DIST_15_COVER_KGUIDE_908_COVER 12/15/14 7:05 PM Page 1
GUÍ A DE DISTRIBUIDORES 2015
SPREAD_TEMPLATE_GUIDE 12/12/14 9:02 AM Page 1
SPREAD_TEMPLATE_GUIDE 12/12/14 9:02 AM Page 2
DIST_15_TOC_Index 12/18/14 2:00 PM Page 1
Índice Nota editorial . . . . . . . . . . . . . . . .6 Entrevistas . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Distribuidores . . . . . . . . . . . . . .25 Datos de interés . . . . . . . . . . . .79 Calendario . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Ricardo Seguin Guise Presidente Anna Carugati VP ejecutiva y directora editorial del grupo
Director general Ricardo Seguin Guise Editora Elizabeth Bowen-Tombari
Mansha Daswani Editora ejecutiva y publisher asociada
Editora asociada Jessica Rodríguez
TV Latina © 2015 World Screen 1123 Broadway, Suite 1207 Nueva York, NY 10010 Estados Unidos Oficina: (212) 924-7620 Fax: (212) 924-6940 www.tvlatina.tv
Asistente editorial Joel Marino Director de producción y diseño Victor L. Cuevas Director online Simon Weaver Gerente de mercadeo y ventas Faustyna Hariasz
Ninguna parte de este sitio electrónico puede ser utilizada, reproducida o almacenada en medio alguno sin la autorización de TV Latina y World Screen. Para suscribirse gratuitamente a nuestros boletines informativos diarios, por favor visite www.tvlatina.tv
Gerente de asuntos de negocios Terry Acunzo
4
DIST_15__GUIDE 12/15/14 6:39 PM Page 1
DIST_15_PANORAMA_KGUIDE_1008_EDITORIAL 12/15/14 8:09 PM Page 1
Una nota de la editora Elizabeth Bowen-Tombari
Aunque algunas tendencias toman más tiempo en llegar a América latina, procedentes de Estados Unidos o Europa, dichas preferencias se establecen con fuerza, más aún si están relacionadas con los hábitos de consumo de las audiencias. A través de su más reciente estudio, BBBusiness Bureau, informó que más del 80 por ciento de la población en América latina que cuenta con un servicio de banda ancha en el hogar, dispone de una segunda pantalla para realizar otras tareas mientras ve contenidos en televisión lineal. “Esta tendencia se acentúa principalmente en países como Perú, Brasil y Chile, donde el porcentaje de individuos que usa una pantalla adicional mientras mira contenidos lineales está entre un 84 y un 87 por ciento”, dice Verónica Bianchini, analista de medios. El reporte de BB, sustentado en encuestas online, demuestra que para el 61 por ciento de la audiencia, la actividad preferida en una pantalla adicional es utilizar Facebook, la más popular entre jóvenes y adultos. En segundo lugar, se encuentra navegar por Internet y revisar emails (56 por ciento), y utilizar el celular, tableta o computador para chatear (42 por ciento). Por otro lado, destaca BB, sólo el 18 por ciento de los encuestados manifestó usar Twitter en simultáneo al mirar programas, series o películas por televisión. Según la compañía, esta actividad tiene un 18 por ciento de penetración entre los telespectadores y se encuentra por debajo de otras actividades como jugar online (25 por ciento) y buscar información sobre lo que el individuo está mirando (20 por ciento). En esta, nuestra novena edición de la Guía de Distribuidores, les presentamos un perfil detallado de algunas de las compañías más importantes de la industria que ofrecen sus producciones a los compradores internacionales para llevarlas a las diferentes pantallas televisivas del mundo. Además, podrá acceder a extractos de algunas de las entrevistas más recientes de TV Latina con destacados ejecutivos de la industria de medios. A través de la Guía de Distribuidores 2015, también tendrá a su disposición datos estadísticos y publicitarios. 6
DIST_15_SEP_PAGES_WSG_309_SEP PAGES 12/16/14 4:05 PM Page 1
ENTREVISTAS
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/15/14 8:10 PM Page 1
Philippe Dauman Presidente y CEO Viacom
TV LATINA: ¿Cómo han atraído algunas de sus marcas a los televidentes jóvenes? y ¿cómo han mantenido la relación con ellos? DAUMAN: Tenemos que hacer mucha investigación para mantenernos al tanto de lo que hacen. Sabemos que son muy sociales, que son arduos usuarios móviles. Les gusta disfrutar de contenido en diferentes plataformas, por lo que tratamos de satisfacerlos. Hemos lanzado apps, debutamos un exitoso app de Nickelodeon. Interactúan más cuando utilizan una tableta y con esa interacción, podemos entregarles nuestros shows. Lanzamos un app para MTV. Comedy Central tiene un standup app y [lanzamos] el app completo de Comedy Central. Todas nuestras marcas están lanzando apps. En general, vemos mucho potencial en contenido móvil. Vemos más uso de la segunda pantalla mientras que los niños sintonizan la televisión. Pueden ver el programa y chatear en vivo al mismo tiempo. TV LATINA: ¿Las grandes franquicias siguen impulsando el negocio del cine? DAUMAN: Finalmente, son los consumidores quienes dictan lo que se produce. El negocio del cine es cada vez más global y Estados Unidos se vuelve menos significativo como porcentaje del negocio general. Eso se debe a que hay una fuente estable de cines en Estados Unidos, mientras que el número de pantallas alrededor del mundo está creciendo, particularmente en los mercados emergentes. En lugares como China, Rusia y Brasil, hay más pantallas que se están construyendo que en Estados Unidos. Entonces es crítico que la película tenga atractivo global. Es difícil que una cinta atraiga globalmente si no tiene un atractivo universal, o si no tiene mucho diálogo, tienen que ser visuales. Eso es lo que está motivando a los estudios a realizar franquicias. Es menos riesgoso globalmente hacer grandes cintas que películas más pequeñas. Al mismo tiempo, si haces muchas y las lanzas al mismo tiempo, pone mucha presión en la capacidad que tienen de generar ingresos. 8
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/15/14 8:10 PM Page 2
Jeffrey Katzenberg CEO y director DreamWorks Animation (DWA)
TV LATINA: ¿Hacia dónde ve que digital está llevando a la industria de cine? Usted hablaba que los consumidores pagaban por las películas por pulgada, ¿puede explicar eso? KATZENBERG: Imagino un momento en el tiempo cuando las películas se lancen y estén en el cine por una ventana razonablemente pequeña, pero exclusiva, en la cual pueden ser disfrutadas en la experiencia premium por la cual fueron creadas. Las películas que hacemos hoy en día son para verlas en la pantalla más grande, con el mejor sonido, en 3D. Después que salen en cine, las películas viajan a través de muchas ventanas. En lugar de pagar basado en el tiempo que experimentas la película, pagas basado en la calidad de la imagen y experiencia que recibes. Ver una cinta en un teléfono es una manera fantástica de ver, pero no es lo mismo que verla en televisión, que no es lo mismo que verla en cine. Entonces hice la analogía de que pagas por lo que ves basado en el tamaño de la pantalla. Si lo consumes en un teléfono, pagarás US$ 0,99. Si lo sintonizas en una tableta, pagarás US$ 1,99. Si lo ves en televisión, el costo es de US$ 4,99 y si lo ves proyectada en la pared de tu casa, pagarás US$ 15,99. Si entras a un cine IMAX y lo vez en una pantalla gigante de 90 pies, costará US$ 50 y será algo maravilloso. TV LATINA: A través de los años, ¿cuáles han sido algunas de las mejores maneras de nutrir la creatividad para inspirar una gran narrativa? KATZENBERG: Mucho de eso viene al crear un gran ambiente para el talento. Si visitas el campus de DWA, lo identificarías enseguida. Esta compañía existe para celebrar la creatividad y narrativa. Trabajamos muy duro para asegurarnos que la gente ame su trabajo, no que le guste, sino que lo ame. Si la gente ama su trabajo y ama venir a trabajar, ganamos. Hace muchos años me hubiera gustado entender lo que entiendo hoy. 9
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/15/14 8:11 PM Page 3
Emilio Azcárraga Jean Presidente y director general Grupo Televisa
TV LATINA: La narración es el motor que impulsa todos sus negocios. ¿Cuántas horas produce Televisa cada año? AZCÁRRAGA: Producimos más de 90 mil horas. Recuerdo cuando solíamos decir que producíamos 60 mil y pensábamos que era una gran cantidad de horas. Hemos ido creciendo orgánicamente. Hemos visto cómo tomar ventaja de estas plataformas. Entendemos que producir para canales lineales es diferente que producir para los canales de televisión paga, que a su vez es diferente para películas y diferente para la producción en Internet. Cuando empezamos a construir un programa, siempre pensamos en todas estas plataformas de distribución. No sólo desarrollamos para una ventana, sino que tratamos de desarrollar para cualquier ventana, mientras aprovechamos la música, shows en vivo, televisión paga e Internet. Creo que el logro importante de Televisa no ha sido simplemente producir un programa, sino también producir un concepto que puede viajar a través de diferentes ventanas. TV LATINA: También es socio con Lionsgate en Pantelion Films, que tuvo un gran éxito en cines con No se aceptan devoluciones. ¿Cómo se está desempeñando Pantelion? AZCÁRRAGA: Después de ganar más que US$ 40 millones en taquilla, ¡Pantelion se está desempeñando muy bien! ¡El plan de negocios que tuvimos durante cinco años evidentemente ha cambiado! Esta película fue un ejemplo del hecho de que hay personas en Estados Unidos que quieren ver películas de buena calidad, sin importar cual sea el idioma. Esta película es 80 por ciento en español y sólo 20 por ciento en inglés, por lo que los estadounidenses tienen que verla con subtítulos. Hemos desarrollado nuevas ideas no sólo con las películas, sino también para la televisión. Devious Maids [fue renovada para una tercera temporada]. Tenemos otra serie, Chasing Life, que fue adaptada de la serie de Televisa Terminales. Definitivamente veo nuevas oportunidades para Televisa a través de Pantelion para producir para el mercado de habla inglesa. 10
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/15/14 8:11 PM Page 4
Jon Feltheimer CEO Lionsgate
TV LATINA: A través de Pantelion Films, ¿qué ha aprendido de las audiencias hispanas? FELTHEIMER: Nuestra meta con Pantelion Films y nuestra empresa conjunta con Televisa, South Shore por el lado televisivo ha sido construir una marca y una audiencia con un proyecto consistente de contenido en inglés y español. Cuando No se aceptan devoluciones fue un gran éxito, las únicas personas que no estaban sorprendidas fueron Lionsgate y nuestros socios de Televisa. El tremendo éxito de la película validó la premisa en la cual Pantelion fue construida, [es decir], que el consumidor latino en Estados Unidos está desatendido e insuficientemente representando en las principales cintas comerciales y series de televisión. Un elemento clave de nuestra estrategia de cara al futuro será obtener contenido de los acuerdos de talento con las principales estrellas con atractivo multicultural, como George Lopez, Eugenio Derbez y Zoe Saldaña. TV LATINA: ¿Cuánto están aumentando los ingresos de las plataformas digitales comparado a los ingresos de las entidades de televisoras y cable? FELTHEIMER: Si miras el crecimiento de nuestro negocio televisivo, hemos ido de ingresos de US$ 8 millones cerca de [13] años atrás a más de US$ 400 millones [en 2014] y mucho de eso fue impulsado por el crecimiento de las plataformas digitales. Puedes mirar a las plataformas digitales de tres maneras diferentes en términos de cómo afectan nuestro negocio. Uno, produciendo shows originales para estas nuevas plataformas. Dos, la sindicación de los shows que tenemos en otras cadenas en la arena de plataforma digital. Y tercero, cómo el área digital está impulsando el crecimiento de nuestra librería. Cada una de estas tres maneras es muy significativa para Lionsgate. [El año pasado produjimos] shows originales para Hulu, Netflix y Amazon. Descubrimos una manera de trabajar con todas estas plataformas. En todas estas tres áreas, las plataformas digitales están ayudando a crecer todo nuestro negocio, tanto en películas como en televisión. 11
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/15/14 8:12 PM Page 5
Carlos Henrique Schroder CEO Globo
TV LATINA: ¿Cómo ha sido impactado el mercado publicitario en Brasil con la fuerza de la economía y la creciente clase media en el país? SCHRODER: La televisión abierta recibió la mayor parte del dinero invertido en la publicidad, cerca del 65 por ciento del total de la torta mediática. Eso demuestra nuestra capacidad comprobada de generar resultados para los anunciantes. Sin duda, la fortaleza de la economía brasilera es muy positiva. El crecimiento y sofisticación de los hábitos de compra de la clase media impactan varios sectores, y como resultado, afecta el mercado publicitario. Naturalmente, la televisión abierta se beneficia de esto, puesto que el sector de productos de consumo del mercado masivo son responsables del 70 por ciento de la torta publicitaria. TV LATINA: ¿Está creciendo la sintonía online en Brasil? SCHRODER: En Brasil, la televisión abierta es un fenómeno masivo y el hábito de ver y discutir los programas de Globo en el hogar con la familia y en el trabajo con amigos es muy amplio. Internet y los medios sociales aumentaron este efecto, haciendo que el compartir información, opinión y expresión, que siempre han circulado, se volvieran más dinámicos. Estamos conscientes de estos adelantos. Creamos un directorio para que los medios digitales trabajen en la distribución de nuestro contenido en las plataformas digitales. Nuestro contenido está disponible en Internet, en portales noticiosos (G1), portales deportivos (Globoesporte) y entretenimiento, y estos sitios son líderes en el mercado en sus segmentos. TV LATINA: ¿Cuáles son sus planes para el crecimiento internacional? SCHRODER: Con nuestros socios actuales continuamos apostando a las coproducciones. El mercado internacional sigue siendo muy prometedor, especialmente para las novelas. También hemos estado activos en la distribución de contenido deportivo y noticioso. Lanzamos NewSource Globo, una agencia de noticias que ofrece contenido y servicios a las televisoras internacionales. 12
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/15/14 8:12 PM Page 6
Joe Uva
Presidente de empresas hispanas y contenido NBCUniversal TV LATINA: ¿Está declinando el 60 por ciento de participación de audiencia de Univision?, ¿en qué tipo de programación se está enfocando Telemundo para aumentar los ratings? UVA: Univision tiene una fuente de programación única y un modelo de negocio para la adquisición de contenidos, a través de su acuerdo con Televisa. Nosotros, por el contrario, estamos produciendo nuestro propio contenido en Miami y en México, y estamos trabajando con terceros para explotar la programación que creemos que repercutirá con la comunidad. Hablemos sólo sobre una hora del horario estelar, que probablemente es el mejor ejemplo en donde se ha producido un cambio muy grande, que sería la hora entre las 10 p.m. y las 11 p.m. En 2012, en esa hora, la cuota de pantalla de adultos de 18 a 49 años de Telemundo fue del 22 por ciento. En 2013, crecimos a un 32 por ciento, un aumento de 10 puntos de cuota de pantalla. Univision, de las 10 p.m. hasta las 11 p.m., tenía una participación de 66 por ciento y cayó ocho puntos a una cuota de pantalla de 58 por ciento. La diferencia es que hemos hecho una inversión en lo que nos referimos como una súper serie, que tiene menos episodios que una telenovela clásica, que generalmente cuenta con más de 120 episodios. Nuestras series a las 10 p.m. son mucho más orientadas a la acción, de ritmo más rápido, con alto impacto, y tienen de 65 a 70 episodios. Al proveer una alternativa con programas que son más contemporáneos, reuniendo las oportunidades de múltiples pantallas y enfocándonos en los guiones, el talento y adaptaciones que consideramos adecuadas para nuestro público, estamos demostrando que podemos tener un crecimiento consistente. Y [hemos innovado] en otro sentido, ya que nunca ha habido una franquicia en horario estelar en español. Basado en el éxito de El señor de los cielos, [tuvimos] la segunda temporada, El señor de los cielos 2. 13
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/15/14 8:13 PM Page 7
Mario San Román CEO Azteca
TV LATINA: El mercado de la televisión abierta en México siempre se ha caracterizado por su alta competitividad. ¿Cómo ha visto este panorama en el último tiempo? SAN ROMÁN: La televisión mexicana siempre ha sido una televisión muy competitiva. Tanto Azteca como Televisa siempre nos preocupamos por [entregar] los mejores contenidos, sean propios o adquiridos, entonces siempre la pelea es muy fuerte para poder [enganchar] a las audiencias. Te diría que [México] es uno de los mercados más competitivos que hay, no sólo en Latinoamérica, sino en el mundo por la calidad de producción que tiene la televisión [local], aunado a que las dos empresas siempre tienen acuerdos con todos los majors para poder tener los mejores contenidos. Entonces siempre va a haber una pelea muy fuerte y esto obviamente es en beneficio de las audiencias, que siempre van a encontrar buena [programación] para ver. TV LATINA: Azteca se ha caracterizado por la producción de telenovelas, sin embargo ha entrado muy fuerte en la producción de series de alta calidad. ¿Van a seguir en esa línea? SAN ROMÁN: Sí, vamos a seguir en esa línea, pero obviamente las series son un producto muy caro para nuestro mercado. Si realmente quieres hacer una buena serie y competitiva, tienen [que tener] un esquema de producción totalmente diferente al de las novelas o los unitarios. Para que una serie sea rentable al nivel que buscamos en nuestros mercados, obviamente tenemos que hacer alianzas, con clientes o con otras televisoras para poder [concretarlas]. Entonces, sí la idea es seguir haciendo series, [pero] necesitamos tener otro esquema de negocios para que sean igualmente rentables. Hacer cosas grandes, impactantes, siempre es muy bueno para el ego, para que todos nos sintamos muy bien, pero no se nos tiene que olvidar que tenemos que responderle a una serie de accionistas sobre todo por los resultados. Sí, queremos ver como podemos modificar este modelo para que sean igualmente rentables como lo son las novelas. 14
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/15/14 8:14 PM Page 8
Fernando Gaitán VP de producto internacional Canal RCN
TV LATINA: ¿Siente que ha logrado un balance en su posición de VP de producción internacional, ahora que ha regresado a escribir? GAITÁN: No sé, no creo y me asusta porque, desde la vicepresidencia lo que uno pretende es perfeccionar los métodos de evaluación, de seguimiento. Obviamente mis consentidos siempre fueron los escritores, son mis hermanos umbilicales, entendemos cómo es la vida de un escritor, y el por qué de la génesis de cualquier producción. Creo en los sistemas de evaluación y me asusta caer en esos sistemas también. Es mi turno de subir al ring al que tanto examiné con todos los otros boxeadores y medirme para saber en qué estado estoy. TV LATINA: Su novela más reconocida mundialmente sigue siendo Yo soy Betty, la fea. ¿Cómo surgió la idea para esta historia? GAITÁN: Yo soy Betty, la fea surgió de varias historias. RCN en Bogotá tiene [distintas] áreas y en una de ellas están los talentos. Ahí se creó un grupo de secretarias que veía pasar la vida de los famosos. Era un mundo inaccesible [para ellas] y siempre dije, “¡qué curioso ver este mundo desde un escritorio de una secretaria!”. [También tomé otra idea] de una pelea que vi de un ejecutivo de rango muy alto del canal, que tenía una secretaria feíta y la maltrataba mucho. Ella era una chica totalmente anónima, porque eso es Betty, [una] mujer que no existe. Y un día la chica renunció. Un día más tarde, el hombre estaba destrozado porque ella llevaba el orden de su agenda y el [ejecutivo] estaba desesperado. Eso me pareció interesante. Sumé además [otra historia] de un hombre que usó a una mujer para involucrarla en una operación de evasión de impuestos y al entregarle sus bienes, la mujer desaparece, cuando se da cuenta de que jugaron con ella. Ese argumento también lo incluí, además de las secretarias feas que alucinan con la belleza y [el ejecutivo al que se le va su secretaria]. Así fui sumando elementos hasta que armé la novela. 15
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/15/14 8:14 PM Page 9
Ted Sarandos Chief content officer Netflix
TV LATINA: ¿Qué factores tuvieron que existir para que Netflix invirtiera en contenido original? SARANDOS: Escala. Necesitábamos una base de abonados lo suficientemente grande para que tuviera sentido programar para nuestra propia base. No creo que hubiéramos podido generar una gran audiencia de cero para contenido original, pero una vez que logramos una audiencia grande, programar originales se sintió mucho más como un paso natural. TV LATINA: Netflix está presente en varios territorios internacionales. ¿Qué factores buscan en un país antes de lanzar el servicio? SARANDOS: Sí, buscamos una infraestructura de Internet bien desarrollada, fuertes gustos por el contenido occidental, principalmente porque creo que es nuestra experiencia y un ecosistema donde la gente conduce los negocios online. TV LATINA: ¿Buscan realizar programación original en países alrededor del mundo? SARANDOS: Absolutamente. Con el tiempo, tal como encontramos la suficiente escala en Estados Unidos para nuestra programación original, haremos lo mismo en territorios internacionales. Por ahora, ofrecemos un tipo diferente de originales. La única manera que puedas ver nuevos capítulos de Breaking Bad en el Reino Unido es a través de Netflix, es como un original para el Reino Unido. En Canadá, tenemos shows como 90210 y otros que se estrenan por Netflix. En lugar de estar disponible después que el show estuvo al aire, debutan el día después de la emisión. En cuanto a nuestros programas originales, los estrenamos simultáneamente en todos nuestros territorios, el cual es otro factor clave que diferencia a Netflix de cualquier otro proveedor de contenido, puesto que no hay retraso entre el estreno en Estados Unidos y el lanzamiento local. Son muy populares en todos los territorios donde operamos. 16
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/14 4:59 PM Page 10
Tim Davie CEO BBC Worldwide
TV LATINA: ¿Cuál ha sido su visión para explotar mejor las marcas de la BBC? DAVIE: Primero que nada, la calidad es lo más importante en cualquier cosa que hagamos. En cuanto a aumentar el negocio, seguiremos impulsando la naturaleza premium de nuestro contenido y nos diferenciaremos en el mercado, en lugar de apuntar sólo al volumen. Dicho esto, nuestro catálogo permanecerá en una escala sin paralelo. Para hacer eso, debemos asegurarnos en trabajar con dos tipos de socios más integradamente. Primero, con la base de producciones propias de la BBC, BBC Worldwide seguirá siendo un socio muy activo a nivel editorial y comercial. Segundo, tenemos la oportunidad de continuar nutriendo y desarrollando nuestro negocio con el sector independiente, particularmente en el Reino Unido, pero también con socios tales como Temple Street en Canadá. Continuaremos aumentando nuestra ambición con la producción propia, así como por la búsqueda de socios que verdaderamente desarrollen programación de alta calidad con el estándar de la BBC. TV LATINA: ¿En qué otros territorios, tales como en Latinoamérica o Asia, están buscando aumentar las operaciones de la compañía? DAVIE: BBC Worldwide sigue sub-explotado en territorios emergentes. Actualmente, 4 por ciento de nuestros ingresos proviene de Asia. Tenemos algunos éxitos notables y canales a los cuales les están yendo bien, pero allá somos un negocio subdesarrollado. Veremos crecimiento en ventas de programación, el desempeño que estamos obteniendo de nuestro catálogo está creciendo y continuamos buscando las oportunidades apropiadas para los canales en Asia y América latina. Y en cuanto a las marcas de la BBC... creemos que es significativo el potencial de explotación de marca con los eventos en vivo y mercancías, pero requerirá de un enfoque particular. Nos verán promover el crecimiento a través de claras marcas globales que son muy distintivas en lugar de optar por oportunidades tácticas. 17
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/15/14 8:15 PM Page 11
Eugenio Derbez Actor, escritor, comediante y Productor
TV LATINA: Su ola de éxitos se inició en 1993 con Al derecho y al Derbez, donde creó una infinidad de personajes. ¿Qué tan complejo fue este proceso para un programa semanal? DERBEZ: El proceso creativo es muy complejo. Creo que lo más difícil de todo, lo más elaborado y lo que más tiempo nos lleva es el libreto, es la estrella de cualquier programa. Lo que cuido mucho de cada chiste y personaje, es que tenga mucha [consistencia], que realmente sean cosas innovadoras y esa es la parte que más me desgasta. La televisión es semanal e [invierto] muchos meses para poder preparar libretos y así no tener que correr, porque el peor enemigo de la creatividad es la prisa. Cada programa que saco [al aire] lo hago después de muchos meses de haber trabajado el libreto y los personajes. TV LATINA: Hablando del éxito de No se aceptan devoluciones. ¿Cómo se gestó la realización de esta película? DERBEZ: Hace 12 años quería hacer cine y como yo venía de la televisión, por lo menos aquí en [México], no es bien visto que la gente de la televisión trabaje en el medio del cine porque te consideran demasiado comercial. Ahí fue cuando me di cuenta que tenía que hacer mi propia película y empecé a escribir, pero dije, si quiero entrar al cine y quiero demostrarle a esta gente que yo sí puedo, tengo que hacer algo muy especial. Me junté con otros escritores y no me importó tomarme el tiempo que me llevara. Finalmente, el haber respetado el guión, el haber luchado por tener un guión muy sólido, el haber cuidado tanto este guión durante tantos años, dio sus frutos. Cuando unes todo tu corazón a un proyecto, cuando quieres algo tanto, cuando luchas [mucho] por [ese] algo, finalmente tiene recompensas y ese fue el caso de No se aceptan devoluciones que fue una película cuidada desde el día uno hasta el último día, y que [tuvo] todo el cariño, el amor y el trabajo de muchísima gente, ese fue el resultado. 18
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/15/14 8:16 PM Page 12
Sofía Vergara Actriz, productora y protagonista Modern Family
TV LATINA: ¿Qué le atrajo y qué le gusta de su personaje Gloria en Modern Family? VERGARA: Al principio, Gloria me asustaba, me aterrorizaba. La idea de interpretar a una madrastra sexy, joven, ruidosa, dramática, casada con un hombre rico de más edad, abrió dos preguntas: ¿Me odiarán los latinos y se ofenderán?, ¿los americanos van a odiarme a mí y a ella, por ser demasiado un símbolo de caza fortunas? Esa es la verdad, estuve nerviosa. El desafío fue darle mucho corazón, empatía y fuerza en sus valores de amor por su esposo y su familia para hacerla agradable, y gracias a Dios funcionó. La amo absolutamente, me ha dado todo lo que tengo ahora mismo, mi carrera y mi vida en Hollywood. Lo que más admiro de Gloria, es que tiene tanto amor por su familia, por la verdad, no tiene complejos y es tan honesta con sus faltas que por lo menos debes disculparla si no te gusta. TV LATINA: Mucho de la comedia tiene que ver con el tiempo. ¿Esa es una habilidad que se puede aprender o es innata?, ¿cuánto de sus talentos cómicos ha refinado desde que empezó en Modern Family?, ¿cuándo se dio cuenta de que puede hacer reír a la gente y que tiene talento para la comedia? VERGARA: Mi familia en Barranquilla y mis amigos en la primaria dicen que era la payasa de la clase, la que tenía caras cómicas y las mejores imitaciones en reuniones familiares. Yo sí creo que el tiempo en la comedia es algo que mejoras con la práctica, y hasta cierto punto, claro, se puede aprender, pero debes nacer al menos con una semillita de humor, y alguna agudeza, cinismo, auto desprecio o ingenio para poder vivir de eso. Me siento afortunada de poder hacer mi carrera de esto, porque me encanta divertirme, hacer reír a la gente y darle un descanso de la vida real que a veces es dura para todos nosotros. Créeme, no es fácil hacer reír a los hombres que no toman en serio a las mujeres en la comedia cuando se ven como yo, todo grande: Busto grande, acento grande, dientes grandes, actitud grande, tacones grandes, más una voz de travesti que nadie parece entender, algunas veces ni yo misma. 19
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/14 5:04 PM Page 13
Kerry Washington Actriz y protagonista Scandal
TV LATINA: ¿Cómo se enteró del show y qué fue lo primero que le atrajo del papel de Olivia Pope? WASHINGTON: Recibí una llamada de mis agentes. Habían leído el guión y realmente les encantó. Dijeron, “hay un guión que queremos que leas. Es como si Shonda [Rhimes, showrunner de Scandal], lo hubiese escrito para ti”. Por supuesto que no era así. En ese momento, Shonda y yo no nos conocíamos en absoluto. Pero lo leí y también sentí que este papel era increíble. Es como yo en algunos aspectos y en otros no lo son, estas son las cosas que quiero explorar como actriz. TV LATINA: ¿Qué investigaciones tuvo que hacer sobre el mundo de Washington, D.C. y sobre su personaje? WASHINGTON: Paso mucho tiempo con Judy Smith, quien es la inspiración detrás del personaje de Olivia Pope. Es una verdadera experta en el manejo de crisis. Pasé mucho tiempo con ella, la seguí y traté de absorber lo más que pude sobre su mundo. TV LATINA: Entiendo que Smith también es productora del show. ¿Qué tipo de contribuciones realiza? WASHINGTON: Ella asesora bastante con los guiones. Muchas veces los escritores inventan las situaciones más escandalosas que se les ocurre y luego llaman a Judy y le preguntan, ¿qué haría usted? No es que ella lance ideas basadas en sus clientes anteriores. Incluso conmigo, a menudo me explica una historia o una situación, pero nunca menciona un nombre. Pero es muy amable en lograr que entendamos el proceso de manejo de crisis. TV LATINA: ¿Qué le gusta de Olivia? WASHINGTON: Creo que lo que más me gusta de interpretarla es su complejidad. Ella es tan coherente, fuerte, en control, y en otras maneras es un desastre y tan vulnerable. En su vida profesional es la persona más importante en cualquier lugar y ejerce su poder con inteligencia. Pero cuando se trata del Presidente, se convierte en una mujer diferente debido a lo mucho que lo ama. 20
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/15/14 8:17 PM Page 14
Claire Danes Actriz y protagonista Homeland
TV LATINA: ¿Qué la atrajo de Homeland? DANES: El piloto fue inmediatamente fascinante. Obviamente era una excelente historia, la cual no se encuentra muy a menudo. Me intimidó. Era ambicioso y este personaje fue y sigue siendo increíblemente dinámico y complejo, y un poco difícil. Cuando me da un poco de temor, pienso, ¡cielos, OK, muy bien, creo que lo debo hacer! El piloto me atrajo mucho y quería leer el siguiente capítulo. Sentí que otras personas se sentirían igual. TV LATINA: ¿Cómo se preparó para el rol de Carrie? Supongo que investigó mucho sobre la bipolaridad y la CIA. DANES: Sí. Organicé un plan antes de la primera temporada. Indagué en estos dos temas y los encontré muy interesantes. Periódicamente me tengo que poner al día, tengo que regresar a ese material y recordar lo que había estudiado con tanta intensidad antes de que comenzáramos. Pero ahora lo entiendo. Son dos temas que naturalmente me interesan. Me interesa la psicología. En realidad pensé que sería terapeuta si no hubiera sido actriz y estudié eso mucho en la universidad. Y por definición el mundo del espionaje es totalmente fascinante y no está completamente desligado del mundo del teatro, el cual Argo mostró de manera maravillosa. Se trata de jugar el rol y ser intensamente perceptivo. TV LATINA: Hablando de internacional, Homeland se ha vendido muy bien en países alrededor del mundo. ¿Tiene que ver con las temáticas que presenta lo que atraen a los espectadores en todos estos países? DANES: Sí, eso creo. Hablamos de personajes imperfectos y vulnerables, y por extensión, creo que nuestro país tiene imperfecciones y es vulnerable. Algo que obviamente honramos en el show es el valor de nuestro país, pero creo que no es muy común, no es muy usual y creo que eso también atrae a las audiencias internacionales. 21
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/15/14 8:17 PM Page 15
James Spader Actor y protagonista The Blacklist
TV LATINA: ¿Cómo se preparó para el papel de Red? SPADER: Toda mi preparación está basada en el guión e imaginación y leo el periódico todos los días. Es gracioso, nunca fui dado a leer muchas novelas de crimen, espionaje o thrillers. He leído algunas novelas de John le Carré durante años, pero más allá de eso no he leído mucho el género. Pero me encanta leer sobre crimen en los periódicos. Ese mundo me fascina y lo sigo de cerca. TV LATINA: ¿Ve los guiones por adelantado o la historia se desarrolla capítulo por capítulo? SPADER: Tiendo a ver algo por adelantado, pero también me gustan las sorpresas, es una de las cosas divertidas de hacer un show de televisión. Tengo cuidado de no hacer muchas preguntas. Me gustan las sorpresas en la vida y en el trabajo, por lo que valoro ese aspecto de un programa televisivo, me encanta eso. TV LATINA: ¿Prefiere el drama o la comedia? Parece que le gustan los personajes que tienen ambos. SPADER: Sí, es exactamente lo que me gusta. En el personaje de Red pude ver la posibilidad de eso al considerar su vida y el mundo en que vive. Tiene una extraña e irónica perspectiva del mundo que lo rodea que lo ha dejado con un extraño sentido del humor. TV LATINA: Hablé con varios compradores internacionales que les encantó The Blacklist. ¿Siente que el show tiene elementos que pueden interesar a los televidentes en muchos países? SPADER: Tiene un alcance internacional. El personaje que interpreto y el mundo en el que vive es un mundo internacional y por ende, el elenco de personajes que aparecerán en el show a través de la serie también son internacionales. La gente que trabaja en la comunidad de inteligencia con la que se encuentra, también son hasta cierto punto internacionales. 22
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/15/14 8:18 PM Page 16
Kevin Bacon Actor y protagonista The Following
TV LATINA: ¿Qué le llamó la atención de The Following?, ¿había estado buscando hacer televisión episódica? BACON: Había estado buscando durante tres o cuatro años. Me resistía a la idea por el hecho de que cuando comencé como actor, había trabajado en una novela y mi actitud fue que una vez le dices adiós a la televisión, no regresas al menos que no te esté yendo muy bien. Es una idea anticuada de la industria basada a finales de los años ’70, que fue cuando comencé. Luego miré la experiencia de Kyra en The Closer [Kyra Sedgwick, esposa de Bacon, protagonizó el drama de cable de TNT] y comencé a cambiar mi manera de pensar. Estábamos al inicio de una nueva era de la televisión, recordando The Wire y Los Soprano, y todos estos programas de televisión que estaban teniendo un gran impacto en la cultura popular. La escritura era tan buena y las actuaciones tan excepcionales que comencé a pensar que yo debería ser parte de eso. Entonces salí a la arena y comenzamos la búsqueda de encontrar algo interesante. Leí un guión increíble tras otro y estuve completamente motivado sobre la idea de encontrar algo apropiado. También me resistí a la idea de la televisión abierta porque sentí que la programación sería muy larga y la calidad no iba a ser tan buena como en el cable premium. Luego leí The Following y tenía todo lo que estaba buscando. TV LATINA: Muchas de las escenas de The Following son intensas y violentas. ¿Esas escenas son tan demandantes emocionalmente para los actores como para los televidentes? BACON: Son demandantes emocionalmente. Aunque tenemos un equipo muy positivo y enérgico, no diría que es frívolo y que es una gran fiesta. Debido a la naturaleza del material, debemos arrancar con el pie derecho, enfocarnos y hacer el trabajo. Conozco a actores que pueden morir, matar, llorar, gritar o pelear, tienen el talento para prender y apagar a su antojo, pero yo no soy uno de ellos. Es un lugar oscuro para ir a trabajar, pero también es emocionante y me encanta. 23
DIST_15_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/15/14 8:18 PM Page 17
Ted Danson Actor y protagonista CSI: Crime Scene Investigation
TV LATINA: ¿Qué le atrajo de CSI y del personaje de D.B. Russell? DANSON: Como la mayoría de las cosas en mi vida, me tropiezo con ellas felizmente, ignorante de lo grande que serán para mí. Realmente no sabía mucho acerca de CSI. Mi amigo Billy Petersen estaba en [la serie] y yo había visto tal vez el primer episodio. Así que fue una de esas llamadas que me vino en medio de la sala de cine, justo antes de que la película comenzara. Estaba en Martha’s Vineyard con mi esposa, vi que mi manager me estaba llamando, contesté el teléfono y le susurré, “hola, estoy en el cine, así que tengo que susurrar”. Él dijo, “¿quieres hacer CSI?” ¡Le dije que sí y luego colgué! [Risas] Esa, literalmente, fue la cantidad de tiempo que reflexioné. Resultó ser este increíble, muy fuerte, pero increíble viaje para explorar el personaje de D.B. Russell y lo que él hace en la vida. Estoy encantado de que lo acepté, ¡pero no creo que estaba realmente consciente [de la situación] en la que me estaba metiendo! TV LATINA: Usted ha trabajado tanto en comedia como en drama. ¿Es uno más difícil que el otro? DANSON: Es un músculo diferente. Lo difícil aquí es humanizar un material científico, policial, impulsado por la trama, no impulsado por los personajes. Esa es una técnica increíble y estoy muy contento de que estoy aprendiendo cómo hacerlo. Es un músculo diferente y el drama por lo general proviene del director y el editor. Hacen cosas emocionantes y dramáticas con la música y la forma en que editan. Lo que haces es llegar y tratar de ser real en el momento. Mientras que en la comedia se tiene mucho más control del resultado final en que el actor tiene que ser gracioso en el momento. Si el actor no está haciendo algo ligeramente divertido en el momento, entonces no se puede cortar o editar para que sea una comedia, mientras que se puede crear un drama por la forma en que se dirige y edita. 24
DIST_15_SEP_PAGES_WSG_309_SEP PAGES 12/16/14 4:05 PM Page 2
DISTRIBUIDORES
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/16/14 4:02 PM Page 1
A+E Networks DIRECCIÓN: 235 East 45th Street, Nueva York, NY 10017, Estados Unidos TELÉFONO: (1-212) 210-1400 SITIO ELECTRÓNICO: sales.aenetworks.com VP EJECUTIVO, INTERNACIONAL: Sean Cohan DIRECTOR GENERAL DE VENTAS DE CONTENIDO INTERNACIONAL Y ASOCIACIONES: Joel Denton VP DE VENTAS DE CONTENIDO INTERNACIONAL: Ellen Lovejoy REPRESENTANTE DE VENTAS PARA TELEVISIÓN EN AMÉRICA LATINA: Mayra Bracer ADMINISTRADORA DE VENTAS DE PROGRAMAS: Melanie Torres PROGRAMAS: Sons of Liberty (3x120’/6x60’), UnREAL (10x60’), Gangland Undercover (6x60’), Marilyn (2x120’), Bible Secrets Revealed (6x60’), Embajadores de la mafia (4x60’), Tiny House Nation (8x60’ y especial de Halloween de 60’), Love Prison (7x60’) “A+E Networks es una galardonada compañía global de contenido de medios, que ofrece a los consumidores un ambiente de comunicación diverso, que va desde cadenas de televisión a sitios electrónicos, de DVDs a software de juegos y educacionales. A+E Networks está compuesto por las siguientes cadenas y divisiones: A&E, Lifetime, HISTORY, LMN (anteriormente Lifetime Movie Network), bio., H2, HISTORY en Español, Crime + Investigation, Military HISTORY, LRW (anteriormente Lifetime Real Women), A&E IndieFilms, A+E Networks International, A+E Networks Digital y A+E Networks Consumer Products. Los canales y la programación de marca de A+E Networks alcanzan a más de 330 millones de hogares, en más de 160 países alrededor del mundo. A+E Networks es una empresa conjunta entre Disney-ABC Television Group y Hearst Corporation”. —Información corporativa A+E Networks
26
DIST_15__GUIDE 12/16/14 4:32 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/16/14 10:27 AM Page 1
Alterna’TV International Corporation DIRECCIÓN: 2020 Ponce de Leon Blvd., Suite 1107, Coral Gables, FL 33134, Estados Unidos TELÉFONO: (786) 609-9604 al 9606 SITIO ELECTRÓNICO: www.alternatv.us CEO: Aymeric Genty DIRECTOR DE AFILIADOS Y VENTAS AMÉRICA LATINA: Leonardo J. Pinto DIRECTOR DE CONTENIDO: Alejandro Peñafiel OPERACIONES: Alejandro Nava MERCADEO: Luis Zárate
“Alterna’TV International Corporation es subsidiaria de EUTELSAT, compañía satelital con la mejor cobertura en América, Europa, Asia y África, con más de 30 satélites en órbita cubriendo todo el mundo. Desde 2004, Alterna’TV se dedica al desarrollo, distribución y provisión de servicios integrales a canales de televisión paga, inicialmente para satisfacer necesidades de los hispanos en Estados Unidos, en contacto con sus raíces y el acontecer de sus países. Nuestro portafolio incluye las señales de: Canal Once de México, Canal 22 Internacional también de México, Ecuavisa Internacional, Telemicro Internacional, CBTV de Michoacán (México), Latin American Sports y AYM Sports. Actualmente, Alterna’TV, con presencia en 12 países en la región y 11 millones de suscriptores para sus señales, está evolucionando hacia un mercado multicultural, llevando propuestas frescas de entretenimiento con canales como: PXTV, canal de deportes extremos; INTI Network, canal de inspiración holística, nutrición y bienestar físico; o TRACE Sport Stars, el canal de entretenimiento vinculado a la vida privada de las estrellas deportivas internacionales”. —Aymeric Genty, CEO Alterna’TV International Corporation
28
CABLE_14__GUIDE 11/17/14 5:13 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/16/14 10:28 AM Page 2
Band Content Distribution DIRECCIÓN: Rua Radiantes 13, Morumbi, 05614-130, São Paulo, Brasil TELÉFONOS: (55-11) 3131-3903/3788 SITIO ELECTRÓNICO: www.band.com.br/distribution DIRECTORA GENERAL: María Leonor de Barros Saad DIRECTORA DE VENTAS Y CONTACTO PARA LATINOAMÉRICA: Elisa Ayub, eayub@band.com.br GERENTE DE VENTAS Y CONTACTO PARA LATINOAMÉRICA: Marianne Castro, marcastro@band.com.br PROGRAMAS: Telenovelas, series, entretenimiento, deportes, realities, documentales y programas de música “Por más de 70 años, Grupo Bandeirantes de Comunicação ha sido parte de la vida de los brasileros. Nuestra cadena incluye radio y canales de televisión, diarios, Internet y nuevos medios de periodismo, entretenimiento, deportes y mucho más. Band Content Distribution es el área encargada de la distribución de todo nuestro contenido internacional. Está expandiendo su negocio a nivel mundial, ofreciendo los mejores productos que Brasil tiene para toda clase de mercado. Este panorama de evolución se debe a un valor exquisito y exclusivo: Productos hechos a la medida. La compañía identifica y analiza todas las necesidades individuales de cada cliente, ofreciendo algo adaptado exclusivamente de su catálogo, con géneros como telenovelas, series, documentales y shows de reality, etc. A lo largo de 2015, Band Content Distribution apunta a ampliar su negocio con las compañías de medios alrededor del mundo, incluyendo nuevas plataformas como video on demand (VOD), dispuestos a hacer todos los contenidos producidos por Grupo Bandeirantes de Comunicação una importante referencia a nivel mundial”. —Elisa Ayub, directora de ventas Band Content Distribution
30
DIST_15__GUIDE 12/18/14 2:20 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/16/14 10:28 AM Page 3
Beyond Distribution DIRECCIÓN: 109 Reserve Road, Artarmon, Sydney, NSW 2064, Australia TELÉFONO: (61-2) 9437-2000 FAX: (61-2) 9437-2017 SITIO ELECTRÓNICO: www.beyonddistribution.com DIRECTOR GENERAL: Mikael Borglund GERENTE GENERAL: Michael Murphy VP SÉNIOR LATINOAMÉRICA: Sherry Fynbo, sherry@beyonddistribution.com PROGRAMAS: Deadly Women (20x60’), octava temporada; BBQ Crawl (13x30’), tercera temporada; Pati’s Mexican Table (26x30’); Game of Homes (8x60’); MythBusters (13x60’), décima temporada; Airshow (12x60’); Highway Thru Hell (13x60’), tercera temporada; Manufactured (13x30); Wild But True (13x30’); Love It or List It (26x60’), sexta temporada
“En 2015 regresan varias series a nuestro catálogo de producción así como una nueva serie producida por Follow Productions titulada Pati’s Mexican Table. Existe una falta de mujeres chefs en el mercado internacional y los clientes han estado pidiendo por otra Nigella [Lawson, chef de cocina, presentadora de televisión y periodista británica]. Creemos que [la chef mexicana] Pati [Jinich] es un gran talento y podría ser la versión mexicana de Nigella. Ella es encantadora en pantalla, agradable para las familias y las recetas son deliciosas y fáciles de entender. La comida mexicana es un deleite y esperamos vender este show en la mayor cantidad de países como sea posible. La demanda por el género factual es cada vez más fuerte ya que Scripps está lanzando internacionalmente y quiere llenar la grilla programática con series de estilo de vida. También tenemos algunos de los programas de mayor audiencia provenientes de Canadá, incluyendo una nueva temporada del éxito de Discovery Canada Highway Thru Hell y Game of Homes, que será otra serie original de W Network de la cual tenemos los derechos mundiales fuera de Canadá. Otra serie principal es Love It or List It (HGTV y W Network) que va por su sexta temporada y todos nuestros clientes están muy entusiasmados con este renovado ciclo, que continuarán programando. Y, por supuesto, MythBusters está entrando en su décima temporada, que es un verdadero hito para Beyond y la franquicia”. —Sherry Fynbo, VP sénior Latinoamérica Beyond Distribution 32
DIST_15__GUIDE 12/12/14 10:05 AM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/18/14 6:57 PM Page 5
CAKE DIRECCIÓN: 76 Charlotte Street, 5th Floor, Londres W1T 4QS, Reino Unido TELÉFONO: (44-20) 7307-3230 SITIO ELECTRÓNICO: www.cakeentertainment.com CCO Y DIRECTOR GENERAL: Edward Galton GERENTE DE VENTAS SÉNIOR: Marie-Laure Roche EJECUTIVA DE VENTAS Y CONTACTO PARA AMÉRICA LATINA: Bianca Rodríguez PROGRAMAS: So Awkward (26x28’), acción en vivo; Dennis the Menace & Gnasher (52x11’), animación; Toby’s Travelling Circus (52x10’), preescolar; Trunk Train (52x11’), animación; Angelo Rules (78x7’/46x11’), animación; Plankton Invasion (78x7’), animación; Clay Kids (52x11’), animación en plastilina; The Sparticle Mystery (36x30’), acción en vivo “CAKE es una de las distribuidoras de entretenimiento familiar e infantil líderes del mundo. Desde 2002, la compañía con sede en Londres, ha trabajado con productores de animación y acción en vivo de todo el mundo para desarrollar, coproducir, posicionar comercialmente y manejar sus propuestas de propiedad intelectual para el mercado internacional. La compañía maneja desde los derechos de televisión tradicional hasta derechos comerciales digitales, online y auxiliares. CAKE también se enorgullece de ser un lugar de encuentro bien establecido para una creciente familia de productores reconocidos a nivel mundial. CAKE se ocupa de una amplia y distintiva gama de programación animada y acción en vivo, desde la aclamada serie de televisión de parodia Total Drama hasta el inteligente y destacado Angelo Rules y la aventura de ciencia ficción The Sparticle Mystery. Otros títulos incluyen la hilarante comedia Trunk Train, el nuevo estreno So Awkward y Clay Kids, una serie animada con plastilina e impulsada por la música”. —Información corporativa CAKE
34
DIST_15__GUIDE 12/16/14 11:50 AM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/16/14 10:29 AM Page 4
Canal 13 Sudmedia DIRECCIÓN: Inés Matte Urrejola 0848, Providencia CP 7530131, Santiago, Chile TELÉFONO: (56-2) 2630-2883 SITIO ELECTRÓNICO: www.13.cl/sudmedia DIRECTOR EJECUTIVO: Cristián Bofill VP DE VENTAS INTERNACIONALES Y DISTRIBUCIÓN: Marina Del Canto PROGRAMAS: Chipe libre (105x45’), ficción; Los 80 (temporadas 1 al 5: 53x60’), ficción; Directo al corazón (lata, 100x20’; formato, 300x20’), ficción; Mamá mechona (92x45’, disponible sólo en América), ficción; Bandas criminales (12x60’), factual; El gran truco (14x60’), docureality; Bitácora de viaje (4x45’), serie documental; Carnaval (12x25’), serie documental; Cultura milenaria (32x45’), serie documental; Motoviajeros (24x45’), serie documental “A sus 55 años, Canal 13 es un medio que ha mantenido su capacidad de innovar a través del tiempo, produciendo y emitiendo programas que reflejan su liderazgo, pluralismo, visión de servicio, información y entretención al más alto nivel, características establecidas a partir de su permanente diálogo con la audiencia. La oferta de esta estación televisiva abarca diversos formatos, tales como: Informativos, estelares de entretención, reality shows, telenovelas, series de ficción y series documentales, con los que ha marcado pauta en la sociedad chilena los últimos años. Actualmente, Canal 13 incluye un grupo radial, una señal internacional, dos señales de televisión paga, un sitio de Internet (www.13.cl) y el portal de noticias www.t13.cl, lanzado recientemente con gran éxito. Desde 2013, la distribuidora 13 Sudmedia, ofrece un catálogo con un amplio abanico de contenidos, sumándose al éxito de esta señal televisiva”. —Información corporativa Canal 13 Sudmedia
36
DIST_15__GUIDE 12/11/14 10:16 AM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/16/14 10:30 AM Page 5
Claxson DIRECCIONES: MIAMI: 1550 Biscayne Blvd., 3rd Floor, Miami, FL 33132, Estados Unidos; BUENOS AIRES: Avenida Melián 2780, C.P. 1430, Buenos Aires, Argentina TELÉFONOS: MIAMI: (1-305) 894-3557; BUENOS AIRES: (54-11) 4851-3700 SITIO ELECTRÓNICO: www.claxson.com NÚMERO DE CANALES: 9 MARCAS EN VOD: 10 PLATAFORMA DE TV EVERYWHERE: HOTGO.tv CHAIRMAN Y CEO: Roberto Vivo GERENTE GENERAL: Mariano Varela DIRECTOR DE OPERACIONES Y PLANIFICACIÓN: Federico Zwiebel CONSEJERÍA LEGAL: Amaya Aritztoy DIRECTORA DE CONTENIDO: Macarena Dellazuana, mdellazuana@claxson.com VENTAS CONO NORTE: Esteban Borras, eborras@claxson.com VENTAS CONO SUR E IBERIA: Omar Figliolia, ofigliolia@claxson.com; Federico Carbonell, fcarbonell@claxson.com “Claxson es el grupo multimedia pionero en la convergencia de medios en Iberoamérica. Productor y distribuidor líder de contenidos de entretenimiento. Con marcas líderes y exitosos formatos desarrollados para múltiples plataformas de distribución, Claxson ha marcado el rumbo y el liderazgo en todas las regiones donde opera”. —Departamento de comunicaciones Claxson
38
CABLE_15__GUIDE 12/4/14 5:26 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/16/14 10:34 AM Page 6
Dori Media Group DIRECCIÓN: 2 Raul Wallenberg St., Ramat Hachayal, Tel Aviv 69719, Israel TELÉFONO: (972-3) 647-8185 SITIO ELECTRÓNICO: www.dorimedia.com PRESIDENTE Y CEO: Nadav Palti VP DE VENTAS, DORI MEDIA DISTRIBUTION ARGENTINA: Elena Antonini, elena@dorimedia.com VP DE VENTAS, DORI MEDIA AMERICA: Andrés Santos, asantos@dorimediaamerica.com VP DE VENTAS, CONTENIDO ISRAELÍ, DORI MEDIA GROUP: Revital Basel, revital@dorimedia.com PROGRAMAS: Ciega a citas España (140x60’), comedia; Dupla vencedora, reality; Una buena familia (12x30’), ficción; Mujeres al volante (11x30’), comedia; Lo sabe, no lo sabe VIP, entretenimiento; Billy, la cartelera, entretenimiento; Galis (166x30’), serie para chicos y adolescentes; Chicos vs Chicas, reality
“Dori Media Group es un grupo internacional de empresas de medios de comunicación situado en Israel, Suiza, Argentina y Estados Unidos. El grupo produce y distribuye contenidos de televisión y nuevos medios, emite varios canales de televisión y opera sitios de Internet de contenido de video. El grupo cuenta con aproximadamente 6 mil horas de televisión, más de 5 mil clips de tres minutos de duración cada uno, 120 episodios online de nueve minutos de duración cada uno y alrededor de 556 capítulos para celulares de uno a cinco minutos de telenovelas y series diarias que se venden a una amplia variedad de audiencias en más de 100 países. Dori Media es propietaria y opera dos canales de telenovelas en Israel: Viva y Viva Plus, difundidos en todas las plataformas multicanales de Israel por medio del sitio de Internet de marca conjunta ofreciendo telenovelas a navegadores israelíes a través de Walla.com. Dori Media Paran y Dori Media Darset producen series de alta calidad, así como dramas diarios para los mercados internacionales e israelíes. Dori Media Contenidos produce en Argentina. Dori New Media desarrolla y produce formatos especialmente diseñados para Internet y plataformas móviles, y es consciente de las nuevas oportunidades para las nuevas tecnologías. Dori Media Spike produce y opera los principales canales de películas en la plataforma de televisión por cable israelí y canales de entretenimiento en general en todas las plataformas de televisión de varios canales israelíes. En Indonesia, la compañía opera en conjunto con Sony el canal Vision 2 que se dedica a las telenovelas y Baby TV Vision 3 para los niños. Para más información, visite nuestro sitio electrónico www.dorimedia.com”. —Información corporativa Dori Media Group 40
DIST_15__GUIDE 12/15/14 11:20 AM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/18/14 5:23 PM Page 9
Entertainment One Television International DIRECCIÓN: 145 King Street East, Suite 300, Toronto, Ontario M5C 2Y7, Canadá TELÉFONO: (1-416) 309-4200 SITIO ELECTRÓNICO: www.eonetv.com CEO, ENTERTAINMENT ONE TELEVISION: John Morayniss PRESIDENTE, ENTERTAINMENT ONE TELEVISION INTERNATIONAL: Stuart Baxter VP EJECUTIVA, EONE TV INTERNATIONAL: Valerie Cabrera VP EJECUTIVA, PRODUCCIÓN GLOBAL, EONE TV: Carrie Stein DIRECTOR DE VENTAS, ESTADOS UNIDOS, ENTERTAINMENT ONE TELEVISION INTERNATIONAL: Joey Sabella VP, DISTRIBUCIÓN DE TELEVISIÓN Y DIGITAL, EONE FILMS CANADA: Audrey Gardiner VP, DISTRIBUCIÓN DE TELEVISIÓN Y DIGITAL, EONE FILMS CANADA: Dan Loewy DIRECTORA DE VENTAS INTERNACIONALES, EONE FAMILY: Monica Candiani PROGRAMAS: The Book of Negroes (6x60’), miniserie de evento; Matador (13x60’), serie de acción; Glue (8x60’), serie de crimen; Welcome to Sweden (10x30’), comedia; Bitten (23x60’), drama; Ball Up: Search for the Next (24x60’), competencia de deportes; Rogue (20x60’), drama/suspenso; Saving Hope (49x60’), drama; The Red Road (6x60’), drama; Rookie Blue (74x60’), drama
“Entertainment One (eOne) pone a disposición de su red de socios alrededor del mundo la mejor televisión. La compañía desarrolla, produce, adquiere y distribuye programación de televisión con guión y sin guión. A través de acuerdos exclusivos y de alto nivel, nuestra robusta oferta de dramas con guión de AMC y Sundance Channel incluye Halt and Catch Fire, Turn y The Red Road. eOne ofrece un servicio de distribución de primera clase con expertos en ventas en el lugar en los principales mercados de todo el mundo”. —Información corporativa Entertainment One Television International
42
DIST_15__GUIDE 12/18/14 5:17 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/16/14 10:36 AM Page 8
FLY Content DIRECCIÓN: 20900 NE 30th Ave., Suite 854, Aventura, FL 33180, Estados Unidos TELÉFONO: (1-954) 457-1200 FAX: (1-954) 457-1213 SITIOS ELECTRÓNICOS: www.flycontent.tv y www.facebook.com/flycontenttv CEO: Miki Ivcher VP SÉNIOR DE VENTAS INTERNACIONALES: Patricia Jasin, pjasin@flycontent.tv ASISTENTES DE VENTAS INTERNACIONALES: Carmen Vazquez y Sharon Schachtel “En el año 2014, inspiradas por la rápida expansión profesional y la percepción de la necesidad de nuevos modelos de negocios, Miki Ivcher y Patricia Jasin crean FLY Content, redefiniendo los conceptos básicos con los que creen que una empresa debe comprometerse en la industria de la televisión actual. Aprovechando la extensa red cultivada en 20 años de experiencia en la industria, la nueva empresa abraza plenamente la filosofía de ser una empresa independiente, dinámica y creativa que integra a los proveedores y clientes como verdaderos socios estratégicos. En el área de distribución, FLY Content cuenta con un selecto catálogo de programas y formatos provenientes de canales y productores independientes de todo el mundo. En el área de producción, ofrece servicios de producción desde sus instalaciones propias en Perú y participa en el desarrollo de conceptos originales, identificando necesidades, cambios, tendencias e ideando verdaderos planes de negocio que hacen posible que grandes ideas se hagan realidad”. —Patricia Jasin, VP sénior de ventas internacionales FLY Content
44
DIST_15__GUIDE 12/16/14 4:34 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/18/14 5:27 PM Page 11
The Fremantle Corporation DIRECCIÓN: 25 Lesmill Road, Suite 5, Toronto, Ontario M3B2T3, Canadá TELÉFONO: (1-416) 443-9204 SITIO ELECTRÓNICO: www.fremantlecorp.com CEO: Brad Pelman VP SÉNIOR DE VENTAS: Diane Tripp DIRECTORA DE VENTAS DE AMÉRICA LATINA: Aliy Brown PROGRAMAS: Fight Xchange (20x30’), Four Senses (26x30’), Freezer (91’), Edgar & Ellen (26x30’/6x30’ especial de fiestas de fin de año), Women, War & Peace (4x60’)
“Establecida en 1952, The Fremantle Corporation ha construido su marca distintiva con iniciativa e innovación, proveyendo acceso al mercado mundial a los productores independientes de contenidos de calidad para el mercado de la televisión mundial. Con sede en Canadá, The Fremantle Corporation reconoce y responde a las cambiantes tecnologías y modelos de negocio. The Fremantle Corporation distribuye más de 5 mil horas de contenido de una amplia gama de programación nueva, innovadora y de marca, con guión y sin guión, en todos los géneros, para todos los grupos demográficos. Haciendo coincidir los títulos de productores independientes con las exigencias actuales del diverso mercado multiplataforma mundial, The Fremantle Corporation logrará su meta de convertirse en la distribuidora líder tanto para los usuarios de contenido, como para los productores. Con el reciente anuncio de que Aliy Brown está asumiendo el liderazgo de las ventas de televisión abierta y digitales en América latina, The Fremantle Corporation espera aumentar sus relaciones en el territorio”. —Información corporativa The Fremantle Corporation
46
DIST_15__GUIDE 12/12/14 1:12 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/17/14 1:22 PM Page 12
FremantleMedia Latin America DIRECCIÓN: 5200 Blue Lagoon Drive, Suite 200, Miami, FL 33126, Estados Unidos TELÉFONO: (1-305) 267-0821 SITIO ELECTRÓNICO: www.fremantlemedia.com CEO DE FREMANTLEMEDIA U.S. HISPANIC, MÉXICO Y PANREGIONAL: Adrián Santucho, adrian.santucho@fremantlemedia.com PROGRAMAS: Got Talent, reality de talento; The X Factor, reality musical; Family Feud, concurso; Distraction, concurso; Project Runway, reality show
“FremantleMedia es una de las empresas creadoras y productoras de marcas de entretenimiento más grandes del mundo. Es parte de RTL Group, la empresa de televisión y radio más grande de Europa, que a su vez pertenece en un 90 por ciento a Bertelsmann AG, una de las empresas de medios y entretenimiento más grandes del mundo. El brazo de producción internacional de FremantleMedia es responsable de los programas más populares de entretenimiento, drama, series y entretenimiento factual. El grupo FremantleMedia opera en más de 25 países, creando cerca de 10 mil horas de programación al año, distribuyendo más de 60 formatos con un promedio de 400 programas al aire por año. La compañía distribuye más de 20 mil horas de contenido a lo largo de 200 territorios. FremantleMedia tiene algunos de los formatos con más historial y éxito dentro de su catálogo, como Idols, The X Factor, Got Talent, Family Feud, Project Runway, Distraction, Master Athletes y Heaven or Hell, entre otros”. —Información corporativa FremantleMedia Latin America
48
DIST_15__GUIDE 12/17/14 1:01 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/17/14 1:22 PM Page 13
Gaumont Animation DIRECCIÓN: 142 Rue de Charonne, 75011 París, Francia TELÉFONO: (33-01) 5864-5550 SITIO ELECTRÓNICO: www.gaumontanimation.com CEO: Pierre Belaisch GERENTE DE VENTAS INTERNACIONALES Y MERCADEO: Adeline Tormo CONTACTO: sales@gaumontanimation.com PROGRAMAS: Calimero (104x11’), comedia/aventura CGI HD; Dude, That’s My Ghost! (52x13’), comedia/sitcom 2D; Lanfeust Quest (26x26’), aventura/comedia CGI HD; Pok & Mok (78x7’), entretenimiento educativo 2D HD “Gaumont Animation es el estudio de producción de animación y distribución basado en París y parte de Gaumont, el legendario estudio de cine europeo. Formada en 1895, Gaumont es una compañía de producción europea de primer nivel con una librería de películas que cuenta con más de 900 títulos. Como un estudio independiente, Gaumont Animation produce series animadas y largometrajes de alta calidad para el mercado francés e internacional desde 1997, actualmente con varios proyectos en desarrollo. La compañía distribuye un catálogo de más de 30 series y 900 medias horas de series televisivas infantiles. Gaumont Animation ha trabajado con todos los canales de televisión terrestre franceses como TF1, France Télévisions, M6, CANAL+, así como el canal de TDT Gulli, convirtiendo al estudio en uno de sus socios privilegiados y proveedores clave. Además, Gaumont Animation ha formado relaciones de largo plazo con los principales jugadores de medios internacionales, lo que permite que el estudio cierre acuerdos anteriores y posteriores con importantes televisoras terrestres en todo el mundo (BBC, ITV, RAI, SUPER RTL, WDR, ZDF), así como con las cadenas infantiles mundiales, incluyendo Cartoon Network y Disney. Gaumont Animation también es activo en los productos de consumo, publicación de música y medios interactivos”. —Información corporativa Gaumont Animation
50
DIST_15__GUIDE 12/12/14 10:53 AM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/18/14 5:39 PM Page 14
Global Agency DIRECCIÓN: Abdi İpekçi Caddesi, Side Apt., 53/12 34367, Nişantaşı- Şişli, Estambul, Turquía TELÉFONO: (90-212) 240-5769 SITIO ELECTRÓNICO: www.theglobalagency.tv DIRECTORA DE VENTAS: Catherine Stryker DIRECTORA DE VENTAS: Çağla Menderes DIRECTOR DE VENTAS: Iván Sánchez DIRECTORA DE ADQUISICIONES: Umay Ayaz PROGRAMAS: Broken Pieces (60’ comercial), serie dramática; Love Biz (60’ comercial), serie dramática; A Part of Me (60’ comercial), serie dramática; Seeds of Revenge (60’ comercial), serie dramática; Against All Odds (60’ comercial) serie dramática; Flying Wheel, show de talento; TUG, show de trivia; My Style Rocks, formato de estilo; Keep It or Lose It, game show; Stars on the Street, reality de competencia de canto; Flirt or Fiasco, show de citas
“Fundada en 2006, Global Agency es una distribuidora independiente internacional de series de televisión, formatos y películas para los mercados globales. El lema de la compañía es Contenido que crea comentario y estamos a la altura de ella a través de la distribución de nuestro exitoso contenido, incluyendo Magnificent Century, 1001 Nights y Keep Your Light Shining. En pocos años, nos hemos convertido en uno de los distribuidores de más rápido crecimiento en la industria, gracias a nuestra sólida oferta de contenidos y nuestro experimentado equipo. Nuestro catálogo incluye formatos y series de todo el mundo, y debido a nuestra relación a largo plazo con algunas de las personas y compañías más creativas del mundo, podemos ofrecer a los compradores el nuevo contenido más popular durante todo el año. En Global Agency, estamos comprometidos a adquirir el contenido nuevo más original a través de nuestras alianzas con las principales televisoras y compañías de producción en todos los principales territorios. Con sede en Turquía, el Reino Unido y Estados Unidos, nuestro conocimiento de la industria de entretenimiento global nos permite encontrar y vender los formatos más innovadores que se pueden adaptar en territorios de todo el mundo”. —Información corporativa Global Agency
52
DIST_15__GUIDE 12/15/14 11:27 AM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/17/14 1:22 PM Page 15
ITV Studios Global Entertainment DIRECCIÓN: 15303 Ventura Blvd., Building C, Suite 800, Sherman Oaks, CA 91403, Estados Unidos TELÉFONO: (1-818) 455-4600 SITIO ELECTRÓNICO: www.itvstudios.com DIRECTORA GENERAL: Maria Kyriacou VP EJECUTIVO, DISTRIBUCIÓN, AMÉRICAS: Greg Johnson VP DE VENTAS, NORTEAMÉRICA: Craig Bohland GERENTE DE VENTAS SÉNIOR, AMÉRICA LATINA: Christina Covarrubias DIRECTOR DE FORMATOS INTERNACIONALES: Mike Beale PROGRAMAS: Aquarius (13x60’), drama; Jordskott (10x60’), drama; Hell’s Kitchen, formato de entretenimiento reality; Thunderbirds Are Go (26x30’), infantil; The Good Witch (10x60’), drama; Branson Taxi (12x30’), entretenimiento; Poldark (8x60’), drama; Lion Ark (1x90’), documental de naturaleza; Schitt’s Creek (13x30’), comedia; Saturday Night Takeaway, formato de entretenimiento
“Estamos presentando una fantástica oferta en NATPE, a través de una gama de géneros incluyendo drama, comedia, entretenimiento, formatos, factual e infantil. Nuestros títulos destacados incluyen el drama estadounidense Aquarius, ambientado en Los Ángeles en la década de 1960, protagonizado por David Duchovny como un sargento de la policía que persigue a un criminal aficionado y nuevo líder de una secta que resulta ser Charles Manson. Es una serie convincente que cuenta con talento de primera calidad, tanto dentro como fuera de la pantalla y que de seguro atraerá a la audiencia global. Otro de nuestros dramas nuevos es el thriller sueco Jordskott, que es una clásica serie nórdica noir, pero con un giro mitológico intrigante. Por su parte, nuestro formato de entretenimiento reality Hell’s Kitchen ya se ha producido en 17 territorios en todo el mundo, incluyendo Brasil y estamos buscando ampliar aún más en América latina”. —Greg Johnson, VP ejecutivo, distribución, Américas ITV Studios Global Entertainment
54
DIST_15__GUIDE 12/18/14 9:56 AM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/17/14 1:22 PM Page 16
Ledafilms DIRECCIONES: LEDAFILMS: Virrey Olaguer y Feliú 2462, Piso 3, CP 1426, Buenos Aires, Argentina; INDEPENDENT INTERNATIONAL TELEVISION: 10866 Wilshire Blvd., Suite 880, Los Ángeles, CA 90024, Estados Unidos TELÉFONOS: LEDAFILMS: (54-11) 4788-5215; INDEPENDENT INTERNATIONAL TELEVISION: (1-310) 446-7711 FAXES: LEDAFILMS: (54-11) 4788-5220; INDEPENDENT INTERNATIONAL TELEVISION: (1-310) 446-7712 SITIO ELECTRÓNICO: www.ledafilms.com PRESIDENTE: Pedro Félix Leda PROGRAMAS: PELÍCULAS: Max Steel, She’s Funny That Way, Good People, The 7th Dwarf, Ooops! Noah is Gone… y The Captive
“Ledafilms inició sus actividades en 1974 y es una de las mayores distribuidoras independientes de programas y películas para América latina, con oficinas en Argentina y Estados Unidos (a través de su subsidiaria, Independent International Television, con sede en Los Ángeles, California). Con 40 años de historia, Ledafilms se encuentra en plena expansión comercial agregando a su vasto catálogo películas de alto valor comercial para exhibición en cines del territorio, previo a la distribución para explotación en sistemas digitales (EST, TVOD, SVOD), televisión paga y televisión abierta. En total, cuenta con un catálogo de más de 500 títulos a los que se agregan nuevas producciones cada año: Miniseries, eventos y películas de alto presupuesto con la participación de reconocidos elencos de Hollywood”. —Información corporativa Ledafilms
56
DIST_15__GUIDE 12/9/14 12:58 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/17/14 1:22 PM Page 17
Power DIRECCIÓN: 34 Gresse Street, Londres, W1T 1QX, Reino Unido TELÉFONO: (44-20) 7323-0070 FAX: (44-20) 7323-0060 SITIO ELECTRÓNICO: www.powerentertainment.tv DIRECTORA GENERAL: Susan Waddell CONTACTO PARA LATINOAMÉRICA: José “Pepe” Echegaray PROGRAMAS: The Fixer (2x120’), crimen/thriller; Shark Killer (120’), acción; Badge of Honor (120’), crimen/thriller; Beyond Justice (120’), crimen/thriller; Mercenary: Absolution (120’), acción; Dead Still (120’), horror; New Worlds (4x60’/2x120’), drama; The Kalahari Meerkats (6x30’), vida salvaje; The Cheetah Diaries, cuarta temporada (10x30’), vida salvaje “Power es un productor independiente y distribuidor líder de galardonado contenido de múltiples géneros de alta calidad. Power opera globalmente, proporcionando películas televisivas, series, miniseries, largometrajes, vida salvaje y documentales a través de todos los territorios y plataformas. Los títulos con guión destacados incluyen la película televisiva cargada de acción Mercenary: Absolution, protagonizada por Steven Seagal, Byron Mann y Vinnie Jones. Cuando un ex-agente es contratado para asesinar a un traficante de drogas afgano, comienza a sospechar una relación entre una operación de drogas, una red de tráfico sexual y el gobierno de Estados Unidos. Siguiendo el éxito de New Worlds, Power también presenta la emocionante miniserie The Fixer. Ellie Molaro investiga la conspiración de los “fixers” que están detrás de los peores desastres en el país. Protagonizada por Eric Dane y Kathleen Robertson. Otro emocionante contenido con guión incluye la película de terror Dead Still y el film lleno de acción Shark Killer. Encabezando el fuerte catálogo factual de Power se encuentra la cuarta temporada del popular The Cheetah Diaries, la conmovedora serie que se acerca a los lindos cachorros, majestuosos felinos y conservacionistas dedicados. También está disponible, The Kalahari Meerkats, una mirada a la pandilla Gosa de suricatos que se encuentra en el desierto Kalahari”. —Información corporativa Power
58
DIST_15__GUIDE 12/18/14 12:45 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/18/14 6:23 PM Page 18
Red Arrow International DIRECCIÓN: Medienallee 7, 85774 Unterföhring, Alemania TELÉFONO: (49-89) 9507-2320 FAX: (49-89) 9507-2321 SITIO ELECTRÓNICO: www.redarrowinternational.tv CONTACTOS DE VENTAS: sales@redarrowinternational.tv, representado por Spiral International para América latina: Zasha Robles, director de Spiral International, y Fabiola Flores, directora de ventas, América latina/U.S. Hispanic
“Red Arrow International es una empresa de ventas líder a nivel mundial con una amplia selección de títulos de ficción, documentales y formatos, los cuales nacen de empresas de producción propias, productores independientes y socios de canales digitales, para crear un sólido catálogo compuesto de miles de horas. Además, Red Arrow es un prolífico co-productor que ofrece una amplia gama de proyectos que incluyen productores y talentos reconocidos internacionalmente, con enfoque en producciones creadas y producidas en Estados Unidos e Inglaterra. Recientes títulos incluyen: Bosch (Amazon), Lilyhammer (Netflix), Betty White’s Off Their Rockers (NBC) y The Taste (ABC). Red Arrow International tiene oficinas en Múnich, Londres, Los Ángeles, Nueva York, Miami y Hong Kong, realizando ventas mundiales en más de 180 territorios. Liderado por Henrik Pabst, Red Arrow International es parte de Red Arrow Entertainment Group, que incluye 13 compañías de producción en siete países, la cadena multicanal basada en Los Ángeles, Collective Digital Studios, así como asociaciones creativas y empresas conjuntas con STV, Screenz, Sync Media y United Artists Media Group (Mark Burnett/Hearst). Red Arrow Entertainment Group forma parte de ProSiebenSat.1, uno de los grupos de medios más importantes de Europa”. —Información corporativa Red Arrow International
60
DIST_15__GUIDE 12/12/14 10:10 AM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/18/14 5:57 PM Page 19
Rive Gauche Television DIRECCIÓN: 15300 Ventura Blvd., Suite 507, Sherman Oaks, CA 94103, Estados Unidos TELÉFONO: (1-818) 784-9912 FAX: (1-818) 784-9916 SITIO ELECTRÓNICO: www.rivegauchetelevision.com CHAIRMAN Y CEO: Jonathan Kramer, jon@rgitv.com VP DE VENTAS INTERNACIONALES, AMÉRICA LATINA E IBERIA: Tomás A. Silva, tomas@rgitv.com PROGRAMAS: Nacido para explorar (26x60’), Rescate marino (39x30’), Corriendo a la escena (8x60’), Cazador de homicidios (42x60’), Mi extraña adicción (48x30’/2x60’), El encantador de perros (147x60’), Crímenes verdaderos (10x60’), Rompiendo los límites (104x30’), Tácticas de terror (83x30’/1x60’), Operación embargo (169x30’)
“Fundada en 1994, Rive Gauche Television es una empresa con sede en Los Ángeles, California, dedicada a la producción, coproducción, adquisición y distribución mundial de programas y formatos de televisión. La compañía cuenta con un extenso catálogo de casi 2 mil horas de programación sin guión y galardonados documentales exhibidos por canales y cadenas de televisión en más de 130 países alrededor del mundo. Convirtiéndose en una de las fuentes para programas de excelente calidad y altos ratings, tanto en series como en especiales, Rive Gauche representa a algunas de las cadenas más prolíficas, productoras de programas, así como también por intermedio de sus coproducciones y convenios de distribución con algunos de los canales de cable más importantes de Estados Unidos. La empresa es reconocida en el medio por su constante entrega de programación de alto nivel y el desarrollo de marcas a nivel global como: El encantador de perros con Cesar Millán, Mi extraña adicción, Mi loca obsesión, Operación embargo, Tácticas de terror, Cazador de homicidios, Pecados y secretos y Nunca fueron felices, por mencionar algunas”. —Información corporativa Rive Gauche Television
62
DIST_15__GUIDE 12/15/14 4:59 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/17/14 1:22 PM Page 20
Snap TV DIRECCIÓN: Zapata 286, C1426AED, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 4773-8826 SITIO ELECTRÓNICO: www.snaptv.tv PRESIDENTE: Ariel Tobi DIRECTOR DE VENTAS Y DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL: Ezequiel Olzanski PELÍCULAS: Pants On Fire (90’), familiar/infantil; Zapped (90’), familiar/infantil; Vampire Sisters 2 (90’), familiar/infantil; Alone for Christmas (90’), familiar/infantil; Bobby and the Ghost Hunters (85’), familiar/infantil; My Mother’s Future Husband (90’), familiar/infantil “Snap TV es una productora y distribuidora de contenido para televisión en América latina y el mercado hispano de Estados Unidos. Nuestra área de producción realiza programas originales para los principales canales panregionales como HISTORY y Nat Geo. A su vez, el área de distribución comercializa películas, documentales y series para todos los canales abiertos y pagos de la región, además de las nuevas plataformas digitales, siendo una de las distribuidoras de mayor crecimiento en los últimos años. Estamos asociados a MarVista Entertainment, una de las principales productoras y distribuidoras de películas televisivas de Estados Unidos con base en Los Ángeles”. —Ariel Tobi, presidente Snap TV
64
DIST_15__GUIDE 12/12/14 12:16 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/17/14 1:22 PM Page 21
Telefe DIRECCIÓN: Prilidiano Pueyrredón 2989, 2do. piso, 1640ILA, Martínez, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 4102-5994 SITIO ELECTRÓNICO: www.telefe.com DIRECTOR DE NEGOCIOS INTERNACIONALES: Claudio Ipolitti GERENTE DE DISTRIBUCIÓN DE CONTENIDOS: Daniel Otaola JEFE DE COPRODUCCIONES Y NUEVOS NEGOCIOS: Guillermo Borensztein EJECUTIVA DE VENTAS SÉNIOR: Diana Coifman EJECUTIVAS DE VENTAS: María del Rosario Cosentino, María Eugenia Costa y Natalia Delmas
“Telefe, creador inagotable de contenidos y grandes estrellas, se afianza en un mercado cada vez más exigente y en constante evolución. Consolidándose como uno de los polos de producción de contenidos más importantes y reconocidos de habla hispana. Cuenta con un 70 por ciento de producción propia, incluyendo 5.100 horas de contenidos propios. 12 metros cuadrados de capacidad de producción. Cuatro grandes centros productores. Traducciones a más de 35 idiomas en más de 100 países. Además de ser el hogar de las figuras más importantes del ámbito nacional e internacional, sus productos trascienden la pantalla y se transforman en éxitos teatrales, musicales, de mercancías y licencias. La división de negocios internacionales es una de las más importantes distribuidoras de programación y cuenta con el catálogo más completo del mercado. Buscando la activa participación del televidente y siempre apostando a las nuevas tecnologías, Telefe desarrolla contenidos y estrategias digitales a través de formatos como web, móviles y segunda pantalla. Telefe es líder en contenidos exitosos y memorables, liderazgo que ha construido innovando, arriesgando y generando productos que hablen de nosotros, pero que el mundo quiera ver”. —Información corporativa Telefe
66
DIST_15__GUIDE 12/18/14 5:26 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/18/14 6:05 PM Page 22
Telefilms DIRECCIÓN: Av. Libertador 1068, piso 11, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 5032-6000 SITIO ELECTRÓNICO: www.telefilms.com.ar PRESIDENTE: Tomás Darcyl CEO: Ricardo Costianovsky CONTACTOS DE VENTAS PARA AMÉRICA LATINA: Alejandro Carballo, acarballo@telefilms.com.ar; Humberto Delmas, hdelmas@telefilms.com.ar; y Alfredo Andreoti, andreoti@telefilms.com.ar PELÍCULAS: The Woman in Black: Angel of Death, The Imitation Game, Paddington, Still Alice y Black or White “Telefilms, agente comercial de Whiland International, fundada en el año 1961, se ha posicionado firmemente como la más importante distribuidora independiente de programación para televisión abierta, cable y señales satelitales de Latinoamérica. Telefilms siempre ha sido reconocida en la industria por la calidad de su producto. Cuenta con una amplia librería de clásicos modernos y en los últimos años ha presentado al mercado latinoamericano los más destacados estrenos comerciales, ofreciendo un producto 100 por ciento cinematográfico. Telefilms es así el único distribuidor independiente latinoamericano con acceso al corazón de Hollywood, ofreciendo actualmente más de 30 títulos comerciales de alto presupuesto al año (muchos de ellos distribuidos por los grandes estudios en Estados Unidos). Luego de 53 años de gran trabajo, producto de primer nivel y know-how, Telefilms se encuentra más firme que nunca y con un importante futuro por delante. Telefilms: Producto de los principales estudios, alma de independiente, en el corazón de Hollywood”. —Información corporativa Telefilms
68
DIST_14_TELEFILMS_GUIDE 11/25/14 10:28 AM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/17/14 1:22 PM Page 23
Telemundo Internacional DIRECCIÓN: 2555 Ponce de Leon Blvd., Suite 400, Coral Gables, FL 33134, Estados Unidos TELÉFONO: (1-786) 394-1210 SITIO ELECTRÓNICO: www.telemundointernacional.tv PRESIDENTE: Marcos Santana VP SÉNIOR DE VENTAS Y ADQUISICIONES PARA AMÉRICA LATINA: Esperanza Garay, esperanza.garay@nbcuni.com VP SÉNIOR DE DESARROLLO DE NEGOCIOS INTERNACIONALES Y MEDIOS DIGITALES: Xavier Aristimuño, xavier.artistimuno@nbcuni.com VP DE VENTAS INTERNACIONALES A MEDIOS DIGITALES: Luis Daniel Capriles, luis.capriles@nbcuni.com VP DE VENTAS EUROPA, ÁFRICA Y MEDIO ORIENTE: Karina Etchison, karina.etchison@nbcuni.com VP DE MERCADEO, PRENSA Y PROMOCIONES: Olimpia Del Boccio, olimpia.delboccio@nbcuni.com DIRECTORA DE VENTAS PARA EUROPA: Melissa Pillow, melissa.pillow@nbcuni.com DIRECTORA DE VENTAS PARA AMÉRICA CENTRAL, CANADÁ, ECUADOR Y EL CARIBE: Joysette Rivera, joysette.rivera@nbcuni.com “Telemundo Internacional, una división de NBCUniversal Hispanic Enterprises and Content, se encarga de la comercialización y distribución internacional del contenido de las cadenas Telemundo y mun2 (ahora NBC Universo) con sede en Estados Unidos, así como de otros productores líderes en el mundo. Sus activos internacionales incluyen el canal de televisión paga, Telemundo Internacional, con presencia en más de 20 países de América latina y el canal de Telemundo en África, que ofrece contenido doblado al inglés y portugués a 48 países del continente. Con un portafolio de contenido que incluye telenovelas originales, series, especiales, programas de variedad y espectáculos musicales, así como formatos de ficción y entretenimiento, Telemundo Internacional se ha convertido en la segunda distribuidora de contenido en español más grande del mundo, llegando a más de 120 países con más de 200 franjas de programación doblada y subtitulada en más de 40 idiomas, registrando un total de 56 mil horas de programación fuera de Estados Unidos y Puerto Rico”. —Información corporativa Telemundo Internacional
70
DIST_15__GUIDE 12/18/14 2:54 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/17/14 1:22 PM Page 24
Televisa Internacional DIRECCIÓN: 6355 NW 36th Street, Miami, FL 33166, Estados Unidos TELÉFONO: (1-786) 265-2500 FAX: (1-786) 265-2269 SITIO ELECTRÓNICO: www.televisainternacional.tv VP: Fernando Pérez Gavilán DIRECTOR GENERAL DE FORMATOS DE ENTRETENIMIENTO: Ricardo Ehrsam DIRECTOR GENERAL DE VENTAS: Carlos Castro DIRECTOR DE VENTAS ASIA Y ÁFRICA: Mario Castro DIRECTORA DE AMÉRICA Y EL CARIBE: Cecilia Galeana DIRECTORA DE VENTAS CONO SUR: Claudia Silva DIRECTORA PARA EUROPA: Claudia Sahab PROGRAMA: TELENOVELA: La sombra del pasado (150x60’)
“Grupo Televisa es la compañía de medios de comunicación más grande en el mundo de habla hispana de acuerdo con su capitalización de mercado y un participante importante en la industria global de entretenimiento. La compañía está involucrada en la producción y transmisión de televisión, producción de señales de televisión restringida, distribución internacional de programas de televisión, servicios de televisión directa al hogar vía satélite, servicios de televisión por cable y telecomunicaciones, publicación y distribución de revistas, producción y transmisión de programas de radio, espectáculos deportivos y entretenimiento en vivo, producción y distribución de largometrajes, operación de un portal de Internet, y participa en la industria de juegos y sorteos. Produce más de 90 mil horas de contenido al año, convierte las grandes historias universales en éxitos locales al crear alianzas y realizar producciones a la medida. Televisa, una empresa global de entretenimiento”. —Información corporativa Televisa Internacional
72
DIST_15__GUIDE 12/16/14 4:36 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/16/14 10:50 AM Page 23
Tricon Films & Television DIRECCIÓN: 786 King St. West, Toronto, ON M5V1N6, Canadá TELÉFONO: (1-416) 341-9926 SITIO ELECTRÓNICO: www.triconfilms.com VP EJECUTIVO DE DISTRIBUCIÓN Y DESARROLLO DE NEGOCIO: Jon Rutherford VP SÉNIOR DE PROGRAMACIÓN: Boyd McDonnell DIRECTORA DE VENTAS INTERNACIONALES Y COMUNICACIONES: Lia Dolente PROGRAMAS: The Divide (8x60’), serie dramática con guión; Garfunkel and Oates (8x30’), comedia con guión; Sensitive Skin (12x30’), dramedy con guión; Off the Map with Shannen & Holly (6x30’), reality de viajes; Living with the Jacksons (8x30’), reality; To Catch a Killer (8x60’), serie factual de crimen; Maron (36x30’), comedia con guión; Comedy Bang! Bang! (90x30’), semi-comedia con guión/variedad; Shutterbugs (52x11’), serie animada para preescolares
“Tricon Films & Television es ampliamente reconocida como una productora y distribuidora independiente líder en el mercado global. Desde sus oficinas en Toronto y Los Ángeles, Tricon crea contenido atractivo y galardonado de alta calidad para prominentes compañías de medios norteamericanos, incluyendo Scripps Networks, A+E Networks, Showtime, NBCUniversal, Shaw Media, Corus Entertainment y Bell Media. La división de distribución de Tricon tiene un catálogo de casi 3 mil horas de programas, incluyendo la galardonada serie de drama de ciencia ficción Sanctuary. El extenso catálogo de contenido producido internamente y adquirido, incluyendo drama y comedia con guión para el horario estelar; factual y estilo de vida; infantil, familiar y animación; y series documentales y especiales, se ve ahora en más de 400 televisoras y plataformas internacionales, en más de 150 países. La reputación de Tricon para alianzas internacionales exitosas ha dado lugar a una serie de asociaciones como su acuerdo de producción exclusivo con AMC Networks para distribuir y representar todas las comedias con guión originales de IFC, incluyendo la sátira de Will Ferrell The Spoils of Babylon, Maron y Garfunkel and Oates. La compañía también lanzó el thriller de AMC Studios, The Divide, que es el primer drama con guión original del canal hermano de AMC, WE tv. Tricon también cuenta con un acuerdo de distribución con Pivot de Participant Media para programación factual original y comedia con guión, incluyendo el exitoso HitRecord on TV!, creado y protagonizado por Joseph Gordon-Levitt, con una primera opción de distribución de los dramas originales de Pivot”. —Información corporativa Tricon Films & Television 74
DIST_15__GUIDE 12/18/14 12:50 PM Page 1
DIST_15_ADVERTISERS_new design 12/16/14 6:03 PM Page 26
WWE DIRECCIÓN: 5 Jubilee Place, Londres SW3 3TD, Reino Unido TELÉFONO: (44-20) 7349-7154 SITIO ELECTRÓNICO: www.wwe.com VP SÉNIOR Y DIRECTOR GENERAL DE OPERACIONES INTERNACIONALES: Ed Wells VP SÉNIOR DE DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL DE CONTENIDO DE MEDIOS: Frank Uddo GERENTE GENERAL, MÉXICO: Rodrigo Fernández DIRECTOR DE DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL DE CONTENIDO DE MEDIOS: Emilio Revelo PROGRAMAS: Raw (52x60’/52x120’/52x180’), SmackDown (52x60’/52x120’), WWE Main Event (52x60’), Superstars (52x60’), NXT (52x60’), WWE Pay-Per-Views/Especiales (episodios de 150’/180’)
“WWE, una compañía que cotiza en la bolsa (NYSE: WWE), es una organización de medios integrados y líder reconocido en entretenimiento global. La compañía está compuesta de un portafolio de negocios que crea y entrega contenido original las 52 semanas al año a una audiencia global. WWE está comprometida con el entretenimiento familiar en sus plataformas de programación de televisión, pay-per-view, medios digitales y publicación. La programación de WWE se transmite en más de 170 países y 35 idiomas, y llega a más de 650 millones de hogares de todo el mundo. La compañía tiene su sede en Stamford, Connecticut, con oficinas en Nueva York, Los Ángeles, Londres, Ciudad de México, Bombay, Shanghái, Singapur, Dubái, Múnich y Tokio”. —Información corporativa WWE
76
DIST_15__GUIDE 12/18/14 9:59 AM Page 1
latina_house ads_Layout 1 12/18/14 3:17 PM Page 2
Cada uno de nuestros boletines online es distribuido a una base de lectores de mรกs de 9 mil ejecutivos en el negocio internacional de medios.
Para suscribirse gratuitamente visite www.suscripcion.tv
DIST_15_SEP_PAGES_WSG_309_SEP PAGES 12/16/14 4:05 PM Page 3
DATOS DE INTERÉS
DIST_15_DATA_ALT_CABLE_1208_DATA 12/15/14 8:20 PM Page 1
Datos de interés Argentina POBLACIÓN: 43,024,374 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 771 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 18.600 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 64,8 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 14,4 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 23,5 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 152 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 10,9 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 341,6 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 13,694 millones
Brasil POBLACIÓN: 202,656,788 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 2,416 trillones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 12.100 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 11,3 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 16,9 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 22,3 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 125 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 9,2 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 185,9 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 75,982 millones
Chile POBLACIÓN: 17,363,894 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 335,4 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 19.100 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 34,2 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 5,2 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 18,8 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 138,2 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 12,4 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 149 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 7,009 millones Fuente: Datos recopilados de The World Factbook 2014 de Central Intelligence Agency y de Pocket World in Figures, edición 2015, The Economist.
80
DIST_15_DATA_ALT_CABLE_1208_DATA 12/15/14 8:20 PM Page 2
Datos de interés Colombia POBLACIÓN: 46,245,297 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 526,5 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 11.100 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 57 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 7,4 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 13 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 102,9 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 8,2 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 113,3 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 22,538 millones
México POBLACIÓN: 120,286,655 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 1,845 trillones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 15.600 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 21,4 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 23,5 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 16,7 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 83,4 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 10,5 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 165,7 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 31,02 millones
Global POBLACIÓN MUNDIAL: 7,174,611,584 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 87,25 trillones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 13.100 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 20 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 101 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: 19,8 HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 132,9 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 2,1 mil millones
Fuente: Datos recopilados de The World Factbook 2014 de Central Intelligence Agency y de Pocket World in Figures, edición 2015, The Economist.
81
DIST_15_DATA_ALT_CABLE_1208_DATA 12/15/14 8:21 PM Page 3
Datos de interés Venezuela
Porcentaje de hogares con televisión multicanal
Perú
53,2%
Chile Colombia Ecuador México
67,2%
43,3%
33,7%
91,9%
Argentina Brasil
63,4%
45,3%
74,6% 0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
Venezuela
Porcentaje de personas con hogares multicanal y que utilizó Internet 3 meses
Perú
26,8%
Chile Colombia Ecuador México
50,5%
27,3%
28,2%
71,3%
Argentina Brasil
55,3%
38,2%
50,4% 0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
Fuente: TGI LATINA 2013 Wave II + 2014 Wave I. El Universo representado es de casi 177 millones de personas, principalmente concentradas en centros urbanos.
82
DIST_15_DATA_ALT_CABLE_1208_DATA 12/15/14 8:21 PM Page 4
Calendario de eventos 2015 NATPE
Tepal
20 al 22 de enero Fontainebleau Resort, Miami Beach, Florida, Estados Unidos www.natpe.com
Agosto www.tepal.org
Andina Link Centroamérica Primera semana de septiembre San José, Costa Rica www.andinalink.com
RioContentMarket 25 al 27 de febrero Windsor Barra Hotel, Río de Janeiro, Brasil www.riocontentmarket.com.br
Jornadas Internacionales 16 al 18 de septiembre Hotel Hilton, Buenos Aires, Argentina www.atvc.org.ar
Andina Link 3 al 5 de marzo Centro de Convenciones, Cartagena de Indias, Colombia www.andinalink.com
Festival of Media Latam 23 al 25 de septiembre Miami, Florida, Estados Unidos www.festivalofmedia.com/latam
Canitec 25 al 27 de marzo Centro Banamex, Ciudad de México, México www.canitec.org
MIP Junior
MIPDoc
MIPCOM
11 y 12 de abril Hôtel Martinez, Cannes, Francia www.mipdoc.com
5 al 8 de octubre Palais des Festivals, Cannes, Francia www.mipcom.com
MIPTV
CAPER
13 al 16 de abril Palais des Festivals, Cannes, Francia www.miptv.com
Octubre Buenos Aires, Argentina www.caper.org.ar
INTX - The Internet & Television Expo
Fórum Brasil de Televisão
3 y 4 de octubre Cannes, Francia www.mipjunior.com
9 al 10 de noviembre São Paulo, Brasil www.forumbrasiltv.com.br
5 al 7 de mayo McCormick Place, Chicago, Illinois, Estados Unidos intx15.ncta.com
Chile Media Show Noviembre Chile www.chilemediashow.net
L.A. Screenings Mayo Hyatt Regency Century Plaza, Los Ángeles, California, Estados Unidos www.lascreenings.org
MIPCancún Noviembre Cancún, México www.mipcom.com/mip-cancun
ABTA 2015 Feira e Congresso 4 al 6 de agosto Transamérica Expocenter, São Paulo, Brasil www.abta.org.br
83
DIST_15__GUIDE 12/18/14 3:24 PM Page 1