PORTADA • COVER STORY Feature Articles
Lujo de antaño: Mansión Mérida Antique Luxury: Mansión Mérida E
n el corazón del Centro Histórico de Mérida existe una bella mansión que te remonta a los inicios del siglo XX: el Hotel Mansión Mérida. Esta joya construida en el estilo neoclásico francés está llena de detalles suntuosos como lámparas de Baccarat y de Murano con oro, muebles antiguos importados de Francia y pisos de pasta italianos que decoran tanto sus amplios corredores como habitaciones; todo esto de acuerdo con las tendencias decorativas y arquitectónicas de la edad del “oro verde”, el auge de la producción henequenera en Yucatán.
FOTOS: GERARDO ARAM CORREA BAEZA
Siéntate en su patio exterior con vista al Parque Hidalgo para desayunar o tomar un café tal y como lo hacían personajes de la talla de Porfirio Díaz, Alma Reed “La Peregrina” y Felipe Carrillo Puerto en esta misma casa. Su ubicación privilegiada te permitirá hospedarte a tan sólo unos pasos de los monumentos históricos más icónicos de la ciudad incluyendo la Catedral de San Ildefonso, La Iglesia Jesús de la Tercera Orden, el Teatro José Peón Contreras y el Parque de Santa Lucía. No hay que olvidar que esta propiedad es precisamente una casa ante todo, y ha pertenecido a la misma familia durante cuatro generaciones. Este hogar se reconstruyó amorosamente durante 20 años para traerla de vuelta a su antiguo esplendor y abrir sus puertas a los visitantes a Mérida para que puedan experimentar la legendaria y acogedora hospitalidad yucateca. Si tus reservaciones ya están hechas para estas vacaciones, no te preocupes, puedes visitar el restaurante cualquier día de la semana. En sábado y domingo ofrecen un tradicional buffet regional para que desayunes muy “a la yucateca”. De igual forma el hotel está abierto a visitantes de 9 am a 8 pm todos los días, para que no te vayas de la ciudad sin haber experimentado aunque sea un instante de su esplendor de antaño.
I
n the heart of Mérida’s Centro Histórico there’s a beautiful mansion which takes you back to the early 20th century: The Mansión Mérida Hotel. This gem was constructed in the French neoclassical style and is full of sumptuous accents such as Murano with gold and Baccarat chandeliers, antique furnishings imported from France, and Italian tiles which decorate both the ample corridors and suites of this wonderful property. Every detail has been curated to match the architectural and decorative trends of the “green gold” period, the epitome of Yucatán’s henequén production. Sit in their outdoor patio with a view of Parque Hidalgo to have breakfast or a cup of coffee, just like characters such as Porfirio Díaz, Alma Reed “La Peregrina,” and Felipe Carrillo Puerto did before you. This hotel’s privileged location will allow you to be just footsteps from some of the city’s most iconic historical monuments, including the San Ildefonso Cathedral, the Jesús de la Tercera Orden Church, the José Peón Contreras Theater, and Santa Lucía Park. We mustn’t forget that it is first and foremost a family home which has remained within the same family for four generations. This
Calle 59 #498 x 60 y 58, Centro Tel. (999) 924 4642 www.mansionmerida.com
home was lovingly remodeled for 20 years to bring it back to its original splendor, and open its doors to Mérida’s visitors so that they too can experience the warm, legendary Yucatecan hospitality. If you’ve already made your reservations for your upcoming trip to the city, don’t worry, you can visit the restaurant any day of the week. Saturdays and Sundays are especially recommended since this is when they have their traditional Yucatecan breakfast buffet. The hotel is also open to visitors from 9 am to 8 pm every day, so you don’t have to leave Mérida without experiencing the majestic splendor of the Mansión Mérida Hotel. POR / BY MAGGIE ROSADO
1
CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR
“Llevo a mis niños a nuestra granja en donde se ensucian las manos. Es su desintoxicación digital”. “I take my boys to our farm, where they get their hands dirty. It is their digital detox.” (Prabhu Deva)
L
F
a agricultura. ¿Qué tan seguido te detienes para pensar en la comida que consumes, producto del trabajo agrícola? Si eres como yo, y no creciste ni cerca de una granja, es un concepto completamente foráneo; y sin embargo una gran parte de mi dieta proviene de una granja: ya sea local, de otra parte de México o incluso de otro país.
arming. How often do you stop and think about all the food you eat that comes from the work that farmers do? If you’re like me, who did not grow up anywhere near a farm, it’s a completely foreign concept; and yet the majority of my diet comes from a farm: either local, somewhere else in México, or even from another country.
Hay una cosa de la que estoy segura: el trabajo de los campesinos no es fácil, es arduo y los riesgos son enormes: el clima, las plagas y otros factores impredecibles pueden definir la cosecha de todo el año. Los mayas dependían de la agricultura al igual que las demás civilizaciones antiguas lo hacían, y lo seguimos haciendo nosotros hoy en día. La versión yucateca de una granja, donde se siembra y cosechan los alimentos, es conocida como “la milpa”.
I know one thing: the work that farmers do is not easy. The hours are long and the risks are enormous: weather, pest invasions, and other unpredictable factors can make or break the success of a whole year’s crop. Needless to say, the Maya depended on farming as much as all ancient civilizations did; and as we still do today. The Yucatecan version of the farm, where food is planted and grown, is known as the “milpa.”
Este mes, en la página 9, Andrea Medina nos presenta la milpa yucateca, con la perspectiva única de alguien que creció en el corazón de la península, sin aparatos electrónicos, en un entorno de naturaleza y comunidades indígenas. Nos cuenta sobre el sembrado, la irrigación con agua de lluvia y las bondades del sol yucateco. El maíz, los frijoles, la calabaza y el chile son cultivos de la región que crecen en la milpa. La perspectiva de Andrea es singular: sus intereses incluyen la sanación, la agricultura y la educación. Es bióloga con un doctorado en estudios mesoamericanos, enfocado en cultura maya.
This month, on page 9, Andrea Medina takes us on a journey to the Yucatecan milpa, with an insight that could only come from someone who grew up in the heart of the peninsula, without electronics, surrounded by nature and indigenous communities. She tells us about the planting, the irrigation provided by rain, and the blessings provided by the Yucatecan sun. Corn, beans, squash, and chiles are all local crops that grow in the milpa. Andrea’s perspective is unique: she has a special interest in healing, agriculture, and education. She’s a biologist with a doctorate in Mesoamerican studies, focused on Maya cultures.
La cultura de la milpa es parte de esta historia; por ejemplo, aprenderás sobre un factor esencial para que se de la cosecha. También descubrirás sobre cómo los mayas mantienen vivas sus tradiciones milperas hoy en día.
The culture of the milpa is part of the story; for example, you will learn about one essential thing that has to be present when the harvest takes place. You will also learn how the Maya keep the milpa traditions alive today.
Espero que disfrutes todos los artículos que tenemos para ti en esta edición de agosto y que apagues tu celular para disfrutar la milpa yucateca.
I hope you enjoy all the great reads we have in the August edition; and that you turn off your cell phone and discover the Yucatecan milpa.
Juanita Stein / Editorial Director / editor@yucatantoday.com
DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott / andrea@yucatantoday.com
IMPRESO POR • PRINTED BY:
TIRAJE MENSUAL MONTHLY CIRCULATION 12,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun - Vie / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm
www.yucatantoday.com yucatantoday
Yucatan Today @YucatanToday
YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY
TM
2
DIRECTOR EDITORIAL • EDITORIAL DIRECTOR Juanita Stein / editor@yucatantoday.com EDITOR ASISTENTE • ASSISTANT EDITOR Maggie Rosado / escribe@yucatantoday.com ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Claudia Améndola, Ralf Hollmann, Andrea Medina, Cassie Pearse, Maggie Rosado DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN LDG Elizabeth Llanes Ordaz / diseno@yucatantoday.com Margarita Villanueva Vázquez / jrdiseno@yucatantoday.com
Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores. La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI. Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.
COMMUNITY MANAGER • COMMUNITY MANAGER Edwin Aguilar Uicab / online@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com Lic. Yaxemin A. González Hernández / recepcion@yucatantoday.com DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo, Francisco Meza Muñoz DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos
PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 927 8531 / info@yucatantoday.com PUBLICIDAD IZAMAL • IZAMAL ADVERTISING Socorro Burgos Pacheco / Cel. 9889 67 35 07 PUBLICIDAD PROGRESO • PROGRESO ADVERTISING Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com
ÍNDICE • CONTENTS ARTÍCULOS DESTACADOS Es Muy Yucateco: Código de vestimenta 4 Un Día en la Vida: Parque Las Américas 5 Descubriendo Lugares: La Ruta Uxmal 6 I 7 Pueblo Colonial: Pasadía a Oxkutzcab 8 ¿Quienes son los Mayas?: La Milpa 9 Empecemos con el Arte: Juan Pablo Quintal García 10 Salidas Familiares: Lujo y aventura con niños 11 Eventos del Mes 12 I 13 ¿Qué Hay de Nuevo? 14 I 15 Promociones y Descuentos 16 Enfoque: Súper Akí: Empresa yucateca 17 NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Galerías / Museos / Teatros LO QUE DEBES SABER Directorio de Salud Agencias de Viaje / Tours / Transportación Rentadoras de Autos Consejos Para Viajar Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30A 31 32
ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO Haciendas 33 Viviendo la Vida Vegana en Mérida 34 I 35 Cocina Yucateca 36 I 37 Dónde Comer y Dónde Hospedarse 38 - 40 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Dzibilchaltún / MAPA Ruta Puuc / MAPA Ruta de los Conventos / MAPA Izamal / MAPA Valladolid / Ek Balam / MAPA Cenotes Grutas Celestún / MAPA Progreso / MAPA Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAPA Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAPA PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN
41 42 43 44 I 45 46 I 47 48 I 49 50 I 51 52 I 53 54 55 56 I 57 58 59 60
FEATURE ARTICLES It’s Very Yucatecan: Dress Code for Men A Day in the Life: Parque Las Américas You’re Going Places: The Uxmal Route Colonial Town: Day Trip to Oxkutzcab Who Are the Maya?: La Milpa Let’s Start With Art: Juan Pablo Quintal García Family Outings: Luxury and Adventure with Kids Events This Month What’s New? Promotions and Discounts In Focus: Súper Akí: A Yucatecan Company OUR STATE AND CAPITAL CITY About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP Mérida City / MAP ARTÍCULO NUEVO Paseo de Montejo Santa Lucía / MAP NEW ARTICLE North Mérida / MAP About Yucatán Yucatán Top 10 This Month Galleries / Museums / Theaters IMPORTANT THINGS TO KNOW Health Directory Travel Agencies / Tours / Transportation Car Rental Agencies Travel Tips Consulates / Emergency Phone Numbers FOOD AND LODGING Haciendas Livin’ La Vida Vegan in Mérida Yucatecan Cuisine Where to Eat and Where to Stay WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Dzibilchaltún / MAP Puuc Route / MAP Convent Route / MAP Izamal / MAP Valladolid / Ek Balam / MAP Cenotes Caves Celestún Progreso / MAP Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAP Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAP
MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD
3
Artículos Destacados
ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN
La vida en los trópicos – vestimenta para caballeros Life in the Tropics - Dress Code for Men P
Y
uede que te interese saber que hay un código de vestimenta para salir en la “Ciudad Blanca”. Esta se ha relajado considerablemente en las últimas décadas; aún así, hay algunas cosas que deberías tomar en cuenta.
ou might be interested in knowing that there is a dress code for going out in the “White City.” It has relaxed in the last few decades, but there are still a few things to consider.
Las personas en México generalmente se visten bien cuando salen de la casa. La idea de vestirse adecuadamente al salir de la casa es un concepto que tuve que aprender velozmente al llegar a Mérida. En alguna ocasión, estuve a punto de salir por la puerta con un pantalón de mezclilla y una camiseta sport. Mi querida esposa, quien es meridana, rápidamente me detuvo y a pesar de mis protestas de que “sólo íbamos a la plaza”, me incentivó de forma bastante vigorosa a ponerme una camisa.
People in México generally dress up nice when they leave the house. The idea of dressing properly when leaving the house is a concept I learned quickly upon my arrival. On one occasion I was about to leave the house in jeans and an undershirt. My dear wife, who was born and grew up in Mérida, quickly put a stop to that; and in spite of my protestations that I was “only going to the mall” encouraged me rather vigorously to put on a shirt.
Quizás estés pensando que hay calor. Mucho calor. Este no es un pase libre para ponerte tus shorts para salir a donde sea. Los shorts son para la playa, punto. Si planeas ir a cenar a uno de los sofisticados restaurantes en el Centro o norte de la ciudad, tendrás que ponerte pantalones limpios y una camisa de vestir (está bien si quieres usar jeans, sólo asegúrate de que si tienen huecos estos estén en los lugares indicados).
Now you’re probably thinking that it’s warm. Hot even. This isn’t a free pass to wear your shorts just any old where. Shorts are for the beach, period. If you are going out for dinner at one of the fancy new restaurants in Centro or the north part of the city, you will need to put on some clean pants and a shirt (jeans are fine – if they have holes in them make sure you have them in the right places).
Regresemos a los shorts. Junto con la regla de dejarlos para la playa, por amor a Dios no uses shorts con calcetines para vestir que lleguen hasta tus rodillas, con zapatos. Es un look que vemos seguido, pero no debería serlo.
4
Back to the shorts: along with the rule of keeping shorts at the beach, for Pete’s sake don’t wear shorts with knee-high dress socks and shoes. It’s a look, and not a good one.
También hay una razón práctica por la cual no usamos shorts en la ciudad. Mérida tiene un clima húmedo y caluroso, lo cual significa que te toparás con uno que otro mosquito. Si usas pantalones (e inclusive calcetines) con zapatos cerrados, esto asegurará de que disfrutes una noche libre de piquetes y comezones.
There is also the practical aspect of not wearing shorts in the city. Mérida is located in a warm, humid climate and that means you will come up against the occasional mosquito. Wearing long pants (and socks even) with closed shoes will ensure that you enjoy a bite and itch-free evening.
Para eventos sociales formales, hay dos tipos de etiqueta y dependerá enormemente de la hora de dicho evento. Por ejemplo, las bodas matutinas o vespertinas así como otros eventos requerirán que uses una guayabera, probablemente ya las hayas visto, son camisas de vestir de manga larga con dos a cuatro bolsillos que se usan por fuera del pantalón, por lo general se usan con pantalones caqui y zapatos de vestir. Una camiseta sport es vital en este caso, para evitar los signos inconfundibles de las manchas de sudor. Para eventos nocturnos, puede que la invitación indique el uso de guayaberas nuevamente, o quizás “rigurosa etiqueta”; esto significa traje y corbata.
For formal social events, there are two kinds of dress-up modes. Afternoon or daytime weddings or other events, for example, will require a guayabera, those 2-4 pocketed Cuban dress shirts, worn untucked and long sleeved, usually over khaki pants with dress shoes. An undershirt is a must, to avoid the inevitable signs of sweaty discomfort. For evening affairs, the invitation can require guayaberas again, or perhaps ‘rigurosa etiqueta’ which means suit and tie.
En resumen, cuando te estés vistiendo para salir, ten en cuenta que Mérida está en el proceso de convertirse en una urbe cosmopolita y que vestirse apropiadamente te ayudará no sólo a encajar, sino también a mostrar que entiendes y respetas las tradiciones y costumbres locales.
To sum up, when dressing keep in mind that Mérida is in the throes of becoming a cosmopolitan urban center and dressing appropriately will help you not only fit in, but also show that you understand and respect local traditions and customs.
POR / BY RALF HOLLMANN
UN DÍA EN LA VIDA • A DAY IN THE LIFE
E
l verano en Mérida me encanta. Cada año la ciudad queda casi vacía, ya que mucha gente se va a disfrutar las vacaciones a la playa y muchos otros, nos quedamos disfrutando a nuestra manera: del mermado tráfico y de la atmósfera tranquila que se vive en las calles. Aunque la ciudad se vacíe, aún existen formas de gozar las tardes de verano. Mi lugar favorito es el Parque de las Américas. ¿Lo conoces? Abarca cuatro manzanas, y cada una es diferente: La Fuente Monumental, La Biblioteca José Martí, La Concha Acústica y el Jardín de Niños Felipe Carrillo Puerto. En La Fuente Monumental podrás tomar asiento en alguna banca y aprovecha la paz que hay en los jardines. También asómbrate con la arquitectura de la fuente, inspirada en el estilo de los antiguos mayas. Al lado, se encuentra la Biblioteca José Martí cuya construcción asemeja a una choza maya, adornada con un faisán y un venado en su fachada frontal. Aprovecha el patio para leer tranquilamente. En ocasiones el Ayuntamiento de Mérida (www.merida.gob.mx) realiza exposiciones y eventos. Si pretendes visitar la biblioteca, la podrás encontrar abierta de lunes a viernes de 8:30 am a 5 pm.
Feature Articles
Una tarde en el parque An Afternoon at the Park I
love summertime in Mérida; the city feels somewhat deserted because so many people go to the beach to enjoy their holidays. Others prefer to stay in the city enjoying the decrease in traffic and the relaxed atmosphere on the streets. Although the city becomes somewhat deserted, there are still plenty of ways to enjoy a summer in Mérida. My favorite spot is Parque de las Américas. Have you ever been? This park takes up four city blocks and each one is a different section: La Fuente Monumental (fountain), La Biblioteca José Martí (library), the La Concha Acústica (acoustic shell), and the Jardín de Niños Felipe Carrillo Puerto (kindergarten). At the Fuente Monumental, take a seat on a bench and take in the peace and quiet of the surrounding gardens. You’ll have a prime view of the fountain which is inspired by ancient Maya architecture. The José Martí Library was constructed to resemble a Maya hut. It’s adorned with an image of a pheasant and a deer on the front façade. Go to the patio for a quiet place to read. Occasionally, the city of Mérida (www.merida.gob.mx) hosts exhibits and events here. It’s open Monday to Friday from 8:30 am to 5 pm.
La Concha Acústica es un teatro al aire libre. En la calle lateral encontrarás antojitos que se venden en los puestos: esquites, granizados, perros calientes y más.
The Acoustic Shell is an open-air theater where events are held. On the side street you will find many carts which sell different snacks such as Esquites, shaved ice, hot dogs, and more.
Si te acompañan los más pequeños de la casa, sin duda tendrán dónde entretenerse. En el Jardín de Niños hay amenidades como el sube y baja, el pasamanos o inflables en los que tus hijos se divertirán un buen rato. Igual, encontrarás una pista en donde podrán correr, andar en bicicleta o en carritos.
If you have little ones with you, they’ll find lots of entertainment at the kindergarten. There is a great playground with many amenities such as seesaws, monkey bars, and bouncy castles for the kids to enjoy. There’s also a track which goes around this section where they can run and ride bikes or rental carts.
Ya sea en el Parque de las Américas o en el que está por tu colonia, no dudes que dedicarle una tarde al aire fresco y a la naturaleza es una excelente opción. Este verano sal de tu casa y disfruta con tu familia y amigos en cualquier parque de la ciudad. ¡No te arrepentirás!
Whether you’re visiting the Parque de las Américas or a park closer to home, spend an afternoon in the fresh air, and get a little closer to nature. This summer, get out of the house and spend time with your friends and family at one of our city’s many parks. POR / BY CLAUDIA AMÉNDOLA
5
Artículos Destacados
DESCUBRIENDO LUGARES
Pasadía perfecto: historia, cultura y cenotes U
IMPORTANTE: En los días de calor intenso es fácil asolearte de más. Recuerda traer contigo agua, bloqueador solar y una gorra para no insolarte.
Cenote
Uxm
Uxmal
Hacienda
6
Day Trip Perfection: History, Culture, and Cenotes A
Feature Articles
YOU’RE GOING PLACES
Xbatún
Hacienda Ochil
mal
IMPORTANT: It’s easy to get just a little too much sun. Remember to always pack water, sunblock, and a hat, to avoid getting sunstroke.
Yaxcopoil
7
Artículos Destacados
PUEBLO COLONIAL • COLONIAL TOWN
Pasadía a Oxkutzcab Day Trip to Oxkutzcab ¿
Se te antoja viajar a algún lugar en donde puedes sentirte como el único turista? Tengo una idea para ti: ¡Oxkutzcab!
Llegar a Oxkutzcab es relativamente sencillo, toma la carretera a Peto y sigue los señalamientos, debe tomar alrededor de hora y media. A medida de que vayas adentrándote en la región Puuc, verás que la topografía cambia y aparecen colinas. Cuando llegues, verás que hay una combinación de tradicionales hogares mayas, construcciones clásicas coloniales y casas contemporáneas. Para ubicarte, no necesitas pedir direcciones, porque los locales de Oxkutzcab son tan amigables que te ofrecerán su ayuda sin necesidad de pedirla (esto me sucedió tres veces a lo largo de dos horas). A este pueblo frecuentemente se le conoce como “El Huerto del Estado” y tiene un mercado municipal muy padre donde vienen personas de todo el estado para comprar los productos de la región. Afuera del mercado, verás un mural colorido que muestra las actividades principales del pueblo. Podrás comprar verduras, flores, carnes, ropa, juguetes y, por supuesto, comida. Salbutes de a montón, así que ven con hambre.
8
you crave going somewhere you can feel like you’re the only D otourist around? Well, do I have an idea for you: Oxkutzcab! Getting to Oxkutzcab is easy, take the highway toward Peto, it should take about an hour and a half. As you start getting into the Puuc Region, you will see the topography begin to change as hills appear. When you first arrive you will notice there is a combination of traditional Maya homes, classic colonial constructions, and more contemporary houses. In order to find your way, you really don’t need to ask for directions, because the locals are so friendly they will offer their assistance (this happened three times over the course of two hours). The town is often referred to as “The Orchard of Yucatán” and has a bustling municipal market where people from all over the state come shopping for fruits and vegetables. Outside of the market, you can see a colorful mural which depicts the city’s main economic activities. You’ll be able to buy produce, flowers, meat, clothing, toys, and of course: food… Panuchos galore… so come hungry.
También puedes visitar el ex convento de San Francisco de Asis. La mejor hora para visitar es por la mañana, para que puedas entrar a ver las esculturas y pinturas, así como el campanario y claustro.
You can also visit the former Saint Francis of Assisi Convent. Mornings are the best time to visit, to see the paintings and sculptures, as well as the former convent’s surviving cloister and bell tower.
En las colinas al sur se encuentra La Ermita de la Virgen del Pilar. Esta iglesia data de 1697 y para visitar debes subir la escalinata que inicia en la base de la colina. Cuando llegues a la cima, tendrás una vista inmejorable del mercado y Centro.
On the southern hills is La Ermita de la Virgen del Pilar. This church dates back to 1697 and in order to visit you must climb the staircase from the bottom of the hill to get to its gates. When you reach the top, you get a superb view of the market and town center.
Oxkutzcab también tiene varios pequeños hoteles, esto lo hace un buen lugar para pernoctar si estás pasando varios días explorando el interior del estado. Dirígete a la Ruta Puuc; visita otro pueblo o, si eres como yo, corre a casa para meter tus frutas y verduras al refrigerador antes de que las magulle el sol de Yucatán.
Oxkutzcab has a variety of small hotels. Head to the Ruta Puuc; visit another traditional town or, if you’re like me, rush home and get all your produce put away before it gets too ripe in the Yucatecan sun. POR / BY MAGGIE ROSADO
La Milpa: de Principio a Fin The Milpa: From Start to Finish a Yucatán en un momento importante en el H asquellegado el sustento de los mayas se está gestando: la milpa.
La selva mediana-baja de nuestro estado es una fuente de alimento, medicina y materiales necesarios a lo largo de la vida. Ahí mismo, los mayas eligen el espacio propicio para sembrar el alimento que tendrán hasta la siguiente cosecha.
La milpa consiste en preparar un terreno orientado de oriente a poniente, el camino del sol, donde se sembrará el maíz, el frijol, la calabaza y el chile. Estos alimentos conforman la dieta mesoamericana, pues proveen una cantidad balanceada de proteína, carbohidratos y aminoácidos esenciales. La preparación del terreno consiste en desyerbar y cortar ciertas plantas y arbustos para poder sembrar el policultivo; también se acostumbra quemar el terreno. La siembra regularmente comienza en mayo, en anticipación a la época de lluvia. Los meses veraniegos proveen “el riego de temporal” (como se le dice a la irrigación por lluvia) necesario para que crezca la milpa y el sol que ayuda a endurecer las cañas cuando el maíz crece muy alto. A los tres meses ya da fruto, la mazorca, que empieza a secarse y se dobla. Desde octubre y noviembre se puede cosechar el elote tierno que se utiliza para un atole y masa deliciosa y la cosecha puede ser hasta diciembre y enero. Sin embargo, “este año no ha sido favorable y la lluvia no ha llegado como se esperaba”, cuenta don Eladio Vera Collí, médico maya, que no había visto una sequía como la de ahora desde hace más de 40 años. Cuando esto pasa, se hace el ritual del Cha-chaak, en el que se pide caiga la lluvia para la supervivencia de los milperos. La cosecha debe de ser en luna llena, como indica Amadeo Cool May, milpero, historiador y locutor de Peto. Se realiza entre varias personas, pues es de gran importancia recoger hasta la última mazorca. Para guardar el maíz, se prepara una troje, donde se van parando las mazorcas por capas y se cubren con cal. La cal protege el maíz de insectos y otros predadores. La milpa no solamente es la fuente más importante de la alimentación, sino que es también una escuela. Al ir a la milpa, los niños y jóvenes van aprendiendo de sus padres y abuelos sobre el clima, el medio que los rodea, las variedades de animales, de maderas, la gran diversidad de plantas medicinales y la manera de ver y comprender el mundo según la cosmovisión maya. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
ou have come to Yucatán at an important time. A time when one of the Maya’s main resources is developing: the “milpa.” The low jungle of our state is a source for food, medicine, and the materials needed to sustain life. It is also where the Maya choose a space to grow the food they’ll need until the next harvest.
Y
The milpa consists of preparing a piece of land which is oriented from east to west, following the path of the sun; in this space they will grow corn, beans, pumpkin, and chile. These foods are staples in the Mesoamerican diet and provide a good balance of protein, carbohydrates, and essential amino acids. To prepare the land, they remove any weeds and cut back certain plants and bushes so that they can set up their polyculture; another strong tradition is burning the ground. The sowing usually begins in May, anticipating the rainy season. The summer months provide a “seasonal watering” (this is what they call rainwater irrigation) which is necessary for the milpa to grow; the sun on the other hand, allows the corn rods to become strong enough for them to grow tall. Three months later, the corn begins to grow and the ears dry out and bend over. Starting in October and November the fresh corn can be harvested and used to make “atole” and delicious “masa” (dough); the harvest can last all the way to December and January. However, “this year hasn’t been good to us, the rain hasn’t come as we hoped it would,” says Eladio Vera Collí, a Maya medicine man, who says he hasn’t seen a drought like this in over 40 years. When this happens, the “Cha-chaak” ritual takes place to ask for the rain which will ensure the survival of the “milperos.” The harvest “must take place on a full moon,” says Amadeo Cool May, a milpero, historian, and radio host from Peto. Several people participate in the harvest, because it is imperative that every last ear of corn be harvested. To store the corn, a granary is prepared. The ears of corn are placed standing in layers and are then covered with lime. The lime protects the corn from insects and other predators. The milpa is not just the most important source of food for the community, it is also a place of learning. By going to the milpa, children and teens gain valuable knowledge which is passed down from their parents and grandparents. They learn about weather, their environment, animal species, wood, the great diversity of medicinal plants, and the way the world is seen and understood according to Maya world view. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY ANDREA MEDINA
Feature Articles
¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?
Artículos Destacados
EMPECEMOS CON EL ARTE • LET’S START WITH ART
Un gran pintor yucateco: Juan Pablo Quintal García A Great Yucatecan Painter: Juan Pablo Quintal García S
f a painter’s work reflects their soul and essence, in Juan Pablo Quintal’s art we see a party. What is he celebrating? Quite simply, the pride he feels for his Yucatecan identity.
Con obras increíbles y llenas de colores brillantes, Juan Pablo se va abriendo camino en el ámbito artístico de nuestro estado. Su identidad es una característica recurrente en sus cuadros, pues a través de ellos, pretende demostrarnos la gran riqueza cultural que existe en Yucatán. Con su forma única de ver el mundo, Juan Pablo logra expresar historias que dan como resultado piezas maravillosas.
Juan Pablo has paved his way in the artistic world of Yucatán with incredible paintings full of bright colors. His identity is a recurring theme in his paintings, and he uses his work to show and promote Yucatán’s cultural wealth. With a unique point of view, Juan Pablo expresses stories which result in one-of-a-kind pieces.
En algunos de sus cuadros podemos encontrar escenarios tan conocidos como la entrada del mercado Lucas de Gálvez o la catedral de Mérida; en algunos otros, flamencos en la playa o los manglares de la ciénega. Todos y cada uno de estos cuadros tienen el toque característico del pintor.
In some of his paintings you can see everyday scenes such as the entrance to the Lucas de Gálvez Market or the Catedral de San Ildefonso; in others he depicts flamingos on the beach or the mangroves of the state. Each and every one of these paintings has the characteristic flair of the painter.
Desde joven se interesó por el arte y la escena creativa, después de vivir en Noruega y probar que sus creaciones se vendían, decidió dedicarse de lleno a lograr sus sueños y cumplir sus metas.
From a young age, he was interested in art and the creative world. After living in Norway and proving that his creations could be sold, he decided to dedicate himself completely to pursuing his dreams and reaching his goals.
Tras años de duro trabajo y disciplina adquirida, Juan Pablo continúa maravillándonos con piezas increíbles que hipnotizan con sus colores y sus formas.
After years of hard work and discipline, Juan Pablo continues to marvel us with incredible pieces that hypnotize with their colors and shapes.
Con piezas vendidas en países como: Canadá, Estados Unidos, Francia, Alemania y Noruega, “Pueblo” busca seguir desarrollándose como pintor yucateco y seguir compartiendo con nosotros las historias uayé (historias que provienen de un lugar específico). Con su trabajo busca posicionarse como un ícono del arte yucateco y quedar en el legado artístico de nuestro estado, de México y del mundo entero.
Having sold pieces in several countries, including Canada, the United States, France, Germany, and Norway, “Pueblo” continues to look for ways to grow further as an artist and share “Uayé” stories with the world (Uayé stories are those which come from a specific place). In his work, he looks to position himself as an icon of Yucatecan art and leave an artistic legacy in our state, country, and world.
Encuentra sus creaciones en su página de Facebook (Juan Pablo Quintal García) en donde podrás contactarlo de manera directa. No dejes pasar más tiempo y descubre sus increíbles pinturas.
Find out more about his creations on his Facebook page (Juan Pablo Quintal García) where you can contact him directly. Discover his incredible paintings today.
Juan Pablo Quintal es una prueba de que en los yucatecos existe pasión y talento, atrevámonos a descubrirlo y celebremos el éxito de nuestros paisanos, quienes ponen en alto en nombre de Yucatán y de México. Déjate cautivar por sus pinturas y disfrútalas tanto como yo lo he hecho.
10
I
i los cuadros de un artista reflejan su alma y su esencia, en la de Juan Pablo Quintal podemos ver una fiesta, ¿y qué es lo que festeja? Pues el orgullo que siente por ser yucateco.
Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
Juan Pablo Quintal is living proof that Yucatecans are full of passion and talent. Let’s discover it and celebrate the success of local artists who make Yucatán and México so proud. I hope you are captured by his paintings just like I was. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY CLAUDIA AMÉNDOLA
SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS
E
xplorar con los niños no tiene que tratarse solamente sobre discutir acerca del acceso a la televisión, ensuciarse y detener los pleitos entre hermanos. Hay veces que puedes hacer todo esto pero seguir viviendo una vida de lujos. ¿Verdad que no suena para nada mal? Hace poco, fui a experimentar este “lujo en la crianza de niños” cuando fuimos a pasar un fin de semana en el Hotel Hacienda Ticum, a tan sólo una hora de Mérida y ubicado cerca del sitio arqueológico de Aké. El Hotel Hacienda Ticum es casualmente elegante. Disfrutamos muchísimo explorar un sitio arqueológico maya para luego poder regresar a una elegante hacienda. Perdimos a los niños prácticamente al llegar a la hacienda, estaban demasiado emocionados con el amplio jardín, los columpios que avistaron a lo lejos y las tres piscinas como para esperar a sus aburridos padres. Puedes pedir masajes, asolearte en la piscina y realmente relajarte mientras los niños juegan; o puedes manejar 15 minutos al relativamente desierto sitio arqueológico de Aké ubicado en el pueblo con el mismo nombre. Esto fue lo que nosotros hicimos, obviamente, por que no se nos da eso de estar quietos. Puede que este sitio maya te parezca pequeño, pero en su apogeo tuvo gran importancia geográfica ya que estaba situada entre Mérida e Izamal. Puedes pasar una hora aquí fácilmente en lo que subes escalones monumentales, exploras el sitio y observas las aves de presa. Haz que los niños cuenten los escalones, después ponlos a contar las columnas ¿Qué encontrarán? Mientras estás en la cima de los edificios, ve si puedes encontrar dónde se encuentran edificaciones sin excavar. Si estás de visita entre semana, no olvides preguntar por un tour en la fábrica de henequén que está a lado de Aké para admirar la vieja maquinaria inglesa en la sección abandonada. Nos divertimos muchísimo explorando estas secciones en desuso y siguiendo las rieles del “truck” hasta donde terminan. Los niños pequeños se sentirán como exploradores aquí. Cuando termines, es hora de regresar a la hacienda para relajarse en la piscina… ¡Sí es que existe tal cosa como tiempo de “relax” en una piscina con niños! Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
Feature Articles
Lujo y aventura con niños Luxury and Adventure with Kids E
xploring with kids doesn’t have to be only about getting dirty, arguing about TV access, and stopping siblings from fighting. Sometimes you can do all of these things but still be in the lap of luxury. Doesn’t sound too bad, right? Recently, I was fortunate enough to experience this whole “parenting from luxury” thing when we spent a weekend at Hotel Hacienda Ticum, just an hour outside of Mérida and well situated not far from the archaeological site of Aké. Hotel Hacienda Ticum is casually elegant. We definitely enjoyed being able to explore a Mayan archaeological site and then return to a super smart hacienda hotel! We basically lost the kids upon arrival at the hacienda: they were too excited by the expanse of beautiful lawn, the swings they spied in the distance and three swimming pools, to bother waiting around for their boring old parents. You could order massages, sun yourself by the pool, and really relax while the kids play, or, you could drive 15 minutes down the road to the generally deserted Aké archaeological site in the village of Aké, which is obviously what we did. We aren’t very good at sitting still for long. This Maya site may be small but it was actually geographically very important in its heyday, as it is situated between Mérida and Izamal. It is easy to spend an hour or so clambering up the monumental steps, exploring all around, and watching the birds of prey swoop around you. Get the kids to count the steps and then count the columns too - what do they find? While you’re up on top of the buildings, look around and see if you can figure out where the un-excavated sites lie. If you’re visiting on a weekday, don’t forget to enquire about a tour of the henequén factory next door to Aké and admire the old English machinery in the disused and open section of the factory. We had an absolute blast exploring the disused sections and even following the small train track as far as it went. Small kids will feel like explorers here. Once you’re done here, it’s time to head back to the hacienda for a relaxing swim...if there is such as thing as a relaxing time in the pool with kids! Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY CASSIE PEARSE
11
Artículos Destacados
EVENTOS DEL MES: 15 AGOSTO - 14 SEPTIEMBRE Festival del Salbut 17 de agosto a partir de la 1 pm Seyé, Yucatán FB: Festival del Salbut –Seyé Cinema Colectivo: Summer Movie Night 17 de agosto a las 7 pm Jardín Cervecero Ceiba FB: Cinema Colectivo Trova Tradicional Yucateca 21 de agosto a las 8:30 pm Museo de la Canción Yucateca www.merida.gob.mx/eventos Horqueta 23 y 30 de agosto a las 7 pm Centro Cultural del Sur www.merida.gob.mx/eventos
CARTELERA MENSUAL
Concierto Infantil “Verde mi Ciudad” 26 de agosto a las 12 pm Centro Cultural de Mérida Olimpo FB: Tótem Rap de Todos 30 de agosto a las 7 pm Centro Cultural del Sur www.merida.gob.mx/eventos Dios Salve a la Reina - Tributo a Queen 30 de agosto a las 9 pm Foro GNP Seguros FB: Foro GNP Seguros El Manifiesto 31 de agosto a las 8 pm Centro Cultural de Mérida Olimpo FB: Ensamble de Improvisadores
Feria Vegana 1 de septiembre de 11:30 am a 6:30 pm Carlos R. Menéndez Espacio Cultural FB: VEGAN Mérida, Yucatán Carrera Atlética UNAM 2019 1 de septiembre a las 7 am Puerto de Sisal FB: Cephcis UNAM Music Live: Especial Ghibli 7 de septiembre a las 10 pm Foro Cine Colón FB: Cinema Concert Club Il Volo en concierto 7 de septiembre a la 9:30 pm Auditorio La Isla Mérida FB: Auditorio La Isla Mérida
EVENTOS SEMANALES ...........................LUNES........................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Jazz Nights con The Dreamers 7:30 pm, El Cardenal Cantina, Mérida Música en Vivo 8 pm, Paseo 60, Mérida Vaquería Música / baile tradicional 9 pm, Palacio Municipal, Mérida .........................MARTES ......................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Ballet Folklórico y Música de Trío 8 pm, Paseo 60, Mérida Remembranzas Musicales 1940s 8:30 pm, Parque Santiago, Centro, Mérida
12
Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal Serenata y Baile Yucateco 9 pm, Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Noches Heróica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Jueves de Rock 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Música en Vivo 9:30 pm, La Bierhaus, Col. México.
......................MIÉRCOLES ...................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Exposición de arte y cata de vinos 5 - 8 pm, El Bull Pen Restaurant, Chelem Visita Nocturna al Cementerio 8 pm, Cementerio General de Mérida Back in Time 8:30 pm, Alma Calma, Mérida Diálogos del Conquistador (mapping) 8:30 pm, Casa Montejo, Mérida Música en Vivo 9 pm, Mercado Norte, Mérida Noches de Jazz 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Música en Vivo 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Laura 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro
.........................VIERNES.......................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal Piedras Sagradas (video mapping) 8:30 pm, Catedral San Ildefonso, Mérida Noche de Leyendas / recorrido 8:30 pm, Afuera del Teatro Peón Contreras Noches Heróica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Música en Vivo 9 pm, MUGY, Calle 62 x 55 y 57, Centro Música en Vivo 9 pm, Paseo 60, Mérida Viernes de Salsa 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Música en Vivo 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Música en Vivo 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro Música en Vivo (Jazz Sensitive) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Paseo de Montejo x Calle 41, Mérida The CopyPaste (Blues, Rock, Funk) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida
..........................JUEVES.......................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Noches de Jarana 7 pm, MUGY, Calle 62 x 55 y 57, Mérida
..........................SÁBADO......................... Mercado Slow Food 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida
Noche Mexicana 8 pm, Paseo de Montejo x 49, Centro Pok ta Pok (juego de pelota maya) 8 pm, Plaza Grande, Mérida Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal Música en Vivo 9 pm, Paseo 60, Mérida Noches Heróica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Sábados de Salsa 9:30 pm, Mercado 60, Mérida D’Peters (Rock) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro Música en Vivo 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Música en Vivo (Jazz Sensitive) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel, Mérida Los Twangs (clásicos del Rock) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida Paseo de Montejo x Calle 41 y 43 .......................DOMINGO........................ Biciruta (hay bicicletas en renta) 8 am - 12:30 pm, Centro y Paseo de Montejo Mérida en Domingo 8 am - 9 pm, Plaza Grande, Mérida Corredor de Arte 9 am - 1 pm, Paseo de Montejo x 35 Música en Vivo 4 pm, Mercado Norte, Mérida Clases de Salsa gratis 6 pm, El Cardenal Cantina, Mérida Música en Vivo 7 pm, El Cardenal Cantina, Mérida Música en Vivo 7 pm, Paseo 60, Mérida Clases de Salsa y Música en Vivo 8 pm, Mercado 60, Mérida Domingos Tablao Flamenco 8 pm, Alma Calma, Mérida Música en Vivo 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro
MONTHLY CALENDAR Festival del Salbut August 17 starting at 1 pm Seyé, Yucatán FB: Festival del Salbut -Seyé Cinema Colectivo: Summer Movie Night August 17 at 7 pm Jardín Cervecero Ceiba FB: Cinema Colectivo Traditional Yucatecan Trova Concert August 21 at 8:30 pm Museo de la Canción Yucateca www.merida.gob.mx/eventos Horqueta August 23 and 30 at 7 pm Centro Cultural del Sur www.merida.gob.mx/eventos
El Manifiesto August 24 and 31 at 8 pm Centro Cultural de Mérida Olimpo FB: Ensamble de Improvisadores Children’s Concert “Verde mi Ciudad” August 26 at 12 pm Centro Cultural de Mérida Olimpo FB: Tótem Rap for Everyone August 30 at 7 pm Centro Cultural del Sur www.merida.gob.mx/eventos God Save the Queen - Tribute to Queen August 30 at 9 pm Foro GNP Seguros FB: Foro GNP Seguros
UNAM 2019 Athletic Race September 1 at 7 am Puerto de Sisal FB: Cephcis UNAM Vegan Fair September 1 from 11:30 am to 6:30 pm Carlos R. Menéndez Espacio Cultural FB: VEGAN Mérida, Yucatán Il Volo in Mérida September 7 at 9:30 pm Auditorio La Isla Mérida FB: Auditorio La Isla Mérida Music Live: Ghibli Special September 7 at 10 pm Foro Cine Colón FB: Cinema Concert Club
Feature Articles
EVENTS THIS MONTH: AUGUST 15 - SEPTEMBER 14
WEEKLY EVENTS ........................MONDAY........................ Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Jazz Nights with The Dreamers 7:30 pm, El Cardenal Cantina, Mérida Live Music 8 pm, Paseo 60, Mérida Vaquería Traditional Dance 9 pm, Palacio Municipal, Mérida ........................TUESDAY........................ Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Ballet Folklórico and Trío 8 pm, Paseo 60, Mérida Musical Memories from the 40’s 8:30 pm, Parque Santiago, Centro, Mérida
Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal Serenata / Yucatecan dance 9 pm, Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Noches Heróica Valladolid (video mapping) 9:25 pm, Convento de Sisal, Valladolid Rock Thursdays 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Live Music 9:30 pm, La Bierhaus, Col. México
.....................WEDNESDAY...................... Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Wine & Art Wednesday 5 - 8 pm, The Bull Pen Restaurant, Chelem Cemetery Tour 8 pm, Cementerio General de Mérida Back in Time 8:30 pm, Alma Calma, Mérida Diálogos del Conquistador (video mapping) 8:30 pm, Casa Montejo, Mérida Live Music 9 pm, Mercado Norte, Mérida Jazz Nights 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Live Music 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Laura 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro
.........................FRIDAY.......................... Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal Piedras Sagradas (video mapping) 8:30 pm, Catedral San Ildefonso, Mérida Noche de Leyendas (night tour) 8:30 pm, outside Teatro Peón Contreras Noches Heróica Valladolid (video mapping) 9:25 pm, Convento de Sisal, Valladolid Live Music 9 pm, MUGY, Calle 62 x 55 y 57, Centro Live Music 9 pm, Paseo 60, Mérida Salsa Fridays 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Live Music 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Live Music 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro Live Music (Jazz Sensitive) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Paseo de Montejo x Calle 41, Mérida The CopyPaste (Blues, Rock, Funk) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida
......................THURSDAY....................... Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Jarana Night 7 pm, MUGY, Calle 62 x 55 y 57, Mérida
......................SATURDAY....................... Slow Food Market 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida
Noche Mexicana 8 pm, Paseo de Montejo x 49, Centro Pok ta Pok (Maya ball game) 8 pm, Plaza Grande, Mérida Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal Live Music 9 pm, Paseo 60, Mérida Noches Heróica Valladolid (video mapping) 9:25 pm, Convento de Sisal, Valladolid Salsa Saturdays 9:30 pm, Mercado 60, Mérida D’Peters (Rock) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro Live Music 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Live Music (Jazz Sensitive) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel, Mérida Los Twangs (Rock classics) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida Paseo de Montejo x 41 y 43 .........................SUNDAY.......................... Biciruta (there are bicycles for rent) 8 am - 12:30 pm, Centro and Paseo de Montejo Mérida en Domingo 8 am - 9 pm, Plaza Grande, Mérida Art Corridor 9 am - 1 pm, Paseo de Montejo x 35, Mérida Live Music 4 pm, Mercado Norte, Mérida Free Salsa Lessons 6 pm, El Cardenal Cantina, Mérida Live Music 7 pm, El Cardenal Cantina, Mérida Live Music 7 pm, Paseo 60, Mérida Free Salsa Lessons and Live Music 8 pm, Mercado 60, Mérida Flamenco Sundays 8 pm, Alma Calma, Mérida Acoustic Soul 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro
13
Artículos Destacados
¿QUÉ HAY DE NUEVO? GRAY LINE YUCATÁN ¡Nuevo! Recorre a tu propio ritmo la zona arqueológica de Uxmal, un sitio de Patrimonio Mundial. www. graylineyucatan.com MERCADO 60 Y MERCADO NORTE Se une a ambos mercados: Las Miches. Una estación para refrescarse con las mejores combinaciones cerveceras y otros preparados exóticos que te dejarán sin aliento...Clases de Danza Africana. Clases GRATIS durante agosto. Clases de Salsa Gratis en Mercado 60. Checa nuestro calendario en nuestras redes y agenda tu participación...Pachanga Social / Salseros. Todos los sábados del mes de agosto, finalizando la música en vivo, una sociedad de pachangueros con mucho sabor le darán vida a la noche con sus pasos de salsa y mucha buena vibra. Hasta las 3 am. Calle 60 x 53 y 51, Centro, and The Harbor Fashion Mall in Vía Montejo. MUNCHIES Apertura Munchies. Un nuevo concepto de Street & Foodies llegó a Mérida para todos los amantes de la comida y el food porn. Un lugar lleno de música, comida deliciosa, beer pong. Pura fiesta y mucho ambiente. Av. García Lavin x 37-A y 37-B. SÚPER AKÍ En Súper Akí estamos preocupados por el medio ambiente, pero sobre todo ocupados por ayudar a restablecer la salud de nuestro planeta. Por ello decidimos crear la iniciativa “Akí amamos el planeta”, la cual tiene como objetivo desarrollar diferentes proyectos e iniciativas para promover una conciencia en pro del medio ambiente en la comunidad. El primer proyecto que se deriva de esta iniciativa es la “Caja Verde”, una caja de cobro orientada a incentivar en los clientes el uso de bolsas reutilizables y/o biodegradables para el traslado de sus compras. FLAMANTE BURGERS & FRIENDS Hamburguesas artesanales en el Centro de Mérida preparadas con mucho amor: pan artesanal, catsup y aderezos caseros, 100% carne de res. Sides de papas a la francesa, camote o yuca. Prueba nuestra alucinante Panacota de Jamaica y el exquisito Carrot Cake Vegano. Calle 64 #403 x 47, Centro. (999) 490 9191. FB, IG: FlamanteBurgers HOTEL MEDIOMUNDO CAFÉ VEGANO Lo Que Hay Café Vegano, nuevos horarios del verano: Martes a sábado Desayuno 8 am - 11 am, Almuerzo 12 pm - 4 pm, Cena 7 pm - 10 pm. Domingo Desayuno solamente 8 am - 12 pm. Lunes, cerrado al público. Tienda de regalos: Sirenas de tela. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro.
14
CASTELÁN JOYEROS Castelan Joyeros es una empresa mexicana que cuenta con cuatro líneas: Joyería corporativa, joyería prehispánica, joyería religiosa y joyería personaliza-
da para ocasiones especiales y sociales. Ven y conoce la primera tienda abierta al publico de esta fábrica de joyeros. Abierta de lunes a viernes de 10 am a 7 pm, sábados de 10 am a 3 pm. Calle 60 #448 x 49 y 51, planta baja Local 102, Plaza Pasaje Camino Real. HACIENDA SANTA CRUZ Ven y disfruta de los pasadías en nuestra hacienda desde $400 pesos. Conoce nuestras amplias instalaciones y el cenote artificial. Reservaciones a los teléfonos (999) 611 9233, (999) 254 0541. www.haciendasantacruz.com PILATES MÉRIDA Sesiones especiales para rodillas. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200. FB: PilatesMeridaYuc IG: Pilates_Merida AVISO DE SALUD Si tienes alguno de los siguientes síntomas: vómito, diarrea, fiebre o dolor de cabeza es importante que vayas a una consulta médica, ya que podrías estar padeciendo una infección por salmonella. Durante esta temporada de calor, es particularmente importante asegurarte de que la comida que consumes haya sido refrigerada correctamente y evitar la comida callejera, particularmente los alimentos crudos. Para preguntas y mayor información, favor de llamar al Dr. Luis Miguel estrada Figueroa, Internista, cel. 9999 04 14 57. MARE LINDA Mariscos a la Yucateca, es un nuevo concepto de cocina del mar en el corazón de la ciudad. En este lugar probarás platos únicos con ingredientes locales que harán una fiesta en tu paladar. El restaurante se ubica en una vieja casona estilo colonial decorada con motivos mexicanos llenos de color ¡es algo que definitivamente no puedes dejar de visitar! Abierto de martes a domingo de 11 am a 6.30 pm. Calle 62 x 53, Centro. FB: Mare Linda UN OASIS EN CELESTÚN Castillito Kin Nah Guest House en la playa. Tres habitaciones, vista al mar y casita para hasta cuatro personas, A/C, Sat. TV, piscina tropical, agua caliente, servicio de limpieza. Calle 12 #47, a un km norte del pueblo. Tel. (988) 916 2627. Cel. (WhatsApp) 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com MUEBLES EN TRÁNSITO Ahorra hasta el 70% en muebles y decoración. Ven a conocer el nuevo concepto de tienda en Mérida de muebles pre-amados y restaurados. Visita nuestro Showroom en Calle 60 #261-B, Col. Buenavista, atrás del Ceramat. www.mueblesentransito.com CIS LANGUAGE SCHOOL El CIS le da la bienvenida de regreso a Mérida. Clases de español para hablantes de otras lenguas todo el año, iniciando cada lunes. Grupos pequeños. Con-
tinuamos en la celebración de nuestro 45º aniversario. Calle 52 #455 entre 49 y 51, Centro. cisyucatan. com.mx, ciscentro@prodigy.net.mx LA BEBIDA QUE “JUNTA LOS CORAZONES” El Pox, bebida maya que calienta y acaricia el corazón, es un destilado elaborado a base de maíz, que se utiliza de manera ceremonial, pero también como símbolo de fraternidad en la comunidad maya. La Posheria es la casa de esta bebida. Todas las producciones son propias y actualmente tiene 10 variedades. ¡Degustación gratis! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. Facebook: Posheria. Instagram: @posheriamx KIOOL SPA, MASAJE GRATIS Reserva tu masaje o facial regular y te regalamos 10 minutos adicionales: Kiool Petite Massage o Kiool Light Feet, ¡tú eliges! Tocamos tu cuerpo, vibra tu alma! Calle 53 # 515-A x 62 y 64, Centro. Cel. +52 (1) 9992 16 08 74. Tel. (999) 923 0323. www.kioolspa.blogspot.mx HOTEL DEL PEREGRINO Ofrecemos diferentes desayunos cada día, y está incluido en el precio de la habitación! Calle 51 #488 x 54 y 56, Centro. Reserva: www.hoteldelperegrino. com/reservaciones?lang=es RESTAURANTE MERCI Descubre una selección de vinos naturales franceses en Merci Paseo 60. Calle 60 #346 x 35, Centro. Tel. (999) 948 8251. @mercimid OUTDOOR CINEMA CLUB - LAGALÁ 56:426 Cine al aire libre, una experiencia que no te puedes perder, consulta la cartelera en redes sociales. Calle 56 #426 x 47, Centro. Tel. (999) 481 3904. @lagala__merida GALERÍA EL ZAPOTE Galería de arte contemporáneo. Arte hecho en Yucatán por artistas de todo el mundo, como: Lorraine Toohey, Renato Chacón, José L. Couoh, Marketa Loman, Stephen Aiken, Armando Sánchez, Beate Epp. Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro. Tel. (999) 923 1391. Mar. - sáb. 10 am - 2 pm. Facebook:@galeriaElzapote RESTAURANTE MAÍZ DE LO ALTO Ven y conoce nuestra tradicional comida mexicana con tributo al maíz, como nunca antes la habías probado. Av. José Díaz Bolio #70 x 12 y 14, Col. México. Reserva al cel. 9991 98 84 82. www.maizdeloalto.mx JOYA ESCONDIDA EN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House en la playa, a 1 km. del Centro. Comodidad, privacidad, linda vista al mar, fabulosos atardeceres. Tres suites con cocina, bicicletas, kayaks. ¡Pregunta sobre nuestro desayuno continental gratis! Calle 12 #49-E, Celestún. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com
GRAY LINE YUCATAN New! Visit the Pre-Hispanic City of Uxmal, a World Heritage site…at your own pace. www.graylineyucatan.com MERCADO 60, MERCADO NORTE Both markets welcome Miches: a refreshment station with the best beer combos and other exotic concoctions that will leave you breathless…African dance classes, free in August. Free Salsa classes in Mercado 60. Check our calendar on social media and book your class… Pachanga Social / Salseros. Every Saturday in August, after the live music, a group of “pachangueros” will entertain with their salsa steps and great vibe! To 3 am. Calle 60 x 53 y 51, Centro, and The Harbor Fashion Mall in Vía Montejo. MUNCHIES Grand opening! A new concept of Street and Foodies has arrived for all people who love food and food porn. A place full of music, delicious food, and beer pong. Pure party and great ambience! Av. García Lavín x 37-A y 37-B. SÚPER AKÍ At Súper Akí we are concerned about the environment, but above all we want to re-establish the health of our planet; so we have launched the program “Akí amamos el planeta” (Akí loves the planet), whose goal is to develop projects and initiatives to promote awareness in favor of the environment in our community. The first project under this umbrella is the “Caja Verde” (green checkout), a checkout counter that provides incentive for our customers to use reusable and/or biodegradable shopping bags. FLAMANTE BURGERS & FRIENDS Gourmet burgers in downtown Mérida, made with love: artisan buns, homemade ketchup and dressings, 100% beef. Sides: French fries, sweet potato, or yuca. Try our mind blowing Hibiscus Panacota and our exquisite Vegan Carrot Cake. Calle 64 #403 x 47, Centro. Tel. (999) 490 9191. HOTEL MEDIOMUNDO VEGAN CAFÉ Lo Que Hay Café Vegano, new summer hours: Tue. – Sat. Breakfast 8 am - 11 am, Lunch 12 pm - 4 pm, Dinner 7 pm - 10 pm. Sunday Breakfast only 8 am - 12 pm. Monday closed to the public. Gift shop: Fabric mermaids. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. CASTELÁN JOYEROS / JEWELLERS Castelan Joyeros is a Mexican company that has four jewelry lines: corporate, pre-Hispanic, religious, and personalized jewellery for special and social occasions. Come discover the first store open to the public of this jewellery workshop. Mon. - Fri. 10 am -7 pm. Sat. 10am - 3 pm. Calle
60 #448 x 49 y 51, ground floor Local 102, Plaza Pasaje Camino Real. HACIENDA SANTA CRUZ Come enjoy a day pass at our hacienda, from $400 pesos. Discover our ample facilities and artificial cenote. Reservations: Tel. (999) 611 9233, (999) 254 0541. www.haciendasantacruz.com PILATES MERIDA Special sessions for your knees. Calle 13 #123 x 24 y 26, Colonia México. Tel. (999) 955 1200. FB: PilatesMeridaYuc IG: Pilates_Merida HEALTH ADVISORY If you have any symptoms such as vomiting, diarrhea, fever, or headache it is important that you go for a medical evaluation, you could be experiencing a salmonella disease. During the hot weather it is especially important to ensure that food is properly refrigerated, and avoid street food, especially raw foods. For questions or concerns, please call Dr. Luis Miguel Estrada Figueroa, Internist, cel. 9999 04 14 57. MARE LINDA SEAFOOD Try our new seafood concept in the heart of the city, we have unique dishes with local ingredients that will delight your tastebuds! The restaurant is located in an old colonial casona full of brightly colored Mexican decor. Don’t miss it! Tue. - Sun. 11 am - 6.30 pm. Calle 62 x 53, Centro. FB: Mare Linda AN OASIS IN CELESTÚN Castillito Kin Nah Guest House on the beach. Three rooms ocean view + casita for up to four persons, A/C, Sat. TV, tropical pool, hot water, housekeeping. Calle 12 #47, 1 km north of the village. Tel. (988) 916 2627, Cel. WhatsApp 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com MUEBLES EN TRÁNSITO Save up to 70% on furniture and décor. Come see the new furniture store concept in Mérida, with pre-loved and restored furniture. Visit our Showroom on Calle 60 #261-B, Col. Buenavista, behind Ceramat. CIS LANGUAGE SCHOOL “El CIS” (pronounced /sees/) welcomes you back to Mérida. Spanish classes for speakers of other languages all year round starting each Monday in small groups. We´re still celebrating our 45th anniversary. Calle 52 #455 between 49 and 51, Centro. cisyucatan.com.mx, ciscentro@prodigy.net. mx BEVERAGE THAT JOINS HEARTS TOGETHER Pox (say “posh”), a Maya beverage that warms and caresses the heart, is a distilled Maya corn-
based liquor, with great significance in the Maya culture. It is used in a ceremonial way, but also as a symbol of fraternity in the community. La Poshería, the house of Pox, is the place where it has been respectfully rescued and shared worldwide; we produce it ourselves with the original corn-based recipe. We have 10 varieties: traditional white Pox, ceremonial white Pox, and eight flavors: coffee, coconut, cacao, vanilla, banana, apple, almond, and mango. Come for a free tasting! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria. IG: @posheriamx
Feature Articles
WHAT’S NEW?
KIOOL SPA FREE MASSAGE Book your regular facial or massage and get free 10 minutes more. You decide! Kiool Petite Massage or Kiool Light Feet. We touch your body and you feel it in your soul! Calle 53 # 515-A x 62 y 64, Centro. Cel. +52 (1) 9992 16 08 74. Tel. (999) 923 0323. www.kioolspa.blogspot.mx HOTEL DEL PEREGRINO We offer different breakfasts each day, and it’s included in the room rate! Calle 51 #488 x 54 y 56, Centro. Book now: www.hoteldelperegrino.com/ reservaciones?lang=en RESTAURANTE MERCI Enjoy a selection of natural French wines at Merci Paseo 60. Calle 60 #346 x 35, Centro. Tel. (999) 948 8251. @mercimid OUTDOOR CINEMA CLUB LAGALÁ 56:426 Outdoor cinema, an experience that you can’t miss, check the scheduele on social media! Calle 56 #426 x 47, Centro. Tel. (999) 481 3904. @lagala__merida GALERÍA EL ZAPOTE Fine art gallery. Artwork made in Yucatán by artists from around the world, such as: Lorraine Toohey, Renato Chacón, José L. Couoh, Marketa Loman, Stephen Aiken, Armando Sánchez, Beate Epp. Tue. - Sat. 10 am - 2 pm. Calle 57 #545-A between 66 and 68, Centro. Tel. (999) 923 1391. Facebook: @galeriaElzapote RESTAURANTE MAÍZ DE LO ALTO Discover our traditional Mexican cuisine paying tribute to corn, like you’ve never tasted it before. Av. José Díaz Bolio #70 x 12 y 14, Col. México. Reserva al cel. 9991 98 84 82. www.maizdeloalto. mx HIDDEN GEM IN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House on the beach, 1 km. north of town. Comfort, privacy, great ocean views, fabulous sunsets. three suites w/ kitchens, bicycles, kayaks. Ask about our complimentary continental breakfast! Calle 12 #49-E, Celestún. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com
15
Artículos Destacados
PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS Llévate tu bolsa ECO-IRIS por tan solo $195 pesos; bolsa reutilizable con 4 secciones para una mejor organización de compra. Hasta el 31 de agosto.
Buy your ECO-IRIS set of shopping bags for just $195 pesos; re-usable bag with 4 sections to organize your shopping. To Aug. 31.
10% de descuento en tu 1er consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones. Calle 60 x 53 y 51, Centro
10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply in each restaurant. Calle 60 x 53 y 51, Centro
10% de descuento en tu 1er consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones de acuerdo a cada restaurante. The Harbor, Vía Montejo
10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply in each restaurant. The Harbor, Vía Montejo
10% de descuento en tu 1er consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones de acuerdo a cada restaurante. Av. García Lavin x 37-A y 37-B
10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply in each restaurant. Av. García Lavin x 37-A y 37-B
Degustación gratis de pox, destilado maya hecho a base de maíz. Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria. IG: @posheriamx Todos los días, a toda hora los destilados se sirven dobles, para no hacerte esperar. Av. José Díaz Bolio #70 x 12 y 14, Col. México. 9991 98 84 82
Every day at any hour all distilled liquors are served 2x1 so you don’t have to wait. Av. José Díaz Bolio #70 x 12, Col. México. 9991 98 84 82
2x1 en malteadas presentando este cupón. Lunes a sábado 1 pm a 10 pm. Calle 64 #403 x 47, Centro
2x1 milkshakes showing this coupon. Monday to Saturday from 1 pm 10 pm. Calle 64 #403 x 47, Centro
10% descuento en la tienda de regalos, con la excepción de joyería de plata. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro
10% off cash purchases in the gift shop, except silver jewelry. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro
Menciona este anuncio y obtén gratis 2 tablas para paddle por una hora. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com 10% de descuento en servicio de transportación en auto privado, viaje sencillo. Pregunta los detalles: Tel. (800) 719 5465. www.graylineyucatan.com Minutos gratis de spa al reservar tu masaje o facial de precio regular hasta 14 sep. Calle 53 #515-A x 62 y 64, Centro. Cel. + 52 1 9992 16 08 74. Hospédate 6 noches en Celestún y obtén la 7ª noche gratis hasta 14 sep. Tel. (988) 916 2627. Cel. 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com
Mention this ad and receive free use of the 2 paddle boards for one hour. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com 10% off Concierge Service Airport Meet Greet & Escort one-way car transfer. Ask for details. Tel. (800) 719 5465. www.graylineyucatan.com Free spa moments reserving your massage or facial at regular price to Sep. 14. Calle 53 #515-A x 62 y 64, Centro. kioolspa.blogspot.mx Stay 6 nights in Celestún and receive the 7th night free to Sep. 14. Tel. (988) 916 2627. Cel. 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com
En la compra de un Cartouche Maya recibe el 10% de descuento en cualquier otra pieza de joyería. Calle 60 #448 x 49 y 51, planta baja, Local 102
With the purchase of a Maya Cartouche, get 10% off any other piece of jewelry. Calle 60 #448 x 49 y 51, ground floor, Local 102
2 x 1 cerveza de barril Chope clara o obscura 350 ml presentando este cupón. Todos los días. Calle 62 x 57 y 59, Centro. Tel. (999) 928 0333
2 x 1 Chope dark or light draft beer 350 ml presenting this coupon. Every day. Calle 62 x 57 y 59, Centro. Tel. (999) 928 0333
Muebles en Tránsito: ahorra hasta el 70% en muebles y decoración. Visita nuestro Showroom en Calle 60 #261-B, Col. Buenavista, atrás del Ceramat.
Muebles en Tránsito: save up to 70% on furniture and décor. Visit our Showroom on Calle 60 #261-B, Col. Buenavista, behind Ceramat.
Spa Muyal Nikte’ $4,000 pesos p/pareja,110 minutos. Incluye Ritual Cura de Agua y Ritual Corporal. Reservaciones: (999) 611 9233, (999) 254 0541
Spa Muyal Nikte’ $4,000 pesos p/couple, 110 minutes. Includes Water Cure Ritual & Body Ritual. Reservations: (999) 611 9233, (999) 254 0541
10% descuento en ago.-sept., programa de español, mencionando YT. Calle 52 #455 x 49 y 51, Centro. cisyucatan.com.mx,ciscentro@prodigy.net.mx
10% off thru Aug.-Sept. Spanish program, mentioning YT. Calle 52 #455 x 49 y 51, Centro. cisyucatan.com.mx. ciscentro@prodigy.net.mx
10% descuento en el tour de Uxmal - cenote - comida con familia Maya. Tel. (999) 987 3710. WhatsApp: 9991 05 46 14. www.mayanecotours.com
10% off tour of Uxmal - cenote - meal with Maya family. Reserve: office: (999) 987 3710. WhatsApp: 9991 05 46 14. www.mayanecotours.com
Reserva mín. 2 noches y obtén tour de la ciudad gratis. Incluye desayuno. Más información: Tel. (999) 924 3007. WhatsApp 9991 05 46 14.
Reserve minimum 2 nights and get a free city tour. Breakfast included. More information: Tel. (999) 924 3007. WhatsApp 9991 05 46 14.
Café americano o té + pan de la casa ilimitados $150 pesos por persona . Lun. - sáb. 4 pm - 8 pm. Calle 56 #426 x 47, Centro. Cel. 9999 21 13 04.
Unlimited coffee Americano or tea + pastries $150 pesos p/p Mon. - Sat. 4 pm - 8 pm. Calle 56 #426 x 47, Centro. @te__extrano__extrano
10% de descuento en piezas seleccionadas. Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro.
16
Free tasting of “Pox,” distilled Maya ceremonial corn-based liquor. Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria. IG: @posheriamx
Paga 4 meses y obtén 6. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200
10% off selected artwork. Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro. Pay for 4 months and get 6. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200
Súper Akí: Al frente de la reducción de plásticos Súper Akí: Spearheading Plastic Reduction debe sorprenderte que el medio N oambiente está en crisis y que den-
tro de las problemáticas existentes está el exceso de basura, sobre todo los plásticos de un solo uso. A veces puede resultar abrumador pensar en estos problemas y sus soluciones; por eso me fue tan grato enterarme de las iniciativas de Súper Akí por medio del Ing. Alejandro Joubert, el Subdirector General de la empresa. El Ing. Joubert me contó que desde hace más de un año la empresa ha buscado cambiar sus políticas, así que estudiaron sobre las tendencias que han visto alrededor del mundo para hacer propuestas únicas, prácticas y verdaderas para solucionar algunas problemáticas ambientales que enfrentamos como sociedad. El primer paso que tomaron bajo su iniciativa “Akí amamos el planeta” fue la creación de la Caja Verde en todas sus sucursales. En esta caja únicamente pueden pagar aquellas personas que llevan consigo bolsas reutilizables o bolsas oxobiodegradables para su compra. A la fecha de hoy la empresa ha tomado muchas otras iniciativas, incluyendo cambiar sus bolsas camiseta de plástico por bolsas oxobiodegradables. También han incluido opciones amigables con el medio ambiente como bolsas para basura, cubiertos y platos desechables así como una gama de bolsas reutilizables que incluye la bolsa ECO-IRIS, una hermosa bolsa con 4 secciones de colores para una mejor organización de compra: todos estos productos son orgullosamente elaborados por manos yucatecas. ¿Qué son los siguientes pasos para esta empresa 100% yucateca? Su Subdirector General me asegura que a finales de año tienen la meta de que las bolsas que utilizas para tus frutas y verduras también sean oxibiodegradables y están buscando una alternativa que les permita eliminar por completo las charolas de polietileno usadas para carnicería y quesos. Terminé mi visita en Súper Akí preguntándole a mis anfitriones sobre los aprendiza-
jes que han tenido con su iniciativa “Akí Amamos el Planeta”, a lo que me respondieron: “A veces pensamos que nosotros solos no podemos hacer un cambio significativo, pero no hay que olvidar que este problema lo hicimos uno a uno, y a todos nos corresponde poner nuestro granito de arena para resolverlo”. Por el momento siguen en su misión de ser un agente de cambio para que todos podamos tener un mejor mañana. “¡Akí amamos el planeta, ámalo tú también!” Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
Feature Articles
ENFOQUE • IN FOCUS
fer solutions which were practical, new, and truly useful in addressing some of the environmental issues which we face as a society. The first step they took under their “Akí amamos el planeta” (At Akí, we love the planet) initiative, was the opening of a Caja Verde (Green Checkout) at each of their locations. This checkout can only be used by people who have a reusable or biodegradable bag for their shopping. Currently, the company has taken many other steps, including switching out their regular plastic bags for biodegradable ones. They have also included a variety of environmentally-friendly products such as biodegradable garbage bags, as well as disposable cutlery and plates; and a line of reusable bags which includes the ECO-IRIS bag, a beautiful set of bags with four colored sections so that you can organize your shopping. All these products are proudly made by Yucatecan hands. So, what’s next for this Yucatecan company? Mr. Joubert assures me that by the end of the year, they have established the goal of exchanging their plastic produce bags for biodegradable ones. They are also currently searching for an ecological alternative to the polyethylene trays used in the meat and dairy departments of their stores.
Y
ou shouldn’t be surprised that our environment is in crisis and among the biggest issues is the excess of garbage, particularly of single use plastics. Sometimes, it can be overwhelming to think of these problems and their possible solutions; that’s why I was so pleased to hear about Súper Akí’s initiatives from the General Subdirector of the company, Alejandro Joubert. Mr. Joubert told me that over the past year, they have been looking for ways to change their policies. They began to study the trends of what other companies were doing around the globe so that they could of-
I ended my visit at Súper Akí by asking my hosts about what they’ve learned by implementing the “Akí amamos el planeta” initiative, to which they responded: “Sometimes we think that we can’t make a difference on our own, but we can’t forget that our current problems were made by each one of us, and it’s everyone’s job to contribute to the solution.” For the time being, they continue on their mission of being an agent of change so that we can all have a better future. “At Akí, we love the planet, you love it too!” Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. Facebook, Instagram, Twitter: @superakioficial POR / BY MAGGIE ROSADO
SÚPER AKÍ ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY• SÚPER AKÍ IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY
17
ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA
Nuestro Estado y la Capital
FOTO: YUCATÁN TODAY
se ubica en el noroeste de YuM érida catán y es la capital del estado. Con
cerca de 1,000,000 de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la península y una de las ciudades de más rápido crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, por que cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones, las costumbres y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir.
La ciudad se fundó en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’ho, se le bautizó como Mérida por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy. Incluso se pueden llegar a observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso, una construcción colonial pero con glifos mayas claramente visibles. Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo. Estos son ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas. Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana y proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una in-
Iglesia, Barrio de San Sebastián
fluencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas. Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los deliciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sabemos que seguirás gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida! is located in the northwestM érida ern part of Yucatán and is the capital of the state. With close to 1,000,000 inhabitants in the metropolitan area, it is also the most populated city in the Yucatán peninsula and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and old-city charm that few cities can boast. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya city T’ho, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and Colonial roots are still very visible in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as at the Catedral de San Ildefonso which is a Colonial construction; but if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building. The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de
18
Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and markets, grandiose homes, several museums, and historical monuments, which make them ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings because in recent years they have seen the birth of many modern restaurants, entertainment venues, and bars which keep the “Centro” and “Montejo” buzzing throughout the day. Our tropical climate, architecture, warm people, and the proximity to the beach and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomaron agua de pozo” - or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international face which includes a growing and diverse food scene. We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities which are available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, shady parks, friendly inhabitants, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!
ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY
Domingo Sunday
Sábado Saturday
Viernes Friday
Jueves Thursday
Miércoles Wednesday
Martes Tuesday
Lunes Monday
on sus 106 municipios, innumerables cenotes, playas, sitios arqueológicos y haciendas, Yucatán ofrece uno de los panoramas culturales más completos de todo el mundo gracias a la población maya antigua y contemporánea. Te faltará tiempo para explorar todo, pero tu aventura será inolvidable con nuestras recomendaciones mensuales. ¡Revisa la Estancia de Siete Días de meses anteriores en nuestro sitio web y crea una combinación única para tu viaje ideal!
its 106 municipalities, countless cenotes, beaches, outW ith standing archaeological sites, and majestic haciendas, Yucatán boasts one of the world’s densest cultural landscapes thanks to its ancient and contemporary Maya population. Accept that you’ll never be able to explore it all, but pack in as much as possible with our monthly recommendations for a week-long adventure. Sift through the archives on our website to mix and match your perfect trip!
Haz check-in en el Hotel Casa del Balam. Visita la Catedral de San Ildefonso, la Casa Montejo y el Palacio de Gobierno para ver los murales originales de Castro Pacheco y después almuerza en Bistrola 57. Por la noche, ve a la Vaquería gratuita en el Palacio Municipal a las 9 pm (llega temprano para ocupar lugar). Check into Hotel Casa del Balam. See the Catedral de San Ildefonso, Casa Montejo, and the original Castro Pacheco frescoes in the Palacio de Gobierno before having lunch at Bistrola 57. In the evening, go to the free Vaquería at the Palacio Municipal at 9 pm; get there early to find a seat! Inicia tu día tempranito y maneja a una de las Nuevas 7 Maravillas: Chichén Itzá. Después de explorar, refréscate en Ik Kil, un increíble cenote a tan sólo 3 km de la zona arqueológica. Haz check in en el Hacienda Chichén Resort, un destino eco-cultural en donde puedes relajarte, pasear por los jardines y comer delicioso. Start the morning early and drive to one of the New 7 Wonders: Chichén Itzá. After you explore, cool off at nearby Ik Kil, a fantastic cenote only 3 km from the archaeological site. Check in at Hacienda Chichén Resort, an eco-cultural destination with something for everyone.
Our State and Capital City
C
En tu camino de regreso a Mérida, haz una parada en la “Ciudad Amarilla”, Izamal. Toma fotos de edificios coloniales, ve a la pirámide Kinich Kakmó y almuerza en el Restaurante Kinich. Después visita Hecho a Mano en la plaza principal para un recuerdito. En la noche, de regreso en Mérida, cena en Hennessy’s Irish Pub. On the way back to Mérida make a stop in the “Yellow City,” Izamal. Take photos of colonial buildings, go to the Kinich Kakmó pyramid, and have lunch at Restaurante Kinich. Visit Hecho a Mano on the main square for a memento. Back in Mérida, have dinner at Hennessy’s Irish Pub. Pasa el día en Sisal. Contrata un tour al manglar que terminará con un chapuzón en el ojo de agua. Visita el histórico poblado para después instalarte en la playa, y cuando tengas hambre, te espera un manjar de mariscos. Dirígete de regreso a Mérida donde puedes ir a la Serenata en el Parque Santa Lucía a las 9 pm. Spend the day in beautiful Sisal. Hire a tour of the mangroves which will end with a dip in the freshwater spring. Visit the village before settling yourself on the beach; when you’re hungry, a seafood feast awaits! Back in Mérida you can go to the Serenata in Parque Santa Lucía at 9 pm. Visita los monumentos de Paseo de Montejo: El Monumento a la Patria, Museo Palacio Cantón y Casa Museo Montes Molina. Después ve por masaje a Ki’òol Spa. En la tarde, organiza tu propio tour de cantinas a algunos de los espacios favoritos de los meridanos: La Negrita, Pipiripau y Malahat, un speakeasy muy trendy. In the morning, visit the landmarks of Paseo de Montejo: The Monumento a la Patria, Museo Palacio Cantón, and Casa Museo Montes Molina. Then, go for a relaxing massage at Ki’óol Spa. In the late afternoon, do a cantina crawl: La Negrita, Pipiripau, and Malahat Speakeasy. Ve por tu café matutino a Café Orgánico y explora lo puestos del Slow Food Market que se congrega cada sábado por la mañana. Después, ve a la Hacienda Santa Cruz para un tradicional almuerzo yucateco y recorrido. Tras una restauradora siesta, ve a Catrín 47 para probar comida mexicana contemporánea con música en vivo. Get your morning coffee at Café Orgánico and check out the stalls of the Slow Food Market that congregates every Saturday morning. Then, head to Hacienda Santa Cruz for a traditional Yucatecan lunch. After a siesta, go for contemporary Mexican food, drinks, and live music at Catrín 47. Consiéntete con un desayuno especial en Mansión Mérida. Una vez que termines, camina a IMOX y Casa de Artesanías Mercado para comprar algunos recuerdos, y detente en la Iglesia Tercera Orden y el Palacio de la Música en el camino. Para tu última cena en Mérida, prueba Maíz de lo Alto para los taquitos de despedida. For your last day, treat yourself to a special breakfast at Mansión Mérida. Walk to IMOX and Casa de Artesanías Mercado for some souvenir shopping; stop at the Tercera Orden church and Palacio de la Música enroute. Later, go to Maíz de lo Alto; some farewell tacos are in order!
19
Nuestro Estado y la Capital
© YUCATÁN TODAY
MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown
20
© YUCATÁN TODAY
Our State and Capital City
MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida
21
Nuestro Estado y la Capital
© YUCATÁN TODAY
MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City
22
odos los libros de guías de viaje hablan sobre el Paseo de Montejo como el “Champs Elysees” de Mérida. El Paseo de Montejo tiene árboles, hoteles y varios cafés y restaurantes, los cuales comparten el espacio con bancos, compañías de seguros y algunas mansiones, unas lujosas y otras abandonadas. Hay muchos edificios magníficos como el Palacio Cantón, las Casas Gemelas y la Quinta Montes Molina. Un paseo por esta hermosa avenida es un exquisito camino de nostalgia al pasado de Yucatán. Aunque Mérida fue fundada en 1542, el Paseo de Montejo no llegó a existir sino hasta 1888. Fue construído para conmemorar la fundación de Mérida por Francisco de Montejo y León (puedes ver el monumento a los Montejo en el inicio de esta avenida, conocido como el Remate del Paseo de Montejo), y es sin duda la avenida más larga y más importante de nuestro estado. Gracias a la prosperidad que tuvo Yucatán en las últimas décadas de 1800, resultado de la enormemente lucrativa industria del henequén, muchos hermosos palacios y mansiones fueron construidos en esta espléndida avenida. Con la eventual desaparición de esta industria, muchas de las mansiones fueron abandonadas. El Patronato del Paseo de Montejo tiene la meta de revitalizar el patrimonio de esta hermosa avenida, desde su inicio en la Calle 49 hasta el Monumento a la Patria. La mejor manera de conocer el Paseo de Montejo es caminando. Puedes comenzar en el inicio por la Calle 49, desde el “Remate” y caminar hacia el Monumento a la Patria por un lado de la calle y regresar del otro lado. Sentirás como si hubieras regresado al pasado mientras imaginas las historias detrás de las casonas. Los domingos
no te pierdas la Bici Ruta, cuando la calle está cerrada a los vehículos y las familias se divierten en una caminata tranquila o montando sus bicicletas (8 am a 12:30 pm). También los domingos, visita el Corredor Internacional de Arte, de 9 am a 2 pm, donde más de 50 artistas muestran y venden su arte en las banquetas entre Av. Colón y Calle 37.
Casa Gemela
A
ll the travel guidebooks talk about Paseo de Montejo as the “Champs Elysees” of Mérida. Paseo de Montejo has trees, hotels, and various restaurants and cafés, which share the space with banks, insurance companies, and beautiful mansions, some luxurious and some abandoned. There are many magnificent buildings including the Beaux-Arts style Palacio Cantón, the Casas Gemelas (Twin Houses), and Quinta Montes Molina. A stroll down this beautiful avenue is a delicious exercise in nostalgia. Although Mérida was founded in 1542, Paseo de Montejo didn’t come to fruition until 1888. It was constructed to commemorate the founding of Mérida by Francisco de Montejo y León (you can see a monument to the Montejos at the beginning of the Paseo, known as the “Remate”), and is by far the longest, most important avenue in Yucatán. Thanks to Yucatán’s prosperity in
the late 1800s, a result of the enormously lucrative henequén industry, many beautiful palaces and mansions were built along this splendid avenue. With the eventual demise of this industry, many of the mansions were abandoned and left in disrepair. The heritage group Patronato del Paseo de Montejo has the goal of revitalizing the heritage of this lovely boulevard, from its beginning at Calle 49 up to Monumento a la Patria.
Our State and Capital City
T
FOTO: LAURA PASOS
PASEO DE MONTEJO
The best way to see the beautiful buildings on the Paseo is to walk. You could begin at the “Remate” (beginning) of the Paseo, at Calle 49, and walk up to the Monumento a la Patria on one side of the street, and walk back on the other. You will feel as if you have stepped back in time as you ponder the stories behind the glorious mansions. On Sundays don’t miss the Bici Ruta, when the street is closed to vehicles, and families enjoy a leisurely stroll or a bike ride (from 8 am to 12:30 pm). Also on Sundays, the International Art Corridor, from 9 am to 2 pm, where more than 50 artists display and sell their art on the sidewalk between Av. Colón and Calle 37.
23
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
SANTA LUCÍA
C
uando Mérida fue fundada en 1542, lo que ahora conocemos como el Parque de Santa Lucía, en la esquina de la Calle 60 x 55 en el Centro Histórico, era un terreno virgen a las afueras del Centro de la ciudad. La iglesia de Santa Lucía, construída en 1565, fue usada por los esclavos que traían de África y habitaban alrededor de ella.
Nuestro Estado y la Capital
Donde ahora están los arcos en el parque, se guardaban carretas y caballos. A principios del siglo XIX, el gobernador y alcalde en turno decidieron transformar este lugar porque la ciudad había crecido, y lo convirtieron en el Parque de Santa Lucía. Desde 1965 el parque ha sido conocido por la Serenata de todos los jueves a las 9 pm, con música y baile yucateco. Hay un mercado al aire libre todos los domingos de 10 am a 3 pm, un evento muy popular. También los domingos se cierra la Calle 60 por la Bici Ruta de 8 am a 12:30 pm. En 2012 la familia Gene, dueños de los portales, iniciaron una renovación del espacio abandonado junto a los arcos. Es así como surgió la zona comercial dentro del Parque de Santa Lucía en el 2013, con irresistibles tiendas y restaurantes. de especialidades diversas. En la plaza y las calles adyacentes hay restaurantes variados como italiano, peruano, mexicana, mediterráneo, hamburguesas, al igual que bares de la más alta callidad, los cuales ofrecen música en vivo durante la semana. En el mapa de esta página puedes ver los locales.
© YUCATÁN TODAY
En diciembre de 2016, el Ayuntamiento de la Ciudad de Mérida colocó “Sillas Tú y Yo” gigantes en el parque. ¡Asegúrate de tomarte una “selfie” en estas sillas icónicas!
24
Serenata, Santa Lucía
¡Tu estancia en Mérida no estaría completa sin una visita a este parque y plaza para degustar la deliciosa comida, tomar una copa, descansar bajo los enormes árboles, contemplar la arquitectura y escuchar la música! Mérida was founded in 1542, W hen Parque de Santa Lucía, at the corner of Calle 60 and 55 in the Centro Histórico, was a large virgin land on the outskirts of the city center, without commercial activity of any kind. It’s hard to believe! The church of Santa Lucía, which was built in 1565, was for the use of the slaves who had been brought from Africa and who lived in the surrounding area. Horses and carts were kept where the arches of the park are now. At the beginning of the 19th century, the governor and mayor of the time decided to transform the area because the city had grown, and they converted it into Parque de Santa Lucía. Since 1965, the park has been known for the “Serenata” every Thursday night at 9 pm,
with Yucatecan music and dance. There is an open-air market every Sunday from 10 am - 3 pm. Also on Sundays, Calle 60 is closed to traffic for the Bici Ruta which takes place from 8 am - 12:30 pm. In 2012 the Gene family, owners of the porticos, began a renovation of the abandoned space adjacent to the arches. In 2013 the commercial plaza in Parque de Santa Lucía was inaugurated, with irresistible stores and restaurants. In the plaza and on the adjacent streets, there is a wide variety of restaurants including Italian, Peruvian, Mexican, Mediterranean, and burgers, as well as popular bars that offer live music throughout the week. On the map on this page you can find the businesses located here. In December 2016, the Ayuntamiento of Mérida placed gigantic “Sillas Tú y Yo” conversational chairs in the park (also known as “Sillas Confidentes”). Be sure to take your “selfie” in these iconic chairs! Your stay in Mérida wouldn’t be complete without a visit to this park and plaza, to taste the delicious food, have a couple of drinks, rest under the giant trees, contemplate the beautiful architecture and listen to the music.
© YUCATÁN TODAY
n los últimos 15 años, se ha visto un increíble crecimiento en Mérida debido a nuestro clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales, el zócalo, y de hermosa arquitectura colonial, sin mencionar los excelentes restaurantes y tiendas. Pero a medida que nuevas inversiones e ideas se han arraigado en la ciudad, con una necesidad de tiendas y restaurantes en los alrededores, el norte de la ciudad se ha disparado con emocionantes y modernas empresas.
cial Cabo Norte con un lago, auditorio, y paseos en globo.
Las áreas principales de este crecimiento incluyen siete plazas: Gran Plaza, The Harbor y Galerías Mérida, las tres al norte de Prolongación Paseo de Montejo (The Harbour cuenta con excelentes opciones de compras y entretenimiento, inclusive un show de fuentes danzantes y extensas áreas verdes, Galerías Mérida tiene una pista de patinaje sobre hielo y fue recientemente expandida); City Center y Plaza Mangus, en la Avenida García Lavín justo antes de Periférico (City Center tiene muchos restaurantes y opciones de nightlife, además es “Pet friendly”); Altabrisa y Uptown Mérida en el área del hospital Star Médica; y, La Isla, al norte del Periférico en el desarrollo residen-
the past 15 years, Mérida has seen O ver incredible growth due to our tropical
Las siete plazas tienen una selección única de excelentes lugares para comprar y comer, que van desde exclusivas empresas locales, hasta franquicias nacionales e internacionales. Casi todas tienen cine. Las tarifas de los taxis del sitio de Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 o Calle 64 x 45 y 47) hacia estos centros comerciales es entre $90 y $130 pesos. Tel. (999) 928 5600.
climate, laid-back lifestyle, and safe streets. The Centro Histórico will always be the place to be for museums, galleries, cultural events, the Zócalo, and beautiful colonial architecture; not to mention great restaurants and shopping. But as new investments and ideas have taken root in the city, with a need for shops and restaurants in the suburbs, the north part of the city has exploded with exciting, new businesses. The focal areas of this growth include seven shopping plazas: Gran Plaza, The Harbor, and Galerías, all three on the north end of
Plaza Mangus
Prolongación Paseo de Montejo (The Harbour has great shopping and entertainment as well as dancing fountain show and greenery, Galerías has an ice skating rink and was recently expanded); City Center and Plaza Mangus, on Avenida García Lavín just before the Periférico (City Center has many restaurants and nightlife options and is pet-friendly); Altabrisa and Uptown Mérida, close to Star Medica Hospital; and La Isla, just north of the Periférico in the residential development Cabo Norte which has a lake, an auditorium, and hot air balloons.
Our State and Capital City
E
FOTO: PLAZA MANGUS
MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA
All have unique arrays of great places to shop and eat, ranging from locally owned one-of-a-kind businesses to national and international franchises. Most have cinemas. Taxi fares from Sitio Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 or Calle 64 x 45 y 47) ranges from $90 to $130 pesos. Tel. (999) 928 5600.
25
E
Nuestro Estado y la Capital
l estado de Yucatán se encuentra poblado por aproximadamente dos millones de personas. Al suroeste se encuentra el estado de Campeche, al sureste el estado de Quintana Roo, y al norte el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas a la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura, el turismo y otros servicios. Yucatán vio crecer la civilización maya quienes son particularmente conocidos por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina; sin mencionar la fundación de grandes ciudades. Francisco de Montejo y León “El Mozo” fundó la ciudad de Mérida en 1542. Una vez que los españoles se instalaron, ejercieron una enorme influencia religiosa y cultural que duraría tres siglos. En 1847, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y los descendientes españoles que mantenían el poder político y económico. Entre las causas de la insurrección figuraban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes, en parte debido a la creciente industria del henequén en Yucatán. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como un enorme productor del henequén lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado. La cultura yucateca de hoy es definitivamente “mestiza”, una mezcla de maya y español, y a menor grado de otras influencias como lo son francés, cubano, holandés, coreano y libanés, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura. El maya aún se habla extensamente y tiene aproximadamente 520,000 hablantes na-
26
tivos en el estado, aún el español que se habla en Yucatán frecuentemente emplea palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) y “xix” (el resto de algo). El idioma tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región. Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península han creado un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y pueblos mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas cristalinas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; ve a flamencos en su hábitat natural; baila al ritmo del bambuco, trova y bolero y come deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado!
T
he state of Yucatán is populated by approximately two million people and is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to fishing, pork and poultry production, manufacturing, tourism, and other services. Yucatán saw the rise of Maya civilization, whom are particularly well-known for their advanced studies in astronomy, math, and medicine; not to mention the founding of large cities. Francisco de Montejo y León “El Mozo” founded the city of Mérida in 1542. Once the Spanish were settled, they wielded heavy religious and cultural influence throughout the region for three centuries. In 1847, the “Guerra de Castas” broke out between the Maya population and the Spanish-descent which held political and econom-
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN
Palacio Municipal, Mérida
ic power. Among the causes for the insurrection were the terrible working conditions which were expanding in part due to Yucatán’s growing henequén industry. Towards the end of the conflict, Yucatán established itself as a major producer of henequén which led to a time of economic prosperity in the state. Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese, which can particularly be seen in our regional cuisine and architecture. The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “tuch” (bellybutton) and “xix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region. With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and magical towns; visit historic haciendas; dive into the clear, blue waters of our cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; see pink flamingos in their natural habitat; dance to the rhythm of bambuco, trova, and bolero; and eat mouthwatering food with pre-Columbian roots. We can’t wait for you to see our state.
Descubre porqué, en Yucatán, nunca nos molesta iniciar la semana. Haz una visita especial a MUGY en lunes para probar el Frijol con Puerco, un platillo que se sirve exclusivamente en este día.
lluvias que hemos recibido. Pasea por la icónica Hacienda Misné para gozar de los jardines frondosos y pájaros endémicos.
9
2
Visita el cenote Nah Yah cerca de Pixyáh para refrescarte durante el tiempo que desees. Recuerda llevar una bolsa para llevarte tu basura, así todos podremos seguir disfrutando de las aguas cristalinas por muchos años más.
3
Si tienes ganas de recorrer Paseo de Montejo de una forma diferente, no te pierdas la Biciruta todos los domingos de 8 am a 12 pm. Te recomendamos ir temprano para aprovechar el fresco y desayunar en uno de los cafés cercanos.
Aprovecha el “xix” de la temporada playera y disfruta la Ruta de la Costa Esmeralda. Ve desde la mañana para explorar las rías, comer pescado frito y bañarte en el mar. Termina maravillándote con un atardecer yucateco. Perfecto. El regreso a clases en agosto ocasionará que muchos sitios arqueológicos estén menos concurridos que hace unas semanas. ¡Aprovecha y ve a Uxmal! En la página 6 te compartimos un recorrido completo para este día.
4
Para ese antojo de algo dulce por la tarde, para en Ki’Xocolatl por un refrescante frappé de chocolate. Después, pasea bajo los árboles del Parque de Santa Lucía y mira a la gente pasar.
5
Las artesanías yucatecas se caracterizan por ser prácticas y llenas de color ¿Qué mejor ejemplo de esto que la hamaca? Disfruta de esta alternativa y si te acomodas, llévate una de recuerdo. Encuentra la tuya en la Casa de las Artesanías.
6
Si estás en la ciudad con los más pequeños de tu familia, den una vuelta al Parque de las Américas para jugar en el área infantil y la Concha Acústica. En la página 5, Claudia te lleva de paseo durante una tarde.
7
Si buscas salir de la ciudad para un pasadía diferente, visita Maní. Encontrarás el Convento de San Miguel Arcángel, un lindo centro histórico para caminar y rica gastronomía por probar.
8
La naturaleza del estado está en su mejor momento gracias a las fuertes
Frappé de Chcocolate
10
1
Discover why, in Yucatán, we never have the Monday blues. Visit MUGY on the first day of the week to try Frijol con Puerco, a dish which is traditionally served on this day on tables across the state.
2
Enjoy the last bit of beach season and visit the Emerald Coast. Go in the morning to explore the estuaries, eat fried fish, and take a dip in the ocean. Finish by marveling at a Yucatecan sunset.
3
August is back to school time for many students across the country which means archaeological sites will be less crowded. Take advantage of this and visit spectacular Uxmal! On page 7, we share a full route to make a day trip.
4
If you’re craving something sweet in the afternoon, stop by Ki’Xocolatl for a refreshing chocolate frappe. Afterwards, walk under the trees of Parque de Santa Lucía and people watch.
5
Yucatecan handcrafts are known for being practical and colorful. What better example of this than a hammock? Enjoy this alternative to a bed and if you can
get comfy, take one home as a souvenir. Find one at Casa de las Artesanías.
6
If you’re travelling with little ones, swing by Parque de las Américas to play in the playground and the Concha Acústica. On page 5, Claudia takes you out for the afternoon to this popular park.
Our State and Capital City
1
FOTO: KI’XOCOLATL
LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH
7
Looking to get out of town and do something different? Visit Maní. You’ll find the magnificent and meaningful Convento de San Miguel Arcángel, a pretty downtown area perfect to walk around in, and delicious Yucatecan food.
8
The state’s nature and wildlife is at its peak because of the heavy rains. Walk around iconic Hacienda Misné to enjoy lush gardens and endemic birds during this time.
9
Visit the Nah Yah cenote close to Pixyáh to cool off for as long as you like. Remember to bring a bag, so that you can take your trash with you, and everyone can continue to enjoy this crystal clear paradise for years to come. want to tour Paseo de Monte10 jo Ifinyou a different way, don’t miss the Bi-
ciruta every Sunday from 8 am to 12 pm. We recommend going early to enjoy the cooler weather. Afterwards, have breakfast at one of the nearby cafés.
27
Nuestro Estado y la Capital
GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS
28
DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY
Centro de Especialidades Médicas (CEM) Mérida Tel. (999) 920 4040 www.cemsureste.com Centro Médico Americano Progreso Tel. (969) 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida / Tel. (999) 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx Clínica de Mérida Mérida / Tel. (999) 942 1800 www.clinicademerida.com.mx
SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS Casa Carmita - Ki’óol Spa Tel. (999) 923 0323 / Cel. +52 1 9992 16 08 74 www.kioolspa.blogspot.com / FB: Kiool Spa Dr. Luis Miguel Estrada Figueroa Medicina Interna / Internal Medicine Cel. 9999 04 14 57 Hacienda Xcanatún Spa Tel. (999) 941 0213 www.xcanatun.com Kate Miasik Hair Salon Tel. (999) 926 2777 FB: Kate Miasik Hair Salon
Onkort Centro Médico www.onkort.com
Pilates Mérida Tel. (999) 955 1200 FB: Pilates Mérida
Star Médica Mérida / Tel. (999) 930 2880 www.starmedica.com
Rosas & Xocolate Hotel & Spa Tel. (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com
Sport Center Tel. (999) 911 0000 www.sportcentermerida.com.mx The T’ai Spa Tel. (999) 944 7063 www.thetaispa.mx FB: The Tai Spa Yaxkin Spa, Chichén Itzá Tel. (999) 920 8407 Tel. (999) 925 3952 www.yaxkinspa.com DENTISTAS • DENTISTS Control Odontológico Dr. Víctor Gámez Tel. (999) 926 4429 www.yourdentalvacations.com Quality Dental Dr. Javier Cámara Patrón Tel. (999) 167 9444 Tel. (999) 925 3399 www.yucatan-dentist.com
Important things to know
HOSPITALES • HOSPITALS
29
Lo que debes saber
AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION
30
CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS
FINDING YOUR WAY AROUND The city of Mérida is divided into sectors called “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro is divided into neighborhoods called “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Addresses are written: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, meaning: building #483 on 39 street between 54 and 56 streets, in the Centro sector of the city. Each Colonia has its own numbering. ESTACIONAMIENTO Estacionarse en las calles del Centro de Mérida está limitado. Los estacionamientos públicos (con un gran anuncio de “E”) cobran por hora. No te estaciones en la banqueta si está pintada de amarillo. PARKING Parking on the street is limited in downtown Mérida. Parking lots (“Estacionamiento Público” with a large “E” sign) charge by the hour. Do not park where the curb is painted yellow. LAS PROPINAS Los meseros y las camareras de hotel cuentan con sus propinas. En los restaurantes el 15% es una propina justa; las camareras del hotel deben recibir mínimo $30 pesos por día de estancia. Los tríos de música deben recibir alrededor de $100 pesos por 3 canciones. Los empleados de las gasolineras, los asistentes en los estacionamientos y los empacadores en los supermercados deben recibir de $5 a
$10 pesos. También considera a la gente que te guía en las zonas arqueológicas y grutas.
de crédito en la mayoría de las estaciones; solo menciónalo antes de llenar tu tanque.
TIPPING Travel industry staff count on their tips. In restaurants, 15% is a fair tip; hotel maids should receive at least $30 pesos per day of your stay. Strolling trios should receive about $100 pesos for three songs. Gas station attendants, parking attendants, and grocery packers should receive $5 to $10 pesos. Also tip the people who guide you around the archaeological sites and caves.
GAS STATIONS Check that the attendant sets the pump back to “zero” before pumping your gas. There are no self-serve gas stations in México, so tipping is customary. Credit cards are accepted in most stations; ask before you fill your tank.
PUESTOS DE CONTROL A medida que viajes en Yucatán puedes llegar a los puestos de control militares o policíacos. Ellos están buscando drogas, armas y contrabando. CHECKPOINTS As you travel in Yucatán by car, you may come to military or police checkpoints. They are looking for drugs, arms and contraband. PROTÉGETE DEL CALOR ¡No subestimes al calor yucateco! Mantente en la sombra cuando sea posible y usa bloqueador solar. También, evita que los problemas estomacales te arruinen el viaje al tomar únicamente agua purificada en lugar de agua de la llave. BEAT THE YUCATECAN HEAT Don’t underestimate how hard our heat can be on your body! Protect yourself by walking on the shady side of the street and wearing sunblock. Also, avoid tummy-trouble slowing you down by drinking purified water only, and not drinking from the tap. GASOLINERAS Comprueba que el encargado ponga la bomba en ceros antes de llenar tu tanque. No hay gasolineras de autoservicio, por lo que es usual dar propina. Aceptan tarjetas
FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO ¿Perdiste tu pasaporte? ¿Fuiste víctima de algún delito? www.fge.yucatan.gob.mx FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO Did you lose your passport? Are you a victim of a crime? www.fge.yucatan.gob.mx POLICÍA TURÍSTICA, MÉRIDA Este grupo de agentes bilingües de policía ofrece asistencia gratuita a los turistas. Su uniforme es una camisa blanca con pantalón negro. Ellos están en unos carritos eléctricos en el Centro: en la Plaza Grande, Parque Hidalgo y Parque de Santa Lucía. TOURISM POLICE, MÉRIDA This bilingual group of police officers offers free assistance to tourists. Their uniform is a white shirt with black pants. They are in electric carts in Plaza Grande, Parque Hidalgo, and Parque de Santa Lucía in Centro.
Important things to know
CÓMO ENCONTRAR TU CAMINO Mérida está dividida en sectores llamados “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro está dividido en “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Las direcciones se escriben: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, significando: que el predio es el número 483 en la Calle 39 entre las calles 54 y 56, en la parte Centro de la ciudad. Cada Colonia tiene su propia numeración.
ASISTENCIA EN CARRETERA Los Ángeles Verdes brindan apoyo sin costo a los viajeros que transitan por las carreteras con un horario de 8 am a 6 pm, los 365 días del año. Su teléfono es (999) 983 1184. ROADSIDE ASSISTANCE The Green Angels (Ángeles Verdes) provide roadside assistance (free of charge) to travelers on Mexican highways from 8 am to 6 pm, 365 days a year. Their phone number is (999) 983 1184.
31
CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. (999) 944 3252 merida@hk-diplo.de BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58 Centro, Mérida Tel. (999) 928 5421 consbelize@dutton.com.mx
Lo que debes saber
CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12, Cancún. Tel. (998) 883 3360 cncun@international.gc.ca
32
CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Int. B x 50 y 52 Centro, Mérida Tel. (999) 924 6821 tonyabxa@hotmail.com
CUBA Bárbara González Suárez Calle 1-D #320 x 42 y 44, Campestre, Mérida, Tel. (999) 944 4215 ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33, Jesús Carranza, Mérida, Tel. (999) 948 3489 consulado.es.mid@gmail.com ESTADOS UNIDOS • U.S.A. Courtney Beale Calle 60 #338-K x 29 y 31, Alcalá Martín, Mérida, Tel. (999) 942 5700 meridacons@state.gov FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43, Centro, Mérida, Tel. (999) 930 1500 consuladofrancia@sipse.com.mx GRECIA • GREECE Raúl Abraham Mafud Periférico #12512, Pacabtún Oeste, Mérida, Tel. (999) 982 3271
TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS
HOLANDA • NETHERLANDS Lic. José Enrique Gutiérrez López Calle 64 #418 x 47 y 49 Centro, Mérida Tel. (999) 924 0362 pixan2003@prodigy.net.mx HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59 Centro, Mérida Tel. (999) 926 1962 LÍBANO • LEBANON Ricardo Elías Dajer Nahum Avenida Cupules # 112-B esquina Calle Catorce, Colonia García Gineres Tel. 925 99 57 rdodajemahum@msn.com LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58-A Col. Itzimná, Mérida Tel. (999) 926 1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx
Denuncia anónima / Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo/from land phone)
Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo/from land phone) 911 (De celular/from cellular phone)
Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078
Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065
PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 01 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro
Instituto Nacional de Migración Mexican Immigration Office Tel. (999) 925 5009 Av. Colón x 8, Col. García Ginerés Horario / Hours: 9 am - 1 pm
Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200
Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462
Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 y (999) 942 0070
Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223, (999) 946 1203 y (999) 946 4591
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
HACIENDAS • HACIENDAS
L
as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufacturación que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos. La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producía henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte. La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración.
Las haciendas de Yucatán tuvieron su clímax a principios de 1900, cuando la economía local tuvo un gran éxito debido a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel. Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y la subsiguiente invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en hermosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revo-
Hacienda Xcanatún
lución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo. Visita www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan para leer la versión extendida de este artículo. in México were the basis H aciendas of an economic system that begun by the Spaniards in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern US. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from henequén, a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or “Casa Principal” was usually the largest building, where the “hacendado” kept his living quarters and where the administration took place. Henequén processing took place in the machine house, or “Casa de Máquinas.” There was usually a “capilla,” or chapel, a “casa del mayordomo,” where the jefe, or foreman, lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters.
Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables. The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the sisal fiber that was used to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and the subsequent invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungles until the 1990s when many of them were brought back to their former state of glory. Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools and magnificent grounds.Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution. And still others remain unrestored and open to the ravages of time.
Food and Lodging
El procesamiento de henequén tomaba lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz, y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos.
Visit www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan to read the extended version of this article.
33
VIVIENDO LA VIDA VEGANA EN MÉRIDA que ser vegano para disfruN otartienes de la comida vegana. Siempre
me ha encantado encontrar nuevas e interesantes propuestas para comer en Mérida. Les confirmo: los visitantes veganos en nuestra ciudad encontrarán muchas opciones excelentes, incluyendo versiones veganas de comidas tradicionales e interesante cocina experimental. Desde el relajado Manik Bal, al casualmente elegante Nümen, las opciones veganas en Mérida son para tomarse en serio. ¡Buen provecho!
Alimentos y Alojamiento
LO QUE HAY CAFÉ En este restaurante vegano ubicado dentro de un precioso jardín interior este es precisamente el concepto: comer “Lo Que Hay”, tal y como en casa. Cuando fui con un grupo de amigos, este concepto no fue para nada una limitante. Todos los días ofrecen un menú basado en la cocina de un país. Nosotros fuimos en el día de la India y nos encantó echarle un vistazo tanto al menú fijo como a los platillos individuales. Fui fan del curry amarillo y el hecho de que me sirvieran un platillo Thali, fue muy emocionante para esta escritora obsesa de la comida india. El menú fijo es súper económico en $200 pesos. Calle 55 #555 x 64 y 66, Centro Tel. (999) 924 5472 / FB: Lo Que Hay Café MONIQUE’S BAKERY Y CAFETERÍA DE ALTA NUTRICIÓN No hay otro lugar que se parezca a Monique’s en todo Mérida. En este café sin pretensiones y de ambiente muy relajado, puedes encontrar una amplia oferta de comida vegana. El menú incluye una de las pizzas veganas más deliciosas que he probado y varios postres veganos. Comí unos
hot cakes veganos que estaba tan esponjosos y ricos que me hubiera dado coraje tener que compartirlos. Monique’s se destaca por su espectacular servicio de panadería, así que cuando estés de visita, no dudes en servirte generosamente de la canasta de pan y de paso, llévate una hogaza a casita. Calle 79 #191-A x 36 y 38, Montes de Amé Tel. (999) 195 6389 / FB: Monique’s Bakery y Cafetería de Alta Nutrición
Calle 1-H #138 x 8 y 10, Col. México Norte Tel. (999) 406 0694 www.inspiringfood.com.mx RINCÓN VEGANA (RIOT FOOD) Ya que a Rincón Vegana se le conoce por su servicio a domicilio, decidí aceptar su oferta para seguir de flojita en casa. Así que desde la comodidad del hogar pude devorar un hot dog vegano buenísimo (sinceramente, de los mejores que he probado), una ensalada de fajitas de portobellos y una hamburguesa de portobello. Si pides a domicilio, espero que te agrade la noticia de que hay un pequeño costo adicional para empaques biodegradables. Calle 19 #278 x 22 y 24, Col. Miguel Alemán Tel. (999) 459 4691 / FB: Rincón Vegana/ Vegan Búnker by riotfood
NÜMEN Nümen es un restaurante pequeño, fresco y moderno con un encantador jardín y un menú vegano extenso que te dejará batallando sobre qué pedir y, eventualmente, con una mesa atiborrada de platillos y una gran sonrisa. Aunque nos fuimos llenísimos, me dio tristeza el no poder probar todo. Todo estuvo exquisito y recomendaría ampliamente los tacos al pastor veganos y la hamburguesa de lentejas. Mis hijos comentaron sobre lo amigable que fue la mesera ¡un gran cumplido viniendo de mis pequeños egocéntricos.
MANIK BAL A un costado del Parque de las Américas encontrarás Manik Bal, un restaurante de ambiente muy relajado que también organiza un mercado vegano de forma regular. Debido a que Manik Bal es pequeño, las opciones son dictadas por lo que esté disponible el día de tu visita. Cuando fuimos, el menú del día nos incluyó una sopa de entrada, seguido por un platillo con dos Sopes cargados de delicias, una ensalada sencilla pero rica y arroz. Los Sopes son los mejores que hemos probado: frescos y cubiertos de una porción generosa de frijoles y salsa. Calle 22 #199-J x 19 y 21, Col. García Ginerés Tel. (999) 926 0717 POR CASSIE PEARSE
ALGUNOS DE ESTOS RESTAURANTES SON ANUNCIANTES EN YUCATÁN TODAY
34
LIVIN’ LA VIDA VEGAN IN MÉRIDA ou absolutely don’t have to be vegan to enjoy vegan food. Personally, I’m always excited to find new and interesting dining options in Mérida. I can confirm, with the authority that I vested in myself, that vegan visitors to our city will find plenty of great dining options, including vegan versions of traditional meals and interesting and experimental cuisine. From chilled out Manik Bal to the casually elegant Nümen, Mérida’s vegan scene is one to be taken seriously. “Buen provecho!” LO QUE HAY CAFÉ Lo Que Hay Café. In English, “What There Is.” And that’s part of the concept in this stunningly beautiful courtyard vegan restaurant: you eat what there is, as if you were at home. When I went with a group of friends, we didn’t find that concept to be at all limiting. Every day offers a menu based on a different country’s cuisine. We went on Indian food day and enjoyed checking out both the set menu and the individual dishes. I was a big fan of the yellow curry and being served a Thali style meal was pretty exciting for this Indian-food obsessed writer. A set-meal is a very reasonable $200 pesos. Calle 55 #555 x 64 y 66, Centro Tel. (999) 924 5472 FB: Lo Que Hay Café MONIQUE’S BAKERY Y CAFETERIA DE ALTA NUTRICION There’s nowhere else like Monique’s in Mérida. In this perfectly unpretentious and chilled out cafe, you can find a good vegan section on the menu. It includes some of the most delicious vegan pizza ever, and a great selection of vegan desserts. I had a fabulous plate of vegan hotcakes recently that
were so fluffy and delicious that I’d have been annoyed at myself had I shared them! Monique’s is particularly well-known for its outstanding services to bread in Mérida so when you visit, don’t be shy about helping yourself from the bread table and definitely buy an extra loaf to take home with you! . Calle 79 #191-A x 36 y 38, Montes de Amé Tel. (999) 195 6389 / FB: Monique’s Bakery y Cafetería de Alta Nutrición
Calle 1-H #138 x 8 y 10, Col. México Norte Tel. (999) 406 0694 www.inspiringfood.com.mx RINCÓN VEGANA (RIOT FOOD) Since Rincón Vegana is known for its delivery service, I decided to take them up on their kind offer to allow me to be lazy. So, from the comfort of my own home I was able to scarf down absolutely delicious vegan hot dogs (truthfully the best I’ve ever tried), a portobello mushroom fajita salad, and a portobello burger. If you do order a delivery, I hope you’ll be pleased to know that there is a small additional price for decomposable boxes. Calle 19 #278 x 22 y 24, Col. Miguel Alemán Tel. (999) 459 4691 FB: Rincón Vegana/ Vegan Búnker by riotfood
NÜMEN Nümen is a modern, and fresh-feeling, small restaurant with a lovely garden and an extensive vegan menu that will leave you struggling to know what to try; and eventually, with an overcrowded table and a happy smile. While we left feeling absolutely stuffed, I was sad to leave as there was still so much more I wanted to try. Everything was delicious and I would highly recommend the vegan tacos al pastor and the lentil burger. My kids commented on how friendly our waitress was, which is high praise from self-absorbed small children!
MANIK BAL On one side of Parque de Las Americas you’ll find Manik Bal, a laid-back, chilled out vegan restaurant that also hosts a regular vegan market. Because Manik Bal is small, the food options are dictated by what’s available on the day you visit. We happened to show up on “menú del día” day, which meant we ate soup followed by a plate that consisted of two Sopes (thick tortillas) heaped high with deliciousness, a simple yet tasty salad, and rice. The Sopes were the best we have ever tasted, they were fresh, covered in a generous portion of beans and topping. Calle 22 #199-J x 19 y 21, Col. García Ginerés Tel. (999) 926 0717
Food and Lodging
Y
BY CASSIE PEARSE
SOME OF THESE RESTAURANTS ARE ADVERTISERS IN YUCATÁN TODAY
35
COCINA YUCATECA FOTO: MUGY
L
a cocina yucateca es una exquisita muestra de sabores mexicanos y europeos. Pero no se debe confundir, pues la comida mexicana es diferente de la yucateca, la primera utiliza más chiles y especias, y la segunda tiene más infuencia maya y ha sido reconocida mundialmente como una de las mejores cocinas tradicionales. BRAZO DE REINA. Este platillo yucateco es ideal para la época de vigilia en Cuaresma y Semana Santa, pues no contiene carne. Se mezclan hojas de chaya, masa de maíz, manteca, sal y huevos duros, esta mezcla se envuelve en hojas de plátano y se cuece. Se sirve cortado en rebanadas y se adereza con una salsa a base de tomate, cebolla y pimienta, finalizando con el toque especial pepitas de calabaza tostadas molidas.
Alimentos y Alojamiento
COCHINITA PIBIL. Este platillo icónico es de carne de puerco marinada en achiote, jugo de naranja agria, ajo, comino, sal y pimienta. Todo se envuelve en hoja de plátano y se hornea, de preferencia en un “pib” debajo de la tierra.
36
Papadzules
teco, condimentándolo con achiote, el cual le da su característico color rojo y sabor. Se prepara a las brasas con leña, envuelto en hojas de plátano y algunas cáscaras de coco.
rinadas en achiote, jugo de naranja agria, ajo, comino, sal y pimienta; envueltas en hoja de plátano y horneadas en un “pib”. Acompáñalo con tortillas hechas a mano. POTAJE. Este platillo es muy popular en Yucatán, tiene una mezcla entre origen español e indígena. Se prepara con carne de puerco, cebolla, plátano “macho”, tomate, papa, zanahoria, calabaza, chile X’catik, longaniza y lentejas.
HUEVOS MOTULEÑOS. Huevos fritos estrellados sobre una tostada cubierta de frijoles refritos; se adereza con salsa de tomate, jamón picado y chícharos, servido con algunas rebanadas de plátano macho frito.
MUCBIPOLLO. Este platillo, similar a un tamal, tradicionalmente se cocina para la época del Hanal Pixan (Día de los Muertos); sin embargo, puede ser consumido todo el año, pues su delicioso sabor te dejará con ganas de más. Está compuesto por masa de maíz, pollo, puerco, manteca, tomate, cebolla, chile dulce, epazote, recado rojo, dientes de ajo, sal y caldo de pollo. Se envuelve en hoja de plátano en lugar de hoja de maíz, y se amarra con hilo de henequén. Igual que la cochinita pibil, es tradicionalmente horneado en un “pib”.
PANUCHOS Y SALBUTES. Tortillas de maíz fritas con pollo o pavo, lechuga, tomate y una rebanada de cebolla y aguacate. La única diferencia entre el panucho y el salbút es que el panucho lleva frijol dentro de la tortilla.
POC-CHUC. Finas rebanadas de puerco marinadas en jugo de naranja agria, asadas a las brasas, servidas con una salsa de tomate (chiltomate) y cebolla morada picada, acompañado de frijol.
PAPADZULES. Huevos duros picados dentro de una tortilla de maíz cubierta por una exquisita salsa de semilla de calabaza adornado con salsa de tomate.
POLCANES. El “polcán” (cabeza de serpiente) recibe su nombre por su forma. Es un antojito yucateco hecho de masa de maíz y rellenos de cebollina, pepita de calabaza y frijol blanco. En ocasiones se rellenan con carne asada. ¡Muy sabrosos!
FRIJOL CON PUERCO. La versión yucateca del puerco cocido en frijoles; servido con arroz blanco o arroz cocido con el caldo del frijol y salsa de tomate y aderezado con rábano, cilantro y cebolla. Este platillo se come los lunes en muchos lugares yucatecos.
PESCADO A LA TIKIN XIIK’. Una de las comidas del mar más tradicionales en Yucatán. Se le pone recado yuca-
POLLO PIBIL. Piezas de pollo ma-
QUESO RELLENO. Principalmente se prepara con queso de bola (queso holandés), relleno de carne molida de res y puerco con alcaparras, pasitas y chile dulce, cocinado al horno. Se adereza con especias y una salsa blanca hecha de harina, caldo de pollo y manteca, adornado con salsa de tomate. RELLENO NEGRO. Este platillo recibe su característico color por el uso de condimentos. El relleno negro combina pavo, carne molida (“but”) y caldo. El “but” se prepara con tomate, pimienta, huevo picado, orégano, achiote, comino, epazote y recado negro y se crea una masa como albóndigas, se fríen ligeramente y se agregan al caldo y pavo para terminar su cocción. SOPA DE LIMA. Un delicioso caldo de pollo desmenuzado, tostadas y jugo de lima. ¡Exquisito!
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
YUCATECAN CUISINE
Y
ucatecan cuisine comes from an exquisite blend of Mexican and European flavors. However, it is quite different from Mexican food which uses more chiles and spices, while Yucatecan recipes have more of a Maya influence. BRAZO DE REINA. This Yucatecan dish is ideal for Lent and Semana Santa, for it contains no meat. A mixture of chaya leaves, corn meal, salt, onion, pepper and hard boiled eggs is baked in banana leaves. It is then sliced and topped with tomato sauce, and ground toasted pumpkin seeds.
FRIJOL CON PUERCO. This is the Yucatecan version of pork cooked in beans. It is served with rice and tomato salsa, and dressed with radish, cilantro, and onion. Frijol con Puerco is usually served on Mondays in Yucatecan homes.
Relleno Negro
delicious taste will leave you wanting more. It is made of corn meal, chicken, pork, tomato, onion, sweet chile, epazote (a delicious local herb), red “recado” paste, cloves of garlic, salt, and chicken broth. It is wrapped in banana leaf instead of corn husk, and it is tied together with henequén thread. As with cochinita pibil, it is traditionally cooked in an underground “pib.”
HUEVOS MOTULEÑOS. A delicious breakfast! Fried eggs are served atop a tostada covered with refried beans, and dressed with tomato salsa, chopped ham, and peas. It can be served with slices of fried plantain.
POC-CHUC. Thinly sliced pork marinated in sour orange juice, grilled, and served juicy with tomato salsa and chopped purple onion and beans on the side.
PANUCHOS AND SALBUTES. Corn tortillas topped with chicken, lettuce, tomato, avocado, and onion. The only difference between the two is that the panucho has refried beans inside the tortilla, and the salbút does not.
POLCANES. The “polcán” (serpent head) gets its name from its shape. It is a Yucatecan appetizer made from corn meal and stuffed with chives, pumpkin seed, and white beans, and some versions also include meat.
PAPADZULES. Hard boiled eggs inside a tortilla covered by ground pumpkin seed sauce and tomato sauce.
POLLO PIBIL. Chicken pieces marinated in achiote paste, sour orange juice, garlic, cumin, salt and pepper; wrapped in banana leaves and baked in an underground “pib.”
PESCADO A LA TIKIN XIIK’. A very traditional seafood dish in Yucatán. Yucatecan “recado,” a local paste mix of spices and achiote is added; this gives the dish its characteristic red color. It is wrapped in banana leaves and coconut shells, and grilled over charcoal. MUCBILPOLLO. This dish, similar to a tamal, is traditionally prepared for “Hanal Pixan” (Day of the Dead); however, it can be eaten all year long, for its
Edam-like “queso de bola,” stuffed with ground beef and pork. It is delicately spiced and is served in a white sauce made of flour and chicken broth, and is finally topped with tomato sauce. RELLENO NEGRO. This unusual dish gets its dark black color from the spices it contains. Relleno negro combines turkey, ground meat (“but”), and broth. The “but” which is the soul of this dish is made with tomato, pepper, chopped egg, oregano, achiote, cumin, epazote, and black “recado” paste, made into a meatball-like dough, lightly fried, and to this the broth and the turkey are added while it finishes cooking. SOPA DE LIMA. Iconic Yucatecan broth served with shredded chicken or turkey, tortilla strips, and lime juice. Definitely a must during your visit to Yucatán!
Food and Lodging
COCHINITA PIBIL. This iconic dish is made from pork marinated in achiote paste, sour orange juice, garlic, cumin, salt and pepper. It is wrapped in banana leaves and baked in the oven, or better yet in an underground pit known as a “pib.”
POTAJE. This dish is very popular in Yucatán, with a mix of Spanish and indigenous influence. It is a stew prepared with pork, onion, plantain, tomato, potato, carrot, squash, chile X’catik, longaniza sausage, and lentils. QUESO RELLENO. There is a great variety of cheeses in Yucatán, but the one that is used for this dish is the
37
NOMBRE NAME
MÉRIDA
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT
TELÉFONO TELEPHONE
SITIO WEB WEBSITE
HORARIO HOURS
(999) 286 8022
FB: La Bierhaus
Lun. - Dom. 1 pm - 1 am
Prol. Montejo, Parque Santa Lucía
(999) 944 0215
www.larecovamerida.com
Lun. - Dom. 1 pm - 1 am
Calle 66 x 41 y 43, Centro
(999) 923 2013
FB: Bistro Cultural
Lun. - Dom. 8:30 am - 5:30 pm
Calle 19 #172 x 6-B, Col. Misné 1 Salida 2 Periférico, Dzununcán Carr. Mérida-Cancún Km 12.5 Carr. Mérida-Progreso Km 12 Carr. Mérida-Peto, salida Tecoh Carr. Mérida-Uxmal Km 34.5
(999) 940 7150 (999) 911 9233 (999) 988 0800 (999) 930 2140 (999) 941 6441 (999) 924 7465
www.haciendamisne.com.mx www.haciendasantacruz.com www.haciendateya.com www.xcanatun.com www.haciendaviva.com www.haciendaochil.com
Lun. - Dom. 7 am - 11 pm Lun. - Dom. 7 am - 10 pm Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 7:30 am - 11 pm Lun. - Dom. 9 am - 5 pm Lun. - Dom. 10 am - 6 pm
FB: Flamante Burgers FB: Texas Roadhouse Merida
Lun. - Sáb. 1 pm - 10 pm Lun. - Dom. 1 pm - 11 pm
DIRECCIÓN ADDRESS
ALEMÁN • GERMAN
La Bierhaus
Col. México y Centro
ARGENTINO • ARGENTINIAN
La Recova FRANCÉS • FRENCH
Bistro Cultural HACIENDAS
Misné Santa Cruz Teya Xcanatún Sotuta de Peón Ochil
HAMBURGUESAS / CORTES / COSTILLAS • BURGERS / STEAKS / RIBS
Flamante Burgers & Friends Calle 64 #403 x 47, Centro Texas Roadhouse Carr. Mérida-Progreso, fte. Vía Montejo
(999) 490 9191 (999) 469 2268
Alimentos y Alojamiento
INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS
BullPen Restaurant Bar Bistrola 57 Cafetería Pop Liverpool Merci Pórtico del Peregrino Rosas & Xocolate
Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem Calle 60 x 57, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro La Isla y Calle 60 Norte Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro Paseo de Montejo x 41
9993 63 42 70 (999) 254 0048 (999) 928 6163 (999) 942 7200 (999) 948 8251 (999) 928 6163 (999) 924 2992
FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem FB: Bistrola 57 www.cafeteriapop.com www.liverpool.com.mx FB: Mercimid www.cafeteriapop.com www.rosasandxocolate.com
Lun. - Vier. 5 pm - 10 pm Lun. - Dom. 7 am - 11pm / 12 am / 2am Lun. - Dom. 7 am - 12 am Lun. - Dom. 8 am - 8 pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 12 pm - 12 am Lun. - Dom. 7:30 am - 1 am
Paseo de Montejo x 41 y 43
(999) 923 8993
FB: Hennessy’s Irish Pub
Lun. - Dom. 12 pm - 2 am
(999) 923 3081 (999) 926 2316
www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio FB: Osteria Piccoli
Lun. - Sáb. 1 - 5 pm , 7 - 11 pm Miér. - Lun. 1 pm - 12 am
(999) 928 3635 (999) 925 5027
FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurante.com
Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm
(999) 923 1558
www.rosasur32.com
Lun. - Dom. 1:30 pm - 12 am
IRLANDÉS • IRISH
Hennessy’s Irish Pub
ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA
Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Centro y Av. García Lavín Ostería Piccoli Prol. Montejo #112 x 23, Col. México LIBANÉS • LEBANESE
Café Alameda Siqueff
Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro
MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN
Rosa Sur 32º
Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro
MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE
Mercado 60*
38
Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro
(999) 429 5339
FB: Mercado 60
Lun. - Dom. 6 pm - 2:30 am
* ALEMÁN / GERMAN: Pastrami; ASADERO & BBQ / GRILL: 60 Brasas, Estación Líbano, Mayan BBQ; ASIÁTICA / ASIAN: Yomi; CERVEZAS Y COCTELES / BEER & COCKTAILS: La Barra Central, La Cantinita, Las Miches; HAMBURGUESAS / BURGERS: La Burger House; ITALIANO / ITALIAN: Ciao Bella, Lego Pizza; MEXICANO / MEXICAN: Balché, El Diezmillo, Los Hijos del Maíz, Oaxaca; POSTRES / DESSERTS: Don Cuco; VEGETARIANO / VEGETARIAN: Kai Bowl, Verde Eat & Drink; WINGS: El Ring Con Wings
NOMBRE NAME
MÉRIDA
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT
DIRECCIÓN ADDRESS
TELÉFONO TELEPHONE
HORARIO HOURS
SITIO WEB WEBSITE
MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE
Mercado Norte*
Calle 60 Norte, The Harbor Mérida
9999 50 88 88
FB: Mercado Norte
Lun. - Dom. 2 pm - 12 am
*ALITAS: A la Mexicana; AREPAS: Pura Vida; BURGERS & HOT DOGS: La Burger House; COCINA YUCATECA: Moloch; COCTELERÍA Y BEBIDAS: La Barra, Las Miches; COMIDA ÁRABE: Musa Dagh; PARRILLA ARGENTINA: La Recova; PASTAS: Tierra de Fuego; PIZZAS & PANINIS: Lego Pizza; POKE BOWLS: Kai Bowl; POSTRES: Sweet Pop; SUSHI & WOKS: Sayonara; TAQUERÍA & BURRITOS: El Diezmillo; TEXAS BBQ: BBQontainer Munchies Food Porn Market* Av. García Lavín x 37-A y 37-B
(999) 429 5686
FB: Munchies FoodPorn Market
Lun. - Dom. 7 pm - 3 am
*AREPAS: Pura vida; COCINA YUCATECA: Moloch; COCTELERÍA Y BEBIDAS: Barra Munchies; COMIDA INDÚ: Curry & Kabab; CORTES DE CARNE, BURROS Y TACOS: MU; ESQUITES: MaizMX; HAMBURGUESAS: Angry Angus; HOT DOGS Y ALITAS: Kai House; MARQUESITAS: Don Cuco; PASTAS: Tierra de Fuego; SUSHI: Made in Japan MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN
Cenote San Ignacio Kinich Apoala Mexican Cuisine Catrín 47 Cocina Cantina La Gloria Cantinera Mexicana La Parrilla La Tradición Los Almendros Centro Maíz de lo Alto Mansión Mérida Museo de la Gastronomía Yuc. Teya, Gastronomía Yuc. Viva
Carr. Mérida-Campeche, Chocholá Calle 27 x 28 y 30, Izamal Parque Santa Lucía, Calle 60 x 55, Centro Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro Plaza Mangus Centro, Col. México y City Center Calle 60 x 25, Col. Alcalá Martín Calle 50 x 57, Mejorada, Centro Av. José Díaz Bolio #70 x 12 y 14, Col. México Calle 59 #498 x 58 y 60, Centro Calle 62 #466 x 55 y 57, Centro Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro
(999) 278 6294 (988) 954 0489 (999) 923 1979 (999) 518 1725 (999) 406 8096 (999) 944 3999 (999) 925 2526 (999) 928 5459 (999) 688 9441 (999) 924 4642 (999) 518 1645 (999) 948 8242
www.cenotesanignacio.com FB: Kinich Izamal www.apoala.mx FB: Catrinmid / www.catrin47.com FB: La Gloria Cantinera Mexicana www.laparrillamerida.com www.latradicionmerida.com www.restaurantelosalmendros.com.mx www.maizdeloalto.mx www.mansionmerida.com FB: Museo de la gastronomía yucateca www.haciendateya.com
Lun. - Dom. 10 am - 6 pm Lun. - Dom. 12 pm - 8 pm Lun. - Sab. 1 - 5, 7 -12, Dom. 2 - 5, 7 - 11 Dom. - Mié. 1 - 12, Jue. - Sáb 1 - 1 Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Dom. - Mié. 12 - 6, Jue. - Sáb 12 - 12 Lun. - Dom. 11 am - 11 pm Mar. - Dom. 1 pm - 1 am Lun. - Dom. 7 am - 11 pm Dom. - Jue. 12 - 11 pm, Vie. - Sáb. 12 pm - 1 am Dom. - Mié. 12 pm - 1 am, Jue. - Sáb. 12 pm - 2 am
Peruano
Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro
9994 36 69 08
FB: Peruano Mérida
Lun. - Dom. 1 pm - 1 am
Las Garzas Mare Linda Muelle 8 Tatemar Flamingos Shark Ría Maya
Calle 17 #742 x 128 y 130, Chelem Calle 62 #445 x 51 y 53, Centro Calle 21 #142 x Prol. Montejo Plaza La Isla, Cabo Norte Av. Malecón x 72, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos
PERUANO • PERUVIAN
(969) 935 4222 FB: Las Garzas Restaurant (999) 432 0956 FB: Mare Linda (999) 944 5343 FB: Muelle 8 (999) 518 3678 FB: Tatemar (969) 935 2122 (969) 935 2116 9861 00 83 90 www.riolagartosadventures.com
Lun. - Dom. 9 am - 5 pm Mar. - Dom. 11 am - 6:30 pm Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 1 pm - 12 am Lun. - Dom. 8 am - 12 am Lun. - Dom. 10 am - 6 am Lun. - Dom. 8 am - 9 pm
(999) 948 4590 (999) 924 5472
Lun. - Dom. 8 am - 11 pm Mar. - Sáb. Todo el día
VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN
100% Natural Lo Que Hay Café
Prol. Montejo, Altabrisa, Centro Calle 55 x 64 y 66, Centro
www.100natural.com FB: Lo Que Hay Café
MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY
TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE
CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO
WI-FI
SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY
ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING
DIRECCIÓN ADDRESS
MÉRIDA
AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED NOMBRE NAME
Food and Lodging
PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD
TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS SITIO WEB WEBSITE
TELÉFONO TELEPHONE
HORARIO HOURS
CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS
Café Orgánico Estación 72 Ki’Xocolatl La Epicure Deli Midtown Café Voltacafé Choco-Story Museo
Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Plaza Cine Colón, Av. Colón x Reforma Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro Calle 43 x 54, Centro Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Calle 20 x 15, Col. Altabrisa Uxmal & Valladolid
(999) 925 2831 (999) 518 2372 (999) 923 3354 (999) 565 9591 (999) 406 5005 (999) 429 9840 (999) 289 9914
www.estacion72.mx www.kixocolatl.com FB: La Epicure Boutique Gourmet FB: Midtown Cafe FB: Voltacafé www.choco-storymexico.com
9 am - 7 pm 8 am - 8 pm 9 am - 11 pm 10 am - 3 pm 7:30 am - 8 pm 8 am - 10 pm 9 am - 7:30 pm
39
Bar
Restaurante
Total cuartos Total rooms
Sitio web Website
Teléfono Telephone
Ciudad City
Colonia Neighborhood
Dirección Address
Nombre Name
DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY
HOTELES • HOTELS
Alimentos y Alojamiento
Las Garzas Mayaland San Miguel Arcangel Boulevard Infante Casa del Balam Casa Lecanda Del Peregrino Diplomat Boutique Hacienda Mérida Las Cruces Luz en Yucatán Mansión Mérida María José Marionetas MedioMundo Rosas & Xocolate Puuc Domani Hotel & Suites Le Muuch
Calle 17 #742 x 128 y 130 Carr. Mérida - Cancún Km 120 Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #488 x 57 Centro Calle 47 #471 x 54 y 56 Centro Calle 51 #488 x 54 y 56 Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Calle 59 #498 x 58 y 60 Centro Calle 64 #456 x 53 y 55 Centro Calle 49 #516 x 62 y 64 Centro Calle 55 #533 x 64 y 66 Centro Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Calle 55 #80 x 44 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 42 #188-A x 35 y 33 Centro
Chelem Chichén Itzá Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Oxkutzcab Progreso Valladolid
(969) 935 4222 (998) 272 8750 (988) 954 0109 (999) 984 1025 (999) 924 8844 (999) 928 0112 (999) 924 3007 (999) 117 2972 (999) 924 4363 (999) 925 5521 (999) 924 0035 (999) 924 4642 (999) 928 1868 (999) 928 3377 (999) 924 5472 (999) 924 2992 (997) 975 0103 (969) 935 0707 (985) 856 4099
www.hotellasgarzas.com www.mayaland.com www.sanmiguelhotel.com.mx www.hotelboulevardinfante.com www.casadelbalam.com www.casalecanda.com www.hoteldelperegrino.com www.thediplomatmerida.com www.hotelhaciendamerida.com www.hotellascrucesmerida.com www.luzenyucatan.com www.mansionmerida.com www.mariajosehotels.com www.hotelmarionetas.com www.hotelmediomundo.com www.rosasandxocolate.com www.hotelpuuc.com.mx www.hoteldomanisuites.com www.hotellemuuch.com
38 52 14 80 51 7 13 4 10 16 12 14 52 9 10 17 51 22 21
B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS / CAMPING • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES
Casa Celeste Vida Castillito Kin-Nah Río y Mar Apartments Hameki Glamping Coqui Coqui Residences Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Coqui Coqui Residences
Calle 12 #49-E Calle 12 #47 Calle 128 #106 Centro Carretera Acanceh - Sotuta Km. 3.5 Polabán Calle 31 #277 x 26 y 28 Centro Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Calle 55 #516 x 62 y 64 Centro Calle 41-A #207-S Sisal
Celestún Celestún Chelem Homún Izamal Mérida Mérida Valladolid
(988) 916 2536 (988) 916 2627 9991 14 95 95 9992 42 47 00 (999) 529 3403 (999) 181 1880 (999) 923 0216 (985) 856 5129
www.hotelcelestevida.com 3 www.castillito-kin-nah.com 4 www.beachapartmentschelem.com 5 www.hameki.com.mx 5 www.coquicoqui.com 1 www.casadelmaya.com 6 www.coquicoqui.com 1 www.coquicoqui.com 1
Carr. Chichén Itzá - Valladolid Calle 19 #172 x 6-B Misné 1 Salida 2 Periférico - Dzununcán Km 1.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Carr. Mérida - Peto Salida Tecoh Carr. Ekmul - Ruinas de Aké Km 1.5 Inside Archaeological Zone Carr. Mérida - Uxmal Km 220
Chichén Itzá Mérida Mérida Mérida Petac Tecoh Tixkokob Uxmal Yaxcopoil
(999) 920 8408 (999) 940 7150 (999) 911 9233 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (999) 941 6431 (999) 330 6674 (997) 976 2013 9999 00 11 93
www.haciendachichen.com www.haciendamisne.com.mx www.haciendasantacruz.com www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.haciendaviva.com www.hotelhaciendamerida.com www.mayaland.com www.yaxcopoil.com
HACIENDAS • HACIENDAS
Chichén Resort Misné Santa Cruz Xcanatún Petac Sotuta de Peón Ticum Hacienda Uxmal Yaxcopoil
40
30 51 25 18 7 30 12 62 1
CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE
Y
ucatán tiene tanto por ver y hacer que a veces las opciones te abruman. El estado es bien conocido por cenotes surreales, majestuosos sitios arqueológicos, playas de arena blanca, ciudades coloniales y cavernas alucinantes. En las siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular para planear tu itinerario sin problemas.
ucatán has so much to see and do that you’re bound to be overwhelmed by the choices! The state is wellknown for its surreal cenotes, majestic archaeological sites, pristine beaches, quaint colonial cities, and awe-inspiring caves. On the following pages you will find information on some of Yucatán’s best destinations including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our map of the peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free.
Si sólo quieres ir de pasadía o si planeas moverte en autobús, asegúrate de salir temprano para no ir con prisas. Si rentas un vehículo o deseas hospedarte una o varias noches, puedes ir con más calma.
If you only want to spend the day or are taking the bus, make sure to leave early so that you’ll have plenty of time during your visit. If you rent a vehicle or are overnighting, you can take things at a more leisurely pace.
¡Qué comience la aventura! Visita uno o varios de estos destinos para conocer mejor a nuestro estado. Haz tus planes con tiempo, tráete una copia de Yucatán, agua, bloqueador, un sombrero y efectivo ya que muchos sitios no aceptan tarjetas bancarias y no siempre hay cajeros automáticos cercanos. CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN La carretera de cuota a Cancún y Playa del Carmen es un viaje cómodo y seguro que te llevará entre tres y cuatro horas según tu destino. En el camino, encontrarás servicios como mapas y baños. A la mitad del camino, también encontrarás un parador con una gasolinera y restaurantes, este es el lugar perfecto para detenerte, tomar un café o un jugo o comerte unos taquitos y estirar las piernas.No olvides que antes de salir debes revisar tus llantas y niveles.
Mérida Mérida Mérida Mérida
Let the adventure begin! Plan a day trip or overnight stay in one or several of these sites. Make sure to plan ahead and bring your copy of Yucatán Today, plenty of water, sunscreen, a hat, and money, since some sites are cash only and sometimes ATMs are few and far between. TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYADEL CARMEN The toll road to Cancún and Playa del Carmen is a safe and comfortable drive that will take between three and four hours depending on your destination. Along the way, you’ll find amenities such as road maps and bathrooms. At the half-way point, there’s a service center with a gas station and restaurants, it’s the perfect place to pull over, grab a coffee, some fresh juice, or a couple of tacos, and stretch your legs. Don’t forget to check your tires and oil before your departure. $504.00
$106.00
Chichén
$78.00 $185.00
Valladolid Valladolid
$319.00 $266.00 $451.00
Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen
Tarifas en pesos para automóviles / Rates in pesos and are for automobiles.
AEROLÍNEAS • AIRLINES MÉRIDA INTERNATIONAL AIRPORT / (999) 946 1530 Aeroméxico / (555) 133 4000 / www.aeromexico.com Aeromar / (800) 237 6627, (555) 133 1111 American Airlines / (555) 209 1400 / www.aa.com Blue Panorama Airlines / www.blue-panorama.com Interjet / (800) 011 2345 / www.interjet.com Magnicharters / www.magnicharters.com
Mayair / (800) 962 9247 / www.mayair.com.mx TAR / (552) 629 5272 / www.tarmexico.com Tropic Air / www.tropicair.com United Airlines / (800) 900 5000 / www.united.com VivaAerobus / (818) 215 0150 Volaris / (551) 102 8000 / www.volaris.com Westjet / (800) 53 81 56 96 / www.westjet.com
Rutas en Mérida / Mérida bus routes www.merida.transpublico.com/category/rutas/ Terminal CAME (1a. clase / 1st class) ADO, GL, Platino Calle 70 x 69 y 71, Centro Tel. (999) 924 0830 www.ado.com.mx A / TO: Cancún, Campeche, Ciudad del Carmen, Villahermosa, Veracruz, Palenque, Puebla, Ciudad de México, Valladolid, Tuxtla Gutiérrez, Playa del Carmen, Chichén Itzá, San Cristobal de las Casas, Tulum. Paseo 60 (1a. clase / 1st class) ADO, GL, Platino Calle 60 x 35, Centro www.ado.com.mx A / TO: Cancún, Aeropuerto de Cancún, Playa del Carmen, Villahermosa. Terminal Autoprogreso Calle 62 x 65 y 67, Centro Tel. (999) 923 4727, (999) 928 3965 A / TO: Dzibilchaltún - lunes a sábado (2 x día), Progreso y comisarías. Terminal de Autobuses (2a. clase / 2nd class) Líneas Unidas del Sur / Oriente Calle 50 x 67, Centro Tel. (999) 923 9819 A / TO: Kanasín, Tepich, Tecoh, Telchaquillo, Maní, Oxkutzcab, Sotuta, Mayapán, Cholul, Peto, Homún, Tekit, Izamal (3 x día). Autobuses del Centro (2a. clase / 2nd class) Calle 65 x 46 y 48, Centro Tel. (999) 923 9962 www.autobusescentro.com A / TO: Izamal, Motul, Valladolid, Cancún. Autobuses del Noreste y Autobuses Luz Calle 67 x 50 y 52, Centro Tel. (999) 924 6355 A / TO: Motul, Telchac Puerto, Izamal, Espita, Dzidzantún, Dzilam González, Dzilam de Bravo, Buctzotz, Tizimín, Río Lagartos, San Felipe, Katunikín, Cancún, Acanceh, Tecoh, Teabo, Chumayel, Maní, Oxkutzcab, Peto, Cuzamá, Homún, Ticul, Huhí, Tzacalá, Sotuta, Tekit, Celestún, Holbox (vía Chiquilá). Terminal TAME (2a. clase / 2nd class) OCC, Mayab, FTS, Oriente, TRT Calle 69 x 68 y 70, Centro Tel. (999) 924 0830 A / TO: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega, Villahermosa, Umán, Cancún, Chichén Itzá, Uxmal, Playa del Carmen, Izamal, Valladolid, Tizimín, Cobá, Tulum, Ticul, Oxkutzcab, Holbox (vía Chiquilá), Chetumal. Turibus Circuito Turístico Paradas / Stops: Catedral, Paseo 60, Holiday Inn Cel. 9992 77 00 21 www.turibusmerida.com Circuito Norte y Circuito Barrios
Where to Go and How!
Y
AUTOBUSES • BUS STATIONS
41
FOTO: LAURA PASOS
CHICHÉN ITZÁ
C
hichén Itzá fué la capital sobresaliente del área maya a finales del período Clásico e inicios del Posclásico. Está localizado a hora y media de Mérida (130 km). Su nombre se deriva de las palabras mayas “chi” -boca-, “chén” -pozo- e “itzá”, que era el nombre del pueblo de esta región. El sitio está dividido en tres áreas: el grupo norte (estilo Tolteca), el grupo central (del período Temprano) y el conocido como “viejo Chichén”. Las pirámides incluyen la Pirámide de Kukulkán, El Templo de los Guerreros, El Juego de Pelota, Las Monjas y El Caracol, entre otros. El Cenote Sagrado es enorme y es abierto, como un pozo, y ahí encontraron cerámica, tela, oro, jade y esqueletos. No se puede nadar aquí. Es una visita obligada al conocer Yucatán. En el parador turístico hay baños, restaurantes, tiendas, servicio de paquetería y un mini museo. Afuera hay puestos con recuerdos y regalos de todos tipos y precios. Desde 2006 no se permite subir a las pirámides. La entrada tiene un costo de $481 pesos para extranjeros y $202 pesos para mexicanos. Puedes llegar a Chichén Itzá mediante las excursiones diarias de las agencias de viajes con todo incluido, en automóvil rentado o por línea de autobuses públicos que salen aproximadamente cada hora. Puedes hacer el viaje de un día, o si lo prefieres, pernoctar ahí. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas.
C
hichén Itzá was the most important Maya capital at the end of the Classical Period. These famous Maya pyramids are a mere 1.5 hours from Mérida. The name Chichén Itzá is derived from the Maya language: “Chi” (mouth), “Chén” (well) and “Itzá” (the name of the group of people that inhabited the area). This archaeological site is divided into three areas: the north group, distinctly Toltec; the central group, early period; and the area known as the Old Chichén. All three can be seen comfortably in one day. The pyramids
¡Dónde ir y cómo!
Visita www.nochesdekukulkan.com para información sobre el espectáculo de luz y sonido. Precio $510 pesos.
Observatorio • Observatory
at Chichén Itzá include the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, The Nunnery, and The Observatory, just to name a few. The huge well-like Sacred Cenote is north of the Kukulkán pyramid, where ceramics, fabric, gold, jade, and skeletons have been found underwater. This cenote is not open for swimming. No visit to Yucatán would be complete without seeing this famous archaeological site! At the outside of the main entrance you will find stalls selling souvenirs and gifts. Inside the main entrance you will find luggage storage, restaurants, more shops, bathrooms, and a health station. Since 2006, climbing the pyramids is not permitted. Much of this site is wheelchair accessible. The entrance has a cost of $481 pesos for foreigners and $202 pesos for Mexicans. You can travel to the mighty Chichén Itzá (130 km east of Mérida) by booking a daily tour with everything included, renting a car, or riding public buses, which leave about every hour. You can do the trip to this archaeological site in one day or stay overnight. Visit www.nochesdekukulkan.com for more information about the light and sound show. Price $510 pesos.
42 © YUCATÁN TODAY
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
DZIBILCHALTÚN el “Lugar Donde hay D zibilchaltún, Escritura sobre Piedras Planas”, es
una gran ciudad maya considerada de las más antiguas y se encuentra a 16 km al noreste de Mérida. Una vez en este lugar, no te pierdas la oportunidad de visitar el Museo del Pueblo Maya. Admira la casa típica maya y camina por el camino ecológico lleno de árboles, propios de la región, con indicaciones que te llevarán a las pirámides. Sobresale el famoso Templo de las Siete Muñecas, que debe su nombre a que se encontraron 7 figurillas de barro en el santuario. Es aquí donde cada 21 de marzo y 22 de septiembre se celebra el equinoccio, cuando el sol brilla a través del templo. Acompañan a este importante templo otros que han sido reconstruidos o están en dicho proceso. Observa la capilla abierta de estilo colonial que data de 1600.
© YUCATÁN TODAY
Para llegar: En auto, toma la carretera a Progreso y a la altura del kilómetro 12 hay letreros que indican la salida a Dzibilchaltún, sigue derecho y te encontrarás con los letreros de entrada justo al final del pueblo. En autobús: sal del sitio de combis en la Calle 61 entre 54 y 56, “Ruta Chablekal”. Como tercera opción puedes tomar un tour con tu agencia de viajes preferida. La entrada tiene un costo de $227 pesos para extranjeros y $124 pesos nacionales. Los domingos, los mexicanos no pagan.
is the “place where there D zibilchaltún is writing on the stones,” a great Maya city that is only 12 km north of Mérida. We recommend hiring a guide at your arrival to explain the archaeological and astronomic wonders of this site. Don’t miss the Museo del Pueblo Maya. To reach the ruins, walk the winding path past ancient Maya stone sculptures. Enjoy the comprehensive and well-designed air conditioned museum, tracing the steps of the Maya from antiquity to the present. Then follow the ecological path flanked by trees from the region, identified with their names. This will take you to the “Templo de las Siete Muñecas,” (Temple of the Sev-
en Dolls). It was named for the seven small sculptures excavated here and now residing in the onsite museum. This temple is situated so that every year, on the 21st of March and 22nd of September, the spring and fall equinoxes, the sun shines directly through the doorway as it rises. Many other temples on the grounds have also been rebuilt and restored. Dzibilchaltún is a great place to wander, enjoy the peaceful surroundings, climb some of the structures and imagine what life must have been like there hundreds of years ago. Last but not least, head for the Xlacáh cenote for a refreshing swim. This cenote is open to the public until 3:30 pm. It tends to get a little busy on weekends. One end of the cenote is very shallow, while the other is over 140 feet deep and continues on into a tunnel. How to get there: By car, take the Mérida-Progreso highway and at the 12th kilometer you will see the sign to turn to Dzibilchaltún. Drive about four kilometers and it will be to your right as you pass the little town. By bus: it leaves from the “combi” bus stop on Calle 61 between 54 and 56, “Ruta Chablekal.” Or go on a tour with your favorite travel agency. The entrance has a cost of $227 for foreigners and $124 pesos for Mexicans. Sundays free entrance for Mexicans.
Where to Go and How!
Después dirígete al cenote Xlacáh, cuyo nombre significa “pueblo antiguo”, que está a nivel del suelo, puedes tomar un refrescante baño en sus cristalinas aguas.
43
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
RUTA PUUC una hora de Mérida (80 km), te A sólo espera una vista variada de la civili-
zación maya. Puuc significa “serranía”, y los sitios incluyen Uxmal, Kabáh, Sayil, Xlapak, Labná, las grutas de Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurante/museo, Temozón boutique hotel/restaurante), cenotes, pueblos y ciudades mayas (Ticul, Oxkutzcab). Para hacer este recorrido, puedes rentar un automóvil y seguir nuestro mapa o tomar un tour con una agencia de viajes. Hay autobuses a Uxmal saliendo de la terminal ubicada en la Calle 69 por 68 y 70, tel. (999) 924 0830 ext. 2909. O puedes pasar la noche en Oxkutzcab (Hotel Puuc) o en Ticul (Hotel Plaza). Para recorrer el circuito, te recomendamos comenzar el día temprano por las grutas de Loltún. Sigue los anuncios al sur hacia Uxmal. En Muna, sigue a la izquierda y sigue los anuncios a Loltún. Así llegarás por la mañana para tomar un tour guiado (única forma de entrar a las grutas). Entrada $109 pesos nacionales y $146 pesos extranjeros. La próxima parada (20 km) es Labná (“Casa Vieja”). Habitada entre los años 750 y 1000 d.C. por unas 1,500 - 2,500 personas, hoy en día son cuatro los edificios restaurados y tienen muchos montículos alrededor. El palacio tiene unos 70 “chultunes” (cisternas de agua). También verás el Arco de Labná, el centro de la ciudad y
Kabáh
A 6 kilómetros sobre la misma carretera, se encuentra Xlapak (“Paredes Viejas”). Aquí hay 14 montículos con tres pirámides. Este sitio es uno de los menos restaurados y reconstruidos, lo que da una idea de cómo los encontraron los primeros exploradores. Entrada gratuita.
Continuando, la próxima parada es Kabáh (“El señor de la Mano Fuerte y Poderosa”). Para llegar, toma la carretera a la derecha a unos 10 km de Sayil. Kabáh es famoso por el edificio Codz Pop, con la representación del Dios Chaac (de la lluvia) en 250 mascarones tallados en piedra. También hay dos grandes figuras en la parte anterior del edificio. Entrada $50 pesos.
Sayil (“Lugar de las Hormigas Arrieras”) está a 5 kilómetros. En la entrada hay un museo al aire libre. Sayil data de los años 800 - 1,000 d.C. En su apogeo, el Palacio tenía 90 recámaras donde vivían unas 350 personas. Desde el segundo nivel, atrás, se puede ver la Iglesia de Santa Elena y también un pequeño templo llamado Nueve Máscaras, a un costado de la sierra. Entrada $50 pesos.
La última parada en el circuito y la más restaurada es Uxmal, también conocida como “La Tres Veces Construida”. Aquí verás la Pirámide del Adivino, el Palacio del Gobernador y el Cuadrángulo de las Monjas, entre otros. Hay un parador turístico con tiendas, restaurantes, y baños. Entrada $413 pesos extranjeros y $176 pesos nacionales. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas.
la entrada al “sacbé” (camino blanco). Entrada $50 pesos.
¡Dónde ir y cómo!
No te pierdas la oportunidad de visitar Choco-Story (museo del chocolate) frente al sitio arqueológico de Uxmal, donde podrás probar una bebida de cacao natural y conocer su proceso de elaboración.
44
Importante: Todos los sitios están abiertos los 365 días al año, de 8 am a 5 pm. Subir la Pirámide del Adivino en Uxmal está prohibido. El espectáculo de luz y sonido en Uxmal es a las 7 pm en otoño e invierno, y 8 pm en primavera y verano. Su precio es de $103 pesos para extranjeros y $66 pesos para mexicanos.
FOTO: TANIA LÓPEZ
PUUC ROUTE
T
he Puuc Route, or Ruta Puuc, is an interesting and obligatory trip when you come to Yucatán. Just 80 km south of Mérida, this is a do-able day trip. On this route there are Maya sites (Uxmal, Kabáh, Sayil, X-Lapak, Labná), the caves of Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurant/ museum, Temozón boutique hotel/restaurant), cenotes, Maya villages, and larger Maya city/towns (Ticul, Oxkutzcab). To do this route, you can either rent a car and follow our map or take a tour with a travel agency. There are buses to Uxmal departing from the terminal on Calle 69 between 68 and 70, tel. (999) 924 0830 ext. 2909. Or you can spend the night in Oxkutzcab (Hotel Puuc) or Ticul (Hotel Plaza). ed tour of the caves in the morning. Tours are the only way you can get into the caves. Entrance $146 pesos for foreigners and $109 pesos for Mexicans. The next stop will bring you to Labná, once a city of some 1,500 - 2,500 people, inhabited between 750 and 1000 AD. Presently, four buildings are in a restored state. Notice the caretaker’s open thatched roof home as you enter the site. The large palace is well restored and houses 70 “chultunes” (water cisterns) that are, unfortunately, not visible. Also here is the much-photographed arch that is thought to be the center of the city and the entrance to the “sacbé” (white road or Maya highway) that went to Uxmal. The caretaker’s wife sells plants if you are interested! Entrance $50 pesos. Next you will come to Xlapak which means “unglued walls”, a site of some 14 mounds and three somewhat restored pyramids. This site and Sayil are less restored and manicured, so you can see what the sites looked like when they were discovered. Notice the many carved stones just lying around on the ground. Free entrance. Five kilometers from this turn is Sayil, which means “the place of the ants.” At the entrance you will see an outdoor museum under a thatched roof. Check out the huge stellae dating from 800 - 1000 AD. This site is home to a beautiful palace that included 90 bedrooms for some 350 people. From the top level of the palace you can see the church at Santa Elena and across the way a tiny Maya site on the
side of a mountain, which is called “the nine masks”. There are restrooms here. Entrance $50 pesos. Your next stop will be Kabáh. You will have to turn right five km out of Sayil at the “T” in the road. Kabáh is famous for its incredibly ornate Codz Pop building, with its representation of Chaac, the Maya rain god, in 250 masks. Also take a look at the two large figures on the back of this building. Entrance $50 pesos. Just a few km. down the road is Uxmal. The most “manicured” of the sites and last stop in this route, Uxmal means “the thrice built city” with the colossal “Pirámide del Adivino,” impressive “Palacio del Gobernador,” intricate “Palomar” and “Cuadrángulo de las Monjas.” Uxmal has a tourist center with shops, restaurants and bathrooms. Entrance $413 pesos for foreigners and $176 pesos for Mexicans. Much of this site is wheelchair accessible. Don’t miss the chance to visit Choco-Story (chocolate museum) across from the archaeological site of Uxmal, where you can travel back in time to an era of splendor in a Maya pueblo setting. You will also be able to taste a delicious natural cacao beverage. Important information: All sites are open 365 days a year, from 8 am to 5 pm. Climbing to the top of the Pirámide del Adivino in Uxmal is no longer allowed. Light and sound show at Uxmal is at 7 pm every night during fall and winter and 8 pm during spring and summer. Entrance $103 pesos for foreigners and $66 pesos for Mexicans.
Where to Go and How!
To begin the trip, follow the signs south to Uxmal. At Muna, turn left and follow the signs to Loltún caves. You can do a guid-
Sayil
45
FOTO: YUCATÁN TODAY
RUTA DE LOS CONVENTOS que nunca, La Ruta M ásdeinteresante los Conventos es una aventu-
ra intrigante en la cual tendrás un día entero de emociones. Esta singular ruta te llevará a conocer el corazón de Yucatán, sus pueblos y sitios arqueológicos mayas, conventos, iglesias, catedrales, templos coloniales, atrios y cenotes. La mejor manera de recorrer la ruta es en automóvil. Partiendo de Mérida temprano (8 am) con un tanque lleno de gasolina, toma el Periférico hacia el oriente rumbo a Kanasín. Después sigue los letreros a Acancéh. Cada visita durará de 10 a 45 minutos. A 22 km de Kanasín se encuentra Acancéh, donde verás una combinación interesante del pasado y presente. Su principal atractivo es la Plaza de las Tres Culturas, que conjuga las épocas prehispánica, colonial y contemporánea. Destaca el templo dedicado a nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe. A unas cuadras está el Templo de los Estucos, donde verás jeroglíficos. Para llegar pregunta y te indicarán el camino, está a unas cuatro cuadras. Entrada: $45 pesos.
¡Dónde ir y cómo!
Tecóh, a unos 8 kilómetros de distancia, tiene un mercado, una iglesia y un convento dedicado a la Virgen de la Asunción. Construida sobre la base de una pirámide maya, la iglesia tiene piedra labrada, un altar impresionante y muchas pinturas. Visita Hacienda Sotuta de Peón, construida a finales del siglo XIX; es una de las pocas haciendas henequeneras que existe en plena producción y en la que la historia se encuentra viva.
46
A continuación se encuentra Telchaquillo, un pueblo pequeño que tiene una iglesia muy austera y un cenote cristalino en la plaza, con una escalinata para bajar, así que prepárate y lleva tu traje de baño. Unos kilómetros después, a mano derecha, está la fantástica zona arqueológica de Mayapán. Amurallada y con 4,000 montículos, esta ciudad se parece mucho a Chichén Itzá en tamaño e importancia. Es considerada como la última gran capital maya. Entrada: $45 pesos. El siguiente poblado es Tekit (30 km), un pueblo próspero donde encontrarás la parroquia de San Antonio de Padua, un templo grande lleno de estatuas de santos en todos sus nichos. Parece un museo y el altar es muy sencillo pero hermoso.
Mayapán
El siguiente pueblo es uno pequeño de nombre Mama (7 km). Conocido por la iglesia coronada con un campanario, la parte posterior del templo cuenta con un hermoso jardín, una noria y santos en cada nicho. El altar está muy adornado. Se cree que esta iglesia es la más antigua de la ruta. Admira su templo y ex convento franciscano que presentan al frente un hermoso campanario, casi como un atrio cerrado, el cual es uno de los más famosos en la región. A 9 km en la ruta está Chumayel (“Lugar de las Semillas”), cuna de uno de los más importantes documentos, el Chilam Balam, libro sagrado de los mayas. En este poblado puedes apreciar el Templo de la Purísima Concepción, construido en el siglo XVI. Es un claro ejemplo de la arquitectura religiosa de tipo almenado, medieval, trasplantada a Yucatán por los primeros españoles. En el interior del templo se encuentra un Cristo de madera negra, de interés muy especial. Teabo (a 6 km) es conocido por dos representativas construcciones sacras: la Parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, construidos durante el siglo XVII. En el interior destaca un retablo que tiene un par de columnas cariátides y la Capilla de Indios que ostenta la fecha 1617. También es conocido por sus vestidos y huipiles bordados.
El último y tal vez más importante punto de la Ruta de los Conventos es Maní (12 km), donde encontrarás una enorme iglesia, un convento y un museo con explicaciones en español, inglés, francés y maya. Ve el Templo del Convento de San Miguel Arcángel, cuya fundación data de 1549. Es aquí donde Fray Diego de Landa ordenó la quema y destrucción de muchos documentos y estatuas mayas durante el movimiento franciscano para convertir a los indígenas al cristianismo. Se destruyeron unos 5,000 ídolos, 13 altares, 27 pergaminos en piel de venado y 197 vasijas de diferentes formas y tamaños. Al darse cuenta de su gran error, Fray Diego comenzó a escribir todo lo que podía recordar. Este documento se llama Relación de las Cosas de Yucatán. Hoy, Maní es un sitio religioso de mucha importancia. Si estás en Yucatán en Semana Santa, no pierdas la oportunidad de ir. Ticul, Maní y Oxkutzcab ofrecen rica comida yucateca en el restaurante Príncipe Tutul Xiu. Ticul es buena opción para pasar la noche si quieres hacer la Ruta Puuc al día siguiente. Tiene hoteles pequeños y limpios y está en camino a las Grutas de Loltún. Para regresar a Mérida, sigue tu camino con dirección hacia Ticul, después a Muna, Umán y Mérida.
FOTO: YUCATÁN TODAY
CONVENT ROUTE enticing than ever, The Convent M ore Route is a day trip that will take you somewhat off the beaten path and into the heart of Yucatán. Meandering through the countryside of the west-central part of the state, you will visit Maya villages and archaeological sites, colonial churches, cathedrals and convents, courtyards and cenotes, all dating back centuries. The best way to do this route is by car. Gas up before leaving (one full tank will more than suffice). You should try to be on the road by 8 am. Start on the “Periférico” and go to Route 18 towards Kanasín. Follow the signs to Acancéh and on from there. The amount of time spent at each stop will vary from 10 to 45 minutes.
© YUCATÁN TODAY
Tecoh, 8 km down the road, has a market and a very ornate church and convent dedicated to the Virgin of the Assumption. The carved stones and altar of the church, built upon the base of a very large Maya pyramid, along with the statues and paintings, are impressive. Visit Hacienda Sotuta de Peón, one
Mama
of the few henequén haciendas which is still in full production; the history is “live.” Next on the route is Telchaquillo, a small village that has a small, austere chapel and a wonderful cenote in the plaza that you can visit. Stairs have been carved for your convenience. Several kilometers out of Telchaquillo off to the right you will find the fantastic Maya pyramids of Mayapán. This walled city has 4,000 mounds. Mayapán is the size of Chichén Itzá, and an equally important city. Mayapán is considered the last great Maya capital. Entry: $45 pesos. Continue on 30 km to Tekit, a large prosperous-looking village. There you will find the parish of “San Antonio De Padua,” with a large temple that houses many ornate statues of saints in their individual niches. The altar itself is very simple but beautiful. The next small village, Mama, is a little over 7 km away. Mama is famous for its large beautiful bell-globed church containing a large garden, a well, and a closed atrium along with frescos on the wall, statues of saints in the niches, and a very ornate altar. It is believed this is the oldest church on the route. The temple and ex-Franciscan convent show the beautiful bell tower, irresistible to admire, as well as a closed atrium, which is the most famous of the region. Following the route for 10 more km, you will next come to Chumayel (Place of the Seeds) where the famous document “Chilam Balam” was found, sacred book of the Maya.
Here you can see the Templo de la Purísima Concepción built in the XVI century. This is a clear example of the medieval religious architecture brought to Yucatán by the first Spaniards. In the interior is the black wooden Christ, especially interesting. Teabo (6 km) is known for its two sacred buildings: the Parroquia and the Ex Convento de San Pedro y San Pablo, built during the 17th century. The interior has an altarpiece with a pair of caryatid columns and the Capilla de Indios from 1617. This area is also known for its embroidered hipiles. The final and perhaps most important stop on the Convent Route is Maní, where you will find a large church, convent and museum with explanations in English, Spanish, French and Maya. See Convento de San Miguel Arcángel, dating from 1549. This is the place where Fray Diego de Landa ordered the burning and destruction of many Maya statues and documents during the Franciscan movement to convert the indigenous peoples to Christianity. They destroyed 5000 idols, 13 altars, 27 deerskin parchments, and 197 vessels of varying shapes and sizes. Upon realizing his great error, Fray Diego began to write down everything he could recall. This document is called “Relación de las Cosas de Yucatán.” If you are in Yucatán during Holy Week, be sure to visit Maní.
Where to Go and How!
22 km from Kanasín is Acancéh, where you will see an interesting combination of past and present. The main attraction is the Plaza de las Tres Culturas, which joins the pre-Hispanic, colonial, and modern eras. Note the temple dedicated to our Lady of the Nativity and the chapel of the Virgin of Guadalupe. Several blocks away are more remains of Maya pyramids with hieroglyphs. Ask around for the Templo de los Estucos, about four blocks away. Entry: $45 pesos.
Ticul, Maní and Oxkutzcab offer delicious Yucatecan cuisine at Restaurante Príncipe Tutul Xiu. To get back to Mérida, head to Ticul, then Muna, then to Umán, then on to Mérida.
47
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
IZAMAL: LA CIUDAD DE LOS CERROS justo en el centro de la PenínU bicada sula, podría ser la ciudad más anti-
gua, dentro de la cual yerguen cinco pirámides mayas. Su historia está muy apegada a hechos religiosos. Fue conquistada por los frailes franciscanos en su afán de evangelizar a los indígenas, dando como resultado hoy en día la devoción a María Inmaculada. El atractivo principal es el Convento franciscano San Antonio de Padua, que fue edificado sobre una de las pirámides mayas. Es famoso también por Fray Diego de Landa, su fundador, quien es conocido por haber quemado las deidades y códices mayas en su Auto de Fe, y arrepentido, escribió todo lo que pudo recordar en su manuscrito “Relación de las cosas de Yucatán”. Este convento fue visitado por el Papa Juan Pablo II en 1993, dando una conferencia únicamente para los indígenas de la zona. Toma nota de sus retablos restaurados, el vitral de San Francisco de Asís y las estaciones del Vía Crucis. Después, sube al segundo piso a ver la camarina de la estatua de Nuestra Señora de Izamal, Reina y Patrona de Yucatán. Considerada una joya colonial, todos los edificios están pintados de color amarillo huevo, haciendo parecer a esta pequeña ciudad el set de una película. Las calles de adocreto y las lámparas de estilo colonial, completan esta sensación.
¡Dónde ir y cómo!
En este “Pueblo Mágico”, hay pirámides mayas, edificios coloniales, parques, plazas
48
Procesión
y mucha gente amigable. Te recomendamos recorrer todo el pueblo de Izamal, sus parques bonitos y las zonas arqueológicas de Kinich Kakmó, el Conejo, Kabul e Itzamatul. Practicamente no hay gente, así que puedes explorar todos los sitios con calma. Después, visita el Museo de la Comunidad, situado a un lado del convento, y el magnífico Centro Cultural y Artesanal en la plaza principal. Es museo del arte popular mexicano, café, tienda de artesanías y spa.
Durante tu estancia te recomendamos visitar la Galería Tres Pájaros con arte y antigüedades que te deleitarán, y la tienda de arte popular Hecho a Mano ubicada dentro del Hotel San Miguel Arcángel. Es en Izamal donde puedes probar la deliciosa gastronomía de la cocina yucateca. Puedes comer en Kinich, un restaurante con una enorme palapa y con gran tradición a cuatro cuadras de la plaza. También puedes visitar las grutas Lakin-Há, con un restaurante en el sitio, medio kilómetro al oriente de Izamal en la Calle 31. El espectáculo de luz y sonido se lleva a cabo de jueves a sábado a las 8 pm con costo de $122 pesos extranjeros y $85 pesos nacionales. Cómo llegar: Toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal en la salida a Hoctún, el trayecto tiene una duración aproximada de 45 minutos en auto. En autobús, la terminal está en Calle 67 por 50 y 52, con salidas cada hora. El costo del boleto sencillo es de $31 pesos. Redondo $62 pesos. Hospedaje: Hay hoteles que incluyen a Hacienda Hotel Santo Domingo y Hotel San Miguel Arcángel. Para villas privadas visita: www.privatehaciendas.com
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
IZAMAL: THE CITY OF HILLS
L
ocated right in the middle of the Peninsula, Izamal may be the oldest city in Yucatán. Its history is very attached to religious events. Izamal was conquered by the Spaniards, and it was the monks in their eagerness to convert the indigenous Maya to Catholicism that gave the city its religious distinction. To this day, Izamal’s people are very devoted to the Immaculate Virgin. An important sight in Izamal is the Franciscan Convent San Antonio de Padua that was built from and over one of the Maya pyramids. This convent is also famous for the story of the monk Fray Diego de Landa, its founder, who burned all the Maya scripts, and then feeling remorse for what he had done, tried to write all he could remember of the ways of the Maya in the “Relación de Cosas de Yucatán.”
Note the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and the many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. Note all the gold-leaf paint, crystal chandeliers, flowers and elegantly painted walls. A small church store with postcards and religious souvenirs is on the first floor. Izamal is a jewel of a colonial city, with just about all the buildings painted an eggyolk yellow, making the entire town look like a movie set. Cobblestone streets and colonial lamp posts complete the scenery. There are Maya pyramids right in
the city (Kinich Kakmo, the most important, Kabul, Itzamatul and El Conejo), colonial-style buildings, parks and plazas, and lots of people for people watching. Visit the Museo de la Comunidad, located under the Convent facing Parque Cinco de Mayo, and the stunning Centro Cultural y Artesanal on the main plaza. It is a museum of Mexican folk art, café, handcrafts store, and spa. While in Izamal, make a point to visit Galería Tres Pájaros with art and antiques, and quirky folk art store Hecho a Mano. In Izamal you will find delicious Yucatecan cuisine. You can eat at the thatched roof Kinich about four blocks from the plaza. You can also visit the Lakin-Ha caves, with a restaurant on site, 1/2 km east of Izamal on Calle 31. The light and sound show is held from Thursday to Saturday at 8 pm. The cost
is $122 pesos foreigners, $ 85 pesos Mexicans. If you want to not simply “see” Izamal, but to “feel” it, we recommend spending at least one night here. Come spend time with its people. It is a unique opportunity, with a magic touch, of a Mexican “Pueblo Mágico.”
How to get there: It’s very easy to go by car. Take the Cuota road toward Cancún, and exit at km 48 towards Izamal at the Hoctún exit. The trip takes 45 minutes. Another option is to go by bus, the station is on Calle 67 between 50 and 52, with departures every hour. The cost of the ticket is $31 pesos one way, $62 pesos roundtrip. Where to say: There are several hotels, including the San Miguel Arcángel Hotel and Hacienda Hotel Santo Domingo. For private villas there are several options at: www.privatehaciendas.com
Where to Go and How!
Pope John Paul II visited Izamal in 1993 and held a special meeting and Mass specifically for the indigenous people of the area. This has been one of Izamal’s claims to fame ever since.
Convent San Antonio Padua
49
FOTO: VIOLETA H. CANTARELL
VALLADOLID / EK BALAM
S
ituada a la mitad del camino entre Mérida y Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” de México, es una pintoresca ciudad colonial con barrios de gran majestuosidad y belleza. Ha sido conocida desde 1823 como “La Sultana del Oriente”, título merecido tanto por la belleza arquitectónica de sus edificaciones coloniales, tales como el Convento de San Bernardino de Siena, el Palacio Municipal, la Iglesia de San Servacio y el Museo de San Roque, entre otros; como también por la herencia arquitectónica del siglo XIX y principios del XX: el Ex Telar de la Aurora y el Parque Central Francisco Cantón de Rosado. Valladolid fue fundada por Don Francisco de Montejo “El Sobrino” en 1543 y adquirió la categoría de ciudad en 1823. Valladolid es el lugar donde sucedieron dos grandes pasajes de la historia de México: la Guerra de Castas en 1847, y la primera chispa de la Revolución Mexicana en 1910, misma que celebran cada año el 3 de junio con diferentes festejos deportivos y culturales. Los edificios coloniales pintados en colores pastel añaden un toque especial. Hay siete barrios, cada uno con su iglesia que debes visitar. El más impresionante es el Convento de San Bernardino en el barrio de Sisal, donde es muy llamativo su arte, retablos, nichos y esculturas con motivos vegetales. Videomapping a las 9 pm casi todos los días.
gran idea de esta zona, desde los mayas hasta hoy en día. También sobre la misma calle se encuentran la Catedral y el Palacio de Gobierno con sus enormes murales de historia mexicana, la Iglesia de San Servacio, el Mesón del Marqués, y los templos de la Candelaria, San Juan de Dios y Santa Lucía. Visita Dutzi Design, excelente diseño de bolsas, productos de calidad con los que ayudan a los yucatecos de escasos recursos. Frente a la plaza principal, puedes encontrar un grupo de señoras mayas que venden sus trabajos de punto de cruz e hilo deshilachado en vestidos, blusas, pañuelos, y fustanes. Visita el Bazar Municipal de Artesanías y el Mercado de Artesanías. En gastronomía, es la ciudad perfecta de la exquisita cocina yucateca. Valladolid es creadora de guisos muy famosos como los lomitos de Valladolid, longaniza y pollo en escabeche. Valladolid es un lugar para pasar de 2 a 3 días. Para hospedarse hay lugares de todos precios y gustos. Una visita obligada es la Casa de los Venados, una casa museo privada con una co-
¡Dónde ir y cómo!
Hay dos cenotes muy importantes e impresionantes, Zací que está a unas cuadras de la plaza, y Dzitnup, a 5 km del pueblo, en donde puedes nadar. Visita el Museo de San Roque, que con sus diferentes salas, que van desde arqueología y antropología hasta botánica, te darán una
Convento de San Bernardino
lección de gran variedad de arte popular y contemporáneo mexicano. Los tours (en inglés y español) se dan casi todos los días a las 10 am, pero se recomienda reservar. Está en la Calle 40 #204 por 41. A los participantes del recorrido se les pide que hagan un donativo de mínimo $100 pesos para el beneficio de asociaciones de caridad locales. Tel. (985) 856 2289. Y no te pierdas del museo Choco-Story, Calle 40 x 37 y 39. Cómo llegar: Para llegar a Valladolid desde Mérida, toma la carretera de cuota Mérida-Cancún por $165 pesos. Si deseas ir en transporte público ADO tiene salidas todo el día. También hay colectivos que salen de la Calle 52 entre 63 y 61. Visita el sitio arqueológico de Ek Balam, a sólo 20 minutos al norte de Valladolid. Ek Balam es un nombre en lengua maya que se traduce al español como “jaguar oscuro o negro”. Fundada en el año 100 a.C., alcanzó su esplendor en el período Clásico Tardío entre el año 600 y 1000 d.C. Abarca un área de 12 km² de asentamiento continuo, tiene 45 estructuras, está rodeada de dos murallas concéntricas de piedra, existe también una tercera muralla que une algunos de los edificios principales, tiene un juego de pelota, una importante red de caminos, estelas y otros monumentos. Los antiguos pobladores se abastecían de agua en los escasos cenotes del área, y en los “chultunes” (depósitos subterráneos artificiales). Las estructuras presentan varios estilos arquitectónicos, es decir, influencias del Puuc, de la costa oriental en Campeche, pero hay detalles que las hacen únicas, se habla de imágenes con alas semejantes a los ángeles. Los edificios principales están distribuidos en dos plazas. La Acrópolis, es una de las construcciones más voluminosas de Mesoamérica. Aquí verás esculturas, máscaras, figuras y jeroglíficos. Abre diario de 8 am 5 pm. La entrada cuesta $413 pesos para los extranjeros y $153 pesos para los nacionales.
50 © YUCATÁN TODAY
FOTO: VIOLETA H. CANTARELL
VALLADOLID / EK BALAM
L
ocated halfway (two hours from each) between Mérida and Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” of México, is a bustling Maya city with a special colonial flavor. This is where you will see the majority of the townspeople still using the typical dress of the Maya, and the buildings around the main plaza painted pastel colors. You will surely get a sense of the laid-back pace of life.
Valladolid was founded by Don Francisco de Montejo “The Nephew” in 1543 and acquired the category of city in 1823. Valladolid is the setting of two of Mexico’s most significant events: the Caste War in 1847 and the “first spark” of the Mexican Revolution in 1910. From the beginning, Valladolid has had the structure of the Spanish establishments in Yucatán, with a checkerboard design, wide streets, and its great main plaza, today known as Parque Francisco Cantón. It is divided into the city center and its neighborhoods; the whole together is known as the Centro Histórico.
Ek Balam
Hotels are quite reasonable in Valladolid making it a good place to use as a base for going to Chichén Itzá 45 km away and the Balankanché Caves 35 km away. Consider staying for two nights so you can really get a feel for the place. Valladolid also has very important cenotes, such as Dzitnup, about 5 kilometers west and Zaci, just a few blocks from the main plaza. There is an English library, Valladolid English Library, on Calle 49 at 40.
There is a building across from the plaza where you will find a group of Maya women selling crafts that include hand-embroidered dresses and blouses, Barbie dresses, handkerchiefs, hammocks and more. The statue of a Maya woman in the middle of the park is a typical place to have your picture taken. Don’t miss Dutzi Handbags, a co-op which supports local Maya men and women.
Don’t miss a chance to have a tour of Casa de los Venados (House of the Deer), a private home-museum of Mexican folk and contemporary art. Tours (in English and Spanish) are given most days at 10 am but reservations in advance are advised. It is located on Calle 40 #204 at the corner of 41. Tour participants are asked to make a minimum donation of $100 pesos for local charities. Tel. (985) 856 2289. Also take time during your visit to see the Choco-story Museum on Calle 40 x 37 y 39.
And while in Valladolid, you are in the heart of good Yucatecan cooking country. Try the flavorful cuisine of Valladolid in such dishes as “lomitos de Valladolid,” “longaniza,” and “pavo en escabeche.” Longaniza de Valladolid is a sausage that is made locally. Try it with scrambled eggs or grilled and wrapped in a tortilla. Both ways are delicious!
Visit the impressive Ek Balam archaeological site 20 minutes north of Valladolid on the road to Tizimín. The pyramids here are bigger than the ones at Chichén Itzá. Ek Balam is a name in Yucatecan Maya that can be literally translated as “black or dark jaguar.” Founded in the year 100 BC, it was probably one of the most powerful Prehispanic Maya
cities economically, religiously, and socially speaking. It reached the height of its power during the Late Classical period of 600 - 1000 AD. This important city covered some 12 square kilometers. Containing 45 structures, the site is surrounded by two stone walls; there is also a third wall between some of the principal buildings. You will also find a ball court, an important series of roads, stelae and other monuments, including the original wells they built, called “chultunes.” The structures show various architectural styles and influences. These include Puuc influence, from the western coast of Campeche. There are also some characteristic details, such as winged idols resembling angels, that are unique to this site. The main buildings are divided into two plaza areas. The Acropolis is one of the most voluminous structures in Mesoamerica. Here you will see statues, masks, figurines and hieroglyphs. Open daily from 8 am to 5 pm. Cost is $413 pesos foreigners, $153 pesos Mexicans. How to get there: To get to Valladolid from Mérida, take the cuota road toward Cancún, the cost is $149 pesos. Or you can drive on the free road and go through several interesting Maya villages. If you want to take public transportation, ADO has departures all day. Price $176 or $155 pesos one way. There are also colectivos departing from Calle 52 between 63 and 61.
Where to Go and How!
Valladolid is known as “The Sultan of the East,” a title given for the architectural beauty of its colonial buildings such as the Convento de San Bernardino de Siena, the Palacio Municipal, the Iglesia de San Servacio, and the Museo de San Roque, among others; as well as for its architectural inheritance of the XIX and early XX centuries; the Ex Telar de la Aurora and the Parque Central Francisco Cantón de Rosado. Don’t miss the videomapping most nights at 9:25 pm.
51
las maravillas que encontramos U naen de el estado de Yucatán son los miles
de cenotes: los abiertos a manera de lago u ojo de agua, los semiabiertos que están cubiertos por una bóveda parcial, y los que están dispuestos a manera de caverna. Eran lugares sagrados para los Mayas, representando la entrada al inframundo. CHIHUAN Este cenote de agua cristalina es limpio, seguro, iluminado y de acceso fácil. Puedes nadar, bucear y esnorquelear. Km. 80 Vía Libre Mérida - Cancún. FB: Cenote Chihuan DZUL-HÁ Su nombre maya significa “Caballero del Agua”. Se encuentra ubicado en la Hacienda Sotuta de Peón. Lunes a domingo el paquete incluye: Paseo en “truck” y visita a Casa Maya. Opcional: Servicio de restaurante. www.haciendaviva.com
¡Dónde ir y cómo!
HOMÚN A 50 minutos de Mérida, hay más de 15 cenotes: abiertos, cerrados, cavernas. Hay hoteles y lugares para acampar. Desde el Centro de Mérida hay colectivos que salen desde la Calle 67 x 50 y 52. Puedes contactar al guía Gabriel García, para reservar tu experiencia, incluyendo transporte desde Mérida si lo necesitas: Cel. 9993 55 51 51.
52
SAN IGNACIO A 20 minutos de Mérida en la carretera a Campeche, en el poblado de Chocholá se encuentra este cenote con condiciones muy seguras e ideal para nadar en sus aguas transparentes de color azul turquesa. Se encuentra en el interior de una gruta con iluminación artificial y música ambiental. Las instalaciones del cenote cuentan con áreas verdes, restaurante, palapas, vestidores, baños, etc. Esnorqueleo nocturno. www.cenotesanignacio.com
FOTO: HACIENDA SOTUTA DE PEÓN
CENOTES CENOTILLO Este pueblo debe su nombre a la gran cantidad de cenotes que existen tanto en el poblado como en sus alrededores. Según la gente local, existen más de 150 de ellos. Los principales son Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac y Ucil. CUZAMÁ Hay 3 cooperativos aquí. Los 3 cenotes Chelentún, Santa Cruz y Dzapakal son manejados por Grupo Organizado Chelentún, en Hacienda Chunkanán, a 3 km al sur de Cuzamá. El Parador Ecoturístico maneja los cuatro cenotes San Felipe, Ayuso, SaakPakal e X’tohil. Los dos cenotes de Chansinic’che y Bolonchoojol están manejados por otro grupo. El medio de transporte en todos es un “truck” (carrito de madera tirado por caballos).
Cenote Dzul há
XLACAH Ubicado en la zona arqueológica de Dzibilchaltún, es el más cercano a la ciudad de Mérida. Es un cenote abierto, excelente lugar para nadar después de visitar el sitio arqueológico.
IK KIL Situado en el Parque Eco-arqueológico Ik Kil a 3 km de Chichén Itzá. Es un cenote perfectamente redondo tipo pozo abierto con vegetación exuberante y cáscadas de agua. Una gran escalinata te llevará al agua. X’KEKÉN Y SAMULÁ Localizado en Dzitnup, a 5 km al suroeste de Valladolid, estos cenotes están dentro de una cámara subterránea. El agua es poco profunda y es tan limpia y clara que se pueden observar a los peces.
YOKDZONOT Ubicado a tan sólo 10 minutos de Chichén Itzá, nadar en este cenote es una experiencia mágica, con los pequeños peces alrededor de ti, los pájaros en los árboles entonando sus canciones y los “turixes” (libélulas) volando sobre la superficie del agua fresca y limpia. ZACÍ Ubicado en el corazón de la ciudad de Valladolid, es de los más populares para ir a nadar por sus aguas cristalinas y refrescantes colores turquesa, en las que se encuentra una rara especie de peces negros y sin ojos denominados “lub”.
CENOTES
S
ome of the most important and unusual natural wonders of the state of Yucatán are the cenotes, or sinkholes. On the Yucatán Peninsula there are over 6,000 cenotes, with only 2,400 actually studied and registered. There are different types of cenotes: completely underground, semi-underground, at land level and open wells. Cenotes are magical, enigmatic and unique in the world, and are the only resource for fresh, sweet water in the local Yucatecan jungle. Sacred to the Maya because they represented the entrance to the underworld. CHIHUAN This crystalline underground cenote is clean, safe, well lit, and has easy access. Swim, dive, snorkel. Km 80 Mérida - Cancún “Libre” road. FB: Cenote Chihuan
HOMÚN Located only 50 minutes from Mérida, there are more than 15 cenotes here: Open, closed, some with caverns and caves. There are small hotels and places to camp. From downtown Mérida there are colectivos which depart from Calle 67 x 50 y 52, that take you directly to the main plaza in Homún where there are guides ready to take you to the cenotes. Or you can contact Gabriel, to reserve your experience, including transportation from Mérida if you wish: Cel. 9993 55 51 51. SAN IGNACIO Just 20 minutes from Mérida, on the highway to Campeche, in the village of Chocholá, is the cenote San Ignacio, safe and ideal for swimming in its transparent, turquoise waters. Found inside a cavern, there is artificial lighting and even music! For your enjoyment and comfort, you will find palapas, a restaurant, bathrooms, showers, and dressing rooms. www.cenotesanignacio.com CENOTILLO This village has a large number of cenotes located within the town and the outskirts. According to locals, there are more than 150 cenotes. The main ones are Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac and Ucil.
Cenote Zací
CUZAMÁ There are three cooperative groups managing the cenotes here. The three cenotes Chelentún (turquoise blue water and excellent visibility), Santa Cruz, and Dzapakal are managed by Grupo Organizado Chelentún, at Hacienda Chunkanán, 3 km south of Cuzamá. El Parador Ecoturístico manages the four cenotes San Felipe, Ayuso, Saak-Pakal and X’tohil. Cenotes Chansinic’ché and Bolonchoojol are managed by another group. The means of transport with all three groups is a “truck” (wooden cart pulled by small horses).
IK KIL Located in the Eco-archaeological Park Ik Kil, just 3 km from Chichén Itzá. It is a welltype cenote with exuberant vegetation and waterfalls. Stairs lead down to the water. There is also an excellent buffet-style restaurant here, and bungalows, so enjoy a delicious lunch in this spectacular place.
X’KEKÉN AND SAMULÁ Located in Dzitnup 5 km southeast of Valladolid, these two beautiful cenotes are underground with a hole in the ceiling. Deep, refreshing, crystal-clear waters await you. XLACAH Located at the Maya site of Dzibilchaltún, this is the closest cenote to Mérida. It is an open, ground-level cenote, great for swimming. It is a great place to jump into after a visit to the archaeological site and its splendid museum. YOKDZONOT Just 10 minutes from Chichén Itzá, a swim in this cenote is a magical experience. Small fish dart all around you, birds are swooping overhead and singing and dragonflies flutter above the water’s surface. The water is cool and clean. There’s a kitchen offering inexpensive Yucatecan cuisine. ZACÍ Located in Valladolid, this semi-open cenote is ideal for cooling off in the refreshing emerald green waters. While you are swimming, you will see a rare species of eyeless black fish that are commonly known as “lub.”
Where to Go and How!
DZUL-HÁ Its Maya name means “Gentleman of the water” and it is located at the Hacienda Sotuta de Peón. Monday to Sunday half tour package includes: tour in “truck” and visit to Casa Maya. There is optional restaurant service. Adults $300 pesos. Children: $150 pesos. www.haciendaviva.com
53
FOTO: @LOBOLUNAPRODUCCIONES
GRUTAS • CAVES
L
a Península de Yucatán está llena de lagos, rías, cenotes y grutas subterráneas. Las grutas fueron lugares sagrados para los mayas y son bastante impresionantes. Cuando las visites, es importante SIEMPRE entrar con un guía, ya que algunas son complejas y largas. BALANKANCHÉ Localizada a 6 km de Chichén Itzá, es una caverna que fungió como centro ceremonial de los antiguos pobladores mayas. También hay un espectáculo de luz y sonido, en el cual se relata la historia de las grutas. Puedes admirar estalactitas y otras formaciones de roca. A 200 metros de la entrada se encuentra el Trono de Balam y al centro de la sala se alza un gran pilar formado por la fusión de una estalactita con una estalagmita, asemejando una gran ceiba, llamada “la ceiba sagrada que crece en el interior de la tierra”.
¡Dónde ir y cómo!
CALCEHTOK También conocidas como X-Pukil, segundas más grandes de la Península. Tienen un sistema muy complejo de túneles, por lo que es preciso contratar un guía. El nombre se deriva del maya “cal” (cuello), “ceh” (venado) y “tok” (pedernal). En toda la caverna hay abundante material prehispánico: huesos de animales, cuchillos de obsidiana, esculturas en piedras y haltunes (estructuras de piedra para contener agua). En varias cuevas puedes ver formaciones naturales con semejanza a objetos, animales y rostros. Alrededor de Calcehtok existen más de 30 grutas, que se cree que están comunicadas.
54
LOLTÚN Su nombre proviene del maya “Lol” (flor) y “Tún” (piedra). A sólo 100 km al suroeste de Mérida en Oxkutzcab, son las más grandes de la Península y las más estudiadas. La gruta ha sido acondicionada para paseos turísticos con senderos iluminados. El recorrido es de aprox. mil metros, en donde se han encontrado osamentas de animales y pinturas rupestres, al final se encuentra una bóveda desplomada. La gruta cuenta con servicio de guía, no está incluído en el costo de la entrada, recomendamos dejar propina. Solo se puede entrar en grupos guiados. Horario: 9:30 am, 11:00 am, 12:30 pm, 2:00 pm, 3:00 pm y 4:00 pm. Todos los días.
TZABNAH Se encuentran a 40 km al sureste de Mérida en Tecóh. Su nombre significa “palacio del rey”. Hay estalactitas, estalagmitas, columnas, profundos precipicios y 13 cenotes de diversos tamaños. Entre los atractivos, figura una forma cavernosa conocida como “la cúpula de la Catedral”, por el parecido que tiene con la Catedral de Mérida. Pueden realizarse paseos a cualquier hora del día, ya que siempre hay un encargado en el lugar.
T
he caves were sacred places for the Maya. When visiting the caves, it is important to ALWAYS enter with a guide. BALANKANCHÉ Located six kilometers from Chichén Itzá, these caves were an important ceremonial site for the Maya. A light and sound show that relates the history of these caverns has been incorporated into the caves. There are impressive stalactite and stalagmite formations within. Two hundred meters from the entrance is the Balam Throne. In the same chamber is a stalagmite formation that resembles a ceiba tree. It is said to be the “sacred tree inside the earth.” CALCEHTOK Also known as X-Pukil, these are the second largest caves. These caves have a rather complicated series of tunnels, making it obligatory to use a guide. The
name is derived from the Maya words “cal” (neck), “ceh” (deer) and “tok” (stone). Within the caves are a great number of pre-hispanic findings, such as intact plates, quartz hammers, stone sculptures, obsidian knives, human burial sites and “haltunes” - stone-type receptacles for water collection. You will see natural formations that resemble different objects. LOLTÚN This name is derived from two Maya words, “Lol” (flower) and “Tún” (stone). Located 100 km from Mérida in Oxkutzcab, these are the largest caves on the Peninsula and the most studied. The one km route through the caves has been set up to make the going easy. Mamut bones have been found along with frescoes paintings on the walls. At the end of the route is a majestic open dome. The guided tours are daily at 9:30 and 11:00 am, 12:30, 2:00, 3:00 and 4:00 pm. The guides do not charge for their services, so we recommend that you tip them as this is their income. TZABNAH Located 40 kilometers south of Mérida in the village of Tecóh. The name means “the king’s palace.” There are stalactites, stalagmites, columns, deep crevices and 13 cenotes within. On the route through the caves is a huge chamber known as the Cathedral Cupula that resembles the Cathedral of Mérida. You can visit at any hour of the day, as there is always someone available to guide you through.
FOTO: NATALIA BEJARANO CALERO
CELESTÚN
S
ituado a 96 km de Mérida rumbo al Oeste, este bello puerto de pescadores es realmente pintoresco. Su infraestructura incluye el Hotel Xixim, las casas de huéspedes Casa Celeste Vida y Castillito Kin-Nah; varios restaurantes, pequeñas tiendas y un puerto de abrigo. Celestún es famoso no solo por sus restaurantes de mariscos, sino también por la ría, sus hermosos flamingos, ojos de agua, sus tranquilas playas y las charcas salineras.
Tarifas para tour de una hora con 15 minutos, hasta 6 pasajeros: $1,572 pesos. Por favor, no le pidas a los guías que se acerquen demasiado a los flamingos, ya que necesitan comer unas 12 horas al día; si los asustas o los haces volar, pierden mucha energía. Celestún es zona primaria de cortejo del flamingo rosado durante el otoño e invierno. También hay muchas otras especies de aves migratorias que visitan esta zona para la temporada invernal. Existe una veda total para la cacería. En los límites de la ría puedes visitar varios ojos de agua como Valdiosera y Venecia, donde el agua es dulce, transparente e ideal para nadar. Otro punto de interés en esta zona es el bosque petrificado Tampetén, que es un lugar un tanto extraño dado que se conserva únicamente los troncos de los árboles que yerguen calcinados con sus raíces sumergidas en el agua.
Por Autobús: La terminal Autobuses del Oriente está en la Calle 50 x 65 y 67. El viaje dura 2:30 horas y cuesta $60 pesos. Tel. (999) 928 6230.
L
ocated 96 kilometers southwest of Mérida, Celestún is a typical fishing village with several hotels including Hotel Xixim, and the guest houses Casa Celeste Vida and Castillito Kin-Nah. You will also find very good seafood restaurants and small shops and a harbor. Celestún is not only famous for its seafood restaurants, but also for its ría, beautiful flamingo colonies, fresh water springs, calm beaches and salt fields. The main attraction in Celestún is to hire a boat to go to the ría to see the flamingos. There are boats located at the entrance to Celestún and another group on the beach by the La Palapa Restaurant and also at Restaurante La Sirena. Please don’t
© YUCATÁN TODAY
Transporte por Auto: Toma periférico en la
salida de la carretera Celestún - Vía Tetíz continuando hacia Kinchil y después a Celestún. Hay letreros a lo largo del camino que te indicarán por dónde ir y te puedes ayudar con el mapa en la página 22.
get too close to the flamingos. These pink beauties need to eat about 12 hours a day. If you scare them and make them fly, they lose important energy. They can also break their necks or wings if they are frightened into flight. Tour prices for up to six passengers for a one hour, 15 minutes tour: $1,572 pesos. This is the main courtship area for greater pink flamingos during fall and winter. The boat excursion includes a visit to the fresh water springs Valdiosera and Venecia where the water is sweet, transparent and ideal for swimming. You will also visit the petrified forest Tampetén, a strange place where you will see just the trunks of these trees with their roots in the water. Trasportation by Car: Take the Periférico exit between Jacinto Canek and Umán, continue on to Tetíz, Kinchil and then Celestún. There are signs along the way, and you can use the map on page 22. By Bus: Go to the terminal Autobuses del Oriente on Calle 50 between 65 and 67. The trip takes 2:30 hours and costs $60 pesos. Tel. (999) 928 6230.
Where to Go and How!
Puedes contratar los paseos a la ría en el puesto que queda en la entrada de Celestún o en la playa por el restaurante La Palapa y también en el restaurante La Sirena. El grupo que sale de la playa ofrece un paseo más largo.
55 © YUCATÁN TODAY
PROGRESO rogreso de Castro es el puerto más importante de Yucatán y recibe su nombre gracias al primer promotor de Progreso: Juan Miguel Castro. Este puerto es también un gran destino turístico en el estado ya que ofrece muchos atractivos: desde reservas naturales, hasta restaurantes y actividades recreativas. Su cercanía a Mérida fue lo que originalmente hizo que este puerto cobrara importancia, ya que se inauguró en 1871 por la necesidad de trasladar la aduana de Sisal a un lugar más cercano a la capital, esto por el comercio del henequén del siglo XIX. Entre los monumentos del puerto figuran el faro de Progreso que se inauguró en 1893 y el muelle de altura que se considera entre los más largos del mundo; éste se concluyó en 1947 y ayudó a convertir a Progreso en un importante centro comercial. Hoy por hoy, el puerto también es un destino para cruceros turísticos. En frente al faro, podrás ver el mercado de Progreso. Aquí encontrarás puestos de comida regional, artesanías, frutas y verduras de la temporada, mariscos y más.
Otro atractivo que no te puedes perder es el “Malecón Internacional de Progreso”. Aquí encontrarás varios restaurantes que sirven deliciosas especialidades de mariscos, ya sea en sus establecimientos fijos o bajo palapas sobre la playa para que disfrutes el ambiente que más se te antoje; también encontrarás tiendas y puestos con artesanías. En los fines de semana, es común ver paseos en “banana” y masajistas que ofrecen servicios frente al mar. Los yucatecos también amamos ir a Progreso en sábado y domingo; en estos días podrás ver a varios que buscan refrescarse con un baño en el mar. No olvides dejar tiempo en tu itinerario para caminar por el malecón hasta llegar a la famosa “Casa del Pastel” (la reconocerás enseguida por su parecido a un pastel de tres pisos); después tómate una foto en el letrero de Progreso que se encuentra justo en frente de esta casa. Hay una especial oferta culinaria en el puerto y no puedes dejar de probarla: deliciosas aguas y helados de coco; crujientes kibis servidos con cebolla curtida (y chile si así lo deseas) que se volvieron populares en el estado con la llegada de migrantes libaneses en el siglo XIX; y tradicionales dulces de coco, pepita y caca-
huate al igual que merengues en todas sus presentaciones. Si el ecoturismo es lo tuyo, visita la Reserva Ecológica El Corchito. Aquí tendrás la oportunidad de ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra excelente opción es la Ría de Progreso, en donde se realizan tours en kayaks dentro de los manglares, y podrás practicar SUP (stand up paddle), yoga o solamente pasear. Si te es posible, quédate hasta que se ponga el sol para observar desde el muelle como este desciende al mar y desaparece. Cómo llegar: Manejando desde Mérida es fácil, dirígete hacia el norte de la ciudad por la Calle 60 o Paseo de Montejo y sigue en línea recta hasta llegar a Progreso. El transporte público es proporcionado por Autoprogreso cada 10 minutos, comenzando desde las 5 am hasta las 10 pm, con un costo de $21 pesos de ida, o de $38 pesos de ida y vuelta, desde la terminal ubicada en la Calle 62 entre 65 y 67, Centro.
Its proximity to Mérida is what originally made Progreso gain importance. It was founded in 1871 because of the need to transport the Customs office from Sisal to a port closer to the Yucatecan capital due to the henequén commerce of the 19th century. This destination’s most important monuments include the Progreso lighthouse, which began operating in 1893; and the pier which is among the longest in the world. This construction was completed in 1947 and helped make Progreso an important commercial center. Today, the port is also a significant cruise ship destination. Across from the lighthouse you will find the market. Here, there are vendors who offer regional food, handcrafts,
seasonal fruit and vegetables, seafood, and more. Another attraction you can’t pass up is the “Malecón Internacional de Progreso” (the boardwalk). Here you will find many different restaurants serving fresh seafood specialties in their dining rooms, and under palapas on the beach, so that you can choose whichever you like best; you will also see many stores and stalls selling handcrafts. On the weekend, you’ll usually see “banana” rides and seaside massages being offered. Yucatecans also love to go to Progreso on Saturdays and Sundays; on these days you will see many of us looking to cool off with an ocean swim. Don’t forget to leave time in your itinerary to walk the “malecón” until you see the “Casa del Pastel” (you can’t miss it, it looks like a three layer cake!); afterwards take a photo next to the Progreso sign which is just across the street. There is a unique culinary offering at the beach and you can’t miss out. Try delicious coconut water and ice cream; crunchy “kibbi” served with pickled onion (and some chile, if you like it hot!) which became so popular with the arrival of Lebanese migrants in the 19th century; and traditional coconut, pumpkin seed, and peanut candies, as well as meringues in all shapes, colors, and sizes.
Malecón, Progreso
How to get there: Driving from Mérida is very easy, just go north of Mérida on Calle 60 or Prolongación Montejo until you reach the town of Progreso. Public transportation is provided by Autoprogreso and operates every 10 minutes between 5 am and 10 pm, at a cost of $21 pesos one way, $38 pesos roundtrip, from their terminal on Calle 62 between 65 and 67, Centro.
If ecotourism is your thing, visit El Corchito Ecological Reserve. Here you will be able to see mangroves, springs, and the coastline’s plants and wildlife. Another great choice is going to the Ría de Progreso where you can take a kayak tour into the mangrove, try SUP (stand up paddle), do yoga, or just take the tour. If you can, stay until the sun goes down so that you can watch from the pier as it sinks into the water and disappears.
Where to Go and How!
rogreso de Castro is Yucatán’s most important port and gets its name from Juan Miguel Castro, its first promoter. This city has also become an important tourism destination thanks to its many attractions: from natural reserves to restaurants and recreational activities.
FOTO: CASSIE PEARSE
P
57
CHICXULUB PUERTO
madamente 5,000 habitantes que se dedican principalmente a la pesca, el comercio y el turismo. Es famoso por ser el epicentro del cráter del mismo nombre, causado por el impacto de un meteorito que chocó con la Tierra hace unos 65 millones de años.
La playa cuenta con modernos complejos de condominios y casas veraniegas para los meridanos y disponibles para renta en vacaciones. Durante la Pascua (Semana Santa) y los meses de julio y agosto, hay una gran variedad de bares y restaurantes ubicados en la zona de antros. El puerto cuenta con casi todos los servicios, incluyendo tiendas de abarrotes, restaurantes, farmacias, heladerías, licorerías, al igual que un mercado de frutas y verdu-
ras frescas así como panaderías locales. En la plaza principal podrás encontrar una variada oferta de comida regional.
C
hicxulub Puerto is located 8 km east of the port of Progreso. It has approximately 5000 inhabitants whose main activities are fishing, trade, and tourism. The town is famous for being the epicenter of the crater of the same name, which was caused by the impact of a meteorite that collided with Earth about 65 million years ago. The beachfront is well developed with modern condominium complexes and houses. These beachfront properties are summer homes for Meridanos and are often available as vacation rentals. During Easter (Semana Santa) and the months of July and August, there is a large variety of bars and
FOTO: YUCATÁN TODAY
a 8 km al este de Progreso, U bicado Chicxulub Puerto cuenta con aproxi-
Chicxulub Puerto
restaurants located in the “antros” (nightlife) zone. There are services available in Chicxulub Puerto, including small supermarkets, restaurants, pharmacies, hardware stores, a “mercado” for fresh fruits and vegetables, and bakeries to buy your fresh baguettes and breakfast sweets. At the main plaza you will also find a variety of regional food.
S
i estás buscando una experiencia auténticamente mexicana en un puerto de pescadores limpio y tranquilo, Chelem (población 3,500) es el lugar ideal para tu familia. Sin grandes hoteles, tráfico o luces brillantes, Chelem es un puerto pintoresco.
58
Chelem es el lugar ideal para ver gran variedad de pájaros. Situado entre el Golfo de México y la ciénaga, Chelem y su vecino Chuburná Puerto son muy populares entre los “snowbirds”, que es la gente que viene de Estados Unidos y Canadá a pasar el invierno. © YUCATÁN TODAY
¡Dónde ir y cómo!
En la plaza está la iglesia, el mercado local y muchos restaurantes pequeños con comida a base de pescados y mariscos, siempre fresco.
FOTO: YUCATÁN TODAY
CHELEM Si estás en agosto por Chelem únete a la celebración de la patrona del puerto la Virgen de la Medalla Milagrosa. Una de las actividades de la festividad es la famosa procesión marítima, donde va la imagen acompañada de varias embarcaciones de la gente local. Toma un tour en barco para ver flamingos, aves y el ojo de agua. El viaje de una hora se contrata con los pescadores al sur de la plaza principal. Para un sazón 100% casero visita El Bullpen Restaurante - Bar, abierto todo el año.
I
f you are looking for an authentic Mexican experience in a clean, peacefully quaint fishing village (pop. 3,500) that boasts no gigantic hotels, and no razzle dazzle, then Chelem is for you. The main plaza has an arched municipal building, church, local market, lots of seafood restaurants and some good beaches. Chelem is a birdwatcher’s paradise. Located between the Gulf of México and the lagoon, Chelem and neighboring Chuburná Puerto
Ría de Chelem
are very popular with the snowbirds as private home rentals are cheaper here. Open year-round, try El Bullpen Restaurant & Bar for great home cooking! If you are in Chelem in August, join the community for the celebration of the local patron saint, the Lady of the Miraculous Medal. Watch for the procession in the sea, where rides with local boats.
elchac Puerto está ubicado a 20 minutos de Uaymitún y a 30 minutos de Progreso lejos de zonas muy pobladas, conservando una sensación especial, lenta y relajada. Puedes visitarlo de pasa día o el fin de semana con la tranquilidad que te dará una playa con sabor típico de la costa yucateca sin el alboroto turístico de Progreso. Pasear por las playas, tomar el sol, visitar la zona arqueológica de X’Cambó o los manglares de San Crisanto son algunas de las actividades a realizar en esta zona. Tiene casi todos los servicios para tu comodidad, que incluyen casas privadas en renta durante el año, tiendas con variedades de verduras, frutas y abarrotes, panadería, varios restaurantes de mariscos, una tlapalería, puestos de pescado frito, un mercado pequeño, iglesias, gasolinera y una clínica pequeña. No hay bancos. La plaza y el nuevo muelle son muy agradables, y el pequeño malecón y el faro le dan un sabor especial al puerto. Se puede llegar por autobús desde Mérida con Autobuses del Noreste: Calle 67 por 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. San Crisanto es un pequeño pueblo de pescadores ubicado a 50 km al este del puerto de Progreso y 10 km después del poblado de Telchac Puerto. La gran parte de la población (600 habitantes aproximadamente), se dedican a la pesca y buceo, así como paseos al manglar. También viven de la producción de coco y sus derivados: dulces, nieve y venta de plantas. San Crisanto es llamado el semillero del coco del Estado. Para una vista de la vida de San Crisanto, vea la hermosa película de 20 minutos: https://vimeo.com/37451633 Sus playas permiten el arribo de visitantes que buscan tranquilidad y descanso. No obstante, el poblado cuenta con pequeños restaurantes y prestadores de servicios que
son importantes para la economía del pueblo. San Crisanto cuenta con cerca de 850 hectáreas de manglar habitadas por cerca de 137 especies de animales. Entre la fauna hay ejemplares como el pájaro carpintero, la garza blanca y negra así como el oso hormiguero. En el año 2010, la Organización de las Naciones Unidas (ONU) reconoció a los pobladores por combatir la pobreza mediante la conservación de la biodiversidad. X‘Cambó se ubica a un costado de la carretera Progreso - Dzilam de Bravo. Está situado a 6 km de Telchac Puerto y a 2 km de la costa, casi sobre la carretera Progreso a Telchac. Hay pirámides mayas, una capilla católica y un ojo de agua. Este sitio fue el principal proveedor salinero teniendo a su cargo diversas ciudades mayas como son Izamal, Oxkintok y Ah Kim Pech. También se dedicaban a la producción artesanal realizando intercambios comerciales con las antiguas ciudades mayas en Campeche, Tabasco, Guatemala y Belice. Entrada: $65 pesos.
T
elchac Puerto is about 20 minutes from Uaymitún and 30 minutes from Progreso, making it just far enough from those denser population areas to maintain a special, slow, laid-back feeling. There are a lot of useful services here including private beach homes for rent, stores that offer groceries, veggies and fruit, a bakery, several seafood restaurants, a small market, health clinic, tortilla store, gas station, hardware store, and fried-fish stands. There are no banks. There is a town plaza, a new pier, and a park with a children’s play area. There is a bus from Mérida: Autobuses del Noreste, Calle 67 at 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. San Crisanto is a small fishing village located 50 km east of Progreso, and 10 km past Telchac Puerto. Most of the population, which does not exceed 600 inhabitants, makes a living by fishing and diving as well as conducting mangrove tours. They also live from the production of coconut and its desserts, coconut ice cream,
San Crisanto, Manglar • San Crisanto Mangrove
and sale of large coconut trees. San Crisanto is known as the coconut nursery of the state. For a glimpse into life in San Crisanto, watch this beautiful 20-minute video: https://vimeo.com/37451633 Its beaches welcome visitors who are looking for peace and quiet. However, the town does offer small restaurants and other services which are important to San Crisanto’s economy. San Crisanto has nearly 850 hectares of mangroves inhabited by around 137 species of animals. Among the fauna there are examples of woodpeckers, white and black herons, and anteaters. In 2010, the United Nations recognized the villagers for their efforts to combat poverty through the conservation of San Crisanto’s biodiversity. To get to X’Cambó, take the Progreso-Dzilam de Bravo road. At about km 36 you will see the the “X’Cambó” sign to go south for about 2 km. X’Cambó is a curious combination of Maya pyramids, a Catholic chapel and a small, freshwater spring. X’Cambó was an important city and provider of salt to the cities of Izamal, Oxkintok and Ah Kim Pech. They also produced extensive handcrafts and exchanged goods with the Maya cities in Campeche, Tabasco, Guatemala and Belize. The entry fee is $65 pesos.
Where to Go and How!
T
FOTO: YUCATÁN TODAY
TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / X’CAMBÓ
59 © YUCATÁN TODAY
FOTO: TANIA LÓPEZ
RÍO LAGARTOS / SAN FELIFE / EL CUYO
E
n Yucatán no existen ríos, sólo formaciones llamadas rías, que son entradas de mar a la costa continental, formando canales con vegetación acuática llamados manglares. Declarada “Reserva de la Biosfera”, con 60,000 hectáreas, Río Lagartos se localiza a 2.5 horas de Mérida. Alberga la población más grande de flamingo americano en México, que construyen sus nidos durante la primavera y verano. Sus lagunas costeras son áreas de descanso temporal y territorio invernal para parvadas de aves migratorias y locales, con un record actual de 395 diferentes especies de aves en la zona.
¡Dónde ir y cómo!
Cómo llegar desde Mérida: en auto toma la carretera hacia Motul, sigue hacia Tizimín, después toma la desviación hacia Río Lagartos. En autobús puedes tomar diariamente el directo de Noreste a las 5:30 pm.
60
San Felipe está a 9 km al oeste de Río Lagartos. Es un pueblo pesquero muy pintoresco con casas de madera pintadas en colores vivos y contrastados. Es un puerto limpio con buenos restaurantes y un cómodo hotel: El Hotel San Felipe de Jesús. También salen viajes a la ría desde aquí. Es un lugar fantástico para admiradores de pájaros. El Cuyo es llamado “el tesoro escondido de la costa esmeralda de Yucatán”. Está situado en el Parque Nacional de Río Lagartos, un área protegida que incorpora una fascinante y única flora y fauna, una verdadera joya para los amantes de la paz y la tranquilidad. Para llegar a El Cuyo, deberás cruzar el camino sobre el cauce de Ría Lagartos, arriba de una laguna roja donde el color resulta de una alta concentración de sal. Esta laguna separa a El Cuyo de la tierra firme del resto de Yucatán. El faro que está construido sobre los restos de un sitio maya da la bienvenida al visitante.
Importante: No hay bancos ni cajeros automáticos en estas comunidades. Es recomendable llevar efectivo.
I
n Yucatán there are no true rivers above ground, only formations called rías, which are entries from the ocean to the coast, forming canals with abundant aquatic vegetation called mangroves. A biosphere reserve with 60,000 hectares, Río Lagartos, located 2.5 hours from Mérida, hosts the largest American flamingo population in México. They build their nests in the spring and summer. Its coastal lagoons are areas of seasonal rest and winter territory for flocks of migratory and local birds, with a current record of 395 different bird species. Río Lagartos Adventures offers nature tours in the bio-reserve. They are located at the seafood restaurant Ría Maya, Calle 19 #134 x 14, on the waterfront. Cel. 9861 00 83 90. Enjoy their new palapa roofed second floor dining room; it’s the best spot to watch the sunset. Their 3 most popular tours are: boat tour to observe flamingos, night tour to observe crocodiles, and bird-watching tour. Credit cards accepted. More information: www.riolagartosadventures.com How to get there from Mérida: take the highway towards Motul, go all the way to Tizimín, then go north to Río Lagartos. Or you can take the daily direct Noreste bus at 5:30 pm. The village of San Felipe is 9 km west of Río Lagartos. This very clean picturesque fishing village has colorfully painted wood and ce-
ment homes, good restaurants and the Hotel San Felipe de Jesús. This is a fantastic area for bird-watchers. There are also boat trips into the ría from here. El Cuyo is called “the hidden treasure of the emerald coast.” It is located in the Río Lagartos National Park, a protected area that incorporates a fascinating and unique flora and fauna, a real gem for lovers of peace and tranquility...away from telephones and computers. To get to El Cuyo, you must cross the road on the course of Ría Lagartos, above a lagoon where the color red is due to a high concentration of salt. This lagoon separates El Cuyo from the mainland of the rest of Yucatán. The lighthouse, built on the remains of an old Maya site, welcomes visitors. Important: There are no banks or ATMs in these communities. It is advisable to carry cash. © YUCATÁN TODAY
Río Lagartos Adventures ofrece tours de naturaleza, dentro de la reserva de la biosfera de Ría Lagartos. Puedes solicitar sus servicios en el restaurante Ría Maya, situado en la Calle 19 #134 x 14. Puedes disfrutar los mejores mariscos aquí, y su palapa, es el mejor lugar para disfrutar la puesta del sol. Los tres tours en lanchas más populares son: para observar flamingos, nocturno para observar cocodrilos y de observación de aves. Aceptan tarjetas de crédito. www.riolagartosadventures.com