REPORTE ANUAL 2015 Annual Report 2015 WORLD VISION PERÚ
ÍNDICE
INDEX
Letter of the Director
Un Pacto de Ternura contra la violencia
Índice ....................................................................................................... Pg. 02 Index
En la Investigación “Cadena Perpetua a la Violencia” niñas y niños de 05 regiones del país declaran, entre otros aspectos profundos y conmovedores, que la violencia se encuentra dentro de sus hogares: en el maltrato, la ausencia y/o la indiferencia de los adultos hacia los niños.
Carta del Director ................................................................................ Pg. 03 Letter of the Director
Misión – Visión - Valores - Causa ....................................................... Pg. 04 Mission – Vision - Values -Cause
Quiénes Somos ..................................................................................... Pg. 06 Who We Are
El alcance de nuestro trabajo .............................................................. Pg. 08 The Scope of Our Work
Programas de Desarrollo de Área ...................................................... Pg. 10 Area Development Programs
Por un Perú Libre de Violencia contra la Niñez ............................... Pg. 12 For a Perú Free from Violence against Children
Jugar, aprender y comprender ............................................................. Pg. 14 Play, learn and understand
Nutrición y cuidado en los primeros años de vida ............................. Pg. 16 Nutrition and Care during the first years of life
Voces organizadas para el cambio ...................................................... Pg. 18 Organized voices for change
Emprendimientos con fines sociales .................................................. Pg. 21 Entrepreneurships with social aims
Espacios Amigables para la niñez en emergencia ............................... Pg. 22 Friendly Spaces for Children in Emergency
Canales de Esperanza ........................................................................... Pg. 23 Channels of Hope for the Protection of Children
Nuestros Aliados ................................................................................... Pg. 24
CARTA DEL DIRECTOR
Caleb Meza A. Director Nacional World Vision Perú. National Director World Vision Perú.
Como organización cristiana que trabaja por la protección y el desarrollo del potencial de la niñez, en World Vision tenemos el compromiso de lograr su bienestar desde acciones con sus familias, sus escuelas, sus comunidades y el Estado. Este bienestar, no es posible si es que las niñas, niños y adolescentes no viven en entornos y estructuras que los protejan. En World Vision Perú estamos promoviendo una campaña contra la violencia infantil desde hace mucho tiempo. Buscamos sensibilizar a la población sobre los efectos negativos de la violencia contra la niñez en su desarrollo, y proponiendo un Pacto de Ternura como un compromiso simbólico y público contra la violencia. Nuestros programas protegen a los niños de la desnutrición y la anemia desde el vientre de sus madres; de la discriminación y la falta de oportunidades, promoviendo su hábito lector y emprendimiento; de la indiferencia, fortaleciendo su voz y su liderazgo. Nuestra experiencia nos ha demostrado que los niños y niñas solo necesitan oportunidades para desarrollar su potencial y convertirse en agentes de cambio en nuestra sociedad. Agradecemos a Dios por darnos la vocación y misión de servir a los más vulnerables y por contar con patrocinadores, donantes nacionales e internacionales, así como socios locales, colaboradores y voluntarios comunitarios, que nos acompañan en esta hermosa tarea de servir como imperativo moral y con convicción de justicia.
Our Partners
Campañas: Solidaridad que transforma vidas ................................... Pg. 26 Campaigns: Solidarity that transforms lives
Responsabilidad Social enfocada en la niñez .................................... Pg. 28 Social Responsibility focused on children
Galería Fotográfica ............................................................................... Pg. 32 Photographic Gallery
Reporte Financiero ............................................................................... Pg. 34 Financial Report
A Tenderness Pact against Violence In the research “Life Imprisonment for Violence” children from 05 regions of the country stated, among other deep and touching issues, that violence is inside of their homes; in the ill-treatment, the absence and/or the indifference of the adult people with regard to the children. As a Christian organization that works for the protection and potential development of the children, in World Vision we are committed to achieve the well-being of children through actions with their families, their schools, their communities and the Government. This well-being is not possible if the children and the adolescents do not live in environments and structures where they are protected. In World Vision Perú we are promoting since a long time ago a campaign against violence to children. Our aim is to create awareness among the population about the negative effects that violence has on the development of the children, and we propose a Tenderness Pact as a symbolic and public commitment against violence.
Publicado por World Vision Perú. Queda prohibida toda reproducción parcial o total del contenido sin autorización previa. Febrero 2015. Director Nacional: Caleb Meza A. Edición: Sara Sáenz R. Fotos: Jonatan del Álamo, Carol Atencio, Eugene Lee, Jesús Espinoza, Red LUTMIAS. Published by World Vision Peru. All partial or total reproduction of the contents is prohibited, if it has not been authorized previously. February 2015. National Director: Caleb Meza A. Editor: Sara Sáenz R. Photos: Jonatan del Alamo, Carol Atencio, Eugene Lee, Jesús Espinoza, Red LUTMIAS.
Our programs protect the children against malnutrition and anemia since they are in their mother`s womb; also against discrimination and the lack of opportunities, and we promote their reading habit and entrepreneurship; and against indifference, for which we strengthen their voice and their leadership. Our experience has shown us that the children are in need only of opportunities to develop their potentiality in order to be agents for change in our society. We thank God for giving us the vocation and mission of being of service for the most vulnerable ones and to have sponsors, national and international donors, as well as local partners, community cooperators and volunteers, that accompany us in this beautiful task of being of service as a moral imperative and with a conviction of justice.
NUESTRA CAUSA
Our cause
e t n e m a n r ie t z e Una niñ una e d a r to o m ro p , a id g te pro , a r u g e s y ta s ju s á m d a d socie oting a n prom Tenderly protected childre more fair and just society
MISIÓN World Vision es una confraternidad internacional de cristianos cuya misión es seguir a Jesucristo nuestro Señor y Salvador, trabajando con los pobres y oprimidos para promover la transformación humana, buscar la justicia y testificar las buenas nuevas del Reino de Dios.
VISIÓN Nuestra visión para cada niño y niña, vida en toda su plenitud; nuestra oración para cada corazón, la voluntad para hacerlo posible.
VALORES Somos cristianos Estamos comprometidos con los pobres Valoramos a las personas Somos mayordomos Somos socios Somos sensibles
MISSION World Vision is an international Christian partnership whose mission is to follow Jesus Christ our Lord and Savior, working with the poor and oppressed ones to promote human transformation, seek justice and testify the good news of the Kingdom of God.
VISION Our vision for every child, life in all its fullness; our prayer for every heart, the will to make it so.
VALUES We are Christians We are committed with the poor We value people We are stewards We are partners We are responsive
QUIÉNES SOMOS
Who we are
W
orld Vision Perú es una organización cristiana de acción social, enfocada en la niñez más vulnerable, promoviendo su protección y el desarrollo de su potencial, para que sean agentes de cambio. Nuestras acciones contribuyen a que vivan y crezcan saludables, con capacidades, oportunidades y un entorno que les permita alcanzar una vida plena y transformada. El trabajo que realizamos es una expresión de la convicción cristiana que tenemos y su pertinencia en el desarrollo transformador que buscamos. Creemos que una dimensión espiritual en la vida y que las personas son creadas a imagen de Dios, por lo tanto tienen un valor y propósito intrínseco. Estamos comprometidos con los pobres, los más vulnerables, especialmente los niños, a quienes servimos siguiendo el modelo de Jesús, sin distinción ni proselitismo alguno. El carácter de nuestra intervención es de inalienable ética cristiana, abierto a todos los sectores. Para World Vision, los niños y niñas más vulnerables son aquellos cuya calidad de vida y capacidad de cumplir con su potencial se ven más afectados por la extrema privación y violaciones a sus derechos. Estos niños y niñas con frecuencia viven en situaciones y relaciones catastróficas caracterizadas por la violencia, el abuso, la negligencia, explotación, exclusión y discriminación. World Vision Perú es parte de la Confraternidad de World Vision International, que tiene presencia en casi 100 países y opera desde 1950 a nivel internacional y desde 1994 en Perú.
W
orld Vision Peru is a Christian organization for social action, focused on the most vulnerable children, to promote their protection and development of their potentiality, in order for them to be agents for change. Our actions contribute for them to live and to grow up healthy, with capabilities, opportunities and an environment that allow them to have a full and transformed life. The work that we do is an expression of our Christian conviction and its relevance with the transformational Development that we look for. We believe in a spiritual dimension of life and that the persons are created at the image of God, therefore they have an intrinsic value and purpose. We are committed with the poor, with the most vulnerable ones, in particular with the children, to whom we provide our service following the model of Jesus, without any distinction or proselytism. Our intervention is of an inalienable Christian ethics, open to all the sectors. For World Vision, the most vulnerable children are those whose quality of life and capability to meet their potentiality are most affected by extreme poverty and violation of their rights. These children are living very often in catastrophic conditions and relationships characterized by violence, abuse, negligence, exploitation, exclusion and discrimination. World Vision Peru is part of the Partnership of World Vision International that is present in almost 100 countries and since 1950 it works at international level and since 1994 in Peru.
Annual Report 2015 • Reporte Anual 2015
07
08
Reporte Anual 2015 • Annual Report 2015
Annual Report 2015 • Reporte Anual 2015
09
y niñas alcanzados, 87,491 registrados en nuestros proyectos. 102,914 niños children reached; 87,491 of them are registered in our programs
43,451 familias familias 543 comunidades communities niños y niñas menores de 5 años beneficiados con proyectos de salud, nutrición, educación temprana y desarrollo económico.
17,427 children under 5 years old have the benefit of projects of health , nutrition, early education and economic development.
niños y niñas de 6 a 11 años participaron en programas de animación a la lectura, habilidades sociales y valores, desarrollados en su escuela y comunidad.
46,801 children from 6 to 11 years old participated in programs of
reading animation and social capabilities and values, carried out in their school and the community.
adolescentes aprendieron sobre proyectos de vida, valores, derechos, liderazgo, emprendimiento y sexualidad sana.
24,111 adolescents learned about projects for life, values, rights, leadership, entrepreneurship and healthy sexuality.
adolescentes participaron en Congresos Locales de sus comunidades para promover su voz. 155 participaron en los Procesos de Presupuesto Participativo.
562 adolescents participated in Local Congresses of their communities in order to promote their voice. 155 participated in the Participatory Budget Processes.
organizaciones comunitarias y 36 organizaciones de niños, niñas y adolescentes realizaron acciones de incidencia en su distrito, promoviendo los derechos de la niñez
102 community organizations and 36 children and adolescents organizations carried out incidence actions in their district, to promote the children’s rights.
organizaciones comunitarias gestionaron la mejora de algún servicio público, a través de acciones de vigilancia e incidencia pública local
37 community organizations worked to improve some public service, through surveillance and public local incidence actions.
EL ALCANCE DE NUESTRO TRABAJO The scope of our work
organizaciones comunitarias fortalecidas por World Vision, participaron en las Mesas de Concertación Distritales.
82 community organizations that had been strengthened by World Vision, participated in the District Concertation Tables.
personas se comprometieron y firmaron el Pacto de Ternura contra la violencia infantil.
9,125 persons were committed and signed the Tenderness Pact against Violence to Children.
10
Reporte Anual 2015 • Annual Report 2015
Annual Report 2015 • Reporte Anual 2015
La Libertad PDA Génesis PDA Alto Chicama PDA El Milagro PDA Miramar PDA Tierra Prometida
Ancash PDA Mancos PDA Hatun Jirka PDA Querococha PDA Paria Wilcahuain
Lima PDA Manchay PDA El Salvador PDA Nuevo Milenio PDA Carabayllo PDA El Pacífico PDA Huaral
Huancavelica PDA Yauli PDA Acoria PDA Paucará PDA Huayanay
Ayacucho
PROGRAMAS DE DESARROLLO DE ÁREA Area Development Programs
PDA Forjadores PDA Pacificadores PDA Emprendedores PDA Renacer PDA Libertadores PDA Luces de esperanza PDA Huanta
Cusco PDA UrinQosqo PDA Ocongate PDA Ausangate PDA Calca PDA Kana PDA Mosoq Ayllu
11
12
© World Vision Perú
Reporte Anual 2015 • Annual Report 2015
9,125 5,746 POR UN PERÚ LIBRE DE VIOLENCIA CONTRA LA NIÑEZ For a Peru Free from Violence against Children
1,277
Annual Report 2015 • Reporte Anual 2015
personas firmaron el Pacto de Ternura contra la Violencia Infantil persons sign the Tenderness Pact against Violence to Children.
padres y madres, con niños entre los 0 y 5 años, desarrollaron sus capacidades en protección, prevención de la violencia, promoción del buen trato y monitoreo comunitario a la niñez. parents, with children from 0 to 5 years old, developed their capabilities with regard to protection, prevention against violence, promotion of good treatment and community monitoring to children.
padres y madres, con niños entre 6 y 11 años, se capacitaron en crianza con tenura, relaciones positivas, prevención de la violencia, promoción del buen trato y celebrando en familia para la protección de la niñez. parents of children between 6 and 11 years old, were trained on upbringing with tenderness, positive relationships, prevention against violence, promotion of good treatment and celebration in the family for the protection of children.
World Vision Perú fue patrocinador del VI Congreso Mundial sobre Violencia en las Escuelas y Políticas Públicas, desarrollado en Lima en mayo del 2015; y promovió y organizó el Pre Congreso de Niños, Niñas y Adolescentes “La Voz desde mi Escuela” World Vision Peru was the sponsor of the VI World Congress about Violence in the Schools and Public Policies, held in Lima in May 2015; and it promoted and organized the Pre Congress of Children and Adolescents “The Voice from my School”.
“Me comprometo a dejar solo marcas de amor”. En el 2015, miles de madres y padres firmaron el Pacto de Ternura y se comprometieron a usar la ternura y no la violencia al momento de educar a un niño. La firma del Pacto de Ternura es el acto simbólico de la campaña por un Perú libre de Violencia contra la niñez, que desde World Vision Perú lanzamos en noviembre del 2015 para sensibilizar a la opinión pública sobre los efectos de la violencia en la vida de un niño; capacitar a padres en nuevas prácticas de crianza; promover una movilización ciudadana por la ternura e incidir en la promulgación de la Ley que prohíbe el uso de cualquier tipo de violencia contra la niñez y adolescencia. Quienes firman el Pacto de Ternura contra la violencia infantil se comprometen a: --------
Establecer relaciones de comunicación y respeto. Guiar su crecimiento con empatía y comprensión. Abrazar a sus hijos e hijas cada día. No causar dolor ni humillación. No gritar, hablar con respeto. No ser dominante, ponerse en el lugar de los niños. No ser indiferente y defenderlos siempre.
“I am committed to leave only love marks”. In year 2015, thousands of family mothers and fathers signed the Tenderness Pact and were committed to use tenderness and not violence when they educate a child. The signature of the Tenderness Pact is the symbolic action of the campaign for a Peru free from Violence against children, that was launched by World Vision Peru in November 2015 to create awareness among the public opinion with regard to the effects of violence in the life of a child: to train the family parents in new parenting practices; to promote a citizens mobilization for tenderness and to influence in the issue of a Law that prohibits the use of any type of violence against children and adolescents. Those who sign the Tenderness Pact against the violence to children are committed to: --------
Establish relationships of communication and respect. Guide their growth with empathy and comprehension. Embrace their sons and daughter every day. Do not give way to pain or humiliation. Do not shout, talk with respect. Do not be dominant, place oneself in the children`s place. Do not be indifferent and defend them always.
13
14
Reporte Anual 2015 • Annual Report 2015
© World Vision Perú
© World Vision Perú
32,314 JUGAR, APRENDER Y COMPRENDER Play, learn and understand
B
uscamos el desarrollo integral de los niños y sus potencialidades, trabajando con ellos y ellas en sus escuelas, comunidades y hogares. Fortalecemos sus habilidades sociales y para la vida desde la edad temprana, durante la etapa escolar y en la adolescencia. La animación a la lectura es una estrategia clave de World Vision Perú. Promovemos procesos lúdicos y agradables que rompen las barreras entre el niño y el libro, generando de el hábito lector y desarrollando su imaginación y creatividad, con la activa participación de sus padres y maestros.
O
ur aim is to have an integrated development of the children and their potentialities, working with the children in their schools, communities and homes.We strengthen their social and for life capabilities since their early age, during their stage at the school and the adolescence years. Reading animation is a key strategy of World Vision Peru. We promote playing and nice processes that breakdown the barriers between the child and the book, thus generating in the children the reading habit and developing their imagination and creativeness, with the active participation of their parents and teachers.
28,974 3,318 9,814 6,079 1,055
Annual Report 2015 • Reporte Anual 2015
15
niños y niñas de 6 a 11 años asistieron a 229 ludobibliotecas en sus centros educativos. Children from 6 to 11 years attended 229 toy libraries at their school.
participaron en sesiones de animación a la lectura realizada por sus docentes. They participated in sessions to encourage reading by their teachers.
espacios de juego y aprendizaje implementados en el hogar, con mobiliario, materiales lúdicos y cuentos. play areas are implemented in the home , furnishings , play materials and learning stories.
niños de 6 a 11 años utilizaron la mochila viajera. children 6 to 11 years used the traveling backpack.
niños y 7,367 adolescentes participaron en sesiones sobre sexualidad y habilidades sociales en sus escuelas. children and 7,367 adolescents participated in sessions on sexuality and social skills in their schools.
de niños entre 6 a 11 años participaron en la elaboración del plan de riesgos de desastres de su escuela o distrito. children between 6-11 years participated in the development of disaster risk plan your school or district.
© World Vision Perú
Annual Report 2015 • Reporte Anual 2015
10,710 9,931 8,365 5,271 4,546 2,454 NUTRICIÓN Y CUIDADO EN LOS PRIMEROS AÑOS DE VIDA Nutrition and care during the first years of life
L
a primera infancia es un etapa crucial en la vida de todo ser humano. Está comprobado que la desnutrición y la anemia limita el desarrollo pleno de un niño y repercute en su vida adulta.
E
En World Vision Perú, fortalecemos las capacidades de las familias en alimentación y estilos de vida saludables para combatir la desnutrición; y trabajamos con la comunidad promoviendo acciones de vigilancia del desarrollo integral infantil.
In World Vision Peru, we strengthen the capabilities of the families with regard to the issue of nutrition and healthy life styles to fight against malnutrition; and we work together with the community to promote surveillance activities for an integrated development of children.
arly childhood is a crucial stage in the life of every human being. It is proven that undernutrition and anemia limit the full development of a child and is reflected in his or her adult life.
91 1,504 1,448
17
familias participaron en proyectos dirigidos a mejorar la alimentación, la higiene y el tratamiento de enfermedades diarreícas en niños menores de 5 años. families participated in projects oriented to improve the food intake, hygiene and treatment of diarrheic diseases in children under 5 years old.
madres y padres fueron capacitados en alimentación saludable y consumo de alimentos ricos en hierro, para mejorar el bienestar de sus niños menores de 5 años. parents were trained on the issue of healthy food intake and the consumption of rich in iron food, in order to improve the wellbeing of children under 5 years old.
participaron en sesiones de capacitación sobre lavado de manos y consumo de agua hervida, con el fin de prevenir enfermedades diarreícas. participated in training sessions about handwashing and boiled water consumption, in order to prevent diarrheic diseases.
fueron capacitados en prácticas de crianza, buen cuidado, atención temprana y desarrollo integral. were trained on parenting practices, good care, early care and integrated development.
niños y niñas menores de 5 años fueron atendidos por el sistema de vigilancia nutricional. 584 promotores y promotoras voluntarias realizaron visitas de seguimiento en salud, nutrición o educación temprana. children under 5 years old were cared by the nutrition surveillance system. 584 men and women as volunteer promoters made follow-up visits with regard to health, nutrition or early education.
niños y niñas menores de 5 años recibieron multimicronutrientes para superar la anemia children under 5 years old received multi micro-nutrients to overcome anemia.
Centros de Desarrollo Integral (CDI) implementados, 62 de ellos son atendidos en convenio con las dependencias de salud y educación local, y 29 de ellos con apoyo de voluntarios de la comunidad. Integrated Development Centers (IDC) were implemented, 62 of them are cared in agreement with the local Health and Education services, and 29 of them with the support of community volunteers.
niños y niñas de 0 a 3 años asistieron a los CDI. children from 0 to 3 years old atended the IDCs.
rincones de juego para niños y niñas menores de 5 años implementados en el hogar. playing spaces for children under 5 years old were implemented in the family homes.
18
© World Vision Perú
Reporte Anual 2015 • Annual Report 2015
Annual Report 2015 • Reporte Anual 2015
19
Mayo 2015. Durante el VI Congreso Mundial sobre Violencia en la Escuela y Políticas, Gianella (15) presentó las conclusiones y propuestas del Pre Congreso “La Voz desde mi Escuela”. Ella es presidenta de la Alianza Regional de Líderes de Transformación de La Libertad, organización promovida por World Vision Perú. May 2015. During the VI World Congress about Violence at School and Policies, Gianella (15) submitted the conclusions and proposals of the Pre Congress “The Voice that comes from my School”. She is the President of the Regional Partnership of Transformation Leaders of La Libertad, an organization promoted by World Vision Peru.
Mayo 2015. Niños, niñas y adolescentes de 12 a 17 años se reunieron en Lima e hicieron escuchar su voz, opinando y reflexionando sobre la violencia, en el Pre Congreso “La Voz desde mi Escuela”, organización por World Vision y Plan Internacional. May 2015. Children and adolescents from 12 to 17 years old met in Lima and they had their voice listened with their opinion and point of view about violence, in the Pre Congress “The Voice that comes from my School” organized by World Vision and Plan.
Setiembre 2015. Niños reporteros del Programa TV “La Señal de la niñez” y el Programa Radial “En sintonía con la Niñez” que se emite cada fin de semana en Ayacucho, visitaron la sede de TV Perú en Lima. Cada domingo, desde 2014, el grupo de comunicadores ha compartido con su comunidad la forma en que piensan y cuáles son sus opiniones. September 2015. Children as reporters of the TV Program “The Children’s Signal” and the Radio Program “In tune with the Children” that is issued every weekend in Ayacucho, visited the site of TV Perú inn Lima. Every Sunday, since year 2014, the group of communicators has shared their way of thinking with their community and what are their opinions.
VOCES ORGANIZADAS PARA EL CAMBIO Organized voices for change
N
uestra experiencia nos ha demostrado que los niños solo necesitan una oportunidad para participar e involucrarse activamente en el desarrollo de su comunidad.
O
En WorldVision promovemos sus derechos, fortalecemos sus habilidades de liderazgo y promovemos espacios de encuentro y diálogo en que los niños y adolescentes pueden desarrollar sus habilidades, influir en sus pares y ser escuchados por autoridades locales y nacionales.
In World Vision we promote their rights, we strengthen their leadership capabilities and we promote encounter and dialogue spaces where the children and adolescents may be able to develop their capabilities, have influence with their peers and be listened by the local and national authorities.
ur experience has shown that the children need only an opportunity to participate and to be actively involved in the development of their community.
13,552 5,305 5,015 1,117 11
niños y adolescentes están agrupados en 414 organizaciones (Municipios Escolares, Clubes de Amigos, de Emprendedores, de Líderes, de Adolescentes, Organizaciones comunitarias, entre otros) children and adolescents are grouped in 414 organizations
niños y adolescentes de nuestras 6 regiones de intervención conforman la Alianza Nacional de Líderes de Transformación (Analit), que promueve la interacción de niños y adolescentes con otras redes, el Estado y la Sociedad Civil, buscando la transformación de su entorno. children and adolescents of our 6 intervention areas form the National Partnership of Transformation Leaders -in Spanish:Alianza Nacional de Líderes de Transformación (Analit)-, that promotes the interaction of children and adolescents with other networks, the Government and the Civil Society with the aim to have a transformation of its surroundings.
niños y adolescentes se capacitaron en liderazgo, deberes y derechos de la niñez; y en la elaboración de proyectos de vida. children and adolescents were trained in leadership, children duties and rights; and how to prepare projects for life.
integrantes de organizaciones de niños, niñas y adolescentes entre 12 a 17 años fueron capacitados en participación y ciudadanía. members of children and adolescents organizations were trained on participation and citizenship.
organizaciones de niños, niñas y adolescentes fueron reconocidas por instancias locales. 36 realizaron acciones de incidencia en su distrito. organizations of children and adolescents were recognized by the local instances. 36 of them carried out incidence actions in their districts.
20
Reporte Anual 2015 • Annual Report 2015
© World Vision Perú
Y L I T N A F N I TRABAJO R A M A R I M N E E ADOLESCENT scents Children and adole
rado por la Foto Reportaje elabo
red LU
l concurso interno TMIAS, ganador de
pared by the network
Photo Reportage pre
labor in Miramar
i comunidad”
“Los Desafíos de m
my community” t “The Challenges of
the internal contes LUTMIAS, winner of
centes, niños, niñas y adoles os ch mu a r ve en ed e pu adores en iramar, como cobr que trabajan en M es, en la dr pa s ayudando a su combis y micros, Los más s. ga de cado o también bo después s, construcción, el mer do sa jos más pe ba tra r ce ha a n ga altratan, grandes lle san riesgos y los m pa s ce ve s ha uc M cen por del colegio. mucho, pero lo ha n na ga no o n ga obliga a no les pa familia. La pobreza la a o oy ap r po y bajar a necesidad a veces obligar a tra y r iti rm pe a es dr muchos pa sus hijos.
S
working in Miramar, scents can be send ole ad d an en ildr ch Many help thier parents in vans and buses, to rn as collectors in small res. The older ones eve rket or in grocer y sto they en oft ry Ve . construction , the ma urs ho l oo tasks, afther the sch they work in more heavy y do not pay them or the or t, en tm rea ill-t d an and ks ed ris e ne in fac st are mu they , but they do it because ily fam ny ma for do not earn ver y much le sib Pover ty makes fea ily. fam ir the rk. rt po wo to also to sup their children d sometimes to oblige parents to permit an
mejorando ndo es que están o que se está hacie niños y pueden asistir los los lugares donde jugar, para hacer deporte y adolescentes para en LUTMIAS as. También nostros ev nu s sa co r de en ap itamos a niños espacios y sitios, inv os es os am ch ve ro ap r y difundir más s edades a conoce te en er dif de as niñ y tan cómo pueden Muchos nos pregun . os ch re de s tro es nu y nosotros los tra organización es nu de ar cip rti pa mos aprendido ar en LUTMIAS, he cip rti pa Al . os im cib re des. Tambien os y responsabilida ch re de e br so ás m la comunidad, idades de apoyo a hacemos otras activ más. Las puertas campañas y mucho retiros espirituales, que trabajan n para niños y niñas están abiertas tambié en un ambiente po de desarrollarse y pueden tener tiem de alegría y juego.
L
made in those places that improvements are What is being done is sports, to play, and for adolescents can go d an en se ildr ch the where take advantage of the Also, in LUTMIAS we s. ng to thi es w ag ne t en rn fer lea dif to from d we invite children m the of ny Ma . hts spaces and places, an rig r owledge about ou kn te ina sem me dis lco to we d know an ization and we rticipate in our organ re ask how can they pa , we have learned mo IAS TM LU rticipation in ns tio ac er oth t ou them. Through our pa carry ponsibilities. We also ch about rights and res ts, campaigns and mu rea ret al ritu spi y, nit mu y com ma d the an rt po rk to sup en that wo opened also for childr y. pla d more. The doors are an joy in and environment of have time to grow up
en Trujillo, La Libertad. por World Vision Perú adolescentes promovida y Libertad. as La , niñ jillo os, Tru niñ in u de on Per Salaverry, organización promoted by World Visi rmando Miramar y Alto children organization nsfo rry, Tra s ave ido Sal Un Alto res y ar Líde am LUTMIAS: ited Transforming Mir LUTMIAS: Leaders Un
EMPRENDIMIENTOS CON FINES SOCIALES Entrepreneurships with social aims
T
rabajamos,de la mano de las UGELes y las Instituciones Educativas para promover el emprendimiento en los adolescentes, con programas de ahorro, presupuesto, planes y gestión.
Para World Vision, el emprendimiento va más allá de lo económico. Tiene un fin social, con un sentido ético y responsable.
W
e work together with the UGELs and the Educational Institutions to promote entrepreneurship among the adolescents, with savings programs, budget, plans and management issues.
For World Vision, entrepreneurship goes farther than the economic issues. It has a social aim, with and ethical and responsible sense.
11,207 8,758 2,152 1,434
adolescentes se beneficiaron con la implementación de 50 Centro de Desarrollo de Competencias y otros módulos y talleres productivos, que buscan formar habilidades en emprendimiento. adolescents received the benefit of the implementation of 50 Centers for the Development of Capabilities and production workshops, whose aim is to provide entrepreneurship capabilities.
adolescentes recibieron sesiones de aprendizaje sobre emprendimiento de sus docentes. adolescents attended the entrepreneurship learning sessions given by their teachers.
participaron en feria de emprendimiento. were the participants in the entrepreneurship fair.
adolescentes elaboraron un plan de negocio. adolescents prepared a business plan.
Reporte Anual 2015 • Annual Report 2015
22
© World Vision Perú
ESPACIOS AMIGABLES PARA LA NIÑEZ EN EMERGENCIA Friendly Spaces for Children in Emergency
E
l 23 de marzo del 2015 cientos de pobladores de Chosica y Santa Eulalia fueron afectados por los deslizamientos de lodo y piedras que se llevaron la vida de 09 personas y dejaron 39 personas heridas.
O
World Vision intervino en la comunidad de Pomaticla, en Santa Eulalia, durante los meses de abril, mayo y junio, con Espacios Amigables para la niñez en emergencias, permitiendo que niñas, niños y adolescentes logren sobreponerse al trauma vivido, desarrollando sus habilidades sociales y artísticas.
World Vision participated in the community of Pomaticla, in Santa Eulalia, during the months of April, May and June, with Friendly Spaces for children in emergencies, allowing in that way for children and adolescents to be able to overcome the experienced trauma, developing their social and artistic capabilities.
n March 23, 2015 hundreds of people living in Chosica and Santa Eulalia were affected by the landslide of mud and stones that took off the life of 09 persons and left 39 injured people.
Channels of Hope for the protection of children
CANALES DE ESPERANZA PARA LA PROTECCIÓN DE LA NIÑEZ Channels of Hope for the protection of children
C
anales de Esperanza (CdE) es una metodología vivencial dirigida a las iglesias para que puedan responder de manera significativa a los problemas y desafíos locales que afectan a la niñez y sus familias en sus comunidades en temas de protección de la niñez, salud materno infantil, prevención de la violencia familiar y hacia la mujer, y la prevención del VIH-Sida.
Channels of Hope (CoH) is a living methodology addressed to the churches to enable them to respond in a significant way to the local problems and challenges that affect the children and their families in their communities with regard to the issues of protection to children, mother and child health, prevention against family and women violence, and prevention against HIV-Aids.
270 92 1 120
niñas y niños participaron en los Espacios Amigables. girls and boys participated in the Friendly Spaces.
de estos niños, son menores de 5 años. of these children are under 5 years old.
espacio amigable implementado: para jugar, crear y dibujar; para cantar y tocar música; y un lugar para que los padres reciban asesoría y acompañamiento sobre cómo proteger a sus niños en este momento de vulnerabilidad. child friendly space was implemented: to play, to create, to draw; to sing and to play music; and a place where the family parents could receive advice and accompaniment about how to protect their children in this time of vulnerability.
voluntarios provenientes de universidades e iglesias entusiastas, dirigieron las sesiones lúdicas en búsqueda del bienestar emocional de la niñez. volunteers from universities and enthusiastic churches were in charge of the playing sessions to look for the children emotional well-being.
188 96 90 4
iglesias involucradas. churches involved.
iglesias incluyen la protección de la niñez en sus planes de forma explícita. churches include the protection to children in and explicit way in their plans.
líderes eclesiales sensibilizados. eclessial leaders have been made aware.
iglesias han hecho réplicas. churches have replicated.
24
Reporte Anual 2015 • Annual Report 2015
Annual Report 2015 • Reporte Anual 2015
25
voluntarios comunitarios que promueven el cuidado y protección de los niños, a través de visitas domiciliarias, consejería, capacitación a padres y seguimiento de casos.
1,500 community volunteers that promote the care and protection of children, through home visits, advisory service, training to the family parents and follow up of cases.
docentes de 281 escuelas primarias comprometidos con el desarrollo de capacidades en metodologías lúdicas, nutrición espeiritual, habilidades sociales animación a la lectura, mochilas viajeras y cuenta cuentos.
1,597 teachers of 281 primary education schools are committed with the development of capabilities in playing
methodologies, spiritual nutrition, social capabilities, reading animation, travelling backpacks and storytelling.
organizaciones comunitarias, 381 instituciones del Estado y 57 Mesas y Colectivos participaron en la implementación de proyectos de desarrollo a favor de la niñez.
615 community organizations, 381 Governmental institutions and 57 Tables and Groups participated in the implementation of Development projects in favor of children.
organizaciones de niños involucrados en la implementación de proyectos de desarrollo (Municipios escolares, Clubes de amigos, Clubes de Emprendedores, Clubes de Líderes, Organizaciones comunales de niños y niñas).
414 organizations of children are involved in the implementation of Development projects (School Municipalities, Friends Clubs, Entrepreneurs Clubs, Leaders Clubs, and Community Organizations of children).
de Salud 79 Centros Health Centers
Locales y 30 Gobiernos Provinciales. 27 Gobiernos Local Governments and 30 Provincial Governments
de Emergencia Mujer 23 Centros Women Emergency Centers
Municipales del niño, niña y adolescente – DEMUNAs 34 Defensorías Municipal Advocacy offices for children and adolescents -DEMUNAs
de Gestión Educativa Local (UGELs) 40 Unidad Local Units for Educational Management (UGELs)
NUESTROS ALIADOS Our Partners
171 Iglesias Churches voluntarios de universidades e iglesias. 215 jóvenes volunteer young people of the universities and churches.
26
Reporte Anual 2015 • Annual Report 2015
Los hogares saludables
buscan mejorar las condiciones de vida de las familias que viven en las zonas altoandinas de nuestro país, y proteger especialmente a los niños y niñas del frío, la desnutrición y las enfermedades. Esto se logra a través del ordenamiento de sus viviendas y la diversificación de fuentes alimenticias, junto con un proceso de capacitación sobre salud, nutrición y desarrollo de la niñez para forjar hábitos saludables en las familias y promover el cuidado del medio ambiente.
The aim of the healthy homes is to improve the living conditions of the families in the High Andean areas of our country, and specially to protect the children from the cold weather, malnutrition and diseases. This can be achieved by keeping in order their homes and diversify their food intake, together with a training process about health, nutrition and children development in order to create healthy habits in the families and to promote care of the environment.
•
21 Hogares Saludables se implementaron en el 2015 21 Healthy Homes were implemented in year 2015
•
Un total de 351 familias han transformado sus vidas gracias a este proyecto. A total of 351 families have transformed their life thanks to this project.
•
Importantes corporaciones su sumaron a la campaña, con la especial participación de BanBif, el Restaurante Hanzo y REP Red de Energía del Perú. Important corporations joined this campaign, with the special participation of BanBif, the Restaurant Hanzo and REP Red de Energia del Perú.
Una ludoteca
es un espacio seguro donde los niños aprenden jugando. Puede estar ubicada en la comunidad o escuela y promueve que la niñez desarrolle sus potencialidades e inteligencias múltiples, que les permite ser agentes de cambio en sus familias y comunidad
A playing library is a safe space where the children learn by playing. It can be located in the community or in the schools, and it promotes the development of the children potentialities and multiple intelligences, that allow them to be agents for change in their families and their community.
•
SOLIDARIDAD QUE TRANSFORMA VIDAS
02 Solidary Dinners in Lima and Trujillo.
•
D
During Fiscal Year 2015, we invited corporations and solidary persons to join the public campaigns to collect funds for two projects: Healthy Homes and Toy Libraries; and in that way to carry protection, well-being and education to more families.
03 Ludotecas implementadas, 02 en Lima (Manchay) y 01 en Trujillo (Miramar). 03 Toy Libraries were implemented, 02 in Lima (Manchay) y and 01 in Trujillo (Miramar).
Solidarity that transforms lives urante el AF 2015, invitamos a corporaciones y personas solidarias a sumarse campañas públicas para recaudar fondos a favor de dos proyectos: Hogares Saludables y Ludotecas; y así llevar protección, bienestar y educación a más familias.
02 Cenas Solidarias en Lima y Trujillo.
•
Más de 300 beneficiados.
niños
More than 300 children were benefited.
28
Reporte Anual 2015 • Annual Report 2015
© World Vision Perú
Annual Report 2015 • Reporte Anual 2015
29
Gracias al “Proyecto Cocinas Limpias y Eficientes en Comunidades Andinas”, financiado por el Fondo Multilateral de Inversiones (FOMIN) del Banco Interamericano de Desarrollo (BID), 650 familias de Cusco, Ancash y Ayacucho, ya cuentan con cocinas mejoradas eficientes, que consumen menos leña y emiten menos agentes contaminantes. Las familias también recibirán capacitación y acompañamiento para formular proyectos comunitarios e ingresar a un mercado de bonos de carbono, así como crear pequeños negocios y PYMEs. El proyecto espera llegar a 5,000 familias en 03 años. Thanks to the “Project Clean and Efficient Kitchens in Andean Communities”, financed by the Multilateral Investments Fund (FOMIN) of the Inter-American Development Bank (IDB), 650 families of Cusco, Ancash and Ayacucho, have efficient improved kitchens that consume less firewood and emit fewer polluting agents. The families will also receive training and accompaniment to prepare community projects and to enter into a carbon bonus market, as well as to create small business and PYMEs.The expectation of the project is to reach 5,000 families in 03 years.
Gracias a la alianza con Johnson & Johnson, World Vision Perú desarrolló el Proyecto Hierrito, en 09 AAHH de Villa María del Triunfo, en la zona sur de Lima. Con este proyecto, 130 niños y niñas mejores de 5 años disminuyeron la prevalencia de anemia de 42.4% a 0.77% , a través de la capacitación a sus familias en prevención de anemia, consumo de fuentes de hierro y multimicronutrientes; talleres de lavado de manos y prevención y control de enfermedades diarreícas. La empresa también financió la implementación del Proyecto “Promoviendo Estilos de Vida Saludables” educando en temas de salud y prevención del VIH / SIDA a adolescentes de Villa María del Triunfo, en Lima. Thanks to the partnership with Johnson & Johnson, World Vision Perú developed the Project Hierrito, in 09 Human Settlements of Villa María del Triunfo, in the southern area of Lima. With this project, the prevalence of anemia was reduced from 42.4% to 0.77% in 130 children under 5 years old, through the training provided to their families on the prevention of anemia, consumption of iron sources and of Multi-micro nutrients; hand-washing workshops and prevention and control of diarrheic diseases. The enterprise financed also the implementation of the Project “Promoting Healthy Life Styles” educating the adolescents of Villa Maria del Triunfo in Lima, on health issues and prevention of HIV/AIDS.
APC Japón
COOPERACIÓN Y RESPONSABILIDAD SOCIAL ENFOCADA EN LA NIÑEZ Cooperation and Social Responsibility Focused on Children
Gracias al convenio realizado entre World Vision Perú y la Embajada de Japón, adolescentes y jóvenes de la Institución Educativa Pública 034 del distrito de Chancay se beneficiaron con un proyecto de emprendimiento social y económico destinado al fortalecimiento de habilidades y al mejoramiento de la infraestructura, educación y tecnología en la zona, con 108 maquinarias y equipos e 5 especialidades técnicas (Ebanistería, Mecánica de Producción, Taller de Electrónica, Automotores e Industria del Vestido). Thanks to the agreement signed by World Vision Perú and the Embassy of Japan, adolescents and young boys of the Public School 034 of the district of Chancay received the benefit of a Project for social and economic entrepreneurship oriented to the strengthening of capabilities and to the improvement of the infrastructure, education and technology in the area, with 108 machines and equipment for 5 technical special issues (Carpentry, Production Mechanics, Electronic Workshop, Automotive and Garment Industry).
30
Reporte Anual 2015 • Annual Report 2015
© World Vision Perú
En el segundo año de implementación del Proyecto “Agua” financiado por BMZ (Ministerio Federal para la Cooperación y el Desarrollo Económico de la Alemania) 300 familias de Huancavelica están mejorando su nutrición por una mayor disponibilidad de agua para su producción agrícola, con un impacto en su alimentación y en la generación de ingresos. Durante el 2015, se han instalado 154 módulos de hidrantes y 184 módulos de riego a nivel familiar. In the second year of the implementation of the Project “Water” financed by the BMZ (Federal Ministry for the Cooperation and Economic Development of Germany) 300 families of Huancavelica are improving their nutrition through an increased availability of water for their agricultural production, with an impact on their food intake and income generation. During year 2015, 154 hydrating modules have been installed as well as 184 irrigation modules at family level.
© World Vision Perú
Annual Report 2015 • Reporte Anual 2015
Gracias a alianza entre el restaurante Hanzo –sede Surco- y World Vison Perú, 04 familias de Cusco han transformado sus vidas con Hogares Saludables. Ello, gracias a diferentes acciones para la recaudación de fondos como Platos Solidarios, Cenas y Clases Magistrales de comida japonesa, de la mano con su Chef corporativo Eduardo Fujihara. Thanks to the partnership between the restaurant Hanzo – Surco site- and World Vison Perú, 04 families of Cusco have transformed their lives into Healthy Homes. That was possible thanks to different actions to collect funds such as Solidary Plates, Dinner and Master Classes of Japanese food, in hand with their corporative Chef Eduardo Fujihara.
El 2015 BanBif continuó trabajando por los niños y familias más vulnerables. Gracias a su aporte, 13 familias de Cusco cuentan con Hogares Saludables, donde los niños pueden crecer sin frío, sin desnutrición ni enfermedades. Asimismo, la empresa financió la implementación de una Ludoteca en Villa María del Triunfo y sus trabajadores participaron en 02 jornadas de Voluntariado. Desde el 2009 a la fecha, BanBif ha implementado 39 Hogares y 17 Ludotecas.
El Centro Comercial Jockey Plaza se sumó a la celebración del Día del Niño Peruano, promoviendo en su sede el concurso de dibujo “Por un Perú Libre de Violencia”. Asimismo, brindó un espacio para la instalación del Módulo Solidario de World Vision Perú en Navidad, con el fin de recaudar fondos e implementar Ludotecas en la zona sur de Lima. The Centro Comercial Jockey Plaza joined the celebration of the Day of the Peruvian Child, by promoting in its site the drawing contests “For a Peru Free from Violence”. Likewise, it provided a space for the installation of the Solidary Module of World Vision in Christmas, in order to collect funds and implement Toy Libraries in the southern area of Lima.
During year 2015 BanBif continued working for the most vulnerable children and families. Thanks to its contribution, 13 families of Cusco have Healthy Homes, where the children can grow up coldless, without malnutrition or diseases. Likewise, the enterprise financed the implementation of a Playing Library in Villa María del Triunfo and its workers participated in 02 Volunteer journeys. Since 2009, Banbif has implemented 39 Homes and 16 Toy Libraries
Otras empresas e instituciones que colaboran con World Vision Perú: Other entreprises and institutions that collaborate with World Vision Peru:
REP – Red de Energía del Perú financió la implementación de 04 Hogares Saludables en las zonas altoandinas de Cusco, para mejorar la vida de niños y sus familias, con una vivienda digna y ecoficiente. Asimismo, implementó una LudoBiblioteca para promover el hábito lector en los niños y niñas de Villa María del Triunfo. REP – Red de Energía del Perú financed the implementation of 04 Healthy Homes in the Highland Areas of Cusco, in order to improve the life of the children and their families, with a dignified and eco-efficient home. Likewise, it implemented a Playing Library in order to promote the reading habit among the children of Villa María del Triunfo.
31
Cámara de Comercio y Producción La Libertad S&S Producción Gráfica SAC
•
•
Hotel El Libertador- Trujillo
Agroindustral Laredo
Sigcomt SAC
•
GYF Reyna
Nadia Tito
•
Maxiher
• •
•
Teconología Textil Nazca
•
•
Corporación Lindley
Gases del Pacífico Praise
Conferencia: Voluntariado en Acción por la Niñez en Emergencia, realizada con el apoyo de la PUCP. Agosto 2015.
GALERÍA FOTOGRÁFICA Octubre 2014 - Setiembre 2015
Conference:Volunteers in Action for the Children in Emergency, carried out with the support of the PUCP. August 2015.
Photo Gallery • October 2014 - September 2015
Feria de Familias promoviendo la Ternura, organizada por World Vision y la Municipalidad de Jesús María para celebrar el Día de la Familia. Setiembre 2015.
Conversatorio: Participación Ciudadana y Políticas Públicas en Primera Infancia. Mayo 2015. Conversatory: Citizen Participation and Public Policies in Early Childhood. May 2015
Fair of the Families to promote Tenderness, organized by World Vision and the Municipality of Jesus Maria to celebrate the Family Day. September 2015.
Concurso de Dibujo por un “Perú Libre de Violencia Infantil”. Celebración del Día del Niño Peruano en el Jockey Plaza. Abril 2015
Cena Solidaria por la niñez en Lima Diciembre 2014. Solidary Dinner for the children in Lima. December 2014.
Drawing Contest for a “Peru Free from Violence to Children”. Celebration of the Day of the Peruvian Child in the Jockey Plaza. April 2015
Chef Eduardo Fujihara en la Clase Magistral Solidaria de Makis organizado con USIL y el Restaurante Hanzo, a favor del proyecto Hogares Saludables. Setiembre 2015 Chef Eduardo Fujihara in the Solidary Master Class of Makis organized with USIL and the Restaurant Hanzo, in favor of the Healthy Homes project. September 2015
Artista Fabiola de la Cuba firma el Pacto de Ternura contra la Violencia Infantil. Setiembre 2015. Artist Fabiola de la Cuba signs the Tenderness Pact against Violence to Children. September 2015.
34
Reporte Anual 2015 • Annual Report 2015
© World Vision Perú
REPORTE FINANCIERO DEL AÑO FISCAL 2015 US $ 15,246,709 Distribution of Expenses in Fiscal Year 2015 • US $ 15,246,709 4.1% 3% 5.6%
Por fuente de financiamiento By funding source World Vision USA World Vision Australia World Vision Canadá World Vision Alemania World Vision Finlandia World Vision Suiza World Vision Taiwán World Vision Perú
Recaudación e Inversión Nacional
7.3% 26.6% 22.7% 17.9% 12.9% 7.3% 5.6% 3.0% 4.1%
12.9%
17.9%
72%
Area Development Programs
Proyectos Complementarios
22.7%
16%
Distribución de fondos Distribution of funds Programas de Desarrollo de Área
26.6%
12%
16%
Complementary Projects
Costos de Gestión
72%
12%
Operation expenses
11% Inversión por zonas de intervención Use of funds by intervention areas Zona Lima Zona Ayacucho Zona Cusco Zona La Libertad Zona Ancash Zona Huancavelica
25% 20% 19% 14% 12% 11%
25% 12%
13% 20% 19%
Jr. Sánchez Cerro 2040, Jesús María, Lima. Central Telefónica: (511) 513 – 6500 • worldvision_onper@wvi.org