LES POURCENTAGES
17
LES LISTES
17
LES CITATIONS
19
LES TITRES DE LIVRES ET RÉSOLUTIONS
19
LE TRAIT D’UNION
20
LES CHIFFRES ET LES NOMBRES
23
LES CLASSEMENTS
24
LES PLAGES
24
LES ABRÉVIATIONS, ACRONYMES, SIGLES ET JARGON
25
LES MAJUSCULES
27
LES ACCENTS
28
LE FÉMININ ET LE MASCULIN
29
LES OMISSIONS ET AJOUTS DANS LES CITATIONS
30
LES ADRESSES WEB / URL
30
LES NUMÉROS DE TÉLÉPHONE
31
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
La langue française Il existe plusieurs dialectes dérivés de la langue française dans le monde. Étant une organisation internationale rassemblant plusieurs pays francophones, il est important que nous nous accordions sur des codes communs pour que nos lecteurs puissent être capables de comprendre et reconnaître nos publications rapidement. Ce document expose, par ordre alphabétique, les codes définis par l’Organisation Mondiale du Mouvement Scout pour ses publications écrites en français, sur la base des traductions précédemment effectuées, et du guide éditorial pour la langue anglaise. La langue française et ses règles évoluent, ce document devra ainsi être actualisé régulièrement.
Nous utilisons le français de France Une exception s’applique à cette règle : nous n’utilisons pas les termes français de France lorsqu’il s’agit de nommer la branche des ‘Rovers’ : Routiers et non Compagnons.
6
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Les dates •
Écrivez les dates dans l’ordre suivant, et sans majuscules : jour, mois (en toutes lettres), année. 15 avril 1998
•
Séparez toujours le jour, le mois et l’année par des espaces. 11 janvier 2003
•
Évitez de démarrer votre phrase par une année (ou autre chiffre). Cependant, si cela est vraiment nécessaire il existe deux options : •
Écrivez le chiffre en toutes lettres. Deux mille quatorze était l’année de la 40e Conférence du Scoutisme Mondial. S’il s’agit d’une année avant 2000, par exemple 1993, la version en toute lettre sera dix-neuf cent quatre-vingttreize, et non mille neuf cent quatre-vingt treize
•
Ou alors, commencez la phrase comme ci-après : En 2014… Pendant 2 ans…
Les siècles et les manifestations périodiques ne sont pas écrit en chiffres Romains, mais en chiffres arabes. Par exemple : 19e siècle et non XIXe siècle ; 19e Conférence Mondiale du Scoutisme et non XIXe Conférence Mondiale du Scoutisme.
7
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
L’heure Utilisez le système 24h, écrivez les heures avec un petit « h » entre les heures et les minutes, sans ajouter le mot « heure », sauf si l’heure est écrite en toute lettre.
Par exemple : 11h30 ou onze heures trente
S’il s’agit d’une heure ronde, n’ajoutez pas de « 00 » pour remplacer les minutes, et ne laissez pas d’espace entre le numéro et le petit « h ».
Par exemple : 9h
Pour indiquer 12h ou 00h, il est possible d’utiliser les appellations « midi » et « minuit ». Dans ce cas, nous dirons par exemple soit 12h30, soit midi trente.
8
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Les points cardinaux N’utilisez pas de majuscule pour les termes suivants « sud », « sud-ouest », « nord-ouest », etc. sauf s’ils font partie d’une entité administrative, politique ou d’une entité régionale distincte.
Par exemple : Afrique du Sud, Irlande du Nord, Afrique australe Mais : nord de la France
Notez, cependant, que l’on met une majuscule pour les termes : Asie du Sud-Est, Europe de l’Est ou Europe de l’Ouest parce que les connotations sont plus politiques que géographiques.
Les points cardinaux composés sont coupés et, dans les désignations officielles, chaque partie est mise en majuscule.
Par exemple : Allemagne du Sud-Ouest, Frontière Nord-Ouest
9
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Les saisons Certains pays n’ont pas quatre saisons, spécifiez alors le mois ou la date ; il est également possible de parler de trimestre.
Par exemple : Le premier trimestre de 2001
Lorsque vous faites référence à une saison, ne mettez pas la première lettre en majuscule.
Par exemple : printemps, été, automne, hiver
10
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
La ponctuation Les points Les points complets (.) sont toujours suivis d’un espace. Les points d’interrogation (?), les points d’exclamation (!), les pointsvirgules (;) et les deux points (:) sont toujours précédés et suivis d’un seul espace. Le point complet (.) peut clôturer une phrase, servir de point abréviatif, ou ponctuer la fin d’une liste.
Par exemple : Des scouts du monde entier étaient présents au Jamboree en janvier 2012. Il existe 6 Régions : • Asie-Pacifique, • Afrique, • Europe, • Eurasie, • Arabe, • Inter-Amérique. Lorsqu’il se trouve entre guillemets, entre parenthèses ou entre crochets, il s’applique au contenu présent à l’intérieur de ces derniers. Cependant, lorsqu’il se trouve juste après, alors il clôture la phrase entière.
Par exemple : (Les scouts de la région Inter-Amérique formaient le plus grand pourcentage de participants.) Lors de ce Jamboree, nous avons accueilli près de 40000 participants (les scouts de la régions Inter-Amérique formaient le plus grand pourcentage de participants). Le Secrétaire Général a dit : « Je terminerai mon discours par ceci. » et s’en est allé. Baden Powell disait : « un scout est un ami pour tous et un frère pour tout autre scout ».
11
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Ne pas utiliser le point complet pour des sigles ou acronymes.
Par exemple : OMMS, BMS, CMS, et non OMMS., BMS., CMS.
Le point d’interrogation (?) clôture la fin d’une phrase interrogative. Si cette phrase es suivie d’une réponse, la première lettre du mot suivant est une lettre capitale.
Par exemple : Les scouts participants ont-ils apprécié la diversité des activités du Jamboree ? Apparemment oui, à 98%.
N’utilisez pas le point d’interrogation pour clôturer une question indirecte.
Par exemple : Nous avons demandé aux scouts participants s’ils avaient apprécié la diversité des activités du Jamboree ? X Nous avons demandé aux scouts participants s’ils avaient apprécié la diversité des activités du Jamboree. V
Le point d’exclamation (!) n’est généralement pas utilisé dans les documents officiels, sauf s’il s’agit de citations.
12
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Le point-virgule (;) relie les sujets indépendants, mais ayant tout de même un lien.
Par exemple : Les scouts étaient sur le terrain ; les employés sont restés au quartier général
Utilisez le point-virgule pour une énumération comprenant une sous énumération comportant une virgule.
Par exemple : Cette politique concerne les différentes branches telles que les Louveteaux Jeannettes, les scouts et les routiers ; les adultes responsables ; et les membres du personnel.
Les deux points (:) précèdent une parole, une énumération, une citation, une explication ou une justification. Dans les deux derniers cas, ils ne peuvent pas être précédé des mots « car », « donc », « parce que », « en effet » etc. dans la mesure où ils les remplacent.
Par exemple : La qualité du Programme des Jeunes et l’impact que le Scoutisme aura sur la société dépend de la qualité de nos adultes car : ils permettent de mettre en œuvre notre Mission. X La qualité du Programme des Jeunes et l’impact que le Scoutisme aura sur la société dépend de la qualité de nos adultes : ils permettent de mettre en œuvre notre Mission. V
13
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Utilisez les deux points pour séparer le titre du sous-titre. Remplacez les tirets (-) généralement présents dans les titres des versions anglaises des documents.
Par exemple : Code of conduct – Bidding for World Scout Events = Code de conduite : Appel d’offres pour les Événements Scouts Mondiaux
Les virgules La virgule d’Oxford n’est pas utilisée systématiquement mais elle peut l’être pour des raisons de clarté. Elle est toujours collée au mot qui la précède. Elle est utilisée en cas d’énumération avant « et » ou « ou » apparaissant normalement en fin de listes. Ne pas mettre de virgule juste avant le dernier élément annoncé par le « et » ou le « ou », sauf s’il y a déjà les termes « et » et « ou » dans l’énumération.
Par exemple : Le Jamboree a attiré des participants de plusieurs pays tels que l’Indonésie, la Malaisie et Singapour. (virgule d’Oxford non utilisée) Le Jamboree a attiré des participants de plusieurs pays voisins tels que la Malaisie et Singapour, le Vietnam et le Cambodge, et le Népal. (virgule d’Oxford utilisée)
14
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Elle sert aussi de « parenthèses légères » pour détailler un élément ou ajouter une précision en milieu de phrase.
Par exemple : Le Jamboree, sur le thème de l’éducation pour tous, a attiré des participants de plusieurs pays.
Les tirets Utilisez des tirets pour commencer une liste. Contrairement à l’anglais, n’utilisez pas de tiret pour séparer un titre d’un sous-titre. Pour ce faire, utilisez deux points.
Les crochets et les parenthèses Les parenthèses distinguent une sous partie de la phrase, et les crochets distinguent une sous partie du contenu entre parenthèses. Le premier et le dernier mot sont toujours collés aux parenthèses ou aux crochets.
Par exemple : (veuillez-vous référer à la Politique Mondiale des Adultes dans le Scoutisme [WSB inc] pour plus de enseignements.)
15
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Si l’on souhaite utiliser l’écriture inclusive : Les parenthèses sont utilisées pour l’utilisation des deux genres pour un seul mot. On peut également utiliser des tirets.
Par exemple : Les employé(e)s / employé-e-s du Bureau Mondial du Scoutisme soutiennent la campagne HeforShe.
Les guillemets Nous utilisons les guillemets français : « ». Il y a toujours un espace entre le guillemet ouvrant et le premier mot, et un espace entre le dernier mot et le guillemet fermant. Les guillemets servent à encadrer une citation. La ponctuation utilisée entre les guillemets s’applique au contenu présent entre guillemets, cependant, pour conclure l’ensemble d’une phrase, placez le point final après le guillemet fermant.
Par exemple : Louis a affirmé : « j’ai préféré la cérémonie d’ouverture. », tandis que Emma a « adoré le discours du Secrétaire Général ».
La barre oblique Nous ne mettons pas d’espace avant ou après la barre oblique.
16
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Les pourcentages Le signe du pourcentage (%) vient immédiatement après le chiffre (20%) et ne s’écrit pas en toutes lettres.
Les listes Les listes de points (sans les verbes principaux) doivent avoir les caractéristiques suivantes : •
être introduites par une phrase complète suivie de deux points (:)
•
ne pas commencer par une majuscule
•
n’avoir aucun point-virgule ou virgule après chaque élément (éléments très courts)
Par exemple : Six jeunes ont été élus Jeunes Conseillers du Comité Mondial du Scoutisme (CMS) pour la période triennale 2017-2020 : •
mme Prénom Nom (Mexique)
•
m. Prénom Nom (Hong Kong)
•
m. Prénom Nom (Suède)
•
mme Prénom Nom (Kenya)
•
m. Prénom Nom (Lichtenstein)
17
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Si tous les éléments répertoriés sont des instructions complètes sans lien grammatical avec la phrase d’introduction, procédez comme suit : •
présenter la liste avec deux points,
•
étiqueter chaque phrase avec la puce, le numéro ou la lettre appropriée,
•
terminer chaque phrase avec une virgule,
•
l’élément de la dernière puce est clôturé par un point.
Par exemple : •
Les principales modifications comprennent :
•
des délais plus étendus pour les propositions des Projets de Résolutions et d’Amendements,
•
la traduction de la majorité des documents de Conférence dans les cinq langues de travail de l’OMMS,
•
des documents d’information de référence,
•
des discussions en ligne et en personne.
Pour les listes, nous pouvons organiser les catégories et les souscatégorie en choisissant des types de puces différents et en les faisant apparaitre avec différents alinéas.
18
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Les citations Pour introduire une citation on utilise en priorité les guillemets français (« »). Il arrive qu’une citation (la citation principale) en contienne une autre (la citation interne). Il est important dans ce cas que l’on puisse bien distinguer les deux citations ainsi emboîtées. Si la citation principale est encadrée de guillemets français, la meilleure façon d’indiquer la citation interne est de l’encadrer de guillemets anglais (“ ”) : Par exemple : Le Secrétaire Général a conclu son discours en disant « comme le disait Lord Baden Powell, ‘‘Dieu nous a placés dans ce monde merveilleux pour y être heureux et jouir de la vie’’ »
Les titres de livres et résolutions N’utilisez pas de guillemets pour les titres de livres, de documents ou d’autres éléments, et pour les résolutions. Nous les mettons en italique.
Par exemple : La résolution 1983-04 Éducation à la Paix est adoptée et encourage l’échange d’expériences et la discussion d’actions à entreprendre.
La politique Mondiale À l’abri de la maltraitance a été approuvée lors de la 41e Conférence Mondiale du Scoutisme.
19
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Le trait d’union Utilisez le trait d’union pour unir les deux parties d’un même mot, ou pour construire une liaison entre deux mots. Certains mots composés commencent avec un mot ayant la fonction de préfixe.
Par exemple : La non-violence, tire-bouchon, peut-être, sous-directeur, vice-président ou Êtes-vous scout ? Vas-tu au Jamboree ?
Attention, un mot ayant la fonction de préfixe devant le nom est suivi d’un trait d’union, mais il n’y a pas de trait d’union avant un adjectif ou un adverbe.
Par exemple : La quasi-totalité, à plein-temps, etc. mais c’est quasi impossible, elle est non consentante
Pour le préfixe pro-, il se colle au mot qui suit, sauf si le mot qui suit commence par o, i, ou u, dans ce cas, nous utilisons le trait d’union. Par exemple : Proactif, pro-indochinois
20
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Utilisez le trait d’union dans le cas où vous devez couper un mot en fin de phrase parce qu’il ne passe pas entièrement sur la ligne. Il est possible de couper le mot entre deux syllabes ou entre les deux consonnes si le mot contient une double consonne. Ne pas couper un mot après la première lettre, avant la dernière lettre ou entre deux voyelles.
Par exemple : J-amboree, Jamb-oree X = Jam-boree, Jambo-ree, col-lègues V
Utilisez le trait d’union lorsque vous écrivez en toutes lettres les chiffres n’étant pas unis par le mot « et ». Par exemple : Dix-sept, Quatre-vingt-dix-neuf V mais pas Soixante-et-onze, vingt-et-un X
21
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Utilisez le trait d’union lorsqu’un pronom est placé après le verbe, sauf quand le pronom est lié à un verbe à l’infinitif placé après un impératif ou quand il s’agit du pronom « te » en lien avec l’impératif de verbes pronominaux. Par exemple : Dois-je, dit-il, approches-toi, s’occupe-t-il, faites-moi travailler Ne jamais couper les mots en majuscules. Pour les fractions : on utilise un trait d’union lorsqu’elles sont attribuées, mais pas lorsqu’ils sont utilisés comme noms. Par exemple : les deux-tiers ont terminé une augmentation de deux tiers
22
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Les chiffres et les nombres Généralement, les nombres jusqu’à dix doivent être écrits en toutes lettres, et en chiffres à partir de 11. Nous ne commençons jamais une phrase avec un chiffre ou un nombre, nous devons soit le précéder d’un mot pour l’introduire, soit l’écrire en toutes lettres. Une phrase peut cependant commencer par une année.
Par exemple : Un total de sept pays. Une trentaine d’organisations ont participé à l’événement. 2013 a été une période passionnante pour les scouts du monde entier. Au total, 32 Organisations Scoutes Nationales étaient représentées.
Pour les nombres de plus de trois chiffres, utilisez des espaces à partir des centaines.
Par exemple : 8 888 25 147 100 000 000
23
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Les classements Lorsqu’ils se trouvent au milieu de la phrase, nous épelons les mots pour “premier”, “deuxième” et ainsi de suite jusqu’à “dixième”, pour les autres nombres ordinaux plus grands, nous écrivons le chiffre puis ajoutons « e ». Pour les classements de type liste, nous pouvons utiliser les nombres suivis des exposants « er », « ère », et « e ».
Par exemple : Les premier, deuxième et troisième prix ont été remportés par le groupe de scouts du Mexique. Les Scouts du Rwanda sont en 11e position du classement. Les pays gagnants sont les suivants : •
1er Prix : Scout du Mexique
•
2e Prix : Scouts de Belgique
•
3e Prix : Scouts de Guyane
les Plages Placez un tiret, « à » ou « et » entre les chiffres et les dates lors de l’affichage des plages ou des délais. Les lignes 38-40 de la conférence sont à l’arrière. Le Congrès Mondial Scout sur l’Éducation s’est déroulé du 22 au 24 novembre 2017. Il a servi en tant que Secrétaire Général entre 2007 et 2011.
24
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Les abréviations, acronymes, sigles et jargon (Pour plus d’informations à ce sujet, veuillez-vous référer au Scout Terminology Workbook)
Sigles et acronymes Pour les noms de programmes, de lieux et d’événements, écrivez leur nom complet lors de la première mention suivi de leur acronyme entre parenthèses, puis utilisez uniquement leurs acronymes pour les mentions suivantes.
Par exemple : Adultes dans le Scoutisme : AiS Comité Mondial du Scoutisme : CMS Conférence Mondiale du Scoutisme : ConfMS Organisation Scoute Nationale : OSN
Certains acronymes gardent l’ordre des lettres du mot anglais.
Par exemple : Centre Scout International de Kandersteg : KISC Messagers de la Paix : MoP Centre international du roi Abdullah Ben Abdel Aziz pour le dialogue interreligieux et interculturel : KAICIID
25
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Abréviations Nous essayons de ne pas utiliser d’abréviations. Nous les utilisons dans des cas exceptionnels. Dans ce cas, nous utilisons les abréviations de différentes manières : •
la coupure du mot doit se faire avant une voyelle
•
il ne faut pas supprimer seulement une lettre, sauf cas exceptionnels
•
nous ajoutons un point complet (.) pour marquer la coupure du mot
Par exemple : Ex. = exemple Etc. = eccetera Vs = versus NB = Nota bene M., Mme, Dr,
26
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Jargon et termes Essayez d’éviter un jargon compliqué et composé d’expressions telles que « il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué », « se tenir au courant », etc. Essayez d’écrire en français clair et simple.
Dans la mesure du possible, essayez de ne pas inclure de termes provenant d’autres langues, à moins que l’équivalent français d’un terme particulier n’existe pas ou ne soit plus employé. Lorsque vous utilisez ces termes, il n’est pas nécessaire de les exprimer en italique.
Par exemple : Ad hoc Week-end
Les majuscules Les titres officiels doivent commencer par une majuscule lorsqu’ils se réfèrent à une organisation, une personne ou un événement unique.
Par exemple : Président du Comité Mondial du Scoutisme Secrétaire Général de l’Organisation Mondial du Mouvement Scout
Pour les mots tels que « organisation », « président » et « directeur », il est possible d’écrire la première lettre en majuscule ou en minuscule ; cela dépent du contexte.
27
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Si l’on fait référence aux associations, aux présidents ou aux directeurs en général, sans viser une association ou personne en particulier, utilisez des minuscules.
Par exemple : La première session incluait les discours des Présidents des OSN X La première session incluait les discours des présidents des OSN V
Cependant, si une référence précise est ou a été faite à une organisation, un président ou un directeur en particulier, utilisez alors une majuscule en début de mot.
Par exemple : Les présidents des deux pays ont été invités à la Conférence Mondiale du Scoutisme. Deux sous-groupes distincts du Comité Mondial du Scoutisme sont impliqués. Le Président de la Fédération du Scoutisme Français a déclaré qu’il était ravi de la conférence.
Utilisez des minuscules autant que possible car c’est une approche plus moderne.
Les accents Nous utilisons tous les accents, y compris sur les lettres capitales.
28
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Le féminin et masculin Nous utilisons généralement un langage neutre et général qui ne marque pas le genre dans nos écrits.
Par exemple : Nous, quiconque, chaque, personnes, responsable, bénéficiaires, le personnel, la population
Dans le cas où nous devons écrire un document pouvant s’adresser à des personnes de sexes différents (une offre d’emploi par exemple), nous utilisons des parenthèses pour s’adresser aux deux genres en même temps.
Par exemple : Chargé(e) de projets, Directeur(rice)
Les omissions et ajouts dans les citations Il est possible d’intervenir à l’intérieur même d’un texte cité : on peut y supprimer des mots, y ajouter des éléments ou mettre en relief un passage. L’outil par excellence pour la plupart de ces interventions sont les crochets.
29
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Omissions Il est parfois utile de supprimer des passages qui ne sont pas essentiels dans un texte qu’on cite. La règle est de remplacer le passage supprimé par trois points de suspension insérés entre crochets : […]. De cette manière, le lecteur sait qu’on a opéré une coupure et l’original n’est pas dénaturé. Il va de soi que le sens, la syntaxe et la ponctuation de l’original doivent être scrupuleusement respectés :
Par exemple : «Dans le cadre des efforts pour doubler la participation aux événements d’ici 2020 [...] l’équipe a instauré cette année le rôle d’Ambassadeur national JOTA-JOTI dans les Organisations Scoutes Nationales . »
Original : Dans le cadre des efforts pour doubler la participation aux événements d’ici 2020, et en plus des activités passionnantes prévues pour l’événement de trois jours, l’équipe a instauré cette année le rôle d’Ambassadeur national JOTA-JOTI dans les Organisations Scoutes Nationales.
Ajouts Ce sont également les crochets qu’on emploie pour encadrer tout mot ou toute précision qu’on ajoute au texte original d’une citation pour la rendre plus claire.
Par exemple : «Nous [les membres de l’OMMS] sommes dans le domaine de la création d’opportunités. »
30
GUIDE ÉDITORIAL POUR LA LANGUE FRANÇAISE
Les adresse Web / URL Omettez “http: //”, “www” et toute barre oblique à la fin d’un URL, sauf s’il ne fonctionne pas sans.
Par exemple : scout.org
Les numéros de téléphone Utilisez l’espacement entre les parties des nombres pour le rendre plus facile à lire.
Par exemple: code international, indicatif régional, numéro de téléphone. Kuala Lumpur +60 3 2276 9000 Genève +41 22 705 1100
31
© Bureau Mondial du Scoutisme COMMUNICATIONS Octobre 2018 Bureau Mondial du Scoutisme Centre de Soutien Global, Kuala Lumpur Suite 3, Level 17 Menara Sentral Vista 150 Jalan Sultan Abdul Samad Brickfields 50470 Kuala Lumpur, MALAYSIA Tel.: + 60 3 2276 9000 Fax: + 60 3 2276 9089 worldbureau@scout.org scout.org