Haziran / June 2013 6D\Õ Issue 20
Ú
Okçular Tekkesi The Okçular (Archery) Lodge
Haziran June 2013
ksdbeyoglu.org
Ä°stiklal Caddesi Mis Sokak - BeyoÄ&#x;lu
BÜYÜTEÇ / BLOW UP
%$.$56$1 %(<2ù/8 352-(6ú 7+( ³&$5( )25 %(<2ù/8´ 352-(&7
0h=( / MUSEUM
*$/$7$ 0(9/(9ú+$1(6ú 0h=(6ú GALATA MEVLEVI HOUSE MUSEUM
*$6752120ú GASTRONOMY
+$7$< 0('(1ú<(7/(5 62)5$6,
REHBER / GUIDE
.ú7$3/,. / /,%5$5<
HABER / NEWS
%(<2ù/8 3 +$5ú7$ / MAP
*$/(5ú / *$//(5<
%(<2ù/8 3
AJANDA / AGENDA
BaĂ&#x201A;Ă&#x20AC;bozuk Bashibazouk *DOHUL Âľ%DĂ˝Ă&#x2022;bozukâ&#x20AC;&#x2122; serisinin ilk gĂśsterisinde ßç genç sanatçĂ&#x2022;ya yer veriyor: C.M. KĂśsemen, Deniz Ă&#x153;ster, <XĂ˝D <DOoĂ&#x2022;ntaĂ˝. 9 MayĂ&#x2022;s-22 Haziran tarihleri arasĂ&#x2022;nda gĂśrĂźlebilecek olan sergi meraklĂ&#x2022;larĂ&#x2022;nĂ&#x2022; bekliyor.
The Empire Project SĂ&#x2022;raselviler Cad. No: 10 Taksim Tel: (212) 292 59 68 The Empire Project presents its inaugural show in the â&#x20AC;&#x153;Bashibazoukâ&#x20AC;? series, between May 9-June 22, 2013, featuring the works of three young artists: C. M. KĂśsemen, Deniz Ă&#x153;ster, and YuĂ˝a YalçĂ&#x2022;ntaĂ˝.
Hayal GĂźcĂźnĂźn Ă&#x153;rĂźnĂź The Product of the Imagination Daire Galeri, 30 MayĂ&#x2022;s â&#x20AC;&#x201C; 29 Haziran tarihleri arasĂ&#x2022;QGD %DKDGĂ&#x2022;r Ă&#x2021;olak, (EUX <Ă&#x2022;lmaz Kale, (FH $ND\ YH 7XĂźberk Selçukâ&#x20AC;&#x2122;un ßç boyutlu iĂ˝leri ve yerleĂ˝tirmelerinden oluĂ˝an â&#x20AC;&#x153;Hayal GĂźcĂźnĂźn Ă&#x153;rĂźnĂźâ&#x20AC;? isimli grup sergisine ev sahipliĂźi yapĂ&#x2022;yor. Daire Galeri is hosting an exhibition called â&#x20AC;&#x153;The Product of the Imaginationâ&#x20AC;? between May 30-June 29 which features three-dimensional works and installations by BahadĂ&#x2022;r Ă&#x2021;olak, Ebru YĂ&#x2022;lmaz Kale, Ece Akay, and TuĂźberk Selçuk.
Â&#x2021; %(<2ĂšLU
Ayna Ayna SĂśyle Bana Mirror Mirror On The Wall SanatçĂ&#x2022; 1DQF\ $WDNDQÂśĂ&#x2022;n bu son çalĂ&#x2022;Ă˝masĂ&#x2022; çaĂźdaĂ˝ birey ve toplumlarĂ&#x2022;n karĂ˝Ă&#x2022; cinse veya yabancĂ&#x2022; yatĂ&#x2022;rĂ&#x2022;mcĂ&#x2022;lara çekici gĂśrĂźnmek için benimsedikleri radikal yĂśntemleri inceliyor. Sergi; 25 Nisan â&#x20AC;&#x201C; 22 Haziran tarihleri arasĂ&#x2022;nda meraklĂ&#x2022;larĂ&#x2022;nĂ&#x2022; bekliyor. The Empire Project presents its inaugural show in the â&#x20AC;&#x153;Bashibazoukâ&#x20AC;? series, between May 9-June 22, 2013, featuring the works of three young artists: C. M. KĂśsemen, Deniz Ă&#x153;ster, and YuĂ˝a YalçĂ&#x2022;ntaĂ˝.
Pi Artworks Galatasaray Ăşstiklal Cad. MĂ&#x2022;sĂ&#x2022;U $SW Galatasaray Tel:(0212) 293 71 03
Daire Galeri %RĂźazkesen Cad. No. 65D Tophane Tel: (212) 252 52 59
Resimler ve Heykeller Manolo Valdes Paintings and Sculptures: Manolo Valdes
Edisyonlar Editions
Ă&#x2021;aĂźdaĂ˝ sanatĂ&#x2022;n yaĂ˝ayan en bĂźyĂźk ustalarĂ&#x2022;ndan biri olarak kabul edilen Ăşspanyol sanatçĂ&#x2022; Manolo Valdesâ&#x20AC;&#x2122;in 46 resim ve 13 heykelden oluĂ˝an 59 yapĂ&#x2022;tlĂ&#x2022;k Resimler ve Heykellerâ&#x20AC;? sergisi, Pera MĂźzesiâ&#x20AC;&#x2122;nde 8 MayĂ&#x2022;s â&#x20AC;&#x201C; 21 Temmuz tarihleri arasĂ&#x2022;nda sanatseverleri bekliyor.
46 paintings and 13 sculptures of Spanish artist Manolo Valdes, considered as one of the greatest living masters of contemporary art, awaits enthusiasts in the Pera Museum between May 8-July 21.
Pera MĂźzesi MeĂ˝rutiyet Cad. No: 65 TepebaĂ˝Ă&#x2022; Tel: (212) 334 99 00
Galeri, bu yĂ&#x2022;O Âľ(GLV\RQODUÂś VHULVLQLQ ßçßncĂź sergisi ile son zamanlarda Ăśne çĂ&#x2022;kan baĂźĂ&#x2022;msĂ&#x2022;z 7 farklĂ&#x2022; fotoĂźraf sanatçĂ&#x2022;sĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n çalĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022;nĂ&#x2022; bir araya getiriyor. Sergi, 16 MayĂ&#x2022;s - 15 Haziran tarihleri arasĂ&#x2022;nda ziyaret edilebilir. The 3rd series of the â&#x20AC;&#x153;Editionsâ&#x20AC;? exhibition gathers works of 7 lately featured independent photography artists. The exhibition can be seen between May 16- June 15.
Galeri Elipsis +RFD 7DKVLQ 6RN $NoH 6RN $NoH Han. KarakĂśy Tel: (0212) 249 48 92
Taiping Tianguo, OlasĂ&#x20AC; KarĂ&#x201A;Ă&#x20AC;laĂ&#x201A;malar Tarihi
Taiping Tianguo, A History of Possible Encounters
7DLSLQJ 7LDQJXR 2ODVĂ&#x2022; KarĂ˝Ă&#x2022;laĂ˝malar Tarihi 1980â&#x20AC;&#x2122;ler ve 1990â&#x20AC;&#x2122;larĂ&#x2022;n baĂ˝larĂ&#x2022;QGD 1HZ <RUNÂśWD yaĂ˝amĂ&#x2022;Ă˝ dĂśrt sanatçĂ&#x2022; arasĂ&#x2022;ndaki gerçek, somut ve aynĂ&#x2022; zamanda belirsiz, belki de var olmayan baĂźlantĂ&#x2022;larĂ&#x2022; inceliyor. Sergi, Hong .RQJÂśGDNL 3DUD 6LWH $UW 6SDFHÂśLQ ardĂ&#x2022;QGDQ LON NH] %H\RĂźluâ&#x20AC;&#x2122;nda yer alĂ&#x2022;yor. 8 MayĂ&#x2022;sâ&#x20AC;&#x2122;ta açĂ&#x2022;lan sergi, 11 $Ăźustosâ&#x20AC;&#x2122;a kadar gĂśrĂźlebilir.
SALT BeyoĂźlu ĂşVWLNODO &DG 1R %H\RĂźlu Tel: (212) 377 42 00 â&#x20AC;&#x153;Taiping Tianguo, A History of Possible Encountersâ&#x20AC;? examines the real, concrete, uncertain, and perhaps non-existent connections between four artists who lived in New York during the 1980s and early 1990s. The exhibition is taking place for the Âżrst time in BeyoĂźlu since its initial exhibit in Hong Kongâ&#x20AC;&#x2122;s Para/Site Art Space. It will be opened on May 8th, and can be seen until August 11.
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
SubReal 8 MayÕV ± $üustos tarihleri arasÕnda görülebilecek olan 6XE5($/ EDýlÕklÕ sergi, aynÕ adlÕ sanatçÕ kolektifinin 2012’de % NUHý’teki National Museum RI &RQWHPSRUDU\ $UW¶WD 01$& düzenlenen retrospektif sergisinin bir seçkisinden oluýuyor.
Fantastik Makineler Fantastic Machinery
“Fantastik Makineler” baýlÕklÕ sergi, sanayileýmiý dünyanÕn 20. yüzyÕldaki en önemli nesnesi otomobilin, büyük sanatçÕlarÕn hayal gücünü nasÕl tetiklediüini ve yeteneklerini nasÕl beslediüini göstermeyi amaçlÕyor. 18 Nisan’da açÕlan sergi, 16 Haziran’a kadar görülebilir. “Fantastic Machinery” aims to show how the automobile, the most important 20th century invention of the industrialized world, triggered and fed the imagination and talents of great artists. This exhibition can be seen between April 18June 16.
ústanbul Modern Meclis-i Mebusan Cad. Karaköy Tel:(212) 334 73 00 %(<2ùLU
SubREAL, an exhibition organized by a group of artists bearing the same day, will meet its viewers from May 8-August 11. The exhibit consists of an anthology of the retrospective exhibition originally held at National Museum of Contemporary Art in Bucharest in 2012.
SALT Beyoülu úVWLNODO &DG 1R %H\Rülu Tel: (212) 377 42 00
Hayalet Görüntü Afterimage úngiliz sanatçÕ Mat Collishaw’un Türkiye’deki ilk kiýisel sergisi olan ‘Hayalet Görüntü’, 2 MayÕs $üustos tarihleri arasÕnda ziyaret edilebilir. Küratörlüüünü %Dýak Doüa Temür’ün üstlendiüi “Hayalet Görüntü” baýlÕklÕ sergide, sanatçÕnÕn 1990’lardan bugüne ürettiüi 18 yapÕta yer veriliyor. British artist Mat Collishaw’s ¿rst solo exhibition in Turkey, which can be visited between May 2-August 11, presents us with “Afterimage.” The exhibition, curated by Baýak Doü Temür, features 18 art works produced by the artist since the early 1990’s.
Arter ústiklal Cad. No:211 Galatasaray Tel: (212) 243 37 67
Manzaralar Sights & Scenes Koray KantarcĂ&#x2022;oĂźluâ&#x20AC;&#x2122;nun ilk kiĂ˝isel sergisi â&#x20AC;&#x153;Manzaralarâ&#x20AC;?, Nesrin (VLUWJHQ &ROOHFWLRQ YH 3HU VR QD projesinin iĂ˝birliĂźiyle dĂźzenleniyor. 21 - 27 Haziran tarihleri arasĂ&#x2022;nda gĂśrĂźlebilecek olan sergide, Koray KantarcĂ&#x2022;oĂźOXÂśQXQ (UGHP (UJD] LOH Ăźzerinde ortak çalĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; bir çizim de yer alacak.
Piri Reis ve 1513 DĂźnya HaritasĂ&#x20AC; The Piri Reis 1513 Map of the World 81(6&2 GÂ Q\D NÂ OWÂ UHO PLUDV tarihinin Ăśnemli varlĂ&#x2022;klarĂ&#x2022; arasĂ&#x2022;nda gĂśsterilen ve gĂźnĂźmĂźze kalan en eski dĂźnya haritalarĂ&#x2022;ndan biri olan â&#x20AC;&#x153;Piri Reis ve 1513 DĂźnya HaritasĂ&#x2022;: 500 <Ă&#x2022;lĂ&#x2022;n Gizemiâ&#x20AC;? isimli gĂśrkemli sergi, 15 Mart â&#x20AC;&#x201C; 31 MayĂ&#x2022;s tarihleri arasĂ&#x2022;nda sanatseverleri bekliyor.
Considered one of UNESCOâ&#x20AC;&#x2122;s prized cultural heritage assets and one of the worldâ&#x20AC;&#x2122;s oldest surviving maps, â&#x20AC;&#x153;The Piri Reis 1513 Map of the World: 500 Years of Mystery,â&#x20AC;? is a brilliant exhibition that awaits enthusiasts between March 15-May 31.
Tophane-i Amire KĂźltĂźr Merkezi Meclis-i Mebusan Caddesi No: 24 FĂ&#x2022;ndĂ&#x2022;klĂ&#x2022; Tel: (212) 293 46 48
Koray KantarcĂ&#x2022;oĂźluâ&#x20AC;&#x2122;s Âżrst personal exhibition â&#x20AC;&#x153;Manzaralarâ&#x20AC;? is held through the cooperation of the Nesrin Esirtgen Collection and Per-so-na Project. The exhibit taking place between June 21June 27, with also feature a joint creation with Erdem Ergaz.
Nesrin Esirtgen Collection Ăşstiklal Cad. No:163 MĂ&#x2022;sĂ&#x2022;U $SW %H\RĂźlu Tel: (212) 243 7853
Spirou&Le Marsupilami Galeri, 3. Istanbulles Ă&#x2021;izgi Roman Festivali çerçevesinde, bu yĂ&#x2022;l ev sahipliĂźi yaptĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; VHUJLGH  QO 63,528 karakterinin 75. yaĂ˝Ă&#x2022;nĂ&#x2022; kutluyor. 29 MayĂ&#x2022;V $Ăźustos tarihleri arasĂ&#x2022;nda bu Ăśzel sergide; çizgi karakterin tarihine tanĂ&#x2022;klĂ&#x2022;k edeceĂźiz. The 3rd Istanbulles - International Comics Festival of Istanbul, celabrates SPIRIOU 75th birthday. Between you will be able to oberve the history of the comic character between May 29 August 31.
Ăşstanbul FransĂ&#x2022;z KĂźltĂźr Merkezi Ăşstiklal Cad. N :4 Taksim Tel: (212) 393 81 11 %(<2Ăš/8 Â&#x2021;
ALBhM / $/%80
6XUQDPH L 9HKEL
Â&#x2013;Â&#x2DC;Â&#x17D;ÂÂ?Â&#x160;Â&#x161;Ă&#x161;
Â&#x2013;Ă&#x20AC;ÂŚÂ&#x2014;Â&#x160;ÂĄ Â&#x17D;Â&#x2013;Â&#x2013;Â&#x17D;ÂŁÂ&#x201C; Â&#x2019;Â&#x17D; Â&#x2013;Ă&#x20AC;ÂŚÂ&#x2014;Â&#x160;ÂĄ á&#x20AC;ž ÂĄÂ&#x152;Â&#x2019;Â&#x17D;ÂĄÂá&#x20AC;ż Â&#x153;Â?Â&#x2018;Â&#x17D;
*HoPLĂ˝LQL KDWĂ&#x2022;UODWĂ&#x2022;U Ă˝HNLOGH  ONHPL]H \Ă&#x2022;OĂ&#x2022; DĂ˝NĂ&#x2022;Q ELU V UHGLU YDU RODQ ELU VSRU DODQĂ&#x2022;QĂ&#x2022; \HQLGHQ ND]DQGĂ&#x2022;UGĂ&#x2022;NÂŤ We have brought back to life a 500 year old sport embedded in the history of our country...
6LQDQ *HQLP %Â OHQW .DWNDN
8 Â&#x2021; %(<2Ăš/8
%(<2ù/8 9
2N YH RNoXOXN SHN oRN XOXVXQ WDULK VDKQHVLQH oĂ&#x2022;NĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;QGDQ LWLEDUHQ UDĂźEHW HWWLNOHUL DYODQPDQĂ&#x2022;Q \DQĂ&#x2022; VĂ&#x2022;UD ELU KDUS VSRUX RODUDN |]HO |QHP YHUGLNOHUL ELU IDDOL\HWWLU g]HOOLNOH PLOOHWLPL] EX VSRUOD DVĂ&#x2022;UODU ER\X Lo LoH \DĂ˝DPĂ&#x2022;Ă˝WĂ&#x2022;U *HUHN VDYDĂ˝WD JHUHNVH EDUĂ&#x2022;Ă˝WD DVNHUL WDOLPOHUL ELU \DUĂ&#x2022;Ă˝PD KDOLQH JHWLUPLĂ˝WLU 0DOD]JLUW =DIHULÂśQLQ ND]DQĂ&#x2022;OPDVĂ&#x2022;QGD RNoXODUĂ&#x2022;Q oRN |QHPOL ELU URO R\QDGĂ&#x2022;NODUĂ&#x2022; J|] |Q QH DOĂ&#x2022;QDUDN 2VPDQOĂ&#x2022; 'HYOHWLÂśQLQ JHQLĂ˝OHPH\H EDĂ˝ODGĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; LON \Ă&#x2022;OODUGDQ LWLEDUHQ RNoXOXĂźD |]HO ELU |QHP YHULOPLĂ˝ YH %XUVDÂśGD 6XOWDQ 2UKDQ G|QHPLQGH ELU RN LGPDQ DODQĂ&#x2022; G ]HQOHQPLĂ˝WLU 'DKD VRQUD <Ă&#x2022;OGĂ&#x2022;UĂ&#x2022;P %D\H]LGÂśLQ GH EHQ]HUL ELU DODQĂ&#x2022; *HOLEROXÂśGD LQĂ˝D HWWLUGLĂźL V|\OHQLU Archery has a special place in the history of many nations both as a tool for hunting and as a sport. Our nation has practiced this sport for centuries. Archery drills and contests were very popular within the army. Many crucial Ottoman victories like the battle of Manzikert and much of the Empireâ&#x20AC;&#x2122;s expansion owes its dues to archery. Sultan Orhan VHW XS WKH ÂżUVW DUFKHU\ UDQJH LQ %XUVD /DWHU ZH KHDU WKH VDPH ZDV GRQH E\ 6XOWDQ %D\H]LG QHDU *DOOLSROL
Â&#x2021; %(<2Ăš/8
2IHIR 8IOOI MWQM# 7HNNH V|] JHoPLĂ˝WH VDGHFH WDULNDWODUĂ&#x2022;Q WRSODQPD PHNkQĂ&#x2022; RODUDN GHĂźLO D\QĂ&#x2022; ]DPDQGD EHOLUOL VSRUODUĂ&#x2022;Q |]HOOLNOH GH DVNHUv VSRUODUĂ&#x2022;Q \DSĂ&#x2022;OGĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; \HUOHU LoLQ NXOODQĂ&#x2022;OPDNWDGĂ&#x2022;U ĂşVWDQEXOÂśGD EX QLWHOLNWH LNL WHNNH ELQDVĂ&#x2022; EXOXQGXĂźX ELOLQLU %LUL 2NPH\GDQĂ&#x2022; .HPDQNHĂ˝OHU >$WĂ&#x2022;FĂ&#x2022;ODU 2NoXODU@ 7HNNHVL GLĂźHUL LVH EXJ Q KLoELU L]L NDOPD\DQ 8QNDSDQĂ&#x2022; 3HKOLYDQODU 7HNNHVLÂśGLU 2NPH\GDQĂ&#x2022; 7HNNHVL KHU VHQH +Ă&#x2022;GUHOOH] J Q RODQ 0D\Ă&#x2022;VÂśWD DoĂ&#x2022;OĂ&#x2022;U YH EXUDGD DOWĂ&#x2022; D\ ER\XQFD KHU SD]DUWHVL YH SHUĂ˝HPEH J Q RN WDOLPL \DSĂ&#x2022;OĂ&#x2022;UGĂ&#x2022; 2N WDOLPLQLQ \DQĂ&#x2022; VĂ&#x2022;UD VĂ&#x2022;UĂ&#x2022;NOD KHQGHN DWODPDN NĂ&#x2022;OĂ&#x2022;o P VDEDNDODUĂ&#x2022; FLULW WRPDN PDWUDN JLEL R\XQODU GD EX DODQGD LFUD HGLOLUGL 2NPH\GDQĂ&#x2022; 7HNNHVL ELU DQODPGD $KL JHOHQHĂźLQLQ GHYDP HWWLULOGLĂźL ELU VSRU NXO E LĂ˝OHYL LOH \ N PO \G %LU RNoX\X 2NPH\GDQĂ&#x2022;ÂśQD DOPDN RN DWPD L]QL YHUPHN YH\D DODQGDQ LKUDo HWPHN DQFDN WHNNH Ă˝H\KLQLQ L]QL\OH P PN QGÂ
.HUDPHW YH 0HWLQ 1LJDU ho %R\XWOX RestitĂźsyon Denemesi
Why the name Tekke? In the past, the word Tekke was not only used for meeting places of religious orders, but also for the training ranges used by military sports. Two such places were known in ,VWDQEXO 7KH 2NPH\GDQĂ&#x2022; 2NoXODU DUFKHU\ ORGJH DQG WKH QRZ GHIXQFW 8QNDSDQĂ&#x2022; wrestlers range. Every year on the 6th of 0D\ WKH 2NPH\GDQĂ&#x2022; 7HNNH ZRXOG RSHQ IRU six months and offer training on Mondays and Thursdays. Aside from archery drills, other competitions like pole jumping, swords ÂżJKWLQJ MDYHOLQ WKURZV DQG WUDGLWLRQDO IXQQ\ games like tomak also took place here. The 2NPH\GDQĂ&#x2022; 7HNNH WKHQ IXQFWLRQHG PRUH DV D sort of sports club. An archer could only be accepted or dismissed from the club by the Sheikh in charge of the archery range.
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
3OQI]HERĂ&#x20AC;¸RĂ&#x20AC;R 8EVMLM +HU QH NDGDU )DWLK 6XOWDQ 0HKPHGÂśLQ ĂşVWDQEXOÂśX IHWKL KD]Ă&#x2022;UOĂ&#x2022;NODUĂ&#x2022; VĂ&#x2022;UDVĂ&#x2022;QGD ELU RUGXJkK NXUXOGXĂźX YH +DOLoÂśH LQGLULOHQ JHPLOHULQ EXUDGD LQĂ˝D HGLOGLĂźL NRQXVXQGD ED]Ă&#x2022; ELOJLOHU YDUVD GD 2NPH\GDQĂ&#x2022; DGĂ&#x2022;QD )DWLK G|QHPLQGH UDVWODQPD] 7XUVXQ %H\ %DUEDUR 'XFDV )UDQFLV .ULWRYXORV JLEL IHWKLQ WDQĂ&#x2022;NODUĂ&#x2022; EX NRQXGD KHUKDQJL ELU ELOJL YHUPH]OHU dRN GDKD VRQUDODUĂ&#x2022; 0 QHFFLPEDĂ˝Ă&#x2022; 7DULKLÂśQGH )DWLKÂśLQ +DOLoÂśH LQGLUGLĂźL JHPLOHUL 2NPH\GDQĂ&#x2022;ÂśQGD \DSWĂ&#x2022;UGĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;QGDQ EDKVHGLOPHNWHGLU $QFDN SHN oRN DUDĂ˝WĂ&#x2022;UPDFĂ&#x2022; EX ÂżNUH NDWĂ&#x2022;OPD] %XQD UDĂźPHQ IHWLK VĂ&#x2022;UDVĂ&#x2022;QGD 2NPH\GDQĂ&#x2022; YH\D \DNĂ&#x2022;Q oHYUHVLQGH |QHPOL ELU RUGXJkK NXUXOGXĂźX YH DUWoĂ&#x2022; ELUOLNOHULQ EXUD\D \HUOHĂ˝WLULOGLĂźL G ý Q OPHNWHGLU
+LVWRU\ RI 2NPH\GDQĂ&#x2022; Although there are rumors that Fatih Sultan Mehmed II built his ships for the conquest of the city, the name of 2NPH\GDQĂ&#x2022; GRHV QRW DSSHDU LQ KLV period. Several of the witnesses of the FRQTXHVW OLNH 7XUVXQ %H\ %DUEDUR Ducas, Francis, or Kritovulos do not tell us anything of the sort. This story ÂżUVW DSSHDUV LQ WKH ZULWLQJV RI WKH &KLHI Ottoman Astronomer, however many researchers discredit it. Despite this, it is a widely accepted notion that the army that conquered the city did encamp in WKH YLFLQW\ RI WRGD\ÂśV 2NPH\GDQĂ&#x2022;
Â&#x2021; %(<2Ăš/8
)HWLK VRQUDVĂ&#x2022;QGD $NĂ˝HPVHWWLQÂśLQ |QGHUOLĂźLQGH \DSĂ&#x2022;ODQ E \ N ]DIHU ED\UDPODĂ˝PDVĂ&#x2022;QĂ&#x2022;Q 2NPH\GDQĂ&#x2022;ÂśQGD \DSĂ&#x2022;OGĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; LOHUL V U O U %D]Ă&#x2022; ND\QDNODU LVH IHWLK VRQUDVĂ&#x2022; JDQLPHWOHULQ EXUDGD NXUXODQ ELU RUGXJkKWD GDĂźĂ&#x2022;WĂ&#x2022;OGĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;QGDQ V|] HWPHNWHGLU %X VHEHSOHUOH )DWLKÂśLQ EX E|OJHGH ELU PHVFLW LQĂ˝D HWWLUGLĂźL V|\OHQLUVH GH EXJ QH NDGDU EX \DSĂ&#x2022;\D DLW KHUKDQJL ELU L]H UDVWODQPDPĂ&#x2022;Ă˝WĂ&#x2022;U 0DWUDNoĂ&#x2022; 1DVXKÂśXQ WDULKOL ĂşVWDQEXO SOkQĂ&#x2022;QGD EX E|OJHGH ELU \DSĂ&#x2022; J|U O U DQFDN \DSĂ&#x2022; PHVFLWWHQ ]L\DGH VLYLO ELU \DSĂ&#x2022; L]OHQLPL YHUPHNWHGLU )DWLK 6XOWDQ 0HKPHGÂśH DLW YDNÂż\HGH 2NPH\GDQĂ&#x2022; 0H\GDQ Ă&#x2022; 7vU YH\D 'HUJkKĂ&#x2022; 7vUHQGH]kQ NHOLPHOHUL JHoPHPHNWHGLU 2NPH\GDQĂ&#x2022;ÂśQĂ&#x2022;Q GDKD VRQUDODUĂ&#x2022; 6XOWDQ ,, %D\H]LG WDUDIĂ&#x2022;QGDQ EDEDVĂ&#x2022;QĂ&#x2022;Q YDNIĂ&#x2022; DGĂ&#x2022;QD WHVFLO HWWLULOGLĂźL ELOLQPHNWHGLU
It is said that the victory celebrations of the conquest was celebrated under WKH OHDGHUVKLS RI $NĂ˝HPVHWWLQ LQ 2NPH\GDQĂ&#x2022; 2WKHUV PDLQWDLQ WKH VSRLOV of war were distributed amongst the troops here. A mosque was said to be EXLOW E\ 0HKPHW WKH &RQTXHURU KHUH but no such structure has been found. 0DWUDNoĂ&#x2022; 1DVXKÂśV SODQ GDWLQJ IURP 1537, shows a structure in this region but it resembles a public building rather than a mosque. None of the documents during the era of Fatih Sultan Mehmed mention 2NPH\GDQĂ&#x2022; 7KH DUHD LV ÂżUVW UHJLVWHUHG on behalf of the foundation run by 6XOWDQ %H\D]LG ,,ÂśV IDWKHU
0DWUDNoĂ&#x2022; 1DVXK ĂşVWDQEXO 3ODQĂ&#x2022;
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
)DWLK G|QHPL VRQUDVÕ |]HOOLNOH ,, %D\H]LG G|QHPLQGH úVWDQEXO¶XQ KÕ]OD 7 UNOHýWLULOGLüL YH SHN oRN úVOkPL WDULNDWÕQ ýHKUH JHWLULOGLüL ELOLQLU %X oDEDODUÕ QHGHQL\OH ,, %D\H]LG¶ÕQ ED]Õ ND\QDNODUGD 6RIX %D\H]LG DGÕ LOH GH DQÕOGÕüÕQÕ GD J|U O U 2NPH\GDQÕ 7HNNHVL GH EX IDDOL\HWOHUH SDUDOHO RODUDN ,, %D\H]LG WDUDIÕQGDQ PXKWHPHOHQ ;9 \ ]\ÕOÕQ VRQODUÕQD GRüUX YH\D ;9, \ ]\ÕO EDýODUÕQGD LQýD HWWLULOPLý ROPDOÕGÕU $IWHU WKH HUD RI )DWLK WKH &RQTXHURU HVSHFLDOO\ GXULQJ WKH UHLJQ RI %D\H]LG ,, PDQ\ ,VODPLF UHOLJLRXV RUGHUV ZHUH ZHOFRPHG LQWR the city. The Okmeydani Tekke was probably built in this period towards the end of the 15th or beginning of the 16th century.
%(<2ù/8
%D]Ă&#x2022; ND\QDNODU ,, %D\H]LG G|QHPL EDĂ˝ODUĂ&#x2022;QGD EX PH\GDQGD 6RUNXQ >6LYULNR]@ dDUGDĂźĂ&#x2022; DGĂ&#x2022; LOH DQĂ&#x2022;ODQ  VW |UW O ELU PHNDQ EXOXQGXĂźXQX YH %RVQD 9DOLVL 9H]LU ĂşVNHQGHU 3DĂ˝DÂśQĂ&#x2022;Q EX \DSĂ&#x2022;\Ă&#x2022; \Ă&#x2022;NWĂ&#x2022;UGĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;QĂ&#x2022; GDKD VRQUD LVH \DSWĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; EX LĂ˝WHQ  ] QW \H NDSĂ&#x2022;ODUDN EXUDGD ELU PHVFLW LOH WHNNH ELQDVĂ&#x2022; \DSWĂ&#x2022;UGĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;QĂ&#x2022; LOHUL V UHUOHU .DVU Ă&#x2022; + Pk\Â&#x20AC;Q YH\D ĂťH\K 2GDVĂ&#x2022; PHVFLW PXWIDN DPEDU JLEL \DSĂ&#x2022;ODUGDQ WHĂ˝HNN O HGHQ EX \DSĂ&#x2022; 0DWUDNoĂ&#x2022; 1DVXKÂśXQ PLQ\DW U QGH J|UG ß P ] ELQDGĂ&#x2022;U * Q P ]H XODĂ˝DQ NX\X ELOH]LĂźL 0DWUDNoĂ&#x2022;ÂśQĂ&#x2022;Q EX QRNWDGDNL J|]OHPOHULQL \DQVĂ&#x2022;WPDNWD QH GHQOL JHUoHNoL GDYUDQGĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;QĂ&#x2022; GD J|VWHUPHNWHGLU Some sources maintain that during WKH UHLJQ RI 6XOWDQ %D\H]LG ,, WKHUH used to be a building here, erected DQG GHPROLVKHG E\ WKH *RYHUQRU RI %RVQLD ,VNHQGHU 3DĂ˝D ,W LV VDLG WKDW he so regretted the destruction of this building that he subsequently built a tekke in its place. Most likely this is WKH EXLOGLQJ WKDW DSSHDUV LQ 0DWUDNoĂ&#x2022; Nasuhâ&#x20AC;&#x2122;s miniatures. The well curb that has survived to this day bears witness to WKH DFFXUDF\ RI 0DWUDNoĂ&#x2022;ÂśV REVHUYDWLRQV and designs.
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
6XOWDQ ,, %D\H]LG G|QHPLQGH \DSWĂ&#x2022;UĂ&#x2022;ODQ EX VSRU WHVLVLQLQ PHVFLGLQLQ ÂśGH \DSWĂ&#x2022;UĂ&#x2022;ODQ ELU GH PLQDUHVL ROGXĂźXQGDQ V|] HGLOLUVH GH 0DWUDNoĂ&#x2022;ÂśQĂ&#x2022;Q oL]LPLQGH E|\OH ELU PLQDUH J|U OPH] %D]Ă&#x2022; ND\QDNODU EX \DSĂ&#x2022;ODUĂ&#x2022;Q ELU E|O P Q Q 0LPDU 6LQDQ WDUDIĂ&#x2022;QGDQ LQĂ˝D HGLOGLĂźLQL V|\OHUVH GH 6LQDQÂśĂ&#x2022;Q \DSĂ&#x2022; OLVWHOHULQGH E|\OH ELU IDDOL\HWH UDVWODQPD]
Â&#x2021; %(<2Ăš/8
Even though itâ&#x20AC;&#x2122;s claimed that the sports complex also contained a small mosque with a minaret EXLOW DURXQG 0DWUDNoĂ&#x2022;ÂśV drawings contain no such detail. Some say part of this structure was built by Mimar Sinan but thereâ&#x20AC;&#x2122;s no record of such activity in Sinanâ&#x20AC;&#x2122;s building lists.
=DPDQ LoLQGH KDUDS RODQ EX \DSĂ&#x2022;ODUĂ&#x2022; + \Ă&#x2022;OĂ&#x2022;QGD * UF 0HKPHG 3DĂ˝D RQDUWPĂ&#x2022;Ă˝ YH PHVFLGH ELU PLQEHU HNOH\HUHN EX E|OJH\L RUGX NĂ&#x2022;Ă˝ODĂźĂ&#x2022; KDOLQH G|Q ýW UP ýW U 6XOWDQ ,,, $KPHG G|QHPLQGH WHNUDU \HQLOHQHQ \DSĂ&#x2022;ODUD NL EX \DSĂ&#x2022;ODU WDULKOL 6XUQDPH L 9HKEL DOE P QGH J|U OPHNWHGLU VRQ RODUDN + WDULKLQGH (EXEHNLU $ĂźD WDUDIĂ&#x2022;QGDQ ELU PLQDUH LODYH HGLOLU $QODĂ˝Ă&#x2022;ODQ ;9,,, \ ]\Ă&#x2022;OĂ&#x2022;Q  o QF oH\UHĂźLQH NDGDU EHQ]HUL SHN oRN PDKDOOH PHVFLGL JLEL 2NoXODU 7HNNHVL 0HVFLGLÂśQLQ GH PLQDUHVL \RNWXU 2NoXODU 7HNNHVL + WDULKLQGH 6XOWDQ ,, 0DKPXG WDUDIĂ&#x2022;QGDQ ELU NH] GDKD HVDVOĂ&#x2022; RODUDN RQDUĂ&#x2022;OĂ&#x2022;U %X G|QHPH DLW ELU oL]LP &DUO *XVWDI /|ZHQKHLPÂśĂ&#x2022;Q WDULKOL DOE P QGH NDUĂ˝Ă&#x2022;PĂ&#x2022;]D oĂ&#x2022;NPDNWDGĂ&#x2022;U
&DUO *XVWDY /|ZHQKHLP
,Q WLPH WKHVH VWUXFWXUHV ZHUH UHVWRUHG E\ WKH *HRUJLDQ 0HKPHG 3DVKD LQ $IWHU DGGLQJ D PLPEDU WR WKH small mosque, he transformed the area into a barracks. The buildings were restored during the reign of Sultan $KPHG ,,, LQ DQG RQH ODVW PLQDUHW ZDV DGGHG E\ (EXEHNLU $ĂźD LQ $SSDUHQWO\ OLNH PDQ\ RWKHU small mosques in the vicinity, the mosque in the complex did not have a minaret until the last quarter of the 18th FHQWXU\ $ ÂżQDO UHSDLU RFFXUUHG LQ GXULQJ WKH UHLJQ of Sultan Mahmud II. There is a drawing of the complex LQ &DUO *XVWDI /|ZHQKHLPÂśV DOEXP
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
Â&#x2021; %(<2ù/8
%(<2ù/8
(WUDIĂ&#x2022; \ NVHNoH ELU GXYDUOD oHYULOL GLNG|UWJHQ Ă˝HNOLQGHNL JHQLĂ˝ ELU DYOXQXQ |Q QGH LNL NDWOĂ&#x2022; YH LNL E|O PO ELU \DSĂ&#x2022; PXKWHPHOHQ WHNNH ELQDVĂ&#x2022; YH Ă˝H\K RGDVĂ&#x2022; VHoLOPHNWHGLU *HULGH WHN Ă˝HUHIHOL LQFH X]XQ NXUĂ˝XQ N OkKOĂ&#x2022; ELU PLQDUH J|U O U .X]H\ÂśH GRĂźUX DYOX GXYDUĂ&#x2022;QĂ&#x2022;Q KHPHQ DUNDVĂ&#x2022;QGD WHN NDWOĂ&#x2022; ELU \DSĂ&#x2022; \HU DOPDNWDGĂ&#x2022;U $YOXQXQ ELUL Ă˝H\K RGDVĂ&#x2022;QĂ&#x2022;Q DOWĂ&#x2022;QGD GLĂźHUOHUL GDKD VDĂźD GRĂźUX ROPDN  ]HUH  o JLULĂ˝L YDUGĂ&#x2022;U <DSĂ&#x2022; oHYUHVL WDPDPHQ ERĂ˝WXU YH NX]H\H GRĂźUX \HU DODQ E \ N VHUYL DĂźDFĂ&#x2022;QĂ&#x2022;Q DOWĂ&#x2022;QGD ED]Ă&#x2022; PH]DU WDĂ˝ODUĂ&#x2022; VHoLOPHNWHGLU %X PH]DUODUĂ&#x2022;Q .XNDFĂ&#x2022; 'HGH YH |QHPOL RNoXODUD DLW ROGXĂźX LOHUL V U O U 6|] NRQXVX oL]LP \DSĂ&#x2022;ODUĂ&#x2022;Q NDUDNWHUL YH PLQDUHQLQ RULMLQDO NXUĂ˝XQ N OkKĂ&#x2022; KDNNĂ&#x2022;QGD ÂżNLU YHUPHNWHGLU d QN GDKD VRQUDNL WDULKOHUGH oHNLOHQ KHU  o IRWRĂźUDIWD GD PLQDUH DPSLU  VOÂ&#x20AC;SWD WDĂ˝ N OkKOĂ&#x2022; RODUDN J|U OPHNWHGLU $QODĂ˝Ă&#x2022;ODQ ÂśOĂ&#x2022; \Ă&#x2022;OODUGD ĂşVWDQEXOÂśGDNL SHN oRN FDPL YH PHVFLWWH UDVWODGĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;PĂ&#x2022;] EX N OkK GHĂźLĂ˝WLUPH LĂ˝OHPL 2NoXODU 7HNNHVL PHVFLGLQGH GH X\JXODQPĂ&#x2022;Ă˝WĂ&#x2022;U ĂťH\K 2GDVĂ&#x2022; YH GLĂźHU \DSĂ&#x2022;ODUĂ&#x2022;Q NĂ&#x2022;VPHQ J|U OG ß WHN IRWRĂźUDI 0LPDU +LNPHW >.R\XQRĂźOX@ LP]DOĂ&#x2022; NDUHGLU There is a large rectangular courtyard surrounded by a high wall in front of a two story building that contained the main lodge and the sheikh room. At the backside one can see a single, slender minaret. On the North side, behind the atrium wall, is a single story structure with three entrances. A few gravestones can be seen under the large cypress tree right next to it. It is FODLPHG WKDW WKH JUDYHV RI LPSRUWDQW DUFKHUV OLNH .XNDFĂ&#x2022; 'HGH OLH KHUH 7KH original minaret balconies were made out of lead and eventually changed to stone, as we can tell from three photographs taken on a later date. Apparently the small mosque of the archery complex changed its minaret balconies DURXQG WKH ÂśV IROORZLQJ WKH VDPH SURFHVV DV PDQ\ RI WKH RWKHU PRVTXHV LQ the area. The Sheikh room and parts of the other structures can be seen seen in D SKRWRJUDSK WDNHQ E\ DUFKLWHFW +LNPHW .R\XQRĂźOX
Â&#x2021; %(<2Ăš/8
0LPDU +LNPHW .R\XQRĂźOX
%X IRWRüUDI LOH /|ZHQKHLP¶ÕQ oL]LPL DUDVÕQGD |QHPOL EHQ]HUOLNOHU YDUGÕU $QFDN JLULý NDSÕVÕQÕQ ]HULQGHNL DoÕNOÕüÕQ /|ZHQKHLP¶GD LNL UHQNOL WDýWDQ ELU NHPHU ROPDVÕQD NDUýÕQ EX IRWRüUDIWD JHQLý V|YHOL YH G ] DWNÕOÕ RODUDN ROXýWXUXOGXüX VHoLOPHNWHGLU WDULKOL ELU GLüHU IRWRüUDIWD LVH DYOXQXQ J QH\GRüX XFXQGD \HU DODQ GLüHU ELU WDý \DSÕ J|U OPHNWHGLU %X IRWRüUDIÕQ oHNLOGLüL WDULKWH ûH\K 2GDVÕ YH HNOHQWLOHUL \DQPÕý YH\D \ÕNÕOPÕý ROPDOÕGÕU NL \DSÕQÕQ DUNDVÕQGDQ ûH\K 2GDVÕ¶QÕQ DOWÕQGDNL NkJLU VX KD]QHVL >WRQR]@ J|U OPHNWHGLU úQFH ]DULI NXUýXQ N OkKÕQ \HULQH \DSÕODQ DPSLU VO EXQGD NL WDý N OkK EX NDUHGH GH \HU DOPDNWDGÕU 2NoXODU 7HNNHVL¶QLQ .HUDPHW YH 0HWLQ 1LüDU WDUDIÕQGDQ \DSÕOPÕý o ER\XWOX ELU UHVWLW V\RQ GHQHPHVL GH PHYFXWWXU $QFDN EX GHQHPHGHNL ûH\K 2GDVÕ LOH 0LPDU +LNPHW >.R\XQRüOX@ LP]DOÕ IRWRüUDI DUDVÕQGD |QHPOL IDUNODU J|]H oDUSPDNWDGÕU
0HVFLGLQ GXYDU NDOÕQWÕODUÕ YH PLQDUH
7KHUH DUH LPSRUWDQW VLPLODULWLHV EHWZHHQ WKH /|ZHQKHLP¶V GUDZLQJ DQG WKLV SKRWR +RZHYHU WKH WZR FRORU VWRQH DUFK HQWUDQFH RQ /|ZHQKHLP¶V GHVLJQ VHHPV WR GLIIHU IURP WKH ZLGH DQG ÀDW ZHIW DV VHHQ LQ WKH SKRWRJUDSK ,Q DQRWKHU SKRWR GDWHG another stone building can be seen on the Southeastern end of the courtyard. The Sheikh Room must have been destroyed by this date because we can see the water tank that laid beneath it. The newer stone minaret balcony can also be seen in the same picture. 7KHUH LV D WKUHH GLPHQVLRQDO UHFUHDWLRQ RI WKH $UFKHU\ UDQJH PDGH E\ /RGJH DW 0LUDFOH E\ .HUDPHW DQG 0HWLQ 1LüDU +RZHYHU WKHUH DUH LPSRUWDQW GLVFUHSDQFLHV EHWZHHQ WKLV UHFUHDWLRQ DQG $UFKLWHFW +LNPHW .R\XQRüOX¶V SKRWRJUDSK
%(<2ù/8
3OQI]HERĂ&#x20AC; ]IRMHIR LE]EX FYPHY ÂśOL \Ă&#x2022;OODUGDQ EDĂ˝OD\DUDN 2NPH\GDQĂ&#x2022; YH \DNĂ&#x2022;Q oHYUHVL \RĂźXQ ELU LĂ˝JDO \DĂ˝DPĂ&#x2022;Ă˝ KĂ&#x2022;]OD JHFHNRQGX \DĂźPDVĂ&#x2022;QD XĂźUDPĂ&#x2022;Ă˝WĂ&#x2022;U %X JHFHNRQGXODĂ˝PD G|QHPLQGH |]HOOLNOH WHNNHQLQ NkJLU E|O POHULQLQ V|N OHUHN JHFHNRQGX \DSĂ&#x2022;PĂ&#x2022;QGD NXOODQĂ&#x2022;OGĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; ELOLQPHNWHGLU
2NPH\GDQĂ&#x2022; KDV FRPH WR OLIH DJDLQ 6WDUWLQJ LQ WKH ÂśV 2NPH\GDQĂ&#x2022; DQG LWV HQYLURQV experienced an intense occupation of shacks and rapidly became a slum. Many stones were removed from the archery range to be used in the newly built shanties.
Â&#x2021; %(<2Ăš/8
* Q P ] 2NoXODU 7HNNHVLÂśQLQ SURMHOHULQLQ RQD\ODQPDVĂ&#x2022; LoLQ ROGXNoD X]XQ V UHQ ELU E URNUDWLN RQD\ V UHFL \DĂ˝DGĂ&#x2022;N \Ă&#x2022;OĂ&#x2022; LoLQGH WHNNH YH oHYUHVL JHFHNRQGXODUGDQ WHPL]OHQPLĂ˝ YH ELU E|O P DODQ NRUXPD DOWĂ&#x2022;QD DOĂ&#x2022;QPĂ&#x2022;Ă˝WĂ&#x2022; <D]Ă&#x2022;OĂ&#x2022; YH oL]LOL EHOJHOHU Ă&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;ĂźĂ&#x2022;QGD \DSĂ&#x2022;ODQ ND]Ă&#x2022;ODUOD GDKD |QFH SDUVHOGH PHYFXW \DSĂ&#x2022; NDOĂ&#x2022;QWĂ&#x2022;ODUĂ&#x2022;QD XODĂ˝Ă&#x2022;S U|O|YHOHULQL KD]Ă&#x2022;UODGĂ&#x2022;N %X U|O|YHOHU YH PHYFXW EHOJHOHU Ă&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;ĂźĂ&#x2022;QGD KD]Ă&#x2022;UODQDQ UHVWLW V\RQ SURMHVLQL .DVĂ&#x2022;P WDULKLQGH ĂşVWDQEXO ,, 1XPDUDOĂ&#x2022; . OW U YH 7DELDW 9DUOĂ&#x2022;NODUĂ&#x2022;QĂ&#x2022; .RUXPD %|OJH .XUXOXÂśQXQ RQD\Ă&#x2022;QD VXQGXN gQFH J Q YH VD\Ă&#x2022;OĂ&#x2022; NDUDU LOH NRUXQPDVĂ&#x2022; JHUHNOL N OW U YDUOĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; ROGXĂźXQD NDUDU YHULOGL %LU V U JLGLS JHOPHOHU VRQUDVĂ&#x2022; J Q YH VD\Ă&#x2022;OĂ&#x2022; NDUDU DOĂ&#x2022;QGĂ&#x2022; <DNODĂ˝Ă&#x2022;N [ PHWUHOLN DODQGD RUWD\D oĂ&#x2022;NDQ WHPHO NDOĂ&#x2022;QWĂ&#x2022;ODUĂ&#x2022;QĂ&#x2022;Q |OoHNOL U|O|YHVL LVWHQL\RUGX 2ODPD] GL\H LWLUD] HWWLN o QN EL]GHQ LVWHQHQ oL]LPLQ SDIWD ER\X [ PHWUH RODFDNWĂ&#x2022; NL EX E \ NO NWH ELU SDIWD\D EDNPDN P PN Q GHĂźLOGL ]DWHQ RUWD\D oĂ&#x2022;NDQ EXOXQWXODU \HU \HU  ]HUOHULQH GDKD VRQUD \DSĂ&#x2022;ODQ JHFHNRQGXODUĂ&#x2022;Q WHPHOOHUL LOH ER]XOPXĂ˝ G ]J Q ROPD\DQ PROR] WDĂ˝ GXYDUODUGDQ LEDUHWWL %X GXYDU NDOĂ&#x2022;QWĂ&#x2022;ODUĂ&#x2022;QĂ&#x2022; DQFDN GRĂźUXOWX EHOLUOHPHN DPDFĂ&#x2022;\OD NXOODQPDN P PN QG After a lengthy bureaucratic approval process, many shanties were removed LQ DQG VRPH RI WKH DUHD ZDV placed under protection. The ensuing excavations revealed previous ruins and building surveys were created in light RI WKHVH %DVHG RQ WKH EXLOGLQJ VXUYH\ and other documents, we presented a restitution project for approval to WKH QG ,VWDQEXO &XOWXUDO DQG 1DWXUDO +HULWDJH &RQVHUYDWLRQ 'LVWULFW %RDUG LQ 1RYHPEHU )LUVW RQ )HEUXDU\ LW ZDV GHFLGHG WKDW WKH UDQJH should be held as a cultural property under protection. Then, on November WK RI WKH VDPH \HDU D VFDOH survey of the area was asked of us. We objected to this because this would result with an enormous and unnecessary 3.5 x 3.5 meter survey. On top of that, the dig had revealed much non-uniform rubble stone used by the shanties that ZRXOG EH GLIÂżFXOW WR VXUYH\
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
2IPIV ]ETXÀO# úWLUD]ÕPÕ] WDULK YH VD\ÕOÕ NDUDU LOH X\JXQ EXOXQDUDN $YDQ 3URMHPL] RQD\ODQGÕ %XQGDQ VRQUD 8\JXODPD 3URMHOHULQL KD]ÕUODPD\D EDýODGÕN WDULK YH VD\ÕOÕ NDUDU LOH 8\JXODPD SURMHOHULPL] RQD\ODQGÕ úVWDQEXO % \ NýHKLU %HOHGL\HVL LýH VDKLS oÕNWÕ YH 2FDN ¶GH .ú37$û LOH P WHDKKLW * U <DSÕ ¿UPDVÕ DUDVÕQGD V|]OHýPH LP]DODQGÕ ûXEDW ¶GH UXKVDW DOÕQDUDN LQýDDWD EDýODQGÕ \ÕOÕQGDQ LWLEDUHQ ]HULQGH oDOÕýWÕüÕPÕ] SURMH QLKD\HW VRQXoODQPÕýWÕ %X DUDGD WHNNHQLQ EXOXQGXüX SDUVHOLQ NX]H\LQGH EXOXQDQ YH ELU G|QHP IXWERO VDKDVÕ RODUDN NXOODQÕODQ DODQ GD GHüHUOHQGLULOPH\H DOÕQPÕý YH EXUDGD ROLPSLN HEDWWD ELU RN DWPD VDKDVÕ G ]HQOHQPLýWL 3DUVHOLQ \HU WHVOLPL NRQXVXQGD VÕNÕQWÕODU ROGX ROGXNoD JHFLNWLN $QFDN W P J oO NOHUH UDüPHQ (\O O ¶GH LQýDDW WDPDPODQGÕ YH 2NPH\GDQÕ \HQLGHQ KD\DW EXOGX
%(<2ù/8
What did we do? 2XU REMHFWLRQ ZDV ¿QDOO\ DFFHSWHG LQ DQG RXU SURMHFW ZDV DSSURYHG LQ $SULO 6XEVHTXHQWO\ DQ DJUHHPHQW ZDV VLJQHG EHWZHHQ .ú37$û DQG WKH * U <DSÕ FRQVWUXFWLRQ FRPSDQ\ RQ -DQXDU\ :H REWDLQHG WKH ZDUUDQW RQ )HEUXDU\ DQG WKH FRQVWUXFWLRQ EHJDQ 2XU HIIRUWV GDWLQJ EDFN WR ¿QDOO\ ERUH IUXLW DQG LQ 6HSWHPEHU ZH FRPSOHWHG WKH SURMHFW :H KDYH EURXJKW 2NPH\GDQL EDFN WR OLIH
1E]Ă&#x20AC;W ¸XI EpĂ&#x20AC;PĂ&#x20AC;]SV %XJ Q \DNODĂ˝Ă&#x2022;N P ÂśOLN ELU DODQGD LQĂ˝DVĂ&#x2022; WDPDPODQDQ 2NPH\GDQĂ&#x2022; 2NoXODU 7HNNHVL PHVFLW K QNDU NDVUĂ&#x2022; NRQIHUDQV VDORQX P ]H YH N W SKDQH ROPDN  ]HUH EHĂ˝ DQD E|O PGHQ ROXĂ˝PDNWDGĂ&#x2022;U + QNDU NDVUĂ&#x2022; GĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;QGD W P \DSĂ&#x2022;ODUĂ&#x2022; WHN NDWOĂ&#x2022; RODQ EX N OOL\HQLQ LoLQGH K QNDU RGDVĂ&#x2022; GĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;QGD LNL E \ N WRSODQWĂ&#x2022; VDORQX NLĂ˝LOLN ELU NRQIHUDQV VDORQX RNoXOXN WDULKL LOH LOJLOL ELU N W SKDQH YH 7RSNDSĂ&#x2022; 6DUD\Ă&#x2022; 0 ]HVLÂśQGHQ DOĂ&#x2022;QDFDN RN YH RNoXOXNOD LOJLOL HVHUOHULQ WHĂ˝KLU HGLOHFHĂźL ELU P ]H \HU DOPDNWDGĂ&#x2022;U 2N DWĂ&#x2022;Ă˝ DODQĂ&#x2022;QĂ&#x2022;Q DOWĂ&#x2022; DUDEDOĂ&#x2022;N ELU RWRSDUN LOH RNoXOXN VSRUXQXQ JHUHNWLUGLĂźL KDFLPOHULQ NXOODQĂ&#x2022;PĂ&#x2022;QD WDKVLV HGLOPLĂ˝WLU %X E|O PGH VR\XQPD RGDODUĂ&#x2022; KDNHP YH KDEHUOHĂ˝PH RGDODUĂ&#x2022;QĂ&#x2022;Q \DQĂ&#x2022; VĂ&#x2022;UD RNoXOXN LoLQ JHUHNHQ HĂźLWLPOHULQ YHULOHFHĂźL LNL HĂźLWLP VDORQX ELU NRQG V\RQ PHUNH]L LOH JHQLĂ˝ ELU NDIHWHU\D EXOXQPDNWDGĂ&#x2022;U $\UĂ&#x2022;FD E W Q \DSĂ&#x2022; JHQLĂ˝OLĂźL ER\XQFD X]DQDQ YH NĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;Q RN DWPD oDOĂ&#x2022;Ă˝PDODUĂ&#x2022; \DSPDN LoLQ NXOODQĂ&#x2022;ODFDN RODQ ELU GH NDSDOĂ&#x2022; DQWUHQPDQ KDFPL EXOXQPDNWDGĂ&#x2022;U
It opens up on May 29th 2013 7RGD\ÂśV 2NPH\GDQĂ&#x2022; 2NoXODU $UFKHU\ /RGJH FRQVLVWV RI ÂżYH GLIIHUHQW VHFWLRQV VSUHDG over an area of approximately 5,000 m : the Sultanâ&#x20AC;&#x2122;s summer palace, a small mosque, D FRQIHUHQFH KDOO D PXVHXP DQG D OLEUDU\ 7KH FRQIHUHQFH KDOO KDV D FDSDFLW\ IRU people, the library contains collections focused on the history of archery, and the museum ZLOO H[KLELW DUURZV DQG DUFKHV EURXJKW IURP WKH 7RSNDSL 3DODFH 0XVHXP 8QGHUQHDWK the arrow shooting range there is an underground parking area for 300 cars, a cafeteria DQG FKDQJLQJ DQG ÂżWQHVV URRPV 7KH IDFLOLW\ DOVR ERDVWV RI DQ LQGRRU DUFKHU\ UDQJH ready to be used for training in winter months.
8]XQ ELU V UH XQXWXOPDVĂ&#x2022; YH WDKULS HGLOPHVLQGHQ VRQUD \HQLGHQ KD\DWD NDYXĂ˝DQ YH 0D\Ă&#x2022;V J Q 6D\Ă&#x2022;Q %DĂ˝EDNDQĂ&#x2022;PĂ&#x2022;] 5HFHS 7D\\LS (UGRĂźDQ WDUDIĂ&#x2022;QGDQ DoĂ&#x2022;OĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022; \DSĂ&#x2022;ODFDN EX N OOL\HQLQ ĂşVWDQEXOÂśD KD\Ă&#x2022;UOĂ&#x2022; YH XĂźXUOX ROPDVĂ&#x2022;QĂ&#x2022; GLOHULP ĂşQDQĂ&#x2022;\RUXP NL EX WHVLV JHoPLĂ˝WH UDKPHWOL < FHO &DYND\WDUÂśĂ&#x2022;Q EDĂ˝DUGĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; JLEL G Q\D\D SHN oRN VSRUFX ND]DQGĂ&#x2022;UPDN DoĂ&#x2022;VĂ&#x2022;QGDQ |QHPOL ELU DWĂ&#x2022;OĂ&#x2022;PGĂ&#x2022;U %X WHVLVLQ JHUoHNOHĂ˝PHVL LoLQ HPHĂźL JHoHQ KHUNHVH J|VWHUGLNOHUL RODĂźDQ VW JD\UHW LoLQ KHSLPL]LQ WHĂ˝HNN U ERUFX ROGXĂźXQX KDWĂ&#x2022;UODWPDN LVWHULP This long forgotten complex will be LQDXJXUDWHG E\ 3ULPH 0LQLVWHU 5HFHS 7D\\LS (UGRJDQ 0D\ WK , KRSH it serves the city for many long years. I believe that this facility will aide in the rise of many athletes such as the ODWH < FHO &DYND\WDU , ZDQW WR WKDQN everyone who has contributed to the realization of this facility. I owe you an outstanding debt.
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
2NPH\GDQÕ 6SRU YH (üLWLP 9DNIÕ 2NoXODU 9DNIÕ
2NPH\GDQÕ 2NoXODU 7HNNHVL¶QLQ DVOÕQD X\JXQ \DSÕODQ UHVWRUDV\RQXQXQ DUGÕQGDQ EDýWD RNoXOXN ROPDN ]HUH DWD VSRUODUÕQÕQ PLOOL WDULKL VSRUWLI VDQDWVDO N OW UHO YH HüLWLP QLWHOLNOHUL\OH NDYUDQPDVÕ YH N OW UHO ELU ELOLQo RODUDN EHQLPVHQPHVL LoLQ oDOÕýPDODUGD EXOXQPDN E W Q VSRU GDOODUÕQÕ EXJ Q Q YH JHOHFHüLQ QHVLOOHULQH VHYGLUPHN VSRUFXODUÕ HüLWPHN PDGGL YH PDQHYL RODUDN RQODUÕ GHVWHNOHPHN HüLWLP YH VSRU WHVLVOHUL NXUPDN DWD \DGLJkUÕ WHVLV YH DODQODUÕ DVOÕQD X\JXQ LK\D HWPHN |QFHOLNOH 2NPH\GDQÕ¶QGD ELU YDNÕI N OW U \OH \ ]\ÕOODU ER\XQFD KL]PHW YHUHQ DPD KHU P HVVHVH JLEL ]DPDQOD KXVXVL\HWLQL \LWLUHQ 2NoXODU 0HNWHEL¶QL \HQLGHQ LK\D HWPHN PHGHQL\HWLPL]LQ E W Q XQVXUODUÕQGDQ PLUDV DOGÕüÕPÕ] GHüHUOHUL \DýDWPDN EX GHüHUOHUL NXýDQPÕý UXKHQ YH EHGHQHQ VDüOÕNOÕ QHVLOOHU \HWLýWLULOPHVLQH VSRUFXODUÕPÕ]ÕQ XOXVDO YH XOXVODUDUDVÕ P VDEDNDODUD KD]ÕUODQPDVÕQD ONHPL]LQ WDQÕWÕPÕQD GRüDO KD\DWÕQ NRUXQPDVÕQD NDWNÕ VDüODPDN DPDFÕ\OD WDULKLQGH 2NPH\GDQÕ 6SRU YH (üLWLP 9DNIÕ NÕVD DGÕ\OD ³2NoXODU 9DNIÕ´ NXUXOPXýWXU 7DULKLPL] ND\GHWWLüL LKWLýDPÕ \HQLGHQ ND]DQÕUNHQ ONHPL]LQ V|] QH \LQH G Q\D NXODN NDEDUWÕUNHQ PHGHQL\HWLPL] DGÕQD RNoXOXüX LK\D HGHQ V|]OHýPH\L \HQLGHQ FDUL NÕOPDN ]HULPL]H ELU YHFLEHGLU 2NPH\GDQÕ¶QGD ELU YDNÕI N OW U \OH \ ]\ÕOODU ER\XQFD KL]PHW YHUHQ DPD ]DPDQOD KXVXVL\HWLQL ND\EHGHQ 2NoXODU 0HNWHEL¶QLQ \HQLGHQ LK\DVÕ EXJ Q Q YH JHOHFHüLQ QHVLOOHULQH VHYGLUPHN YH RNoXOXNOD ELUHELU LOLýNLOL PH]L\HWOHUL \DýDWPDN LoLQ HO]HPGLU %(<2ù/8
2NoXOXüXQ GRüDVÕQGD EXOXQDQ HYUHQVHO GHüHUOHU LQVDQÕQ KHU \DýÕQD YH KHU oDüD KLWDS HWPHNWHGLU =DPDQD J|UH VSRU PLOOL GD\DQÕýPD VDEÕU KHGHIH RGDNODQPD WHUDSL YHVLOHVL RODQ RNoXOXN GRüD VHYJLVL DýÕODU 2NoXOXüXQ YDDW HWWLüL EX GHüHUOHU D\QÕ ]DPDQGD YDUROXý JD\HVLQL KHU GDLP WD]HOH\HQ PRGHUQ ELUH\LQ LKWL\DoODUÕ\OD |UW ýPHNWHGLU %X GHüHUOHUL VDKLSOHQHQ 2NPH\GDQÕ 6SRU YH (üLWLP 9DNIÕ \DNÕQ oHYUHVLQGHQ EDýOD\DUDN RNoXOXüXQ E Q\HVLQGHNL JL]OL DýLNkU W P PHGHQL\HW GHüHUOHULPL]LQ G Q\D oDSÕQGD NDUýÕOÕN EXOPDVÕ LoLQ oDOÕýDQ KLPPHW VDKLSOHULQLQ YDNIHWWLNOHUL LPNDQODUOD NXUXOPXýWXU 9DNIÕPÕ]ÕQ UHVPL DoÕOÕý W|UHQL 6D\ÕQ %DýEDNDQÕPÕ] 5HFHS 7D\\LS (UGRüDQ¶ÕQ NDWÕOÕPÕ\OD 0HGHQL\HWLPL] DoÕVÕQGDQ HKHPPL\HWOL úVWDQEXO¶XQ )HWKL¶QLQ VHQH L GHYUL\HVL 0D\ÕV WDULKLQGH JHUoHNOHýWLULOHFHNWLU ' Q\DQÕQ HQ E \ N RNoXOXN P VDEDNDVÕ RODUDN SODQODQDQ DoÕOÕýÕPÕ]D WRSODP ONHGHQ ROLPSLN RNoX JHOHQHNVHO RNoX YH 7 UNL\H¶QLQ KHU \HULQGHQ GH WRSODP RNoX ROPDN ]HUH G Q\DQÕQ HQ L\L RNoXODUÕ NDWÕODUDN WDULKL DoÕOÕýÕPÕ] JHUoHNOHýWLULOHFHNWLU 0HGHQL\HWLPL] 0LOOHWLPL] 7 UNL\H¶PL] úVWDQEXO¶XPX] RNoXOXN YH RNoXODUÕPÕ] LoLQ KD\ÕUODUD YHVLOH ROPDVÕQÕ $OODK¶WDQ QL\D] HGHULP
+D\GDU $OL <ÕOGÕ] 2NPH\GDQÕ 6SRU YH (üLWLP 9DNIÕ 0 WHYHOOL +H\HWL %DýNDQÕ
7KH 2NPH\GDQĂ&#x2022; 6SRUWV DQG (GXFDWLRQ )RXQGDWLRQ 2.d8/$5 9$.),
)ROORZLQJ WKH UHVWRUDWLRQ RI WKH $UFKHUV /RGJH LQ 2NPH\GDQĂ&#x2022; WKH 2NPH\GDQĂ&#x2022; 6SRUWV DQG (GXFDWLRQ )RXQGDWLRQ RU 2.d8/$5 VAKFI- was established with the intention of bringing back to life traditional sports like archery and making them a part of mainstream culture. We hope that with such a move as this not only will we be able to encourage, support, and raise up athletes of the future that gain both national and international success, but also enhance the the image of our country abroad. The archery range will play a major role in transmitting the centuries-long inherited values required to raise spiritually and physically healthy generations to come. We are indebted to reviving archery for the sake of the history of our people. We hope to regain some of the splendor of our recorded history in this day and age where we are making the voice of our country be heard on the worldâ&#x20AC;&#x2122;s stage. The restoration of the archery range has restored an institution which thrived for centuries. Now, once again, it stands ready to make the masses fall in love with the sport and transmit the virtues associated with it. 7KH RIÂżFLDO RSHQLQJ FHUHPRQ\ RI RXU IRXQGDWLRQ ZLOO EH DWWHQGHG E\ 0U 3ULPH 0LQLVWHU 5HFHS 7D\\LS (UGRJDQ RQ WKH PHPRULDO GD\ RI WKH FRQTXHVW RI ,VWDQEXO RQ 0D\ $V SDUW RI these historic celebrations, we will be hosting the worldâ&#x20AC;&#x2122;s largest archery competition with the participation of 16 Olympic archers IURP FRXQWULHV WUDGLWLRQDO DUFKHUV DQG IRU D WRWDO RI archers from all over Turkey that will be joining them. I pray for *RGÂśV EOHVVLQJ DQG IDYRU RQ RXU DUFKHUV RXU SHRSOH RXU QDWLRQ and our city of Istanbul. +D\GDU $OL <,/',= 7KH 2NPH\GDQĂ&#x2022; 6SRUWV DQG (GXFDWLRQ )RXQGDWLRQ &KDLUPDQ RI 7KH %RDUG RI 7UXVWHHV
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
KÜLTÜR / CULTURE
%(<2ùLU
ALMANYA BAŞKONSOLOSLUĞU 2QXU únal
úbrahim Usta
The German Consulate
%(<2ù/8
PrusyalÕ General Otto von Bismarck, Alman prensliklerini 1871’de birleýtirdi ve Alman úmparatorluüu’nu ilan etti. Almanlar, ulusal birliklerini oluýturduktan sonra dünyanÕn belli baýlÕ baýkentlerinde, birliklerini ve büyüklüklerini simgeleyecek devasa elçilik binalarÕ inýa etmeye baýladÕlar. Bu binalarÕn ilki olan “Kuý SarayÕ” lakaplÕ Almanya Elçiliüi, günümüzde Beyoülu Belediyesi sÕnÕrlarÕ içerisinde yer alÕyor ve Almanya Federal Cumhuriyeti’nin ústanbul Baýkonsolosluüu olarak hizmet veriyor. Prussian General Otto von Bismarck joined the German principalities in 1871 and inaugurated the German Empire. After achieving national unity, the Germans began to build enormous embassy buildings in the world’s major capitals as a sign of their new grandeur. The first of these buildings, also known as the “Bird Palace,” currently is found within the boundaries of the Beyoülu Municipality and serves as the Consulate General of the Federal Republic of Germany.
%(<2ùLU
T
T
1860â&#x20AC;&#x2122;larĂ&#x2022;n OrtasĂ&#x2022;... $OPDQ\DÂśQĂ&#x2022;n henĂźz Prusya KrallĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; adĂ&#x2022;nĂ&#x2022; taĂ˝Ă&#x2022;dĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; bu dĂśnemde Prusya (OoLVL RODUDN Ăşstanbulâ&#x20AC;&#x2122;a gelen Kont St.Simon, Galata Kulesi yakĂ&#x2022;nlarĂ&#x2022;ndaki <D]Ă&#x2022;cĂ&#x2022; Sokakâ&#x20AC;&#x2122;ta, bugĂźn yerinde DoĂźan $SDUWPDQĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;nĂ&#x2022;n yĂźkseldiĂźi eski bir 2VPDQOĂ&#x2022; konaĂźĂ&#x2022; olan Mahmut PaĂ˝a KonaĂźĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;nda kalĂ&#x2022;\RU %X KDUDEH YH DKĂ˝ap konakta bitip tĂźkenmek bilmeyen sorunlar elçiyi isyan noktasĂ&#x2022;na JHWLUL\RU YH %HUOLQÂśH ELU PHNWXS yazmaya zorluyor. Tavandan Ă˝Ă&#x2022;pĂ&#x2022;r Ă˝Ă&#x2022;pĂ&#x2022;r damlayan sulardan bahsettiĂźi mektubu %HUOLQÂśH XODĂ˝Ă&#x2022;yor. Durumun vahametini HOoLQLQ NDOHPLQGHQ RNX\DQ $OPDQ yetkililer, koca bir imparatorluĂźa ve elçisine damĂ&#x2022; akan ahĂ˝ap bir binanĂ&#x2022;n yakĂ&#x2022;Ă˝mayacaĂźĂ&#x2022;nĂ&#x2022; anlĂ&#x2022;yor ve daha bĂźyĂźk ve modern bir elçilik binasĂ&#x2022; yapĂ&#x2022;lmasĂ&#x2022; NRQXVXQGD LNQD ROX\RU $QFDN FHYDS aranan soru Ă˝X ROX\RU Âł<HQL ELQD nereye yapĂ&#x2022;ODFDN"´ $OPDQODU \HQL elçilik binasĂ&#x2022; için Ăśncelikle Grand Rue de Pera Ăźzerinde geniĂ˝ bir arazi arĂ&#x2022;y arĂ&#x2022;yorlar, ancak bulamĂ&#x2022;yorlar. Zira, 187 1870â&#x20AC;&#x2122;lere gelindiĂźinde Peraâ&#x20AC;&#x2122;da bir elçi elçilik binasĂ&#x2022; kurulacak bĂźyĂźklĂźkte bir ara arazi yok.
The Mid-1860â&#x20AC;&#x2DC;s... During the time before the uniÂżcation of Germany, the ambassador of the Kingdom of Prussia, Count St. Simon, resided in Mahmut Pasha Mansion in Galata, a space that is now occupied by the DoĂźan Apartment building. The decaying wooden mansion brought with it endless headaches and the count was forced to write a letter to Berlin. The German authorities soon realized that a wooden house with water dripping from the ceiling was no place to be for an ambassador of the German Empire and they began to make plans to build a new embassy. However the question still remained unanswered: â&#x20AC;&#x153;Where?â&#x20AC;? The Germans Âżrst sought a plot of land at the Grand Rue de Pera, but were unsuccessful.
Taksim MeydanĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;ndan GĂźmßýsuyuâ&#x20AC;&#x2122;na doĂźru yokuĂ˝ aĂ˝aĂźĂ&#x2022; inerken, yolun saĂź tarafĂ&#x2022;nda, inĂ˝aat KDOLQGHNL 3DUN 2WHOLÂśQLQ NDUĂ˝Ă&#x2022; kÜýesinde kocaman bir taĂ˝ bina J|]H oDUSDU %X ELQD ELU ]DPDQODU â&#x20AC;&#x153;KuĂ˝ SarayĂ&#x2022;â&#x20AC;? olarak adlandĂ&#x2022;rĂ&#x2022;lan, J Q P ]GH\VH $OPDQ\D )HGHUDO Cumhuriyetiâ&#x20AC;&#x2122;nin Ăşstanbul %DĂ˝konsolosluĂźu olarak hizmet YHUHQ $OPDQ HOoLOLN ELQDVĂ&#x2022;dĂ&#x2022;r. 7 UN $OPDQ LOLĂ˝kilerinin tarihine ayna tutan 150 yĂ&#x2022;llĂ&#x2022;k geçmiĂ˝iyle TĂźrkiyeâ&#x20AC;&#x2122;nin Ăśnemli bir mirasĂ&#x2022; olan bu binanĂ&#x2022;n hikayesine isterseniz gelin en baĂ˝Ă&#x2022;ndan baĂ˝layalĂ&#x2022;m. If you descend downhill from Taksim Square towards GĂźmßýsuyu, on the right side of the road you will notice a huge stone building opposite of the Park Hotel. This building, once called the â&#x20AC;&#x153;Bird Palace,â&#x20AC;? currently serves as the Consulate General of the Federal Republic of Germany. This 150-year old building is an important legacy of the history of Turkish-German relations, but letâ&#x20AC;&#x2122;s hear its story from the beginning...
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
KĂ&#x153;LTĂ&#x153;R / CULTURE
%XQXQ  ]HULQH 2VPDQOĂ&#x2022; devletine baĂ˝YXUDQ $OPDQODUD Taksim MeydanĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;ndaki bĂźyĂźk mezarlĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;n bir bĂślĂźmĂźnĂź teĂ˝kil eden yerde arazi Ăśneriliyor. Peraâ&#x20AC;&#x2122;nĂ&#x2022;n dĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;nda bir yere elçilik inĂ˝a etme fikri, Ă˝ehrin TaksimGĂźmßýsuyu istikametinde bĂźyĂźyeceĂźini dßýßnen MimarMĂźhendis Hubert GĂśbbelsâ&#x20AC;&#x2122;in de aklĂ&#x2022;na yatĂ&#x2022;\RU %|\OHFH $OPDQ ĂşmparatorluĂźX %RĂźaz manzaralĂ&#x2022; araziyi yaklaĂ˝Ă&#x2022;k 95 ELQ 7DOHUÂśH R G|QHPLQ $OPDQ parasĂ&#x2022;) satĂ&#x2022;n alĂ&#x2022;\RU $UD]L WDKVLVL için iki imparatorluk arasĂ&#x2022;nda imzalar atĂ&#x2022;lĂ&#x2022;rken tek bir koĂ˝ul |QH V U O \RU $UD]L  ]HULQGH EXOXQDQ 6LODKWDU $OL $Ăźaâ&#x20AC;&#x2122;nĂ&#x2022;n mezarĂ&#x2022; korunacak ve bakĂ&#x2022;mĂ&#x2022; dĂźzenli olarak yapĂ&#x2022;lacak. Nitekim $OPDQODU EX Ă˝arta uyuyorlar ve halen baĂ˝konsolosluĂźun bahçesi içerisinde bulunan mezarĂ&#x2022;n bakĂ&#x2022;mĂ&#x2022;nĂ&#x2022; hiç ihmal etmiyorlar.
Â&#x2021; %(<2ĂšLU
After requesting help from the Ottoman authorities, they were recommend a few places around the grounds of the cemetery by Taksim Square. Then, architectengineer Hubert GÜbbels came up with the brilliant idea of building the embassy outside of Pera in the direction of Gßmßýsuyu. Subsequently, the German Empire bought a plot of land overlooking the Bosphorus for 95,000 Taler (a German currency of the period). A single condition was given by the Ottomans before the exchange of signatures; that the Germans maintain the tomb of Ali Aßa found within the purchased grounds. To this day, the Germans do not neglect to take care of the grave located in the consulate gardens. Due to the frequent change of circumstances and requests, the building of the embassy was delayed two years until it began on April 21, 1874.
%(<2ù/8
(OoLOLN ELQDVÕnÕn yapÕmÕna koýullarÕn ve isteklerin sÕk sÕk deüiýmesi nedeniyle iki yÕl gecikmeli olarak 21 Nisan 1874 günü baýlanÕyor. MimarMühendis Göbbels birkaç ay sonra ölünce görevi yardÕmcÕsÕ $OEHUW Kortüm devralÕyor. Kortüm, binanÕn inýaatÕnÕ orijinal planÕna uygun olarak ve klasik stile baülÕ kalarak tamamlÕyor. Alman úmparatorluüu’nun bu ilk elçilik binasÕ 1 AralÕk 1877 tarihinde, dönemin büyükelçisi Prens VII. Heinrich tarafÕndan hizmete açÕlÕyor Kortüm, Göbbels’in planÕna sadÕk olarak binanÕn inýasÕnÕ tamamlÕyor dedik; ancak bir ýey haricinde. 2ULMLQDO SODQGD RODQ H\DOHW DUPDODUÕ yerine binanÕn dört köýesine kanatlarÕnÕ açmÕý birer kartal figürü yerleýWLUL\RU %X |]HOOLüinden dolayÕ bina Palais d’Oiseau (Kuý SarayÕ) olarak anÕlÕyor. %(<2ùLU
Goebbels died a few months later and his deputy, Albert Kortüm, took over. Kortüm remained faithful to Goebbel’s original plan of erecting a building in the classical style, but did modify one detail: instead of the state coat of arms planned for the four corners of building he placed four eagles with their wings stretched out. On December 1, 1877 the ¿rst embassy building of the German Empire was inaugurated by Prince Heinrich VII. Due to its eagle motif, the building quickly became known as the Palais d’Oiseau (The Bird Palace).
'|QHPLQ $OPDQ JD]HWHOHUL uçmaya ve dĂśvßýmeye hazĂ&#x2022;r bu kartallarĂ&#x2022; Âł$YUXSD YH $V\DÂś\Ă&#x2022; kontrol altĂ&#x2022;QD DOPDN LVWH\HQ´ $OPDQ ĂşmparatorluĂźuâ&#x20AC;&#x2122;nu vurguladĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;nĂ&#x2022; yazĂ&#x2022;\RU $OPDQODUĂ&#x2022;Q %LULQFL ' Q\D SavaĂ˝Ă&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;ndan maĂźlup ayrĂ&#x2022;lmalarĂ&#x2022; Ăźzerine bu figĂźrler kaldĂ&#x2022;rĂ&#x2022;lĂ&#x2022;yor. TĂźrkiye Cumhuriyetiâ&#x20AC;&#x2122;nin 1923â&#x20AC;&#x2122;te kuruluĂ˝undan sonra baĂ˝kentin $QNDUDÂś\D WDĂ˝Ă&#x2022;nmasĂ&#x2022; Ăźzerine tĂźm yabancĂ&#x2022; elçilikler birer birer $QNDUDÂś\D WDĂ˝Ă&#x2022;nmaya baĂ˝lĂ&#x2022;yor. $OPDQODU GD \Ă&#x2022;lĂ&#x2022;nda elçiliklerini yeni baĂ˝kente taĂ˝Ă&#x2022;yĂ&#x2022;nca bina Ăśnce $OPDQ\D ĂşmparatorluĂźuâ&#x20AC;&#x2122;nun GDKD VRQUD GD $OPDQ\D )HGHUDO Cumhuriyetiâ&#x20AC;&#x2122;nin Ăşstanbul %DĂ˝konsolosluĂźu olarak hizmet vermeye devam ediyor. German newspapers of the period interpreted the eagles as the Empireâ&#x20AC;&#x2122;s desire to make inroads into Europe and Asia. After the German defeat in World War I, the eagle Âżgures were removed, and when the Republic of Turkey was established in 1923 and Ankara was declared the new capital, one by one all of the foreign embassies began to relocate. Since 1926, the Germans have continued using the building in BeyoĂźlu initially as the Consulate of the German Empire, and nowadays as Consulate General of the Federal Republic of Germany.
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
KĂ&#x153;LTĂ&#x153;R / CULTURE
AltĂ&#x2022; katlĂ&#x2022; elçilik binasĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n içi zamanĂ&#x2022;n zevklerine uygun olarak Neo-RĂśnesans tarzda dekore edilmiĂ˝
Duvarlara, diplomasinin rengi olan koyu kĂ&#x2022;rmĂ&#x2022;zĂ&#x2022; hakim. Tavanlar ise altĂ&#x2022;n yaldĂ&#x2022;zlĂ&#x2022; mermer sĂ&#x2022;va ile sĂźslenmiĂ˝ %LQDGD oRN VD\Ă&#x2022;da makam ve ofis odasĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n dĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;QGD $OPDQ $UNHRORML (QVWLW V œQ Q Ăşstanbul Ăťubesi ile ]L\DUHWoLOHUH WDKVLV HGLOHQ ELU PLVDILUKDQH GH EXOXQX\RU %LU ]DPDQODU ahĂ&#x2022;rlarĂ&#x2022;n ve faytonlarĂ&#x2022;n konuĂ˝landĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; yerde bugĂźn gĂźvenlik kulĂźbeleri ve YL]H E|O P EXOXQX\RU %LQDQĂ&#x2022;n bahçe bĂślĂźmĂźnde bulunan muhteĂ˝em sĂźtunlu merdiven tĂ&#x2022;rabzanĂ&#x2022; da Mimar KortĂźmâ&#x20AC;&#x2122;Ăźn eseri.
Â&#x2021; %(<2ĂšLU
The interior design of the building is of the Neo-Renaissance style The interior design of the building is of the Neo-Renaissance style. Dark red, the color of diplomacy, prevails on the walls and the ceiling is of gilded marble decorated with stucco. The complex also includes the Istanbul branch of the German Archaeological Institute and a guest house allocated to visitors. The visa section and today’s security booths lie where once upon a time the stables were located and coaches were stationed. The magni¿cent colonnaded garden stair railing is also Kortüm’s creations
%(<2ù/8
OrijinalliĂźini Koruyor $OPDQ HOoLOLN ELQDVĂ&#x2022;, iki adet alt ve dĂśrt adet Ăźst olmak Ăźzere toplam altĂ&#x2022; kattan oluĂ˝X\RU *HUHN $V\D NĂ&#x2022;tasĂ&#x2022;na hakim konumu gerekse de anĂ&#x2022;tsal PLPDULVL\OH %H\RĂźluâ&#x20AC;&#x2122;ndaki binalar arasĂ&#x2022;QGD |QHPOL ELU \HUH VDKLS %LQD\Ă&#x2022; gĂśrsel anlamda diĂźer elçiliklerden ayĂ&#x2022;ran bir ĂśzelliĂźi dĂ&#x2022;Ă˝ cephesinin kĂ&#x2022;rmĂ&#x2022;zĂ&#x2022; tuĂźlalarla ve sadece az yerde açĂ&#x2022;k doĂźal taĂ˝la kaplanmĂ&#x2022;Ă˝ olmasĂ&#x2022; $OPDQ HOoLOLN ELQDVĂ&#x2022;, toplam bĂźyĂźklßßß 55 bin m2 olan arazide 10 bin m2â&#x20AC;&#x2122;lik bir zemin Ăźzerinde yĂźkseliyor. Ă&#x2021;eĂ˝itli defalar tadilat geçiren bina, en son 1983-1989 yĂ&#x2022;llarĂ&#x2022; arasĂ&#x2022;nda bakĂ&#x2022;m gĂśrmßý %LQD LQĂ˝a edildiĂźi gĂźnden bu yana orijinalliĂźini korumuĂ˝ %XJ Q HNVLN RODQ WHN Ă˝ey, %LULQFL ' Q\D 6DYDĂ˝Ă&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;ndan sonra çatĂ&#x2022; kÜýelerindeki yerlerinden sĂśkĂźlen ve nerede olduĂźu bilinmeyen, kanatlarĂ&#x2022; ve gagalarĂ&#x2022; açĂ&#x2022;k dĂśkme demirden kartal figĂźrleri.
Â&#x2021; %(<2ĂšLU
Maintaining The Original Look The building of the German consulate consists of a total of six Ă&#x20AC;oors. Its monumental architecture has an important place in the cityscape of BeyoĂźlu. A distinguishing feature of this building is its façade of red bricks with only a few places using natural stone. The building has a size of 10,000 m2 and rises above a plot of land measuring 55,000m2. The building underwent renovations several times, the latest of which was between 1983-1989. The building has preserved much of its authenticity since it was built. Today the only things missing are cast iron eagle Âżgures removed in World War I.
%(<2ù/8
SOHBET / INTERVIEW
Ugur Derman Özgenur Reyhan Güler % OHQW .DWNDN
Hat ve Ebru sanatlarÕ baýta olmak üzere, klasik kültürümüzün hemen her dalÕnda 1961 yÕlÕndan bu yana yüzlerce esere imzasÕnÕ atan ve bir ústanbul sevdalÕsÕ olan Prof. Uüur Derman ile Beyoülu dergisi okuyucularÕ için bir araya geldik. Her daim merakla bakan ÕýÕl ÕýÕl gözleri, kültürü, konuýma üslubu, kibarlÕüÕ ve derin bilgisinin yanÕnda ústanbul beyefendisi tavrÕnÕ hep üzerinde taýÕyan Derman, ústanbul sevdasÕnÕn yanÕnda Beyoülu sevdasÕnÕ da Beyoülu dergisine anlattÕ. An expert on Turkish art forms like calligraphy and paint marbling (ebru) since 1961, Professor Uüur Derman is a true lover of Istanbul and Beyoülu. With his smiling eyes, politeness, manner of speech, sense of culture, and depth of knowledge, Derman is a true Istanbul gentleman. We have the honor of interviewing him in this issue of our magazine.
D SOHBET / INTERVIEW
Derin n kĂźltĂźrĂźnĂźz, beyefen beyefendi duruĂ˝unuz, kendinize has Ăźslubunuzla unuzla pek emsali k kalmamĂ&#x2022;Ă˝ Ă˝ahsiyetlerden iyetlerden birisiniz birisiniz. Kendinizden bahsede bahseder misiniz? iltifat kabul %X VD\GĂ&#x2022;klarĂ&#x2022;nĂ&#x2022;zĂ&#x2022; iltifa edip, kendimi tan tanĂ&#x2022;tmak için DĂŽvân edip (GHEL\DWĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;nĂ&#x2022;n bilge ýâiri NâbĂŽâ&#x20AC;&#x2122;nin (Ăś.1712) meĂ˝rebime çok uyan Ă˝u beytini nakledeceĂźim:
â&#x20AC;&#x153;Egerçi kĂśhne metâĂ&#x2022;z, revâcĂ&#x2022;mĂ&#x2022;z yokdur, Revâca da o kadar ihtiyâcĂ&#x2022;mĂ&#x2022;z yokdur.â&#x20AC;?
(Gerçi, eskimiĂ˝ mal olduĂźumuz için geçerliliĂźimiz kalmamĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;r. DoĂźrusu, buna o kadar da ihtiyacĂ&#x2022;mĂ&#x2022;z yoktur). Seksenine merdiven dayamĂ&#x2022;Ă˝ olan ĂśmrĂźnĂź, kadim TĂźrk Ăşstanbulâ&#x20AC;&#x2122;unun gĂźzelliklerine meftuniyetle deĂźerlendirmeye ve haddini de bilmeye çalĂ&#x2022;Ă˝an bir Ă˝ahs-Ă&#x2022; nâçizim. There arenâ&#x20AC;&#x2122;t many people around with your deep sense of culture, gentlemanly posture, and unique personality. Could you tell us more about yourself? Iâ&#x20AC;&#x2122;ll accept the qualities you listed as compliments. Permit me to introduce myself with the following couplet of the famous poet of Divan literature, Nabi (c. 1712): â&#x20AC;&#x153;Truly I am old and outdated, Truthfully I have no need to be relevant.â&#x20AC;? (Iâ&#x20AC;&#x2122;m just an insigniÂżcant individual who is nearing his eighties and trying to enjoy and assess the beauties of Istanbul.)
Eski bir Ăşstanbullu olarak bize o eski Ăşstanbulâ&#x20AC;&#x2122;u anlatĂ&#x2022;r mĂ&#x2022;sĂ&#x2022;nĂ&#x2022;z? 1930â&#x20AC;&#x2122;lu yĂ&#x2022;llarĂ&#x2022;n sonlarĂ&#x2022;ndan itibaren hâfĂ&#x2022;zamda yer etmeye baĂ˝layan Ăşstanbulâ&#x20AC;&#x2122;u bĂśyle bir mĂźlâkat çerçevesinde anlatabilmek, kelime daĂźarcĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;ma sĂ&#x2022;Ăźmaz. Ăťu kadarĂ&#x2022;nĂ&#x2022; sĂśyleyebilirim ki, Ăşkinci Cihan Harbiâ&#x20AC;&#x2122;nin (1939-1945) tedirginliĂźine, imkânsĂ&#x2022;zlĂ&#x2022;klara, yokluklara raĂźmen, o yĂ&#x2022;llar Dersaâdetâ&#x20AC;&#x2122;in huzurlu yĂ&#x2022;llarĂ&#x2022;ydĂ&#x2022; ve Ăşstanbul da, Ăşstanbullu RODELOHQOHULQGL %X P VWHVQD EHOGH taĂ˝ra kĂźltĂźrĂźnĂźn taĂ˝Ă&#x2022;nmaya baĂ˝ladĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; 1960â&#x20AC;&#x2122;dan sonraki gÜçlerle bozulmaya baĂ˝ladĂ&#x2022; ve bu hal, kĂ&#x2022;sa zamanda ayyuka çĂ&#x2022;ktĂ&#x2022;. Â&#x2021; %(<2ĂšLU
As one of the older residents of this city could you tell us some about old Istanbul? I wouldnâ&#x20AC;&#x2122;t be able to Âżt my memory of this great city, which goes as far back as the late 30â&#x20AC;&#x2122;s, in such a brief interview. All I can say is that despite the devastation ushered in by the Second World War (1939-1945), Istanbul remained a gateway to happiness and peace. However, this exceptional town began to deteriorate after the provincial migrations of the 1960â&#x20AC;&#x2122;s.
KaybettiĂźimiz alĂ&#x2022;Ă˝kanlĂ&#x2022;klar ve zevkler var mĂ&#x2022; eskiye bakarsak? 2OPD] ROXU PX" 7HOHYL]\RQ FHS telefonu gibi modern belâlar insanlarĂ&#x2022;n huyunu, suyunu Ăśylesine deĂźiĂ˝tirdi kiâ&#x20AC;Ś Test usulĂź imtihanlar da gençliĂźin kendini ifade edebilme gĂźcĂźnĂź ellerinden aldĂ&#x2022;. Garip bir topluluk olduk, vesselâmâ&#x20AC;Ś Kaybettiklerimiz arasĂ&#x2022;nda, Ăşstanbul TĂźrkçesinden geçtim, eski devirde yeterli anlatĂ&#x2022;m gĂźcĂźne sahip olan gĂźndelik TĂźrkçe bile en baĂ˝ta yer alĂ&#x2022;yor. Kuzum, dilsiz bir millet nasĂ&#x2022;l yaĂ˝ar? When you look at the past, are there certain habits or pleasures weâ&#x20AC;&#x2122;ve lost? Certainly. Modern plagues like television and mobile phones have changed modern peopleâ&#x20AC;&#x2122;s temperaments. Standardized tests have taken away the ability for youth to express themselves. Even the richness of our own language is deteriorating day by day. Dear one, how can a nation survive without a language?
MusĂ&#x2022;kĂŽâ&#x20AC;&#x2122;ye eĂźiliminizden sĂśz edersek, mĂźzik o dĂśnem nerelerde yapĂ&#x2022;lĂ&#x2022;rdĂ&#x2022;? Sizin Ăşstanbulâ&#x20AC;&#x2122;un kĂźltĂźr hayatĂ&#x2022;yla yakĂ&#x2022;ndan iliĂ˝kiniz var. O eski yĂ&#x2022;llardan bahseder misiniz? Piyasa musikisi, Taksim ve TepebaĂ˝Ă&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;ndaki içkili gazinolarda, yazĂ&#x2022;n ise Dolmabahçeâ&#x20AC;&#x2122;deki Kßçßkçiftlik ParkĂ&#x2022; % \ NGHUHÂśGHNL %H\D] Park gibi açĂ&#x2022;k mekânlarda LFUk ROXQXUGX %XUDODUĂ&#x2022; bizim genç yaĂ˝larĂ&#x2022;mĂ&#x2022;za uygun yerler deĂźildi. Ăşstanbul yakasĂ&#x2022;nda ise, kĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;Q %DKoHNDSĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;daki %RUVD .Ă&#x2022;raathanesiâ&#x20AC;&#x2122;nde, yazĂ&#x2022;n dLIWHVDUD\ODU %DKoHVLÂśQGH pazar matineleri yapĂ&#x2022;lĂ&#x2022;rdĂ&#x2022;. %XUDODUGD NDOLWHOL IDVĂ&#x2022;l heyetini mĂźteakip meĂ˝hur solistler sahne alĂ&#x2022;rlardĂ&#x2022;. Fakat ciddi TĂźrk musikisi, ses musikimizin zirve ismi MĂźnir Nureddin Selçuk (1899-1981) tarafĂ&#x2022;ndan Saray SinemasĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;nda -yĂ&#x2022;lda 4-5 kere verilen- konserlerde dinlenirdi. <LQH NRQVHU PHYVLPLQGH Ăşstanbul %HOHGL\H .RQVHUYDWXDUĂ&#x2022; TĂźrk Musikisi ĂşFUD +H\HWLÂśQLQ 7DNVLP %HOHGL\H Gazinosuâ&#x20AC;&#x2122;nda verdiĂźi konserler, bu ihtiyacĂ&#x2022;n en iyi Ă˝ekilde karĂ˝Ă&#x2022;landĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; faaliyetlerdendi. Ăťahsen 1951â&#x20AC;&#x2122;den itibaren bu konserleri muntazaman
takibe baĂ˝lamĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;m. Ăşcra Heyetiâ&#x20AC;&#x2122;nin Ă˝eĂ&#x20AC;iĂźini sĂ&#x2022;rasĂ&#x2022;yla Refik Fersan (1893 1HY]DG $WOĂ&#x2022;Ăź (d.1925), Nuri Halil Poyraz (1885-1956) ve uzun yĂ&#x2022;llar da MĂźnir Nureddin Selçuk sĂźrdĂźrmßýOHUGL $\UĂ&#x2022;ca, sahnesi olan yazlĂ&#x2022;k açĂ&#x2022;k sinemalarda da yaz konserleri tertiplenirdi. Mesela ben 0 QLU 1XUHGGLQ %H\ÂśL LON GHID RODUDN 1946 yazĂ&#x2022;nda Ă&#x153;skĂźdarâ&#x20AC;&#x2122;daki ĂşnkĂ&#x2022;lâp %DKoHVLÂśQGH GLQOHPLĂ˝tim. %LU GH HYOHUGH \DSĂ&#x2022;lan musiki meclisleri vardĂ&#x2022; ki, buna ancak davetliler giderdi. ĂşbnĂźlemin Mahmud Kemal Ăşnal (1871-1957) ve HakkĂ&#x2022; SĂźha Gezgin (1895-1963) beylerin musiki meclisleri meĂ˝KXUGX %X LNLQFLVLQH ben de 1958-1960 yĂ&#x2022;llarĂ&#x2022; arasĂ&#x2022;nda devam etmiĂ˝tim. 1950â&#x20AC;&#x2122;li yĂ&#x2022;llarda Ăťehir TiyatrolarĂ&#x2022;, Ăşstanbul TĂźrkçesini pek latif tarzda kullanan artistleriyle en mĂźkemmel devrini yaĂ˝Ă&#x2022;yordu. TepebaĂ˝Ă&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;ndaki Dram ve Komedi TiyatrolarĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;nĂ&#x2022;n da 1951â&#x20AC;&#x2122;den baĂ˝layarak mĂźdavimi olmuĂ˝WXP <LQH R VHQHOHUGH bĂźyĂźk musikiĂ˝inaslarĂ&#x2022;n kĂ&#x2022;rkĂ&#x2022;ncĂ&#x2022; veya 50. sanat yĂ&#x2022;llarĂ&#x2022; dolayĂ&#x2022;sĂ&#x2022;yla ÂłM ELOH´OHU WHUWLSOHQLUGL %XQODUGDQ hatĂ&#x2022;rlayabildiklerim: 1951- MĂźnir Nureddin Selçuk; 1952- Neyzen Tevfik KolaylĂ&#x2022; ve Mesâ&#x20AC;&#x2122;ud Cemil; 1954Sadeddin Kaynak için yapĂ&#x2022;lanlardĂ&#x2022;r.
UĂźur Derman 2,5 yaĂ˝Ă&#x2022;ndayken
Speaking about your love for music, where was the music of that period made? You have always followed Istanbulâ&#x20AC;&#x2122;s cultural life closely. Can you tell us about those old times? The music market was centered in music bars located in Taksim and TepebasĂ&#x2022;. In the summer, open spaces such as the Kßçßkçiftlik Park in Dolmabahçe were also frequently attended. These places were not appropriate for me to attend in my youth. In the old city, Sunday matinees were held in BahçekapĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;s coffee houses and the garden at Ă&#x2021;iftesaraylar. High-end musicians and famous soloists would take the stage there. Jubilee celebrations were commonplace back then. The fortieth or Âżftieth year of a musicianâ&#x20AC;&#x2122;s career would be celebrated by many a music lover. The ones I remember the most are the ones done in honor of Munir Nureddin Selçuk in 1951, Neyzen TevÂżk KolaylĂ&#x2022; in 1952, and Mesâ&#x20AC;&#x2122;ud Cemil in 1954.
UĂźur Derman 13 yaĂ˝Ă&#x2022;ndayken
UĂźur Derman 7 yaĂ˝Ă&#x2022;ndayken
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
Kutlu DoĂźum HaftasĂ&#x2022; dolayĂ&#x2022;sĂ&#x2022;yla 12 Nisan 2013â&#x20AC;&#x2122;de Ayasofyaâ&#x20AC;&#x2122;da açĂ&#x2022;lan HĂźsn-i Hat sergisini Diyanet úýleri BaĂ˝kanĂ&#x2022; Prof. Dr. Mehmet GĂśrmez ve Ăşstanbul Valisi HĂźseyin Avni Mutlu ile gezerken...
Peki ya Taksimâ&#x20AC;&#x2122;deki yĂ&#x2022;kĂ&#x2022;lan Belediye Gazinosu o dĂśnem nasĂ&#x2022;ldĂ&#x2022;? Oradaki musiki konserlerinden ve BeyoĂźluâ&#x20AC;&#x2122;ndaki sanat etkinliklerinden bahseder misiniz? 7DNVLP %HOHGL\H *D]LQRVX EXJ Q Ceylan Intercontinental otelinin bulunduĂźu yerdeydi ve yĂźksek merdivenlerden çĂ&#x2022;kĂ&#x2022;larak içeri girilen geniĂ˝ bir salonu vardĂ&#x2022;. Geceleri gazino hĂźviyetiyle faaliyetini sĂźrdĂźrĂźrdĂź; fakat ben o hâliyle bilmem, çßnkĂź JLWPHGLP 2 ]DPDQODU Ăşstanbulâ&#x20AC;&#x2122;da konser salonu olarak tasarlanmĂ&#x2022;Ă˝ bir mekân bulunmadĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; için, burasĂ&#x2022;, pazar sabahlarĂ&#x2022; konser verilecek duruma getirilir, sandalyeler ona gĂśre dizilirdi. .RQVHU RODUDN (NLP 0D\Ă&#x2022;s aylarĂ&#x2022; arasĂ&#x2022;ndaki pazar sabahlarĂ&#x2022; bir hafta 7 UN PXVLNLVLQH ELU KDIWD GD %DWĂ&#x2022; mĂźziĂźine tahsis olunmuĂ˝WX 2WHO yapĂ&#x2022;lmak için yĂ&#x2022;kĂ&#x2022;m kararĂ&#x2022; alĂ&#x2022;nĂ&#x2022;nca, konserler 1956 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022;ndan itibaren hemen yakĂ&#x2022;ndaki Ăťan SinemasĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;nda verilmeye baĂ˝landĂ&#x2022;. Fakat hangarĂ&#x2022; andĂ&#x2022;ran yapĂ&#x2022;sĂ&#x2022;yla, burasĂ&#x2022; hiç de iç açĂ&#x2022;cĂ&#x2022; bir konser salonu deĂźildi. Â&#x2021; %(<2ĂšLU
How was the now defunct Municipal Music club in Taksim back then? Can you tell us about the concerts and events held in BeyoĂźlu back then? The Taksim municipal music club was located where the Ceylan Intercontinental is today. You would climb up the high stairs and enter a large lounge. At night it would function as a traditional night club. On Sundays they would set up the chairs and it would function as a makeshift concert hall, since there werenâ&#x20AC;&#x2122;t any in Istanbul at the time. Thatâ&#x20AC;&#x2122;s when I would attend.
Kßçßkken hep kaptan olmak istermiĂ˝siniz! Ă&#x153;skĂźdarâ&#x20AC;&#x2122;da oturduĂźumuz için, gerek (PLQ|Q œQH JHUHNVH %RĂźaziçiâ&#x20AC;&#x2122;ne gidiĂ˝lerimizde binmeye alĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;k olduĂźumuz Ăťirket-i Hayriye vapurlarĂ&#x2022; çok ilgimi çekerdi. Ăşsimlerini ve baca numaralarĂ&#x2022;nĂ&#x2022; okumadan vapura ayaĂźĂ&#x2022;mĂ&#x2022; atmaz, bu sebeple de aile bĂźyĂźklerimin hĂ&#x2022;Ă˝mĂ&#x2022;na uĂźrardĂ&#x2022;m. Gemilerin pervane kuvvetiyle hareket ettiĂźini henĂźz idrak edemediĂźim çok kßçßk yaĂ˝larĂ&#x2022;mda ise niye arkalarĂ&#x2022;ndan kĂśpĂźklĂź, sabunlu sular bĂ&#x2022;raktĂ&#x2022;klarĂ&#x2022;na bir tĂźrlĂź akĂ&#x2022;l erdiremezdim. When you were little you always wanted to be a captain? Since my family lived in Ă&#x153;skĂźdar, I was accustomed to board the Bosphorus ferries. They always managed to draw my interest. I would know the names of the ferries and the numbers of their chimneys by heart, but I hadnâ&#x20AC;&#x2122;t quite understood how a propeller worked so I was always mesmerized by the sparkling soapy water the ferry left at its trail.
1977â&#x20AC;&#x2122;den 2006 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022;na kadar uzun bir sĂźre vakĂ&#x2022;f yĂśneticiliĂźinde bulundunuz. TĂźrkpetrol VakfĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;ndaki hizmetlerinizden bahseder misiniz? TĂźrkpetrol VakfĂ&#x2022;, bu ismi taĂ˝Ă&#x2022;yan Ă˝irketin ve sahiplerinin 903 sayĂ&#x2022;lĂ&#x2022; VakĂ&#x2022;flar Kanunuâ&#x20AC;&#x2122;na gĂśre kurmuĂ˝ olduklarĂ&#x2022; bir hayĂ&#x2022;r mĂźessesesidir. 1969â&#x20AC;&#x2122;dan beri binlerce yĂźksek tahsil talebesine maddi destek saĂźlamĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;U %HQ VakfĂ&#x2022;n yĂśnetimini sĂźrdĂźren Fethi
GemuhluoĂźluâ&#x20AC;&#x2122;nun (1922-1977) vefatĂ&#x2022;yla onun halefi olmaya elden geldiĂźince gayret ettim ve uzun yĂ&#x2022;OODU NXUXFXODUGDQ $KPHG $\GĂ&#x2022;Q %RODNÂśOD çalĂ&#x2022;Ă˝manĂ&#x2022;n huzurunu yaĂ˝adĂ&#x2022;m. Faaliyetlerimiz ýßkĂźrler olsun ki, hâlen devam ediyor. VakfĂ&#x2022;n idare merkezi Ăśnce Ăşstiklal Caddesiâ&#x20AC;&#x2122;nde, sonra da Galatasarayâ&#x20AC;&#x2122;daki <HQLoDUĂ˝Ă&#x2022; Caddesiâ&#x20AC;&#x2122;nde bulunduĂźu cihetle, 1969â&#x20AC;&#x2122;dan 1992â&#x20AC;&#x2122;ye kadar hizmetlerimizi sĂźrdĂźrdßßßmĂźz %H\RĂźlu semti ile Ă˝ahsen 15 yĂ&#x2022;l içli dĂ&#x2022;Ă˝lĂ&#x2022; olmuĂ˝tum.
You have been the director of a foundation from 1997-2006. Could you tell us about your time at the TĂźrkpetrol Foundation? The TĂźrkpetrol Foundation is charitable institution formed by the company carrying the same name. Since 1969, it has provided Âżnancial support to countless projects. I was chosen as the successor to the late Fethi GemuhluoĂźlu (1922-1977) and had the pleasure of collaborating with one of the founders, Aydin Bolak (1925-2004) for many years. We are still active, thankfully. Between 1969-1992, our headquarters were located in the BeyoĂźlu district, Âżrst Istiklal Avenue and then in Galatasaray.
BunlarĂ&#x2022;n yanĂ&#x2022;nda bir de hat ustalĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;nĂ&#x2022;z var. Bu konuda bize neler anlatacaksĂ&#x2022;nĂ&#x2022;z? 1953â&#x20AC;&#x2122;den itibaren Mahir Ăşz (1895-1974) +RFDGDQ 2VPDQOĂ&#x2022; TĂźrkçesini hattĂ&#x2022; ve imlâsĂ&#x2022; ile Üßrenmeye baĂ˝ladĂ&#x2022;m. 1955 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022;nda da, Hezârfen Ă&#x153;stâd 1HFPHGGLQ 2N\D\ÂśĂ&#x2022;n (1883-1976) hat ve kitap sanatlarĂ&#x2022;QGD WDOHEHVL ROGXP 2 zamanlar bu konularĂ&#x2022;n meraklĂ&#x2022;sĂ&#x2022; yok denilecek kadar azdĂ&#x2022; $\UĂ&#x2022;ca Dr.SĂźheyl hQYHU 0kFLG $\UDO 1961), Halim Ă&#x2013;zyazĂ&#x2022;cĂ&#x2022; (1898-1964) gibi Ăźstâdlardan da çok faydalandĂ&#x2022;m. GĂśzlerimdeki rahatsĂ&#x2022;zlĂ&#x2022;k hattatlĂ&#x2022;kla fiilen uĂźraĂ˝mama mâni teĂ˝kil etti. Fakat 1961 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022;ndan baĂ˝layarak bu sanatlarla ilgili 500â&#x20AC;&#x2122;Ăź aĂ˝kĂ&#x2022;n makale, ansiklopedi maddesi ve 20â&#x20AC;&#x2122;nin ĂźstĂźnde kitap hazĂ&#x2022;rlayĂ&#x2022;p neĂ˝rettim. 1985-2007 yĂ&#x2022;llarĂ&#x2022; arasĂ&#x2022;nda, Marmara ve Mimar Sinan Ă&#x153;niversitelerindeki derslerimi sĂźrdĂźrdĂźm. Ă&#x2021;alĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022;mĂ&#x2022; konferanslar ve neĂ˝riyat yoluyla hâlen yĂźrĂźtmekteyim. You are also a master in calligraphy. What can you tell us about this? In 1953, I began learning Ottoman calligraphy from Mahir Iz (1895-1974). In 1955, I became a student of the great master Hezarfen Necmeddin Okyay (1883-1976). Back then very few people were interested in this art form. I must say I also owe much to other masters such as Dr. SĂźheyl Ă&#x153;nver (1898-1986), Macid Ayral (1891-1961), and Halim Ă&#x2013;zyazĂ&#x2022;cĂ&#x2022; (1898-1964).
M. UĂźur Dermanâ&#x20AC;&#x2122;Ă&#x2022;n celĂŽ taâ&#x20AC;&#x2122;lĂŽk hattĂ&#x2022;yla bir levhasĂ&#x2022;: â&#x20AC;&#x153;BârekâllahĂź Teâlââ&#x20AC;?, 1387 / 1967
EvliliĂźinizde 50 yĂ&#x2022;la yaklaĂ˝tĂ&#x2022;nĂ&#x2022;z. EĂ˝inizle bu mutluluĂźun sĂ&#x2022;rrĂ&#x2022; nedir, paylaĂ˝Ă&#x2022;r mĂ&#x2022;sĂ&#x2022;nĂ&#x2022;z? Cenap Ăťahabeddinâ&#x20AC;&#x2122;in (1870-1934) Ă˝u beyti bizim mßýterek hislerimize tercĂźman olmuĂ˝tur: â&#x20AC;&#x153;Hemhis olarak çarpmasĂ&#x2022; bir an iki kalbin,
You have been married almost 50 years. What is the secret to your happiness? Let me answer with a couplet from Cenap Ăťahabeddin (1870-1934): â&#x20AC;&#x153;The world has promised us a taste, That two hearts should at the same time palpitate.â&#x20AC;?
ArzĂ&#x2022;n budur ancak, bize vaâ&#x20AC;&#x2122;d ettiĂźi lezzetâ&#x20AC;?.
(DĂźnyanĂ&#x2022;n bize vaad ettiĂźi lezzet, iki kalbin, bir an olsun, aynĂ&#x2022; hislerle çarpmasĂ&#x2022;dĂ&#x2022;r.)
GĂźmßýsuyu Eczahanesi 1963 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022;nda açĂ&#x2022;lmazdan Ăśnce...
Dermanlar duvarlarĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n tezyĂŽnatĂ&#x2022; ĂśnĂźnde... GĂźmßýsuyu Eczahanesiâ&#x20AC;&#x2122;nin içi, 1964
Â&#x2021; %(<2ĂšLU
AynĂ&#x2022; merasimde SĂźheyl Ă&#x153;nver hoca UĂźur Dermanâ&#x20AC;&#x2122;Ă&#x2022; tebrik ederken...
Ă&#x2021;içek ve UĂźur Derman 18 Ăťubat 1965â&#x20AC;&#x2122;deki nikâh merasimlerinde kendilerini tebrik eden Ăźstad Necmeddin Okyay ve hanĂ&#x2022;mĂ&#x2022; ile beraber...
BeyoĂźlu Evlendirme Dairesiâ&#x20AC;&#x2122;nde nikâhĂ&#x2022;nĂ&#x2022;z kĂ&#x2022;yĂ&#x2022;lmĂ&#x2022;Ă˝. Bu bakĂ&#x2022;mdan BeyoĂźlu sizin için ayrĂ&#x2022; bir yerde bulunsa gerek! %L]LP HYOHQGLĂźimiz 1965 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022;nda %H\RĂźOX (YOHQGLUPH 'DLUHVL R zamanlar metrĂťk bir halde duran Galata Mevlevihanesiâ&#x20AC;&#x2122;nin hemen yanĂ&#x2022; baĂ˝Ă&#x2022;ndaydĂ&#x2022; %X oDWĂ&#x2022; altĂ&#x2022;nda uzun seneler nice yuvalar kurulmuĂ˝tur. %L]LP QLNkK Ă˝ahitlerimiz Necmeddin 2N\D\ YH 'U 6 KH\O hQYHU hocalarĂ&#x2022;mĂ&#x2022;zdĂ&#x2022;. Nikâh akdimizi
Ă˝ereĂ&#x20AC;HQGLUHQOHUGHQ 3URI 'U $OL 1LKDG Tarlan (1898-1979) ise henĂźz nikâh salonundan çĂ&#x2022;karken izdivacĂ&#x2022;mĂ&#x2022;za ebced hesabĂ&#x2022;yla Ă˝u tarihi dßýßrmßýtĂź: Râh-Ă&#x2022; aĂ˝kĂ&#x2022;n ne nurludur ey dost, Ne çiçekli, sĂźrurludur ey dost. DßýtĂź â&#x20AC;&#x153;heyâ&#x20AC;?pek yerinde bir târih, ĂşzdivâcĂ&#x2022;n uĂźurludur ey dost! 1980-15(hey)=1965 $Ă˝kĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n yolu ne nurlu, ne çiçekli ve ne sevinçlidir ey dostâ&#x20AC;Ś â&#x20AC;&#x153;Heyâ&#x20AC;? dßýßrĂźlmekle Ă˝u mĂ&#x2022;sra târih olur: Âł(YOLOLĂźin uĂźurludur ey dostâ&#x20AC;? 1965.)
%H\RĂźOX (YOHQGLUPH 'DLUHVLÂśQLQ Taksimâ&#x20AC;&#x2122;e nakliyle, sonradan burasĂ&#x2022; bir kĂźltĂźr merkezine dĂśnßýtĂźrĂźldĂź. Ăťimdilerde oraya yolumuz dßýtĂźkçe, o salonun duvarlarĂ&#x2022;ndaki hayalimizi arĂ&#x2022;yoruz! You were wed in BeyoĂźlu. So this district undoubtedly must be a special place for you... We got married in 1965 at the BeyoĂźlu municipal hall, right next to the thenderelict Galata Mevlevi House. Our witnesses were Necmeddin Okyay and Dr. Suhayl Ă&#x153;nver. I remember that one of our guests of honor, Prof. Dr. Ali Nihad Tarlan (1898-1979), recited an abjad (a Middle-Eastern poetic formula where each syllable stands for a number) as my wife and I were leaving the place.
azĂ&#x2022;nlĂ&#x2022;k TĂźrkçesi gibi â&#x20AC;&#x153;eczaneâ&#x20AC;? deĂźil de, doĂźru imlâsĂ&#x2022;yla â&#x20AC;&#x153;eczahaneâ&#x20AC;?yi tercih ettim. 1963â&#x20AC;&#x2122;den 1978â&#x20AC;&#x2122;in sonuna kadar burada mesleĂźimi sĂźrdĂźrdĂźm; fakat bir tĂźrlĂź benimseyemediĂźLPL LWLUDI HWPHOL\LP $LOHPGH  o QF eczacĂ&#x2022;ydĂ&#x2022;m. Lâkin ilaç ihtiyacĂ&#x2022; olan hastalardan para almak beni hep rahatsĂ&#x2022;z etmiĂ˝WLU $PD QH \DSDELOLUGLP NL" Sizin eczanenizin bulunduĂźu BeyoĂźlu nasĂ&#x2022;ldĂ&#x2022;? 2 \Ă&#x2022;llarĂ&#x2022;Q %H\RĂźluâ&#x20AC;&#x2122;su bu gĂźnlerle kĂ&#x2022;yas edilemeyecek GHUHFHGH VDNLQ YH KX]XUOX\GX (PQL\HW WHĂ˝kilâtĂ&#x2022;na da Ă˝imdiki kadar iĂ˝ dßýPH]GL 2 ]DPDQODU EX VHPWH oĂ&#x2022;kanlarĂ&#x2022;n takĂ&#x2022;m elbise giyip kravat takarak daha saygĂ&#x2022;lĂ&#x2022; davranmaya çalĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;klarĂ&#x2022;na Ă˝ahit olmuĂ˝uzdur. GĂźmßýsuyu Eczahanesi, 1964
BeyoĂźlu ile iliĂ˝kiniz yalnĂ&#x2022;zca kĂźltĂźrel sebeplere dayanmĂ&#x2022;yor. Bir yĂ&#x2022;l TĂ&#x2022;p FakĂźltesiâ&#x20AC;&#x2122;nde okuduktan sonra eczacĂ&#x2022;lĂ&#x2022;Ăźa geçtiniz. Eczaneniz AyaspaĂ˝aâ&#x20AC;&#x2122;daydĂ&#x2022; deĂźil mi? DiyarbakĂ&#x2022;U $VNHUv +DVWDKDQHVLÂśQGHNL YDWDQv KL]PHWLPL 1962 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022; QLKD\HWLQGH WDPDPOD\DUDN $\DVSDĂ˝aâ&#x20AC;&#x2122;daki $OPDQ .RQVRORVOXĂźuâ&#x20AC;&#x2122;nun karĂ˝Ă&#x2022;sĂ&#x2022;nda, GĂźmßýsuyu (F]DKDQHVLÂśQL NHQGLP WHVLV HGLS DoWĂ&#x2022;m. Ăşsminde de
Your connection with BeyoĂźlu is not just cultural. After studying at the Faculty of Medicine you started working in a pharmacy. Wasnâ&#x20AC;&#x2122;t it in AyaspaĂ˝a? After I fulÂżlled my military service in the DiyarbakĂ&#x2022;r Military Hospital in 1962, I opened up a the GĂźmßýsuyu pharmacy just across the German consulate in AyaspaĂ˝a. I continued my profession here from 1963 until the end of 1978, but I have to admit, I was never comfortable with it. I was the third pharmacist in my family. It always bothered me to get money from patients in need of medication. But what could I do?
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
SOHBET / INTERVIEW Sizin 2009 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022; CumhurbaĂ˝kanlĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; KĂźltĂźr ve Sanat BĂźyĂźk Ă&#x2013;dĂźlĂźâ&#x20AC;&#x2122;nĂź alĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;nĂ&#x2022;zdan sonra, eĂ˝iniz Ă&#x2021;içek Derman HanĂ&#x2022;mefendi de KĂźltĂźr ve Turizm BakanlĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;ndan 2012 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n KĂźltĂźr ve Sanat BĂźyĂźk Ă&#x2013;dĂźlĂźâ&#x20AC;&#x2122;nĂź aldĂ&#x2022;. KĂźltĂźrĂźn bu kadar hĂ&#x2022;zlĂ&#x2022; tĂźketildiĂźi dĂśnemde ĂśdĂźl almak gurur verici olmalĂ&#x2022;. Gelenekli sanatlarĂ&#x2022;mĂ&#x2022;z yakĂ&#x2022;n vakte kadar devlet katĂ&#x2022;nda EHQLPVHQPL\RUGX %X \HQL DQOD\Ă&#x2022;Ă˝, hepimizi ve tabiidir ki mĂźkâfata nâil olanlarĂ&#x2022; memnun ediyor.
UĂźur Derman, CumhurbaĂ˝kanlĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; 2009 KĂźltĂźr ve Sanat BĂźyĂźk Ă&#x2013;dĂźlĂźâ&#x20AC;&#x2122;nĂź CumhurbaĂ˝kanĂ&#x2022; Abdullah GĂźlâ&#x20AC;&#x2122;Ăźn elinden alĂ&#x2022;rken, 30 AralĂ&#x2022;k 2009
Dermanlar, torunlarĂ&#x2022; AydĂ&#x2022;n ile Ayasofyaâ&#x20AC;&#x2122;daki HĂźsn-i Hat Sergisiâ&#x20AC;&#x2122;ni gezdikleri gĂźn...
Â&#x2021; %(<2ĂšLU
After you received the 2009 Presidential Award for Arts and Culture, the Ministry of Culture and Tourism awarded your spouse, Mrs. Ă&#x2021;içek Derman with its 2012 Culture and Arts award in 2012. You must be proud to get an award in a time period where culture is consumed so fast... Traditional arts were not embraced at government levels until recently. This is a positive development and, of course, it makes us happy.
2010 Avrupa KĂźltĂźr BaĂ˝kenti projeleri kapsamĂ&#x2022;nda da 99 Mushaf projesi gerçekleĂ˝tirdiniz. Bundan bahseder misiniz? â&#x20AC;&#x153;Kurâ&#x20AC;&#x2122;an-Ă&#x2022; KerĂŽm Hicazâ&#x20AC;&#x2122;da nâzil olmuĂ˝, MĂ&#x2022;sĂ&#x2022;râ&#x20AC;&#x2122;da okunmuĂ˝ ve Ăşstanbulâ&#x20AC;&#x2122;da yazĂ&#x2022;lmĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;râ&#x20AC;? sĂśzĂźnĂź herhalde iĂ˝itmiĂ˝sinizdir. 2010 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022; kĂźltĂźr faaliyetleri kapsamĂ&#x2022;nda, benden bĂśyle bir çalĂ&#x2022;Ă˝PD LVWHQGL <DUDGDQÂśĂ&#x2022;n 99 isminden ilham alarak adĂ&#x2022;nĂ&#x2022; koyduĂźumuz bu latif eseri zamanĂ&#x2022;nda tamamladĂ&#x2022;m. Ăşstanbul mĂźze ve kĂźtĂźphanelerinde bu kitap gibi daha birkaç adet hazĂ&#x2022;rlanabilecek malzeme vardĂ&#x2022;r. Son zamanlarda uĂźraĂ˝tĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;nĂ&#x2022;z konu nedir? Son iki ayĂ&#x2022;mĂ&#x2022; dolduran ve beni fazlasĂ&#x2022;yla bahtiyar eden faaliyetim Ă˝udur: Her yĂ&#x2022;l Nisan ayĂ&#x2022; ortalarĂ&#x2022;nda T.C. Diyanet úýOHUL %DĂ˝kanlĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;nca tertip edilen Kutlu DoĂźum HaftasĂ&#x2022; mĂźnasebetiyle bir HĂźsn-i Hat sergisinin hazĂ&#x2022;rlanmasĂ&#x2022; iĂ˝i bu sene nâçiz Ă˝ahsĂ&#x2022;mdan istendi. Ăşstanbulâ&#x20AC;&#x2122;daki resmĂŽ mĂźze ve kĂźtĂźphaneler ile hususi koleksiyonlardan derlediĂźimiz â&#x20AC;&#x201C;son 300 yĂ&#x2022;lda yaĂ˝amĂ&#x2022;Ă˝ olan- 45 merhum hat ĂźstadĂ&#x2022;na ait 115 enfes levha 12 Nisanâ&#x20AC;&#x2122;dan 1 MayĂ&#x2022;VÂśD NDGDU $\DVRI\D Camii içinde meraklĂ&#x2022;larĂ&#x2022;n seyrine ve LVWLIDGHVLQH VXQXOGX %XUDVĂ&#x2022; 1934â&#x20AC;&#x2122;te
mĂźzeye dĂśnßýtĂźrĂźldĂźkten sonra içindeki â&#x20AC;&#x201C;baĂ˝ta hat levhalarĂ&#x2022; olmak  ]HUH 2VPDQOĂ&#x2022; eserlerinin mâbed dĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;na çĂ&#x2022;karĂ&#x2022;lma çabasĂ&#x2022;ndan 79 yĂ&#x2022;l VRQUD $\DVRI\D JLEL UXKDQL\HWL V U S giden bir mekânda bĂśyle kapsamlĂ&#x2022; bir hat sergisinin açĂ&#x2022;lmasĂ&#x2022; beni ziyadesiyle heyecanlandĂ&#x2022;rdĂ&#x2022; ve açĂ&#x2022;k olduĂźu 20 gĂźn içinde neredeyse 1 milyon kiĂ˝inin ziyareti, sergide emeĂźi geçen herkesi sevindirdi. Rabbime ýßkĂźrler olsun. BeyoĂźlu Belediyesiâ&#x20AC;&#x2122;nin de Semt KonaklarĂ&#x2022;nda ahĂ˝ap boyama, hat, tezhip, mĂźzik eĂźitimleri var. Belediyenin bu tĂźr eĂźitim çalĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022;nĂ&#x2022; nasĂ&#x2022;l buluyorsunuz? Semt konaklarĂ&#x2022;QGD 2VPDQOĂ&#x2022; TĂźrkçesi, yabancĂ&#x2022; dil, bilgisayar kurslarĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n yanĂ&#x2022; sĂ&#x2022;ra, zanaat sĂ&#x2022;nĂ&#x2022;fĂ&#x2022;na giren çalĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022;n yĂźrĂźtĂźlmesinin doĂźru olacaĂźĂ&#x2022; NDQDDWLQGH\LP %L]LP gelenekli sanatlarĂ&#x2022;mĂ&#x2022;z daha akademik seviyelere muhtaçtĂ&#x2022;r. Yeni nesillere tavsiyeleriniz nelerdir? Rahmetli Ăťerif Muhiddin Targanâ&#x20AC;&#x2122;Ă&#x2022;n (1892-1967) ifadesiyle: â&#x20AC;&#x153;Sanat, aristokrattĂ&#x2022;r; avâma hitâb etmez´ %X yolda çalĂ&#x2022;Ă˝acak gençlerin, ehil bir hoca nezaretinde çok sabĂ&#x2022;rlĂ&#x2022; ve disiplinli olmalarĂ&#x2022; JHUHNLU $NVL WDNGLUGH DQFDN avâmĂ&#x2022;n hoĂ˝lanacaĂźĂ&#x2022; seviyede kalĂ&#x2022;rlar.
As part of the 2010 European Capital of Culture projects, you undertook a project titled â&#x20AC;&#x153;99 Mushafs.â&#x20AC;? Can you tell us about it? You have perhaps heard of the saying: â&#x20AC;&#x153;The Holy Quran was been revealed in the Hijaz, read in Egypt, and written in Istanbul.â&#x20AC;? A study of the 99 names of Allah was asked of me, and I put together a wonderful piece. What is it that you have been busy with lately? The activity that has occupied me for the last two months and has Âżlled me with joy is a calligraphy project I have prepared for the Ministry of Religious Affairs. The BeyoĂźlu Municipality offers classes on wood painting, calligraphy, illumination, and music. What is your opinion on this kind of training offered by the municipality? I think that the municipality should focus more on things like Ottoman Turkish or foreign language lessons, computer training, and other types of professional training. Our traditional art styles are much in need of a more academic level. What is your advice to younger generations? As the late Ăťerif Muhiddin Targan (1892-1967) would say: â&#x20AC;&#x153;Art is for the aristocrat; it does not appeal to the commoner.â&#x20AC;? Any young person who is going to pursue this type of work has to be under the supervision of a qualiÂżed teacher and must be very patient and disciplined.
Ă&#x153;stad Necmeddin Okyay talebesi UĂźurâ&#x20AC;&#x2122;a bir hattĂ&#x2022; tarif ederken..., 1963
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
EùúTúM / EDUCATION
%(<2ùLU
Ramazan Ercan (Okul Müdürü)
Ömer Bilge
BEYOùLU • 51
(üitim ve öüretime uzun yÕllar yyÕll önce baýlayan okul, ilk mezunlarÕnÕ mezunlarÕ 1932mezunla 1933 yÕlÕnda vermiý olup, o dönem d ³%H\RüOX 2QXQFX úlk adÕyla “%H\RüOX 2QXQFX úlk %H\RüOX 2QXQFX úlk Mektep” Mekte Mek anÕlmÕýtÕr. ve ÕlmÕýtÕr. 1946-1947 eüitim e yÕlÕQGD %H\Rülu Sûruri 1 ve öüretim m yÕlÕQGD %H\R %H\Rülu Sûr 2 ilkokullarÕ adÕyla eüitime hizmete devam etmiýtir. 1952 yÕlÕnda Sûruri úlkokulu adÕyla eüitime devam eden okul, 1991’e kadar bu adla anÕlmÕýtÕr. 2NXOXQ LVPL YH \DSÕsÕ sürekli ihtiyaca göre deüiýmiý olup, 1983 yÕlÕnda en büyük deüiýimini geçirmiýWLU %X deüiýim okul bahçesine yapÕlan ek binadÕU <DSÕlan ek binayla okula ³6 UXUL 2UWDRNXOX´ DGÕ verilmiýtir. 1991-1992 eüitim ve öüretim yÕlÕnda her iki okul (úON YH 2UWDRNXO WHN idare altÕnda birleýtirilerek “Sûruri úlköüUHWLP 2NXOX´ DGÕnÕ almÕýtÕU %X adla da günümüze kadar eüitim ve öüretime devam etmektedir. It’s ¿rst graduates graduated in the 1932-1933 school year, and in the 19461947 academic year it became known as the Sûruri school of Primary and Secondary Education. In 1952 it reverted again to a primary school status and it continued serving under this capacity until 1991. The biggest transformation of the establishment took place in 1983 with the construction of an additional building in the school grounds. The administration of this additional building, speci¿cally built for middle-school students, eventually merged with the main campus building to create the current Sûruri School which offers both primary and secondary education.
%(<2ùLU
KasÕmpaýa’ya bir yamaçtan bakan Sûruri úlköüretim Okulu, kuýkusuz Beyoülu mozaiüini, Beyoülu tarihinin bir dönemini bünyesinde barÕndÕrÕr. Sarp yamaçta konumlanmÕý olan Sûruri úlk ve Ortaokulu eüitime baýlamÕý olduüu 1930’lardan beri çeýitli isimlerle anÕlmÕý ve yapÕsÕnda deüiýiklikler olmuýtur. Deüiýmeyen tek ýey duvarlarÕ ve bahçesindeki asÕrlÕk çÕnarlarÕdÕr. Located on a hillside overlooking KasÕmpaýa, the Sûruri School embodies the VWRU\ RI D SHULRG LQ %H\Rülu history. The establishment, which provides both primary and secondary education, is located on a steep hillside and has been active since the 1930’s; albeit with some structural modifications and name changes along the way. The only thing that has not seemed to changed at all are the the age-old plane trees in its garden.
Sosyal Faaliyetlerle Gelen BaýarÕlar 2NXOD HNOHQPLý olan ikinci bina dolayÕsÕyla eüitime ve bahçesinin geniýliüi ile sosyal faaliyetlere, diüer çevre okullara nazaran gayet elveriýlidir. Mevcut durumda 25 derslik, 1 fen laboratuvarÕ, 1 kütüphane, spor salonu ve idare odalarÕndan oluýmaktadÕr. <LQH EDKVHWPLý olduüumuz gibi bahçenin uygunluüu sebebiyle öürencilerin faydalanabileceüi “futbol, basketbol ve voleybol sahalarÕ, masa tenisi” alanlarÕ PHYFXWWXU %X VDKDODUÕn varlÕüÕ okulun sportif alanlarda baýarÕlara imza atmasÕnda kuýkusuz çok önemlidir.
Sûruri Efendi, the 16th century gentlemen from which the school gets its name, was the son of Çoban Efendi from Gallipoli. He eventually became a professor in the KasÕmpaýa madrasa and also became the tutor to the young prince Mustafa. Despite the construction of a second building the school grounds still have plenty of space. Hence, the opportunities for more extracurricular activities, at least more so than other neighboring schools. The grounds boast of a football, basketball and volleyball court, as well as a table tennis area. Of course, the availability of such facilities has played a key role in the school’s athletic achievements. The rest of the campus currently consists of 25 classrooms, a science lab, a library, a gym, and the administration rooms.
%(<2ù/8
%LUoRN ÂłVDQDWVDO YH VSRUWLI IDDOL\HWL´ bĂźnyesinde barĂ&#x2022;ndĂ&#x2022;ran SĂťruri ĂşlkÜßUHWLP 2NXOX EX oHĂ˝itliliĂźi zenginliĂźe dĂśnßýtĂźrmeyi bilmiĂ˝ olup, bu eĂźitim ve Üßretim yĂ&#x2022;lĂ&#x2022;nda da birçok faaliyete de imza atmaya devam edecektir. <LQH ÂłP ]LN NRURVX´QXQ RNXO içinde yapmĂ&#x2022;Ă˝ olduĂźu faaliyetler çeĂ˝itli kutlama ve tĂśrenlere renk ve anlam katmĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;r. SĂťruri ĂşlkÜßretim 2NXOX RNXO LoLQGH ROGXĂźu gibi okul dĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;nda da ismini çeĂ˝itli aktivitelerde sergilemiĂ˝tir. $\UĂ&#x2022;ca okuldaki â&#x20AC;&#x153;Teknoloji TasarĂ&#x2022;m Ă&#x2021;alĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022;â&#x20AC;?na (dersine) ayrĂ&#x2022;lan odada Üßrenciler eĂźitimin diĂźer ayaĂźĂ&#x2022; olan yaratĂ&#x2022;cĂ&#x2022;lĂ&#x2022;k ve proje geliĂ˝tirme noktasĂ&#x2022;nda çalĂ&#x2022;Ă˝malar yapmakta olup, sene sonunda sergi oluĂ˝turmak için hazĂ&#x2022;rlĂ&#x2022;klara devam etmektedir. <LQH J|UVHO VDQDWODU QRNWDVĂ&#x2022;nda yapĂ&#x2022;lan çalĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022;n sene sonunda â&#x20AC;&#x153;karikatĂźr dergisiâ&#x20AC;?nde hayat bulmasĂ&#x2022; için Üßretmen ve Üßrencilerin çalĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022; devam etmektedir.
Â&#x2021; %(<2ĂšLU
Aside from sports, SĂťruri is also very active in the area of music. The school choir has performed multiple concerts in many celebrations and festivities, and has achieved recognition not only inside but also outside of campus. Another aspect of the school is reĂ&#x20AC;ected in the technology and design class where students work together to develop creative projects to be displayed in an exhibition at the end of every academic year.
BEYOùLU • 55
Sûruri Efendi Kimdir? 2NXOXQ DGÕnÕ almÕý olduüu Sûruri Mehmet (IHQGL¶GHQ EDKVHGHFHN ROXUVDN 6 UXUL (IHQGL yy’da yaýayan Gelibolulu dREDQ (IHQGL¶QLQ oüludur. KasÕmpaýa Medresesi’nde müderrislik ve aynÕ zamanda ýehzade Mustafa’ya öüretmenlik yapmÕý önemli zattÕr. 6 UXUL (IHQGL X]XQ \Õllar eüitime yapmÕý olduüu katkÕnÕn haklÕ gururu tarihe tanÕklÕk eden geçmiýiyle Sûruri ParkÕ’nÕn yamacÕnda KasÕmpaýa’yÕ seyretmektedir.
%(<2ùLU
Sûruri is also a rich in its visual arts tradition. Every year teachers and students work together to produce caricatures which are eventually published in the school magazine. Today the school continues, to honor the memory of Sûruri Efendi, next to the centuriesold plane trees populating the KasÕmpaýa slope, with its contributions and success in the ¿eld of education.
%(<2ù/8
BÜYÜTEÇ / BLOW UP
%(<2ùLU
Bakarsan Beyoğlu Projesi The “Care for Beyoğlu” Project
Özgenur Reyhan Güler %H\RüOX %HOHGL\HVL $Uýivi
Beyoülu-Pera, ústanbul’un tarihsel mirasÕ en zengin bölgelerinden biri olarak dünyada da markalaýmÕý, tarihin her evresinde önemli bir kültür, sanat, eüitim ve ticaret merkezi olmuýtur. Ancak bu imaj bir ara silinmeye yüz tutmuý olup, zaman içinde canlandÕrÕlmaya çalÕýÕlmÕýtÕr. 2001 yÕlÕnda baýlanÕlan “Bakarsan Beyoülu Projesi” bu canlandÕrmayÕ amaçlayan çalÕýmalarÕ içermektedir. Beyoglu-Pera is not only an important part of Istanbul’s historical legacy and a world class brand, but has also been a center of culture, art, and education throughout the ages. Starting in 2001, the “Care for Beyoülu” project aims at reviving this historical part of town.
%(<2ù/8
%DNDUVDQ %H\Rülu Projesi teknik olarak kentsel tasarÕm proje ve uygulamasÕ gibi görünse de hayata geçiriliýinde sosyoekonomik ve kültürel kalkÕnmayÕ hedeÀeyen önemli projelerden biri haline gelmiýtir. %H\Rülu tarihi dokusu, zaman içerisinde zarar görse de ilgi odaüÕ olmaya devam etmiý, öneminden hiçbir ýey kaybetmemiýWLU $QFDN \DSÕ stokundaki fiziksel eskime fonksiyonel eskimeyi ve yüklendiüi fonksiyonlarÕn kalite deüerindeki iniýleri getirmiýtir. Kalite deüerindeki bu iniý, kullanÕcÕ kültür profilinin de her geçen gün düýmesine neden olmuýWXU %X ELOLQoOH %H\Rülu ilçesindeki fiziksel, fonksiyonel ve kültürel iyileýmeye yönelik olarak ³%DNDUVDQ %H\Rülu Projesi” bir dinamo görevi üstlenmiýtir. Özellikle sürdürülebilir bir tarihi çevre hedeÀi korumanÕn temelinde geniý kitlelerin tarihi çevreye sahip çÕkmasÕ ve tarihi yapÕlarÕn bozulmadan sosyal hayat içinde günümüz fonksiyonlarÕna uygun olarak entegre edilmesi ve geleceüe aktarÕlmasÕna önem verilmiýtir.
%DNDUVDQ %H\Rülu Projesi’yle; kent mobilyalarÕndan; çevre, meydan ve sokak düzenlemelerine, renövelerden yeni yapÕlara, ekonomik çeýitlilikten kültür sanat aktivitelerine kadar çok geniý bir ýHKLUFLOLN \HOSD]HVLQGH %H\Rülu’na yakÕýan bir doku oluýturuluyor.
úhtiýamÕn zirvesi Bankalar Caddesi %(<2ùLU
At ¿rst glance this project may seem one of urban design, but it’s more than just that. It aims to develop the socioeconomic and cultural aspects of the district as well. Even though many of Beyoülu’s historical buildings have been damaged over time, today the district continues to be a focus of interest. However, this is not to say that physical aging has not taken a toll. Building decay has decreased property values thereby pushing high-end tenants out of the area. With this in mind, the “Care for Beyoülu” project has taken on the dynamic task of restoring the district’s former physical, functional, and cultural vibe. The project aims at creating a sustainable and protected historical environment by integrating these buildings into the vibrant social life of the district so that more people begin to take ownership of this culture of preservation.
%(<2ù/8
%H\RĂźlu gibi birçok fonksiyonlu kent merkezlerinin tarihi kimliĂźinin korunabilmesi ve deĂźiĂ˝ken Üßelerden zarar gĂśrmesini, bu Üßelerin tarihi dokuyu gizlemesini ve gĂśrĂźntĂź kirliliĂźi yaratmalarĂ&#x2022;nĂ&#x2022; engellemek için kentsel tasarĂ&#x2022;m kriterleri oluĂ˝turmak ve uygulamak konusunda proje kapsamĂ&#x2022;nda gĂśrĂźntĂź kirliliĂźi oluĂ˝turan tabela, tente, saçak, klima dĂ&#x2022;Ă˝ Ăźnitesi gibi fazlalĂ&#x2022;klarĂ&#x2022;n ortadan kaldĂ&#x2022;rĂ&#x2022;lmasĂ&#x2022;, temiz kent silĂźetinin yaratĂ&#x2022;lmasĂ&#x2022; amaçlanarak nitelikli çalĂ&#x2022;Ă˝malar gerçekleĂ˝tirilmiĂ˝tir.
Several urban design criteria are being implemented in this facelifting project. Many elements creating visual pollution such as signs and air conditioner outdoor units are being removed from building façades in order to preserve the historical feel and clean up the districtâ&#x20AC;&#x2122;s skyline. The BeyoĂźlu Municipality mayor, Mr. Ahmet Misbah Demircan, has
Â&#x2021; %(<2ĂšLU
Ă&#x2021;alĂ&#x2022;Ă˝ma bĂślgelerinin seçiminde Ăśncelikli olarak sit alanĂ&#x2022; içerisinde kalan cadde ve sokaklar tercih edilmiĂ˝tir. 2001 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022;nda Ăśn çalĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022; baĂ˝OD\DQ %DNDUVDQ %H\RĂźlu Projesi 2002 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022;nda Ăşstiklal Caddesi ile uygulanmaya baĂ˝lanmĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;r. Cadde, sokak ya da semtte yaĂ˝ayanlarĂ&#x2022; %DNDUVDQ %H\RĂźlu Projesi hakkĂ&#x2022;nda bilgilendirmek ve bĂślgenin sorunlarĂ&#x2022;nĂ&#x2022; karĂ˝Ă&#x2022;lĂ&#x2022;klĂ&#x2022; istiĂ˝are ederek, kullanĂ&#x2022;cĂ&#x2022; yĂśnĂźnden tespit etmek amacĂ&#x2022;\OD %H\RĂźOX %HOHGL\H %DĂ˝kanĂ&#x2022; SayĂ&#x2022;Q $KPHW 0LVEDK 'HPLUFDQÂśĂ&#x2022;n katĂ&#x2022;lĂ&#x2022;mĂ&#x2022;yla iletiĂ˝im toplantĂ&#x2022;larĂ&#x2022;
participated in several meetings to both inform residents about the project as well as to identify the key issues to be dealt with in this process. Many of the key aspects were identiÂżed through studies analyzing infrastructure, exterior damage, registration status, ownership, previous restoration work, and other elements.
dĂźzenlenmiĂ˝, faaliyet aĂ˝amasĂ&#x2022;nda ise, bĂślge analizlerinin yapĂ&#x2022;lmasĂ&#x2022; hususunda fotoĂźraĂ&#x20AC;ama, altyapĂ&#x2022; ve ĂźstyapĂ&#x2022;, dĂ&#x2022;Ă˝ cephe malzemesi, dĂ&#x2022;Ă˝ cephede oluĂ˝muĂ˝ hasarlar, daha Ăśnce cephe Ăźzerinde yapĂ&#x2022;lmĂ&#x2022;Ă˝ uygulamalar, yapĂ&#x2022;ya daha Ăśnce uygulanmĂ&#x2022;Ă˝ eklemeler, mevcut eklentilerin yapĂ&#x2022;ldĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; dĂśnem, yapĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n geçmiĂ˝ine ipucu olabilecek izler, tescil durumu, mĂźlkiyeti, gĂśrĂźntĂź kirliliĂźi oluĂ˝turan tabela, tente, saçak, klima dĂ&#x2022;Ă˝ Ăźnitesi gibi fazlalĂ&#x2022;klarĂ&#x2022;n, bĂślge sorunlarĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n, sosyo-ekonomik yapĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n, bina fonksiyonunun ve kat sayĂ&#x2022;larĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n tespitleri yapĂ&#x2022;lmĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;r.
Zincirlikuyu ve DĂśrtkuyu Caddeleri, KĂ&#x2022;zĂ&#x2022;lay meydanĂ&#x2022; ile birleĂ˝tirilerek proje bĂźtĂźnlßßß saĂźlandĂ&#x2022;. Meydan zorunlu haller dĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;nda araç kullanĂ&#x2022;mĂ&#x2022;na kapatĂ&#x2022;ldĂ&#x2022;. Proje çerçevesinde altyapĂ&#x2022;, katener sistem aydĂ&#x2022;nlatma, sert zemin kaplamasĂ&#x2022;, kent mobilyasĂ&#x2022; ve bina cephelerinde yapĂ&#x2022;lan iyileĂ˝tirmelerle KĂ&#x2022;zĂ&#x2022;lay MeydanĂ&#x2022; tarihi kimliĂźine kavuĂ˝tu.
<DSĂ&#x2022;larĂ&#x2022;n tespitler Ă&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;ĂźĂ&#x2022;nda bina bilgi fĂśyleri hazĂ&#x2022;rlanmĂ&#x2022;Ă˝, fiziksel eskimeye uĂźramĂ&#x2022;Ă˝ yapĂ&#x2022;larĂ&#x2022;n dĂ&#x2022;Ă˝ cephelerinde malzemeye baĂźlĂ&#x2022; olarak yapĂ&#x2022;lmasĂ&#x2022; gereken basit onarĂ&#x2022;m ve bakĂ&#x2022;m uygulamalarĂ&#x2022; belirlenmiĂ˝, restore edilmesi gerekli gĂśrĂźlenlerin tespiti yapĂ&#x2022;lmĂ&#x2022;Ă˝, yeni tabela, tente, saçak, klima vs. uygulamasĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n projelendirilmesi gerçekleĂ˝miĂ˝tir. %X oHUoHYH LoHULVLQGH FDGGH YH VRNDNODU \HQLOHQLUNHQ %DNDUVDQ %H\RĂźlu Projesiâ&#x20AC;&#x2122;nin en Ăśnemli kaynaklarĂ&#x2022;ndan birini teĂ˝kil eden meydanlar da dĂźzenlenmektedir. KasĂ&#x2022;mpaĂ˝aâ&#x20AC;&#x2122;daki KĂ&#x2022;zĂ&#x2022;lay MeydanĂ&#x2022; ve PiripaĂ˝aâ&#x20AC;&#x2122;daki KalaycĂ&#x2022;bahçe MeydanĂ&#x2022; yeni meydan olarak yapĂ&#x2022;lmĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;r. %D]Ă&#x2022; eski meydanlar da yeniden dĂźzenlenmiĂ˝tir.
Several data sheets were prepared in light of the previously mentioned Âżndings and simple repair, restoration, and maintenance of applications were determined based on the buildingâ&#x20AC;&#x2122;s physical age and material used in its construction. Several streets and squares are also being renewed as part of â&#x20AC;&#x153;Care for BeyoĂźluâ&#x20AC;? such as the KĂ&#x2022;zĂ&#x2022;lay square in KasĂ&#x2022;mpaĂ˝a and the KalaycĂ&#x2022;bahçe square in PiripaĂ˝a.
BeyoĂźluâ&#x20AC;&#x2122;nda her bir cadde ve her bir sokak birer cazibe merkezine dĂśnßýtĂźrĂźlĂźyor. Kentsel TasarĂ&#x2022;m çalĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022; kapsamĂ&#x2022;nda; KUDEBâ&#x20AC;&#x2122;in saĂźladĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; imkanlarla birlikte BeyoĂźluâ&#x20AC;&#x2122;nda 5000 bina ve iĂ˝ yeri renĂśve edildi. Bu binalar, bulunduklarĂ&#x2022; bĂślgelerin cazibesini artĂ&#x2022;rarak kaderine terkedilmiĂ˝ yapĂ&#x2022;lar yaĂ˝ama katĂ&#x2022;ldĂ&#x2022;.
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
%DNDUVDQ %H\RĂźlu Projesi bĂźyĂźk bir mozaik SURMHVLGLU %X PR]DLNWH EXOXQDQ KHU binadaki fiziksel iyileĂ˝menin; fonksiyonel, kĂźltĂźrel ve ekonomik iyileĂ˝meye katkĂ&#x2022;da bulunacaĂźĂ&#x2022; ve bu konuda bina sahibinin projeye katĂ&#x2022;lĂ&#x2022;mĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n çok Ăśnemli olduĂźu anlatĂ&#x2022;larak, geniĂ˝ kitlelerin projeyi benimsemesine ve bilinçli katĂ&#x2022;lĂ&#x2022;mĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n saĂźlanmasĂ&#x2022;na çalĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;lmaktadĂ&#x2022;U $\QĂ&#x2022; zamanda meydanlar ve Ăşstiklal Caddesi kadar Ăśnemli olan ara sokaklarĂ&#x2022;n gĂźzelleĂ˝WLULOPHVLQH GH $Ăźustos ayĂ&#x2022;nda baĂ˝lanmĂ&#x2022;Ă˝, Ăşstiklal Caddesiâ&#x20AC;&#x2122;ndeki ve çevresindeki toplam 55 ara sokakta hĂ&#x2022;zlandĂ&#x2022;rĂ&#x2022;larak sĂźrdĂźrĂźlmßýW U <DNODĂ˝Ă&#x2022;k olarak 2250 bina ve iĂ˝letme sahipleri ile birebir gĂśrßýmeler yapĂ&#x2022;larak, mimari çÜzĂźm Ăśnerileri sunulmuĂ˝tur. 2013 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022;nda ise çalĂ&#x2022;Ă˝malar, Ăťehit Muhtar, SĂ&#x2022;raselviler, KasĂ&#x2022;mpaĂ˝a MeydanĂ&#x2022; %DKUL\H Caddesi, Feridiye Caddesi, MeĂ˝rutiyet ve Serdar Ă&#x2013;mer PaĂ˝a caddelerinde devam HWPHNWHGLU %X \Ă&#x2022;l içerisinde talimhane ve Ăşstiklal Caddesiâ&#x20AC;&#x2122;nin girilmemiĂ˝ ara sokaklarĂ&#x2022;nda çalĂ&#x2022;Ă˝malar devam edecektir.
BeyoĂźlu tarihinin ayrĂ&#x2022;lmaz bir parçasĂ&#x2022; olan tarihi binalarĂ&#x2022;n bakĂ&#x2022;m ve onarĂ&#x2022;mlarĂ&#x2022;, korunarak yaĂ˝atĂ&#x2022;lmasĂ&#x2022; için çok boyutlu çalĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022;nĂ&#x2022; aralĂ&#x2022;ksĂ&#x2022;z sĂźrdĂźren Bakarsan BeyoĂźlu Projesiâ&#x20AC;&#x2122;yle bu yapĂ&#x2022;lar yeni yĂźzleriyle vatandaĂ˝larĂ&#x2022; mutlu ediyor.
Â&#x2021; %(<2ĂšLU
Kentsel sit alanÕ dahil Beyoülu sÕnÕrlarÕnda var olan eski ve yeni binalarÕn dÕý cephelerinde görüntü kirliliüi yaratan tesisat elemanlarÕ, klima ve tabelalar yeniden düzenlenmektedir. VatandaýlarÕmÕzÕn istekleri doürultusunda tabela ve tenteler için mimari hizmet verilmekte, malzeme seçimi konusunda ortak çalÕýmalar yapÕlmaktadÕr. UzmanlarÕmÕzÕn belirlediüi renk skalasÕ ve boya firmalarÕ ile yapÕlan boya kampanyasÕ ile vatandaýÕmÕza her türlü kolaylÕk saülanmaktadÕr.
Every building is a key piece in this puzzle of physical, functional, cultural, and economic recovery. It is hoped that many residents will participate and contribute to this puzzle as more awareness is raised every day. Since August 2011, several squares and close to 55 side streets of Istiklal Street have received a facelift and transformation has ensued rapidly in many surrounding areas. Approximately 2,250 buildings and business owners have been interviewed personally and have been presented with several architectural solutions. Currently in 2013, works continue in ûehit Muhtar, SÕra Selviler, KasÕmpaýa square, Bahriye avenue, Feridiye avenue, and the Meýrutiyet and Serdar Ömer Paýa avenues. Additionally, works also continue in numerous side streets of Talimhane and Istiklal Avenue.
%(<2ù/8
MÜZE / MUSEUM
GALATA MEVLEVİHANESİ MÜZESİ Galata Mevlev House Museum <DYX] g='(0úR
$UNHRORJ ± 0 ]H 0 G U Archeologist – Museum Director
*DODWD 0HYOHYLKDQHVL 0 ]HVL $Uýivi Galata Mevlevi House Museum
<DYX] g]GHPLU
%(<2ù/8
stanbulâ&#x20AC;&#x2122;un Ăśneml s mgeler nden galata mevlev hanes of Istanbulâ&#x20AC;&#x2122;s mĂźzes One Most Important Symbols Galata MevlevÄą House Museum
ai mimariyle d $YUXSDL PLPDUL\OH GRQDQPĂ&#x2022;Ă˝ yoĂźl nd n a Ăşstiklal Caddesiâ&#x20AC;&#x2122;nin %H\RĂźluâ&#x20AC;&#x2122;nda Ăźnel tarafĂ&#x2022;nda, Ga TĂźnel Galip Dede Caddesiâ&#x20AC;&#x2122;nden aĂ˝a aĂ˝aĂźĂ&#x2022;ya doĂźru inmeden hemen solda mĂźtevazĂ&#x2022; CĂźmle sĂ&#x2022;yla G kapĂ&#x2022;sĂ&#x2022;yla Galata Mevlevihanesi zesi sizi siz karĂ˝Ă&#x2022;lar. Ăşstanbulâ&#x20AC;&#x2122;da MĂźzesi rulan ilk mevlevihane olmasĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n kurulan anĂ&#x2022;nda KĂźltĂźr ve Turizm yanĂ&#x2022;nda %DNDQOĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;na baĂźlĂ&#x2022; olan mĂźze, son restorasyonlarla ilgi od odaĂźĂ&#x2022; haline gelmiĂ˝, ziyaretçi sayĂ&#x2022;sĂ&#x2022; sayĂ&#x2022;sĂ&#x2022;nĂ&#x2022; dĂśrde beĂ˝e katlamĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;r. Divan Ă˝ai Ă˝airimiz Ăťeyh bâ&#x20AC;&#x2122;in de istiraha Galibâ&#x20AC;&#x2122;in istirahatgâhĂ&#x2022; olan ve Galip Dede ya da KulukapĂ&#x2022;sĂ&#x2022; adĂ&#x2022;yla da bilinen Galata Mevlevihanesi %H\RĂźluâ&#x20AC;&#x2122;nda 1481 â&#x20AC;&#x153;Galata SarayĂ&#x2022; (QGXUXQ 0HNWHEL´ LOH ELUOLNWH HQ ĂśQHPOL 2VPDQOĂ&#x2022; |QHPOL 2VPDQOĂ&#x2022; eserlerindendir.
The modest d t gate t off th the h G Galata l t M Mevlevi l House museum greets the visitor on the left side as you walk down Galip Dede Avenue after passing the TĂźnel. The number of visitors to this dervish lodge, which prides itself as being the oldest in the city, has increased Âżve-fold after recent restorations conducted by the Ministry of Culture and Tourism. This is also the resting place of the poet Sheikh Galip and one of the oldest Ottoman buildings in the neighborhood along with school of Galatasaray which dates back to 1481.
Â&#x2021; %(<2ĂšLU
Ăşstanbulâ&#x20AC;&#x2122;un Ăşlk Mevlevihanesi *DODWD 0HYOHYLKDQHVL ,, %D\H]LG G|QHPLQGH ÂśGH $I\RQ Mevlevihanesi Ăťeyhi Divane (SemaĂŽ) Mehmed (Ă&#x2021;elebi) Dede tarafĂ&#x2022;ndan Ăşskender PaĂ˝aâ&#x20AC;&#x2122;nĂ&#x2022;n Galataâ&#x20AC;&#x2122;daki arazisi Ăźzerinde kurulan Ăşstanbulâ&#x20AC;&#x2122;un ilk Mevlevihanesidir. â&#x20AC;&#x153;Kßçßk KĂ&#x2022;yametâ&#x20AC;? adĂ&#x2022; verilen 1509 Ăşstanbul depreminden etkilenen Mevlevihane yapĂ&#x2022;larĂ&#x2022; 17. yĂźzyĂ&#x2022;l baĂ˝Ă&#x2022;ndan itibaren birçok onarĂ&#x2022;m ve yenilemeler geçirerek bĂźyĂźk bir kĂźlliye halini almĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;U %LOLQHQ LON onarĂ&#x2022;P WDULKLQGH 7HUVDQH YH 0DWEDK (PLQL ĂşVPDLO $Ăźaâ&#x20AC;&#x2122;nĂ&#x2022;n imar IDDOL\HWOHULGLU ÂśGH % \ N 7RSKDQH yangĂ&#x2022;nĂ&#x2022;nda hasar gĂśren Mevlevihane aynĂ&#x2022; yĂ&#x2022;l Sultan III. Mustafa (1717-1774) tarafĂ&#x2022;QGDQ 6XOWDQ <HQLĂ˝HKLUOL 2VPDQ (IHQGL ELQD HPLQL WD\LQ HGLOHUHN onarĂ&#x2022;lmĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;r. 1791â&#x20AC;&#x2122;de Ăťeyh Galibâ&#x20AC;&#x2122;in meĂ˝ihata atanmasĂ&#x2022;yla Sultan III. Selimâ&#x20AC;&#x2122;in (1761â&#x20AC;&#x201C;1807) gerçekleĂ˝tirdiĂźi onarĂ&#x2022;mlar sonucunda Mevlevihane yenilenmiĂ˝tir. 19. yĂźzyĂ&#x2022;lda Sultan II. Mahmud dĂśneminde (1784-1839) 1819 ile 1835 yĂ&#x2022;llarĂ&#x2022;QGD 6XOWDQ $EGXOPHFLG (1823-1861) dĂśneminde 1851 ile 1859 yĂ&#x2022;llarĂ&#x2022;ndaki imar faaliyetleriyle Mevlevihane son Ă˝eklini almĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;r. MĂźzede gĂźnĂźmĂźze ulaĂ˝an en eski taĂ˝Ă&#x2022;QPD] WDULKOL +DVDQ $Ăźa Ă&#x2021;eĂ˝mesiâ&#x20AC;&#x2122;dir. Harem Dairesi, Matbah-Ă&#x2022; Ăťerif ve DerviĂ˝ 2GDODUĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;nĂ&#x2022;n bir kĂ&#x2022;smĂ&#x2022; gĂźnĂźmĂźze ulaĂ˝amamĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;r.
Istanbulâ&#x20AC;&#x2122;s First Dervish Lodge The Galata Mevlevi house was the Âżrst dervish lodge that was established by the leader of the Afyon dervish lodge, Sheikh Mehmed Ă&#x2021;elebi Dede, in Istanbul under the reign Bayezid II (1447-1512). Following damages caused by an earthquake in 1509, the 17th-century repairs eventually enlarged the complex. The Âżrst known repair was conducted in 1649-50 by Ismail Aga, caretaker of the dockyard and kitchens. The museumâ&#x20AC;&#x2122;s oldest surviving piece is the Hasan Aga Fountain dating from 1650. Unfortunately, the Harem, the kitchen, and some of the dervish rooms have not survived.
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
Ă&#x2021;aĂźdaĂ˝ MĂźzeciliĂźe GeçiĂ˝ 2005-2009 yĂ&#x2022;llarĂ&#x2022;nda VakĂ&#x2022;Ă&#x20AC;ar Genel MĂźdĂźrlßßß tarafĂ&#x2022;ndan Semahane binasĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n restorasyonu gerçekleĂ˝tirilmiĂ˝tir. MĂźze olarak yeniden iĂ˝lev gĂśrmesi ve çevre dĂźzenlemesi ise ĂşVWDQEXO $YUXSD . OW U %DĂ˝kenti $.% $MDQVĂ&#x2022; katkĂ&#x2022;larĂ&#x2022;yla gerçekleĂ˝miĂ˝tir. ĂşVWDQEXO $.% $MDQVĂ&#x2022; çalĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022;na 2009 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022;nda baĂ˝lanmĂ&#x2022;Ă˝ LON RODUDN +DOHW 6DLG (IHQGL 7 UEHVL YH Ăťeyh Galip TĂźrbeleri restore edilmiĂ˝tir. Semahane binasĂ&#x2022;nda gerçekleĂ˝en â&#x20AC;&#x153;MĂźze TeĂ˝hir Tanzim ve Ă&#x2021;evre DĂźzenlemesiâ&#x20AC;? çalĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022;yla projesi ve uygulamasĂ&#x2022; ile çevre dĂźzenlemeleri gerçekleĂ˝tirildikten sonra Galata Mevlevihanesi 21 KasĂ&#x2022;m 2011 gĂźnĂź çaĂźdaĂ˝ mĂźzecilik anlayĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022;yla yeniden ziyarete açĂ&#x2022;lmĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;r. Transition to the Modern Museum Between 2005-2009, the General Directorate of Foundations carried out the restoration of the main dervish lodge. However, much of the landscaping and the actual museum launch was realized through the efforts of the agency behind the Istanbul 2010 European Capital of Culture (ECOC). In 2009, the Halet Said Efendi and Sheikh Galip tombs were restored, and after further restoration work on the main lodge building was completed, the Galata Mevlevi House was re-opened to the public on November 21, 2011 as a modern museum.
Semahane Galip Dede Caddesi Ăźzerindeki Semahaneâ&#x20AC;&#x2122;nin CĂźmle KapĂ&#x2022;sĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;ndan girilip orta avluya vardĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;nĂ&#x2022;zda mermer dÜýemeli yoldan girilen Semahane binasĂ&#x2022; 6XOWDQ $EG OPHFLG G|QHPLQH ait onarĂ&#x2022;ma iĂ˝aret eden kapĂ&#x2022;dan girdiĂźinizdeyse ceviz aĂźacĂ&#x2022;ndan dÜýemeli Sema alanĂ&#x2022; sizi karĂ˝Ă&#x2022;lar. Â&#x2021; %(<2ĂšLU
The Entrance Upon entering the gate located at the Galip Dede Avenue and arriving at the central courtyard, one encounters the main dervish lodge. If you choose to proceed through the door bearing the marks of the restoration from the Sultan AbdĂźlmecid period, you will find the walnut-upholstered whirling hall.
Derviý OdalarÕ Müzenin ana konusu Derviý odalarÕnda anlatÕlmakta olup giriý binanÕn güneyinde bulunan kapÕdandÕr. Sufizm ve tarikat eýyalarÕndan baýlanarak Son Mevleviler konusuyla bu bölüm sona ermektedir. 2UWD KRO Q NDUýÕsÕndaki beýinci odada vitrin içinde Mesnevi VHUJLOHQPHNWHGLU $UNDGDNL GXYDUGD Mesnevi’nin ilk 18 beyti sinevizyonda Farsça okunuý ve Türkçe anlamÕyla sunulmaktadÕr. 2UWD KRO Q VDü tarafÕndaki odalarda, oda vitrinler ýeklinde Derviý odalarÕ canlandÕrÕlmÕýtÕU $OWÕncÕ RGD 0HYOHYLOLN YH (GHEL\DW RGDVÕ olarak düzenlenmiýWLU <HGLQFL RGD Mevlevilik, úbadet ve Zikir, sekizinci oda Mevlevilik ve Tekke Musikisi odasÕ olarak düzenlenmiýWLU %X odadan sonra orta meydanda oturma gruplarÕ ve Müzenin tarihinin anlatÕldÕüÕ sinevizyon gösterisi mevcuttur. Sonraki dokuzuncu oda Mevlevilik ve Güzel Sanatlar konulu olup hattat, saat ustasÕ, cam ustasÕ Mevleviler anlatÕlmaktadÕr.
The Dervish Rooms The main story of the lodge is told in the dervish rooms. Here you will see an exposition on su¿sm, original furniture, and a section dedicated to the last of the Mevlevis. In the ¿fth room across the central hallway, there is a display of a Masnavi in a showcase, an extensive poem by Jalal al-Din Muhammad Rumi, the celebrated Persian Su¿ saint and poet. The right side of hallway contains rooms with recreations of the life of a dervish. The sixth room focuses on Su¿ literature, the seventh room on worship practices and chanting, and the eight room on Su¿ music. If you choose to sit down and relax in the central lounge, you can watch a video presentation of the history of the museum.
%(<2ù/8
Mahfiller Semahaneâ&#x20AC;&#x2122;nin mihrap hariç ßç bir yanĂ&#x2022;nĂ&#x2022; çevreleyen ve sema alanĂ&#x2022;na bakan mahfillerde mĂźze koleksiyonundaki diĂźer eserler sergilenmektedir. Hat SanatĂ&#x2022; Sergisi MĂźzemiz koleksiyonunda bulunan Mevlevilik konulu OHYKDODU $\HW L .HULPH YH Hadi-i Ăťerif levhalarĂ&#x2022;, gĂźzel ve ĂśzlĂź sĂśz levhalarĂ&#x2022; ve son bĂślĂźmde Hilye-i Ăťerif levhalarĂ&#x2022; sergilenmektedir.
Ecnebiler Mahfili Mevlevihane dĂśneminde ecnebilerin Mevlevihaneâ&#x20AC;&#x2122;yi ziyaretlerinde sema tĂśrenlerini izlediĂźi mahfildir.
Â&#x2021; %(<2ĂšLU
The Meeting Rooms The rest of the museum collection is displayed in the rooms branching out from the main meeting area.
Calligraphy Exhibition Sheets and plates with SuÂż calligraphy displaying verses of the Quran and Hadith as well as Hilyas, or physical descriptions of the prophet Muhammad.
Foreign Guestâ&#x20AC;&#x2122;s Room The traditional room from which foreign visitors watched the whirling dervishes.
MĂ&#x2022;trĂ&#x2022;b Mahfili GiriĂ˝in Ăźzerindeki Mevlev mahfil Mevlevi Ăźinin icra mĂźziĂźinin iĂźi bĂślĂźmdĂźr. edildiĂźi MĂ&#x2022;trĂ&#x2022;p trĂ&#x2022;p Room Thee spot where the musicians played theirr instruments. instrum
Ă&#x2021;elebi Mahfili Konya Ă&#x2021;elebilerinin Kon Mevlevihaneâ&#x20AC;&#x2122;yi M ziyaretlerinde zi mukabeleleri izledikleri m mahfildir. m Ă&#x2021;elebi Ă&#x2021; Ă&#x2021;e ele Room Th room from which the Konya The Ă&#x2021;elebis watched the dervishes p perform.
HĂźnkâr Mahfili 2VPDQOĂ&#x2022; padiĂ˝ahlarĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n Mevlevihaneâ&#x20AC;&#x2122;yi ziyaretlerinde mukabeleleri izledikleri kĂ&#x2022;sĂ&#x2022;mdĂ&#x2022;r. Sultan III. Selim Mahfili olarak da bilinmektedir. HĂźnkar Room Also known as the lodge of Sultan Ahmed III, this is the place from which the Sultans would watch the performances.
Halet Efendi (Kudretullah Dede) TĂźrbesi CĂźmle kapĂ&#x2022;sĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n solundadĂ&#x2022;r. 1819 WDULKOL ROXS LoLQGH +DOHW (IHQGLÂśQLQ Ă˝ahide taĂ˝Ă&#x2022;, Kudretullah Dede ile eĂ˝i (PLQH +DQĂ&#x2022;m, oĂźullarĂ&#x2022; $WDXOODK 'HGH ve Selanik Mevlevihanesi postniĂ˝ini Ubeydullah Dede medfundur. Halet Efendi Tomb To the left of the entrance you will Âżnd a tomb dating from 1819. This is the resting place of Halet Efendi as well as Kudretullah Dede and his wife Emine Erdogan and their family.
Ăťeyh Galip (Ăşsmail Rusuhi) TĂźrbesi 1819â&#x20AC;&#x2122;da inĂ˝a edilmiĂ˝ olup içinde ĂşVPDLO $QNDUDYL | Ăşsa Dede (1771), Selim Dede (Ăś.1777), Galip Dede (Ăś.1799), HĂźseyin Dede (Ăś.1782) ve Mehmed Ruhi Dede (Ăś.1810) medfundur.
Sheikh Galip Tomb Also a tomb dating from 1819, it is the resting place of Ăşsmail Ankaravi (1631), Isa Dede (1771), Selim Dede (1777), Galip Dede (1799), HĂźseyin Dede (1782), and Mehmed Ruhi Dede (1810).
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
MÜZE / MUSEUM
%(<2ùLU
Müzenin bahçesi “6800 m2’lik geniş alanıyla Beyoğlu’na gelenlere kalabalıktan, karmaşadan sıyrılabilecekleri ve huzur bulacakları bir alan sunuyor.
“With 6,800 m2 of space, the museum garden offers visitors peace of mind away from the crowd and typical hustle and bustle of Beyoülu.”
%(<2ù/8
Adile Sultan SarnĂ&#x2022;ç ve ĂťadĂ&#x2022;rvanĂ&#x2022; Sultan II. Mahmudâ&#x20AC;&#x2122;un kĂ&#x2022;zĂ&#x2022; $GLOH 6XOWDQ tarafĂ&#x2022;ndan 1847 de yaptĂ&#x2022;rĂ&#x2022;lmĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;r. Adile Sultan Cistern and Fountain Built by the daughter of Sultan Mahmud II in 1847.
HamuĂ˝an Mevlevi mezarlĂ&#x2022;k haziresidir. 1946 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022;QGD %H\RĂźlu (YOHQGLUPH 'DLUHVL 7DUĂ&#x2022;k Zafer Tunaya KĂźltĂźr Merkezi)
Â&#x2021; %(<2ĂšLU
yapĂ&#x2022;larak Ăśnemli bir bĂślĂźmĂź yok edilmiĂ˝tir. Ăşbrahim MĂźteferrika (nakli kubur), HumbaracĂ&#x2022; $KPHG 3DĂ˝a, Fasih 'HGH (VUDU 'HGH \DWDQ |QHPOL Ă˝ahsiyetlerdendir.
Hasan AĂźa Ă&#x2021;eĂ˝mesi Hasan AĂźa Fountain SebilkĂźttab binasĂ&#x2022;na bitiĂ˝iktir. Su haznesine bir kapĂ&#x2022; açĂ&#x2022;larak SebilkĂźttabâ&#x20AC;&#x2122;Ă&#x2022;n karakol olduĂźu dĂśnemde nezarethane olarak kullanĂ&#x2022;lmĂ&#x2022;Ă˝tĂ&#x2022;r. Ă&#x153;zerinde 1649 inĂ˝a ve 1851-52 onarĂ&#x2022;m kitabeleri bulunmaktadĂ&#x2022;r. This fountain is adjacent to the SebilkĂźttab building. On it you can Âżnd two dates: The date of its construction, 1649; and the date of its repairs, 1851-52.
Ă&#x2021;ilehane - SarnĂ&#x2022;ç Cistern Ă&#x153;zerindeki kitabeden Ăşsmail Rusuhi Dede tarafĂ&#x2022;ndan kullanĂ&#x2022;ldĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; anlaĂ˝Ă&#x2022;lĂ&#x2022;p dLOHKDQH RODUDN ELOLQPHNWH %L]DQV dĂśneminde sarnĂ&#x2022;ç olarak kullanĂ&#x2022;lmasĂ&#x2022; muhtemeldir. Merdivenlerle inilir ve içi su doludur. A room believed to have been used by Ismail Rusuhi Dede. Itâ&#x20AC;&#x2122;s possible it was originally used as a cistern during Byzantine times. You can enter it going down the stairs and there is still water inside.
CĂźmle KapĂ&#x2022;sĂ&#x2022; Entrance Door 2VPDQOĂ&#x2022; ampir Ăźslubundaki kapĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n dĂ&#x2022;Ă˝ yĂźzĂźnde II. Mahmudâ&#x20AC;&#x2122;un 1835â&#x20AC;&#x2122;de inĂ˝asĂ&#x2022;na dair onarĂ&#x2022;m kitabesi, iç yĂźzĂźnde 1791â&#x20AC;&#x2122;de III. Selim tarafĂ&#x2022;ndan Mevlevihaneâ&#x20AC;&#x2122;nin yenilendiĂźine dair Ăťeyh Galib Dedeâ&#x20AC;&#x2122;nin yazmĂ&#x2022;Ă˝ olduĂźu kaside mevcuttur. The front side contains Mahmud IIâ&#x20AC;&#x2122;s repair date of 1835; the back side contains an inscription by Sheikh Galib Dede describing the restoration works of the lodge in 1791 under the reign of Selim III.
1975 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022;nda mĂźze olarak hizmete açĂ&#x2022;lan Galata Mevlevihanesi KulekapĂ&#x2022; Mevlevihanesi olarak da biliniyor. < ]\Ă&#x2022;llar boyunca hem musikiyi, hem de bilimi aynĂ&#x2022; potada eritmeye çalĂ&#x2022;Ă˝an mevlevihanelerin Ă˝ehrimizdeki en eski ĂśrneĂźi olan Galata Mevlevihanesi mĂźtevazĂ&#x2022; geçmiĂ˝iyle ve tĂźm konukseverliĂźiyle misafirlerini bekliyor. Also known as the KulekapĂ&#x2022; Whirling Dervish Lodge, the Galata Mevlevi House was opened as a museum in 1975. Over the centuries, both music and science came together in these lodges which functioned as melting pots of learning.
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
*$6752120ú GASTRONOMY
hatay meden yetler sofrası $VOÕ 6H]JLQ
gPHU %LOJH
78 %(<2ù/8
.LPL ]DPDQ NDUPDĂ˝D\Ă&#x2022; DQGĂ&#x2022;UDQ KDUHNHWOL WHPSRVXQXQ LoLQGH J ]HOOLĂźLQL NRUXPD\Ă&#x2022; EDĂ˝DUDQ ĂşVWLNODO &DGGHVL KHU J Q ELQOHUFH LQVDQĂ&#x2022; DĂźĂ&#x2022;UODUNHQ RQODU LoLQ IDUNOĂ&#x2022; UHVWRUDQ DOWHUQDWLĂ&#x20AC;HUL VXQPD\D GHYDP HGL\RU %XQODUGDQ ELUL GH IDUNOĂ&#x2022; YH |]HO OH]]HW VHoHQHNOHUL\OH NRQXNODUĂ&#x2022;QĂ&#x2022; DĂźĂ&#x2022;UOD\DQ +DWD\ 0HGHQL\HWOHU 6RIUDVĂ&#x2022; Despite the pace of its bustling streets, one can quite often manage to catch a glimpse of beauty on Istiklal Avenue. People walk up and down the cobbled stone streets in search of the XQLTXH GLQLQJ H[SHULHQFH :LWK LWV VSHFLDO Ă&#x20AC;DYRUV RQH VXFK RSWLRQ LV WKH +DWD\ 0HGHQL\HWOHU 6RIUDVĂ&#x2022;
%(<2Ăš/8 Â&#x2021; 79
A
$QDGROX LQVDQÕQÕQ DUWÕN \HULQL \XUGXQX EÕUDNÕS ONHPL]LQ \HJDQH PHWURSRO QH DNWÕüÕ EXJ QOHUGH YD]JHoLOPH] +DWD\ PXWIDüÕQÕQ L]OHULQL úVWDQEXO¶GD \DNDODPDN ]RU GHüLO (ýL EHQ]HUL EXOXQPD\DQ oRN N OW UO \DSÕVÕ\OD WDQÕQDQ +DWD\¶ÕQ ]HQJLQ OH]]HWOHULQL WDGDELOHFHüLQL] ELU PHNkQ GDKD DoÕOGÕ %H\RüOX¶QGD 7DNVLP 0H\GDQÕ¶QGDNL DQÕWÕQ \DQÕQGD ELU NDUH IRWRüUDI oHNLS úVWLNODO &DGGHVL¶QH GRüUX \ U PH\H EDýODUVDQÕ] PHWUH LOHUGH VROGD E \ N YH ÕýÕNOÕ WDEHOD\Õ \DNDOD\DFDNVÕQÕ] %H\D] ]HULQH NÕUPÕ]Õ UHQNOHUOH LVPLQL DGHWD LKWLýDPOD GX\XUDQ PHNDQ NDSÕVÕQGD NRQXNODUÕ LoHUL EX\XU HGHQ oDOÕýDQODUÕ YH NÕUPÕ]Õ KDOÕODU VHULOPLý PHUGLYHQOHUL\OH GH GLNNDWLQL]L oHNHELOLU 0HUGLYHQOL \ROD HýOLN HGHQ WDEORODU LVH NHQWLQ WDULKLQLQ ELU SDQRUDPDVÕ QLWHOLüLQGH 80 %(<2ù/8
,W ,W¶V QRW GLI¿FXOW WR ¿QG WUDFHV RI +DWD\ FX FXLVLQH LQ ,VWDQEXO HVSHFLDOO\ DW D WL WLPH ZKHQ PDQ\ IURP UXUDO DUHDV DUH UHORFDWLQJ WR ELJ FLWLHV 7KHUH LV QRZ D UH YHQXH LQ %H\RüOX ZKHUH \RX FDQ WDVWH Y YH WK WKH ULFK DQG XQLTXH ÀDYRUV RI WKH +DWD\ UH UHJLRQ ,I \RX ZDON PHWHUV GRZQ ,,VWLNODO $YHQXH IURP 7DNVLP VTXDUH RQ ,V WK WKH OHIW VLGH \RX ZLOO HQFRXQWHU D ODUJH P PDMHVWLF ZKLWH RQ UHG OLJKWHG VLJQ (PSOR\HHV DW WKH GRRU VWDQG UHDG\ WR OHW JXHVWV LQ DQG LI \RX SHHU LQ \RX PD\ QRWLFH WKH WKH ORQJ UHG FDUSHW DQG HYHQ WKH SDQRUDPLF SLFWXUHV RI WKH FLW\¶V KLVWRU\ RQ WKH ZDOO E\ WKH VWDLUZHOO
Yöresel Lezzetlere Olan Merak Hiç Bitmiyor… 0HNDQ VDKLEL úVPDLO %H\ YH UHVWRUDQ \HWNLOLVL 'XUDQ %H\ LOH VRKEHW HGHUHN VHPWLQ \HQL VDNLQLQL \DNÕQGDQ WDQÕPDN LVWL\RUX] <DNODýÕN D\ |QFH 7DNVLP¶GH IDDOL\HWH JHoHQ EX PHNDQ GDKD |QFH $NVDUD\¶GD DoÕODQ +DWD\ 0HGHQL\HWOHU 6RIUDVÕ¶QÕQ úVWDQEXO¶GDNL ýXEHVL ¶GHQ EHUL \HPH LoPH VHNW|U QGH IDDOL\HW J|VWHUHQ YH N|NOHUL +DWD\¶ÕQ +DUEL\H %HOGHVL¶QGHNL .XOHOL 5HVWRUDQ¶D GD\DQDQ úVPDLO g]GHPLU KHU ELUL XOXVODUDUDVÕ VHUWLILND\D VDKLS RODQ DýoÕ NDUGHýL\OH úVWDQEXO¶GDNL PHNDQODUÕQÕ LýOHWL\RU +DWD\ \HPHNOHUL YH PH]HOHULQGHQ ROXýDQ ELU PHQ KD]ÕUOD\DQ úVPDLO %H\ GLüHU LýOHULQLQ \DQÕ VÕUD PHPOHNHWLQLQ N OW U Q KHP \HUOL KHP GH \DEDQFÕ WXULVWOHUH
DQODWPDN LoLQ EX LýH JLULýWLüLQL LIDGH HGL\RU dRüX E URNUDW RODQ YH úVWLNODO &DGGHVL¶QGH E|\OH ELU PHNDQÕQ EXOXQPDVÕQÕ oRN DU]X HGHQ \DNÕQ DUNDGDýODUÕ PHNDQ DoÕOGÕNWDQ VRQUD GD úVPDLO %H\¶L KLo \DOQÕ] EÕUDNPÕ\RU gWH \DQGDQ DLOHOHUL\OH \HPHN \HPH\H JHOHQ VDQDWoÕODU YH O NV RWHOOHU WDUDIÕQGDQ DüÕUODQDQ \DEDQFÕ NRQXNODU GD VÕN VÕN PHNDQGD UH]HUYDV\RQ \DSWÕUÕ\RU $OGÕüÕPÕ] ELOJLOHUH J|UH UHVWRUDQD ELU NH] JHOHQ PXWODND LNLQFL GHID XüUD\ÕS \|UHQLQ ]HQJLQ DPXWIDüÕQÕ NHýIHWPH\H GHYDP HGL\RU
Curiosity For Local Tastes Never Dies Out... :H ZDQWHG WR PHHW DQG VWULNH XS D FRQYHUVDWLRQ ZLWK WKH RZQHU RI WKH MRLQW ,VPDLO %H\ DQG WKH UHVWDXUDQW PDQDJHU 0U 'XUDQ 7KH UHVWDXUDQW RSHQHG PRQWKV DJR DQG LW¶V DFWXDOO\ WKH VHFRQG EUDQFK LQ WKH FLW\ DIWHU WKH RQH LQ $NVDUD\ $ QDWLYH RI +DUEL\H LQ +DWD\ ,VPDLO g]GHPLU KDV EHHQ LQ WKH IRRG DQG EHYHUDJH VHFWRU VLQFH DQG FXUUHQWO\ UXQV WKH UHVWDXUDQWV LQ ,VWDQEXO DORQJ ZLWK KLV IRXU EURWKHUV HDFK RI ZKLFK LV D SURXG RZQHU RI DQ LQWHUQDWLRQDO FHUWL¿FDWH ,VPDLO %H\ ZKR SUHSDUHG D PHQX RI GLVKHV DQG DSSHWL]HUV EDVHG RQ +DWD\ FXLVLQH HQJDJHV ZLWK ERWK GRPHVWLF DQG IRUHLJQ WRXULVWV DOLNH WHOOLQJ WKHP DERXW WKH FXOWXUH RI KLV RZQ UHJLRQ
%(<2ù/8
2UWD 'RüXOX .RQXNODUÕQ úOJLVL <RüXQ 2OGXNoD JHQLý ELU VDORQD VDKLS RODQ YH \DNODýÕN NLýLOLN NDSDVLWHVL EXOXQDQ UHVWRUDQ ERUGR ]HULQH EH\D] |UW O PDVDODUÕ \HPHNOHULQ VHUJLOHQGLüL X]XQ WH]JDKÕ DOWÕQ VDUÕVÕ LýOHPHOHU LOH J|VWHULýOL DYL]HOHUOH V VOHQPLý WDYDQÕ YH RUWDPD KDUHNHW NDWDQ P ]LNOHUL\OH IDUNOÕ ELU DWPRVIHUH VDKLS g]HO WRSODQWÕODUD YH VW G ]H\ NRQXNODUD HY VDKLSOLüL \DSDQ 9,3 VDORQXQ NDSÕVÕ ELU VDUD\ RGDVÕQÕ DQÕPVDWÕUNHQ DUND WDUDID EDNDQ \DUÕ DoÕN E|O P LVH GDKD oRN EDKoH YH\D WHUDV KDYDVÕ YHUL\RU 2UWDGD LVH NDSÕVÕ ROPD\DQ YH DQD VDORQGDQ V WXQODUOD D\UÕODQ PXWIDNWDNL oDOÕýPDODUÕ GD J|]OHPOH\HELOHFHüLQL] E|O P EXOXQX\RU 7 P VDORQODUÕQ RUWDN |]HOOLüL GXYDUODUÕQGD +DWD\¶ÕQ |QHPOL WDULKL HVHUOHULQLQ YH PR]DLNOHULQLQ EXOXQGXüX WDEORODUOD oHYULOL ROPDVÕ <HUOL YH \DEDQFÕ WXULVWOHU VDQDWoÕODU YH E URNUDWODUGDQ ROXýDQ E \ N ELU NLWOHQLQ ]L\DUHW HWWLüL PHNDQD |]HOOLNOH 2UWD 'RüXOX NRQXNODUÕQ \RüXQ LOJL J|VWHUGLNOHULQL J|]OHPOL\RUX] 7DEHOD YH EURý UOHU LQVDQODU DUDVÕQGD NRQXýXODQ GLO YH oDOÕQDQ P ]LNOHUGH 7 UN YH $UDS |üHOHULQLQ ELU DUDGD EXOXQPDVÕ J|]OHPOHULPL]L GHVWHNOL\RU Popular Amongst Many Middle
%(<2ù/8
Eastern Customers :LWK D FDSDFLW\ IRU DERXW JXHVWV WKH UHVWDXUDQW KDV SOHQW\ RI VSDFH ,WV EXUJXQG\ DQG ZKLWH WDEOH FRYHUV PDLQ FRXQWHU ZKHUH WKH PHDOV DUH H[KLELWHG JOLW]\ FKDQGHOLHUV DGRUQHG ZLWK JROG HPEURLGHU\ DQG XSEHDW PXVLF DOO DGG WR WKH FKDUP RI WKH SODFH 7KH 9,3 ORXQJH ORRNV OLNH D SDODFH URRP DQG WKHUH LV VHPL RSHQ VSDFH LQ WKH EDFN WKDW UHVHPEOHV D WHUUDFH 7KH NLWFKHQ LV ORFDWHG LQ WKH FHQWHU DQG VHSDUDWHG IURP WKH GLQLQJ KDOO E\ FROXPQV VR RQH FDQ REVHUYH WKH FKHIV EXV\ DW ZRUN $OO DURXQG WKH UHVWDXUDQW ZDOOV RQH FDQ VHH WKH SLFWXUHV RI +DWD\¶V PRVW LPSRUWDQW KLVWRULFDO PRQXPHQWV DQG PRVDLFV LQ GLVSOD\
*|]DOÕFÕ 6XQXPODU« 0HQ GH QHOHU ROGXüXQD J|] DWPDGDQ |QFH +DWD\ PXWIDüÕQÕQ |QHPOL ELU |]HOOLüLQH GLNNDW oHNPHN JHUHN %LQ ELU oHýLW PDO]HPHQLQ PDKDUHWOL HOOHUGH OH]]HW EXOGXüX YH VRQ GHUHFH ]DKPHWOL SLýLUPH \|QWHPOHUL\OH KD]ÕUODQDQ \HPHNOHULQ EHONL GH HQ LOJL oHNHQ |]HOOLüL IDUNOÕ VXQXPX % \ N ELU WHSVL\H NRQXOPXý ]HUL WX]OD NDSODQPÕý HWLQ DOHY DODUDN PDVDQÕ]D \DNODýWÕüÕQÕ J|U UVHQL] ýDýÕUPD\ÕQ <D GD ³PHWUHOLN´ DGÕ YHULOHQ YH X]XQOXüX PHWUH\L EXODQ NHEDEÕQ NÕOÕo EHQ]HUL X]XQ ýLýOHUGH VXQXOPDVÕ EXUDGD JD\HW RODVÕ 7 P EXQODU HOEHWWH J|UVHO ýRYXQ ELU SDUoDVÕ
A Striking Presentation... %HIRUH REVHUYLQJ ZKDW LV RQ WKH PHQX RQH PXVW SD\ DWWHQWLRQ WR DQ LPSRUWDQW DVSHFW RI +DWD\ FXLVLQH 3HUKDSV WKH PRVW LQWHUHVWLQJ IHDWXUH RI WKLV FXLVLQH WKDW XVHV WKRXVDQGV RI ÀDYRUIXO LQJUHGLHQWV DQG GHPDQGLQJ FRRNLQJ PHWKRGV LV LWV ÀDPER\DQW SUHVHQWDWLRQ 'RQ¶W EH VXUSULVHG LI \RX VHH D WUD\ ZLWK \RXU PHDW GLVK DEOD]H DSSURDFKLQJ \RXU WDEOH RU WKH ³PHWUHOLN´ NHEDE ZKLFK PHDVXUHV PHWHUV DQG LV VHUYHG RQ VNHZHUV WKDW UHVHPEOH VZRUGV $OO WKLV RI FRXUVH LV WKH YLVXDO SDUW RI WKH VKRZ
%(<2ù/8
84 %(<2ù/8
+HU úýLQ 8VWDVÕ $\UÕ 8VWDODUÕQ E \ N E|O P Q Q +DWD\¶GDQ JHOPLý ROPDVÕ \HPHNOHULQ OH]]HWLQLQ NRUXQPDVÕQGD |QHPOL ELU HWNHQ (OEHWWH KHU LýLQ XVWDVÕ GD D\UÕ NHEDSWDQ KDPXUD PH]HGHQ WDWOÕ\D KHU ELU WDEDN D\UÕ ELU DýoÕQÕQ HOLQGHQ oÕNÕ\RU NLýLQLQ oDOÕýWÕüÕ UHVWRUDQ +DWD\¶ÕQ JHQLý DYOXOX HYOHULQGH ]HULQGH GXPDQÕ\OD DüÕU DüÕU SLýHQ \HPHNOHULQL YH PXWIDN N OW U Q KDWWD W P DLOH ELU DUDGD\NHQ \DSÕODQ VRIUD VRKEHWOHULQL PHNDQÕQD WDýÕPD\D oDOÕýÕ\RU
$ 6HSDUDWH 0DVWHU )RU (DFK 6HFWLRQ $Q LPSRUWDQW IDFWRU WR WKH VXFFHVV RI WKLV SODFH LV WKH IDFW WKDW WKH PDMRULW\ RI WKH FKHIV DUH IURP +DWD\ 2I FRXUVH ZKHWKHU LW EH GLVKHV LQYROYLQJ GRXJK DSSHWL]HUV NHEDE HQWUHHV RU GHVVHUWV D VHSDUDWH PDVWHU LV LQ FKDUJH RI HDFK MRE 2QH RI WKH VHFUHWV WR WKH WDVW\ IRRG LV WKDW DOO LQJUHGLHQWV LQFOXGLQJ WKH VSLFHV DUH EURXJKW GLUHFWO\ IURP +DWD\
*$6752120ú GASTRONOMY
Gelelim Menüde Neler 2OGXüXQD« ¶H \DNÕQ \HPHüLQ ELU DUDGD VXQXOGXüX PHNDQGD NHEDS oRUED YH SLODY oHýLWOHUL DüÕUOÕNWD $] |QFH V|] Q HWWLüLP PHWUHOLN NHEDS IÕVWÕNOÕ YH NDýDUOÕ NÕ\PDGDQ \DSÕODQ KDULND ELU N|IWH DVOÕQGD 7X]D EXODQPÕý µ<DQDUOÕ (W¶ LVH NX]X \D GD WDYXN HWLQGHQ \DSÕODQ GR\XUXFX ELU \HPHN 7DP VDDW WDý IÕUÕQGD SLýLULOHUHN KD]ÕUODQDQ HW HQ ID]OD \DUÕP VDDW LoLQGH W NHWLOL\RU gQH oÕNDQ GLüHU \HPHNOHU DUDVÕQGD VSHVL\DOOHUGHQ ELUL RODQ µ+DWD\ 0HGHQL\HW 7DYD¶ NX]X LQFLN \D GD NXýEDýÕ HW ýHNOLQGH \DSÕODQ 7HVWL .HEDS DEDJDQQXýXQ ]HULQGH VXQXODQ <D\ODGDüÕ .HEDEÕ IÕUÕQGD
%(<2ù/8
NÕUPÕ]Õ HW GRPDWHV ELEHU VDUÕPVDN YH WD]H GHIQH \DSUDüÕ LOH KD]ÕUODQDQ %HOHQ .HEDS 0XPEDU )ÕUÕQGD .küÕW .HEDEÕ )ÕUÕQGD 7HSVL .HEDEÕ YH 7Dý )ÕUÕQGD .DEXUJD . ýQHPH EXOXQX\RU %XüGD\ H]PHVL GLGLOPLý HW YH WHUH\DüÕ VRVX LOH KD]ÕUODQDQ
$ýXU LVH DUD VÕFDNODU PHQ V QGH GLNNDW oHNL\RU 3DVWÕUPDOÕ IÕVWÕNOÕ NÕ\PDOÕ NXýEDýÕOÕ YE oRN VD\ÕGD oHýLGL EXOXQDQ +XPXV LVH PH]HOHU DUDVÕQGD oRN WHUFLK HGLOHQOHUGHQ %DNODYD \XINDVÕ JLEL LQFHFLN DoÕODQ KDPXU YH \LQH GLGLOPLý HW LOH \DSÕODQ 6HPEXVHN IDUNOÕ ELU WDW DUD\DQODU LoLQ LGHDO
+DWD\¶GD LoOL N|IWH\H .RUXN GHQL\RU YH JHOPLýNHQ WDGÕQD EDNÕOPDVÕ |QHULOL\RU .HSVH SLODYÕ HW oHýLWOL VHE]HOHU YH LýOHP J|UPHPLý LUL SLULQoWHQ \DSÕOÕ\RU <HýLO PHUFLPHN EXOJXU YH VRüDQ LOH \DSÕODQ 0 FHGGHUH 3LODYÕ LVH KHP GR\XUXFX KHP GH EHVOH\LFL ELU DOWHUQDWLI RODUDN NDUýÕPÕ]D oÕNÕ\RU dRUEDODUGDQ LVH (NýL $ýÕ <RüXUW $ýÕ YH 6RüDQOÕ +XPXVL\H GHQHQHELOLU (WOL oLü N|IWH DUD\DQODUD GD P MGH NX]X HWLQGHQ
Lets See What’s On The Menu… 2XW RI WKH QHDU GLVKHV VHUYHG WKH PRVW SURPLQHQW DUH WKH YDULHWLHV RI VRXS NHEDEV DQG ULFH 7KH SUHYLRXVO\ PHQWLRQHG ³0HWUHOLN´ NHEDE LV D GHOLFLRXV FRPELQDWLRQ RI JURXQG EHHI SLVWDFKLR DQG FKHHVH 7KH PHDW VHUYHG RQ ¿UH LV D KHDUW\ PHDO RI VDOW VRDNHG
WD]H YH KLM\HQLN RUWDPGD KD]ÕUODQDQ oLü N|IWHOHUL EXUDGD VLSDULý LOH \DSWÕUDELOLUVLQL] gWH \DQGDQ LoHFHN RODUDN J O YH\D GXW ýHUEHWL WDGÕODELOLU 'RüDO YH ýHNHUVL] ROGXüX YXUJXODQDQ ýHUEHWOHULQ IHUDKODWÕFÕ ELU HWNLVL YDU 0HNDQÕ ]L\DUHW HGHQ NRQXNODUD PXWODND LNUDPGD EXOXQGXNODUÕQÕ EHOLUWHQ úVPDLO %H\ PHOHQJLo NDKYHVL PH\YH N|PEH oD\ YH NDKYH LOH ELUOLNWH ýHUEHWOHULQ GH LNUDP NDSVDPÕQGD ROGXüXQXQ DOWÕQÕ oL]L\RU
ODPE RU FKLFNHQ WKDW LV FRRNHG LQ D VWRQH RYHQ IRU KRXUV 6RPH RI WKH RWKHU VSHFLDOW\ GLVKHV LQ WKLV UHVWDXUDQW LQFOXGH +DWD\ 0HGHQL\HW WDYD PHDW RQ WKH VNLOOHW 7HVWL NHEDE ODPE FKRSV RU VKDQNV FRRNHG LQ D FOD\ SRW <D\ODGDüÕ .HEDE VHUYHG RQ D OD\HU RI EDEDJKDQRXVK %HOHQ NHEDE DQ RYHQ FRRNHG UHG PHDW ZLWK WRPDWRHV SHSSHUV JDUOLF DQG IUHVK ED\ OHDYHV 0XPEDU .küÕW .HEDE .HEDE RQ WKH RYHQ WUD\ DQG WKH 5LE . ýQHPH FRRNHG LQ D VWRQH RYHQ $PRQJ WKH KRW DSSHWL]HUV $VKXU D PL[ RI ZKHDW ÀDNHV PLQFHG PHDW DQG EXWWHU VDXFH LV HVSHFLDOO\ QRWHZRUWK\ 7KH PRVW SRSXODU RI WKH FROG DSSHWL]HUV LV WKH KXPPXV ZLWK YDULHWLHV WKDW LQFOXGH SDVWUDPL SLVWDFKLR JURXQG EHHI RU PHDW FKRSV )RU WKRVH ZDQWLQJ WR WU\ VRPHWKLQJ GLIIHUHQW GRQ¶W IRUJHW 6HPEXVHN D WKLQ SK\OOR GRXJK FRPELQHG ZLWK PLQFHG PHDW
%(<2ù/8 87
GALERĂş / GALLERY
Beyoßlu Belediyesi Sanat Galerisi Beyoálu Municipality Art Gallery
ĂşVWLNODO &DG 1R 7Â QHO %H\RĂźlu Tel: (212) 249 26 10
YĂźz YĂźze Face to Face
%H\RĂźOX %HOHGL\HVL . OW UOHUDUDVĂ&#x2022; Sanat DiyaloglarĂ&#x2022; kapsamĂ&#x2022;nda, 4 - 15 Haziran tarihleri arasĂ&#x2022;nda Ăşstanbul Ăştalyan KĂźltĂźr Merkeziâ&#x20AC;&#x2122;nin iĂ˝birliĂźiyle, kĂźratĂśrlßßßnĂź Giorgio %HUWR]]L (QULFR /RPEDUGL YH )HUGDQ <XVXILÂśQLQ  VWOHQGLĂźi, Roberta &RQLÂśQLQ Âł< ] < ]H )DFH WR )DFH´ resim sergisine ev sahipliĂźi yapĂ&#x2022;yor! Between June 4- 15, The BeyoĂźlu Municipality is hosting Roberta Coniâ&#x20AC;&#x2122;s â&#x20AC;&#x153;Face to Faceâ&#x20AC;? exhibition! The exhibit, curated by Giorgio Bertozzi, Enrico Lombardi and Ferdan YusuÂż, is taking place with the cooperation of the Istanbul Italian Cultural Center.
Geleceže Miras P&G TĂźrkiye ve Darßýýafaka Cemiyeti iĂ˝birliĂźiyle 4 yĂ&#x2022;ldĂ&#x2022;r yĂźrĂźtĂźlen ve geleceĂźin liderleri olacak çocuklarĂ&#x2022;n hayallerini gerçekleĂ˝tirmeyi hedeĂ&#x20AC;eyen â&#x20AC;&#x153;Hayalden GerçeĂźeâ&#x20AC;? projesi kapsamĂ&#x2022;nda çocuklar ikinci fotoĂźraf sergilerini açĂ&#x2022;yor. FotoĂźraf KulĂźbĂź Ăźyesi olan DarßýýafakalĂ&#x2022; ÜßUHQFLOHULQ $QWDO\D Selçuk, Ăťirince, .DSDGRN\D %XUVD YH Ăşznikâ&#x20AC;&#x2122;teki yaĂ˝Ă&#x2022;tlarĂ&#x2022;yla çektikleri fotoĂźraĂ&#x20AC;ar, 26 Nisan - 18 MayĂ&#x2022;s tarihleri arasĂ&#x2022;nda â&#x20AC;&#x153;GeleceĂźe Mirasâ&#x20AC;? fotoĂźraf sergisinde sanat severlerle buluĂ˝acak. Â&#x2021; %(<2ĂšLU
%H\RĂźOX %HOHGL\HVL 6DQDW *DOHULVL
Future Heritage For the last 4 years, through the cooperation of P&G Turkey and Darßýýafaka Society, the photography project titled â&#x20AC;&#x153;From Dream to Realityâ&#x20AC;? has aimed to realize the dreams of children and to raise the leaders of the future. The pictures shot by the Darßýýafaka photography class students as well as of their peers in Antalya, Selcuk, Sirince, Cappadocia, Bursa, and Iznik will be displayed between April 26- May 18 in a photo exhibition titled â&#x20AC;&#x153;Future Heritage.â&#x20AC;?
%H\RĂźOX %HOHGL\HVL 6DQDW *DOHULVL
AçĂ&#x20AC;l Susam AçĂ&#x20AC;l Open Sesame ĂşWDO\DQ 5HVVDP /XLJL %DOODULQÂśLQ Âł$oĂ&#x2022;O 6XVDP $oĂ&#x2022;lâ&#x20AC;? baĂ˝lĂ&#x2022;klĂ&#x2022; Ăşstanbulâ&#x20AC;&#x2122;da ilk kiĂ˝isel resim sergisi, Ăşstanbul ĂşWDO\DQ . OW U 0HUNH]L KLPD\HVLQGH %H\RĂźOX %HOHGL\HVL iĂ˝birliĂźL\OH %H\RĂźOX %HOHGL\HVL 6DQDW *DOHULVLÂśQGH açĂ&#x2022;lĂ&#x2022;yor. 2 - 13 Temmuz tarihleri arasĂ&#x2022;nda gĂśrĂźlebilecek olan ve kĂźratĂśrlßß Q %HVWH * UVXÂśQXQ \DSWĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; sergide 30â&#x20AC;&#x2122;u aĂ˝kĂ&#x2022;n tablo yer alacak. Italian painter Luigi Ballarinâ&#x20AC;&#x2122;s Âżrst personal art exhibition in Istanbul titled â&#x20AC;&#x153;Open Sesameâ&#x20AC;? opens in the BeyoĂźlu Municipality Art Gallery under the auspices of the Italian Cultural Centre. The collection, curated by Beste GĂźrsu, will display more than 30 paintings between July 2- 13.
%H\RĂźOX %HOHGL\HVL 6DQDW *DOHULVL
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
Beyoülu Belediyesi Cihangir Sanat Galerisi Beyo÷lu Municipality Art Gallery
Cihangir Cad. úýSDUN .DW 2WRSDUNÕ No:9 Cihangir Tel: (212) 244 94 99
DüÂün Think 1DWDOLD 6DORPDWLQD $NND\D µ' ýün’ adlÕ resim sergisiyle 4 - 15 Temmuz tarihleri arasÕQGD %H\RüOX %HOHGL\HVL Cihangir Sanat Galerisi’nde sanatseverlerle buluýuyor. Natalia Salomatina Akkaya meets with art lovers at Beyoülu Belediyesi Cihangir Art Gallery with her exhibition named “Think”.
Atölye Panormas Objektifinden Tuale Eski ¿stanbul The Old Istanbul on Lens to Toile of Panormas Workshop
$W|O\H 3DQRUPRV WDUDIÕndan G ]HQOHQHQ %H\Rülu %HOHGL\HVL &LKDQJLU 6DQDW Galerisi’nin de ev sahipliüi yaptÕüÕ ³2EMHNWLIWHQ 7XDOH (VNL ústanbul” karma resim sergisi 20 MayÕs – 2 Haziran 2013 tarihleri arasÕnda sanatseverlerle bekliyor. Organized by Panormas Workshop and hosted by Beyoülu Belediyesi Cihangir Art Gallery, mixed painting exhibition named “The Old Istanbul on Lens to Toile” waiting for art lovers between 20 May – 2 June 2013.
%(<2ùLU
Ă ehrin Profilleri Profiles of the City %H\RĂźOX %HOHGL\HVL . OW UOHUDUDVĂ&#x2022; Sanat DiyaloglarĂ&#x2022; kapsamĂ&#x2022;nda, 4-17 Haziran 2013 tarihleri arasĂ&#x2022;QGD (]HTXĂ&#x2022;HO %DUDNDW ´ Ăťehrin Profilleriâ&#x20AC;? resim sergisine ev sahipliĂźi yapĂ&#x2022;yor ! Within the Beyoglu Municipality Inter Cultural Art Dialogues event, Ezequel Barakatâ&#x20AC;&#x2122;s â&#x20AC;&#x153;ProÂżles of the Cityâ&#x20AC;? exhibition can be visited between 4-17 June 2013.
BeyoĂźlu Belediyesi Cihangir Sanat Galerisi
Gelenekselden Moderne From Traditional to Modern Resim Ă&#x2013;Ăźretmeni, Ressam Nevin (UJHQ 0D\Ă&#x2022;s tarihleri arasĂ&#x2022;nda Cihangir Sanat Galerisiâ&#x20AC;&#x2122;nde â&#x20AC;&#x2DC;Gelenekselden Moderne â&#x20AC;&#x2122; adlĂ&#x2022; yeni bir sergi açĂ&#x2022;yor. SanatçĂ&#x2022;, Geleneksel (EUX dDOĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022;ndan yola çĂ&#x2022;karak Ăśnce ebru kolaj ve kati çalĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022; yaparak ebru da farklĂ&#x2022; arayĂ&#x2022;Ă˝lar yaptĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; eserlerini meraklĂ&#x2022;larĂ&#x2022;yla buluĂ˝turuyor.
Art Teacher, artist Nevin Ergen is hosting a new exhibition at Cihangir Art Gallery named â&#x20AC;&#x153;From Traditional to Modernâ&#x20AC;? between 8-18 May. Artist, displays her experimental, new Ebru techniques applied on traditional Ebru techniques.
BeyoĂźlu Belediyesi Cihangir Sanat Galerisi %(<2Ăš/8 Â&#x2021;
HABER / NEWS BeyoĂźlu Belediyesiâ&#x20AC;&#x2122;nden vergi mĂźkelleĂ&#x20AC;erine Ăśzel ikramlar A special treat from the BeyoĂźlu Municipality to taxpayers
%H\RĂźOX %HOHGL\HVL \Ă&#x2022;lĂ&#x2022; vergi Ăśdemelerini yapan vatandaĂ˝larĂ&#x2022;n rahat etmesi için hizmette sĂ&#x2022;nĂ&#x2022;r tanĂ&#x2022;mĂ&#x2022;\RU %HOHGL\H |GHPHOHULQL \DSPDN LoLQ %H\RĂźlu Vergi Dairesiâ&#x20AC;&#x2122;ne gelen mĂźkelleĂ&#x20AC;ere, meĂ˝rubat ve kahve servisi yapĂ&#x2022;yor. 1319 sayĂ&#x2022;lĂ&#x2022; (PODN 9HUJLVL .DQXQX LOH VD\Ă&#x2022;lĂ&#x2022; %HOHGL\H *HOLUOHUL .DQXQXÂśQD J|UH belediyeye emlak, çevre temizlik, ilan reklam ve yol harcama katĂ&#x2022;lĂ&#x2022;m payĂ&#x2022; borcu olan vatandaĂ˝lar, %H\RĂźlu Vergi Dairesiâ&#x20AC;&#x2122;nde yapĂ&#x2022;lan bu hizmetten son derece mutlu. <DĂ˝lĂ&#x2022;, engelli, hasta ve hamile vatandaĂ˝larĂ&#x2022;nĂ&#x2022; dßý QHQ %H\RĂźlu %HOHGL\HVLÂśQLQ EX KL]PHWL PD\Ă&#x2022;s ayĂ&#x2022; sonuna kadar devam edecek.
BeyoĂźluâ&#x20AC;&#x2122;nda evlenmek çok kolay Getting married in BeyoĂźlu is very easy
%H\RĂźOX %HOHGL\HVL YDWDQGDĂ˝lar evlenmek için sĂ&#x2022;ra beklemesin ve en mutlu gĂźnlerine kendi semtlerinde adĂ&#x2022;m atabilsin diye gĂźn sayan çiftlere bĂźyĂźk kolaylĂ&#x2022;k saĂźOD\DFDN Âł<HULQGH Nikâhâ&#x20AC;? uygulamasĂ&#x2022;nĂ&#x2022; hayata geçirdi. Uygulama ilk olarak 2NPH\GDQĂ&#x2022; Semt KonaĂźĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;nda baĂ˝ladĂ&#x2022; %XUDGD QLNkK PHPXUX gĂśrevlendirilerek, evlendirme hizmeti, vatandaĂ˝larĂ&#x2022;n ayaĂźĂ&#x2022;na gĂśtĂźrĂźldĂź. The BeyoĂźlu Municipality has launched a new initiative that will provide great convenience to couples who are counting down the days until their wedding: â&#x20AC;&#x153;Marriage on Location.â&#x20AC;? The application is Âżrst started in the Mansion of the OkmeydanĂ&#x2022; neighborhood. Registrars will now visit citizens for marriage services upon request.
Â&#x2021; %(<2ĂšLU
The service of the BeyoĂźlu Municipality knows no bounds. As a special recognition to those who have payed their taxes for 2013, the BeyoĂźlu Tax OfÂżce has begun to offer gratuitous soft drinks and coffee. Taxpayers who have come to pay their property, environmental, classiÂżed
advertising, and road taxes are extremely happy with the treat offered by the Tax Department. The Municipality, who is particularly considerate of the elderly, the disabled, the ill, and its pregnant residents, will continue this service until the end of May.
â&#x20AC;&#x153;2013 Donizetti Klasik MĂźzik Ă&#x2013;dĂźlleriâ&#x20AC;&#x2122;â&#x20AC;&#x2122; açĂ&#x2022;klandĂ&#x2022; The winners of the 2013 Donizetti Classical Music Awards announced
%X VHQH NXUXOXĂ˝ yĂ&#x2022;OG|QÂ PÂ QÂ NXWOD\DQ NODVLN PÂ ]LN GHUJLVL $QGDQWHÂśQLQ RUJDQL]DV\RQX LOH %H\RĂźOX %HOHGL\HVLÂśQLQ HY VDKLSOLĂźLQGH .h6$9 9DNIĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;nĂ&#x2022;n destekleri ile dĂźzenlenen 2013 Donizetti Klasik MĂźzik Ă&#x2013;dĂźlleriâ&#x20AC;&#x2122;nin sahipleri 7KH 0DUPDUD 3HUD 2WHOLÂśQGH GÂ ]HQOHQHQ EDVĂ&#x2022;n toplantĂ&#x2022;sĂ&#x2022;nda kamuoyuna GX\XUXOGX $QGDQWH .ODVLN 0Â ]LN 'HUJLVLÂśQLQ \Ă&#x2022;lĂ&#x2022;ndan bu yana her yĂ&#x2022;l dĂźzenlediĂźi Donizetti Klasik MĂźzik Ă&#x2013;dĂźlleriâ&#x20AC;&#x2122;nin sahipleri belli oldu. The Andante Classical Music Magazine, celebrating its 11th anniversary this year, hosted the 2013 Donizetti Classical Music Awards with the support of the KĂ&#x153;SAV Foundation in an organization held in the BeyoĂźlu district. The winners were announced at a press conference held at The Marmara Pera Hotel. This is Andanteâ&#x20AC;&#x2122;s third yearly award event since 2010.
BeyoĂźluâ&#x20AC;&#x2122;nda 10 bin kiĂ˝i Ă&#x2021;anakkale yolcusu
BeyoĂźlu is sending 10,000 to Ă&#x2021;anakkale The BeyoĂźlu Culture Tours going to Ă&#x2021;anakkale have begun with the slogan â&#x20AC;&#x153;From BeyoĂźlu to Ă&#x2021;anakkale in Evliya Ă&#x2021;elebiâ&#x20AC;&#x2122;s footsteps.â&#x20AC;? The tour is offered seven days a week to NGOs, citizen associations, schools, and citizens residing in BeyoĂźlu. The tour, which began on April 20th, is scheduled to last until the autumn.
%H\RĂźlu KĂźltĂźr Gezileriâ&#x20AC;&#x2122;nin Ă&#x2021;anakkale ayaĂźĂ&#x2022; Âł(YOL\D dHOHELÂśQLQ L]LQGH %H\RĂźluâ&#x20AC;&#x2122;ndan Ă&#x2021;anakkaleâ&#x20AC;?ye sloganĂ&#x2022;yla baĂ˝ladĂ&#x2022;. 20 Nisanâ&#x20AC;&#x2122;da baĂ˝layan ve sonbahara kadar sĂźrmesi planlanan gezilerde her gĂźn iki otobĂźsle 90 kiĂ˝i J|W U O \RU %|\OHFH ELU D\GD \DNODĂ˝Ă&#x2022;k 3 bin kiĂ˝iye Ă&#x2021;anakkale Zaferiâ&#x20AC;&#x2122;nin anlamĂ&#x2022; ve heyecanĂ&#x2022; yaĂ˝atĂ&#x2022;lĂ&#x2022;yor.
â&#x20AC;&#x153;BeyoĂźluâ&#x20AC;&#x2122;â&#x20AC;&#x2122; hikayesi belli oldu BeyoĂźluâ&#x20AC;&#x2122;s story is chosen
%H\RĂźOX %HOHGL\HVL YH %H\RĂźlu Ticaret Meslek Lisesiâ&#x20AC;&#x2122;nin iĂ˝birliĂźi ile G ]HQOHQHQ Âł%H\RĂźluâ&#x20AC;? temalĂ&#x2022; hikaye yarĂ&#x2022;Ă˝masĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n sonuçlarĂ&#x2022; belli oldu. %H\RĂźOX %HOHGL\HVLÂśQLQ .XUXOXĂ˝ yĂ&#x2022;ldĂśnĂźmĂźnĂź kutlamak amacĂ&#x2022; LOH G ]HQOHQHQ Âł%H\RĂźluâ&#x20AC;? TemalĂ&#x2022; Hikaye yarĂ&#x2022;Ă˝masĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n sonuçlarĂ&#x2022; açĂ&#x2022;klandĂ&#x2022;.
The results of the â&#x20AC;&#x153;BeyoĂźluâ&#x20AC;? themed story contest, organized by the BeyoĂźlu Commercial Vocational High School in cooperation with the Municipality as part of the 157th anniversary celebrations of the district, were announced recently.
BeyoĂźlu gĂźne sporla baĂ˝lĂ&#x2022;yor! BeyoĂźlu begins the day with exercise!
ĂşOoH VDNLQOHUL %H\RĂźOX %HOHGL\HVL Destek Hizmetler MĂźdĂźrlßßßâ&#x20AC;&#x2122;ne baĂźlĂ&#x2022; Spor ĂťeĂ&#x20AC;iĂźi tarafĂ&#x2022;ndan 6 farklĂ&#x2022; noktada koordine edilen sabah sporlarĂ&#x2022; ile gĂźne zinde baĂ˝lĂ&#x2022;yor. Her sabah 07:00 ve 09:00 saatleri arasĂ&#x2022;nda, belli mekanlarda uzman antrenĂśrler eĂ˝liĂźinde sabah sporu yapan vatandaĂ˝lar, hem açĂ&#x2022;k havada spor yapmanĂ&#x2022;n keyfine varĂ&#x2022;yor, hem de saĂźlĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022;nĂ&#x2022; koruyor.
District residents can now join one of six different locations coordinated by the BeyoĂźlu Municipality Sports Services, and start their day with morning exercise. Every morning between 07:0009:00, the KasĂ&#x2022;mpaĂ˝a Algerian Gazi the Cihangir Park, the PiyalepaĂ˝a Âżeld, the HaskĂśy Sailing Club, and the Golden Horn Sports Facility will be offering morning sports with expert trainers to those citizens who wish to keep Âżt.
â&#x20AC;&#x153;Kentsel DĂśnßýßm GeleceĂźi KurgulamaktĂ&#x2022;râ&#x20AC;&#x2122;â&#x20AC;&#x2122; â&#x20AC;&#x153;Urban Transformation is a Way to Envision the Futureâ&#x20AC;?
Ăşstanbul Ă&#x153;niversitesi Ăşktisat KulĂźbĂźâ&#x20AC;&#x2122;nĂźn dĂźzenlediĂźL Âł(NRQRPL Zirvesi 2013â&#x20AC;? Ăşstanbul Ă&#x153;niversitesi Kongre KĂźltĂźr Merkeziâ&#x20AC;&#x2122;nde baĂ˝ladĂ&#x2022;. $U *H YH Âł.HQWVHO '|Q ýßmâ&#x20AC;? konularĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n ele alĂ&#x2022;ndĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; zirvenin birinci gĂźnĂźnde konuĂ˝DQ %H\RĂźlu %HOHGL\H %DĂ˝kanĂ&#x2022; $KPHW 0LVEDK Demircan, katĂ&#x2022;lĂ&#x2022;mcĂ&#x2022;lara kentsel dĂśnßýßm konusunda bilgi verdi ve Kentsel DĂśnßýßmĂźn geleceĂźi kurgulamak olduĂźunu sĂśyledi. The â&#x20AC;&#x153;2013 Economic Summitâ&#x20AC;? organized by the Istanbul University Economics Club has kicked off in the Congress and Cultural Center of Istanbul University. BeyoĂźlu Mayor Ahmet Misbah Demircan spoke on the first day of the summit where topics like â&#x20AC;&#x153;Research and Developmentâ&#x20AC;? and â&#x20AC;&#x153;Urban Transformationâ&#x20AC;? were addressed. The Mayor talked about urban transformation projects as a way to envision the future.
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
Gençlik Merkezi Kefken AĂ˝Ă&#x2022;sĂ&#x2022; 4â&#x20AC;&#x2122;ĂźncĂź mezunlarĂ&#x2022;nĂ&#x2022; verdi The Youth Center celebrates its 4th batch of Kefken graduates The BeyoĂźlu Municipality Youth Center has celebrated its 4th batch of graduates who have been creating works of art over the last few months based on the theme titled: â&#x20AC;&#x153;The Kefken Vaccine.â&#x20AC;? The children, who continued to develop their projects begun at the Kefken Winter Camp, showcased their skills in the Youth center through choral music, theater performances, folk dances, and paintings.
%H\RĂźOX %HOHGL\HVL *HQoOLN Merkeziâ&#x20AC;&#x2122;nin kĂ&#x2022;Ă˝ boyunca â&#x20AC;&#x153;Gençlik 0HUNH]L .HINHQ $Ă˝Ă&#x2022;sĂ&#x2022;â&#x20AC;? sloganĂ&#x2022;yla sĂźrdĂźrdßßß sanat çalĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n 4â&#x20AC;&#x2122;ĂźncĂź dĂśnem mezunlarĂ&#x2022; coĂ˝kulu bir geceyle izleyicilerden tam not aldĂ&#x2022;. Kefken KampĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;nda yapĂ&#x2022;lan kĂźltĂźr ve sanat çalĂ&#x2022;Ă˝malarĂ&#x2022;nĂ&#x2022; Gençlik Merkeziâ&#x20AC;&#x2122;nde sĂźrdĂźren çocuklar, hĂźnerlerini sergiledi.
Kavafis DoĂźumunun 150. yĂ&#x2022;lĂ&#x2022;nda anĂ&#x2022;ldĂ&#x2022; KavaÂżs remembered in his 150th year
%H\RĂźlu Zografyon Lisesi ve 0DGRXOLGL 2NXOODUĂ&#x2022; tarafĂ&#x2022;ndan dĂźzenlenen Kavafisâ&#x20AC;&#x2122;in 150 yĂ&#x2022;lĂ&#x2022; etkinliĂźinin açĂ&#x2022;lĂ&#x2022;Ă˝ W|UHQL %H\RĂźlu %HOHGL\H %DĂ˝kanĂ&#x2022; $KPHW 0LVEDK 'HPLUFDQ <XQDQLVWDQ Ăşstanbul %DĂ˝konsolosu Nikos Mathioudakis ve Rum Fener Rum PatriĂźi %DUWKRORPHRVÂśXQ NDWĂ&#x2022;lĂ&#x2022;mĂ&#x2022; ile baĂ˝ladĂ&#x2022;. 11- 14 Nisan tarihleri arasĂ&#x2022;nda gerçekleĂ˝en etkinliĂźin açĂ&#x2022;lĂ&#x2022;Ă˝Ă&#x2022; %H\RĂźlu Zografyon Lisesiâ&#x20AC;&#x2122;nde yapĂ&#x2022;ldĂ&#x2022;.
BeyoĂźluâ&#x20AC;&#x2122;nda obeziteye savaĂ˝ açĂ&#x2022;ldĂ&#x2022; BeyoĂźlu declares war on obesity
DeĂźiĂ˝en hayat tarzĂ&#x2022; ile ciddi bir soruna dĂśnßýen obeziteye karĂ˝Ă&#x2022; %H\RĂźlu %HOHGL\HVL W P RNXO YH VHPW NRQDNODUĂ&#x2022;nda bilinçlendirme seminerleri baĂ˝lattĂ&#x2022;. DĂźnyayĂ&#x2022; tehdit eden obeziteye karĂ˝Ă&#x2022; %H\RĂźOX %HOHGL\HVL YH 8QLYHUVDO Ăştalyan Hastanesi â&#x20AC;&#x153;SaĂźlĂ&#x2022;klĂ&#x2022; <DĂ˝am Seminerleriâ&#x20AC;? baĂ˝lattĂ&#x2022;. Uzman doktor ve diyetisyenler, ilçede bulunan okullarda saĂźlĂ&#x2022;klĂ&#x2022; yaĂ˝am konusunda bilgilendirme yapĂ&#x2022;yor. The BeyoĂźlu Municipality has launched awareness-raising seminars against obesity in all schools and district mansions. The seminars titled, the â&#x20AC;&#x153;Healthy Living Seminarsâ&#x20AC;? have been launched in collaboration with the Universal Italian Hospital. Specialist doctors and dietitians inform students about healthy life habits in the districtâ&#x20AC;&#x2122;s schools.
BeyoĂźlu Belediyesi Yelken KulĂźbĂź, sezonu kupa ile açtĂ&#x2022; The BeyoĂźlu Municipality Sailing Club has opened the season with a trophy
%H\RĂźOX %HOHGL\HVLÂśQH EDĂźlĂ&#x2022; %H\RĂźOX <HONHQ .XO E \HQL sezonda katĂ&#x2022;ldĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; iki yarĂ&#x2022;Ă˝WDQ GD GHUHFH LOH G|QG %H\RĂźlu %HOHGL\HVL <HONHQ .XO E % \ NoHNPHFH %HOHGL\HVL Federasyon KupasĂ&#x2022; <DUĂ&#x2022;Ă˝larĂ&#x2022; ile Ăşstanbul ValiliĂźi Gençlik Hizmetleri ve Spor Ăşl MĂźdĂźrlßß <HONHQ Ăşl TemsilciliĂźiâ&#x20AC;&#x2122;nin NRRUGLQDV\RQXQGD G ]HQOHQHQ 8OXVDO (JHPHQOLN %D\UDPĂ&#x2022; KupasĂ&#x2022; <DUĂ&#x2022;Ă˝larĂ&#x2022;â&#x20AC;&#x2122;na katĂ&#x2022;ldĂ&#x2022;. KĂ&#x2022;Ă˝ dĂśnemi boyunca antrenĂśrleri Muhammet Celep ile yoĂźun antrenman yapan sporcular, her iki yarĂ&#x2022;Ă˝ta da farklĂ&#x2022; klasmanlarda dereceye girdi. Sponsored by the BeyoĂźlu Municipality, the BeyoĂźlu Sailing Club has returned from its Âżrst two races of the season with a trophy. The club participated in the National Independence Day Cup race, hosted by the Istanbul Governorship Provincial Directorate of Youth Services and Sports, as well as the Buyukcekmece Municipality Federation Cup race. Athletes of the club engaged in intense workouts during the winter months with coach Mohammad Drover, and have now received top place Âżnishes in both races.
Â&#x2021; %(<2ĂšLU
BeyoĂźluâ&#x20AC;&#x2122;nda uzayĂ&#x2022;n derinliklerine yolculuk devam ediyor BeyoĂźluâ&#x20AC;&#x2122;s space travel continues
%H\RĂźOX %HOHGL\HVLÂśQLQ HĂźitim etkinlikleri kapsamĂ&#x2022;nda hayata geçirdiĂźi Galaksi Ă&#x2021;adĂ&#x2022;rĂ&#x2022; bĂźyĂźk ilgi gĂśrĂźyor. Ă&#x2013;Ăźrencilerin bilime olan ilgilerini arttĂ&#x2022;rmak ve onlarĂ&#x2022; bilimsel çalĂ&#x2022;Ă˝malara yĂśneltmek amacĂ&#x2022; ile kurulan çadĂ&#x2022;rda uzaya yolculuk hiç de hayal deĂźLO %H\RĂźOX %HOHGL\HVLÂśQLQ bilimsel projelerinden biri olarak, ilçedeki ilkÜßretim okullarĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n bahçesinde 1 Nisan- 24 MayĂ&#x2022;s tarihleri arasĂ&#x2022;nda hizmet verecek olan etkinlik sayesinde Üßrenciler, eĂźlenirken bilgi sahibi de oluyor. BeyoĂźlu Municipalityâ&#x20AC;&#x2122;s Galaxy tent, launched as an educational initiative, continues to enjoy popularity. To increase studentsâ&#x20AC;&#x2122; interest in science and scientiÂżc studies, the tent invites those who enter it to journey through space. The tent will be set up in the playgrounds of different primary schools between April 1-May 24, offering an experience where students will learn while having fun.
â&#x20AC;&#x153;BeyoĂźlu Ă&#x2021;ocuk ĂťenliĂźiâ&#x20AC;? coĂ˝kuyla tamamlandĂ&#x2022; The â&#x20AC;&#x153;BeyoĂźlu Childrenâ&#x20AC;&#x2122;s Festivalâ&#x20AC;? concludes
%H\RĂźOX %HOHGL\HVLÂśQLQ KHU \Ă&#x2022;l dĂźzenlediĂźL Âł%H\RĂźlu Ă&#x2021;ocuk ĂťenliĂźiâ&#x20AC;? HaskĂśyâ&#x20AC;&#x2122;de yapĂ&#x2022;lan Ă˝enlikle noktalandĂ&#x2022;. 33 okul, 99 etkinlik ve 60 bin katĂ&#x2022;lĂ&#x2022;mcĂ&#x2022;nĂ&#x2022;n yer aldĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; Ă˝enlikte minikler bir hafta boyunca gĂśnĂźllerince eĂźOHQGL 1LVDQ 8OXVDO (JHPHQOLN YH dRFXN %D\UDPĂ&#x2022; kapsamĂ&#x2022;nda gerçekleĂ˝WLULOHQ Âł%H\RĂźlu Ă&#x2021;ocuk ĂťenliĂźiâ&#x20AC;? her yĂ&#x2022;l olduĂźu gibi bu yĂ&#x2022;l da renkli J|VWHULOHUH VDKQH ROGX %LU KDIWD V UHQ Ă˝enlikte 33 okul, 99 etkinlik yer aldĂ&#x2022;. The festivities of the â&#x20AC;&#x153;BeyoĂźlu Childrenâ&#x20AC;&#x2122;s Festivalâ&#x20AC;? organized every year by the BeyoĂźlu Municipality in HaskĂśy have ended. The festival, which counted more than 60,000 participants from 33 schools and hosted 99 separate activities, offered heaps of fun to children in attendance. The festival, a part of the April 23rd National Sovereignty and Childrenâ&#x20AC;&#x2122;s Day celebrations, was host to many colorful performances.
BeyoĂźlu Belediyesiâ&#x20AC;&#x2122;nden yaĂ˝lĂ&#x2022; ve engellilere yeni hizmet The BeyoĂźlu Municipality aids the disabled and elderly
<DĂ˝lĂ&#x2022; ve engelli vatandaĂ˝lara kol NDQDW JHUPH\H GHYDP HGHQ %H\RĂźlu %HOHGL\HVL $LOH YH 6RV\DO 3ROLWLNDODU %DNDQOĂ&#x2022;ĂźĂ&#x2022; Ăşstanbul Ăşl MĂźdĂźrlßßß ile iĂ˝birliĂźi protokolĂź imzaladĂ&#x2022;. Ăşmzalanan protokolle; engelli ve yaĂ˝lĂ&#x2022; yakĂ&#x2022;nlarĂ&#x2022;na Ăśdenen evde bakĂ&#x2022;m parasĂ&#x2022; LQFHOHPHOHUL EXQGDQ E|\OH %H\RĂźlu %HOHGL\HVL WDUDIĂ&#x2022;ndan yapĂ&#x2022;lacak. The BeyoĂźlu Municipality has signed a cooperation protocol with the Istanbul Provincial Directorate of the Ministry of Family and Social Policies as it strives to offer better services to its disabled and elderly residents. According to the new protocol, the Municipality will now oversee the beneÂżt paid to the relatives of the disabled and elderly who are offering home care.
%(<2Ăš/8 Â&#x2021;
úmam Adnan Sokak Rus motiÀeriyle süslendi Imam Adnan Street was decorated with Russian motifs
Turabibaba resim, ýiir ve müzikle coýtu
Rus kültürü ve sanatÕnÕ en iyi örnekleriyle Türkiye’de tanÕtmak, iki ülkenin toplumlarÕ arasÕndaki dostluk iliýkilerini güçlendirmek amacÕyla gerçekleýtirilen Rus Kültürü Festivali ‘Rus el sanatlarÕ panayÕrÕ¶ LOH GHYDP HGL\RU %H\Rülu %HOHGL\H %DýkanÕ $KPHW 0LVEDK Demircan’Õn açÕlÕýÕnÕ yaptÕüÕ panayÕra esnaf ve halk büyük ilgi gösterdi.
Turabibaba reveled in painting, poetry and music
Hasköy úlköüUHWLP 2NXOX |ürencileri, Turabibaba Kütüphanesi’nde resim, ýiir ve müzikten oluýan bir gösteri sundu. ústanbul Çocuk ve Gençlik %LHQDOL¶QGH GH VHUJLOHQHQ ³' ý Çocuk Gerçek Çocuk” konulu sergiyi gezen Demircan, ünlü ressamlarÕn çalÕýmalarÕndan esinlenerek yeni çalÕýmalar ortaya koyan öürencileri tebrik etti.
ABD’li SanatçÕ Kevin Locke, gençleri çemberine aldÕ American Artist Kevin Locke meets with the youth
%H\RüOX %HOHGL\HVL *HQoOLN 0HUNH]L YH $%' %Dýkonsolosluüu . OW U %LULPL Lýbirliüi ile düzenlenen atölye çalÕýmalarÕnÕn son konuüX $PHULNDOÕ SanatçÕ Kevin Locke oldu. Hoop of Life (Hayat Çemberi) isimli gösterisi ile 80’e yakÕn ülkede 1 milyonunun üzerinde çocuk ve gence ulaýan Kevin Locke, önce %(<2ùLU
Hasköy Elementary School students offered a show of painting, poetry, and music in the Turabibaba Library. Beyoülu Mayor Ahmet Misbah Additionally, the Mayor had the pleasure of congratulating students in the Istanbul Children and Youth Biennial event where young artists created artwork inspired by the works of famous artists for an exhibit named: “The Dream Child & The Real Child.”
The Russian Culture Festival has resumed with its craft fair. The festival aims to promote the best examples of Russian art and culture in Turkey in order to strengthen the friendly relations between the two societies and countries. The event, in which Beyoülu Mayor Ahmet Misbah Demircan gave the opening speech, has been met with great interest from the public.
%H\RüOX %HOHGL\HVL *HQoOLN 2UNHVWUDVÕ üyeleri ile tanÕýtÕ. *HQoOLN 2UNHVWUDVÕnÕn mini konserinden sonra sahneye çÕkan Locke, kÕsa bir Àüt dinletisi sundu. American Artist Kevin Locke was the last guest in the workshops organized in the collaborative effort between the Beyoülu Municipality Youth Center and the U.S. Consulate General of the Department of Culture. Kevin Locke, who has performed to over one million children and youth in 80 different countries with