Yucatán Today, la compañera del viajero, es un medio bilingüe de información turística sobre destinos, cultura y el qué hacer en Yucatán con 35 años de trayectoria. x x x Yucatán Today, the traveler’s companion, is a bilingual tourist information medium about destinations, culture, and everyday life in Yucatán with 35 years of history.
PORTADA • COVER STORY
El espíritu maya de Yucatán Yucatán’s Maya Spirit hard to see the world through the eyes of people differI t’sentoften from us. Sometimes, especially with newcomers to Yucatán,
con recién llegados a Yucatán, que cuesta trabajo entender por qué se pide “permiso” antes de hacer ciertas cosas en la naturaleza, como entrar a un cenote o construir en un terreno campestre; incluso algunos locales lo consideran superstición. Es igual de revelador pensar en que los extranjeros se sorprenden de que en México tengamos señales que dicen “Respete las señales”. Lo que para nosotros es obvio y normal puede ser completamente foráneo e inexplicable para otros.
it isn’t easy to understand why people ask for “permission” before doing certain things in nature, such as going into a cenote, venturing into the woods, or beginning construction on an empty lot; even some locals think it’s only superstition.
Actualmente, es más fácil ser respetuoso y genuinamente interesarse por estas diferencias; sin embargo, hace casi quinientos años, la convicción de los europeos de su propia superioridad y la desigualdad de condiciones entre ellos y los locales se tradujeron en una pérdida profunda de saberes y conocimientos de todo tipo. Lo que sobrevive ha sido lo que se sabe y comparte en casa, en muchos casos empapado también de los saberes y costumbres de la colonia y su evolución hasta ahora.
Nowadays it’s relatively easier to be respectful and genuinely interested in these differences; however, five hundred years ago, Europeans’ conviction of their own superiority and the power imbalance between them and locals made for a great loss of knowledge and wisdom of all kinds. What survives is what is known and shared inside the home, many times steeped in the knowledge and traditions of colonial times, and their evolution to this day.
Gran parte de la responsabilidad de resguardar y transmitir estos conocimientos recae en los que se conoce como J-meenes (si son hombres) o X-meenes (si son mujeres). Aunque pensamos en ellos como sacerdotes, no son ni exactamente sacerdotes, ni exactamente curanderos o shamanes. Su nombre en maya los describe como “hacedores”: las personas que hacen que ciertas cosas ocurran. X-meen doña Eliza Interián
Lo cierto es que saben y ven cosas que, como Lizzy te explica en el artículo “Los J-meenes, sacerdotes mayas”, no todos pueden percibir; tienen una conexión especial con su entorno, ya sea por instrucción heredada o por revelación divina. Doña Eliza, por ejemplo, en Maní, aprendió de su abuela sobre las plantas y animales a su alrededor, en especial las abejas, y realiza ceremonias para restablecer el equilibrio energético de quienes la visitan para ese fin. Los equilibrios energéticos, sin embargo, no son el grueso del trabajo de los J-meenes y las X-meenes del interior del estado. Es su trabajo también curar enfermedades como el pasmo, el cirro, el mal aire y el mal de ojo, que, a pesar de ser enfermedades bien conocidas e identificadas en las comunidades mayas, no son siquiera reconocidas como reales por los médicos alópatas y, por lo tanto, no se pueden tratar por esa vía. Así, los niños, desde pequeños, saben bien qué enfermedades requieren un médico y cuáles requieren un J-meen. Así que abre tu mente a las posibilidades, y aventúrate a descubrir el espíritu, el legado y el presente maya de Yucatán.
FOTOS: YUCATÁN TODAY
It’s just as eye-opening to think about foreigners being surprised by Mexicans having road signs that say “Respect (or follow) the road signs.” What, to us, is evident and normal may be new and unfamiliar to others.
Life and Culture
veces es difícil ver el mundo desde los ojos de perM uchas sonas distintas a nosotros. A veces ocurre, sobre todo
Much of the responsibility for preserving and passing on this knowledge lies with those known as J-meenes (if they are men) or X-meenes (if they are women). Although we might think of them as priests, they are not exactly priests, healers, or shamans. Their name in Maya describes them as ‘makers’: the people who make certain things happen. The truth is they know and see things that, as Lizzy explains in the article “The J-meenes or Maya Priests”, not everyone can perceive; they have a special conJ-meen don Julio Caamal nection with their surroundings, either through inherited instruction or divine revelation. For instance, Doña Eliza in Maní learned from her grandmother about the plants and animals around her, especially bees. She performs ceremonies to restore the energetic balance of people who come to her for help. Energetic balances, however, are not the primary focus of the J-meenes and X-meenes in the interior of the state. Their work also involves healing illnesses such as “Pasmo”, “Cirro”, bad air, and the evil eye. Interestingly, even though these are well-known and identified diseases in Maya communities, allopathic doctors often don’t acknowledge their existence, and as a result, these diseases can’t be treated through conventional medicine. Thus, from a young age, children know well which conditions call for a medical doctor and which need the skills of a J-meen. So, open your mind to the possibilities and venture to discover the spirit, legacy, and present of the Maya in Yucatán. POR / BY ALICIA NAVARRETE ALONSO
Q atnavarrete
1
CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR
“El verdadero descubrimiento no consiste en buscar nuevos paisajes, sino a ver con nuevos ojos” “The real voyage of discovery consists not in seeking new landscapes, but in having new eyes” —Marcel Proust
Vida y Cultura
Q uerido lector,
D ear reader,
¡Bienvenido a un número más de tu revista Yucatán Today! Este mes, nos adentramos al corazón del mundo maya a través de un vistazo a algunas de las tradiciones y creencias que se mantienen vivas al transmitirse de generación en generación.
Welcome to yet another issue of your Yucatán Today magazine! This month, we’re going deep into the heart of the Maya world through a look at some of the traditions and beliefs that are kept alive generation to generation.
Esta edición tiene una historia muy curiosa; a pesar de que nuestra intención original era enfocarla a un área específica del estado, conforme las historias y los artículos se fueron integrando hallamos un hilo conductor que nos llevaba por un camino distinto. Y porque parte de descubrir es aventurarse, decidimos dejarnos ir, seguir la línea y maravillarnos por lo que fuimos descubriendo en el camino.
There’s sort of a funny story to this edition. Our original intention was to focus it on a specific area of the state, but as the stories and articles came together, we found a common thread that led us down a different path. And because exploring requires spontaneity and adventure, we decided to go with the flow, follow the thread, and marvel at what we discovered along the way.
Así llega hasta ti esta revista donde cada artículo, sin importar el tema al que se enfoque, regresa al corazón de algo que hace único al estado de Yucatán: su gente, sus conocimientos, sus tradiciones y sus creencias. Como las nubes, son tan cotidianos que a veces olvidamos que están ahí, pero basta voltear a ver y realmente verlos para recordar lo singulares y mágicos que pueden ser. Como la brisa, incluso sin verlos podemos sentir todo lo que aportan a nuestra vida.
That’s how the issue you’re holding came to be: in it, each of our featured articles, regardless of the section it’s in, goes back to the heart of what makes Yucatán unique: its people, their knowledge, their traditions, and their beliefs. Like the clouds above our head, we’re so used to them we sometimes forget they’re there, but if you look up and really see them, you might be reminded of how special and magical they can be. Like the breeze, even if we can’t see them, we can feel everything they bring to our lives.
Para quienes hacemos Yucatán Today siempre es un privilegio salir a descubrir distintas formas de disfrutar este hermoso estado en el que vivimos; esperamos que esta edición te transmita esa sensación y te invite también a verlo desde más de una perspectiva, sin importar cuál sea la tuya.
For those of us who make Yucatán Today it’s always a privilege to go out and discover different ways to enjoy the beautiful state we live in. We hope this edition conveys that feeling, and encourages you to see it from more than one perspective, regardless of what your default is.
Alicia Navarrete Alonso editor@yucatantoday.com
DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott / andrea@yucatantoday.com Todos los derechos reservados por Dynamic Offset SA de CV. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores.
EDITOR • EDITOR Alicia Navarrete Alonso / editor@yucatantoday.com
La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley.
ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Sara Alba, Carlos Argüelles, Lizzy B., Kate Buckle, Ralf Hollmann, Alicia Navarrete Alonso, Fernanda Pacheco, Magali Ramírez D.,
Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI. Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements. TIRAJE MENSUAL 10,000 MONTHLY CIRCULATION 10,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 5 pm
www.yucatantoday.com
2
yucatantoday
Yucatan Today
yucatantoday
YucatanToday
YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY
TM
ASISTENTE EDITORIAL • EDITORIAL ASSISTANT Sara Alba Prim / escribe@yucatantoday.com
DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN Magali Ramírez D. / diseno@yucatantoday.com María Fernanda Casanova Uc / jrdiseno@yucatantoday.com MERCADOTECNIA • MARKETING Carlos Guzmán Andrade / contenido@yucatantoday.com Brenda Daniela Avila Acametitla / eventos@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com Yorgina Montalvo Pech / recepcion@yucatantoday.com
Yucatán Today, elegido como mejor creador de contenido turístico Yucatán Today, chosen as best tourism content creator Yucatán Today MEDIA KIT
DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos
PUBLICIDAD • ADVERTISING 999 309 7762 / clientes@yucatantoday.com
ÍNDICE • CONTENTS VIDA Y CULTURA Es muy yucateco: La medicina tradicional maya Un día en la vida: Custodios de los sitios arqueológicos Xe’ek’: No lo pienses, contrata a un guía local Quiénes son los mayas: Los J-meenes Enfoque: Hacienda Chichén Resort Lo mejor de Yucatán este mes Galerías / Museos / DIR Empecemos con el arte: El secreto de Yaxunah ¿Qué hay de nuevo? Promociones y descuentos Eventos COMER EN YUCATÁN El platillo yucateco del mes Comer en Yucatán: Lugares para comer vegano en Mérida Dónde comer / DIR DÓNDE IR ¡Y CÓMO! Acerca de Yucatán Acerca de Mérida Paseo de Montejo Centro de Mérida / MAPA Los barrios de Mérida Mérida Norte / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA DESTINOS Salidas familiares: Cenotes al oriente de Yucatán Estancia de siete días Grutas Haciendas Descubriendo lugares: Descubre Espita, un remanso en Yucatán Maní y la Ruta de los Conventos / MAPA Izamal Tekax Valladolid / MAPA Zonas arquelógicas mayas Uxmal / Ruta Puuc Chichén Itzá / MAPA Sisal / Celestún Chuburná Puerto / Chelem / Chicxulub Puerto / MAPA Progreso Telchac Puerto / San Crisanto / Dzilam de Bravo / MAPA San Felipe / Río Lagartos / Las Coloradas REFERENCIA RÁPIDA Cómo llegar Agencias de Viaje / Transportación / Bienes Raíces / DIR Dónde hospedarse / DIR Bienestar / Directorio de salud / DIR Consulados / Números teléfonicos de emergencia / DIR PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
LIFE AND CULTURE It’s Very Yucatecan: Traditional Maya Medicine A Day in the Life: The Custodians of Archaeological Sites Xe’ek’: Just Hire the Local Guide Who Are the Maya: The J-meenes or Maya Priests In Focus: Hacienda Chichén Resort Yucatán Top 10 This Month Galleries / Museums / DIR Let’s Start With Art: Yaxunah’s Secret What’s New? Promotions and Discounts Events
17 20
EATING IN YUCATÁN The Yucatecan Dish of the Month Eating in Yucatán: The Best Places to Eat Vegan in Mérida Where to Eat / DIR
22 23 24 25 26 28 29
WHERE TO GO AND HOW! ARTÍCULO NUEVO About Yucatán NEW ARTICLE About Mérida Paseo de Montejo Mérida Downtown / MAP Mérida’s Barrios North Mérida / MAP Mérida City / DIR
16
35 38 39 40 41 42 44 45 46 47 48 50 51
DESTINATIONS Family Outings: Cenotes in Eastern Yucatán A Seven-Day Stay Caves Haciendas You’re Going Places: Discover Magical Espita, a Tranquil Retreat in Yucatán Maní and The Convent Route / MAP Izamal Tekax Valladolid / MAP Maya Archeological Sites Uxmal / Puuc Route Chichén Itzá / MAP Sisal / Celestún Chuburná Puerto / Chelem / Chicxulub Puerto / MAP Progreso Telchac Puerto / San Crisanto / Dzilam de Bravo / MAP San Felipe / Río Lagartos / Las Coloradas
52 53 54 55 56
QUICK REFERENCE How to get there Travel Agencies / Transportations / Real Estate / DIR Where to Stay / DIR Wellness/ Health Directory / DIR Travel Tips / Emergency Phone Numbers / Consulates / DIR
30 32 33 34
MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD
3
ES MUY YUCATECO · IT’S VERY YUCATECAN
La medicina tradicional maya Traditional Maya Medicine nativa. Desde el siglo XVII los españoles comenzaron a copiar diversos manuscritos mayas que incluían guías del uso de diversas plantas medicinales para el tratamiento de todo tipo de males; no es de sorprender, pues los pobladores originales de estas tierras llevaban siglos estudiando las propiedades curativas de las plantas locales. Este conocimiento estaba en manos de personas con distintas “especialidades”, como los J-meenes (hacedores), J-ts’aakes (curanderos) y Pul Ya’ajes (hechiceros). Todo esto se documentó formalmente por primera vez en el ensayo “Farmacopea Maya”, escrito por el Dr. Narciso Souza Novelo (1875-1952), el más fecundo investigador de la flora yucateca y cultura maya del siglo XX. Para los mayas, las enfermedades eran producto de alguna falta de balance entre el cuerpo y el alma; para sanar, el paciente debía restablecer el orden natural, alineando su cuerpo físico con la energía del universo. La medicina autóctona, según las observaciones del Dr. Narciso Souza, se relacionaba con la magia, pues al realizar ciertas ceremonias con las plantas, éstas adquirían propiedades terapéuticas. Por otro lado, para surtir efectivamente los efectos esperados, el tratamiento se indicaba para un día determinado de la semana (normalmente viernes), hora del día o fase lunar. También era importante el número de unidades: nueve flores de mayo, nueve hojas de X-kakaltun (albahaca), nueve granos de maíz, etc.
4
Since the 17th century, the Spanish began copying and translating several Maya manuscripts that included guides for the use of different medicinal plants to treat all kinds of ailments. This is not surprising, as the original inhabitants of these lands had known, studied, and used the healing properties of the plants around them for centuries. Since then, and to this day, this knowledge is in the hands of people with different “specialties,” such as the J-meenes (“doers” or priests), J-ts’aakes (healers), and Pul Ya’ajes (sorcerers). This information was formally documented for the first time in the essay ‘Farmacopea Maya’ (Maya Pharmacopoeia) by Dr. Narciso Souza Novelo, the most prolific researcher of Yucatecan flora and Maya culture in the 20th century. For the Maya, diseases were a result of an imbalance between the body and the soul; to heal, the patient had to restore natural order by aligning their physical body with the energy of the universe and the earth. According to the observations of Dr. Narciso Souza, indigenous medicine was often related to magic or witchcraft, as certain ceremonies involving plants were what granted them healing properties. On the other hand, to effectively produce the expected effects, the treatment was prescribed for a specific day of the week (usually Fridays), a certain time of day, or a lunar phase. Additionally, the number of units was important: nine plumeria flowers, nine X-kakaltun (basil) leaves, nine grains of corn, etc. FOTO: @ATNAVARRETE
Vida y Cultura
es uno de los pocos lugares del continente americais one of the few places in the American continent where Y ucatán Y ucatán no donde se puede encontrar literatura médica en lengua you can find considerable medical literature in a native language.
La medicina tradicional maya se basa The restoration of balance in Maya mediHamelia patens o X-k’anan · Firebush flower en elementos de la naturaleza; no sólo cine is based on elements of nature beyond en plantas con propiedades medicinaplants with medicinal properties, incorpoles, sino también en el uso de elementos animales y minerales. Los rating animal and mineral elements as well. Knowledge was passed down conocimientos se transmitían oralmente de generación en geneorally from generation to generation: grandparents showed their children ración: los abuelos mostraban a los hijos y a los nietos cómo semand grandchildren how to plant native medicinal plants and how to use brar plantas medicinales nativas y cómo utilizarlas, preparándolas them, preparing them in different ways according to the ailment. de distintas maneras según la dolencia. Although no pre-Hispanic books or treatises on traditional Maya mediAunque actualmente no sobrevive ningún libro o tratado prehispácine survive to this day, this tradition is kept alive through the J-meenes, nico de medicina tradicional maya, esta tradición se mantiene viva a J-ts’aakes, and Pul Ya’ajes, who reside primarily in smaller villages and través de los J-meenes, J-ts’aakes y Pul Ya’ajes que radican principalwho keep this age-old use of plants and remedies alive, still passing it mente en las comunidades, custodiando este uso milenario de plandown through word of mouth. In order to conserve and promote it, tas y remedios que continúa transmitiéndose de boca en boca. Con several government and research institutions, including the Scientific el fin de conservarla y promoverla, diversas instituciones gubernaResearch Center of Yucatán (CICY), continuously work on documentmentales y de investigación, incluyendo el Centro de Investigación ing recipes, planting recommendations, and plant care. Científica de Yucatán (CICY), trabajan continuamente documentanVisit www.yuc.today/medicinal-plants to find out more about traditional do recetas, recomendaciones de siembra y cuidado de las plantas. Maya medicine, as well as some ingredients and preparations. Visita www.yuc.today/plantas-medicinales para saber más soCon información e investigación de / with information and research by Anabell bre la medicina maya tradicional y algunos de sus ingredientes y Castañeda, Yurina Fernández Noa, Violeta H. Cantarell & Andrea Medina. preparaciones.
UN DÍA EN LA VIDA • A DAY IN THE LIFE
Los custodios de los sitios arqueológicos The Custodians of Archaeological Sites
Hace 30 años Aké parecía un pueblo fantasma: con tanto silencio, parecía que el tiempo se había detenido. “Cuando llegué me dijeron que tenía que limpiar todo”, recuerda. “Todo esto era selva; no había desbrozadoras ni motosierras: puro machete, ¡y había que darle!” Don Jorge y otros dos compañeros hacen este trabajo diario en las primeras horas de la jornada, para evitar lo más pesado: el calor y la humedad. También les toca lidiar con otros riesgos: posibles derrumbes, caídas, mordeduras de las numerosas víboras venenosas que habitan el sitio, y picaduras de las avispas y abejas que se instalan a veces en las estructuras. El trabajo de un custodio es también proteger a los visitantes de estos riesgos latentes; por ello es importante seguir sus indicaciones y los señalamientos, y abstenerse de ingresar a zonas restringidas. A lo largo de estos años, don Jorge ha cultivado un profundo conocimiento (y documentación) de las plantas y sus usos medicinales, que complementa con su interés por la curación mediante inciensos y minerales, y que lo han llevado a colaborar con diversos investigadores y periodistas. Hoy don Jorge ya no es un custodio. Desde hace un año se desempeña como Asistente del Jefe del Área Administrativa del Patrimonio Cultural. Sin embargo, él continúa laborando como si aún lo fuera. No es guía, pero si le preguntas, con gusto te contará sobre lo que sabe acerca del sitio. Así que si los caminos de Yucatán te llevan a Aké, no dudes en buscar y saludar a don Jorge Pech Quijano; tu visita a este sitio arqueológico será aún más rica si la acompañas con alguna de sus anécdotas. El sitio arqueológico de Aké se encuentra a una hora de distancia de Mérida hacia el oriente. Sigue la carretera a Cancún hasta Tahmek y ahí desvíate al norte hacia Tixkokob. Visita www.yuc.today/231105 para saber más sobre don Jorge y su fascinante historia.
historians, but also that of the guards and custodians fortunate enough to work there. That’s precisely the work that Jorge Pech Quijano has been doing for 33 years at Aké, an archeological site to the east of Mérida that has gone from being his workplace to an extension of his very being. Don Jorge arrived at Aké at the age of 18, hoping for it to be temporary, but the place absorbed him: it taught him different ways of working, gaining knowledge, perceiving the world, and even living.
Thirty years ago, this site seemed like a ghost town, draped in profound silence that made it seem as if time itself had stopped. “When I arrived, they told me I had to keep everything tidy,” he reminisces. “It was jungle everywhere; no modern tools, just the machete, and your sheer will!” FOTO: HORACIO CASTILLO
queólogos y restauradores, pero también el de los guardias y custodios que tienen la fortuna de trabajar ahí. Ése es el trabajo que realiza Jorge Pech Quijano desde hace 33 años en la zona arqueológica de Aké, un sitio al oriente de Mérida que se ha convertido en una extensión de él y su quehacer. Don Jorge llegó a Aké a los 18 años, con la idea de trabajar ahí nada más temporalmente, pero el lugar lo absorbió: le enseñó otras formas de trabajo, de conocimiento, de ver el mundo, de creer y de vivir.
Life and Culture
has preguntado qué implica el resguardo y mantenimienyou ever wondered what it’s like to guard and maintain an ar¿ Teto de H ave un sitio arqueológico? Desde luego, el trabajo de archaeological site? This is, of course, a job for archaeologists and
He, along with two other colleagues, performs this daily work in the early hours of their shift to avoid the heat and humidity. They also have to deal with other risks: potential collapses, falls, bites from the many venomous snakes that inhabit the site, and stings from the wasps and bees that sometimes settle in the structures. A custodian’s job is also to protect visitors from these potential risks; that’s why it’s important to follow their instructions and signs and refrain from entering restricted areas. So many years in this peaceful site have given Don Jorge the opportunity to cultivate his knowledge in several areas, including studying and documenting local plants and their medicinal use. This, combined with his interest in healing through incense and minerals, have led him to collaborate with researchers and journalists from all over the world.
Today, Don Jorge is no longer a custodian. For the past year, he has been working as an Assistant to the Head of the Administrative Area for Cultural Heritage. However, he continues to work as if he still were. He’s not a guide, but if you ask him, he will gladly share what he knows about the site with you and even show you some images of the pieces found there. So, if your paths in Yucatán lead you to Aké, don’t hesitate to look for and greet Don Jorge Pech Quijano; your visit to this archaeological site will be made even richer with some of his anecdotes. The archaeological site of Aké is an hour away from Mérida towards the east. Follow the road to Cancún until Tahmek and then head north towards Tixkokob. Visit www.yuc.today/231105en to find out more about Don Jorge and his fascinating life story. POR / BY MAGALI RAMÍREZ D.
5
XE’EK’: INCLASIFICABLE • XE’EK’: UNCATEGORIZABLE
No lo pienses: Contrata a un guía local Just Hire the Local Guide ticas. Tu itinerario incluye uno (o varios) sitios arqueológicos, y planeas hacer tu visita por tu cuenta, pensando “sólo voy a absorber la esencia maya y a explorar cada edificio a mi ritmo; detesto sentir la presión de llevar el paso de alguien más”.
erary includes visiting an archeological site and so you wonder “should I bring my guidebook?” Or maybe you are thinking, “No, I will just go, absorb the Maya vibe and carefully examine each building at my leisure; I hate the pressure of having someone pushing me along.”
Aunque no hay nada de malo en esta idea, permíteme hacerte una sugerencia: ¡contrata un guía local! Hay muchas ventajas en contar con alguien que te explique parte de lo que estás viendo. Cuando yo llevo invitados a alguna zona arqueológica, me aseguro de contratarles un guía, porque creo que los visitantes obtienen mucho más de su recorrido cuando comprenden realmente lo que están viendo, descubren detalles que podrían haber pasado por alto y entienden el contexto de cada edificio y su historia.
While either option would be perfectly fine, I have a recommendation: hire a local guide! There are many advantages to hiring the guides on site or bringing a guide with you to explain some of what you are looking at. When I take guests to archeological sites, I make sure to hire a guide for them, because I believe there is a value to it and travelers get so much more out of their visit when they actually know what it is they are looking at. They get to see things they might not even have noticed, or they understand why a certain building is where and what it is, and so on.
Llegan, conocen al guía local al que contraté y que insisto que utilicen, y se van a realmente captar el meollo de todo lo que hay allí. Aunque pueda sonar a publicidad no pagada, no es el caso. Los guías locales están al tanto de los últimos y mejores hallazgos realizados por arqueólogos, quienes constantemente actualizan la información y proponen nuevas ideas y teorías. Estos descubrimientos tardarán años en ser incluidos en un libro o en Wikipedia. Además, los guías también tienen un punto de vista único y local, porque no sólo son de la zona y viven en pueblos cercanos, sino que, al menos aquí en la Península de Yucatán, muchos son mayormente mayas, lo Uxmal que les otorga una perspectiva adicional y única desde la cual transmitir al visitante algo más que sólo datos y cifras. Tú y tus acompañantes podrán hacer preguntas y obtener respuestas desde un punto de vista local, lo que les ayudará a comprender mejor los diversos aspectos de lo que están observando y experimentando. En cuanto al aspecto de ‘sin presión’, no estás sujeto al ritmo del guía. Puedes pedirle que vaya más despacio o más rápido; incluso puedes indicarle con anticipación la duración que prefieres para el recorrido. Si la experiencia te está pareciendo sumamente interesante, tienes la opción de solicitar más tiempo. Después, puedes pasar un rato por tu cuenta, sin el guía, para empaparte del ambiente.
6
made it to the Yucatán Península. Charming bouY outiquehavehotelfinally booked, fantastic and exotic meals planned. Your itin-
Finalmente, si eres alguien que cree que el turismo debería beneficiar a todos, ten en cuenta que al contratar a un guía local le brindas a esta persona un ingreso con el que mantiene a su familia. Cuando contratas un guía local, estás haciendo una contribución valiosa que hará que tu visita sea más significativa para todos.
FOTO: BRENDA AVILA
Vida y Cultura
fin llegaste a la Península de Yucatán. Ya reservaste un enP orcantador hotel boutique y planeaste fantásticas comidas exó-
They arrive, they get the local guide that I have paid for and insist they use, and off they go to really get the scoop on what is all there. It sounds like an unpaid ad, but it’s not. Local guides are up to date on the latest and greatest discoveries made by archeologists who are constantly updating information and coming up with new ideas and theories. These discoveries will take years to make it into a guidebook. Plus, the guides also have a unique local viewpoint, because they not only come from the area, living in nearby towns, but—at least here in the Yucatán Península—many are also Maya for the most part, which gives them an additional, unique perspective from which to transmit to the visitor a little more than just the hard facts. You and yours will get to ask questions and get good answers, as well as to better understand different aspects of what you’re seeing and experiencing. As for the “no pressure” aspect, you are absolutely not bound to the guide’s pace. You can ask to go slower or faster; you can also tell him or her beforehand as to how long you would like the tour to be and then, if you’re finding it very interesting, you can ask for more time. And afterward, you can spend some time on your own, without the guide, to soak up the ambiance at your leisure. Finally, if you are someone who believes that tourism is something that should benefit everyone, know that when you hire a local guide you are providing this person with an income with which he or she maintains a family. By hiring a local guide, you are making a valuable contribution that will make your visit more meaningful for all. POR / BY RALF HOLLMANN
Q ralf.around.the.world
¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?
Los J-meenes o sacerdotes mayas The J-meenes or Maya Priests
Su definición más común describe a estos médicos tradicionales como un sabio o curandero; otra podría ser “sacerdote maya capaz de usar el Sáastun (piedra adivinatoria) para curar males espirituales”. Sin embargo, hoy quiero compartirte cómo se define un J-meen a sí mismo. Juan Lavadores Canto, nacido en Oxkutzcab en 1939, es un J-meen que, con ayuda del profesor Francisco J. Rosado May (Universidad Intercultural Maya de Quintana Roo), elaboró un testimonio escrito sobre su vida como sacerdote maya. Éste está disponible de forma gratuita como parte de la publicación “Sin memoria no hay historia”, publicada por Glocal Bej A.C. Ser un J-meen, en palabras de don Juan, consiste en encontrar paz entre las cosas visibles e invisibles del mundo. Una forma de hacerlo es a través de servicios como el Waajil Kool o primicia de la milpa, y el Ch’a Cháak, que sirve para pedir lluvia, o permiso a los “dueños verdaderos” de un terreno cuando se va a construir en él. Se sabe que, si no se hacen estas ceremonias y ofrendas, los trabajos realizados en estas tierras suelen tener un fracasado destino: los animales se pierden, hay problemas en las familias y en la comunidad, entre otras dificultades. Es por esta razón que las personas siguen buscando sus servicios, aún cuando este legado desaparezca a ritmos cada vez más acelerados.
about some of the guardians of this certainty: the J-meenes. A note on pronunciation: J-meenes sounds very similar to the English word “menace”, but with an almost silent H sound at the beginning.
Their most common definition describes J-meenes as traditional healers, well-versed in local herbal knowledge. Another one, as ‘Maya priests capable of using the Sáastun (divination stone) to cure spiritual ailments.’ Today I want to share with you how a J-men defines himself. Juan Lavadores Canto, born in Oxkutzcab in 1939, is a J-meen who, with the help of Professor Francisco J. Rosado May (Intercultural Maya University of Quintana Roo) has provided a written testimony about his life as a Maya priest. The text is available for free as part of the publication “Sin memoria no hay historia” (Without Memory, There Is No History), published by Glocal Bej A.C.
Ceremonia Jets’ Lu’ um
El caso de Juan Lavadores Canto es especial ya que, aun cuando en casi todas las poblaciones mayas existen J-meenes, éstos no suelen compartir deliberadamente su identidad y conocimientos con extraños. De hecho, si vieras uno por la calle, ni siquiera te enterarías, pues su porte y vestimenta los hacen lucir como cualquier otro señor de su comunidad. Su identidad te será revelada sólo cuando veas a alguno poner manos a la obra. Cuando en los rituales digan los rezos justos o soliciten la cantidad de gallinas exacta para la ofrenda. Cuando después de su labor, la tierra por fin encuentre su paz. En las culturas originarias del mundo son cientos los nombres que se les dan a las personas capaces de ver aquello invisible a los ojos. Distintos nombres, mismo don. Y eso, más que una coincidencia, sólo reafirma la vasta cantidad de secretos del universo que aún se esconden a los ojos de la humanidad, o al menos, a la mayor parte de ella. Visita www.yuc.today/231107 para leer la versión extendida de este artículo.
Life and Culture
ocasión, quiero contarte sobre algunos de los guardianes de esta certeza: los J-meenes.
sure you’ll agree with me that there are things in this reality that I ’mneither science nor our eyes can observe. Today I’d like to tell you
FOTO: GLOCAL BEJ A.C.
concordarás conmigo en que hay cosas en esta realiS eguro dad que ni la ciencia ni nuestros ojos logran observar. En esta
To be a J-meen, in Juan’s words, means finding peace between the visible and invisible aspects of the world. One way to do it is through rituals to, say, present the first fruits of the milpa, request rain, or offer a harvest to the “true owners” of a land or lot, especially when lands are sold to people outside Maya communities to erect new buildings. It is known that if these ceremonies and offerings are not performed, the endeavors on these lands are often doomed: animals are lost, family and community problems come up, and many other challenges arise. This is why people continue to seek their services, even as this legacy disappears at an increasingly accelerated pace.
The case of Juan Lavadores Canto is special because, even though J-meenes are present in almost all Maya communities, they usually do not deliberately share their identity and knowledge with strangers. In fact, if you were to see one on the street, you wouldn’t even realize it, as they look like any other gentleman from their community. Their identity will only be revealed to you when you see one at work; when they recite the right prayers, and the land finally finds its peace. In the original cultures around the world, there are hundreds of names for individuals capable of seeing the invisible. Different names, same gift. This, more than a coincidence, only reaffirms the vast number of secrets in the universe that remain hidden from the eyes of humanity, or at least, from most of it. Visit www.yuc.today/231107en to read the extended version of this article, including more information on the ceremonies J-menes perform. POR / BY LIZZY B.
7
ENFOQUE • IN FOCUS
Hacienda Chichén Resort: un legado Hacienda Chichén Resort: A Legacy nes han pasado por ahí. La Hacienda Chichén es un claro ejemplo de esto. Con orígenes que se remontan a los 1540s, fue una de las primeras haciendas de Yucatán, y hoy destaca como uno de los principales resorts ecológicos del país. Pero ¿cómo se dio esta evolución? El nombre de esta hacienda proviene de su ubicación, cuya extensión territorial incluía la zona arqueológica de Chichén Itzá. Para 1894, Hacienda Chichén fue adquirida por Edward Herbert Thompson, un arqueólogo y cónsul de Estados Unidos en Yucatán, quien quedó fascinado por las edificaciones que encontró en Chichén Itzá. Thompson se dedicó a la restauración de la hacienda y ordenó la construcción de cabañas para alojar a los arqueólogos que venían a realizar investigaciones de los vestigios, sirviéndoles como base por varias décadas.
is well known that time is the best architect; a single place can reI tflect the passage of time and the people who have graced it. Hacienda
Chichén is a clear example. With origins dating back to the 1540s, it was one of the first haciendas in Yucatán, and currently stands out as one of the country’s premier ecological resorts. But how did this evolution unfold? The name of this colonial hacienda comes from its location, as the archaeological zone of Chichén Itzá was within its grounds. In 1894, Hacienda Chichén was purchased by Edward Herbert Thompson, an archaeologist and the United States consul in Yucatán, who was fascinated by the structures he found in Chichén Itzá. Thompson dedicated himself to the restoration of the hacienda and ordered the construction of cabins to accommodate the archaeologists who came to conduct research in the site; the cabins were their base beginning in 1923 and for several decades. FOTO: YUCATÁN TODAY
Vida y Cultura
bien sabido que el tiempo es el mejor arquitecto; un mismo E slugar puede reflejar las huellas tanto del tiempo como de quie-
Para los años 40s, los herederos de Thompson vendieron la hacienda, pasando a manos de la familia Barbachano, quienes después la transformaron en un hotel. En la década de 1990, Belisa Barbachano tomó las riendas de la hacienda de su abuela, quien había amado profundamente el lugar. Belisa, ferviente defensora de la conservación ecológica y la comunidad maya, emprendió junto a su esposo Bruce la transformación de la hacienda en un hotel pionero en sostenibilidad en Yucatán. Hacienda Chichén ofrece una experiencia única, pues las cabañas que alojaron a los primeros arqueólogos son actualmente las 28 habitaciones del resort. Con 13 hectáreas de terreno activo y 200 en total, los visitantes pueden explorar la riqueza de la biodiversidad local. Además, ofrecen comida orgánica y una variedad de opciones dietéticas, adaptándose a las preferencias de los huéspedes. También cuentan con paquetes de pasadías diurnos y nocturnos. La Hacienda Chichén se enorgullece de honrar las tradiciones de la cultura maya. Con un spa ecológico y un centro holístico con tratamientos basados en la medicina prehispánica tradicional, en el hotel se celebran también ceremonias de bodas mayas y se han establecido relaciones respetuosas con la Asociación de Sacerdotes Mayas. La Hacienda Chichén representa el poder de la visión y el esfuerzo para preservar y respetar la naturaleza y la cultura. Con una base sólida de sostenibilidad, apoyo comunitario y amor por la tierra, este resort demuestra que es posible ofrecer una experiencia turística enriquecedora sin comprometer el entorno y la herencia cultural que tanto valoramos.
8
In the 1940s, Thompson’s heirs sold the hacienda, which was then acquired by the Barbachano family and later transformed into a hotel. In the 1990s, Belisa Barbachano took over the reins of her grandmother’s hacienda, who deeply loved the place and its unique nature. Driven by a strong commitment to ecological preservation and support for the Maya community, Belisa, together with her husband Bruce, started the process of transforming the hacienda into a pioneering sustainable hotel in Yucatán.
With a focus on connecting guests directly with nature, Hacienda Chichén provides a one-of-a-kind experience, as the cabins that once housed the early archaeologists now serve as the 28 rooms of the resort. With 13 acres of active land and 200 acres in total, visitors can explore the richness of local biodiversity. Additionally, organic food and various dietary options are offered to accommodate guests’ needs and preferences, always supporting the use of local products. They also have day- and night-passes. Hacienda Chichén takes pride in honoring Maya traditions. With an ecological Maya spa and a holistic center that offers treatments based on traditional prehispanic medicine, the hotel also celebrates ceremonies, through a respectful partnership with the Association of Maya Priests. Hacienda Chichén embodies the power of vision and effort to preserve and respect nature and culture. With a solid foundation of sustainability, community support, and love for the land, this resort proves that it’s possible to provide an enriching tourism experience without compromising the environment and the cultural heritage we value so much. POR / BY SARA ALBA
HACIENDA CHICHÉN RESORT ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY • HACIENDA CHICHÉN RESORT IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY
LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH Cenotes es tu oportunidad para 1 Expo conocer todo sobre estas maravillas.
Festival Sabores de Yucatán 2023 2 Elcelebra lo mejor de la gastronomía
porque en Yucatán por sabores no 3 Yparamos, del 15 al 17 de diciembre
Expo Cenotes is your opportunity to learn all about these geological wonders. Enjoy science exhibitions, diving courses, and much more, November 17 to 19. Centro de Convenciones Siglo XXI; free admission. www.expocenotes.com
Festival de Sabores de Yucatán 2023 is an event that celebrates the best cuisine in our state. This year, we will also host the global competition The Best Chef Awards. You have to experience this from November 16 to 20. https://bit.ly/festival-sabores
And because in Yucatán we’re all about flavor, from December 15 to 17, Centro de Convenciones Siglo XXI will be filled with delightful aromas at the Expo Café y Xocolate. Admission is free, so don’t miss out on a beverage! E Expo Café y Xocolate
Feria de la Naranja en Oxkutzcab, del 7 al 17 de diciembre. Corre por tus chinas (naranjas) y disfruta todo lo que la Huerta del Estado tiene para ti. Historical monuments made with citrus fruits? This is only possible at the Orange Fair in Oxkutzcab, from December 7 to 17. Hurry for your ‘chinas’ (oranges), and enjoy everything the Orchard of the State has to offer. E VIVE OX
si lo que quieres es unirte a la ce9 Ylebración, uno de los lugares más
TOP 10 Este mes
This month
emblemáticos para el festejo de la Virgen es Acanceh. Con desfiles, procesiones, música y mucha comida, miles de personas se dan cita en esta localidad. ¡Tú puedes ser uno de ellos!
And if you want to join the celebration, one of the most iconic places for the Guadalupana festivities is Acanceh. With parades, processions, music, and lots of food, thousands of people gather in this town. You can be one of them!
el Centro de Convenciones Siglo XXI se llena de deliciosos aromas con la Expo Café y Xocolate. No te quedes con las ganas, ¡la entrada es gratuita!
Feria de la Naranja, Oxkutzcab
24 de noviembre agén4 Eldaloviernes para la Noche Blanca: una velada para disfrutar del arte en Mérida en su máximo esplendor, con más de 100 espectáculos e increíbles artistas, eventos y exhibiciones.
Save Friday, November 24, for Noche Blanca: an evening to enjoy art in Mérida at its best, with over 100 performances and incredible artists, events, and exhibitions. Make sure to wear comfy shoes, as walking is a must. E Visit Mérida MX flamencos adoran el invierno 5 Los yucateco, y en esta época el des-
tino perfecto para admirarlos es Celestún. Checa nuestra página 46 para planear tu visita, y recuerda visitarlos respetando su distancia y cuidando su hábitat. Flamingos love the Yucatecan winter, and at this time, the perfect destination to admire them is Celestún. Check out page 46 to plan your visit, and remember to visit while respecting their distance and caring for their habitat.
para el arranque de las ce8 ¡Prepárate lebraciones de fin de año! Como cada
acompañado por la brisa 7 Corre marina con el segundo punto del
17 al 20 de noviembre, todo 6 Del México celebra el “Buen Fin”, un even-
Get ready for the start of the year-end celebrations! Like every year, the streets of Yucatán will be filled with torchbearers (runners) celebrating the Virgin of Guadalupe in the days leading up to December 12.
Run accompanied by the sea breeze with the second stop of the Magical Towns Circuit, Sisal, on December 3. Sign up for the 10k race or come to enjoy a beautiful day at the beach. www.dashport.run/evento_704
From November 17 to 20, México celebrates “Buen Fin," a weekend where businesses offer significant discounts in preparation for the December festivities. Expect big crowds, especially in Mérida, but make sure not to fall for any scams.
año, las calles de Yucatán se llenarán de antorchistas (corredores) celebrando a la Virgen de Guadalupe en los días anteriores al 12 de diciembre.
Circuito Pueblos Mágicos, Sisal, este 3 de diciembre. Inscríbete a la carrera de 10 km o asiste para disfrutar de un día hermoso en la playa.
Life and Culture
históricos ¿hechos con 10 Monumentos cítricos? Esto solo es posible en la
en nuestro estado. Este año, además, seremos sede del concurso mundial The Best Chef Awards. Vive esta experiencia del 16 al 20 de noviembre.
FOTO: YUCATÁN TODAY
Del 17 al 19 de noviembre disfruta de exposiciones de ciencia, cursos de buceo, y mucho más. Centro de Convenciones Siglo XXI; entrada gratuita.
to en el que todo tipo de comercios publican grandes descuentos en preparación para las fiestas decembrinas. ¡Cuídate de las aglomeraciones!
9
GALERÍAS / MUSEOS • GALLERIES / MUSEUMS GALERÍAS • GALLERIES Agustín Galería / Studio Av. Rómulo Rozo #483 x 25 y 25-A, Itzimná m 999 262 4510 E Agustin Galería
Vida y Cultura
Casa Museo Quinta Montes Molina Paseo de Montejo #469, Mérida E La Quinta Montes Molina Centro Cultural La Cúpula Calle 54 x 41 y 43, Centro, Mérida QE Centro Cultural la Cúpula La Galería Slow Calle 73 #525b, Centro, Mérida Q La Galería Slow El Zapote Galería Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro, Mérida m 999 923 1391 E El Zapote Galería Arte Municipal Municipal Art Gallery Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida m 999 923 6869 Galería de Arte Sacro de Yucatán Interior de la Iglesia / Inside Iglesia San Francisco de Asís, Conkal www.galeriadeartesacro.com/#about E Galería de Arte Sacro de la Arquidiócesis de Yucatán Entrada / Entry: $30 pesos Galería de Historiadores y Exploradores Historians and Explorers Gallery Interior / Inside Hotel Hacienda Uxmal m 999 445 9845 Galería Nahualli Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida Q Nahualli Gallery Lux Perpetua Art Centre Calle 20 #87-E x 15, Col. Itzimná, Mérida Q E Lux Perpetua Art Centre SoHo Galleries Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida m 999 344 7463 www.sohogalleriesmx.com E SOHO Galleries
10
MUSEOS • MUSEUMS FUERA DE MÉRIDA • OUTSIDE MÉRIDA Casa de los Venados Calle 40 #204 x 41, Centro, Valladolid Donativo $100 pesos
Museo de las Momias de Santa Elena Santa Elena Entrada / Entry: $20 pesos mexicanos / Mexicans $40 pesos extranjeros / foreigners EN MÉRIDA • IN MÉRIDA
Choco-Story • Chocolate Museum Uxmal & Valladolid m 999 289 9914 E Choco-Story Mexico Entrada / Entry: $180 pesos
Gran Museo del Mundo Maya de Mérida Calle 60 Norte, Col. Cordemex, Mérida m 999 341 0435 ext. 1005, 1070 www.granmuseodelmundomaya.com.mx E Gran Museo del Mundo Maya de Mérida
Hacienda Sotuta de Peón Living Henequén Museum Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh m 999 941 6441 Recorridos / Tours: 9 am, 1 pm (español) Entrada / Entry: $850 pesos adultos / adults, $499 pesos niños / children
Museo Inmigración Coreana Korean Immigration Museum Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida E Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana a Yucatán Gratis / Free
Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum Carr. / Highway Mérida - Uxmal Km 220 m 999 900 1193 Entrada / Entry: $125 pesos (niños gratis/ kids free) Museo Comunitario de Yaxunah Calle 25, Centro, Yaxcabá m 999 268 9216 Museo de Felipe Carrillo Puerto Calle 29 x 28, Centro, Motul m 991 915 1766 Museo del Meteorito Malecón Tradicional x 66 y 68, Progreso m 999 942 1900 Entrada / Entry: $100 - $350 pesos Museo de Ropa Étnica de México Calle 49 x 40 y 42, San Juan, Valladolid m 985 113 6334 Entrada por donación / Entry by donation Sendero Jurásico Carretera Progreso - Chicxulub, Progreso m 999 588 4024 Entrada / Entry: $200 pesos mexicanos / Mexicans $300 pesos extranjeros / foreigners $100 pesos niños / kids
Museo de Arte Popular • Folk Art Museum Calle 50-A #487 x 57, Centro, Mérida QE Museo de Arte Popular Yucatán Gratis / Free Museo de la Canción Yucateca Yucatecan Song Museum Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida E Museo de la Canción Yucateca A.C. Entrada / Entry: $50 pesos Museo de la Ciudad • City Museum Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida E Museo de la Ciudad de Mérida Gratis / Free Museo Fernando García Ponce - MACAY Arte Contemporáneo • Contemporary Art Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida E MACAY Museo Palacio Cantón Anthropology Museum Paseo de Montejo x Calle 43, Mérida E Museo Palacio Cantón Entrada / Entry: $90 pesos Palacio de la Música Calle 59 x 58, Centro, Mérida E Palacio de la Música - Centro Nacional de la Música Mexicana Entrada / Entry: $25 - $200 pesos
EMPECEMOS CON EL ARTE • LET'S START WITH ART
El secreto de Yaxunah: Bisutería hecha con cuerno Yaxunah’s Secret: Horn Jewelry and Other Handcrafts is a state full of surprises. Behind every trip, every meal, Y ucatán and every road, a wonder awaits to be discovered. Typically, it’s in
ser descubierta. Y, usualmente, en los lugares menos pensados te puedes encontrar con increíbles historias y objetos preciosísimos.
the most unexpected corners where you stumble upon incredible stories and precious objects.
Justo eso es lo que pasa con Yaxunah, un pintoresco pueblito cerca de Chichén Itzá. Esta comunidad es conocida por su parador turístico y por la zona arqueológica del mismo nombre que se encuentra a las afueras del poblado. Pero un detalle que no todos saben es que varios de los habitantes de este lugar se especializan en la creación de artesanías, incluyendo artículos decorativos con cuerno bovino. Éste es el caso de artesanos como doña Martina Ek Chi y don Santos Luciano Canul Tamayo, quienes nos atendieron cuando visitamos su espacio de trabajo. Ellos se dedican a crear dijes, collares, anillos y pulseras, así como platos, tenedores, cucharas y vasos con los huesos del ganado.
That’s exactly what happens in Yaxunah, a picturesque village near Chichén Itzá. This community is known for its visitor center and for the eponymous archaeological site located on the outskirts of the town. Yet, a lesser-known fact is that many residents here excel in the creation of handcrafts, including decorative items from cattle horns. That’s the case with artisans like Martina Ek Chi and Santos Luciano Canul Tamayo, who welcomed us when we visited their workspace within the Yaxunah town hall. They specialize in creating charms, necklaces, rings, and bracelets, as well as plates, forks, spoons, and glasses using cattle bones. Their designs are honestly stunning! Each item is unique, as the color and size of the pieces depend not only on the craftsperson’s signature style, but also on the particular properties of the horn they select. In addition to the unique design, another interesting characteristic of horn-made products is their appearance: after being expertly treated and polished, cattle horn can resemble tortoiseshell, a material produced from the shells of critically endangered turtles that is now very much illegal for that very reason. FOTO: CARLOS ARGÜELLES
¡Sus diseños son bellísimos! Cada artículo es único, ya que el color y tamaño de las piezas depende tanto del artesano que las talle como de las propiedades particulares del cuerno que se seleccione. Además, una de las características más interesantes de los productos hechos con cuerno es su aspecto: el cuerno, después de ser tratado y pulido, puede llegar a parecerse al carey, un material que ahora está mayormente prohibido puesto que se extrae del caparazón de las tortugas.
Life and Culture
es un estado lleno de sorpresas. En cada viaje, cada Y ucatán comida y cada rincón se esconde una maravilla esperando a
But where do the horns used in Yaxunah come from? From Tizimín, of course. The northeastern region of Yucatán is known for its cattle farming, so the artisans of Yaxunah set up strategic partnerships with certain producers to repurpose their waste.
Pero, ¿de dónde viene el cuerno que utiliza en Yaxunah? De Tizimín, por supuesto. El noreste del estado de Yucatán es reconocido por su ganadería, así que los artesanos de Yaxunah entablaron alianzas estratégiEvery two months, ranches from Tizimín discas con ciertos productores para aprovepatch between 400 and 500 horns to the workchar sus desperdicios. Cada dos meses los shops, breathing new life into materials that Artesanías de cuerno · Cattle horn handcrafts ranchos de Tizimín envían al taller entre 400 might have otherwise ended up in a landfill. y 500 cuernos, dándole así un nuevo uso a materiales que de otra forma hubiesen terminado en la basura. If you want to acquire a truly special souvenir, the next time you find yourself in the municipalities of Yaxcabá or Pisté, keep an eye out for Si deseas adquirir un souvenir verdaderamente especial, la próxia “Taxi del Jaguar” and ask them to take you to the village. There, you ma vez que te encuentres en los municipios de Yaxcabá o Pisté can make your purchases directly from the artisans in their workshops. busca un Taxi del Jaguar y pide que te lleven al pueblo. Ahí poPrices range between $200 to $2,000 pesos, depending on the item. drás realizar tus compras directamente con los artesanos en los talleres. Los precios van de los $200 a los $2,000 pesos por los artíYour support can help keep these artisans’ livelihoods and skills going culos de cuerno. for generations to come; make sure to bring cash, as credit and debit cards are usually not accepted, and ATMs are scarce. Ojalá que tu apoyo ayude a mantener las labores artesanales vivas. We thank artisan manager Melissa Jurado, founder of the Acahual liaison ¡Ah! ¡y no olvides llevar efectivo! platform, for introducing us to this artisan community and their work. Agradecemos a Melissa Jurado, fundadora de la plataforma de Visit www.yuc.today/231111en to find out about the hammock weaving vinculación Acahual, por presentarnos a la comunidad y su trabajo. artisans also based in Yaxunah. Visita www.yuc.today/231111 para conocer sobre el urdido de haPOR / BY CARLOS ARGÜELLES Q charliarguelles macas que también se lleva a cabo en Yaxunah.
11
¿QUÉ HAY DE NUEVO? • WHAT’S NEW?
Vida y Cultura
AXIOTIC: LO MEJOR DE YUCATÁN Y OAXACA AXIOTIC: THE BEST OF YUCATÁN AND OAXACA Axiotic, un restaurante ubicado en la Plaza Town Square, te ofrece una fusión excepcional de dos de las cocinas más representativas de México: la yucateca y la oaxaqueña, logrando crear platillos únicos. Axiotic, a restaurant in Plaza Town Square, presents an exceptional fusion of two of México’s most distinctive cuisines: Yucatecan and Oaxacan, successfully crafting unique dishes. Q axiotic.cafe NOCHES DE BURLESQUE EN EL BC66 BURLESQUE NIGHTS AT BC66 ¡No te pierdas de una cena inolvidable a luz de velas en compañía de las bellas e irreverentes chicas de Arrabaret Colectiva! Don’t miss an unforgettable candlelit dinner in the company of the beautiful and irreverent ladies from Arrabaret Colectiva! Q bistro_cultural E BC66 ¡ÚLTIMA OPORTUNIDAD! LIQUIDACIÓN DE CIERRE EN BETWEEN THE LINES LAST CHANCE! CLOSING OUT SALE AT BETWEEN THE LINES Between the Lines, la librería en inglés, cerrará permanentemente a partir del 25 de diciembre debido al retiro de la propietaria. ¡Tenemos grandes descuentos en libros, tarjetas de felicitación, papel de regalo y más, hasta agotar existencias! Between the Lines, the English language bookstore, is closing permanently as of Dec. 25, due to the retirement of the owner. We have great discounts on books, reading glasses, greeting cards, gift wraps, and more, while supplies last! m 999 242 3528 QE Between the Lines Merida ¡ORGANIZA TU EVENTO EN CAFÉ BAR 500 NOCHES MÉRIDA! YOUR EVENT AT CAFÉ BAR 500 NOCHES MÉRIDA! Música en vivo todos los días: piano por la mañana y por las noches, ritmos latinoamericanos en versión acústica. Contamos con ludoteca y foro para eventos. Live music every day: morning piano and evening acoustic Latin American rhythms. We offer a kids’ play area and event forum. L 999 369 028 Q cafebar500noches_ E Café Bar 500 Noches Mérida CELEBRA EL DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS EN CASA T'HŌ CELEBRATE THANKSGIVING AT CASA T'HŌ Celebra Thanksgiving con nosotros, reserva en:
12
Join us in celebrating Thanksgiving! Reserve at: eventos@casatho.com Q casatho.concepthouse E CASA T’HŌ CUIDANDO LA BELLEZA DE ADENTRO HACIA AFUERA CON EVOKE NURTURING BEAUTY FROM THE INSIDE OUT WITH EVOKE En Evoke creemos que la piel es un reflejo del bienestar que reside en nuestro interior; entendemos que cada piel es única y especial, y merece ser cuidada y respetada. Creemos en la ciencia y la tecnología como nuestras guías en la innovación para implementar soluciones efectivas y reales para nuestros pacientes. At Evoke, we believe that the skin reflects the well-being within us. We believe in science and technology as our guides in innovation to implement effective and real solutions for our patients. m 990 101 2917 QE evokexperience EVENTOS ESPECIALES DE TEMPORADA EN FLAMEL BAR SPECIAL SEASONAL EVENTS AT FLAMEL BAR Ven a disfrutar nuestros eventos de Barra México del 16 al 20 de noviembre, y del 21 al 25, acompáñanos a celebrar nuestro aniversario. Barra México will be hosting special events from November 16 to 20; November 21 to 25, join our anniversary celebrations. m 999 113 6803 Q flamel.bar UNA NOCHE MÁGICA EN HACIENDA TEYA A MAGICAL NIGHT AT HACIENDA TEYA Cotiza tu posada y déjate cautivar por nuestras fascinantes creaciones culinarias, la música y el ambiente único que sólo Teya puede brindarte. Get a quote for year-end dinner and be captivated by our fascinating culinary creations, music, and the unique ambiance that only Teya can offer. m 999 218 1606 / 999 225 6979 Q haciendateya E Hacienda Teya EXPERIENCIA ÚNICA EN HACIENDA XCANATUN UNIQUE EXPERIENCES AT HACIENDA XCANATUN Conoce la Experiencia Wellness inmersa en la naturaleza de Hacienda Xcanatun. Discover the immersive Wellness Experience amidst nature at Hacienda Xcanatun. m 999 930 2140 ext. 190 L 999 904 4548 Q angsanahotels E Angsana
HAMAKA, TU SOCIO CONFIABLE HAMAKA, YOUR TRUSTED PARTNER Hamaka, administradores de propiedades en Mérida y las playas de Yucatán. Ofrecemos soluciones personalizadas para gestionar tu inversión inmobiliaria desde el mantenimiento hasta la atención de los inquilinos, con experiencia local y un compromiso con la excelencia, para garantizar la tranquilidad de tu patrimonio. Hamaka, your property management team in Mérida and Yucatán beaches, are experts providing tailored solutions to manage your real estate investment. From maintenance to tenant services, we ensure peace of mind for your assets with local expertise and a commitment to excellence. m 999 965 8953 QE hamaka.mx EL ARTE DE LA INNOVACIÓN CULINARIA EN LA CASA DEL PASTEL THE ART OF CULINARY INNOVATION AT LA CASA DEL PASTEL Descubre la innovación culinaria en un rincón tropical y cosmopolita. En La Casa del Pastel, la gastronomía del mar se fusiona con el estilo americano y una personalidad única. Sólo 20 minutos al norte de Mérida, ¡ven a disfrutar del all-day dining en su máxima expresión! Experience culinary innovation in a tropical and cosmopolitan corner. At La Casa del Pastel, seafood cuisine merges with American style and a unique personality. Located just 20 minutes north of Mérida, come and enjoy all-day dining at its best! Q casadelpastel_progreso E La Casa del Pastel VELADAS ÚNICAS EN LA TRATTO SANTA LUCÍA UNIQUE EVENINGS AT LA TRATTO SANTA LUCÍA ¡Descubre una experiencia gastronómica única en el corazón de Santa Lucía en el Restaurante La Tratto Santa Lucía! Sumérgete en el encanto de nuestras noches culturales, como el jueves de Serenata. Disfruta de la música en vivo mientras saboreas nuestra deliciosa comida. Discover a unique culinary experience in the heart of Santa Lucía at La Tratto Santa Lucía Restaurant! Immerse yourself in the charm of our cultural nights, like the unforgettable Serenade Thursdays. Enjoy live music while savoring our delicious food. Our terrace provides a spectacular view to enhance your experience. Q latrattomid E La Tratto LUUCH: UN VIAJE CULINARIO A TRAVÉS DE LA GASTRONOMÍA YUCATECA LUUCH: A CULINARY JOURNEY THROUGH YUCATECAN CUISINE En el inicio del Paseo de Montejo nace el restaurante Luuch, un viaje hacia la variedad de sabores de la gas-
PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS
NAVIDAD CON MERCI / CHRISTMAS WITH MERCI Año tras año celebramos la víspera navideña con las recetas familiares de la Chef Regina. Disfruta nuestros platos y panes para llevar encargando en nuestras sucursales. Year after year, we celebrate Christmas Eve with Chef Regina’s family recipes. Enjoy our dishes and pastries to go by ordering ahead. Q mercimid E Merci VISÍTANOS EN MET, TENEMOS MUCHOS MUEBLES PARA TI VISIT US AT MET! WE HAVE MANY FURNITURE OPTIONS FOR YOU. Nuestras líneas: MET Muebles a Consignación, Metamorfosis, muebles restaurados y nuestra línea de muebles nuevos METODO. Estrena y decora con estilo tu hogar, ¡tenemos el mueble ideal para ti! Our lines: MET Consignment Furniture, Metamorfosis, restored furniture, and our new furniture Line, METODO. Redecorate your home with style and choose your perfect piece of furniture! QE mueblesentransito PASEO 60, UN DESTINO ICÓNICO DE MÉRIDA PASEO 60, AN ICONIC DESTINATION IN MÉRIDA Cada noche las luces del escenario en el Patio Central se encienden para disfrutar de la mejor música en vivo con grandes bandas y solistas que te harán cantar tus canciones favoritas. Además encontrarás una gran variedad gastronómica, recorridos del Turibus, hoteles, boutiques de moda, boutiques de artesanía, salón de belleza, barbería y mucho más. Every night the stage lights in the Central Patio illuminate to indulge you with the best live music featuring great bands and solo artists that will have you singing your favorite songs. You’ll also find a wide range of culinary delights, Turibus tours, hotels, trendy boutiques, craft boutiques, a beauty salon and barbershop, and much more. Q paseo60 E Paseo 60 SOHO GALLERIES EN LA NOCHE BLANCA SOHO GALLERIES AT NOCHE BLANCA! ¡Te esperamos esta Noche Blanca, el viernes 24 de noviembre en SoHo Galleries a partir de las 8 pm! Checa nuestro programa en nuestras redes sociales. We look forward to seeing you at SoHo Galleries on the 16th Noche Blanca on November 24, starting at 8 pm! Check out our program on social media. Q sohogalleriesmx E SOHO Galleries
Cena de Acción de Gracias en nuestro jardín o para llevar. Q bistro_cultural E BC66
Enjoy Thanksgiving dinner in our garden, or order for a delightful meal at home. Q bistro_cultural E BC66
¡Hasta un 35% de descuento en todo! QE Between the Lines Merida
QE Between the Lines Merida
Carajillos 2 x 1, todos los días, 5 - 7 pm Q cafebar500noches_
BOGO free on Carajillos every day, 5 - 7 pm. Q cafebar500noches_
Paquetes especiales para desayuno y cenas navideñas. Escríbenos a: eventos@casatho.com
Special packages for Christmas breakfast and dinners. Contact us at: eventos@casatho.com
Closing out sale! Up to 35% off everything!
2x1 Botox full face. 10% de descuento en aplicación de ácido hialurónico. QE evokexperience
2x1 Botox full face. 10% off on hyaluronic acid application. QE evokexperience
Descuentos con INAPAM en desayuno, mariscada y brunch. Q f.a.merida
INAPAM senior discounts on breakfast, seafood buffet, and brunch.Q f.a.merida
50% de descuento en ciertos Whiskeys. 3x2 en spritz de 7 a 9 pm. Q flamel.bar
50% discount on select Whiskey brands. 3x2 on spritzes, 7 - 9 pm. Q flamel.bar
Desayunos continentales gratis al reservar dos noches consecutivas en noviembre. Q haciendachichen
In November, free continental breakfast when you book two consecutive nights. Q haciendachichen
Disfruta de promociones especiales reservando en: www.bit.ly/hxa-oferta
Enjoy special promotions by booking directly at www.bit.ly/hxa-offers
$500 pesos de regalo en tarjeta Airbnb al contratar un Plan Luxe Max. QE hamaka.mx
Free $500-peso Airbnb Gift Card when you purchase a Luxe Max plan. QE hamaka.mx
Lunes a viernes de 6 a 8 pm, 50% en licores, cervezas y cócteles. Q casadelpastel_progreso
Monday to Friday from 6 to 8 pm, 50% off on liquors, beers, and cocktails. Q casadelpastel_progreso
50% en cocteles, licores y cervezas, de 5 a 8 pm, todos los días. Q latrattomid E La Tratto
50% off on cocktails, liquors, and beers at our bar from 5 to 8 pm, every day. Q latrattomid E La Tratto
10% de descuento en tour de snorkel en cenotes y comida con familia maya. Q mayanecotours
10% off on our tour: Cenote snorkeling + meal with a Maya family. Q mayanecotours
15% descuento en toda la tienda online: www.mayasolar.mx/tienda
15% discount storewide online. www.mayasolar.mx/tienda
10% de descuento en efectivo y 50% en muebles seleccionados. QE mueblesentransito
10% off when you pay cash, and 50% on selected furniture. QE mueblesentransito
Renta tu bici en Paseo 60: $50 pesos por 5 horas. Q paseo60 E Paseo 60 15º aniversario, 15% de descuento en noviembre. Q sohogalleriesmx Happy Hour de lunes a viernes, 1 - 6 pm Q teyasantalucia
Life and Culture
tronomía yucateca con un toque contemporáneo e innovador. Nuestros increíbles desayunos, almuerzos y cenas y nuestra cómoda atmósfera te harán querer volver una y otra vez. At the beginning of Paseo de Montejo, Luuch restaurant takes you on a journey through the diverse flavors of Yucatecan cuisine with a contemporary and innovative touch. Our amazing breakfasts, lunches and dinners, as well as our comfortable, cozy atmosphere, will make you want to come back over and over. QE luuchmerida
Rent your bike at Paseo 60: $50 pesos for 5 hours. Q paseo60 E Paseo 60 15th anniversary, get a 15% discount during November. Q sohogalleriesmx Happy Hour every weekday, 1 to 6 pm.
Q teyasantalucia
13
EVENTOS DEL MES: 15 NOVIEMBRE - 14 DICIEMBRE · EVENTS THIS MONTH: NOVEMBER 15 - DECEMBER 14 CARTELERA MENSUAL EN MÉRIDA • MONTHLY CALENDAR IN MÉRIDA
Vida y Cultura
Biciruta nocturna / Biciruta at night: Paseo de Montejo Primer sábado de cada mes, 6 - 10 pm First Saturday of each month, 6 - 10 pm Feria estatal / State fair Feria Yucatán Xmatkuil 2023 10 de noviembre - 3 de diciembre November 10 - December 3 Calle 50, Centro, Xmatkuil www.feriayucatan.gob.mx E Feria Yucatán Festival / Festival: Festival Sabores de Yucatán 16 - 20 de noviembre November 16 - 20 www.yucatan.travel/festivalsabores2023/ E Yucatán Turismo
Arte y cultura / Art and culture: Noche Blanca 24 de noviembre, 6 pm - 2 am November 24, 6 pm - 2 am E Mérida es Cultura Festival musical / Music festival: Yuan Festival 25 de noviembre, 3 pm; desde $810 pesos November 25, 3 pm; starting at $810 pesos Centro de Convenciones Siglo XXI www.eticket.com E Yuan Festival Aniversario / Anniversary Flamel Bar 21 - 25 de noviembre November 21 - 25 E Flamel
Concert / Concert: ¡Niños a la música! Las Revueltas de Mozart 3 de diciembre, 5 pm; $100 pesos adultos, $80 niños. December 3, 5 pm; $100 pesos adults, $80 pesos kids. Centro Cultural de Mérida Olimpo Espectáculo / Show: Turbulence y Burrita Burrona 7 de diciembre, 9 pm; desde $575 pesos December 7, 9 pm; starting at $575 pesos Teatro Daniel Ayala www.tusboletos.mx Concierto / Concert: Carlos Rivera 9 de diciembre, 9 pm; desde $925 pesos December 9, 9pm; starting at $925 pesos Foro GNP Seguros www.eticket.mx
EVENTOS SEMANALES IN MÉRIDA • WEEKLY EVENTS IN MÉRIDA .............. LUNES / MONDAY ................... Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Conversaciones con amigos / Language exchange 6:30 pm, Merida English Library Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón Vaquería / Traditional Yucatecan Dancing 9 pm, Palacio Municipal ............... MARTES / TUESDAY ............... Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón Martes de Trova: 8 pm, C. C. Olimpo Remembranzas Musicales 8:30 pm, Parque de Santiago ......... MIÉRCOLES / WEDNESDAY ......... Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Cata de Miel / Honey Tasting (Bilingual) 4 - 6 pm, calle 62 x 53, Centro Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón
14
Miércoles de Trova 7 pm, Museo de la Canción Yucateca Video mapping: Diálogos del Conquistador 8 pm, Gratis / Free Casa Montejo, Plaza Grande, Mérida ............... JUEVES / THURDAY .............. Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón Serenata / Santa Lucía Serenade 9 pm, Parque de Santa Lucía ................ VIERNES / FRIDAY ................ Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Cata de Miel / Honey Tasting (Bilingual) 4 - 6 pm, www.mielnativa.com/experiencias Callejón Artesanal / Craft Alley 6 - 11 pm, Parque de Santa Ana Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón Recorrido Nocturno: Noche de Leyendas Night Tour: Noche de Leyendas 7 pm, $80 pesos - $140 pesos Catedral de Mérida
Video mapping: Piedras Sagradas 8 pm, Gratis / Free Catedral de Mérida, Calle 60 x 61 y 63 ............. SÁBADO / SATURDAY ............. Mercado Slow Food Mérida Norte 8:30 am - 1 pm, Parque Pista Roja Mercado Riqueza Local: 8:30 am - 1:30 pm Parque Gonzalo Guerrero E Riqueza Local Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida E Slow Food Yucatán Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal El Minaret mirador / Tower View 10 am - 10 pm, $50 pesos, P. de Montejo Pok Ta Pok: 8 pm, Plaza Grande, Mérida Noche Mexicana: 8 pm, Remate de Paseo de Montejo .............. DOMINGO / SUNDAY .............. Biciruta (Bicicletas en Renta) Biciruta (Bikes for Rent) 8 am - 12 pm, Paseo de Montejo El Minaret mirador / Tower View 10 am - 10 pm, $50 pesos, P. de Montejo Mérida en domingo / Mérida on Sundays 12 pm, evento gratuito/ Free event Palacio Municipal, calle 62 x 61 y 63
Chichen Itzá: Video mapping Noches de Kukulcán Visita el sitio web para ver fechas disponibles Check website for available dates www.nochesdekukulkan.com.mx Dzibilchaltún: Video mapping Pasos de Luz Jue. - dom., 7:30 - 9:30 pm Thu. -Sun., 7:30 - 9:30 pm $719 pesos; boletos en taquilla (efectivo) Tickets at the box office (cash only) www.nochesdekukulkan.com.mx/evento/4 Maní: Taller de preparación de Mukbilpollo Mukbilpollo preparation masterclass Mié - dom., 11 am - 4 pm; $300-$400 pesos Wed. -Sun., 11 am - 4 pm; $300 - $400 pesos Bajo previa reservación / Bookings in advance Calle 27 x 28 y 26, Centro, Maní m 999 166 4565 (María Lolbéh Valle Uc) E Restaurante Lol-Béh Maní: Tour del Convento / Tour of the Convent Lunes a viernes agenda en: Monday to Friday reserve at: direccionturismo2022@gmail.com Sábado y domingo / Saturday and Sunday 12 pm, 1 pm, 2 pm y 3 pm Admisión / admission: $35 pesos E Visit Maní Uxmal: Video mapping Ecos de Uxmal 7:30 y 8:15 pm, mar. - mié., vie. - dom. 7:30 and 8:15 pm, Tue. - Wed., Fri. - Sun. $719 pesos; boletos en taquilla (efectivo) Tickets at the box office (cash only) www.nochesdekukulkan.com.mx/evento/2 Maxcanú: Festival / Festival Cuarta edición del Festival de la Jícama Fourth Jicama Festival 18 - 19 de noviembre November 18 - 19 E Colectivo La Tierra de La Jícama Espita: Fiestas patronales en honor al Niño Jesús y San José Patron saints celebrations in honor of the Christ Child and Saint Joseph 8 - 28 de diciembre December 8 - 28 Centro Histórico de Espita E Espita MX
MUSICA EN VIVO • LIVE MUSIC ................ LUNES / MONDAY ................. 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7:30 pm, Dzalbay Cantina, Centro 8 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 10 pm, La Fundación Mezcalería ............... MARTES / TUESDAY ............... 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 8:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Martes de Trova, C. Cultural Olimpo 8 pm, Trópico 56, remate Paseo de Montejo 8:30 pm, Remembranzas Musicales, Santiago 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 10 pm, La Fundación Mezcalería ......... MIÉRCOLES / WEDNESDAY ......... 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8:30 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 10 pm, La Fundación Mezcalería .............. JUEVES / THURSDAY .............. 5 y 7:30 pm, Dzalbay Cantina, Centro 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7 pm, Jazz en Wayam, Av. Colón x 6 y Reforma 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro 8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía 8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm - 2 am, Catrín, DJ en la terraza 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro 9 pm, Jazz en Maya de Asia, Plaza The Harbor 9 pm, Jazz en Rosas&Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 9 pm, Serenata en Parque de Santa Lucía 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 pm, La Fundación Mezcalería 10 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo ................ VIERNES / FRIDAY ................ 10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro
3 - 8 pm, Catrín, DJ en el salón 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 6:30 pm, Jazz at CASA T’HŌ 7:30 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía 8 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8:30 - 11:30 pm, DJ en Maya de Asia 8:30 - 11:30 pm, Lagos Taverna Griega 9 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 9 pm - 2 am, Catrín, Dj en la terraza 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9:45 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo 10 pm, La Fundación Mezcalería
Life and Culture
EN YUCATÁN • IN YUCATÁN
CONSULTA LA CARTELERA COMPLETA EN: www.yuc.today/eventos CHECK OUT THE FULL PROGRAM AT: www.yuc.today/events
......................... SÁBADO ........................ 10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 3 - 8 pm, Catrín, DJ en el salón 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6 y 10:45 pm, Trópico 56, remate P. Montejo 6:30 pm, Jazz at CASA T’HŌ 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía 8 pm, Patio Petanca, C. 57 x 48, Centro 8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8:30 - 11:30 pm, DJ en Maya de Asia 8:30 - 11:30 pm, Lagos Taverna Griega 9 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 9 pm - 2 am, Catrín, DJ en la terraza 9 pm, Fah Mérida, C. 60 x 53 y 55, Centro 9 pm, Jazz en Rosas&Xocolate 9 pm, Maya de Asia, Plaza The Harbor 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 pm, La Fundación Mezcalería ...................... DOMINGO ....................... 9:30 am, Jarana en Mansión Mérida 10 am, Jazz en Rosas&Xocolate 10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Cadadía bar café, Calle 53, 46, Centro 8 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 10 pm, La Fundación Mezcalería
15
EL PLATILLO YUCATECO DEL MES • THE YUCATECAN DISH OF THE MONTH
Xupik
Del maya Xu’upiik, que significa "se terminó el chile", este guisado es uno de los platillos típicos de Espita.
Comer en Yucatán
From the Maya Xu'upiik, which means "we're out of chiles," this dish is one of Espita's signature delicacies.
Qué encontrarás en tu plato: Una combinación de puerco y pollo cocidos en un caldo a base de tomate, chile seco, ajo, pimienta gorda, orégano y epazote. El picor dependerá de qué tan bien desvenados estén los chiles, que son los que le aportan un sabor muy distinto al de otros platos yucatecos.
Arroz Rice
Carne de puerco Pork
ÁN TOD UCAT O: Y FOT
AY
Con qué se acompaña: Se sirve con arroz y se come acompañado de barras de pan francés (yucateco).
lo ta) (tu piezaPolfavori Chicken (your favorite piece)
Caldo picante
What you’ll find on your plate: A combination of pork and chicken cooked in a broth made with tomato, dried chiles, garlic, allspice, oregano, and epazote. Spiciness depends on how thoroughly de-veined the chiles are— in fact, it's the chiles that make this dish very different from most others in Yucatán!
What it should come with: Served with rice and Barras de Francés (baguette-style loaves baked with coconut leaves).
Spicy tomato-chile broth
MÁS SOBRE EL XUPIK · MORE ABOUT XUPIK
16
Un dato curioso: Este platillo, tradicional en Espita, es muy poco conocido en el resto del estado. Hasta el cierre de esta edición, no puedes conseguirlo en ningún restaurante en Mérida.
Visita YucatanToday.com para conocer más platillos yucatecos o checa la página 20 de esta revista para encontrar varios lugares dónde probarlos. www.yuc.today/cocina-yucateca
Fun fact: This dish, although very traditional in Espita, is very little known elsewhere in the state. Most Yucatecos in Mérida, for example, have never heard of it, and you can't find it in any of the city's restaurants.
Visit YucatanToday.com to discover more of our traditional dishes, or turn to page 20 on this issue to find a list of places where you can try them. www.yuc.today/yucatecan-cuisine
COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN
Lugares para Comer Vegano en Mérida The Best Places to Eat Vegan in Mérida FOTO: VEGAN INC.
platillos a base de plantas ¿ Buscas en Mérida? ¡Estás de suerte! Comer vegano en la capital de Yucatán nunca ha sido tan fácil. La ciudad está llena de nuevos establecimientos y opciones para mantener a los veganos bien alimentados y felices. En este artículo, te presentaré nueve excelentes lugares para los amantes de la comida a base de plantas.
CRUSH Ubicado en la animada calle 60, Crush se especializa en hamburguesas veganas, alitas de “pollo” y otras opciones de comida rápida al estilo estadounidense. Su ubicación deja sus precios en el rango medio a alto, pero los visitantes disfrutarán del sabor y el ambiente vibrante del patio al aire libre. El menú de desayuno por la mañana es limitado, pero puedes disfrutar de buenos chilaquiles, bowls y jugos o batidos frescos. Abre hasta tarde y también organiza eventos regulares, incluyendo música en vivo y espectáculos de drag. JAJAJANA Este pequeño café pet-friendly abrió sus puertas en 2022. Hoy este encantador rincón ofrece una gama variada de batidos, bebidas hechas por baristas y platos visualmente atractivos para desayunar y almorzar, desde waffles hasta chilaquiles, tacos y bowls nutritivos. Su interior minimalista y lleno de luz se abre al ajetreo y bullicio de las calles del centro, estando a sólo un minuto del vibrante mercado de Santiago. Aunque se ubica en la franja más alta de precios en esta lista, su selección
Eating in Yucatán
HUITZILLI SALUDABLE Al norte del centro, en la Colonia Chuburná de Hidalgo, Huitzilli Saludable es un restaurante al aire libre comprometido con la sostenibilidad, abierto de lunes a sábado, y que tiene un menú diario en constante cambio, con opciones para desayuno, comida y cena. Cuando cae la noche, puedes disfrutar de versiones veganas de tacos como pastor y bistec. Tienen una política de cero plástico, ¡así que no olvides traer tu propio recipiente si deseas comida para llevar! También ofrecen servicio a domicilio dentro de la ciudad por una pequeña tarifa. Excelente comida casera, libre de crueldad y a precios muy razonables. Vegan Inc.
de postres es sin duda notable, especialmente las galletas de crema de cacahuate y mermelada que se deshacen en tu boca. MANIK BAL Manik Bal prepara los mejores tamales (veganos o no) que he probado. No escatiman en relleno y tienen una amplia variedad de opciones tanto dulces como saladas, que incluyen picadillo de lentejas, verduras entomatadas, rajas y más. Mi favorito personal es el de papa con espinaca y garbanzos. Encuentra el puesto de Manik Bal en Paseo de Montejo de miércoles a domingo por las tardes. Con un costo de $30 pesos por tamal, es una excelente y satisfactoria opción saludable para la cena. VEGAN INC. Ubicado cerca de Paseo Montejo, frente al Parque de Santa Ana, Vegan Inc. abrió sus puertas en septiembre de 2022, ofreciendo un extenso menú de almuerzos y cenas que incluye hamburguesas, tacos, ensaladas, pizza, pastas y más. Tiene un ambiente elegante y también ofrece alternativas
veganas de platillos de temporada como Chiles en Nogada, además de deliciosos cocteles y otras bebidas alcohólicas. El interior es espacioso y fresco, con hermosos murales coloridos adornando las paredes. DISTRITO VEGANO Situado en Francisco de Montejo, en el norte de Mérida, a sólo cinco minutos en coche del centro comercial The Harbor, Distrito Vegano es una pizzería vegana que sirve pizzas, tacos y otras opciones de comida rápida utilizando carnes veganas artesanales hechas por Blue Deer Food. El interior es básico y limpio. También ofrecen postres, incluyendo Vegansitos, una alternativa vegana a los populares pastelitos Gansito. Blue Deer Food, por otro lado, es una carnicería vegana que produce platillos mexicanos congelados, como pastor y carnitas, a base de seitán. Estos productos están disponibles para entrega, así como en varias tiendas de productos saludables como Ya’axtal y Mr. Tofu. En Navidad también ofrecen cenas navideñas listas para calentar y servir. ¡Todo está delicioso!
17
Comer en Yucatán
Crush
MUCHAS VIDAS Desde el desayuno hasta el almuerzo, tanto veganos como no veganos abarrotan Muchas Vidas cada fin de semana. Este céntrico restaurante se caracteriza por sus techos altos y su decoración minimalista con muebles de madera básicos. El menú ofrece deliciosos platillos perfectos para el brunch, como chilaquiles, hot cakes o una tortilla de papa rellena de deliciosas verduras y queso vegano. En cuanto a bebidas, podrás elegir entre clásicos infalibles como café cold brew y jugo de naranja, así como refrescantes limonadas. Asegúrate de reservar con anticipación para asegurarte de conseguir una mesa. ORGÁNICO [Vegetariano] Al cruzar las puertas de Orgánico, te adentras en un oasis de serenidad, escapando del calor y el ajetreo del centro para sumergirte en su hermoso patio repleto de plantas y vegetación. Este establecimiento familiar presume de una amplia y excelente carta de café (no te pierdas del café con horchata de coco helado). Además, ofrece un menú de desayuno y almuerzo completamente vegetariano con muchas opciones veganas. Sirven pastas, ensaladas, sándwiches y más a precios razonables, además de refrescantes aguas de frutas. ¿No sabes qué pedir? Prueba el BLT vegano o, para algo más ligero, la ensalada de quinoa.
18
CAFE ORGANICO [Vegetariano] Ubicado en Plaza Colón, en el barrio de García Ginerés, Cafe Organico es un acogedor café vegetariano y tienda que ofrece una amplia gama de alimentos saludables, suplementos, superalimentos, hamburguesas veganas y helados. Su in-
FOTO: MANIK BAL
FOTO: JAJAJANA
FOTO: CRUSH
COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN
Jajajana
terior, colorido y sin pretensiones, cuenta con mesas pequeñas que brindan un ambiente acogedor. Disfruta de café de alta calidad y un menú sencillo pero reconfortante. Combina tu visita aquí con el mercado Slow Food de los sábados y disfruta un café o una deliciosa hamburguesa vegetariana, ya sea en su espacio con aire acondicionado o en su terraza, después de abastecer tu despensa. for some plant-based deliciousL ooking ness in Mérida? You’re in luck! Eating
vegan in the Yucatán capital has never been easier. The city is booming with new eateries, and there are plenty of options to keep vegans fed and happy. In this article I’ll introduce nine excellent places for plant-based eaters. HUITZILLI SALUDABLE North of Centro, in the Chuburná de Hidalgo neighborhood, Huitzilli Saludable is an outdoor zero-waste restaurant with an ever-changing daily menu serving breakfast, lunch, and dinner options. For dinner, enjoy vegan alternatives of several popular taco fillings such as Pastor and Bistec. They operate a zero-plastic policy, so don’t forget your tupperware if you want to take food away! They also offer delivery within the city for a small fee. Excellent home cooked, cruelty-free food for very reasonable prices. CRUSH Located on the vibrant Calle 60, Crush specializes in vegan burgers, “chicken” wings, and other U.S.-style fast-food options. Its location puts the price range in the mid to upper bracket but visitors will enjoy the flavor and buzzing atmosphere of the open-air courtyard setting.
Manik Bal
The morning breakfast menu is fairly limited but you can get good chilaquiles, bowls, and fresh juices or smoothies. It’s open late and also hosts regular events, including live music and drag shows. JAJAJANA Located in Barrio de Santiago, Jajajana is a small, pet-friendly cafe offering a variety of smoothies, barista-made drinks, and aesthetically pleasing breakfast and lunch dishes such as waffles, chilaquiles, tacos, and nourish bowls. The minimalist airy interior opens onto the hustle and bustle of Centro’s streets and is just a minute away from the colorful Santiago market. It is on the pricier end of the scale but their selection of mouth-watering desserts is definitely noteworthy, especially the melt-inyour-mouth peanut butter and jam cookies. MANIK BAL Manik Bal makes the best tamales (vegan or otherwise) I’ve ever tasted. They aren’t stingy with the fillings and have a wide variety of both sweet and savory options, including lentil Picadillo, vegetables in tomato sauce, Rajas, and more. My personal favorite is the Papa con Espinaca y Garbanzos (potato, spinach and chickpeas) filling. Find the stand on Paseo de Montejo in the evenings from Wednesday to Sunday. At $30 pesos per tamal, this is a great, filling and healthy budget option for dinner. VEGAN INC. Centrally located just off Paseo de Montejo and in front of Parque de Santa Ana, Vegan Inc. opened its doors in September 2022 and boasts an extensive menu of lunch and dinner favorites including burgers, tacos, salads, pizza, pasta, and more. It has an upmarket feel and also serves vegan variations of seasonal dishes such
FOTO: DISTRITO VEGANO
FOTO: CAFE ORGANICO
COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN GUÍA DE RESTAURANTES RESTAURANT GUIDE Huitzilli Saludable Calle 21-B #93-I, Chuburná de Hidalgo m 552 259 5437 Q huitzillisaludable E Hutzilli Saludable Lun. / Mon. 9 am - 4 pm Mar. - sáb. / Tue. - Sat. 9 am - 4 pm, 6 - 11 pm Crush Calle 60 #447 x 49 y 51, Centro L 999 103 2349 Q crush.merida E Crush Restaurante Mid Mar. - dom. / Tue. - Sun. 9 am - 10 pm
Manik Bal Paseo de Montejo x 37 y 39, Centro m 999 451 9414 Q manik.bal E Manik Bal Mié. - dom. / Wed. - Sun. 6:30 - 10 pm Vegan Inc. Calle 47 x 58 y 60, Centro m 999 168 3955 Q veganinc.mid Lun. - sáb. / Mon. - Sat.1 - 10 pm Distrito Vegano Calle 50 #82 x 33, Francisco de Montejo m 999 552 4775 QE distritoveganomx Mar. - dom. / Tue. - Sun. 6:30 - 10:30 pm Blue Deer Food QE bluedeerfood Muchas Vidas Calle 49 #546 x 74 y 74-A, Centro m 999 415 9808 Q muchasvidas_ E Muchas Vidas Sáb. y dom. / Sat. and Sun. 9 am - 3 pm Orgánico (vegetariano) Calle 62 #582 x 71 y 73, Centro Q organicomerida E Orgánico Bar de Café de Cocina Todos los días / Every day 9 am - 3 pm Cafe Organico (vegetariano) Plaza Colón: Calle 33-D #498 x 72, García Ginerés m 999 925 2831 E Cafe Organico de Merida Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 7:30 pm Sáb. / Sat. 9 am - 3:30 pm
Distrito Vegano
Cafe Organico
as Chiles en Nogada, as well as delicious cocktails and other alcoholic beverages. The interior is spacious, fresh, and modern, with beautiful colorful murals adorning the walls.
safe breakfast favorites such as cold-brew coffee and orange juice, as well as refreshing lemonades. Be sure to make a reservation to avoid disappointment and ensure you get a table.
DISTRITO VEGANO Located in the Francisco de Montejo neighborhood in north Mérida, just a five-minute drive away from the Harbor lifestyle mall, Distrito Vegano is a vegan pizzeria serving pizzas, tacos, and other fast-food options using artisanal vegan meats made by Blue Deer Food. The interior is basic and clean. There are also some dessert offerings, including the noteworthy Vegansitos, a vegan alternative to the popular Gansito cake bars.
ORGÁNICO (VEGETARIAN) Orgánico is a family-run cafe situated slightly south of Centro. Enter an oasis of calm as you step away from the heat and noise of the surrounding streets and into their gorgeous yard brimming with plants and greenery. Orgánico boasts an excellent and extensive coffee menu (try the coconut horchata iced coffee to satisfy your sweet tooth), and a fully vegetarian breakfast and lunch menu with plenty of vegan options. They serve reasonably-priced pastas, salads, sandwiches, and more, plus refreshing and fruity Aguas Frescas. If you’re feeling indecisive, go for one of their filling sandwiches, especially the vegan BLT. If you’re looking for something a bit lighter, the quinoa salad will be just the thing.
Blue Deer Food, on the other hand, is a vegan carnicería (meat shop) producing frozen seitan-based Mexican meat favorites including Pastor and Carnitas for you to cook at home. These products are available for delivery, as well as at various health stores such as Ya’axtal and Mr. Tofu. At Christmas time they also offer a cooked Christmas dinner for delivery that you can heat and eat at home. Yum! MUCHAS VIDAS For weekend breakfast, brunch, and lunch options, Muchas Vidas regularly attracts a throng of vegans and non-vegans alike. The centrally-located medium-sized restaurant has high ceilings and minimalist decor with basic wooden furniture. On the menu are many delicious brunch favorites, including chilaquiles, pancakes, and a potato omelet stuffed with delicious vegetables and vegan cheese. Drink options include fail-
Eating in Yucatán
Jajajana Calle 70 #490-E x 57 y 59, Barrio de Santiago, Centro Menú: jajajanacafe.wixsite.com/jajajana Q jajajanacafe E Jajajana Mié. - lun. / Wed. - Mon. 8 am - 3 pm
CAFE ORGANICO (VEGETARIAN) Located in Plaza Colón, in the García Ginerés neighborhood, Cafe Organico is a small, unpretentious vegetarian cafe and shop selling a wide range of health foods, supplements, superfoods, vegan burger patties, and ice cream. The stripped-back, colourful interior houses a few small tables and has a homely feel, serving high-quality coffee and a limited menu of basic but hearty cafe fare. Combine a visit here with Saturday’s Slow Food Market and enjoy sitting out (or in with the air conditioning, depending on the heat!) with a coffee or a veggie burger while picking up pantry supplies. POR / BY KATE BUCKLE
CAFE ORGANICO ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY / IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY
Q kate_buckle
19
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT
FOTO: SARA ALBA
ESTE MES • THIS MONTH
Un menú ganador / A winning menu El menú de temporada del restaurante Picheta (a un costado del Palacio de Gobierno) incluye las entradas y platos fuertes ganadores del concurso culinario Talento Picheta 2023. Ideados por estudiantes de gastronomía locales, los platillos incluyen un carpaccio de salmón con achiote y un risotto de queso de bola que vale la pena probar.
The newest seasonal menu at Picheta (next to the Governor’s Palace) includes the winners of the second Talento Picheta culinary competition. Created by local gastronomy students, offerings include an annatto-salmon carpaccio and an Edam cheese risotto that truly highlight the talent of these up and coming chefs. www.picheta.mx
ASIÁTICO ASIAN
Asai Bangkok Casa Thai Lians by Kontiki Little India
AMERICANO AMERICAN
Johannes Comfort Food Hotel Mérida Santiago: Calle 74-A x 59-A, Centro, Mérida Fuego Real Rodizio Av. Líbano x 1-D, Col. México Norte Hey Joe! Calle 44 x 21-Diag. y 23, Los Pinos, Mérida Hogsons Smokehouse Calle 13 x 14 y 16, Itzimná, Mérida Truck Chef Av. Cámara de Comercio x 15, Montecristo, Mérida
CAFÉ/BRUNCH/POSTRES COFFEE/BRUNCH/DESSERTS
Axiotic Town Square: Calle 23 x Av. García Lavín y 36-A, Mérida Café Bar 500 Noches Av. Líbano #54 x calle 7, Col. México Norte, Mérida Café Kuun Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida Café La Habana Calle 62 x 59, Centro, Mérida Café Montejo Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida Cafe Organico Calle 33-D #498 x Av. Reforma, Mérida Ki’Xocolatl Calle 60 #471 Int. 5, Parque Santa Lucía, Centro, Mérida Merci Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón Cassandra Comfort Food Calle 27 #279 x 28, Miguel Alemán, Mérida Coffrapía Calle 2 #437 x 21 y 23, Fracc. José Ma. Iturralde, Mérida La Libertad Temozón Av. Temozón, Temozón Norte, Mérida Margo Amalia Venue Calle 21 #65 x 10 y 12, Col. México, Mérida Marshé Healthy Bar Calle 17 #198 x 18 y 20, García Ginerés, Mérida Momu Bakery & Café Calle 23 #310 x 32 y 34, Montecarlo, Mérida Oh Lá Lá Zentik Project: Calle 30 x 27 y 29, Fernando Novelo, Valladolid
QE axiotic.cafe Q cafebar500noches_ E Kuun by Nespresso FAMD m 999 928 6502 Q cafemontejofamd E Cafe Organico de Merida E Ki Xocolatl E Merci Q cassandra.comfortfood Q coffrapia Q lalibertad.db Q margoamalia_venue Q marshe.selecto Q momu.mid QE zentikproject
CANTINAS Y SNACK BARS
Flamel Bar Calle 57 #484-B x 54 y 56, Centro, Mérida Stelaris Bar Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida Trópico 56 Remate de Montejo: Calle 56-A x 47 y 49, Centro, Mérida Concept Bar 609 Hotel Künük: Calle 59 #609 x 80, Santiago, Centro, Mérida Curios Bar Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x 60, Centro, Mérida El Fresco Hotel Sureño: Calle 62 #298-C x 33-A y 33, Centro Hop 3 Beer Experience Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón
DEL MAR SEAFOOD
Comer en Yucatán
Pago con tarjeta / Credit cards Terraza / Terrace Aire acondicionado / Air conditioned Mascotas bienvenidas / Pet-friendly Servicio a domicilio / Delivery Estacionamiento / Parking Bebidas alcohólicas / Alcoholic beverages Opciones vegetarianas / Veggie options Zona de niños / Play area Anunciante / Advertiser
20
Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x calle 60, Centro, Mérida Av. Yucatán #280 x 32 y 34, Col. La Florida, Mérida Calle 1-F #238 x Prolongación Montejo, Campestre, Mérida Calle 57 #529 x 64 y 66, Centro, Mérida
Crabster Paseo 60 Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida Crabster Progreso Malecón Tradicional de Progreso x 74 y 76, Progreso La Casa del Pastel Malecón Tradicional de Progreso x 60, Progreso La Pigua Av. Cupules x 62, Centro, Mérida Mobula Malecón Tradicional de Progreso x 74, Progreso Almar Marisquería Av. Industrias no contaminantes #501 x 71 y 73, Mérida Kraken Plaza Boulevard: Calle 59-A x Av. San Pedro, Cd. Caucel, Mérida La Fondita De Celestún Calle 43-B #395 x 134 y 136, El Porvenir, Mérida Tetiz Los Originales Calle 72 x 57 y 59, Centro
Q asai.merida E Bangkok.mx Casa Thai QE liansbykontiki E Little India MID
Q johannes_restaurant E Fuego Real Mid Q heyjoe.mx E Hogsons Smokehouse E Truck Chef
Q crabstermx Q crabstermx Q casadelpastel_progreso Q lapiguamerida Q mobulamx Q almar.marisqueria QE krakenmid E La Fondita De Celestun Q taqueriatetizlos
QEflamel.bar Q f.a.merida QE tropico56mid Q kunuk.hotel Q villamercedesmerida Q surenohotel QE hop3merida
Casa de Piedra Hacienda Xcanatun: Calle 20 S/N x 19 y 19-A, Mérida Catrín Cocina Cantina Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro, Mérida Los Faisanes Zona Hotelera de Chichén Itzá María Raíz y Tierra Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x calle 60, Mérida Matilda Calle 63 #516 x 62 y 64, Centro, Mérida Casona de los Cedros Calle 26 #199 x 25, Centro, Espita Rúa Café Calle 35 x 40 y 42, Candelaria, Valladolid Chuc Calle 60 x 53, Centro, Mérida Hda. Sotuta de Peón Poblado de Sotuta de Peón Hacienda Teya Carretera a Cancún Km 12, Mérida Hda. Teya Santa Lucía Calle 60 #468 x 53 y 55, Centro, Mérida La Casta Divina Calle 59 #513 x 62, Calle 59, Centro, Mérida Los Arcos Calle 15, Pisté Luuch Paseo de Montejo #497 x 45 y 46, Centro, Mérida Santa Bárbara Calle 19 S/N, Homún Teya Viva Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida Taquería Ebenezer Mercado Municipal “Donato Bates” Puesto #55, Valladolid
Calle 58 #474 x 55 y 57, Centro, Mérida Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro, Mérida Plaza Luxury: Av. García Lavín x 27 y 29, Mérida Circuito Colonias x 29-A y 31, Miguel Alemán, Mérida
E Bistro Cultural Q lagostavernagriega m 999 750 3575 Q thoaperitivo www.trattorialapasta.com Q bryansmid Q johannes_restaurant Q latrattomid E Maya de Asia Q mercimid E Paseo 60 E Rosas & Xocolate E Sanbravo QE tropico56mid Q trottersmerida Q yerbasantamerida E Avec Amour - Merida QE calabazorestaurante E Idilio Folklore Cervecero Q rhuban.mid
E Cafe Alameda E Siqueff Restaurant E Siqueff Norte E YaBeirout
E Hacienda Xcanatun E Catrín www.haciendachichen.com Q mariaraizytierra E Matilda Salón Mexicano www.casonaloscedros.com QE larua.café
E Café Chuc E Hacienda Sotuta de Peón E Hacienda Teya Q teyasantalucia E La Casta Divina www.mayaland.com QE luuchmerida Q cenotesantabarbara Q teyaviva E Taquería EbenEzer
Eating in Yucatán
EUROPEO EUROPEAN LIBANÉS LEBANESE
Café Alameda Siqueff Centro Siqueff Norte Ya Beirout
MEXICANO MEXICAN
Bryan’s Modern Grill Av. Cámara de Comercio x 7, Montecristo, Mérida Johannes Comfort Food Hotel Mérida Santiago: Calle 74-A x 59-A, Centro, Mérida La Tratto Santa Lucía Calle 60 x 53 y 55, Parque Santa Lucía, Mérida Maya de Asia The Harbor: Calle 60 x Periférico, Mérida Merci Plaza San Angelo: Calle 61 x 14, Montes de Amé, Mérida Paseo 60 Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida Rosas & Xocolate Paseo de Montejo #480 x 41, Centro, Mérida Sanbravo Prol. Paseo de Montejo x 45, Benito Juárez Nte., Mérida Trópico 56 Remate de Montejo: Calle 56-A x 47 y 49, Centro, Mérida Trotter’s Calle 31 #134 x 34, Buenavista, Mérida Yerba Santa Paseo de Montejo #473 x 35 y 37, Centro, Mérida Avec Amour Calle 60 #471 x 53 y 55, Parque Santa Lucía, Mérida Calabazo Restaurante Hotel Sutuk: Calle 42, Barrio de Santa Lucía, Valladolid Idilio Folk. Cervecero Calle 41-A #142-A x 45 y 49. Barrio de Sisal, Valladolid Rhuban Calle 27 #337 x 36 y 36-A, San Ramón Norte, Mérida
YUCATECO YUCATECAN
BC66 Calle 66 x 43 #377, Centro, Mérida Lagos Taverna Griega The Harbor: Calle 60 x Periférico, Mérida Pecatto Calle 60 #465 x 53, Centro, Mérida T’HŌ Aperitivo Casa T ‘HŌ: Paseo de Montejo x 45, Centro, Mérida Trattoria La Pasta Paseo de Montejo #481
FUSIÓN FUSIÓN
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT
21
FOTO: DANIEL DURÁN
ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN
Producción de henequén, Hacienda Sotuta de Peón
estado de Yucatán se encuentra poE lblado por aproximadamente dos mi-
¡Dónde ir y Cómo!
llones de personas. Al suroeste colinda con el estado de Campeche; al sureste, con el estado de Quintana Roo; y al norte, con el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas con el turismo, la construcción, la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura y otros servicios. Yucatán es parte del territorio que ocupó la civilización maya, particularmente conocida por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina, además de la fundación de grandes ciudades, cuyos vestigios sobreviven hasta el día de hoy. A partir de la fundación de Mérida, hoy capital del estado, en 1542, los españoles buscarían durante casi tres siglos dominar a la población maya en lo cultural y lo religioso, pero no sin resistencia. En 1847, por ejemplo, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y la de origen español; entre las causas del enfrentamiento figura-
ban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes debido a la creciente industria de henequén en Yucatán y a los esfuerzos del estado por independizarse de México. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como el principal productor de fibras del mundo, lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado, visible en la opulencia de las antiguas haciendas y casonas del Paseo de Montejo. La cultura yucateca de hoy es definitivamente mestiza: una mezcla de la maya y la española, que incluye a menor grado influencias como las de Francia, Cuba, Países Bajos, Corea y Líbano, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura. La lengua maya aún se habla extensamente, con aproximadamente 520,000 hablantes nativos en el estado. El español que se habla en Yucatán frecuentemente emplea palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) o “xiix” (el resto de algo). Este dialecto tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región. Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península la han convertido en un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y Pueblos Mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; baila al ritmo de la jarana, trova y bolero; y disfruta deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado! state of Yucatán is populated by apT heproximately two million people, and
is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to tourism, construction, fishing, pork and poultry production, manufacturing, and other services. Yucatán is part of the territory where the Maya civilization originated, thrived, and stood out for its people’s advancements in astronomy, math, architecture, and medicine.
22
Beginning with the foundation of Mérida, the current state capital, in 1542, and for almost three centuries, the Spanish colonizers would try to impose their own religion and culture throughout the region, although definitely not without resistance. In 1847, for example, the Guerra de Castas (Caste War) broke out between the Maya and the population of Spanish descent, caused partly by the terrible working conditions in the growing Henequén (sisal fiber) industry. Towards the end of the conflict (which was ultimately never formally resolved), Yucatán established itself as the world’s most important supplier of natural fibers, which led to a time of economic prosperity in the state. Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese, which can be seen and felt in our regional cuisine and architecture. The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “Tuch” (bellybutton) and “Xiix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region. With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and Magical Towns; visit historic haciendas; dive into our crystalline, blue cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; dance to the rhythm of Jarana, trova, and bolero; eat delicious food with pre-Columbian roots; and let yourself be charmed by the kindless of the locals. We can’t wait for you to see our state!
cerca de un millón de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la Península y una de las ciudades con mayor crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir. La ciudad fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’hó. Fue él quien la bautizó como Mérida, por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy; incluso se pueden llegar a observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso y la Iglesia del Jesús, ambas construcciones coloniales con glifos mayas claramente visibles. Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo. Estos son ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas. Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana, proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una influencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas.
Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los deliciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sabemos que seguirás gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida! is located in the northwestern part M érida of Yucatán and is the capital of the state.
With close to one million residents in the metropolitan area (accounting for roughly half of the state’s population), it is also the most populated city in the Yucatán Península, and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and old-city charm that few cities can boast. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya city of T’hó, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visible in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as on the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building. The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and markets, grandiose homes, several museums, and historical monuments, which make them ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings, as in recent years they have seen the birth of
Mansión Mérida
many modern restaurants, entertainment venues, and bars which keep Centro and Montejo buzzing throughout the whole day. Our tropical climate, architecture, warm people, proximity to the beach, and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomó agua de pozo”—or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international fame which includes a growing renowned and diverse food scene. We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!
Where To Go and How!
se ubica en el noroeste de M érida Yucatán y es la capital del estado. Con
FOTO: ARAM CORREA BAEZA
ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA
23
de los lugares más icónicos de U no la ciudad de Mérida es el espléndi-
do Paseo de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida.
¡Dónde ir y Cómo!
El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar al fundador de la ciudad de Mérida, Francisco de Montejo y León, justo en el marco de una época de gran prosperidad económica debido a la producción del henequén, el “oro verde”, en el estado, que era exportado a todo el mundo. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuosas casonas y mansiones familiares. Con el tiempo, muchas de las mansiones de esta avenida terminaron siendo abandonadas y luego convertidas en bancos, museos o restaurantes, tales como Montejo 495, Casa Museo; Yerba Santa o el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Historia.
24
La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árboles. Empieza por el Remate (Paseo de Montejo x calle 47) y dirígete hacia el norte. Pasarás llamativos restaurantes, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irresistibles tiendas, y bares acogedores. Llega al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la avenida para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo. Caminar por esta avenida es un nostálgico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Una gran variedad de actividades culturales se presentan aquí cada semana, tal como la Noche Mexicana cada sábado a partir de las 8 pm en el Remate y la Biciruta y
FOTO: @ATNAVARRETE
PASEO DE MONTEJO Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. Además, el Ayuntamiento de Mérida ofrece un recorrido guiado gratuito de lunes a sábado a las 6:30 pm; únete en su módulo en Montejo x Av. Colón. of the most iconic places in the city O neof Mérida is Paseo de Montejo, which
is the most beautiful and important avenue in our state. Thanks to the lush tropical vegetation, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as Mérida’s “Champs Elysées”. This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the city’s founder, Francisco de Montejo y León, and was built in the midst of an era of great economic prosperity: back then, Yucatecan sisal fibers were being exported to countries around the world to make rope and textiles. This unprecedented wealth saw the birth of grand mansions that served as family homes, built in the European style that was popular at the time, many times with materials imported from all over the globe. As the families moved away, the mansions turned into banks, museums, and restaurants, such as Montejo 495, Casa Museo; Yerba Santa; or the striking Palacio Cantón, ¿YA SABÍAS? / DID YOU KNOW? Fue construido en 1888 en honor del fundador de Mérida.
It was built in 1888 to celebrate Mérida’s founder.
Inicia en la calle 47 y termina en el Monumento a la Patria.
It begins at Calle 47 and ends at the Monumento a la Patria.
¡También tiene mucha cultura! Visita sus increíbles museos, como Montejo 495, Casa Museo, o el Palacio Cantón.
It’s also full of culture! There are incredible museums to discover, such as Montejo 495, Casa Museo, or Palacio Cantón.
Calesa eléctrica
home to the regional Anthropology and History Museum and its impressive Maya exhibits. The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its lush and abundant trees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the beginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the avenue. You will pass both traditional and modern restaurants, roundabouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and then walk back south on the other side of the street. Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Different cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana, an event that happens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art Corridor, which you can find on Sunday mornings starting at 8 am. The city’s board of tourism also offers a bilingual free walking tour, every day at 6:30 pm, starting at their booth on Montejo and Av. Colón.
¡110 Años! Breve Historia de la Residencia Ernesto y María Cámara Zavala en 1904 le comisionaron al afamado y premiado arquitecto francés Gustave Umbdenstock los planos originales. En 1964, Fernando Barbachano Gómez Rul adquiere la residencia y con su esposa e hijos hacen de ésta su hogar. La familia Barbachano Herrero la ha vivido ininterrumpidamente hasta el día de hoy. Monumento Histórico de México y Patrimonio Cultural de Francia en el Exterior Construida como la residencia más moderna de su época, Montejo 495, Casa Museo no ha tenido modificaciones ni en su estructura, ni en su estilo; la decoración es original de principios del siglo XX; conserva los muebles de manufactura Francesa, comisionados a los mas renombrados ebanistas de París; sus premiadas lamparas de Baccarat; sus cuadros y esculturas reflejan el exquisito diseño Art Nouveaux muy apreciado en Yucatán durante el auge henequenero. Más allá de la larga lista de personalidades que han convivido con la familia Barbachano. Montejo495, Casa Museo, es un hogar que refleja en cada rincón la historia de esta afamada familia pionera de la industria turística en México. Visitas Guiadas - Guided Visits Martes a Domingo de 9 am a 5 pm 999 924 0037 • 999 995 6761 • montejo495 Paseo de Montejo 495, Esquina 45, Centro, Mérida de Yucatán, México 97000 www.montejo495.com
PASEO DE MONTEJO
Merida English Library
Bryan’s in The Park
Ki’ Xocolatl
Información / Information
Artesanías / Handcrafts
Mueblería / Furniture
Bar
Museo / Museum
Bienes Raíces / Real Estate
Oficinas de Gobierno / Government Offices
Bienestar / Wellness
Panadería / Bakery
Café
Parque / Park
Cenote o Gruta / Cenote or Cave Centro Comercial / Shopping Center Centro de Convenciones / Convention Center Dentista / Dentist Galería / Art Gallery Hacienda Hospedaje / Lodging Hospital Iglesia / Church
Palacio Municipal Matilda
La Casa de Montejo
Restaurante / Restaurant Salón de Belleza / Beauty Salon Supermercado / Supermarket Teatro / Theater Terminal de Autobuses / Bus Station Zona Arqueológica / Archaeological Site Zoológico / Zoo
Calle 5 7
Where To Go and How!
4
Mayo
Calle 4
48 Calle
1o de
Café Alameda
Calle 5 9
Calle 6 1
Artesanías Mercado MACAY
Tienda Especializada / Specialty Store Renta de Autos / Car Rental
0
Catedral de San Ildefonso Pasaje de la Revolución
7
Parque Eulogio Rosado
Calle 6 3
Calle 54
Aeropuerto / Airport
PLAZA GRANDE
Calle 56
ÍCONOS EN MAPAS • MAP ICONS
Centro Cultural Olimpo
José Peón Contreras México Tercera Orden Rent a Car Guayaberas Café · Palacio de La Habana Jack la Música Palacio · Pinacoteca de Gobierno Juan Gamboa Parque Hidalgo
Calle 6
8
Calle 6
2
4 Calle 6
La Casta Divina
Calle 62
Calle 7
4
Calle 6
Cementerio General Cemetery
5
Terminal Noroeste Autobuses del Oriente
UADY
Armando Manzanero
BARRIO DE LA ERMITA
Calle 6
AMPLIACIÓN • ENLARGED AREA
8
BARRIO DE SAN SEBASTIÁN
Calle 6
La Galería
0
Calle 6 6
Calle 7 5
Calle 7
Calle 7
2
0
3
Mercado Lucas de Galvez
Calle 5
Bazar Colectivos San Juan a Maxcanú Colectivos Arco de San Juan a Tekax y Akil San Juan Arch Colectivos BARRIO DE a Hunucmá, Sisal SAN JUAN y Halachó
Calle 6 3
Museo Coreano Korean Museum
Calle 5
Colectivos a Ticul, Muna y Oxkutzcab
Terminal ADO Mérida Centro Histórico
Museo de la Ciudad
52
Bazar García Rejón
Calle 6 1
Arco del Puente Del Puente Arch
Calle
Calle 6
Eulogio Rosado
Calle 5 9
Arco de Dragones Dragones Arch
4
Calle 6 6
Matilda
Canción Yucateca
BARRIO DE LA MEJORADA
6
70 Calle
PLAZA GRANDE
Calle 5 5
Arte Popular
Calle 5
Ex Convento de Monjas
Calle 63
Calle 69
Calle 7
Calle 5 1
Calle 5 3
Calle 5 7
· Palacio de la Música · Pinacoteca Juan Gamboa
Calle 62
8 Calle 6
Calle 6 1
Autoprogreso
1
Tumáka’t / Modern Dance La Rendija
Hda. Sotuta de Peón Pick Up Point
Artesanaria
Café La Habana
Calle 59
Calle 67
Calle 7
Hotel del Peregrino
Teya
VER ABAJO • SEE BELOW
BARRIO DE SANTIAGO
Teatro Libertad
Best Car Rental
Galería El Zapote
Galería La Eskalera
La Tratto
4
Calle 59
Calle 4 9
Calle 5
Call e
Galería Le Cirque
Calle 4 7
Peccato Chuc
6
· Johannes Comfort Food
Ki’ool Spa
Calle 5
72
74 Call e
Hotel Mérida Santiago
Catrín
· Between the Lines · Miel Nativa
Calle 60
Diplomat
Calle 5
7
Hola / Spanish School
Calle 6 0
9-A
53
Calle 45
REMATE DE PASEO DE MONTEJO
Trópico 56
8
e5
Montejo 495 Casa T’HŌ Luuch
Galería Nahualli
BARRIO DE SANTA ANA
Calle 5
Ca ll
Calle
Calle
St. Luke’s Episcopal
AMPLIACIÓN EN PÁGINAS CENTRALES • ENLARGED IN CENTERFOLD
Galería Georgia
74-A
Call e
Calle 80
78
Calle 76
ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS
© YUCATÁN TODAY
MAPA / Centro de Mérida • MAP/ Mérida Downtown
Museo de la Ciudad
Calle 6 5
Mercado Lucas de Gálvez
25
FOTO: SARA ALBA
BARRIOS DE MÉRIDA • MÉRIDA'S BARRIOS
Barrio de San Juan
H
¡Dónde ir y Cómo!
oy en día, lo que conocemos como “el centro” de Mérida abarca una superficie de unos 10 kilómetros cuadrados; sin embargo, durante mucho tiempo, ésta fue la extensión total de la ciudad. El centro era, básicamente, la Plaza Grande, y todo a su alrededor, los barrios residenciales, distribuidos alrededor de sus respectivas iglesias. Actualmente, el centro de Mérida se divide en ocho barrios, muy distintos a las colonias que se encuentran fuera de él. De ellos, tres (La Ermita, San Sebastián y Xcalachén) se han convertido en el primer Barrio Mágico de Yucatán. Santa Lucía, por su lado, fue el epicentro del renacimiento del centro de Mérida como sede gastronómica, cultural y de entretenimiento. Conócelos aquí: San Sebastián (Calle 70 x 75): Es uno de los más antiguos y de mayor tradición en Mérida, todavía muy residencial. Cuenta con un diverso mercado; su iglesia está dedicada a la Virgen de la Asunción. Cada agosto se realizan gremios en honor de la Santa Patrona. Es la cuna del panucho y la sede del Festival del Pib, delicia yucateca que se realiza en estas fechas, para Día de Muertos. La Ermita (Calle 66 x 79): La Ermita de Santa Isabel se encuentra en el corazón del que podría ser el barrio más singular de los ocho. En la plaza se encuentra un kiosco que acompaña a la iglesia, y que está rodeado por un lindo jardín con bancas, enmarcado por hermosas casonas de estilo colonial; las calles de adoquín y su particular trazo, evocan la historia de la Ermita como el límite de la ciudad y última parada antes de salir al Camino Real a Campeche. Xcalachén (Calle 64 x 93): Al sur del centro de Mérida, Xcalachén te recibe con un mar
26
de colores en una serie de murales esparcidos por sus calles principales. Fue en esta área que el ídolo del cine mexicano Pedro Infante falleció en un accidente de avión en los años 50s. En la calle 87 podrás encontrar un encantador parquecito en su honor, con carteles, murales y una banca con una estatua de él sentado junto a su guitarra y sombrero. Sin embargo, el atractivo más importante y conocido de Xcalachén es la chicharra: a este barrio se le conoce como la “cuna” de este platillo. Si quieres probarlo, trata de no llegar después de las 12 ya que la demanda es alta y el producto se acaba rápido. Santa Lucía (Calle 60 x 55): La amplia gama gastronómica del barrio incluye restaurantes ubicados alrededor del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes hasta sofisticados platillos inspirados en sabores mexicanos e internacionales, además de tiendas de todo tipo, helados, cafés, barecitos y varios edificios históricos, como el edificio central de NO TE LO PIERDAS San Sebastián Panuchos frente al parque. El campo de softbol. La Ermita El jardín a un costado de la iglesia. Fotos en el pintoresco kiosko. San Juan El monumento a Benito Juárez, erigido en 1909. La fuente de “La Negrita”. Santa Ana Restaurantes y bares para todos los gustos. Tiendas de ropa típica y artesanías. Galerías de arte. Santiago Por las mañanas, el mercado y su variedad de carne, frutas y verduras, además de puestos para desayunar. Todos los martes a partir de las 8:30 pm, el evento Remembranzas Musicales, con música en vivo para bailar (o aplaudir a quienes bailan). Mejorada El Museo de la Canción Yucateca, el Museo de Arte Popular, la antigua estación de trenes, hoy Universidad de las Artes de Yucatán (UNAY).
la Universidad Autónoma de Yucatán o el teatro José Peón Contreras. Tómate una foto en las Sillas Confidentes gigantes del parque y disfruta de sus áreas verdes que dan un ambiente muy tropical. Si te encuentras en este parque un jueves por la noche, quédate a la Serenata a disfrutar la música y los bailes que han sido tradicionales de esta sede desde 1965. Santa Ana (Calle 60 x 45 y 47): A una cuadra del famoso Remate de Paseo de Montejo, este tranquilo barrio incluye la explanada junto a la iglesia en la que suelen realizarse actividades artísticas y muestras artesanales. Su iglesia data de 1729 y la puedes visitar de día o iluminada por la noche. A un costado, el mercado es referencia para comer antojitos y comida yucateca desde la mañana hasta el anochecer. Santiago (Calle 59 x 72 y 70): Éste es un barrio con mucha personalidad donde podrás disfrutar de música, gastronomía y un ambiente alegre. No olvides visitar su iglesia y su mercado para comer marquesitas, helados y antojitos regionales en la mañana y en la tarde. Mejorada (Calle 50 x 59): Aquí encontrarás la iglesia de Nuestra Señora del Carmen, así como un ex convento del siglo XVII que ahora alberga la Facultad de Arquitectura de la UADY; justo enfrente, verás el parque y su monumento a los Niños Héroes de Chapultepec. Conoce más sobre cada uno de los barrios: www.yuc.today/barrios-merida we currently know as “Centro,” T hethearea city’s historical center, covers about
four square miles; however, for a long time, that was the extension of the entire city. The center back then was the main square, and everything around it, the city’s Barrios or neighborhoods, laid out around their respective churches. Nowadays, we consider Centro to be divided into eight Barrios, very different in name and concept to the Colonias (also neighborhoods) that make up the city today. There are plenty of reasons to love Mérida’s Barrios: their archi-
San Sebastián (Calle 70 x 75): One of the oldest, most traditional Barrios in Mérida. It features a very diverse market, and a church devoted to Our Lady of the Assumption. Every year, in August, there are regional parades in her honor. Plus, it offers amazing culinary value, as it is the birthplace of Panuchos and home of the Festival del Pib, a Yucatecan delicacy made for Janal Pixan (our Día de Muertos). La Ermita (Calle 66 x 79): An Ermita refers to a somewhat remote religious temple, where there aren’t regular services as it is usually on the outskirts of a community. This one is devoted to Saint Elizabeth. The square across the church features a lovely gazebo, and a garden with benches, surrounded by colonial-style homes. The stone-lined streets and their peculiar layout evoke the history of the Ermita as being beyond the city limits, the last stop for travelers taking the Camino Real (royal road) to Campeche. Xcalachén (Calle 64 x 93): The southernmost central Barrio will greet you with a sea of colors in a series of murals spread across its main streets. It was in this neighborhood that Mexican film idol Pedro Infante died in a tragic plane crash in the 1950s. On Calle 87 you'll find a charming park in his honor, featuring murals, and a bench with a statue of him sitting alongside his guitar and hat. Xcalachén's most important and well-known attraction, however, is "Chicharra," a crunchy pork-based delicacy that almost no one can re-
sist. This barrio is known as its birthplace and best place to try it; if that's in your plans, make sure to be in the area before 12 pm, as demand is high and the product sells out quickly. Santa Lucía (Calle 60 x 55): This Barrio's culinary offering includes restaurants both in the archways of the park and on nearby streets. You can enjoy everything from snacks sold in modNOT TO MISS San Sebastián Panuchos by the park. The softball field. La Ermita The garden by the church. Pictures at its lovely gazebo. San Juan The monument to Benito Juárez, built in 1909. The “La Negrita” fountain. Santa Ana Bars and restaurants for all tastes. Regional clothes and handcraft shops. Santiago In the morning, the market with plenty of meat, fruits, and vegetables, in addition to great places for a local breakfast. Every Tuesday at 8:30 pm, the Remembranzas Musicales event, with old-school live music to dance (or watch the dancers). Mejorada The Yucatecan Song Museum (Museo de la Canción Yucateca). The Folk Art Museum (Museo de Arte Popular). The former train station, currently the Yucatán University of Arts (UNAY).
est food carts, to sophisticated dishes inspired by Mexican and international flavors, in addition to all kinds of stores, ice cream and gelato shops, cafés, bars, and historical buildings, such as the Autonomous University of Yucatán (UADY)'s central building or the José Peón Contreras theater. Take a picture at the giant
Mural Pedro Infante, Xcalachén
Confidente chairs, or just wander around enjoying the green gardens and tropical ambiance. If you’re around on a Thursday evening, stay for the Serenata and enjoy the traditional shows that have been held each week since 1965, and which combine traditional Trova singers with Jarana dancers and other performances. Santa Ana (Calle 60 x 45 y 47): Just a block away from the famous Remate de Paseo de Montejo, this Barrio is the gateway to Centro from the north. Its church dates back to 1729; the adjoining square is a regular venue for artistic performances and artisanal fairs. To its side, you’ll find the Santa Ana market, a great place for local snacks and food all day long. Santiago (Calle 59 x 72 y 70): This is a Barrio with personality to boot. Don’t forget to visit the church and market, where you can try Marquesitas, frozen treats, and regional food by morning, night, and afternoon. Mejorada (Calle 50 x 59): Here you can visit the church of Our Lady of Mount Carmel (Nuestra Señora del Carmen), as well as a former 17th-century convent that nowadays houses the UADY School of Architecture, and the monument to Los Niños Héroes, young cadets who died defending México City during the Mexican–American War.
Where To Go and How!
tecture, historical monuments, their food— you take your pick. Three of the Barrios (La Ermita, San Sebastián, and Xcalachén) have now become Yucatán's first Barrio Mágico—a federal government program that lists unique neighborhoods in different cities. Santa Lucía, on the other hand, was the heart of Centro's renaissance as a foodie, culture, and entertainment hub. Here we'll give you some highlights on those and a few more.
FOTO: CARLOS GUZMÁN
MÉRIDA'S BARRIOS
Find out more about these and more barrios: www.yuc.today/meridas-barrios
27
MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA clima tropical, el estilo de vida relaE ljado y las calles seguras de Mérida la
han convertido en una de las ciudades de más rápido crecimiento en el país. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales y la hermosa arquitectura colonial. Sin embargo, se ha visto un fuerte crecimiento en los alrededores de la ciudad; entre los más importantes, en el norte de Mérida.
El norte de la ciudad, sin embargo, destaca por su amplia oferta de productos y servicios, especialmente dentro de plazas comerciales de lujo. Éstas ofrecen (además de tiendas, restaurantes y supermercados) eventos para niños y mascotas, opciones de entretenimiento que van desde salas de cine hasta auditorios para conciertos, e incluso actividades como tirolesa, kneeboarding o patinaje sobre hielo (¡imagínate eso en Yucatán!).
Esto se está reflejando sobre todo en la incorporación de poblaciones que antes se consideraban pueblos independientes, como ha sido el caso de Dzityá, Temozón Norte, Cholul y Conkal. Esto significa que hay una amplia variedad de inmuebles nuevos en esta zona; la oferta incluye departamentos, condominios, casas y townhouses con todo tipo de amenidades, y que además se encuentran cerca de importantes centros educativos, comercios y servicios de salud.
Además, el norte de Mérida se ha convertido en el epicentro de servicios de salud para el sureste mexicano al tener excelentes hospitales como Star Médica, el Hospital Regional de Alta Especialidad y El Faro del Mayab.
This is especially visible as areas that used to be considered independent villages, such as Dzityá, Temozón Norte, Cholul, and Conkal, are now part of the city. This means there is a wide array of new real estate offerings in the area, including apartments, condos, houses and townhouses with all sorts of amenities; they all boast their closeness to the most important educational, shopping and healthcare centers.
Cabo Norte
· Lagos Taverna Griega
SALIDA · Maya de Asia
· Secretaría de Relaciones Exteriores rico
· Axiotic
CAMPESTRE CHUBURNÁ
e Call
10 Call e
Call e
Calle 33
SOL CAMPESTRE Calle 1
Evoke Aging Journey
8
MÉXICO NORTE
Glorieta
El Centrito Av. Dr. Fd o. Dájer 500 Noches
Alta Especialidad
Bryan´s
· Ki’Xocolatl
Evibell
tán
Shu
M
a edin
Still, north Mérida stands out for the many products and services it offers, especially within luxury shopping malls. These offer (in addition to stores, restaurants, and supermarkets), events geared at children and pets, entertainment options ranging from multiplexes to concert halls, and even activities like ziplining, kneeboarding, or ice skating (in Yucatán? Who’d have thought?).
23
Call e 19
Ki’Xocolatl
MONTEALBÁN 23
MONTECARLO
Altabrisa
Star Médica Dr. Javier Cámara Monumento a las Haciendas
· Urología del Sureste
MONTEVIDEO
Uptown Mérida
© YUCATÁN TODAY
estre Cam p
Calle 40
o
tej
o
Calle 21
Club Campestre
rico
Siqueff
ercio e Com
VILLAS LA HACIENDA
n Mo
Calle 9 Tecnológic
Calle 17
ol. Pr
LOMA BONITA XCUMPICH
Glorieta El Pocito
ra d Cáma
La Tratto
C
Calle 5
BENITO JUÁREZ NORTE
Sanbravo
Peri fé
all
22
9 Calle 3
o
ag
Di
19
Calle 17
Sam’s Club
6 e3
Call e
3
3 Calle
City 32 al n
Lavín
Gran Plaza
Victory Platz García
Chedraui
Calle 71
Calle 36A
Siglo XXI
Calle 42
SAN RAMÓN NORTE
Mangus
City Center Town Square
Merci
Call e
Calle 23
Andrés
CORDEMEX
Costco Gran Museo del Mundo Maya
In north Mérida, you can definitely find all kinds of national and international businesses, including a wide range of restaurants, specialized stores, shopping malls, and many other products and services. An important difference between life in Centro and Norte is that in the latter it’s much harder to get by without a car; distances are longer, and public transportation options are limited.
SANTA GERTRUDIS COPÓ
Faro del Mayab
Peri fé
Av. Líban o
The Harbor
Calle 38
¡Dónde ir y Cómo!
one of the fastest-growing cities in México. The Centro Histórico will always be the place for museums, galleries, cultural events, and beautiful colonial architecture. However, there has been significant growth in the suburbs; among the most important, in the north of Mérida.
La Isla
Plaza · Ki’Xocolatl Galerías
28
climate, laid-back lifestyle, T heandtropical safe streets of Mérida have made it
Gran Plaza, Galerías Mérida, The Harbor, City Center, City 32, Town Square, La Isla, Plaza Mangus, Altabrisa y Uptown.
CENTRALES • CENTERFOLD
Progreso 36 km Hacienda Xcanatun 3 km
Gran Museo del Mundo Maya
PLAZAS / MALLS MÉRIDA NORTE
Tanto el norte como el centro ofrecen todo tipo de comercios nacionales e internacionales, incluyendo una amplia variedad de restaurantes, tiendas y muchos otros productos y servicios. Una importante diferencia entre la vida en el centro y el norte de la PASEO DE MONTEJO
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
ciudad es la accesibilidad peatonal: el norte está hecho para ser experimentado en auto, y las opciones de transporte público son algo limitadas.
Mérida has also become the epicenter for health-related services for México’s southeast. There are excellent hospitals in the north part of the city such as Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad, and El Faro del Mayab.
5
Calle 60
nid
a Ca
alle
mp
40
est
Casa Consciente
Call e
13
re
ias
SANJUANISTAS
20
MÉXICO
o
7 Call e
o
íban
35
Av. L
Colo Camp 33
Call e
36
Cal le
án
INM - INSTITUTO NACIONAL DE MIGRACIÓN
Colonia México Calle 20 /
Office Depot
37
Galería Lux Perpetua
Cal le 27
Colo n
Colonia Itzimná
Call e
Alem
Yucatán Giving Outreach ITZIMNÁ
Fraccionamiento del Norte C
Call e
Av.
Colonia Jesús Carranza
e
COLEGIO ROGER’S HALL
Yaaxtal
Call e
Ponc
21-A
Burger King
uito
érez
COLEGIO MÉRIDA
Ave Calle 19
Colonia Buenavista
Trotter’s
21
Av. P
Calle 3
Colonias
Las Cruces
MONUMENTO A LA PATRIA
Call e
33-A
MET Muebles en Tránsito
Calle 60
Pan Montejo Agustín Galería
35
Soriana
Calle
ESTADIO SALVADOR ALVARADO
Calle 21
Consulado EUA
TELMEX
C Chuburn
15
Boli
Walmart
37
CMA
· Café Kuun · Café Montejo
Calle
PASE
0
2 Calle
Díaz
54
jo
s
le
pu
Cu
osé
onte
39
Call e
. Av
Av. J
CIC - CENTRO INTERNACIONAL DE CONGRESOS DE YUCATÁN
Colonia Pedregales de Tanlum
Circuito
Calle 39
37
3 Calle 4
Calle 41
Calle
Calle 33-B
5
Ferrocarriles
2-A
· Crabster · Ki’Xocolatl · Merci · Teya Viva
Circ
Calle 42
(Art.123)
Calle 6
· Café Orgánico · Mercado Slow Food
Call e
44
LA PLANCHA
Calle
48
de M Calle
41
50
6
Call e
Pase o
Rosas & Xocolate
Calle
Calle
8
Centro Comercial Colón
Mexico International Real Estate
La Pigua Villa Mercedes · María Raíz y Tierra · Asai Yerba Paseo 60 Santa Fiesta Quinta Americana Montes Molina
Siqueff
54
Calle
Hostik Hostal
Catrín
0
52 Calle 4
Call e
Calle
Casa Azul El Pinar CEM
Calle 6
3
Calle
Calle 4
Hamaka Professional Co. Hosting
Call e4
Call e
49
51
Cada día Bar-Café
Call e
55
53
Call e
Call e
Call e
UNIVERSIDAD DE LAS ARTES DE YUCATÁN
56
2
Calle 5
Plaza de Toros
20
Colonia Centro
Calle
Calle 6
SoHo Galleries
Palacio Cantón
a
le
Casa Thō
rm
Colonia Yucatán
Dr. Javier Cámara
22
Trópico 56
54
Ref o
le
Montejo 495
Av.
Calle 66
l Ca
Call e
BC66
l Ca
Casa Ki’ool · Guayaberas · Between the Lines Jack · LaTratto · Miel Nativa Calle 64 SANTA LUCÍA · Peccato Calle 62 Artesanaria Teya · Café Chuc Café Centro de Alameda Artes Visuales SANTA ANA Calle 56 REMATE DE PASEO Luuch DE MONTEJO
Av. C olón
47
Café La Habana
CENTRO PAG. 25
Café Bar 500 Noches
EO DE MONTEJO Y PROLONGACIÓN
SECRETARÍA DE SEGURIDAD PUBLICA
Calle 5
7
Bryan’s Modern Grill Evibell
Colonia Benito Juárez Norte
Calle 69
Calle 42
Calle 40
Espacio Quiropráctico Francés
Calle 38
Calle 36C
Colonia Montes de Amé
261
Colonia Sodzil Norte
Calle 33
mercio Cámara de Co
Colonia Villas La Hacienda
Colonia Cordemex
Calle 42
Calle 79
D e1
e1
E
CLUB CAMPESTRE DE YUCATÁN
HOME DEPOT
Sanbravo
Cal l
Cal l
Walmart Express
Cal l
e1
F
G e1
Cal l
onia pestre
n
ció
nga
lo Pro
COSTCO
1
LaTratto
Mo
LA GRAN PLAZA
Calle 39
Calle 9
Colonia Gonzalo Guerrero ntejo
Starbucks
THE HARBOR
· Ki’Xocolatl
· Lagos Taverna Griega · Maya de Asia · Secretaría de Relaciones Exteriores
Carretera a Progreso
Calle 71
SAM’S CLUB
INAH
PLAZA GALERÍAS
3 Calle
Cal le 3 Cal le 1 H
INSTITUTO TECNOLÓGICO DE MÉRIDA
SAT
CENTRO DE CONVENCIONES SIGLO XXI GRAN MUSEO DEL MUNDO MAYA DE MÉRIDA
DECATHLON
75 Calle 75
Calle 60
Calle 1
1 Calle 2
Centro Universitario Montejo
B
CHEDRAUI SELECTO
UNIVERSIDAD MARISTA
Calle 36D
Colonia San Ramón Norte
Río Largartos Izamal Valladolid Cancún
Av. T emoz ón
Calle 14
Calle 12
Yucatán Country Club Hacienda Xcanatún by Angsana Foro GNP Plaza La Ceiba Club de Golf La Ceiba Dzibilchaltún Progreso Bayside Real Estate Crabster La Casa del Pastel Mobula
Periférico
20
Calle 16
Colonia Xcumpich
Colonia Juan B. Sosa
Calle 21
Cal le
Calle 23
Colonia ná de Hidalgo
Uxmal & Ruta Puuc Aeropuerto Celestún Campeche
gnacio utiérrez
PARQUE NACIONAL ARRECIFE ALACRANES
Isla Desterrada
GOLFO DE MÉXICO
Isla Desertora Isla Pérez Isla Chica
www.yucatantoday.com
Isla Pájaros
Progreso Bajos de Sisal
Yucalpetén 6 Chuburná Chelem 9 Xtul San 26 33 Yucatan Country Club Ignacio Universidad Anáhuac Mayab Club de Golf La Ceiba Hacienda Xcanatún Sierra Papacal Suytunchén Komchén 23 Foro GNP Noc-Ac 5 Cheumán Dzityá Hunucmá 11 Ucú
Sisal
RESERVA ESTATAL EL PALMAR
26
RESERVA DE LA BIÓSFERA CELESTÚN Bella Flor27
Celestún
64
RESERVA DE LA BIÓSFERA DE LOS PETENES
22
Tedzidz
9
Poxilá
Conkal
Xmatkuil 8
4
6
6
6
Sahé 45
Cuca 7
12
Cansahcab
Ucí
Motul
Suma 9
Bokobá 5
8
Cacalchén
5
Hubilá
Aké
Dziuché Tahmek
10
Dzidzantún
19
Kimbilá 13
6
7
Temax
9 6
Chenché de las Torres
Citilcum 11
11 13
San Antonio Cámara Dzoncauich 6
RESERVA ECOLÓG DE OX-WATZ
15
Teya4 Tepakán Thohokul
Tekantó
Xbec
14
Chacmay Tekal de Venegas
12
Izamal
Kinich Kakmó 8
Tunk
29
Sudzal San José Hoctún 6 Holactún Oriente 13 4 7 Xocchel Seyé Xanaba 4 3 35 16 Xucú Hocabá 17 Acancéh Sahcabá 9 6 Kantunil 16 Dzitina Sanahcat 12 12 Holca 5 Eknakán Cuzamá 10 Cenote 13 Huhí Chihuan Homún 7 Chunkanán Cenotes Hameki 10 Santa Bárbara 30 23 Zona de Telchaquillo Cenotes Tibolón 8 Pixyah 11 12
5
Telchac Pueblo
11
Tixpéhual
Yobain
10
Yaxkukul 14 5 Muxupip Tixkokob 5 Hacienda San José 6
Sitpach
Dzilam González
13
Sinanché
Baca 68
Teya Kanasín
7
Xtepén
15
Mocochá
Dzibilchaltún 2
Ixil
10
14
15
Dzemul
Timul
Chicxulub Pueblo
Cholul
Xcambó 24
MéridaHacienda
11
Xtampú
Uaymitún
20
16
5
Caucel Susulá Chalmuch Tetiz Texán de Oxcum 5 Palomeque Kinchil 7 Hunxectaman 7 Samahil Umán Tamchén 7
Nohuayún
23
Chicxulub Puerto
Dzilam de Brav
Santa El Tajo Clara
Chabihau San Crisanto
Telchac Puerto
12
7
Molas 5 San Pedro Zona de Hacienda Timucuy 58 Cenotes Hacienda Petac Itzincab Yaxcopoil Xcorralcat 5 5 25 Parador Turístico Cenote Hacienda 14 14 Chocholá X-Batún 64 Peba Sotuta de Peón12 Libre Sihunchén Unió Cacao El Paraíso Uayalcéh Isla Arena Chencoh S. Antonio 11 Hacienda San Mulix Temozón 16 12 Bernardo Chunchicmil 4 Kopomá Hacienda 6 Santo Mucuyché 5 Ochil Abalá 4 Kochol 6 Domingo 9 17 Zona de Cenote Maxcanú Mayapán Cenotes Kankirixché San Mateo Tabi 14 Hacienda 8 11 9 Sotuta Sta. María Santa Rosa Calcehtok 20 10 25 19 15 Acú Susulá 18 Oxkintok Grutas Opichén 10 13 Mahzucil Yaxcabá Calcehtok 17 18 San Antonio 14 15 Chactún de Campos Tankuché San Cepeda Caca 8 Sacalum 12 Antonio 8 Mama Halachó Tixcacaltuyub 10 14 Sihó 8 Mayapán Cantamayec Becal 9 13 11 10 San Nicolás 9 Chapab 15 12 8 Chumayel Yaxekel Tahdzibichén Dolores Cholul 12 Santa Cruz 12 4 Nunkiní 12 Lázaro Santa María 20 10 8 Dzan 8 Hacienda Calkiní Cárdenas Tipikal 12 Santa Yokat Choco-Story Cruz Xnolán 15 Sahcabá Nuevo 18 Concepción 15 Dzitbalché 11 Nenalá Chican 14 13 7 Cisteka Yontholín 10 Santa Elena 4 Kinil 5 Sabaché 18 12 5 Timul Chun Kanan Poc Boc 14 Dzochén 17 Pencuyut Xaya 8 Blanca Flor 13 Isla Jaina Kabah Akil Dzutah 11 Jaina Hecelchakán Cumpich Yaaxhon 35 31 Tixméhuac 7 Emiliano Zapata 10 20 Zodzil Xbox Plantación 12 Chocantes 42 Tixcuytun Pomuch Tahdziú Ticul Nohalal Kalmankaal Labná Orizaba Sartenejas Sayil 11 Bencoc Chacsinkin 90 Chacmultún Xlapak Ticum 119 9 Yalnón 7 Chunyaxmic La Costa 8 Ek Balam Tenabo Santuario 25 Kiuic 5 Kaabná Xul 11 5 16 Reserva 8 9 11 13 Bolonchén Biocultural Kazaytún Kanki 12 Z.A. y Grutas Thul de Rejón Kaxal Kiuic Tinun Tzucacab Xtacumbilxunán 41 Yaxhachén 34 Lázaro Monte Bello Nohcacab Cárdenas Hampolol Kantemo San Juan Z.A. Dziuché Salvador Alvarado Bautista Lacanmul 20 16 34 San Antonio 30 6 Yaxná Nilchi Felipe II 30 10 San Pedro Yaxche Felipe I Lerma 26 14 Akal Xcampeu 10 La Presum 25 Becanchén Xtampac 19 San Lorenzo Tikinmul Pueblo China Bobolá 5 82 San Diego 31 4 Nuevo Candelaria 8 29 17 5 San Cholul Pocyaxum San Cafeta 19 Holpechen Rancho Suc Tuc Agustín Ola Antonio 14 Crucero Ich Ek Sosa 31 8 17 Cayal Hacienda Kankab-Chen Huntochac Oxa Puerto 10 Boxol Mucuychakan Uayamón 15 61 Mesatunica Arturo Nohalal Hacienda 19 Xcupil Cacab Nohakal Seybaplaya El Martirio Uayamón Puerta Campeche 12 Santa Rita 30 14 Becanchén El Nar 10 35 Pozo 10 23 6 Noyaxché Othon P. Prata Hobomo 19 Konchen Xnoh-Cruz Blanco 18 Xput 10 Iturbide Z.A. Edzná Insurgen 14 (Vicente Guerrero) Z.A. Dzibitún Villa Madero Alfredo V. Bonfil 16 Comolú Pakchén Hool Haltunchén Lubná 20 12 20 10 Zafarrancho Ruóz Pich 10 Keste Sihochac Cd. del Sol Chumbek San Martín Cortinez Gavilane La Joya Dzibalchén San José Quetzal San Luciano 11 Piedras Negras Bolonchen San José Carpizo San Miguel Chenooh Ramon 35 13 Uno Melchor Cahuich Carpizo Corona 40 Ocampo Carlos Dos Chunchintok Adolfo Cano Cruz Arellano de la Moguel El Paraíso Z.A. Hochob 17 Huerta Sinkeuel
16
Tecóh
SONDA DE CAMPECHE
YUCATÁ Tekit
Muna
Ticul
Teabo
Maní
Oxkutzcab
Uxmal
Tekax
Peto
Campeche
7
CAMPECHE
Champotón
Ulumal Ciudad del Carmen Vicente Guerrero
66 26
San Pablo Poctún 10
Colón Caporal
9
36
Minerva
Fco. J. Kancabchén Mujica
19
Nilum
Adolfo López Mateos
Felipe Carrillo Puerto
José María Morelos y Pavón
56
Ucum
Chunek
Chanchen
Z.A. Chal Tuni
Col. Ortíz Ávila
Xmaben
Xkanha
Francisco Villa
25
Escárcega
86
Xbacab 9
7 8
Pixoyal
Cinco de
Xpanzil
RESERVA DE LA BIÓSFERA DE CALAKMUL Bel-Ha
Calakmul Ecoturismo
12
San Isidro Poniente
Santa Fe
15
Revolución
65
Canasayab
QUINT RO 10
Rio Verde
Dieciocho de Marzo 8
12
Miguel Alemán
Isidro Fabela
67
El Cedralito
Las Coloradas
Río Lagartos 2
San Felipe RESERVA ECOLÓGICA BOCAS DE DZILAM
San Diego
12
10
11
RESERVA DE LA BIÓSFERA DE RÍO LAGARTOS
Zona de Cenotes
Sta. Pilar
Yalsihón
Zona de Cenotes San Anselmo Nohyaxche Buctzotz
Grano de Oro
Chuntzalán
Sucilá
25
Yokdzonot Mahaycab
Cenotillo 17
kás
28
Quintana Roo
13
e Cenote ón Yokdzonot
Tinum
6
Popolá
7
Chichimilá Xocén Tekom
27
Santa Rosa Chanchen San Silverio San Silverio
15
12
mida
30
San Antonio Tuk
6
11
9
José María Morelos
alito 15
Dos Aguadas
Cenote Azul
Hobompich
Adolfo L. Mateos
23
56
es
5
14
5
Polyuc
28
25
Betania 21
Dzula
Señor Dos Esperanzas
Yaxley
54
3
18
Chan Santa Cruz
12
Jesús Martínez Ross 35 12
Celarain
PENÍNSULA DE YUCATÁN
El Playón
96
Punta Allen Santa Julia
Vigía Chico
Zona Arqueológica Archaeological Zone
Reserva Ecológica Ecological Reserve
Cenote Sinkhole
Aeropuerto Airport
Gruta Cave
Zona Urbana Urban Area
Carretera Federal de Cuota Federal Toll Highway Carretera Federal Libre Federal Free Highway Carretera Estatal State Highway
RESERVA DE LA BIÓSFERA DE SIAN KA’AN
Bahía del Espíritu Santo
Candelaria de Chal Ziquipal
Camino de Terracería Secondary Road Ferry
76
ESCALA GRÁFICA ESCALA 1: 350 000 0 5 10 20 30 km
El Porvenir
7
12
45
14
Boca Paila
Kopchén
Noh-Bec
Nuevo Jerusalén
PARQUE NACIONAL ARRECIFES DE COZUMEL
24
Simbología • Symbols
Petcacab
14
11
El Cedral
50
42
49
100
Margarita Maza de Juárez
San Andrés X-Hazil Sur
34
Mixtequilla
15
Nuevo Plan de la Noria
16
Chancah Derrepente
27
MAR CARIBE
Felipe Carrillo Puerto
Yoactun
Ramonal
45
Z.A. Tulum
Bahía de la Ascención
Laguna Kaná
16
16
18
12
San José
Xel-Há
Chunyaxché San Pablo
Antonio Chun-Has SanNuevo
Chunhuhub
Pedro Moreno
14
Chancanab
10
30
7 17
PUNTA NORTE
Cozumel
Akumal
81
10
129
Paa-mul 35 Puerto Aventuras Xpu-Há
La Esperanza
35
TANA OO
ntes
Chun-Yah
Chumpón
21
14
Playa del Carmen
José María Pino Suárez
Chun On 25
10
44
10
ranjal
51
19
30
32
Chum Kopo
22
Yodzonot Chico
Sacalaca 32
Dzoyolá
17
Puerto Morelos
Punta Maroma
Tulum San Ramón
16
Emiliano Zapata
Calica Xcaret Punta Venado
20
16
Javier Rojo Gómez
Central Vallarta
El Naranjal
Rancho Viejo
Tepich
X-Cabil
60
San Francisco
21
20
Agua Azul
Francisco Umay 45 San Jose Macario Gómez
San Salvador
Puerto Juárez
30
15
8
6
Tihosuco
Tintal
El Ideal
Sajacanchen Chan Tres Reyes
42
5
Leona Vicario
26
Z.A. Cobá
San Pedro
69
70
73
87
Tixcacalcupul
Mul 14
Punta Laguna Hidalgo y Cortés
Chemax
Nuevo Valladolid
10
El Cedral
Nuevo Durango Tres Reyes
7
19
Xlapak
18
San Pedro
17
X - Catzin
Kanxoc
33
22
Chechmil
Cacchoben
12 7
8
14
6 9
Mahahual Bacalar Sitio Arqueológico Mario Ancona Chetumal Belize City
Tampalam 26
Pulticub
Limones
El Cafetal
Isla Mujeres
15 25
20
Popolnah
Cenote Choj Ha
6
17
El Edén
Cenote Pueblo Fantasma
Punta Sam
El Meco
Kantunilkin
7
30
Yalcón 14 Tixhualahtún
6
6
11
4
12
Cenotes Dzinup
11
Cuncunul 7
Uspibil
Isla Blanca
Cancún
San Manuel Km 11
X-Can
Tesoco
Valladolid
Cenote Grutas Ikkil Balankanché Xcatún 6 7 Káua 2
Yalcobá Tahmuy
6
X-Tut
Hunukú Dzalbay
Sta 12 Rita
ÁREA DE PROTECCIÓN DE FAUNA Y FLORA YUMBALAM
San Isidro
Chan San Cenote Andrés San Pedro Chemax Nuevo Mucel X-Can
Yokdzonot Presentado
Ek Balam
Uayma
Chankom Dzeal Xbojom Yaxuna 6 30 18 Xanlah alchén Xcoptell Kancabdzonot Xacabchen 8 Muchucuxcah X-Hasil Kanakom Xuxcab 7 Xkalakdzonot Huechen Chibilub 20 Balam 13 San Pedro Tiholop
Nabalam Actuncoh
10
Parador Xaman Ek
10
153
ÁN Chichén Itzá
Chen Dzonot
Nicte Ha
24
Temozón
Pisté
Popolá
50
37
Yaxché 91
24
Pocobuch 12
Zona de 16 Cenotes
Dzulutoc Xocempich 16
50
8
Isla Contoy
Boca Iglesia
San Ángel
Tixcancal Trascorral
Calotmul
Kunche
Dzitás
Kulubá
Kancabchén
10
14
11
12
Cenote Azul
Holcá
Espita
22
Xuilub Yokdzonot
11
16
13
Solferino
Colonia Yucatán
Tizimín
16 17
Chenkeken
22
Chiquilá San Eusebio
Santa Pilar Santa Isabel
Dzibichén
Kikil
Dzitox Xhualtez Santa Ma. Tuzil Hunmuch
Tuxina
Santa Clara
Isla Holbox Moctezuma
Dzonot Carretero
18
15
23
38
Tixbacab
GICA
Panabá
13
La Gran 99 Lucha
12
Monte 17 Cristo Zona de Cenotes 54
Cabo Catoche
El Cuyo San José
San Francisco
34
19
33
35
Yohactún
Loche
Sta. Rosa
12 44
San Nicolás
24
Yalsihón
vo
San Fernando
22
18
Tzucox
Derechos Reservados YUCATÁN TODAY® Prohibida su reproducción total o parcial de datos y simbología sin autorización correspondiente.
R E STAU R A N T E
YA’AXCHE Ho ste d by C hef Wi l s on Al onz o
Ha l a c hó, Yu c atán
MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City TODAS LAS DISTANCIAS SON PARTIENDO DEL CENTRO DE LA CIUDAD • ALL DISTANCES SHOWN ARE FROM DOWNTOWN ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS Chelem 45 km Chuburná Puerto 50 km
XCANATÚN
261
LAS AMÉRICAS
CAMPESTRE
Chedraui
Sam's Club
21 EL ROBLE
0
SAN ANTONIO XLUCH
6
180 Hda. Temozón Maxcanú Hda. Santa Rosa Uxmal Choco-Story Halachó Ticul Kabáh Oxkutzcab
42 km 65 km 75 km 80 km 80 km 81 km 84 km 102 km 113 km
Loltún 118 km Labná 118 km Xlapak 121 km Sayil 126 km Campeche 174 km Chetumal 386 km Villahermosa 560 km CDMX 1314 km
i Per
IMSS
3
XMATKUIL: Feria Yucatán
CHICHÍ SUARÉZ
A Ca lle 2
22
Parque Recreativo de Oriente Chedraui
Unidad Deportiva Kukulcán
REPARTO GRANJAS
Acuaparque
co éri rif e P KANASÍN
SALIDA
6
Calle 39
25 km 38 km 38 km
80
SALIDA
7
VERGEL
9
8
Cruz Roja
PLAZA ORIENTE
SALIDA
Tixkokob Hda. San José SALIDA Z.A. Aké
FIDEL VELÁZQUEZ
18
Ruta de los Conventos
4
ico
2
69
SALIDA
fér
SALIDA
POLÍGONO 108
IMSS
65
AZCORRA
SALIDA
Calle 8
1
án cat SANTA MARÍA Yu
Periférico
Montejo
ma
0
SERAPIO RENDÓN
SAN JOSÉ TECÓH
SALIDA
© YUCATÁN TODAY
Call e
CINCO COLONIAS ITZINCAB
MAYA
IMSS
28
Circuito Colonias
EMILIANO ZAPATA
Call e
2
261
DOLORES OTERO SANTA ROSA
AEROPUERTO INTERNACIONAL MANUEL CRESCENCIO REJÓN
SALIDA
11
Spanish Center Mérida
Parque de la Alemán
Calle 59
IMSS
Conkal 17 km Baca 35 km Motul 47 km Telchac Puerto 62 km San Crisanto 80 km Espita 163 km Tizimín 170 km Río Lagartos 218 km Las Coloradas 236 km
ic bl pú e SALIDA .R Av
MACROPLAZA
CHUMINÓPOLIS
4 Calle
Umán 16 km Campeche 180 km
JESÚS CARRANZA
a re Co
LOS PINOS Calle 35 PLAZA JARDINES Chedraui FIESTA DE MÉRIDA IMSS
e Call
MELITÓN SALAZAR
ión
iac
Av
PÁGINA 25
n
má
Ale
Calle 5
SAMBULÁ
CIUDAD INDUSTRIAL
Refo r
Boulevard
MULSAY Infante Cementerio General / Cemetery
TIXCACAL
CMA
Hotel Mérida Santiago Centenario / Zoo CENTRO
o II Juan Pabl
Co
ALEMÁN
BOJÓRQUEZ
6
XOCLÁN
ITZIMNÁ
CENTRALES
e6
Pe ri
fér
ico
Xoclán Cementerio / Cemetery
les
Johannes Comfort Food
Ca ll
SUSULÁ
pu
Calle 6
IMSS
IMSS
hó
ac aR rre
e ad
MÉXICO
Colón
Itzáes
Mérida 2000
20
IMSS
INALÁMBRICA
ejo
nto NORA Ca ne QUINTANA k
GARCÍA GINERÉS
Evoke Aging Journey
VICTORY Hospital de Alta PLATZ
BUENAVISTA
Chedraui
Jac i
o
MONTECRISTO MÉXICO NORTE
Calle 21
Cu
éric
Hacienda Sotuta de Peón 33 km
Ca ll
e2
7
180
Where To Go and How!
TANLUM
Paseo d e
Peri fé
CHUBURNÁ
MANGUS
176
CHOLUL
Especialidad Evibell Club Campestre PLAZA ALTABRISA
t on
Calle 21
lle 7
18
SALIDA
Celestún vía Tetiz 90 km
Sam's Club
ico
Animaya / Zoo
BENITO JUÁREZ
FRACC. DEL PRADO
Peri f
Cal le
1 Chedraui
Star Óptica PENSIONES PLAZA IMSS Ca SALIDA DORADA
CIUDAD CAUCEL
Costco Gran Museo del Mundo Maya GRAN PLAZA
16 Calle 5 Siglo XXI
PLAZA LAS AMÉRICAS
13
MONTES CITY DE AMÉ CENTER
M ol. Pr
281
SALIDA
THE HARBOR
Tecnológ
CAUCEL
14
avín
FRANCISCO DE MONTEJO PLAZA GALERÍAS XCUMPICH
rico
Oficina Municipal de Atención a Migrantes
IMSS
16 km 36 km
LA ISLA
Faro del Mayab
SALIDA
García L
· Lagos Taverna Griega · Maya de Asia · Secretaría de Relaciones Exteriores
SALIDA
30 km 53 km
Dzibilchaltún Progreso La Casa del Pastel Mobula Bayside Real Estate
12 km 14 km 14 km 15 km 15 km
CONKAL
DZITYÁ
Hunucmá Sisal
Hda. Xcanatun by Angsana Foro GNP Club de Golf La Ceiba Univ. Anáhuac Mayab Yucatán Country Club
Hacienda Teya 13 km Homún 59 km Cenotes Santa Bárbara Hameki Glamping Tekit 69 km Izamal 72 km Holcá 82 km Cenote Chihuán Maní 95 km Chichén Itzá 120 km Tekax 130 km Valladolid 160 km Cobá 220 km Tulum 266 km Playa del Carmen 290 km Cancún 306 km Isla Mujeres 330 km
Hacienda Petac 20 km
Reserva Ecológica Cuxtal / Park
29
SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS
FOTO: YUCATÁN TODAY
FOTO: YUCATÁN TODAY
Tesoros en el camino: cenotes al oriente de Yucatán Treasure Along the Way: Cenotes in Eastern Yucatán
Entrada al Cenote Pueblo Fantasma · Entrance
Destinos
tera es descubrir esos rinconcitos discretos que no tenía planes de visitar, y que terminaron siendo un tesoro escondido a simple vista. Hoy te traigo la oportunidad de hacer un poco de trampa, y conocer por adelantado dos de estos lugares para llevar a tu familia y quizá hacerles creer que los encontraste por casualidad.
30
Tu destino te espera sobre la carretera libre de Valladolid a Cancún, casi donde termina Yucatán. Entre Chemax y X-Can se encuentran dos de los cenotes más naturales e impresionantes que he visitado. Ambos son administrados por cooperativas (es decir, son propiedad colectiva de un grupo de pobladores locales) y celosamente cuidados por sus miembros: el cenote Choj Ha (hasta hace poco conocido también como “la Catedral de las Maravillas”) y el Cenote Pueblo Fantasma. EL CENOTE CHOJ HA La escalera de piedra que te lleva al cenote es la única adecuación que se le ha hecho a Choj Ha. Apenas entres entenderás perfectamente de dónde salió el sobrenombre de “Catedral de las Maravillas”. Antes de visitar, te sugiero encarecidamente estudiar todo lo que puedas sobre estalactitas y estalagmitas (aquí te va uno: crecen menos de 10 cm en 10,000 años). Si viajas con niños, es una oportunidad única de mostrarles geología en acción, y si no, podrás impresionar al resto de tu grupo con tus conocimientos.
CENOTE PUEBLO FANTASMA, MÁS QUE UN CENOTE Aquí, tu visita inicia con un huerto orgánico y una familia de conejitos, para seguir con una demostración de elaboración de tortillas a mano; con algo de suerte, quizá hasta pruebes una deliciosa botanita local.
Cenote Pueblo Fantasma FOTO: YUCATÁN TODAY
las cosas que más disfruto haU nacerdecuando ando de viaje por carre-
El cenote en Pueblo Fantasma también es prístino, de tipo caverna, con una bóveda enorme y una característica que lo hace parecer de otro mundo: parte de la estructura geológica dentro de la caverna colapsó hace miles de años, formando una enorme mole de estalactitas dispuestas en diagonal. Realmente tienes que verla para creerla. El Cenote Pueblo Fantasma cuenta con un pequeño restaurante con un menú limitado, disponible en cualquier momento que caigas de sorpresa. Sin embargo, reservar con anticipación te da la opción de encargar ya sea cochinita o pollo pibil (elaborados en un horno tradicional subterráneo o Píib), y participar en su desentierro. Si reservas con anticipación (y te interesa la idea), pregunta también por la disponibilidad de don Julio Caamal, J-meen (sacerdote maya) de la comunidad cercana, quien, si lo solicitas, te dará la bienvenida con una breve ceremonia maya. Información útil Ambos cenotes cuentan con cambiadores y regaderas (obligatorias antes de entrar al agua), así como chalecos salvavidas. La tarifa de entrada a cada uno oscila entre los $100 y $150 pesos; si reservas para el recorri-
Ceremonia Cenote Pueblo Fantasma · Ceremony
do que incluye comida preparada en el Píib, el precio asciende a $400 pesos por persona. Ambos cenotes están marcados en nuestro mapa central, y en nuestro sitio web te compartimos enlaces a Google Maps a cada uno. Ahí lo tienes. Con amigos, familia, o incluso por tu cuenta, cualquiera de estos dos destinos bien vale la pena la parada en camino a otro destino. Pero hasta si haces el viaje sólo para conocerlos, estoy segura que no te vas a arrepentir. Visita www.yuc.today/231130 para más fotos e información sobre estos cenotes.
SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS FOTO: YUCATÁN TODAY
things I love most about road O netripsofisthemaking a random stop and dis-
covering one of those hole-in-the-wall places that's a treasure hiding in plain sight. Today you'll get to cheat a little, and get to know two of these in advance so you can take your family and maybe make them believe you just happened to come across them.
Your destination awaits on the (Libre) highway that connects Valladolid with Cancún, almost on the easternmost edge of Yucatán. Between the villages of Chemax and X-Can you’ll find two of the most naturally kept cenotes I’ve ever visited. They’re both managed by co-ops (that is, they belong to a collective of locals) and closely guarded by their members: cenote Choj Ha (also known as the Cathedral of Wonders), and Cenote Pueblo Fantasma (Ghost Town cenote).
Cenote Choj Ha, "La Catedral de las Maravillas" · "The Cathedral of Wonders"
FOTO: YUCATÁN TODAY
CENOTE CHOJ HA A sturdy stone staircase is the single modification this cenote has undergone. As soon as you step in, you’ll see where the “Cathedral of
MÁS CENOTES: MORE CENOTES TO VISIT: Poblaciones con muchos cenotes Towns with many cenotes: Homún, Cuzamá y Cenotillo Para niños y adultos mayores Suitable for kids & seniors Santa Bárbara (Homún)
FOTO: YUCATÁN TODAY
Botana · Snacks Cenote Pueblo Fantasma
Instagrameables • Instagram-worthy Hacienda y Cenotes Mucuyché (Abalá) Hacienda Oxmán (Valladolid) Suytún (Valladolid), Ik-Kil (Chichén Itzá) Actividades adicionales • Activities galore Hacienda Selva Maya (Valladolid) Chichikan (Valladolid), X’Canché (Ek Balam) Hacienda Sotuta de Peón Rústicos cerca de Valladolid Rustic close to Valladolid Xcanahaltún, Palomitas, Dos Aguas, Sac Aua, Yokdzonot y X’Canché Rústicos cerca de Uxmal • Rustic close to Uxmal Kankirixché, Xbatún y el trío Nah Yah, Suem y Noh Mozón Nocturnos • Open at night San Ignacio (Chocholá), Zazil Tunich (Valladolid) y Cenote Chihuán (Holcá) Dentro de la ciudad • Within the city Costco (Mérida) y Zací (Valladolid)
Cenote Choj Ha
En sitios arqueológicos At archaeological sites X’Canché (Ek Balam) y Cenote Sagrado (Chichén Itzá)
CENOTE PUEBLO FANTASMA, MORE THAN A CENOTE Your visit begins with an organic garden and a family of bunnies, followed by a tortilla-making demonstration. Then, the cenote: just as pristine as Choj Ha, with a huge vault and a feature that makes it seem otherworldly: part of the structure inside the cave collapsed thousands of years ago, forming a colossal mass of stalactites laid out diagonally. It’s truly one of those things you have to see to believe. Cenote Pueblo Fantasma has a restaurant with a limited menu, available whenever you drop by. However, advance booking gives you the opportunity to try "buried" Cochinita or Pollo Pibil (made in a traditional underground oven called “Píib”), and participate in its unearthing. If you do call ahead (and are into the idea), make sure to ask about the availability of Don Julio Caamal, a J-meen (Maya priest) from a nearby community, who will welcome you with a short Maya ceremony Useful info Both cenotes have changing areas and showers (mandatory before going into the cenote), as well as life jackets. Admission fees range between $100 and $150 pesos; if you book the tour that includes the Píib meal, the fee will be around $400 pesos per person. Both cenotes are shown on our centerfold map, and Google Maps links to both are on our website.
Destinations
Wonders” name came from. Before you visit, I strongly suggest you brush up on some stalactite and stalagmite facts (here’s one: they grow less than 4 inches in 10,000 years). If you’re traveling with kids, this is a unique opportunity to show them geology in action; if not, you still get to impress your companions.
There you have it. With friends, family, or even on your own, any of these two destinations is worth a detour. But even if you make the trip just for them, I’m sure you won’t regret it. Visit www.yuc.today/231131 for more pictures and information on both cenotes. POR / BY ALICIA NAVARRETE ALONSO
31
ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY
Ruta Cenotes X-Catzín, Valladolid, Espita,Yaxunah X-Catzín Cenotes, Valladolid, Espita,Yaxunah: A Route Lunes Comienza la semana maravillándote con el poder de la naturaleza en los cenotes Choj Ha y Pueblo Fantasma (pág. 30). Entre las escaleras y el nado, seguro terminarás cansado, así que encamínate a Valladolid, donde pasarás la noche. Si te queda espacio para la cena, dirígete a Yakunaj o a Idilio, Folklore Cervecero.
Monday Begin the week marveling at nature in cenotes Choj Ha and Pueblo Fantasma (p. 30); make sure to book in advance so you can try a traditional Pibil dish. Between the stairs, swimming, and excitement, you’ll surely be tired, so make your way to Valladolid, where you’ll spend the night. If you have room for dinner, head to Yakunaj or Idilio, Folklore Cervecero.
Martes Si eres madrugador, empieza el día temprano avistando aves con Xocen Birding Trail. Si no, desayuna con calma y luego dirígete a la zona arqueológica de Ek Balam. Para ver un cenote distinto a los del día anterior, no dejes de refrescarte en X’Canché, dentro de la misma zona. Pasaremos la noche en Espita.
Tuesday If you’re the morning type, start the day early birdwatching with Xocen Birding Trail. If you’d prefer to sleep in, take your time for a leisurely breakfast and then head to the Ek Balam Maya site. Heads up: for a cenote different to the ones from the day before, make time for X’Canché, a mile away from the site entrance. You’ll spend the night in Espita.
Miércoles Espita es un Pueblo Mágico que celebra la relajación, así que déjate llevar: desayuna con calma en Casona de los Cedros, y luego disfruta de un día sin prisas recorriendo el poblado y sus alrededores. Admira el atardecer desde la terraza de Casa Kacaya y aprovecha para brindar por la mitad de tu recorrido.
Wednesday Espita is a Magical Town that celebrates relaxation and rest, so go with the flow: enjoy a wonderful breakfast at Casona de los Cedros, and then a slow day walking around the town and its surroundings. Catch the sunset at the Casa Kacaya rooftop terrace, and, if that’s your cup of tea, toast the midpoint of your stay.
Destinos
Jueves Hoy regresamos a la carretera para visitar Yaxunah. Visita la zona arqueológica y los talleres artesanales (pág. 11), come ahí mismo (la cochinita pibil es legendaria) y luego dirígete hacia Mérida. Ahora que si estás lleno de energías, puedes tomar una pequeña desviación en el camino (11 km) para visitar el sitio arqueológico de Aké (pág. 5).
32
Thursday Today we’re hitting the road once more, this time to visit Yaxunah. Explore the archaeological site and the artisan workshops (page 11), have lunch there (the Cochinita Pibil made there is legendary), and then make your way to Mérida. If you’re not ready to call it a day, however, you can take a short detour (11 km) and visit yet another archaeological site: Aké (page 5).
Viernes Hoy Mérida es tuya. Inicia con el tour gratuito en la Plaza Grande (9:30 am, pág. 14) y luego explora el centro hasta el Paseo de Montejo. Visita Montejo 495, Casa Museo, para conocer el interior de esta icónica casa. En esa misma área, restaurantes como T’HŌ Aperitivo, Luuch, Yerba Santa y Rosas & Xocolate te esperan para consentirte.
Friday Today Mérida is yours: start the day with the free walking tour at Plaza Grande (9:30 am, p. 14) and then explore Centro all the way to Paseo de Montejo. You’ll be near Montejo 495, Casa Museo; go in for a look at the heart of this iconic house. In that same area, restaurants like T’HŌ Aperitivo, Luuch, Yerba Santa, and Rosas & Xocolate are wonderful options for a great meal.
Sábado ¿Se te antoja un día de playa? Dirígete a Progreso (con una escala para desayunar en Axiotic); ahí, visita el Museo del Meteorito, recorre los malecones, y disfruta de la brisa marina. Por la noche, regresa a Mérida para ver la representación del Pok Ta Pok (juego de pelota maya) en la Plaza Grande. ¿Hambre? Usa nuestro listado de restaurantes (pág. 20), con opciones para todos los gustos.
How about a beach day? Head to Progreso (with a stop at Axiotic for breakfast); there, visit the Meteorite Museum, walk down the boardwalks, and just take some time to enjoy the white sand and the sea breeze in your hair. At night, come back to Mérida for the Pok Ta Pok (Maya ball game) performance at Plaza Grande. Hungry? Use our restaurant directory (p. 20), where we list options for every taste.
Domingo Renta una bicicleta y únete a la Biciruta en el Paseo de Montejo; podrás recorrer el centro y verlo con otros ojos. Para ver un lado distinto de Mérida, dirígete a alguno de los centros comerciales del norte de la ciudad (pág. 28) y conoce los productos y servicios que ofrecen.
Sunday Rent a bike and join the Biciruta on Paseo Montejo; you’ll get a chance to ride through Centro and see it from a different perspective. For a glimpse of yet another side of Mérida, head to one of the malls north of the city (p. 28) and explore the products and services available in town.
Saturday
minerales en forma de cascadas que brillan intensamente cuando se iluminan. Se requiere de gran condición física para hacer el recorrido de casi 8 km, ya que hay descenso, arrastre y caminata por espacios que pueden llegar a ser muy estrechos. E Gruta chocantes Las Sartenejas (Tekax): Son tres grutas con diferentes niveles de recorridos. E Gruta Las Sartenejas II
Gruta Aktún Usil, Maxcanú
Yucatán hay un enigmático mundo E ndebajo de la superficie, con cenotes,
cavernas y grutas para descubrir y explorar. En estos espacios sagrados para los mayas se resguardaba agua y se realizaban ceremonias. Hoy puedes recorrerlos y apreciar sus formaciones naturales. Por seguridad hazlo siempre con un guía y con ropa y zapatos adecuados. Aktún Usil (Maxcanú): Estas grutas fueron descubiertas recientemente, así que encontrarás altares, cerámica, vasijas y otros vestigios mayas. Aktún Usil también destaca por sus más de 60 metros de profundidad y los jeroglíficos en su techo. El recorrido tiene una duración de dos horas; se puede disfrutar toda la semana de 7 am a 10 pm. E AKTUN USIL Balankanché (Pisté): Fue un importante centro ceremonial, que destaca por su imponente altura de hasta 25 metros. Ahí verás objetos que se utilizaron en ceremonias y altares, incluídos el llamado Trono de Balam y una formación que asemeja a un árbol de ceiba. Calcehtok (Oxkintok): Se caracteriza por contar con varios túneles en los que es posible hacer rapel y escalar. Fue utilizado como centro ceremonial por los antiguos mayas y como escondite durante la Guerra de Castas. Tiene formaciones naturales que parecen figuras humanas y de animales. En su interior se encontraron restos de asentamientos prehispánicos. Es requisito realizar la visita con un guía para hacer recorridos fáciles o extremos. Se recomienda llevar un cambio de ropa. Está a 1 hora de Mérida. Chocantes (Tekax): Son unas impresionantes cuevas de cristal llenas de belleza. Sus interiores tienen hermosas formaciones
Loltún (Oxkutzcab): Es muy accesible y grande. Se pueden observar figuras extraordinarias formadas con las estalactitas y estalagmitas. Es una excelente opción para conocer el llamado inframundo maya de manera bastante tranquila. Ideal para familias con niños y personas mayores ya que se puede recorrer caminando. Tzabnah (Tecoh): Es una gruta con formaciones de columnas y cúpulas que cuenta con varios cenotes cristalinos aptos para bañarte. El recorrido es de dos horas aproximadamente y sólo algunos tramos se hacen con arrastre. Al llegar a la comunidad se contrata al guía; el tour incluye linterna, casco y chaleco. El parador está en la salida a Telchaquillo. AVISO / NOTICE Al momento de esta edición, las Grutas de Loltún y Balankanché están cerradas hasta nuevo aviso.
As we go to print, the caves of Loltún and Balankanché are closed until further notice.
Yucatán there is an enigmatic subI nterranean world to explore with a wide
array of cenotes and caves to discover. These were sacred places for the Maya, where they stored water and conducted ceremonies. Today, many of these offer the opportunity of exploring them and marveling at their unique natural formations. For your safety, always make sure that you visit with a guide and dress accordingly. Aktún Usil (Maxcanú): These caves were recently discovered, so you will find altars, pottery, and other Maya vestiges. Aktún Usil also stands out for its more than 60-meter depth and the hieroglyphs on its ceiling. The tour lasts two hours; it can be enjoyed all week from 7 am to 10 pm. E AKTUN USIL Balankanché (Pisté): It was an important ceremonial center. Its main feature is its as-
tounding 25-meter height. Inside, you’ll find objects that were used in altars and ceremonies, including the Trono del Balam and a surprising Ceiba tree-shaped formation. The tour is approximately 30-40 minutes long. The site has a museum, bathrooms, and parking. Guided tours are available in English, Spanish, and French. There is an entry fee. Calcehtok (Oxkintok): It’s known for having several tunnels where you can rappel and climb. It was used as a ceremonial center by the ancient Maya and also as a hiding spot during the Guerra de Castas. It has many natural beautiful formations with several resembling human and animal figures. Remains of pre-Hispanic settlements were also found in these caves. A guide is required for your visit; both extreme and easy tour options are available. Make sure to bring a change of clothes. Calcehtok is one hour from Mérida, near Maxcanú. Chocantes (Tekax): These stunning caves are filled with crystal formations. Inside, you’ll discover beautiful walls of minerals that look like frozen waterfalls. You will also have the opportunity to see how brightly they shine when the light hits them. Exploring the caves requires you to do a fair amount of climbing, crawling, and walking for about 8 km through some spots that can get particularly tight. You’ll need to be in good shape to make this visit. E Gruta chocantes Las Sartenejas (Tekax): These three caves offer different levels of difficulty depending on your bravery and expertise. E Gruta Las Sartenejas II Loltún (Oxkutzcab): This is one of the most visited caves because of its easy accessibility and impressive size. Inside, you can gaze at the extraordinary stalactite and stalagmite formations. It’s an excellent way to get to know the “Maya Underworld” without too much physical effort. You can walk through them, so they’re ideal for a family excursion with kids or seniors. The site has bathrooms and parking. There is an entry fee. Tzabnah (Tecoh): This is a very interesting cave with column and dome formations that also has many crystal clear cenotes that are perfect for swimming. The tour lasts about two hours and you only need to crawl along a few parts of it. Upon arriving to the site, you can hire a guide for this tour. You will be given a flashlight, a helmet, and a lifejacket.
Destinations
FOTO: ARTURO SÁNCHEZ
GRUTAS • CAVES
33
FOTO: YUCATÁN TODAY
HACIENDAS
Hacienda Santa Cruz Regadío
de México eran parte de L asunhaciendas sistema económico iniciado por los
españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufactura que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos.
La mayoría de las haciendas yucatecas solían ser ganaderas, hasta que en el siglo XIX comenzaron a enfocarse exclusivamente en la producción de henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte.
Destinos
La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración.
34
El procesamiento de henequén tenía lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos. Las haciendas de Yucatán llegaron a su apogeo a principios de 1900, impulsadas por la próspera economía local que florecía gracias a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel.
Las casonas en el Paseo de Montejo y avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y posteriormente la invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en hermosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; unas más están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo. Visita www.yuc.today/haciendas para leer la versión extendida de este artículo. TOURS • PASADÍA TOURS • DAY PASS Hacienda Chichén Resort Carr. Chichén Itzá - Valladolid Hacienda Santa Rosa Maxcanú Hacienda Sotuta de Peón Carr. Tekik de Regil - Uayalceh Hacienda Temozón Sur Abalá Hacienda Uxmal Plantation Z.A. Uxmal Hacienda y Z. A. de Aké Carr. Tahmek - Tixkokob Hacienda Mucuyché Carr. Abalá - Telchaquillo Hacienda San Lorenzo Oxman Valladolid Hacienda Santa Cruz Palomeque Mérida Hacienda Santo Domingo de Yunkú Carr. Mucuyché - Sacalum Hacienda Santuario Noc Ac Carr. Mérida - Chuburná Puerto Hacienda Yaxcopoil Carr. Umán - Muna Hacienda Zamná Carr. Baca - Timul
in México were the basis of an H aciendas economic system that the Spaniards be-
gan in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern U.S. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from Henequén (sisal), a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or Casa Principal, was usually the largest building, where the Hacendado kept his living quarters and where the administration took place. Henequén processing took place in the machine house, or Casa de Máquinas. There was usually a chapel, a Casa del Mayordomo, where the foreman lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters. Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables. The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the Henequén fiber that was used worldwide to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are proof of the wealth that the “green gold,” Henequén, brought to some Yucatecan families. After the Yucatán Caste War and later the invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungle until the 1990s, when many of them were brought back to their former state of glory. Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools, and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution; still others remain unrestored and open to the ravages of time. Visit www.yuc.today/haciendas-en to read the extended version of this article.
DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES
Descubre Espita: un remanso en Yucatán Discover Magical Espita: A Tranquil Retreat in Yucatán FOTO: YUCATÁN TODAY
vez te has encontrado en un ¿ Alguna sereno y modesto rincón, sin saber nada de su extraordinario pasado? Bueno, eso es precisamente lo que me pasó en Espita. Permíteme compartir mi experiencia en esta encantadora villa, junto con algo de contexto histórico que transformará cada momento y lugar que visites en una experiencia verdaderamente inolvidable. Fue tras la independencia de México, en el siglo XIX, que Espita destacó por su producción de maíz, azúcar de caña y aguardiente; esta prosperidad convirtió la población en un centro cultural tan destacado que hasta ahora lleva el sobrenombre de la “Atenas de Yucatán”.
Obelisco a los 15 Grandes de Espita Obelisk to honor the 15 Great of Espita
Pero ahora trasladémonos a la Espita de hoy. Comienza tu visita probando uno de los platillos típicos de este nuevo Pueblo Mágico: el Kots’ob. Parecido a un tamal enrollado, esta delicia está hecha de iibes (una variedad de frijol blanco), chile molido, pepita, masa y otros ingredientes locales envueltos en hoja santa (Piper auritum). Si buscas el lugar perfecto para saborear este delicioso platillo, definitivamente debes ponerte en contacto con doña Chica.
Doña Eusebia, mejor conocida como doña Chica, es famosa por preparar este manjar junto con muchos otros platos tradicionales como panuchos, tortas y salbutes. Ella valora estas recetas como parte de su legado familiar. Puedes comunicarte con ella al L 986 861 3775 para confirmar disponibilidad o visitar su hogar en la calle 28 x 31 y 33. Si tu visita a Espita es un martes o jueves, es probable que encuentres a doña Chica vendiendo Kots’obes a $15 pesos cada uno en el tianguis nocturno ubicado en el parque central. Este querido tianguis es un punto de encuentro (y venta) para más de 30 mujeres cada semana, un verdadero reflejo de la vibrante vida diaria de Espita. Pero éste no es el único platillo tradicional que Espita tiene para ofrecer. Si reservas con antelación, la maestra Georgina Martínez Cortés te enseñará a preparar Xupik. Este sabroso platillo (ver pág. 16) es una deliciosa combinación de carne marinada, chiles, tomates y otros sabores locales que deleitarán tu paladar. Si tienes prisa, la Maestra Georgina también ofrece Xupik y Buli Wah (pan de frijol) a la venta bajo pedido en E Georgina Martínez Cortés. Tómate un momento para recorrer la plaza de Espita (parque Melchor Ocampo) y explorar los edificios cercanos. Te toparás con la Casa de la Cultura, que alberga clases de maya, inglés, música, danza, gastronomía y pintura. Además, cuenta con una biblioteca bien surtida que contiene varios libros sobre la historia de Espita.
Si estás frente a la Casa de la Cultura, a tu derecha verás la hermosa iglesia de San José y, frente a ella, el mercado municipal Juan José Méndez, que alberga una linda fuente con una mestiza en su centro. Tanto el mercado, su calle lateral y la plaza con la fuente suelen estar llenos de vida todas las mañanas. Un dato curioso sobre la iglesia: fue reconstruida en 1738 después de un lamentable incendio que arrasó la capilla original. Hoy en día, se considera un sitio de Patrimonio Cultural de Yucatán. La iglesia y sus alrededores cobran vida cada diciembre mientras Espita conmemora a sus santos patronos, el Niño Jesús y San José, con celebraciones organizadas por diversos gremios que van desde el 8 al 28 de diciembre. El evento culminante es la vaquería que se celebra el 19 de diciembre, donde la música y el baile son los principales protagonistas. A estas alturas, quizás todo ese recorrido y aprendizaje te ha dejado cansado y listo para descansar por la noche (o simplemente tomar una siesta). No te preocupes: Espita no te decepcionará con sus opciones de alojamiento. Casa Kacaya Ubicada cerca del centro de Espita y con sólo dos años de operación, Casa Kacaya ofrece una experiencia de alojamiento única en Espita. Las habitaciones cuentan con un ambiente distintivo que combina la arquitectura original de los años 1920 con
Destinations
FOTO: YUCATÁN TODAY
Iglesia de San José · Saint Joseph’s church
35
FOTO: YUCATÁN TODAY
DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES you ever found yourself in a calm, H ave unassuming haven, blissfully unaware
of its extraordinary past? Well, that’s precisely what happened to me in Espita. Allow me to share my experience in this charming “Villa” (the Spanish name for a town larger than a village, but smaller than a city), along with some historical context that will transform every moment and corner you visit into a truly enchanting experience.
On the heels of México’s independence in the 19th century, Espita took off as a production center for corn, sugar cane, and Aguardiente liquor. The prosperity brought on turned the village into such a prominent cultural hub, it was nicknamed the “Athens of Yucatán.”
Casa Kacaya
toques modernos. Y no olvidemos su restaurante, donde la tradición se mezcla a la perfección con un toque gourmet en su menú regional. El restaurante está abierto al público y ofrece una sorprendente variedad de bebidas, incluyendo margaritas de habanero y mojitos de chaya.
Destinos
Casona Los Cedros Casona Los Cedros es otra destacada opción de hospedaje aquí. Este proyecto arquitectónico renovado ofrece ocho habitaciones lujosas con diversas comodidades. Además, su restaurante gourmet, Casona, dirigido por el Chef Jorge Ildefonso, promete una aventura culinaria que no puedes perderte durante tu estancia. Cabe destacar que el restaurante y el bar también están abiertos al público, y que todas las estancias en el hotel incluyen desayuno.
36
Jardines de Ixchel Si prefieres alejarte del centro de Espita, dirígete a los Jardines de Ixchel. A sólo diez minutos de la villa de Espita en tricitaxi encontrarás este místico y tranquilo lugar que ofrece hospedaje, masajes, clases de yoga y más. En este oasis verde, los visitantes pueden disfrutar de la flora y fauna local en su sendero de un kilómetro, y participar en actividades para alinear su energía, como temazcales y fuegos sagrados. Hacienda Santa Cruz Regadío Esta impresionante hacienda privada, ubicada cerca de la comisaría espiteña de Holcá, es un testimonio de la historia de Yucatán. Este paraíso lleno de cedros y espectacula-
FOTO: YUCATÁN TODAY
But let’s focus on present-day Espita. How about trying one of Espita’s staple dishes? The delicious Kots’ob, resembling a rolled tamal, is made from white beans, ground chili, pumpres jardines fue una de las numerosas haciendas azucareras que enriquecieron Espita durante el siglo XIX. La Hacienda Santa Cruz Regadío se puede también rentar para eventos exclusivos como sesiones de fotos o bodas. Además, ofrece una variedad de actividades bajo previa reservación, como excursiones a Chichén Itzá, Las Coloradas o Valladolid, entre otros destinos encantadores. Para los amantes de la naturaleza, se ofrecen tours de observación de aves y visitas a una granja de abejas meliponas. Descubre las maravillas de Espita y adéntrate en el rico tapiz de cultura y tradiciones que adornan este encantador rincón de Yucatán. Con su pasado cautivador, auténticos deleites culinarios y opciones de alojamiento únicas, Espita promete una escapada inolvidable para aquellos que anhelan un retiro tranquilo. ¡No te pierdas la oportunidad de explorar esta joya oculta! Cómo llegar a Espita Desde Mérida, toma la Carretera Mérida Tizimín y luego toma la salida hacia el sur (a la derecha) en Sucilá. En transporte público, hay autobuses Noreste que salen de la estación de Mérida (calle 67 x 50 y 52, Centro) todos los días. Ten en cuenta que hay autobuses directos y autobuses de segunda clase, que hacen paradas en el camino. Visita www.yuc.today/espita para más información, fotos y datos de contacto de los servicios mencionados.
Casona de los Cedros
kin seed, masa, and other local ingredients wrapped in Hoja Santa (Mexican pepperleaf, or Piper auritum). If you’re looking for the perfect place to savor this tasty dish, you definitely need to get in touch with Doña Chica. Doña Eusebia, known in town as Doña Chica, is famous for preparing this culinary delight along with many others like Panuchos, Tortas, and Salbutes. She treasures these recipes as part of her family legacy. You can contact her at L 986 861 3775 to confirm availability, or pay
DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES municipal market, which hosts a cute fountain with a Mestiza in its center. Both the market, its side street, and the square with the fountain are usually bustling with life every morning. The church, interestingly, underwent reconstruction in 1738 following an unfortunate fire that razed the original chapel. Today, it’s considered to be a Yucatán Cultural Heritage site.
Kots’obes are not the only traditional dish that Espita has to offer: head to Georgina Martínez Cortés’ home, where you’ll learn how to prepare Xupik. This tasty dish (explained on p. 16) is a delicious combination of marinated meat, chile, tomatoes, and other local flavors that will delight your palate. By reservation, Maestra Georgina will walk you through the steps to prepare this dish, and then savor it with a side of rice and freshly baked bread. If you’re in a rush, Maestra Georgina also offers Xupik and Buli Wah (bean bread) for sale upon request on E Georgina Martínez Cortés.
The church and its surroundings come alive each December as Espita commemorates its patron saints, the Christ Child and Saint Joseph, with festive celebrations by various guilds lasting from December 8 to 28. The highlight is the Vaquería (traditional dance) held on December 19, where music and dance are the main protagonists.
Take a moment to stroll through the main square (Melchor Ocampo park) and explore the neighboring buildings. You’ll come across Casa de la Cultura (the House of Culture), where Maya language, English, music, dance, gastronomy, and art classes are taught. It also houses a well-stocked library, offering insights into Espita’s history. If you’re facing Casa de la Cultura, to your right you’ll see the beautiful San José (Saint Joseph) church and, across from it, the Juan José Méndez
FOTO: YUCATÁN TODAY
By now, maybe all that walking and learning left you spent and ready to turn in for the night (or simply to take a short nap). Fret not, Espita won’t disappoint with their lodging options. FOTO: YUCATÁN TODAY
Jardines de Ixchel
Casona Los Cedros Casona Los Cedros is another prominent lodging option in Espita. This renovated architectural project offers eight luxurious rooms with various amenities. Furthermore, its gourmet restaurant, Casona, led by Chef Jorge Ildefonso, promises a culinary adventure that’s a must-try during your stay. Notably, the restaurant and bar are also open to the public; also, all bookings include breakfast.
Elaboración de Kots’obes Elaboration of Kots’obes
Where to stay in Espita Casa Kacaya Located near Espita’s Centro and with just two years in operation, Casa Kacaya offers a unique lodging experience in Espita. The rooms feature a distinctive ambiance that blends the original 1920s architecture with modern touches. And let’s not forget its restaurant, which seamlessly fuses tradition with gourmet flair in its regional menu. Its restaurant is open to the public, offering a delightful array of beverages including habanero margaritas and chaya mojitos.
Jardines de Ixchel If you’d prefer to steer away from the bustling center of Espita, Jardines de Ixchel is for you. Just ten minutes from Espita by Tricitaxi, you’ll find this mystical and peaceful place—a perfect escape for relaxation and rejuvenation that, in addition to lodging, offers lodging, massages, yoga classes, and more. In this green oasis, visitors can enjoy the local flora and fauna in their one-kilometer nature trail, as well as energy-aligning activities such as Temazcales and sacred fires. Hacienda Santa Cruz Regadío This stunning private hacienda, located near the sub-municipality of Holcá, stands as a testament to the history of Yucatán. This cedar tree-filled paradise was one of the many sugarcane haciendas that built Espita’s 19th century wealth. In addition to renting one of its six rooms for the night, you can rent the entire hacienda for exclusive events like photoshoots or weddings, or book activities like trips to Chichén Itzá, Las Coloradas, or Valladolid, among other destinations. For nature enthusiasts, birdwatching tours, and visits to a stingless bee farm are also available. Discover the wonders of Espita and delve into the rich tapestry of culture and traditions that grace this delightful corner of Yucatán. With its enthralling past, genuine culinary delights, and one-of-a-kind lodging options, Espita promises an unforgettable escapade for those yearning for a calm retreat. Don’t miss out on the opportunity to explore this hidden gem! How to get to Espita From Mérida, take Carretera Mérida - Tizimín, then take the exit south (right) at Sucilá. By public transportation, there are Noreste buses leaving the Mérida station (Calle 67 x 50 y 52, Centro) every day. Note that there are non-stop buses (Directo) and buses that stop along the way (2a. Clase).
Destinations
a visit to her home on Calle 28 x 31 y 33. If your visit to Espita falls on a Tuesday or Thursday, chances are you’ll find Doña Chica selling Kots’obes for $15 pesos each at the evening Tianguis located in the central park. This beloved Tianguis is a gathering (and selling) point for over 30 women every week, a true reflection of Espita’s vibrant daily life.
Visit www.yuc.today/espita-en for more information, pictures, and contact details for the services listed above. POR / BY SARA ALBA
37
Poc Chuc estará tan bien preparado que difícilmente necesitarás un cuchillo para comerlo. Visita www.yuc.today/mani para más información y datos de contacto. not long ago, Maní, “the place where U ntil everything happened,” was famous for
two things: being the site of Fray Diego de RUTA DE LOS CONVENTOS CONVENT ROUTE Maní
no hace mucho tiempo, Maní, el H asta lugar donde todo pasó, era famoso
por dos cosas: ser la sede del Auto de Fe de Fray Diego de Landa y por el delicioso Poc Chuc que ahí se come. Ambos siguen siendo referencias notables, pero muy lejos de lo único que este Pueblo Mágico ofrece.
Destinos
Maní es la joya de la corona de la Ruta de los Conventos (ver recuadro), gracias al exconvento de San Miguel Arcángel (fundado en 1549), que puedes visitar (se recomienda reservar al L 999 746 6946) para conocer la historia tanto de su construcción como del que es, por mucho, el evento más trágico de borrado cultural del pueblo maya. Ésta es una visita que te llenará por su contenido histórico, cultural, arquitectónico y artístico. Otra actividad con la que Maní destaca es el cuidado de las abejas sin aguijón nativas de Yucatán, las abejas meliponas. Aquí puedes visitar varios meliponarios, para saber cómo estos animalitos se relacionan con los mayas de hoy en día. En Tierra Pachpakal Solar Maya, por ejemplo, el enfoque es el consumo sustentable; el meliponario Lool-Há ofrece un acercamiento más espiritual a Xunáan Kaab (la señora abeja); y finalmente, U Naajil Yuum K’iin, una experiencia educativa y de conservación de costumbres ancestrales. ¿Prefieres adquirir una nueva habilidad? En Maní encontrarás talleres de bordado, cocina tradicional (incluyendo elaboración de Mukbilpollos) y hasta lengua maya.
38
Lo que definitivamente no debe faltar en tu visita es el ya mencionado Poc Chuc. Aunque ya lo hayas probado en otro lugar, Maní es la capital mundial de este delicioso platillo a base de puerco asado; aquí, tu
En el siglo XVI, los franciscanos llegaron a Yucatán “en auxilio de las almas perdidas” que aquí se encontraban. De esos tiempos nos quedan las espectaculares iglesias y conventos que establecieron para evangelizar a los nuevos fieles, y que tienen mucha historia, arquitectura y arte para compartir. Estos sitios continúan siendo sitios de culto, por lo que los horarios de visita son limitados; el mejor momento es por la mañana, entre 8 y 10 am. In the 16th century, the Franciscans arrived in Yucatán “to aid the lost souls” who were here. From those times, we have the stellar churches and convents they established to evangelize the new believers, which hold a lot of history, architecture, and art to share. As these sites still serve as places of worship, visiting hours are limited; the best time is in the morning, between 8 and 10 am. La ruta de los conventos incluye: The convent route includes: Acanceh Parroquia de Nuestra Señora de la Natividad m 988 688 3768 Tecoh Parroquia de Nuestra Señora de la Asunción E Parroquia Tecoh Nuestra Señora de La Asunción Telchaquillo Iglesia de la Inmaculada Concepción Tekit Parroquia de San Antonio de Padua m 997 120 6313 Mama Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción E Iglesia Nuestra Señora De la Asunción, Mama Yucatán Chumayel Iglesia de la Purísima Concepción E Iglesia de la Purísima Concepción de Chumayel Teabo Parroquia de San Pedro y San Pablo E Parroquia San Pedro Y San Pablo, Teabo Yucatan Maní Iglesia y exconvento de San Miguel Arcángel Q visitmanimx
Landa’s Auto da Fe, and for having delicious Poc Chuc options. Both remain notable references, yet they merely scratch the surface of what this Magical Town has to offer. Maní is the crown jewel of the Convent Route (see sidebar), thanks to the former convent of San Miguel Arcángel (founded in 1549), which you can visit (bookings: L 999 746 6946) to learn about the history of its construction and the most tragic event of cultural erasure of the Maya people. This is a visit that will enrich you with its historical, cultural, architectural, and artistic content. Another standout activity in Maní is the care of native Yucatecan stingless bees, known as Meliponas. Here, you can visit several bee farms to learn how these little creatures relate to the Maya of today. At Tierra Pachpakal, for example, the focus is on sustainable consumption; the Lool-Há bee farm offers a more spiritual approach to Xunáan Kaab (the lady bee); and finally, U Naajil Yuum K’iin offers an educational experience and preservation of ancestral traditions. Would you rather pick up a new skill? In Maní, you’ll find workshops on embroidery, traditional cooking (including Mukbilpollo preparation), and even beginners’ Maya language. What definitely should not be missing from your visit is the aforementioned Poc Chuc. Maní is the world capital of this delicious dish made from roasted pork, so well-prepared that you’ll hardly need a knife to eat it. Visit www.yuc.today/mani-en for more information about available activities and their contact details.
Mérida
Hacienda Teya
Z.A. Aké
Kanasín Umán
Hacienda Sta. Cruz
Hacienda Petac Hacienda Hacienda Sotuta Yaxcopoil de Peón S. Antonio Mulix Hacienda Ochil
Acanceh Cuzamá
Tecoh
Homún Chunkanán
Temozón Sur
Telchaquillo
Xcanchacán Z.A. Mayapán
Tekit Muna
Z.A. Uxmal
Choco-Story Museo del Chocolate Sta. Elena
Mama Chumayel Ticul
Dzan
Tipikal
Maní
Teabo
Oxkutzcab Akil Tekax
© YUCATÁN TODAY
FOTO: ARIANNE OSALDE
MANÍ Y LA RUTA DE LOS CONVENTOS • MANÍ AND THE CONVENT ROUTE
Mágicos de Yucatán. Notarás de inmediato que la conocida “Ciudad de los Cerros” está pintada de un amarillo brillante; hasta te parecerá que irradia felicidad. Aquí te presentamos algunos de los sitios y actividades que ofrece para ti.
Convento San Antonio de Padua: Su impresionante atrio, de 8,000 m2, no puede no impactarte: es el atrio cerrado más grande de toda América. El convento, fundado por Fray Diego de Landa en 1549, se construyó sobre la base del templo maya Pap-Hol-Chac; esto hace que sea uno de los puntos elevados más fotogénicos de Yucatán, ideal para disfrutar la brisa. Dentro del convento puedes visitar el altar de Nuestra Señora de Izamal (la patrona del estado, celebrada cada 8 de diciembre), ornamentado en estilo barroco. Visita también su camarín, un amplio y elegante cuarto donde los vestidos y accesorios de la Virgen son resguardados. Sitios arqueológicos: Dentro de la ciudad hay seis sitios arqueológicos que se pueden apreciar: Kinich Kakmó (el principal atractivo maya de Izamal y la pirámide más grande en superficie del estado), T’u’ul (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (el cual pasó por tres etapas de construcción), Kabul y Chaltún Ha. El acceso es gratuito y puedes escalar las estructuras. Centro Cultural y Artesanal: Una excelente parada para los amantes del arte. Podrás contemplar interesantes e innovadoras propuestas y escoger una pieza única para llevarte a casa (entrada $25 pesos). Artesanías: Visita la tienda Hecho a Mano, llena de arte popular mexicano, o el taller de don Esteban Abán. Además, tanto alrededor del parque Cinco de Mayo como en el mercado municipal encontrarás otras artesanías y productos locales. Actividades: Además del video mapping encontrarás opciones de recorridos en cuatrimoto por la ciudad o sus alrededores. Para una experiencia diferente, en el santuario del Hermano Maya podrás participar en diversas ceremonias o realizarte una limpia.
cia Izamal, duración aprox. 45 min en carro. En autobús, la terminal está en la calle 67 x 50 y 52, con salidas cada hora. En van hay más salidas y precios económicos; el paradero está en la calle 65 x 52 y 54. VIDEO MAPPING IZAMAL “Senderos de Luz” Jueves - lunes
“Paths of Light” Thursday - Monday
Parque de los Cañones, 8 pm Mexicanos / Mexican citizens: $104 pesos Extranjeros / foreign nationals: $149 pesos
just about one hour away from L ocated the capital, the yellow city of Izamal
seems to radiate happiness. Here are some of the sights and activities it offers:
Convento de San Antonio de Padua: You can’t not be impressed by its massive atrium, measuring over 86,000 sq ft, it’s the largest closed atrium on the continent. The convent, founded by Fray Diego de Landa in 1549, was built on top of the Maya temple Pap-Hol-Chac, which makes it one of Yucatán’s most picturesque lookout points and a great spot to enjoy the breeze. Inside the church itself, you will see the beautifully restored altarpiece, the stainedglass window of St. Francis of Assisi, and many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. Nuestra Señora de Izamal is celebrated every December 8. You can also visit her dressing room, an ample and elegant room where the Virgin’s elaborate dresses and accessories are kept. Archaeological sites: Inside the city, there are six main archeological sites: Kinich Kakmó (the largest pyramid in the state, surface-wise), T’u’ul (“The Rabbit” in Maya), Habuk, Itzamatúl, Kabul, and Chaltún Ha. Admission to all the sites is free and respectfully climbing the structures is allowed. Centro Cultural y Artesanal: An excellent stop for art lovers to contemplate interesting and innovative artworks (entrance $25 pesos).
Fray Diego de Landa
of folk art pieces, or Don Esteban Aban’s workshop. There are additional stores around Plaza Cinco de Mayo (across from the convent to the West) and in the municipal market. Activities: In addition to the video mapping (Thu. - Sat. 8 pm, Parque de los Cañones), you’ll find several options for ATV tours of the city or its surroundings. For a different experience, visit Hermano Maya’s sanctuary, where you can participate in traditional ceremonies, or even have a “cleanse” done to do away with bad luck. Where to eat: Try outstanding regional food at Kinich, Zamná, or Los Arcos. How to get there: From Mérida, take the highway towards Cancún and exit at Km 48 towards Izamal at the Hoctún exit. By bus, the terminal is on Calle 67 x 50 y 52, with departures every hour. Vans offer more departures; the stop is at Calle 65 x 52 y 54, Centro.
Destinations
a tan solo una hora de la caU bicado pital, Izamal es uno de los Pueblos
FOTO: NORA GARRETT
IZAMAL
Handcrafts: Marvel at the talent of local artisans at Hecho a Mano, featuring a wide array
Cocina Regional: Kinich, Zamná o Los Arcos. Para llegar: En coche toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el Km 48 ha-
39
TEKAX
que guarda muchas anécdotas para contar, momentos históricos y sociales que ocurrieron durante la Guerra de Castas, así como alguna que otra leyenda.
Ubicada en la zona más alta de la Península, es también conocida como “La Sultana de la Sierra”. Se encuentra a poco más de hora y media de Mérida, y tiene todo un circuito que reúne historia, paisajes, cultura maya comunitaria, gastronomía, grutas y mucha aventura. Edificios de Tekax: Destacan la iglesia dedicada a San Juan Bautista (construida en 1609) y la ermita de San Diego, ubicada al extremo sur sobre una colina. Puedes visitarla de martes a domingo; es inmejorable para obtener magníficas panorámicas y fotografiar la villa. También están La Capilla del Padre Eterno y La Casa de los Tres Pisos. Grutas: Tekax cuenta con un sinfín de opciones de grutas para todos los niveles de destreza y valentía, aunque todas requieren el acompañamiento de un guía. Las grutas son operadas por tres cooperativas: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Cada uno ofrece distintos servicios, como tirolesas, camping, senderismo y alimentos; es recomendable reservar con anticipación. Conoce más sobre las grutas yucatecas en la página 33.
Destinos
Pirámides Mayas: Está la zona arqueológica de Chacmultún (“El Lugar de las Hormigas Coloradas” en maya) con muchos otros túmulos sin restaurar por todo alrededor. El Tumbaito: Este trenecito recorre lugares icónicos en 30 minutos; $15 pesos. Horario: viernes, sábado y domingo de 6 a 10 pm. PARA CONOCER MÁS · Tekax era una importante región productora de licor de caña de azúcar. · Aquí nació el trovador Ricardo Palmerín, co-autor de “Peregrina”, clásico de la canción yucateca. · La Iglesia San Juan Bautista es la segunda más grande del estado después de la Catedral de San Ildefonso.
40
· En la puerta principal de la casa de tres pisos aún se pueden ver machetazos de la época de la Guerra de Castas.
Feria de Tekax: Del 8 al 13 de noviembre, la ciudad honra a su santo patrono: San Diego de Alcalá.
FOTO: YUCATÁN TODAY
del sur de Yucatán te lleL osvancaminos a Tekax, flamante Pueblo Mágico
Dónde comer: No dejes de probar los famosos tacos de Us, la Cochinita del Alacrán Torres y el antojito Waj tu kit (también conocido como Kiwiwuaj). Hospedaje: Hay varias opciones en la entrada a Tekax; también puedes encontrar hoteles pequeños en el centro. Para llegar: En automóvil conduce por la carretera Muna - Ticul - Oxkutzcab o por la nueva autopista “Nuevo Mundo Maya” (Mérida - Mayapán - Grutas de Loltún). En colectivo, la parada está en el Parque de San Juan (calle 64 x 69 y 71). roads of southern Yucatán take you T heto Tekax, a brand-new Magical Town
with many stories to tell, moments in history that go back to the time of the Guerra de Castas (Caste War), and local legends that just might turn this into your new favorite place to visit. Tekax is located on the highest point of the peninsula, and is also referred to as the “Sultana of the Mountain.” It takes just over an hour and a half to drive from Mérida, and it has a series of attractions for different interests: history, landscapes, Maya communities, gastronomy, caves, and plenty of adventure! Buildings in Tekax: Its colonial buildings include the parish devoted to St. John the Baptist (San Juan Bautista), built in 1609. The Ermita de San Diego is located on a hill at the southern end of town; open Tuesday through Sunday, it’s a great place to get a good view and pictures of Tekax. You can also visit the Chapel of the Eternal Father and La Casa de los Tres Pisos (the three-story house). Caves: Tekax boasts endless cave options for every level of skill and bravery, though all of them require a guide. The caves here are operated by three separate co-ops: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes and Parque Ecoturístico Kaalmankal. Each offers different services, including zip lining, camping, hiking, and meals; it’s always better to book in advance. Find out more about caves in Yucatán on page 33. Maya pyramids: There is a Maya site called Chacmultún (“The Place of the Red Ants”). There are many other unrestored mounds over the area.
La Ermita
El Tumbaito: This little train takes you on a 30-minute ride through iconic corners of Tekax for $15 pesos. Hours: Friday, Saturday, and Sunday from 6 to 10 pm. Tekax fair: From November 8 to 13, the village honors its Patron Saint during the San Diego de Alcalá fair. In addition to religious celebrations, you’ll see parades, fireworks, dances, and mechanical rides. Where to eat: Be sure to try the famous tacos of Us, the Cochinita del Alacrán Torres, and the antojito Waj tu kit (also known as Kiwiwuaj). Where to sleep: They’re several at the entrace to Tekax, or a small hotel downtown. How to get there: You can get to Tekax via rental car, bus, or the collective transportation that is located on the San Juan Park in Mérida. If you drive yourself, you can take the Muna - Ticul - Oxkutzcab route or the new Mundo Maya Highway that goes from Mérida to Mayapán and the Loltún Caves. TO LEARN MORE · Tekax was an important sugar-caneliquor-producing region. · It’s the birthplace of Ricardo Palmerín, co-author of “Peregrina,” a Yucatecan classic. · The San Juan Bautista Church is the second largest in the state after the San Ildefonso Cathedral. · At the entrance of the three-story house you can still see machete strikes from the Caste War.
La Calzada de los Frailes: Puedes pasar días recorriendo esta calle emblemática que se construyó en el siglo XVI para llegar al barrio de Sisal. Comienza en la esquina de las “cinco calles” y finaliza en el exconvento San Bernardino; ahí encontrarás varias boutiques y rincones para los amantes del café. Sitios de Cultura: La Casa de los Venados es una parada esencial en tu visita. Una pareja estadounidense abre las puertas de su casona restaurada y comparte su colección de más de tres mil piezas de arte popular mexicano, la más grande en manos privadas. Están también los museos MUREM (Museo de Ropa Étnica Mexicana) y de San Roque, y la Casa Ramón Mendoza. Choco-Story, por su parte, te llevará por un recorrido fascinante por la cultura maya y su historia con el cacao. San Bernardino de Siena: Visita el exconvento fundado en 1552 por los franciscanos que llegaron de Siena, Italia. No podrás resistir una sesión fotográfica tras otra, tanto en su magnífica fachada y sus jardines como en su interior color de rosa. Barrios: La ciudad cuenta con seis barrios de origen colonial, cada uno con su propia iglesia, encantador parque y atractivo:
Video mapping: Al cierre de esta edición, el video mapping del Exconvento de San Bernardino se encuentra suspendido. Para llegar: En auto desde Mérida, toma la carretera de cuota y sigue los letreros hacia Valladolid. Por autobús, hay salidas diarias desde la Terminal ADO Mérida Centro Histórico o de los Autobuses del Centro. LO QUE NO PUEDE FALTAR · Toma el tour gratuito todos los dias desde la plaza, verifica los horarios. · Prueba los lomitos de Valladolid, la longaniza de Valladolid o el escabeche oriental. · Nada en un cenote cristalino. · Visita Ek Balam o Chichén Itzá.
are quite a few riches that make T here Valladolid a “Pueblo Mágico,” such
as its beautiful streets, churches, cuisine, and people. What this town is not lacking is peace, though this was not always the case! Founded in 1543, it was the stage of vast confrontations between the Maya and the Conquistadores during events such as the Guerra de Castas (1847) and the first spark of the Mexican Revolution (1910). Today, Valladolid is a charming Yucatecan city worth a day-long visit, at the very least. La Calzada de los Frailes: You can spend days strolling along this charming street built in the 16th century for access to the Sisal neighborhood. It starts at the corner of the Cinco Calles, and ends at the former convent San Bernardino de Siena. You’ll find boutiques and charming spots for coffee lovers.
Calle 39
ADO
Calle 5 4
Calle 41
Calle 51
C
Convento de alle San Bernardino de Siena 49
Ca ll
e4
7
Calle 36
Calle 40
Choco-Story
Santa Ana
Tulum Libre 102 km Casa de los Venados Cancún Libre 160 km
Calle 43
Calle 45
Calle 47 Calle 47
Mercado
Zací
San Roque
Iglesia de San Servacio
Casa Ramón Calle 45 Mendoza Video mapping Calle 48
© YUCATÁN TODAY
Calle 49
lo
d
lza
Ca
e ad
les rai sF
156 km 160 km
Calle 34
7 km 40 km
Calle 42
Calle 37
Autobuses de 2a.
Calle 44
Cenote Dzitnup Chichén Itzá
Calle 46
Calle 5 2
Calle 5 0
Calle 35
Calle 38
Cancún (Cuota) Mérida (Cuota)
Calle 33
Museo de Ropa Étnica de México
Los Portales
Cultural Sites: Casa de los Venados is a must. An American couple opens the doors of their restored Casona and shares their more than 3,000-piece collection of Mexican folk art the largest in private hands. The city is also home to MUREM (Museum of Mexican Ethnic Clothing), Museo de San Roque, Casa Ramón Mendoza and Choco-Story, a museum that takes you through Maya culture and its history with cacao. San Bernardino de Siena: Head over to the former convent San Bernardino, founded in 1552 by the Franciscans from Siena, Italy. You won’t resist a photo shoot after another while visiting its magnificent façade, gardens, and pink and beautifully lit corridors. Barrios: The town has six colonial neighborhoods, each with its own church, park, and particular charm: Sisal, Santa Lucía, Candelaria, San Juan, Santa Ana, and Centro. Video mapping: As of this edition, the video mapping show on the San Bernardino ex-convent is suspended until further notice. How to get there: By car from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway, and follow the road signs to Valladolid. By bus, there are daily departures from Terminal ADO Mérida Centro Histórico or from Autobuses del Centro.
Destinations
lles e iglesias, su gastronomía y su gente. Lo que sobra en esta ciudad es paz, aunque no siempre fue el caso. Fundada en 1543, fue el escenario de vastas confrontaciones entre los conquistados y los conquistadores, desde la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Hoy es una encantadora ciudad en la que vale la pena quedarse cuando menos un día.
Santa Lucía, La Candelaria, Sisal, San Juan, Santa Ana y el Centro.
Calle 34
riquezas hacen de Valladolid un M uchas Pueblo Mágico, como sus bellas ca-
FOTO: YUCATÁN TODAY
VALLADOLID
WHAT YOU SHOULDN’T MISS · Take the free walking tours starting at the main plaza every day at 10 am and 7 pm, (schedules may vary). · Try the Lomitos de Valladolid, Longaniza de Valladolid, or the Escabeche Oriental. · Swim in one of its many crystal-clear cenotes. · Go to Ek Balam or Chichén Itzá.
41
FOTO: CASSIE PEARSE
ZONAS ARQUEOLÓGICAS MAYAS Conocida como la última capital maya, fue una de las últimas ciudades en fundarse; presenta varios edificios considerados réplicas de los de Chichén Itzá (incluyendo su icónico Castillo dedicado a Kukulkán), pero incorporando algunos elementos más modernos, correspondientes a su época. Además, es uno de los pocos sitios donde todavía se pueden admirar pinturas murales mayas prehispánicas. Entrada al sitio: $70 pesos. Cómo llegar: Autobuses LUS ofrece salidas desde la terminal Noreste (Calle 67 x 50 y 52, Centro) a $65 pesos.
la cultura maya sigue viva hasA unque ta el día de hoy, no cabe duda que
los vestigios de sus grandes construcciones prehispánicas son una de las atracciones más importantes de Yucatán. Todos los sitios abren de 8 am a 4 pm todos los días, y ofrecen entrada gratuita para residentes legales en México todos los domingos. A continuación te presentamos cuatro sitios menos visitados, que vale la pena conocer. Ek Balam (estrella jaguar): Esta zona arqueológica, al norte de Valladolid, presenta algunos de los ejemplos más sorprendentes de esculturas y estucos que puedes encontrar en Yucatán. Sube al templo superior de la Acrópolis (¡todavía puedes hacerlo!) y maravíllate por las figuras de guerreros alados y un monumental monstruo de la tierra, cuyas fauces conducen al inframundo.
Destinos
Aprovecha tu visita para refrescarte en el cenote X’Canché, vecino del sitio, puedes caminar los 2 km que conducen a él, rentar una bicicleta, o contratar un bicitaxi. Para comer, el sitio cuenta con un restaurante, o puedes pasar a Temozón a probar sus deliciosas longanizas y carnes ahumadas.
Dzibilchaltún (lugar donde hay escritura sobre piedras planas): Su cercanía con Mérida (unos 15 km al norte) la hace un sitio ideal para una escapada, pero asegúrate de no subestimarla: fue una de las primeras ciudades mayas en fundarse, y una de las más pobladas de toda Mesoamérica durante su apogeo. Su estructura más famosa es el Templo de las Siete Muñecas, donde tiene lugar un fenómeno arqueoastronómico: durante los equinoccios (en marzo y septiembre), se puede apreciar la salida del sol exactamente alineada a la puerta principal de la construcción. En estas fechas es posible visitar el sitio desde antes del amanecer. Por las noches el sitio ofrece un espectáculo de video mapping; consulta nuestra pág. 15 para ver los horarios y tarifas. Entrada al sitio: $175 pesos para nacionales, $303 pesos para extranjeros.
Entrada al sitio: $211 pesos para nacionales, $531 pesos para extranjeros.
Cómo llegar: Desde Mérida, en autobuses Autoprogreso (calle 62 x 65 y 67, Centro).
Cómo llegar: Hay tours disponibles desde Mérida y Valladolid. Por tu cuenta, des-
Mayapán (bandera de los mayas): Ubicado al sureste de Mérida, sobre la Ruta de los Conventos (pág. 38), este sitio es una de las zonas arqueológicas menos visitadas de Yucatán, pero una joya de la arquitectura y la historia de la región. Fue la sede de la Liga de Mayapán, una alianza entre los caciques de esta ciudad (los Cocom), los de Uxmal (los Xiu), y los de Chichén Itzá (los Itzá). Es importante recordar que los mayas prehispánicos no se consideraban un solo pueblo; cada ciudad era un estado independiente.
EN CORTO • Maya viene del antiguo nombre de Yucatán, Ma’ya’ab, que significa “los elegidos”. • La cultura maya comenzó a formarse socialmente alrededor del año 2000 a.C.; sus primeras ciudades se fundaron alrededor del 700 a.C.
42
de Valladolid, toma unos 25 minutos en taxi (colectivo, $40 pesos por persona; privado, $250 pesos por vehículo).
• La “desaparición misteriosa” de los mayas y el abandono de sus ciudades es mayormente un mito.
Xcambó (lugar donde se realizan trueques): Este sitio arqueológico, uno de los más antiguos del estado, es el único en Yucatán que se ubica en la costa, a un kilómetro de la carretera Progreso - Telchac Puerto. Esta ubicación convirtió la ciudad en un importante puerto comercial, donde pr ductos locales, como la sal y el algodón, se cambiaban por mercancías provenientes de otras latitudes, como la obsidiana y el jade. Xcambó es un sitio extenso, pero muy agradable de visitar gracias a su cercanía a la brisa marina. Puedes complementar tu visita con un recorrido por la aledaña salinera de Xtampú, donde una cooperativa local te guiará amablemente por el proceso de cultivo, secado y cosecha de sal (recorrido guiado: $20 pesos por persona). Entrada al sitio: $75 pesos. Cómo llegar: Si no tienes vehículo, puedes tomar un mototaxi desde Telchac Puerto; Autobuses Noreste (calle 67 x 50 y 52, Centro) ofrece servicio a Telchac, a $65 pesos. FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
Mayapán
Dzibilchaltún
MAYA ARCHAEOLOGICAL SITES FOTO: YUCATÁN TODAY
culture is alive and well, but there’s M aya no question that the archaeological re-
mains of some of its greatest pre-Hispanic constructions are one of the most important reasons to visit Yucatán. In addition to information on the most famous sites on the next pages, here you’ll find some tips to visit one of the lesser known Maya sites in the area. Most sites (not just the ones listed) are open 8 am to 4 pm every day, and offer free admission for legal residents in México on Sundays. Ek Balam (Jaguar Star): This archaeological site, north of Valladolid, offers some of the best preserved and most amazing examples of Maya stucco and sculpture work. Climb the Acrópolis (yes, you’re still allowed!) and be amazed by its figures of winged warriors, and the entrance to the underworld in the shape of a monster’s open jaws.
Ek Balam
While you’re there, stop by cenote X’Canché; you can walk the mile and a half that separates it from the site, rent a bike, or hire a taxi-cycle. Hungry? The site offers a restaurant, but you can also stop at nearby Temozón to try a delicious Longaniza or Carne Ahumada (smoked meat) taco.
At night, the site offers a video mapping show; current schedules and fees are listed on page 15. Admission: $175 pesos for Mexicans and $303 pesos for foreigners.
Admission $211 pesos for Mexicans and $531 pesos for foreigners.
How to get there: By bus, from the Autoprogreso terminal in Mérida (Calle 62 x 65 y 67, Centro).
How to get there: From Valladolid, a taxi (collective, $40 pesos per person; private, $250 pesos per vehicle) takes about 25 minutes.
FOTO: MKCT
Dzibilchaltún (Place where There is Writing on Flat Stones): Being so close to Mérida (about 10 miles north), Dzibilchaltún is great for a quick visit, but don’t underestimate it: it was one of the first Maya cities founded, and, in its heyday, one of the most populated in Mesoamerica.
Mayapán (Flag of the Maya): Located southeast of Mérida, on the Ruta de los Conventos (page 38), this is one of the least visited Maya sites in Yucatán, but a treasure of its history and architecture. It was the seat of the League of Mayapán, an alliance between its own rulers (the Cocom clan), the lords of Uxmal (the Xius), and those of Chichén Itzá (the Itzáes). It’s important to note that the pre-Hispanic Maya did not see themselves as one people; every city was its own independent state. Known as the last Maya capital, it was one of the most recently founded; several of its buildings are considered to be smaller-scale replicas of those in Chichén Itzá (including the iconic Castillo de Kukulkán), but incorporating elements that were more modern at the time. It is also one of the few sites where Maya painted murals can still be seen. Admission $70 pesos.
Xcambó
How to get there: Autobuses LUS offers bus services from Noreste terminal (Calle 67 x 50 y 52, Centro), $65 pesos.
Xcambó (Place where Trades are Made): This archaeological site, one of the earliest in the state, is the only one in Yucatán to be found on the coast, just under a mile from the Progreso - Telchac Puerto road. Its location made this city an important trading port, where local products (such as salt and cotton) would be traded for merchandise brought from all over, including obsidian and jade. Visitors at Xcambó are allowed to (respectfully) climb the structures; the site is extensive and very nice to visit due to its proximity to the coast and the sea breeze. Round off your visit to Xcambó with a visit to the neighboring Xtampú salt mines, where a local cooperative offers guided tours of the pools (which can shine bright pink, depending on the season) and share their knowledge regarding the salt cultivation, drying, and harvesting processes. Admission: $75 pesos. How to get there: As it happens with most of these less visited sites, the most convenient way there is to drive (check out rental options on page 53); travel agencies may also offer (most likely private) tours. By public transportation, you can take a mototaxi from Telchac Puerto; to get to Telchac Puerto by bus, go to Autobuses Noreste (Calle 67 x 50 y 52, Centro); $65 pesos per person.
Destinations
Its most famous structure is the Templo de las Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls), where an archaeo-astronomical phenomenon takes place: during the March and September equinoxes, you can watch the sun rise exactly aligned to the building’s main entrance. During those days you can enter the site before dawn.
QUICK FACTS • Maya comes from Yucatán’s pre-Hispanic name, Ma’ya’ab, which translates to “the few,” or “the chosen ones.” • Maya social organization began around the year 2000 BCE; the first cities were founded around 700 BCE. • The Maya’s “mysterious disappearance” is a myth that comes mostly from cities’ decline as their inhabitants moved elsewhere.
43
Uxmal
lo largo de unos 40 km, la ruta Puuc A comprende varios sitios que com-
parten una cultura, arquitectura y arqueología únicos en Yucatán. Fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1996, y debe su nombre (Puuc, que significa cerro en maya) a que se ubica en la zona más alta de la Península. El nombre designa también al distintivo y muy ornamentado estilo arquitectónico de los sitios del área, que ofrecen, cada uno, un vistazo único a la maestría de la cultura maya. No es imposible visitar todos los sitios en un día, pero es más cómodo hacerlo en dos. Los domingos, los residentes nacionales están exentos de pago. Labná (“Casa Vieja”): Su estructura más famosa, el Arco, es una joya del tallado en piedra por sus mascarones y figuras geométricas. Entrada: $70 pesos.
Destinos
Xlapak (“Paredes Viejas”): Un sitio pequeño, cuyo edificio principal exhibe mascarones dedicados a Chaac, dios de la lluvia. Entrada: $70 pesos. Sayil (“Lugar de las Hormigas”): Sobresale el Palacio, un imponente edificio de tres niveles con más de 70 habitaciones, al igual que grabados y mascarones dedicados a Chaac en la fachada. Caminando entre la selva verás el Mirador, una estructura impresionante. Entrada: $70 pesos. UXMAL EN CORTO
44
· Horario: 8 am - 4 pm. · Entrada: $531 pesos (extranjeros), $240 pesos (nacionales) y $90 pesos (residentes de Yucatán). · Video mapping: $719 pesos · En el parador hay cafetería, tiendas de regalos y sanitarios.
Kabáh (“Señor de la Mano Poderosa”): Es conocida por su imponente palacio tapizado de máscaras de Chaac. Sus construcciones principales son el Palacio, el Codz Pop y el Arco Maya. Entrada: $75 pesos. Uxmal (“La Tres Veces Construida”): Este sitio (cuyo nombre se pronuncia ushmal) comprende varios edificios, todos con una asombrosa destreza artesanal en sus tallados y decoraciones. Siempre es buena idea recorrerla con un guía certificado para apreciar al máximo sus detalles y rincones ocultos. Además de su belleza de día, puedes visitarla de noche para disfrutar su video mapping, que abarca aspectos de la cosmogonía maya y la leyenda de la construcción de la ciudad. A las afueras del sitio también se encuentran Choco-Story, Ecoparque Museo del Chocolate, que además de su recorrido por la historia del cacao y su importancia para el pueblo maya tiene una reserva ecológica. El Hotel Hacienda Uxmal, por su lado, ofrece restaurante y bar, además de recorridos a bordo de sus Land Rover vintage. Para llegar: Hay tours a Uxmal saliendo todos los días; para la ruta necesitarás un tour privado o un auto. Checa opciones en nuestro listado en la página 53.
ings and masks honoring Chaac. In the jungle surrounding the site, you’ll find El Mirador (the lookout point), another impressive structure worth seeing. Entry fee: $70 pesos. Kabáh (“Lord of the Powerful Hand”): This site is known for its palace, covered with Chaac masks made of carved stone. Other important structures here are El Palacio, El Codz Pop, and El Arco Maya (Maya Arch). Entry fee: $75 pesos. Uxmal (“Three Times Built”): This site (pronounced ooshmal) comprises several building, each of them boasting breathtaking detail in its carvings. It’s always best to visit with a certified guide to fully appreciate its many features. In addition to admiring it by day, you can also visit by night to enjoy its video mapping show, which covers aspects of the Maya world view and the legends behind the city’s construction. Just outside the site, you can find ChocoStory, Chocolate Museum and Ecopark, which displays the history and importance of cacao for the ancient Maya; it also serves as an environmental reserve. Hotel Hacienda Uxmal, also nearby, offers a bar and restaurant, plus tours of the area on vintage Land Rovers. How to get there: Day tours to Uxmal depart Mérida daily; to do the full route you’ll need a private tour or a rental car. Check out options for both on our page 53.
Puuc route is a road (about 40 kiloT hemeters long) that connects several sites
FOTO: ATNAVARRETE
FOTO: @ATNAVARRETE
UXMAL / RUTA PUUC
that share cultural, architectural, and archaeological aspects that are unique within Yucatán. The route itself was named a UNESCO World Heritage site in 1996, and owes its name to its location, on the hilliest point in the state (Puuc means “hill” in Maya). Puuc is also the name given to the distinctive architectural style of its archeological sites. It’s not impossible to visit then all in one day, but it’s far less exhausting to do it in two. Every site is listed with the translation of its Maya name below. Labná (“Old House”): One of its most famous structures, the Arch, is an exquisite example of the Puuc-style geometric patterns and stonecarved masks. Entry fee: $70 pesos. Xlapak (“Old Wall”): This site is located just 6 km from Labná. Although small, Xlapak features impressive masks dedicated to the rain god, Chaac. Entry fee: $70 pesos. Sayil (“The Place of the Ants”): The main draw here is El Palacio, a three-story construction with over 70 rooms, decorated with carv-
Kabáh
UXMAL IN SHORT · Hours: 8 am to 4 pm. · Admission: $531 pesos (foreign visitors), $240 pesos (nationals), and $90 pesos (Yucatán residents). · Video mapping: $719 pesos. · The visitor center includes a snack bar, gift shops, and restrooms.
de Mérida, Chichén Itzá, una A de125laskmsiete maravillas del mundo mo-
derno, es para muchos una visita obligada en Yucatán y, por mucho, el sitio arqueológico más visitado del sureste mexicano.
El nombre Chichén Itzá proviene de las palabras mayas: “Chi”, boca, “Chén”, pozo e “Itzá”, el nombre del pueblo que gobernaba esta región. En el sitio podrás observar una gran variedad de influencias arquitectónicas. De manera general, el sitio se divide en tres áreas: el Grupo Norte (con una clara influencia Tolteca), el Grupo Central (del periodo Temprano) y el llamado Chichén Viejo (de estilo Puuc, abierto sólo por reservación; ver recuadro). Entre lo más destacado está la famosa Pirámide de Kukulkán, el Templo de los Guerreros, el Juego de Pelota, el Conjunto de las Monjas y el Caracol. También tienes que ver el Cenote Sagrado, donde se encontraron gran cantidad de ofrendas incluyendo cerámica, tela, oro, jade e incluso restos humanos. Es muy importante recordar que está estrictamente prohibido nadar aquí. El parador está muy bien equipado con restaurantes, baños y tiendas de regalos. Desde el 2006, no se permite escalar ninguna de las estructuras de este sitio. Buena parte es accesible en silla de ruedas. CHICHÉN ITZÁ EN CORTO
Para llegar: En automóvil, desde Mérida toma la carretera Mérida - Cancún de cuota (la forma más directa) y sigue los señalamientos hasta llegar a Chichén Itzá. Para llegar por autobus, ADO cuenta con varias salidas matutinas diarias para que puedas realizar tu visita. También puedes participar en alguna de las salidas diarias organizadas por una agencia de viajes. 125 km from Mérida, Chichén L ocated Itzá, one of the new Seven Modern
Wonders of the World, is considered a mustsee site in Yucatán. It’s without a doubt the best-known Maya archaeological site and part of what makes it so special is its varied and well-preserved structures such as the Pirámide de Kukulkán. The name Chichén Itzá comes from the Maya words “Chi,” mouth; “Chén,” well; and “Itzá,” which was the name of the people that governed this region. At the site you will be able to observe a wide array of architectural influences, and it is generally divided into three
areas: the north group (with a clear Toltec influence), the central group (from the early period), and what is known as Chichén Viejo (with Puuc-style constructions, open by reservation only; see sidebar below). The highlights include: the magnificent Castillo de Kukulkán, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, the Nunnery, and the Observatory. Be sure to also take a look at the Sacred Cenote, where a large number of offerings were found including ceramics, fabrics, gold, jade, and even human remains. Just remember that swimming there is strictly forbidden. At the main entrance you will find restaurants, bathrooms, and gift shops. Climbing any of the structures at this site has been forbidden since 2006. A good part of the site is wheelchair-accessible. How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Chichén Itzá. By bus, catch one of the several morning departures at the ADO terminal. Many travel agencies also have daily departures (and tours) to this wonder of the world. CHICHÉN ITZÁ IN SHORT Open every day of the year from 8 am to 4 pm. Admission: $614 pesos (foreign visitors), $272 pesos (Mexican citizens), and $90 pesos (locals). Free admission for Mexicans on Sundays. Chichén Viejo: Fri. and Sat. mornings, limited capacity; for reservations m 985 851 0137. Video mapping: Check website for available dates Tickets: www.nochesdekukulkan.com
Destinations
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
CHICHÉN ITZÁ
Abierto todos los días del año de 8 am a 4 pm. Entrada: $614 pesos (extranjeros), $272 pesos (mexicanos) y $90 pesos (locales). Entrada gratuita para mexicanos los domingos. Chichén Viejo: Vie. y sáb., dos recorridos limitados. Reserva: m 985 851 0137. Video mapping: Visita el sitio web para ver fechas disponibles www.nochesdekukulkan.com
45
FOTO: MKCT
SISAL / CELESTÚN
Visit the pier and the Fort of Santiago; the square is perfect for photos with authentic cannons and traditional confidant chairs. At the former Customs Office, you will find information on a variety of activities for all ages and interests: snorkeling, scuba diving, sport and artisanal fishing, bird watching, day tours to the estuary, the mangrove, and the freshwater spring, tours to see the sunken ships and cannons (unique in this region), hiking and bike rides, and even horseback riding on the beach. All these activities are available with certified tour guides.
Sisal
S
Destinos
isal: Es uno de los Pueblos Mágicos de Yucatán, y el único que se encuentra en la costa. Desde el siglo XVI se convirtió en el principal puerto del estado y el punto de entrada y salida de mercancía y viajeros, incluida la emperatriz Carlota de México en 1865. Sin embargo, el fuerte de su volumen de carga estuvo en el henequén, que de hecho es conocido como “sisal” en el extranjero debido a que las cajas que lo contenían traían el sello de este puerto. Visita el muelle y el Fuerte de Santiago; la pequeña plaza te invita a tomarte fotos con los cañones y sillas confidentes. En la ex-Aduana, edificio histórico que hoy alberga una biblioteca, encuentras una amplia oferta de actividades para todas las edades e intereses: buceo, pesca deportiva y artesanal, avistamiento de aves, pasadías en la bocana, en el manglar y en los petenes, visitas al ojo de agua, snorkel en el arrecife, barcos y cañones hundidos (únicos en la zona), tours especializados en fotografía de aves, flamencos o cocodrilos, senderismo (a pie o en bicicleta) o paseos a caballo por la playa. Todas están disponibles a través de guías locales certificados. Para una estancia más relajada, pasa el día en sus amplias playas, visita el muelle y disfruta de los pescados y mariscos que se ofrecen en sus restaurantes.
46
Celestún: En este puerto, 96 km al oeste de Mérida, encontrarás una de las colonias de flamencos rosados más grandes del mundo, especialmente si visitas de noviembre a marzo. Aquí, la combinación del agua del mar con el agua dulce de sus ojos de agua en el manglar es el principal atractivo.
where Henequén fibers were exported from Yucatán to points all over the world; the port’s stamps on the cargo boxes are the reason the fiber is known worldwide as sisal.
La forma más segura de avistar aves y apreciar la belleza natural que Celestún te ofrece es mediante un un tour en lancha. En la entrada del puerto encontrarás un parador con estacionamiento, baños, tienda y el embarcadero. El paseo tiene una tarifa fija de $2,200 pesos por lancha, con cupo para hasta seis personas adultas (o cuatro adultos y dos niños). El tour dura poco más de una hora e incluye la visita a la zona de flamencos, el recorrido por el manglar y el acceso al ojo de agua Baldiosera, donde puedes bañarte. Por tu propia seguridad y la de la naturaleza, asegúrate de contratar tu tour únicamente con guías certificados. Para llegar desde Mérida: En auto, toma la salida a Tetiz desde Periférico; para ir a Sisal tomarás la desviación hacia Hunucmá. En ambos casos, el viaje durará aproximadamente una hora. En autobús, las salidas a Sisal son desde la terminal 50 (calle 50 x 65 y 67, Centro), diariamente a las 5 pm y los regresos a las 6 am; los domingos hay una corrida adicional que sale a las 8:30 am y regresa a las 6 pm. A Celestún puedes ir en taxi colectivo (calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro); el viaje dura aproximadamente 75 minutos. No hay horarios fijos de salida, pero el pasaje cuesta alrededor de $65 pesos. Sisal is one of Yucatán’s seven S isal: Magical Towns, and the only one by
the beach. Back in the 16th century, it became the state’s main port and sole entry point for visitors, including Empress Carlota de México in 1865. Sisal was also the port from
For a more relaxed stay, spend the day on its sandy beaches, walk along the pier, and enjoy the fish and seafood offered at its many restaurants and even bars. Celestún: Celestún was appointed World Heritage Biosphere Reserve in 1979; here, especially between November and March, you’ll find one of the largest pink flamingo colonies in the world. Any of those may be the reasons why thousands of people make the hour-long trip to this port every year. The best way to see the birds and appreciate Celestún’s natural beauty is taking a boat tour. As you’re driving into town, just by the bridge, there’s a visitor center with parking, restrooms, a store, and a dock. You can hire the tour at a fixed rate of $2,200 pesos for up to six adults (or four adults and two children). The tour lasts a little over an hour and includes a visit to see the flamingo colony, an expedition through the mangrove, and access to the Baldiosera water spring, where you can swim. For your own safety and that of the local wildlife, make sure to hire your tour from licensed guides only. How to get there: By car, take the Tetiz exit on Periférico (it goes all the way to Celestún) and follow the signs; for Sisal, you’ll take the detour to Hunucmá. Both trips are roughly an hour drive. By bus to Sisal, Autobuses Oriente (Calle 50 x 67, Centro) offers one daily departure to Sisal leaving at 5 pm, and from Sisal to Mérida at 6 am. On Sundays, there is an additional run leaving Mérida at 8:30 am and Sisal at 6 pm. To Celestún, a shared van (Calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro) trip is about $65 pesos. There aren’t set schedules; vans leave as they fill up.
CHUBURNÁ PUERTO / CHELEM / CHICXULUB PUERTO FOTO: LAURA PASOS
a Progreso, los puerP ortossudeproximidad Chuburná, Chelem y Chicxulub
se encuentran entre los predilectos de visitantes de todas partes. Durante Semana Santa y verano, podrías creer que todos los habitantes de Mérida se encuentran en estas tres poblaciones; en el invierno, te encontrarás sobre todo extranjeros huyendo del frío.
Chelem tiene una cantidad sorprendente de restaurantes de comida regional e internacional; también hay múltiples restaurantes familiares que sirven pescados y mariscos frescos. De postre, detente en cualquier puesto de cocos para probar alguna de las múltiples presentaciones que manejan.
Chelem has a surprising number of restaurants serving both local (mainly seafood) and international style meals. For dessert, stop at a coconut stand to try one of their many sweet specialty offerings.
How to get there: Take the detour to Chelem from Carretera Mérida - Progreso, and keep going west; if you’re coming from the city’s west, there is also a new road that goes through the village of Sierra Papacal.
Chicxulub Puerto: The name of this fishing village, just 7.5 kilometers east of Progreso, is pronounced cheek-shoo-loob. It is also a name known around the world, as the crater left by the meteorite that wiped out the majority of dinosaurs 65 million years ago bears its name, due to its proximity to the epicenter. While the Chicxulub Crater Museum is actually by the Malecón in Progreso (see p. 49), here you’ll find the Sendero Jurásico (Jurassic Trail), an interactive experience several meters long. If you don’t feel like stopping, you can take a look at the dinosaur effigies from the road along the estuary.
Chelem: This little port is located 10 kilometers west of Progreso, just across the harbor and several marinas. Around the main square, you’ll find small supermarkets, a health center, a lo-
How to get there: Follow the signs to turn east just before you enter Progreso; you can also take a direct route from the Mérida - Motul road, exiting right before you get to Conkal.
Golfo de México
Yucalpetén Progreso
Calle 17 Calle 19
Calle 23
Calle 18
Calle 20
Calle 24
Calle 27
Plaza / Main Plaza
Calle 22
Calle 25
5 km 12 km
Mercado
Autobuses
1 Calle 2
Calle 28
Cómo llegar: Puedes desviarte hacia el este justo antes de llegar a Progreso, o tomar la ruta directa, desviándote desde la carretera Mérida - Motul.
Chuburná Puerto: This tiny village, 20 kilometers west of Progreso, is the westernmost point of Yucatán’s main coastal road. It is also home to Playón Las Dunas, a large expanse of beach that would seem to be endless. On weekends, you’re bound to find locals having picnics at El Playón, as well as kitesurfers making the most of all that space.
Calle 30
Chicxulub Puerto: Este pequeño pueblo pesquero está 7.5 km al este de Progreso. Su nombre se hizo de fama internacional en los últimos años, pues al ser el poblado más cercano al punto de impacto del meteorito que acabó con los dinosaurios hace unos 65 millones de años, el cráter ahora lleva su nombre. Aunque el Museo del Cráter de Chicxulub se encuentra en Progreso (más información en la pág. 48), aquí encontrarás el Sendero Jurásico, una experiencia interactiva a lo largo de tan sólo unos cuantos metros. Si tienes el tiempo contado, toma en cuenta que puedes ver las enormes efigies desde el libramiento (la carretera contigua a la ría).
ite beach destinations, one reason being their proximity to Progreso. At Easter and summer, you might think everyone in Mérida has moved here. In the winter, they’re all popular snowbird destinations.
cal market, and a Colectivo (van) stand offering transportation to and from Progreso.
Destinations
Chelem: Este tranquilo poblado se encuentra 10 kilómetros al oeste de Progreso, pero separado del mismo por el puerto de abrigo y varias marinas. Cerca de la plaza principal, encontrarás minisúpers, un centro de salud, un mercado y una parada de colectivos que viajan desde y hacia Progreso.
ports of Chuburná, Chelem, and T heChicxulub are among visitors’ favor-
FOTO: MKCT
Cómo llegar: Toma la desviación hacia Chelem en la carretera Mérida a Progreso y sigue hacia el oeste; también puedes tomar la nueva carretera a través de Sierra Papacal.
Chuburná
Chuburná Puerto 10 km
Chuburná Puerto: Este pequeño poblado, 20 kilómetros al oeste de Progreso, marca el inicio de la carretera costera. Chuburná es el hogar del Playón Las Dunas, una larga extensión de playa que parece no tener fin. Este tramo de playa es muy frecuentado por los yucatecos, que disfrutan hacer picnics, y kitesurfistas buscando sacar el máximo provecho al espacio disponible.
Ojo de Agua / Natural Water Spring Embarcadero / Wharf
RÍA DE CHELEM
Área de Flamencos Flamingo Area
Chicxulub Puerto
47
FOTO: YUCATÁN TODAY
PROGRESO los hay de coco, pepita, cacahuate y merengues, además de paletas y caramelos. Otras golosinas que te ofrecerán en la playa son vasos de fruta con chile, helados y granizados, además de cocos fríos. Por la tarde, asegúrate de probar también una marquesita, un esquite, o un elote preparado para realmente disfrutar de Progreso como los yucatecos. Ecoturismo: Visita la Reserva Ecológica El Corchito para ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra opción es la Ría de Progreso, en donde, además de ver familias pescando con cordel, puedes realizar tours en kayaks dentro de los manglares, practicar stand-up paddle, o solamente pasear.
de Castro es hoy en día uno P rogreso de los puertos más reconocidos de
México, y sin duda el más importante de la Península de Yucatán. Sin embargo, a comparación del resto del estado, es una población bastante joven: se fundó apenas en el año de 1871 como respuesta a la necesidad de trasladar la aduana, que entonces estaba en Sisal, a un lugar más cercano a Mérida.
Destinos
Su muelle, que data originalmente de los 1930s, comenzó midiendo 2 km de largo; la poca profundidad del Golfo de México ha dado lugar a ampliaciones y extensiones que lo han llevado a ser el más largo y de los más icónicos del mundo, con 6.5 km de longitud, certificado con el récord Guinness desde julio de 2023. Progreso ofrece oleaje tranquilo y seguro para nadar o sólo disfrutar la playa. Puedes ir temprano para ocupar lugar en un restaurante o un club para disfrutar todo el día en la playa, o dedicarte a recorrer el Malecón y detenerte en las distintas atracciones que ofrece para todas las edades. En cualquier caso, seguro lo pasarás muy bien. Progreso ofrece cada vez más cosas para deleitar a visitantes y residentes; aquí te compartimos una probadita de algunas.
48
Malecón Tradicional: Hacia el lado derecho del muelle (viendo hacia el mar), verás espacios fotogénicos, como las letras de Progreso, y varios deliciosos restaurantes que tienen vista al mar.
Malecón Internacional: Al lado izquierdo del muelle encontrarás juegos para niños, un jardín de lectura, cine al aire libre, carrusel, rueda de la fortuna, baños y muchas estatuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto para visitarlo a cualquier hora, sin embargo, en la tarde es particularmente agradable. Museo del Meteorito: ¿Sabías que una buena parte de Yucatán se encuentra en el cráter de impacto del meteorito que acabó con los dinosaurios hace 65 millones de años? Progreso ahora cuenta con un museo interactivo que te llevará por la historia del planeta, incluyendo las varias extinciones masivas, la vida de los dinosaurios y las consecuencias del impacto que les puso fin.
Más puntos de interés: Visita Pig Beach entre 8 am y 6 pm para ver a una familia de cerditos rescatados por la policía ecológica municipal. Míralos nadar (o mejor aun, acompáñalos) de jueves a domingo entre las 12 y la 1 pm. Complementa tu visita con una clase de kitesurf, una escapada a Chelem, o visitando el Sendero Jurásico en Chicxulub (detalles en la pág. 47). Para llegar: Manejando desde Mérida, sólo sigue al norte en la Calle 60 o Paseo de Montejo hasta llegar a Progreso. En autobús, Autoprogreso opera desde las 5 am hasta las 10 pm. Puedes tomarlo desde la terminal (calle 62 x 65 y 67) o en cualquiera de las paradas a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso. FOTO: YUCATÁN TODAY
Malecón Internacional
Además de ser una experiencia súper educativa y fascinante para niños (y adultos) de todas las edades, las mega esculturas de distintos tipos de dinosaurios serán un hit entre chicos y grandes. Consulta sus tarifas en nuestra página 10. Qué comer: Lo más típico son los ceviches y el pescado frito (disponibles en varios restaurantes), pero las opciones son infinitas. ¿Te gustaría comer con vista al mar? Acércate a Crabster, Eladio’s, Almadía, El Ha Guay, La Casa del Pastel o Mobula. Si buscas un espacio más allá del Malecón, están Silcer Club de Playa, La Antigua y Yum Ixpú. Comida callejera: Si eres aventurero, anímate a probar los dulces de las bandejas que llevan de un lado a otro de la playa:
Museo del Meteórito
PROGRESO FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
de Castro is, without a doubt, P rogreso the most important port in the Yucatán
Península. At 6.5 kilometers (4 mi), its pier is also the longest in the world. Compared to other places in the state, it’s a rather young settlement: it was founded in 1871, with the explicit purpose of avoiding the longer travel time to the more historical port of Sisal. Progreso usually offers small, gentle waves that are safe for swimming or just enjoying the beach.There’s also plenty of attractions and activities for people of all ages; here are a few: Malecón Tradicional (Traditional Boardwalk): To the right of the pier (if you’re facing the water) you will catch several landmarks and unique buildings which you can take lots of pictures with (including the Meterorite Museum, more info below), and restaurants with a stellar view of the Gulf of México.
Meteorite Museum: Did you know that a good portion of Yucatán is inside the impact crater left behind by the meteorite that killed the dinosaurs 65 million years ago? Progreso now has an interactive museum that commemorates this fact while giving you a tour of the history of the planet, including the various mass extinction events, the life of the dinosaurs, and what exactly happened when the meteor struck— it’s mind-boggling. Besides being a fascinating educational experience, the different dinosaur sculptures will impress children and adults alike. Check out page 10 for more information.
What to eat: Locals’ favorite dishes include fresh ceviche and fried fish, but options are endless. Are you looking for a place to eat with a nice view of the beach? Go to Crabster, La Casa del Pastel, Eladio’s, Almadía, El Ha Guay, or Mobula. If you are looking for a place beyond the boardwalk, you could try La Antigua, or the no-frills local favorite, Yum Ixpú. Fun Street Food: If you’re feeling really adventurous, try the candy sold on trays that are carried up and down the beach; you’re guaranteed to see at least one vendor. There are coconut, pumpkin seed, and peanut options, as well as meringues and caramels in all shapes, colors, and sizes. Also available are baggies or cups of tropical fruit (dressed with powdered chili to taste), ice cream and shaved ice, and cold coconuts. In the afternoons, Marquesitas and dressed corn (both in cups or on the cob) are additional options to really enjoy Progreso like the locals.
Additional attractions: At El Corchito Eco-Reserve you’ll see mangroves, springs, and many of the coastline’s plants and animals in the wild Another great option is the Ría de Progreso, where, in addition to seeing local families line-fishing, you can do many activities like taking mangrove tours; there’s also a rowing area where you can rent kayaks and canoes to get a low-impact workout out in nature Visit the piggies at Pig Beach between 8 am and 6 pm; stop by Thu. - Sun. 12 - 1 pm to join them for a swim. Feeling adventurous? There are several kitesurfing schools that offer beginner lessons. For additional dino-fun for kids, visit Sendero Jurásico (more details on page 47). How to get there: Driving from Mérida just go north until you reach Progreso. You can’t miss it! By bus, the Autoprogreso bus leaves every 10 minutes between 5 am and 10 pm. You can take it at the terminal (Calle 62 x 65 y 67) or at any of its stops along the road to Progreso.
Destinations
Malecón Internacional (International Boardwalk): To the left of the pier there is a newer area where there are several attractions such as playgrounds, a reading garden, an outdoor cinema, a carrousel, a Ferris wheel, bathrooms, and lots of cool statues to take pictures with. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons (and the sunset) tend to be the highlight of the day.
49
TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / DZILAM DE BRAVO
tran tres poblados que ofrecen cada uno un gran rango de atractivos y actividades que te encantarán. Elige uno o visítalos todos; cada uno tiene algo mágico qué mostrarte.
San Crisanto: En este pequeño pueblo, a 10 km de Telchac Puerto, las vocaciones principales son la pesca y el cultivo de coco. Pasa el día en el balneario Zac-Ha; hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamiento y espacio para acampar. (pasadía: $110 pesos por persona, de 9 am a 5 pm; campamento: $180 pesos por persona). También puedes hospedarte en las cabañas ubicadas un kilómetro más adelante, disponibles con previa reservación. San Crisanto cuenta con un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turísticas, artesanales y de conservación; parte del mismo consiste en paseos por el manglar en barcas sin motor que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce ($110 pesos por persona).
Destinos
Dzilam de Bravo: Aunque no tiene playa, este puerto pesquero, el último de la carretera costera, es ideal para hacer tours, incluyendo un enorme ojo de agua en el mar que vale la pena el viaje. Los lugares a visitar en los tours son las Bocas de Dzilam,
Dzilam de Bravo
Telchac Puerto
Punta Arena, playa El Cielito, el famoso ojo de agua Xbuya-Ha, el cenote Elepetén y las piedras de Chacaltún para hacer snórkel. También hay tours especializados para hacer pesca deportiva o avistamiento de aves. No dejes de checar los tours de bioluminscencia, disponibles todo el año en las condiciones adecuadas (E Tico’s Tours). Cómo llegar: En autobús, desde Mérida, por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses. ACTIVIDADES CERCANAS Sayachaltún: Paseos ecoturísticos en el manglar. Xcambó: Una de las zonas arqueológicas más extensas de Yucatán, y la única sobre la costa (pág. 42). Xtampú: Salinera comunitaria donde es posible ver lagunas rosadas.
40 and 80 kilometers (25 and B etween 50 miles) east of Progreso, also on the
coast, you’ll find three villages that offer fun and plenty of activities you’ll enjoy for sure. Pick one or visit them all; you’ll find each onehas something incredible to offer.
Telchac Puerto: Telchac is known for its wide, sandy beaches, perfect for both sunbathing and swimming. The village has a dock from where Telchaqueños practice line fishing, as well as shops and restaurants with a variety of seafood and coconut-based delicacies. Lodging options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms. San Crisanto: The San Crisanto beaches are some of the less visited by tourists, which GOLFO DE MÉXICO Progreso 40 km
50
Dzemul 13 km Baca 35 km
Dzilam de Bravo: Despite not having a proper beach, this fishing town (the last one on the coastal road) offers an endless number of tours, including one to a freshwater spring in the ocean that make the trip worth it. Ask about tours to Bocas de Dzilam, Punta Arena, El Cielito beach, the famous Xbuya-Ha freshwater spring, the Elepetén cenote, and snorkeling in Chacaltún, as well as fishing and birdwatching tours. Stunning bioluminescence tours are also available year-round on moonless nights. For more information, check out E Tico’s Tours. How to get there: Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro) offers bus options from Mérida; from Progreso, you can get there by van or bus. NEARBY ACTIVITES Sayachaltún: Environmentallly friendly tours of the mangrove. Xcambó: One of the largest, oldest archaeological sites in Yucatán, and the only one on the coast (see p. 43). Xtampú: A community salt mine where the lagoons turn bright pink depending on the mining process.
TELCHAC PUERTO
Puerto de Abrigo Harbor
Xtampú
Xcambó
means more space to enjoy yourself. The beach club Zac-Ha offers different services like Palapas, restrooms, showers, a parking area, and camping space (Day passes: $110 pesos per person, 9 am - 5 pm; overnight camping: $180 pesos per person). You can also spend the night at the cabins located a kilometer away, by prior reservation only. Through a sustainable project that fosters local tourism, handcrafts, and biodiversity conservation activities, locals offer mangrove tours on a man-powered boat, including a swim in a crystal-clear, freshwater spring ($110 pesos per person).
Muelle / Pier
Plaza Principal Main Plaza Motul 20 km Mérida 62 km
SAN CRISANTO
Manglar / Mangrove
Cabañas Ejido San Crisanto
Sinanché 15 km
Dzilam de Bravo 30 km © YUCATÁN TODAY
Telchac Puerto: Telchac es conocido por su amplia extensión de dunas, que lo hacen ideal para disfrutar la playa y nadar en el mar. En el centro del poblado hay un muelle desde donde los telchaqueños pescan con cordel, y tiendas y restaurantes que ofrecen variedad de mariscos y dulces de coco para todos los gustos. La oferta hotelera va desde casas completas (que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses) hasta habitaciones de hotel.
FOTO: MKCT
FOTO: @ATNAVARRETE
40 y 80 kilómetros al este de E ntre Progreso, sobre la costa, se encuen-
San Felipe: Este pintoresco pueblo de pescadores es la puerta de acceso a la Reserva de la Biósfera de Ría Lagartos, una de las maravillas naturales del estado de Yucatán. Una de las características de San Felipe son sus viviendas en madera de todos los colores, que lo hacen uno de los poblados visualmente más distintivos de todo Yucatán. Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Cerritos. Los tours salen de una palapa al fondo del pueblo. Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que sólo es posible llegar hasta la playa en barco. Río Lagartos: A 9 km está Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar la ría y bellas playas. La Biósfera de Ría Lagartos es famosa por ser el hogar de la población más grande de flamencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias especies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría. Las Coloradas: Este pequeño puerto presenta un espectáculo visual de color rosa que se ha hecho famoso por todo el mundo. No te pierdas una visita a este apacible lugar, donde podrás apreciar las aguas naturalmente rosadas y un horizonte limpio donde se confunde dónde terminan las lagunas y dónde comienzan el cielo y las nubes. Puedes recorrerlas a pie o tomar un tour para admirarlas (no tan de cerca) desde San Felipe. Para ver las lagunas rosadas en su tono más brillante, visita entre las 11 am y 1 pm. El Cuyo: Conocido como el tesoro escondido de la Costa Esmeralda de Yucatán, es una pequeña comunidad playera donde disfrutarás de un ambiente típico y tranquilo de un pequeño puerto que te invita a relajarte y disfrutar la hermosura de la naturaleza. El pueblo conserva su arquitectura tradicional: coloridas casas hechas de paneles de madera con palapas y techos bronceados por el sol, y ofrece también un sinfín de actividades acuáticas. Además de visitar el faro, podrás rentar cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing, o sólo descansar. Hagas lo que hagas,
Cómo llegar: Para San Felipe, Río Lagartos y Las Coloradas, tendrás que ir al norte desde Tizimín. Para El Cuyo, la salida es por el este hasta Colonia Yucatán, y luego al norte. También hay autobuses desde Tizimín. TOURS DISPONIBLES AVAILABLE TOURS · Tours de pesca. · Tours de avistamiento de aves. · Tours de cocodrilos. · Tours de las lagunas de color rosa Las Coloradas: a pie, en bicicleta y en vehículo tipo safari.
· Fishing tours. · Birdwatching tours. · Crocodile-spotting tours (at night). · Las Coloradas pink salt lakes tours: by foot, by bike, and by safari vehicle.
small (tiny) towns on Yucatán’s eastT hese ernmost coastline are truly stunning,
and it’s hard to choose just one. If you can, plan to visit them all to get the full experience. San Felipe: This picturesque fishermen’s village is the gateway door to the Ría Lagartos Biosphere Reserve, one of Yucatán’s impressive natural wonders. San Felipe looks different to its neighbors because of its over 500 wood houses painted in every color; they make San Felipe one of the cheeriest-looking villages in Yucatán. Enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Cerritos; tours depart from the Palapa at the far end of the village. Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here can only be accessed via boat ride.
El Cuyo
them (at a distance, as boating tours are not allowed within the premises). Visit around noon see the water at its pinkest. El Cuyo: Known as Costa Esmeralda’s hidden treasure, El Cuyo is a small beach community that encourages you enjoy nature, either by relaxing or practicing a variety of water sports. For the most part, the village conserves its traditional architecture: colorful houses made from wooden slabs or concrete, topped off with palapas and sunburned concrete roofs. Check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, or just chill out, but make sure to take in the majesty of the sun setting along the north coast. How to get there: For San Felipe, Río Lagartos, and Las Coloradas, drive north from Tizimín. For El Cuyo, go east to Colonia Yucatán, and then north. Buses are also available from Tizimín.
Río Lagartos: 9 km down the road is Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of the estuary, and stunning beaches. The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamingo population in México for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here. There are also specialized wildlife tours available. Las Coloradas: This small port features a landscape that has amazed visitors from all over the world: natural pink water pools as far as the eye can see, blending into the blue sky and clouds, if there are any. You can tour them by foot or take a tour from San Felipe to catch a glimpse of
Las Coloradas
Destinations
de Tizimín) son simplemente estupendos, y es difícil escoger sólo uno. Si está en tus posibilidades, organiza tu recorrido para incluirlos todos.
no dejes de dirigirte a la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la costa de Yucatán.
FOTO: LAS COLORADAS PARQUE TURÍSTICO
pequeños poblados en el extreE stos mo nororiente de Yucatán (al norte
FOTO: LOBOLUNA
SAN FELIPE / RÍO LAGARTOS / LAS COLORADAS / EL CUYO
51
CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE tiene tanto por ver y hacer que Y ucatán puede ser difícil hacer planes. En las
siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular a color para planear tu itinerario sin problemas. Para más consejos útiles para tu estancia aquí, checa nuestra página 56. ¡Que comience la aventura!
has so much to see and do that Y ucatán you’re bound to be overwhelmed by the
choices! On the following pages, you will find information on some of Yucatán’s best destinations, including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our color Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free. Check out our page 56 to get additional tips that will be useful during your stay in our area. Let the adventure begin!
TRANSPORTE PÚBLICO EN MÉRIDA • PUBLIC TRANSPORTATION IN MÉRIDA
BICICLETAS PÚBLICAS • PUBLIC BIKE SHARING
El Ayuntamiento de Mérida tiene un programa de bicicletas compartidas. Toma una escaneando el código QR en las biciestaciones o mediante la app. Disfruta de viajes gratuitos con el código ENBICI12 hasta el 31 de diciembre. The Mérida city government has a bike-sharing program. Take one by scanning the QR code at bike stations or through the app. Enjoy free rides with the code ENBICI12 until December 31. www.yuc.today/g-EnBici
AUTOBUSES URBANOS• CITY BUSES SERVICIO VA Y VEN • VA Y VEN BUSES Con boleto (a la venta en el aeropuerto) o tarjeta recargable / With ticket (available at the airport) or rechargeable card Recarga en los cajeros (Periférico) o en tiendas Oxxo / Top-ups at ATMs on Periférico and Oxxo stores
Referencia Rápida
Circuito Aventura / Adventure circuit Conecta / Connects Centenario, Animaya y Parque de Deportes Extremos Gratuito / Free Horario / Hours: Mar. - dom. / Tue. - Sun. 8 am - 8 pm
RUTAS E INDICACIONES ROUTES AND DIRECTIONS
Rutas / Routes Ruta aeropuerto / Airport route Tarifa / Fee: $45 pesos (sin tarjeta / non-cardholders) Paradas / Stops: TAME 68, Santa Lucía, Paseo 60, Fiesta Americana, C.I. de Congresos y TAME 69. Periférico Tarifa / Fee: $12 pesos (5 am - 11 pm) $14 pesos (11 pm - 5 am) Circuito Metropolitano Tarifa / Fee: $12 pesos Horario / Hours: 5 am - 11 pm
52
OTROS SERVICIOS • OTHER SERVICES
www.yuc.today/moovitapp
TOUR DE LA CIUDAD • CITY TOUR
Turibus Salidas / Starting point: Catedral de Mérida, Paseo 60 www.turibus.com.mx/merida Carnavalito Salidas / Starting point: Parque de Santa Lucía www.carnavalitocitytour.com.mx E carnavalitocitytour
AUTOPISTA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN
TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN
La carretera de cuota se encuentra en obras, por lo que hay secciones con carriles reducidos, embotellamientos y velocidad reducida. Toma tus precauciones. Servicios: baños públicos, parador con tiendas, restaurantes, cafetería y gasolinera (Km 153, a la altura de Valladolid).
There is currently construction going on around the toll road; there are lane closures, traffic jams, and slow-moving traffic. Please drive carefully. Services: restrooms, rest stops with shops, restaurants, coffee shop, and gas station (Km 153, by the exit to Valladolid).
Mérida Mérida $129.00 Chichén Mérida Mérida Mérida
Cancún Valladolid $385.00 Cancún Valladolid $321.00 Playa del Carmen $544.00 Playa del Carmen $458.00 Cedral (Holbox) $609.00
$94.00 $223.00
Tarifas en pesos para vehículos de dos ejes; costo adicional por eje y/o carga. Rates in pesos for two-axle vehicles; tolls increase by additional axle and/or weight.
Sólo efectivo / Cash only
FORÁNEOS • BEYOND MÉRIDA
SERVICIOS DE LUJO LUXURY SERVICES
· Terminal ADO Mérida Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro · Terminal ADO Mérida Altabrisa Calle 26 x Av. República de Corea www.ado.com.mx Sólo destinos en otros estados Destinations in other states only: Cancún, Aeropuerto de Cancún y Playa del Carmen (Quintana Roo), Villahermosa (Tabasco)
PRIMERA Y SEGUNDA CLASE FIRST- AND SECOND-CLASS SERVICES
Terminal ADO Mérida Centro Histórico Calle 69 x 68 y 70, Centro, Mérida Tel. 999 924 0830 Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Chichén Itzá, Uxmal, Valladolid, Tizimín, Oxkutzcab, Peto, Tekax, Ticul, Tzucacab Destinos en otros estados / Destinations in other states: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega (Campeche), Villahermosa (Tabasco), Cancún, Playa del Carmen, Cobá, Tulum (Quintana Roo)
SEGUNDA CLASE SECOND-CLASS SERVICES
Terminal de Autobuses Noreste – LUS Calle 67 x 50 y 52, Centro, Mérida Tel. 999 924 6355 y 999 924 7865 www.autobusesdelnoreste.com.mx/horarios Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Acanceh, Baca, Buctzotz, Cansahcab, Chumayel, Conkal, Dzidzantún, Dzilam de Bravo, Dzilam González, Dzoncauich, Mamita (Mama), Maní, Mocochá, Motul, Oxkutzcab, Petectunich, Sucilá, Suma, Teabo, Tecoh, Tehuitz, Tekat, Tekit, Telchaquillo, Temax, Tepich, Tipikal, Tizimín VUELOS DIRECTOS NON-STOP FLIGHTS Internacionales / International Miami (AA), Houston (UA), Dallas (AA), Toronto (WJ), Guatemala (TAG), La Habana (VA), Flores (TAG) Nacionales / Domestic Ciudad de México (AM, V, VA, MC), Guadalajara (V, VA), Guanajuato (V, VA), Monterrey (V, VA), Oaxaca (V), Quéretaro (VA), Tijuana (V), Toluca (VA), Tuxtla Gutiérrez (VA), Veracruz (VA), Villahermosa (VA) Leyenda / Legend: AA: American Airlines (www.aa.com) AM: Aeromexico (www.aeromexico.com) MC: Magnicharters (www.magnicharters.com) TAG: Transportes Aéreos Guatemaltecos (www.tag.com.gt) UA: United Airlines (www.united.com) V: Volaris (www.volaris.com) VA: VivaAerobus (www.vivaaerobus.com) WJ: WestJet (www.westjet.com)
AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION
Hal Tun Transportadora m 999 126 1998 www.yucatanviptours.com E Hal Tun Transportadora k haltuntransportadora@hotmail.com Mayan Ecotours www.mayanecotours.com E Mayan Ecotours Rio Lagartos Xplore m 986 861 4001
San Felipe Tours & Fishing m 986 105 9737 Sisal Beach Tours m 999 260 6816 Tekax Adventours m 997 973 4372 E Tekax Adventours Tico’s Tours en Dzilam de Bravo m 991 116 2027 E Tico’s Tours Xocen Birding Trail m 985 211 7068 QE xocenbirdingtrail
INMOBILIARIAS • REAL ESTATE + PROPERTY MANAGEMENT Bayside Real Estate Calle 21 x 80, Malecón Tradicional www.baysideyucatan.com E Bayside Real Estate Yucatán Caban Condos m +1 306 361 1800 m 984 234 8694 www.cabancondosmexico.com QE Caban Condos Mexico Gone South Property Management m 999 164 1118 rpugibet@prodigy.net.mx www.gonesouth.online Hamaka Professional Co-Hosting m 999 965 8953 www.hamaka.mx QE hamaka.mx
Homes for Sale m 999 264 3777 / 999 163 4050 www.homesforsaleinyucatan.com Merida Sold m 999 380 8031 www.meridasold.com QE Merida Sold Mexico International Calle 9 #63 x 6 y 8, García Ginerés m 999 920 6856 www.mexintl.com E Mexico International Real Estate
RENTADORAS DE AUTOS • CAR RENTAL AGENCIES Mayan Wheels Car Rental Mérida m 999 928 3380 Progreso m 969 103 6735 México Rent a Car m 999 127 8556 / 999 988 8465 www.mexico-rent-acar.com E México Rent A Car UB Rent a Car m 999 920 2929 # 999 209 2830 rentaautoub@gmail.com www.rentacarub.com VIP Rent a Car m 999 406 5017 # 999 301 9926 viprentacar2017@gmail.com E VIP Rent a Car Yucatán Xootrip m 999 950 2290 # 999 236 1545 xootrip@gmail.com www.xootrip.com E Xootrip Yucatán Best Car Rental m 999 923 6337 # 999 328 2577 yucatanbestcar@gmail.com
Yucatán Beach and City Property m +1 830 273 3881 L 999 129 9403 www.yucatanbeachandcityproperty.com E Yucatán Beach and City Property
Quick Reference
Destino Mérida Private Tours m 999 261 6126 www.destinomeridatours.com E Destino Merida Private Tours
53
DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY
Referencia Rápida
54
Número de habitaciones / Total rooms Pago con tarjeta / Cards accepted Familiar / Family Servicio de alimentos y bebidas / Food and beverage service Estacionamiento / Parking Anunciante / Advertises in Yucatán Today
Calle 15 #45, Pisté Chichén Itzá 42 Calle 23 x 26 y 28, Centro Maní 8 Calle 26 x 25 y 27, Centro Maní 28 Av. Aviación x 73 y 75, Centro Mérida 84 P. de Montejo x Av. Colón, Centro Mérida 350 Carr. Mérida - Progreso Mérida 54 Calle 60 x 27, Alcalá Martín Mérida 16 Calle 55 x 58 y 60, Centro Mérida 14 Av. Colón x calle 60, Centro Mérida 127 Calle 50 #211 x 55 y 57, Centro Tekax 26 Carr. Progreso - Telchac Km 35.6 Telchac Puerto 135 Calle 30 x 41 y 43, Santa Ana Valladolid 10
HOTELES BOUTIQUE
Hotel Chichén Itzá Hotel Sac Naj Posada Mary Boulevard Infante Fiesta Americana Hacienda Xcanatun Las Cruces Luz en Yucatán Villa Mercedes C.C. by Hilton El Sultán de la Sierra Reef Yucatán Kookay Hotel
Hacienda Chichén Resort Carr. Chichén Itzá - Valladolid Chichén Itzá Hameki Carr. Acanceh - Sotuta Km 22.5 Homún Casa Kacaya Calle 26 x 23 y 25, Centro Espita Cedros Hotel Boutique Calle 26 x 25, Centro Espita Hacienda Santa Rosa Carr. Mérida - Campeche Maxcanú Casa Azul Calle 60 x 37, Centro Mérida Hotel del Peregrino Calle 51 x 54 y 56, Centro Mérida Hotel Hacienda Mérida Calle 62 x 51 y 53, Centro Mérida Hotel Mérida Santiago Calle 74-A x 57 y 59-A, Centro Mérida Rosas & Xocolate Hotel & Spa P. de Montejo x 41, Centro Mérida The Diplomat Boutique Hotel Calle 78 x 59 y 59-A, Centro Mérida Hacienda Temozón Km 182 Carretera Mérida-Uxmal Temozón Sur Hacienda San José Km 30 Carr. Tixkokob - Tekantó Tixkokob Hacienda Uxmal A 200 m del sitio / from site Uxmal
28 6 6 8 11 8 12 13 7 17 5 28 15 62
B&B
HOTELES
Leyenda / Key:
Hamaka Hosting Chelem Los Jardines de Ixchel Hamaka Hosting Mérida Hamaka Hosting Progreso B&B Hacienda Petac Hamaka Hosting Sisal
1 3 24 1 — 4
Solicita informes / ask for details Chelem Carr. Espita - Dtizás Km 1.4 Espita Centro y norte Mérida Solicita informes / ask for details Progreso Carr. Mérida - Dzununcán Petac Solicita informes / ask for details Sisal
998 240 8247 www.mayaland.com 997 129 8197 E Hotel Sac-Naj 997 108 5043 www.bit.ly/maniPMwa 999 984 1025 www.hotelboulevardinfante.com 999 942 1111 www.fiestamericana.com 999 930 2140 E Hacienda Xcanatun 999 925 5521 www.hotellascrucesmerida.com 999 924 0035 www.luzenyucatan.com 999 942 9000 Q villamercedesmerida 997 974 2169 E Hotel “El Sultán de la Sierra” 999 941 9494 www.reefyucatan.com 985 688 1455 QE kookayhotel
999 442 7741 www.haciendachichen.com 999 242 4700 Q glampinghameki 986 114 2633 Q casa_kacaya 986 114 3220 www.casonaloscedros.com 999 923 1923 www.yuc.today/HdaStaRosa 999 925 5016 www.casaazulhotel.com 999 924 3007 www.hoteldelperegrino.com 999 924 4363 www.hotelhaciendamerida.com 999 285 4447 www.hotelmeridasantiago.com 999 924 2992 www.rosasandxocolate.com 999 117 2972 www.thediplomatmerida.com 999 924 1333 www.yuc.today/HdaTemozon 999 923 8089 www.yuc.today/HdaSanJose 997 123 2707 www.mayaland.com 999 965 8953 www.hamaka.mx 984 205 8874 QE jardinesdeixchel 999 965 8953 www.hamaka.mx 999 965 8953 www.hamaka.mx 999 161 7265 www.haciendapetac.com 999 965 8953 www.hamaka.mx
BIENESTAR • WELLNESS / DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY y todo el estado de Yucatán, ha and all of Yucatán, has long been M érida, M érida, sido por mucho tiempo un polo de a healthcare hub for southeast México,
salud para el sureste de México, e incluso Centroamérica. Con una gran infraestructura de servicios médicos, modernos y equipados hospitales y profesionales de clase mundial, es fácil ver por qué cada vez más personas eligen venir a atenderse aquí para todo tipo de dolencias y tratamientos. Yucatán ofrece también una amplia gama de opciones para practicar deportes, sobresaliendo tanto en instalaciones como en entrenadores, en disciplinas que van desde el atletismo hasta el ajedrez, pasando por las artes marciales, deportes acuáticos y muchos otros. Si el deporte no es lo tuyo, pero deseas mantenerte en forma, también hay un sinfín de opciones de gimnasios y estudios para practicar danza, spinning, crossfit, y decenas de otras disciplinas. Tampoco es necesario descuidar tu salud mental y emocional, con opciones para prácticas de meditación, arte y muchos otros hobbies, además de terapias que van desde los masajes hasta tratamientos de medicina alternativa y tradicional, psicoterapia, etc.
and even Central América. With outstanding infrastructure, modern and fully equipped hospitals, and world-class health professionals, it isn’t hard to understand why a growing number of travelers, now even from up north, are choosing to come here to be treated for all sorts of ailments, dental work, and even optional procedures, like cosmetic surgery. That’s not all, however. Yucatán also offers a wide array of options to stay healthy, for example, through sports, from baseball to chess, including martial arts and water sports, just to name a few local favorites. If organized sport isn’t your thing but you still want to stay active, there’s also plenty of gyms and studios where you can try different practices, including different kinds of dance, spinning, crossfit—in short, more than we could possibly list. You don’t need to set your mental and emotional health aside while you’re here, either. All over the state you’ll find places to practice meditation, art, and many other hobbies, in addition to therapies that go from massage to alternative and traditional medicine, psychotherapy etc.
HOSPITALES • HOSPITALS
SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS Casa Ki’óol & Spa # + 52 999 216 0874 Q casakiool E CASA KIOOL Mérida Cirujano Urólogo Dr. José Aguilar Instituto de Urología Avanzada del Sureste Hospital Star Médica m 999 611 7430 Evibell Make-up artist
m 999 907 2915
Evoke, Aging Jurney
m 990 101 2917
www.evoke.mx QE evokexperience Quality Dental (Dr. Javier Cámara)
m 999 167 9444
Q qualitydentalmid1 E Quality Dental Shaman Hermano Maya # 988 954 5366 Q mayahermano E Hermano Maya Star Óptica
m 999 137 0060
Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida m 999 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx
Clínica de Mérida Mérida m 999 942 1800 / www.clinicademerida.com.mx Faro del Mayab Mérida m 999 689 4500 / www.hospitalfaro.com
www.staroptica.com / atencion@staroptica.com Yaxkin Spa en Chichén Itzá
m 999 920 8407
E Hacienda Chichen Resort and Yaxkin Spa
Star Médica Mérida m 999 930 2880 / www.starmedica.com
Quick Reference
Centro Médico Americano Progreso m 969 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx
55
CONSEJOS DE VIAJE • TRAVEL TIPS BIENVENIDO A YUCATÁN En Yucatán, las calles llevan números en vez de nombres. Fuera del centro, los números de las calles pueden cambiar de una colonia o fraccionamiento a otro.
WELCOME TO YUCATÁN Yucatán city streets go by numbers instead of names; keep in mind that, beyond Centro, street numbers may change from one sector (Colonia) to the next.
Diversión al aire libre: Las calles del estado son muy seguras; de lo que deberás cuidarte es del calor. Usa protector solar, manténte en la sombra e hidrátate con agua purificada.
Outdoor fun: Walking, jogging, and running are generally safe in Yucatán; the one thing to look out for is the heat. Wear sunscreen, remain in the shade when possible, and stay hydrated by drinking purified water only.
Propinas: Las propinas son esenciales para prestadores de servicios como camaristas de hotel y guías en sitios arqueológicos y grutas. En restaurantes, el 15% del consumo es una propina justa. CONDUCIR EN YUCATÁN Estacionamiento: Está prohibido estacionarse en banquetas pintadas de rojo y amarillo. En el centro, busca estacionamientos públicos, que cobran hasta $40 pesos por hora. Por ley, las tarifas deben estar publicadas. Gasolineras: En México no hay gasolineras de autoservicio. Pídele al despachador la cantidad que necesites (en pesos o litros) y asegúrate de que la bomba marque ceros. La mayoría de las gasolineras aceptan tarjetas de crédito, pero es mejor preguntar. Topes: Sobre todo en el interior del estado, ten mucho cuidado con los topes; en algunas poblaciones, los habitantes los construyen por su cuenta, lo que significa que pueden no estar debidamente señalizados.
Referencia Rápida
TEMPORADA DE HURACANES De junio a noviembre es la temporada de tormentas tropicales; mantente al tanto de los avisos oficiales y sigue las instrucciones de las autoridades. Encuentra más información en nuestro sitio web: www.yuc.today/consejos-viaje
Tipping: Tips are essential to travel industry staff, like hotel maids and guides at archeological sites and caves. In restaurants, 15% of your bill is a fair tip; for musical trios, $100 pesos for three songs. Gas station and parking attendants expect $5 to $10 pesos. DRIVING IN YUCATÁN Drinking and driving: You might run into police breathalyzer checkpoints; should the alcohol concentration in your breath be 0.40 mg/L or above, you could be fined or jailed, and your vehicle towed. Parking: Street parking is limited in Centro, and parking by curbs painted yellow or red is forbidden. Keep and eye out for public parking lots (Estacionamiento Público), which may charge up to $40 pesos per hour; rates should be posted at the entrance. Gas stations: There are no self-serve stations in México. Ask the attendant for the amount you need (in pesos or liters) and make sure the pump is set to “zero.” Credit cards are also accepted at most stations, but it’s always a good idea to ask beforehand. Speedbumps (Topes): When driving anywhere, but especially in villages, keep an eye out for surprise speedbumps; some residents build their own, meaning they may not be properly signaled, nor up to code. HURRICANE SEASON Tropical storms may strike between June and November; keep an eye out for official announcements and follow instructions. Visit www.yuc.today/travel-tips for more information to make the most of your stay
56
TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS Emergencia / Emergency m 911 Bomberos / Fire department m 999 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross m 999 924 9813 y 065 Policía Estatal / State police m 999 930 3200 Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) m 999 983 1184 y 078 Denuncia anónima Anonymous tipline m 089 Guardia Nacional / National Guard m 999 946 1223 / 999 946 1203 Policía de Mérida / Mérida Police m 999 942 0060 y 999 942 0070
CONSULADOS • CONSULATES Instituto Nacional de Migración Mexican Immigration Office m 999 925 5009 Alemania • Germany m 999 944 3252 / merida@hk-diplo.de Belice • Belize m 999 928 5421 / consbelize@dutton.com.mx Canadá m 998 883 3360 / 555 724 9795 Chipre • Cyprus m 999 924 6821 / tonyabxa@hotmail.com Cuba m 999 944 4215 España • Spain m 999 948 3489 / consulado.es.mid@gmail.com Estados Unidos • U.S.A. m 999 942 5700 / meridacons@state.gov Francia • France m 999 930 1500 / chfrances@gmail.com Honduras m 999 923 1978 /consulhonyuc.@hotmail com Líbano • Lebanon m 999 925 9957 / rdodajemahum@msn.com Luxemburgo • Luxembourg merida@consul-hon.lu