nยบ. 1 free issue distribution gratuite 2015/2016
Editor and Publisher Éditeur
Production Production
Photography Photos
Catchtreasure, Mediação Imobiliária, Lda.
Carla de Brito, Céline de Brito, Mauricio Vargem
Luís da Cruz Except/sauf: p. 64, 65, 78: courtesy of/offert par:
Rua Cristóvão Pires Norte, 362
Oceânico Group; 38, 39: Marco Santos
Ed. Twin Star, R/C 8135-117 Almancil
Feature Writer Rédactrice
+351 289 147 224 | yourluxuryproperty.com
Carla de Brito
Director Directrice
Translation Traduction
Lidergraf, Artes Gráficas, SA
Céline de Brito
Chris Mingay, Sandrine Alves
Rua do Galhano, n.º 15
Consulting & Design Management
Design and Art Direction
Consultant et Design Management
Conception Graphique et Direction Artistique
Mauricio Vargem
Luís Caracinha - LCPA Creative Agency
Printing Imprimeur
4480-089 Vila do Conde, Portugal
depth insight into the Algarve and show them that there is so much more
to it than meets the eye. We feel that so many of our clients have yet to experience so much of the beauty and uniqueness the Algarve has to offer. Our hope is that by reading this magazine you will discover new and exciting ways to spend your time in Portugal. Throughout this first issue, our goal is to introduce some of our favourite places in the region, along with a tempting selection of exceptional restaurants to suit all tastes, ranging from the traditional Portuguese ‘taberna’ to gourmet eateries of international inspiration. You should know that this magazine has entirely been funded by YLP. It features no paid advertorials. All articles about restaurants, locations and local products have been written from own experiences. As such, this magazine offers a valuable service to our loyal clients. Developing the magazine has proved a great adventure for us and we would like to thank everyone who has helped turn this first issue into the reality you hold in your hands. We look forward to receiving your support in the future. Happy reading! The YLP team.
B
ienvenu au premier numéro du YLP MAG, présenté par Your Luxury Property. L’idée à l’origine de ce magazine est de fournir à nos lecteurs une notion plus approfondie de l’Algarve et de leur montrer qu’il existe beaucoup plus que ce que
les yeux peuvent voir. Nous nous sommes aperçus que beaucoup de nos clients n’ont pas encore dû découvert toute la beauté de l’Algarve ni caractère unique. Nous espérons qu’en lisant ce magazine, vous découvrirez de nouvelles formes passionnantes de passer votre temps au Portugal. Dans ce premier numéro, notre objectif est de vous présenter certains de nos endroits préférés dans la région, ainsi qu’une sélection fascinante de restaurants exceptionnels qui s’adaptent à tous les goûts, pouvant aller de la traditionnelle taberna portugaise, aux hauts lieux gastronomiques d’inspiration internationale. Nous tenions à vous dire que ce magazine a été entièrement conçu par YLP et qu’il ne contient aucun publireportage payant. Tous les articles relatifs aux restaurants, lieux et produits locaux ont été rédigés à partir de notre propre expérience. En tant que tel, ce magazine offre un service très utile à nos fidèles clients. Le fait de développer ce magazine a été une grande expérience et nous souhaitions remercier toutes les personnes qui nous ont aidé à ce que cette première édition voit le jour. Nous espérons pouvoir compter sur votre aide à l’avenir. Bonne lecture! L’équipe YLP.
Dep.Legal 397142/15 All properties featured in this magazine are subject to prior sale, change or withdrawal
Print run Tirage 5000
without notice. All dates, figures and prices featured in this magazine were correct at the time of going to press. Catchtreasure, Lda. believes all material and editorial to be
Periodicity Périodicité Annual Annuel
correct, but because some of it has been supplied by third parties, we assume no legal responsibility for accuracy. © Catchtreasure, Lda. All Rights Reserved. No portion of this publication may be reproduced without prior written consent from the publisher.
Isenta de registo na ERC. ao abrigo da Lei de
The opinions herein are those of the authors or persons interviewed and do not
imprensa 2/99 de 13 de Janeiro artigo 9º nº2.
reflect the views of Catchtreasure, Lda.
3
WELCOME
Property. The idea behind this magazine is to give our readers an in-
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
W
elcome to the first issue of YLP MAG, presented by Your Luxury
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
6
YLP Office Bureau YLP
34
Testimonials
36
YLP Portfolio
66
Céline & Carla
Témoignages
Portefeuille immobilier YLP
ALGARVE SWEET ALGARVE
8
Sagres
12
Monchique Villa Termal
14
Vilamoura
22
A market to remember
23
The region’s finest catch
24
The Algarve Health’s Guru
72
Gold in the Algarve
74
Quinta do Lago
78
Un marché à retenir
Le meilleur poisson de la région
Le gourou de santé de l’Algarve
Or en Algarve
Your Golf Stig Votre Expert en Golf
86
Vale do Lobo
92
Ria Formosa
CONTENTS
5 YO U R LUX U RY PRO PERT Y L E T ’ S E AT O U T
INTERVIEW
88
Mrs. van Gaal’s choice
18
Churrasqueira de Almancil
20
Flôr de sal
26
11 da Villa
28
Malveiro
82
Florian
84
Gusto by Heinz Beck
FINAL SUGGESTIONS
90
Julia’s
100
Valverde Bowls Club
96
Bioco
101
Dom Camillo
98
Tertúlia Algarvia
Le choix de Mme. van Gaal
BOHEMIAN ALGARVE
30
Bohemian Algarve L’Algarve Bohème
GOLDEN LAND
68
Herdade da Malhadinha Nova
YOUR LUXURY PROPERTY The real estate agency for special clients. L’agence immobilière pour des clients d’exception.
Y
our Luxury Property (YLP) is a specialist real estate company dealing exclusively with luxury property sales in the Algarve; specifically in the area of the Golden Triangle. YLP is dedicated to providing clients with expert
support in all aspects of buying and selling property in Portugal and offers an extensive portfolio of professional real estate services. Whether for sales, marketing, listings, refurbishing, construction, furnishing, architecture or legal advice, you can count on our undivided attention, as well as credible and professional contacts to guide you through every step of the process. Each property is selected for its quality, high end materials and outstanding location. Registered with the Portuguese authorities as a fully licensed real estate agency (AMI 10021), YLP promotes a discreet, ethical and highly proficient service, founded upon the values of trust, honesty and professionalism. Our employees speak fluent English, Portuguese and French. We would like to take this opportunity to invite you to visit our website yourluxuryproperty.com and browse our portfolio of exclusive, luxury properties at your leisure.
YLP OFFICE
7 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
Y
our Luxury Property (YLP) est une société immobilière traitant exclusivement de ventes de propriétés de luxe en Algarve; notamment dans la zone du Triangle Doré. “YLP” se consacre à fournir à ses clients un appui d’expert
concernant tous les aspects de la vente et de l’acquisition de propriété au Portugal et offre également un portefeuille étendu de services professionnels immobiliers. Que ce soit dans les domaines de la vente, du marketing, de la rénovation, de la construction, de l’ameublement, de l’architecture ou du conseil juridique, vous aurez notre entière attention ainsi que des contacts crédibles et professionnels afin de vous guider dans chaque étape et une équipe hautement qualifiée. Chaque propriété est sélectionnée pour sa qualité, les matériaux haut de gamme et ses emplacements d’exception. Étant inscrit auprès des autorités portugaises en tant qu’agence immobilière fondé sur les valeurs de la confiance, de l’honnêteté et du professionnalisme. Notre équipe parle l’anglais, le portugais et le français. Nous voudrions saisir l’occasion pour vous inviter à découvrir notre site Internet yourluxuryproperty.com et à parcourir notre portefeuille privilégié de propriétés de luxe et exclusives, à votre guise.
DECORATION DuoDecora
pleinement agréée (AMI 10021), YLP développe un service très performant et éthique,
SA GR ES
importance during the Era of the Discoveries, and its legacy as a place of
C
envahissent la mer, son histoire capitale dans l’épopée des Grandes
Découvertes, ainsi que son héritage en tant que lieu de culte depuis la période
worship since Neolithic times, ensure its value of epic proportions.
néolithique, lui accordent une dimension épique.
Situated at the most south-westerly point of the Old Continent, far from
Situé sur le point le plus au sud-ouest du Vieux Continent, distant du reste du
everywhere else, Sagres has kept intact its traditions, customs and dozens
monde, Sagres a maintenu intactes ses traditions , ses coutumes et ses dizaines
of kilometres of almost deserted beaches. An idyllic setting for practising a
de kilomètres de plages désertes. Un scénario paradisiaque pour la pratique
wealth of sports, and in particular trekking, fishing, diving, sailing, windsurfing,
d’une grande variété de sports, notamment le trecking, la pêche, la plongée, la
kite-surfing, bird watching and… SURFING.
voile, la planche à voile, le kite surf, le bird watching et ... le SURF.
Indeed, Sagres, surfing capital par excellence and host to various
En effet, Sagres - capitale du surf par excellence et accueillant plusieurs
championships and festivals, is considered one of the best surfing spots in
championnats et festivals - considéré comme l’une des meilleures destinations
Europe, by professionals and amateurs alike. It is, in fact, the only region
européennes pour la pratique de ce sport, en modalité pro ou amateur. C’est
in Portugal with two coasts – south and west. The first, made up of coves
en effet la seule région portugaise possédant deux côtes - la méridionale et
and bays, producing relatively gentle waves, ideal for beginners. The west
l’occidentale. La première, composée de criques et de baies, produit des vagues
coast, for more experienced surfers, features long beaches, braced against
relativement douces, étant ainsi idéale pour les débutants. Au contraire, la
the full force of the Atlantic, and backed by high cliffs. As such, the waves
deuxième, destinée aux surfeurs plus aguerris, est recoupée et composée de
here can reach five metres. The many and recognised surf schools within
falaises, pourvues de plages qui se confrontent à la force de tout l’Atlantique et,
the town, the army of sun-bleached, long-haired, bronzed bodies wandering
en tant que tel, produisent des vagues pouvant atteindre 5 m. Les différentes
the themed bars, the surprising number of VW campervans, loaded with
écoles de surf reconnues, éparpillées dans la ville, l’accumulation de jeunes
boards, and the festive and musical atmosphere, bring constant colour to
aux cheveux longs et blonds, les peaux bronzées déambulant dans les bars
this untamed and stunning landscape.
thématiques, la circulation inhabituelle de nombreuses Camper VW pleines de
This land, whose people still seem so connected to the sea, is also home to the
planches et l’ambiance festive et musicale sont une constante pour les visiteurs
finest shellfish, and in particular the unusual goose barnacle. These unsightly
de ce paysage sauvage et éblouissant.
looking, yet incredibly delicious crustaceans can fetch up to €50/Kg. And
C’est ici, sur ces terres où les gens sont encore très attachés à la mer, que l’on
no wonder. Gathering this barnacle is a lengthy and extremely dangerous
trouve les meilleurs fruits de mer, notamment les pouce-pieds. Ces crustacés,
activity, done only by the most experienced of gatherers. In fact, goose
d’aspect peu séduisant mais terriblement savoureux, peuvent atteindre les
barnacles grow on slippery rocks, incessantly battered by crashing waves. In
50€/Kg. Et nous en comprenons la raison. La cueillette de ce fruit de mer est
amongst these rugged rocks, attached to a single rope, these ‘sea warrior’
une activité qui prend du temps et extrêmement risquée, restant exclusive
gatherers climb down the cliffs, moving to and fro with the waves. It is
de certains pêcheurs aguerris. En effet, les pouce-pieds grandissent sur des
thanks to them alone that we can enjoy this delicacy, which is nothing less
pierres glissantes, fouettées de manière incessante par les vagues féroces. C’est
than a kiss from the sea.
entre ces roches irrégulières, avec l’aide d’une simple corde, que les cueilleurs authentiques guerriers de la mer - descendent pour cueillir le crustacé dans un rythme chronométré entre les vagues. Et grâce à eux, nous pouvons savourer ce mets, qui n’est ni plus ni moins, qu’un authentique baiser de la mer.
(...) we can enjoy this delicacy, which is nothing less than a kiss from the sea. (...) nous pouvons savourer ce mets, qui n’est ni plus ni moins, qu’un authentique baiser de la mer.
ALGARVE SWEET ALGARVE
cliffs, dropping down into the azure Atlantic waters, its historical
ostente une beauté mystique et sauvage. Ses falaises théâtrales qui
11
Atlantic, Sagres boasts a mystical and wild beauty. Its dramatic
arrefour de chemins entre la Méditerranée et l’Atlantique, Sagres
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
A
meeting point for routes between the Mediterranean and the
MO CHIQ ON THE ROOF OF THE ALGARVE WHERE TIME HAS BEEN GENTLE Le sommet de l’Algarve où le temps a fait preuve de douceur. Stood near the Algarve’s highest peak, the Villa Termal das Caldas de
choices go on and on. The villa’s accommodation is provided in five unique hotels.
Monchique Spa & Resort resembles a white village, blending harmoniously
Lovingly converted 19th-century buildings offer unique and charming rooms.
into the greenery of the Serra de Monchique Nature Park. Thermal springs
Don’t forget to go up to Foia – the Algarve’s highest point – to enjoy one the
emerge from these fertile lands, pure and crystal clear and of unrivalled
region’s most breathtaking views. When you come down, recharge your
quality and benefits, ideal for treating an array of disorders.
batteries with some local specialities. Grilled chouriça de Monchique sausage
Take a few days to visit the other side of the Algarve and relax in the modern
served with wood-fired oven-baked bread is a must.
Thermal Spa with its rituals sure to boost your wellness levels. An experienced
To ensure a happy ending, round it all off with a pudim de mel [honey flavoured
medical team is there to guide you, ensuring you can achieve the best results.
flan] and a glass of medronho, the local firewater. And just enjoy yourself. You’ll
The only thing you’ll need to worry about is choosing from the huge range of
thank us later!
options! From Vichy douches, massages, water massages or mud wraps, the
ALGARVE SWEET ALGARVE YO U R LUX U RY PRO PERT Y
13
ON QUE Villa Termal
Située au sommet de l’Algarve, la Villa Termal das Caldas de Monchique Spa
Vichy, aux massages, hydromassages, en passant par les applications de boue,
& Resort s’assimile à un village blanc, harmonieusement incorporé au sein du
les possibilités sont nombreuses. L’hébergement de la villa est distribué en 5
Parc Naturel de la Serra de Monchique. De ces terres fertiles, jaillit une eau
unités hôtelières exceptionnelles. Des bâtiments du XIXe siècle, soigneusement
Thermale pure et cristalline de qualité et de bénéfices inégalables pour la
transformés, offrent des chambres uniques et pleines de charme.
prévention et le traitement de nombreuses pathologies.
N’oubliez pas de monter jusqu’à Foia - le point le plus haut de l’Algarve - afin
Prenez quelques jours afin de visiter l’autre Algarve et de vous détendre
de profiter de l’un des plus beaux paysages. En descendant, les spécialités
grâce aux traitements exclusifs et aux rituels du Spa Thermal , favorisant
locales vous feront récupérer votre énergie (tapa obligatoire: Chouriça de
spécialement le bien-être. Un corps médical expérimenté vous accompagnera
Monchique grillée, accompagnée de pain cuit au four à bois. Finissez avec un
afin d’obtenir de meilleurs résultats. Vous n’aurez qu’à vous soucier du choix
pudding au miel et un verre de liqueur d’arbouse pour faciliter la digestion.
des traitements issus des nombreuses options possibles. Des douches à jet et
Profitez au maximum! Vous nous remercierez plus tard!
C O N TA C T S +351 282 910 910 | reservas@monchiquetermas.com Caldas de Monchique, 8550-232 Monchique | GPS N37º 17’ 08’’, W8º 33’ 13’’ www.monchiquetermas.com
VILAM Vilamoura is the largest luxury tourist complex in Europe.
The stunning marina, which beyond mooring boats is a regional
Enjoying a central location in the Algarve, Vilamoura offers an
hotspot for food, fun and entertainment, is another of Vilamoura’s
endless array of facilities and services to meet the tastes of a wide
landmarks. An elegant and cosmopolitan setting, with a casino
range of residents and tourists.
nearby and a wide selection of restaurants, bars and shops to
As a premium golf destination in Europe that boasts an academy
suit all tastes. Thanks to its exceptional location and facilities, the
and five exceptional courses of varying degrees of difficulty
marina has gained an international reputation with the boating
(Oceanico Old Course, Pinhal, Laguna, Millennium and Victoria),
and water sport community. Prepared for a wide variety of
Vilamoura hits the mark for both enthusiastic amateurs and
vessels, Vilamoura’s marina offers unrivalled advantages with
professional players. No surprise then that Vilamoura is often the
regard to technical services and support.
chosen venue for major national and international golfing events.
A renowned International school, soft sandy beaches, a sports complex, cycle and pedestrian paths, as well as a modern shareduse bicycle system are just a few good reasons why Vilamoura is a popular location for second homes for families, golfers or sun and beach lovers. “I wasn’t born here but it’s where I belong” is the shared sentiment of those who choose to live in Vilamoura.
Europe. Bénéficiant d’un emplacement central en Algarve, Vilamoura offre une infinité d’infrastructures et de services pour répondre aux goûts d’un large éventail de résidents et de touristes.
ses excellentes infrastructures, la Marina est une référence
Considéré le joyau du golf Portugais avec une Académie et cinq
incontournable pour tous les passionnés de la mer et de ses
golfs de parcours remarquables, dotés de différents degrés de
activités. Préparé pour recevoir une grande variété de bateaux, le
difficulté (Oceanico Old Course, Pinhal, Laguna, Millennium et
port de Vilamoura offre des avantages incomparables en matière
Victoria), Vilamoura répond aux exigences des passionnés de golf
de services techniques et d’assistance.
et de joueurs chevronnés, confirmant ainsi la raison pour laquelle
La réputée École Internationale de Vilamoura, la proximité de
les plus grands événements de golf ont lieu à Vilamoura (Algarve
plages au sable fin, le complexe sportif, les zones piétonnes et les
World Cup, Portugal Masters, entre autres).
pistes cyclables, ainsi que le récent service de vélos libre-service
L’ autre carte de visite est, bien évidemment, l’exceptionnelle
ne sont que quelques exemples qui font de Vilamoura l’une des
Marina, devenue l’un des centres de loisir et de divertissement à
destinations les plus prisées concernant les résidences secondaires
ne pas manquer en l’Algarve. Un espace élégant avec un casino
dans les segments familles, golfeurs ou encore amoureux de soleil
à proximité et une sélection de restaurants, bars et boutiques
et plage. «Je ne suis pas né ici, mais je suis d’ici» est le sentiment
pour tous les goûts. Compte tenu de son emplacement et de
partagé par ceux qui choisissent de vivre à Vilamoura.
15
ALGARVE SWEET ALGARVE
Vilamoura est le plus grand complexe touristique de luxe en
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
MOURA
VILA SOL
PINHAL VELHO
Vila Sol is an exclusive resort that enjoys a fantastic location at the edge of
The quiet exclusive residential area of Pinhal Velho is one of the newest and
vibrant Vilamoura. This small community is equally a golfer’s paradise. The
least dense communities in Vilamoura. Very close to the beach and bordering
incredible and internationally renowned 27-hole Vila Sol golf course, set in 30
the well-known Millennium Golf Course, Pinhal Velho offers the best of both
hectares of natural beauty, is “living proof that dreams can come true”. Equally
worlds: a peaceful and tranquil environment only minutes away from the
impressive is the exceptional value for money of the resort’s condominium and
buzz of the marina. This luxurious small village is a very popular area for its
maintenance fees, as well as the various existing facilities and services, such
varied architecture, large plots and consequently spacious properties, with
as restaurants, patisserie, supermarket, 24-hour security and the exquisite
generous areas (approx. 600 – 1000 m²).
Pestana Vila Sol five-star hotel.
ALGARVE SWEET ALGARVE
17 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
VILA SOL
PINHAL VELHO
Vila Sol est un resort exclusif qui bénéficie d’un emplacement exceptionnel
Le quartier résidentiel de Pinhal Velho, exclusif et calme, est l’une des
près de Vilamoura. Cette petite communauté est aussi une source de plaisir
communautés les plus récentes et de faible densité à Vilamoura. Situé à
pour les amoureux du golf. En effet, l’incroyable terrain de golf, mondialement
seulement 5 minutes de la plage, jouxtant le célèbre terrain de golf Millenium,
connu, de 27 trous, astucieusement conçu par l’architecte Donald Steel,
Pinhal Velho offre le meilleur des deux mondes: un environnement paisible
s’étend sur 30 hectares de beauté naturelle. Il faut également mentionner
et tranquille à juste quelques minutes de l’effervescence de la Marina. Ce
l'excellent rapport qualité-prix des frais de copropriété et d'entretien des
petit resort de luxe est très recherché pour son architecture diversifiée, ses
propriétés ainsi que les diverses infrastructures et services existants, tels que
grandes parcelles de terrain et les spacieuses propriétés qui en ressortent
les restaurants, la pâtisserie, le supermarché, la sécurité 24/24h ou encore le
(env. 600-1000 m²).
somptueux Hôtel 5 étoiles Vila Sol Pestana.
The de Almancil serves the region’s best grilled chicken! La Churrasqueira de Almancil vous présente le meilleur poulet de Guia de la région!
L E T ’ S E AT O U T
19 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
T H E RE S TAU R A N T
DON’T MISS
If you are looking for one of the best places inside the Golden
Despite the little chicken being the symbol of this space, all kinds of
Triangle to eat some famous Guia style grilled chicken - with
grilled meat can be enjoyed here. From picanha beef to grilled ribs,
smaller chickens (about 600g) but much more flavour – this is
and Argentinean steaks. For starters, we recommend the pata negra
the right place! Crispy skin, tender and succulent meat, those
cured ham, the fried prawns or the bulhão-pato clams – a delight!
in the know say that the secret behind this chicken lies in the coals, in addition to its size and the chef’s sauce. With or without
N E R AT E Z PA S
piri-piri sauce, the choice is yours. Served with one of the best
Même si ce petit poulet est le symbole de cet espace, toutes les
“montanheira” salads we have ever tasted, and freshly made chips,
grillades vous laisseront sans voix. De la picanha à l’entrecôte
this simple delicacy should be eaten with your hands.
grillée, en passant par le bifteck argentin, vous ne le regretterez pas. Comme entrées, nous conseillons le jambon ibérique Pata Negra, les crevettes frites ou les palourdes à la Bulhão-Pato - un délice!
LE RE S TAU R A NT pour manger le fameux poulet grillé “à la Guia” - plus petit que le poulet normal (environ 600 g.), mais vraiment beaucoup plus
T H E X FAC TO R
savoureux - vous êtes au bon endroit! À la peau croustillante,
In addition to the iconic little chicken, the variety of grilled meats
dont la viande est tendre et succulente, on dit que le secret de ce
and the great wine list. FAC T E U R C LÉ
de l’une des meilleures salades dite à la “montanheira” que nous
Outre le petit poulet iconique, la variété des grillades et
avons déjà goûté et de frites faites maison, ce mets des Dieux doit
l’excellente carte des vins.
être dégusté en évitant l’utilisation des couverts...
+351 289 393 324
Accompagné ou non de son piri-piri, vous avez le choix. Garni
C O N TA C T S
poulet grillé à la braise réside, outre sa taille, dans la sauce du chef.
Rua Vale Formoso, 199, 8135-148 Almancil
Si vous recherchez l’un des meilleurs endroits du triangle doré
“Warning: visiting this place may lead to addictions and the desire to return often” “Nous alertons que la visite de cet espace peut causer une certaine dépendance et le désir de revenir fréquemment”
Flôr de Sal is always a pleasant surprise for
The scallops with mustard sauce, or
The cosy setting, the amazing cooking
anyone who visits it. Discreet, the restaurant
the crab with garlic mayonnaise, to get
and the excellent value for money. Also,
located in Vale Formoso might easily go
your taste buds going. The tournedos
Flôr de Sal also opens for lunch, with
unnoticed. And you will certainly regret not
is probably one of the best you’ll have
special menus.
having noticed this marvellous space until
ever tasted. As for the black linguini
now. With a view overlooking the Golden
with lobster, mmmmh! The hot apple
Triangle, rustic, cosy décor, everything
pie with ice cream is one of many
FAC T E U R C LÉ
about this space is warm and inviting. Fábio,
choices to end with.
L’ambiance familiale, la cuisine divine et
attentive in the extreme, will soon become a
l’excellent rapport qualité-prix. P.S: Vous
friend. As to chef Pedro Arranca, well, he can
pourrez visiter Flôr de Sal également au
be proud of the dishes he prepares. Blending
À N E PA S M A N Q U E R
traditional cooking with a refreshing
Les coquilles Saint-Jacques accompagnées
international touch, and also providing that
d’une sauce moutarde ou un crabe à la
familiar sensation of your grandmother’s
mayonnaise d’ail pour ouvrir l’appétit. le
cooking, but with exemplary presentation
tournedos sera probablement le meilleur
provided by the chef’s savoir-faire is a gift
que vous aurez gouté. Quant aux linguine
few possess.
noirs avec de la langouste, hummm! La tarte aux pommes chaude avec de la glace est l’une des suggestions pour terminer.
LE RE S TAU R A NT Le Flôr de Sal est toujours une agréable surprise pour qui s’y rend. Discret, le restaurant situé à Vale Formoso, peut passer inaperçu aux moins attentifs. Et vous regretterez que cette distraction vous ait maintenu éloigné de cet espace étonnant jusqu’à présent. Doté d’une vue élevée sur le triangle doré, d’une décoration rustique et accueillante, tout est chaleureux dans cet endroit. Extrêmement attentionné, Fábio deviendra rapidement un ami. Quant au Chef Pedro Arranca... Et bien, le Chef peut être fière des plats qu’il confectionne. Mélanger la cuisine traditionnelle avec une touche internationale et encore susciter une sensation liée à la cuisine de nos grandmères, avec une présentation exemplaire et ce savoir-faire de chef, c’est un don que peu de professionnels détiennent.
C O N TA C T S +351 289 355 182 Estrada Vale Formoso, 8100-267 Loulé fb.com/pages/Flor-de-Sal-Restaurante-Pedro-Arranca/215172755216144
déjeuner, avec des menus spéciaux!
L E T ’ S E AT O U T
T H E X FAC TO R
21
H I G H LI G H T S
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
T H E RE S TAU R A N T
A MARKET TO REMEMBER Un marché à retenir Loulé Municipal Market is housed in an iconic building dating from 1908, easily identifiable thanks to its Neo-Arabic style and its impressive crimson domes. Given its location and powerful architectural image, the market is considered the highlight of the city, making for an exceptional meeting place, marked by memories of past events and stories. We recommend a visit on Saturday morning, allowing you to witness firsthand an alluring palette of colours, aromas and flavours in a truly authentic atmosphere. This could easily become your favourite market. Celebrate the freshness of the finest fruit and vegetables. Marvel at our traditions, our customs and the finest regional produce. Le Marché Municipal de Loulé est situé dans un bâtiment emblématique de 1908, facilement identifiable par son style néo-arabe et ses coupoles carmin. Dû à son emplacement et à sa puissante image architecturale, le marché est considéré comme un ex-libris de la ville et un point de rencontre par excellence, inscrit de souvenirs d’un espace de vies et d’histoires. Nous vous conseillons la visite le samedi afin de découvrir une remarquable et attrayante palette de couleurs, arômes et saveurs, dans une atmosphère véritablement populaire. Il pourra devenir votre marché préféré. Célébrez la fraîcheur des meilleurs fruits et légumes. Fêtez nos traditions, nos coutumes et nos meilleurs produits régionaux.
ALGARVE SWEET ALGARVE
23 Le meilleur poisson de la région A place rich in fishing traditions, where the variety of catch is matched only by its quality, the city of Quarteira has long been known for its excellent fish market. The characteristics and rich pickings offered by the coast, combined with the fishing techniques used and the proximity to the harbour, ensure that the market is supplied in abundance with the best our sea has to offer. The lively bustle of this place, the fish so good and fresh you can see them jumping, and the resounding warmth of the stallholders make buying fish at Quarteira market an experience not to be missed. Visit the market and we guarantee you’ll not leave without a few scales on your clothes, a few specks of water, and the freshest fish in the region. P.S.: Look out for the Bonnie Tyler look-alike, and dare not to smile! La ville de Quarteira a toujours été connue par son excellent marché aux poissons. Terre de grande tradition de pêche artisanale, cette dernière joue une fonction basilaire par la richesse qu’elle produit et la typicité qu’elle possède. Les attributs et la richesse de la côte, le type de pêcherie qui y prédomine, ainsi que la proximité du port, ravitaillent le marché avec ce que notre mer a de meilleur à offrir. L’effervescence de l’espace, la qualité du poisson frais sur les comptoirs et la sympathie bruyante des commerçants font de la vente du poisson sur le marché de Quarteira, un rituel à ne pas manquer. Visitez le marché! Notre garantie: en sortir avec une bonne dose d’écailles sur les vêtements, quelques éclaboussures d’eau et le poisson le plus frais de la région. P.S: Cherchez le sosie de Bonnie Tyler et laissez -vous conquérir par sa bonne humeur!
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
THE REGION’S FINEST CATCH
THE ALGARVE’S HEALTH GURU LE GOUROU DE SANTÉ DE L’ALGARVE
“If you are looking for a place to live a longer and healthier life, the Algarve may be your number one choice.” Here you will find year-round sun and bright skies to lift your mood, bustling local markets and restaurants to source healthy seasonal foods, wonderful beaches to reconnect with the earth, excellent clean air and low living costs. Jamie Johnson, co-founder of “Best Of Both Worlds” and former professional golfer, appreciates that the Algarve is a paradise for healthy living. Through indepth research, personal experience and clinical investigation, his mission is to unlock human potential by transforming the body and balancing the mind. “We enable clients to have major health breakthroughs, whether they are looking to lose stubborn body fat, deal with health challenges, boost their energy or improve their overall health,” says Jamie. His latest programme, “BodyMindTransform” is a way of life; a process to help you discover your own ideal way of eating and living. “The food we eat is perhaps the single most important influence on health. But the way we sleep, exercise, spend time outdoors, have fun, manage our stress, and connect with others really matter. I’d argue they can mean the difference between a life merely lived, and a life worth living.” Jamie is passionate about inspiring and guiding his clients to master his key pillars of health – nutrition, exercise, mindset and lifestyle. We can use accurate diagnostic testing to measure exactly where you are today and give you a personalised health roadmap with a unique prescription designed specifically around your health issues. My goal is to help people, individual by individual, discover what works best for them and keep them from adhering to a dogmatic regimen just because it sounds authentic.” “We need to respect the wisdom of our genetic template, but also acknowledge our own unique circumstances. Here’s the truth: there is no single formula to follow that will guarantee you perfect health in three weeks, or seven days, or any other arbitrary number you find on a bestseller list. As seductive as that sounds, it just doesn’t work that way. If my clinical experience has taught me one thing, it’s this: there’s no one-size-fits-all approach when it comes to diet and lifestyle. Personalisation is the missing ingredient.” Jamie is available to consult with you in person or by phone, Skype or email. He works with clients worldwide. You may bump into him at local markets or working out on the beach with clients. Contact Jamie to learn more about his “BodyMindTransform” programme.
Ici, vous trouverez le soleil toute l’année et un ciel lumineux qui vous mettra de bonne humeur, des marchés animés et des restaurants pour s’y approvisionner en aliments sains, des plages merveilleuses qui vous feront reconnecter avec la Terre, l’air pur et un coût de la vie plus bas. Jamie Johnson, co-fondateur du “Best Of Both Worlds” et ancien golfeur professionnel reconnait que l’Algarve est un paradis si on souhaite s’investir dans une vie saine. Au moyen d’une recherche approfondie, d’une expérience personnelle et d’une recherche clinique, la mission de Jamie est de débloquer le potentiel humain en transformant le corps et en équilibrant l’esprit. “Nous donnons la possibilité aux clients d’améliorer leur état de santé, qu’ils souhaitent se livrer de leur graisse corporelle tenace, ou faire face à de nouveaux défis de santé, ou encore améliorer leur énergie ou leur santé en général” déclare Jamie. Le dernier programme de Jamie, “BodyMindTransform” est un mode de vie et un processus d’aide à la recherche de votre propre type d’alimentation et de vie. “La nourriture que nous ingérons est peut-être la seule influence et la plus importante pour notre santé. Mais la forme que nous avons de dormir, de faire de l’exercice, de passer du temps en plein air, de nous amuser, de gérer notre stress et d’établir des liens avec les autres est réellement importante. Je soutiens même que c’est là toute la différence entre une vie simplement vécue et une vie qui vaut la peine d’être vécue” explique Jamie. Jamie s’investit avec passion pour inspirer et guider ses clients afin qu’ils dominent les piliers fondamentaux de la santé - nutrition, exercice, état d’esprit et style de vie. Nous pouvons utiliser des tests de diagnostique précis afin de mesurer exactement votre état actuel et vous donner une feuille de route de santé personnalisée avec une seule prescription, conçue spécialement autour de vos problèmes de santé. “Nous devons respecter la sagesse de notre code génétique, mais aussi connaitre nos propres circonstances de vie. Il n’existe aucune formule unique à suivre qui puisse garantir votre parfaite santé en trois semaines, ou sept jours ou dans n’importe quel délai arbitraire que vous pourrez trouver dans la liste des bestsellers. Si mon expérience clinique m’a appris une chose, c’est qu’il n’existe aucune approche passe-partout lorsque l’on parle de régime et de style de vie. La personnalisation est l’ingrédient sine qua non.” Jamie est disponible pour vous rencontrer personnellement, ou par téléphone, Skype ou e-mail. Il a des clients dans le monde entier. Vous pourrez le rencontrer par hasard dans des marchés locaux ou en train de travailler sur la plage avec des clients. Pour en savoir plus à propos de son programme “BodyMindTransform”, contactez-le.
CO N TAC T S Jamie Johnson +351 914 608 468 | jamiej83@gmail.com www.bodymindtransform.com
25
ALGARVE SWEET ALGARVE
longue et plus saine, l’Algarve pourra être votre première option.”
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
“Si vous recherchez un endroit pour jouir d’une existence plus
“Because the best experiences are the ones we can eat” “Car les meilleures expériences sont celles que nous pouvons déguster”
T H E RE S TAU R A N T
LE R E S TAU R A N T
11 da Villa, located in Loulé’s historic centre, just metres from the castle,
Le restaurant 11 da Villa, situé dans le centre historique de Loulé,
is one of those welcoming, versatile eateries, sure to have us returning.
à quelques mètres du Château, est le genre d’espace versatile et
The space, the décor of which is a blend of contemporary with traditional
accueillant qui nous oblige à y retourner. L’espace, dont la décoration
materials, is perfect for anyone wanting to enjoy a snack with friends at
mélange le contemporain à des matériaux traditionnels, est indiqué tant
the end of the day, or a meal for two, or even just to sit back and relax,
pour savourer des tapas entre amis en fin d’après-midi, que pour un dîner
with a nice glass of wine, thanks to its wine bar. One thing is certain; the
à deux ou même pour apprécier, de façon décontractée, un bon verre de
background music (of exceptional taste) will be a constant.
vin, grâce à son côté “wine bar”. Une chose est sûre, la musique ambiante (d’un goût exquis) sera une constante.
CO N TAC T S +351 289 093 049 Largo D. Pedro I 5/6, 8100-519 Loulé fb.com/11davilla
L E T ’ S E AT O U T
27 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
H I G H LI G HT S
T H E X FAC TO R
The grilled tuna with sesame is intoxicating. The alheira-sausage rolls and
The setting, both multipurpose and cosy at the same time, as well as the
the pica-pau aren’t far behind. They say the prego (beef in a roll) is one
quality of the products used. And with quality, regional products and
of the best in the region. And to end on a high, blessed be that creamy
authenticity in mind, take the chance to visit the exceptional “11 Gourmet”
banoffee pie!
grocery, in Loulé Market.
N E R AT E Z PA S
FAC T E U R C LÉ
Le thon braisé au sésame est étourdissant. Les petits feuilletés à la saucisse
L’ambiance, capable d’être polyvalente et simultanément accueillante,
traditionnelle (Alheira) et les amuse-gueules (pica-pau) sont sans pareils.
ainsi que la qualité des produits utilisés. En parlant de qualité, de produits
On dit aussi que le prego (plat traditionnel portugais comprenant un steak
régionaux et d’authenticité, profitez de l’occasion et passez par l’épicerie
de bœuf, moutarde, le tout dans un pain) est l’un des meilleurs des environs.
d’exception “11 Gourmet”, au Marché de Loulé.
Pour finir en beauté et adoucir les papilles : béni soit le banoffi crémeux!
the perfect communion between friendly service and delicious Mozambique-influenced cooking. La communion parfaite entre la sympathie et la dÊlicieuse cuisine d’influence Mozambicaine.
the Malveiro, it’s both. The Malveiro is basically Leonel. With a beaming smile and profound dedication, he goes from table to table, advising his guests on wine to accompany their meal, or simply having a friendly chat. The exotic food, with its Mozambican roots, is simply divine. From the sea bream moqueca in coconut milk, to the kid on a clay tile, it’s difficult to identify the one dish that brings us back to this place time and again.
LE R E S TAU R A N T Souvent, ce sont les espaces qui nous marquent et parfois ce sont les gens. Dans le cas de Malveiro, ce sont les deux. Le Malveiro est synonyme de Leonel. D’un grand sourire et d’un dévouement profond, il parcourt les tables afin de conseiller ses clients quant au vin ou pour tout simplement, bavarder un peu. La cuisine exotique, d’influence Mozambicaine, est tout simplement divine. De la Moqueca de cernier au lait de noix de coco, au chevreuil cuit sur argile, il est difficile de désigner “le” plat qui nous fait visiter cet espace si fréquemment.
DON’T MISS The veal casserole, so tender it melts in the mouth. The prawn curry, the house speciality, is also something out of this world. Beware! Save some room for the delicious chocolate cake or the carob pudim.
N E R AT E Z PA S Le veau en casserole est si tendre qu’il se fond dans la bouche. Le curry de crevettes, spécialité de la maison, est également extraordinaire. Attention! Suivez notre conseil et gardez un peu d’espace pour le délicieux gâteau au chocolat ou le pudding de caroube.
TH E X FAC TO R The cosy and welcoming setting that makes you feel at home; Leonel’s friendly and caring attitude, and the passion that Cátia transmits in her dishes.
FAC T E U R C LÉ L’ambiance intimiste et accueillante qui nous fait sentir comme chez nous, la sympathie et l’attention de Leonel, ainsi que la passion que Catia transmet dans ses plats.
CO N TAC T S +351 917 824 131 Vale de Éguas, 169, 8135-033 Almancil fb.com/restauranteomalveiro
L E T ’ S E AT O U T
29
Sometimes it’s the places that touch us and others it’s the people. In the case of
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
TH E R E S TAU R A N T
A∞ Bohemian Algarve FE S TIVA L M E D LO U LÉ A unique festival in Portugal. Although recent, this event has already earned a name for itself throughout the country and beyond. For three days the streets of the city’s historic centre are closed off and invaded by an exciting blend of culture and gastronomy, joined by performances from a great line-up of world music artists, from around the globe.
BOHEMIAN ALGARVE
31 FE S TIVA L M E D LO U LÉ Un festival unique au Portugal. Même si récent, cet évènement a déjà atteint une grande notoriété et popularité au niveau européen. Pendant 3 jours, les rues sont envahies par des festivités combinant culture et gastronomie, au son de grands noms de la musique alternative, issus des quatre coins du monde.
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
∞B
S OV E RE I G N M OTH E R FE S TIVA L The Algarve is much more than beach and golf. The region hosts a series of religious festivals created by the locals to pay tribute to their beliefs. Loulé welcomes one of the most expressive annual celebrations in the country – the Sovereign Mother Festival. Thousands of people come out onto the streets to follow Our Lady of Piety up to her sanctuary, located high up in the parish of São Sebastião.
FÊ T E D E L A M È R E S O U V E R AI N E L’Algarve ne vit pas uniquement de plage et de golf. En fait, il existe une série de fêtes religieuses créées par les locaux afin de rendre hommage à leurs croyances. À Loulé, on commémore annuellement l’une des célébrations les plus expressives du Pays - la Fête de la Mère Souveraine. Des milliers de personnes sortent pour accompagner Notre Dame de la Piété jusqu’au sanctuaire, situé sur le point le plus haut de São Sebastião.
cultural makeup. A genuine festival for the people, with marching groups, dressed in special costumes, representing their different streets. Months are spent on making the costumes and decorations, practicing choreography and music, to wow the thousands of people that invade the city’s seafront.
LO U LÉ C A R N IVA L Loulé Carnival is one of the country’s largest carnival events. Dating back more than a century, it brings thousands of visitors and revellers to the city’s streets, in a burst of colour and festivity. The allegorical floats are built in the
LE S SAI NT S P O PU L AI RE S À Q UA RTE I R A
city by talented artists, with work beginning months before the big event.
Les fêtes traditionnelles des Saints Populaires à Quarteira - qui ont plusieurs décennies -constituent une tradition faisant partie de l’histoire
C A R N AVA L D E LO U LÉ
de la culture populaire de cette ville. Une fête authentique et populaire,
Le carnaval de Loulé est l’une des fêtes les plus prestigieuses du pays.
où les groupes qui y défilent, vêtus pour la fête, représentent chacun,
Tradition de plus d’un siècle, il réunit des milliers de visiteurs et de fêtards qui
leur rue. Ils dédient plusieurs mois à la réalisation de leurs costumes,
partagent couleurs et joie dans les rues de la ville. La construction des chars
chorégraphie, musiques et décorations pour éblouir les milliers de visiteurs
allégoriques est effectuée dans la propre ville par de véritables artistes locaux
qui envahissent la route longeant la mer.
qui se mettent à l’ouvrage de nombreux mois avant le grand évènement.
W H IT E N I G H T The White Night Party, an event in which the dress code is provided by its name. A veritable sea of people dressed in white celebrates the end of the summer season each year. Shops and stalls are open well into the night, while the streets are decorated in party mood, filling with makeshift bars, music, entertainment and culture.
N U IT B L A N C H E La Fête de la Nuit Blanche, un évènement à “dress code” obligatoire, comme le propre nom l’indique. Un authentique “marée humaine”, vêtue de blanc célèbre tous les ans, la fin de l’été. Le commerce ouvre ses portes durant la nuit avec une décoration adaptée à la fête. Les rues se remplissent de bars improvisés, de musique, d’animation et de culture.
BOHEMIAN ALGARVE
several decades now – represent a tradition that is long part of the city’s
33
The traditional celebrations for the Popular Saints in Quarteira – held for
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
P O PU L A R SAI NT S I N Q UA RTE I R A
Enjoy the benefits of our vast experience and exceptional real estate services.
“We want to tell you in a few words how much we appreciate your efforts and professionalism (staff) in finding our dream house in the Golden Triangle/ Algarve.The moment we stepped into your office, we felt in safe hands. You explained the whole process of buying abroad in great detail! We think you are fantastic and would certainly recommend you to other potential clients! We consider you to be more than just friends! Wishing you lots of success and sales!” “Nous souhaitons vous exprimer en peu de mots combien nous avons apprécié vos efforts et le professionnalisme (du personnel) en découvrant notre maison de rêve dans le triangle doré/Algarve. Dès que nous sommes entrés dans
Offrez-vous notre expérience et notre service immobilier de luxe.
votre bureau, nous nous sommes sentis très bien et en confiance, vous avez parfaitement expliqué tout le processus de l’acquisition à l’étranger! On vous aime bien et nous vous recommanderons bien évidemment à d’autres clients potentiels! On vous considère plus que des amis! Nous vous souhaitons beaucoup de succès et de ventes!” — Johan and Margriet Rijsdijk
YLP TESTIMONIALS
35 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
“Selling your home is a traumatic experience, especially in a foreign country, however
“Your Luxury Property successfully sold my villa in a difficult and
after our initial meeting with the team from YLP we felt confident they could see us
depressed market. They handled the sale professionally and effectively
through the selling process. We decided to put our trust exclusively in Celine and
and also took care of all the formalities with lawyers and utility
she never disappointed us throughout the transaction. YLP went the extra mile,
companies. Overall, they did an excellent job, and I am very satisfied
in communication, professionalism and honesty, never losing focus of their role in
with their performance.”
selling our property. We would have no hesitation in recommending YLP.” “Your Luxury Property a vendu avec succès ma villa dans une situation “Vendre votre maison est une expérience traumatique, mais après notre réunion
où le marché était déprimé et difficile. Ils ont mené la vente de façon
initiale avec l’équipe d’YLP, nous étions sûrs qu’ils nous voyaient au-delà du
correcte et professionnelle et ont également pris soin des formalités
processus de vente. On a mis notre confiance exclusivement sur Céline et elle ne
avec les avocats et les sociétés de services publics. Globalement, ils ont
nous a jamais déçu tout au long de la transaction. YLP est allé plus loin dans la
fait un très bon travail et je suis très satisfait de leur performance.”
communication, le professionnalisme et l’honnêteté, ne perdant jamais de vue l’objectif de leur rôle de vendeur de notre propriété. Nous recommandons sans aucune hésitation YLP.” — David & May Watson
— Kornelis Volkers
ALMANCIL
CHARMING, FULLY REFURBISHED TRADITIONAL-STYLE PROPERTY Domaine de charme de style traditionnel entièrement rénové
PROPERT Y GUIDE
37 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
INFO REF AL266 PLOT TERRAIN 2500 m² BUILD CONSTRUCTION 405 m² BEDROOMS CHAMBRES 5 ENERGY RATING NOTE DE L’ÉNERGIE C PRICE PRIX € 1.750.000
yourluxuryproperty.com
ALMANCIL
MODERN DESIGN VILLA WITH STUNNING COASTAL VIEWS Villa au design contemporain avec vue c么ti猫re exceptionnelle
PROPERT Y GUIDE
39 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
INFO REF AL305 PLOT TERRAIN 2100 m² BUILD CONSTRUCTION 498 m² BEDROOMS CHAMBRES 4+2 ENERGY RATING NOTE DE L’ÉNERGIE C PRICE PRIX € 1.550.000
yourluxuryproperty.com
ALMANCIL
LUXURIOUS COUNTRYSIDE RETREAT Maison de campagne unique avec vue panoramique
PROPERT Y GUIDE
41 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
INFO REF AL135 PLOT TERRAIN 2225 m² BUILD CONSTRUCTION 255 m² BEDROOMS CHAMBRES 5 ENERGY RATING NOTE DE L’ÉNERGIE D PRICE PRIX €1.450.000
yourluxuryproperty.com
QUINTA DO LAGO
SOUTH-FACING VILLA WITH TRADITIONAL PORTUGUESE ARCHITECTURE Villa orientée sud dotée d’une architecture portugaise traditionnelle
PROPERT Y GUIDE
43 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
INFO REF QL255 PLOT TERRAIN 3465 m² BUILD CONSTRUCTION 1025 m² BEDROOMS CHAMBRES 5 ENERGY RATING NOTE DE L’ÉNERGIE D PRICE PRIX € 4.995.000
yourluxuryproperty.com
QUINTA DO LAGO
MAGNIFICENT CLASSIC STYLE RESIDENCE Magnifique demeure de style classique
PROPERT Y GUIDE
45 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
INFO REF QL217 PLOT TERRAIN 3061 m² BUILD CONSTRUCTION 698 m² BEDROOMS CHAMBRES 6 ENERGY RATING NOTE DE L’ÉNERGIE E PRICE PRIX POA
yourluxuryproperty.com
QUINTA DO LAGO
CONTEMPORARY MASTERPIECE SURROUNDED BY GOLF Chef-d’oeuvre contemporain encadré par un golf
PROPERT Y GUIDE
47 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
INFO REF QL309 PLOT TERRAIN 1985 m² BUILD CONSTRUCTION 713 m² BEDROOMS CHAMBRES 4 ENERGY RATING NOTE DE L’ÉNERGIE BPRICE PRIX € POA
yourluxuryproperty.com
QUINTA DO LAGO
PLOTS FOR SALE IN SAN LORENZO NORTH OVERLOOKING THE GOLF COURSE Terrains à vendre au San Lorenzo North surplombants le golf
INFO REF QL311 PLOT TERRAIN 2000 > 3000m² BUILD CONSTRUCTION 25% yourluxuryproperty.com
PRICE PRIX ≥ €2.300.000
PROPERT Y GUIDE
VALE DE LOBO
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
49
APARTMENT WITH GOLF VIEWS & JACUZZI Appartement avec vue de premiere ligne sur le golf et jacuzzi
INFO REF VL312 BUILD CONSTRUCTION 127m² BEDROOMS CHAMBRES 2 ENERGY RATING NOTE DE L’ÉNERGIE D PRICE PRIX € 695.000
yourluxuryproperty.com
VALE DO LOBO
IMPRESSIVE OCEAN FRONT CONTEMPORARY VILLA Étonnante villa contemporaine en bordure d’océan
PROPERT Y GUIDE
51 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
INFO REF VL306 PLOT TERRAIN 2180m² BUILD CONSTRUCTION 461m² BEDROOMS CHAMBRES 4*1 ENERGY RATING NOTE DE L’ÉNERGIE C PRICE PRIX €6.500.000
yourluxuryproperty.com
VALE DO LOBO
TRADITIONAL QUINTA WITH SEA VIEWS PERCHED ON A MAJESTIC PLOT “Quinta” traditionnelle avec vue sur mer, juchée sur un majestueux terrain
PROPERT Y GUIDE
53 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
INFO REF VL314 PLOT TERRAIN 26 720m² BUILD CONSTRUCTION 733m² BEDROOMS CHAMBRES 5 ENERGY RATING NOTE DE L’ÉNERGIE E PRICE PRIX POA
yourluxuryproperty.com
VALE DO LOBO
BEACHFRONT APARTMENT IN DUNAS DOURADAS BEACH CLUB Appartement en première ligne de plage avec superbe vue sur mer à Dunas Douradas Beach Club
INFO REF VL150 BUILD CONSTRUCTION 150m² BEDROOMS CHAMBRES 3 ENERGY RATING NOTE DE L’ÉNERGIE D PRICE PRIX POA
yourluxuryproperty.com
PROPERT Y GUIDE
VILAMOURA
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
55
PLOT FOR SALE IN VILA SOL Parecelle de terrain à vendre à Vila Sol
INFO REF VM303 PLOT TERRAIN 1681 m² BUILD CONSTRUCTION 24% PRICE PRIX €660.000 yourluxuryproperty.com
VILAMOURA
TRADITIONAL SINGLE-STOREY VILLA WITH VIEWS ACROSS THE OLD COURSE Villa traditionnelle rez-de-chaussée avec vue le long de l’Old Course
PROPERT Y GUIDE
57 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
INFO REF VM308 PLOT TERRAIN 1638 m² BUILD CONSTRUCTION 597 m² BEDROOMS CHAMBRES 4 ENERGY RATING NOTE DE L’ÉNERGIE E PRICE PRIX € 1.495.000
yourluxuryproperty.com
VILAMOURA
GOLF FRONT PROPERTY WITH OUTSTANDING VIEW AND IDEAL LOCATION Domaine face au golf doté d’une vue et localisation exceptionnelles
PROPERT Y GUIDE
59 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
INFO REF VM125 PLOT TERRAIN 3 752m² BUILD CONSTRUCTION 550m² BEDROOMS CHAMBRES 4 ENERGY RATING NOTE DE L’ÉNERGIE C PRICE PRIX € 2.950.000
yourluxuryproperty.com
VILAMOURA
CHARISMATIC PROPERTY WITH SECLUDED POSITION Propriété charismatique en position surélevée
PROPERT Y GUIDE
61 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
INFO REF VM132 PLOT TERRAIN 3.520 m² BUILD CONSTRUCTION 564 m² BEDROOMS CHAMBRES 5 ENERGY RATING NOTE DE L’ÉNERGIE BPRICE PRIX € 1.700.000 yourluxuryproperty.com
TAVIRA
FANTASTIC FARMHOUSE WITH UNIQUE LOCATION Demeure incroyable dotée d’une localisation unique
PROPERT Y GUIDE
63 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
INFO REF TA298 PLOT TERRAIN 15 600m² BUILD CONSTRUCTION 440m² BEDROOMS CHAMBRES 5 ENERGY RATING NOTE DE L’ÉNERGIE BPRICE PRIX €4.000.000
yourluxuryproperty.com
SILVES
MOORISH STYLE VILLA WITH STUNNING GOLF VIEWS Villa d’inspiration mauresque avec superbe vue sur le golf
INFO REF SI313 PLOT TERRAIN 1878 m² BUILD CONSTRUCTION 406 m² BEDROOMS CHAMBRES 4 ENERGY RATING NOTE DE L’ÉNERGIE BPRICE PRIX €1.121.500 (Other options from €942 000)
yourluxuryproperty.com
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
65
PROPERT Y GUIDE
region, the current state of the housing
CÉLINE DE BRITO
market, as well as the legal procedures
celine@yourluxuryproperty.com
“At YLP we are eminently familiar with the
inherent to it. At the same time, we offer an extensive range of services, including aftersales services, while supporting our clients
Having successfully led the sales team of several internationally renowned real
throughout the entire process of buying and
estate agencies and with several years of experience selling properties in the
selling property.”
most prestigious areas of the Algarve, including Quinta do Lago, Vale do Lobo, Vilamoura and Vila Sol, Céline made her dream come true when she decided to
“Chez YLP, nous connaissons la région, l’état
open her own agency specialising in the luxury segment.
actuel du marché immobilier, ainsi que les procédures légales concernant ce dernier.
Ayant dirigé avec succès l’équipe de ventes de plusieurs agences immobilières
De plus, nous offrons un grand éventail de
internationales de renom et bénéficiant de plusieurs années d’expérience de vente
services, notamment, des services après-vente
de propriétés issues des zones les plus prestigieuses de l’Algarve, notamment,
et nous soutenons nos clients tout le long du
Quinta do Lago, Vale do Lobo, Vilamoura et Vila Sol, Céline a accompli son rêve et a
processus d’acquisition et de vente de maison.”
ouvert sa propre agence spécialisée dans le segment du luxe.
yourluxuryproperty.com
TEAM
67 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
CARLA DE BRITO carla@yourluxuryproperty.com
“In January, my sister started to outline the features of this bold concept in real estate brokering - devoted to the purchase and sale of luxury properties. Three months later, we inaugurated YLP, the vision of which is to
With a degree in International Relations and an MBA in Business Management,
ensure the realisation of your project under the
Carla has worked in recent years in the sales and tourism sectors as the Sales
best possible terms. Come to us to add vigour
Coordinator of a hotel and as the marketing manager for a real estate agency. Her
to your real estate investments”.
current role is office and marketing manager at YLP. “En janvier, ma sœur a commencé à mettre Diplômée en Relations Internationales et titulaire d’un MBA en Gestion des
en évidence les caractéristiques de ce
Affaires, Carla a travaillé ces dernières années dans les secteurs de la vente et
concept audacieux d’agence immobilière
du tourisme en tant que Coordinatrice de Vente d’un hôtel et en tant que chef
- vouée à l’acquisition et à la vente de
du marketing d’une agence immobilière; elle est actuellement chef du bureau
propriétés de luxe. Trois mois plus tard, nous
et du marketing chez YLP.
avons inauguré YLP, dont la vision est de garantir la réalisation de votre projet dans les meilleures conditions possibles. Nous restons à votre disposition pour stimuler vos investissements immobiliers”.
HERDADE DA MALHADINHA NOVA Malhadinha works to a multifaceted concept, providing visitors with a vast array of experiences, ensuring they can relax body and soul.
O
ne of the many advantages of living in the Algarve is the fact that you can easily pop up to the peaceful and pastoral charms of the Alentejo, just an hour’s drive from
the Golden Triangle. The soothing Alentejo, a region made of sky
GOLDEN LAND YO U R LUX U RY PRO PERT Y
L’Alentejo est horizon aussi loin que l’œil peut voir
69
THE ALENTEJO IS HORIZON AS FAR AS THE EYE CAN SEE
L
’un des principaux avantages de vivre en Algarve réside avant tout dans la facilité de parcourir (en à peine plus d’une heure en voiture du triangle doré) le décor
absolument ravissant de l’Alentejo bucolique. Cet Alentejo
and gold as far as the eye can see. A world of beauty, tranquillity,
réconfortant qui n’est que ciel et or à perte de vue, qui est
fine food and wine, silence and freedom. A place where time is
charme, paix, gastronomie et vins, silence et liberté et où le temps
free to be its one true self – our most precious possession. And
est libre d’être ce qu’il est vraiment - notre bien le plus précieux.
stood in the heart of this region of rolling plains, we find one of
C’est au cœur de cet Alentejo que l’on découvre l’un des endroits
our favourite venues, impossible to pass by without visiting: the
les plus précieux et de visite obligatoire: le domaine Herdade da
Herdade da Malhadinha Nova Country House & Spa.
Malhadinha Nova Country House & Spa.
Malhadinha Nova is a traditional Alentejo family estate, which
Malhadinha Nova est un domaine familial typique de l’Alentejo,
reflects the passion and commitment of those who created it,
qui reflète la passion et l’engagement de ceux qui l’ont construit et
where modernity, tradition, comfort and rustic charm combine
où la modernité, la tradition, le confort et l’esprit rural se croisent
to produce a unique setting. Malhadinha works to a multifaceted
de manière surprenante. Malhadinha est un concept à plusieurs
concept, providing visitors with a vast array of experiences,
facettes, mettant à disposition de ses visiteurs de nombreuses
ensuring they can relax body and soul.
expériences afin de détendre le corps et l’esprit.
“Enjoy a wine therapy massage in the estate’s spa before settling down to some fine dining in the gourmet restaurant...” Take an intimate journey into the world of wine. Wine tourism at Malhadinha takes in the property’s 450 hectares and the modern winery, part of the Alentejo Wine Route, in which themed tasting sessions and beginner’s courses are held. Take part in the ‘Chef Challenge’ and discover new techniques, flavours, textures and aromas in the company of respected chefs in this inimitable food tasting session. Get into the saddle on a unique equestrian adventure riding Lusitano thoroughbreds, or test your photographic skills with beginner’s workshops and photo safaris through the plains of the Alentejo. Enjoy a wine therapy massage in the estate’s spa before settling down to some fine dining in the gourmet restaurant, which favours regional produce in modern interpretations. Alternative activities abound in this paradise on earth, awaiting your arrival soon.
GOLDEN LAND
71 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
“Profitez d’un massage de vinothérapie, au Spa du Domaine, avant de vous adonner à la cuisine d’auteur au restaurant Gourmet...”
Laissez-vous transporter dans un voyage intimiste à travers le monde des vins. L’oenotourisme à Malhadinha s’étend sur les 450 hectares de la propriété et dans la cave contemporaine, inclue dans la Route des Vins de l’Alentejo, où se déroulent des dégustations thématiques et des cours d’initiation. Participez au Chef Challenge et découvrez de nouvelles techniques, des saveurs, des textures et des parfums en compagnie de chefs renommés, à l’occasion d’une dégustation unique. Aventurez-vous dans une expérience équestre originale avec des chevaux pur sang lusitanien ou partez à la découverte d’un volet de l’art de la photographie dans des ateliers d’initiation et des safaris photos au long de la plaine de l’Alentejo. Profitez d’un massage de vinothérapie, au Spa du Domaine, avant de vous adonner à la cuisine d’auteur au restaurant Gourmet, qui privilégie les produits de la région dans des interprétations contemporaines. Il existe une infinité de possibilités dans
www.malhadinhanova.pt
Herdade Da Malhadinha Nova 7800-601 Albernoa , Beja | GPS N 37° 49’ 50.60”, W 7° 59’ 20.91”
HOTEL +351 284 965 432 | geral@malhadinhanova.pt
C O N TA C T S
ce petit morceau de ciel sur terre. L’invitation est faite.
“Everything I have done in life, from moving to Portugal to getting involved in ornamental plants has arisen from the need to adapt.” “Tout ce que j’ai entrepris dans la vie, depuis mon installation au Portugal jusqu’à mon activité dans le domaine des plantes ornementales, est dû au besoin d’adaptation”
Did you know that one of the world’s best 12 extra virgin olive oils
but it was in his cherished Algarve that he found a home where
is produced in Moncarapacho, in the municipality of Olhão?
people made him feel like one of their own. Problematic logistics under the Salazar dictatorship forced Detlev to rethink his business
Classified as “Premier” and given a gold medal at Olive Japan
plan and to set up ‘Viveiros Monterosa’ for growing ornamental
2015, while garnering a further four gold medals at the New
plants – now a thriving and respected name in the industry.
York International Olive Oil Competition 2015, Monterosa olive
“Everything I have done in life, from moving to Portugal to getting
oils have earned these and many other awards, highlighting the
involved in ornamental plants has arisen from the need to adapt.”
excellence and quality of the king of Mediterranean cooking, so
The same is true of olive oil. In 2000, after a year of serious
vital to our diet.
drought, and faced with the reality of water bills, Detlev decided
We went to visit the 20-hectare olive farm to meet the man
to rip out the orange grove on his farm. Frustrated with the view
behind the success of this fiery and radiant “olive juice” – Detlev
he now had from his veranda, he pondered a series of alternatives
Von Rosen. Born in Estonia, to a family with German roots,
to improve the outlook: fig trees, almond trees, carob trees and
before becoming a Swedish citizen, it was by pure chance that
olive trees. Fortunately, fate chose the latter. Patiently, they had
this fascinating man came, in 1969, to the region he considers “an
waited until Detlev finally considered them. As he knew close to
everlasting garden beside the sea” – the Algarve.
nothing about olive oil, he travelled, consulted with experts, read,
Detlev immediately captivates us with his stories, friendly nature
studied and 15 years later he is now the producer of one of the
and attentive manner. He tells us how he travelled through
world’s leading prize-winning olive oils. Some things don’t happen
the south of France, Spain, Italy and even Morocco looking for
by chance, after all. And thank goodness, because people like
somewhere to grow vegetables and export them to central Europe,
Detlev Von Rosen are what make this part of the world so special.
Saviez-vous que l’une des 12 meilleures huiles d’olive vierge extra du
Monterosa afin de produire des plantes ornementales – occupant
monde est produite à Moncarapacho, dans la municipalité d’Olhão?
une position de leader dans le secteur. “Tout ce que j’ai entrepris dans la vie, depuis mon installation
Classement “Premier”, médaille d’or à Olive Japan 2015, ainsi
au Portugal jusqu’à mon activité dans le domaine des plantes
que quatre autres médailles d’or au New York International Olive
ornementales, est dû au besoin d’adaptation”. Cela n’a pas été
Oil Competition 2015: ce ne sont que quelques distinctions
différent avec l’huile d’olive. En 2000, après une année de grande
conquises par les Huiles d’Olive Monterosa, témoignant
sécheresse et compte tenu de la consommation d’eau élevée,
de l’excellence et de la qualité de la reine de la cuisine
Detlev décida d’arracher l’orangeraie de son domaine. Déçu
méditerranéenne, indispensable à notre table.
par la vue depuis son porche, il commença à étudier différentes
Lors d’une visite à l’ample oliveraie de 20 hectares, nous sommes
possibilités pour embellir le cadre : figuiers, amandiers, caroubiers
allés à la rencontre du responsable du succès de ce “jus d’olives”
et oliviers. Heureusement, le destin a voulu que ces derniers
ardent et lumineux – Detlev Von Rosen. Né en Estonie, d’une
soient les élus. Savants, ils ont attendu que Detlev les contemple
famille d’origine allemande et naturalisé suédois, un simple hasard a
finalement. Et, ignorant tout ou presque sur l’huile d’olive, Detlev
voulu que cet homme fascinant s’installe en 1969 dans la région qu’il
voyagea, interrogea, lu, étudia et passés 15 ans, il est aujourd’hui
considère “un éternel jardin au bord de mer” - l’Algarve.
producteur de l’une des huiles d’olive les plus couronnées au
Detlev nous enchante aussitôt avec ses histoires, sa sympathie et
monde. En définitive, rien n’arrive par hasard. Et heureusement, car
son attention. Il a parcouru le sud de la France, l’Espagne, l’Italie
ce sont des gens comme Detlev Von Rosen qui font de ce petit coin
et même le Maroc, avec l’intention de cultiver des légumes et
du monde un endroit si spécial.
d’exporter vers les pays du centre, mais c’est dans son Algarve bienaimé qu’il a découvert son foyer où il ne s’est jamais senti étranger. La dure logistique sous la dictature de Salazar a contraint Detlev à réorienter son activité et à implanter les pépinières Viveiros
CO N TAC T S +351 289 790 440 Lagar da Horta Félix | 8700-068 Moncarapacho www.monterosa-oliveoil.com
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
73
Or en Algarve
ALGARVE SWEET ALGARVE
AZEITE MONTEROSA GOLD IN THE ALGARVE
QUINTA DO LAGO WHERE NATURE AND LUXURY MEET Le sommet de l’Algarve où le temps a fait preuve
QDL de douceur.
J
ust a short drive from Faro International Airport, this one-of-a-kind resort, founded in 1972, is a symbol of sophistication and excellence, boasting some of the region’s most spectacular villas, townhouses and low-level apartments (two-storey max.).
Featuring a series of ‘developments’, properties enjoy views that range from lush fairways or fresh and seawater lakes to centuries-old scented pine forests and golden beaches, depending on their location within the resort. Generous plot sizes and the exceptional
Quinta do Lago
privacy they afford, ensure that Quinta do Lago remains popular with buyers. Quinta do Lago develops over 810ha, within the picturesque Ria Formosa Nature Reserve – one of the last unspoilt coastal zones in Europe and established as a Nature Reserve with UNESCO protected status. This paradise holds an impressive diversity of flora and fauna and in order to protect its outstanding beauty, Quinta do Lago is regulated by a Master Plan that defends a strict low-density building policy and thus, stipulates that only a low percentage of the land can be built on. Additionally, Quinta do Lago is a well-known premier golf destination boasting one of the finest practice facilities – the Paul McGinley Golf Academy – and five golf courses of exceptional renown. The iconic South Course, eight-time host of the Portuguese Open, was designed by William Mitchell. Its challenging 18-hole layout favours the long-hitter yet demands skill and precision in positioning the ball if you want to achieve a low score. Re-entering the spotlight, the North Course was redesigned in 2014 by renowned golf architect Beau Welling in close collaboration with Paul McGinley. The new layout has been built to the highest specifications and redeveloped with the emphasis firmly on precision and strategy. It was voted “Europe’s Best New Golf Course” at the World Golf Awards in November. The Laranjal Course, a relatively recent addition, yet quick to earn a reputation for its beautiful lakes and lush umbrella pines, cork oaks and orange trees, was voted Portugal’s Best Golf Course at the Portuguese Travel Awards in 2011. Pinheiros Altos was conceived by Ronald Fream and features three very different sets of nine holes. The first winds its way through pine groves. The second, the original backnine, develops over gently rolling terrain. Its 8th hole (17th), with its green on a little island, has become Pinheiros Altos’s signature hole. The newly developed third 9-hole course is deemed the most demanding, and is well known for its spectacular views and dangerous eighth hole. Masterminded by Joseph Lee and Rocky Roquemore, San Lorenzo Golf Course was named the 24th best golf course in the world by Golf World magazine. Its 18 holes develop through the unspoilt south-eastern corner of Quinta do Lago, with stunning Bermuda grass fairways providing perfect playing conditions. (For further information on the Algarve’s best courses, please see page x for the review by our expert). In short, if you are looking to purchase a luxury property, surrounded by enchanting natural beauty, while enjoying a peaceful, stylish lifestyle and some of the best golf courses in the Algarve, Quinta do Lago is the right path to take.
J
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
75
Où la nature et le luxe se rencontrent
ALGARVE SWEET ALGARVE
WHERE NATURE AND LUXURY MEET
ust a short drive from Faro International Airport, this one-ofa-kind resort, founded in 1972, is a symbol of sophistication and excellence, boasting some of the region’s most spectacular villas, townhouses and low-level apartments
(two-storey max.). Featuring a series of ‘developments’, properties enjoy views that range from lush fairways or fresh and seawater lakes to centuries-old scented pine forests and golden beaches, depending on their location within the resort. Generous plot sizes and the exceptional privacy they afford, ensure that Quinta do Lago remains popular with buyers. Quinta do Lago develops over 810ha, within the picturesque Ria Formosa Nature Reserve – one of the last unspoilt coastal zones in Europe and established as a Nature Reserve with UNESCO protected status. This paradise holds an impressive diversity of flora and fauna and in order to protect its outstanding beauty, Quinta do Lago is regulated by a Master Plan that defends a strict low-density building policy and thus, stipulates that only a very low percentage of the land can be built on. Additionally, Quinta do Lago is a well-known premier golf
C
réé en 1972 à quelques kilomètres de l’Aéroport International de Faro, ce complexe immobilier hors du commun est un symbole de sophistication et d’excellence,
doté des villas parmi les plus vastes et extraordinaires, de maisons
destination boasting one of Europe’s finest practice facilities – the
mitoyennes et d’appartements de faible hauteur (tous les
Paul McGinley Golf Academy – and five golf courses of exceptional
immeubles ont moins de deux étages). Chaque propriété bénéficie
renown. The iconic South Course, eight-time host of the
d’une végétation luxuriante, de lacs salés et rafraichissants, de
Portuguese Open, was designed by William Mitchell. Its challenging
forêts de pins séculaires et de vues sur la plage dorée. La dimension
18-hole layout favours the long-hitter yet demands skill and
des terrains, ainsi que la discrétion qu’elle procure sont deux des
precision in positioning the ball if you want to achieve a low score.
facteurs prépondérants qui motivent les acheteurs. Quinta do Lago est situé au sein des pittoresques 810 ha de la Réserve Naturelle Ria Formosa - l’une des dernières zones côtières intactes en Europe et qualifiée de Réserve Naturelle par le statut de protection de l’UNESCO. Ce paradis possède une imposante diversité de la faune et de la flore; et afin de protéger ce joyau hors du commun, Quinta do Lago est soumis au Plan Urbain, lequel défend une stricte politique de construction de très faible densité et établit ainsi, que seul un faible pourcentage des terrains peut faire l’objet de constructions. De plus, Quinta do Lago est considéré comme l’une des meilleures destinations golf, pouvant se vanter de posséder l’une des installations les plus réputées en Europe pour la pratique de ce sport - L’Académie de Golf Paul McGinley -, ainsi que cinq Parcours de grand prestige. L’emblématique parcours Sud qui, par huit fois, a accueilli l’Open Portugais, a été conçu par William Mitchell. L’exigeant parcours de dix-huit trous privilégie la non moins exigeante capacité de frapper loin et la précision dans le positionnement de la balle afin d’obtenir un bon résultat .
Re-entering the spotlight, the North Course was redesigned in 2014 by
Le petit dernier, totalement revisité - Le Parcours Nord - a été reformulé
renowned golf architect Beau Welling in close collaboration with Paul
en 2014 par l’architecte de golf renommé Beau Welling, en proche
McGinley. The new layout has been built to the highest specifications and
collaboration avec Paul McGinley. La nouvelle configuration a été conçue
redeveloped with the emphasis firmly on precision and strategy. It was voted
selon les spécifications les plus exigeantes et remodelée en mettant un fort
“Europe’s Best New Golf Course” at the World Golf Awards in November.
accent dans la précision et la stratégie.
The Laranjal Course, a relatively recent addition, yet quick to earn a
Le Parcours Laranjal - tout nouveau mais déjà bien connu en raison de
reputation for its beautiful lakes and lush umbrella pines, cork oaks and
ses beaux lacs et de la somptuosité de ses pins parasols, chênes-liège
orange trees, was voted Portugal’s Best Golf Course at the Portuguese
et orangers - a été élu comme étant le Meilleur Terrain de Golf par les
Travel Awards in 2011.
Portuguese Travel Awards, en 2011.
Pinheiros Altos was conceived by Ronald Fream and features three very
Pinheiros Altos a été conçu par Ronald Fream et comprend trois séries
different sets of nine holes. The first winds its way through pine groves.
de neuf trous. La première s’étend sur un terrain sinueux des “Hauts
The second, the original back-nine, develops over gently rolling terrain.
Pins”. La deuxième est située sur le mont tranquille de Gondra, où le
Its 8th hole (17th), with its green on a little island, has become Pinheiros
17ème trou et son green, situé sur une petite île, sont devenus l’image
Altos’s signature hole.
de marque de Pinheiros Altos.
ALGARVE SWEET ALGARVE
77 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
The newly developed third 9-hole course is deemed the most demanding,
La troisième série de neuf trous est située dans la vallée Laranjal,
and is well known for its spectacular views and dangerous eighth hole.
bénéficiant d’une vue étendue et magnifique sur la Vallée Ludo.
Masterminded by Joseph Lee and Rocky Roquemore, San Lorenzo Golf
Projeté par Joseph Lee et Rocky Roquemore, le Terrain de Golf San
Course was named the 24th best golf course in the world by Golf World
Lourenzo a été élu le 24ème meilleur terrain de golf au monde par la
magazine. Its 18 holes develop through the unspoilt south-eastern corner
publication Golf World Magazine. Les 18 trous se trouvent dans un endroit
of Quinta do Lago, with stunning Bermuda grass fairways providing perfect
totalement préservé au sud-est de Quinta do Lago, disposant de fairways
playing conditions (for further information on the Algarve’s best courses,
en gazon des Bermudes et octroyant des conditions parfaites pour jouer
please see page 78 for the review by our expert). In short, if you are looking
(pour plus d’information quant aux meilleurs terrains de golf, veuillez
natural beauty, while enjoying a peaceful, stylish lifestyle and some of the
consulter la page 78, pour une analyse détaillée de notre golfeur exclusif).
best golf courses in the Algarve, Quinta do Lago is without doubt the right
En résumé, si vous souhaitez faire l’acquisition d’une propriété luxueuse au
path to take.
sein d’une splendeur naturelle attrayante et unique, tout en profitant d’un style de vie paisible et élégant, ainsi que des meilleurs terrains de golf en Algarve, Quinta do Lago est sans doute le meilleur chemin à suivre.
YO UR Golf Stig
BY YLP’s Golf Stig
A
s everyone knows the Algarve is a prime golfing destination. There are many great golf courses to choose from, but if you’re short on time, what courses are a definite must? After many
years living and playing golf here in the sunny Algarve, I’m well-placed
I
l existe un choix varié de terrains de golf, mais si vous avez le temps compté, quels sont ceux que vous ne devrez pas manquer? Après plusieurs années vivant et jouant au golf ici, dans cet Algarve
ensoleillé, je suis bien placé pour faire une sélection des terrains à
to make a selection of must-play courses. Like all players, I’m always on
fréquenter. Comme tous les joueurs, je suis toujours à la recherche d’un
the lookout for a challenging golf course. In my opinion, key criteria for a
terrain de golf stimulant. À mon avis, les critères déterminants concernant
course include its layout, design, and the state of its fairways and greens
un terrain incluent sa disposition, sa conception et l’état de ses fairways et
throughout the year. Here’s my personal top-6, perfect for fitting into a
de ses greens, tout au long de l’année. Voici ma liste personnelle de mes 6
week’s stay in the Algarve!
terrains préférés, parfaits pour des séjours d’une semaine en Algarve!
SA N LO RE N ZO
SA N LO R E N ZO
One of the greats, San Lorenzo borders the beautiful Ria Formosa Nature
Étant l’un des meilleurs terrains de golf, San Lorenzo longe le magnifique
Park. Play off Bermuda grass fairways provides a memorable challenge for
Parc Naturel de la Ria Formosa. Les fairways de gazon des Bermudes
all golfers. Be prepared to have to use every club in your bag and be able
défient de manière inoubliable tous les golfeurs. Préparez-vous à utiliser
to shape the ball to bring in a good score. Whenever I play San Lorenzo it
tous les clubs de votre sac et à vraiment taper la balle pour réussir un bon
has always been in outstanding condition, while testing your play to the
score. Chaque fois que j’ai joué à San Lorenzo, cela s’est toujours fait dans
limit. Holes 6 and 7 are breathtaking!
d’excellentes conditions, tout en testant mes limites au jeu. Les trous 6 et 7 sont à couper le souffle!
L A R A N JA L This course opened in 2009 as the latest gem in Quinta do Lago’s golf
L A R A N JA L
portfolio. Set in the neighbouring Ludo Valley, it is surrounded by orange
Ce terrain a ouvert en 2009, comme étant le dernier joyau de l’offre
trees and tall pines. The beautifully manicured par 72 championship
de golf de Quinta do Lago. Situé dans les environs de la Vallée Ludo, il
course is reassuringly forgiving, with a layout allowing for rescue shots out
est entouré d’orangers et de grands pins. Le magnifique parcours de
of the extensive rough to save pars. The course is at is most challenging on
championnat est assurément indulgent avec sa disposition permettant
and around the greens, possibly the fastest and most inclined greens I’ve
des tirs de secours, dans son vaste relief pour sauver des normales.
played in the region.
Le parcours est le plus défiant dans ses greens et autours des mêmes, étant peut-être des greens les plus rapides et les plus inclinés où j’ai eu
Q U I NTA D O L AG O (S O U TH )
l’occasion de jouer.
Quinta do Lago’s star layout is the South Course. It has hosted the Portuguese Open eight times. The course design is spectacular,
Q U I N TA D O L AG O (S O U T H )
developing through a mature landscape of umbrella pines and lakes,
La star de la Quinta do Lago est le parcours Sud. Il a accueilli l’Open
overlooking the spectacular scenery of the Ria Formosa Nature Park. The
Portugais huit fois. La conception du parcours est spectaculaire, car il est
course is very challenging and an absolute joy to play. Even though the
développé au sein d’un paysage bien entretenu de pins parasols et de lacs,
newly refurbished North Course is being marketed as the resort highlight,
surplombant le merveilleux Parc Naturel de la Ria Formosa. Le parcours
I prefer the South Course.
est très stimulant et le jeu y est très agréable. Même si le Parcours Nord, récemment rénové, est actuellement pointé comme la principale attraction du resort, je préfère le Parcours Sud.
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
79
VISITE GUIDÉE DU GOLF EN ALGARVE
ALGARVE SWEET ALGARVE
AN EXPERT GUIDE TO GOLF IN THE ALGARVE
VA LE D O LO B O (O C E A N ) The par 3, 16th on Vale do Lobo’s Royal Course could well be the Algarve’s most famous hole. Hitting your tee shot over the cliffs and beautiful sandy beach onto a picture postcard green, is reason enough to play it. However, in my opinion, Vale do Lobo’s other layout, the Ocean Course, is the better of the two. The back nine, which offers some spectacular holes with great sea views, is truly spectacular. The course is not too difficult and I would definitely suggest playing it from the back tees to add to the challenge. The Ocean can get a little crowded following the introduction of twilight tee times a few years ago. This has also brought the quality of the course down slightly, but it’s still worth visiting. VI L A M O U R A VI C TO RIA CO U R S E Although for many golfers Vilamoura Old Course hits the mark, Oceanico Victoria is the best and most challenging course in Vilamoura. Developing over more than 90 hectares, this is Arnold Palmer’s most recent project. It plays long from the back tees, while its American-style design gives you the opportunity to save par if you miss the wide fairways. The course has five to six tees per hole, changing play every time you visit. For me, the highlight of this course is that you can play it just as the pros do during the Portuguese Masters. The only difference, besides the greens being slightly faster, perhaps, and the rough slightly longer, is hole 3. For amateurs it is a long par 5, while during The Portuguese Masters, pros play it as a par 4 (but from the yellows). M O NT E RE I G O LF & CO U N TRY C LU B If you don’t mind driving to the Eastern Algarve, Monte Rei Golf Course is a golfing experience in its own right. Set in rolling terrain, this amazingly manicured course features Jack Nicklaus design, making it a golfer’s paradise. This must be one of the best courses in Europe, with design, quality and service unmatched. From the moment you park your car you are treated as if you were Mr Tiger Woods himself! Service levels are truly impeccable. Monte Rei is a challenge for any golfer and it really pays off to read the caddy book before you tee off. You need a seriously good game plan on each hole to bring in a reasonable score. As the resort is located away from the centre of the Algarve, it is never very busy, giving you the feeling that the course is there just for you. A good tip for after you have finished playing: make the 15-20 minute drive into Spain. Across the border/bridge, turn immediately right to the town of Ayamonte, to enjoy some delicious Spanish tapas! YLP’s Golf Stig
plus fameux de l’Algarve. Frapper vos coups en ayant comme arrière plan les falaises et l’étonnante plage au sable chaud sur un green de carte postale, est une raison suffisante pour y jouer. Cependant, à mon avis, l’autre implantation, le Parcours Ocean est le meilleur des deux. Le deuxième neuf, qui offre quelque trous spectaculaires avec de merveilleuses vues sur la mer est vraiment surprenant. Le parcours n’est pas si difficile et je conseillerais vraiment de le jouer depuis les tertres arrières afin d’augmenter le défi. L’Ocean est peut-être devenu un peu bondé après l’introduction de réservations, il y a quelques années. Ce qui a légèrement baissé la qualité du Parcours, mais la visite en vaut quand même le détour. VI L A M O U R A VI C TO RIA CO U R S E Même si pour de nombreux golfeurs, le Parcours Old Course de Vilamoura atteint son but, Oceanico Victoria est le meilleur parcours et le plus stimulant, à Vilamoura. Avec une étendue de plus de 90 hectares, il s’agit du projet le plus récent d’Arnold Palmer. Le jeu est long depuis les tertres arrières, sachant que sa conception de style américain vous donne l’opportunité de sauver une normale si vous échouez les larges fairways. Le Parcours possède six tertres par trou, changeant le jeu à chacune de vos visites. Pour moi, le plus important de ce parcours est le fait que vous pouvez le jouer comme les pros le font lors des Masters Portugais. La seule différence, outre le fait que les greens soient peut-être légèrement plus rapides et plus longs, réside dans le trou 3. Pour les amateurs, il s’agit d’une longue normale 5, alors que pendant les Masters Portugais, les pros le jouent comme normale 4 (mais à partir des jaunes). M O N T E R E I G O LF & CO U N T RY C LU B Si cela ne vous dérange pas de vous déplacer jusqu’à l’Est de l’Algarve, le Terrain de Golf Monte Rei est une expérience à part entière. Situé sur un terrain vallonné, ce parcours bien soigné a été conçu par Jack Nicklaus, étant ainsi le paradis des golfeurs. Il s’agit de l’un des meilleurs parcours en Europe, possédant une conception, une qualité et un service inégalés. À partir du moment où vous garez votre voiture, vous êtes accueilli comme si vous étiez M. Tiger Woods, rien que ça! Les niveaux de service sont vraiment impeccables. Monte Rei est un défi pour n’importe quel golfeur et cela vaut vraiment le coup de lire le carnet de parcours avant de frapper votre balle. Vous aurez besoin d’un bon plan de jeu sur chaque trou pour arriver à obtenir un bon score. Comme le resort est situé loin du centre de l’Algarve, il n’est jamais très occupé, vous permettant d’avoir la sensation que le parcours est juste pour vous. Un bon conseil pour l’après jeu : effectuez les 15 à 20 minutes de voiture vers l’Espagne. Le long de la frontière/du pont, tournez immédiatement vers la droite vers la ville de Ayamonte, afin de savourer quelques délicieuses tapas espagnoles! L’expert en Golf YLP
ALGARVE SWEET ALGARVE
81
La normale 3, sur 16 du Parcours Royal Vale do Lobo est peut-être le trou le
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
VA LE D O LO B O (O C E A N )
Heaven for your taste buds... Un petit paradis en bouche...
T H E RE S TAU R A N T
LE R E S TAU R A N T
This is, without a shadow of a doubt, one of the loveliest and most charming
Il s’agit, sans aucun doute, de l’un des restaurants les plus éblouissants et
restaurants in the Golden Triangle. The décor boasts unmistakable good
charmants du triangle doré. La décoration d’un bon goût incomparable,
taste, the idyllic garden surrounding the terrace area, the friendly and
le jardin édénique qui entoure les tables à l’extérieur, la sympathie et le
professional demeanour of the staff, Karin’s genuine and never-fading smile
professionnalisme des employés, le sourire authentique et constant de Karin et
and, of course, the undeniable talent of chef Piet, are just some of the special
bien-sûr le don indiscutable du chef Piet, sont à peine quelques particularités
things that have long reserved a place in our hearts for the Florian. It is that
qui placent le Florian dans notre cœur, depuis longtemps. C’est le type d’espace
kind of rare and infallible place that turns every visit into an unforgettable
rare et infaillible qui transforme chaque visite en une mémoire indélébile et celui
experience and the kind that we will undoubtedly be returning to for years.
que l’on fréquentera pendant de longues années, sans aucun doute.
DON’T MISS
N E R AT E Z PA S
Everything will astound, but you can’t leave without trying the lobster bisque,
Tout vous surprendra, mais goûtez avant tout le velouté de homard, le saumon
the salmon smoked by Piet himself, the Burgundy veal and the lamb carré
fumé localement, le veau Burgundy et le carré d’agneau accompagné de purée
with beetroot purée and wine jus. Choosing a dessert is always a dilemma for
de betterave et de sauce au vin. Choisir un dessert a toujours été un dilemme
us. I strategically opt for the chocolate mousse and caramelised pineapple,
pour nous. Stratégiquement, je choisis la mousse au chocolat et à l’ananas
because I know that my sister will always go for the pear tart with crème
caramélisé car je sais que la sœurette optera toujours pour la tarte à la poire et à
fraîche, from which I can’t resist stealing a spoonful, or two.
la crème fraiche, dont je n’hésite pas à lui voler quelques cuillerées.
L E T ’ S E AT O U T
83 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
T H E X FAC TO R The fabulous Dutch couple representing the soul of this place, without which the Florian would not exist. P.S. let Karin advise you on the wines; you won’t regret it, the wine list is absolutely amazing.
FAC T E U R C LÉ L’étonnant couple hollandais qui représente l’âme de cet espace
+351 289 396 674
CO N TAC T S
pas : la carte des vins est absolument fantastique.
fb.com/florianrestaurante
vins, laissez-vous conseiller par Karin, vous ne le regretterez
Rua Van Zanten | 8135-000 Almancil
et sans lequel le Florian n’existerait pas. P.S: Concernant les
by Heinz Beck has a gift to impress and surprise all of your senses. Gusto by Heinz Beck: la capacité d’impressionner et de surprendre les 5 sens.
T H E RE S TAU R A N T
LE R E S TAU R A N T
If you’re not already a fan, prepare yourself for a fine dining
Si vous n’êtes pas encore fan, préparez-vous à vivre une
experience of monumental proportions. Admirably led by its chef,
grande expérience de bonne table. Mené admirablement
bearer of 3 Michelin stars Heinz Beck, the menu offers haute
par le Chef détenteur de 3 Étoiles Michelin Heinz Beck, le
cuisine with a Mediterranean touch, extracting every possibility
menu à la carte offre une haute cuisine avec une touche
out of local ingredients. The modern, Nordic-inspired atmosphere
méditerranéenne qui extrait tout le potentiel des produits locaux.
manages to be both sophisticated and cosy. The incredible wine
L’atmosphère moderne d’inspiration scandinave est capable
selection, engineered by renowned sommelier António Lopes, is
d’être simultanément sophistiquée et accueillante. La sélection
astounding. Outdoors, you can enjoy stunning views across the
oenophile remarquable, dont le responsable est le sommelier
mountains, the perfume of their vegetation reaching you as you
déjà distingué António Lopes, est surprenante. À l’extérieur, vous
eat. Personally, we always opt for a table near to the open kitchen.
pourrez profitez d’une vue éblouissante sur la montagne, envahie
You can watch prodigious executive chef Ivan Tronci and his team
par le parfum de sa végétation. Personnellement, nous choisissons
carefully preparing every dish, in a piece of living art that you’ll
toujours une table proche de l’open kitchen. Pouvoir observer
never want to forget.
le prodigieux chef exécutif Ivan Tronci et son équipe en pleine préparation minutieuse de chaque plat et d’accomplissement de son art, est une expérience à ne pas manquer.
L E T ’ S E AT O U T
85 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
DON’T MISS
T H E X FAC TO R
The menu varies throughout the year depending on the availability
The unrivalled gastronomic experience, the impeccable
of seasonal ingredients. It would be unfair to highlight just one or
professionalism, attention to detail and friendliness of the team
two dishes, since whenever we visit we go for the tasting menu, to
make every visit an unforgettable experience.
challenge the five senses in 1001 ways. If you’re left in any doubt, follow the advice of the charming Lorenzo La Gamba. FAC T E U R C LÉ L’expérience gastronomique incomparable, le professionnalisme N E R AT E Z PA S
irrépréhensible, le souci du détail et la sympathie de l’équipe,
Le menu à la carte change au long de l’année, selon les ingrédients
transforment chaque visite en un souvenir inoubliable.
disponibles à chaque saison. Par ailleurs, il serait injuste de mentionner uniquement un ou deux plats, car à chaque visite, nous choisissons toujours le menu dégustation pour défier les cinq sens de 1001 manières. Encore indécis? Laissez-vous guider par la grande expérience du charmant Lorenzo La Gamba. CO N TAC T S +351 289 350 700 Conrad Algarve | Estrada da Quinta do Lago, 8135-106 Almancil www.conradalgarve.com/en/dining-and-bars.html
VAL DO L THE RESORT WITH IT ALL Le Resort qui a tout pour plaire
V
ale do Lobo is a golf and beach resort located in the heart of the
academy, conference facilities, a supermarket and medical services and
Algarve, not far from Quinta do Lago. Surrounded by lush golf
facilities, Vale do Lobo also features a beachside complex – The Praça - with
courses and overlooking the waters of the Atlantic Ocean, this
its many vibrant bars and restaurants offering a lively nightlife – perfect for
resort offers a unique concept in luxury living with endless facilities and
families with teenagers.
services, thus attracting sportspeople, holidaymakers and entrepreneurs.
Vale do Lobo is also an exceptional golfing destination, boasting two
Recognised as one of the foremost resorts in Europe, Vale do Lobo is the
magnificent golf courses: the Ocean and the Royal, which have twice been
ultimate all-year round family destination for holidays or a second home. With
host to the Portuguese Open. The stunning, links-style PAR 72 Ocean, lives
four major luxury developments, including the Ocean Clube, the Royal Golf
up to its name with great seafront golf, while the Royal, is renowned for its
development, Vale Real and Vale de Santo António, Vale do Lobo satisfies all
16th hole, a daunting PAR 3, requiring a precise shot from cliff top to cliff top,
kinds of expectations, with properties within walking distance of the beach,
and the awaiting green. With some of the finest properties in Europe, a lively
sports facilities, quality restaurants and bars, etc. In addition to a shopping
community and a wide spectrum of integrated services attracting buyers
complex with a choice of boutiques, a complimentary internal shuttle bus,
of all ages, Vale do Lobo has earned a solid reputation as a secure resort,
round-the-clock security vigilance, a wellness centre, an art gallery, a tennis
synonymous with relaxation, sports and leisure.
V
ale do Lobo est un complexe situé au cœur de l’Algarve ensoleillé,
sport, des courts de tennis, un supermarché et des installations et services
juste à côté de Quinta do Lago. Entouré de terrains de golf
médicaux , Vale do Lobo dispose également d’un lieu de convivialité – La
verdoyants et de vues sur l’océan Atlantique, cet ensemble
Praça – avec un grand choix de restaurants et de bars pour une vie nocturne
immobilier développe un concept unique de collectivité de luxe avec un
bien animée. C’est l’endroit parfait pour les familles ayant des adolescents.
nombre infini d’installations et de services, accueillant ainsi, sportifs,
De plus, Vale do Lobo offre des conditions incomparables pour les golfeurs
hommes d’affaires et touristes.
avec deux magnifiques parcours : l’Ocean et le Royal Golf, qui ont accueilli
Considéré l’une des meilleures stations balnéaires en Europe, Vale do Lobo
à deux reprises l’Open du Portugal. L’Ocean est composé d’un Par 72 avec
est devenu la destination de vacances idéale en toute saison ou même un
une combinaison de links et fairways et dispose de trous de très haut niveau,
lieu d’élection de résidence secondaire au soleil. Ayant quatre déploiements
tandis que le Royal et son emblématique 16ème trou, possède l’un des
importants de luxe, l’Ocean Club, le Royal Golf, le Vale Real et le Vale de Santo
scénarios les plus mythiques au monde, caractérisé par un intimidant Par 3
António, Vale do Lobo convient à tout type de client, grâce à ses propriétés
sur la falaise, avec une vue époustouflante sur l’océan.
situées à quelques mètres de la plage, avec vue sur l’océan, le golf ou
Pourvu de propriétés des plus luxueuses en Europe, d’une communauté très
bénéficiant de magnifiques paysages, ou encore grâce au service de sécurité
dynamique et d’une vaste gamme de services intégrés, Vale do Lobo attire
disponible 24 heures sur 24. Outre un centre commercial avec un large
des acheteurs de tout âge, ayant acquis une solide réputation en tant que
éventail de magasins, un circuit interne de bus, des rondes de surveillance,
copropriété sécurisée et étant devenu synonyme de détente, sports et loisirs.
un centre de beauté, une galerie d’ art, une salle de conférence, une salle de
ALGARVE SWEET ALGARVE
87 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
LE LOBO
“Behind every great man, there is always a great women” Mrs. Truus van Gaal welcomes us into her home to reveal why she chose the stunning Algarve to build her dream home. Once a successful businesswoman, she chose love above her career, to support her husband Louis van Gaal, current manager of Manchester United. Discover the reasons why, after having travelled the globe, this fantastic woman “adopted” Portugal as her second home.
Y LP When did you first discover Portugal? And what was your fist im-
Y LP Please describe the Algarve in a single sentence.
pression of the country?
TVG “The Algarve is the paradise where we can rest and just be ourselves.”
M R S . T RU U S VA N G A A L It was during the Euro 2004 championship. Louis was an analyst for SBS channel. We arrived and went straight
YLP What is your routine while you are in the Algarve?
to the Vale de Lobo resort. It felt like I had entered paradise. I have been to
TVG It depends. If I´m alone my schedules vary. I normally go for long walks
several countries and Vale de Lobo truly impressed me. People were very
through the Ria Formosa early in the morning. I enjoy a good book, my sun
friendly and kind. We stayed for more than four weeks, which allowed us to
lounger. I meet up with my girlfriends and do some shopping in Quinta Shop-
see more of the Algarve and get a better feeling. That was when we decid-
ping. When my husband is here, we sleep longer, hang around the pool and
ed to purchase a plot and built our dream villa. The climate in the Algarve is
have a late lunch, most of the time at the beach. We really love fresh fish and
fantastic. I love the breeze coming from the sea…
Portuguese wines, without forgetting to mention lovely chicken piri-piri.
YLP Would you like to live permanently in the Algarve?
Y LP When and how did you and Louis meet?
TVG Yes, we are thinking about it! After my husband has retired we will consider
TVG It was at the 1994 World Cup, in the USA. I was the events manager
that possibility, while keeping in contact with our family and friends in Holland,
for an important insurance company. We were the main sponsors for the
of course. It may sound old fashioned, but I would love to enjoy my last days with
Dutch team. We invited our best clients and offered them a 3-day pro-
my husband in the Algarve. We hope that we will have many good and healthy
gramme, the highlight of which was a speech by Mr Louis Van Gaal, who
years together. His busy work schedule means that we miss each other a lot.
at the time was the manager of Ajax Amsterdam. I had been divorced for
MRS. TRUUS AN GAAL Depuis la coupe Européenne, en 2004. Louis
Mme. Truus van Gaal nous a ouvert les portes de sa mai-
était un analyste pour la chaîne SBS. On est arrivé et on est allé directe-
son pour nous faire découvrir la raison pour laquelle elle
ment au resort Vale do Lobo. J’ai eu l’impression d’être entrée au Paradis.
a choisi la douceur de l’Algarve pour construire sa mai-
J’ai déjà visité de nombreux pays et Vale do Lobo m’a vraiment impression-
son de rêve. Entrepreneuse de succès, elle a élu l’amour
né. Les gens étaient vraiment très gentils et amicaux, on est resté plus de
au détriment de sa carrière afin d’aider son mari M.
quatre semaines, ce qui nous a permis de voir davantage de l’Algarve et en
Louis van Gaal – actuel entraineur du Manchester Uni-
avoir une meilleure impression. Ce fut le moment où nous avons décidé
ted. Ayant déjà connu une partie du monde, découvrez
d’acheter une parcelle de terrain et d’y construire notre villa de rêve. Le
les raisons pour lesquelles cette femme fantastique a
climat en Algarve est fantastique, j’aime la brise de la mer.
«adopté» le Portugal comme seconde maison. YLP Souhaiteriez-vous vivre de manière permanente en Algarve? TVG Oui, nous y pensons! Après que mon mari prenne sa retraite, nous considérerons cette possibilité, en gardant bien évidemment le contact avec notre famille et nos amis en Hollande. Ça va peut-être paraitre un peu vieux jeu, mais j’aimerais profiter de mes vieux jours avec mon mari en Algarve, en espérant avoir de belles et nombreuses années ensemble, car en raison de son travail, être loin l’un de l’autre nous coûte beaucoup. YLP En une seule phrase, décrivez-nous l’Algarve. TVG “L’Algarve est un paradis où nous nous reposons et où nous pouvons être nous mêmes” YLP Quelle est votre routine lorsque vous êtes en Algarve? TVG Ça dépend, si je suis seule, mes plans sont différents. Normalement, je fais de longues marches le long de la Ria Formosa, tôt le matin, j’apprécie un bon livre, un bain de soleil, voir mes amies et faire quelques courses à Quinta Shopping. Lorsque mon mari est là, nous dormons davantage, nous restons près de la piscine et déjeunons la plupart du temps à la plage, nous aimons beaucoup le poisson frais et les vins portugais. Sans oublier le merveilleux poulet au piri-piri. YLP Quand et où vous êtes-vous rencontré avec Louis? TVG C’était en 1994, pendant la coupe Mondiale des EUA qui a eu lieu en été. J’étais la responsable événementielle d’une importante société d’assurance, nous étions les principaux sponsors de l’équipe hollandaise, many years already and Louis was a widower. We clicked and kept in con-
nous avions invité nos meilleurs clients et offert un programme de 3 jours;
tact. We have been together for more than 20 years now. We got married
le grand moment fut le discours de M. Louis Van Gaal quand il était le
seven years ago in Portugal. Two days before our wedding we received the
responsable de l’Ajax d’Amsterdam. J’étais divorcée depuis plusieurs an-
keys of our dream home and on the 08-08-2008 we celebrated our union
nées et Louis était veuf. On a eu un flash et on est resté en contact, nous
and my husband´s birthday.
sommes ensemble depuis plus de 20 ans, maintenant. Nous nous sommes marié, il y a 7 ans au Portugal. 2 jours avant notre mariage, nous avons
Y LP Did you have to decide between your career and your relationship?
reçu les clés de notre maison de rêve et le 08-08-2008 nous avons célé-
T VG Yes, it was difficult for me. I had a great job. I had been working
bré notre union et l’anniversaire de mon mari.
for the same company for 26 years. I was happy professionally but this is not enough… I took the chance for my relationship and this was the best
YLP Vous avez du choisir entre votre vie professionnelle et suivre votre
choice. I have never regretted it and I feel happy and fulfilled.
bien-aimé? TVG Oui, ce fut un choix difficile pour moi, j’avais un excellent poste, je travaillais depuis 26 ans dans la même société, j’étais heureuse professionnellement mais ce n’était pas suffisant... J’ai pris le risque et j’ai investi dans ma relation et ça a été le meilleur choix. Je n’ai jamais regretté et je me sens heureuse et accomplie.
M R S . V A N G A A L’ S C H O I C E
été votre première impression du pays?
89
cache une femme.”
YLP Depuis combien de temps connaissez-vous le Portugal? Et quelle a
YO U R LUX U RY PRO PERT Y
“Derrière chaque grand homme, se
perched right above the Atlantic’s waters Le restaurant-bar de plage qui a le goût des vacances, 365 jours par an.
TH E RE S TAU R A N T Sat on the cliffs at Garrão beach, in Vale do Lobo, and thus enjoying exceptional views, Julia’s is one of the region’s iconic beach restaurants. Established more than 40 years ago, this is the place to be for lunch and dinner, or to enjoy a cocktail in a setting that couldn’t be more holiday-like, often to the sound of live music. Below the restaurant, on the beach, the bar offers a casual setting, where you can sample yummy snacks, or pick something from the restaurant’s menu.
DON’T MISS The crab salad with avocado and mango, as well as the famous wild king prawns, Julia’s style, with African rice. The fish in a
LE RE S TAU R A NT
salt crust, perfectly prepared and always a safe bet given the
Situé en haut de la plage de Garrão, à Vale do Lobo et bénéficiant ainsi d’une vue
freshness of the ingredients.
éblouissante sur l’Atlantique, le Julia’s est considéré comme “le” restaurant-bar de plage de la région. Établit il y a plus de 40 ans, c’est le spot de référence pour déjeuner ou diner ou encore pour profiter d’un cocktail dans un climat ayant le goût
N E R AT E Z PA S
des vacances. Ouvert toute l’année, le restaurant possède de grandes fenêtres
La salade au crabe garnie d’avocat et de mangue, ainsi que
panoramiques pour pouvoir profiter du bleu de l’océan et de l’étendue de la plage
les fameuses gambas sauvages à la Julia’s, accompagnées de
dorée, souvent au son de la musique en live. Plus bas, le bar offre une ambiance plus
riz africain. Le poisson enroulé dans du sel, infailliblement
informelle où les clients, souvent en tongs, peuvent y goûter des snacks délicieux,
bien confectionné, est toujours une mise sûre, étant donné la
ainsi que le même menu du restaurant.
fraîcheur de celui-ci.
L E T ’ S E AT O U T
91 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
T H E X FAC TO R
CO N TAC T S
Five-star location, the varied and
+351 289 396 512
extensive menu, as well as the upbeat yet
Praia do Garrão Nascente, 8135-170 Almancil
professional service.
www.julias-algarve.com
FAC T E U R C LÉ La localisation 5*, le menu varié et étendu, ainsi que le service client jovial et en même temps très professionnel.
ALGARVE SWEET ALGARVE
93 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
Feel like escaping the coast’s busier beaches? Visit one of our islands and enjoy vast white stretches of sand and crystal-clear waters. The island of Culatra is home to one of the region’s most important fishing communities. Hence our recommendation to take lunch in one of the island’s restaurants. Armona, Deserta or Farol are all worth taking an entire day for!
Considered one of the most beautiful natural gems of the Algarve, as well as one of the
Vous souhaitez vous éloigner des plages
Considérée comme l'une des plus grandes richesses naturelles de l'Algarve et l'une
les plus bondées du littoral? Visitez l’une
des 7 Merveilles Naturelles du Portugal, la Ria Formosa est un système lagunaire
de nos îles et profitez des longues plages
unique, avec près de 18000 hectares, qui s'étendent le long de 60 km de côte de
de sable blanc désertiques et des eaux cristallines. L’île de Culatra possède l’une
7 Natural Wonders of Portugal, the Ria Formosa is a unique estuarine system covering an area of around 18,000 hectares and extending some 60 km along the Algarve’s coastline. Protected from the seas by five barrier-islands and two peninsulas, this gift from nature, composed of tidal flats, dunes, marshes, saltpans, fresh water lagoons and woodlands holds an impressive diversity of flora and fauna, making it a bird watching paradise. Indeed, this wetland area of recognised international value figures on the Ramsar List of Wetlands of International Importance and represents a very important passageway for birds migrating between Northern Europe and Africa. As such, it is considered an Important Bird Area (IBA) with unique environmental conditions that enable the reproduction of many species, making it one of the most important wetlands for aquatic birds and the preferred habitat of more than 200 bird species, including the purple swamphen, the grey heron or colourful flamingos.
l'Algarve. Protégée de la mer par cinq îles barrière et deux péninsules, ce cadeau de la nature, composé de bancs découverts à marée basse, de dunes, de marais, de lagons d'eau fraîche et de forêts est détenteur d'une diversité impressionnante de flore et
des communautés de pêcheurs les plus
de faune, constituant un véritable paradis pour les observateurs d'oiseaux. En effet,
importantes de la région, de sorte que nous
cette zone humide de valeur internationale reconnue est inscrite sur la Liste des Sites
vous conseillons de déjeuner dans l’un
de la Convention de Ramsar et représente une zone de passage très importante pour
des restaurants locaux. Les îles Armona,
les migrations d'oiseaux entre le Nord de l'Europe et l'Afrique. Et, en tant que tel, elle
Deserta ou le Farol méritent votre visite pour
est considérée une IBA (Important Bird Area), dotée de conditions environnementales
toute une journée!
uniques qui permettent la reproduction de nombreuses espèces, étant l'une des zones humides les plus importantes et un habitat privilégié pour plus de 200 espèces comme la Talève, le Héron ou les Flamands plein de couleur.
This protected area of incalculable worth has also a great economical
extreme dedication and sacrifice. Wearing galoshes and mud up to our
importance, given the diversity of fish and shellfish, such as the clams and
knees, we discover the young oysters, brought in from reproduction
oysters farmed in it. It is in this natural nursery that ‘shellfish gatherers’ grow
centres in France, and attached to iron structures sunk into the Ria in net
some 80% of the nation’s bivalve exports. In fact, the Ria is the ideal place
bags, the density and mesh of which vary according to the growth of the
for oysters to grow, since they can only be grown in places that meet certain
oyster. With a growth rate much higher than in their country of origin,
conditions in terms of current, depth, temperature and nutrient supply.
thanks to the quality of these waters, the oyster takes between eight and
To get a better understanding of the entire process behind farming these
12 months to reach the right size to be sold (calibre no.3, 65-85g). France
internationally recognised delicacies, we paid a visit to the lovely Hélder
is its chief market. To end the morning in style, our guide treats us to a bag
Santos, a local clam and oyster farmer. This man bursting with stories and a
full of cuttlefish, cockles and oysters and we can’t stop ourselves from
contagious smile is a unique blend of biologist, fisherman and businessman –
leaving that magical place without opening a few of its treasures to taste
living proof that farming shellfish is hard and demanding work, requiring
the memories of the sea they retain.
ALGARVE SWEET ALGARVE
95 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
Cette zone protégée d'une valeur incalculable a également une grande
que la production de mollusques bivalves est un travail dur et exigent, requérant
importance économique, étant donné la diversité du poisson, des fruits de mer
un grand dévouement et sacrifice. En bottes de pluie et dans la vase jusqu'aux
et des mollusques bivalves comme la palourde et l'huître qui y sont cultivés.
genoux, nous avons découvert que les jeunes huîtres, issues des centres de
C'est dans ce vivier naturel que les producteurs de fruits de mer cultivent près
reproduction français sont conditionnées sur des structures de fer submergées
de 80% de la totalité de l'exportation du pays. En vérité, la Ria est un endroit
dans la Ria, en sacs en filet, dont les densités et la maille varieront selon la
d'élection pour la croissance des huîtres, car celles-ci peuvent être élevées
croissance de l'huître. Avec un développement beaucoup plus accéléré que
dans des secteurs réunissant certaines conditions relatives au courant, à la
dans leur pays d'origine, grâce à la qualité de ces eaux, l'huître prend entre 8 à 12
profondeur, à la température et à la richesse de l'alimentation. Pour comprendre
mois pour obtenir une taille appropriée pour sa commercialisation (calibre n. º3,
tout le processus de culture de ces spécialités mondialement reconnues, nous
entre 65-85 g), la France étant le premier marché d'écoulement. Afin de finir la
sommes allés visiter le vivier de notre cher Hélder Santos - producteur local de
matinée en grand, notre guide nous a gâté avec un sac garni de seiches, bulots et
palourdes et d'huîtres. Cet homme, riche en histoires, au rire communicatif, est
huîtres et nous n'avons pas résisté à ouvrir l'une de ces préciosités pour savourer
un mélange de biologiste, de pêcheur et de gestionnaire, étant la preuve vivante
les mémoires de la mer, juste avant de partir.
“Mais amor, mais “Plus d’amour, plus de Bioco, s’il vous plaît!”
TH E X FAC TO R Without a doubt the freshness and quality of the ingredients, thanks to the location and the energy displayed by the three young men in this fishing city.
FAC TE U R C LÉ Sans aucun doute, la fraicheur et la qualité des matières premières, compte tenu du lieu et de l’habileté de ces trois jeunes dans cette ville de pêcheurs.
por favor!”
L E T ’ S E AT O U T
97 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
TH E RE S TAU R A N T This is the taste of Portugal, for sure! Found down a narrow alley in Olhão, O Bioco is a Portuguese ‘taberna’ or tavern, at its most authentic. The open wooden shutters, send out a warm welcome. The long tables, the guitar in the corner, the Portuguese sayings dotted around the walls or even the house motto “Mais amor por favor” [“More love please”] printed on the staff t-shirts, combine to produce a welcoming and cosy setting. The success of this eatery is down to three young entrepreneurs: Roberto, João and Hélio. The friendship and camaraderie between the three is reflected in the atmosphere and in the food that has you certain to come back for more!
LE RE S TAU R A N T Comme dit la chanson: c’est vraiment une maison portugaise! Situé dans une petite rue étroite d’Olhão, le Bioco est une authentique taverne portugaise, dans sa version la plus originale. Les volets en bois bien ouverts vous invitent à entrer. Les longues tables, la guitare dans un coin, les dictons et phrases populaires le long du mur ou encore la devise de la maison imprimée sur les tee-shirts du staff “Plus d’amour s’il vous plaît”, offrent une ambiance accueillante et familiale. Le succès de cet espace est dû à trois jeunes entrepreneurs: Roberto, João et Hélio. La camaraderie des trois amis se reflète dans
NOTES
The restaurant can seat 25 people, so booking in advance is a must.
Le restaurant a une capacité de 25 personnes, de sorte que nous vous
recommandons d’effectuer votre réservation préalablement.
C O N TA C T S
+351 289 705 393
Travessa dos Mercadores, 1, 8700-552 Olhão
fb.com/bioco
l’atmosphère et dans les petits plats et entrées revisités !
DON’T MISS “Farinheira sausage with scrambled eggs” – the combination of the creamy eggs and the legendary flavour kick of this mythical and unique sausage is a knockout. “Bochechas à Pitra” – who can resist the comfort of tender meat (pork cheek), slowly stewed in tomato sauce? No visit to O Bioco is complete without trying the “Octopus with corn bread”, the “Alheira sausage with fried egg”, the “Cuttlefish strips with loquat chutney” – crispy on the outside with soft flesh – or the cockle rissoles. You’ll be hard put to find fresher shellfish!
N E R ATE Z PA S L’andouille aux oeufs brouillés “Farinheira com ovos mexidos” - la conjugaison du caractère crémeux des œufs et de ce monument de saveur qu’est cette saucisse mythique est exceptionnelle. “Bochechas à Pitra” - qui ne se réjoui pas d’une viande tendre, cuite lentement dans une sauce tomate? Vous ne pourrez pas passer chez Bioco sans essayer le poulpe au pain rustique de maïs, l’andouille à l’œuf sur le plat, les bandes de seiches au chutney de nèfles - enveloppe croustillante et viande tendre - ou encore les rissoles de coques. Il n’existe pas de bivalves plus frais qu’ici!
More than a restaurant per se. Plus qu’un simple restaurant.
T H E RE S TAU R A N T The Tertúlia Algarvia, which enjoys a unique location right in the historic centre of Faro, is much more than a restaurant. It is a space that promotes the Algarve’s culture, doing justice to the entrepreneurial flair of its founders. In addition to the reinterpreted traditional Algarve dishes, the space organises culinary workshops and demonstrations, craft workshops, exhibitions, among other experiences. To this end, it boasts a range of versatile, comfortable and welcoming spaces, as well as working as a gallery and shop selling regional products.
LE RE S TAU R A NT Bénéficiant d’une localisation exceptionnelle en plein centre historique de Faro, le Tertúlia Algarvia est bien plus qu’un restaurant. C’est un espace qui favorise et promeut la culture de l’Algarve, en mettant à l’honneur l’entrepreneuriat de ses fondateurs. Outre les plats traditionnels de l’Algarve revisités, l’espace offre à ses visiteurs, des ateliers et des démonstrations culinaires, ateliers d’artisanat, expositions, entre autres. Pour cela, il dispose d’espaces versatiles, confortables et accueillants, dotés d’une partie vouée à la galerie et à la boutique de produits régionaux.
L E T ’ S E AT O U T
99 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
pork cheeks stewed in red wine will also have you rushing back.
recommend the terrace on balmy evenings), the unique concept
For the sweet-toothed, all I have to do is mention the “chocolate
of this space, aimed at promoting the gastronomy and the
and carob fofo, with berry jus and citrus sorbet” (enough said!).
culture of the Algarve.
N E R AT E Z PA S
FAC T E U R C LÉ
La cataplane de poisson et fruits de mer est un mets inoubliable. Les
Outre la localisation en plein cœur de la Vila-Adentro (nous
joues de porc ibérique étuvées au vin rouge vont également vous
conseillons la terrasse, les nuits chaudes), le concept sui generis
obliger à y retourner. Pour les gourmands, nous mentionnerons
de cet espace thématique de divulgation de la gastronomie et de la
uniquement le “moelleux au chocolat et à la caroube, à la sauce de
culture de l’Algarve.
fruits des bois et crème glacée d’agrumes” (tout y est dit).
fb.com/ tertulia.algarvia
In addition to the location in the heart of Faro’s walled city (we
Praça Afonso III, 13-15, 8000-167 Faro
The fish and shellfish cataplana is an unforgettable delicacy. The
+351 289 821 044
T H E X FAC TO R
C O N TA C T S
DON’T MISS
VALVERDE BOWLS CLUB Bowls is a game for all ages/abilities. Valverde offers a beautiful
Les boules sont un jeu pour tous les âges/capacités. Valverde offre
location, an excellent green, quality instruction for beginners and
un bel emplacement, un excellent green, un apprentissage de qualité
much more. The club is open throughout the year for ‘social’ roll-
pour les débutants et beaucoup plus. Le club est ouvert toute
ups on Mondays, Wednesdays, Fridays and Sunday mornings. It is
l’année lors d’évènements sociaux, les lundis, mercredis, vendredis
also involved in club and inter-club competitions, as well as matches
et dimanches matin. Une grande variété de divertissements et
against many touring teams. A wide variety of fun and social events
d’événements sociaux tout au long de l’année, font de VBC, un club
throughout the year make the VBC a special club. A range of
spécial. Une gamme de catégorie de membres est disponible, entre
memberships are available, from annual to Pay As You Play.
une adhésion annuelle et une participation ponctuelle.
INFO & CONTACTS Jennifer Preece | +351 937 264 287 | www.valverdebc.co.uk
FINAL SUGGESTIONS
101 YO U R LUX U RY PRO PERT Y
Visitez le Don Camillo pour un repas délicieux en terrasse extérieure,
terrace, with views over the verdant Algarve. The Don Camillo
avec vues sur le verdoyant Algarve. Le Don Camillo n’est pas autant
is less an eatery, more a home from home, while the staff is
un restaurant mais plutôt un endroit accueillant et familial, avec un
exceptionally friendly. Flor and Jorge welcome their guests as
personnel exceptionnellement amical, arborant un large sourire
if they were old friends, a broad smile on their faces and their
et à bras ouverts. La nourriture est typiquement italienne, mais le
arms open wide. The food is typically Italian, but the varied menu
menu varié présente des suggestions afin de répondre à tous les
features suggestions to match all tastes. Try the deliciously tender
gouts. Essayez la tendre et délicieuse viande ‘picanha’ … Vous ne
and tasty ‘picanha’ beef…you’ll not regret it! P.S. Pass on our best
le regretterez pas ! P.S : transmettez nos meilleures salutations à
wishes to Óscar, Josefina and Napolitana, who will certainly keep
Óscar, Josefina et Napolitana, qui garderont certainement la jeune
the younger generation entertained.
génération réjouie.
Rua Cristóvão Pires Norte, 8135-117 Almancil
Visit Don Camillo for a delicious meal on the generous outdoor
+351 289 397 784
DON CAMILLO Rencontrez le plus accueillant des hôtes.
CO N TAC T S
DON CAMILLO Meet the most hospitable of hosts.
YLP is dedicated to providing clients with expert support. YLP se consacre à fournir à ses clients un appui d’expert.
From the very first time I spoke with Céline, I understood that I was dealing with a very professional, confident and intelligent estate agent. But on top of that, when I arrived and met Céline in person, it turned out that she was also one of the friendliest people I have ever met! We immediately formed a bond of trust and from that moment on I felt very comfortable in a new country! Her knowledge of the region is incredible and her choices of properties are phenomenal, selected with close attention to detail and honesty. Moreover, she has provided me with incredible follow up support with my new property. If you're looking for a new home in the Algarve "YourLuxuryProperty" is the right place to go. Well done! Thank you a lot! Depuis le moment où j’ai parlé avec Céline, j’ai compris que j’étais en présence d’une vraie professionnelle, d’un agent immobilier intelligent et sûr. Mais en plus de cela, lorsque je suis arrivé et que j’ai connu Céline personnellement, j’ai également découvert que c’était la personne la plus amicale que j’avais connu jusqu’à présent! Nous avons tout de suite créé un lien de confiance et à partir de ce moment, je me suis senti très à l’aise dans ce nouveau pays! Sa connaissance de la région est incroyable et ses choix de propriétés sont scrupuleux et phénoménaux, avec une attention particulière au détail. Elle a été capable de me choisir précisément ce que je recherchais. De plus, elle m’a donné un suivi incroyable avec ma nouvelle propriété. Si vous recherchez une nouvelle maison en Algarve, “YourLuxuryProperty” est l’endroit où vous devez vous diriger. Bravo! Merci beaucoup! — Sergey Piskov
/5000
www.yourluxuryproperty.com
AMI 10021 | APEMIP 5014
Nยบ.
R. Cristรณvรฃo Pires Norte, 362 r/c | Edif. Twin Star, 8135-117 Almancil +351 289 147 224