Lore-koroa neure herriari Andolin Eguzkitza
CUENTOMETRAJES 3 Liburuaren Eguna ospatzeko egindako argitalpena. Edici贸n realizada con motivo del D铆a del Libro.
Apirilaren 23a, Done Jurgi zaindariaren eta Liburuaren Nazioarteko Eguna ospatzeko Andolin Eguzkitzaren hamabi olerki jasotzen zituen liburuska argitaratu zuen iaz Udal Liburutegi Sareak. Olerkion gaztelerazko itzulpena Andolin Eguzkitzak berak egin zuen eta herriari eskaini nahi izan zion. Tamalez, aldegin digu Andolinek. Bigarren argitalpena egin dugu bere omenez. Xabier Kintanak, lagun eta Euskaintzaindian lankide zuenak, egin dio hitzaurrea eta gaur, 2004ko apirilaren 23an eskaintzen diegu santurtziarrei. Egin ahal diogun omenaldi handiena irakurtzea izango da, horrek emango digun plazerraz gain. Myriam Frade Espinosa Kultura, Emakume eta Herritarrekiko Harremanetarako Zinegotzia SANTURTZIKO UDALA AYUNTAMIENTO DE SANTURTZI BIZKAIA
KULTURA ARLOA AREA DE CULTURA
El pasado año y para celebrar el día 23 de abril, fecha en que coinciden la festividad de San Jorge, nuestro patrono, y el Día Mundial del Libro, distribuimos a través de la Red de Bibliotecas Municipales una publicación que recogía doce poemas de Andolin Eguzkitza, cuya traducción al castellano realizó el mismo autor y que quiso dedicar a su pueblo. Tristemente, Andolin no está ya con nosotros. En su recuerdo hemos realizado esta segunda edición, enriquecida con prólogo de su amigo y compañero en Euskaltzaindia, Xabier Kintana, que hoy 23 de abril de 2004, ofrecemos a los/las santurtziarras. Además de un placer, su lectura constituirá el mejor homenaje que podemos rendirle. Myriam Frade Espinosa La Concejala del Area de Cultura, Mujer y Relaciones Ciudadanas SANTURTZIKO UDALA AYUNTAMIENTO DE SANTURTZI BIZKAIA
KULTURA ARLOA AREA DE CULTURA
Edita: Santurtziko Udala Ayuntamiento de Santurtzi Bizkaia 漏 Santurtziko Udala. Ayuntamiento de Santurtzi Impresi贸n: Grafilur, S. A. Dep贸sito Legal: BI-975-04
A NDOLIN E GUZKITZA LORE-KOROA NEURE HERRIARI
Hitzaurrea: Xabier Kintana
Pr贸logo de Xabier Kintana
2. argitalpena/edici贸n
CUENTOMETRAJES 3 SANTURTZIKO UDAL LIBURUTEGI SAREA RED DE BIBLIOTECAS MUNICIPALES DE SANTURTZI
SARRERA HITZAK Verba volant, scripta manent zioen latinezko esaera zaharrak, hitzak maiz haizearen jostailu izan arren, behin idatzi eta gero iraunkorrak izaten direla adierazteko, eta Andolinen bertso hauek berrirakurtzean, molditzekin batera, belarrira haren boz ahantzezina ere datorkigu gogora, berak, mintzatzean, berbak, jaki gisa, dastatzen baitzituen, bakoitzaren ezaugarri fonetiko eta optikoen zaporeaz gozatuz. Izan ere,Andolinek, hemengo eta hango euskararen, autore honen eta haren altxorreko lexikoaren jakile ona zela eta, ongi menderatzen zituen hitz bakoitzaren esangura bitxi eta konnotazio bereziak. Esandakoagatik, gustatu egiten zitzaion toki eta denbora ezberdinetako hitzak testu berean elkartu, parekatu eta ezkontzea, guztiek euskaldun guztion ondare lexikal historikoa osatzen dutelakoan, eta hasieran arrotz eta ezohiko gerta zitekeena, euskal irakaskuntzaren ondorioaz, gero eta normalago gertatzen ari da, berak egindako etorkizun-apustuari arrazoia emanez. Baina formazko kontsiderazioez landa ere, Andolinen poemek barnetik bere bizipenen oihartzun garbia ere eskaintzen digute. Egileak, mundu zabal eta urrunean egindako bidaietan ikusiriko tokien eta pertsonen izenak berak poesigai bihurtzen ditu, ingurune, giro eta bizimodu ezberdinen aieruz aserik. Izan ere, A. Eguzkitzaren poesian, paisaien itxurazko deskribapenen ostean, gehienetan behintzat, gizakiaren eta giza sentimenduen presentzia ageri da: nostalgia, maitasuna, ahanztura, dolua, adiskidetasuna, haustura, urruntzeagatiko mina... Andolinek euskal letrei eginiko ekarpenik handiena, segur aski, sentiberatasuna da, baina ez sentimenduen isuri eri, ahul eta belaxka, gizonki bezain gozoki adieraziriko sentipen uholde bortitza baizik. Eta gure artean ez du arlo horretan aitzindari askorik ukan. Egia da, neurri batean bederen, Lizardiren poesia inpresionista lagungarri gerta zekiokeela, baina Andolinen bizipoza urrunago doa, eta bestelako bideak urratzen dizkigu, beti ere barne bizitzaren jario iheskorrari heldu nahirik. Aldi berean, pertsonen arteko harremanei datxezkion afekziozko loturak, adiskidetasunezkoak bereziki, euskaraz ia inoiz ez bezala azaltzen ari zaigu bere obran, eta horretarako irakurlea gertaeren leku eta giroan kokatzen saiatzen da. Beti ere berak hainbeste estimatzen eta praktikatzen zuen xalotasun zoragarriaz, errealitatea haur harrituaren begiekin ikusi eta bizitzaren aspaldiko eskarmentua daukanaren barkaberatasunaz juzgatuz. Eta berriz ere, ingurumen horren dekorazioa antolatzeko orduan, hitzez baliatzen da, berba aproposen eta iradokiga6
PALABRAS DE PRESENTACIÓN Según dice un antiguo adagio latino, verba volant, scripta manent, las palabras suelen ser juguete del viento, mientras que lo escrito permanece, y así, al releer los versos de Andolin, al tiempo que las palabras nos viene igualmente a la memoria su voz inolvidable, ya que al hablar, a veces parecía que paladeaba el idioma, gozando de las características fonéticas y ópticas de sus términos. Su buen conocimiento de las distintas variedades del euskara, así como de los diferentes registros y autores, le daba la posibilidad de calibrar el significado exacto de cada palabra y de sus especiales connotaciones. Le gustaba entremezclar en un mismo texto términos de procedencia geográfica y temporal muy dispar, sintiendo que todos ellos conforman el patrimonio léxico histórico común de todos los vascos. Eso, que al principio ello podía parecer un tanto artificial y fuera de lo corriente, como consecuencia del avance en la enseñanza del euskara, se percibe cada vez más como algo normal, confirmando su decidida apuesta por nuestro futuro. Pero aparte de estas consideraciones formales, los poemas de Andolin, en su fondo, nos ofrecen un sonoro eco de sus vivencias. El autor sabe transformar en materia poética los nombres de personas y lugares que ha conocido en sus viajes a través del mundo, recreando esos lejanos espacios, ambientes y formas de vida. En realidad, en la poesía de A. Eguzkitza, tras las aparentes descripciones de los paisajes, casi siempre nos topamos con la presencia humana y sus sentimientos: la nostalgia, el amor, el olvido, el duelo, la amistad, la ruptura o el dolor causado por la separación o la ausencia. Seguramente la aportación más importante de Andolin a las letras vascas es su sensibilidad, una sensibilidad que no se traduce en una mera efusión débil y enfermiza de sentimientos blandengues, sino en un poderoso torrente de vivencias personales expresadas de una forma a la vez vigorosa y delicada. Y en este camino no ha tenido demasiados precursores entre nosotros. Es cierto que le ha podido servir de ayuda la poesía impresionista de Lizardi, pero la alegría de vivir de Andolin va más allá, y nos abre nuevas sendas, esforzándose siempre en aprehender ese huidizo fluir de la vida interior. Al mismo tiempo, su particular sensibilidad le lleva a reflejar en su obra las relaciones afectivas inherentes a las relaciones humanas, especialmente las de amistad, de una manera nada frecuente en la literatura vasca, y para ello sabe trasladar al lector al lugar y al ambiente del relato. Siempre con esa ingenuidad que 7
rrienak trebeki hautatuz, gure gogoa zeharkatu, zentzuak kilikatzen edota bihotza ongienik uki ditzakeen esaldiak brodatzeko. Ondorioa garbi dago: eguneroko hizkeratik gehiegi urrundu gabe, kontakizuna jazo zeneko osagarriak begi-belarrien bidez barneratzen digu, gu ere gertaera edo egoera horien lekuko zuzenak izan gaitezen. Mundu zabaletik ibili zitzaigun Andolin, hiritar eta lekuko unibertsal gisa, beste kultura eta hizkuntzei beti ere irekia, eta tokian tokikoekin artez beren berbetetan mintzatzen jakin zuen, bai euskaraz eta bai gainerako erdara nagusiez ere: gaztelaniaz, frantsesez, alemanez, ingelesez, katalanez zein italieraz.Asko ikasi zuen kanpotik, eta han bildua bere herrikooi ematen saiatu zen, gure hizkuntza landuz eta trebatuz. Atzerriratzeak, ordea, ez zion inoiz bere jatorrizko nortasuna zapaldu; aitzitik, hura berretsi eta hartan irmotu zen, bere herria eta herkideak behin ere ukatu gabe. Eta herrialde guztietan toki onak baziren ere, berari ere bihotzak Euskal Herriratzeko errepikatzen zion, eta berton, zalantzarik gabe, Santurtziko kresal usainak lilura bereziaz erakartzen zuen. Oreka egokia lortua zuen, bertoko eta kanpoko balioen artean, berauek metatzen, biltzen eta osatzen jakin baitzuen, bereak baztertzen eta bere burua ukatzen ibili barik. Eta horrek, azken buruan, etxekoen zein atzerrikoen onespena ekarri dio, inork ez baitu haren obran bere burua gutxietsirik kausituko. Xabier Kintana Urtiaga. Euskaltzaina
8
él tanto estimaba y practicaba, que le hacía observar la realidad con los ojos asombrados de un niño, juzgándola con la comprensión indulgente de quien lleva a sus espaldas una larga experiencia vital. Y una vez más, a la hora de confeccionar el decorado ambiental se sirve de la palabra, seleccionando los términos más apropiados y sugerentes, a fin de tejer con ellos, frases que nos traspasan la mente, que halagan nuestros sentidos o nos hieren el corazón. El resultado salta a la vista: sin apartarse demasiado del lenguaje cotidiano, por medio de recursos visuales y auditivos consigue introducirnos plenamente en el relato, para que seamos testigos o cómplices de lo acontecido. A él mismo, como ciudadano universal, le tocó ser testigo excepcional de nuestro mundo. Abierto siempre a otras culturas, a las que supo acceder en trato directo con sus gentes, gracias a su envidiable conocimiento de lenguas. Tanto en vasco como en castellano, francés, alemán, inglés, catalán e italiano. Fue mucho lo que aprendió de todas ellas y también se esforzó en transmitirnos a sus paisanos su particular cosecha, al tiempo que cultivaba y ampliaba las posibilidades expresivas de nuestro idioma. Sin embargo, sus largas estancias en el extranjero nunca le hicieron avergonzarse de su origen, de su pueblo o de sus conciudadanos, sino que afianzaron sus convicciones. Así, aunque, recordando a Iparragirre, en todos los países hay hermosos lugares, también a él le pedía el corazón regresar a Euskal Herria, donde, sin lugar a dudas, el olor a salitre de su Santurtzi natal le fascinaba de manera especial. Consiguió un feliz equilibrio entre los valores propios y ajenos, ya que supo sumar, acumular y completarse con todos ellos, sin tener que renunciar a lo propio o negarse a sí mismo. Así, en ultima instancia, consiguió el respeto, la admiración y el cariño de propios y extraños, pues nadie que conozca su obra se verá rechazado en ella. Xabier Kintana Urtiaga. Miembro de Euskaltzaindia / Real Academia de la Lengua Vasca
9
Egilearen eskaintza “Mila urte igaro eta, ura bere bidean” liburuan. Jabea: Santurtziko Liburutegi Nagusia “A mi gente de Santurtzi, de corazón y con esperanza porque el euskera, el amor y la libertad avanzarán siempre” Dedicatoria del autor en su obra “Mila urte igaro eta, ura bere bidean”, propiedad de la Biblioteca Central de Santurtzi.
I Haizea kaleetako zaratotsetan entzutea bezala tigreen orroak.
Haizea delarik sendo, aurrera joatearen antzo da bakardadea, neguan, hotz hotzik oihanaldea hartzearen ereinotz usanbera.
Haizea delarik sendo goibel egotea da bakardadea, zerua hits, bihotza ilun osotoro desegina.
Haizea delarik sendo, kantatzea bezala da bakardadea,
II Adiskide bat daukat Jaiki naizenean eguzki zegoen nagusi, ohondoan nagoela ilunak nau hartzara izutzen.
landare ozar bainintzen haizkorri eder eta latz batetan. Urkia laket dut leun, lirain, loti leiala delako eta zuhaitzetan la単oa;
Adiskide bat daukat eta mailuki fresko bi, ahoa urez betea eta esperantza: gaitzerdi!
uharteak maite ditut berde eta bakarrik, urlasterretan lagun eta itsasaderretan maitagarri.
Ez dakidala gerta bakarrik hiltzea
12
I El viento... como oír entre el ruido estruendoso de las calles los rugidos del tigre.
Cuando sopla el viento fuerte, como andar hacia adelante es la soledad, durante el invierno, frío el bosque, como recoger oloroso laurel.
Cuando sopla el viento fuerte, estar triste es la soledad, gris el cielo, el corazón oscuro, enteramente destrozado.
Cuando sopla el viento fuerte, como cantar es la soledad,
II Tengo un amigo Cuando me he levantado el sol estaba en su cénit, al lado de la cama ahora, la oscuridad me angustia de nuevo.
a modo de planta salvaje en un hermoso y áspero roquero. Me gusta el abedul, suave, esbelto, dormilón, porque es leal y sencillo entre los árboles;
Tengo un amigo y dos fresas frescas, la boca llena de agua y esperanza: ¡qué vamos hacer!
me agradan las islas de los ríos verdes y solitarias entre corrientes compañeras y amorosas en las desembocaduras.
Que no me sorprenda la muerte en soledad
13
III Islandia ihintza, iparraizea eta bisutsa, sahastsak, begi berdeak eta gorputz beltzaranak, goroldioz leunduriko harkaitz latzak, Islandia, Larra単e eta Jerusalem, Txilen, Alemanian eta Kalifornian utzi ditudan arimapurrak, Vivaldiren urtaroak, Machadoren poemak...
Argiari heldu guraz zurrundu egin zaizkit besoak, erroiak bailiren edo agian belatzak, kalakaz baitabilzkit ene ondoan. Egun batez herioak bere azken bisita egin baino lehen esaka, beren moko lohiez ez banaute desegin oraino, laurdenkatu egin ez banaute, heiagora eginen dut eta nigar, adiskideak dauzkadalako oroz lehen plazerkide eta ekurutasun-sorburu, eta erro sendoak, iratzea, elur eta
Egun horretan, hil egin ez banaute herraz eta adurrez oraindik nigar eginen dut eta heiagora.
14
III Islandia y el rocío, el viento del norte y el orvallo, los sauces llorones, los ojos verdes y los cuerpos morenos, las rocas reblandecidas por el musgo, Islandia, Larrañe y Jerusalén, los trozos de alma que he dejado en Chile, Alemania y California, las estaciones de Vivaldi, los poemas de Machado...
Queriendo alcanzar la luz se me han entumecido los brazos, pues como si fueran cuervos, o grajos quizás, a mi alrededor andan graznando. Si algún día antes de que la muerte me haga su última visita si murmurando con sus sucios picos no me han deshecho aún, si no me han descuartizado, gritaré y lloraré, porque son los amigos, ante todo, mis compañeros en el placer y de tranquilidad manantial, y las raíces profundas, el helecho, la nieve
Ese día, si aún no me han matado con odio y baba gritaré y lloraré.
15
IV Plazerrezko kantua ferekatu dudanean neureaz.
Zure sorbaldaren gainean pausatu dut burua, bihotzak parez pare eta gorputzak elkarrekin bakean, berdearen freskotasunaz jauregi eder baten etxaurrea untzorriek bezala, hala hartu zaituztelako ene eskuek desiraz.
Enbatak jotzen du arimaren itsasagerretik, liburuetako goroldioetan sortzen bizitza, tristura eta maitasun poemak, ur garbiak leuntzen ditu harri koskor eta desesperoak, dantzaz, doinuz, laguna, plazerra ezagutu dut eta.
Zure gorputz osoaren ederra senditu dut, usaindu eta dastatu, zure aurpegiaren azala
16
IV CanciĂłn de placer Sobre tu hombro he puesto mi cabeza, al par los corazones y nuestros cuerpos juntos en paz, pues como la hiedra con la frescura del verde la fachada de un hermoso palacio, asĂ te han cogido con deseo mis manos.
cuando con la piel de tu cara he acariciado la mĂa. Sopla el viento marino por los acantilados del alma, entre los musgos de los libros surgen la vida, la tristeza y los poemas de amor, moldea el agua limpia los cantos rodados y la desesperanza, pues bailando, con mĂşsica, amigo, he conocido el placer.
De tu cuerpo entero he sentido la hermosura, olido y gustado,
17
V Orhiko Gailurrean Adiskidea Orhiko bortuan ikusten den txoria bezalakoa da, urrun ia ezin ikutuzkoa, eta hurbiltzerakoan edozein unetan desager daitekeena.
18
V En la cumbre del Orhi Un amigo es como un pรกjaro que se ve en la cumbre del Orhi, lejano, casi inalcanzable, y que al acercarnos puede desaparecer en cualquier momento.
19
VI Aspaldiko irudi bat Hadassa Moscovici-ri Arratsaldeko sei t'erdiak dira, martxoko azken ostegunekoak, ostegun saindukoak, eta pinuen arteko pagoa bezala uzten nauen egun goibelak zure oroitzapena ekarri dit. Oso da aspaldikoa zugandik daukadan gomuta, oraino ere zugana nerakarren gogoa, hain sarkor, hainbeste zentzazio bipilen bilgunea. Linguistika-institutuko liburutegian ezagutu zintudan, eta eder ez izateagatik ere, erakargarri agertu zintzaizkidan, begi beltz, ile kirru eta jantzi ez hain egoki. Berbetan hasi ginen eta behingoan jakin nuen, oi Hadassa, zein zen zure kemena, zelakoa zure oldar eta larderia. Baina ez ninduzun izutu. Eta maitatzen hasi nintzaizun. Eta hiru egungarrenean tea hartzera gomitatu ninduzun zeure gelara. Beti bezala behera mintzo, gauza asko kondatu zenidan. Errumanian jaio zinela, eta ezin zenezakeela musikarik entzun eta irakurri batera. Israelen hazi, eta amarekin ez zinela lar ondo konpontzen; Norvegian eman zenuela neskazaroa, eta aita oroz lehen maite; azkenengo hamabost urtean Hamburg-en bizi izan zinela, eta laster ostera ere itzultzekotan zeundela. Eta orduan Hamburg-eko zerua hodeitzarrek bezala ilunak ninduen harrapatu.
20
VI Una imagen antigua A Hadassa Moscovici Son las seis de la tarde del último jueves de marzo, de jueves santo, y este día gris que me hace sentir como haya entre pinos me ha traído tu recuerdo. Es un recuerdo antiguo el que de ti tengo, recuerdo que aún me lleva hacia ti, tan profundo, centro de tantas sensaciones vigorosas. Te conocí en la biblioteca del Instituto de Lingüística, y aun con no ser hermosa, te me hiciste atractiva, de ojos negros, pelo rizado y ropa no tan adecuada. Comenzamos a hablar y rápidamente me di cuenta, oh Hadassa, cuánta era tu energía, cual tu fuerza y poder. Pero no me asustaste. Y te comencé a querer. Y al tercer día me invitaste a tomar un té en tu habitación. Hablando quedamente como siempre, me contaste muchas cosas. Que habías nacido en Rumanía, y que no eras capaz de escuchar música y de leer a la vez. Que te criaste en Israel, y que no te arreglabas demasiado bien con tu madre; que habías pasado la pubertad en Noruega, y que querías sobre todo a tu padre; que hacía quince años que vivías en Hamburgo, y que ibas a volver allí en poco tiempo. Y entonces, al igual que los nubarrones del cielo en aquella ciudad, así se apoderó de mi la oscuridad.
21
Gero birritan egin nizun bisita. Zure etxean sartzeko oinetakoak erantzi nituen, eta iparralde arreko hiri ederrorren arratsalde hitsetan berba egin, berbaz luze, segundoak itzuri nahiko balira bezala. Lakuetan barrena ere ibili ginen, elkarri bihotzak erakutsi, eta behin, gaualdera afaldurik, lehen egun hartatik geneukan elkarrizketa apur baten moztuta, esan zenidan: 'horretarako ez dago aukerarik'. Eta segitu nuen pozik zure berbak, zure murmurio leunak entzuten. Gero alde egin nuen. Luzaro elkarri segitu genion idazten, elkar gutunez eta gogoetez maitatzen. Baina firu hori ere eten egin zen, Hadassa. Eta haatik, egun, hain ainube eta ozpel senditzen dudan martxoko arratsalde honetan, Hadassa, haatik, oraino ere maite zaitut, Hamburg-eko lili beltzarana, Bihotz bortitzeko neska panpoxa.
22
Más tarde te visité dos veces. Me descalcé para entrar en tu casa, y durante tristes tardes de esa hermosa ciudad del gris norte hablamos, hablamos largo tiempo, como si los segundos se nos quisieran escapar. Anduvimos por los lagos, nos abrimos el uno al otro el corazón, y una vez, tras la cena al atardecer, interrumpiendo la conversación que manteníamos desde aquel primer día me dijiste: "para eso no hay ninguna posibilidad". Y continué con alegría oyendo tus palabras, tus suaves murmullos. Después me marché. Durante largo tiempo continuamos escribiéndonos, queriéndonos por carta y pensamiento. Pero ese fino hilo también se rompió, Hadassa. Y hoy sin embargo, en esta tarde de marzo que siento tan oscura y sombría, Hadassa, aún te quiero, morena flor de Hamburgo, gentil muchacha de poderoso corazón.
23
VII Berlin Guillermo Galartzari Zeren harresi bat erdi-erdian sortu baitugu, zornetartez inguratua, iluntze hotz luzeetan kearteko elkarrizketarik eta musu ezkuturik ikusiko ez dituzten tabernarik gabekoak, satsez beteak, eta saguez eta oroimenez, gerraren batek egindako zuloak agerian, eta gure arteko destainek. Eta haatik ere higan zagok ene esperantza, hiriaren gaineko gaztelua betiko zabalduko duen Erteuropako oldarra, koldarkeriaren zantzuak deseginen dituen geure gorputzen eta izpirituen lehen promesa.
Ordoki zabaletan zehar Erteuropako lautaden iparraldean aurkitu haut egun, Prusiako basoetan gaindi haritzak, pagoak eta masusta gorriak hazten diren lakuen ibaiondoetan. Praga, Budapest,Viena, Zürich, Munike, Erteuropa, Hofmannsthal, Roft, Kafka, Rilke, juduak eta kristauak, kaletren eta kafetxeak, gaztanpastel eta antzokiak, alemanezko poemak eta amodiozko minak. Eta hire musika pianoan entzuten dudala, bihotza banatzen zaidak hire kaleak —eta eskuak— bezala: alde batean "Unter den Linden", bestean "Kurfürstendamm", alde batean desira, etsipena bestean.
24
VII Berlin A Guillermo Galartza Por las amplias planicies al norte de las llanuras de Centroeuropa te he encontrado hoy, más allá de los bosques de Prusia en las riberas de lagos donde crecen robles, hayas y moras rojas. Praga, Budapest, Viena, Zurich, Munich, Centroeuropa, Hofmannsthal, Roth, Kafka, Rilke, judíos y cristianos, tranvías y cafés, pasteles de queso y teatros, poemas en alemán y penas de amor. Mientras escucho tu música, se me divide el corazón, como tus calles —y tus manos—: a un lado "Unter den Linden", a otro "Kurfürstendamm", a un lado el deseo, el abatimiento al otro.
Pues hemos creado un muro entre nosotros, rodeado de callejas sin tabernas que vean conversaciones entre humos y besos escondidos, llenas de basura y ratas, y de recuerdos, y de agujeros a la vista producto de alguna guerra, y de nuestros mútuos desprecios. Y aún así en ti está todavía mi esperanza, la fuerza de Centroeuropa que para siempre abrirá el castillo que domina la ciudad, primera promesa de nuestros cuerpos y espíritus que deshará todo vestigio de cobardía.
25
VIII Gaur arratsaldean Gaur arratsaldean maite duan lagun bategaz egon haiz berbaz, etxean, bibliotekaren erdian bazkaldu zareten mahai borobilaren inguruan. Hotz zuan kanpoan eta luze ibili zarete, astiro, honetaz eta hartaz, Espriu irakurri duzue, eta Kavafis, eta Miquel MartĂ i Pol eta Yeats, eta Machado, maitasunaz mintzatu zarete, eta bakartadeaz, eta horrelako abagadunetan aipatzen diren topiko guztiez, beren buruekin bakea egin ez duten askok hainbeste gorrotatzen dituzten gauzez. Eta zoriontsu izan haiz oso maite dualako adiskideori. Azkenean baina, itaundu dioanean adiskidantza lotura sendoago batez josi gura lukeen, ezetz erran dik, ezin duela, eta zoriontsu izanagatik ere, nigar egin duk heure bihozparrenean, berak ez ikusteko moduan. Agur egitean maitasunez eamn diok musu, heriotzak bakartadean harrapa hintzakeelako beldurrez betea.
26
VIII Hoy por la tarde Hoy por la tarde has estado con ese amigo que tanto quieres, en casa, en medio de la biblioteca, alrededor de la mesa redonda en la que habéis comido. Hacía frío fuera y habéis charlado largo, lentamente, de esto y aquello, habéis leído a Kavafis, y a Miquel Martí i Pol, a Yeats y a Machado, habéis hablado del amor, de la soledad, y de esas cosas que se hablan en tales ocasiones, de esas cosas que los que no han hecho la paz consigo mismo tanto odian. Y has sido feliz porque quieres mucho a ese amigo. Pero al final, cuando le has preguntado si querría sostener esa amistad con un hilo más fuerte, te ha dicho que no, que no puede, y aún feliz, has llorado en lo más profundo de tu corazón, de manera que él no se diera cuenta. Al despedirte le has besado con amor lleno de miedo de que la muerte pueda sorprenderte solo.
27
IX Tamarindoak Atzo, Etxe Pherdiaren azpiko tamarindoak ikusi nituen ostera ere. Hogeita hamazazpi urte dauzkat eta luze gabe hogeita hamazortzi beteko ditut, Biarritzeko eta Usategiko tamarindoak oro bezain ederrak, saparen kemenaz eta biziguraz arrakaltzen diren tamarindoak oro bezain lirain eta indargeak, ttiki eta biziak, lur eta lika beltzez lotuak, hiltzera kondenatuak: tamarindo sotil, zirats, zabal eta ahulak. Egun, itsasagerreko tamarindo horiek oro gogoratzean, hogeita hamazazpiurte dauzkadala eta luze gabe hogeita hamazortzi betetzeko nagoenean, lainoarteko eguzkiak argitzen duenean itsasoa abenduaren batean, ostera ere egin dut gogoeta maitasunaz eta bizitzaz, amodioz arrailtzea delako bizitzea, zapi zaharren moduan higatzea, Ameriketara, Atlantikoaren gainetik hegazkinez egindako bidaien antzekoa esperantza onez betea eta zaratotsez, lekurik ezaz, ondokoengana ezin biltzeaz, hainbeste oztopo eta atxakia direla bide, nekeziaz bukatua.
28
IX Tamarindos Ayer vi de nuevo los tamarindos de debajo de Etxe Pherdia. Tengo treinta y siete años y pronto cumpliré treinta y ocho, tan hermosos como todos los tamarindos de Biarritz y Usategi, como todos los tamarindos esbeltos y frágiles que se hienden de energía y deseo de vivir, pequeños y vivos ligados con tierra y resina negra, condenados a morir: elegantes, hermosos, anchos y débiles. Hoy al recordar todos esos tamarindos, cuando tengo treinta y siete años y estoy a punto de cumplir treinta y ocho, cuando en este uno de diciembre el sol entre la neblina luce en el mar, he pensado de nuevo en el amor y en la vida, porque vivir es hendirse de amor, ajarse como trapo viejo, como esos viajes en avión a América por encima del Atlántico llenos de grandes esperanzas y acabados con cansancio por el ruido, por la falta de espacio,por no poder acercarse al otro, por tantos obstáculos y excusas.
29
Egun, luze gabe hogeita hamazortzi urte betetzeko nagoenean eta tamarindoekin oroitzean, ostera ere konturatu naiz mila urte igaro eta urak beti segituko duela bere bidean.
30
Hoy, cuando dentro de poco voy a cumplir treinta y ocho aĂąos, al acordarme de los tamarindos, me he dado cuenta de nuevo que tras haber pasado mil aĂąos el agua continĂşa su camino.
31
X Panta rei Ura bezalakoa naiz, libre, labanakor, orakaitza, inon edeten ez naizena, inork hartzen ez nauena eta erreten pare bat igarota, malkorik malko itsasora heltzen naizena. Ura bezalakoa naiz, nigar eta laino, euri eta lanbro, itsas zabaleko tanta bat, edo Iba単etako elur bustia bezalakoa, libre, bakarti eta harrapakaitza, eta horratik desertu izan nahiko nukeena, oasiaren bila abiatuta nigar berdin zenezakeen zeure egarria.
32
X Panta rei Soy como el agua, libre, resbaladiza, inasible, que no cabe en lugar alguno, al que no acepta nadie, y que pasadas un par de acequias de lágrima en lágrima llega a la mar. Soy como el agua, llanto y niebla, lluvia y bruma, una gota del ancho mar, como el aguanieve de Ibañeta, libre solitaria e inaprensible, y aún así, alguien que quisiera ser desierto, para que al buscar un oasis en mi tu sed satisfacer pudieras.
33
XI Southern Comfort New Orleans-eko taberna ketsuetan bezala, izerdiz blai eta kantuz, eta musikaz, eta amodio ezinez bizi naiz. Mutil beltz eder bat hurreratu izan balitzait bezala tabernaz bestaldetik begiratu eta gero, eta bourbon kopa bat nahi ote nukeen galdetu. Eta haren gorputzean ito izan banintz bezala, eta beraren mihiak garbiturik, neure azpiko hanka, bular eta beso sendo horietan korapilatuta, bizkarrean zehar bourbon kopa gozoa isuri izan balit bezala
34
XI Southern Comfort (Placer del Sur) Vivo como en las tabernas llenas de humo de Nueva Orleans, bañado de sudor y de canciones, y de música, y de amores imposibles. Como si un bello muchacho negro se me hubiese acercado después de haberme observado desde el otro lado de la taberna, y me hubiese preguntado si querría una copa de bourbon. Y como si me hubiese sofocado con su cuerpo, y habiéndome enjuagado con su lengua, y enredado en aquellos brazos y fuerte pecho debajo de mi, como si hubiera derramado a lo largo de mi espalda la dulce copa de bourbon.
35
XII Don’t give up upon me (Salomon Burke)
Agerian uzten ditu itsasbeherak hondartzako beltzuneak, gauaren ilunak ilargiaren zuria. Errepidea uzten du libre semaforo berdeak, eta lurraren azala garbi joan badoan larapoten samaldak. Ez nazaala, otoi, inoiz abandona!
36
XII Don’t give up upon me (Salomon Burke)
Deja al descubierto la marea baja las negruras de la playa, y la oscuridad de la noche la blancura de la luna. Deja libre la carretera el semáforo verde, y limpia la faz de la tierra la nube de langosta que se va. ¡No me abandones jamás!
37
1953ko abenduaren 6an jaio zen Santurtzin Andolin Eguzkitza Bilbao. Deustuko Unibertsitateko Filologia Erromaniko ikasketak bukatu ondoren ikasten segitu zuen Espainian,Alemanian eta Estatu Batuetan. Linguistika Orokorreko irakasle titularra izan zen Euskal Herriko Unibertsitatean eta Ibar Ezkerrean jaio den Euskaltzaindiko lehen euskaltzain osoa. Literatur alorrean eleberria, poesia eta itzulpengintza landu ditu. 1979an argitaratu zuen “Lehen orenean” eleberri laburra eta “Ondoren Urkidian zehar” 1987an eta “Herioaren itzalpeetan” 1998an. 1986an argitaratu zuen “Orhiko mendirantz urratsez urrats” lehen poema-liburua, 1993an “Mila urte igaro eta, ura bere bidean” eta 2001ean antologia elebidun bat “Quan plou en les entranyes / Erraietan barrena euria egiten digunean”. Itzulpengintzari dagokionez, “Konstantinos Kavafis: antologia bat” argitaratu du ele bitara, euskaraz eta grekoz, Olga Omatosekin lankidetzan, eta Günter Grass aleman idazlearen “Batzarra Telgten” deritzon eleberria (2002). Andolin Eguzkitza 2004ko martxoaren 24an hil zen.
38
Andolin Eguzkitza Bilbao nace el 6 de diciembre de 1953 en Santurtzi. Tras obtener la licenciatura en Filología Románica en la Universidad de Deusto amplía estudios en España, Alemania y Estados Unidos. Fue Profesor Titular de Lingüística general en la Universidad del País Vasco y el primer miembro de número de La Academia de la Lengua Vasca - Euskaltzaindia nacido en la Margen Izquierda. Su obra literaria abarca tanto la narrativa como la poesía y la traducción. Publica en 1979 la novela corta “Lehen orenean” a la que seguirán “Urkidian zehar” en 1987, y “Herioaren itzalpeetan” de 1998. En 1986 publica su primer libro de poemas “Orhiko mendirantz urratsez urrats” seguidos por “Mila urte igaro eta, ura bere bidean” en 1993 y la antología bilingüe en catalán y euskera”Quan plou en les entranyes /Erraietan barrena euria egiten digunean”, 2001. En el campo de la traducción y en colaboración con Olga Omatos ha realizado la edición bilingüe “Konstantinos Kavafis: antologia bat” y la novela de Günter Grass “Batzarra Telgten”... Andolin Eguzkitza fallece el 24 de marzo de 2004.
39
SANTURTZIKO UDAL LIBURUTEGI SAREA RED DE BIBLIOTECAS MUNICIPALES DE SANTURTZI LIBURUTEGI NAGUSIA BIBLIOTECA CENTRAL
LAS VIÑASKO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE LAS VIÑAS
Plaza Juan José de Mendizabal, s/n E-mail: biblioteca@ayto-santurtzi.es Tel. 94 461 08 54 • Fax. 94 462 57 15
C/ Bullón, s/n Tel. 94 483 73 33
CABIECESKO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE CABIECES Antonio Alzaga, 64 Tel. 94 483 82 32
SANTURTZIKO UDALA AYUNTAMIENTO DE SANTURTZI BIZKAIA
SANJUANGO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE SAN JUAN Juan Sebastián Elcano, 11-13 Tel. 94 462 85 85
KULTURA ARLOA AREA DE CULTURA
£ ÇÓÊ Ê6>V>V iÃÊi °°° -> ÌÕÀÌâ , LiÀÌ Ê Ã
1 /" /, -Ê{ LÕÀÕ>Ài Ê }Õ >Ê Ã«>Ìâi Êi} `> Ê>À} Ì> «i >° ` V ÊÀi> â>`>ÊV Ê Ì Û Ê`i Ê >Ê`i Ê LÀ °Ê
-i Ì «i Ê L> >ÀÀ>]Ê ÀLiÀ>Ài >]Ê ÃÌ>}>ÀÀ >Ê `>Ê À> ÕÀ iÌ>°Ê `iÊ L>ÌiÀ> ÕÌâ ÊLi >ÀÊiâÊ`i Ê>ÌÃi} >]Ê}ÕÀiÊià ÕÊ`Õ}Õ Ê>Li ÌÕÀ>°Ê iÕÀÀ À>Êi} `> Ê LÕÀÕ> `>Õ`i]Ê}ÕÃÌÕÊiÌ>Ê>` Ê}ÕâÌ iÌ>À> > °Ê ÕÃ>ÀÌi i Ê«i ÌÃ>À>â Êi} Ìi Ê` }ÕÌi]ÊL>ÀÀi iÀ>} Ìi Ê ÃÌ> >À i i ]Ê i}>ÀÀ>Ê } À` i i °Ê iÃÌiÊ L>ÌâÕ Ê > i} >â L `> >À L ÕÀÌâi Ê}> ÌÕâÌi]Ê« À>Ì>]Ê`iÌi Ì Li]Ê>ÃÌÀ >ÕÌ>°Ê Ì À âÕ >Ê>}iÀÌâi Ê`ÕÌi Ê LÕ ÀÕ> ]Ê À> >Ê>âÌiÀÌâi Ê`ÕÌi > ÊiÌ>Ê >ÕÀÌâ>À À>ÊLi} À>Ê >ÀÌâi Ê}> ÌÕâÌi > °Ê i > >Ê`>ÊÓääxi Ê>« À >Ài ÊÓÎ> ]Ê iÊ ÕÀ} ÊiÌ>Ê LÕÀÕ>Ài Ê >â >ÀÌi Ê }Õ >]Ê 1`> Ê LÕÀÕÌi} Ê ->Ài> Ê À> ÕÀ ii Ê «>À ÌÕÊ > Ê ` i Ê Ì> âÕ >°Ê , LiÀÌ Ã Ê Õà >À ]Ê >âiÌ>À Ê iÌ>Ê `>â iÊ Ã> ÌÕÀÌâ >ÀÀ>Ài Ê Ì> âÕ > Ê > L>ÌÊ >Ì ÀÀ Ê >ÕÀÀi Ê>ÀÌi Ê >}Õ Ì>ÃÕ >âÊ ÌâÊi} Ìi Ê` }ÕÊiÌ>Ê ÀÀi ÊÕÀÀÕ ÊiâÊ`>} i À>}> i> Ê Õ ii Ê i} Ìi Ê â ÌÕâÌi Ê L>ÀÀ>L>à iÀ i Ê LiÀÀ Ê i >Ìi Ê ` }Õ°Ê Ì> âÕ > ]ÊLiÃÌ> `i]Ê iÀÀ ÊiÀ> ÊiÃ> }ÕÀ>ÌÃÕi iÌ> ÊL>ÌÊ`ÕÊiÃâi >Ì ]Ê"À Ê >ÕÀi } >]Ê`Õi >Ê}ÕÌÝ ÊLiÀÀ ÌÕÊ`ÕÌi >°Ê< ÕÀÊ > âÊ ÀÀ L>ÀÀi>ÊiÀ>} Ìi>âÊ}> Ê >ÕÀÌâ>À > iâ>}ÕÌÕÌ> ÊLiÃÌiʺ, LiÀÌ »ÊiÌ>ʺ,>v>»Ê>à Êi >ÀÀ Ê` }Õ >Ê} } À>° iiÀÊiÃÊÕ >ÊÃi Ã>V ÊÖ V>]Ê ` Û `Õ> ]Ê Ö` V>°Ê1 Ê« >ViÀÊ`i ʵÕiÊ Ê >Þ µÕiÊ«À Û>ÀÃi]ÊÕ >Ê>Ûi ÌÕÀ>Ê>Ê ÕiÃÌÀ Ê> V> Vi°Ê >ÞÊ LÀ ÃÊ>Ê >Ê i` `>]Ê«>À>ÊÌ ` à ÃÊ}ÕÃÌ ÃÊÞÊ«>À>ÊÌ `>ÃÊ >ÃÊi`>`iÃ°Ê ÃÊ ?ÃÊ>ÌÀiÛ ` ÃÊ ÃÊ L }> Ê>Ê«i Ã>À]Ê Ã ?ÃÊ Õ}ÕiÌ iÃÊ ÃÊ >Vi ÊÀi À]Ê À>ÀÊ ÃÊ ?ÃÊVÀÕi iðÊ"ÌÀ ÃÊ ÃÊV Û iÀÌi Êi Û > iÀ ÃÊ >} >À Ã]Ê i Ê « À>Ì>Ã]Ê `iÌiVÌ ÛiÃ]Ê >ÃÌÀ >ÕÌ>Ã°Ê LÀ ÃÊ µÕiÊ ` LÕ > Ê i vÕÌÕÀ ]ÊiÝ> > Êi Ê«ÀiÃi ÌiÊ ÊÛÕi Ûi Ê >Ê À>`>Ê>Ê >Ê iâ°Ê ÃÌiÊiÃÊi ÊV>à Ê`i Ài >Ì ÊV ʵÕiÊiÃÌiÊÓÎÊ`iÊ>LÀ Ê`iÊÓääx]ÊviÃÌ Û `>`Ê`iÊ-> Ê À}iÊÞÊ >Ê Õ ` > `i Ê LÀ ]Ê >Ê ,i`Ê `iÊ L ÌiV>ÃÊ Õ V «> iÃÊ µÕ iÀiÊ LÃiµÕ >ÀÊ >Ê ÃÕÃÊ iVÌ ÀiÃÊ Þ iVÌ À>ðÊ1 >Ê >ÀÀ>V Ê`iÊ, LiÀÌ Ê Ã ]Ê Öà V ]Ê«iÀ ` ÃÌ>ÊÞÊiÃVÀ Ì ÀÊÃ> ÌÕÀ Ìâ >ÀÀ>]ʵÕiÊ ÃÊ >L >Ê`iÊ >Ê> ÃÌ>`Êi ÌÀiÊ ÃÊ`iÊ` ÃÌ Ì>ÃÊ«À Vi`i V >ÃÊÞÊ Ã VÕi Ì>ÊÕ >Ê`iÊ >ÃʺÌÀ>ÃÌ>`>ûÊ>Ê >ÃʵÕiÊÃiÊ`i` V>L>Ê >ÊV >Û> iÀ >Êi ÊÕ Ê«>Ã>` Ê ÕÞÊ i > °Ê1 ÊÀi >Ì ÊµÕi]Ê>`i ?Ã]ÊÌ i iÊ« ÀÊiÃVi >À ÊÕ Ê`iÊ ÃÊi` v V ÃÊ ?à i L i ?Ì V ÃÊ `iÊ ÕiÃÌÀ Ê «ÕiL ]Ê i Ê «> >V Ê "À ]Ê ÀiV i Ìi i ÌiÊ Ài >L Ì>` ° ÃÌ ÞÊ Ãi}ÕÀ>Ê `iÊ µÕiÊ ÃÕÊ iVÌÕÀ>]Ê >`i ?ÃÊ `iÊ >ÀÀ> V>À ÃÊ Õ >Ê Ã À Ã>]Ê ÃÊ >À? ÀiV À`>ÀÊ>Ê ÕV ÃÊ ÌÀ Ãʺ, LiÀÌ Ã»ÊÞʺ,>v>ûʵÕiÊV V ÃÊi Ê ÕiÃÌÀ>Ê v> V >° ÞÀ > Ê À>`iÊ Ã« Ã> - /1,/< "Ê1 91 / /"Ê Ê- /1,/< <
1 /1, , " , Ê 1 /1,
` Ì>\Ê-> ÌÕÀÌâ Ê1`> > ÞÕ Ì> i Ì Ê`iÊ-> ÌÕÀÌâ â > > ^Ê-> ÌÕÀÌâ Ê1`> >°Ê ÞÕ Ì> i Ì Ê`iÊ-> ÌÕÀÌâ ÕÃÌÀ>V \Ê > i Ê À }>à ` V \Ê À µÕiÊ iÀ > > «Àià \Ê À>v ]Ê-°Ê °
i« Ã Ì Ê i}> \Ê n Î äx
£ ÇÓÊ Ê6>V>V iÃÊi °°° -> ÌÕÀÌâ , LiÀÌ Ê Ã
1 /" /, -Ê{ - /1,/< "Ê1 Ê 1,1/ Ê- , , Ê Ê "/ -Ê 1 * -Ê Ê- /1,/<
6
>V>V iÃÊi Ê-> ÌÕÀÌâ °Ê/ ` ÃÊ ÃÊ> } ÃÊ > Êi }À>` ÊÞÊÞ Êà } Ê>µÕ °Ê Êv > iÃÊ`iÊ>} ÃÌ ÊÞ ÊÌ> L j Û > >ÀjÊV Ê Êv> >Ê >ÃÌ>Ê ÃÊÀi Ì ÃÊV v iÃÊ`i >À Ê pÕ >Ê À >`>Ê i ÌiÀ>Ê `iÊ ÌÀ>Ûià >]Ê «ÀiÛ Ã L ià >Ài ÃpÊ«iÀ Ê> À>Ê ÃÊ >À} ÃÊ` >ÃÊ`iÊ Õ ]ÊiÌiÀ ÃÊ>Ê Ã ` ViÊ > Ã]Ê iÝ }i Ê > ÌiÀ >Ì Û>Ã°Ê ÃÌ? Ê ÃÊ «>ÀÌ ` ÃÊ `iÊ Ã º >Þ ÀiûʵÕiÊ> ÊÌi iÀÊÌ> L j Ê ÕV ÃÊiviVÌ Û ÃÊ>ÕÃi Ìià >` Ìi Ê > }Õ ÃÊ ÀivÕiÀâ à iÃÌ ÀL °Ê *i }À Ã>Ê i iVV °Ê ià ÃÊ`iÀLÞÃÊ >ÞÊÕ ÊV ÃÌ> ÌiÊà ÀÌi Ê`iÊV `>â Ã]ÊL> >â à ÞÊi ÌÀ>`>ÃÊÃ> Û> iÃ]ÊÞ ÊÌi } Ê ÕV >ÃÊ«>«i iÌ>Ã°Ê Ê ÊV ÀÌ> i`>`]ÊÞ>ÊVÕi Ì Êi ÌÀiÊ ÃÊiÝ«iÀ i V >ÃÊ >Ê`iÊÕ ÊÛiÀ> ÊV >Ê « iÀ >Ê iÃV>Þ >`>]Ê >V i ` Ê >VÀ L>V >ÃÊ «>À>Ê L> >À iÊ Þ ÕÃ> ` ÊÕ >Ê>}Õ >Ê`iÊ >ViÀÊ«Õ Ì Ê«>À>ÊÀ>ÃV>À iÊ >ÊÀ ` >° ]Ê}À>V >Ã°Ê >Ê V> iÊ ÃiÊ V Û iÀÌiÊ >Ã Ê i Ê Õ Ê ÌiÀÀ Ì À Ê >Ê iÝ« À>À° LÀiÃʵÕiÊ >ViÊÕ Ê iÃÊV ÃÌ ÌÕ > Ê«iÀà > iÃÊÃiVÕ `> À ÃÊ i Ê i Ê `iÛi ÀÊ ` >À ]Ê > V> â> Ê iëiÀ>` Ê «À Ì>} à °Ê ÃÊ ÊµÕiÊ VÕÀÀiÊV Ê,>v>]ʺiÝ Ì V »ÊÛiV Ê`iÊ>ÀÀ L>] «iÀÌi iV i ÌiÊ>Ê >ÊLÕ V Ã>ÊÞÊ« j V>Ê«À iÊ`iÊ Ã > `> Õ Við ,>v>Ê ÊiÃÊV ÊÞ Ê ÊV Ê >` iÊ`iÊ ÊVÕ>`À > p`i iV Ê ÃÕ` Ê «>À>Ê i Ìi `iÀ ip°Ê -ÕÃÊ ` ViÊ > ÃÊ Ã Ê `iÊ Õ ÀiÃÕi Ì Ê«>à à ]Êà i «ÀiÊ`>Ê >ÊÃi Ã>V Ê`iÊÃ>LiÀÊiÝ>VÌ> i ÌiÊ ÊµÕiÊµÕ iÀiÊ >ViÀÊÞÊV °Ê Ç
iÃ`iʵÕiÊ i}>À Ê ÃÊ> `> ÕViÃ]Ê` ÃÊv> >ÃÊ Õ i À Ã>ÃʵÕiÊ VÕ«> Êi ÊÖ Ì Ê« à Ê`iÊ ÕiÃÌÀ>ÊV>Ã>Ê`iÊÛiV Ã Ì ` ÃÊi Ì ViÃÊ`iÊ> µÕ iÀ®]ÊÞ>Ê >`>ÊiÃÊ }Õ> °Ê >Ì ÀViÊ«iÀ à >ÃÊ ÞÊ Õ Ê }>Ì Ê > Ê ÀiÛ ÕV >` Ê >Ê Û `>Ê V Ì ` > >Ê `i ÕiL i°Ê ÃÊ«À iÀ ÃÊ` >ÃÊVÕ `iÊÕ >ÊV iÀÌ>Ê> >À >Ê}i i À> ÊÞÊ ÃÊV ÀÀ ÃÊ`iÊ >ÊiÃV> iÀ>Ê >L > Ê`iÊ ÕiÀ}>ÃÊv > i V>à ÞÊV ÃÌÕ LÀiÃÊ«À >À >ÃÊ Ì iÀ>L iÃʵÕiÊ« i Êi Ê«i }À Ê > V Û Ûi V >Ê ÞÊ >ÃÊ LÕi >ÃÊ V ÃÌÕ LÀiÃ°Ê *iÀ Ê «À Ì Ê ÃiÊ >V> L> Ê ÃÊ i` Ã°Ê Ã>ÃÊv> >ÃÊ i}>`>ÃÊ`iÊÕ >ÊÀi Ì>Ê> `i> i i ÃiÊ Ã Ê ` ÃÌ Ì>ÃÊ i Ê ÕV >ÃÊ V Ã>Ã]Ê Ã ]Ê «iÀ Ê ÕiÃÌÀ> `iÃ`iÊ i Ê «À V « Ê Õ >Ê `iV ` `>Ê ` ë à V Ê >Ê }> >ÀÃiÊ i >«ÀiV Ê `iÊ >Ê ÛiV `>`Ê >« ÀÌ> ` Ê ÃÕÊ ÕÌÀ ` Ê V Ì }i Ìi Õ > Êi ÊÌ ` ÊÌ « Ê`iÊÌÀ>L> ÃÊV iVÌ Û Ã°Ê i ÌiÊVÕÀÌ `>° Ê «Àià >L iÊ ÊµÕiÊà ÞÊ LÃiÀÛ>Ê>ÊiÃV ` `>ÃÊi V « ÀÌ> i Ì Ê` >À Ê`iÊ,>v>Êà Ê`>ÀÊVÀj` Ì Ê>Ê ÊµÕiÊÛi° ÊÛiV ]Ê >ÃÊL i Ê Õ}À i Ì ÊÞÊà i «ÀiÊ> À à ]ÊÃiÊ > i > V Ê `iÃÌÀiâ>Ê V Ê ÃÊ «iÀÀ ÃÊ V> i iÀ Ã]Ê ÃiÊ VÕi >Ê i i}> Ìi i ÌiÊi Êi ÊV i]Ê` >Ê >Ê} Ì LiÀ>ÊV ÊÃ Ê ÕL iÀ>Ê >V ` Êà LÀiÊi >ÊÞÊà i «Ài]Êà i «ÀiÊiÃÌ?Ê >V i ` Ê> } ]Ê`iÃ`i Ã>V>ÀÊ«Õ Ì>Ê>ÊÕ Ê«> Ê >ÃÌ>ÊV>â>ÀÊ}À ÃÊV ÊÕ >Ê«> Ì>°Ê9 iÊ>` À Êi ÊÃiVÀiÌ Ê«iÀ Ê ÊÃjÊ ÕÞÊL i ÊV Ê>ViÀV>À i >Êj °Ê
n
µÕi Ê ÛiÀ> Ê `i Ê ÇÓ]Ê i Ê `iÃÌ Ê >V>L>À >Ê Õ i ` ÕiÃÌÀ>ÃÊÃÕiÀÌiðÊ,>v>ÊiÀ>ÊÕ ÊV >Û> Ê`iÊ ÃÊÛ Û ÃÊÞÊÕ ÊÌ> Ì Ê `iÃV v >` ÃÊ µÕiÊ Ê LÃiÀÛ>L> Ê Ì ` Ê V Ê «iÀë V>V > vi >°Ê ÊÀi> `>`Ê> }Õ i ÊV Êj Ê Ê iVià Ì>L>Ê«>À>Ê >`> >ÊÕ Ê«>Ì Ã ÊV ÊÞ ]Ê«iÀ Ê À>Ê« ÀÊ` `i]Ê >L >ÊÕ Ê>À > i Ê Ê « `iÀÊ µÕiÊ iÊ ÀiÃÕ Ì>L>Ê `iÊ }À> Ê ÌiÀjÃ\Ê >Ê v À > V °Ê 9 Ê iÛ>L>Ê £ÓÊ > ÃÊ ?ÃÊ µÕiÊ j Ê i Ê -> ÌÕÀÌâ ]Ê i Ê > } Ìi >Ê µÕiÊ Ì>ÀÃi°Ê ÕÀ> ÌiÊ >µÕi ÃÊ iÌiÀ ÃÊ ` >ÃÊ `iÊ Û>V> V iÃ]Ê iÊV ÛiÀÌ Êi ÊÃÕÊ}Õ >°Ê iÊvÕ Êi Ãi > ` Ê ÃÊv ÀÌ iÃÊi ÊÀÕ >ÃÊ`i Ê ÌiÊ-iÀ> ÌiÃÊV ÊÃÕÃÊ > i ÌiÃÊ«>Ã> ` â Ã]Ê >Ê Û>ÃÌ>Ê iÝÌi Ã Ê `iÊ V Ì> iÀÃÊ `i Ê ÃÕ«iÀ«ÕiÀÌ ` `iÊ â Ê>ÌÀiÛ `>Ãʺ>`µÕ à V iû®ÊÞÊ >ÃÊ> Ì }Õ>ÃÊV>à >ÃÊÛ>V >ÃʵÕiÊi Ì ViÃÊ>LÕ `>L> ]ÊÌ ` ÊÕ Ê`iÃVÕLÀ i Ì ° ÃÌiÊ V>« ÌÕ Ê >V>L>À >Ê Ã i ` Ê ÕiÃÌÀ>Ê «iÀ` V °Ê `i` Ê ` ViÊ `iÊ ,>v>Ê Ãi > Ê i Ãi}Õ `>Ê VÕ? Ê ÃiÀ >Ê ÕiÃÌÀ à }Õ i ÌiÊ L iÌ Û \Ê i Ê «> >V Ê `iÊ "À °Ê 9 Ê Õ V>Ê i}ÕjÊ > V ViÀÊ >L Ì> ÌiÃÊ i Ê >µÕi >Ê > à °Ê >Ê >} >V v> Ì ]Ê iâV >`>ÊV Ê> }Õ >ÃÊ ÃÌ À >ÃÊiÃVÕV >`>ÃÊ`iÊ Õià ÌÀ ÃÊ >Þ ÀiÃ]Ê >L > ÊVÀi>` ÊÕ Ê Õ ` ÊÌi iLÀ à ʵÕiÊ i >L>Ê `iÊ ÃÌiÀ Ê >µÕi >ÃÊ « i ÌiÃÊ v>V >`>Ã°Ê À >`>à >Ãià >`>Ã]Ê i ` } ÃÊ`iÃ>«>ÀiV ` ÃÊ«>À>Êà i «Ài]Ê >Ê>«>À V Ê`iÊÕ Ê> ÀV>` Êi Êi Ê`iÃÛ? ]Êi Êv> Ì>à >Ê`iÊ Ê ] `ÕÀ> ÌiÊ> ÃÊÌi L iÊ«?ÀÀ V Ê`iÊ >Ê V> `>`]ÊÛ>}> ` Ê« À
>ÃÊ iÃÌ> V >ÃoÊ Ê V iÀÌ Ê iÃÊ µÕiÊ Õ Ê Ài Ì Ê ` >Ê >Ê v> > "À Ê `i Ê `iÊ «>Ã>ÀÊ ÃÕÃÊ ÛiÀ> ÃÊ i Ê -> ÌÕÀÌâ Ê ÞÊ i Ê «ÀiÃÕ «ÕiÃÌ Êi Ê > Ìi i Ì ÊÞÊÛ } > V >ÊvÕiÀ Ê` à ÕÞi ` `iÊ> Êi Ê> °Ê Ê>ëiVÌ ÊµÕiÊ vÀiV >Êi Ì ViÃÊ>µÕi Êi À iÊi` v V `iÊ«À V « ÃÊ`iÊà } ÊiÀ>ÊÀi> i ÌiÊ µÕ iÌ> Ìi°Ê >ÃÊÛ i >à « ÃÌ> iÃÊ `iÊ -> ÌÕÀÌâ Ê Ê «ÀiÃi Ì>L> Ê ` > ` Ê Õ >Ê «Ài V Ã>ÊV> Ì>Ê>Ê >ʵÕiÊÃiÊ>VVi` >Ê« ÀÊÕ >ÃÊÀiV iÌ>ÃÊiÃV> iÀ>ð ÊÕ ÃÊ« V ÃÊ`iVi ÃÊ >Ê« >Þ>ÊÞÊi Ê>VViÃ Ê >L > Ê`iÃ>«> ÀiV ` Ê ÞÊ i ÌÀiÊ i Ê >ÀÊ ÞÊ i Ê i` v V Ê ÃiÊ >L >Ê Ài i >` Ê Õ ÌiÀÀi Ê« ÀÊ` `iÊ> À>Ê«>Ã>L> Ê >ÃÊÛ >ÃÊ`i ÊviÀÀ V>ÀÀ ÊÞ Õ >ÊV>ÀÀiÌiÀ>°Ê ʵÕiÊi ÊÃÕÊ` >Ê ÕV >ÊV ÊÕ >Êië j ` `> Û >Êà >À i}>ÊiÀ>Ê> À>ÊÕ >Êà LÀ>Ê i}ÀÕâV>ÊÃi ÊVÕL iÀÌ> « ÀÊ >Ê i`À>ÊÞÊV ÊÛ>À >ÃÊ}À iÌ>ÃÊi ÊÃÕÊiÃÌÀÕVÌÕÀ>°Ê ÊÃÕÊ >` ] >ÊV>Ã>Ê`iʺ*à V à ûÊÀiÃÕ Ì>L>Ê>V }i` À>° pÊ/i i ÃʵÕiÊi ÌÀ>Ào u >À t]ÊV Ê °Ê À>ÊÃi V °Ê-iÊÌÀ>Ì>L>Êà « i i ÌiÊ `iÊ VÀÕâ>ÀÊ ÃÊ À> iÃ]Ê ÌÀi«>ÀÊ « ÀÊ Õ >Ê iÃV>À«>` à >Ê «i ` i ÌiÊ « >}>`>Ê `iÊ ÀÌ }>Ã]Ê Ã> Ì>ÀÊ Õ Ê ÕÀ Ê `iÊ Õ ÃÊ ÌÀià iÌÀ ÃʵÕiÊÀ `i>L>ÊÌ `>Ê >ÊiÃÌ> V >ÊpV À >` ÊV ÊVÀ ÃÌ> iÃÊÀ Ì ÃpÊÞÊV Ãi}Õ ÀÊ>LÀ ÀÊi Ê« ÀÌ Ê Ê> }Õ >Ê`iÊ >ÃÊÛi Ì> >Ã]ÊViÀÀ>`>ÃÊ>ÊV> ÊÞÊV> Ì Ê`iÃ`iÊ >Ê V iÊ`iÊ ÃÊÌ i « Ã°Ê ,>v>Ê Ê«Ài«>À ÊÌ ` ÊV Ê`iÌ> i°Ê >ÊiÃÌ>V ÊiÃÌ>L> `i >à >` ÊV VÕÀÀ `>Ê`ÕÀ> ÌiÊi Ê` >]Êi Ê>Ã> Ì ÊÃiÀ >Ê VÌÕÀ £ä
°Ê «À ÛiV > ` Ê >ÃÊ Ãià iÃÊ `iÊ V iÊ > Ê > ÀiÊ LÀiÊ i Ê >à iÃVÕi >ÃÊÛ i >Ã]ÊiÝVÕÃ>Ê«iÀviVÌ>Ê«>À>ÊÃ> ÀÊ>ÊiÃ>ÃÊ À>Ã]Ê Ã iÃV>«>À > ÃÊ V Ê ` Ã Õ Ê ÞÊ >V iÌiÀ > ÃÊ >Ê Ã °
>`>ÊÕ Ê iÛ>À >ÊÃÕÊ ÌiÀ >ÊÞÊj ÊÃiÊi V>À}>À >Ê`iÊ>LÀ ÀÊ > «ÕiÀÌ>ÊV ÊÕ >Ê}> âÖ>°Ê ʵÕiÊi Ê ÊVÕ>`À >Ê >LÀ >Êà ` Ãi V > i ÌiÊ « > Ìi>L i]Ê iÃÌ>L>Ê >Ê «Õ Ì Ê `iÊ VÕÀÀ À° µÕi Ê ÕV >V ]Ê« ÀÊ ÕÞÊÃi}ÕÀ Ê`iÊÃ Ê Ã ÊµÕiÊ«>ÀiV i À>]Ê Ê >LÀ >Ê `iÊ ÛiÀ iÊ Ìi L > ` °Ê > ` Ì>Ê Ãi>]Ê Þ Ê iÀ>Ê i >ÕÌ VÌ ]Ê >µÕi Ê «> >V Ê iÊ «iÀÌi iV >Ê ?ÃÊ µÕiÊ >Ê j ]Ê Ã i ÌÀiÊ ÃÊ` ÃÊ >L >Ê> }Ö Êà iÀ«>ÊiÃiÊiÀ>ÊÞ °Ê·"Ê ¶ >Ê V iÊ> ÌiÀ ÀÊ> ʺ` >Ê »]ÊvÕiÊÕ >Ê V iÊ`iÊ> }ÕÃ Ì >ÊÛiÀ> i}>°Ê ÌiÃÊ`iÊ>V ÃÌ>À iÊ`i iÊV>iÀÊi ÊÌi >Êi ÊV>Ã>] V Êà ÊÌ> ÊV Ã>]Ê«>À>ÊÀiV>L>ÀÊ v À >V °Ê ÃÊ«>`ÀiÃ]Ê> i ÃÊ>Ê ÃÊ Ìi V iÃ]Ê«>ÀiV > Ê ÕÞÊ` ÛiÀÌ ` ÃÊV Ê >ÊV ÛiÀÃ>V °Ê6 Û iÀ Ê>ÊÃ> ÀÊÌ `>ÃÊ >ÃÊ iÞi `>ÃÊ i}À>ÃÊ >Ì â>`>ÃÊ V Ê iÃ>Ê Ã V>ÀÀ iÀ >Ê µÕiÊ Ì> Ì Ê }ÕÃÌ>Ê >Ê ÃÊ «>`ÀiÃÊ Þ µÕiÊÌ> Ê` v V ÊÀiÃÕ Ì>ÊV>«Ì>ÀÊi Ê >Ê v> V >°Ê*>À>ÊÀi >Ì>À >] Ê >`ÀiÊ â ÊÕ Ê Vi ÌiÊV i Ì>À ʵÕiÊ>Ê Ê iÊÀiÃÕ Ì iëiV > i ÌiÊÌÕÀL>` À\ pÊ Ã>Ê« LÀiÊ}i ÌiÊÃ> Ê`i Ê«ÕiL ÊiÃV «iÌi>`>Ê« À µÕiÊ>µÕ Ê ÊÌÕÛ iÀ Ê ?ÃʵÕiÊ` Ã}ÕÃÌ Ã°Ê ÃiÊÃ Ì Êà i «Ài >ÊiÃÌ>` Ê}>v>` ° iʵÕi`>L>ÊÕ Ê Ê?« ViÊ`iÊiëiÀ> â>\ pÊ·/ i iÊÛ } > Ìiö ££
pÊ >ViÊ ÕV ÃÊ > ÃÊ Ã >Ê ÛiÀÃiÊ Õ Ê Ãi ÀÊ « ÀÊ > ] >ÀÀi} > ` ÊÕ Ê« V Êi Ê >À` ÊÞÊÃÕ« } ʵÕiÊÛ } > ` ]ÊiÃÌ> L>Ê Ã i «ÀiÊ i` Ê L ÀÀ>V oÊ *iÀ Ê Õi} Ê V ÃÌÀÕÞiÀ Ê i ÕÀ ÊÞÊ >ViÊ ÕV ÊÌ i « ʵÕiÊ ÊÃiÊ iÊÛio Ê«>`ÀiÊÀi >Ì Ê >Ê Õ}>`>\ pÊ · Ê `iV > Ê µÕiÊ iÊ V>Þ Ê Õ Ê ÌÀ â Ê `iÊ V À Ã>Ê ÞÊ >Ì ¶ >Ê« ÃÌiÀ ÀÊ« j V>Êà LÀiÊà Êi Ê ÕVÌÕ Ã ÊÃÕViÃ Ê VÕ ÀÀ Êi ÊiÃ>Ê Êi Ê ÌÀ>ÊÛ Û i `>ÊV Ì }Õ>Ê ÊV à }Õ Ê«ÀiV Ã> i ÌiÊV> >ÀÊ Êâ â LÀ>°Ê ÕiÊ>µÕi >ÊÕ >Ê V iÊ`iÊÃ?L> >ÃÊÃÕ`>`>ðÊ,iVÕiÀ` ÊV Ê>Là ÕÌ>Ê Ì `iâÊi ÊÃÕi ʵÕiÊ ÃÕLV ÃV i ÌiÊ i} Ê >Ê i >L À>ÀÊ VÕ> ` Ê Ài ` ` Ê Þ>]Ê >Ê > Ì>à À>ÃÊ`iÊ >Ê >`ÀÕ}>`>]Ê Àvi Ê iÊ«iÀ Ì ÊÕ >Ê«iµÕi > ÌÀi}Õ>\Ê ,>v>Ê >LÀ >Ê >Ê «ÕiÀÌ>Ê `i Ê «> >V Ê ÞÊ ÃÊ ÀiV L >Ê Õ > iÃÌ> V >Ê Õ >`>ÊÞÊÀi« iÌ>Ê`iÊ ÕiL iÃÊ> Ì }Õ ÃÊÌ ` Ê ÕÞ ` À>` ]Ê ÕÞÊ «> >V i} °Ê >L >Ê Õ Ê i À iÊ VÕ>`À Ê i Ê > i ÌÀ>`>ÊV ÊÕ ÊÃi À > ÊV>L> iÀ ÊÛiÃÌ ` ÊV Ê}> >ÃÊ Ì> ÀiÃÊÞÊÕ >ÊÛ ÌÀ >ÊÀi« iÌ>Ê`iÊ Õ iV>ÃÊ`iÊ« ÀVi > >]Ê,>v>ÊÃi Û Û >Ê V Ê`iÊV ` V >ÊÞÊÌÀ>Ì>L>Ê`iÊ ÌÀ `ÕV ÀÊÌ ` ÃÊ ÃÊ L i Ì ÃʵÕiÊ« ` >Ê> V> â>ÀÊi ÌÀiÊÃÕÃÊÀ «>ðÊ9 Ê iÊÀ }>L>Ê `i À>V ÊÞÊ ÊµÕ Ì>L>Ê Ê>Ê >Ê À>`>ÊVi à À>ʵÕiÊÃiÊ ÃÊV > Û>L>Ê`iÃ`iÊi Ê « i ÌiÊ i ° Ì ViÃÊi ÊÀi Ê`iÊ«>Ài`]ʵÕiÊvÕ V >L>Ê>Ê >Ê«iÀ viVV ]Ê i «iâ Ê >Ê Ã >ÀÊ V Ê Õ Ê ÀiÌÕ L Ê Ã LÀiV }i` À\ £Ó
ºV Õ]Ê V Õ]Ê V Õ»°Ê Ê Ã Ê `iÊ Õ >Ê Ãi > Ê ÃiVÀiÌ>Ê ÃiÊ ÌÀ>Ì>À>] >µÕi >ÃÊÌiÀÀ À v V>ÃÊ Õ iV>ÃÊV i â>À Ê>Ê ÛiÀÊÃÕÃÊ>ÀÌ VÕ >V iÃÊÞÊ>ÊÀ «iÀÊ >ÃÊÛ ÌÀ >ðÊ,>v>ÊÞÊÞ ]Ê`ià iV ÃÊ`i «ÕÀ Ê«? V ÊÌÀ>Ì?L> ÃÊ`iÊ> V> â>ÀÊi Ê« ÀÌ Ê«iÀ ÊjÃÌiÊÃi ViÀÀ>L>Êi Ê ÕiÃÌÀ>ÃÊ >À ViÃÊV ÊÕ ÊºL > » i à À`iVi` À°Ê à ʺL > » µÕiÊ iÊ`iÛ Û >Ê>ÊÕ >ÊÀi> `>`Ê Ê`i ÊÌ ` ÀiV v ÀÌ> Ìi°ÊÊ µÕi >Ê À >`>Ê `iÊ Ì ÀÀ ` Ê V> À]Ê Ê ÛiV Ê >VÌÕ `ÕÀ> ÌiÊÌ ` Êi Ê` >ÊV ÊÃ Ê ÊÃiÊ>V À`>À>Ê`iÊ ÕiÃÌÀ Ê« > ° iÊ«Õ`iÊ LÃiÀÛ>ÀÊ`iÃ`iÊ ÊÛi Ì> >Ê«ÕÌi> ` Êi ÌÀiÊÀ à Ì> `>ÃÊ >Ê ÃÕÊ « LÀiÊ }>Ì Ê ÞÊ «iÀà }Õ i ` Ê iÃV> iÀ>ÃÊ >L> Ê >Ê ÃÕ iÃV> `> Ã>Ê iÀ > >°Ê 9 Ê Ê Ã>L >Ê Þ>Ê µÕjÊ iÝVÕÃ>Ê « iÀ° º iÊ > Ê« >` ÊVÕ> ` ÊLÕÃV>L>Ê >Ê ÌiÀ >»]ʺ iÊ iÊÌ ÀV ` Ê i Ê Ì L Ê Õ}> ` Ê > Ê vÖÌL »°°°Ê > i ÌiÊ V Vi ÌÀj Ì ` ÃÊ ÃÊ iÃvÕiÀâ ÃÊ i Ê V Ûi ViÀÊ >Ê ÃÊ «>`ÀiÃÊ «>À>Ê µÕi L> >À> Ê> ÊV iÊ VÌÕÀ °°°Êº Êà i Ì ]Ê Ê«Õi` ÊiÃV>«>À i] iÃÌ? Ê ÃÊ«>`Àiû°°° *iÀ Ê iÃÌ>L>Ê «À }À> >`>Ê º ` Ã]Ê V }Øi >]Ê >` Ã»Ê `i > Ê-Õ iÀÃÊÞÊ Ê iÃÊ>«iÌiV >ÊÕ Ê« i Ì ÊL> >ÀÊ>Ê >à iÃVÕi >ð°°Ê >ÊÃÕiÀÌiÊiÃÌ>L>ÊiV >`>° Ã Ê µÕiÊ « V Ê `iëÕjÃÊ `iÊ >ÃÊ ` iâ]Ê VÕ> ` Ê >ÃÊ L V>à `i Ê Û>À « Ì Ê «iÀà > ]Ê V >Û>` Ê i Ê >ÃÊ Ã >ÃÊ `iÊ Ì iÀ>] V i â>L> Ê>Ê>LÀ ÀÃiÊ> ÌiÊ >Ê«> Ì> >Ê} }> Ìi]Ê,>v>Ê iÊ â Õ >Ê iÛ Ã >Ê Ãi >Ê µÕiÊ i V } Ê >Ö Ê ?ÃÊ Ê VÀ ÃV « V £Î
iÃÌ >} °Êº ÃÌ>Ê«i VÕ >ÊÌ i iÊ ÕÞÊLÕi >Ê« Ì>°Ê· iÊÛiÀ `>`Ê µÕ iÀiÃÊ ÀÌiÊ > À>¶Ê · Ê «Àiv iÀiÃÊ `i >À Ê «>À>Ê > > >¶»Ê*i ÃjÊ Ìi Ã> i Ìi°Ê*iÀ ÊÃ>L >Ê >ÊÀiëÕiÃÌ>ÊÞÊ ÊL V> Ê i} Ê>Ê>ÀÌ VÕ >ÀÊiÃ>ÃÊ«> >LÀ>ðÊ,>v>ÊiÃÌ>L>Ê ÕÞÊ`iV ` ` ] iÊ `>L>Ê ÀL Ê «i iÌÀ>ÀÊ ` `iÊ >` iÊ ÃiÊ >ÌÀiÛ >Ê ÞÊ >`i ?Ã] >Õ µÕiÊ Ê iÊ ÊV vià Ê>L iÀÌ> i Ìi]ÊÞ Ê`i`Õ iÊ`iÊ> }Ö V i Ì>À Êi ÌÀiÊ` i ÌiÃʵÕiÊÌi >Ê >ÊiëiÀ> â>Ê`iÊi V ÌÀ>ÀÊ L iÌ ÃÊ`iÊÛ> À°Êº à Êà ʵÕiÊ ]ÊÞ Êi ÌÀ Ê` `iÊ >}> v> Ì>]Ê«iÀ Ê ÊµÕ iÀ ÊÀ L>À]ÊiÃ Ê ÊiÃÌ?ÊL i »ÊiÃÌÕÛiÊ>Ê«Õ Ì ]Ê«iÀ Ê>Ê«Õ Ì Ê`iÊ`iV À°Ê à ʵÕiÊi «Ài ` ÃÊ >Ê >ÀV >°Ê >ÊÛiÀ`>`ÊiÃʵÕiÊÃÕ >` À>L iÊ `iV Ã Ê iÀ>Ê Ê Ö V Ê V ÃÕi Ê i Ê Ì> Ê `i V>`> à ÌÕ>V °Ê,iVÕiÀ` ʵÕiÊi V> jÊ >Ê ÌiÀ >Êi ÌÀiÊ ÊÌÀ «>ÊÞÊi V ÌÕÀ °Ê ÊV À>â Ê iÊ >Ì >ÊV ÊÌ> ÊvÕiÀâ>ʵÕiÊV ÊV>`> «> « Ì>V Ê ÃiÊ iÊ L>Ê V >Û> ` Ê V Ê Õ Ê V V °Ê ,>v>Ê «>ÀiV >Ê Ài«>À>ÀÊ i Ê Ê «? V °Ê À>Ê Õ Ê Ê «>à Ã> i Ìi v i ?Ì V ]ÊV>«>âÊpV Ê«Õ`iÊV «À L>ÀÊV Ê ÃÊ«À « à >Ì Ì ÃÊ ÃpÊ`iÊi V>À>ÀÃiÊÃ Ê >Þ ÀiÃÊ> }ÕÃÌ >ÃÊV Ê Ã } Ì> ÃÊ`i ÊL>ÀÀ °Ê Ê ÊÃiÊ >} >L>Ê ÊiÃÌ>` Ê`iÊ? « ÀµÕiÊÃi V > i ÌiÊ Êi ÌÀ>L>Êi ÊÃÕÃÊiõÕi >Ã°Ê ÊµÕi iÃÌ?L> ÃÊ >V i ` Ê iÀ>Ê ÌiÀiÃ> Ìi]Ê i V > ÌiÊ µÕ â?Ã] «iÀ Ê·«i }À à ¶Ê·* ÀʵÕj¶ à ʵÕi]Ê iÌ ` ÃÊi Ê >À >]ÊÌ `>Ê Ê LÃià ÊiÀ>Ê V>}>À >°Ê * ÀÊ > }Ö Ê >LÃÕÀ` Ê Àià ÀÌiÊ «ÕiÀ Ê Þ Ê «À VÕÀ>L> £{
vÀÕ V ÀÊi ÊVi ÊV Êj ÊÞÊ >ViÀÊV i Ì>À ÃÊ> i ÃÊ>Ê Õià ÌÀ>Ê Ã ]Ê ÌÀ>Ì> ` Ê `iÊ >«>Ài Ì>ÀÊ µÕi]Ê iviVÌ Û> i Ìi]Ê VÕ«>L>Êi ÊÓää¯Ê`iÊ ÃÊ«Ài VÕ«>V ið ÌiÃ]Ê ÕV Ê > ÌiÃÊ `iÊ Ê µÕiÊ ÕL iÀ>Ê `iÃi>` ]Ê Ìi iÀ>À Ê> } ÊÞÊÞ ÊiÃÌ?L> ÃÊi Ê >Ê ÃVÕÀ>ÊÞÊà Ì>À >ÊiÃÌ> V Ê`iÊ*i Ì>]Ê ÕÃÌ Êi ÊvÀi ÌiÊ`iÊ ÕiÃÌÀ>Ê >Õ` Ì>Ê Ã ° º Õ> ` ÊÞ ÊÌiÊ` }>]ÊÛ i iû]Ê` Ê`iÊ«À Ì ÊÃ Ê À>À i°Ê ,>v>Ê >L >Ê i >L À>` Ê Õ Ê « > Ê `iÊ >VV Ê ÞÊ Ê «>ÀiV > ` ëÕiÃÌ Ê>ÊiÌiÀ â>ÀÃiÊi Ê >ÊiëiÀ>°Ê9 Ê« ÀÊ Ê«>ÀÌiÊ >L > Ì >` Ê Õ >Ê `iV Ã Ê V viÃ>L i\Ê º Ê « i ÃiÃ]Ê , LiÀÌ ] à « i i ÌiÊ « i Ãiû°
vÕ >`>Ê« ÀÊ >Ê ÃVÕÀ `>`]Ê«Õ`iÊ LÃiÀÛ>ÀÊÃÕÊ` ? V>Êà ÕiÌ>Ê>ÃVi ` i ` Êi ÌÀiÊ >Ê > iâ>Ê« ÀÊ >ÊiÃV>À«>`> «i ` i ÌiÊ >ÃÌ>ÊÌ «>ÀÊV Ê >Ê«>Ài`°Ê/À>ÃÊÕ ÃÊÃi}Õ ` ÃÊ`i `iV à ]Ê ,>v>Ê ` Ê Õ Ê Àië } Ê ÞÊ ÃiÊ >Ã Ê V Ê `iÃÌÀiâ>Ê > Õ >ÃÊi Ài`>`iÀ>Ã°Ê Ê i ÃÊ`iÊÕ Ê ÕÌ ÊÞ>ÊÃiÊ >L >Êi V> À> >` Ê> Ê ÕÀ ÊÞÊ> ÌiÃÊ`iÊ> V> â>ÀÊ >ÊVÕ LÀiÊÃiÊ`i` V Ê> `iÃÌÀ â>ÀÊVÀ ÃÌ> iÃÊ` ÃÕ>à À ÃÊ} «i? ` ÃÊV Ê >ÊVÕ >Ì>Ê`i ÃÕÊ ÌiÀ >°Ê1 Ê>ÀÌ ÃÌ>°Ê1 Ê `iÀ°Ê1 >Ê>ÕÌj Ì V>Ê> ÕV >V ° pÊu6i }>]ÊÛ> Êà ?t - ]ÊÞ ÊiÀ>Êi Êà }Õ i Ìi°Ê >À ʵÕiÊ}À?V ]Ê ÊµÕiÊÃiÊ` Vi }À?V ]Ê Õ V>Ê iÊà ` ÊÞÊ Ê>ÃVi à ÊÌÕÛ Ê ÌÀ>ÃÊV>À>VÌiÀ ÃÌ V>ðÊ*À iÀ Ê iÊÌÀ «iVjÊ>«>À>Ì Ã> i ÌiÊi Ê >ÃÊÛ >ÃÊ`i ÊÌÀi `iëÕjÃÊ iÊ >}Õ jÊi Ê >ÊÃÕL `>ÊV ÊÕ >ÃÊâ>Àâ>ÃÊÞÊ« ÀÊÖ Ì £x
£È
ÊiÃÌÕÛiÊ>Ê«Õ Ì Ê`iÊV>iÀÊ>Ê« ÊVÕ> ` Ê >Ê i`À>ÊVi` > L> Ê Ê«ià ]Ê ÊµÕiÊ Ê VÕÀÀ Ê« ÀµÕiÊ,>v>Ê iÊ>Ìi >â ÊV `iV Ã Ê >Ê Õ iV>ÊÞÊ iÊi iÛ ÊVÕ> Ê« Õ >Ê >ÃÌ>Ê>« Ãi Ì>À iÊà LÀiÊÕ ÃÊ` À à ÃÊVÀ ÃÌ> iÃ°Ê «iâ>L>ÊL i Ê >Ê>Ûi ÌÕÀ>°Ê ,>v>Ê Ài«À Ê V Ê Õ Ê Ì> > ÌiÊ ºV ÃÌ»Ê Ê > >À ` Ê `i ` ÀÊÞÊ> Ê«Õ Ì Ê` ÊÕ ÊÃ> Ì Ê`iÊ«> ÌiÀ>Ê«iÀviVÌ Êi ÊÃÕÊi i VÕV °Êº Ê« i Ãiû]ÊÞ ÊÌ> L j ÊÃ> Ìj°Ê/À>ÌjÊ`iÊ Ì>ÀÊÃÕ ÌjV V>]Ê «iÀ Ê Ê iÊ Ã> °Ê Ê >ÌiÀÀ â> iÊ vÕiÊ Ì ` Ê i Ã Õ ` °Ê Ê «>VÌ Ê iÊ «À `Õ Ê Õ Ê Ìi Ã Ê ` ÀÊ i Ê > i ÌÀi« iÀ >ÊiÊ â ÊÛ >ÀÊ Ê ÌiÀ >]ʵÕiÊÃiÊiÃÌ> « ÊV ÌÀ> i ÊÃÕi Ê >V j ` ÃiÊÌÀ â>ðÊ* ÀÊÕ ÃÊ ÃÌ> ÌiÃ]Ê«i ÃjʵÕiÊ i >L >Ê«>ÀÌ ` Ê« ÀÊi Êi i° Ã Ê µÕiÊ iÃÌ?L> ÃÊ Þ>Ê ÃÊ ` ÃÊ `i ÌÀ Ê `i Ê ÀiV Ì ]Ê i V>ÃiÀ Ê `iÊ ÃÊ «iÃ>` >ÃÊ ÃiÊ > â>L>Ê > ÌiÊ Ã ÌÀ ÃÊ >Ê Õ Ã « V Ê iÌÀ ðÊ,>v>Êi Vi ` ÊÃÕÊ ÌiÀ >Ê i ÌÀ>ÃÊÞ ÊÌÀ>Ì>L> `iÊÛ Ã Õ LÀ>ÀÊ> }Ö ÊÀiÃÌ Ê`iÊ >Ê >°Ê*À Ì ÊV «Ài ` ʵÕi ÀiV « >ÀÊ >ÃÊ ÖÃVÕ >ÃÊ « iâ>ÃÊ ië>ÀV `>ÃÊ iÀ>Ê Õ >Ê Ã « à L iÊi Ê >ÃÊÌ iL >ÃÊ`iÊ>µÕi >Ê >À> >ʵÕiÊ> }Ö Ê` > vÕiÀ>ÊÕ Ê >À` ° pÊ6> ° ÕÞÊvi ViÃÊÃiÊ >ÃÊ«À iÌ >Êi Ê« LÀiÊ,>v>°Ê ÃÊÃÕVià à >V>iV ` ÃÊ i` >Ì> i ÌiÊ`iëÕjÃÊ`iÊiÃ>ÊV v >`>Ê À`i ] ÕÃÌ v V> ʵÕiÊiÃÌiÊi« à ` ÊÃiÊi VÕi ÌÀiÊi ÌÀiÊ ÃÊ i Ì ÃÊ ?ÃÊÀi >Ì>L iÃÊ`iÊ ÕiÃÌÀ>ÃÊÛ `>ÃÊÞÊiÝ« V> ʵÕiÊ« ÀÊÌ i £Ç
« ʵÕiÊ«>Ãi]ÊV>`>ÊÛiâʵÕiÊ,>v>ÊÞÊÞ ÊV V ` ÃÊi Ê> }Õ > à ÌÕ>V ]Ê ÕiÃÌÀ Ê «À iÀÊ Ã> Õ` Ê Ãi>Ê Ã i «ÀiÊ Õ >Ê Ã À Ã> V « Vi° pÊu"Ì >t
Ê>ÊV Ì Õ>V °Ê9Ê Ê â ÊV ÊÕ Ê«Õ Ì Ê`iÊ>v > ÌÀj >ʵÕiÊÞ Ê Ê iÊÀiV V >°Ê iÛ> ÌjÊ >ÊÛ ÃÌ>ÊÞÊÛ Ê>µÕi ÃÊ ÃÊ`iÊLiÃÌ >Ê> >À >`>ʵÕiÊ ÃÊ À>L> Ê ÕÞÊ>L iÀÌ Ã] «>À> â>` ÃÊ« ÀÊi Êv } >â Ê`iÊ >Ê ÌiÀ >ÊÞÊ« ÀÊ >Êà À«ÀiÃ> V > Ê `iÊ ÕiÃÌÀ>Ê >Õ` Ì>Ê «ÀiÃi V >°Ê -Õ«iÀ>` Ê i Ê «À iÀ `iÃV V iÀÌ ]Ê >µÕi >Ê «>Ài >Ê `iÊ V> iÃÊ Ã> Ì Ê >V >Ê ÕiÃÌÀ> « à V ]ÊÞ Ê` À >ʵÕiÊà ÊLÕi >ÃÊ Ìi V iðÊu Ê«Õ` ÃÊ V ÀÀiÀtÊ µÕi >ÃÊ LiÃÌ >ÃÊ >`À>L> Ê V Ê Ã> >Ê i ÌÀ>à ÌÀ>Ì>L> Ê`iÊ> V> â>À ÃÊ«>À>ÊV >Û>À ÃÊÃÕÃÊ > ` LÕ >ÃÊ`ià V Õ > iÃÊÞÊ ÕÀ ʵÕiÊ>Ö Ê Ê«Õi` ÊV «Ài `iÀÊV Ê ÊV à }Õ iÀ °Ê Ê >ÊvÀ>VV Ê`iÊÕ ÊÃi}Õ ` Ê ÃÊ` ÃÊ>Õ`> ViÃÊ>Ûi ÌÕÀiÀ ÃÊ >L Ì?L> ÃÊÕ Êië>V Ê Êi Ê >ÊVÖà « `iÊ `iÊ Õ >Ê Û i >Ê vÕi ÌiÊ `iÃÌ>ÀÌ> >`>Ê i Ê Ì>`Ê `i Ê >À` ° ÃÌ?L> ÃÊ>LÀ>â>` Ã]ÊÌ À Ì> ` ]ÊLiÀÀi> ` ÊV Êi `i >` ÃÊ i ÌÀ>ÃÊ>µÕi >ÃÊv iÀ>ÃÊÃ> Ì>L> Ê ÃÌjÀ V>Ã]Ê « Ìi ÌiÃ]Ê >V >Ê ÕiÃÌÀ>Ê« à V °Ê ÊiÀ> ʺ* ÌLÕ Ã»Ê Êº, `Ü> iÀû°Ê ÊV ÀÀië `iÊ>Ê>µÕi ÃÊ> Ã]ÊVÕ> ` Ê Ê >L > Ì> Ì>Ê « iâ>Ê jÌ V>Ê V> >]Ê > L ÃÊ L V ÃÊ «iÀÌi iV > Ê > À>â>ÃÊ `iv `>ðÊ1 Ê`iÊi ÃÊ Ê> `>L>Ê i ÃÊ`iÊ ÃÊ«>Ã Ì ÀiÃÊ> i > iÃ]Ê«iÀ ÊV Ê Ài >ÃÊ}>V >ÃÊÞÊ > ` LÕ >Ê`iÊV> £n
? ÆÊi Ê ÌÀ ÊiÀ>ÊV >Ì ÊÞÊvi ÊV ÊÕ Ê`i ÊÞÊ ÕV >ÊÕ > « i Ê}À Ã?Vi>ÊÞÊ>Ì }À>`>° - ]ÊÀi> i ÌiÊÌÕÛiÊÌ i « Ê`iÊà LÀ>Ê«>À>Êv >À iÊi Ê Ã `iÌ> iðÊ1 >Ê >À}>Ê V iÊÃiÊ>LÀ Ê> ÌiÊ Ã ÌÀ Ã]ÊV ÛiÀÌ ` ÃÊ « ÀÊ >ÃÊ LÀ >ÃÊ `i Ê `iÃÌ Ê i Ê Õ >Ê `À> ?Ì V>Ê « iâ> iÃVÕ Ì À V>Êà LÀiÊ>µÕi Ê« « à ÊÃÕÀÌ ` ÀÊi Ê«>À °Ê ÕL Ê Õ >Ê «À iÀ>Ê v>ÃiÊ i Ê >Ê µÕiÊ ÃÊ V> ViÀLiÀ Ã] V Ê LÕi ÃÊ «À vià > iÃ]Ê ÌÀ>Ì>L> Ê `iÊ > V> â>À ÃÊ V VÀiÌ >Ê «iÀÃiÛiÀ> V >°Ê >` ÃÊ « ÀÊ Ì> Ì Ê iÃvÕiÀâ Ê iÃÌjÀ «>Ã>À Ê>ÊÕ ÊÃi}Õ ` Ê«iÀ ` Ê`iÊÃ> Ì ÃÊië À?` V ÃÊÞÊ}i ` ÃÊ > Ã Ã Ã°Ê * ÀÊ Ö Ì Ê i} Ê >Ê ºV> >Ê Ìi Ã>»°Ê à ÌÀ à ʫ ` > ÃÊL> >ÀÊÃ Ê Õ}>À ÃÊi ÊÌ « ÊÞÊi ÃÊ > ?ÃÊ« `À > ÊÌÀi«>ÀÊ>Ê ÕiÃÌÀ>Ê Õ}À i Ì>Ê«i> >°Ê à ʵÕiÊÌ ` ʵÕi`>L> i Ê > ÃÊ`i Ê>â>À°Ê v ÀÌÕ >`> i ÌiÊiÀ>ÊÕ >Ê V iÊV? `> `iÊ Õ >Ê i >ÊÞÊi ÊV ÀVÕ Êà LÀiÊi ʵÕiÊÀi« Ã?L> ÃÊ ÊiÀ>Ê`i Ì ` Ê v °Ê ÊÕ Ê« V Ê`iÊÃÕiÀÌiÊ ÃÊ«iÀÀ ÃÊ>V>L>À > Ê`ÕÀ i ` ]ÊV >À ʵÕioÊ· ÃÊ>ÌÀiÛiÀ > ÃÊ>ÊL> >ÀÊi Ì Viö /> L j Ê ÕiÃÌÀ>Ê>VÌ ÌÕ`ÊvÕiÊV V i ` ÊÌÀ> Ãv À > V iÃ°Ê Ê ÃÊ> >À ` ÃÊ`iÊ«>Û À]Ê`ÕÀ> ÌiÊi Êà V Ê V > ]Ê ià ÃÕVi` Ê Õ Ê Ã â Ê V «>ÀÌ ` Ê µÕiÊ iÀ>Ê Þ>]Ê ?ÃÊ L i ]Ê > iÝ«Àià Ê`iÊ ÕiÃÌÀ Ê«À vÕ ` Ê>ÀÀi«i Ì i Ì °Ê6 Ê`ià «ÕjÃÊÕ >ÊÃià Ê`iÊV? ` ` ÃÊ}À Ì ÃÊ`iÊ>ÕÝ Ê` À } ` ÃÊ>Ê Ã Ài Ì ÃÊi` v V ÃÊ`iÊ >Ê i > >ÊÞÊV ÊÀi >Ìi]ÊÛi V ` ÃÊÞ> « ÀÊi Ê>} Ì> i Ì ÊÞÊ >Ê Ã « ÀÌ>L iÊÌi à ]ÊV> ÃÊ>` À £
iV ` Ã]Êi ÊÕ Êi Êi Ê LÀ Ê`i Ê ÌÀ ]Ê} Ìi> ` ÊÞ>Ê`i «ÕÀ Ê `iÃ> «>À °Ê · Õ? Ì Ê Ì i « Ê «>à ¶Ê u+Õ i Ê Ã>LitÊ - ÀiVÕiÀ` ]Êi ÊÕ >Ê iLÕ Ã>ʵÕiÊ` vÕ >ÊÀi> `>`ÊÞÊv VV ] µÕiÊi Ê«> >V Ê`iÊ"À ]Ê « i ÌiÊi Ê >Ê«i Õ LÀ>]Ê«>ÀiV > Ài ÀÃiÊ`iÊ Ã ÌÀ Ã]ʵÕiÊ>Ê i` `>ʵÕiÊ«>Ã>L>Êi ÊÌ i « Ê Ã L>Ê` > ` ÊÕ >ÊÃi Ã>V Ê`iÊvÀ ]ʵÕiÊV>`>ÊÛiâʵÕiÊ Ã Û > ÃÊ «>À>Ê V> L >ÀÊ `iÊ « ÃÌÕÀ>]Ê ÃÊ > ` Ì ÃÊ V ÕV à >` «Ì>L> Ê Õ >Ê « à V Ê `iÊ > iÀÌ>Ê ÞÊ Ài> Õ`>L> Ê ÃÕÃÊ >`À ` Ã°Ê Ê > }Ö Ê i Ì Ê `iÊ >Ê >À}>Ê V iÊ ÃiÊ iÊ VÕÀÀ V i Ì>À]Ê LÃiÀÛ> ` Ê >Ê Ö}ÕLÀiÊv>V >`>\Ê pÊ Ê >`ÀiÊÌi >ÊÀ>â ]ÊiÃÌ>ÊV>Ã>ÊiÃÌ?Ê}>v>`>° µÕi Êà LÀiV } Ê`iÊv À >Ê«>à Ã>Ê>Ê,>v>°Ê,iÃÕ Ì> µÕiÊiÃÌÕÛiÊLÕÃV> ` Ê >ÊiÝVÕÃ>Ê«iÀviVÌ>Ê`ÕÀ> ÌiÊ` >ÃÊÞÊ ÊÃi iÊ VÕÀÀ Ê V i Ì>ÀÊ >Ê µÕiÊ >LÀ >Ê Ã ` Ê ` ÃÕ>à À >\Ê º Ã> V>Ã>Ê`>Ê > >ÊÃÕiÀÌi»°Ê* ÀµÕi]Ê À>Ê« ÀÊ` `i]Ê,>v>]ʵÕiÊiÀ> V>«>âÊ`iÊÌÀi«>ÀÊ« ÀÊi` v V ÃÊi Ê LÀ>ÃÊ >ÃÌ>Êi ÊÌi >` ÊÞÊi V> À>ÀÃiÊV Ê« V>ÃÊ`i ÊÌÀi ÊVÕ> ` Ê iÊ« >L> ʺ`iÊV >`>»ÊiÀ> ÌÀi i `> i ÌiÊ ÃÕ«iÀÃÌ V à °Ê Ê ` >ÃÊ « ÃÌiÀ ÀiÃÊ «Õ`i V «À L>ÀÊ µÕiÊ Õ Ê }>Ì Ê i}À Ê iÊ V> L >L>Ê i Ê Õ À]Ê µÕi « ` >ÊÀiV ÀÀiÀÊ iÌÀ ÃÊV ÊÌ> Ê`iÊ Ê«>Ã>ÀÊL> ÊÕ >ÊiÃV> iÀ>ÊÞʵÕiÊ> Ê«>à Ê`iÊÕ ÊV V iÊ`iÊ >ÊvÕ iÀ>À >]Ê Ê`iÊÌ V>À >`iÀ>Ê ÊiÀ>Ê }Õ >ÊLÀ >° Ê ÃjÊ µÕ j Ê Ê V Ê «Õ` Ê ÛiÀ Ã]Ê «iÀ Ê «>Ã>` Ê Õ Ì i « ʵÕiÊ>Ê ÊÃiÊ iÊ â Ê v Ì ]ÊÕ ÊiÃÌÀÕi ` Ê`iÊ >`À Óä
` ÃÊÞÊÀ ViÃÊviÀÀ à ÃÊ ÃÊà LÀiÃ> Ì ÊÞÊ«>À>ÊVÕ> ` ÊµÕ Ã Ã Ã>LiÀʵÕjÊ VÕÀÀ >]Ê ÃÊv } >â ÃÊ`iÊÛ>À >ÃÊ ÌiÀ >ÃÊ ÃÊiÃÌ> L> Ê`iÃ Õ LÀ> ` Ê i ÌÀ>ÃÊÕ >ÃÊÛ ViÃÊ`iÃ>LÀ `>ÃÊ«>ÀiV > Ê VÀi«>À Ã°Ê Ê Ã Ê iÃvÕiÀâ Ê vÕ ÃÊ ` ÃViÀ j ` ð À> Ê« V >ÃÊ Õ V «> iÃÊÞÊ«ÀiÃÕ Ì ÃÊÛiV ÃÊ`iÊ >Êâ >ÊÞ Ê iÃÊ Ã« À?L> ÃÊ }Õ >ÊV «>à °Ê µÕi >ÃÊÃi À>à i ÊL>Ì>Ê ÃÊÃi > >L> ÊV Êà ÊvÕjÀ> ÃÊ>«>À V iÃÊÞÊ>µÕi ÃÊ > }Õ>V iÃÊ } À` ÃÊ ÞÊ L } ÌÕ` ÃÊ ÃÊ }À Ì>L> Ê V Ê Ã ÕL iÀ> Êà À«Ài ` ` Ê>Ê >ÊL> `>Ê`iʺi Ê ÕÌi»°Ê ÃÊ iÛ>À > ÊVÕ>ÀÌi Êi ÌÀiÊ` vÕÃ>ÃÊ> i >â>ÃÊÞÊ> Ê > >À Ê>Ê Õià ÌÀ ÃÊ«>`ÀiÃʵÕiÊ«>À>Êi Ì ViÃÊiÃÌ>L> ÊÞ>Ê`iÃi V> >` Ã°Ê }À>V à Ê`i ÊV>à ÊiÃʵÕiÊi Ê ÊV>Ã>Ê iÊ`i >À Ê ÕÞÊV >À µÕiÊ Ê iÊV Ûi > ÊiÃ>ÃÊ v Õi V >ÃÊ i ÌÀ>ÃÊi Ê >ÊÃÕÞ>Ê i iÝ ÀÌ>À Ê>Ê` ÃÌ }Õ ÀÊi ÌÀiÊ >ÊLÕi >ÊÞÊ >Ê > >Ê}i ÌiʵÕi ÃiÊ L>Ê>Êi V ÌÀ>ÀÊ« ÀÊ>µÕ ° ÃÊVÕÀ à °Ê µÕi ÊÌÕÀL>` ÀÊ«> >V Ê`iÊ"À ÊiÃÊ> À> Õ Ê Ìi Ê `iÊ Õ °Ê iÊ VÕi Ì> Ê µÕiÊ ÃÕÊ >Õ}ÕÀ>V Ê iÃÌÕÛ À `i>`>Ê`iÊ«À L i >ÃÊÞÊ>« >â> i Ì Ã°Ê Ê > Ê`i >` ÊÀi> i ÌiÊ«ÀiV à ]Ê`iÊÛiÀ`>`°Ê ÊVÀi ʵÕiÊ iÊ Ã«i`iÊ> °
Ó£
iÃÌiÊ > L>ÌÊLiâ> >Ê >À> > ` Ê > Ì> ÊÃ> ÌÕÀÌâ >ÀÀ>Ê`Õ}ÕÊ, LiÀÌ Ê Ã £ Èä®° v À >â Êâ i Ìâ iÌ> Ê âi Ìâ >ÌÕ>] £ ÇÇÊiÌ>Ê£ xÊL Ì>ÀÌi> Ê<>À> >ÊÌ> `i> >À ÌÕÊâi Ê > Ì>À ÊiÌ>ÊÌ> `i>Ài Êâ>â« Ê` à iÌ> Ê ÌâÊ>à Ài Êi} i>Ê`>° Õà >` Ê ÀÀ> Ì Ê > L>ÌÊÃ> ÊâÕâi `ÕÊ` ÌÕÊiÌ>Ê >À Ê6>ÃV ÊiÌ>Ê >À> Ê> à > }i }>ÀÀ iÌ> Ê >}Õ Ìâ> iÊ`>° >ÕÀÊi}Õ Ê / Ài ÊÃ> ÊLiÀiâ iÌ> Ê>À`ÕÀ>`Õ >Ê`>° ÌiÀ>ÌÕÀ>Ê>À > ] Õà >À >] Ê/ÕL Êi` Ê*jÀ} >ÊLiâ> > Ê> ` â >À iÌ> Ê > `iÌâiâÊ}> ] º Õi Ì ÃÊÞ ÃÕVi` ` ÃÊL>ÃÌ Ã»Ê Ì> âÕ LÕÀÕ>Ê>À} Ì>À>ÌÕÊâÕi Ê£ Î> ÊiÌ>Ê À iÌ> ÊL>Ìi> º >ÊV V>Ê`iÊ >Ê/iÀ > »Ê >ÀÀ ÌÕÊâi Ê Ìâ Ê À> > Ê Õ `ÕÊ Ã > Êiâ>}Õ >Ê`i º/iÀ > »Ê >LÕÀ iÌÀ> >Ài Ê>À}Õ i Ì >Êi} Ìi ° " ` Ài ÊiÌ ÀÀ Êâ Ài ʺ L> ] > > Vj Ê`iÊv VV iûÊÓä䣮ÊiÌ>ʺ ÃVÀ L ÀÊ°°°-> ÌÕÀÌâ »ÊÓääÓ®Ê>à Ài Ê>ÀÌi> Ê `>Ìâ Ì> LÕÀÕiÌ> Ê«>ÀÌiÊ >ÀÌâi> ° "À> Ê>ÀÌi Ê>â i Ê ÌiÀ>ÌÕÀÊ > >ʺ ÀiÃÊi Ê >ÊL>ÃÕÀ>° ÃÊ` >ÃÊ`i Ê, V Ê,>` > »ÊÓääÎ®Ê â> Ê`>°
, LiÀÌ Ê Ã ]ÊÃ> ÌÕÀÌâ >ÀÀ>Ê >V ` ÊpV ÊÌ> Ì ÃpÊi Ê >À> > ` Ê£ Èä®Êià Vi V >` Êi Ê i V >ÃÊ`iÊ >Ê v À >V °Ê > Ì> ÌiÊ`i Ê}ÀÕ« Ê<>À> >Êi ÌÀiÊ£ ÇÇÊÞ £ xÊiÃÊ>ÕÌ ÀÊ`iÊ}À> Ê«>ÀÌiÊ`iÊ >ÃÊ iÌÀ>ÃÊ`iÊÃÕÃÊà iÌiÊi i«jÃ°Ê >ÊV `ÕV ` ÊÛ>À à «À }À> >ÃÊ`iÊ,>` Ê Õà >` ÊÞÊiÃÊV >L À>` ÀÊ >L ÌÕ> Êi Ê ÃÊÃÕ« i i Ì ÃÊ`iÊ V `i Ê >À Ê6>ÃV ÊÞÊ >À>°Ê VÌÕ> i ÌiÊi iÀViÊV ÊÀië Ã>L iÊ`iÊ«À }À> >ÃÊiëi V > iÃÊ`iÊ / °Ê Êi ÊV> « Ê`iÊ >Ê ÌiÀ>ÌÕÀ>Ê>`i ?ÃÊ`iÊ >ÃÊV >L À>V iÃÊi ÊÀiÛ Ã Ì>ÃÊV Ê Õà >À >]Ê Ê/ÕL Ê Ê*jÀ} >]Ê«ÕL V Êi Ê£ ÎÊi Ê LÀ Ê`iÊÀi >Ì Ãʺ Õi Ì ÃÊÞÊÃÕVi` ` ÃÊL>ÃÌ Ã»]ÊÕ Ê`iÊi Ãʺ >Ê V>Ê`iÊ >Ê/iÀ > »Êà ÀÛ Ê`iÊ>À}Õ i Ì «>À>Êi ÊV ÀÌ Êº/iÀ > »Ê`iÊ Ìâ Ê À> > ]Ê >ÕÀi>` Êi ÊÌ ` Êi Ê Õ ` °Ê* ÃÌiÀ À i ÌiÊà }Õ iÀ Ê >ÃÊ«>ÀÌ V «>V iÃÊi Ê ÃÊ LÀ ÃÊV iVÌ Û Ãʺ L> ]Ê> >Vj Ê`iÊv V V iûÊÓä䣮ÊÞʺ ÃVÀ L ÀÊo-> ÌÕÀÌâ »ÊÓääÓ®°Êº ÀiÃÊi Ê >ÊL>ÃÕÀ>°Ê ÃÊ` >ÃÊ`i , V Ê,>` > »ÊÓääήÊV ÃÌ ÌÕÞiÊ >ÃÌ>Êi Ê i Ì ÊÃÕÊÖ Ì ÊÌÀ>L> Ê ÌiÀ>À °
ÓÓ
ÓÎ
- /1,/< "Ê1 1,1/ Ê- , , Ê Ê "/ -Ê 1 * -Ê Ê- /1,/< 1,1/ Ê 1- "/ /,
-Ê6 ! - "Ê 1,1/ "/ Ê -Ê6 ! -
* >â>Ê Õ> Ê ÃjÊ`iÊ i ` â>L> ]ÊÃÉ > \ÊL L ÌiV>J>ÞÌ Ã> ÌÕÀÌâ °ià /i °Ê {Ê{È£ÊänÊx{ÊUÊ >Ý°Ê {Ê{ÈÓÊxÇÊ£xÊ
ÉÊ Õ ]ÊÃÉ Ê > \ÊL L ÌiV>Û >ÃJ>ÞÌ Ã> ÌÕÀÌâ °ià /i °Ê {Ê{nÎÊÇÎÊÎÎÊ
- "Ê 1,1/ "/ Ê -
- Ê 1 "Ê 1,1/ "/ Ê- Ê 1
Ì Ê â>}>]ÊÈ{Ê > \ÊL L ÌiV> >L iâiÃJ>ÞÌ Ã> ÌÕÀÌâ °ià /i °Ê {Ê{nÎÊnÓÊÎÓÊ
- /1,/< "Ê1 91 / /"Ê Ê- /1,/< <
Õ> Ê-iL>ÃÌ ? Ê V> ]Ê££ £ÎÊ /i °Ê {Ê{ÈÓÊnxÊnx
1 /1, , " , Ê 1 /1,
Los lemanes de Santurtzi Protagonistas de la cultura marítima Juan Antonio Rubio-Ardanaz
Cuentometrajes 5
Edición realizada con motivo del Día del Libro Liburuaren Eguna ospatzeko egindako argitalpena
Itsasoak eta arrantzak izugarrizko garrantzia izan dute gure herriko bizimoduan eta herriaren izena bera ere hestu lotuta dago itsasoarekin. XX. mendera arte itsasoa eta itsasorekin lotutako lanbideak izan dira herriaren sustenguaren oinarri. Arrantza, hotel eta pentsioak, erretegi eta “merenderoak”... eta beraz, arrantzale eta sardina sailtzaileak, saregileak, hostalariak eta... portu-pilotuak. Aurretik gure herriari buruzko hainbat azterlan egin ditu eta oraingoan azken hauei eskaini die Juan Antonio Rubio-Aranaz bere lana. Lan hau argitaratu eta oparituz ospatu nahi du Udal Liburutegi Sareak 2006ko apirilaren 23a, Jurgi Deuna gure zaintzailearen eta Liburuaren Nazioarteko Eguna. Gure zorion eta adorea bere ahalegin eta ikerlanen bidez gure ingurua, gure sustraiak eta, hitz batean, geure burua hobeto ezagutzen laguntzen digutenentzat. Beti izango dute eginkizun honetan Liburutegi Sarea lagun bere egitekoen artean bereziki garrantzizkoa baita gure udalerriaren historiaren ikerketa sustatzea eta horren inguruko liburuak argitaratzea. El ámbito marítimo y pesquero ha tenido gran importancia en la vida de nuestra localidad, hasta el punto de que su mismo nombre se asocia a él indisolublemente. El mar y los oficios con él directamente relacionados han constituido la base fundamental del sustento de nuestro pueblo hasta bien entrado el pasado siglo XX. Pesquerías, hoteles y pensiones, asadores y merenderos... y por tanto arrantzales, sardineras, rederas, hosteleros y hosteleras... y pilotos de lemán, actividad ésta a la que el profesor Juan Antonio Rubio-Ardanaz, autor de varios estudios sobre nuestra localidad, dedica el presente trabajo. Con su publicación y obsequio a sus lectores y lectoras, la Red de Bibliotecas Municipales celebra este 23 de abril de 2006, festividad de nuestro patrón San Jorge, y Día Mundial del Libro. Nuestra felicitación y aliento a quienes mediante su esfuerzo y gusto por la investigación nos permiten, como es el caso, conocer mejor nuestro entorno, nuestras raíces y, por ello, a nosotros mismos. En este empeño contarán siempre con el apoyo de nuestra Red de Bibliotecas, entre cuyos objetivos figura con especial relieve el de promover el estudio de la historia de nuestra localidad y la publicación de estudios relacionados con la misma. LA CONCEJALA DEL ÁREA DE CULTURA KULTURA ZINEGOTZIA
Myriam Frade Espinosa SANTURTZIKO UDALA AYUNTAMIENTO DE SANTURTZI BIZKAIA
KULTURA ARLOA ÁREA DE CULTURA
Los lemanes de Santurtzi Protagonistas de la cultura marĂtima Juan Antonio Rubio-Ardanaz
CUENTOMETRAJES 5 Santurtziko Udal Liburutegi Sarea Red de Bibliotecas Municipales de Santurtzi
Ilustración de cubierta e interior: Desembocadura de la ría de Bilbao en el siglo XVIII, en la que se aprecia la peligrosa barra a la altura de Santurtzi y el abrigo de Portugalete. Leyenda: 8. Casa del Consulado, 9. Arenales, 10. Muelles nuevos, 11. La barra, 12. Santurze, 13. Campo de Bilbao, 14. Campo del Cuerbo, 15. Combento de Santa Clara, 16. Portu Galete, 17. San Roque, 18. El solar
Edita: Santurtziko Udala Ayuntamiento de Santurtzi Bizkaia © Santurtziko Udala. Ayuntamiento de Santurtzi Edición: Enrique Bernaola Impresión: Imprenta Berekintza, S.L. D.L.: BI-935-06
E
l Cantábrico recoge a lo largo de su costa distintos puntos y poblaciones cuyas formas de vida aparecen en una estrecha relación con el ámbito marítimo. En ese escenario se han ido desarrollando actividades, profesiones y labores concretas. Tratando de alcanzar medios y recursos, unidos a la mar, han podido organizarse, mantenerse y desarrollarse unos colectivos de hombres y mujeres, con sus modos de relacionarse, costumbres, creencias y, en definitiva, con eso que conocemos como sociedad y cultura marítimas. Entre todas esas poblaciones hay una que destaca de una manera especial en la parte más occidental de Vasconia. Se trata de Santurtzi, donde la pesca, la actividad portuaria y la industria han dado celebridad y una fuerte personalidad a la localidad. Al respecto hay que tener en cuenta su situación en un punto clave, como el Abra del Nervión, justo en lo que fue hasta no hace muchas décadas, la antesala obligatoria del Puerto de Bilbao. Ensenada que poco a poco ha ido albergando sus últimas y modernas instalaciones, presentes ahora en los albores del siglo XXI. La influencia marítima se muestra de forma evidente e innegable y nos lleva precisamente a echar un poco la vista hacia atrás. De esta forma percibiremos algunos matices de esta bahía o abra, entrada portuaria obligada, donde conviven desde antiguo oficios pesqueros y marineros. Vamos a fijarnos en algunos retazos que quedan todavía en la memoria de nuestros mayores y que nos llevan hasta los últimos años del siglo XIX. Estos viejos hombres y mujeres de la mar, herederos de las historias y realidades que vivieron antes que ellos sus propias madres, padres, abuelas y abuelos, han guardado sus recuerdos y vivencias. Gracias a estas experiencias transmitidas y a otras referencias históricas del pasado, hilaremos en estas páginas las escenas y el protagonismo de los lemanes santurtziarras, artífices en buena medida de la cultura marítima de este rincón de Bizkaia.
7
Un escenario con unos protagonistas Situarnos en este escenario y junto a sus protagonistas significa, primero decir dónde y cómo es el lugar en el que estamos, y segundo, hablar de una profesión marinera tal y como es el lemanaje. Como ya hemos indicado, nos encontramos en la entrada al puerto interior de Bilbao, en el Abra del Nervión que geográficamente responde a unas coordenadas –bien conocidas y estudiadas de antemano por los capitanes– de una longitud de 3º 1’ Oeste (Geenwich) y una latitud de 43º 20’ Norte. Expuesta al norte, se halla entre dos pequeños salientes de la costa: Punta Luzero y Punta Galea, con 570 metros de longitud y 12 de profundidad. Santurtzi y las demás localidades ribereñas son un marco propicio para compaginar actividades propiamente pesqueras con otras de tipo portuario mercantil, gestionadas por los pescadores y mareantes desde sus propias organizaciones de carácter gremial, tal y como fueron sus cofradías. Es el lugar físico que recoge la embocadura de una ría, cada vez más transitada y a la que han arribado según cada época todo tipo de buques. Procedentes de otros puertos, su destino en la mayoría de los casos hasta hace muy poco, era alguno de los puntos de amarre, extendidos a lo largo de sus doce o casi trece kilómetros navegables. Éstos conforman una vía, en cuyas orillas, en cuestión de varios siglos se han ido construyendo muelles e instalaciones para el atraque de los barcos. Aquí desembarcarán y embarcarán tanto mercancías como pasajeros. Con el transcurso de los años, un puerto que en su origen se encontraba prácticamente en la parte más interna, junto a lo que fue la antigua villa de Bilbao, extenderá sus tentáculos, ocupando y controlando los lugares más estratégicos de ambas márgenes del Nervión y de su ensenada. Los trabajos y tráfico portuario serán cada vez más elocuentes, en un principio, debido sobre todo al comercio al que se irá sumando de una manera casi frenética, una intensa actividad minera e industrial. Sin embargo, ya desde antiguo los buques no transitan en solitario durante sus maniobras de salida o entrada. Lo hacen de manera asistida. 8
Y es aquí donde intervienen nuestros protagonistas, los lemanes y pilotos lemanes, especialistas que dominan la navegación en un medio que conocen hasta el más mínimo detalle. Son la máxima garantía para un buen atraque o para zarpar con éxito de un puerto en el que las dificultades y peligros no dejan de ser evidentes. Los lemanes son por lo tanto y en este escenario, los encargados de asistir a los capitanes en sus entradas y salidas. Conocen muy bien el medio y están organizados y adscritos a las cofradías existentes en las diferentes localidades pesqueras del Abra. Los riesgos del medio físico Junto a la pesca, esta concha o bahía es el lugar de trabajos como el lemanaje, y pilotaje, a los que podemos sumar otros como el atoaje y remolque de los navíos que van llegando al puerto de Bilbao. Son labores portuarias necesarias y previas al acceso y amarre en un espacio que podemos definir como puerto interior. Centrándonos concretamente en el lemanaje y pilotaje, se puede afirmar que su ejercicio en un principio es sobre todo una respuesta a las condiciones del medio físico. En su conjunto responde a una serie de riesgos para la navegación, cuestión que todos los capitanes no serían capaces de afrontar de manera exitosa y con las garantías suficientes en solitario. El peligro y las limitaciones a las que se enfrentan los navíos, por lo tanto, se ve amortiguado gracias a la presencia de nuestros lemanes y pilotos. Es así como hasta la última década del siglo XIX, los pequeños puertos de pesca del Abra se responsabilizan del oficio de una manera decisiva. Los buques cuentan con la ayuda y el servicio de las cuatro comunidades de pescadores existentes, disponiendo de esta manera de los profesionales adecuados, muy habituados a las características y condiciones físicas de una costa y una mar donde obtienen también un recurso tan importante como el pescado. Podemos afirmar que los pescadores de Santurtzi, además de los de Portugalete, Zierbena y Algorta, se encuentran perfectamente familia-
9
rizados con estas aguas que conocen al detalle y cuyas condiciones se caracterizan, primero por sus fuertes oleajes y marejadas, bastante frecuentes y muy peculiares en esta parte del Golfo de Bizkaia. En segundo lugar por la presencia de bancos de arena y zonas rocosas, estas últimas a ambas márgenes en Getxo y Santurtzi. Y tercero, por la célebre barra de Portugalete, situada justo a la entrada de la bocana de la ría que conduce hacia el interior, movible e inestable; siendo un riesgo permanente y un peligro para la navegación. Como vemos se enfrentan a tres aspectos considerables: – La fuerza de la mar, vivos oleajes y marejadas. – Los bancos arenosos y zonas rocosas. – La barra de Portugalete. A estas condiciones de la parte exterior hay que sumar también las halladas en el interior. La primera y muy importante tiene mucho que ver con las mareas. Éstas, entran y salen dos veces al día a lo largo del recorrido de la ría llegando hasta el núcleo originario de Bilbao. Gracias a ellas se facilitaba tanto la salida como la entrada de los barcos, aunque a pesar de este aspecto favorable para la navegación, existen riesgos tales como la crecida de las aguas y las corrientes, además de bancos de arena y las curvas y estrechez del curso de la ría. Sin embargo, los lemanes conocen a la perfección todas las condiciones que presenta el medio, siendo testigos de algunas variaciones de tipo menor que sufrirá la ría a lo largo de la historia. Concretamente en 1872 se acometerán algunos cambios y construcciones por parte de la Junta de Obras del Puerto y Ría de Bilbao. Institución sucesora del antiguo Consulado de Bilbao, puesta en pie y apoyada por los propietarios de las industrias, comerciantes, titulares de las minas y las compañías de navegación. Paulatinamente el puerto de Bilbao irá conociendo una importante expansión económica, acompañada cada vez de forma más urgente de la necesidad de mejorar las condiciones físicas, aspectos todos estos estu-
10
diados entre otros por N. de la Puerta Rueda (1994), alguna de cuyas referencias nos sirven para hacernos una idea del escenario en el que también viven los lemanes. Su trabajo específico, sin duda, será primordial para el conjunto de actividades establecidas a lo largo del recorrido de la ría donde para estas fechas, 1872, encontramos la siguiente situación: – En la mitad superior se localiza de forma evidente una actividad propiamente comercial. El curso se ha canalizado y sobre los muelles se han instalado almacenes capaces de albergar principalmente vinos, madera y bacalao. – En la parte central y en la inferior de la ría, casi hasta el estuario, se comienza a concentrar de forma cada vez más patente, una importante industria siderúrgica acompañada de astilleros y cargaderos de mineral. Se trata en conjunto de una actividad propiamente industrial. – En la parte exterior donde se encuentra el Abra, se acondicionan y preparan las riberas para el almacenaje de mercancías y el amarre de buques de un calado cada vez mayor. En 1878 la Junta de Obras del Puerto y Ría de Bilbao, empieza a recaudar los precios y las tasas portuarias que en mayor medida se dedicarán a la solución de la preocupación más imperante en la época: la presencia de la barra de la bocana. Precisamente, los que mejor conocen las condiciones de este banco de arena, su situación, sus movimientos en función de los temporales y las corrientes, su profundidad y, en definitiva, sus riesgos para la navegación, son los pescadores de las cuatro cofradías del Abra. Este problema llegaría a su solución definitiva en 1881 con la construcción de 800 metros de muelle, al que le seguirá un dique de protección y abrigo. No obstante y hasta esta fecha los lemanes deben conocer y tener muy en cuenta este gran obstáculo, cuya descripción en la época para los capitanes se plasma como sigue: “La entrada del rio de Bilbao ó de Nervion es de barra que principia desde el fuerte de Santurce, y es variable; en la actualidad tiene 7 piés de fondo en la bajamar: y en invierno es muy peligrosa por la mucha
11
mar que se introduce en la concha, que muchas veces impide la salida del Práctico. La situación de la barra en el plano últimamente corregido es según se reconoció en Julio de 1836, tanto por los informes de los Prácticos como por repetidas observaciones durante dos años de permanencia en el rio, deduciéndose de ellas que aunque la barra cambia frecuentemente, al poco tiempo vuelve a la situación que manifiesta el plano y en ella se mantiene unos nueve meses al año. Los temporales del NO. son los que mas contribuyen a variar su situación formando inflexiones, en cuyo tiempo es muy peligrosa y tiene menos agua.” (V. Tofiño de San Miguel, 1849). En síntesis podemos indicar la evidencia de un medio y características físicas que hay que conocer a la perfección, consideración que nos ha conducido hasta los verdaderos protagonistas del lemanaje en el antiguo puerto de Bilbao. Estos se ubican en los pequeños puertos pesqueros, realizando y haciéndose cargo de este oficio, fundamental para los intereses portuarios, hasta finales del siglo XIX. Después de esa fecha, como vamos a ver, se desplazará definitivamente a las cofradías del Abra en su realización. Los pescadores y mareantes y el trabajo portuario durante el siglo XIX La Cofradía de Pescadores y Mareantes de Santurce, bajo la advocación de San Nicolás, junto a las existentes en las otras tres localidades pesqueras del Abra, ofrecen una clara interrelación con los trabajos portuarios. Podríamos decir que no escapan a la influencia económica ejercida por la actividad comercial e industrial generadas en el amplio entorno del puerto de Bilbao. Es así como las dedicaciones y labores propiamente ligadas a la pesca se ven acompañadas por estas otras: lemanaje, atoaje, amarre, servicios de avituallamiento, etcétera, relacionadas directamente con el tráfico del puerto. Los pescadores habían venido ocupándose ya desde bastante más antiguo, del pilotaje, el lemanaje y los servicios de revituallamiento a las embar12
caciones y navíos. No obstante para confirmar la actividad en estas fechas, nos bastaría con consultar los documentos más antiguos conservados en la actual Cofradía de Pescadores de Santurtzi. Podemos volver a recurrir a uno de los derroteros o guías de navegación más utilizadas durante el siglo XIX, realizada por Vicente Tofiño San Miguel, quien indica su presencia y disposición a los capitanes de los navíos que se acercan al Abra. Aunque los derroteros son una herramienta imprescindible a la hora de navegar, conteniendo indicaciones muy precisas, marcas y referencias, a la hora de enfilar la embocadura hacia el puerto interior la ayuda del práctico era absolutamente necesaria a la hora de atravesar la barra. Los capitanes de los navíos sabían que al llegar al Abra encontrarían la preciada presencia de los lemanes en número suficiente. Son pescadores y cuando las condiciones son favorables y el tiempo responde, estarán continuamente en la mar esperando la arribada de los barcos mercantes. V. Tofiño San Miguel previene de su necesidad y confirma su localización con las siguientes palabras, testimonio del celo de los pescadores, siempre que es posible presentes en la mar, a pesar de los peligros que ello implica: “Estas marcas no pueden considerarse constantes porque deben variar siempre que lo hace la dirección de la barra, y así no se debe entrar sin Práctico. En buen tiempo se encuentran muchos, pues que lo son todos los pescadores para conducir los buques hasta la inmediación de la barra, donde sale el práctico mayor á dirigir la entrada, cuyo bote se distingue por una bandera roja.” (V. Tofiño de San Miguel, 1849). Los pescadores son los auténticos protagonistas, encargados de esperar y conducir a los buques hasta las inmediaciones de la entrada a la ría donde se hallaba la barra. Una vez en este punto continuaban con su trabajo, pero ahora bajo las indicaciones y responsabilidad del piloto mayor, encargado de indicar las maniobras necesarias y la ruta a seguir. 13
Aunque la dedicación a estos trabajos portuarios corre a cargo de los pescadores tal y como hemos comprobado documental y testimonialmente, en realidad no responde a una costumbre más o menos típica y singular. Toma su base en la ligazón e interrelación con un medio que controlan casi a la perfección. También se fundamenta en la organización social alcanzada y patente a través de las cofradías. Y en este sentido podemos subrayar como importantes los siguientes aspectos: – El emplazamiento en un medio propicio para la pesca y navegación, estratégicamente bien situado en la parte exterior del puerto: el Abra de Bilbao. Los pescadores de Santurtzi y de las otras localidades pesqueras cercanas se localizan frente a la puerta de entrada de este corredor navegable formado por los 13 kilómetros de la ría de Bilbao. – El amplio conocimiento, en el que se inician desde muy jóvenes y llegan a aprender, de un medio natural donde los pescadores, o bien se dedican a sus capturas, principal medio para cubrir sus necesidades de vida, o bien al ejercicio del lemanaje, oficio que han adquirido sobre este mismo escenario físico, disponiendo así de otra fuente material de recursos. – Una organización institucional profesional sobre el lugar, gracias a la cual ponen en marcha, organizan, defienden y dirigen la profesión. Las comunidades de pescadores se agrupan en cofradías, instituciones desde las que se gestionan y programan las labores concernientes a la pesca y a los trabajos relacionados con la navegación portuaria. Tenemos ante nosotros la compenetración y compaginación de dos recursos, uno el pescador y otro el concerniente al tráfico portuario. Los dos en un medio físico común en torno al cual se había venido asentando una actividad comercial e industrial basada en la navegación. Y ambos polarizados en torno a las propias instituciones pescadoras tal y como son las cofradías. El trabajo de los pescadores, en tanto que lemanes se
14
torna imprescindible y fundamental, ocupando un lugar en la escala total del trabajo portuario en este sentido clave, a pesar de la poca importancia histórica dada a este tipo de ocupaciones que como vemos están íntimamente ligadas, como pasa en Santurtzi y en el Abra en general, al ámbito marítimo-pesquero. Conocimiento, iniciación profesional y organización social Vamos a detenernos ahora en alguno de los aspectos que acabamos de indicar relacionados sobre todo con el conocimiento del medio y la organización social. En lo que se refiere al primero, las aguas que bañan la costa de Santurtzi, Zierbena, Portugalete y Algorta respectivamente, presentan factores de riesgo para la navegación que sus habitantes conocen bien. Zierbena y, sobre todo, Santurtzi se encuentran en un litoral plagado de pequeñas rocas o churros, muy peligrosas para los buques. Se trata de un obstáculo del medio físico a evitar y los pescadores saben y conocen perfectamente su situación. No sólo están habituados a su emplazamiento a la hora de moverse por la ensenada, sino que también son conocedores de las corrientes y de algo tan primordial como las profundidades y los fondos en los que largan sus redes de enmalle y nasas de pesca. Este recorrido por el medio nos lleva a continuar por Portugalete, fondeadero más cómodo, pero cuyo acceso sin embargo exigía atravesar la barra. Ésta, según Vicente Tofiño San Miguel, se movía a menudo y era muy peligrosa sobre todo en invierno. Es una época del año en la que se producen aguas abundantes que entran en la bahía además de frecuentes temporales procedentes del noroeste. Si nos trasladamos a la otra margen y llegamos hasta Algorta, encontramos pescadores que también conocen a la perfección la existencia y características ahora de los bancos de arena de este otro costado del Abra. Como vemos, en su conjunto la navegación presenta verdaderos obstáculos que era absolutamente necesario evitar. La posición geográfica de estas localidades en la parte exterior del puerto representaba otra ventaja a
15
la hora de avistar los buques en la lejanía y en el momento de la salida en su búsqueda con sus lanchas, habitualmente situadas ya en la mar a pesar del riesgo que esto comportaba. Los lemanes comenzaban sus primeros contactos con la mar desde muy temprana edad. Se iniciaban en la pesca como aprendices con responsabilidades muy precisas, cuya memoria ha llegado hasta nuestros días. Todavía en los años 90, algunos de los pescadores más viejos de Santurtzi (edades en torno a los 80 años) y que pasaron por etapas semejantes en las primeras lanchas en las que trabajaron siendo niños, al igual que sus padres y abuelos, eran capaces de relacionar sus experiencias con la de aquellos. Estos testimonios encontrados sobre el terreno nos relatan la forma como se integraban en el oficio pescador a edades muy tempranas (hacia los 11 y 12 años) dejando la escuela para comenzar a trabajar. Es una época en la que aún se navega en lanchas de vela y remo, presentes hasta las primeras décadas del siglo XX en el Abra y entre cuyas obligaciones estaban la limpieza de la embarcación, avisar a los demás miembros de la tripulación antes de hacerse a la mar y la confección de los estrobos para los remos de cada tripulante. Estos testimonios nos sirven para hacernos una idea sobre aspectos y detalles de esta forma de vida. Y es llamativo el recuerdo sobre la manera como sus mayores acudían en busca de los barcos que llegaban hacia la ensenada con la intención de fondear en el Puerto de Bilbao. Destaca la competitividad vivida por aquellas tripulaciones de lemanes formadas por los padres y abuelos de nuestros mayores en el instante en el que se ponían en marcha las carreras hacia los navíos. La primera lancha en abordar el barco sería la encargada de hacer subir a bordo al piloto lemán. En ocasiones, cuando más de uno llegaba al mismo tiempo, el derecho de pilotaje recaía sobre el primero en tocar el compás. En los recuerdos de estos buenos conocedores del medio, a veces se compara el lemanaje con las regatas de competición. Como momentos de gran rivalidad, vivacidad y lucha, bogando y navegando, intentando por todos los medios conseguir
16
unos metros de ventaja suficientes para llegar en primer lugar; aunque en este caso el trofeo sería el derecho a pilotar. La organización institucional del oficio como ya hemos visto es otra de las cosas importantes que no podemos dejar de considerar. Se hace en torno a las cofradías de pescadores, siendo así como hallamos organizados bajo el parágrafo de Cofradía de pescadores y mareantes a los hombres y mujeres relacionados con la mar. Podemos decir que son instituciones de origen gremial y corporativo encargadas de organizar y de administrar todo lo concerniente a la profesión. En relación al lemanaje, se ocuparán de acordar turnos, llevar a cabo los servicios, proponer los precios y velar por el cobro del dinero a la Junta del Puerto para su reparto entre los miembros de cada lancha lemán. Perteneciendo a la cofradía santurtziarra encontramos a los pescadores y mareantes, hombres y mujeres, así como empleados y secretario, todos bajo el mandato de un mayordomo primero y un mayordomo segundo. La defensa de la profesión La regulación del lemanaje se intenta ejercer desde las cofradías, y en el caso de Santurtzi, en la subasta de los arbitrios o propuesta de gestión anual, se alude directamente al trabajo de los lemanes. Por ejemplo, en la convocatoria pública de 1888 en la que se enumeran las condiciones y propuestas para la gestión de la institución, se indican los “derechos” que deben abonar precisamente las embarcaciones dedicadas al pilotaje. Y se hace en los términos siguientes: “Las lanchas de pilotaje pagarán medio quiñón por abordajes, lemanajes y suspensión de anclas”. Del pago recibido por parte de los navíos atendidos se deberá deducir la parte o quiñón exigido por la Cofradía. Junto a esta condición, hallamos otra con el número 16 que nos da pie para confirmar el ambiente portuario en el que se implica la Cofradía. Se refiere a otro tipo de servicios correspondientes ahora a víveres y avituallamiento a los buques. Éste reza como sigue: “Las lanchas fleteras,
17
gabarras y gabarrillas pagarán dos pesetas por cada vez que carguen ó descarguen”. Los pagos por lemanaje y otros servicios o dedicaciones portuarias, junto a los derechos que también hay que abonar por el pescado obtenido y vendido, se destinan en buena parte a prestaciones de tipo social y “repartos” de beneficios realizados el día de San Nicolás y en Navidad. Entre dichas prestaciones destacan por ejemplo, el auxilio puntual a los familiares de las víctimas de naufragios (hijos y viudas), la asistencia médica y las gratificaciones a los cofrades llamados al servicio de la armada. Sin embargo esto no es todo, la institución también se encargará de otra función importante tal y como es la defensa de sus miembros. Si es preciso reclamar o manifestarse para exigir aquello que consideran derechos de sus asociados, no dudará en hacerlo ante las instancias oportunas, tanto en lo tocante a los trabajos propios del puerto comercial, como en aquellos relacionados con la pesca. Respecto a esta última por ejemplo, en Santurtzi se reacciona en más de una ocasión ante el cobro de impuestos por el pescado vendido, exigido por los ayuntamientos de localidades del interior como Bilbao, a las que se dirigen habitualmente las sardineras y pescadores. Nos ilustra y confirma esta defensa de los asociados cofrades, reclamaciones como por ejemplo la que tuvo lugar en 1846 ante la Junta de Comercio del Puerto, tal y como consta en uno de los pocos documentos antiguos conservado en la actual cofradía de Santurtzi. Consta la acción al unísono, en este caso de tres de las cuatro cofradías existentes en el Abra: Santurtzi, Algorta y Portugalete. Agrupadamente, reclaman con una sola voz, una deuda pendiente de pago por los servicios de lemanaje realizados por sus miembros. El documento muestra unas relaciones tensas que se remontan al pasado, donde los cofrades son objeto de cierto desprecio por parte de la institución portuaria encargada de pagar su trabajo. Es digna de mención la firmeza y resolución de afirmaciones en las que se comprueba esta situación conflictiva:
18
“Después de un periodo de tiempo tan prolongado los comisionados de aquellas cofradías, se ven en la penosa situación de manifestar que al observar la misma irresolución, el mismo desprecio del que son el blanco en la serie de tantos años, en la satisfacción de sus fundadas reclamaciones...” (tomado de la Reclamación de las Cofradías de Santurtzi, Algorta y Portugalete ante la Junta de Comercio, 1846). La fuerza de estas palabras, así como las exigencias y determinación que contiene el escrito, nos lleva a constatar que al menos en estos años las relaciones entre la Junta de Comercio y las cofradías del Abra no son todo lo buenas que se pudiera desear. De todas formas, junto al conflicto existente en estas fechas, podemos verificar cómo los pescadores lemanes se agrupan, entrevistan y reclaman, considerándose autorizados institucionalmente a adoptar las disposiciones juzgadas convenientes en defensa de lo que consideran sus justos derechos. Lo hacen por medio y con la autoridad y resolución que les otorga su pertenencia a las “cofradías de pescadores y mareantes”, tal y como son denominadas en estos años. Momentos clave, trabajo y deporte Las chalupas dedicadas al lemanaje, o lanchas lemanes de las cofradías del Abra, se hacen a la mar con la esperanza de avistar en el horizonte las velas de los buques que vienen hacia el Puerto de Bilbao. Tras el avistamiento de un barco, bogarán poniendo rumbo hacia éste con la intención de abordarlo en primera posición. En su conjunto podemos distinguir varios momentos precisos durante el desempeño de cada servicio de lemanaje: – Estancia en la mar, observación y espera. – Bogar hacia los navíos. – Llegada y abordaje. – Guía y maniobras de navegación en el Abra y entrada en la ría. – Coordinación con el piloto mayor, responsable último de las maniobras a seguir. 19
– Guía y maniobras de navegación y labores de anclaje y amarre en el puerto interior. En lo que se refiere a la estancia en la mar, debemos considerar los riesgos ligados a una bahía donde las aguas por lo general eran habitualmente bastante agitadas, sobre todo en invierno. Hasta la última parte del siglo XIX, los lemanes se sirven de chalupas movidas a remo y vela de pequeñas dimensiones, con doce o catorce hombres a bordo, tripulaciones coincidentes con las que se dedican a la pesca. Será necesario esperar a la llegada del vapor para presentar una alternativa a una situación de una dureza y peligro evidentes. A estas condiciones debemos añadir la carrera organizada en el momento de bogar para ganar el navío, la cual tomaba forma con viveza y de una manera espontánea, hechos en su conjunto que nos trasladan a una situación en la que los riesgos son bastante patentes por momentos. Los lemanes se enfrentan en todo instante a un medio aleatorio. La barra de Portugalete localizada pero movible según las corrientes, es practicable sólo dos horas antes o después de la pleamar. Pero además de esta limitación, debían tener muy en cuenta el estado de la mar que con mal tiempo se hacía impracticable. En estas circunstancias la responsabilidad, además de la autoridad ejercida por el piloto mayor, recae sobre los pilotos lemanes que una vez a bordo deben guiar los buques lo más hábilmente posible. Aparece como objetivo primordial conseguir atravesar la barra, encargándose o bien de tomar el mando o bien de indicar a los capitanes la manera más idónea de maniobrar según las circunstancias. Antes de la reglamentación de 1884, la competencia adquiría un doble sentido. Por una parte entre cofradías y por otra también entre las mismas chalupas pertenecientes e inscritas en la misma cofradía. En este escenario de doble significado, cada patrón o piloto lemán intentaba tomar los mejores lugares de espera y vigilancia en la mar, en la parte menos exterior y expuesta posible aunque no siempre al abrigo de las corrientes. Este tipo de posicionamiento estratégico conllevaba un alto riesgo, pues
20
cuanto más alejados de la desembocadura del Nervión se colocaran, más agitadas eran las aguas. Los tripulantes se exponen a una mar sin apenas protección posible, cuestión ante la cual las autoridades se verán obligadas a establecer, durante la espera de los navíos, un límite de nueve millas de distancia de la costa. La rivalidad propia de este trabajo toma forma también en otro tipo de manifestaciones de la vida social ligadas con la mar y sus actividades. Los mejores remeros son tomados como agentes eficaces para la construcción y el mantenimiento del modelo social, cuestión que se verifica y confirma de manera simbólica delante de la comunidad por medio de la práctica deportiva. Aquellos que reman bien en la mar –en la pesca y en el lemanaje–, supuestamente lo harán también en las competiciones de regatas. Pero no se trata de una simple concatenación de situaciones: en la competición, a modo de ritual deportivo, por mediación de los ganadores y de su triunfo se apoyan las bases y el modelo válido para el ejercicio profesional como fuente de recursos materiales. Ejercicio que necesita una afirmación, así como contener una razón de ser, de manera eficaz, duradera y consensuada. Las personas dedicadas a la pesca y a trabajos portuarios como el lemanaje, ubicados en el seno de las cofradías de pescadores y mareantes, se convierten en los protagonistas del deporte del remo. Con esto queremos decir que no se trata de una simple relación lineal o cronológica entre el mundo pescador y la esfera del deporte del remo. Éste, extendido también por multitud de localidades a lo largo de todo el Cantábrico, como por ejemplo Donostia, Orio, Elantxobe, etcétera, con el paso del tiempo coincidiendo con la modernización de la práctica pesquera irá obedeciendo a otra lógica diferente. Muchas de estas tripulaciones conformadas por cofrades (pescadores y lemanes, según los casos y procedencias) competirán en el Abra de Bilbao. Junto a las procedentes de las demás localidades del Cantábrico que acuden al Abra, bogarán las de Algorta, Zierbena, Portugalete y Santurtzi.
21
Papel y funciones del piloto mayor El piloto mayor al que hemos hecho ya referencia, juega sus funciones en la desembocadura del Nervión, lugar en el que se encuentra la barra, ocupando el puesto de máxima responsabilidad en el escalafón jerárquico. Como superior de los pilotos lemanes ostenta la autoridad, aunque también en un momento ya más reciente bajo el comandante de marina, pero siempre respondiendo de labores como las siguientes: – La vigilancia del curso navegable del canal que daba acceso hacia el interior del puerto. Éste podía cambiar según las condiciones de la mar y de la meteorología. – El sondeo y cálculo de la profundidad o calado de las aguas en determinados puntos. – Comunicar e informar a los navíos el estado de la mar así como de las condiciones para la navegación. – La señalización a los capitanes de los navíos, función conocida como servicio de boliza. Podemos deducir que todas estas funciones son básicamente importantes, no obstante la última destaca de todas las demás. Antes de llevar a cabo correctamente el servicio de boliza, es decir con el menor riesgo de peligro posible, era totalmente necesario conocer el estado del canal así como el calado, cuestiones ambas que debían comunicarse a los capitanes. Esto en un momento crucial por lo que ya conocemos de la barra y antes de acometer las maniobras convenientes. Vicente Tofiño San Martín nos describe con claridad estos aspectos, dándonos una idea de la importancia del servicio de boliza tal como vamos a ver. Al respecto, cuando el estado del tiempo no lo permitía y el piloto lemán no podía acudir mar adentro al encuentro de un navío, las únicas indicaciones a seguir eran las del piloto mayor. En tales casos, y para comunicar que la barra era practicable, se hacía izar un pabellón rojo en la batería de Campillo. El piloto mayor se colocaba en el lado occidental del muelle, y con otro pabellón del mismo color, indicaba la posición, 22
o bien a babor o bien a estribor de tal forma que la navegación se realizase por el lugar de más profundidad. Cuando la barra no era practicable se indicaba izando una bandera de color blanco. En este caso, generalmente en invierno, era preferible poner rumbo hacia el puerto de Santoña y a cuyo abrigo esperar que cambiase y mejorase el estado del tiempo. Durante la noche las señales se efectuaban con linternas y cuando la meteorología lo permitía éstas se hacían desde una chalupa. Junto a la máxima responsabilidad en la barra, que como hemos indicado recaía sobre el piloto mayor, no obstante cuando el tiempo lo permitía como era en la mayoría de los casos y cuando por lo tanto los pilotos lemanes se encontraban en el lugar, eran ellos los encargados de llevar a cabo –primero en la ensenada y luego en la ría– los trabajos de lemanaje y demás servicios. Los buques atravesaban la barra atoados por una o varias chalupas de lemanaje, provenientes de las distintas cofradías del Abra entre las que destacaba la de Santurtzi. Otra posibilidad cuando el tiempo era desfavorable y no era posible la presencia de las chalupas, consistía en su remolque desde la ribera por los caminos de sirga existentes y donde las mujeres aparecen en ocasiones encargándose de este pesado trabajo. “Ya pasada la barra y estando entre los dos muelles que forman la entrada del río, si no han podido salir los botes, se hallará un Práctico listo á atracar á bordo, sea para dar fondo, ó para seguir río arriba si lo permite el viento y la marea. Cuando éste es contrario los Prácticos proporcionan bueyes para navegar á la sirga la escollera de piedra que hay hasta Bilbao.” (V. Tofiño de San Miguel, 1849). Como vemos la acogida de los barcos pasa por distintas alternativas, primero la intervención de los lemanes a la que se añade la responsabilidad y trabajos del piloto mayor. Pero además, cuando los primeros no pueden intervenir, se dispone de una chalupa en el interior ya de la ría, e incluso del recurso a la sirga cuando el tiempo no es favorable. 23
Las responsabilidades del piloto mayor son importantes, cuestión que sin embargo tropieza con las condiciones físicas en las que desempeña su trabajo. Éstas son más bien desfavorables, cuestión que lleva a estos hombres a reivindicar al menos un espacio para el abrigo, aspecto que se soluciona al parecer en 1824 después de haber protestado y exigido una mejora y mayor confortabilidad. El Consulado de Bilbao accede a las demandas de un lugar fijo y al abrigo en el puerto y solicita el permiso pertinente para su construcción. Es así como se instalaría una caseta capaz de abrigar 8 ó 9 personas, son los colaboradores del piloto mayor a quien prestan su ayuda. El 21 de octubre de 1824 se rehabilita este espacio construyéndose una torre cilíndrica, conocida con el nombre de “torre del piloto mayor”, datos todos estos descritos por M. Torres Goiri (1992, pp. 30-31). Con su instalación, a partir de ahora las maniobras se pueden dirigir desde lo alto de dicha torre. Cuentan para ello de un mástil móvil vertical y transversal con el que se indicaba a los barcos que arribaban la dirección en la cual debían enfilar sus proas. M. Torres Goiri describe el código empleado que podemos resumir de esta manera: – Para hacerse a la mar un pabellón de color blanco izado indicaba que la barra era practicable. Para entrar el pabellón era rojo. – Para indicar a un navío que debía detenerse se indicaba moviendo el pabellón de un lado a otro. – Cuando el puerto estaba cerrado se señalaba con la colocación de dos bollas negras a cada lado del mástil de la torre del piloto mayor. – Durante la noche, para indicar que se podía salir del puerto, se hacía con una linterna roja hacia el SO desde la torre. Si era necesario se añadían otras dos blancas con las que se señalaban las maniobras que debían realizarse. – Para indicar que era posible la entrada, se hacía con una linterna roja parpadeante. El navío respondía a la señal con dos sonidos de sirena momento a partir del cual la linterna quedaba fija, indicación de que el barco podía entrar en el puerto.
24
– Para prohibir la entrada durante la noche se dirigía una luz intermitente cada segundo a la embarcación. Lo elemental de este código contrasta no obstante con la importancia de las indicaciones en un lugar de paso crucial hacia el interior del puerto donde era primordial sortear el peligro y riesgos de la barra. Como vemos la función del piloto mayor y sus ayudantes es primordial, como lo es también la que desempeñan los mismos pescadores en sus labores como lemanes del puerto de Bilbao. El lemanaje, una actividad legislada y reglamentada Hemos visto cómo el lemanaje y el pilotaje tienen su cuna en los núcleos de población pescadores y cómo las cofradías organizaban y velaban por su práctica y puesta en escena. Sin embargo, por encima de éstas y a pesar de su autonomía encontramos otra institución: el Consulado de Bilbao antecesor de la Junta de Comercio del Puerto. Sus imposiciones normativas debían seguirse obligatoriamente por los lemanes y pilotos. El Consulado de Bilbao y las instituciones que le irán precediendo impondrán su autoridad de manera constante por encima de las cofradías. La última, ya a finales del siglo XIX, es la Junta de Obras del Puerto de Bilbao, la cual se encarga de la reglamentación y control pero ahora ya definitivamente al margen del ámbito pesquero. La primera ordenanza para el lemanaje, conocida como Ordenanza de Lemanajes, se redactó por el Consulado de Bilbao en 1561. Como exigencia para poder ejercer la profesión, ésta contemplaba la realización de exámenes así como la prestación del correspondiente juramento. Los lemanes debían comprometerse al “buen cumplimiento y a ser leales en el ejercicio del oficio”. Historiadores como M. Torres Goiri (1992, pp. 29-30) han confirmado que en dicho año las autoridades consulares acordaban una veintena de títulos de piloto o lemán en Santurtzi, diecinueve en Getxo, catorce en Portugalete y dos en Zierbena. Estaríamos pues ante la primera normativa que no obstante será modificada con el transcurso de los años.
25
Antiguo emblema del Consulado de Bilbao.
Como hemos visto, se puede decir que las cofradías de pescadores son la cuna del lemanaje, sin embargo conviven con otras instituciones cuya influencia, intervención y control en cuestiones tocantes al puerto y al tráfico marítimo es superior. Esta influencia desembocará finalmente en la pérdida de cualquier atribución existente anteriormente. En este sentido, el uno de abril de 1884 tendría lugar el primer lemanaje de manera regulada desde la comandancia militar que a partir de esta fecha se erige como garante de los turnos de intervención con la puesta en vigor de un nuevo reglamento. Tal como indica M. Torres Goiri (1992, pp. 31 y ss.) dicha normativa había sido aprobada por la comandancia con el supuesto consentimiento de las cuatro cofradías de pescadores del Abra, donde además del control de los turnos, en la nueva situación confluyen las siguientes actuaciones y obligaciones: – Las embarcaciones dedicadas al lemanaje son numeradas según el orden siguiente: Zierbena, Santurtzi, Portugalete y Algorta. Para llevar a cabo las labores de lemanaje y pilotaje deberían seguir el orden establecido. – Se exige la presencia día y noche en la mar de veinte lanchas lemanes según el turno de intervención. Aquella que se encontrara más
26
cercana al barco o que tuviese facilidad y prontitud para el abordaje, debería pilotarla obligatoriamente. – Todos aquellos que ayudaban a entrar en el puerto a un barco, deberían ayudarle también a salir. – Si un capitán deseaba los servicios de un piloto concreto podía pedirlos, pero no tenía derecho a solicitarlo de nuevo mientras los demás no realizasen también su servicio correspondiente. – Las embarcaciones de pilotaje a partir de ahora para identificarse deberían enarbolar un pabellón con la letra P y llevar este mismo signo distintivo en la vela. Durante la noche lo harían con una señal luminosa tres veces consecutivas. – Los pilotos que embarcasen en un navío, deberían situarse sobre la pasarela de maniobras o en el punto más conveniente. Guiarían los barcos con precaución haciéndolo siguiendo muy atentamente las señales del piloto mayor. Si los capitanes hacían observaciones, era preceptivo escucharles aunque éstas sólo se seguirían cuando el piloto lemán estuviese de acuerdo con ellas. – El piloto mayor era el superior inmediato de todos los pilotos lemanes. – La vestimenta de los pilotos lemanes sería la conveniente y adecuada para su trabajo. Para poder ser reconocidos llevarían una gorra de paño azul con una pequeña ancla de metal. Estos puntos reglamentarios que acabamos de sintetizar, nos dejan entrever un intento por uniformizar e instaurar nuevos nexos comunes más allá de las normas de cada una de las cofradías. Se completan además con el consejo a los pilotos de adquirir nuevas embarcaciones, más seguras, adecuadas y confortables para el ejercicio del pilotaje. Estamos, en definitiva, ante una normativa con la que se trata de coordinar la actividad de las cuatro cofradías del Abra, uniformizando la puesta en práctica del oficio, centralizándolo y controlándolo de nuevo por encima de la autoridad local ejercida por los mayordomos de las cofradías.
27
Dos años más tarde, en 1886, esta dinámica es todavía más clara y contundente. Se pone en vigor una nueva ley, ahora aplicable y válida para todos los puertos del litoral estatal. A partir de este momento se exigirá la formación de consejos encargados de redactar los nuevos reglamentos en los que se basará el pilotaje. El 24 de agosto de 1889, el Puerto de Bilbao daba su aprobación a un Nuevo Reglamento de Practicajes. En definitiva el lemanaje quedaba confiado ya solamente a la Junta de Obras del Puerto de Bilbao, institución encargada de la navegación y de la administración del puerto, fechas en las que el vapor, anunciando una nueva época, empezaba ya a abrirse camino paulatinamente. Conclusión, predecesores del nuevo pilotaje Durante el siglo XIX, y a pesar de las condiciones adversas del medio para la navegación, en conjunto el puerto de Bilbao verá crecer la actividad portuaria. Será capaz de atraer un importante tráfico marítimo hacia una cuenca en la que confluyen el comercio, la explotación del hierro y la industria naval, gracias a los cuales más tarde, a partir del siglo XX, se convertirá en un puerto moderno. Antes, con la intervención de los comerciantes, industriales y financieros junto a una gran concurrencia de capitales, se llevan a cabo construcciones y obras destinadas a hacer desaparecer los obstáculos naturales como la barra existente en la entrada del Nervión así como otros existentes en el curso interior de la ría. Las comunidades volcadas a la mar no quedarán al margen de los hechos, estando muy presente en su vida cotidiana la influencia portuaria. Los pescadores en este escenario, recurren tanto a las labores de captura propias de su oficio, así como a estos trabajos especializados. Adquieren un gran conocimiento del medio físico y aprenden a navegar perfectamente en esta agua. Están capacitados para practicar el lemanaje y pilotaje, así como otras labores entre las que encontramos el servicio de avituallamiento a los buques, carga y descarga de mercancías, etcétera. A lo largo de estas líneas nos hemos acercado al papel y funciones
28
alrededor del lemanaje organizado desde las cofradías hasta el siglo XIX. A partir de 1877, la organización y la gestión de los servicios portuarios correrán exclusivamente a cargo de la Junta de Obras del Puerto de Bilbao. Esta fecha marca el camino hacia la modernización de la profesión con una gestión cada vez más centralizada, la introducción de embarcaciones expresamente dedicadas a estas labores y un cambio de las exigencias y condiciones para el ejercicio de la profesión, cosa que se materializa prácticamente a partir de 1889. Podemos decir que se produce un cambio donde un oficio aprendido paralelamente y en el seno de la actividad pesquera, deja su sitio al nuevo pilotaje. Los lemanes de Santurtzi de todas formas, han sido activos y destacables protagonistas en un importante capítulo de la historia de la cultura marítima de este país.
29
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS PUERTA RUEDA, N. DE LA (1994) El puerto de Bilbao como reflejo del desarrollo industrial de Vizcaya, 1857-1913, Bilbao: Puerto de Bilbao, Autoridad Portuaria de Bilbao. RUBIO-ARDANAZ, J. A. (1992-1993) “Inventario documental de la Cofradía de Pescadores San Pedro de Santurtzi”, Bermeo, Udalerri eta Itsasoko Gaiei Buruzko Aldizkaria, 9, pp. 187-269. TOFIÑO SAN MIGUEL, V. (1849) Derrotero de las costas de España, de Portugal y de las Islas Azores o Terceras en el Océano Atlántico para inteligencia y uso de las cartas esféricas que las comprenden, Madrid: Imprenta Nacional. TORRES GOIRI, M. (1992) Historia del salvamento de náufragos en el Puerto de Bilbao, Getxo: Edigetxo, Aula de Cultura de Getxo.
BIOGRAFÍA DEL AUTOR Juan Antonio Rubio-Ardanaz (Bilbo,1956) antropologian graduatua da Montreal-go Unibertsitatean eta bertan hasi zituen irakasle-lanak. Gerora Nafarroako Unibertsitate Publikoan, Deustukoan eta Euskal Herrikoan aritu da. Gaur egun Extremadurako Unibertsitatean irakasten du Antropologia Ekonomikoa. “Zainak. Cuadernos de AntropologíaEtnografía” aldizkaria zuzentzen du eta Etnomuseologia irakasten du Deustuko Unibertsitatean irakasle gonbidatu gisa. Gainera, Bilboko Itsas-Museoan, La Platako Unibertsitate Nazionalean eta Université du Québec-en lagundu izan du. Argitaratu dituen lanen artean “Del sueño amoroso a la realidad” (1989), Santurtziko Udalak argitaratutako “La Antropología marítima subdisciplina de la antropología sociocultural” (1994) eta “La vida arrantzale en Santurtzi” (1997) dira aipagarrienak. Juan Antonio Rubio-Ardanaz (Bilbao,1956) es graduado en antropología por Universidad de Montreal, en la que inició sus tareas docentes que continuaría en las Universidades Pública de Navarra, Deusto y del País Vasco. Actualmente imparte Antropología Económica en la Universidad de Extremadura. Dirige la revista “Zainak. Cuadernos de AntropologíaEtnografía” y enseña Etnomuseología como profesor invitado en la Universidad de Deusto. Ha colaborado además con el Museo Marítimo de Bilbao, la Universidad Nacional de La Plata y Université du Québec. Entre sus publicaciones destacan “Del sueño amoroso a la realidad” (1989), “La Antropología marítima subdisciplina de la antropología sociocultural”, publicada por el Ayuntamiento de Santurtzi (1994) y “La vida arrantzale en Santurtzi” (1997).
30
SANTURTZIKO UDAL LIBURUTEGIA SAREA RED DE BIBLIOTECAS MUNICIPALES DE SANTURTZI LIBURUTEGI NAGUSIA BIBLIOTECA CENTRAL
LAS VIÑASKO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE LAS VIÑAS
Plaza Juan José de Mendizábal, s/n E-mail: biblioteca@ayto-santurtzi.es Tfno.: 94 461 08 54 • Fax: 94 462 57 15
C/ Bullón, 3-5 E-mail: bibliotecavinas@ayto-santurtzi.es Tfno.: 94 483 73 33
CABIECESKO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE CABIECES
SAN JUANGO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE SAN JUAN
Antonio Alzaga, 64 E-mail: bibliotecakabiezes@ayto-santurtzi.es Tfno.: 94 483 82 32
Juan Sebastián Elcano, 11-13 E-mail: bibliotecasanjuan@ayto-santurtzi.es Tfno.: 94 462 85 85
SANTURTZIKO UDALA AYUNTAMIENTO DE SANTURTZI BIZKAIA
KULTURA ARLOA ÁREA DE CULTURA
En la cresta de la ola Manu Etxeberria Sedano
Cuentometrajes 6
Edici贸n realizada con motivo del D铆a del Libro Liburuaren Eguna ospatzeko egindako argitalpena
Itsas herria da, beste ezeren aurretik, Santurtzi. Itsasoak eta bertako baliabideek –arrantzak batez ere– eman digute oraintsu arte bizigaia eta ezarri digute bertakooi izaera. Orain dela urte gutxira arte bere besoen indarra behar izan zuen itsasaldeko gizonak arrantzalekuetara joan eta arrantzarekin portura ahalik eta azkarren itzultzeko. Hortik sortu zen arrantza ontzien arteko lehia, zirrara sortzen duten estropaden jatorri. Gure herrian begirune handiena izan duen kirol erakunde bat izan da kirol horretan beti aurreneko, Itsasoko Ama Arraun Taldea. 1977an irabazi zuten lehenengo aldiz Kontxako bandera eta “Sotera” maila gorenera eraman zuten. Manu Etxeberria oriotarraren lana Taldearen historiaren atal garrantzitsu honi buruzkoa da eta horren argitalpenarekin ospatu nahi du Udal Liburutegien Sareak apirilaren 23a, Jurgi Deunaren eta Liburuaren Nazioarteko Eguna. Garaipen horiek eragin zituzten guztiei eskaini nahi diegu liburua eta, batez ere, gaur egun ontzietan arraunean ari diren gazteei, kirol honek emango baitie aisi eta bizimodurako aukera osasuntsua. Horiek daude, guretzat, goren gorenean. Nuestra localidad, Santurtzi, es ante todo un pueblo costero. El mar y sus recursos -la pesca fundamentalmente- nos han procurado hasta hace bien poco el sustento y han marcado el carácter de nuestras gentes. El hombre de litoral precisó, hasta hace no muchos años, de la fuerza de sus brazos para acercarse a los caladeros, para volver cuanto antes a puerto con la pesca. Y de aquí surgió la pugna entre las lanchas de pesca, origen de un deporte lleno de emoción que son las regatas de traineras. En este deporte ha brillado con luz propia una de las instituciones deportivas más queridas de nuestra localidad, el Club de remo Itsasoko Ama, cuyas tripulaciones ganarían por primera vez en 1977 la Bandera de La Concha, colocando a la “Sotera” en la cresta de la ola. Acerca de este periodo destacado de la historia del Club trata el trabajo del oriotarra Manu Etxeberria con cuya publicación la Red de Bibliotecas Municipales conmemora este 23 de abril, San Jorge y Día Internacional de Libro, trabajo que queremos dedicar a todos aquellos que hicieron posibles estos triunfos y, sobre todo, a los y las jóvenes que bogan hoy en sus embarcaciones, porque la práctica de este deporte es garantía de ocio enriquecedor y vida saludable. Ellos y ellas están, para nosotros, en la cresta de la ola. LA CONCEJALA DEL ÁREA DE CULTURA KULTURA ZINEGOTZIA
Myriam Frade Espinosa SANTURTZIKO UDALA AYUNTAMIENTO DE SANTURTZI BIZKAIA
KULTURA ARLOA ÁREA DE CULTURA
En la cresta de la ola Manu Etxeberria Sedano
CUENTOMETRAJES 6 Santurtziko Udal Liburutegi Sarea Red de Bibliotecas Municipales de Santurtzi
Ilustración de la cubierta: La tripulación de Santurtzi bogando en la Bandera de La Concha en 1977. Contracubierta anterior y posterior: El grupo ganador de la Bandera de La Concha de 1977.
Edita: Santurtziko Udala Ayuntamiento de Santurtzi Bizkaia © Santurtziko Udala. Ayuntamiento de Santurtzi Edición: Enrique Bernaola Impresión: Imprenta Berekintza, S.L. D.L.: BI-1183-07
Este texto está extraído del libro La edad de oro del remo vizcaíno: 1976/1985. Manu Etxeberria Sedano. 2007
Y la Sotera remó en la cresta de la ola Manu Etxeberria En solución de continuidad con los esperanzadores éxitos logrados al final de la temporada de 1976 por el Itsasoko Ama de Santurtzi en la ría, la temporada de traineras de 1977 supuso la confirmación del dominio vizcaíno en el panorama remero vasco. La trainera santurtziarra, tripulada por un grupo de jovencísimos remeros, provenientes de las categorías inferiores del club, iba a encadenar una serie de triunfos que encandiló a los aficionados.
A
lo largo del verano de 1977 se cimentó, con una rotundidad que nadie podía esperar, un dominio por parte de Bizkaia en el remo vasco, que se prolongaría hasta los inicios de la década de los ochenta. Así, mientras la Sotera se imponía en las principales regatas de la citada campaña –léase Bandera de La Concha, campeonato de España, Gran premio Nervión y la Bandera de El Corte Inglés–, el Kaiku de Sestao llevó a cabo una progresión que culminaría con los segundos puestos parciales obtenidos en las jornadas finales, tanto de la Bandera de La Concha como del Gran premio del Nervión. La existencia ya en 1976 de un total de trece clubes en Bizkaia señalaba claramente que el éxito santurtziarra no era un fenómeno aislado, sino que era fruto de la gran proliferación de la actividad remera en la provincia. Concretamente, los clubes Arkote de Plentzia, Raspas de Las Arenas, Lutxana, Santurtzi, Virgen del Puerto y San Román, ambos de Zierbena, Bermio, Mundaka, Sukarrieta de Pedernales, Ondarroa, Portugalete y Kaiku
7
cumplimentaron las 412 licencias expedidas en la temporada 76 por la Federación Vizcaína de Remo. Esta circunstancia venía a sanear la verdaderamente penosa situación del remo vizcaíno de los años anteriores. De hecho, prácticamente hasta 1974, la trainera de Kaiku (en la campaña-74 fue la única trainera vizcaína), salvo algunas apariciones de Zierbena, Portugalete y Lutxana, principalmente, era la única que defendía los colores de Bizkaia ante guipuzcoanos y cántabros. Un dato relevante que certifica el buen momento del remo en Bizkaia es la obtención en el campeonato de España de 1977 de los tres primeros puestos por tripulaciones vizcaínas. La trainerilla de Kaiku consigue su tercer título consecutivo, aventajando a Santurtzi en 20 segundos y en 24 a Mundaka. La cantera santurtziarra Con todo, es de resaltar que, concretamente en el caso de los dos clubes vizcaínos más sobresalientes, Santurtzi y Kaiku, se producía un evidente contraste en lo que a su política deportiva se refiere, en lo relativo a la captación y formación de remeros. Así, la filosofía de apoyo a la cantera y apuesta por la juventud llevadas adelante por el Itsasoko Ama santurtziarra, contrasta con la política de fichajes que caracterizaba al Kaiku de Sestao. “Desde hacía muchos años –señala el presidente Basilio Vazquez– era la única salida que teníamos para competir en traineras, pues en casa no teníamos ni para juntar una trainerilla. Más tarde, con la venida de Korta, enfocamos también nuestra labor a promover la cantera: hacíamos captación de chavales, creamos la escuela de remo en Kaiku, etc.”. En el Itsasoko Ama, tras nueve años de trabajo con la cantera, la estructura del club estaba asegurada. A los 15 remeros de categoría senior con que contaba en 1976 se les habían unido otros ocho que en 1977 dejaban de ser juveniles. La cadena se completaba al darse similar circunstancia con las categorías cadete e infantil.
8
Joseba Urtiaga, “padre” del Itsasoko Ama Al referirnos a la actividad club de remo de Santurtzi hay que destacar inevitablemente la figura de Joseba Urtiaga. Con un trabajo basado en el remo olímpico, los morados santurtziarras ganaron bajo la batuta técnica de Urtiaga, todos los máximos trofeos en traineras, principalmente de los años 1977 y 1979. Años más tarde, en 1985, la bandera de La Concha volvería a la vitrinas santurtziarras, y aunque Urtiaga hacía algunos años que había dejado la labor de entrenador, era evidente que, por inercia, su trabajo se veía reflejado en aquella victoria, ya que la trainera campeona llevaba en sus tostas a remeros que habían empezado su formación en aquella época de la segunda mitad de la década de los setenta, y comienzos de los ochenta. “El viejo –señala el remero José Miguel Darquistade refiéndose a Urtiaga– tenía seriedad, era muy estricto, pero miraba mucho por sus remeros”.
Joseba Urtiaga y Joseba Fernández, Cabezón, posando con la Bandera de La Concha.
9
Para llegar a esta época dorada del remo santurtziarra, sin embargo, la labor realizada por Joseba Urtiaga tuvo que superar muchas vicisitudes, y tener “mucha paciencia”, desde su inicio en la década de los sesenta. “Fue hacia el año 68; –señala Urtiaga– vinieron al club a plantearme si quería empezar de entrenador, y yo les puse como condición que quería trabajar con jóvenes. Ellos querían continuar con los remeros que tenían, pero yo les dije que no. En el pueblo lo que se quería era ver la trainera en regatas. Al principio se tomó lo banco móvil con bastantes reservas. Yo tenía en mente lo que habían hecho los oriotarras, en el año 70. Además, había vivido yo mismo una experiencia en Francia; había estado siete años. Me fui de aquí, hacia el año 46, con un compañero, porque no queríamos hacer la mili; era antimilitarista, y, además, tenías que servir a una patria que no era la tuya, y yo no quería eso. Estuvimos en un pueblito, cerca de Villeneuve, y allí hicimos los primeros pinitos. Luego, lo que aprendí lo empecé a enseñar aquí (…). Recuerdo, –continua Urtiaga– cuando la regata de Orio contra Pedreña en el 70, que yo dije que le iba a sacar un minuto. En aquellos años Pedreña estaba muy fuerte, pero le saco un minuto y pico”. Agustín Martín, presidente y mecenas En todo el proceso de surgimiento del nuevo Itsasoko Ama, Joseba Urtiaga destaca el apoyo que en todo momento tuvo por parte de la directiva; sobre todo del presidente Agustín Martín. “Tenía mucha iniciativa –comenta– y desde el principio estuvo de acuerdo conmigo en que había que trabajar con los jóvenes. A él se le ocurrió organizar unas regatillas para los chavales, los domingos (...). Lo demás, no se metía para nada en mi labor. Me decía, ‘Urtiaga, tú haz lo que tengas que hacer, y lo que te haga falta lo pides’. Además, entonces no era como ahora, que hay patrocinadores y todo eso; él solía adelantar el dinero; la federación luego daba el 50% del coste de las embarcaciones, pero él al final siempre perdía”. Xabier Lauzirika, “Estrobo”, que vivió muy de cerca los años dorados de Itsasoko Ama de Santurtzi, no regatea elogios a la hora de referirse a la
10
figura de Urtiaga: “En muchas ocasiones he dicho –asegura Lauzirika– que Joseba Urtiaga tuvo un mérito extraordinario, y que no se le ha hecho en Santurtzi un buen homenaje, multitudinario, en el pueblo de Santurtzi, como sin duda merece”. Partiendo de la nada. Para llegar a saborear las mieles del triunfo, sin embargo, hubieron de superarse muchos obstáculos en un Santurtzi que desde hacía muchos años padecía una gran sequía de triunfos remeros. En un pueblo que no acababa de entender la labor iniciada desde la base, con niños, en una especialidad extraña como era el remo olímpico, las críticas adversas predominaron en los primeros años del club Itsasoko Ama. La temporada de 1976 había supuesto, con las victorias en la ría comentadas en el capítulo anterior, el volver de una afición que se hallaba dormida y, se diría, incluso, aletargada, a causa de la sequía de triunfos. Con todo, los primeros avisos de este resurgimiento se habían dado ya en la participación de Santurtzi en la edición de 1975 de la Regata de El Corte Inglés, donde, pese a ser descalificados, llevaron a cabo una actuación que sorprendió muy positivamente a los aficionados. Desde las históricas victorias de la trainera santurtziarra en las Regatas de Bilbao de 1917, 1921 y 1933, así como algunas discretas participaciones en la Regata de La Concha, en Santurtzi había prácticamente desaparecido la tradición remera. “Tan pronto se formaba un club como desaparecía” –manifestaba, en una entrevista concedida al Diario Hierro, el presidente Agustín Martín–. “Si vemos la trayectoria –señalaba Martín– desde principios de siglo hasta hoy, veremos que no han tenido mucha vida los clubes formados en Santurtzi. A pesar de, por ejemplo, la extraordinaria celebración de 1921, cuando nuestra trainera ganó a Orio, Getaria, Zumaia y Hondarribia, fue muy difícil en Santurtzi dar vida a un club de remo”. Joseba Urtiaga llevó a cabo la renovación de las técnicas y métodos de trabajo, que, aplicadas al trabajo con remeros jóvenes, significaron un pro11
greso impensable pocos años antes. “Yo creo –señala Xabier Lauzirika– que el gran acierto de Urtiaga fue asimilar perfectamente lo que había hecho Orio, en cuanto a entrenamientos, dietética, etc., hasta llegar a un nivel extraordinario”. La Sotera En el seno de la revolución santurtziarra, el nombre de Sotera fue santo y seña de la triunfal marcha protagonizada por los jóvenes del Itsasoko Ama. Este bautizo de la trainera de Santurtzi se realizó en recuerdo y homenaje a Sotera, popular sardinera que, con motivo de las antes citadas victorias en las regatas de Bilbo, compuso coplas en honor de los remeros santurtziarras. A mediados del mes de agosto, los días 13 y 14, se celebró la primera regata grande de la temporada, con la disputa del campeonato Estatal de traineras en Santander. Venciendo en ambas jornadas, en la clasificatoria del sábado y en la final del domingo, la Sotera santurtziarra llevaba a sus vitrinas su primer título estatal de traineras después de 28 años que no iba a Bizkaia. “Para nosotros –comenta el ya entonces veterano José Miguel Darquistade– fue la confirmación de nuestro potencial. Fue una regata espectacular, pues Lasarte fue por delante toda la regata hasta el último largo. Después de la última ciaboga recuerdo que el marca, el hankeko, Sarria, soltó una exclamación, no reproducible, que fue una especie de grito de guerra, y, al final, remontamos y ganamos a Lasarte”. Esta victoria, primera de las que lograría en esta triunfal temporada, sorprendió principalmente a los clubes cántabros, que no ahorraron elogios al quehacer del Itsasoko Ama. En la crónica de la regata del Diario Montañés se podía leer que “Esta es la base, los cimientos para conseguir que los clubes tengan triunfos (...). Santurtzi ha trabajado en silencio, ha formado jóvenes remeros, auténticos atletas (...). Todo ello merced al trabajo que se viene llevando a cabo con el banco móvil, y esto es lo que deben hacer nuestros clubes si quieren triunfos”.
12
13
La juventud de la tripulación ganadora fue el comentario que se generalizó entre la prensa y los aficionados. La media de edad de los remeros santurtziarras era de 22 años, incluso contando con la presencia de dos veteranos, Joseba Fernández y José Miguel Darquistade, de 27 y 28 años, respectivamente, que elevaban sensiblemente dicha media. El resto de los remeros de la Sotera eran los siguientes: Emiliano Santacoloma (19 años), Aurelio López Lartain (19 años), José Antonio Expósito (18 años), Fermín Gómez (20 años), Joseba Likona (20 años), Pedro Sarria (20 años), J. Antonio Martín (19 años), César Blanco (21 años), Josu Olano (21 años), Elías Jerez (21 años) y Patxi Vallejo (20 años). Zarautz y Santander: responde Lasarte La victoria en el campeonato estatal no fue, pues, tarea fácil para los de Santurtzi, tal y como se deduce de la exigua ventaja por la que superaron a los lasartearras. Por lo visto en aguas santanderinas, éstos iban a ser los enemigos a batir para los jóvenes santurtziarras, y tales predicciones tuvieron reflejo en las próximas regatas: la Ikurriña de Zarautz y la Bandera de Santander. En Zarautz, Santurtzi era superada por Lasarte, pero los vizcaínos hallaron justificación en el cambio de seis de sus remeros campeones en Santander, debido a que la regata zarauztarra se celebraba al día siguiente, el 15 de agosto. Además de Lasarte, también Hernani, que remaba en la tanda de éstos, mejoró el tiempo de los santurtziarras; igualmente lo hizo Orio, que, coincidiendo en la segunda tanda, aventajó a Santurtzi en 2 segundos. Dos semanas después, los días 27 y 28 de agosto, Santander era escenario de otro enfrentamiento entre Santurtzi y Lasarte. Orio, tercero en discordia, acusaba la baja de sus internacionales Elizalde, Puertas y Redondo, que acababan de proclamarse subcampeones del Mundo en Holanda. Debido a un sorprendente error del veterano Oliden, Lasarte perdió el sábado toda opción a la obtención de la Copa del Rey, disputada a doble jornada. “Había que cruzar la meta –señala Antonio Oliden– dejando a estribor la baliza, y
14
a mí me ocurrió que el viento me llevó hacia estribor. Tuvimos que frenar al llegar, y luego incluso que ciar, retrocediendo, con lo que perdimos muchos segundos, y la victoria. Por contra, Lasarte se impuso en la regata del domingo ganando la Bandera de Santander”. Previamente, la primera edición de la Bandera Villa de Bilbo acogió un nuevo enfrentamiento de los vizcaínos de Santurtzi y Kaiku. Los de Sestao superaron a los santurtziarras, pero, sorprendentemente, el triunfo correspondió a la trainera del Koxtape de Pasai Donibane. La Bandera de La Concha, para Santurtzi por primera vez Visto lo acontecido en Santander, el siguiente fin de semana en los prolegómenos de la Regata de La Concha la incertidumbre planeaba sobre los pronosticadores del Mundial donostiarra. El toma y daca entre Santurtzi y Lasarte, aunque siempre por ese orden, y la espera del resurgimiento de los oriotarras, con quien aún había que contar, eran los causantes de esa expectación en vísperas de la celebración de la regata donostiarra. Con anterioridad, en la disputa de las pruebas eliminatorias, inesperadamente, los guipuzcoanos del Koxtape de San Juan y Orio, por ese orden, dieron muestras de querer plantar cara a los pujantes vizcaínos de Kaiku y Santurtzi, que se clasificaron en tercer y cuarto lugar. Ello venía a alimentar más aún, pese a las exiguas diferencias, las dudas de los aficionados al pensar en los candidatos de la edición de 1977 de la Regata donostiarra. Basta con decir que los siete primeros clasificados completaron la contrareloj separados por 8 segundos únicamente.
15
PRUEBA CLASIFICATORIA 1.- Koxtape 19-32-2 2.- Orio 19-33-8 3.- Kaiku 19-33-9 4.- Santurtzi 19-34-8 5.- Hernani 19-36-4 6.- Lasarte 19-39-2 7.- Castro Urdiales 19-40-8 8.- Donostia 20-00-3 9.- Pedreña 20-11-6 10.- Astillero 20-14-4 Tal y como se esperaba, las expectativas tuvieron cumplida respuesta, y la edición de 1977 resultó tan incierta como se preveía. En la celebración de las dos jornadas de la Bandera de La Concha, se dio la poco habitual circunstancia de que, imponiéndose Lasarte en la primera, y Orio en la segunda, fue Santurtzi quien consiguió el mejor cómputo de tiempos, y, con ello, la victoria final. Así, 18 años después de la victoria de otro vizcaíno, en 1959, que paradógicamente se trataba de el Sestao, los santurtziarras ganaron para Bizkaia la preciada bandera donostiarra. Los diarios del momento destacaron la gran pericia con que los jóvenes santurtziarras supieron mantener el segundo de ventaja que tenían con respecto a la trainera de Lasarte, para alzarse finalmente con el triunfo. “La verdad es que nos ocurrió que –recuerda Koldo Urtiaga– el primer domingo estuvimos hospedados en un hotel de Errenteria; nos dieron de comer algo en mal estado, y estuvimos casi todos entre semana con una descomposición tremenda. No pudimos entrenar apenas y nos debilitamos mucho; veíamos que la bandera se nos iba”.
16
El segundo domingo, en tres segundos Las regatas de la segunda jornada vinieron a reflejar nuevamente el equilibrio entre las cuatro traineras contendientes. Vistas, tras la disputa de la regata del primer domingo, las escasas opciones al triunfo absoluto que tenían tanto Kaiku como Orio, ambos clasificados a 24 segundos del primero, Lasarte, su objetivo no podía ser otro que realizar una buena regata en la segunda jornada. El enfrentamiento entre Orio y Kaiku, habiendo obtenido ambos, a pesar, incluso, de remar en tandas distintas, idéntico tiempo en la primera regata (22-22-4), se esperaba con expectación. Sorprendentemente, tras una pugna de poder a poder entre oriotarras y sestaoarras en pos de la victoria parcial, la distancia que les separó en línea de meta fue mínima, cifrándose en algo más de un segundo. La Sotera, por su parte, y aun, aparentemente, preocupándose sobre todo de controlar a los lasartearras, no dejó mucho margen a Orio y Kaiku, y cruzó la línea de meta a un segundo y medio de Kaiku, y 3 escasos de Orio. “A pesar de los graves problemas que habíamos tenido –afirma Koldo Urtiaga–, el segundo domingo Orio, Kaiku y nosotros entramos en tres segundos, con Michelín descolgado. Lo que queríamos nosotros, desde luego, era ganar la segunda regata, pero al final nos llevamos la bandera sin ganar ninguna regata”.
17
Los tripulantes de la Sotera campeona fueron Joseba Fernández, Aurelio López Lartain, José Antonio Expósito, Iñaki Fernández, Fermín Gómez, Joseba Likona, Pedro Sarria, José Miguel Darquistade, José Antonio Martín, César Blanco, Josu Olano, Elías Jerez y Patxi Vallejo, patroneados por Koldo Urtiaga. Emiliano Santacoloma también fue titular aquella temporada, y José Mari Vizcaíno no remó en La Concha debido a sufrir una inoportuna enfermedad.
18
Los resultados de la edici贸n de 1977 de la Bandera de La Concha fueron los siguientes: PRIMERA JORNADA 1陋 tanda 1.- Lasarte 20'58''4 2.- Orio 21'22''4 3.- Koxtape 21'35''4 4.- Castro Urdiales - 21- 39- 5 2陋 tanda 1.- Santurtzi 2.- Kaiku 3.- Hernani 4.- Donostia
20'59''4 21'22''4 21'37''6 21'48''4
SEGUNDA JORNADA Tanda de consolaci贸n 1.- Koxtape 20'54''0 2.- Castro Urdiales 21'12''4 3.- Hernani 21'18''0 4.- Donostia 21'45''8 Tanda de honor 1.- Orio 20'50''8 2.- Kaiku 20'51''9 3.- Santurtzi 20'53''4 4.- Lasarte 21'00''8
19
CLASIFICACIÓN GENERAL 1.- Santurtzi 41'52''8 2.- Lasarte 41'59''2 3.- Orio 42'13''2 4.- Kaiku 42'14''3 5.- Koxtape 42'29''4 6.- Castro Urdiales 42'51''9 7.- Hernani 42'55''6 8.- Donostia 43'33''4
Los mundialistas, revulsivo para Orio y Kaiku Lo que a primera vista podría parecer una sorprendente recuperación y progresión del Kaiku sestaoarra, no era otra cosa que la excelente mejora que evidenció con la incorporación de José Luis Korta y José Antonio Montosa, quienes, así como los pesos ligeros oriotarras, habían disputado los Mundiales de remo olímpico en Holanda. El excelente momento sobre todo de José Luis Korta, que venía de obtener un gran resultado en dichos campeonatos, insufló mucha moral a los hombres de la Bizkaitarra. De hecho, los de Sestao pasaron de ocupar el farolillo rojo en regatas como Zarautz y Castro Urdiales, a estar a un segundo de obtener la victoria en la segunda jornada de La Concha. Como ha quedado dicho, otro tanto ocurrió con Orio, quien, con la llegada de sus tres internacionales, Elizalde, Redondo y Puertas, pudo mejorar claramente las actuaciones del mes de agosto. Tal y como afirma el propio Andoni Elizalde, “No tuvimos mucho tiempo para acoplarnos a la trainera, pues llegamos la última semana de agosto. Justo en las regatas de La Concha –señala– teníamos las posaderas y las manos en carne viva. Aunque estábamos en plena forma, al principio nos costó hacernos a las tostas”. Orio, ganador de la tanda de honor, tal y como había hecho en la edición
20
anterior de 1976, sin llevarse al final la Bandera donostiarra, demostró que aún había que contar con él a pesar de haber perdido la hegemonía de que gozó en la primera mitad de la década de los 70. Los oriotarras, además de esta victoria del segundo domingo en La Concha, se hicieron con el triunfo pocos días después en la Bandera de Santoña, donde, tomando la cabeza de la prueba desde la txanpa inicial, superaron a Lasarte y Santurtzi, en 2 y 7 segundos, respectivamente. Santurtzi, tres récord en la ría Superada la resaca de su primera Bandera de La Concha, una semana después los santurtziarras pusieron rumbo hacia las últimas regatas de la temporada, el Gran premio Nervión y la Bandera de El Corte Inglés, que iban a celebrarse en la ría bilbaína. Ya en la primera de ellas, el Gran premio Nervión, la cuadrilla comandada por Koldo Urtiaga quiso dejar claro que los triunfos cosechados hasta entonces no eran flor de un día, y resultó vencedor con la claridad que indican los tres récord que batió en las jornadas del sábado y del domingo.
21
Teniendo en cuenta las últimas participaciones de los oriotarras, los aficionados esperaban contemplar, con permiso de Lasarte, un duelo entre la Sotera y la Olaizola oriotarra. Pero, muy al contrario a estas previsiones, los santurtziarras no tuvieron enemigo, y se hicieron inapelablemente con el preciado premio. De hecho, ya en la jornada del sábado lograron realizar un tiempo récord en la ría, rebajando en 7 segundos la marca que ostentaba Orio desde 1973. Sin embargo, y aunque el crono marcado por Santurtzi parecía que iba a permanecer por mucho tiempo como registro a batir, en la jornada del domingo la misma Sotera pulverizó la joven plusmarca, mejorándola en nada menos que 17 segundos. Evidentemente, el tercer récord de aquella XII edición del Gran premio Nervión iba a ser el del cómputo de las dos jornadas, antes en poder de Orio, quedando rebajado en unos 40 segundos. Por otra parte, destacar que, relegados definitivamente Orio y Lasarte a los puestos tercero y cuarto, el Kaiku sestaoarra realizó unas actuaciones en el Nervión que anunciaban que quería ser algo más que la segunda tripulación del Cantábrico. En la segunda jornada del Gran premio Nervión consiguió superar a oriotarras y lasartearras por 6 y 11 segundos, respectivamente. De este modo, con Santurtzi en la primera posición y Kaiku en la segunda, la ría contempló la primera señal, clara y evidente, de que la hegemonía vizcaína en el Cantábrico había comenzado.
22
Los resultados habidos en el XII Gran premio del Nervión fueron los siguientes: PRIMERA JORNADA 1.- Santurtzi 20' 12'' 0 2.- Orio 20' 23'' 0 3.- Lasarte 20' 23'' 0 4.- Kaiku 20' 34'' 2 5.- Hernani 20' 39'' 6 6.- Castro 20' 41'' 2 7.- Astillero 21' 12'' 9 8.- Pedreña 21' 26'' 4 SEGUNDA JORNADA 1.- Sarturtzi 19' 54'' 9 2.- Kaiku 20' 09'' 3 3.- Orio 20' 15'' 1 4.- Lasarte 20' 20'' 6 5.- Castro 20' 34'' 6 6.- Hernani 20' 41'' 9 7.- Pedreña 20' 56'' 1 8.- Astillero 21' 06'' 7 CLASIFICACIÓN GENERAL 1.- Santurtzi 40' 06'' 2.- Orio 40' 38'' 3.- Kaiku 40' 43'' 4.- Lasarte 40' 43'' 5.- Castro 41' 15'' 6.- Hernani 41' 21'' 7.- Astillero 42' 19'' 8.- Pedreña 42' 22''
23
El Corte Inglés, también para la Sotera La disputa del Gran premio de El Corte Inglés no fue más que la ratificación del liderazgo de la Sotera del Itsasoko Ama, quien rubricó una temporada que, según afirmaba en la crónica de El Correo, Lauzirika, Estrobo: “ha proyectado a nuestra provincia a un nivel que mucho dudamos hubiera augurado el más optimista hace tan sólo dos años”. Si bien Santurtzi estuvo un tanto afortunado en el sorteo de balizas, ésta última victoria santurtziarra no tuvo las características tan excepcionales como la de una semana antes, pero, no obstante, superó con claridad meridiana en la tanda de honor a Lasarte-Michelín, segundo clasificado, en 13 segundos, y a Orio, tercero, en 16. Debido al pobre comienzo de temporada de Kaiku, y al ser por puntuación en otras regatas la clasificación para la Regata monstruo, el Gran premio de El Corte Inglés, los de José Luis Korta no pudieron medirse en la misma tanda a sus directos rivales. Remaron en la primera tanda, que por primera vez tomaba la denominación de tanda de promoción, la cual estaba reservada a las traineras vizcaínas. Así y todo, la Bizkaitarra llevó a cabo una regata en campeón, dando pistas acerca de lo que iba a poder hacer, e hizo vibrar al enorme gentío que se agolpó en ambas márgenes del Nervión. Superó en 1 minuto y 11 segundos al segundo de su tanda, Algorta, logrando un crono que el número uno, Santurtzi, únicamente mejoró en dos segundos.
24
En esta edición de 1977 es cuando se organizó por primera vez la Regata de promoción vizcaína. Tal y como ha quedado indicado en las líneas anteriores, Kaiku se hizo con el primer lugar, mientras que Algorta, la novel Karmeleko Ama y Portugalete, por ese orden, ocuparon las siguientes plazas.
25
Los resultados de la regata de la III Bandera y VII Gran premio de El Corte Inglés, fueron los siguientes: 1.- Santurtzi 2.- Lasarte 3.- Orio 4.- Hernani
20' 26'' 5 20' 39'' 5 20' 42'' 9 20' 47'' 3
Tanda de traineras vizcaínas 1.- Kaiku 20' 28'' 6 2.- Alkorta 21' 39'' 5 3.- Santurtzi B 21' 47'' 2 4.- Portugalete 22' 12'' 0 Remo olímpico: Santurtzi sube Si bien los mejores resultados en los campeonatos estatales correspondieron a un, en parte, renovado CRO de Orio, fue evidente la mejora cualitativa de los logros del Itsasoko Ama de Santurtzi. El Koxtape sanjuandarra y el Kaiku de Sestao completaron la buena actuación vasca ante la potentísima selección C.N. Banyoles. En esta nueva ola de remeros vascos destacaban los jovencísimos remeros del Itsasoko Ama de Santurtzi, y de manera especial en la disputa de la prueba ocho. Si bien el primer vasco en la modalidad reina fue Orio, superado sólo por el ocho de Banyoles A, los santurtziarras fueron, de alguna manera, protagonistas de la prueba; aunque se clasificaron en cuarto lugar, fue a un segundo de los oriotarras, y a 4 décimas del equipo B del C.N. Banyoles. El kaikutarra José Luis Korta, pletórico de forma, lograba su décimo título en skiff, así como una medalla de oro más en doble scull, formando equipo con el también mundialista José Antonio Montosa.
26
Los resultados* habidos en el campeonato estatal fueron los siguientes: Lugar: Mequinenza (Zaragoza) Modalidad**: 1X 1.- S. D. R. Kaiku 7' 21'' 90 2.- Koxtape 7' 26'' 10 3.- Vigo 7' 26'' 5 5.- Hondarribia 7' 54'' 8
Modalidad: 2X 1.- Kaiku 6' 44'' 5 2.- Santurtzi 6' 56' 3.- Banyoles 7' 05'' 5.- Arraun Lagunak 7' 24'' 2 6.- C.N. Navarra 7' 42'' 2
Modalidad: 21.- Banyoles 6' 57'' 7 2.- Orio 7' 07'' 5 3.- C.N. Sevilla 7' 11'' 0 5.- Ur-Kirolak 7' 46'' 4
Modalidad: 2+ 1.- Banyoles A 7' 15'' 6 2.- Santurtzi 7' 22'' 2 3.- Banyoles B 7' 23'' 4 4.- Arraun Lagunak 7' 36'' 1 6.- Orio 9' 23'' 6
Modalidad: 41.- Orio 6' 22'' 3 2- Banyoles 6' 23'' 4 3.- Santurtzi 6' 41'' 7 4.- Arraun Lagunak 6' 57'' 2 5.- Koxtape Retirado
Modalidad: 4+ 1.- Banyoles 6' 30'' 3 2.- Koxtape 6' 38'' 2 3.- Orio 6' 40'' 7 4.- Santurtzi 6' 43'' 0
27
Modalidad: 8+ 1.- Banyoles A 5' 57'' 6 2.- Orio 6' 04'' 5 3.- Banyoles B 6' 05'' 3 4.- Santurtzi 6' 05'' 7 5.- Koxtape 6' 17'' 4 6.- C.N. Navarra 6' 34'' 4 *
En los resultados del campeonato estatal sólo aparecen los tres primeros de cada final, pero la totalidad de los clubes vascos participantes.
**
1x : Skiff. 2x : Doble scull. 2- : Dos sin timonel. 2+ : Dos con timonel. 4- : Cuatro sin timonel. 4+ : Cuatro con timonel. 8+ : Ocho.
Primeras medallas en el campeonato del Mundo Una muestra del buen momento que el remo vasco estaba atravesando fue la participación de nuestros remeros en el mundial que tuvo lugar en Amsterdam (Holanda), donde demostraron estar en la élite. De dicha competición surgieron las primeras medallas mundialistas de los remeros vascos, siendo, además, en la modalidad reina, el ocho. El santurtziarra Joseba Rojí, que remaba en el CN Banyoles, junto a los oriotarras Jabier Puertas, Andoni Elizalde y Dioni Redondo, y el timonel santurtziarra Karmelo Lafuente, del Itsasoko Ama, formaron parte del ocho de categoría de pesos ligeros que obtuvo la medalla de plata mundialista. José Antonio Montosa, que acudía a la cita esperanzado en base a los resultados cosechados en
28
las regatas internacionales que había disputado, no pudo clasificarse para la final. El segundo puesto que obtuvo en la pequeña final, o final B, le sirvió, sin duda, de experiencia de cara al gran triunfo que lograría en los campeonatos mundiales del año siguiente. Un resultado muy importante fue también el logrado por José Luis Korta en la categoría de pesos absolutos, en los mundiales disputados en Amsterdam (Holanda). El cuatro scull del que formaba parte, remando en el puesto de hankeko, se clasificó en cuarto lugar, el cual era el mejor resultado de la categoría logrado hasta el momento. También hubo remeros euskaldunes en los campeonatos mundiales de la categoría juvenil que tuvieron lugar en Tampere (Finlandia). Participaron en la modalidad reina, el ocho, y obtuvieron el cuarto puesto en la gran final. Los remeros euskaldunes que alcanzaron tal éxito, fueron los hondarribitarras Alberto Balerdi y Eugenio Elduaien, Felix Zeberio del Ur-Kirolak donostiarra, junto a los santurtziarras del Itsasoko Ama Pedro Gonzalez y Karmelo Lafuente, de timonel. En el mismo mundial finlandés, los remeros del Itsasoko Ama de Santurtzi Juanjo Ruiz y Andrés Sánchez, conseguían la victoria en la pequeña final, o final B, de la modalidad del cuadruple scull, correspondiente al séptimo lugar final. HEMEROTECA-1977* Hoja Lunes (27-9-76) - SANTURCE, BRILLANTE VENCEDORA. Por primera vez una trainera vizcaína se adjudica el Gran premio Nervión. El Correo (5-10-76) - TAMBIÉN EL GRAN PREMIO CORTE INGLÉS PARA SANTURCE. Derrotó a Orio en la regata monstruo. Diario Hierro (11-10-76) - SANTURCE, LOS TIBURONES DEL CANTÁBRICO. Los santurzanos, en un brillante fin de temporada han devorado al gran monstruo del Cantábrico, Orio. Diario Montañés (16-8-77) - SANTURCE, SENSACIONAL. Consiguió el título español. Santurce ha demostrado tener una gran tripulación: hombres muy jóvenes, auténticos atletas, que vienen remando en el banco móvil desde los 12 años. El Correo (16-8-77) - ¡SANTURCE, CAMPEON...!. Ultimo largo de antología de Sotera. Después de 28 años el título nacional vuelve a Vizcaya.
29
Diario Hierro (5-9-77) - POR PRIMERA VEZ EN MUCHOS AÑOS, DOS EMBARCACIONES VIZCAÍNAS EN LA TANDA DE HONOR DE LA CONCHA. Santurtzi no sorprendió, se esperaba algo así de ellos. Los kaikutarras dejaron con la boca abierta a más de uno. “Mirando la clasificación de la regata, todavía nos cuesta creerlo. Dos tripulaciones vizcaínas, Santurce y Kaiku, en la tanda de honor de las regatas de La Concha” La Gaceta (13-9-77) - SANTURCE, 18 AÑOS DESPUÉS. Quinta Bandera de La Concha para Vizcaya. El Correo (20-9-77) - ¿QUIÉN PARA A LA SOTERA?. Otros dos récords batidos en el XII Gran premio Nervión. El Correo (27-9-77) - OTRO RECITAL DE LA SOTERA. En el VII Gran premio - III Bandera El Corte Inglés. * Aparecen también titulares de 1976 por considerar que el final de temporada de traineras de dicho año fue un antecedente directo de la de 1977.
BIOGRAFÍA DEL AUTOR Manu Etxeberria Sedano oriotarra da, 1962an jaioa, eta, jakina, arraunzalea. Arraunlaria izana gaztetan, 1985ean kazeta kolaborazioak egiten hasi zen, besteak beste Deia egunkarian. 1987an Deiarako eta Telenorte telebistarako Gorka Reizabal donostiar kazetariak zuzendu zuen Gora arraunak lanean parte hartu zuen, eta huraxe izan zen idazketa zaletasuna areagotu zion bizipena. Ondorioz, Arrauna Euskal Herrian (Kutxa, 1995), Zarauzko Estropaden 25. urteurren (Zarauzko Udala, 2000) eta Euskal arraunketaren aro modernoa/La era moderna del remo vasco izeneko bildumaren Oriotarren iraultza: 1965-1975/La revolución oriotarra: 1965-1975 liburuak idatzi zituen. Eskuetan duzun liburuxka hau udaberri honetan argitaratuko den Bizkaiko arraunaren urrezko urteak: 1976-1985/ Los años dorados del remo vizcaíno bildumaren bigarren liburua denaren zati baten egokitzapena da. Manu Etxeberria Sedano es natural de Orio, nació en 1962, y es, por supuesto, aficionado al remo. De joven fue remero. En 1985 comenzó a publicar colaboraciones en distintos periódicos, entre ellos Deia. En 1987 participó en el trabajo titulado Gora arraunak dirigido por el periodista natural de San Sebastián, Gorka Reizabal para Deia y Telenorte. Y fue precisamente está experiencia la que aumentó su afición por la escritura. Como consecuencia escribió los siguientes libros: Arrauna Euskal Herrian (Kutxa, 1995), Zarauzko Estropaden 25. urteurren (Zarauzko Udala, 2000), y Oriotarren iraultza: 1965-1975 / La revolución oriotarra: 1965-1975 como parte de la colección denominada Euskal arraunketaren aro modernoa /La era moderna del remo vasco. El librillo que tenéis a vuestra disposición es una adaptación del segundo libro de la colección titulada Bizkaiko arraunaren urrezko urteak: 1976-1985 / Los años dorados del remo vizcaíno, que se publicará la próxima primavera.
30
SANTURTZIKO UDAL LIBURUTEGIA SAREA RED DE BIBLIOTECAS MUNICIPALES DE SANTURTZI LIBURUTEGI NAGUSIA BIBLIOTECA CENTRAL
LAS VIÑASKO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE LAS VIÑAS
Plaza Juan José de Mendizábal, s/n E-mail: biblioteca@ayto-santurtzi.es Tfno.: 94 461 08 54 • Fax: 94 462 57 15
C/ Bullón, 3-5 E-mail: bibliotecavinas@ayto-santurtzi.es Tfno.: 94 483 73 33
CABIECESKO HAUR LIBURUTEGIA BIBLIOTECA INFANTIL DE CABIECES
CABIECESKO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE CABIECES
Antonio Alzaga, 64 E-mail: biblioinfantilkabiezes@ayto-santurtzi.es Tfno.: 94 483 82 32
Plaza de Cabieces s/n E-mail: bibliotecakabiezes@ayto-santurtzi.es
SAN JUANGO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE SAN JUAN Juan Sebastián Elcano, 11-13 E-mail: bibliotecasanjuan@ayto-santurtzi.es Tfno.: 94 462 85 85
SANTURTZIKO UDALA AYUNTAMIENTO DE SANTURTZI BIZKAIA
KULTURA ARLOA ÁREA DE CULTURA
A solas contigo Rosa MarĂa Mielgo de Aguirrezabala
Cuentometrajes 7
Liburuaren Eguna ospatzeko egindako argitalpena EdiciĂłn realizada con motivo del DĂa del Libro
A solas contigo Rosa MarĂa Mielgo de Aguirrezabala
CUENTOMETRAJES 7 Santurtziko Udal Liburutegi Sarea Red de Bibliotecas Municipales de Santurtzi
Edita: Santurtziko Udala Ayuntamiento de Santurtzi Bizkaia 漏 Santurtziko Udala. Ayuntamiento de Santurtzi Edici贸n: Enrique Bernaola Impresi贸n: Imprenta Berekintza, S.L. D.L.: BI-1252-08
Hasieratik izan du helburu gisa Udal Liburutegi Sareak argitaratutako “Cuentometrajes” sailak, eta oraingoa 7.a da, batetik udalerriko gai eta idazleen sustapena eta berauen lana zabaltzea eta bestetik apirilaren 23a lan horiek oparituta ospatzea. Santurtzin data esanguratsua da; izan ere, Jurgi Deuna herriko zaindariaren eguna eta Nazioarteko Liburuaren eguna ospatzen dira aldi berean. Bi helburuok ondo beteta geratzen dira olerki aukeratu hauen argitalpenarekin. Aukeraketa egileak berak egin du, Rosa María Mielgo de Aguirrezabala rapsoda eta olerkigileak. “Inßujo lunar” liburutik hartutako olerki hauek, hitzaurrearen egilearen esanetan “sentiberatasun argiz blai” daudenak, gogoko izango dituzte irakurleek zalantzarik gabe.
Desde su inicio la colección “Cuentometrajes”, editada por nuestra Red de Bibliotecas Municipales y de la que la presente publicación constituye el número 7, tuvo como principales intereses la promoción de los temas y escritores locales y la difusión de su obra por una parte, y por otra celebrar mediante su obsequio el 23 de abril, fecha señalada en Santurtzi en la que coinciden la festividad de San Jorge, patrono de la localidad y el Día Internacional del Libro. Ambos propósitos se ven satisfechos con la publicación de esta selección de poemas realizada por la propia autora, la rapsoda y poeta Rosa María Mielgo de Aguirrezabala. Estamos seguros que estos versos, extraídos de su libro “Inßujo lunar” y en palabras de su prologuista, “empapados de una sentimentalidad inteligente…” serán del agrado de sus lectores. KULTURA ETA EUSKARA ZINEGOTZIA Danel Bringas Egilior
5
A SANTURTZI El Cantábrico vibra y salta al ritmo de los remeros, que a la voz de su patrón mueven con amor los remos, a la sombra del Serantes el mejor faro del puerto.
Aldea marinera abrazada por el mar donde el viento fresco del norte, se extiende sobre tus calles perfumándolas con sal. Cuna de nobles pescadores y valientes marineros, que faenando en la mar dejan que vuelen sus sueños.
Cuando me acerco hasta el mar escucho el canto del viento, y entre sus alas me lleva más allá del sentimiento.
Sentadas sobre tu suelo tejen sus amantes mujeres, y por sus calles pregonan (sardinas frescas… ¿quién compra?)
Viajo a través de los mares sobre el puente del velero, en busca de sus tesoros como el mejor marinero. Y lo que me da el mar yo se lo entrego a mis versos.
Salen las barcas del puerto para entregar sus ofrendas, a los seres que quedaron en las aguas del mar abierto, mecidos entre las olas y escoltados por el viento.
El mar, siempre el mar… Cuando llega la noche la luna se derrama sobre las barcas que duermen, y guiados por la brisa vuelven del mar… los ausentes.
Cuando se acercan los barcos el noray anhela su regreso, como la mujer que espera de su marino los besos.
7
Vagan por el malec贸n mirando a su amada aldea, inclinan la cabeza y saludan a la Madre del mar que habita el puerto, cant谩ndole una Salve llena de amor y recuerdos.
Un drag贸n guarda el secreto de los ausentes que vuelven, al amparo de la luna donde se duermen las redes.
8
LUNA NUEVA LA VIDA ES UN SUEテ前 UN SUEテ前 ES LA VIDA NO PIERDAS TU SUEテ前 AMA LA VIDA LA POESテ喉 ES EL ESPEJO DE LOS SENTIMIENTOS
INFLUJO LUNAR Soy la marea que se deja llevar, me suelto las amarras y me voy hacia el mar.
Dices que tengo inßujo lunar… porque en las noches de luna salgo a bailar. Porque en las noches de luna río y consiento, porque en las noches de luna digo “te quiero”.
Dices que tengo inßujo lunar… porque en las noches de luna me dejo besar.
Su luz de plata ilumina mi mente, cuando las telarañas cruzan mi frente.
Ven conmigo, déjate amar… siente que te cubre mi inßujo lunar.
Siento que me tejes entre tus brazos, que sueltas uno a uno todos mis lazos.
10
A MI MADRE: LA LUZ DE MI VIDA Temo amanecer un día y no encontrarte, sentir que te has ido en busca de tu estrella siguiendo tu destino.
La noche caerá sobre mí. Te habrás llevado la luz que me dio la vida, la alegría que me dabas al verte amanecer cada día.
Mi voz te llamará desde mi centro, y no te alcanzará en la distancia, y sabré que te he perdido.
Pero quizás cuando duerma regreses aquí a mi lado, y sentada en mi lecho me acunes entre tus brazos.
Te buscaré en todos mis recuerdos, seguiré las huellas de tu vida, bucearé por los ríos de mi sangre bebiendo en las heridas.
Y volveré a reír porque se producirá el milagro, de juntarnos en la noche madre e hija sin llanto.
Cuando alargue mis brazos y no estés, cuando mis labios no te puedan besar, cuando mis ojos no te puedan ver, cuando llore al sentir la soledad.
Amanecerán más días y siempre estarás a mi lado, como el día en que nací y me acogiste en tus brazos.
11
INMÓVIL Estás ahí, quieto, esperando… recordando lejanos días olvidados en los que yo era tuya y tú eras mío.
Me siento a tu lado, te miro, la pasión renace en mis venas, quisiera despojarte del polvo que dejé dormido en tu cuerpo. Mis ojos te desean al mirarte y te [abro… como el que quita los pétalos de la [rosa buscando en el centro su tesoro.
Me sentaba a tu lado deseosa de acariciarte, de entregarte las experiencias nuevas que quería compartir contigo. Escuchar tu risa, tus gemidos, tu llanto, la sinfonía que surgía de nuestra unión, formada por los lazos que nos atraían el uno hacia el otro.
Quiero acariciarte, entregarme a ti, mis deseos se centran en mis dedos, te acarician, te recorren de principio [a Þn, formando una melodía que me lleva al éxtasis contigo.
Hoy al despertarme del letargo te he visto ahí, inmóvil, paciente, [suplicante esperando como siempre que me [acerque hasta ti, para llevarme a ese mundo tuyo lleno de fantasías.
Nos reconocemos, cuánto tiempo [perdido. Descubro que aún te quiero y… me entrego y los dos volamos, querido piano.
Me he parado a mirarte y, me acerco…
12
BIZKAIA A Louise Una querencia tengo por tu acento, una apetencia por tu compañía y una dolencia de melancolía por la ausencia del aire de tu viento. Miguel Hernández
Cruzo el abra en un velero con las velas desplegadas, mi rumbo siempre es el norte para llegar a mi casa.
Para postrarme a tus pies y besar mi tierra vasca, como hacen los marineros cuando arriban a su casa.
Quiero entrar por nuestro puerto bordeando los cantiles, admirar su verde costa y las gaviotas que ríen.
Bilbao es como una madre que a todos sus hijos ama, desde el alto de Begoña nos besa con la mirada.
Quiero bajar por la ría cual si fuese una gabarra, vestida de rojo y blanco con rosas y engalanada.
La brisa del norte sopla y las velas se desplazan, mi rumbo siempre es el norte mi Norte siempre es Bizkaia.
Cuando te atisbo a lo lejos Bilbao mi ciudad amada, se me olvidan los temores se abren de nuevo mis alas.
13
CUARTO CRECIENTE LUNA QUE ALUMBRAS LA NOCHE ÚNETE A MI CORAZÓN EN BRASAS NADIE SABRÁ MI SECRETO ANTES DE QUE LLEGUE EL ALBA LLEGASTE A MÍ COMO UN ROSAL DERRAMANDO ROSAS
AMOR CRECIENTE A mi hija Cada vez que te miro crece mi amor por ti. Se hace grande, generoso, expansivo. Tú das sentido a mi vida.
Cuando tiendes tus manos hacia mí toda yo me abro en canal, para mecerte entre mis brazos y sentir de tu piel la suavidad, como si fueses un capullo de algodón.
Eres la brújula que marca mi destino. El bálsamo que cura las heridas que las piedras del camino, marcan mi carne y laceran mi piel.
Tus besos son, el mejor galardón para mi entrega.
Por ti me levanto cada día y enciendes la luz de mi sonrisa. Camino por las calles con tu sombra pegada a mí, y no siento soledad.
Pensar en ti me hace crecer alto, alto… y me eleva hasta las nubes donde nadie puede alcanzarme. Haces que me sienta como una estrella que brilla para ti y regreso con luz propia para iluminar tu vida.
En la oscuridad de la noche pensar en ti, me trae con tu recuerdo un sol radiante que, suaviza el dolor del mundo y me reconcilia con él.
Eres el amanecer que da color y luz a mi geografía. La savia que sube por mi tronco y me cubre de verdes hojas y ßorece. Y me naces árbol madre…
Mirarme en tus ojos es adentrarme en el mar, y nadar libre en sus olas.
donde en tus días de tormenta y sol te cobijas debajo de sus ramas, en un abrazo que nos une.
Tu sonrisa es como el arco iris, que al mirarlo después de la tormenta, nos deja con la boca abierta igual que a niños inocentes.
15
LA COPA DE LA VIDA Te entregaste a mĂ como una copa repleta de vida.
El agua del oasis que calma la boca del sediento.
Como un regalo de los dioses, entregĂĄndome tus frutos a manos llenas.
Me guiaste por la seda de la jaima y me convertiste en Sherezade.
Me diste el fuego que calienta las noches de invierno.
Llenaste mis riberas copaste mis deseos, y me hiciste la reina de tus sueĂąos.
16
SIMPLEMENTE VOY A BUSCARME… No huyo, simplemente voy a buscarme…
No huyo, simplemente voy a buscarme…
Amor, por primera vez me das miedo, es tanto lo que me das, que me veo chiquita para acogerlo en [mi cuerpo.
Quiero soltar los lazos que anudas a [mi cuerpo, los besos que callan mis palabras, la piel que se mezcla con mi piel y [se hace tuya.
Te derramas en mí con una fuerza que me arrasa, y me pierdo en ti para siempre. Me ciegas la luz de otras miradas, me absorbes el olor del mar, eclipsas el brillo de la luna. Por primera vez eres más poderoso que ellos.
No huyo, es que no sé que hacer con tanto amor… estoy atada, amordazada, con las alas [rotas y tú estás ahí, esperando para amarme. No huyo, simplemente voy a buscarme.
17
LUNA LLENA LEVANTO LA COPA Y BRINDO ÚNICAMENTE POR TU AMOR NADA SE INTERPONE EN ESTA NOCHE APURA HASTA LA ÚLTIMA GOTA DE PASIÓN TU PIEL Y MI PIEL, VESTIDO DE NUESTRO CUERPO. DONDE NO EXISTE GUERRA DE DISEÑADORES.
HOMBRE TE HIZO DIOS Hombre te hizo Dios para mi gozo…
Y quedarme en la marea de tu beso, que me llena, que me calma, que me anega. Que te mezcla con mi carne, con mis huesos y deseos.
y perderme en el laberinto de tus ojos, de tus brazos, por tus piernas. Para gozarte el día entero, la semana, el mes, el año, empezar en primavera y acabar en el invierno.
Mis manos son mariposas que te rozan, te besan, te lamen y te hurgan, buscando en ti los resortes que contesten a mi fuego.
Perdiéndome en los montes de tu cuerpo, en el valle, y en el calor de tu fuego. Que me mezcla, que me amasa, que me dora y que me quema.
Para adentrarnos en el bosque del deseo. Aspirar la umbrosa hierba y perdernos en la humedad de su rocío.
Hombre te hizo Dios para mi gozo, y perderme por tu cuerpo noche y día.
Hombre te hizo Dios y a mí mujer. Para encontrarnos, para mezclarnos, para amarnos, con pasión y fantasía.
Adentrarme por tu boca, libar las blancas perlas, y sumergirme en las aguas de salitres y sudores.
19
MUJER DE LUNA LLENA Mis piernas y mis brazos sean como puertas, como puertos para tus tempestades. Gioconda Belli
AMOR, me naciste a la vida dejando atrás las hojas muertas, te llevaste la noche con el viento y cubriste con tu savia las heridas.
Brazos y piernas mariposas a tu [encuentro donde libar y descansar del vuelo, y las caderas se tornan ánforas para recoger la cosecha.
Renací como árbol pleno de ßores. Frondosa cual palmera, arco iris vestido de colores con sonidos de selva.
Y toda yo, tierra… Para ser fecundada sin maleza y renacer, renacer para ti, mujer de luna llena.
Los pechos se abrieron a caricias esperando el torrente que los llena, fueron rosas que se abren al rocío al llegar la primavera. Mi cabello, sábana para tu cuerpo. Mi boca, cáliz donde viertes el néctar de tus besos. Mis manos, peces que nadan por tu [pelo. Mi piel, mar de tu velero.
20
CUARTO MENGUANTE LA MIRADA SE PERDIÓ EN LA NIEBLA UNIDA A LA SOMBRA DE LA NOCHE NO QUISO VER LA COBARDE HUÍDA ALEJÁNDOSE DE ELLA PARA SIEMPRE A VECES LA SOLEDAD Y EL DESAMOR NOS DISTORSIONAN LA VIDA.
HABLAR AL VIENTO Tomad de mis manos la copa mientras hablo al viento, él escucha mi plegaria él comprende mi lamento.
Pregunto al viento y no contesta. Miro al mundo buscando lo perdido; la sangre de mis venas, el agua de mis ríos, la lava que desciende en busca del camino.
La vida me dio todo –gracias vida– tuve las rosas en mis manos, el mar en sus pupilas, sus huellas en mi piel colmada de caricias. El amor llegó vestido de colores, viví la primavera, acaricié una ßor, contemplé el amanecer, el misterio de la puesta de sol. Reconocernos con la mirada y desear que la vida se detenga en ese instante. Y el mar, siempre el mar…
Tomad de mis manos la copa mientras hablo al viento, él comprende mi llanto por el amor perdido. Quiero olvidar esta angustia que me oprime, que me cerca sin salida, caminar hasta el Leteo y descansar en su orilla. Tomad de mis manos la copa mientras hablo al viento, él escucha mi plegaria él comprende mi lamento.
Tomad de mis manos la copa mientras hablo al viento, él comprende mi lamento de gaviota herida.
22
GRITAR Quiero abrir la ventana y succionar la brisa del mar. Quiero llenar mi interior de su fuerza, y gritar…
Me quemarán en el fuego. Seré ceniza en el duelo. Y como Ícaro volaré cuando la luna se asome en el cielo.
Gritar al mar la furia que me arrasa. Gritar, gritar, gritar…
Desnuda llegaré hasta ti, ligera de equipaje negro. Seré tierra, fuego, agua y aire. Una mujer vestida de elementos, renacida, puriÞcada por fuego.
Tengo que llegar a ti… pasando por las cuentas del rosario. Quemándome en el fuego que me [abrasa. Ir cortando las cadenas que sujetan [las alas y mi boca amordazan.
Y si no te encuentro porque te cansaste de esperar, volveré al mar… y comenzaré a gritar de nuevo.
Qué camino tan largo… qué calvario para una frágil rosa, que con una mano se deshoja y mata.
23
LA CARA OCULTA DE LA LUNA LLÉVATE UN POEMA CON UN BESO UN BESO EN LA COMISURA DE TU BOCA NO LE NIEGUES A TU BOCA EL BESO ACÚNALE AL BESO EN TU BOCA TU PRESENCIA ARRASÓ MI SOLEDAD
A SOLAS CONTIGO En mi verso soy libre: él es mi mar. Dulce María Loynaz
Alargas tu mano y me sostienes cuando ßaqueo, cuando me derrumbo, cuando lloro, cuando pierdo el norte, cuando caigo en la oscuridad de la [noche.
Hoy he sentido, que sólo en tu presencia soy libre. Tú no cortas mi palabra antes de salir, ni amordazas mi boca. Tú te entregas por entero a mí, me das la libertad para decir lo que siento. A ti me entrego desnuda. Te prodigo mis caricias, te mimo, te susurro mis temores, deseos, pasiones y, mis sueños…
Sólo tu entrega sin condiciones me rescata. Tu amor es único. En ti encuentro todos los motivos para seguir adelante. Eres puro en el inicio, naces para mí. Abro la compuerta de mis sentimientos y eres el puente que canaliza mi [poesía, palabra a palabra me vierto en ti y [somos uno verso mío, y alcanzo la libertad.
Me derramo en ti. Te arraso con el torrente de lava que chorrea por mi cuerpo. El agua de mis ríos. Tú nunca me contienes dejas que navegue en libertad.
25
FANTASÍA –Ahí va Gloria la vaga. –Ahí va la loca de los versos, dicen, la que nunca hace nada. Gloria Fuertes
Loca susurran cuando paso la gente que no tiene fantasía, no comprenden que me ponga de [sombrero caracolas de la ría.
Loca susurran cuando paso la gente que va sin alegría, no comprenden que cabalgue con mi [gata soñando en ser Godiva.
Que tres peces juguetones, marineros, naveguen por las ondas de mi espalda. Que mis gafas sean conchas de [colores y en mi boca una rosa por sonrisa.
Que a los serios los ahuyente con [ladridos, que a los pobres yo les colme de [caricias, que a los viejos los abrace con un beso y a los niños yo les meta fantasías.
Que me vista de sueños y ternura que me adorne con guirnaldas de [camelias, que en los pies calce luciérnagas sin [pilas y me olvide del horario de las misas.
Loca susurran cuando paso la gente que camina muy deprisa, no comprenden que viaje en una [escoba buscando dar sentido a mi vida.
26
TEATRO A Iñaki, actor, cómplice de la luna.
Noche, magia y teatro. Máscaras, luna y escenario. Se entrelazan entre sí formando un gran espectáculo.
Bello marco el que tú formas alrededor de tu centro, actor, espectador y silencio unidos por el misterio.
Drama, lágrima y llanto risa, sonrisa y carcajada, los actores van sacando del espectador su rosario.
Los deseos se pasean por el aire en libertad, y las pasiones se tienden en los sofás a soñar.
La magia se regocija del estupor del mirón, y las estrellas lo cubren con pétalos de ilusión.
Los argumentos se muestran a los que van a escuchar, buscando en sus corazones hechizar o enamorar.
La noche crea y recrea los ambientes del teatro, y la luna ríe cómplice al actor en su escenario.
Noche, magia y teatro. Máscaras, luna y escenario. Se entrelazan entre sí formando un gran espectáculo.
Teatro viejo teatro que aßoras los sentimientos, de los ojos que te miran y de ti se quedan presos.
27
LA LUNA DE FEDERICO Muerto se quedó en la calle con un puñal en el pecho. No lo conocía nadie. F. G. Lorca Ya le traen a Federico por el olivar asoma, envuelto en lienzo de plata y cubierto de amapolas.
Ella meció a Federico cuando su cuerpo expiraba. Ella le besó en la boca cuando sus ojos cerraba.
Sola le veló la luna en esa noche tan larga. Juntos los dos estuvieron abrazados en la sombra, como la raíz al árbol y la fragancia a la rosa.
Ella le oyó despedirse de su tierra tan amada, y para quitarle el miedo le fue cantando una nana. Lo arrancaron de sus brazos al clarear la mañana. Ya le traen a Federico por el olivar asoma, envuelto en lienzo de plata y escoltado por palomas.
Y se siente prisionera de la sangre que le empapa, su vestido de volantes y los bordes de su enagua.
28
HE DADO EL CORAZÓN Alguna vez, andando por la vida, por piedad, por amor, como se da una fuente sin reservas, yo di mi corazón. Alfonsina Storni Tu boca, goma de borrar malos recuerdos. Besos que viajan por mi geografía y navegan por mi cuerpo y al mezclarse con tus ríos y llegar al [centro, ya somos uno en el Universo.
Necesito soltar amarras y pregonar lo que siento. Hoy abrí los ojos y sentí al amor viviendo en mi cuerpo, y de pronto, me solté el pelo. Me encaminé hacia el espejo y he visto AMOR, que estabas aquí, que estabas dentro, y que por Þn has encontrado tu hueco.
Cómo olvidar esos momentos… Hoy saldré a la calle con las alas desplegadas al viento, miraré sin rubor a los ojos de los [muertos y gritaré: ¡sí!, ¡he dado el corazón! y al AMOR lo llevo dentro.
Recordé los días felices, días del primer encuentro… Qué torrentes desbordados inundaron las pieles de los cuerpos. Dos volcanes arrasando las heridas y la lava derretida entre sus besos. Aliento, Þbra, sudor y huesos.
29
ROSA MARÍA MIELGO DE AGUIRREZABALA Sestaon jaioa, betidanik bizi izan da Santurtzin. Hitz zalea. Bilboko Deustuko Unibertsitatean Kultura eta Elkartasuna Unibertsitate-graduatua. Escribe-Lee literatur elkarteko kidea da; “Decires” aldizkariko ohiko laguntzailea. Ondorengo aldizkarietan argitaratu dira bere olerkiak: “Ágora” (Euskadiko Lizentziatuen E.) eta “Senda” (Madril). Hainbat prosa eta olerki literatur lehiaketatan izan da epaimahaiko. Miguel Delibes Elkarteko kide da eta honen literatur tertuliatan hartzen du sarri parte. Rapsoda aritzen da olerki-irakurraldi askotan.
MOD. 191309
Nacida en Sestao y residente desde siempre en Santurtzi. Amante de las letras. Graduado Universitario en Cultura y Solidaridad por la Universidad de Deusto de Bilbao. Es socia de la Asociación Literaria Escribe-Lee; colaboradora habitual de su revista “Decires”. Sus poesías se han publicado en las Revistas: “Ágora” (Col. Licenciados de Euskadi) y “Senda” (Madrid). Actúa como jurado en varios certámenes literarios en prosa y poesía. Es miembro de la Asociación Miguel Delibes y participa habitualmente en sus tertulias literarias. Presta su voz y colabora en recitales de poesía como rapsoda.
30
SANTURTZIKO UDAL LIBURUTEGI SAREA RED DE BIBLIOTECAS MUNICIPALES DE SANTURTZI LIBURUTEGI NAGUSIA BIBLIOTECA CENTRAL
LAS VIÑASKO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE LAS VIÑAS
Plaza Juan José de Mendizábal, s/n E-mail: biblioteca@santurtzi.net Tfno.: 94 461 08 54 • Fax: 94 462 57 15
C/ Bullón, 3-5 E-mail: bibliotecavinas@santurtzi.net Tfno.: 94 483 73 33
KABIEZES HAUR LIBURUTEGIA BIBLIOTECA INFANTIL DE KABIEZES
KABIEZES LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE KABIEZES
Antonio Alzaga, 64 E-mail: biblioinfantilkabiezes@santurtzi.net Tfno.: 94 483 82 32
Plaza de Kabiezes, s/n E-mail: bibliotecakabiezes@santurtzi.net Tfno.: 94 493 43 70
SAN JUANGO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE SAN JUAN Juan Sebastián Elcano, 11-13 Tfno.: 94 462 85 85 E-mail: bibliotecasanjuan@santurtzi.net
http://www.santurtzi.net/ocio.asp
SANTURTZIKO UDALA AYUNTAMIENTO DE SANTURTZI BIZKAIA
KULTURA ETA EUSKARA ARLOA ÁREA DE CULTURA Y EUSKERA
Relatos para imaginar Alain MartĂn Molina
Cuentometrajes 8
Liburuaren Eguna ospatzeko egindako argitalpena EdiciĂłn realizada con motivo del DĂa del Libro
Relatos para imaginar Alain MartĂn Molina
CUENTOMETRAJES 8 Santurtziko Udal Liburutegi Sarea Red de Bibliotecas Municipales de Santurtzi
Edita: Santurtziko Udala Ayuntamiento de Santurtzi Bizkaia 漏 Santurtziko Udala. Ayuntamiento de Santurtzi Edici贸n: Enrique Bernaola Impresi贸n: Imprenta Berekintza, S.L. D.L.: BI-1008-09
1616ko apirilaren 23an Cervantes, Shakespeare eta Garcilaso de la Vega “El Inca” hil ziren. Hori dela-eta, UNESCOren Biltzar Nagusiak literatura unibertsalerako hain esanguratsua den egun hori aukeratu zuen liburu eta idazleei mundu mailako omenaldia egiteko, eta horrez gain, denak, gazteak bereziki, irakurtzearen plazera zer den ezagutzera bultzatzeko. Ekimen honekin bat egin nahian, Liburutegi Sareko irakurleek Ipuinmetraiak bildumaren ale bat eskuratzeko aukera izango dute. Ipuinmetraia bilduma Santurtziko idazleek eginiko lanek osatzen dute, eta bertan Santurtzi herriarekin lotura duten gaiak azaltzen dira. Plazer handia da niretzat 8. ale honetan “Relatos para imaginar” lana aurkeztea. Literatur lan hau Alain Martin Molina santurtziarrak idatzi du, idazle gaztea bera, baina ez hasiberria. Espero dut irakurgaia gozatzea.
El 23 de abril de 1616 fallecían Cervantes, Shakespeare y el Inca Garcilaso de la Vega. Por este motivo, esta fecha tan simbólica para la literatura universal fue la escogida por la Conferencia General de la UNESCO para rendir un homenaje mundial al libro y sus autores, y alentar a todos, en particular a los más jóvenes, a descubrir el placer de la lectura. Como contribución a este propósito la Red de Bibliotecas obsequia este día a sus lectores con una publicación de su colección “Cuentometrajes” dedicada a temas y autores locales. Es un placer para mí presentaros en este número 8 los “Relatos para imaginar” del joven, aunque no novel autor santurtziarra Alain Martín Molina. Espero que su lectura sea de vuestro agrado. KULTURA ETA EUSKARA ZINEGOTZIA Danel Bringas Egilior
5
LA SENSACIÓN DE ANA
Cuando el sol entró por las rendijas de la persiana aquella mañana iluminó con una tenue luz la habitación en penumbras. Era un nuevo día, era una nueva vida. Como si estuviese hecho adrede, uno de los hilos de luz que penetraban como un ladrón por la ventana, iluminó directamente la cara de Ana. Ella se retorció perezosa entre las sábanas dando la espalda a la claridad y trató de quedarse dormida, intentando recuperar el sueño que tenía pero que ya se había esfumado. Con la sensación de malestar que provoca el haber despertado de un sueño placentero que sabes que nunca podrás recuperar, comenzó a incorporarse en la cama. Era un lunes. Era el primer lunes de vacaciones después de un año duro, que se había hecho eterno pero que ahora veía como una exhalación. Atrás quedaron los madrugones, las reuniones con el equipo de trabajo, las prisas, las noches en vela acabando lo que se debe entregar el día siguiente. Ahora reinaba la paz en sus días de los próximos dos meses, y eso la encantaba. Sin embargo, la sensación estaba ahí. Esa sensación que tuvo una mañana como esa cuando ella tenía catorce años. Entonces también fue un lunes. Muchas cosas habían cambiado en su vida desde 7
entonces, pero se sorprendió al ver que la sensación (que ella llamaba “el hormigueo”) seguía ahí, en su estómago. Bueno, entre el estómago y el pecho. No se pasaba comiendo, ni bebiendo, ni descansando. No le dolía, sólo le incomodaba. Y todos los años le pasaba en la misma fecha. Exactamente cuando no tenía nada que hacer. “Cuando las personas no tienen nada que hacer se ponen a pensar en sus vidas. Por eso la gente tiene un gran interés en mantenerse ocupada”, le dijo un amigo suyo que tenía una cicatriz en la frente en una ocasión. Y ella creía que tenía razón. Le pasaba cuando se le acababan los cursos, los trabajos o las ocupaciones mentales. Supongo que por todo aquello, Ana se decidió a ir donde Ágatha. Le habían hablado de aquella señora muy bien y, aunque ella no creía en esas cosas, se decidió a ir. Ágatha era una vieja que se dedicaba a pasear por la urbanización a su perro blanco con pelo como el algodón. Siempre iba muy maquillada, preparada como para ir a misa, con muchas joyas y siempre sonriendo. Supongo que pensar que era una bruja era imposible ya que su aspecto se asemejaba más al de una marquesa. Cuando sonó el timbre de su casa, Ágatha corrió a abrir. Le encantaba tener visitas porque le encantaba hablar con todo el mundo y rara era la ocasión en la que no había nadie en su casa sentado en el salón alrededor de una taza de café. En esa ocasión estaba sola. Cuando se encontró con Ana en el umbral de la puerta de su chalé adosado, la sonrió y la hizo pasar encantada de tener a una chica joven para charlar aquella tarde. Los poderes de Ágatha eran más un desarrollo extraordinario de la intuición que correspondencia con fuerzas de otro mundo. Pero eran igualmente útiles. Gracias a ese don o cualidad desarrollada no dudó en saber las intenciones de la joven. –Pasa y siéntate. Voy a por la baraja. 8
–¿A por la baraja? –dijo automáticamente Ana. –Sí, ¿no has venido a que te lea las cartas? –preguntó la vieja segura de que así era. –Sí. –Y Ana miró al suelo como avergonzada de estar allí haciendo cosas que ella siempre había tildado de farsa o de locura de gente desesperada. Cuando se sentó en la mesa de tapete rojo del salón, Ágatha la miró fijamente a los ojos. –No estás bien y no sabes lo que te pasa. No necesito las cartas para saber eso. Basta con observar a las personas más allá de su piel para darse cuenta de ello. Yo llevo haciéndolo toda mi vida. Las cartas son una herramienta, pero lo realmente importante de una persona se sabe en cuanto mis pupilas penetran en las suyas. Ni el mejor actor puede actuar con las pupilas. Yo ya he visto en ti lo que has venido a saber –Pues dígame algo si es así –dijo Ana incrédula y con voz apagada. –Nadie puede ayudarte a que desaparezca tu hormigueo. Es algo que le suele pasar a ciertas personas en todos los lugares del mundo. Suele durar mucho tiempo, incluso toda la vida. Nadie sabe cómo curarlo, pero sí te puedo decir que se cura. Sin embargo, la receta que le sirve a una persona no sirve para ninguna otra. Cada uno tiene que descubrir el antídoto para su propio hormigueo. –No sé de qué se trata, no tengo ni idea. He pensado en ello y no doy con la solución. –Ahí te equivocas –dijo la vieja sonriendo a la vez que negaba lentamente con la cabeza gacha–. Sabes de sobra lo que te pasa pero aún no te 9
has atrevido a decírtelo a ti misma. Cuando lo hagas, sabrás la solución y lo aplicarás. Al salir de casa de la vieja Ágatha, empezó a llover. Ana siempre ha odiado la lluvia de verano. Se mezcla un agua que cae del cielo con furia con el polvo del suelo y produce ese olor a humedad, a polvo mojado, esa asfixia del ambiente en el que estás sudando mientras llueve. Era, probablemente, lo que más ha odiado desde niña. Llegó empapada a casa. Se tumbó en el sofá y se puso una comedia en el vídeo. Estaba sola esa noche en casa. Annie Hall aparecía en la pantalla de la televisión contando las desventuras que el bueno de Woddy Allen y ella pasaban. Ana a veces sonreía, y a veces se entristecía. Y pensó que la vida era como esa película, donde hay un poco de todo. Al día siguiente el hormigueo era tan intenso como en las peores ocasiones. Esa sensación de constante desasosiego, de falta de plenitud, de faltarle algo. En una palabra: incompleta. Ana se sentía incompleta. En esa ocasión volvió a recordar a su amigo de la cicatriz en la frente que le dijo en mitad de una reunión que “el objetivo de la vida es una vida de objetivos; el día que no tengamos un objetivo será el día en que muramos”. Y ella sabía que se refería a morir por dentro. Y pensó en todas las personas muertas que hay paseando por la calle o en el metro. Están muertas por dentro, aunque estén ágiles, musculosos o sonrientes. No tienen algo por lo que luchar y han caído en una rutina que no les conduce a ningún sitio. Ana no quería estar muerta. Ella quería vivir. Vivir por dentro y por fuera. Y cuando se paraba a pensar si en los veinticuatro años que tenía había vivido le entraban serias dudas al respecto. De lo que estaba muy segura era que ese cosquilleo la estaba matando por dentro desde 10
hacía muchos años, aunque sólo se manifestase cuando no tenía nada que hacer. Aquella tarde, cuando el sol hubo caído un poco y el calor podríamos decir que era más llevadero, salió a correr. Hacía tiempo que no practicaba deporte y la pereza se debe combatir con mano dura (como ella decía). Corriendo por las avenidas de la urbanización desierta en aquella época en la que la gente se aglomera en las costas, empezó a creer que su hormigueo sería de los que no se curan nunca. Lo mejor era acostumbrarse a vivir con él. La lluvia de verano volvió a empezar y Ana se enfureció contra los elementos. Rayos y truenos contestaron al enfado de Ana y sus maldiciones eran correspondidas con más agua que caía sobre ella. En ese momento recordó lo que le pasó en una ocasión con su amigo de la cicatriz. Iban a una fiesta elegantemente vestidos y empezó a llover como si de una tempestad se tratase. No había donde guarecerse y Ana se enfureció al ver que su vestido estaba mojándose y su maquillaje estropeado. Su amigo le dijo que llega un momento en el que se está tan mojado que no se puede estar más y te deja de importar que llueva. Como la cara de Ana mostró que la respuesta no le complació éste añadió: “Y piensa que no llueve eternamente”. Así que en vez de correr, comenzó a andar. Fue dando un paseo bajo un cielo encapotado, calándose hasta los huesos pero con un aire de conformismo. “Bueno, por lo menos no me llevo esos disgustos por la lluvia” pensó para sí. Y no pudo dejar de recordar a su amigo y pensar que estaría muy orgulloso de ella en esa situación. Llegó a casa tan empapada como el día anterior pero con mejor humor. No le apetecía nada ir esa noche a la fiesta. Era viernes por la noche y su primera semana de descanso no lo había sido tal. Ir a una fiesta suponía 11
trasnochar y estar alegre, pero su hormigueo no cesaba y ya le hacía hasta daño. No obstante, optó por ir. No era muy lejos. Una de esas casas de dos pisos donde la música inunda todas las habitaciones plagadas de gente con un vaso en la mano y chicos merodeando con chicas. Decidió que estaría un poco y se iría. Entonces le vio. Se quedó allí quieta como nunca se había quedado. Se hizo luz, se hizo silencio. Vio a un chico que no destacaba sobre los demás pero que para ella fue el más destacado. Estaba solo, con un vaso en la mano y mirando unas fotografías de la pared. Ana se acercó. Nadie sabe lo que se dijeron, ni de lo que hablaron. Estuvieron allí un montón de tiempo. A veces simplemente permanecían callados, mirándose a los ojos, sin articular palabra, durante varios minutos. Cuando salieron a la calle, él ya llevaba a Ana de la mano. Y a diferencia de otras ocasiones a ella no le importó. Era como si le conociese de toda la vida, como si fuesen inseparables y sólo hacía unas horas que se habían visto por primera vez. Caminaron por las calles desérticas de la urbanización. Hablaron de todos los temas del mundo y cuando Ana miraba su mano, había veces que no sabía dónde empezaba la suya y terminaba la de él. En un momento determinado, él se detuvo. La miró fijamente a los ojos y la rodeó con sus brazos. Una vez había oído que los chicos que rodean a la chica con sus brazos cuando la besan es porque no quieren que se vaya nunca, y la agarran simbólicamente por ese motivo. Sus brazos rodeaban la cintura de Ana y ella recordó unas palabras de su amigo de la cicatriz: “El más difícil de dar no es el primer beso, sino el último”. Cuando los labios de Ana sintieron el tacto de los de él comenzó a llover. Era esa maldita lluvia de verano de las últimas noches que tanto 12
incordiaba a Ana. Sin embargo, ninguno de los dos despegó los labios, ninguno de los dos se movió. Estuvieron allí, quietos, besándose con un beso eterno mientras la lluvia caía fuerte sobre ellos y el olor del polvo de la acera les llegaba con violencia. Desde aquel momento, Ana nunca más volvió a sentir el hormigueo del estómago y comprendió qué era lo que lo motivaba. Ella lo supo desde siempre pero nunca se atrevió a decírselo a sí misma. Lo que nadie sabe es que Ana no sólo dejó de odiar la lluvia de verano, sino que ahora siempre que llueve y está sola en casa se emociona. Y no puede evitar salir a la calle a pasear debajo del chaparrón de agua y sentir cómo toda su ropa se empapa, cómo las gotas caen por sus mejillas, por su nariz, molestándole en los ojos. Pero lo hace mirando al cielo y cerrando los ojos para sentir las gotas cayendo sobre su cara. Da largos paseos bajo la lluvia y no puede evitar acordarse de su amigo de la cicatriz sabiendo que estará muy orgulloso de ella viendo cómo se moja bajo una lluvia que nunca dura eternamente.
13
LA SEGUNDA OPORTUNIDAD
Esta historia, al igual que todas las historias, tiene tanto de verdad como de mentira. Y ahora que me dispongo a escribirla me doy cuenta que las aventuras que le suceden a nuestro personaje pueden sucederle a cualquiera. Para que esto pueda ser creíble es necesaria un poco de imaginación. El personaje soy yo y lo que voy a escribir es tan cierto como cualquiera de los sueños que podamos tener cualquier noche. Las doce marcaba el reloj de la sala, cuando rendido de sueño la luz apagué. Al instante oí una voz que me llamaba y aparecióseme un ente, una nebulosa que me transmitió serenidad y yo me quedé allí, quieto en mi cama. Mi cuerpo parecía que estaba volando y me encontré sentado en el sillón de un acogedor salón. Reaccioné extrañamente, no sentía miedo ni nervios y me dediqué a observar todos los detalles. Era un salón pequeño, con una chimenea encendida con unas tímidas brasas, una espesa alfombra roja y las paredes, de piedra, no mostraban ni puertas ni ventanas. Unos enormes lienzos colgaban de las dos paredes de los lados y en la pared que estaba frente a mí se podía leer la frase en latín: “Sapientia aurum melior est”. Fui capaz de traducir: “La sabiduría es mejor que el oro”. Bajo esa pared había dos sillones vacíos. 15
–Buenas –dijo una voz a mi derecha. Giré mi cabeza y encontré a un joven. Era alto, guapo, rubio, con unos pequeños ojos azules y una sonrisa blanquísima. Vestía enteramente de negro. Anduvo hasta la pared del fondo y se sentó en el sillón de la derecha. Al instante otra voz saludó a mi izquierda. Dirigí hacia allí la vista y vi a un hombre viejo, con espesa barba blanca que le caía hasta el pecho y el pelo cano que le cubría los hombros. Se sentó en el sillón de la izquierda junto al personaje anterior. Yo permanecí callado, a la escucha de lo que me tuviesen que decir. Y el anciano apenas tardó unos segundos en comenzar a hablar. –No te creas especial por lo que te va a suceder. Has sido escogido simplemente al azar, no eres ni más ni menos que cualquier otro ser humano. No ha importado tu raza, tu credo, tu edad, tu sexo o todo lo que hayas hecho en tu vida. Sólo has sido escogido al azar. Ha sido una casualidad. Bien, esto me gustaría que quedase claro. –Hablándote con franqueza amigo –dijo el joven–, yo diría que te has metido en un buen lío. Yo permanecía quieto, sin decir nada y prestando la máxima atención a todo lo que me decían. Tenían cien mil preguntas que hacerles, como que me explicasen quiénes eran, cómo había llegado yo allí o si estaba soñando. Pero algo en el ambiente me invitaba a guardar silencio y escuchar con atención. –Te lo voy a decir sin tapujos, claro y conciso. Sé que será increíble para ti, pero debes comprender la seriedad de la situación. ¿Estás dispuesto a prestar atención a lo que te voy a explicar? –preguntó el anciano que no dejaba de frotarse las manos una contra otra como dándose un masaje. Estaba nervioso. 16
–Sí, pero quisiera que me explicaran cómo he… –Al ver el gesto de sus caras supe que debía callar. –Bien, prepárate para la misión de tu vida –comenzó el anciano–. Digamos a grandes rasgos que este señor de mi lado es la persona contraria a mí y que yo soy, digamos, algo como lo que llamáis Dios. La historia es que hace mucho tiempo este señor de aquí y yo decidimos hacer algo bueno, algo importante. La cuestión es que creamos el mundo, con los seres vivos y todo lo que conocéis. Pero discrepamos acerca de algo. –¿De qué? –pregunté temiendo la repuesta. –De vosotros, los seres humanos. Sin embargo, para no discutir hicimos un trato. Decidimos que os crearíamos; yo deseaba hacerlo pero él no. Así que acordamos que se os daría la oportunidad de darle la razón a él o dármela a mí. Llegado el momento vimos la hora de juzgaros, pero de nuevo no nos poníamos de acuerdo. –¿Con respecto a qué? –dije interesado por la apasionante historia que el anciano contaba con una voz profunda que calaba hasta el último rincón de mi cuerpo. –No sabíamos si tras entrados en el siglo XXI debíamos dejaros vivir o, por el contrario, seleccionaros para vuestra extinción. –Y aquí es donde entras tú –habló el joven–. Como la imparcialidad estaba imposible, ya que él quiere manteneros a toda costa y yo eliminaros cueste lo que cueste, decidimos tomar a un ser humano y que demuestre él si merece o no la pena permitiros continuar con vuestra existencia. Esto va a ser un gran juicio, se va a juzgar a la raza humana y tú deberás inclinarte bien por su destrucción, bien por su salvación. 17
Nosotros te intentaremos demostrar una cosa u otra y de ti depende la resolución final. No puedes hacer otra cosa, es un deber que va más allá de tu voluntad, no puedes negarte, no te damos esa opción. –Bien, chico, ¿estás preparado? –Dijo el anciano–. Dime, ¿por qué deberíamos dejar vivir a la raza humana? –Pues, pues… por las cosas buenas que ha hecho –respondí con titubeo. –Especifica –dijeron ambos. –Las buenas acciones, los buenos sentimientos, las personas… –Especifica –recalcaron con más fuerza. –¿Qué sé yo? Las buenas personas que han hecho cosas por la humanidad –dije pensando que sería una buena baza para jugar. –¿Te refieres a Hitler? –dijo el joven de negro con una seriedad increíble. Ya veía por donde iba el juicio. Tenían auténticas ganas de destruir a los seres humanos. Entonces me di cuenta que de mí dependía el futuro de la humanidad. Debía ser rápido, fuerte, mentalmente poderoso, retórico y sagaz. –No, no me refiero a Hitler –grité. –Lo decía porque es un buen motivo para destruir a la humanidad –Y el joven sonrió tanto que me vi reflejado en la blancura de sus dientes. –Me estoy refiriendo a otros. –A Pol-Pot, a los nazis, al creador de la bomba atómica… –No, a Luther King, a Malcon X, a Gandhi, a Teresa de Calcuta… 18
–Bueno, ¿qué me dices de las guerras mundiales? Millones de inocentes muertos. Dime un motivo, sólo un motivo, para dejaros vivir y lo haré. –gritó el joven. –Pues te daré muchos: el amor, la amistad, la familia, la risa, los besos, los niños… –Espera, espera. Yo también te quiero dar otros –dijo el joven sonriente–. –El terrorismo, los asesinatos, las bombas, la tortura, los campos de exterminio, las cámaras de gas, las drogas, la violencia, la venganza, los malos tratos, los suicidios, los integristas… –La inocencia de los niños. –Los pederastas. –La risa. –El llanto. –Los amigos. –Las traiciones. –Bueno, ¿y qué esperas? Somos personas, ¿sabes? Tenemos nuestros defectos como todo el mundo, pero en el fondo somos buenos. Tenemos la posibilidad de hacer las cosas bien o mal, pero cada vez es más difícil saber cuál es el camino correcto. O mejor dicho, yo siempre que en mi vida he llegado a una encrucijada he sabido cuál era el camino correcto. Siempre lo he sabido, sin excepción. Pero nunca lo he tomado porque era terriblemente duro. –Siempre sabemos cuando estamos en el camino correcto porque siempre es cuesta arriba –dijo el anciano. 19
–¡Y vosotros también tendréis algo de culpa! Vosotros nos creasteis así, imperfectos. Ahora nos echáis la culpa a nosotros cuando sólo somos producto de una idea vuestra–. Poco a poco me encolerizaba y mi cabeza pensaba a gran velocidad mientras veía que no lo iba a conseguir. –Por eso os concedimos el libre albedrío –dijo el joven –para lavarnos las manos si fracasabais. –El libre albedrío es tan poderoso como virtud que como defecto. –dijo el anciano con solemnidad, que seguía frotándose las manos con suaves friegas. –La libertad. Ahí tenéis el motivo más importante por el que merece la pena dejarnos con vida. Somos libre potencialmente para hacer lo que queramos. Podemos matar o dejar vivir, podemos caminar desnudos o no hacerlo, podemos reír cuando queramos, podemos ser como deseemos. Libertad para elegir, libertad para decir no, libertad para despertar cada mañana y pensar que va a ser un buen día. Libertad para pensar lo que queramos sin rendir cuentas a nadie, libertad para acabar con nuestra vida si lo deseamos, para vivir donde queramos. Libertad. –Sí, sí. Pero usáis la libertad que os concedimos sólo para el mal. Desaprovecháis ese potencial del que hablas y lo dirigís hacia la destrucción. No tenéis cura para el SIDA, pero fabricáis misiles de destrucción masiva; no podéis evitar que gente muera de hambre, pero podéis llegar a Marte; no podéis evitar las guerras, pero sois capaces de llevar a cabo la clonación–. Se puso muy serio el joven de negro y sus ojos azules se volvían mojados a medida que hablaba. Cuando acabó de decir esto sus ojos estaban completamente encharcados en lágrimas de desolación y tristeza. 20
–Una persona buena no es la que hace el bien, sino la que pudiendo hacer el mal opta por no hacerlo–. Volvió a sentenciar el anciano, que parecía más viejo que nunca. Entonces comprendí todo. El anciano representaba las cosas buenas de los hombres y el joven las cosas malas. Por eso, el que representaba las cosas buenas era viejo, cansado y débil en sus movimientos porque cada vez lo que representaba era menos. Por su parte el joven, que representaba las cosas malas de los hombres siempre se mantenía vivo, ágil, enérgico, joven y fresco, porque estaba constantemente nutriéndose de las cosas malas de los hombres. Las cosas buenas habían envejecido formando parte del pasado y las cosas malas se mantenían jóvenes regenerándose a cada momento. En aquel momento supe que él tenía razón. Efectivamente habíamos logrado muchas cosas buenas gracias a las virtudes que nos habían sido concedidas; sin embargo, las cosas malas que habíamos hecho eran más fuertes que las cosas buenas, eran más poderosas, más terribles, tenían más profundidad. Nadie se acuerda de la persona que inventó la medicina contra la gripe y salvó así a miles de personas, pero todos se acuerdan de las personas que hicieron posible los genocidios en distintos lugares y diferentes momentos. En ese momento en el que me sentía derrotado observé que el anciano estaba cabizbajo, se sabía perdedor de esta batalla. Yo no había sido capaz de darles el motivo que necesitaban para mantenernos con vida. Les había fallado a ambos. El joven de negro, que estaba sumido en una tristeza que reflejaban sus lágrimas, mostraba su pesar por haber ganado, porque en el fondo él también deseaba nuestro mantenimiento, ya que hay que recordar que la idea de crearnos fue de ambos. 21
Mis ojos se llenaron de lágrimas porque sabía que se había dictado el final de la humanidad. No quedaba ya nada que decir para salvar lo insalvable. Mi mirada desorbitada vio a los dos hombres hacerse una señal que supe que significaba el fin acordado por las dos partes. Entonces, mis ojos lacrimosos leyeron la inscripción de la pared: “La sabiduría es mejor que el oro”. Y se me ocurrió. –Esperad, esperad. Ya lo tengo. La esperanza. La esperanza es el motivo por el cual no debemos ser destruidos–. Había conseguido captar la atención de ambos–. La esperanza es la confianza de lograr una cosa, de realizar nuestros deseos, nuestras ilusiones. La esperanza nos da ilusión todos los días para seguir adelante cuando nada nos parece importante. Todos tenemos esperanza en lograr lo que deseamos. Y ésa es la esencia de la que debe estar hecha la mente de las personas futuras. Esperanza en que el ser humano aprenda de sus errores, esperanza en que el futuro sea mejor que lo vivido; esperanza de crear un mundo donde no existan esas cosas que hemos dado como motivos para destruirnos; esperanza para pensar que mañana será diferente y que podemos progresar. Esperanza en que si dentro de otros dos mil años volvéis a tomar a un ser humano para llevar a cabo un nuevo juicio como éste, él lo tenga más fácil que yo para defender a la humanidad. Esperanza en que no tengáis que hacer otro juicio como éste para determinar nuestra salvación o destrucción; esperanza en que no os demos motivos para destruirnos, que no os demos motivos para que dudéis de nuestra existencia. Ese es el motivo: esperanza. Los dos hombres recobraron una sonrisa extraña en su rostro. Asentían mientras se miraban entre sí y me observaban con satisfacción de haber elegido bien al ser humano que represente los intereses de su existencia. De repente sus lágrimas y las mías se secaron y se convirtieron en enormes sonrisas que iluminaron la habitación. Ellos se estrecharon la 22
mano con la satisfacción de saber que la idea que en su día tuvieron no fue tan mala, que su esfuerzo desembocó en unos seres imperfectos pero que tienen conciencia de que lo son y lucharán hasta el final porque esa imperfección disminuya poco a poco. El anciano se levantó suavemente de su sillón, se me acercó y clavando su mirada en mis pupilas me dijo: –Gracias, porque nos has devuelto lo que habíamos perdido–. Se giró para mirar al joven de negro que permanecía sentado en sus sillón con una extraña sonrisa de alegría trasnochada–. ¿Qué te parece si les damos otros dos mil años para que lo vuelvan a intentar, como una segunda oportunidad?–. El joven de negro asintió en silencio. El final de esta historia es el ruido de mi despertador. Me levanté y supe que todo había sido un sueño, sólo un sueño. Fui al baño y al mirarme en el espejo vi que tenía toda la cara de marcas de lágrimas que habían caído por mi rostro. Era como si hubiese estado toda la noche llorando. De repente, esas lágrimas se convirtieron en enormes sonrisas que iluminaron la habitación.
23
ALAIN MARTÍN MOLINA Santurtzin jaio zen 1980an. Politikazientzietan lizentziatu zen Euskal Herriko Unibertsitatean 2002an eta Giza Baliabideetako masterra atera zuen Madrileko CEUn 2004an. 2002an Gordexola Haraneko Ipuinen Lehiaketa irabazi zuen, 2008an Leioako Ipuin Laburren Lehiaketa eta Hera Argitaletxearen Kontakizun Laburren Lehiaketa 2009an. 2008an lehenengo eleberria argitaratu zuen “La búsqueda de Yannick” (Eride Argitaletxea). Kolaborazioak idatzi ditu Giza Baliabide gaiak lantzen dituen hainbat aldizkaritan, hala nola Capital Humano eta Factor Humano. 2005etik banku arloan dihardu lanean. Gaur egun Antropologia ikasketak egiten ari da UHUNen. Santurtzi, 1980. Licenciado en Ciencias Políticas por la Universidad del País Vasco en 2002 y Máster en Recursos Humanos en el CEU de Madrid (2004). Ganador del Concurso de Cuentos Valle de Gordexola (2002), de Relatos Cortos de Leioa (2008) y de Relato Breve Hera Ediciones (2009). En 2008 publicó su primera novela, “La búsqueda de Yannick” (Éride Ediciones). Colaboraciones en revistas especializadas en Recursos Humanos como Capital Humano y Factor Humano. Desde 2005 trabaja en el sector de la banca. Actualmente estudia Antropología en la UNED.
26
MOD. 196059
SANTURTZIKO UDAL LIBURUTEGIA SAREA RED DE BIBLIOTECAS MUNICIPALES DE SANTURTZI LIBURUTEGI NAGUSIA BIBLIOTECA CENTRAL
LAS VIÑASKO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE LAS VIÑAS
Plaza Juan José de Mendizábal, s/n E-mail: biblioteca@santurtzi.net Tfno.: 94 461 08 54 • Fax: 94 462 57 15
C/ Bullón, 5 E-mail: bibliotecavinas@santurtzi.net Tfno.: 94 483 73 33
KABIEZESKO HAUR LIBURUTEGIA BIBLIOTECA INFANTIL DE KABIEZES
KABIEZESKO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE KABIEZES
Antonio Alzaga, 64 E-mail: biblioinfantilkabiezes@santurtzi.net Tfno.: 94 483 82 32
Plaza de Kabiezes, s/n E-mail: bibliotecakabiezes@santurtzi.net Tfno.: 94 493 43 70
SAN JUANGO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE SAN JUAN Juan Sebastián Elcano, 11-13 E-mail: bibliotecasanjuan@santurtzi.net Tfno.: 94 462 85 85
http://www.santurtzi.net/ocio.asp
SANTURTZIKO UDALA AYUNTAMIENTO DE SANTURTZI BIZKAIA
KULTURA ETA EUSKARA ARLOA ÁREA DE CULTURA Y EUSKERA
El buen hijo Javier de Ríos Briz
Cuentometrajes 9
Liburuaren Eguna ospatzeko egindako argitalpena Edición realizada con motivo del Día del Libro
El buen hijo Javier de RĂos Briz
CUENTOMETRAJES 9 Santurtziko Udal Liburutegi Sarea Red de Bibliotecas Municipales de Santurtzi
Edita: Santurtziko Udala Ayuntamiento de Santurtzi Bizkaia 漏 Santurtziko Udala. Ayuntamiento de Santurtzi Edici贸n: Enrique Bernaola Impresi贸n: Imprenta Berekintza, S.L. D.L.: BI-862-2010
Cuando paseamos por los parques del pueblo, si tomamos el Metro o el Cercanías o nos desplazamos en Bizkaibus, podemos observar que muchas personas a nuestro alrededor están leyendo. Más o menos incómodos, sentados, en pie..., leen. Leen libros de ediciones baratas u otros en los que podemos apreciar el tejuelo de una biblioteca, leen revistas ilustradas, periódicos deportivos, prensa gratuita..., leen. Una de esas publicaciones para leer en cualquier lugar es ésta con la que nuestra Red de Bibliotecas celebra el Día Mundial del Libro 2010 y obsequia a sus lectores, publicación que bajo el título “El buen hijo” reúne dos relatos cortos del autor santurtziarra Javier de Ríos Briz que hoy tengo el placer de presentaros. Un nuevo número, el noveno, de la ya tradicional colección “Cuentometrajes” que estoy seguro leeréis con agrado.
Herriko parkeetatik ibiltzean nahiz metroa, trena edo Bizkaibusean goazenean, gure inguruan pertsona asko irakurtzen ari direla ikusten dugu. Batzuk patxadan eserita, besteak zutik daudela... baina irakurri egiten dute. Edizio merkeak batzuek, liburutegietatik ateratako liburuak besteek; hainbatek errebista ilustratuak, kirol aldizkariak edo doaneko egunkariak, baina... irakurri egiten dute. Hain zuzen ere, eskuartean duzun hau edonon irakurtzeko moduko liburuetako bat da, El buen hijo izena duena. Pozarren aurkezten dizuedan liburuxka honek Javier de Ríos Briz idazle santurtziarraren bi kontakizun labur biltzen ditu. Santurtziko udal liburutegi sareak irakurleei oparitzen die liburuxka hau 2010 urteko Liburuaren munduko eguna ospatzeko. Cuentometrajes bildumaren bederatzigarren alea da eta, zalantzarik ez, atseginez irakurriko duzue. KULTURA ETA EUSKERA ZINEGOTZIA Danel Bringas Egilior
5
EL BUEN HIJO
–Buenos días, mamá, ¿quieres que te bañe hoy, o lo dejamos para mañana? –Pablo realizó esta pregunta mientras subía la persiana con estruendo, dejando que la claridad entrara a raudales en el cuarto de su madre. –Báñame hoy, hijo. Pablo abrió la ventana de par en par, para que se ventilara el cargado ambiente de la habitación. Después se situó en un lateral de la cama, destapó por completo a su madre, y cogió en brazos, con delicadeza, el frágil cuerpecillo de su progenitora. Una vez en el baño manipuló simultáneamente los dos mandos del grifo de la bañera, el del agua fría y el del agua caliente, sabiendo que la mezcla iba a alcanzar la temperatura deseada, con esa seguridad que nos regala la costumbre. –¿Quieres mear primero, mamá? –Sí. 7
Todas las mañanas, precisamente en el momento en que le quitaba a su madre el pañal, y le remangaba uno de sus camisones de flores hasta la cintura, Pablo veía como su cabeza se obturaba por culpa de los recuerdos. –Agárrate con fuerza a las barras, mamá; ya te lo tenías que saber de memoria a estas alturas. Pablo no podría olvidar nunca aquel día en el que dos asistentes sociales se presentaron en su colegio, interrumpiendo una soporífera clase de latín, para comunicarle que sus padres habían tenido un accidente de tráfico. “Alea iacta est”. Lo irónico es reconocer que durante unos instantes sólo pudo pensar en lo agradecido que se sentía porque lo habían liberado de la tortura latina que infligía a diario el padre Andrés. En un primer momento no le explicaron nada más; lo recluyeron en una residencia para niños con problemas, y le iban dando las noticias con cuentagotas. Entre noticia y noticia, sesión de una hora de terapia con el psiquiatra. Primero la muerte de su padre, después la larga convalecencia de su madre, y por último, las consecuencias: “Tu madre se ha quedado parapléjica, no va a andar nunca más, de hecho no va a poder mover su cuerpo de cintura para abajo. Los médicos han hecho lo que han podido para evitar lo inevitable, en fin...” Y después, otra horita de psiquiatra. Ni siquiera se molestaron en explicarle mejor lo que iba a significar para ambos, madre e hijo, aquella dolencia de extraña denominación, y mucho menos el psiquiatra, cuya terapia consistía en escuchar con cara de sota lo que Pablo tuviera que decirle, sin abrir la boca durante los cincuenta y cinco minutos exactos que duraba la sesión. Aunque la verdad es que Pablo no tardó demasiado en comprobar por sí mismo lo que escondía detrás el misterioso nombre de paraplejía. 8
Mientras su madre orinaba, Pablo cerró los grifos de la bañera, sin dejar de vigilarla con el rabillo del ojo. Después la alzó otra vez en brazos, y la sentó con suavidad en el fondo de la bañera. –Agárrate, mamá, que para eso he puesto todos esos asideros. Parece mentira que te lo tenga que repetir todos los días. Pablo enjabonó el cuerpo de su madre con el mismo mimo que emplearía un cirujano en una operación a corazón abierto, sosteniéndola con un brazo y manejando la esponja con destreza con el otro. –Hoy no te lavo el pelo, mamá; lo dejamos para mañana. –De acuerdo, hijo, ya haces bastante por mí. –Sólo hago lo que tengo que hacer. Lo que pasa es que hoy tengo un encarguito de parte de los jefes. No había pasado ni una semana desde que le comunicaron las limitaciones físicas que iba a tener que arrastrar su madre, y Pablo ya era perfectamente consciente del riesgo que corrían, de las numerosas posibilidades con las que contaban ambos para ser futuros inquilinos de alguna institución benéfica, donde les pudieran atender convenientemente. ¿Qué iban a hacer solos?; ¿cómo se iban a enfrentar a la vida cotidiana, una parapléjica y un chaval de trece años? Pero recibieron una ayuda inesperada: la de los jefes del padre de Pablo, que consiguieron que les permitieran seguir juntos, recibiendo la ayuda de una asistente social por las mañanas, y sometidos a una férrea inspección mensual hasta que Pablo fuera mayor de edad. Pasados los primeros años, los más complicados sin duda, ya llevaban arreglándoselas solos más de tres décadas. Pablo sólo adquirió un compromiso a cambio del amparo obtenido: sustituir a su padre, ser tan fiel como él lo había sido, relevarlo en todas 9
sus ocupaciones en cuanto cumpliera los dieciocho años, y si era posible, antes. Pablo secó a su madre con una toalla que había tenido durante un rato apoyada en el radiador, para que se mantuviera tibia. –¿Quieres desayunar algo? –No, hoy no. –Dentro de una hora viene la muchacha, si quieres algo pídeselo a ella. ¿Dónde te pongo, en la silla, o en el sofá del salón? –Ponme en el sofá. Y me traes lo de coser. ¡No! Hoy es jueves, mejor me pones la tele, que quiero ver un programa nuevo. Pablo vistió a su madre con lo mejor que encontró en el armario. Aunque no fuera a salir de casa, no había razón para que estuviera hecha un desastre. También cepilló su canosa cabellera, y la recogió en una trenza con más o menos acierto. Después de dejar a la anciana en el sofá y encender la televisión, se dedicó la siguiente media hora a sí mismo, para afeitarse correctamente y vestirse de manera impecable. Sus jefes exigían la máxima elegancia a todos los empleados. –Adiós, mamá, volveré a tiempo para hacerte la comida. –Vete tranquilo, hijo, no hay cuidado. –Vale, la muchacha no tardará en llegar. Pablo desapareció cerrando la puerta tras de sí, y estuvo fuera casi cuatro horas. Cuando regresó, después de haber cumplido con el trabajo encomendado, encontró a su madre en el mismo sitio en que la había dejado, 10
medio adormilada, a pesar de que la tele seguía encendida. Pablo la sacudió los hombros suavemente. –¿Qué pasa, hoy no ha venido la muchacha, o qué? –Sí, pero sólo estuvo media hora, tenía que ir a más sitios. ¿Me llevas al baño, hijo? –¿Tienes ganas de mear? –Y de lo otro, hijo, y de lo otro. Pablo cargó con el cuerpo de su madre, como siempre, pensando que cada vez pesaba menos, que se le iba consumiendo entre los brazos. La desvistió, y la colocó en la taza del water, el trono, solía decir ella con sonrisa melancólica. La sonrisa, ese era el único rasgo en el cual Pablo veía a su antigua madre, escondida detrás de la actual. Cuando su madre hubo acabado, Pablo la levantó, la sujetó con un brazo, y la limpió con la mano libre. En esos momentos la madre de Pablo siempre sentía la necesidad de decir algo, viva muestra de que continuaba siendo una situación incómoda para ella, a pesar del tiempo transcurrido, y a pesar de que no era nada nuevo para ninguno de los dos. –¿Qué tal el encargo, hijo? –Bien, mamá, era sólo un aviso, ya sabes. –¿Le has partido las piernas como siempre? –Si, mamá, como siempre, como me enseñó papá a hacer. –¿Y si no paga? –Si no, ya sabes, matarile. 11
–Tu padre estaría orgulloso de ti, hijo mío. –Lo sé, mamá. Pablo subió las bragas a su madre, y le colocó el vestido lo mejor que supo. Después abrió el pequeño armario que ocultaba el espejo, sacó un pequeño frasco, y le echó a su madre unas gotas de su perfume favorito en las sienes, como a ella siempre le había gustado.
12
LA VIDA SIGUE, PAPÁ
Creo que me estoy acostumbrando a despertarme todas las mañanas con una desconocida a mi lado. Aunque se me hace un poco raro pensar que ella me quiere mucho, y que yo antes la quería todavía más. Me ducho como puedo gracias a que en la pared del baño hay dos agarraderas metálicas que alguien instaló para mí. O quizás siempre han estado ahí. Me visto como todas las mañanas, con parsimonia. Dentro de un viejo armario, ya casi tomado por las termitas, voy encontrando mi ropa. Las camisas, colgadas de las perchas, en silenciosa procesión, soñando probablemente con viejos maniquíes, que a su vez sueñan con camisas, tirados en un viejo almacén. Los pantalones, primorosamente planchados, repartidos, unos en perchas, otros en cajones. Al pie de la cama encuentro un par de zapatos de cordones, negros, brillantes. No puedo evitar fijarme que los cajones de la cómoda lucen unos pequeños cartelitos pegados con cello, pero no distingo bien lo que pone en 13
ellos. Llevado por una intuición, abro el primer cajón de la mesita de noche; se supone que la mía, porque hay una a cada lado de la cama. Acierto: hay dos pares de gafas, así que me pongo unas, e intento leer los cartelitos de la cómoda. Veo peor que antes, así que pruebo con el otro par. Sí, ya veo lo que pone, el de arriba dice CALCETINES, el segundo CALZONCILLOS, y el de abajo CORBATAS y PAÑUELOS. Supongo que mi mujer es una maniática del orden, y necesita poner estos letreritos para organizarse. El caso es que en la cocina continúa el baile de nombres, que si CUCHARAS por aquí, que si TAZAS y VASOS por allá. No haría falta tanto mensaje, si se guardaran todos los días las cosas en su sitio, como Dios manda. Me preparo un café con leche, y el primer sorbo me sabe muy amargo. Como no encuentro el azúcar le echo seis o siete pastillas de SACARINA, EDULCORANTE DIETÉTICO. ¡Dios, sabe a rayos! Salgo a la terraza para comprobar qué día hace. La temperatura es buena, pero no veo un pimiento a lo lejos, así que vuelvo a la habitación y cambio de gafas. Mi mujer sigue durmiendo como una marmota. Parece no importarle lo más mínimo el hecho de que ya sean las siete de la mañana. Vuelvo a asomarme a la terraza, y esto ya es otra cosa. Sin dificultad veo el puerto, donde una pléyade de hombres y máquinas trabajan cargando y descargando mercancías, y algún inmigrante ilegal que otro. ¡Pobrecillos, aquí ya nadie recuerda cuántos de nosotros tuvimos que salir fuera! Desde aquí los grandes contenedores parecen azucarillos de colores. Esto me recuerda el horrible sabor de la SACARINA, EDULCORANTE DIETÉTICO. Alguien ha dejado mis llaves tiradas en la mesa de la cocina. En lugar de colgar de un llavero normal, de propaganda de un garaje, por ejemplo, cuelgan de una etiqueta como las que tienen algunas maletas, en la que 14
pone mi nombre y mi dirección. ¡Quién habrá tenido una idea tan absurda! Las llaves y la dirección juntas. Si se me perdieran, aunque ya se que es improbable, nos limpiarían la casa. No dejarían ni los letreritos. ……………… Me gusta pasear hasta que la ciudad queda atrás, y el color verde comienza a entrar por mis ojos cansados. A ambos lados de la carretera, un conjunto anárquico de huertas minúsculas se reparten el escaso terreno cultivable. Antes esto no era así. O eso creo yo. Decenas de jubilados hacen el mismo recorrido que yo, sólo que unos van y otros vienen. Algunos me saludan con una leve inclinación de cabeza, pero yo no sé quiénes son. Aún así, siempre contesto a los saludos, no quiero quedar mal con nadie. Finalmente, uno de los que vienen se para a hablar conmigo, y me pregunta por mi mujer. Respondo que bien, gracias. Después me pregunta por mis hijos y nietos, y le respondo que bien, gracias, aunque no estoy muy seguro de que sea una buena respuesta. ……………… Mi mujer pone una cazuela con sopa a calentar cuando me ve aparecer en la puerta de la cocina. –Vete a la habitación a quitarte los zapatos. Así lo hago. Al pie de la cama hay unas zapatillas de cuadros. Me las pongo, y dejo los zapatos en su lugar. Cuando vuelvo a la cocina ya hay dos platos de sopa en la mesa. –Llegas tarde. Son casi las cuatro y media –dice mi mujer mientras sorbe la sopa con su boca desdentada. 15
Al principio no sé que decir. –Ya sabes que no tengo hora fija –digo finalmente. Por decir algo. ……………… Después de comer intento conciliar el sueño en el sofá del salón, pero no lo consigo, así que decido salir un poco a la calle a pasear. En mi habitación están los zapatos, al pie de la cama. Dejo mis zapatillas en su lugar. Bajo a la calle. La verdad es que ahora no me apetece mucho andar, estoy cansado, puede que sea sueño. Subo a casa. Entro en mi habitación, y dejo los zapatos al pie de la cama, después de ponerme las zapatillas. Voy al salón, y me tumbo un poco en el sofá. No tengo sueño. Enciendo la televisión, parece que ponen un culebrón sudamericano, y lo intento seguir durante unos minutos. No puedo, es demasiado pesado, hablan, y hablan, y hablan, y no dicen nada. Decido bajar a la calle a dar una vuelta, puede que encuentre a alguien conocido, y charlemos un ratito. Voy a mi habitación, me pongo mis zapatos que están al pie de la cama, y dejo las zapatillas en su lugar. Bajo a la calle. Estoy cansado, decido subir a casa. ……………… Me despierto por la mañana, bruscamente, posiblemente a causa de las pesadillas. Últimamente hay una que se repite con frecuencia: estoy ocupando un puesto de trabajo en Altos Hornos de Vizcaya (todo el mundo sabe que soy escritor, y que siempre he trabajado en casa), y de repente aparece un hombre que me pone una mano en el hombro, y con su mano libre me tiende un sobre; yo abro el sobre, extraigo un papel de su interior y lo leo: JUBILACIÓN ANTIPADA, INCAPACIDAD LABORAL. Es algo realmente absurdo. 16
Finísimos rayos de luz se cuelan por las rendijas que deja la persiana, ya vieja. A mi lado está mi mujer. La miro mientras intento recordar cómo nos conocimos. No lo consigo. Sólo sé que nunca la he querido demasiado. Me ducho. Estoy a punto de resbalar, pero me sostengo con la ayuda de unas extrañas agarraderas metálicas. Me visto como todas las mañanas, con el precioso batín de cuadros rojos y negros, que invariablemente guardo en mi armario. Parezco un marqués. A los pies de la cama hay unos zapatos, con cordones, negros, brillantes. Me los pongo. Me fijo en la cómoda. Alguien se entretuvo ayer en pegar unos papelitos a los cajones en los que parece poner algo. Me acerco todo lo que puedo, hasta que por mi nariz entra un desagradable olor a barniz de mala calidad, pero no soy capaz de leerlo. Quizás debería ir pensando en ponerme gafas. Siempre he sido un poco cabezón, y me he negado sistemáticamente a ir al óptico. Salgo a la terraza. Hace buen día. Puedo comprobar que de lejos veo tan mal como de cerca. Creo que ahora hay unas gafas que solucionan todos los problemas a la vez. Me lo pensaré. Decido bajar al bar de la esquina a desayunar, como todos los días. ……………… A la hora de la comida mi mujer ha sacado una pequeña caja de color azul de uno de los armarios de la cocina, y me ha dicho: –A partir de hoy tienes que tomarte una de estas pastillas a la hora de la comida, y otras dos a la hora de la cena. 17
Me va a estallar el estómago con tanto fármaco, pero en fin, por el momento he decidido no protestar, porque supongo que es por mi bien. Aunque estoy empezando a pensar que mi mujer tiene una sospechosa tendencia a atiborrarme con esas malditas drogas, para tenerme más controlado. Después de comer me he quedado dormido en el sofá del salón. He soñado con elefantes rosas. ¿Qué significará? ¿Habré hecho mal tomando la pastilla nueva con vino? ……………… Me levanto porque ya no puedo dormir. Cojo la ropa que tuve puesta ayer de la silla, y voy a oscuras hasta el baño para no despertar a mi mujer. Miro el reloj, no consigo ver bien la hora, cada vez hacen las esferas de los relojes más pequeñas, deben de ser las cuatro o las cinco de la mañana. Me visto, vuelvo a la habitación, y con la luz que proyecta el baño hacia ella localizo mis zapatos al pie de la cama. En la cocina si puedo ver la hora, ya que el reloj hortera, imitación de un timón de barco, tiene un tamaño más que respetable, y si a ello añadimos que me subo a una silla para verlo más de cerca, pues queda explicado que al fin consigo averiguar que son las cuatro y cuarto. Salgo a la terraza, la noche está cerrada, y no se ve absolutamente nada. La farola que hay cerca de mi portal estará fundida como siempre. Hace frío, supongo que debido a la hora. Me preparo un café con leche, con mucho azúcar, que soy bastante goloso. Mis llaves están encima de la mesa. Mi chaqueta de pana en el perchero. Me voy a dar un paseo. ……………… Le he echado una buena bronca a mi mujer, porque la comida no estaba a su hora, como Dios manda. Soy un hombre de costumbres fijas, a no ser que pase algo fuera de lo común, y no estoy dispuesto a transigir en lo que 18
respecta a los horarios. Soy muy estricto en eso. Después me he sentado en mi sillón favorito para ver los noticiarios. Tengo que confesar que me pierdo un poco entre tanta noticia laberíntica. No sé hacia donde va este mundo de locos, con tanta gente desubicada, con tanta gente que no sabe a ciencia cierta cuál es su papel en esta vida. Repentinamente, cuando estaba a punto de dejarme envolver por un sueño reparador, arrullado por la monótona voz de un locutor de rostro desconocido, posiblemente nuevo en su oficio, se ha acercado mi mujer por detrás, y me ha dicho: –Dentro de una hora viene tu hijo Javier a verte. –Ya me extraña. Hace siglos que no se deja caer por aquí. ……………… Llaman a la puerta. Justo cuando estaba en la mejor parte de la siesta. ¡En la que duermes! Tengo que ir yo, como siempre. Abro la puerta, y casi me doy de bruces con un hombre que intenta entrar. –¡Joder! ¡Ya tardáis en abrir! –Un momento, joven, yo no le he invitado a entrar. –Venga, papá, no me digas que no me reconoces. –Claro que sé quien eres. Eres mi hijo Javier, ¿no creerás que soy tonto? Venga, pasad. Pasad, sí, porque no viene sólo. Le acompaña una mujer que no he visto en mi vida. Hijas no tuve, de eso estoy seguro. Sólo dos hijos, y uno de ellos, Nacho, vive en Barcelona. 19
Aparece mi mujer, y ella sí parece conocer a la desconocida, o sea que ya no es una desconocida, bueno, yo ya me entiendo. Se estampan la una a la otra un par de buenos besos en las mejillas. –Hola, Javi. Hola Irene, pasad al salón, que tenemos que hablar. Hace casi un año que no nos veíamos. Yo, como no tengo nada que hacer, me bajo a la calle a dar un paseo. ……………… Me despierto por culpa de mi mujer que está subiendo la persiana, haciendo un ruido horrible. Me incorporo en la cama. La luz entra a raudales en la habitación, deslumbrándome, humillándome porque me hace bajar la cabeza. –¿Qué hora es? –pregunto yo. –Son casi las ocho y media, cariño. Vete a ducharte, te he dejado en el baño una muda limpia y la ropa de los domingos. Aquí tienes tus zapatos, al pie de la cama, como siempre. –Hoy no es domingo. ¿O sí? –No, pero nos va a llevar tu hijo Javi a un sitio, y hay que ir presentables. –¿Va a venir Javi? ¡Hace siglos que no le vemos! Y su mujer, ¡que maja era! ¿Como se llamaba? Creo que Irene, ¿no? –Sí, Irene se llama. Venga vete a ducharte. Algo raro le pasa a mi mujer. Está nerviosa, esas cosas las noto yo enseguida. Tiene un extraño brillo en la mirada, como si hubiera estado llorando. 20
Cierro la puerta del baño, y empiezo a quitarme el pijama. Al otro lado de la puerta me parece oírla enredando en el armario, y haciendo un ruido del demonio. Me pregunto qué diantre estará buscando. Me meto en la ducha. Me resultan tremendamente útiles unas agarraderas metálicas que instaló mi hijo Javier el año pasado. Menudo susto se pegó toda la familia aquel día que me resbalé en la bañera. ……………… Llaman a la puerta. Tengo que ir yo, como siempre. La abro, y delante de mí aparece mi hijo Javier. Estoy a punto de dar con la puerta en las narices a una mujer que venía detrás. –Perdone usted, no la había visto. –No trates de usted a Irene, papá, por favor. –Perdona, no te había visto. La tiparraca no se molesta ni en contestarme, y me arroja una mirada furiosa, de esas que solo saben destilar las mujeres. –¿Por qué no has avisado que venías, Javi? –pregunto a mi hijo, que se me queda mirando durante unos instantes antes de responder. –Se me ha olvidado, papá, lo siento. ¿Dónde está mamá? –Está en el baño peinándose, dice que vamos a no sé donde. Hacía mucho tiempo que no se ponía tan guapa, parece que vamos a una fiesta. Bueno, yo me voy a dar un paseo, mientras. –Déjate de decir tonterías, y siéntate en el salón un momentito. Irene te hará compañía. 21
Nos sentamos los dos en el salón. Yo en mi sillón favorito, y ella en el sofá grande, al que sólo recurro cuando quiero echar la siesta. Ella me mira desafiante, y yo me propongo hacer lo mismo todo el tiempo que haga falta, pero me entra sueño enseguida, y no puedo evitar que los ojos se cierren desafiando mis ordenes. Me parece que sólo han pasado unos minutos, cuando me despierta mi hijo. –Venga, papá, que no es momento de dormir. –Claro –dice mi mujer–. Toda la noche danzando por la casa, y ahora por el día se duerme hasta de pie. –Eso es mentira. Yo por las noches duermo muy bien –Bueno –me interrumpe mi hijo Javier–. Ya está bien, todos para abajo, que tengo el coche en doble fila. A ver si me van a cascar una multa por vuestra culpa. –Nadie me había dicho que nos ibamos –contesto yo, lógicamente enfadado–. Si sé que salíamos, me hubiera puesto mi traje de los domingos. Nadie me hace caso, y me empujan hacia la puerta a empujones. Mi hijo lleva una maleta enorme. Cuando llegó no me di cuenta de que la llevara. No sé donde se creerá que vamos. ……………… Me gusta viajar en automóvil. Bueno, ahora los llaman de otra manera. Me han dejado ir delante con mi hijo, con la condición de que me ate el cinturón de seguridad. Me oprime un poco el pecho, pero no me importa. Me gusta ir al lado del conductor. Detrás va la mujer de mi hijo, es muy 22
simpática y se llama Irene. También viene mi mujer, que está hurgando en su bolso. Finalmente, parece que encuentra lo que buscaba, y me lo da. –Toma, ponte las gafas, para que puedas ver el paisaje. No sé que haría sin mi mujer. Es la persona que mejor me conoce en el mundo. Me gusta observar, porque yo soy escritor, y lo que más nos gusta en el mundo a los escritores es poder observar, para luego contar lo que vemos. Yo antes siempre llevaba en el bolsillo una libretita donde apuntaba todo lo que veía. Ahora prefiero fiarme de mi memoria, dejar que los recuerdos reposen en las bodegas de mi cerebro, para que vayan mejorando como el vino, y lleguen a ser más reales que la realidad. El paisaje va mejorando a medida que la gran ciudad, y su cohorte de ciudades dormitorio quedan atrás. No sé a donde vamos, quizás sólo estamos dando un paseo en coche por el placer de hacerlo. ¡Sí, coche, así es como los llaman ahora: coches! A lo lejos se divisa un edificio enorme rodeado de jardines, una especie de casona antigua restaurada, rodeada por una verja. La verja se ve interrumpida por un arco de piedra que forma una especie de entrada. Debajo del arco, la verja se transforma en puerta. Tenemos que esperar a que nos abra un hombre vestido de uniforme, una especie de policía privado de estos que hay ahora, que puede contratar cualquiera con ganas de sentirse importante. Me asomo por la ventanilla, y puedo ver un cartel enorme en la parte superior del arco: RESIDENCIA PARA LA TERCERA EDAD. Seguramente venimos a menudo a visitar a alguien, pero no consigo recordar a quién. El coche arranca despacio. Una mujer que viene con nosotros en el coche, al lado de mi mujer, me pone una mano en el hombro, y dice: –La vida sigue, papá, no te preocupes. 23
No entiendo quĂŠ quiere decirme esta seĂąora. Me giro para mirarla, y por la luna trasera del automĂłvil puedo ver como el hombre uniformado cierra la verja.
24
EL AUTOR Escribo relato corto y muy corto, aunque creo que alguna novela puede haber perdida en un cajón de mi casa; sería cuestión de ponerse a buscarla. Hubo un tiempo en el que participaba en concursos literarios y obtuve pequeños galardones como el Premio Ortzadar del periódico Deia, o el Premio de Cuentos Valle de Gordexola. He publicado mi primer libro, Cuentos para gente impaciente, en Bubok (http://javiderios.bubok.com/)
IDAZLEA Kontakizun laburrak eta oso laburrak idazten ditut, baina bilatzen hasita, etxeko tiraderaren batean eleberriren bat aurki nezake. Garai batean literatur lehiaketetan parte hartzen nuen, eta zenbait sari jaso nituen, hala nola, Deia egunkariak banatzen duen Ortzadar Saria, edo Gordexola Haraneko Ipuin Lehiaketako saria. Lehenengo liburua Cuentos para gente impaciente Buboken argitaratu dut (http://javiderios.bubok.com/) 25
MOD. 200161
SANTURTZIKO UDAL LIBURUTEGIA SAREA RED DE BIBLIOTECAS MUNICIPALES DE SANTURTZI LIBURUTEGI NAGUSIA BIBLIOTECA CENTRAL
LAS VIÑASKO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE LAS VIÑAS
Plaza Juan José de Mendizábal, s/n E-mail: biblioteca@santurtzi.net Tfno.: 94 461 08 54 • Fax: 94 462 57 15
C/ Bullón, s/n E-mail: bibliotecavinas@santurtzi.net Tfno.: 94 483 73 33
KABIEZESKO HAUR LIBURUTEGIA BIBLIOTECA INFANTIL DE KABIEZES
KABIEZESKO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE KABIEZES
Antonio Alzaga, 64 E-mail: biblioinfantilkabiezes@santurtzi.net Tfno.: 94 483 82 32
Plaza de Kabiezes, s/n E-mail: bibliotecakabiezes@santurtzi.net Tfno.: 94 493 43 70
SAN JUANGO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE SAN JUAN Juan Sebastián Elcano, 11-13 E-mail: bibliotecasanjuan@santurtzi.net Tfno.: 94 462 85 85
http://www.santurtzi.net/ocioycultura/reddebibliotecasmunicipales/tabid/64/default.aspx
Kultura eta Euskara Cultura y Euskera
Comer de libro… en Santurtzi
Liburuaren Eguna ospatzeko egindako argitalpena Edición realizada con motivo del Día del Libro
Cuentometrajes 10
Comer de libroâ&#x20AC;Ś en Santurtzi
CUENTOMETRAJES 10 Santurtziko Udal Liburutegi Sarea Red de Bibliotecas Municipales de Santurtzi
Edita: Santurtziko Udala Ayuntamiento de Santurtzi Bizkaia Edición: Red de Bibliotecas Municipales de Santurtzi y “Santurtzi Gastronomika” Impresión: Imprenta Berekintza, S.L. Fotografía de la contracubierta: Carmen de la Quintana en la paila del desaparecido Bar “El Puerto” (Plaza Juan José de Mendizábal) hacia 1950. Cedida por la familia para esta edición. Ilustraciones de la cubierta e interior: María Pérez Mena D.L.: BI-981-2011
Liburuaren eguna ospatzeko, aurten Udal Liburutegi Sareak herriko gai eta autoreei eskainitako “Ipuinmetraia” bilduma atera du. Bilduma 10.era heldu da, une eta arrazoi ezin hobea argitalpen berezia egiteko. Berezia berrikuntzagatik, bildumaren itxura berritu eta modernizatu dugulako. Berezia edukiagatik, gastronomia izan delako jorratu dugun gaia. Orain arteko urte luze hauetan hamaika gai landu badira ere, hala nola, historia, kirola eta sorkuntza literarioa (genero eta hizkuntza askotan), oraingo honetan Euskal Herrian garrantzi handia duen arlo bati ekin izan nahi diogu. Izan ere, sukaldaritza oparoa eta ona da herri gisa dugun nortasun ezaugarririk nabarienetakoa. Berezia elkarlanagatik, lana udal-zerbitzu eta elkarte baten arteko lankidetzatik sortu delako, Liburutegien Sarea eta gure herriko sukaldaritzaren ordezkari bikaina den “Santurtzi Gastronomika”ren arteko elkarlanetik hain zuzen. Berezia, liburuaren hartzaileek, hau da, irakurleek beraiek parte hartu dutelako lan honetan. Gure esker ona jaso dezatela. Eta orain, hitzetatik ekintzetara jauzi egiteko ordua da. Erabil dezagun, bada, Santurtziko sukalde guztietan. La colección “Cuentometrajes”, dedicada a los temas y autores locales, con cuya edición nuestra Red de Bibliotecas Municipales celebra el Día del Libro, llega al número diez. Motivo y momento para una publicación especial. Especial porque renovamos, modernizándola, la estética de la colección. Especial por su contenido, ya que si a lo largo de estos años se ha tratado desde la historia al deporte o la creación literaria en sus diferentes géneros e idiomas, este número se dedica a cuestión sobre cuya importancia no es preciso insistir y que constituye una de las señas de identidad de nuestro País: la gastronomía. Especial también ya que surge de la colaboración entre un servicio municipal, la Red de Bibliotecas, y una Asociación, “Santurtzi Gastronomika” representativa y heredera del buen hacer que caracteriza desde siempre a nuestro pueblo en la materia. Especial, al fin, porque para su realización se ha contado con la participación de sus propios destinatarios, los lectores, a los que desde aquí agradecemos su colaboración. Y ahora, momento es de pasar de las musas al teatro. Que no falte en nuestras cocinas. KULTURA ETA EUSKARA ZINEGOTZIA Danel Bringas Egilior MERKATARITZA ETA TURISMO ZINEGOTZIA Aintzane Urkijo Sagredo
5
ÍNDICE ENTRANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Antxoas a la cazuela (Mandanga) (R. Hogar del Pescador) . . . . . – Ensalada de mejillones al limón (R. Don Jaime) . . . . . . . . . . . . . . – Ensalada de ventresca (R. Sotavento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Ensalada fresca de bogavante (R. Currito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Mejillones rellenos (R. Maisu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Milhojas de foie y queso de cabra caramelizado con manzana (R. Palacio Oriol). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Pastel hojaldrado de rape y langostinos (R. Kai Alde) . . . . . . . . . – Pimientos verdes rellenos de txipiron (R. Batzoki) . . . . . . . . . . . . – Txangurro (R. Pazo Doval) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRIMEROS PLATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Alubias pintas estofadas con codornices y habitas (R. Batzoki) . . – Arroz cremoso de txangurro y langostinos con aroma de Idiazabal (R. Palacio Oriol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Garbanzos con jibiones y almejas (R. Maisu) . . . . . . . . . . . . . . . . – Judías verdes con calamar (R. Don Jaime). . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Lasaña de bakalao (R. Kai Alde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Macarrones al horno con jamón (R. Via Veneto) . . . . . . . . . . . . . . – Macarrones con vinagre balsámico y jamón de Parma (R. Via Veneto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Risotto de setas (R. Pazo Doval) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Tallarines con champiñones (R. Via Veneto) . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 9 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20 21 22 22 23 23
SEGUNDOS PLATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 – Bacalao Club Ranero (R. Currito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 – Besugo del Cantábrico a la parrilla (R. Hogar del Pescador) . . . . 26 6
– San Jacobo de fanecas (R. Don Jaime). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Carrillera de ternera estofada al Rioja, crema de patata y boletus con crujiente de piña (R. Palacio Oriol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Carrilleras de ibérico (R. Sotavento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Magret de pato sobre cama de frutas y reducción Pedro Ximénez (R. Pazo Doval) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Manitas de txarri a la bizkaina (R. Currito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Pollo eusko label al chilindrón (R. Batzoki) . . . . . . . . . . . . . . . . . – Rabo de toro (R. Maisu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Rape en salsa verde (R. Sotavento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Txipirones encebollados al estilo tradicional (R. Kai Alde) . . . . .
26 27 28 29 30 31 32 32 33
POSTRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Bizkotxo de nueces, pasas y miel (R. Kai Alde) . . . . . . . . . . . . . . – Bizkotxo de turrón (R. Batzoki) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Tostada de piña y crema (R. Sotavento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Crema catalana (R. Don Jaime) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Fresas con mascarpone y helado (R. Via Veneto) . . . . . . . . . . . . . – Fundente de chocolate y azafrán con fresas maceradas al caldo de café (R. Palacio Oriol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Goxua (R. Pazo Doval) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Tarta de galletas con turrón (R. Maisu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Tarta de queso con frambuesa (R. Hogar del Pescador) . . . . . . . . – Tostadas de crema (R. Currito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34 35 36 36 37 37
LAS RECETAS GANADORAS DEL CONCURSO . . . . . . . . . . . . . – Cocktail de crema de porrusalda con brocheta de bacalao plancheado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Ensalada de salmón marinado y pera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Bonito al pil-pil de piquillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Pantxineta de chirimoyas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
38 39 40 40 41
43 44 45 46
RESTAURANTES DE “SANTURTZI GASTRONOMIKA” . . . . . . 47 7
ENTRANTES
ANTXOAS A LA CAZUELA (MANDANGA)
Aceite de oliva, ajo picado, guindilla seca, antxoas (frescas), txakoli y perejil. En una cazuelita de barro ponemos el aceite de oliva con un poco de ajo picadito y un trozo de guindilla seca. Cuando el ajo se empieza a dorar añadimos las antxoas (frescas), un poco de sal y acto seguido rehogamos con un buen chorro de txakoli. Cuando el txakoli se ha evaporado añadimos un poco de perejil recién picado y ya están listas para comer. Restaurante Hogar del Pescador
ENSALADA DE MEJILLONES AL LIMÓN
1 kg de mejillones, 1 pimiento rojo (en tiras), 1 pimiento verde (en tiras), 1 cebolla roja mediana, 1 diente de ajo, lechuga juliana (c.s.) y vinagreta de limón (c.s.). Limpiamos y abrimos los mejillones al vapor. Desconchamos y cortamos el mejillón por la mitad. Cortamos las verduras en juliana y mezclamos con la carne del mejillón, añadimos la vinagreta y dejamos macerar un par de horas para que se mezclen los sabores. Para el emplatado, colocamos la mezcla con un aro metálico en el centro del plato y decoramos con una corona de lechuga en juliana. Podemos añadir alguna especia como orégano o albahaca. Restaurante Don Jaime
9
ENSALADA DE VENTRESCA
4 tomates, 2 cebollas, 2 cucharadas de azúcar, 400 g de ventresca de bonito, 1 vaso de vinagre balsámico y c.s. aceite. Cortamos la cebolla en juliana y ponemos a pochar a fuego lento, añadimos las 2 cucharadas de azúcar y dejamos que se caramelice, reservar. Ponemos el balsámico con el azúcar a reducir hasta que quede una textura melosa (dejar enfriar). Confitamos la ventresca en el horno a 180º 10 minutos, dejamos enfriar y sacamos las láminas. Cortamos los tomates en rodajas grandes. Hacemos un bouquet de ensalada en la orilla del plato y aliñamos, extendemos el tomate en el centro, lo cubrimos con la reducción de balsámico y la cebolla caramelizada y sobre ésta las láminas de ventresca rociándola con un buen chorro de aceite de oliva. Podemos acompañar con unos panes tostados de ajo y perejil. Restaurante Sotavento
10
ENSALADA FRESCA DE BOGAVANTE
1 bogavante de 1 kg, verduras variadas al gusto: lechuga, escarola, canónigos, etc… y unas vainas. Para la vinagreta: 2 cebolletas picadas, 3 tomates pelados y troceados, perejil muy picado, 12 frambuesas, bolas de melón, sandía y kiwi, aceite de oliva virgen, vinagre de frambuesa, sal y pimienta. Cocemos el bogavante. Pelamos las colas y las patas y lo reservamos templado. Preparamos una vinagreta de tomate y frambuesa con la cebolleta, los tomates y el perejil, todo bien picado, añadimos el aceite de oliva y el vinagre, y salpimentamos. Ponemos las judías verdes en una cacerola con litro y medio de agua hirviendo y 30 g de sal gruesa. Las cocemos “al dente” 4 minutos. Las sacamos rápidamente del agua de cocción y las echamos durante 10 segundos en un recipiente lleno de agua helada. Luego, las sacamos y escurrimos. En una fuente o plato formamos un fondo de verduras con lechuga picada, endibia, berros, las vainas, el melón, la sandía y las frambuesas frescas. Sobre este fondo ponemos la cola del bogavante y las patas grandes, lo aliñamos con la vinagreta de tomate y el caparazón del final de la cola y de la cabeza. Si el bogavante es hembra debe retirarse el racimo de huevas, situado bajo el vientre, desgranarlo y añadirlo a la vinagreta de tomate. Restaurante Currito
11
MEJILLONES RELLENOS
2 kg de mejillones, 1 cebolla grande, 2 dientes de ajo, 3 cucharadas de aceite, ½ vaso de vino blanco, 3 cucharadas de harina, 1 l de leche, 1 pastilla de caldo de pescado, nuez moscada, sal, pimienta, huevos y pan rallado. Abrimos los mejillones a fuego lento, los retiramos de la concha reservando éstas. Troceamos los mejillones. Ponemos a pochar el ajo y la cebolla muy picados, añadimos el vino con la pastilla de caldo, seguido la harina, para que se rehoge con las verduras. Incorporamos la nuez moscada, la sal y la pimienta. Por último, añadimos la leche. Dejamos cocer la mezcla y la batimos. Agregamos los mejillones troceados. Rellenamos las conchas con la mezcla y las pasamos por huevo y pan rallado. Freímos en abundante aceite y los colocamos sobre papel absorbente. Restaurante Maisu
12
MILHOJAS DE FOIE Y QUESO DE CABRA CARAMELIZADA CON MANZANA
150 g de foie de pato mi-cuit, 100 g de dulce de membrillo, 1 manzana verde, 125 g de queso de cabra (rulo), 25 g de azúcar, reducción de vinagre balsámico y pan de pasas. Cogemos un molde pastelería alto y lo recubrimos con film transparente (papel de plástico). A partir de aquí empezamos a añadir los ingredientes por capas para formar una milhojas (o lasaña). En el fondo del molde colocamos la manzana verde cortada finamente (cortadora de fiambres) y formamos una capa ocupando toda la base del molde. Encima de la manzana colocamos el foie que hemos dejado atemperar a temperatura ambiente para poder manejarlo correctamente y hacer una capa uniforme. La siguiente capa será de queso de rulo de cabra al que hemos quitado la corteza y hemos fundido en el microondas con cuidado de que no se queme hasta que se haga una pasta. Extendemos también por toda la superficie procurando que quede todo a la misma altura y sin huecos. Y finalmente ponemos la capa de dulce de membrillo cortado de forma uniforme, con un grosor de 1,5 cm, y que ocupará toda la superficie del molde igual que el resto de ingredientes. Metemos a enfriar en cámara con un pesos encima para eliminar huecos y prensar. Una vez frío, desmoldamos dándole la vuelta, retiramos el papel film y cortamos en raciones. La parte de la manzana verde quedará por arriba al darle la vuelta, con lo que rociamos un poco de azúcar en grano y quemamos con un soplete hasta que quede dorado exteriormente. Colocamos en el plato y decoramos con un poco de reducción de vinagre balsámico y pan de pasas ligeramente tostado. Restaurante Palacio Oriol 13
PASTEL HOJALDRADO DE RAPE Y LANGOSTINOS
100 g de puerro, 500 g de calabacín, 50 g de mantequilla, 200 g de langostinos pelados, 400 g de rape, 500 g de hojaldre, 1 huevo, harina de trigo, aceite de oliva y sal. Para el relleno: Troceamos el puerro y el calabacín en trocitos y pochamos a fuego muy lento junto con la mantequilla, un poco de aceite de oliva y sal. Cuando esté bien pochado, añadimos el rape y los langostinos troceados en pequeñito y lo rehogamos un par de minutos.
Agregamos un par de cucharadas de harina, mezclamos bien la masa, añadimos la leche y cocemos la masa durante 5 minutos sin parar de remover, para que no se pegue al fondo de la cazuela. Dejamos enfriar. Para el hojaldre: Dividimos la masa de hojaldre en dos partes iguales y lo trabajamos estirándolo con un rodillo hasta conseguir que quede una capa finita (para que el hojaldre no se pegue a la mesa espolvorearemos un poco de harina de trigo). Cogemos una bandeja de horno, la untamos con mantequilla y harina para que no se pegue la masa. Colocamos una capa de hojaldre sobre la bandeja, vertemos la masa y extendemos bien. Encima colocamos la otra capa fina de hojaldre, y recortamos lo que sobresalga de la bandeja. Batimos un huevo y con ayuda de una brocha, pintamos el hojaldre para darle brillo. Lo introducimos en el horno a 200º durante media hora. Servir bien calentito. Restaurante Kai Alde
14
PIMIENTOS VERDES RELLENOS DE TXIPIRON
12 pimientos verdes, 70 g de puerro, 70 g de cebolla, 300 g de txipirones, aceite de oliva, 25 g de harina, 1 dl de leche, sal y pimienta blanca. Para la salsa: 2 dientes de ajo, 1 cebolla, 1 puerro, 1 tomate maduro, 1 dl de vino blanco, 30 g de tinta de calamar, 150 g de pan tostado, ½ l de caldo de pescado y sal. Cortamos la verdura en trocitos pequeños y la ponemos a pochar con un chorrito de aceite de oliva. Mientras tanto, cortamos los pimientos verdes por la mitad, y freímos las puntas de los pimientos verdes en una sartén, dejamos enfriar y los pelamos. Cuando esté pochada la verdura, le añadimos los txipirones troceados y lo rehogamos durante 4 minutos. Le añadimos una cucharada de harina, mezclamos bien, y agregamos la leche para dejar hervir durante 5 minutos a fuego suave. Ponemos a punto de sal y pimienta, dejamos enfriar y rellenamos los pimientos ayudándonos de una cuchara. Elaboración de la salsa: Pochamos las verduras excepto el tomate, que añadiremos posteriormente cuando las otras verduras estén ya pochadas, agregamos el vino blanco, la tinta de calamar y el pan, y lo cocinamos a fuego lento durante 4 minutos, añadimos el caldo de pescado y ponemos a fuego lento durante 15 minutos. Trituramos y colamos. Emplatamos colocando la salsa de txipiron en el fondo del plato y sobre la salsa colocaremos los pimientos verdes. Restaurante Batzoki
15
TXANGURRO
2 centollos, puerro, cebolla, pimiento verde, copa de Coñac, vino blanco amontillado, pan rallado, mantequilla y tomate triturado. Ponemos una olla al fuego con abundante agua y sal. Cuando empiece a hervir introducimos los centollos vivos de uno en uno. Esperamos a que vuelva a hervir y entonces contamos 10 minutos, sacar y dejamos enfriar. Cuando estén a temperatura ambiente, cascamos las patas y ponemos la carne en un plato, la picamos y reservamos. Abrimos los centollos, recogemos el líquido del interior en un recipiente. Desechamos las agallas, una especie de plumas laterales esponjosas. Repelamos bien, con una cucharilla todo el contenido pastoso del interior del centollo y lo juntamos con la carne de las patas. Ponemos al fuego una sartén con aceite y echamos el puerro, la cebolla y el pimiento verde cortado bien rallado. Añadimos después el tomate triturado, el vino blanco y la copa de coñac. Dejamos pochar y añadimos la carne de centollo. Rellenamos los caparazones con esta pasta, los espolvoreamos con el pan rallado y el perejil picado. Ponemos encima un pegotillo de mantequilla y metemos en el horno con el grill encendido. Gratinamos hasta que el pan rallado esté dorado. Servimos caliente y en el propio caparazón. Restaurante Pazo Doval
16
PRIMEROS PLATOS
ALUBIAS PINTAS ESTOFADAS CON CODORNICES Y HABITAS
Caldo de verdura, pimienta negra, 1 puerro, 3 codornices, un chorro de vino, 300 g de alubias pintas, 2 chalotas, 2 tomates, 1 zanahoria, 1 diente de ajo, hojas de laurel y 200 g de habas. Preparamos las codornices: las limpiamos y bridamos. Salpimentamos y ponemos en un cazo con aceite a fuego medio. Doramos por todos los lados. Lavamos y pelamos las zanahorias, el puerro y las chalotas y agregamos bien picaditas a las codornices. Rehogamos unos 10 minutos. Regamos con el vino y cubrimos con el caldo de verdura. Tapamos y dejamos cocer al menos durante 1 hora, hasta que estén tiernas y el caldo se reduzca a la mitad. Mientras tanto, en una olla ponemos un litro de agua con una hoja de laurel y sal. Añadimos las pintas en remojo desde el día anterior y cocemos a fuego vivo hasta que rompa el hervor. Espumamos y continuamos a fuego medio hasta que estén tiernas. Deshuesamos las codornices y pasamos su jugo por un chino. Añadimos a la olla de las alubias junto con las habitas, y dejamos cocer todo junto hasta que la salsa espese ligeramente. Dejamos reposar antes de servir. Restaurante Batzoki
18
ARROZ CREMOSO DE TXANGURRO
Y LANGOSTINOS CON AROMA DE IDIAZABAL 240 g de arroz basmati, 60 g de zanahoria, 100 g de cebolla blanca, 60 g de puerro, 80 g de tomate de ensalada (maduro), 120 g de carne de centollo cocida, 1 vaso de txakoli de Bizkaia, 150 g de queso Idiazabal ahumado, 300 ml de nata líquida, 8 langostinos, aceite de oliva y sal marina. Antes de empezar a elaborar el plato hervimos el arroz basmati en abundante agua durante 7 minutos. Lo colamos, refrescamos con agua fría y lo reservamos escurrido. En una cazuela ancha y no muy alta rehogamos en aceite de oliva la cebolla, el puerro y la zanahoria cortados en trozos pequeños. Una vez pochadas las verduras añadimos el tomate pelado y cortado en dados y seguimos rehogando a fuego medio. Añadimos la carne de centollo desmigada y el vaso de txakoli. Dejamos que se evapore casi en su totalidad. Añadimos el arroz que está medio cocido y la nata líquida y dejamos que se termine de cocer todo del todo (3 minutos). Retiramos del fuego y añadimos el queso Idiazabal ahumado rallado removiendo constantemente hasta que se funda y forme un arroz cremoso. Poner a punto de sal. En un plato sopero colocamos una ración de arroz cremoso de txangurro y encima un par de langostinos que habremos pelado y dorado en una sartén antiadherente con sal marina. Finalmente decoramos con unas láminas de queso de Idiazabal crujientes que obtendremos de meterlas al horno a 120º C dejando que se deshidraten y se doren ligeramente. Restaurante Palacio Oriol 19
GARBANZOS CON JIBIONES Y ALMEJAS
1 kg de garbanzos, 1 kg de jibiones, 1 kg de almejas, 3 cebollas, 1 zanahoria, 2 pimientos verdes, 2 dientes de ajo, 1 puerro, sal, pimienta blanca molida, maicena, perejil y 4 cucharadas de aceite de oliva. Cocemos los garbanzos con las verduras y la sal y reservamos. Pochamos en una cazuela dos cebollas con un pimiento verde y los dos dientes de ajo cortados muy pequeños a fuego medio, incorporamos los jibiones partidos en trozos y los salpimentamos, los cubrimos con agua o caldo de pescado y los cocinamos. Incorporamos los garbanzos a los jibiones y añadimos las almejas a la cazuela. Si nos queda muy ligero el caldo le añadimos un poco de maicena y espolvoreamos con un poco de perejil picado. Restaurante Maisu
JUDÍAS VERDES CON CALAMAR
300 g de judías verdes, 700 g de calamar, 3 patatas, 1 tomate, 1 diente de ajo, 1 vaso de vino blanco, aceite y sal. Picamos la cebolla finamente, los ajos laminados, y rehogamos brevemente en un cazuela con aceite. Limpiamos los calamares y rehogamos. A continuación incorporamos las judías, los calamares y las patatas, ponemos a punto de sal y cocemos aproximadamente durante 40-45 minutos. Restaurante Don Jaime
20
LASAÑA DE BAKALAO
1 cebolla, 50 g de pimiento rojo, hojas de lasaña, 2 tomates maduros, 100 g de queso rallado para gratinar, 2 cucharadas de harina, 2 dientes de ajo, aceite de oliva, 750 g de leche, 100 g de mantequilla, perejil picado, sal, 50 g de pimiento verde y 400 g de bakalao. La lasaña es un plato muy sencillo de preparar y que podemos hacer de distintas formas. Cocemos la pasta en agua y sal. A continuación la refrescamos con agua fría y reservamos. Cortamos en brunoise los ajos, la cebolla, el pimiento rojo y el pimiento verde, y lo ponemos a fuego lento hasta que está bien pochado. Mientras, pelamos los tomates, los troceamos y los añadimos. Cuando estén rehogados, añadimos el bakalao desmigado en trocitos pequeños, añadimos también el perejil y lo cocinamos a fuego lento durante 5 minutos. Dejamos reposar un cuarto de hora. A continuación untamos con mantequilla la fuente del horno y ponemos una fina capa de pasta, por encima extendemos la masa de bakalao que tenemos reservada, seguidamente otra capa de pasta, otra capa de bakalao, y terminamos con otra de pasta. Elaboramos en una cazuelita un poco de salsa besamel con la que cubriremos el montadito que hemos elaborado. La salsa bechamel es rapidísima y sencillísima: ponemos la mantequilla a fundir, añadimos la harina, mezclamos bien, y agregamos la leche lentamente hasta que adquiera el espesor que le queremos dar, la ponemos a punto de sal. Cubrimos la pasta con salsa bechamel y espolvoreamos el queso. A continuación gratinamos en el horno hasta que este bien doradito. Restaurante Kai Alde 21
MACARRONES AL HORNO CON JAMÓN
500 g de macarrones, sal, 200 g de jamón cocido, 100 g de gouda, 250 ml de salsa bechamel, 150 ml de leche, 200 g de queso para fundir, pimienta, 3 cucharadas de cebollino en aritos y mantequilla para engrasar. Precalentamos el horno a 225º. Troceamos el jamón en dados y rallamos el gouda. Calentamos la salsa bechamel con la leche. Vamos removiendo la mezcla y añadimos el queso para fundir. Repartimos la salsa restante por encima, cubrimos con queso y horneamos durante 20 minutos, sacamos el recipiente del horno, adornamos el plato con el cebollino y servimos. Restaurante Via Veneto
MACARRONES CON VINAGRE BALSÁMICO Y JAMÓN DE PARMA
280 g de macarrones, 120 g de jamón de Parma en lonchas, 80 g de ensalada rizada, 4 cucharadas de aceite de oliva, ½ cucharada de vinagre balsámico, sal y pimienta de molinillo. Cocemos la pasta unos 5 minutos, después la enfriamos pasándola bajo el chorro de agua fría y escurrimos. Cortamos la lonchas de jamón de Parma en tiras. En un recipiente vertemos el aceite de oliva y el vinagre balsámico. Salpimentamos. Mezclar la pasta, la lechuga rizada, los trozos de jamón y la vinagreta y servimos. Restaurante Via Veneto
22
RISSOTTO DE SETAS
½ cebolla, 1 pimiento verde, 2 dientes de ajo, calabacín, ½ kg de setas, 2 tazas de arroz, sal, queso parmesano rallado, nata, caldo de carne o verduras. Pochamos en aceite las verduras con un poco sal, cuando están transparentes añadimos las setas y rehogamos. Después, echamos el arroz y rehogamos todo el conjunto un par de minutos. Aparte llevamos el caldo a punto de ebullición y mantenemos en ese punto pero baja ebullición y echamos sobre el arroz cubriendo por encima de dos dedos del contenido de la cazuela. A medida que el arroz va absorbiendo el caldo seguimos echando caldo siempre hirviendo y removiendo continuamente durante 30 minutos. Al final de la cocción tiene que quedar el arroz muy caldoso y probamos de sal. Añadimos ya con el fuego apagado el parmesano rallado y nata. Seguimos moviéndolo un minuto más. Restaurante Pazo Doval
TALLARINES CON CHAMPIÑONES
500 g de champiñones, 2 dientes de ajo, 1 cebolla, sal, 400 g de tallarines, 2 cucharadas de mantequilla, 2 cucharaditas de pimentón picante, 250 ml de caldo de verdura, 125 g de nata fresca espesa, pimienta, 2 cucharadas de zumo de limón y 1 manojo de perejil. Derretimos la mantequilla en una sartén grande y doramos en ella los daditos de cebolla. Añadimos las setas y freímos todo a fuego medio durante 5 minutos. Condimentamos con el pimentón. Vertemos el caldo de verduras y lo reducimos todo a la mitad a fuego fuerte. Añadimos la nata y sazonamos todo con sal, pimienta y zumo de limón. Lavamos, secamos y picamos el perejil y echamos la mitad a la salsa de champiñones. Colamos la pasta y la disponemos en un plato precalentado. Vertemos la salsa y servimos con perejil esparcido por encima. Restaurante Via Veneto 23
SEGUNDOS PLATOS
BACALAO CLUB RANERO
4 tajadas de bacalao de 250 g cada una, 4 cebollas blancas, 4 tomates, 2 pimientos verdes “cristal”, 2 pimientos choriceros, 2 dientes de ajo y ½ l de aceite de oliva 0,4º. Desalamos el bacalao, le quitamos las espinas y las escamas y lo reservamos al fresco. Limpiamos y cortamos la verdura en trozos regulares de un centímetro de grosor: las cebollas, los pimientos verdes, los tomates y la pulpa de los choriceros que habremos remojado anteriormente. En una olla a presión, a fuego medio, echamos aceite, ponemos la verdura y la salpimentamos. Cerramos la olla y la dejamos cocer por espacio de cinco minutos. Una vez pasado este tiempo, dejamos templar, destapamos la olla y retiramos el exceso de aceite, que guardamos. Reservamos caliente. En una cazuela de barro o de acero inoxidable, a fuego suave, echamos el aceite sobrante de la piperrada y los ajos fileteados y, cuando estén dorados, los retiramos e introducimos el bacalao. Pasados 5 minutos, retiramos la cazuela del fuego y cuando la salsa comience a emulsionar, empezamos a mover la cazuela como si de un bacalao al pil-pil se tratara. Una vez cocido el bacalao y conseguida la salsa deseada, añadimos la piperrada. Hervimos todo el conjunto, con cuidado de que no se nos corte la salsa, y lo servimos en caliente. Restaurante Currito
25
BESUGO DEL CANTÁBRICO A LA PARRILLA
Un besugo de 1-1,2 kg, sal gorda marina, vinagre de Jerez, aceite de oliva virgen extra, ajos rojos y guindilla seca. Cogemos un besugo de Bermeo de 1-1,2 kg que abrimos por la mitad de tal forma que nos quede en una sola pieza, y salamos con sal gorda marina. Tendremos hechas unas brasas con carbón de madera de encina. Cuando tengamos las brasas con un fuego no demasiado vivo, colocaremos el besugo en la parrilla sobre la parte de la espina. Al de unos 12 o 13 minutos le daremos la vuelta y lo tendremos otros 7 u 8 minutos. A continuación le echamos un chorretón de vinagre de Jerez y un sofrito de aceite de oliva virgen extra con unos ajos rojos que previamente habremos dorado junto con un trozo de guindilla seca. Restaurante Hogar del Pescador
SAN JACOBO DE FANECAS
8 filetes de faneca, 4 lonchas de queso, 4 lonchas de jamón de York, 3 tomates, 3 dientes de ajo, 1 cebolla, 1 pimiento verde, aceite, sal, pimienta, azúcar y harina. Para la salsa: Pochamos las verduras (ajo, cebolla y pimiento) previamente picadas con un poco de aceite. Una vez pochadas incorporamos los tomates pelados y despepitados, ponemos punto de sal y de azúcar. Salpimentamos los filetes de pescado y rellenamos con el jamón y el queso, enharinamos. Freímos con aceite caliente. Una vez dorados ponemos en una cazuela, cubrimos con la salsa y dejamos cocer unos 10 minutos a fuego lento. Servimos acompañado de patatas panadera. Restaurante Don Jaime 26
CARRILLERA DE TERNERA ESTOFADA
AL RIOJA, CREMA DE PATATA Y BOLETUS CON CRUJIENTE DE PIÑA Para las carrilleras estofadas: 1 kg de carrilleras de ternera, 2 cebollas, 3 zanahorias, 1 puerro, 1 l de vino tinto Rioja, 2 dientes de ajo, 2 tomates maduros, sal y aceite de oliva. Para la crema de patata: ½ l de leche, 300 g de patatas. 200 g de mantequilla y sal. Para los boletus confitados y el crujiente de piña: 120 g de boletus edulis, aceite de pepita de uva, sal y 4 láminas de piña cortadas finamente. Para las carrilleras estofadas: Picamos cebolla, zanahoria, puerro, ajo y tomate, y ponemos a rehogar en una cazuela ancha con un poco de aceite. Añadimos las carrilleras y el vino tinto, y dejamos cocer añadiendo agua para que siempre estén cubiertas las carrilleras. Una vez se hayan guisado, sacamos las carrilleras y pasamos la salsa por el pasapurés. Volvemos a hervir todo el conjunto poniendo a punto de sal. Para la crema de patata: Ponemos a cocer la leche con las patatas peladas y troceadas durante 25 minutos. Trituramos con la tourmix mientras se va añadiendo la mantequilla hasta que quede una crema fina y emulsionada. Ponemos a punto de sal. Para los boletus confitados y el crujiente de piña: Los boletus los confitaremos a 65º en aceite de pepita de uva durante 2 horas. Reservamos.
27
La piña estará cortada finamente en la cortadora de fiambres. La dispondremos sobre una superficie antiadherente y la hornearemos a baja temperatura hasta que se deshidrate y se quede crujiente pero sin dorarse. Presentación: En el fondo de un plato sopero pondremos una lágrima de crema de patata, encima, ayudándonos de un molde de pastelería, pondremos las carrilleras desmigadas en su jugo, y acompañaremos con unos hongos confitados y un crujiente de piña. Salseamos todo el conjunto. Restaurante Palacio Oriol
CARRILLERAS DE IBÉRICO
8 carrilleras de cerdo ibérico, 2 pimientos verdes, 1 pimiento rojo, 1 cebolla, 3 dientes de ajo, 4 zanahorias, harina, 1 vaso de vino tinto, sal y pimienta. Salpimentamos, enharinamos y freímos las carrilleras, retiramos de la cazuela, y añadimos todas las verduras y cocinamos. Añadimos las carrilleras y el vino, y mojamos con agua hasta cubrir, dejamos cocer todo hasta que estén tiernas, las retiramos y trituramos el caldo restante con las verduras. Añadimos las carrilleras y damos un hervor. Restaurante Sotavento
28
MAGRET DE PATO SOBRE CAMA DE FRUTAS Y REDUCCIÓN PEDRO XIMÉNEZ
Magret de pato, manzana, naranja de zumo, mango, piña en almíbar, melocotón en almíbar, pera, azúcar y Pedro Ximénez. Para la guarnición de frutas troceamos todas ellas en tacos no muy pequeños y los colocamos en una olla con un poco de zumo de naranja, dejamos pochar a fuego lento. El magret lo echaremos en una sartén mediana bien caliente y siempre por la parte de la grasa, en la que previamente hemos hecho unos pequeños cortes. Una vez marcado el magret por sus dos caras se reserva. A la abundante grasa que ha quedado del cocinado del magret le haremos una reducción añadiéndole zumo de naranja, caramelo y Pedro Ximénez. Laminamos el magret y lo colocamos sobre las frutas, añadiéndole luego la reducción de Pedro Ximénez. Restaurante Pazo Doval
29
MANITAS DE TXARRI A LA BIZKAINA
4 manitas de txarri bien limpias y aseadas, pimiento choricero y una cebolla roja, 1 tomate, 1 cebolla, 1 puerro, 1 zanahoria, aros de guindilla roja, picadillo de jamón y chorizo, aceite, sal, pimienta. Para la salsa bizkaina: 6 cebollas, 6 pimientos choriceros, aceite, sal y pimienta. Para realizar la salsa bizkaina, cortamos las cebollas en juliana y las ponemos en una olla a presión, con un poco de aceite, junto con los pimientos choriceros, sin rabo ni pepitas, que habremos tenido a remojo. Tapamos la olla y dejamos hervir por espacio de 3 cuartos de hora. Destapamos la olla y pasamos la verdura por el colador para obtener una salsa de un intenso color rojo y marcado carácter. Salpimentamos y la reservamos caliente. Cortamos las manitas por la mitad y las echamos a la olla a presión junto con el tomate entero y la zanahoria cortada por la mitad. Las cubrimos con agua hasta que las sobrepase en 2 centímetros. Tapamos la olla y las dejamos cocer durante uno 40 minutos. Apartamos la olla del fuego y las dejamos reposar durante media hora más. Las destapamos y cuando las manitas estén frías las deshuesamos. Colocamos el agua de la cocción y la reservamos. Rehogamos el picado de jamón y chorizo y los aros de guindilla en un cazuela, con el aceite, a fuego lento. Añadimos la salsa bizkaina y, cuando comience a hervir, agregamos el caldo de cocción suficiente para dar a la salsa la consistencia deseada. Por último, echamos las manitas, salpimentamos, les damos un hervor y las servimos. Restaurante Currito
30
POLLO EUSKO LABEL AL CHILINDRÓN
400 g de pollo troceado, 40 g de zanahoria, 40 g de puerro, 40 g de cebolla, 1 pimiento choricero, 20 g de harina, 40 g de tomate, 1 dl de vino blanco, 60 g de pimientos rojos asados, 20 g de almendras tostadas, sal y pimienta negra. Limpiamos y troceamos el pollo. Salpimentamos y pasamos por harina. Doramos en aceite muy caliente y reservamos. En una cazuela pochamos a fuego suave la verdura cortada en trozos más o menos gruesos. Añadimos el pimiento choricero, el tomate y un poco de harina para ligar la salsa. Mas tarde, agregamos el pollo ya dorado, un chorrito de brandy, el vino blanco y cubrimos con caldo de pollo. Ponemos a punto de sal. Dejamos cocer hasta que esté bien tierno. Dejamos reposar antes de servir un mínimo de 4 horas. Añadimos los pimientos rojos asados y espolvoreamos con las almendras tostadas laminadas. Restaurante Batzoki
31
RABO DE TORO
2 rabos, 3 cebollas, 2 pimientos verdes, 1 pimiento rojo, 4 dientes de ajo, sal, pimienta, 1 puerro, 2 tomates, 1 cucharada de pimentón, aceite de oliva, 2 vasos de vino tinto y 2 patatas. Pochamos todas las verduras cortadas en trozos no muy grandes a fuego medio. Añadimos el rabo salpimentado. Rehogamos el rabo con el pimentón y las verduras. Añadimos el vino y lo cubrimos con agua o caldo. Cocemos a fuego lento unas 2 horas. Sacamos los trozos de rabo y pasamos la salsa por el chino para que quede mas fina. Freímos las patatas en dados y las incorporamos al rabo. Restaurante Maisu
RAPE EN SALSA VERDE
1 kg de rape limpio, perejil picado, 6 dientes de ajo, 2 cucharadas de harina, 10 cl de aceite de oliva virgen, c.s. fumet, sal y pimienta. Salpimentamos, enharinamos y doramos el rape, y añadimos el ajo picado fino, el perejil al aceite a fuego suave sin que dore hasta que quede cocinado. Añadimos la harina y el fumet, y llevamos a ebullición batiéndolo bien para disolverlo. Añadimos el rape y cocinamos al gusto. Restaurante Sotavento
32
TXIPIRONES ENCEBOLLADOS AL ESTILO TRADICIONAL
250 g de cebolla blanca, 250 g de cebolla roja, 500 g de txipirones frescos, aceite de oliva, 50 g de mantequilla, sal y perejil. Troceamos la cebolla blanca y la roja en juliana (láminas finitas). Limpiamos los txipirones sin quitarles la piel. En una sartén ponemos a fuego lento las cebollas troceadas, los txipirones, un chorrito de aceite de oliva, la mantequilla y la sal. Durante 4 minutos lo mantendremos a fuego fuerte, cuidando que no se pegue. Después pondremos a fuego suave durante 12 minutos para que se ablanden. Y para finalizar durante otros 4 minutos volveremos a poner a fuego muy fuerte para que caramelice la cebolla y evapore el agua que han desprendido los txipirones. Colocamos en una fuente, añadimos un poco de perejil picado y listo para degustar esta receta tradicional. Restaurante Kai Alde
33
POSTRES
BIZKOTXO DE NUECES, PASAS Y MIEL
150 g de harina, 100 ml de leche, 100 g de mantequilla, 100 g de azúcar, 50 g de nueces peladas, 1 huevo, 1 cucharadita de levadura en polvo, 1 cucharada de miel, 1 naranja, un puñado de pasas remojadas en ron, azúcar glacé y unas hojas de menta. Por un lado mezclamos en un bol la harina, la levadura, las nueces y las pasas escurridas. Por otro lado en otro recipiente mezclamos la mantequilla, el azúcar y la ralladura de piel de la naranja. Batimos con una batidora de varillas. Cuando se haya mezclado bien añadimos poco a poco, el huevo, la miel y la leche. Seguimos batiendo hasta que quede una masa homogénea y añadimos la mezcla de harina. Untamos un molde de bizcocho con mantequilla y harina, y vertemos la masa en el molde. Introducimos en el horno a 180º unos 20 minutos. Espolvoreamos con azúcar glacé. Restaurante Kai Alde
35
BIZKOTXO DE TURRÓN
200 g de turrón blando, 100 g de azúcar, 3 huevos, 200 g de harina, 50 g de levadura, 1 yogurt natural, 100 ml de aceite de girasol y 1 naranja. Separamos las yemas y las claras de los huevos. Mezclamos las yemas con el azúcar en un bol. Añadimos el aceite y el yogurt y seguimos mezclando. Picamos el turrón y añadimos al bol. Mezclamos la harina con la levadura y agregamos todo al bol. Añadimos un poco de ralladura de naranja y lo mezclamos todo bien. Batimos las claras a punto de nieve e incorporamos al bol mezclando lentamente. Untamos el molde con mantequilla y espolvoreamos con harina. Volcamos la masa al molde. Precalentamos el horno y horneamos a 180º durante 40 minutos aproximadamente. Espolvoreamos con azúcar glass y listo para ser degustado. Restaurante Batzoki
TOSTADA DE PIÑA Y CREMA
½ l de leche, 6 huevos, 100 g de azúcar, 60 g de maicena, 8 rebanadas de pan de molde, corteza de limón y de naranja, 1 palo de canela y piña. Cortamos 200 g de piña y los salteamos con caramelo. Hacemos una crema pastelera con la leche, los huevos, el azúcar y la maicena. Infusionamos la leche con el azúcar, la canela y las cortezas, y reservamos. Cuando esté templada mojamos las rebanadas de pan de molde, ponemos los dados de piña, rellenamos de crema y las doblamos a la mitad. Batimos un huevo y rebozamos la tostada por ambos lados. Presentamos espolvoreada con azúcar glass y canela en polvo. Restaurante Sotavento 36
CREMA CATALANA
1 l de leche, 4 yemas de huevo, 1 huevo, 150 g de azúcar, 30 g de maicena y canela en rama. Hervimos la leche con la canela. Mezclamos la maicena, el azúcar (25 g), añadimos un poco de leche para homogeneizar la mezcla. Añadimos las yemas y el huevo entero, y batimos bien. Terminamos la mezcla con el resto de la leche. Calentamos hasta que espese con cuidado de que no se pegue y sin que hierva para que no se corte. Colocamos en los cuencos, espolvoreamos con azúcar y quemamos antes de servir. Restaurante Don Jaime
FRESAS CON MASCARPONE Y HELADO
1 kg de fresas, azúcar, 1 limón, Campari, Mascarpone y helado. Cortamos 1 kg de fresas y lavamos minuciosamente. Añadimos azúcar, zumo de 1 limón y un chupito de Campari. Dejamos reposar un par de minutos. Cogemos una copa y añadimos dos cucharadas de Mascarpone y luego 4 cucharadas de fresas y añadimos una bola de helado. Restaurante Via Veneto
37
FUNDENTE DE CHOCOLATE Y AZAFRÁN
CON FRESAS MACERADAS AL CALDO DE CAFÉ Tubo de chocolate: 200 g de cobertura de chocolate, hebras de azafrán. Relleno del cilindro: ½ vaina de vainilla de Tahití, 150 g de fresas, 60 g de azúcar, 5 ml de vinagre balsámico, 100 g de bizcocho de soletilla, 1 manojo de melisa, 300 ml de nata vegetal y sorbete de mango (o helado). Caldo de café: 120 ml de licor de café, 2 sobres de café soluble 200 ml de nata líquida. Para el tubo de chocolate: Atemperamos la cobertura de chocolate junto con las hebras de azafrán para pasar el conjunto por una lámina de acetato y cerrarla de tal manera que se forme un cilindro que luego desmoldaremos. Reservamos en frío hasta que la cobertura vuelva a solidificarse con el azafrán. Para el relleno del cilindro: Troceamos las fresas en dados irregulares y ponemos a macerar junto con azúcar, vinagre balsámico y vaina de vainilla de Tahití. Dejamos macerando 2 horas. Cortamos un bizcocho del mismo diámetro que el del chocolate y lo emborrachamos con un almíbar de melisa. Para hacer una mousse de melisa cocemos un poco de nata y la infusionamos con el resto de las hojas de melisa, dejando reposar tapado. Luego enfriamos y montamos ligeramente. El sorbete de mango lo conservamos a –5º para que esté manejable. Para el caldo de café: Hacemos una crema al fuego a base de licor de café reducido, café en polvo y nata líquida, hasta obtener la textura deseada. 38
Montaje y presentación: En el centro del plato ponemos el cilindro de chocolate con la base de bizcocho. Encima la mousse de melisa, posteriormente las fresas, y finalmente el sorbete de mango. Decoramos con hojas de melisa. En el momento de servir introducimos el caldo de café hirviendo dentro del cilindro, esto fundirá el chocolate, y dejará a la vista los ingredientes del relleno. Restaurante Palacio Oriol
GOXUA
Nata para montar, bizcocho en plancha, copita de Coñac o ron, harina, yemas de huevo, leche, azúcar, canela en rama y caramelo líquido. Montamos la nata y vertemos sobre el recipiente que luego vamos a utilizar para servir. Emborrachamos los bizcochos con coñac y colocamos encima de la nata. Para elaborar la crema pastelera: ponemos a hervir la leche con la canela en rama. Mientras, batimos las yemas de huevo junto con el azúcar y el harina. Cuando la leche rompa a hervir incorporamos la mezcla anterior y no dejamos de remover. Llevamos a ebullición y echamos, con cuidado, sobre los bizcochos. Disponemos encima el caramelo líquido. Dejamos enfriar en la nevera y conservamos siempre en frío. Restaurante Pazo Doval
39
TARTA DE GALLETAS CON TURRÓN
1 l de nata montada (nata para montar), 1 tableta de turrón blando, 2 cucharadas de azúcar, galletas, natillas, leche y caramelo líquido Royal. Montamos la nata con el azúcar y el turrón haciendo una masa. Mojamos una capa de galletas en la leche rellenando la base del molde y cubrimos las galletas con la masa del turrón. Colocamos otra capa de galletas mojadas en leche y cubrimos con natillas, volvemos a colocar otra capa de galletas mojadas en leche y cubrimos con la masa de turrón y así sucesivamente alternando las natillas con la crema de turrón. Siempre terminamos la tarta con la capa de turrón y decoramos con el caramelo líquido. Restaurante Maisu
TARTA DE QUESO CON FRAMBUESA
Galletas, mantequilla, nata, azúcar, queso philadelphia, gelatina y confitura de fresa. Desmenuzamos las galletas, añadimos la mantequilla derretida y trabajamos la mezcla. Colocamos la mezcla en un molde circular y dejamos enfriar 15 minutos en la nevera. Por otro lado ponemos a hervir la nata, el azúcar y el queso philadelphia. Fuera del fuego colamos y añadimos la gelatina. Introducimos la mezcla en el molde y guardamos 6 horas en la nevera. Después cubrimos la tarta con la confitura de fresa. Restaurante Hogar del Pescador
40
TOSTADAS DE CREMA
1,5 l de leche y ½ l de leche fría, 50 g de mantequilla, 200 g de azúcar, 1 rama de canela, la piel de un limón, canela en polvo, 7 yemas de huevo, 125 g de maicena y natillas. Para la fritura de las tostadas: aceite, harina y huevos. Ponemos a cocer, en una cazuela, el litro y medio de leche con la mantequilla, el azúcar, la rama de canela y la piel de limón. Por otro lado, mezclamos el ½ litro de leche fría, las yemas de huevo y la maicena e incorporamos esta mezcla fría en la cazuela que tenemos en el fuego. Una vez comience a hervir, la dejamos cocer de 4 a 6 minutos, sin dejar de remover. En una placa de acero inoxidable, con un borde de 1 cm de altura y previamente mojada con agua, echamos la masa recién cocida y la dejamos enfriar. Una vez fría, cortamos la masa con un cuchillo en cuadrados de 8 centímetros de lado. Los rebozamos en harina y huevo, en este orden, y los freímos en una sartén con aceite caliente. Presentamos las tostadas calientes, con las natillas, y las espolvoreamos con canela mezclada con azúcar. Restaurante Currito
41
LAS RECETAS GANADORAS
Martxoaren 23 eta 30ean izandako bileretan, Udal Liburutegi Sareak eta “Santurtzi Gastronomika” elkarteak antolatutako “Santurtzin jaten” errezeta-lehiaketaren epaimahaiak adostu zuen zein ziren euren kategorietan errezeta irabazleak: Sarrerak: Porrusalda krema cocktaila, bakailao xerretan txitxi-burruntziz lagunduta. Lehenengo platerak: Izokin marinatu eta madari entsalada. Bigarren platerak: Hegaluzea pikillo pil-pil saltsan. Postreak: Txirimoia-pantxineta. Epaimahaia hurrengo hauek osatu dute: Joseba Ramos Arias (Kai Alde jatetxea), epaimahaiaren presidentea, Joseba Andoni Aldasoro Darquistade (Sotavento jatetxea), Enrique Pascual Moro (Pazo Doval jatetxea) eta Maite Tejerina Barrio (Maisu jatetxea). Epaimahaikideek bereziki azpimarratu dute lehiaketara aurkeztu diren errezeten kalitatea, bai eta parte hartze handia ere. En reuniones mantenidas los días 23 y 30 de marzo, el jurado del Concurso de recetas “Comer en Santurtzi” organizado por la Red de Bibliotecas Municipales y la Asociación “Santurtzi Gastronomika” acordó declarar como ganadoras en sus respectivas categorías a las siguientes recetas: Entrantes: Cocktail de crema de porrusalda con brocheta de bacalao plancheado. Primeros platos: Ensalada de salmón marinado y pera. Segundos platos: Bonito al pil-pil de piquillos. Postres: Pantxineta de chirimoyas. El jurado, presidido por Joseba Ramos Arias (Restaurante Kai Alde) y compuesto además por Joseba Andoni Aldasoro Darquistade (Restaurante Sotavento), Enrique Pascual Moro (Restaurante Pazo Doval) y Maite Tejerina Barrio (Restaurante Maisu) quiso dejar constancia de la calidad de las recetas presentadas a concurso así como destacar la amplia participación registrada en el mismo.
COCKTAIL DE CREMA DE PORRUSALDA CON BROCHETA DE BACALAO PLANCHEADO
1 cebolla, 2 patatas, 2 puerros, 300 g de calabaza, sal, aceite de oliva, 4 palitos de brocheta y 250 g de bacalao desalado. Para la decoración: harina, blanco de puerro. Limpiamos y picamos la cebolla, la calabaza y el puerro, del que reservaremos un trozo de parte blanca para la decoración. En una cazuela con aceite de oliva ponemos a pochar la cebolla, la calabaza y el puerro durante 45 minutos a fuego lento. Agregamos la patata pelada y troceada, cubrimos con agua y añadimos sal al gusto. Dejamos hervir 45 minutos a fuego suave. Trituramos la porrusalda y la pasamos por el colador chino. Rectificamos de sal y reservamos. Picamos en juliana fina el blanco del puerro reservado, lo pasamos por harina y freímos en abundante aceite. Escurrimos en papel absorbente y reservamos. Troceamos el bacalao en dados y lo pinchamos en los palitos formando las brochetas. Plancheamos y reservamos. Presentación: en una copa de cocktail servimos la crema adornada con las brochetas y el puerro frito. Manuel BERDUGO ESCALANTE Santurtzi, socio de la R.B.M.S.
43
ENSALADA DE SALMÓN MARINADO Y PERA
Para la ensalada: 1 sobre mezcla de lechugas, 150 g de salmón marinado, 4 peras tipo conferencia, 20 aceitunas de Aragón, huevas de lumpo o similar, aceite de oliva virgen, vinagre de Jerez y sal. Para el salmón marinado: 1 lomo de salmón, azúcar, sal y eneldo. Preparamos la ensalada con la mezcla de lechugas del sobre, una vez limpias y escurridas con la centrifugadora manual. Partimos las peras peladas en trozos de tamaño regular e incorporamos las aceitunas y las huevas. Preparamos la vinagreta batiendo aceite y vinagre (proporción 3 a 1) y sal. Vertemos sobre la ensalada, revolvemos y finalizamos añadiendo el salmón marinado. Para marinar el salmón tomamos el lomo desespinado y abierto en dos mitades, espolvoreamos con el eneldo y cubrimos con una mezcla de sal y azúcar a partes iguales. Envolvemos en una bolsa de plástico, bridamos para que conserve la forma, lo depositamos en una fuente y colocamos en la nevera con unos pesos encima (bricks de leche por ejemplo). Periódicamente vamos dándole la vuelta y retiramos el agua que soltara. Estará marinado en 48/36 horas. Para cortar finamente el salmón utilizamos un cuchillo tipo jamonero y realizamos el corte con la pieza semicongelada. Las piezas se conservan perfectamente durante meses en el congelador. Enrique BERNAOLA CASAS Bilbao, socio de la R.B.M.S.
44
BONITO AL PIL-PIL DE PIQUILLOS
600 g de bonito (2 ruedas), 6 dientes de ajo grandes, 1 lata de pimientos del piquillo, 2 dl de aceite de oliva virgen extra, 2 cucharadas de nata líquida, sal y pimienta blanca. Cortamos el bonito en cuadros de unos 3 cm, salpimentamos, ponemos aceite a calentar suave y confitamos el bonito sin que se haga demasiado y retiramos. Pasamos el aceite a una cazuela de barro y confitamos los ajos en el aceite sin que lleguen a dorarse cortados en láminas. Cuando estén, añadimos unos doce pimientos y todo el jugo de la lata y los hacemos a fuego suave como tres o cuatro minutos. Pasado ese tiempo, añadimos el bonito, retiramos del fuego, ponemos las dos cucharadas de nata y movemos para obtener el pil-pil. Para emulsionar mejor podemos añadir una cucharada de agua caliente y agitamos con un colador pequeño. Jesús SANTOVENIA ASTUDILLO Santurtzi, socio de la R.B.M.S.
45
PANTXINETA DE CHIRIMOYAS
1 lámina de hojaldre, 2 chirimoyas, 1 huevo entero, 3 yemas de huevo, 50 g de azúcar, 50 g de almendra picada, 1 sobre de azúcar avainillado y 1 buen chorro de ron. Cortamos el hojaldre en cuatro láminas rectangulares iguales, las pintamos con huevo batido y al horno a 170º durante 15 minutos. Batimos las yemas hasta doblar su volumen, echamos el azúcar, el ron y la pulpa de la chirimoya triturada (sin piel ni pepitas) y mezclamos. Después añadimos las almendras picadas. Cortamos el hojaldre por la mitad longitudinalmente y lo rellenamos con la crema de chirimoyas que hemos hecho. Se puede adornar con frambuesas, chocolate, etc Daniel ELENO MUÑOZ Santurtzi, socio de la R.B.M.S.
46
Asociación de Restaurantes “Santurtzi Gastronomika” www.santurtzigastronomika.com BATZOKI Avda. Cristóbal de Murrieta, 13b Tfno.: 94 462 22 19 e-mail: info@batzokisanturtzi.com
MAISU Mamariga, 137 Tfno.: 94 483 78 80 e-mail: maisumama@hotmail.com
CURRITO Avda. Cristóbal de Murrieta, 21 Tfno.: 94 493 73 08 e-mail: info@currito.net
NH PALACIO DE ORIOL Avda. Cristóbal de Murrieta, 27 Tfno.: 94 493 41 00 e-mail: nhpalaciodeoriol@nh-hotels.com
DON JAIME Sor Natividad, 21 Tfno.: 94 493 50 38 e-mail: donjaime1@hotmail.com
PAZO DOVAL Miguel de Cervantes, 14 Tfno.: 94 461 06 36 e-mail: pazodoval@marisqueria.com
HOGAR DEL PESCADOR Puerto Pesquero, s/n. Tfno.: 94 461 02 11
SOTAVENTO Maestro Calles, 3 Tfno.: 94 483 71 62 e-mail: info@restaurantesotavento.com
KAI-ALDE Capitán Mendizábal, 7 Tfno.: 94 461 00 34 e-mail: info@kai-alde.com
VIA VENETO Capitán Mendizábal, 4 Local 7 Tfno.: 94 493 40 75 e-mail: via.veneto.santurtzi@hotmail.com
47
SANTURTZIKO UDAL LIBURUTEGI SAREA RED DE BIBLIOTECAS MUNICIPALES DE SANTURTZI LIBURUTEGI NAGUSIA BIBLIOTECA CENTRAL
LAS VIÑASKO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE LAS VIÑAS
Plaza Juan José de Mendizábal, s/n E-mail: biblioteca@santurtzi.net Tfno.: 94 461 08 54 • Fax: 94 462 57 15
C/ Bullón, 5 E-mail: bibliotecavinas@santurtzi.net Tfno.: 94 483 73 33
KABIEZESKO HAUR LIBURUTEGIA BIBLIOTECA INFANTIL DE KABIEZES
KABIEZESKO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE KABIEZES
Avda. Antonio Alzaga, 64 E-mail: biblioinfantilkabiezes@santurtzi.net Tfno.: 94 483 82 32
Plaza de Kabiezes, s/n E-mail: bibliotecakabiezes@santurtzi.net Tfno.: 94 493 43 70
SAN JUANGO LIBURUTEGIA BIBLIOTECA DE SAN JUAN C/ Juan Sebastián Elcano, 11-13 E-mail: bibliotecasanjuan@santurtzi.net Tfno.: 94 462 85 85
www.santurtzi.net/OCIOYCULTURA/REDDEBIBLIOTECASMUNICIPALES/tabid/64/Default.aspx