Yucatan Today Ago 15 - Sep 14, 2017

Page 1





Hacienda Santa Cruz E

n sus orígenes en 1640, la Hacienda Santa Cruz fue un monasterio franciscano. Al pasar los años se convirtió en finca y durante el periodo de gloria del “Oro Verde” en Yucatán, se transformó en hacienda de cultivo del henequén. Recientemente restaurada y convertida en un hotel de lujo, conserva ese aire de antigüedad, lleno de historia y tradición.

New This Month!

FOTO: HACIENDA SANTA CRUZ

PORTADA • COVER STORY

Hacienda Santa Cruz forma parte del catálogo de haciendas protegidas por el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), siendo patrimonio cultural del estado de Yucatán. Hoy en día se ha transformado en un maravilloso hotel, con personalidad única y carácter definido. Dentro de una extensión de cinco hectáreas, Hacienda Santa Cruz ofrece entre amplios y hermosos jardines, 25 habitaciones y suites, cada una con detalles que las vuelven únicas. Así mismo, se cuenta con excelentes espacios para eventos sociales y corporativos. Algo a lo que también se hace honor, es la tradicional gastronomía mexicana y yucateca representada en su restaurante Valentina. Imperdible resulta el cenote artificial de gran tamaño, al igual que las albercas, brindan momentos de relajación en contacto con la naturaleza. Hacienda Santa Cruz conserva la distribución original de sus edificios, en donde se distingue el antiguo monasterio, el cuarto de máquinas y la hermosa capilla. Adentrarse en su arquitectura, es realizar un viaje en el tiempo al México de nuestras raíces. Muyal Spa, único en su tipo, tiene una extensión de 1000 m distribuidos en un completo Wellness Center. Encontrarás una amplia variedad de tratamientos profesionales incluyendo terapias, técnicas holísticas naturales y tradicionales, al igual que tratamientos cosmetológicos de vanguardia. Muyal Spa ofrece un espacio ideal de relajación así como un área de hidromasaje única en Yucatán, con cabinas privadas para masajes individuales o en pareja, tratamientos locales y tradicionales acorde a nuestro concepto de bienestar, confort, salud y belleza. ¡Así que si quieres pasar unos días rodeado de naturaleza, relajarte y estar en un lugar histórico, ya sabes a donde ir! it was first built, in 1640, Hacienda Santa Cruz was a W hen Franciscan monastery. Through time it evolved into a ranch, and during the glorious period of the “Green Gold” in Yucatán, it was transformed into a henequén hacienda. Recently restored and converted into a luxury hotel, it has keept the antique atmosphere, full of history and tradition. Hacienda Santa Cruz is part of the catalogue of haciendas protected by INAH (National Institution of Anthropology and History), a piece of cultural heritage of the state of Yucatán. It is now a beautiful hacienda hotel, with its own character, charm, and personality.

Set on five hectares of land, Hacienda Santa Cruz offers spacious and beautiful gardens, 25 rooms and suites, each one with details that makes it unique. The hacienda also offers excellent facilities for social and corporate events. Also worth mentioning is the traditional Mexican and Yucatecan gastronomy that is featured at the restaurant Valentina. You can’t miss the huge artificial cenote, as well as the swimming pools, that will offer you some relaxing moments in contact with nature. Hacienda Santa Cruz maintains its original building distribution, where you can still see the old monastery, the machine house, and the lovely chapel. Discovering its architecture is like traveling through time to the México of our roots. Muyal Spa, unique in its kind, has a 1000 m extension, distributed in a Wellness Center complex. You will find a variety of professional treatments including therapies, natural and traditional holistic techniques, and top cosmetology treatments. Muyal Spa offers an ideal space for relaxation such as a hydro massage area unique in Yucatán, with private cabins for individual or couple massages, and local and traditional treatments based on a concept of wellness and comfort. So now you know! If you want to spend some time surrounded by nature, relaxing in a historic setting, this is the place to go! Hacienda Santa Cruz Calle 86 s/n, salida 2 Dzununcán Santa Cruz Palomeque Tels. (999) 254 0541 / (999) 611 9233 www.haciendasantacruz.com FB: Hacienda Santa Cruz

1


¡Lo nuevo este mes!

CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR

“¡El rosa no es solo un color, es una actitud!” “Pink isn’t just a color, it’s an attitude!” (Miley Cyrus)

¡

T

Gracias a Miley Cyrus por su frase tan original sobre el color... y sobre todo del rosa que les platicaré ahora! Cuando pienso enlos colores de Yucatán, visualizo el azul de los cielos, el verde del henequén y las palmeras, y el escarlata de las buganvilias que cubren las paredes.

hanks to Miley Cyrus for her original take on color…and more about pink in a moment! When I think of the colors of our state, I visualize the perfect blue of our skies, the greenery of henequén and palm trees, and the scarlet of bougainvillea-covered walls.

¡Pero te invito este mes a considerar una paleta más variada! En nuestra foto de portada, el color de las paredes interiores de este gran salón de Hacienda Santa Cruz es un suave y acogedor amarillo. Puedes leer sobre la gran historia de esta hacienda del siglo XVII en la página 1.

But this month I invite you to consider a more varied palette! As you can see by our cover, the interior walls of this grand salon at hacienda Santa Cruz are a very soft and inviting yellow. You can read about the long history of this 17th century hacienda on page 1.

En la página 4 te contamos todo sobre nuestra joyería tradicional: la filigrana en oro y plata. Pero en realidad la labor del oro y la plata es el adornar a los coloridos vestidos tradicionales: los hipiles y ternos.

On page 4 we tell you all about our tradition of fine gold and silver filigree jewelry. But gold and silver are really only the working colors whose job it is to adorn the colorfully embroidered attire of traditional Yucatecan “hipiles” and “ternos.”

El rosa es el color estelar en la página 8 en nuestro artículo sobre Las Coloradas. Este es uno de los pocos cuerpos de agua salada en el mundo, que tiene como color un rosa perfecto, provocado por unos microorganismos y algas.

Pink is the star color on page 8 in our article about Las Coloradas. This is one of the few bodies of salt water in the world whose color is a perfect shade of pink, caused by micro-organisms and algae.

En la página 9, cambiamos un poco nuestro enfoque: a la importancia de la luna para los mayas. Ya sea que mires el cielo nocturno y veas una luna llena de un blanco brillante o una de color amarillo quemado, esperamos te recuerden a la sabiduría de nuestra gente.

On page 9, we change our focus to a more mystical one: the importance of the moon to the Maya. Whenever you gaze into the night sky and see a bright white full moon or burnt yellow harvest moon, we hope it will remind you of the wisdom of our people.

Y ahora en cuanto a helados. ¡Quién se puede resistir! En la página 14 te presentamos la historia de Domo Gelato, una tienda de gelatos local y en la página 34 encontrarás un listado de heladerías que puedes visitar en Mérida, donde los colores y sabores te harán marearte de placer.

And now on to ice cream. Who can resist! On page 14 we present you with the story of Domo Gelato, a local gelato store, and on page 35 we have compiled a list of several ice cream parlors you can visit in Mérida, where the colors and flavors will make you dizzy with delight.

Donde sea que vayas, disfruta de los colores de Yucatán.

Enjoy the colors of Yucatán, wherever you go.

Juanita Stein / Editorial Director / editor@yucatantoday.com

DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott andrea@yucatantoday.com

IMPRESO POR • PRINTED BY:

TIRAJE MENSUAL MONTHLY CIRCULATION 12,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun - Vie / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm

www.yucatantoday.com yucatantoday

Yucatan Today @YucatanToday

YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY

TM

2

DIRECTOR EDITORIAL • EDITORIAL DIRECTOR Juanita Stein editor@yucatantoday.com ASISTENTE EDITORIAL • EDITORIAL ASSISTANT Natalia Bejarano Calero asistente@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION LAE Renée Morales Jiménez / contabilidad@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / recepcion@yucatantoday.com

Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores. La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI. Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel cobranza@yucatantoday.com DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN LDG Tania López Loría diseno@yucatantoday.com IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo y Javier Padrón Lima DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño IMAGEN E IMAGOTIPO • LOGO & IMAGE DESIGN H Creativos

PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 927 8531 / info@yucatantoday.com PUBLICIDAD IZAMAL • IZAMAL ADVERTISING Socorro Burgos Pacheco / Cel. 9889 67 35 07 PUBLICIDAD PROGRESO • PROGRESO ADVERTISING Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com


¡LO NUEVO ESTE MES! 4 Es Muy Yucateco: La Filigrana Yucateca 5 Este Mes: FICMY Festival Internacional de Cine 6 ¡Llévalo Contigo!: Básicos Yucatecos Empecemos con el Arte: Rapeando al Ritmo del Maya 7 Descubriendo Lugares: Las Coloradas 8 ¿Quiénes Son Los Mayas?: Secretos Milenarios Mayas de la Luna 9 Eventos Del Mes 10 I 11 ¿Qué Hay de Nuevo? 12 I 13 Perfil del Cliente: Domo Gelato: Un Viaje de Sabores 14 Promociones y Descuentos 15 NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Museos / Galerías / Teatros LO QUE DEBES SABER Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia Directorio de Salud Consejos Para Viajar Rentadoras de Autos Agencias de Viaje / Tours / Transportación

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30A

ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO 31 Haciendas Cocina Yucateca 32 I 33 Heladerías en Mérida 34 I 35 Dónde Hospedarse y Dónde Comer 36 - 38 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Dzibilchaltún / MAPA Ruta Puuc / MAPA Ruta de los Conventos / MAPA Izamal / MAPA Valladolid / Ek Balam / MAPA Cenotes Grutas Pueblo Colonial: Cinco Razones para Visitar Maní Celestún / MAPA Progreso / MAPA Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAPA Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAPA PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN

39 40 41 42 I 43 44 I 45 46 I 47 48 I 49 50 I 51 52 53 54 55 - 57 58 59 60

NEW THIS MONTH! It’s Very Yucatecan: Yucatecan Filigree This Month: FICMY International Film Festival Take it With You!: Yucatecan Basics Let’s Start with Art: Rapping to the Maya Beat You’re Going Places: Las Coloradas Who Are the Maya?: Maya Millennial Secrets of the Moon Events This Month What’s New? Client Profile: Domo Gelato: A Journey of Flavors Promotions and Discounts

New This Month!

ÍNDICE • CONTENTS

OUR STATE AND CAPITAL CITY About Yucatán Yucatán Top 10 This Month About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP Mérida City / MAP Paseo de Montejo Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP Museums / Galleries / Theaters IMPORTANT THINGS TO KNOW Consulates / Emergency Phone Numbers Health Directory Travel Tips Car Rental Agencies Travel Agencies / Tours / Transportation FOOD AND LODGING Haciendas Yucatecan Cuisine “I scream, you scream, we all scream, for ice cream!” Where to Stay and Where to Eat WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Dzibilchaltún / MAP Puuc Route / MAP Convent Route / MAP Izamal / MAP Valladolid / Ek Balam / MAP Cenotes Caves Colonial Town: Five Reasons to Visit Maní Celestún / MAP Progreso / MAP Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAP Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAP

MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD

3


La Filigrana Yucateca Yucatecan Filigree E

n Yucatán las mujeres portan aretes y collares de hilos de oro o plata finamente elaborados en piezas únicas y espectaculares: esa es la filigrana. ¿Quieres conocer los secretos mejor guardados de esta joyería muy yucateca? Las joyas siempre han servido para adornar a quienes las portan en momentos únicos o en celebraciones. En el caso de Yucatán no es la excepción y si has sido observador, seguramente has notado que las mujeres complementan su atuendo con aretes, anillos y collares tipo rosario elaborados bajo la técnica de la filigrana. Te presentamos cinco cosas que seguramente no sabías de la filigrana yucateca. 1. Es una técnica hecha a mano que consiste en finos hilos de oro o plata que se doblan formando figuras y formas únicas. Se elaboran con gran meticulosidad, paciencia y dedicación, lo que la convierte en una técnica muy delicada y estética. 2. Era usual que las mujeres en el siglo XIX la portaran complementando su atuendo tradicional, terno o hipil, como muestra de su identidad. Generalmente destacaban los rosarios, aretes de gran tamaño y las pulseras. En la actualidad vemos cada vez más a mujeres jóvenes usando piezas en versiones modernizadas. 3. La filigrana yucateca se distingue de otras, como la oaxaqueña, porque es más tupida, con una muy buena presentación en acabados. Al estar elaborada en finos hilos es muy liviana y hermosa. La pieza estrella es el rosario yucateco en filigrana de oro que cuelga casi hasta la cintura. 4. La elaboran por igual hombres y mujeres, en la ciudad y en varios municipios de Yucatán. Antes se contaba con un artesano de filigrana en cada municipio. Hoy ya es más escaso encontrar a estos dedicados orfebres. En algunas localidades como Poxilá en Umán, hacer filigrana se ha convertido en un sustento para grupos de mujeres que se dedican a este arte tradicional con un taller de elaboración y venta. 5. Puedes encontrar piezas en plata mexicana, más accesibles en precio que las que se elaboran con oro. Los diseños más modernos incluyen dijes con iniciales, anillos, aretes con piedras semipreciosas y hasta con figuras de luna, sol, geométricas y todo lo que te puedas imaginar. La filigrana yucateca es todo un arte que puedes lucir o regalar. Al ser elaborada a mano puedes estar seguro que artesanos yucatecos dedicaron tiempo y paciencia en crear esa pieza única. Encontrarás aretes modernos, tradicionales, anillos, collares y mucho más. Si realmente quieres lucir algo muy yucateco, algo de filigrana deberás portar.

4

¿Dónde encontrarla? La Casa de las Artesanías (63 x 64, Centro, a un lado de Monjas) Amandina Joyería (www.amandinajoyeria.com)

Peineta de filigrana • Filigree comb

I

n Yucatán, many women wear earrings and necklaces of finely crafted gold or silver threads in unique and spectacular pieces, known as filigree. Do you want to know the best kept secrets of this very Yucatecan jewelry? Jewelry has always served to adorn those who wear it at unique moments or celebrations. In the case of Yucatán it is no exception, and if you are a keen observer, you have noticed that women complement their attire with earrings, rings, and rosary-type filigree necklaces. Five things you probably didn’t know about Yucatecan filigree: 1. It is a handmade technique consisting of fine gold or silver threads that are bent into unique shapes. They are made with painstaking care, patience, and dedication, which makes it a very delicate and aesthetic skill. 2. It was usual for women in the 19th century to wear filigree jewelry to complement their traditional attire, “terno” or “hipil,” as a sign of their identity. Rosaries, large earrings, and bracelets were the most prominent. Today we see more and more young women wearing pieces in modernized versions of the traditional designs. 3. Yucatecan filigree is distinguished from others, like the Oaxacan, because it is more dense and elaborate, with beautiful finishes. Being made of fine threads of silver or gold, it is very light and beautiful. The star piece is the Yucatecan rosary in gold filigree that hangs almost to the waist. 4. Filigree is produced by men and women alike, in the city and in several municipalities in Yucatán. There used to be a filigree craftsman in each municipality. Today, it is more difficult to find these dedicated goldsmiths. In some places like Poxilá in Umán, filigree has become a livelihood for groups of women who dedicate themselves to this traditional art with a workshop of manufacture and sale. 5. You can find pieces made of Mexican silver, more affordable than those made of gold. The most modern designs include initials, rings, earrings with semi-precious stones, and even figures of the moon, sun, geometric shapes, and anything you can imagine. Yucatecan filigree is an art that you can wear or give as a gift. Because it is handmade, you can be sure that Yucatecan artisans dedicated time and patience to create that unique piece. You will find modern and traditional earrings, rings, necklaces, and much more. If you really want to wear something very Yucatecan, you must put on a piece of filigree jewelry! Where to find it? Casa de las Artesanías (63 x 64, Centro, next to Monjas) Amandina Jewelry (www.amandinajoyeria.com) POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

FOTO: AMANDINA JOYERÍA

¡Lo nuevo este mes!

ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN




Festival Internacional de Cine International Film Festival S

i eres aficionado al cine, el FICMY (Festival Internacional de Cine de Mérida Yucatán) te invita a ser parte de una increíble experiencia cinematográfica en Yucatán. Esta tercera edición del festival se llevará a cabo del 18 al 24 de agosto del presente año en los establecimientos Cinemex, en los cines del Centro de Convenciones Siglo XXI, Centro Cultural Olimpo, Teatro Daniel Ayala y en el Teatro Peón Contreras. El propósito es incentivar la producción cinematográfica y ampliar la cultura fílmica en el sureste de México. Los organizadores encuentran en el cine una ventana hacia los valores y las costumbres de cada cultura del mundo, conservando un espacio de paz, tranquilidad, confianza y hospitalidad que el estado de Yucatán brinda a todos. Encontrarás dentro del programa cortometrajes y largometrajes mexicanos, al igual que material fílmico de talla latinoamericana e internacional. Este año el país invitado es Australia, por lo que durante todo el festival te deleitarán con películas producidos en dicho país y podrás conocer más acerca de sus ideas y su cultura. Interesante, ¿no? Se cuenta con diversas plataformas en el festival, que se dirigen a distintos aspectos, como el Short Film Race o el Jaguar de Oro, por nombrar algunos. Dichas plataformas están enfocadas a diferentes secciones, es decir, algunos premian a cortometrajes o películas producidas o filmadas en Yucatán, mientras otras premian a aquellos trabajos cuya temática se centra en rescatar, preservar y difundir los valores, las tradiciones, el idioma, las expresiones artísticas y la gran diversidad cultural de los pueblos de todo el mundo. Durante esta edición, al igual que en las anteriores, ilustres invitados nacionales e internacionales estarán presentes. Así que ¡prepárate! porque con la misma conoces al actor o director de la película que quieres ver. Ya sea que estés de paseo por la ciudad de Mérida o vivas aquí, estamos seguros que no querrás perderte esta experiencia. Es una gran oportunidad para disfrutar de la diversidad cultural a través del cine.

New This Month!

ESTE MES • THIS MONTH

I

f you are a movie fan, FICMY (Festival Internacional de Cine de Mérida Yucatán) invites you to be part of an incredible cinematographic experience in Yucatán. The festival’s third edition will be held from August 18 to 24 at Cinemex, Centro de Convenciones Siglo XXI, Daniel Ayala Theater, Centro Cultural Olimpo and José Peón Contreras Theater. The festival’s main goal is to provide incentive for cinematographic production and to increase the movie culture in southeastern México. The organizers find an open window in cinema to values and traditions from each culture of the world, preserving a space of peace, tranquility, confidence, and hospitality that the state of Yucatán shares with all. In the program you will find Mexican short and feature films, as well as Latin American and international material. This year the guest country is Australia, so throughout the festival you will be able to enjoy films from that country, and learn know more about their culture. There will be different platforms during the festival, with unique formats, such as the Short Film Race or the Jaguar de Oro, to name a few. These platforms are focused on different areas; some give awards to short films or films produced or filmed in Yucatán, while others award those projects whose themes are based on rescuing, preserving and spreading the values, traditions, language, artistic expressions and the amazing cultural diversity of people from all over the world. During this edition, as in the past, important national and international guests will be present. So be prepared, you might meet the actor or director from the movie you just watched! Whether you are visiting Mérida or you live here, we are sure that you don’t want to miss this experience. It’s a great opportunity to enjoy cultural diversity through cinema. Para más detalles del FICMY / For more info about FICMY: www.ficmy.com.mx Facebook: FICMY - Mérida y Yucatán Film Festival Twitter + Instagram: @ficmyfilmfestival

5


¡Lo nuevo este mes!

¡LLÉVALO CONTIGO! • TAKE IT WITH YOU!

Básicos Yucatecos Yucatecan Basics

¡

Lleva a casa un pedazo de Yucatán! En esta edición te traemos una variedad de productos básicos yucatecos. ¿Cuántos ya tienes en tu maleta?

T

ake a piece of Yucatán back home! Here is a variety of basic Yucatecan products that you must have. How many do you already have in your suitcase?

Hipil Typical dress

Sabucán Market bag

Hamaca Hammock

Aretes de filigrana Filigree earrings Guayabera Men’s shirt

Abanico de mano Hand fan

DÓNDE COMPRARLOS / WHERE TO SHOP Casa de Artesanías Mercado; Casa de las Artesanías; Hotel MedioMundo Gift Shop; Plaza Americana; 100% México; Kukul Boutik; El Estudio; Amandina; mercados / markets; Mérida en Domingo; Color Amor Talent Store; Taller Maya; vendedores callejeros / street vendors; supermercados / supermarkets

6

Condimentos y salsas Condiments and sauces

NO NECESARIAMENTE ENCONTRARÁS TODOS LOS ARTÍCULOS EN UN MISMO LUGAR • YOU WON’T NECESSARILY FIND ALL THE ITEMS IN ONE PLACE


Rapeando al Ritmo del Maya Rapping to the Maya Beat E

n Yucatán se escuchan nuevas voces a ritmo de rap y hip hop en maya. Jóvenes orgullosos de sus raíces cantan llevando un mensaje muy poderoso: la lengua maya es versátil y es parte de la escena musical actual. Rapear en maya es un movimiento que lleva varios años practicándose en la Península de Yucatán. Fusiona lo mejor de los géneros hip hop y rap como son la improvisación y el ritmo, con la fuerza y claridad de las letras que expresan las inquietudes de sus autores de manera bilingüe, en maya y español. Es una buena manera de preservar y llevar la lengua maya rejuvenecida a nuevos sectores. Los intérpretes utilizan nombres artísticos, pero combinando sus apellidos mayas con algunos apodos, mantieniendo vivas sus raíces. Transmitir mensajes de orgullo e identidad, valorar la cultura y tradiciones, así como abordar problemáticas sociales, son algunas de las temáticas de las canciones que rapean y cantan estos artistas. Muchos comparten su gusto e interés musical por estos géneros que les permiten expresarse libremente; también los une el compromiso por mantener la lengua maya yucateca así como transmitir estas habilidades musicales y expresivas a las nuevas generaciones. Dentro de este movimiento destacan varios promotores e intérpretes, por mencionar algunos hablaremos de ADN Maya, casa productora fundada por Pat Boy, quien desde 2009 impulsa a artistas que interpretan canciones en maya. Recientemente ha llevado a escenarios internacionales su propuesta musical luego del éxito de la canción y video musical Xíimbal Kaaj junto con Yazmín Novelo. En sus filas se agrupan Dino Chan, Ángel Ileazar “El Chepe Yucatán”, el grupo La Gruta del Mayab, Roy Góngora Magaña “Yaalen K’uj”, Luis Alberto Chan Cauich “Xiímbal Bej”; Ángel David Pat Rosado “El Másewal”; el cuarteto Ich Naah y TihoRapers, entre otros. Cada uno cuenta con canciones inspiradas en la vida diaria, en el campo, en llevar un mensaje de conciencia, para todos. También puedes seguir sus videos musicales en YouTube. Juntos han realizado un disco recopilatorio disponible a la venta. El rap maya es una realidad musical que se enriquece con las expresiones de sus autores. Las canciones se inspiran en la cultura actual de los mayas. Cada vez más jóvenes mayahablantes encuentran en este estilo y género la libertad para expresarse en su lengua materna y llevar su voz y propuesta sonora muy lejos para deleite de quienes buscan algo diferente. Déjate llevar por el ritmo y cadencia de la lengua maya, sorpréndete con el rap y hip hop de Yucatán.

New This Month!

EMPECEMOS CON EL ARTE • LET’S START WITH ART

powerful message: the Maya language is versatile and is part of the current music scene. Rap in Maya is a movement that has been practiced for several years in the Yucatán Peninsula. It merges the best of the hip hop and rap genres - such as improvisation and rhythm - with the strength and clarity of the lyrics that express the concerns of its authors, in both Maya and Spanish. It’s a great way to preserve and to bring the rejuvenated Maya language to new sectors. The interpreters, following the codes of these genres, use artistic names, combining their Maya surnames with assorted nicknames, keeping their roots alive. To transmit messages of pride and identity, to value culture and traditions, as well as to address social problems, are some of the themes of the original songs that are rapped and sung by more and more young artists. Many share their taste and musical interest in these genres that allow them to express themselves freely; they are also united by the commitment to maintain the Maya language of Yucatán, as well as to be able to transmit these musical and expressive abilities to new generations. There is no doubt about the transformative power of music. Within this movement, several promoters and performers stand out, including Maya DNA, a production house founded by rapper Pat Boy, who has been promoting artists from Yucatán and Quintana Roo since 2009 who perform songs in Maya. Recently, he has taken the international stage to his musical proposal, after the success of the song and music video “Xíimbal Kaaj,” performed with Yazmín Novelo. Included in his ranks are Dino Chan, Ángel Ileazar “El Chepe Yucatán,” La Gruta del Mayab, Roy Góngora Magaña “Yaalen K’uj,” Luis Alberto Chan Cauich “Xiímbal Bej,” Angel David Pat Rosado “The Masewal;” the quartet Ich Naah, and TihoRapers, among others. Each one has songs inspired by daily life, carrying a message of conscience, for everyone. You can also follow their music videos on YouTube. Together they have made a compilation album available for sale. Maya rap is a musical reality that is enriched with the expressions of its authors. The songs are inspired by the current Maya culture. More and more young people from Maya-speaking communities find, in this genre, the freedom to express themselves in their mother tongue and bring their voices and sound proposals to the ears of those who seek something different. Let yourself be carried away by the rhythm and cadence of the Maya language! Discover Yucatecan rap. FB: ADN Maya Producciones

I

n Yucatán, new voices are heard to the rhythm of rap and hip hop in Maya. Young people, proud of their roots, sing with a

POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

7


Las Coloradas E

n Yucatán hay un lugar con un paisaje alucinante, una combinación de un cielo azul limpio con impresionantes aguas de color rosado. Estamos hablando de Las Coloradas, un pequeño poblado ubicado muy cerca de Río Lagartos y San Felipe. Un destino que no puedes perderte. Este pequeño puerto presenta un escenario que impacta todos tus sentidos, un espectáculo visual que se puede ver en Yucatán y en lagos similares en Australia y Senegal. ¿Te imaginas llegar a este apacible lugar y poder apreciar aguas rosadas naturales, un horizonte limpio y hasta confundir donde comienza el cielo y las nubes? Aquí es posible y se encuentra a tu alcance. Las Coloradas es un destino que ha atraído a muchos turistas de todo el mundo. Si te preguntas a qué se debe este color rosado, la explicación es sencilla, la pigmentación es producida por microorganismos y algas que se encuentran en las aguas de este puerto debido a la alta concentración de sal. ¿Ya te animaste a visitarlo? Como sugerencias generales te recomendamos contratar un guía, puede ser en el poblado, en la localidad vecina de Río Lagartos o vía tour desde Mérida. Además, es importante que aproveches los días soleados, ya que el tono de rosado es más bajo o más fuerte dependiendo de los rayos solares. Así, en un día con mucho sol podrás apreciar tonos aún más contrastantes, escenarios dignos de fotografías increíbles. Por respeto a la naturaleza y a la conservación de las características peculiares de este lugar, no nades en las aguas rosadas, es un sitio maravilloso para admirar. Si quieres nadar, hay una zona de bellas playas, con vasta arena y aguas muy limpias que también puedes disfrutar. Cuida también de no dañar los nidos de tortugas que puedas encontrar en las playas. Al ser uno de los principales puertos salineros, cuenta con una gran fábrica que está en constante producción y distribución de sal, sin embargo no está abierta para visitas al público. En cambio, sí puedes apreciar los grandes montículos de sal alrededor de estas aguas, otro espectáculo único. Llegar a este paraíso natural es bastante fácil. Este sitio único forma parte de la Reserva Natural Ría Lagartos, un área protegida ubicada en la frontera de Yucatán y Quintana Roo, a 250 km de Mérida y a 150 km de Cancún. Para llegar en coche desde Mérida, toma la carretera Mérida-Motul y sigue las indicaciones hacia Tizimín, ciudad ubicada a 50 km al norte de Valladolid, y luego dirigirte a Río Lagartos y continúa unos 20 minutos rumbo a Las Coloradas. El tiempo de viaje es de aproximadamente 3 horas.

8

FOTO: GREEN AND TURQUOISE

¡Lo nuevo este mes!

DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES

Al llegar a Las Coloradas puedes estacionarte a un lado del mar rosa y disfrutar del impresionante paisaje. No olvides ser respetuoso y no dejar basura. No hay actividades o parajes turísticos, así que para comer, descansar y hospedarte, lo más cercano es Río Lagartos y San Felipe. Procura llevar suficiente efectivo porque tampoco hay cajeros automáticos. Prepara tu cámara fotográfica con suficiente batería, a lo largo del camino seguramente querrás tomar muchas fotos. Prepárate para maravillarte con las aguas rosas de Yucatán y compártenos esta aventura.

I

n Yucatán there is a place with a breathtaking landscape: imagine a combination of a perfectly clear blue sky with stunning pink waters beneath it. We are talking about Las Coloradas, a small town located very close to Río Lagartos and San Felipe, a destination you cannot miss. This small port presents a scenario that will impact your senses, a visual spectacle that can be seen in Yucatán, and similar lakes in Australia and Senegal. In this peaceful place, you can appreciate its natural pink waters, a clean horizon, confusing where the sky and the clouds begin. It’s not only posible, it’s within your reach. Las Coloradas is a destination that has attracted many tourists from all over the world. If you wonder why the color of the water is pink, the explanation is simple: the pigmentation is produced by micro-organisms and algae that are found in the waters due to the high concentration of salt. Would you like to visit? As a general suggestion, we recommend hirinng a guide. This can be done right in the village, in the neighboring town of Río Lagartos, or via tour from Mérida. It is also important that you try to go on a sunny day, as the pink tone is lower or stronger depending on the sun’s rays. So, on a sunny day you can see even more contrasting tones, scenarios worthy of incredible photographs. Out of respect for nature and the conservation of the unusual characteristics of this place, do not swim in the pink waters, it is a place to admire from the shore. If you want to swim, there are other beautiful sandy beaches, with clean water, that you can enjoy. Be careful not to damage the nests of turtles you might find on the beaches. Being one of the main salt ports, Las Coloradas has a large factory that is in constant production and distribution of salt; however, it is not open for public visits. Instead, you can appreciate the large mounds of salt around these waters, another unique sight. Getting to this natural paradise is quite easy. This unique site is part of the Ría Lagartos Nature Reserve, a protected area located on the border of Yucatán and Quintana Roo, 250 km from Mérida and 150 km from Cancún. To get there by car from Mérida, take the Mérida-Motul road and follow the signs to Tizimín, a city located 50 km north of Valladolid, then head for Río Lagartos and continue for about 20 minutes to Las Coloradas. Travel time is approximately 3 hours. When you get to Las Coloradas, you can park on one side of the pink sea and enjoy the stunning scenery. Do not forget to be respectful of its pristine beauty; don’t leave garbage behind. There are no activities or tourist facilities here, so to eat, relax and stay, the closest options are Río Lagartos and San Felipe. Try to carry enough cash because there are no ATMs. Be sure to charge your camera battery; along the way you will surely want to take many photos. Marvel at the pink waters of Yucatán and share this adventure!

POR / BY VIOLETA H. CANTARELL




Secretos Milenarios Mayas de la Luna Maya Millennial Secrets of the Moon L

T

a luna es uno de los elementos más enigmáticos e importantes dentro de la mitología maya, al grado de que se elaboró un calendario a partir de su observación. Se le identifica también con la diosa Ixchel y se le atribuyen como poderes la creación de vida y la fecundidad. Se cree que ejerce gran influencia sobre los habitantes del planeta, los mares, las mujeres y la agricultura. Hoy en día, los milperos de la Península de Yucatán siguen venerando a este astro en costumbres relacionadas con la siembra. ¿Quieres saber más? Acompáñanos a descubrir algunos enigmas de la luna.

he moon is one of the most enigmatic and important elements within Maya mythology, to the extent that a calendar was created from its observation. It is also identified with the goddess Ixchel, and the creation of life and fertility is attributed as powers. It is believed to have great influence over the inhabitants of the planet, oceans, women, and agriculture. Nowadays, the “milperos” of the Yucatán Peninsula continue worshipping the moon in customs related to planting. Do you want to know more? Join us to discover some enigmas of the moon.

Desde siempre, este astro celeste que domina los cielos nocturnos ha mostrado ser de gran importancia por sus efectos en los mares y ciclos de vida. Los mayas, siendo tan observadores y científicos, también pudieron percatarse de su influencia en el flujo de la marea, en las cosechas y en la fecundidad, así que se dedicaron a identificar sus fases. Ellos ya sabían que la luna llena es la que más poder tiene sobre los seres vivos, por esto aprovechaban estos días para realizar sus siembras, para la pesca, porque los peces se acercan más a la costa; al igual que para el comercio y para algunos rituales como la elaboración de pócimas y medicinas, entre otros.

This astronomical body that dominates the night skies has always proved to be of great importance for its effects on the seas and life cycles. The Maya, as observers and scientists, also were aware of its influence on the flow of the tide, harvests, and fertility, so they dedicated themselves to identify its phases. They already knew that the full moon is the phase that has the most power over living beings, so they took advantage of those days to sow their fields and to fish, because the fish are closer to the shores; as well as for trade and certain rituals involving potions and medicines.

Principalmente en la agricultura la luna sigue rigiendo la siembra de algunos cultivos dependiendo de sus fases o la estación. Los mayas observaron la savia, las resinas y líquidos de las plantas y frutos, relacionando sus propiedades y sabor hasta lograr identificar la mejor época para sembrar cada uno. Estas costumbres se fueron heredando y se conservan hasta hoy, por lo que podemos decir que estás a punto de conocer algunos secretos milenarios. ¿Estás listo? Siembra frutos que crezcan sobre la tierra en luna llena: hablamos de tomates, chile, pepino, melón, sandía, calabaza. Pero si lo que buscas es obtener plantas de hojas, flores y tallos como el cilantro, repollo, lechuga, yerbabuena, epazote, chaya y nopal, hazlo en luna creciente. En tanto para obtener mejores granos y semillas como son el maíz, frijol y lentejas, date tiempo de sembrar en luna menguante. Finalmente, los frutos bajo la tierra como la cebolla, ajo, remolacha (betabel), rábano, zanahoria, cacahuate, camote, jícama y papa son ideales para sembrar en luna nueva. Si tienes una planta y la quieres podar para que crezca mejor, hazlo en luna menguante o luna nueva. Para hacer injertos espérate a la luna llena. Con esta valiosa enseñanza de los mayas estamos seguros que podrás planear mejor tus siembras y aprovechar la influencia de cada fase de la luna para obtener mejores frutos.

In agriculture, the moon still governs some crops depending on their stages or the season. The Maya observed resins and liquids from plants and fruits, comparing their properties and taste to identify the best time for planting each one. These customs were inherited and are preserved until today. Are you ready to learn some ancient secrets? Plant fruits that grow on the ground when the moon is full: tomato, chile, cucumber, melon, watermelon, pumpkin. Plants of leaves, flowers, and stems such as coriander, lettuce, peppermint, epazote, chaya, and cactus should be planted during the crescent moon. In order to get better grains and seeds like corn, beans and lentils, give yourself time to plant during the waning moon. Finally, fruits under the ground such as onion, garlic, beet, radish, carrot, peanuts, sweet potato, jícama, and potato are ideal for planting during the new moon. If you have a plant and you want to prune it to grow better, do it during the waning moon or new moon. To make grafts, wait for the full moon. With these valuable teachings of the Maya we are sure that you can plan your plantings better and take advantage of the influence of each phase of the moon to obtain better fruits.

POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

New This Month!

¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?


¡Lo nuevo este mes!

EVENTOS DEL MES: 15 AGOSTO - 14 SEPTIEMBRE

10

MÚSICA............................................ Camilo Séptimo 18 de agosto a las 8 pm Delorean Noches de Blues con Coldshots 23 de agosto a las 10 pm La Bierhaus Colonia México ATL 24 de agosto a las 6 pm +d’30 (Más de 30) Rave Mérida 26 de agosto a las 11 am Quinta Las Cruces, Mérida María Moctezuma 27 de agosto a las 8 pm Teatro Peón Contreras Noches de San Juan 2 de septiembre a las 8 pm Parque de San Juan, Valladolid Rockeando por Sonrisas 3 de septiembre a las 8:30 pm Mercado 60, Calle 60 x 53 y 51, Centro Chicago 6 de septiembre a las 8 pm Coliseo Yucatán Noches de Blues con Coldshots 6 de septiembre a las 10 pm La Bierhaus, Calle 62 x 57 y 59, Centro Orquesta Sinfónica de Yucatán 8 y 10 de septiembre Teatro Peón Contreras Festival Insurgente 15 de septiembre a las 9 pm Coliseo Yucatán Grito de Independencia 15 de septiembre a las 9 pm Plaza Grande, Mérida VARIOS.................................................... Festival de Cine FICMY 18 al 24 de agosto Cinemex Mérida Royal Vogue Night (fiesta) 19 de agosto a las 10 pm La Casa de Ágata, Mérida México de Mis Amores (show ecuestre) 31 de agosto a las 8 pm Rancho Tierra Bonita, Dzityá Vida Verde, Festival de Cultura Alternativa 2 de septiembre a las 6 pm Palacio Municipal. Cacalchén, Yucatán Secretos del Vientre (danza) 2 de septiembre a las 9 pm Centro Cultural Dante, Mérida 3era Carrera de Escaramuzas 3 de septiembre a las 6:30 pm Rancho Tierra Bonita, Dzityá Tianguis Alternativo 10 de septiembre de 10 am - 2 pm Parque de San Juan, Valladolid

EVENTOS SEMANALES CINE.................................................. Asterisco Cinematográfico Martes a las 8 pm Cairo Cinema Café Cine de Arte Jue., vie., sab., dom. a las 8 pm Cairo Cinema Café MÚSICA............................................. Gina Osorno & The Dreamers Lunes a las 7:30 pm El Cardenal Cantina, Mérida Vaquería Música / baile tradicional Lunes a las 9 pm Palacio Municipal, Mérida Remembranzas Musicales 1940s Martes a las 8:30 pm Parque Santiago, Calle 59 x 72, Centro Noche de Tributo a Joaquín Sabina Martes a las 9 pm 500 Noches, Parque de Santa Lucía Música en Vivo (Latina, tributos, Rock, Soul, Jazz, Alternativo) Miércoles - domingo a las 9:30 pm Mercado 60, Calle 60 x 53 y 51, Centro Noches de Tributos Miércoles a las 10 pm 500 Noches, Parque de Santa Lucía Música en Vivo (Jazz, Soul, Rock) Miércoles - sábado a las 9:30 pm La Bierhaus Colonia México Música en Vivo (Rock, Pop, Funk) Miércoles - domingo a las 9:30 pm La Bierhaus, Calle 62 x 57 y 59, Centro Serenata y Baile Yucateco Jueves a las 9 pm Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Ignacio Rossel y Mariela Pérez Jueves a las 9 pm Hennessy’s Irish Pub Música en Vivo (Trova, Jazz) Jueves - sábado a las 10 pm Rosas & Xocolate Hotel Música en Vivo (Latina, Rock) Viernes - sábado a las 6 pm El Dzalbay Cantina Calle 64 x 53, Centro, Mérida Clase de Salsa Cubana Viernes a las 8 pm Mercado 60, Calle 60 x 53 y 51, Centro Copypaste (Blues, Rock, Funk) Viernes a las 10:30 pm Hennessy’s Irish Pub Noche Mexicana / baile folklórico Sábado a las 8 pm Paseo de Montejo x Calle 47, Centro Los Twangs (clásicos del Rock) Sábado a las 10:30 pm Hennessy’s Irish Pub

VARIOS.............................................. Conversaciones con Amigos Lunes a las 7 pm Mérida English Library Tour Gratuito Centro Histórico Lunes - sábado a las 9:30 am Palacio Municipal, Mérida Clase de Yoga Bier (Cerveza) Martes a las 8 pm Mercado 60, Calle 60 x 53 y 51, Centro Exposición de Arte y Cata de Vinos Miércoles de 5 - 8 pm El Bull Pen Restaurant, Chelem Show de Luz y Sonido Miércoles a las 8:30 pm Casa Montejo, Plaza Grande, Mérida Show de Luz y Sonido Miércoles - domingo a las 9 pm Convento de Sisal, Valladolid Jueves Culturales Jueves de 7 pm - 10 pm Centro Cultural La Cúpula Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) Jueves - sábado a las 8:30 pm Parque de los Cañones, Izamal Pok ta Pok (juego de pelota maya) Viernes a las 8 pm Plaza Grande, Mérida Noche de Leyendas / recorrido Viernes - sábado a las 8:30 pm Afuera del Teatro Peón Contreras Show de Luz y Sonido Viernes - domingo a las 8:30 pm Gran Museo del Mundo Maya Mercado Slow Food Sábado de 9 am - 1 pm Plaza Comercial Colón, Mérida Hora de Lectura para Niños Sábado a las 9:30 am Mérida English Library Recorrido de Cantinas Sábado de 3 pm - 10 pm FB: Tour Cantinero MID Noche Mexicana Sábado a las 8 pm Remate del Paseo de Montejo, Centro Show de Luz y Sonido Sábado a las 9 pm Catedral de San Ildefonso, Mérida Biciruta (hay bicicletas en renta) Domingo de 8 am - 12:30 pm Centro Histórico y Paseo de Montejo Corredor de Arte Domingo de 9 am - 1 pm Paseo de Montejo x 35 y Av. Pérez Ponce Tianguis Artesanal Domingo de 9 am - 7 pm Plaza Principal, Valladolid Mérida en Domingo Domingo de 9 am - 9 pm Plaza Grande, Mérida


MUSIC............................................................. Camilo Séptimo August 18 at 8 pm Delorean Blues Night with Coldshots August 23 at 10 pm La Bierhaus Colonia México ATL August 24 at 6 pm +d’30 (Más de 30) Rave Mérida August 26 at 11 am Quinta Las Cruces, Mérida María Moctezuma August 27 at 8 pm José Peón Contreras Theater San Juan Nights September 2 at 8 pm San Juan Park, Valladolid Rockeando por Sonrisas (fundraiser) September 3 at 8:30 pm Mercado 60, Calle 60 x 51 y 53, Centro Chicago September 6 at 8 pm Coliseo Yucatán Blues Night with Coldshots September 6 at 10 pm La Bierhaus, Calle 62 x 57 y 59, Centro Symphonic Orchestra of Yucatán September 8 and 10 José Peón Contreras Theater Insurgente Festival September 15 at 9 pm Coliseo Yucatán Independence Day Celebration September 15 at 9 pm Plaza Grande, Mérida VARIOUS....................................................... FICMY Film Festival August 18 - 24 Cinemex Mérida Royal Vogue Night (party) August 19 at 10 pm La Casa de Ágata Calle 47 #528 x 68, Centro, Mérida México de Mis Amores (equestrian show) August 31 at 8 pm Rancho Tierra Bonita, Dzityá Vida Verde, Alternative Culture Festival September 2 at 6 pm Palacio Municipal, Cacalchén, Yucatán Secretos del Vientre (bellydance) September 2 at 9 pm Centro Cultural Dante, Mérida 3rd Run of Escaramuzas (equestrian) September 3 at 6:30 pm Rancho Tierra Bonita, Dzityá Alternative Health Fair September 10 from 10 am - 2 pm San Juan Park, Valladolid

WEEKLY EVENTS CINEMA........................................................ Asterisco Cinematográfico Tuesday at 8 pm Cairo Cinema Café Art Cinema Thu., Fri., Sat., and Sun. at 8 pm Cairo Cinema Café MUSIC........................................................... Gina Osorno & The Dreamers Monday at 7:30 pm El Cardenal Cantina, Mérida Vaquería Traditional Dance Monday at 9 pm Palacio Municipal, Mérida Musical Memories from the 40’s Tuesday at 8:30 pm Parque Santiago, Calle 59 x 72, Centro Tribute Night to Joaquín Sabina Tuesday at 9 pm 500 Noches, Santa Lucía Park Live Music (Latin, tributes, Rock, Soul, Jazz, Alternative) Wednesday - Sunday at 9:30 pm Mercado 60, Calle 60 x 51 y 53, Centro Tribute Nights Wednesday at 10 pm 500 Noches, Santa Lucía Park Live Music (Jazz, Soul, Rock) Wednesday - Saturday at 9:30pm La Bierhaus Colonia México Live Music (Rock, Pop, Funk) Wednesday - Sunday at 9:30 pm La Bierhaus, Calle 62 x 57 y 59, Centro Serenata / Yucatecan dance Thursday at 9 pm Parque Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Ignacio Rossel and Mariela Pérez Thursday at 9 pm Hennessy’s Irish Pub Live Music (Trova, Jazz) Thursday - Saturday at 10 pm Rosas & Xocolate Hotel Live Music (Latin, Rock) Friday - Saturday at 6 pm El Dzalbay Cantina Calle 64 x 53, Centro, Mérida Cuban Dance lessons Friday at 8 pm Mercado 60, Calle 60 x 51 y 53, Centro Copypaste (Blues, Rock, Funk) Friday at 10:30 pm Hennessy’s Irish Pub Noche Mexicana / Folkloric dance Saturday at 8 pm Paseo de Montejo x Calle 47, Centro Los Twangs (Rock classics) Saturday at 10:30 pm Hennessy’s Irish Pub

VARIOUS...................................................... Conversations With Friends Monday at 7 pm Mérida English Library Bilingual Free Tour, Downtown Monday - Saturday at 9:30 am Palacio Municipal, Mérida Yoga Bier Class Tuesday at 8 pm Mercado 60, Calle 60 x 51 y 53, Centro Art Exhibit and Wine Tasting Wednesday from 5 - 8 pm El Bull Pen Restaurant, Chelem Light and Sound Show Wednesday at 8:30 pm Casa Montejo, Plaza Grande, Mérida Light and Sound Show Wednesday - Sunday at 9 pm Sisal Convent, Valladolid Cultural Thursdays Thursday from 7 pm - 10 pm Centro Cultural La Cúpula Izamal, Ciudad Luz (guided tour) Thursday - Saturday at 8:30 pm Parque de los Cañones, Izamal Pok ta Pok (Maya ball game) Friday at 8 pm Plaza Grande, Mérida Noche de Leyendas / night tour Friday - Saturday at 8:30 pm Outside Teatro Peón Contreras Light and Sound Show Friday - Sunday at 8:30 pm Gran Museo del Mundo Maya Slow Food Market Saturday from 9 am - 1 pm Plaza Comercial Colón, Mérida Children’s Story Hour Saturday at 9:30 am Mérida English Library Cantina Tour Saturday from 3 pm - 10 pm FB: Tour Cantinero MID Mexican Night Saturday at 8 pm Beginning of Paseo de Montejo, Centro Light and Sound Show Saturday at 9 pm San Ildefonso Cathedral, Mérida Biciruta (there are bicycles for rent) Sunday from 8 am - 12:30 pm Centro Histórico and Paseo de Montejo Art Market Sunday from 9 am - 1 pm Paseo de Montejo x 35 and Ave. Pérez Ponce Handcraft Market Sunday from 9 am - 7 pm Main Plaza, Valladolid Mérida en Domingo Sunday from 9 am - 9 pm Plaza Grande, Mérida

New This Month!

EVENTS THIS MONTH: AUGUST 15 - SEPTEMBER 14

11


¡Lo nuevo este mes!

¿QUÉ HAY DE NUEVO? CONCURSO DE FOTOS TORTUGAS MARINAS El Programa para la Conservación de la Tortuga Marina de Pronatura Península de Yucatán A. C. te invita a participar en el concurso de fotografía “Las Tortugas Marinas y su ambiente”, el cual tiene como objetivo principal fomentar el conocimiento y valoración de las especies de tortugas marinas y sus principales hábitats en las localidades de El Cuyo en Yucatán, e Isla Holbox y Chiquilá, Quintana Roo. Las bases del concurso serán publicadas el 28 de agosto de 2017 en el sitio web www.pronatura-ppy.org.mx y en sus redes sociales de Facebook y Twitter. ¡Participa! Más información: M. en C. Jacqueline Aldana, teléfono (999) 988 4436 ext. 112. AUTOS CLÁSICOS CON MAYALAND ¡Nuevo! Autos vintage para explorar Yucatán. ¡Arma tu propio itinerario, manéjalos y descubre las bellezas de Yucatán cuando te hospedes con nosotros! www.mayaland.com HACIENDA SANTA CRUZ Pase de día (plato fuerte del día + 1 bebida de cortesía (cerveza nacional o agua fresca) + 15 % de descuento en consumo general, acceso a las dos piscinas + ciclo pista y jardines) por $550 pesos. www.haciendasantacruz.com GRAY LINE YUCATÁN Nada en las aguas cristalinas de tres cenotes, estarás sorprendido por las estalagmitas y estalactitas. Reserva en info@graylinecancun.com, tel. 01 (800) 719 5465. www.graylinecancun.com UN OASIS EN CELESTÚN Castillito Kin Nah Guest House en la playa. 3 habitaciones, vista al mar y casita para hasta 4 personas, A/C, Sat. TV, piscina tropical. Calle 12 #47, 1 km norte del pueblo. www.castillito-kin-nah.com Tel. (988) 916 2627. Cel. (WhatsApp) 9992 00 55 94. YUCATÁN DIVE ALTABRISA Todo lo referente al buceo, apnea y snorkel. Aprenderás de una forma fácil, rápida y segura a bucear con un nuevo sistema de enseñanza online. Para los que ya tienen una certificación de buceo podrás disfrutar con nosotros los tours de buceo a los diferentes y hermosos cenotes que te invitan a explorarlos. Si eres para Open Water Diver de cualquier agencia aprovecha el curso Advanced Adventurer que tenemos al 2x1 solo en el mes de agosto. ¡Visítanos! FB: Yucatán Dive Altabrisa

12

MERCADO 60 Con motivo de la recaudación de fondos para niños de escasos recursos, el 3 de septiembre a las 8:30 pm se llevará a cabo el evento “Rockeando por sonrisas” con bandas invitadas. $50 pesos por persona. Visita La Cantinita del Centro, un nuevo concepto, ¡único en México! Variedad de des-

tilados artesanales, macerados con hierbas y frutas de temporada. Hay mesa de billar y sport TV. Menú espectacular y larga lista de vinos y cervezas. Banda diferente cada noche. Miércoles: blues/jazz; jueves: noches rockeras; viernes: noches latinas; sábado: grandes bandas; domingos: conciertos acústicos. Bier Yoga. Todos los martes a las 8 pm. Costo por clase: $80 pesos, $300 pesos por mes, importante trae tu tapete de yoga. DRIVE IN COLÓN 55 años de tradición, horno 100% de leña, donde elaboramos nuestras pizzas, panes, pastas y sándwiches; para disfrutar en nuestras terrazas con vista a una de las más bellas avenidas o para disfrutar en la comodidad de tu cuarto. Servicio a domicilio. Av. Colón #506-D x 62-A, Centro. Tel. (999) 925 5490. ENGLISH TUTOR Y COLLEGE COACH Además de dar asesorías privadas en inglés para estudiantes y ejecutivos, Elizabeth ofrece sus servicios como TESIS COACH (en español) para los estudiantes que terminaron la carrera pero no lograron terminar su tesis. También, Elizabeth es el mejor college coach de Mérida (aplicaciones y ensayos) y da excelente preparación para SAT, GRE, GMAT y TOEFL. Cel. 9992 64 31 68. Sitio web: www.superenglishmerida.com PILATES MÉRIDA Clases para adultos mayores. Calle 13 #123 x 24 y 26, Colonia México. Tel. (999) 955 1200. CENTRO DE IDIOMAS DEL SURESTE El CIS les da la bienvenida a estudiantes y docentes de Millsaps College, y celebra 5 años de cooperación académica con esta prestigiosa institución estadounidense. Clases de español todo el año. Calle 52 #455 x 49 y 51, Centro. Tel. (999) 923 0954. www.cisyucatan.com.mx DOMO GELATO Regresamos mejorados y con promociones toda la semana. Gelatos, postres, bebidas, cafés, sandwiches, baguettes. Free WiFi. De 12 pm a 10 pm. Avenida García Lavín x 27, Fracc. Montebello, Plaza Ateneum. Tel. (999) 469 5413. Twitter e Instagram: @DomoGelato CHALE COLD BREW Ven a conocer nuestro nuevo Chale Cold Brew hecho a base de café orgánico y agua de lluvia. ¡Degustación de cortesía! Visítanos en La Posheria, Paseo de Montejo #486 por 41 y 43, de lunes a domingo. Tel. (999) 928 5496. @chalecoldbrew JOYA ESCONDIDA EN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House en la playa, a 1 km. del Centro. Comodidad, privacidad, lindas vistas del mar, fabulosos atardeceres. Tres suites con co-

cinas, bicicletas, kayaks. Calle 12 #49-E, Celestún. www.hotelcelestevida.com C + NATURAL ECOTIENDA Encuentra variedad de productos orgánicos a granel, Av. Reforma #363-D x Av. Colón, García Ginerés. FB: cmasnaturalecotienda. Tel. (999) 286 5563. www.cmasnatural.com.mx. ¡Visítanos! CABAN CONDOS, SAN CRISANTO Con un exitoso proyecto vendido en su totalidad en Mahahual, el equipo de Caban Condos está por embarcarse en un nuevo capítulo: un hermoso, perfectamente equipado nuevo desarrollo en el sereno y pintoresco pueblo de San Crisanto. ¡Somos dos jóvenes de Saskatchewan, Canadá, construyendo bellísimas propiedades para ti, para que disfrutes del paraíso! Con nuestros precios accesibles, tú puedes tener un pedazo del paraíso. ¡El trayecto no te importará al momento de ver nuestras playas! parrish@regalproperty.net, mike@regalproperty.net, www.regalproperty.net MAYAN FAST WHEELS CAR RENTAL Empresa 100% yucateca, de reciente apertura. Trato amable y eficiente y precios económicos para nuestra clientela. Variedad de autos nuevos disponibles, todos con A/C, en standard o automáticos. ¡Todas las facilidades para ajustarnos a tu presupuesto! Llámanos al Cel. 9992 42 50 57 o al Tel. (999) 925 4667 y te armamos tu tour gratuitamente, para hacer más eficaz y placentera tu estancia en el estado. NAPOLI MIA RESTAURANTE ITALIANO La verdadera cocina italiana llegó a Mérida. Platillos elaborados en base a recetas originales 100% italianas. Disfruta de nuestro Lunch desde $100 pesos que incluye pasta + helado, de martes a sábado de 1 a 4 pm. Nuevo horario: lun. 6:30 pm - 10:30 pm, mar. a jue. 1 pm - 4 pm, 6:30pm 10:30pm, vie. y sáb. 1 pm - 4 pm, 6:30 pm - 11:30 pm. Calle 60 x 45 y 47, Centro. Tel. (999) 289 5733. www.napolimiarestaurante.com CASA DEL MAYA BED & BREAKFAST Nueva casa en renta, dos habitaciones, dos baños. Ofreciendo el más moderno confort y deliciosos desayunos con sus famosos roles de canela. Calle 66 #410-A x 45 y 47, Centro. Cel. 9991 81 18 80. www.casadelmaya.com ADVENTURES MEXICO TOURS DE COMIDA Sabores de Yucatán - clase de cocina: incluye visita a un mercado, conversar con gente local, y la experiencia de cocinar y probar algunas de las delicias yucatecas. Tour de Comida Callejera: Prueba la comida local sin la experiencia de cocinar visitando el área de comida del mercado, un restaurante de mariscos y una heladería local. Tel. (999) 925 1700. www.adventures-mexico.com


TURTLE PHOTOGRAPHY CONTEST The marine turtle conservation program of Pronatura Península de Yucatán A. C. invites you to participate in the photography contest “Las Tortugas Marinas y su ambiente”, whose main objective is to promote knowledge of and respect for the marine turtle species and their main habitats in El Cuyo, Yucatán, and Holbox and Chiquilá, Q. Roo. The contest guidelines will be published on Aug. 28, at www.pronatura-ppy.org.mx/ and on our Facebook and Twitter. Participate! More info: M. en C. Jacqueline Aldana, tel. (999) 988 4436 ext. 112.

beer. Different live band every night. Bier Yoga every Tuesday at 8 pm. Cost per class $80 pesos, $300 pesos per month. Bring your own yoga mat. Facebook: Mercado 60

VINTAGE CARS WITH MAYALAND New! Four wheel drive vintage vehicles to explore Yucatán. Plan your own itinerary and discover Yucatán driving a classic Land Rover when staying with us! www.mayaland.com

ENGLISH TUTOR & COLLEGE COACH The best college coaching from a professional. Private test prep: SAT, GRE, GMAT, TOEFL. ESL classes. Advanced high school & college English. “How to write an essay.” Applications advice, letters of recommendation, CV’s, essays. Website: www.superenglishmerida.com. Cel: 9992 64 31 68.

HACIENDA SANTA CRUZ Day pass (main course + 1 free drink (national brand beer or fruit water) + 15% discount on general consumption, access to 2 pools, cycle path, and gardens) $550 pesos per person. www. haciendasantacruz.com GRAY LINE YUCATÁN Swim in the clearest water you will ever see in three cenotes, while being amazed by the stalagmites and stalactites. info@graylinecancun.com. Tel. 01 (800) 719 5465. www.graylinecancun.com AN OASIS IN CELESTÚN Castillito Kin Nah Guest House on the beach. 3 rooms ocean view + casita for up to 4 persons, A/C, Sat. TV, tropical pool. Calle 12 # 47, 1 km north of the village. Tel. (988) 916 2627, www. castillito-kin-nah.com. Cel. WhatsApp 9992 00 55 94. YUCATÁN DIVE ALTABRISA Everything you need for scuba diving, apnea, and snorkeling. You’ll learn the easy, fast, and safe way to dive with a new system of online teaching. For those who already have diving certification, enjoy our dive tours to various beautiful cenotes you’ll want to explore. If you are Open Water Diver from any agency, try our Advanced Adventurer program, 2x1 only in August. Visit us! FB: Yucatán Dive Altabrisa NEWS AT MERCADO 60 Fundraising event “Rockeando por Sonrisas” for low-income kids, with live music by various bands, $50 pesos per person, Sept. 3 at 8:30 pm. Come check out “La Cantinita del Centro,” unique new concept in México! Variety of handcrafted distilled drinks, “macerados” with herbs and seasonal fruit. Billiard table and Sports TV. Delicious menu and great selection of wine and

DRIVE IN COLÓN 55 years of tradition, 100% wood burning oven where we make our pizzas, breads, pastas, and sandwiches. Enjoy on our terraces overlooking one of the most beautiful avenues in the city, or in the comfort of your own room. For home delivery: call us at (999) 925 5490. Ave. Colón #506-D x 62-A, Centro.

PILATES MÉRIDA Sessions for seniors. Calle 13 #123 x 24 y 26, Colonia México. Tel. (999) 955 1200. CENTRO DE IDIOMAS DEL SURESTE CIS (pronounced “sees”) welcomes Spanish students and faculty from Millsaps College, in Mississippi, celebrating five years of academic cooperation with this prestigious American institution. Spanish classes all year round. Calle 52 #455 x 49 y 51, Centro. Tel. (999) 923 0954, www. cisyucatan.com.mx, ciscentro@prodigy.net.mx NAPOLI MIA ITALIAN RESTAURANT Authentic Italian cuisine has arrived in Mérida at Napoli Mia. Food prepared from 100% original Italian recipes. Enjoy our Lunch from $100 pesos including pasta + ice cream, Tue. - Sat. from 1 to 4 pm. New hours: Monday: 6:30 pm 10:30 pm. Tuesday to Thursday: 1 pm - 4 pm / 6:30 pm - 10:30 pm. Friday and Saturday: 1 pm 4 pm / 6:30 pm - 11:30 pm. Sunday: closed. Calle 60 x 45 y 47, Centro. Tel. (999) 289 5733. www.napolimiarestaurante.com DOMO GELATO We are back and even better! Now an ice cream parlor and café. Gelatos, desserts, beverages, coffees, breads. Free WiFi. 12 pm - 10 pm. Ave. García Lavín x 27, Fracc. Montebello, Plaza Ateneum. Tel. (999) 469 5413. Twitter and Instagram: @DomoGelato CHALE COLD BREW Come taste our new Chale Cold Brew, made from organic coffee and rain water. Free tastings! Visit us: La Posheria, the home of Maya beverage “Pox Bankilal” distilled from a corn

base. Paseo de Montejo #486 between 41 and 43. Open from Monday to Sunday. Tel. (999) 928 5496. @chalecoldbrew HIDDEN GEM IN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House on the beach, 1 km. north of town. Comfort, privacy, great ocean views, fabulous sunsets. 3 suites w/ kitchens, bicycles, kayaks. Calle 12 #49-E, Celestún. www.hotelcelestevida.com

New This Month!

WHAT’S NEW?

C + NATURAL ECOSTORE Variety of organic products in bulk at C + Natural Ecostore, Ave. Reforma #363-D x Avenida Colón, García Ginerés. Tel. (999) 286 5563. FB: cmasnaturalecotienda. Web: www.cmasnatural. com.mx. Come visit us! CABAN CONDOS, SAN CRISANTO With a successful sold out project on the Caribbean Sea in Mahahual, the Caban Condos team is about to embark on the next chapter: a gorgeous, well appointed new development in the serene and picturesque village of San Crisanto. We are two guys from Saskatchewan, Canada, building beautiful properties for you to enjoy in paradise! With our affordable prices, you can own a piece of this paradise. Our beaches are worth the drive! parrish@regalproperty.net, mike@regalproperty.net, and visit our website: www.regalproperty.net MAYAN FAST WHEELS CAR RENTAL 100% Yucatecan company, recently opened. Friendly, efficient treatment and economical rates. Variety of new cars available, all with A/C, standard or automatic, and with all the facilities to adjust to your needs! Call us at Cel. 9992 42 50 57 or Tel. (999) 925 4667 and we will design your tour at no charge, to help you enjoy your visit to our state! CASA DEL MAYA BED & BREAKFAST New 2 bedroom, 2 bath house for rent! Fusing the serenity of a Maya village with the charm of colonial Mérida, offering modern comfort and delicious breakfasts with our famous homemade cinnamon rolls. Calle 66 #410-A, x 45 y 47, Centro. Cel. 9991 81 18 80. www.CasaDelMaya.com ADVENTURES MEXICO FOOD CLASSES Taste of Yucatán - Mérida cooking class: this culinary tour includes a visit to a bustling market, conversation with local people and the experience of cooking and sampling some Yucatecan delicacies. Street Food tour: not in the mood to cook? Try local food without the cooking experience by visiting the food area of a market, a seafood restaurant and a Gelato store. Discover lots of new dishes in a short period of time. Tel. (999) 925 1700. www.adventures-mexico.com

13


Domo Gelato: Un Viaje de Sabores A Journey of Flavors más de 10 años, llegó un lugar H ace que cautivó los corazones (y anto-

jos) de visitantes y yucatecos, donde con cada cucharada que dabas o cada mordisco tu alma se alimentaba. ¿Pensarás de qué están hablando? Pues en aquél entonces era Domo Blanco, un lugar con los gelatos más ricos de la zona. Nuestros amigos de Domo Blanco decidieron tener una renovación y hoy los podemos encontrar más al norte de la ciudad en Plaza Ateneum en Av. García Lavín y con el nombre Domo Gelato, Helado Artesanal Argentino. Encontrarás todos sus deliciosos sabores tradicionales más muchas innovaciones de la casa que a todo paladar fascinarán, bueno tendrás una gama de 30 opciones para escoger. Te preguntarás ¿y por qué gelatos argentinos? La respuesta es bastante sencilla. La influencia italiana en Argentina se ve latente en muchos usos y costumbres, y la gastronomía no se quedó fuera. Así que en el momento que entres a Domo Gelato te transportará a la Patagonia, verás las fotos y mapas que tienen en las paredes y además los sabores te invitarán a viajar por el mundo. Viajemos con los sabores de la Menta Granizada, del Stracciatella, del Dulce de Leche y muchos más. Recuerda además que cada mes tienen un especial, en estos días podrás probar un rico gelato de Crème Brûlée, así que ve antes de que se acabe.

14

Algo que además debes de saber es que tanto los gelatos como los postres son hechos en casa, claro con productos de varios lugares del planeta, pero también utilizando elementos locales como las frutas. También si en algún momento estás planeando un evento, visítalos para poderles ofrecer a tus invitados una rica y refrescante opción. ¡Disfrútalos! than 10 years ago, a special place M ore opened its doors that won the hearts (and the tummies) of visitors and Yucatecans alike, where your soul was fed with every spoonful. If you are wondering what we’re talking about, back then the place was known as Domo Blanco, famous for its delicious gelatos. Our friends from Domo Gelato decided to give the store a makeover, and now we can find them in the north part of the city at Plaza Ateneum on Ave. García Lavín, under the new name of Domo Gelato, Helado Artesanal Argentino. You will find all their delicious traditional flavors plus many other new creations that you’ll want to try, with 30 options to choose from. But why Argentinean gelatos? The answer is simple: Italian influence has long been present in Argentina, in its traditions and customs, and of course gastronomy is no exception. So as soon as you enter Domo Gelato, you will feel transported to Patagonia; there are photos and maps on the walls, and the flavors will take you on a journey around the world.

FOTO: NATALIA BEJARANO CALERO

¡Lo nuevo este mes!

PERFIL DEL CLIENTE • CLIENT PROFILE

Among the delicious flavors available, consider “Menta Granizada” (chocolate chip mint), Stracciatella, “Dulce de Leche,” and many others. Ask about the flavor of the month; in August it’s Crème Brûlée, so try it before it’s all gone. All the gelatos and desserts are homemade, of course, with products from all over the world, but also with local ingredients such as fruits. If you have a special event coming up, Domo Gelato can offer you something fresh and delicious as an option for your guests. Enjoy! Domo Gelato Helado Artesanal Argentino Plaza Ateneum, Av. García Lavín x 27, Col. Montebello, Mérida Lunes a sábado / Monday to Saturday 12 pm - 10 pm Domingo / Sunday: 2 pm – 10 pm FB: Domo Gelato Helado Artesanal Argentino DOMO GELATO ES UN ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY. DOMO GELATO IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY.


10% de descuento en tu 1er consumo mostrando este cupón. Calle 60 x 53 y 51, Centro 15% descuento en Tour de Land Rover Clásico en Chichén Itzá o Uxmal. Tel. 01 (800) 719 5465, info@mayaland.com, www.mayaland.com Pague 4 meses y obtenga 6. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200. 15% en compras en efectivo (no válido en joyería de plata). Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com 20% de descuento en nuestro innovador Muyal Spa. www.haciendasantacruz.com 15% desc. cursos de buceo, tours de snorkel y buceo mostrando este cupón. Cel. 9994 07 48 33. info@yucatandivealtabrisa.com

10% off your first bill showing this coupon. Calle 60 x 53 y 51, Centro. 15% off Vintage Land Rover Tour at Chichén Itzá or Uxmal. Tel. 01 (800) 719 5465, info@mayaland.com, www.mayaland.com Pay for 4 months and get 6. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200. 15% discount on cash purchases except for silver jewelry. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com 20% off in our innovative Muyal Spa. www.haciendasantacruz.com 15% off dive classes, snorkel and dive tours, showing this coupon. Calle 9 #502-B x 18 y 20, Col. Maya. Cel. 9994 07 48 33.

Dos copas de vino gratis en la compra de una Pizza Gourmet Grande en el restaurante. Av. Colón #506-D x 62-A, Centro. Tel. (999) 925 5490.

Two free glasses of wine with your Large Gourmet Pizza in the restaurant. Ave. Colón #506-D x 62-A, Centro. Tel. (999) 925 5490.

Combos para compartir en el restaurante, 1 pm - 10 pm. Hasta 14 sept. Calle 1-H #138 x 8 y 10, Col. México Norte. Tel. (999) 406 0694.

Combos to share in the restaurant from 1 pm - 10 pm. To Sept. 14. Calle 1-H #138 x 8 y 10, Col. México Norte. Facebook: Nümen

Hospédate 7 noches en Celestún y paga 6. www.hotelcelestevida.com 10% descuento programa de español, mencionando Yucatán Today. Hasta 30 sept. Tel. (999) 923 0954. www.cisyucatan.com.mx

Stay 7 nights in Celestún and pay for 6. www.hotelcelestevida.com 10% discount Spanish program, mentioning Yucatán Today. To Sept. 30. Calle 52 #455 x 49 y 51, Centro. www.cisyucatan.com.mx

Menciona Yucatán Today y obtén una Margarita o cerveza nacional de cortesía en tu próxima visita. Calle 55 x 62 y 60, Centro.

Mention Yucatán Today and get a free Margarita or national beer on your next visit. Calle 55 x 62 y 60, Centro.

Reserva en www.hoteldelperegrino.com mín. 3 noches y recibe 2 City Tours gratis por hab. Menciona esta oferta en sección de comentarios.

Reserve min. 3 nights on www.hoteldelperegrino.com and get 2 free city tours per room. Mention this offer in comments section.

Gratis la cobertura de chocolate en tu helado, menciona esta revista. Hasta 14 sept. Plaza Ateneum, Av. García Lavín, Fracc. Montebello.

Free chocolate covering on any ice cream, mention Yucatán Today. To Sept. 14. Plaza Ateneum, Ave. García Lavín, Fracc. Montebello.

10% de descuento en el tour de “Snorkel en 2 Cenotes y Comida en una Hacienda Colonial”. Tel. (999) 987 3710. www.mayanecotours.com Descuentos hasta 10%. Pregunta por los detalles. info@graylinecancun.com Tel. 01 (800) 719 5465.

10% off “Snorkel in 2 Cenotes with Lunch at a Colonial Hacienda” tour. Tel. (999) 987 3710. WhatsApp: 9991 05 46 14. www.mayanecotours.com Save up to 10%. Ask for details. info@graylinecancun.com Tel. 01 (800) 719 5465.

Reserva directamente con CasaDelMaya.com y recibe 5% descuento. Válido hasta 31 agosto. Menciona Yucatán Today. Cel. 9991 81 18 80.

Book directly through CasaDelMaya.com and save 5%. To August 31. Mention Yucatán Today. Cel. 9991 81 18 80. www.CasaDelMaya.com

15% desc. en consumo total mencionando Yucatán Today. No aplica viernes, sábado y con otras promociones. Calle 60 x 45 y 47, Centro.

15% off total bill mentioning Yucatán Today. Not valid Friday, Saturday, and with other promotions. www.napolimiarestaurante.com

10% de descuento en productos gluten free mencionando Yucatán Today hasta 15 sept. Av. Reforma #363-D x Av. Colón. FB: cmasnaturalecotienda

10% off gluten free products mentioning Yucatán Today to Sept. 15. Ave. Reforma #363-D x Ave. Colón. Tel. (999) 286 5563.

Degustación gratis de nuestra nueva bebida de café Chale Cold Brew. Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. @chalecoldbrew

Free tasting of our new coffee beverage Chale Cold Brew. Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. @chalecoldbrew

15% de descuento en servicios dentales. Dr. Victor Gámez. Tel. (999) 927 5110 y (999) 926 4429. www.controlodontologico.com

15% off dental services. Dr. Victor Gámez. Tel. (999) 927 5110 and (999) 926 4429. www.controlodontologico.com

2 x 1 cerveza barril Chope clara u obscura 350 ml presentando este cupón. Hasta 31 ago. Calle 62 x 57 y 59, Centro. Tel. (999) 928 0333. Hospédate 6 noches en Celestún y la 7ª noche es gratis hasta 14 sept. Tel. (988) 916 2627. WhatsApp: 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com

New This Month!

PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS

2 x 1 Chope light or dark draft beer 350 ml, presenting this coupon. To August 31. Calle 62 x 57 y 59, Centro. Tel. (999) 928 0333. Stay 6 nights in Celestún and receive the 7th night free, to Sept. 14. Tel. (988) 916 2627. WhatsApp: 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com

15


L

Nuestro Estado y la Capital

a península de Yucatán, es parte de la antigua región mesoamericana. La península está localizada al sureste de la República Mexicana y está conformada por el estado de Yucatán (al centro), Quintana Roo (al sureste) y Campeche (al suroeste). La cultura maya es la que caracteriza a nuestro estado. Es conocida mundialmente por sus diversas aportaciones al mundo y ha perdurado hasta ahora con la influencia española que recibió. Los mayas construyeron varias ciudades, que ahora son reconocidos sitios arqueológicos y hasta el día de hoy perduran como un recuerdo arquitectónico de la identidad original de Yucatán. Es elemental que vayas a visitarlos, y explores sus rincones históricos y su cultura. El cultivo del henequén fue el “Oro Verde” de la península de Yucatán porque tuvo un gran auge en el siglo XIX. En 1880 convirtió los terrenos de la península en unos de los más ricos y codiciados. Sin embargo en el gobierno de Salvador Alvarado llegó a su fin por la expropiación estatal de las maquiladoras y la llegada del nylon que lo sustituyó. La influencia española se hizo presente cuando en 1517 Don Francisco Hernández de Córdoba descubrió la península. Nueve años después, en 1526, en España se firmó la capitulación de la conquista de Yucatán, y se nombró a Francisco de Montejo con el título de “El Adelantado”. Los mayas organizaron rebeliones al sentirse invadidos y resentidos por las ideologías racistas que implementaban los españoles. La más importante fue conocida como Guerra de Castas, que inició en 1847 en Valladolid y duró más de 50 años.

16

Con el paso del tiempo, la unión entre estas dos culturas, combinada con la belleza de nuestra naturaleza, han creado una gran variedad de opciones para ti. Hay maravillosas ciudades coloniales, pueblos mágicos, cenotes de aguas en tonalidades azules inigualables, diversas playas y costas llenas de flamingos; aires musicales mestizos, entre los que se encuentran la trova, el bambuco, el bolero y la clave; y una deliciosa gastronomía, mezclada con recetas mayas milenarias de influencia criolla.

Y

ou are on the Yucatán Peninsula, which is part of the ancient region of Mesoamerica. The peninsula is located in the southeast part of the Mexican Republic and is made up of the states of Yucatán (in the center), Quintana Roo (in the southeast), and Campeche (in the southwest). The Maya culture characterizes the state of Yucatán. It is known worldwide for its various contributions to the world and has endured up to this day, blended with the Spanish influence it has received. The Maya built many cities that are now famous archaeological sites, and they still remain part of the architectural identity of Yucatán. It is essential that you visit them,

FOTO: HACIENDA SOTUTA DE PEÓN

ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN

as well as explore our state’s historical and cultural icons. Henequén (also known as sisal) became Yucatán’s “green gold” in the 19th C. By 1880, Yucatán’s wealth was legendary and envied by many. However, when Salvador Alvarado was governor, henequén production was taken over by the state. Combined with the invention of nylon, which took the place of sisal rope, the days of “green gold” came to an end. The Spanish made their presence known when in 1517 Don Francisco Hernández de Córdoba discovered the peninsula. Nine years later, in 1526, the conquest of Yucatán was formalized in a signed document, and Francisco de Montejo was named as its leader with the title “El Adelantado.” Over time, the Maya people felt invaded, and resentment grew about the racist ideologies implemenvted by the Spanish. They rebelled. The most important rebellion was the Caste War, which started in 1847 in Valladolid and lasted more than 50 years. With the passing of time, the union between these two cultures, combined with the beauty of our natural setting, have created a great variety of options for you. There are marvelous colonial cities, magical towns, cenotes with amazing blue waters, many beaches and coastal areas full of flamingos, and Mestizo musical sounds, including trova, bambuco, bolero, and clave; as well as delicious gastronomy, a blend of millennial Maya recipes with a criolla influence.




LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH FOTO: LIZA HUME

1

Recorre el único laberinto maya que sigue en pie. Lo tenemos aquí en Yucatán en Oxkintok.

2

Prueba las deliciosas empanadas de chaya en “Kinich, El Sabor de Izamal”, se cree que ellos las inventaron.

3

Our State and Capital City

Después de visitar la zona arqueológica de Chichén Itzá, refréscate en la rica agua del cenote Hubiku.

4

Durante tu visita a los cenotes de Homún, date una vuelta por las grutas de Santa María, ubicadas a tres cuadras del cementerio. ¿Estás listo?

5

Participa a finales de agosto en las procesiones del Cristo del Amor en la Parroquia de San Francisco de Asís en Umán. Algunos gremios tienen más de 110 años.

6

¡No dejes de conocer en el Centro Histórico de Mérida el Museo Macay! Al estar ahí pregunta sobre la historia del edificio.

7

La hora de consentirte llegó, así que ve al Spa de Hacienda Xcanatún para disfrutar de un día de relajación y naturaleza.

8

Día eco-turístico: saca tu Indiana Jones interior y descubre las Bocas de Dzilam, encontrarás manglares, cenotes y mucha fauna.

9

El verano todavía no acaba, así que dirígete a tu puerto favorito y ten los más ricos mariscos recién sacados del mar. ¡Provecho!

10

Todos los sábados de 9 am a 1 pm compra productos orgánicos, locales y caseros en el “Slow Food Market” ubicado en el Centro Comercial Colón en Mérida.

Guardianes de la piedra, Oxkintok

1

Explore the only Maya labyrinth in existence today. We have it right here in Yucatán, in Oxkintok.

2

Try the delicious chaya empanadas at Kinich restaurant in Izamal. It is believed that they invented them!

3

After visiting the archaeological site of Chichén Itzá, cool off in the amazing Hubiku cenote.

4

On your visit to the cenotes of Homún, head to the Santa María caves, just three blocks from the cemetery.

5

At the end of August, check out the “Cristo del Amor” processions at the San Francisco de Asís parish church in Umán. Some of the “gremios” (guilds) are more than 110 years old.

6

When you are in Mérida Centro, don’t miss the Macay Museum! Ask about the building’s history.

7

It’s time to pamper yourself! Head to Hacienda Xcanatún Spa for a complete day of relaxation and contact with nature.

8

Eco touristic day: let your inner Indiana Jones free and discover the “Bocas de Dzilam,” with mangroves, cenotes and a huge variety of fauna.

9

Drive to your favorite beach town and enjoy a delicious lunch with freshly caught seafood. Bon appetit! Every Saturday from 9 am to 1 pm 10 shop for organic, local and homemade products at the Slow Food Market, located at Centro Comercial Colón in Mérida.

17


llegar a Mérida, encontrarás una A lciudad con mucha riqueza histórica

Nuestro Estado y la Capital

por su antigüedad de 475 años. Fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo”, sobre los vestigios de un antiguo asentamiento maya, conocido como “T’ho”. La ciudad tiene mucha influencia arquitectónica de estilo francés, prueba de ello son las hermosas y antiguas casas coloniales, que cautivan por su diseño, estructura y debido a que muchas han sido restauradas o cuidadas y mantenidas hasta el día de hoy, las cuales se han convertido en hoteles boutique, restaurantes, galerías y más. Mérida tiene calles y lugares que han perdurado a lo largo del tiempo, los cuales representan su origen cultural, como los arcos de Dragones y del Puente en el barrio de la Mejorada. Varios barrios, recintos y monumentos famosos se localizan a lo largo de su famoso Centro Histórico y en Paseo de Montejo. Dentro de la ciudad encontrarás 233 sitios mayas y 15 parques arqueológicos. La ciudad presenta una dualidad impresionante que la hace apta para todo tipo de gustos, pues, así como no ha perdido del todo el toque tradicional que la define, por otro lado en las áreas del norte de la ciudad, se está presentando gran diversidad de propuestas modernas, con nuevos desarrollos, centros comerciales, restaurantes y tiendas. Mérida es una ciudad en crecimiento; en el censo de población del año 2010 contaba con 830,732 habitantes. Sus visitantes se enamoran del clima tropical, su arquitectura y calidad de vida

18

FOTO: YUCATÁN TODAY

ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA ideales, tanto que muchas veces deciden mudarse para vivir aquí, ya sea de manera permanente o por temporada, causando una gran influencia nacional e internacional en todos los ámbitos que la envuelven. Esta bella capital se distingue por sus tradiciones, cultura y calidad humana, los cuales combinan de forma increíble varias etapas de su historia hasta la actualidad. En ella se pueden disfrutar recorridos por la ciudad y museos, espectáculos regionales, exposiciones artísticas, muestras artesanales, espectáculos musicales y los deliciosos y característicos sabores de sus platillos regionales, nacionales e internacionales. in Mérida, you will find a O nce 475-year-old city with much historical richness. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” upon the remains of an ancient Maya settlement known as “T’ho.” The city has influences from the French, including the architecture of many of the beautiful, old colonial houses with their captivating designs and structure, many of which have been restored or maintained and cared for up until today. Some

of them have become boutique hotels, restaurants, art galleries, stores, and more. Mérida has streets and corners that have passed the test of time, still displaying their cultural origin, such as the Dragones and del Puente arches in the Mejorada barrio. Many neighborhoods, nooks and crannies, and famous monuments are hidden away throughout the famous Centro Histórico and along Paseo de Montejo. Today the city represents a striking dual personality, with something for every taste. While sections of Mérida have not lost the traditional touches that define it, there are also new neighborhoods in the north part of town, with modern housing, shopping, dining and nightlife. Mérida is growing. In the 2010 census, the population stood at 830,732. Its visitors fall in love with its ideal tropical climate, architecture, and quality of life, and often end up moving here. As a result, we have many national and international influences in every walk of life. This beautiful capital city is known for its traditions, culture, and human quality, bringing its past and present together in an incredible way. You can enjoy wandering around the city, museums, regional entertainment, public events, art exhibits, handcrafts, music, and the characteristic flavors of its regional, national, and international cuisine.


Domingo Sunday

Sábado Saturday

Viernes Friday

Jueves Thursday

¿Estás listo para una gran semana? Toma el Turibus en la parada más cercana a tu hotel y recorre Mérida. Recuerda bajar en los lugares que más te han gustado. Relájate por la noche con una rica cena en Hacienda Santa Cruz. Are you ready for a great week? Take the Turibus from the closest stop to your hotel and see the Mérida sights, hopping off and on at the places you like the most. In the evening, relax over a delicious dinner at Hacienda Santa Cruz. Hoy nos trasladamos de área, dirígete a Valladolid y recorre sus calles, tiendas, al comer recuerda pedir la típica longaniza. Después ve hacia la zona arqueológica de Chichén Itzá y regístrate en Mayaland o en Hacienda Chichén. Por la noche ve el video mapping “Noches de Kukulkán”. Rent a car and go to Valladolid, walk through its pretty streets, shops, and remember to order the typical “longaniza” sausage for lunch. Then head to the archaeological site of Chichén Itzá and check in to your reserved room at Mayaland or Hacienda Chichén. At night watch the video mapping “Noches de Kukulkán.” Recorre temprano la fascinante zona arqueológica, si quieres conocer más contrata un guía certificado. Por la tarde después de tanta historia descansa y relájate en el spa Yaxkin de Hacienda Chichén. Luego ten una rica cena en contacto con la naturaleza. Explore the fascinating archaeological site, and if you want to learn more you can hire a certified guide. In the afternoon, after so much history, rest and relax at the Yaxkin spa at Hacienda Chichén. In the evening, enjoy a nice dinner in contact with nature.

Our State and Capital City

Miércoles Wednesday

Martes Tuesday

Lunes Monday

ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY

Levántate muy temprano y toma la carretera hacia Tizimín para ir a conocer Las Coloradas, después para en Río Lagartos y come ricos mariscos, puedes hacer recorrido por la Ría. De regreso a Mérida ve a las 9 pm al Parque de Santa Lucía para la Serenata Yucateca. Wake up early and take the highway to Tizimín, and head for Las Coloradas. Then go to Río Lagartos and have some delicious seafood, and you can also do a tour of the Ría. Back in Mérida, at 9 pm go to Santa Lucía park for the “Serenata Yucateca.” Hoy un poco de aventura en los cenotes de Cuzamá, ve preparado para descubrir el inframundo maya. De regreso para a comer comida yucateca en Hacienda Teya. Ya en Mérida disfruta de la tarde en el Centro, camina por la Plaza Grande y termina tu noche con un rico emparedado de “La Pop”, cafetería desde hace más de 45 años. Visit the Cuzamá cenotes: discover the Maya underworld. On your way back, stop at Hacienda Teya for a Yucatecan lunch. In Mérida enjoy the evening while walking around Centro, stroll around Plaza Grande and end the night with a “emparedado” (sandwich) at “La Pop,” famous cafeteria for more than 45 years. En punto de las 9:30 am toma el tour guiado gratuito saliendo del Palacio Municipal por el cuadrante principal de Mérida. Luego haz tu tour auto guiado por las cantinas del Centro, una actividad que te encantará. ¡Prueba toda la botana, junto con una cerveza helada! At 9:30 am take the free guided tour from Palacio Municipal on the main square of Mérida. Then do your own self-guided tour through the Centro cantinas, a great way to spend the afternoon. Be sure to try all the “botanas” with an ice cold beer! Cierra la semana desayunando en algún mercado o puesto de Cochinita Pibil, pide una torta y unos tacos. Después vamos a Progreso y pasemos el día en el Club de Playa de Silcer, disfruta del mar y del sol. Ya de regreso a Mérida prepárate para tu vuelo y ¡hasta pronto! End the week by having breakfast at any mercado or Cochinita Pibil stand, order a “torta” and some “tacos.” Later go to Progreso and enjoy the sea and sun at Silcer Beach Club. Come back to Mérida and get ready for your flight home. Come back soon!

19


Nuestro Estado y la Capital

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown

20


© YUCATÁN TODAY

Our State and Capital City

MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida

21


Nuestro Estado y la Capital

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City

22


odos los libros de guías de viaje hablan sobre el Paseo de Montejo como el “Champs Elysees” de Mérida. El Paseo de Montejo tiene árboles, hoteles y varios cafés y restaurantes, los cuales comparten el espacio con bancos, compañías de seguros y algunas mansiones, unas lujosas y otras abandonadas. Hay muchos edificios magníficos como el Palacio Cantón, las Casas Gemelas y la Quinta Montes Molina. Un paseo por esta hermosa avenida es un exquisito camino de nostalgia al pasado de Yucatán. Aunque Mérida fue fundada en 1542, el Paseo de Montejo no llegó a existir sino hasta 1888. Fue construído para conmemorar la fundación de Mérida por Francisco de Montejo y León (puedes ver el monumento a los Montejo en el inicio de esta avenida, conocido como el Remate del Paseo de Montejo), y es sin duda la avenida más larga y más importante de nuestro estado. Gracias a la prosperidad que tuvo Yucatán en las últimas décadas de 1800, resultado de la enormemente lucrativa industria del henequén, muchos hermosos palacios y mansiones fueron construidos en esta espléndida avenida. Con la eventual desaparición de esta industria, muchas de las mansiones fueron abandonadas. El Patronato del Paseo de Montejo tiene la meta de revitalizar el patrimonio de esta hermosa avenida, desde su inicio en la Calle 49 hasta el Monumento a la Patria. La mejor manera de conocer el Paseo de Montejo es caminando. Puedes comenzar en el inicio por la Calle 49, desde el “Remate” y caminar hacia el Monumento a la Patria por un lado de la calle y regresar del otro lado. El Turibus tiene una parada en el Museo de Antropología, en la esquina de la Calle 43.

Sentirás como si hubieras regresado al pasado mientras imaginas las historias detrás de las casonas. Los domingos no te pierdas la Bici Ruta, cuando la calle está cerrada a los vehículos y las familias se divierten en una caminata tranquila o montando sus bicicletas (8 am a 12:30 pm). También los domingos, visita el Corredor Internacional de Arte, de 9 am a 2 pm, donde más de 50 artistas muestran y venden su arte en las banquetas entre Av. Colón y Calle 37. ¿SABÍAS QUÉ? / DID YOU KNOW? Construido en 1880 para celebrar la fundación de Mérida.

It was constructed in 1888 to celebrate the founding of Mérida.

Inicia en la Calle 49 y termina en el Monumento a la Patria.

It begins at Calle 49 and it finishes at the Monumento a la Patria.

A

ll the travel guidebooks talk about Paseo de Montejo as the “Champs Elysees” of Mérida. Paseo de Montejo has trees, hotels, and various restaurants and cafés, which share the space with banks, insurance companies, and beautiful mansions, some luxurious and some abandoned. There are many magnificent buildings including the Beaux-Arts style Palacio Cantón, the Casas Gemelas (Twin Houses), and Quinta Montes Molina. A stroll down this beautiful avenue is a delicious exercise in nostalgia. Although Mérida was founded in 1542, Paseo de Montejo didn’t come to fruition until 1888. It was constructed to commemorate the founding of Mérida by Francisco de Montejo y León (you can see a monument to the Montejos at the beginning of the Paseo, known as the “Remate”), and is by

Casa Peón de Regil

far the longest, most important avenue in Yucatán. Thanks to Yucatán’s prosperity in the late 1800s, a result of the enormously lucrative henequén industry, many beautiful palaces and mansions were built along this splendid avenue. With the eventual demise of this industry, many of the mansions were abandoned and left in disrepair. The heritage group Patronato del Paseo de Montejo has the goal of revitalizing the heritage of this lovely boulevard, from its beginning at Calle 49 up to Monumento a la Patria.

Our State and Capital City

T

FOTO: LAURA PASOS

PASEO DE MONTEJO

The best way to see the beautiful buildings on the Paseo is to walk. You could begin at the “Remate” (beginning) of the Paseo, at Calle 49, and walk up to the Monumento a la Patria on one side of the street, and walk back on the other. The Turibus has a stop at the Museum of Anthropology at the corner of Calle 43. You will feel as if you have stepped back in time as you ponder the stories behind the glorious mansions. On Sundays don’t miss the Bici Ruta, when the street is closed to vehicles, and families enjoy a leisurely stroll or a bike ride (from 8 am to 12:30 pm). Also on Sundays, the International Art Corridor, from 9 am to 2 pm, where more than 50 artists display and sell their art on the sidewalk between Av. Colón and Calle 37.

23


C

Nuestro Estado y la Capital

uando Mérida fue fundada en 1542, lo que ahora conocemos como el Parque de Santa Lucía, en la esquina de la Calle 60 x 55 en el Centro Histórico, era un terreno grande virgen a las afueras del Centro de la ciudad. La iglesia de Santa Lucía, construída en 1565, fue usada por los esclavos que traían de África y habitaban alrededor de ella. En el atrio de la iglesia estaba el primer cementerio de Mérida, para los españoles comunes (¡las tumbas no han sido removidas!). Donde ahora están los arcos en el parque, se guardaban carretas y caballos. A principios del siglo XIX, el gobernador y alcalde en turno decidieron transformar este lugar porque la ciudad había crecido, y lo convirtieron en el Parque de Santa Lucía. En 1878 se colocó un obelisco en el centro del parque en honor al General Sebastián Molas, considerado martir del federalismo en el estado de Yucatán. Desde 1965 el parque ha sido conocido por la Serenata de todos los jueves a las 9 pm, con música y baile yucateco. Hay un mercado al aire libre todos los domingos de 10 am a 3 pm, un evento muy popular. También los domingos la Calle 60 está cerrada por la Bici Ruta de 8 am a 12:30 pm.

© YUCATÁN TODAY

En 2012 la familia Gene, dueños de los portales, iniciaron una renovación del espacio abandonado junto a los arcos. Es así como surgió la zona comercial dentro del Parque de Santa Lucía en el 2013, con irresistibles tiendas y restaurantes. de especialidades diversas. En la plaza y las calles adyacentes hay restaurantes variados como italiano, pe-

24

FOTO: AYUNTAMIENTO DE MÉRIDA

SANTA LUCÍA ruano, mexicana, mediterráneo, hamburguesas, al igual que bares de la más alta callidad, los cuales ofrecen música en vivo durante la semana. En el mapa de esta página puedes ver los locales. ¡Tu estancia en Mérida no estaría completa sin una o dos visitas a este parque y plaza para degustar la deliciosa comida, tomar una copa, descansar bajo los enormes árboles, contemplar la arquitectura y escuchar la música! En diciembre de 2016, el Ayuntamiento de la Ciudad de Mérida colocó “Sillas Tú y Yo” (también conocidos como “Sillas Confidentes”) gigantes en el parque. ¡Asegúrate de tomarte una “selfie” en estas sillas icónicas! Mérida was founded in 1542, what W hen we now know as Parque de Santa Lucía, at the corner of Calle 60 and 55 in the Centro Histórico, was a large virgin land on the outskirts of the city center, without commercial activity of any kind. It’s hard to believe! The church of Santa Lucía, which was built in 1565, was for the use of the slaves who had been brought from Africa and who lived in the surrounding area. The first cemetery of Mérida was in the atrium of the church, for the Spanish commoners (the tombs were not removed, and are still there!). Horses and carts were kept where the arches of the park are now. At the beginning of the 19th century, the governor and mayor of the time decided to transform the area because the city had grown, and they converted it into Parque de Santa Lucía. In 1878 an

obelisk was added in the center of the park in honor of General Sebastián Molas, who was considered the martyr of federalism in the state of Yucatán. Since January 14, 1965, the park has been known for the Serenata every Thursday night at 9 pm, with Yucatecan music and dance. There is an open-air market every Sunday from 10 am - 3 pm, another very popular event. Also on Sundays, Calle 60 is closed to traffic for the Bici Ruta from 8 am - 12:30 pm. In 2012 the Gene family, owners of the porticos, began a renovation of the abandoned space adjacent to the arches. In 2013 the commercial plaza in Parque de Santa Lucía was inaugurated, with irresistible stores and restauranmts. In the plaza and on the adjacent streets, there is a wide variety of restaurants including Italian, Peruvian, Mexican, Mediterranean, and burgers, as well as popular bars that offer live music throughout the week. On the map on this page you can find the businesses located here. Your stay in Mérida wouldn’t be complete without one or two visits to this park and plaza, to taste the delicious food, have a couple of drinks, rest under the giant trees, contemplate the beautiful architecture and listen to the music. In December 2016, the Ayuntamiento of Mérida placed gigantic “Sillas Tú y Yo” conversational chairs in the park (also known as “Sillas Confidentes”). Be sure to take your “selfie” in these iconic chairs!




n los últimos 15 años, se ha visto un increíble crecimiento en Mérida debido a nuestro clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales, el zócalo, y de hermosa arquitectura colonial, sin mencionar los excelentes restaurantes y tiendas. Pero a medida que las nuevas inversiones y nuevas ideas se han arraigado en la ciudad, con una necesidad de tiendas y restaurantes en los alrededores, la parte norte de la ciudad se ha disparado con emocionantes y modernas empresas nuevas.

Mérida incluso tiene una pista de patinaje sobre hielo!

Las áreas principales de este crecimiento, incluyen seis plazas: Gran Plaza y Galerías Mérida, ambas al norte de Prolongación Paseo de Montejo; CityCenter y Plaza Mangus, en la Avenida García Lavín justo antes de Periférico; Altabrisa y Uptown Mérida en el área del hospital Star Médica. También hay un tramo de elegantes tiendas y restaurantes entre la glorieta de El Pocito y CityCenter.

the past 15 years, Mérida has seen O ver incredible growth due to our tropical

© YUCATÁN TODAY

Las seis plazas tienen una selección única de excelentes lugares para comprar y comer, que van desde exclusivas empresas locales, hasta franquicias nacionales e internacionales. Casi todas tienen cine, ¡Galerías

Las tiendas ancla en la Gran Plaza son Sears, Sanborn’s, Comercial Mexicana; en Galerías Mérida es Liverpool; en CityCenter La Europea y Walmart y en Altabrisa, Sears, Sanborn’s, Suburbia y Soriana; y en Uptown Mérida es Walmart. La tarifa de los taxis del sitio de Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 o Calle 64 x 45 y 47) hacia cualquiera de estos centros comerciales es de $80 pesos. Tel. (999) 928 5600.

climate, laid-back lifestyle, and safe streets. The Centro Histórico will always be the place to be for museums, galleries, cultural events, the Zócalo, and beautiful colonial architecture; not to mention great restaurants and shopping. But as new investment and new ideas have taken root in the city, with a need for shops and restaurants in the suburbs, the north part of the city has exploded with exciting, modern new businesses. The focal areas of this growth, include six shopping plazas: Gran Plaza and Galerías,

Plaza Altabrisa

both on the north end of Prolongación Paseo de Montejo; CityCenter and Plaza Mangus, on Avenida García Lavín just before the Periférico; Altabrisa and Uptown Mérida, close to Star Medica Hospital. There is also a stretch of elegant shops and restaurants between the El Pocito glorieta and CityCenter. All six plazas have unique arrays of great places to shop and eat, ranging from locally owned one-of-a-kind businesses to national and international franchises. Most have cinemas, and Galerías even has a beautiful ice skating rink!

Our State and Capital City

E

FOTO: ALTABRISA

MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA

The anchor stores in Gran Plaza are Sears, Sanborn’s, Comercial Mexicana; Galerías Mérida is Liverpool; in CityCenter La Europea and Walmart; in Altabrisa, Sears, Sanborn’s, Suburbia and Soriana; and in Uptown Mérida, Walmart. Taxi fare from Sitio Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 or Calle 64 x 45 y 47) is $80 pesos. Tel. (999) 928 5600.

25


MUSEOS / GALERÍAS / TEATROS • MUSEUMS / GALLERIES / THEATERS

Nuestro Estado y la Capital

El Gran Museo del Mundo Maya de Mérida Prol. Montejo por Siglo XXI y Liverpool, Mérida Tel. (999) 341 0435 Horario 8 am - 5 pm. Martes cerrado. Luz y sonido sobre la explanada, 8:30 pm vie-sab-dom Open 8 am - 5 pm. Closed on Tuesdays. Light and Sound Show on Esplanade at 8:30 pm Fri-Sat-Sun $150 pesos Museo Pinacoteca “Juan Gamboa Guzmán” Calle 59 x 58 y 60, Centro, Mérida Tel. (999) 924 5233 Horario / Open: Mar-sab / Tue-Sat 9 am - 5 pm. Dom / Sun 10 am - 5 pm $36 pesos Museo de Arte Popular • Folk Art Calle 50-A #487 X 57, Centro, Mérida Tel. (999) 928 5263 Horario/Open: Mar-sab / Tue-Sat 10 am - 5 pm. Dom / Sun 10 am - 3 pm Gratis / Free Museo de la Ciudad • City Museum Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. (999) 924 4264 Horario / Open: Mar-vie / Tue-Fri 9 am - 6 pm. Sab-dom / Sat-Sun 9 am - 2 pm Gratis / Free

26

Casa Museo Montes Molina • House Museum Paseo de Montejo #469 x 33 y 35, Centro, Mérida Tel. (999) 925 5999 Tours en español: Lun-Vie 10 am, 12 pm, 2 pm, 4 pm. Sab 10 am, 12 pm. Tours in English: Mon-Fri 9 am, 11 am, 3 pm. Sat 9 am, 11 am $75 pesos. Niños / children $50 pesos www.laquintamm.com La Tienda MM / Gift shop Más info / More info pag. 23 De la Canción Yucateca • Yucatecan Song Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida Horario / Open: Mar-vie / Tue-Fri 9 am - 5 pm. Sab-dom / Sat-Sun 9 am - 3 pm $20 pesos Museo Regional de Antropología • Regional Museum of Anthropology Paseo de Montejo x Calle 43, Centro, Mérida Tel. (999) 923 0557 Mar-dom / Tue-Sun 8 am - 5 pm $48 pesos La Casa de Montejo Calle 63 x 60 y 62, Centro, Mérida Horario / Open: Mar-sab / Tue-Sat 10 am - 7 pm. Dom / Sun 10 am - 2 pm Gratis / Free

Choco-Story • Chocolate Museum Frente al sitio arqueológico Uxmal / Across from Uxmal archaeological site Horario / Open: 9 am - 7:30 pm $120 pesos www.choco-storymexico.com/uxmal Lux Perpetua Art Centre Calle 20 #87-E x 15, Itzimná, Mérida Tel. (999) 688 6750 www.luxperpetua.mx Hacienda Sotuta de Peón • Live Henequén Museum Carr. Mérida-Peto, salida Tecóh Tel. (999) 941 6441 www.haciendaviva.com Gandi Photographic Art + Gallery Calle 13-A #465 x 40 y 60, Fracc. del Norte, Mérida Tel. (999) 279 3982 www.artgandi.com Museo Fernando García Ponce - MACAY - Arte Contemporáneo • Contemporary Art Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida Tel. (999) 928 3258 Horario / Open: Mie-lun / Wed-Mon 10 am - 6 pm Cerrado los martes / Closed on Tuesdays Gratis / Free www.macay.org

Museo del Pueblo Maya • Museum of the Maya People Dzibilchaltún, sitio arqueológico / Arch. site Carretera / Highway Mérida-Progreso Km 16 Horario / Open: Mar-dom/ Tue-Sun 8 am-3:30 pm $107 pesos / $139 pesos extranjeros / foreigners

Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum Carretera / Highway Mérida-Uxmal Km 220 Lun-sab / Mon-Sat 8 am - 6 pm. Dom / Sun 9 am - 3 pm $100 pesos www.yaxcopoil.com

La Sala Art & Design Gallery / Alfredo Romero Calle 60 #399-A x 45 y 43, Centro, Mérida Tel. (999) 289 3582 www.lasalaart.com

Museo de la Música Mexicana Calle 11 #66 x 16 y 16-A, Pedregales de Cholul, Mérida Tel. (999) 921 5407

Galería Antítesis Calle 20 x 15, Col. Itzimná, Mérida Cel. 9999 06 55 21 www.antitesis.com.mx FB: Antítesis: Arte Contemporáneo

Juan Pablo Mier y Terán Art Studio Calle 39 #483 x 54 y 56, Centro, Mérida Cel. 9997 48 55 53 Visita con previa cita / by appointment www.juanpablomieryteran.com

Museo Conmemorativo Inmigración Coreana • Korean Immigration Museum Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida Tel. (999) 287 1034 Facebook: Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana a Yucatán.

Galería Mérida Calle 59 #452-A x 52 y 54, Centro, Mérida Tel. (999) 924 0117 www.galeriamerida.com

Nahualli Casa de los Artistas Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida Tel. (999) 928 6566 www.artistsinmexico.com

Galería La Pantera Negra Calle 67 #547-B x 68 y 70, Centro, Mérida Cel. 9991 26 97 96 www.lapanteranegra.com

Galería El Zapote Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro, Mérida Tel. (999) 923 1391 FB: El Zapote Galería

Tapanco Centro Cultural Calle 68 esquina con / At the corner of 47, Centro Tel. (999) 429 5413 Whatsapp: 9999 69 03 89 Facebook: Tapanco Centro Cultural A.C.

Hacienda San Pedro Ochil Carretera / Highway Mérida-Uxmal Horario / Open: 10 am - 6 pm www.haciendaochil.com Facebook: Hacienda San Pedro Ochil

Soho Galleries Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida Tel. (999) 928 5710 www.sohogalleriesmx.com

Teatro de La Rendija Calle 50 #466 x 51, Centro Cel. 9993 29 13 13 Facebook: LaRendijaTeatro

Agustín Galería / Studio Calle 58-A #483-A x 25 y 25-A, Col. Itzimná, Mérida Cel. 9992 62 45 10 www.agustinart.com Facebook: Agustín Galería

GAMM Galería de Arte Municipal • Municipal Art Gallery Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. (999) 924 4264 ext. 85512 Horario / Open: Mar-vie / Tue-Fri 9 am - 6 pm. Sáb-dom / Sat-Sun 9 am - 2 pm Gratis / Free www.merida.gob.mx/capitalcultural


ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. (999) 944 3252 merida@hk-diplo.de

COREA • KOREA José Aristi Arcila Calle 35 #198 x 18 y 26 Fracc. Brisas, Mérida Tel. (999) 166 6464 jaristi@casadaristi.com

GRECIA • GREECE Raúl Abraham Mafud Anillo Periférico #12512 Pacabtún Oeste, Mérida Tel. (999) 982 3271 ram@procon.com.mx

BÉLGICA • BELGIUM Raphael W. Baekeland Pabellón Caribe, Av. Nichupté MZ 2 Lote 22, SM 19, Cancún Tel. (998) 892 2512 consul@belgicacancun.com

CUBA Mario Jorge García Calle 1-D #320 x 40 y 42 Col. Campestre, Mérida Tel. (999) 944 4215 consulcubamer1@prodigy.net.mx

HOLANDA • NETHERLANDS Lic. José Enrique Gutiérrez López Calle 64 #418 x 47 y 49 Centro, Mérida Tel. (999) 924 0362 pixan2003@prodigy.net.mx

BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58 Centro, Mérida Tel. (999) 928 5421 consbelize@dutton.com.mx

ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33 Col. Jesús Carranza, Mérida Tel. (999) 948 3489 consulado.es.mid@gmail.com

HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59 Centro, Mérida Tel. (999) 926 1962

CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12, Cancún. Tel. (998) 883 3360 cncun@international.gc.ca

ESTADOS UNIDOS • U.S.A. David Micó Calle 60 #338-K x 29 y 31 Col. Alcalá Martín, Mérida Tel. (999) 942 5700 meridacons@state.gov

CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Int. B x 50 y 52 Centro, Mérida Tel. (999) 924 6821 tonyabxa@hotmail.com

FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43 Centro, Mérida Tel. (999) 930 1500 consuladofrancia@sipse.com.mx

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS

LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58-A Col. Itzimná, Mérida Tel. (999) 926 1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx REINO UNIDO • GREAT BRITAIN Graciela Pena Torre Europea, Blvd. Kukulkán Km. 12.5 Zona Hotelera, Cancún Tel. (55) 1670 3200 mexico.consulate@fco.gov.uk

Important things to know

CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS

Denuncia anónima / Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo/from land phone)

Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo/from land phone) 911 (De celular/from cellular phone)

Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078

Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065

PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 01 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro

Instituto Nacional de Migración Mexican Immigration Office Tel. (999) 925 5009 Av. Colón x 8, Col. García Ginerés Horario / Hours: 9 am - 1 pm

Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200

Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462

Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 y (999) 942 0070

Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223, (999) 946 1203 y (999) 946 4591

27


DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY la capital del estado, por exceM érida, lencia ha sido el centro de servicios

de salud en la Península. La Universidad Autónoma de Yucatán (UADY) ha tenido por generaciones una de las mejores facultades de medicina de todo México. La calidad de los hospitales y especialistas atrae todos los años a cientos de pacientes de otras partes de la Península. Residentes y visitantes extranjeros encontrarán que los servicios de salud y cuidados son de primer nivel, y su costo es una fracción de lo que pagarían en el extranjero.

Lo que debes saber

Hospitales en Mérida incluyen al Centro Médico de las Américas (CMA), La Clínica de Mérida, Star Médica y Centro de Especialidades Médicas del Sureste (CEM). En Progreso encontrarás el Centro Médico Americano. capital of the state, has always M érida, been a center for medical services in Yucatán. The University of Yucatán (UADY) has had for generations one of the best medical schools in México. Because of the quality of the hospitals and the many specialists of all kinds, patients from all over the southeast of México come to Mérida for medical attention. Residents and visitors will find that health services and care, besides being first class, cost a fraction of what they would cost in the U.S. or Canada. Many of the doctors speak English. Hospitals in Mérida include Centro Médico de las Américas (CMA), Clínica de Mérida, Star Médica, and Centro de Especialidades Médicas del Sureste (CEM). In Progreso you will find the Centro Médico Americano. In Progreso you will find the Centro Médico Americano.

28

HOSPITALES • HOSPITALS Centro Médico Americano Progreso Tel. (969) 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx Centro Médico de las Américas Mérida Tel. (999) 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx Clínica de Mérida Mérida Tel. (999) 942 1800 www.clinicademerida.com.mx Star Médica Mérida Tel. (999) 930 2880 www.starmedica.com SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS

Rosas & Xocolate Hotel & Spa Tel. (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com Sport Center Tel. (999) 911 0000 www.sportcentermerida.com.mx The T’ai Spa Norte & Centro Tel. (999) 944 7063 / Tel. (999) 944 5063 www.thetaispa.mx FB: The Tai Spa Yaxkin Spa, Chichén Itzá Tel. (999) 920 8407 Tel. (999) 925 3952 www.yaxkinspa.com DENTISTAS • DENTISTS Control Odontológico Dr. Víctor Gámez Tel. (999) 926 4429 www.yourdentalvacations.com

Casa Carmita - Ki’óol Spa Tel. (999) 923 0323 / Cel. 9992 16 08 74 www.kioolspa.blogspot.com FB: Kiool Spa

C.D. Margarita Lizarraga Peniche Tel. (999) 926 1166 Cel. 9999 00 35 74

Hacienda Xcanatún Spa Tel. (999) 941 0213 www.xcanatun.com

Quality Dental Dr. Javier Cámara Patrón Tel. (999) 167 9444 / Tel. (999) 925 3399 drjaviercamara@hotmail.com www.yucatan-dentist.com

Kate Miasik Hair Salon Tel. (999) 926 2777 www.katemiasik.com FB: Kate Miasik Hair Salon Pilates Mérida Tel. (999) 955 1200 FB: Pilates Mérida

REFLEXOLOGÍA • REFLEXOLOGY UK Reflexology Tel. (999) 254 0083 / Cel. 9993 65 03 47 www.ukreflexology.com


CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS

FINDING YOUR WAY AROUND The city of Mérida is divided into sectors called “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro is divided into neighborhoods called “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Addresses are written: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, meaning: building #483 on 39 street between 54 and 56 streets, in the Centro sector of the city. Each Colonia has its own numbering.

sos. También considera a la gente que te guía en las zonas arqueológicas y grutas. TIPPING Food servers, hotel maids, etc. count on their tips. In restaurants, 15% is a fair tip; hotel maids should receive at least $30 pesos per day of your stay. Strolling trios should receive about $100 pesos for three songs. Gas station attendants, parking attendants, and grocery packers should receive $5 to $10 pesos. Also tip the people who guide you around the archaeological sites and caves. GASOLINERAS Comprueba que el encargado ponga la bomba en ceros antes de llenar tu tanque. No hay gasolineras de autoservicio, por lo que es usual dar propina. Aceptan tarjetas de crédito en la mayoría de las estaciones; solo menciónalo antes de llenar tu tanque.

ESTACIONAMIENTO Estacionarse en las calles del Centro de Mérida está limitado. Los estacionamientos públicos (con un gran anuncio de “E”) cobran por hora. No te estaciones en la banqueta si está pintada de amarillo.

GAS STATIONS Check that the attendant sets the pump back to “zero” before pumping your gas. There are no self-serve gas stations in México, so tipping is customary. Credit cards are accepted in most stations; ask before you fill your tank.

PARKING Parking on the street is limited in downtown Mérida. Parking lots (“Estacionamiento Público” with a large “E” sign) charge by the hour. Do not park where the curb is painted yellow.

VIAJANDO CON LOS NIÑOS La gente de Yucatán se enfoca mucho en la familia, así que los niños siempre son bienvenidos. Hay muchas actividades especialmente para niños y para toda la familia. Busca en www.yucatantoday.com nuestro artículo “Viajando con los Niños en Mérida y Yucatán” para algunos “tips” sobre cómo hacer tu viaje fácil y divertido para tí y tus hijos.

LAS PROPINAS Los meseros y las camareras de hotel cuentan con sus propinas. En los restaurantes el 15% es una propina justa; las camareras del hotel deben recibir mínimo $30 pesos por día de estancia. Los tríos de música deben recibir alrededor de $100 pesos por 3 canciones. Los empleados de las gasolineras, los asistentes en los estacionamientos y los empacadores en los supermercados deben recibir de $5 a $10 pe-

TRAVELING WITH CHILDREN Yucatecan people are very family oriented, thus making children very welcome. There are plenty of activities just for kids and for the whole family. Have a look on our website www.yucatantoday.com for our article “Trav-

eling with Children in Mérida and Yucatán” for some tips on making your trip easy and fun for both you and your children. POLICÍA TURÍSTICA Este grupo de agentes bilingües de policía ofrece asistencia gratuita a los turistas. Su uniforme es una camisa blanca con pantalones negros. Ellos están en unas cabinas verdes en el Centro de Mérida, en Parque Hidalgo y Parque de Santa Lucía. TOURISM POLICE This bilingual group of police officers offers free assistance to tourists. Their uniform is a white shirt with black pants. They are at their green booths in Parque Hidalgo and Parque de Santa Lucía in Mérida’s Centro. PUESTOS DE CONTROL A medida que viajes en Yucatán puedes llegar a los puestos de control militares o policíacos. Ellos están buscando drogas, armas y contrabando. Por lo general no paran a los turistas, aunque pueden hacerlo. CHECKPOINTS As you travel in Yucatán by car, you may come to military or police checkpoints. They are looking for drugs, arms and contraband. They usually don’t stop tourists, but they may.

Important things to know

CÓMO ENCONTRAR TU CAMINO Mérida está dividida en sectores llamados “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro está dividido en “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Las direcciones se escriben: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, significando: que el predio es el número 483 en la Calle 39 entre las calles 54 y 56, en la parte Centro de la ciudad. Cada Colonia tiene su propia numeración.

ASISTENCIA EN CARRETERA Servicio gratuito. Los Ángeles Verdes brindan apoyo a los viajeros que transitan por las carreteras del país con un horario de 8 am a 6 pm, los 365 días del año. Su teléfono es (999) 983 1184. ROADSIDE ASSISTANCE Free service. The Green Angels (Ángeles Verdes) provide assistance to travelers on the highways of México from 8 am to 6 pm, 365 days a year. Their phone number is (999) 983 1184.

29


RENTADORAS DE AUTOS • CAR RENTAL AGENCIES Arrent Av. Colón #501 x 60 y 62, Centro Tel. (999) 920 3547 Tel. 01 (800) 120 0355 Easy Way Rent a Car Calle 60 x 55 y 57, Centro Tel. (999) 930 9021 www.easywayrentacar-yucatan.com Ecorent Bike & Car Calle 3 #235 x 32-A y 34, Col. Pensiones Tel. (999) 920 2772 / (999) 925 9047 www.ecoyuc.com

Lo que debes saber

Europcar Fiesta Americana / Tel. (999) 925 3548 Aeropuerto / Tel. (999) 946 4900 01 (800) 201 2084

30

Jet Car Rental Calle 50 #220 x 47, Fco. de Montejo Tel. (999) 291 0953 Cel. 9993 10 90 75 info.jetcar@gmail.com Mayan Fast Wheels Fiesta Americana / Tel. (999) 925 4667 Progreso / Cel. 9992 42 50 57 Mexico Rent a Car Tel. (999) 923 3637 Cel. 9991 27 85 56 mexicorentacar@hotmail.com www.mexico-rent-acar.com Montejo Car Rental Paseo de Montejo #486 x 41 y 43 Tel. (999) 923 9316 www.montejocarrental.com

National Fiesta Americana / Tel. (999) 920 7722 Calle 60 x 55 y 57, Centro Tel. (999) 923 2493

VIP Rent a Car Tel. (999) 406 5017 Cel. 9993 01 99 26 viprentacar2017@gmail.com

O’Rivers Car Rental Calle 60 #459 x 51 y 53, Centro Cel. 9991 03 23 55 o-riverskarrental@hotmail.com

Visitante Car Rental Carr. Mérida - Progreso km 9.3 Tel. (999) 316 5666 Tel. (999) 924 7982

Renta de Autos Tel. (999) 923 1927

Yucatán Vacations Mérida / Tel. (999) 920 0775 Progreso / Tel. (969) 935 7440 www.yucatanvacations.com

Unirent Car Rental Tel. (999) 166 1901 / Cel. 9991 92 34 35 www.unirent.mx Veloz Tel. (999) 928 0373 / 01 (800) 712 1375 www.velozrentacar.com

Xootrip Rent a Car Cel. 9993 35 76 48 Whatsapp: 9999 50 22 90 www.xootrip.com








HACIENDAS • HACIENDAS

El procesamiento de henequén tomaba lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz, y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos. Las haciendas de Yucatán tuvieron su clímax a principios de 1900, cuando la economía local tuvo un gran éxito debido a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel. Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y la subsiguiente invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las muchas haciendas del estado. Muchas de ellas han sido convertidas en her-

mosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo. Leer más en: www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan in México were the basis of H aciendas an economic system that begun by the Spaniards in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern US. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from henequén, a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or “Casa Principal” was usually the largest building, where the “hacendado” kept his living quarters and where the administration took place. Henequén processing took place in the machine house, or “Casa de Máquinas.” There

was usually a “capilla,” or chapel, a “casa del mayordomo,” where the jefe, or foreman, lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters. Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables. The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the sisal fiber that was used to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and the subsequent invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungles until the 1990s when many of them were brought back to their former state of glory. Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution. And still others remain unrestored and open to the ravages of time.

Food and Lodging

as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufacturación que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos. La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producía henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte. La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración.

FOTO: GUSTAVO MOGUEL

L

Read more: www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan

31


FOTO: HACIENDA TEYA

COCINA YUCATECA

L

a cocina yucateca es una exquisita muestra de sabores mexicanos y europeos. Pero no se debe confundir, pues la comida mexicana es diferente de la yucateca, la primera utiliza más chiles y especias, y la segunda tiene más infuencia maya y ha sido reconocida mundialmente como una de las mejores cocinas tradicionales. BRAZO DE REINA. Este platillo yucateco es ideal para la época de vigilia en Cuaresma y Semana Santa, pues no contiene carne. Se mezclan hojas de chaya, masa de maíz, manteca, sal y huevos duros, esta mezcla se envuelve en hojas de plátano y se cuece. Se sirve cortado en rebanadas y se adereza con una salsa a base de tomate, cebolla y pimienta, finalizando con el toque especial pepitas de calabaza tostadas molidas.

Alimentos y Alojamiento

COCHINITA PIBIL. Este platillo icónico es de carne de puerco marinada en achiote, jugo de naranja agria, ajo, comino, sal y pimienta. Todo se envuelve en hoja de plátano y se hornea, de preferencia en un “pib” debajo de la tierra. FRIJOL CON PUERCO. La versión yucateca del puerco cocido en frijoles; servido con arroz blanco o arroz cocido con el caldo del frijol y salsa de tomate y aderezado con rábano, cilantro y cebolla. Este platillo se come los lunes en muchos lugares yucatecos. HUEVOS MOTULEÑOS. Huevos estrellados fritos sobre una tostada cubierta de frijoles refritos; se adereza con salsa de tomate, jamón picado y chícharos, servido con algunas rebanadas de plátano macho frito. PANUCHOS Y SALBUTES. Tortillas de maíz fritas con pollo o pavo, lechuga, tomate y una rebanada de cebolla y aguacate. La única diferencia entre el panucho y el salbút es que el panucho lleva frijol dentro de la tortilla. PAPADZULES. Huevos duros picados dentro de una tortilla de maíz cubierta por una exquisita salsa de semilla de calabaza adornado con salsa de tomate.

32

PESCADO A LA TIKINXIC. Una de las comidas del mar más tradicionales en Yucatán. Se le pone recado yucateco, condimentándolo con achiote, los cuales le dan su característico color rojo y sabor. Se prepara a las brasas con leña, envuelto en hojas de plátano y algunas cáscaras de coco. MUCBILPOLLO. Este platillo, similar a un tamal, tradicionalmente se cocina para la época del Hanal Pixan (Día de los Muertos); sin embargo, puede ser consumido todo el año, pues su delicioso sabor te dejará con ganas de más. Está compuesto por masa de maíz, pollo, puerco, manteca, tomate, cebolla, chile dulce, epazote, recado rojo, dientes de ajo, sal y caldo de pollo. Se envuelve en hoja de plátano en lugar de hoja de maíz, y se amarra con hilo de henequén. Igual que la cochinita pibil, es tradicionalmente horneado en un “pib”. POC-CHUC. Finas rebanadas de puerco marinadas en jugo de naranja agria, asadas a las brasas, servidas con una salsa de tomate (chiltomate) y cebolla morada picada, acompañado de frijol. POLCANES. El “polcán” (cabeza de serpiente) recibe su nombre por su forma. Es un antojito yucateco hecho de masa de maíz y rellenos de cebollina, pepita de calabaza y frijol blanco. En ocasiones se rellenan con carne asada. ¡Muy sabrosos!

POLLO PIBIL. Piezas de pollo marinadas en achiote, jugo de naranja agria, ajo, comino, sal y pimienta; envueltas en hoja de plátano y horneadas en un “pib”. Acompáñalo con tortillas hechas a mano. POTAJE. Este platillo es muy popular en Yucatán, tiene una mezcla entre origen español e indígena. Se prepara con carne de puerco, cebolla, plátano “macho”, tomate, papa, zanahoria, calabaza, chile X’catik, longaniza y lentejas. QUESO RELLENO. Principalmente se prepara con queso de bola (queso holandés), relleno de carne molida de res y puerco con alcaparras, pasitas y chile dulce, cocinado al horno. Se adereza con especias y una salsa blanca hecha de harina, caldo de pollo y manteca, adornado con salsa de tomate. RELLENO NEGRO. Este platillo recibe su característico color por el uso de condimentos. El relleno negro combina pavo, carne molida (“but”) y caldo. El “but” se prepara con tomate, pimienta, huevo picado, orégano, achiote, comino, epazote y recado negro y se crea una masa como albóndigas, se fríen ligeramente y se agregan al caldo y pavo para terminar su cocción. SOPA DE LIMA. Un delicioso caldo de pollo desmenuzado, tostadas y jugo de lima. ¡Exquisito!


ucatecan cuisine comes from an exquisite blend of Mexican and European flavors. However, it is quite different from Mexican food which uses more chiles and spices, while Yucatecan recipes have more of a Maya influence. BRAZO DE REINA. This Yucatecan dish is ideal for Lent and Semana Santa, for it contains no meat. A mixture of chaya leaves, corn meal, salt, onion, pepper and hard boiled eggs is baked in banana leaves. It is then sliced and topped with tomato sauce, and ground toasted pumpkin seeds. COCHINITA PIBIL. This iconic dish is made from pork marinated in achiote paste, sour orange juice, garlic, cumin, salt and pepper. It is wrapped in banana leaves and baked in the oven, or better yet in an underground pit known as a “pib.” FRIJOL CON PUERCO. This is the Yucatecan version of pork cooked in beans. It is served with rice and tomato salsa, and dressed with radish, cilantro, and onion. Frijol con Puerco is usually served on Mondays in Yucatecan homes. HUEVOS MOTULEÑOS. A delicious breakfast! Fried eggs are served atop a tostada covered with refried beans, and dressed with tomato salsa, chopped ham, and peas. It can be served with slices of fried plantain. PANUCHOS AND SALBUTES. Corn tortillas topped with chicken, lettuce, tomato, avocado, and onion. The only difference between the two is that the panucho has refried beans inside the tortilla, and the salbút does not. PAPADZULES. Hard boiled eggs inside a tortilla covered by pumpkin seed sauce and tomato sauce.

PESCADO A LA TIKIN XIC. A very traditional seafood dish in Yucatán. Yucatecan “recado,” a local paste mix of spices and achiote is added; this gives the dish its characteristic red color. It is wrapped in banana leaves and coconut shells, and grilled over charcoal. MUCBILPOLLO. This dish, similar to a tamal, is traditionally prepared for “Hanal Pixan” (Day of the Dead); however, it can be eaten all year long, for its delicious taste will leave you wanting more. It is made of corn meal, chicken, pork, tomato, onion, sweet chile, epazote (a delicious local herb), red “recado” paste, cloves of garlic, salt, and chicken broth. It is wrapped in banana leaf instead of corn husk, and it is tied together with henequén thread. As with cochinita pibil, it is traditionally cooked in an underground “pib.” POC-CHUC. Thinly sliced pork marinated in sour orange juice, grilled, and served with tomato salsa and chopped purple onion. POLCANES. The “polcán” (serpent head) gets its name from its shape. It is a Yucatecan appetizer made from corn meal and stuffed with chives, pumpkin seed, and white beans. Delicious! POLLO PIBIL. Chicken pieces marinated in achiote paste, sour orange juice, garlic, cumin, salt and pepper; wrapped in banana leaves and baked in an underground “pib.” POTAJE. This dish is very popular in Yucatán, with a mix of Spanish and indige-

nous influence. It is a stew prepared with pork, onion, plantain, tomato, potato, carrot, squash, chile X’catik, longaniza sausage, and lentils. QUESO RELLENO. There is a great variety of cheeses in Yucatán, but the one that is used for this dish is the Edam-like “queso de bola,” stuffed with ground beef and pork and baked in the oven. It is delicately spiced and is served in a white sauce made of flour and chicken broth, and is finally topped with tomato sauce. RELLENO NEGRO. This unusual dish gets its dark black color from the spices it contains. Relleno negro combines turkey, ground meat (“but”), and broth. The “but” which is the soul of this dish is made with tomato, pepper, chopped egg, oregano, achiote, cumin, epazote, and black “recado” paste, made into a meatball-like dough, lightly fried, and to this the broth and the turkey are added while it finishes cooking.

Food and Lodging

Y

FOTO: ELADIO’S

YUCATECAN CUISINE

SOPA DE LIMA. Iconic Yucatecan broth served with shredded chicken or turkey, tortilla strips, and lime juice. Definitely a must during your visit to Yucatán!

33


HELADERÍAS FOTO: LA PRINCIPAL

cal de la Calle 65 x 66. Como “tip” ofrecen servicios para eventos, así que ya sabes si estás planeando tu boda, piensa en un postre refrescante. Calle 65 #533 x 66, Centro Diario de 10 am a 9:30 pm FB: Helados La Principal

Alimentos y Alojamiento

DOMO GELATO Domo Gelato Helado Artesanal Argentino, recuperando las tradiciones del gelato argentino, Domo Gelato te ofrece una variedad de 30 sabores en el norte de la ciudad. Cada mes podrás probar una especialidad distinta, ya sea de alguna fruta de la temporada, un sabor tradicional o uno totalmente creado en casa.

SORBETERÍA EL COLÓN Los famosos sorbetes de la ciudad de Mérida, mismos que nos han acompañado desde 1907. Tanto los sorbetes, como las champolas y los dulces, han endulzado a los paladares de los yucatecos y de visitantes por ya 110 años. Ve a alguna de sus sucursales y pide el sabor que más te guste. Dentro de los más famosos encontrarás el mantecado, crema morisca, coco y mango. Si tienes más antojo prueba un pionono. ¡Deliciosos!

Polito. Mismo que ha sido administrado por la misma familia desde su inauguración, ¿sabías? Además ellos son quienes inventaron la deliciosa marquesita. Un sabor de helado que no te podrás perder es coco: rico y 100% natural!

Paseo de Montejo #474-A x 41 y 39 Diario de 9:30 am a 11 pm www.elcolon.mx

LA PRINCIPAL Fundada en 1950, comenzó con el famoso “carrito de helados” que iba por las calles de Mérida. Especializados en helados con base agua y de frutas de temporada, por lo que podrás encontrar sabores como guanábana, lima, pitahaya, entre otros. Desde los 1980’s puedes visitarlos en el lo-

HELADOS POLITO Otro lugar que ha refrescado los paladares de muchas familias desde 1910 es Helados

Calle 21 x 38, Plaza Las Méridas del Mundo, Col. Campestre Diario de 12 pm a 9 pm FB: Helados Polito

Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum, Col. Montebello Lunes a sábado de 12 pm a 10 pm Domingo de 2 pm a 10 pm FB: Domo Gelato Helado Artesanal Argentino POLA GELATO SHOP Una propuesta nueva que ofrece una variedad única de productos. Dentro de su menú encontrarás sabores que hacen recordar las tradiciones yucatecas, como por ejemplo, helado de frijol con puerco (el cuál, por supuesto, solamente lo puedes comer los lunes, igual que el platillo del mismo nombre). Otro sabor único es el de marquesita, aunque claro también encontrarás los sabores tradicionales y regionales. ¿Estás listo para aventurarte en nuevos sabores? Calle 55 #467 x 62 y 64, Centro Diario de 12 pm a 10 pm FB: Pola Gelato Shop

ALGUNOS ALGUNOS DEDE ESTOS ESTOS RESTAURANTES NEGOCIOS SON SON ANUNCIANTES ANUNCIANTES ENEN YUCATÁN YUCATÁN TODAY TODAY

34


“I SCREAM, YOU SCREAM, WE ALL SCREAM FOR ICE CREAM!” FOTO: SORBETERÍA EL COLÓN

SORBETERÍA EL COLÓN The most famous sorbets in Mérida, they have been part of the city’s history since 1907. The sorbets, “champolas,” and other treats have sweetened the taste buds of Yucatecans and visitors for 110 years. Go to any of their locations and order the flavor that you like the most. Among the most popular are “mantecado,” “crema morisca,” coconut, and mango. If you want to try something different, asked for a “pionino,” they are delicious! Paseo de Montejo #474-A x 41 y 39 Every day from 9:30 am to 11 pm www.elcolon.mx

Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum, Col. Montebello Monday to Saturday from 12 pm to 10 pm Sunday from 2 pm to 10 pm FB: Domo Gelato Helado Artesanal Argentino LA PRINCIPAL Founded in 1950, it began with their famous ice cream cart that sold ice cream along the streets of Mérida. Specializing in water based sorbets made with seasonal fruits, you will find flavors such as soursop, lime, dragon fruit, and more. Since the 1980’s you can visit them at their shop

on Calle 65 at 66 in Centro. As a tip, they offer services for events, so if you are planning your destination wedding, think of them for a refreshing dessert. Calle 65 #533 x 66, Centro Every day from 10 am to 9:30 pm FB: Helados La Principal POLA GELATO SHOP A new proposal that offers a variety of unique products. Among their menu you will find flavors that will make you think of various Yucatecan customs, such as “frijol con puerco” (beans with pork) ice cream (which, of course, you can only have on Mondays, just like the dish of the same name). Another unique flavor is “marquesita,” but obviously you will also find

traditional and local ones. Are you ready to try something totally new? Calle 55 #467 x 62 y 64, Centro Every day from 12 pm to 10 pm FB: Pola Gelato Shop HELADOS POLITO Another place that has chilled the taste buds of many families since 1910 is Helados Politos. They are the ones who created the delicious “marquesitas.” An ice cream flavor that you don’t want to miss is coconut: yummy and 100% natural. Calle 21 x 38, Plaza Las Méridas del Mundo, Col. Campestre Every day from 12 pm to 9 pm FB: Helados Polito

Food and Lodging

DOMO GELATO Domo Gelato Helado Artesanal Argenino, recreating the traditions of the Argentinian gelato, Domo Gelato offers you a variety of 30 flavors in the north part of the city. Every month you can try a new house specialty, made from seasonal fruit, a traditional flavor, or one invented right in their kitchen.

SOME SOME OF THE OFRESTAURANTS THESE BUSINESSES ON PAGE ARE34 ADVERTISERS ARE ADVERTISERS IN YUCATAN IN YUCATAN TODAYTODAY

35


Bar

Restaurante

Total cuartos Total rooms

Sitio web Website

Teléfono Telephone

Ciudad City

Colonia Neighborhood

Dirección Address

Nombre Name

DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

HOTELES • HOTELS

Alimentos y Alojamiento

Xixim San Miguel Arcangel Boulevard Infante Casa Azul Casa del Balam Del Peregrino Diplomat Boutique Fiesta Inn Mérida Hacienda Mérida Las Cruces Luz en Yucatán María José Marionetas MedioMundo Posada San Carlos Rosas & Xocolate Wyndham Mérida Puuc Posada Sian Kaan Costa Club Domani Hotel & Suites Tropical Suites San Felipe de Jesús Plaza Hacienda Uxmal

Carr. Celestún - Sisal Km 10 Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #343 x 37 Centro Calle 60 #488 x 57 Centro Calle 51 #488 x 54 y 56 Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Calle 5-B #290-A x 20-A y 60 Revolución Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Calle 64 #456 x 53 y 55 Centro Calle 49 #516 x 62 y 64 Centro Calle 55 #533 x 64 y 66 Centro Calle 12 #303 x Diag.11 San Carlos Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Av. Colón x Calle 6 García Ginerés Calle 55 #80 x 44 2 Norte x 5ta. Ave. Carr. Progreso - Yucalpetén Km 4 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Malecón x Calle 70 Malecón Calle 9-A x14 y 16 Calle 23 #202 x 26 y 26-A Inside Archaeological Zone

Celestún Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Oxkutzcab P. del Carmen Progreso Progreso Progreso San Felipe Ticul Uxmal

(988) 916 2100 www.hotelxixim.com 32 (988) 954 0109 www.sanmiguelhotel.com.mx 14 (999) 984 1025 www.hotelboulevardinfante.com 80 (999) 925 5016 www.casaazulhotel.com 11 (999) 924 8844 www.casadelbalam.com 51 (999) 924 3007 www.hoteldelperegrino.com 13 (999) 117 2972 www.thediplomatmerida.com 4 (999) 964 3500 www.fiestainn.com 166 (999) 924 4363 www.hotelhaciendamerida.com 10 (999) 925 5521 www.hotellascrucesmerida.com 16 (999) 924 0035 www.luzenyucatan.com 12 (999) 928 1868 www.hotelmariajose.com.mx 52 (999) 928 3377 www.hotelmarionetas.com 9 (999) 924 5472 www.hotelmediomundo.com 10 (999) 196 2159 FB: Hotel Posada San Carlos 8 (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com 17 (999) 942 6900 www.wyndhamhotels.com 100 (997) 975 0103 www.hotelpuuc.com.mx 51 (984) 873 0202 www.hotelposadasiankaan.com 34 (969) 935 4024 www.hotelcostaclub.com.mx 57 (969) 935 0707 www.hoteldomanisuites.com 22 (969) 935 1263 30 (986) 862 2027 30 (997) 972 0484 www.hotelplazayucatan.com 30 (997) 976 2013 www.mayaland.com 62

B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES

Casa Celeste Vida Castillito Kin-Nah Río y Mar Apartments Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Abrazarse Life B&B Coqui Coqui Residences

Calle 12 #49-E Calle 12 #47 Calle 128 #106 Centro Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Calle 55 #516 x 62 y 64 Centro Calle 21 #132-L x 64 y 66 Calle 41-A #207-S Sisal

Celestún Celestún Chelem Mérida Mérida Progreso Valladolid

(988) 916 2536 (988) 916 2627 9991 14 95 95 (999) 181 1880 (999) 923 0216 (969) 103 0589 (985) 856 5129

www.hotelcelestevida.com www.castillito-kin-nah.com www.beachapartmentschelem.com www.casadelmaya.com www.coquicoqui.com www.abrazarselife.com www.coquicoqui.com

3 4 5 6 1 4 1

Chichén Itzá Mérida Mérida Mérida Petac Tecoh Tixkokob Yaxcopoil

(999) 920 8408 (999) 940 7150 (999) 911 9233 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (999) 941 6431 (999) 330 6674 9999 00 11 93

www.haciendachichen.com www.haciendamisne.com.mx www.haciendasantacruz.com www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.haciendaviva.com www.hotelhaciendamerida.com www.yaxcopoil.com

30 51 25 18 7 30 12 1

HACIENDAS • HACIENDAS

Chichén Resort Misné Santa Cruz Xcanatún Petac Sotuta de Peón Ticum Yaxcopoil

36

Carr. Chichén Itzá - Valladolid Calle 19 #172 x 6-B Misne 1 Salida 2 Periférico - Dzununcán Km 1.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Carr. Mérida - Peto Salida Tecoh Carr. Ekmul - Ruinas de Aké Km 1.5 Carr. Mérida - Uxmal Km 220




DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS BEBIDAS ALCOHÓLICAS / ALCOHOLIC BEVERAGES SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

HORARIO HOURS

(999) 286 8022

www.labierhaus.com

13:00-01:00

(999) 944 0215

www.larecovamerida.com

13:00-01:00

Calle 19 #172 x 6-B, Col. Misné 1 Carr. Mérida-Progreso Km 12 Salida 2 Periférico, Dzununcán Carr. Mérida-Cancún Km 12.5 Carr. Mérida-Peto, salida Tecoh Carr. Mérida-Uxmal Km 34.5

(999) 940 7150 (999) 930 2140 (999) 911 9233 (999) 988 0800 (999) 941 6441 (999) 924 7465

www.haciendamisne.com.mx www.xcanatun.com www.haciendasantacruz.com www.haciendateya.com www.haciendaviva.com www.haciendaochil.com

07:00-23:00 08:00-23:00 07:00-22:00 12:00-18:00 09:00-17:00 10:00-18:00

(999) 923 3787

www.trottersmerida.com

13:00-02:00

(969) 103 0589

FB: Saboreando Comida India

17:30-21:00

MÉRIDA

DIRECCIÓN ADDRESS

NOMBRE NAME

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED

ALEMÁN • GERMAN

La Bierhaus

Col. México y Centro

ARGENTINO • ARGENTINIAN

La Recova

Prol. Montejo, Parque Santa Lucía

HACIENDAS

Hacienda Misné Casa de Piedra / Hac. Xcanatún Hacienda Santa Cruz Hacienda Teya Hacienda Sotuta de Peón Hacienda Ochil

HAMBURGUESAS • BURGERS

Bryan’s Burger Bar

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro

INDIA • INDIAN

Saboreando Comida India

Calle 21 #132-L x 64 y 66, Progreso

INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS

Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem Cám. Com. #116 x 5 y 7, Montecristo Calle 57 x 60 y 62, Centro Calle 55 #490 x 58 y 60, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro Calle 5B x 20A y 60, Col. Revolución Paseo de Montejo x 41, Centro Prol. Montejo x 39, Col. G. Guerrero C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista

9993 63 42 70 (999) 948 2034 (999) 928 6163 9993 34 98 12 (999) 928 6163 (999) 964 3500 (999) 924 2992 (999) 944 8828 (999) 927 2320

FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem www.trottersmerida.com www.cafeteriapop.com FB: Esvedra Downtown www.cafeteriapop.com www.fiestainn.com www.rosasandxocolate.com www.fridaysmerida.com.mx www.trottersmerida.com

17:00-22:00 13:00-03:00 07:00-00:00 13:00-03:00 12:00-00:00 06:00-23:00 07:30-01:00 13:00-01:00 13:00-03:00

Paseo de Montejo x 41 y 43

(999) 923 8993

FB: Hennessy’s Irish Pub

12:00-02:00

IRLANDÉS • IRISH

Hennessy’s Irish Pub

Food and Lodging

BullPen Restaurant Bar Bryan’s Modern Grill Cafetería Pop Esvedra Downtown Pórtico del Peregrino Restaurante Fiesta Inn Rosas & Xocolate TGI Fridays Montejo Trotter’s

ITALIANO • ITALIAN

La Tratto Napoli Mía Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Ostería Piccoli Elio al Mare

Parque de Santa Lucía y Plaza Península Calle 60 #409 x 45 y 47, Centro Centro y Av. García Lavín Prol. Montejo #112 x 23, Col. México Calle 21 #60 x 40 y 38, Progreso

(999) 923 3787 www.latrattomerida.com 13:00-02:00 (999) 289 5733 www.napolimiarestaurante.com 13-16, 18:30-23:30 (999) 923 3081 www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio Varios (999) 926 2316 FB: Osteria Piccoli 13:00-00:00 (969) 935 0804 13:00-22:00

Calle 58 x 55 y 57, Centro Centro y Plaza Luxury Place

(999) 928 3635 (999) 925 5027

FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurant.com

08:00-17:00 08-18, 08-23

(999) 923 1558

www.rosasur32.com

13:30-00:00

(999) 429 5339

FB: Mercado 60

18:00-02:30

LIBANÉS • LEBANESE

Café Alameda Siqueff

MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN

Rosa Sur 32º

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro

MERCADO GASTRONÓMICO • GASTRO MARKET

Mercado 60*

Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro

*ASÍATICA / ASIAN: Tokyo 07, Wok 60; CERVEZA ARTESANAL / CRAFT BEER: El Pipiripau, La Cantina del Centro; HAMBURGUESAS / BURGERS: La Burgerhouse; INTERNACIONAL / INTERNATIONAL: 60 Brasas, La Central Gourmet, Poncho’s and Chel’s, Ringcon Wings, The Sub Factory; ITALIANO / ITALIAN: Bistrola Pasta; LIBANÉS / LEBANESE: Estación Líbano; MEXICANO Y YUCATECO / MEXICAN & YUCATECAN: Cocina de Sabina, Diezmillo, Ki’o’och, Paloma Negra; PIZZA: Lego Pizza; VEGETARIANO / VEGETARIAN: Verde.

37


DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS BEBIDAS ALCOHÓLICAS / ALCOHOLIC BEVERAGES SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

HORARIO HOURS

SITIO WEB WEBSITE

TELÉFONO TELEPHONE

MÉRIDA

NOMBRE NAME

DIRECCIÓN ADDRESS

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED

MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN

Cenote San Ignacio Kinich Zamná Café La Habana Coyote Maya El Dzalbay Cantina Eladio’s La Gloria La Parrilla Los Almendros Centro Los Dos Toros Yucatecos Pancho’s Acuática PERUANO • PERUVIAN

Peruano

Carr. Mérida-Campeche, Chocholá Calle 27 x 28 y 30, Izamal Calle 22 x 31 y 33, Izamal Calle 59 x 62, Centro Calle 60 #501 x 57 y 59, Centro Calle 53 x 64, Centro Altabrisa, Itzimná, Centro, Itzáes, Prog. Plaza Mangus Centro, Col. México y City Center Calle 50 x 57, Mejorada, Centro Centro y San Antonio Cinta Calle 59 #509 x 60 y 62, Centro Av. de los Frailes, Col. X-lapak, Valladolid

(999) 278 6294 www.cenotesanignacio.com (988) 954 0489 FB: Kinich Izamal (988) 954 0204 FB: Restaurante Zamná (999) 928 6502 (999) 924 1779 FB: Coyote Maya (999) 490 0438 FB: El Dzalbay Cantina (999) 927 2126 www.eladios.com.mx (999) 406 8096 FB: La Gloria Cantinera Mexicana (999) 944 3999 www.laparrillamerida.com (999) 928 5459 www.restaurantelosalmendros.com.mx (999) 928 4715 FB: Los Dos Toros Yucatecos (999) 923 0942 www.panchosmerida.com (985) 856 1857 www.acuaticavalladolid.com

10:00-18:00 12:00-21:00 12:00-20:00 24 Hrs 13:00-03:00 13:00-22:00 12:00-21:00 13:00-02:00 13:00-02:00 11:00-23:00 Varios 14:00-02:00 10:00-18:00

Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro

9994 36 69 08

13:00-01:00

FB: Peruano Mérida

Alimentos y Alojamiento

PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD

La Pigua Muelle 8 Flamingos Le Saint Bonnet Shark Silcer Beach Club Ría Maya

Calle 33 #505-A x Cupules Calle 21 #142 x Prol. Montejo Av. Malecón x 72, Progreso Av. Malecón x 78 y 80, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso Calle 21 #136 x 54, Progreso Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos

(999) 920 1126 www.lapiguamerida.com (999) 944 5343 FB: Muelle 8 (969) 935 2122 (969) 935 2299 FB: Le Saint Bonnet (969) 935 2116 (969) 900 5989 www.silcerclubplaya.mx 9861 00 83 90 www.riolagartosadventures.com

12:00-22:30 12:00-18:00 08:00-00:00 08:00-22:00 10:00-18:00 10:00-17:00 08:00-21:00

Av. Colón #506-D x 62-A, Centro

(999) 925 5490

www.drivein.com.mx

18:00-01:00

(999) 948 4590 (999) 924 5472 (999) 406 0694

www.100natural.com FB: Lo Que Hay Café FB: Nümen

08:00-23:00 19:00-22:00 13:00-22:00

PIZZA • PIZZA

Drive In Colón

VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN

100% Natural Lo Que Hay Café Nümen

Prol. Montejo, Altabrisa, Centro Calle 55 x 64 y 66, Centro Calle 1-H #138 x 8 y 10, Col. México Norte

MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY

TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE

CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO

WI-FI

SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING

DIRECCIÓN ADDRESS

MÉRIDA

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED

NOMBRE NAME

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS

SITIO WEB WEBSITE

TELÉFONO TELEPHONE

HORARIO HOURS

CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS

38

Café Orgánico Café Riqueza C+ Natural Escargot Panadería Escargot Rústico Heladería Domo Gelato Ki’Xocolatl Midtown Café Choco-Story Museo

Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Calle 60 x 49, Centro Av. Reforma x Av. Colón y Calle 33-D Itzimná y Centro Calle 68 x 57 y 59, Centro Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Frente a / across from Uxmal

(999) 925 2831 (999) 928 2864 (999) 286 5563 (999) 923 0118 (999) 923 6700 (999) 469 5413 (999) 923 3354 (999) 406 5005 (999) 289 9914

09:00-19:00 FB: Café Riqueza 08:00-20:00 www.cmasnatural.com.mx 09:00-19:00 FB: Escargot Panaderia Francesa 08:00-21:00 FB: Escargot Rústico 08:00-16:00 FB: DomoGelatoHeladoArtesanalArgentino 12:00-22:00 www.kixocolatl.com 09:00-23:00 FB: Midtown Cafe 07:30-20:00 www.choco-storymexico.com 09:00-19:30


CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE

A

espués de varios días en Mérida, es hora de conocer otras áreas; Yucatán es conocido también por sus zonas arqueológicas, playas, ciudades coloniales, grutas, cenotes y haciendas.

fter several days in Mérida, it’s time to learn about other areas; Yucatán is also known for its archaeological sites, beaches, colonial cities, caves, cenotes and haciendas.

Las siguientes páginas ofrecen excursiones para hacer en auto o autobús; se mencionan restaurantes, hoteles y atracciones de cada lugar. Puedes viajar en un día, regresando a Mérida en la tarde, o pasar la noche. Si haces tu excursión de día, comienza muy temprano porque aquí anochece alrededor de las 7 pm en el verano y 5 pm en el invierno. Si planeas pasar la noche, entonces puedes viajar a un ritmo más pausado.

The following pages offer tours that can be made by car or bus; with restaurants, hotels and attractions that exist in each place. You can travel in a day, returning to Mérida in the evening, or overnight. If planning to do a day trip, we recommend starting early to get back before dark. Here it gets dark early, around 7 pm in the summer and 5 pm in the winter. If you plan to spend the night, then you can travel at a more leisurely pace.

Hemos dividido las excursiones en rutas para optimizar tu tiempo: Chichén Itzá, Dzibilchaltún, Ruta Puuc y Uxmal, Ruta de los Conventos, cenotes, Izamal, Valladolid y Ek Balam, grutas, pueblo colonial, Celestún, Sisal y Chelem, Progreso, Chicxulub Puerto, Telchac Puerto, San Crisanto y X’Cambó y Río Lagartos y San Felipe. Recuerda llevar tu revista Yucatán Today, un sombrero, agua para beber, tu cámara y un buen espíritu aventurero; estas excursiones definitivamente harán más especial tu viaje por Yucatán.

We have organized excursion routes to optimize your time: Chichén Itzá, Dzibilchaltún, Puuc Route and Uxmal, Convent Route, cenotes, Izamal, Valladolid and Ek Balam, caves, colonial town, Celestún, Sisal and Chelem, Progreso, Chicxulub Puerto, Telchac Puerto, San Crisanto and X’Cambó, and Río Lagartos and San Felipe. Remember to take your Yucatán Today magazine, a hat, drinking water, your camera and a good adventurous spirit; these tours will definitely make your trip to Yucatán more exciting.

CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN Tomar las autopistas Mérida-Cancún y MéridaPlaya del Carmen te asegura un viaje cómodo, placentero y sobre todo seguro. En tu trayectoria podrás encontrar los servicios de baños y mapas de ruta, donde podrás localizar zonas de interés, así como sitios arqueológicos. Cuenta con una isla de servicios con estación de gasolina y restaurantes de variedad gastronómica; un paraje ideal para tomar un descanso. Al utilizar estas vías recomendamos tener tu vehículo en óptimas condiciones y respetar los límites de velocidad.

Mérida Mérida Mérida Mérida

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN Taking the toll road to Cancún or Playa del Carmen assures you of a comfortable, pleasant, and safe trip. Along the way you will find restrooms and route maps, where you can find useful information about nearby points of interest including archaeological sites. There is a service center at the halfway point with a gas station and various restaurants; an ideal place to stop and take a rest. Your vehicle should be in optimum highway driving condition, and be sure to respect the speed limits. $450.00

$95.00

Chichén

$70.00 $165.00

Valladolid Valladolid

$285.00 $238.00 $403.00

Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen

Tarifas en pesos para automóviles / Rates in pesos and are for automobiles.

AEROLÍNEAS • AIRLINES Mérida International Airport / (999) 946 1530 Aeroméxico / 01 (800) 021 4000 / www. aeromexico.com Aeromar / 01 (800) 237 6627 / www.aeromar.com.mx American Airlines / 01 (555) 209 1400 / www.aa.com.mx Blue Panorama Airlines / www. blue-panorama.it Interjet / 01 (800) 011 2345 / www. interjet.com.mx Magnicharters / www.magnicharters.com

Mayair / 01 (800) 962 9247 / www.mayair.com.mx TAR / 01 (552) 629 5272 / www.tarmexico.com Tropic Air / (999) 140 9773 / www.tropicair.com United Airlines / 01 (800) 900 5000 / www. united.com VivaAerobus / 01 (818) 215 0150 / www. vivaaerobus.com Volaris / 01 (800) 786 5274 / www. volaris.com.mx Westjet / 001 (403) 444 2446 / www. westjet.com

Rutas en Mérida / Mérida bus routes www.merida.transpublico.com/category/rutas/ Terminal CAME (1a. clase / 1st class) ADO, GL, PLATINO Calle 70 x 69 y 71, Centro / Tel. (999) 924 8391, (999) 920 4444 / www. ticketbus.com.mx A / TO: Cancún, Campeche, Ciudad del Carmen, Villahermosa, Veracruz, Minatitlán, Emiliano Zapata, Palenque, Puebla, Ciudad de México, Valladolid, Ocosingo, Tuxtla Gutiérrez, Playa del Carmen, Chichén Itzá, San Cristobal de las Casas, Tulum, Córdoba. Hotel Fiesta Americana (1a. clase / 1st class) ADO, GL, PLATINO Calle 60 x Av. Colón / Tel. (999) 924 8391, (999) 920 4444 / www. ticketbus.com.mx A / TO: Cancún, Aeropuerto de Cancún, Playa del Carmen, Villahermosa. Sitio de colectivos Calle 58 x 59 y 57, Centro. A / TO: Dzibilchaltún, Club de Golf La Ceiba. Terminal Autoprogreso Calle 62 x 65 y 67, Centro. Tel. (999) 928 3965 / www. autoprogreso.com A / TO: Dzibilchaltún, Progreso. Terminal de Autobuses (2a. clase / 2nd class) LÍNEAS UNIDAS DEL SUR Calle 50 x 67, Centro / Tel. (999) 923 9819 A / TO: Kanasín, Tepich, Tecoh, Telchaquillo, Maní, Oxkutzcab, Sotuta, Mayapán, Cholul, Peto, Homún, Tekit, Izamal (3 x día). Autobuses del Centro (2a. clase / 2nd class) Calle 46 x 65 y 67, Centro. Tel. (999) 923 9962 / www. autobusescentro.com A / TO: Izamal (cada hora), Motul, Valladolid, Cancún. Autobuses del Noreste y Autobuses Luz (2a. clase / 2nd class) Calle 67 x 50, Centro. Tel. (999) 924 6355 y (999) 924 7865 A / TO: Motul, Telchac Puerto, Izamal, Espita, Dzidzantún, Dzilam González, Dzilam de Bravo, Buctzotz, Tizimín, Río Lagartos, San Felipe, Katunikín, Cancún, Acanceh, Tecoh, Teabo, Chumayel, Maní, Oxkutzcab, Peto, Cuzamá, Homún, Ticul, Huhí, Tzacalá, Sotuta, Tekit, Celestún, Holbox (vía Chiquilá). Terminal TAME (2a. clase / 2nd class) Calle 69 x 68 y 70, Centro. Tel. (999) 924 0830, ext. 2909 y 2904 OCC, MAYAB, FTS, ORIENTE, TRT A / TO: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega, Villahermosa, Umán, Cancún, Chichén Itzá, Uxmal, Playa del Carmen, Izamal, Valladolid, Tizimín, Cobá, Tulum, Ticul, Oxkutzcab, Holbox (via Chiquilá), y Clase Europa a Chetumal. Turibus Circuito Turístico Paradas / Stops: Holiday Inn, Catedral, Museo de Antropología, Itzimná, Gran Plaza, Monumento a la Patria, Parque de Las Américas, Holiday Inn. Tel. (999) 920 7636 / www.turibus.com.mx

Where to Go and How!

D

AUTOBUSES • BUS STATIONS

39


C

hichén Itzá fué la capital sobresaliente del área maya a finales del período Clásico e inicios del Posclásico. Está localizado a hora y media de Mérida (130 km). Su nombre se deriva de las palabras mayas “chi” -boca-, “chén” -pozo- e “itzá”, que era el nombre del pueblo de esta región. El sitio está dividido en tres áreas: el grupo norte (estilo Tolteca), el grupo central (del período Temprano) y el conocido como “viejo Chichén”. Las pirámides incluyen la Pirámide de Kukulkán, El Templo de los Guerreros, El Juego de Pelota, Las Monjas y El Caracol, entre otros. El Cenote Sagrado es enorme y es abierto, como un pozo, y ahí encontraron cerámica, tela, oro, jade y esqueletos. No se puede nadar aquí. Es una visita obligada al conocer Yucatán. En el parador turístico hay baños, restaurantes, tiendas, servicio de paquetería y un mini museo. Afuera hay puestos con recuerdos y regalos de todos tipos y precios. Desde 2006 no se permite subir a las pirámides. La entrada tiene un costo de $237 pesos para extranjeros y $159 pesos para mexicanos. Puedes llegar a Chichén Itzá mediante las excursiones diarias de las agencias de viajes con todo incluido, en automóvil rentado o por línea de autobuses públicos que salen aproximadamente cada hora. Puedes hacer el viaje de un día, o si lo prefieres, pernoctar ahí. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas.

C

hichén Itzá was the most important Maya capital at the end of the Classical Period. These famous Maya pyramids are a mere 1.5 hours from Mérida. The name Chichén Itzá is derived from the Maya language: “Chi” (mouth), “Chén” (well) and “Itzá” (the name of the group of people that inhabited the area). This archaeological site is divided into three areas: the north group, distinctly Toltec; the central group, early period; and the area known as the Old Chichén. All three can be seen comfortably in one day. The pyramids at Chichén Itzá include the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, The Nunnery, and The Observatory, just to name a few. The huge well-like Sacred Cenote is north of the Kukulkán pyramid, where ceramics, fabric, gold, jade, and skeletons have been found. This cenote is not open for swimming. No visit to Yucatán would be complete without seeing this famous archaeological site! At the outside of the main entrance you will find stalls selling souve-

¡Dónde ir y cómo!

Visite www.nochesdekukulkan.com para información sobre el espectáculo de luz y sonido. Precio $446 pesos de martes a sábado y $225 pesos los domingos.

FOTO: GUILLERMO PRUNEDA

CHICHÉN ITZÁ

40 © YUCATÁN TODAY

nirs and gifts. Inside the main entrance you will find luggage storage, restaurants, more shops, bathrooms, and a health station. Since 2006, climbing the pyramids is not permitted. Much of this site is wheelchair accessible. The entrance has a cost of $237 pesos for foreigners and $159 pesos for Mexicans. You can travel to the mighty Chichén Itzá (130 km east of Mérida) by booking a daily tour with everything included, renting a car, or riding public buses, which leave about every hour. You can do the trip in one day or stay overnight. Visit www.nochesdekukulkan.com for more information about the light and sound show. Price $446 pesos from Tuesday to Saturday and $225 pesos on Sunday.


gran ciudad maya considerada de las más antiguas y se encuentra a 16 km al noreste de Mérida. Una vez en este lugar, no te pierdas la oportunidad de visitar el Museo del Pueblo Maya. Admira la casa típica maya y camina por el camino ecológico lleno de árboles, propios de la región, con indicaciones que te llevarán a las pirámides. Sobresale el famoso Templo de las Siete Muñecas, que debe su nombre a que se encontraron 7 figurillas de barro en el santuario. Es aquí donde cada 21 de marzo y 22 de septiembre se celebra el equinoccio, cuando el sol brilla a través del templo. Acompañan a este importante templo otros que han sido reconstruidos o están en dicho proceso. Observa la capilla abierta de estilo colonial que data de 1600.

© YUCATÁN TODAY

Después dirígete al cenote Xlacáh, cuyo nombre significa “pueblo antiguo”, que está a nivel del suelo, puedes tomar un refrescante baño en sus cristalinas aguas.

PARA LLEGAR: En auto, toma la carretera a Progreso y a la altura del kilómetro 12 hay letreros que indican la salida a Dzibilchaltún, sigue derecho y te encontrarás con los letreros de entrada justo al final del pueblo. En autobús: sal del sitio de combis en la Calle 58 entre 59 y 57, Centro. Como tercera opción puedes tomar un tour con tu agencia de viajes preferida. La entrada tiene un costo de $139 pesos para extranjeros y $107 pesos nacionales. Los domingos, los mexicanos no pagan. is the “place where there D zibilchaltún is writing on the stones,” a great Maya city that is only 12 km north of Mérida. We recommend hiring a guide at your arrival to explain the archaeological and astronomic wonders of this site. Don’t miss the Museo del Pueblo Maya. To reach the ruins, walk the winding path past ancient Maya stone sculptures. Enjoy the comprehensive and well-designed air conditioned museum, tracing the steps of the Maya from antiquity to the present.

Dzibilchaltún

Then follow the ecological path flanked by trees from the region, identified with their names. This will take you to the “Templo de las Siete Muñecas,” (Temple of the Seven Dolls). It was named for the seven small sculptures excavated here and now residing in the onsite museum. This temple is situated so that every year, on the 21st of March and 22nd of September, the spring and fall equinoxes, the sun shines directly through the doorway as it rises. Many other temples on the grounds have also been rebuilt and restored. Dzibilchaltún is a great place to wander, enjoy the peaceful surroundings, climb some of the structures and imagine what life must have been like there hundreds of years ago. Last but not least, head for the Xlacáh cenote for a refreshing swim. This cenote is open to the public until 3:30 pm. It tends to get a little busy on weekends. One end of the cenote is very shallow, while the other is over 140 feet deep and continues on into a tunnel. HOW TO GET THERE: By car, take the Mérida-Progreso highway and at the 12th kilometer you will see the sign to turn to Dzibilchaltún. Drive about four kilometers and it will be to your right as you pass the little town. By bus: it leaves from the “combi” bus stop on Calle 58 between 59 and 57, Centro. Or go on a tour with your favorite travel agency. The entrance has a cost of $139 for foreigners and $107 pesos for Mexicans. Sundays free entrance for Mexicans.

Where to Go and How!

el “Lugar Donde hay EsD zibilchaltún, critura sobre Piedras Planas”, es una

FOTO: DR. BRYAN HAYDEN

DZIBILCHALTÚN

41


una hora de Mérida (80 km), te A sólo espera una vista variada de la civiliza-

ción maya. Puuc significa “serranía”, y los sitios incluyen Uxmal, Kabáh, Sayil, Xlapak, Labná, las grutas de Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurante/museo, Temozón boutique hotel/restaurante), cenotes, pueblos y ciudades mayas (Ticul, Oxkutzcab). Para hacer este recorrido, puedes rentar un automóvil y seguir nuestro mapa o tomar un tour con una agencia de viajes. Hay autobuses a Uxmal saliendo de la terminal ubicada en la Calle 69 por 68 y 70, tel. (999) 924 0830 ext. 2909. O puedes pasar la noche en Oxkutzcab (Hotel Puuc) o en Ticul (Hotel Plaza). Para recorrer el circuito, te recomendamos comenzar el día temprano por las grutas de Loltún. Sigue los anuncios al sur hacia Uxmal. En Muna, sigue a la izquierda y sigue los anuncios a Loltún. Así llegarás por la mañana para tomar un tour guiado (única forma de entrar a las grutas). Entrada $92 pesos nacionales y $124 pesos extranjeros. La próxima parada (20 km) es Labná (“Casa Vieja”). Habitada entre los años 750 y 1000 d.C. por unas 1,500 - 2,500 personas, hoy en día son cuatro los edificios restaurados y tienen muchos montículos alrededor. El palacio tiene unos 70 “chultunes” (cisternas de agua). También verás el Arco de Labná, el centro de la ciudad y la entrada al “sacbé” (camino blanco). Entrada $50 pesos.

¡Dónde ir y cómo!

UXMAL

42

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

RUTA PUUC A 6 kilómetros sobre la misma carretera, se encuentra Xlapak (“Paredes Viejas”). Aquí hay 14 montículos con tres pirámides. Este sitio es uno de los menos restaurados y reconstruidos, lo que da una idea de cómo los encontraron los primeros exploradores. Entrada gratuita. Sayil (“Lugar de las Hormigas Arrieras”) está a 5 kilómetros. En la entrada hay un museo al aire libre. Sayil data de los años 800 - 1,000 d.C. En su apogeo, el Palacio tenía 90 recámaras donde vivían unas 350 personas. Desde el segundo nivel, atrás, se puede ver la Iglesia de Santa Elena y también un pequeño templo llamado Nueve Máscaras, a un costado de la sierra. Entrada $50 pesos. Continuando, la próxima parada es Kabáh (“El señor de la Mano Fuerte y Poderosa”). Para llegar, toma la carretera a la derecha a unos 10 km de Sayil. Kabáh es famoso por el edificio Codz Pop, con la representación del Dios Chaac (de la lluvia) en 250 mascarones tallados en piedra. También hay dos grandes figuras en la parte anterior del edificio. Entrada $50 pesos. La última parada en el circuito y la más restaurada es Uxmal, también conocida como “La Tres Veces Construida”. Aquí verás la Pirámide del Adivino, el Palacio del Gobernador y el Cuadrángulo de las Monjas, entre otros. Hay un parador turístico con tiendas, restaurantes, y baños. Entrada $218 pesos extranjeros y $154 pesos

Kabáh

nacionales. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas. No te pierdas la oportunidad de visitar Choco-Story (museo del chocolate) frente al sitio arqueológico de Uxmal, donde podrás probar una bebida de cacao natural y conocer su proceso de elaboración.

IMPORTANTE: Todos los sitios están abiertos los 365 días al año, de 8 am a 5 pm. Subir la Pirámide del Adivino en Uxmal está prohibido. El espectáculo de luz y sonido en Uxmal es a las 7 pm en otoño e invierno, y 8 pm en primavera y verano. Su precio es de $89 pesos para extranjeros y $57 pesos para mexicanos.


he Puuc Route, or Ruta Puuc, is an interesting and obligatory trip when you come to Yucatán. Just 80 km south of Mérida, this is a do-able day trip. On this route there are Maya sites (Uxmal, Kabáh, Sayil, X-Lapak, Labná), the caves of Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurant/museum, Temozón boutique hotel/restaurant), cenotes, Maya villages, and larger Maya city/ towns (Ticul, Oxkutzcab).

© YUCATÁN TODAY

To do this route, you can either rent a car and follow our map or take a tour with a travel agency. There are buses to Uxmal depart-

ing from the terminal on Calle 69 between 68 and 70, tel. (999) 924 0830 ext. 2909. Or you can spend the night in Oxkutzcab (Hotel Puuc) or Ticul (Hotel Plaza). To begin the trip, follow the signs south to Uxmal. At Muna, turn left and follow the signs to Loltún caves. You can do a guided tour of the caves in the morning. Tours are the only way you can get into the caves. Entrance $124 pesos for foreigners and $92 pesos for Mexicans. The next stop will bring you to Labná, once a city of some 1,500 - 2,500 people, inhabited between 750 and 1000 AD. Presently, four buildings are in a restored state. Notice the caretaker’s open thatched roof home as you enter the site. The large palace is well restored and houses 70 “chultunes” (water cisterns) that are, unfortunately, not visible. Also here is the much-photographed arch that is thought to be the center of the city and the entrance to the “sacbé” (white road or Maya highway) that went to Uxmal. The caretaker’s wife sells plants if you are interested! Entrance $50 pesos. Next you will come to Xlapak which means “unglued walls”, a site of some 14 mounds and three somewhat restored pyramids. This site and Sayil are less restored and manicured, so you can see what the sites looked like when they were discovered. Notice the many carved stones just lying around on the ground. Free entrance. Five kilometers from this turn is Sayil, which means “the place of the ants.” At the entrance you will see an outdoor museum under a thatched roof. Check out the huge stellae dating from 800 - 1000 AD. This site is home to a beautiful palace that included 90 bedrooms for some 350 people. From the top level of the palace you can see the church at Santa Elena and across the way a tiny Maya site on the side of a mountain, which is called “the nine masks”. There are restrooms here. Entrance $50 pesos.

Your next stop will be Kabáh. You will have to turn right five km out of Sayil at the “T” in the road. Kabáh is famous for its incredibly ornate Codz Pop building, with its representation of Chaac, the Maya rain god, in 250 masks. Also take a look at the two large figures on the back of this building. Entrance $50 pesos. Just a few km. down the road is Uxmal. The most “manicured” of the sites and last stop in this route, Uxmal means “the thrice built city” with the colossal “Pirámide del Adivino,” impressive “Palacio del Gobernador,” intricate “Palomar” and “Cuadrángulo de las Monjas.” Uxmal has a tourist center with shops, restaurants and bathrooms. Entrance $218 pesos for foreigners and $154 pesos for Mexicans. Much of this site is wheelchair accessible. Don’t miss the chance to visit Choco-Story (chocolate museum) across from the archaeological site of Uxmal, where you can travel back in time to an era of splendor in a Maya pueblo setting. You will also be able to taste a delicious natural cacao beverage. IMPORTANT INFORMATION: All sites are open 365 days a year, from 8 am to 5 pm. Climbing to the top of the Pirámide del Adivino in Uxmal is no longer allowed. Light and sound show at Uxmal is at 7 pm every night during fall and winter and 8 pm during spring and summer. Entrance $89 pesos for foreigners and $57 pesos for Mexicans.

Where to Go and How!

T

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

PUUC ROUTE

43


RUTA DE LOS CONVENTOS que nunca, La Ruta de M áslosinteresante Conventos es una aventura intri-

gante en la cual tendrás un día entero de emociones. Esta singular ruta te llevará a conocer el corazón de Yucatán, sus pueblos y sitios arqueológicos mayas, conventos, iglesias, catedrales, templos coloniales, atrios y cenotes. La mejor manera de recorrer la ruta es en automóvil. Partiendo de Mérida temprano (8 am) con un tanque lleno de gasolina, toma el Periférico hacia el oriente rumbo a Kanasín. Después sigue los letreros a Acancéh. Cada visita durará de 10 a 45 minutos.

¡Dónde ir y cómo!

A 22 km de Kanasín se encuentra Acancéh, donde verás una combinación interesante del pasado y presente. Su principal atractivo es la Plaza de las Tres Culturas, que conjuga las épocas prehispánica, colonial y contemporánea. Destaca el templo dedicado a nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe. A unas cuadras está el Templo de los Estucos, donde verás jeroglíficos. Para llegar pregunta y te indicarán el camino, está a unas cuatro cuadras. Entrada: $42 pesos.

44

Tecóh, a unos 8 kilómetros de distancia, tiene un mercado, una iglesia y un convento dedicado a la Virgen de la Asunción. Construida sobre la base de una pirámide maya, la iglesia tiene piedra labrada, un altar impresionante y muchas pinturas. Visita Hacienda Sotuta de Peón, construida a finales del siglo XIX; es una de las pocas haciendas henequeneras que existe en plena producción y en la que la historia se encuentra viva. A continuación se encuentra Telchaquillo, un pueblo pequeño que tiene una iglesia muy austera y un cenote cristalino en la plaza, con una escalinata para bajar, así que prepárate y lleva tu traje de baño.

Unos kilómetros después, a mano derecha, está la fantástica zona arqueológica de Mayapán. Amurallada y con 4,000 montículos, esta ciudad se parece mucho a Chichén Itzá en tamaño e importancia. Es considerada como la última gran capital maya. Entrada: $36 pesos. El siguiente poblado es Tekit (30 km), un pueblo próspero donde encontrarás la parroquia de San Antonio de Padua, un tem-

plo grande lleno de estatuas de santos en todos sus nichos. Parece un museo y el altar es muy sencillo pero hermoso. El siguiente pueblo es uno pequeño de nombre Mama (7 km). Conocido por la iglesia coronada con un campanario, la parte posterior del templo cuenta con un hermoso jardín, una noria y santos en cada nicho. El altar está muy adornado. Se cree que esta iglesia es la más antigua de la ruta. Admira su templo y ex convento franciscano que presentan al frente un hermoso campanario, casi como un atrio cerrado, el cual es uno de los más famosos en la región. Continuando a 9 km en la ruta está Chumayel (“Lugar de las Semillas”), cuna de uno de los más importantes documentos, el Chilam Balam, libro sagrado de los mayas. En este poblado puedes apreciar el Templo de la Purísima Concepción, construido en el siglo XVI. Es un claro ejemplo de la arquitectura religiosa de tipo alme-

nado, medieval, trasplantada a Yucatán por los primeros españoles. En el interior del templo se encuentra un Cristo de madera negra, de interés muy especial. Teabo (a 6 km) es conocido por dos representativas construcciones sacras: la Parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, construidos durante el siglo XVII. En el interior destaca un retablo que tiene un par de columnas cariátides y la Capilla de Indios que ostenta la fecha 1617. También es conocido por sus vestidos y huipiles bordados. El último y tal vez más importante punto de la Ruta de los Conventos es Maní (12 km), donde encontrarás una enorme iglesia, un convento y un museo con explicaciones en español, inglés, francés y maya. Ve el Templo del Convento de San Miguel Arcángel, cuya fundación data de 1549. Es aquí donde Fray Diego de Landa ordenó la quema y destrucción de muchos documentos y estatuas mayas durante el movimiento franciscano para convertir a los indígenas al cristianismo. Se destruyeron unos 5,000 ídolos, 13 altares, 27 pergaminos en piel de venado y 197 vasijas de diferentes formas y tamaños. Al darse cuenta de su gran error, Fray Diego comenzó a escribir todo lo que podía recordar. Este documento se llama Relación de las Cosas de Yucatán. Hoy, Maní es un sitio religioso de mucha importancia. Si estás en Yucatán en Semana Santa, no pierdas la oportunidad de ir. Ticul, Maní y Oxkutzcab ofrecen rica comida yucateca en el restaurante Príncipe Tutul Xiu. Ticul es buena opción para pasar la noche si quieres hacer la Ruta Puuc al día siguiente. Tiene hoteles pequeños y limpios y está de camino a las Grutas de Loltún. Para regresar a Mérida, sigue a Ticul, después a Muna, Umán y Mérida.




FOTO: EMILIO BERNY

CONVENT ROUTE enticing than ever, The Convent M ore Route is a day trip that will take you somewhat off the beaten path and into the heart of Yucatán. Meandering through the countryside of the west-central part of the state, you will visit Maya villages and archaeological sites, colonial churches, cathedrals and convents, courtyards and cenotes, all dating back centuries. The best way to do this route is by car. Gas up before leaving (one full tank will more than suffice). You should try to be on the road by 8 am. Start on the “Periférico” and go to Route 18 towards Kanasín. Follow the signs to Acancéh and on from there. The amount of time spent at each stop will vary from 10 to 45 minutes.

© YUCATÁN TODAY

Tecóh, 8 km down the road, has a market and a very ornate church and convent dedicated to the Virgin of the Assumption. The carved stones and altar of the church, built upon the base of a very large Maya pyramid, along with the statues and paintings, are impressive. Visit Hacienda Sotuta de Peón, one

of the few henequén haciendas which is still in full production; the history is “live.” Next on the route is Telchaquillo, a small village that has a small, austere chapel and a wonderful cenote in the plaza that you can visit. Stairs have been carved for your convenience. Several kilometers out of Telchaquillo off to the right you will find the fantastic Maya pyramids of Mayapán. This walled city has 4,000 mounds. Mayapán is the size of Chichén Itzá, and an equally important city. Mayapán is considered the last great Maya capital. Entry: $36 pesos. Continue on 30 km to Tekit, a large prosperous-looking village. There you will find the parish of “San Antonio De Padua,” with a large temple that houses many ornate statues of saints in their individual niches. The altar itself is very simple but beautiful. The next small village, Mama, is a little over 7 km away. Mama is famous for its large beautiful bell-globed church containing a large garden, a well, and a closed atrium along with frescos on the wall, statues of saints in the niches, and a very ornate altar. It is believed this is the oldest church on the route. The temple and ex-Franciscan convent show the beautiful bell tower, irresistible to admire, as well as a closed atrium, which is the most famous of the region. Following the route for 10 more km, you will next come to Chumayel (Place of the Seeds) where the famous document “Chilam Balam” was found, sacred book of the Maya.

Here you can see the Templo de la Purísima Concepción built in the XVI century. This is a clear example of the medieval religious architecture brought to Yucatán by the first Spaniards. In the interior is the black wooden Christ, especially interesting. Teabo (6 km) is known for its two sacred buildings: the Parroquia and the Ex Convento de San Pedro y San Pablo, built during the 17th century. The interior has an altarpiece with a pair of caryatid columns and the Capilla de Indios from 1617. This area is also known for its embroidered hipiles. The final and perhaps most important stop on the Convent Route is Maní, where you will find a large church, convent and museum with explanations in English, Spanish, French and Maya. See Convento de San Miguel Arcángel, dating from 1549. This is the place where Fray Diego de Landa ordered the burning and destruction of many Maya statues and documents during the Franciscan movement to convert the indigenous peoples to Christianity. They destroyed 5000 idols, 13 altars, 27 deerskin parchments, and 197 vessels of varying shapes and sizes. Upon realizing his great error, Fray Diego began to write down everything he could recall. This document is called “Relación de las Cosas de Yucatán.” If you are in Yucatán during Holy Week, be sure to visit Maní.

Where to Go and How!

22 km from Kanasín is Acancéh, where you will see an interesting combination of past and present. The main attraction is the Plaza de las Tres Culturas, which joins the pre-Hispanic, colonial, and modern eras. Note the temple dedicated to our Lady of the Nativity and the chapel of the Virgin of Guadalupe. Several blocks away are more remains of Maya pyramids with hieroglyphs. Ask around for the Templo de los Estucos, about four blocks away. Entry: $42 pesos.

Ticul, Maní and Oxkutzcab offer delicious Yucatecan cuisine at Restaurante Príncipe Tutul Xiu. To get back to Mérida, head to Ticul, then Muna, then to Umán, then on to Mérida.

45


justo en el centro de la PenínU bicada sula, podría ser la ciudad más antigua,

dentro de la cual yerguen cinco pirámides mayas. Su historia está muy apegada a hechos religiosos. Fue conquistada por los frailes franciscanos en su afán de evangelizar a los indígenas, dando como resultado hoy en día la devoción a María Inmaculada.

El atractivo principal es el Convento franciscano San Antonio de Padua, que fue edificado sobre una de las pirámides mayas. Es famoso también por Fray Diego de Landa, su fundador, quien es conocido por haber quemado las deidades y códices mayas en su Auto de Fe, y arrepentido, escribió todo lo que pudo recordar en su manuscrito “Relación de las cosas de Yucatán”.

¡Dónde ir y cómo!

© YUCATÁN TODAY

Este convento fue visitado por el Papa Juan Pablo II en 1993, dando una conferencia únicamente para los indígenas de la zona. Toma

46

nota de sus retablos restaurados, el vitral de San Francisco de Asís y las estaciones del Vía Crucis. Después, sube al segundo piso a ver la camarina de la estatua de Nuestra Señora de Izamal, Reina y Patrona de Yucatán. Considerada una joya colonial, todos los edificios están pintados de color amarillo huevo, haciendo parecer a esta pequeña ciudad el set de una película. Las calles de adocreto y las lámparas de estilo colonial, completan esta sensación. Hay pirámides mayas, edificios coloniales, parques, plazas y mucha gente amigable que ver. Te recomendamos recorrer todo el pueblo, sus parques, las zonas arqueológicas de Kinich Kakmó, el Conejo, Kabul e Itzamatul. Después, visita el Museo de la Comunidad, situado a un lado del convento, y el magnífico Centro Cultural y Artesanal en la plaza principal. Es museo del arte popular mexicano, café, tienda de artesanías y spa.

Entrada al Convento San Antonio de Padua

Durante tu estancia te recomendamos visitar la Galería Tres Pájaros con arte y antigüedades que te deleitarán. Es en Izamal donde puedes probar la deliciosa gastronomía de la cocina yucateca. Puedes comer en Kinich, un restaurante con una enorme palapa y con gran tradición a cuatro cuadras de la plaza, y restaurante Zamná a tres cuadras del centro. También puedes visitar las grutas Lakin-Há, con un restaurante en el sitio, medio kilómetro al oriente de Izamal en la Calle 31.

FOTO: WWW.TRAVELWITHDRAWALS.COM

IZAMAL: LA CIUDAD DE LOS CERROS


FOTO: WWW.TWIMG.COM

IZAMAL: THE CITY OF HILLS El espectáculo “Izamal Ciudad Luz” se lleva acabo de jueves a sábado a las 8:30 pm, recorrido guiado gratuito, que culima con el video mapping del Convento. Recomendamos visitar la tienda de arte popular Hecho a Mano ubicada dentro del Hotel San Miguel Arcángel. Transporte: es muy fácil llegar en auto. Toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal en la salida a Hoctún, el trayecto tiene una duración aproximada de 45 minutos en auto. En autobús, la terminal está en Calle 67 por 50 y 52, con salidas cada hora. El costo del boleto sencillo es de $27 pesos. Redondo $54 pesos. HOSPEDAJE: Hay hoteles que incluyen a Hacienda Hotel Santo Domingo y Hotel San Miguel Arcángel. Para villas privadas visita: www.privatehaciendas.com

L

An important sight in Izamal is the Franciscan Convent San Antonio de Padua that was built from and over one of the Maya pyramids. This convent is also famous for the story of the monk Fray Diego de Landa, its founder, who burned all the Maya scripts, and then feeling remorse for what he had done, tried to write all he could remember of the ways of the Maya in the “Relación de Cosas de Yucatán.” Pope John Paul II visited Izamal in 1993 and held a special meeting and Mass specifically for the indigenous people of the area. This has been one of Izamal’s claims to fame ever since. Note the beautifully restored altarpiece, the stained-glass win-

dow of St. Francis of Assisi, and the many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. Note all the gold-leaf paint, crystal chandeliers, flowers and elegantly painted walls. A small church store with postcards and religious souvenirs is on the first floor. Izamal is a jewel of a colonial city, with just about all the buildings painted an egg-yolk yellow, making the entire town look like a movie set. Cobblestone streets and colonial lamp posts complete the scenery. There are Maya pyramids (Kinich Kakmo, the most important, Kabul, Itzamatul and El Conejo), colonial-style buildings, parks and plazas, and lots of people for people watching. Visit the Museo de la Comunidad, located under the Convent facing Parque Cinco de Mayo, and the stunning Centro Cultural y Artesanal on the main plaza. It is a museum of Mexican folk art, café, handcrafts

store, and spa. While in Izamal, make a point to visit Galería Tres Pájaros with art and antiques, and folk art store Hecho a Mano. In Izamal you will find delicious Yucatecan cuisine. You can eat at the thatched roof Kinich about four blocks from the plaza and Restaurante Zamná, 3 blocks from Centro. You can also visit the Lakin-Ha caves, with a restaurant on site, 1/2 km east of Izamal on Calle 31. The show “Izamal, Ciudad Luz,” a free guided tour, is held from Thursday to Saturday at 8:30 pm. The show ends with the amazing video mapping from the Convent. How to get there: It’s very easy to go by car. Take the Cuota road toward Cancún, and exit at km 48 towards Izamal at the Hoctún exit. The trip takes 45 minutes. Another option is to go by bus, the station is on Calle 67 between 50 and 52, with departures every hour. The cost of the ticket is $27 pesos one way, $54 pesos roundtrip.

WHERE TO STAY: There are several hotels, including the San Miguel Arcángel Hotel and Hacienda Hotel Santo Domingo. For private villas there are several options at: www.privatehaciendas.com

Where to Go and How!

ocated right in the middle of the Peninsula, Izamal may be the oldest city in Yucatán. Its history is very attached to religious events. Izamal was conquered by the Spaniards, and it was the monks in their eagerness to convert the indigenous Maya to Catholicism that gave the city its religious distinction. To this day, Izamal’s people are very devoted to the Immaculate Virgin.

47


S

ituada a la mitad del camino entre Mérida y Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” de México, es una pintoresca ciudad colonial con barrios de gran majestuosidad y belleza. Ha sido conocida desde 1823 como “La Sultana del Oriente”, título merecido tanto por la belleza arquitectónica de sus edificaciones coloniales, tales como el Convento de San Bernardino de Siena, el Palacio Municipal, la Iglesia de San Servacio y el Museo de San Roque, entre otros; como también por la herencia arquitectónica del siglo XIX y principios del XX: el Ex Telar de la Aurora y el Parque Central Francisco Cantón de Rosado. Valladolid fue fundada por Don Francisco de Montejo “El Sobrino” en 1543 y adquirió la categoría de ciudad en 1823. Valladolid es el lugar donde sucedieron dos grandes pasajes de la historia de México: la Guerra de Castas en 1847, y la primera chispa de la Revolución Mexicana en 1910, misma que celebran cada año el 3 de junio con diferentes festejos deportivos y culturales. Los edificios coloniales pintados en colores pastel añaden un toque especial. Hay siete barrios, cada uno con su iglesia que debes visitar. El más impresionante es el Convento de San Bernardino en el barrio de Sisal, donde es muy llamativo su arte, retablos, nichos y esculturas con motivos vegetales.

También sobre la misma calle se encuentran la Catedral y el Palacio de Gobierno con sus enormes murales de historia mexicana, la Iglesia de San Servacio, el Mesón del Marqués, y los templos de la Candelaria, San Juan de Dios y Santa Lucía. Visita Dutzi Design, excelente diseño de bolsas, productos de calidad con los que ayudan a los yucatecos de escasos recursos. Frente a la plaza principal, puedes encontrar un grupo de señoras mayas que venden sus trabajos de punto de cruz e hilo deshilachado en vestidos, blusas, pañuelos, y fustanes. Visita el Bazar Municipal de Artesanías y el Mercado de Artesanías. En gastronomía, es la ciudad perfecta de la exquisita cocina yucateca. Valladolid es creadora de guisos muy famosos como los lomitos de Valladolid, longaniza y pollo en escabeche. Valladolid es un lugar para pasar de 2 a 3 días. Para hospedarse hay lugares de todos precios y gustos. Una visita obligada es la Casa de los Venados, una casa museo privada con una colección de gran variedad de arte popular y contemporáneo mexicano. Los tours (en inglés y español) se dan casi todos los días a las 10 am, pero se recomienda reservar. Está en la Calle 40 #204 por 41. A los participantes del recorrido se les pide que hagan un donativo de mínimo $100 pesos

para el beneficio de asociaciones de caridad locales. Tel. (985) 856 2289. Visita el sitio arqueológico de Ek Balam, a sólo 20 minutos al norte de Valladolid. Ek Balam es un nombre en lengua maya que se traduce al español como “jaguar oscuro o negro”. Fundada en el año 100 a.C., alcanzó su esplendor en el período Clásico Tardío entre el año 600 y 1000 d.C. Abarca un área de 12 km² de asentamiento continuo, tiene 45 estructuras, está rodeada de dos murallas concéntricas de piedra, existe también una tercera muralla que une algunos de los edificios principales, tiene un juego de pelota, una importante red de caminos, estelas y otros monumentos. Los antiguos pobladores se abastecían de agua en los escasos cenotes del área, y en los “chultunes” (depósitos subterráneos artificiales). Las estructuras presentan varios estilos arquitectónicos, es decir, influencias del Puuc, de la costa oriental en Campeche, pero hay detalles que las hacen únicas, se habla de imágenes con alas semejantes a los ángeles. Los edificios principales están distribuidos en dos plazas. La Acrópolis, es una de las construcciones más voluminosas de Mesoamérica. Aquí verás esculturas, máscaras, figuras y jeroglíficos. Abre diario de 8 am - 5 pm. La entrada cuesta $193 pesos para los extranjeros y $132 pesos para los nacionales.

¡Dónde ir y cómo!

Hay dos cenotes muy importantes e impresionantes, Zací que está a unas cuadras de la plaza, y Dzitnup, a 5 km del pueblo, en donde puedes nadar. Visita el Museo de San Roque, que con sus diferentes salas, que van desde arqueología y antropología hasta botánica, te darán una gran idea de esta zona, desde los mayas hasta hoy en día.

FOTO: AJ KIM

VALLADOLID / EK BALAM

CÓMO LLEGAR: Para llegar a Valladolid desde Mérida, toma la carretera de cuota Mérida-Cancún por $165 pesos. Si deseas ir en transporte público ADO tiene salidas todo el día. También hay colectivos que salen de la Calle 52 entre 63 y 61.

48 © YUCATÁN TODAY


FOTO: NATALIA BEJARANO CALERO

VALLADOLID / EK BALAM

L

ocated halfway (two hours from each) between Mérida and Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” of México, is a bustling Maya city with a special colonial flavor. This is where you will see the majority of the townspeople still using the typical dress of the Maya, and the buildings around the main plaza painted pastel colors. You will surely get a sense of the laidback pace of life. Valladolid is known as “The Sultan of the East,” a title given for the architectural beauty of its colonial buildings such as the Convento de San Bernardino de Siena, the Palacio Municipal, the Iglesia de San Servacio, and the Museo de San Roque, among others; as well as for its architectural inheritance of the XIX and early XX centuries; the Ex Telar de la Aurora and the Parque Central Francisco Cantón de Rosado.

From the beginning, Valladolid has had the structure of the Spanish establishments in Yucatán, with a checkerboard design, wide streets, and its great main plaza, today known as Parque Francisco Cantón. It is divided into the city center and its neighborhoods; the whole together is known as the Centro Histórico. There is a building across from the plaza where you will find a group of Maya women selling crafts that include hand-embroidered dresses and blouses, Barbie dresses, handkerchiefs, hammocks and more. The statue of a Maya woman in the middle of the park is a typical place to have your picture taken. Don’t miss Dutzi Handbags, a co-op which supports local Maya men and women. And while in Valladolid, you are in the heart of good Yucatecan cooking country. Try the flavorful cuisine of Vallado-

lid in such dishes as “lomitos de Valladolid,” “longaniza,” and “pavo en escabeche.” Longaniza de Valladolid is a sausage that is made locally. Try it with scrambled eggs or grilled and wrapped in a tortilla. Both ways are delicious! Hotels are quite reasonable in Valladolid making it a good place to use as a base for going to Chichén Itzá 45 km away and the Balankanché Caves 35 km away. Consider staying for two nights so you can really get a feel for the place. Valladolid also has very important cenotes, such as Dzitnup, about 5 kilometers west and Zaci, a few blocks from the main plaza. There is an English library, Valladolid English Library, on Calle 49 at 40. Don’t miss a chance to have a tour of Casa de los Venados (House of the Deer), a private home-museum of Mexican folk and contemporary art. Tours (in English and Spanish) are given most days at 10 am but reservations in advance are advised. It is located on Calle 40 #204 at the corner of 41. Tour participants are asked to make a minimum donation of $100 pesos for local charities. Tel. (985) 856 2289. Visit the impressive Ek Balam archaeological site 20 minutes north of Valladolid on the road to Tizimín. The pyramids here are bigger than the ones at Chichén Itzá. Ek Balam is a name in Yucatecan Maya that can be literally translated as “black or dark

jaguar.” Founded in the year 100 BC, it was probably one of the most powerful Prehispanic Maya cities economically, religiously, and socially speaking. It reached the height of its power during the Late Classical period of 600 - 1000 AD. This important city covered some 12 square kilometers. Containing 45 structures, the site is surrounded by two stone walls; there is also a third wall between some of the principal buildings. You will also find a ball court, an important series of roads, stelae and other monuments, including the original wells they built, called “chultunes.” The structures show various architectural styles and influences. These include Puuc influence, from the western coast of Campeche. There are also some characteristic details, such as winged idols resembling angels, that are unique to this site. The main buildings are divided into two plaza areas. The Acropolis is one of the most voluminous structures in Mesoamerica. Here you will see statues, masks, figurines and hieroglyphs. Open daily from 8 am to 5 pm. Cost is $193 pesos foreigners, $132 pesos Mexicans. HOW TO GET THERE: To get to Valladolid from Mérida, take the cuota road toward Cancún, the cost is $165 pesos. Or you can drive on the free road and go through several interesting Maya villages. If you want to take public transportation, ADO has departures all day. There are also colectivos departing from Calle 52 between 63 and 61.

Where to Go and How!

Valladolid was founded by Don Francisco de Montejo “The Nephew” in 1543 and acquired the category of city in 1823. Valladolid is the setting of two of Mexico’s most significant events: the Caste War in 1847 and the “first spark” of the Mexican Revolution in 1910.

Santa Isabel Church, Tikuch, near Valladolid

49


las maravillas que encontramos U naen de el estado de Yucatán son los ceno-

tes. Se estiman más de 6,000, aunque solo hay registrados 2,400.

Los Mayas les dieron el nombre de Dzonot, que los españoles pronunciaron cenote. Los cenotes son mágicos, enigmáticos y únicos en el mundo, además de ser el único recurso para la obtención de agua fresca en la selva. Estos eran lugares sagrados para los Mayas, ya que representaban la entrada al inframundo. La Península carece de ríos visibles de agua, ya que el suelo es calizo y muy permeable. Las aguas subterráneas, cristalinas y turquesa tienen una temperatura de 26º C. En ellos se forman verdaderas obras de arte por la configuración de estalactitas y estalagmitas. Hay diferentes tipos de cenotes: los abiertos a manera de lago u ojo de agua, los semiabiertos que están cubiertos por una bóveda parcial, y los que están dispuestos a manera de caverna.

¡Dónde ir y cómo!

CENOTE SAN IGNACIO A 20 minutos de Mérida en la carretera a Campeche, en el poblado de Chocholá se encuentra este cenote con condiciones muy seguras e ideal para nadar en sus aguas transparentes de color azul turquesa. Se encuentra en el interior de una gruta con iluminación artificial y música ambiental. Las instalaciones del cenote cuentan con áreas verdes, restaurante, palapas, vestidores, baños, etc. www.cenotesanignacio.com

50

CENOTES EN CUZAMÁ Los cenotes principales son: Chelentún, Chansinic’che y Bolonchoojol. El cenote Chelentún está localizado aproximadamente a 3 km de la hacienda Chunkanán, a 3 km al sur de Cuzamá. El color de su agua es azul con excelente visibilidad.

FOTO: WWW.WETHEEXPLORERS.COM

CENOTES CENOTE CHIHUAN Este cenote de agua cristalina es limpio, seguro, iluminado y de acceso fácil. En el puedes nadar, bucear y esnorquelear. Km. 80 Vía Libre Mérida - Cancún. FB: Cenote Chihuan CENOTE ZACÍ Ubicado en el corazón de la ciudad de Valladolid, es de los más populares para ir a nadar por sus aguas cristalinas y refrescantes colores turquesa, en las que se encuentra una rara especie de peces negros y sin ojos denominados “lub”. CENOTES DE X’KEKÉN Y SAMULÁ Localizado en Dzitnup, a 5 km al suroeste de Valladolid, estos cenotes están dentro de una cámara subterránea. El agua es poco profunda y es tan limpia y clara que se pueden observar a los peces. CENOTILLO Este pueblo debe su nombre a la gran cantidad de cenotes que existen tanto en el poblado como en sus alrededores. Según la gente local, existen más de 150 de ellos. Los principales son Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac y Ucil. CENOTE DZUL-HÁ Su nombre maya significa “Caballero del Agua”. Se encuentra ubicado en la Hacienda Sotuta de Peón. Lunes a domingo el paquete incluye: Paseo en “truck” y visita a Casa Maya. Opcional: Servicio de restaurante. Adultos $260 pesos. Niños $130 pesos. www.haciendatour.com CENOTE XLACAH Ubicado en la zona arqueológica de Dzibilchaltún, es el más cercano a la ciudad de Mérida. Es un cenote abierto, excelente lugar para nadar después de visitar el sitio arqueológico.

CENOTE YOKDZONOT Ubicado a tan sólo 10 minutos de Chichén Itzá, nadar en este cenote es una experiencia mágica, con los pequeños peces alrededor de ti, los pájaros en los árboles entonando sus canciones y los “turixes” (libélulas) volando sobre la superficie del agua fresca y limpia. CENOTE IK KIL Situado en el Parque Eco-arqueológico Ik Kil a 3 km de Chichén Itzá. Es un cenote perfectamente redondo tipo pozo abierto con vegetación exuberante y cáscadas de agua. Una gran escalinata te llevará al agua. También hay un excelente restaurante estilo buffet y bungalows. LOS 7 CENOTES Es una reserva privada de más de 250 hectáreas. La inmensa riqueza de este hermoso lugar ofrece el exclusivo y seguro encuentro entre la naturaleza y el mundo místico Maya. Está ubicado en el Municipio de Sotuta, a solamente 80 km de la ciudad de Mérida. www.xperiencia7cenotes.com CENOTE HUBIKU A MAYAzing! Ecopark está localizado en el municipio de Temozón, cerca de Valladolid, con un milenario cenote de 70 metros de diámetro. Hay comida regional en el Restaurante Kin, y un museo del tequila. www.chichenitza-hubiku.com


FOTO: CHIC MAGAZINE

CENOTES

S

ome of the most important and unusual natural wonders of the state of Yucatán are the cenotes, or sinkholes. On the Yucatán Peninsula there are over 6,000 cenotes, with only 2,400 actually studied and registered. The Maya called them “dzonot,” which the conquering Spaniards translated as cenote. Cenotes are magical, enigmatic and unique in the world, and are the only resource for fresh, sweet water in the local Yucatecan jungle. They were sacred to the Maya because they represented the entrance to the underworld.

CENOTE SAN IGNACIO Just 20 minutes from Mérida, on the highway to Campeche, in the village of Chocholá, is the cenote San Ignacio, safe and ideal for swimming in its transparent, turquoise waters. Found inside a cavern, there is artificial lighting and even music! For your enjoyment and comfort, you will find palapas, a restaurant, bathrooms, showers, and dressing rooms. www.cenote sanignacio.com CENOTES IN CUZAMÁ The main cenotes are: Chelentún, Chansinic’ché and Bolonchoojol. The Chelentún Cenote is located about 3 km from the Chunkanán hacienda, about 3 km south of Cuzamá. The water is incredibly blue and clear, with excellent visibility.

Yokdzonot Cenote

CENOTE CHIHUAN This crystalline underground cenote is clean, safe, well lit, and has easy access. Swim, dive, snorkel. Km 80 Mérida - Cancún “Libre” road. FB: Cenote Chihuan CENOTE ZACÍ Located in Valladolid, this semi-open cenote is ideal for swimming in the refreshing emerald green waters. You will see a rare species of eyeless black fish known as “lub.” CENOTES OF X’KEKÉN AND SAMULÁ Located in Dzitnup 5 km southeast of Valladolid, these cenotes are underground with a hole in the ceiling. Deep, refreshing, crystal-clear waters await you. CENOTILLO This village has a large number of cenotes located within the town and the outskirts. According to locals, there are more than 150 cenotes. The main ones are Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac and Ucil. CENOTE DZUL-HÁ Its Maya name means “Gentleman of the water” and it is located at the Hacienda Sotuta de Peón. Monday to Sunday half tour package includes: tour in “truck” and visit to Casa Maya. There is optional restaurant service. Adults $260 pesos. Children: $130 pesos. www.haciendatour.com CENOTE XLACAH Located at the Maya site of Dzibilchaltún, this is the closest cenote to Mérida. It is an open, ground-level cenote, great for swim-

ming. It is a great place to jump into after a visit to the archaeological site and its splendid museum. CENOTE YOKDZONOT Just 10 minutes from Chichén Itzá, a swim in this cenote is a magical experience. Small fish dart all around you, birds are swooping overhead and singing and dragonflies flutter above the water’s surface. The water is cool and clean. There’s a kitchen offering inexpensive Yucatecan cuisine. CENOTE IK KIL Located in the Eco-archaeological Park Ik Kil, just 3 km from the archaeological site of Chichén Itzá. It is a well-type cenote with exuberant vegetation and waterfalls. Stairs lead down to the water. There is also an excellent buffet-style restaurant here, and bungalows, so enjoy a delicious lunch in this spectacular place. LOS 7 CENOTES A private reserve of more than 250 hectares. The immense richness of this beautiful place offers an exclusive and safe encounter with nature and the mystic Maya world. It is located in the Municipio de Sotuta, 80 km from Mérida. For more information go to: www.xperiencia7cenotes.com CENOTE HUBIKU A MAYAzing! Ecopark is located in the municipality of Temozón, just north of Valladolid, with an ancient cenote 70 meters in diameter. There is regional food at Restaurante Kin, and a tequila museum. www.chichenitza-hubiku.com

Where to Go and How!

The Yucatán Península is a porous limestone shelf with no visible rivers; all the fresh water rivers are underground. The water in the cenotes is a crystal clear turquoise color with a very pleasant temperature of 26º C. The stalactites and stalagmites that form inside the cenotes are true natural works of art. There are different types of cenotes: completely underground, semi-underground, at land level and open wells.

51


L

as grutas fueron lugares sagrados para los mayas. Cuando las visites, es importante que SIEMPRE entres con un guía. GRUTAS DE LOLTÚN Su nombre proviene del maya “Lol” (flor) y “Tún” (piedra). Localizadas a 100 km al suroeste de Mérida en Oxkutzcab, son las más grandes de la Península y las más estudiadas. La gruta ha sido acondicionada para paseos turísticos con senderos iluminados. El recorrido es de aprox. mil metros, en donde se han encontrado osamentas de animales y pinturas rupestres, Al final se encuentra una bóveda desplomada. La gruta cuenta con servicio de guía, no está incluído en el costo de la entrada, recomendamos dejar propina. Solo se puede entrar en grupos guiados. Horario: 9:30 am, 11:00 am, 12:30 pm, 2:00 pm, 3:00 pm y 4:00 pm. Todos los días.

¡Dónde ir y cómo!

GRUTAS DE CALCEHTOK También conocidas como X-Pukil, segundas más grandes de la Península. Tienen un sistema muy complejo de túneles, por lo que es preciso contratar un guía. El nombre se deriva del maya “cal” (cuello), “ceh” (venado) y “tok” (pedernal). En toda la caverna hay abundante material prehispánico: huesos de animales, cuchillos de obsidiana, esculturas en piedras y haltunes (estructuras de piedra para contener agua). En varias cuevas puedes ver formaciones naturales con semejanza a objetos, animales y rostros. Alrededor de Calcehtok existen más de 30 grutas, de las que se cree que están comunicadas.

52

GRUTAS DE TZABNAH Se encuentran a 40 km al sureste de Mérida en Tecóh. Su nombre significa “palacio del rey”. Hay estalactitas, estalagmitas, columnas, profundos precipicios y 13 cenotes

FOTO: SEFOTUR

GRUTAS • CAVES de diversos tamaños. Entre los atractivos, figura una forma cavernosa conocida como “la cúpula de la Catedral”, por el parecido que tiene con la Catedral de Mérida. Los paseos pueden realizarse a cualquier hora del día, ya que siempre hay un encargado en el lugar. GRUTAS DE BALANKANCHÉ Localizada a 6 km de Chichén Itzá, es una caverna que fungió como centro ceremonial de los antiguos pobladores mayas. Hay espectáculo de luz y sonido, en el cual se relata la historia de las grutas. Puedes admirar estalactitas y otras formaciones de roca. A 200 metros de la entrada se encuentra el Trono de Balam y al centro de la sala se alza un gran pilar formado por la fusión de una estalactita con una estalagmita, asemejando una gran ceiba, llamada “la ceiba sagrada que crece en el interior de la tierra”.

T

he caves were sacred places for the Maya. When visiting the caves, it is important to ALWAYS enter with a guide. LOLTÚN CAVES This name is derived from two Maya words, “Lol” (flower) and “Tún” (stone). Located 100 km from Mérida in Oxkutzcab, these are the largest caves on the Peninsula and the most studied. The one km route through the caves has been set up to make the going easy. Mamut bones have been found along with frescoes paintings on the walls. At the end of the route is a majestic open dome. The guided tours are daily at 9:30 and 11:00 am, 12:30, 2:00, 3:00 and 4:00 pm. The guides do not charge for their services, so we recommend that you tip them as this is their income. CALCEHTOK CAVES Also known as X-Pukil, these are the second largest caves. These caves have a rather complicated series of tunnels, making it obligato-

Grutas de Balankanché • Balankanché Caves

ry to use a guide. The name is derived from the Maya words “cal” (neck), “ceh” (deer) and “tok” (stone). Within the caves are a great number of pre-hispanic findings, such as intact plates, quartz hammers, stone sculptures, obsidian knives, human burial sites and “haltunes” - stone-type receptacles for water collection. Within the chambers you will see natural formations that resemble different objects. Around the Calcehtok area are some 30 other caves, and it is suspected that they connect. TZABNAH CAVES Located 40 kilometers south of Mérida in the village of Tecóh. The name means “the king’s palace.” There are stalactites, stalagmites, columns, deep crevices and 13 cenotes within. On the route through the caves is a huge chamber known as the Cathedral Cupula that resembles the Cathedral of Mérida. You can visit at any hour of the day, as there is always someone available to guide you. BALANKANCHÉ CAVES Located six kilometers from Chichén Itzá, these caves were an important ceremonial site for the Maya. A light and sound show that relates the history of these caverns has been incorporated into the caves. There are impressive stalactite and stalagmite formations within. Two hundred meters from the entrance is the Balam Throne. In the same chamber is a stalagmite formation that resembles a ceiba tree. It is said to be the “sacred tree inside the earth.”




FOTO: ARTHUR M

PUEBLO COLONIAL • COLONIAL TOWN

Cinco Razones para Visitar Maní Five Reasons to Visit Maní sa por ser el epicentro de la llamada Ruta de los Conventos. Te presentamos cinco maneras de conocer más:

1. Iglesia y Convento de San Miguel Arcángel. Este convento data aproximadamente de 1549, fue sede de una de las primeras escuelas de evangelización y uno de los primeros hospitales en América. En el exterior se aprecia una estatua de piedra del Arcángel San Miguel, santo al que está dedicado el templo. Al igual que otros edificios construidos en la época, se usaron piedras de edificios mayas para su construcción. En su interior destacan sus largos corredores, muros sencillos y austeros, así como un espléndido altar de tipo sacro bañado en oro. Ha sido restaurado en varias ocasiones, lo que ha permitido que pueda ser apreciado hasta hoy. Actualmente sigue funcionando como un lugar de culto católico para misas y celebraciones. El horario de visitas depende de los servicios religiosos, generalmente abierto de 7 am a 1 pm y de 5 pm a 7 pm. 2. Una de las más grandes capillas abiertas en Latinoamérica. Majestuosa e imponente, se encuentra ubicada a un costado de la iglesia y convento de San Miguel. ¿Te imaginas estar ante un edificio de más de cuatro siglos que funcionaba como centro de reunión, un lugar que ha perdurado desde tiempos coloniales y que hoy puedes conocer? Pues este es el escenario perfecto para que hagas algunas fotos de recuerdo. 3. El “Auto de fe” realizado por Fray Diego de Landa. En Maní se vivió uno de los momentos más trágicos en la historia de los mayas, la quema de códices con explicaciones de historia y astronomía, así como de ídolos y símbolos religiosos. Este hecho conocido como “Auto (o Acto) de fe”, lo encabezó el franciscano Fray Diego de Landa como parte de las acciones para lograr la conversión del pueblo maya a las prácticas católicas. Tiempo después se arrepintió y se dedicó al estudio de la cultura maya y de esta forma poder rescatar parte de la historia, modo de vida y creencias religiosas. 4. Un pintoresco centro lleno de historias y leyendas. Caminando por sus calles te pue-

des encontrar edificios con fachadas únicas, plazas, capillas (Santa Lucía y Santiago). Si tienes suerte puedes encontrarte jóvenes oriundos de Maní dispuestos a contarte algunas leyendas relacionadas con el cenote Xcabach’e’en y el reinado de los Xiú. 5. El Poc Chuc, plato estrella de la gastronomía yucateca. Maní es famoso por el sabor que encontrarás en el restaurante Principe Tutul Xiú, de gran tradición y una parada obligada para visitantes. Es un lugar muy típico con platos regionales, tortillas hechas a mano, frijol colado, cebolla morada con chile habanero y aguas fresca de la región. Toda una delicia que bien vale la pena disfrutar. ¿Estás listo para visitar Maní? is a city located in the southern part M aní of the state. It is famous for being the epicenter of the route known as the Convent Route. Here are five ways to learn more: 1. Church and Convent of San Miguel Arcangel. This convent, dating from 1549, was home to one of the first schools of evangelization and one of the first hospitals in America. Outside there is a stone statue of the Archangel Saint Michael, a saint to whom the temple is dedicated. Like other buildings constructed at the time, stones from Maya buildings were used for its construction. Inside, notice its long corridors, simple and austere walls, as well as a splendid sacred altar, bathed in gold. It has been restored on several occasions, which has allowed it to be admired right up to the present day. Currently it continues to operate as a place of Catholic worship for masses and celebrations. The visitation schedule depends on religious services; it’s usually open from 7 am to 1 pm and from 5 pm to 7 pm. 2. One of the largest open chapels in Latin America. Majestic and imposing, it is located to one side of the church and convent of San Miguel. Can you imagine being in a building more than 400 years old that functioned as a principal meeting place, that has survived since colonial times and which you can visit today? This is the ideal setting to take some souvenir photos. Look at the details of the

walls; and of course, you can create a perfect panoramic postcard. 3. The “Auto de fe” conducted by Fray Diego de Landa. One of the most tragic moments in the history of the Maya took place in Maní: the burning of codices with explanations of history and astronomy, as well as of idols and religious symbols. This event, known as “Auto (or Act) of Faith,” was led by Franciscan friar Diego de Landa as part of his efforts to convert the polytheistic Maya people to Catholic beliefs. He repented and devoted himself to the study of the Maya culture, and in this way was able to rescue a part of the history of the Maya, their way of life, and religious beliefs. 4. A picturesque city center full of stories and legends. Walking through the streets of Maní, you can find buildings with unique façades, squares, and chapels (St. Lucia and Santiago). If you are lucky you can find young people who are willing to tell you some legends related to the cenote Xcabach’e’en and the reign of the Xiu in these lands. 5. Poc Chuc, famous Yucatecan pork dish. Maní is famous for the food at the restaurant Principe Tutul Xiu, with a long tradition and a “must” stop for visitors. It is a very typical place with regional cuisine, hand-made tortillas, bean soup, purple onion with habanero chile, and fresh fruit juices from the region. Don’t miss it!

Where to Go and How!

es una ciudad ubicada al sur del M aní estado, muy cercana a Ticul. Es famo-

Are you ready for your visit to Maní?

POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

53


S

ituado a 96 km de Mérida rumbo al Oeste, este bello puerto de pescadores es realmente pintoresco. Su infraestructura incluye el Hotel Xixim, las casas de huéspedes Casa Celeste Vida y Castillito Kin-Nah; varios restaurantes, pequeñas tiendas y un puerto de abrigo. Celestún es famoso no solo por sus restaurantes de mariscos, sino también por el río, sus hermosos flamingos, ojos de agua, sus tranquilas playas y las charcas salineras.

FOTO: CATHERWOOD TRAVELS

Puedes contratar los paseos a la ría en el puesto que queda en la entrada de Celestún o en la playa por el restaurante La Palapa y también en el restaurante La Sirena. El grupo que sale de la playa ofrece un paseo más largo.

la temporada invernal. Existe una veda total para la cacería. En los límites de la ría puedes visitar varios ojos de agua como Valdiosera y Venecia, donde el agua es dulce, transparente e ideal para nadar. Otro punto de interés en esta zona es el bosque petrificado Tampetén, que es un lugar un tanto extraño dado que se conserva únicamente los troncos de los árboles que yerguen calcinados con sus raíces sumergidas en el agua. TRANSPORTE POR AUTO: Toma periférico en la salida de la carretera Celestún - Vía Tetíz continuando hacia Kinchil y después a Celestún. Hay letreros a lo largo del camino que te indicarán por dónde ir y te puedes ayudar con el mapa en la página 22. POR AUTOBÚS: La terminal Noreste está en la Calle 50 x 67. El viaje dura 2:25 horas. Tel. (999) 924 0830 ext. 2909.

L

Paseo en lancha • Boat tour

Celestún es zona primaria de cortejo del flamingo rosado durante el otoño e invierno. También hay muchas otras especies de aves migratorias que visitan esta zona para

ocated 96 kilometers southwest of Mérida, Celestún is a typical fishing village with several hotels including Hotel Xixim, and the guest houses Casa Celeste Vida and Castillito Kin-Nah. You will also find very good seafood restaurants and small shops and a harbor. Celestún is not only famous for its seafood restaurants, but also for its ría, beautiful flamingo colonies, fresh water springs, calm beaches and salt fields. The main attraction in Celestún is to hire a boat to go to the ría to see the flamingos. There are boats located at the entrance to Celestún and another group on the beach by the La Palapa Restaurant and also at Restaurante La Sirena. Please don’t get too close to the flamingos. These

© YUCATÁN TODAY

¡Dónde ir y cómo!

Tarifas hasta 6 pasajeros: una hora $1,200 pesos y dos horas $1,500 pesos. Por favor, no le pidas a los guías que se acerquen demasiado a los flamingos, ya que necesitan comer unas 12 horas al día; si los asustas o los haces volar, pierden mucha energía.

FOTO: www.ontheroadin.com

CELESTÚN

54 © YUCATÁN TODAY

Flamingos

pink beauties need to eat about 12 hours a day. If you scare them and make them fly, they lose important energy. They can also break their necks or wings if they are frightened into flight. Tour prices up to 6 passengers: one hour $1,200 pesos and two hours $1,500 pesos. This is the main courtship area for greater pink flamingos during fall and winter. The boat excursion includes a visit to the fresh water springs Valdiosera and Venecia where the water is sweet, transparent and ideal for swimming. You will also visit the petrified forest Tampetén, a strange place where you will see just the trunks of these trees with their roots in the water. TRANSPORTATION BY CAR: Take the Periférico exit between Jacinto Canek and Umán, continue on to Tetíz, Kinchil and then Celestún. There are signs along the way, and you can use the map on page 22. BY BUS: Go to the terminal Noreste on Calle 50 at 67. The trip takes 2:25 hours. Tel. (999) 924 0830 ext. 2909.


FOTO: YUCKITE

rogreso es el poblado más grande de las comunidades costeras de Yucatán, y es el puerto más importante del estado. Canadienses, americanos y europeos que buscan escapar del frío invierno de sus lugares de origen ven este puerto como un lugar ideal para vivir medio tiempo o tiempo completo.

Su cercanía con la ciudad de Mérida (30 minutos en coche) hace que sea el puerto con mayor número de visitantes y también es importante para quienes deciden establecerse por períodos prolongados. Muchos de los conocidos como “snowbirds” que se hospedan en pueblos costeros más pequeños como Chelem, Telchac Puerto, San Benito o San Bruno, utilizan a Progreso como un lugar de abastecimiento y de convivencia. Históricamente Progreso ha sido un importante puente de comunicación con el resto del mundo. Fundado en 1871, surgió como respuesta a la necesidad de los productores yucatecos de henequén, de un puerto cercano a la ciudad de Mérida para enviar su mercancía al resto del mundo. En 1936 se inició la construcción del muelle de altura a cargo de una empresa danesa que concluyó la obra en 1947. Cuatro décadas después, el puerto cercano de Yucalpetén fue inaugurado como puerto de abrigo, y finalmente, un año después se inauguró la terminal remota con su viaducto de 6.5 km. Toda esta in-

fraestructura convirtió a la ciudad de Progreso en un importante centro para el intercambio comercial internacional. Línea Penínsular opera desde 1984 y en la actualidad ofrece servicios de carga marítima cuatro veces a la semana entre Progreso y Panama City, Florida.

Antes y después de esas ocupadas fechas, Progreso regresa a su otra personalidad, tranquila pero con suficientes actividades para gratificar a la mayoría de visitantes. En Progreso hay gran variedad de casas disponibles para rentar el tiempo que se desee.

La infraestrucutura marítima conjugada con su cercanía a la ciudad colonial de Mérida y el mundo maya, han hecho de Progreso un destino importante para decenas de cruceros turísticos.

Podrás disfrutar de días en familia en la Ría de Progreso, donde podrás rentar kayaks para descubrir los alrededores. También podrás visitar El Corchito, reserva natural con ojos de agua y cenotes; un día de pesca o simplemente un día relajante a la orilla del mar.

Durante Semana Santa y en la temporada de verano, Progreso adquiere nueva vida; miles de meridanos aprovechan las vacaciones escolares y el maravilloso clima para mudarse a la playa, por lo que muchos restaurantes y bares abren sucursales en la playa durante estas fechas.

En las playas de Progreso el agua tiene un bonito color verde esmeralda. Es excelente para nadar por sus aguas poco profundas y sin corrientes cercanas a la playa. Muchos de los restaurantes en el

Where to Go and How!

Al llegar a este puerto con aproximadamente 59,000 habitantes podrás encontrar todas las comodidades que necesites, como: restaurantes, hoteles, servicios médicos de buena calidad, servicios bancarios, supermercados, entre otros.

55


malecón cuentan con mesas practicamente a la orilla del mar, donde atienden a sus clientes. ¿Qué puede ser mejor que un pescado a la plancha o pescado frito y una cerveza fría al ritmo de las olas? ¡Simplemente celestial! CÓMO LLEGAR: Manejando desde Mérida es fácil, dirígete al norte por la Calle 60 o Paseo de Montejo hasta llegar a Progreso. El transporte público es proporcionado por Autoprogreso cada 10 minutos, desde las 5 am hasta las 10 pm,

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

PROGRESO con costo de $20 pesos de ida, o de $36 pesos de ida y vuelta, desde su terminal en la Calle 62 entre 65 y 67, Centro.

I

n its role as the hub of Yucatán’s coastal communities, Progreso’s laidback ambience is appealing most of the year; many North Americans and Europeans who want to escape their chilly winters are attracted to this beach town of 59,000 inhabitants as a place to live part-time or full-time. They like the fact that there are

Malecón • Boardwalk




FOTO: HOTEL DOMANI

restaurants, banks, hardware stores, supermarkets, and a good hopsital; all essential services are there. An of course they are only a half hour drive from Mérida and all its nearby attractions. Others like to stay in the smaller towns of Chelem or Telchac Puerto, or the spacious beaches of San Benito or San Bruno, and use Progreso as a place to shop or dine.

In 1936 a Danish company began construction of the pier, which was completed in 1947. In 1989 nearby Yucalpetén was inaugurated as the Puerto de Abrigo (shelter port), which has full marina facilities today, and the following year the Remote Terminal was inaugurated with its 6.5 km viaduct. All of this helped to establish Progreso as a major international shipping port for both import and export; Línea Peninsular has been operating cargo service since 1984, and its current schedule goes between Progreso and Panama City, Florida, four times a week. Progreso’s docking facilities and proximity to Mérida and the Mundo Maya has put it on the itineraries of many cruise ships as well. The residents of Mérida also love Progreso. At Easter and in the summer months, Progreso is anything but laid-back. Thousands of Meridanos flock to their homes

away from home and swim, eat, drink, and dance. Before and after those busy times Progreso reverts to its other personality, peaceful but just busy enough to suit most visitors, and the homes owned by the Mérida residents are available for rent.

which means it is a pleasure to swim there. Many of the restaurants on the seaside promenade, the “malecón”, have tables on the sand and will serve you there. What could be better than freshly grilled fish and a cold beer under a swaying palm tree…heavenly!

The whole family can enjoy the Ría de Progreso where you can rent kayaks and discover the surroundings. You can also visit El Corchito, a natural reserve, with springs and cenotes, spend a day fishing or simply relaxing on the seashore.

HOW TO GET THERE: Driving from Mérida is easy, just go north on Calle 60 or Paseo de Montejo until you reach the town of Progreso. Public transportation is provided by Autoprogreso and operates every 10 minutes between 5 am and 10 pm, at a cost of $20 pesos one way, $36 pesos roundtrip, from their terminal on Calle 62 between 65 and 67, Centro.

The ocean is a lovely emerald green. There is also no undertow to speak of,

Where to Go and How!

Either way, Progreso has long been a crucial link to the world. Its foundation came about due to necessity. During the height of the henequén export era, the port town of Sisal (west of Progreso) was the main cargo departure point. But the shipping industry needed a place which was closer to the capital of Mérida. In 1856, federal permission was granted to erect the new town. In 1871 it was officially founded, and in 1875 given the category of “city.”

57


CHICXULUB PUERTO a 8 km al este de Progreso, U bicado Chicxulub Puerto cuenta con aproxi-

madamente 5,000 habitantes que se dedican principalmente a la pesca, el comercio y el turismo. Es famoso por ser el epicentro del cráter del mismo nombre, causado por el impacto de un meteorito que chocó con la Tierra hace unos 65 millones de años. La playa cuenta con modernos complejos de condominios y casas veraniegas para los meridanos y disponibles para renta en vacaciones. Durante la Pascua (Semana Santa) y los meses de julio y agosto, hay una gran variedad de bares y restaurantes ubicados en la zona de antros. El puerto cuenta con casi todos los servicios, incluyendo tiendas de abarrotes, res-

taurantes, farmacias, heladerías, licorerías, al igual que un mercado de frutas y verduras frescas así como panaderías locales. En la plaza principal podrás encontrar una variada oferta de comida regional. Para más información visita la página: www.chicxulubpueblo.mx

C

hicxulub Puerto is located 8 km east of the port of Progreso. It has approximately 5000 inhabitants whose main activities are fishing, trade, and tourism. The town is famous for being the epicenter of the crater of the same name, which was caused by the impact of a meteorite that collided with Earth about 65 million years ago.

The beachfront is well developed with modern condominium complexes and houses. These beachfront properties are summer homes for Meridanos and are often available as vacation rentals. During Easter (Semana Santa) and the months of July and August, there is a large variety of bars and restaurants located in the “antros” (nightlife) zone. There are services available in Chicxulub, including small supermarkets, restaurants, and pharmacies, a “mercado” for fresh fruits and vegetables, and bakeries to buy your fresh baguettes. At the main plaza you will also find a variety of regional food. For more information go to the website: www.chicxulubpueblo.mx

S

i estás buscando una experiencia auténticamente mexicana en un puerto de pescadores limpio y tranquilo. Sin grandes hoteles, tráfico o luces brillantes, Chelem es un puerto pintoresco. En la plaza está la iglesia, el mercado local y muchos restaurantes pequeños con comida a base de pescados y mariscos.

58

Si estás en agosto por Chelem únete a la celebración de la patrona del puerto la Virgen de la Medalla Milagrosa. Una de las © YUCATÁN TODAY

¡Dónde ir y cómo!

Chelem es el lugar ideal para ver gran variedad de pájaros. Situado entre el Golfo de México y la ciénaga, Chelem y su vecino Chuburná Puerto son muy populares entre los “snowbirds”, que es la gente que viene de Estados Unidos y Canadá a pasar el invierno.

FOTO: ANDREA MIER Y TERÁN

CHELEM actividades de la festividad es la famosa procesión marítima, donde va la imagen acompañada de varias embarcaciones. Toma un tour en barco para ver flamingos, aves y el ojo de agua. El viaje de una hora se contrata con los pescadores al sur de la plaza principal. Para un sazón 100% casero visita El Bullpen Restaurante - Bar.

I

f you are looking for an authentic Mexican experience in a clean, peacefully quaint fishing village (pop. 3,500) that boasts no gigantic hotels, and no razzle dazzle, then Chelem is for you. The main plaza has an arched municipal building, church, local market, lots of seafood restaurants and some good beaches. Chelem is a birdwatcher’s paradise. Located between the Gulf of México and the lagoon, Chelem and neighboring Chuburná Puerto are very popular with the snowbirds as private home rentals are cheaper here. If you are in the Chelem area in August, join the community for the celebration of the local patron saint, the Lady of the Miraculous Medal. One of the activities is the famous procession in the sea, where the image goes on a ride with many boats. There is a growing population of ex-pats in Chelem. Many arrive in the fall and the town starts bustling. Try El Bullpen Restaurant & Bar for great home cooking!

Chelem


TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / X’CAMBÓ

Tiene casi todos los servicios para tu comodidad, que incluyen casas privadas en renta durante el año, tiendas con variedades de verduras, frutas y abarrotes, panadería, varios restaurantes de mariscos, una tlapalería, puestos de pescado frito, un mercado pequeño, iglesias, gasolinera y una clínica pequeña. No hay bancos. La plaza y el nuevo muelle son muy agradables, y el pequeño malecón y el faro le dan un sabor especial al puerto. Se puede llegar por autobús desde Mérida con Autobuses del Noreste: Calle 67 por 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. San Crisanto es un pequeño pueblo de pescadores ubicado a 50 km al este del puerto de Progreso y 10 km después del poblado de Telchac Puerto. La gran parte de la población (600 habitantes aproximadamente), se dedican a la pesca y buceo, así como paseos al manglar. También viven de la producción de coco y sus derivados: dulces, nieve y venta de plantas. San Crisanto es llamado el semillero del coco del Estado. Para una vista de la vida de San Crisanto, vea la hermosa película de 20 minutos: https://vimeo.com/37451633 Sus playas permiten el arribo de visitantes que buscan tranquilidad y descanso. No obstante, el poblado cuenta con pequeños restaurantes y prestadores de servicios que

son importantes para la economía del pueblo. San Crisanto cuenta con cerca de 850 hectáreas de manglar habitadas por cerca de 137 especies de animales. Entre la fauna hay ejemplares como el pájaro carpintero, la garza blanca y negra así como el oso hormiguero. En el año 2010, la Organización de las Naciones Unidas (ONU) reconoció a los pobladores por combatir la pobreza mediante la conservación de la biodiversidad. X‘Cambó se ubica a un costado de la carretera Progreso - Dzilam de Bravo. Está situado a 6 km de Telchac Puerto y a 2 km de la costa, casi sobre la carretera Progreso a Telchac. Hay pirámides mayas, una capilla católica y un ojo de agua. Este sitio fue el principal proveedor salinero teniendo a su cargo diversas ciudades mayas como son Izamal, Oxkintok y Ah Kim Pech. También se dedicaban a la producción artesanal realizando intercambios comerciales con las antiguas ciudades mayas en Campeche, Tabasco, Guatemala y Belice. Entrada: $65 pesos.

T

elchac Puerto is about 20 minutes from Uaymitún and 30 minutes from Progreso, making it just far enough from those denser population areas to maintain a special, slow, laid-back feeling. There are a lot of useful services here including private beach homes for rent, stores that offer groceries, veggies and fruit, a bakery, several seafood restaurants, a small market, health clinic, tortilla store, gas station, hardware store, and fried-fish stands. There are no banks. There is a town plaza, a new pier, and a park with a children’s play area. There is a bus from Mérida: Autobuses del Noreste, Calle 67 at 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. San Crisanto is a small fishing village located 50 km east of Progreso, and 10 km past Telchac Puerto. Most of the population, which does not exceed 600 inhabitants, makes a living by fishing and diving as well as conducting mangrove tours. They also live from the production of coconut and its desserts, coconut ice cream,

San Crisanto

and sale of large coconut trees. San Crisanto is known as the coconut nursery of the state. For a glimpse into life in San Crisanto, watch this beautiful 20-minute video: https://vimeo.com/37451633 Its beaches welcome visitors who are looking for peace and quiet. However, the town does offer small restaurants and other services which are important to San Crisanto’s economy. San Crisanto has nearly 850 hectares of mangroves inhabited by around 137 species of animals. Among the fauna there are examples of woodpeckers, white and black herons, and anteaters. In 2010, the United Nations recognized the villagers for their efforts to combat poverty through the conservation of San Crisanto’s biodiversity. To get to X’Cambó, take the Progreso-Dzilam de Bravo road. At about km 36 you will see the the “X’Cambó” sign to go south for about 2 km. X’Cambó is a curious combination of Maya pyramids, a Catholic chapel and a small, freshwater spring. X’Cambó was an important city and provider of salt to the cities of Izamal, Oxkintok and Ah Kim Pech. They also produced extensive handcrafts and exchanged goods with the Maya cities in Campeche, Tabasco, Guatemala and Belize. The entry fee is $65 pesos.

Where to Go and How!

elchac Puerto está ubicado a 20 minutos de Uaymitún y a 30 minutos de Progreso lejos de zonas muy pobladas, conservando una sensación especial, lenta y relajada. Puedes visitarlo de pasa día o el fin de semana con la tranquilidad que te dará una playa con sabor típico de la costa yucateca sin el alboroto turístico de Progreso. Pasear por las playas, tomar el sol, visitar la zona arqueológica de X’Cambó o los manglares de San Crisanto son algunas de las actividades a realizar en esta zona.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

T

59 © YUCATÁN TODAY


n Yucatán no existen ríos, sólo formaciones llamadas rías, que son entradas de mar a la costa continental, formando canales con vegetación acuática abundante llamados manglares. Declarada “Reserva de la Biosfera”, con 60,000 hectáreas, Río Lagartos se localiza a 2.5 horas de Mérida. Alberga la población más grande de flamingo americano en México, que construyen sus nidos durante la primavera y verano. Sus lagunas costeras son áreas de descanso temporal y territorio invernal para parvadas de aves migratorias y locales, con un record actual de 395 diferentes especies de aves en la zona. Las playas proporcionan un hábitat para la anidación de tortugas marinas de carey y blanca. Río Lagartos Adventures ofrece tours de naturaleza, con 20 años de experiencia guiando tours dentro de la reserva de la biosfera de Ría Lagartos. Puedes solicitar sus servicios en el restaurante Ría Maya, situado en la orilla de la laguna en la Calle 19 #134 x 14. Cel. 9861 00 83 90. También puedes disfrutar los mejores mariscos aquí, y con palapa en el comedor del segundo piso, es el mejor lugar para disfrutar la puesta del sol. Los 3 tours en lanchas más populares son: para observar flamingos, nocturno para observar cocodrilos y de observación de aves. www.riolagartosadventures.com

¡Dónde ir y cómo!

CÓMO LLEGAR: Desde Mérida, toma la carretera hacia Motul, sigue hacia Tizimín, después toma la desviación hacia Río Lagartos.

60

San Felipe está a 9 km al oeste de Río Lagartos. Es un pueblo pesquero muy pintoresco con casas de madera pintadas en colores vivos y contrastados. Es un puerto limpio con buenos restaurantes y un cómodo hotel: El Hotel San Felipe de Jesús. También salen viajes a la ría desde aquí. Es un lugar fantástico para admiradores de pájaros.

El Cuyo es llamado “el tesoro escondido de la costa esmeralda de Yucatán”. Está situado en el Parque Nacional de Río Lagartos, un área protegida que incorpora una fascinante y única flora y fauna, una verdadera joya para los amantes de la paz y la tranquilidad... lejos de sonidos de teléfonos y computadoras. Para llegar a El Cuyo, deberás cruzar el camino sobre el cauce de Ría Lagartos, arriba de una laguna roja donde el color resulta de una alta concentración de sal. Esta laguna separa a El Cuyo de la tierra firme del resto de Yucatán. El faro que está construido sobre los restos de un sitio maya da la bienvenida al visitante.

I

n Yucatán there are no true rivers above ground, only formations called rías, which are entries from the ocean to the coast, forming canals with abundant aquatic vegetation called mangroves. A biosphere reserve with 60,000 hectares, Río Lagartos, located 2.5 hours from Mérida, hosts the largest American flamingo population in México. They build their nests in the spring and summer. Its coastal lagoons are areas of seasonal rest and winter territory for flocks of migratory and local birds, with a current record of 395 different bird species in the area. The beaches offer habitat for nesting of Carey and white marine turtles. Río Lagartos Adventures offers nature tours, with 20 years experience guiding trips in the bio-reserve. They are located at the seafood restaurant Ría Maya, Calle 19 #134 x 14, on the waterfront. Cel. 9861 00 83 90. You can also enjoy their new palapa roofed second floor dining room; it’s the best spot to watch the sunset. Their 3 most popular tours are: boat tour to observe flamingos, night tour to observe crocodiles, and bird-watching tour. www.riolagartosadventures.com HOW TO GET THERE: From Mérida, take the highway towards Motul, go all the way to Tizimín, then go north to Río Lagartos. The village of San Felipe is 9 km west of Río Lagartos. This very clean picturesque fishing village has colorfully painted wood and ce-

ment homes, good restaurants and the Hotel San Felipe de Jesús. This is a fantastic area for bird-watchers. There are also boat trips into the ría from here. El Cuyo is called “the hidden treasure of the emerald coast.” It is located in the Río Lagartos National Park, a protected area that incorporates a fascinating and unique flora and fauna, a real gem for lovers of peace and tranquility...away from telephones and computers. To get to El Cuyo, you must cross the road on the course of Ría Lagartos, above a lagoon where the color red is due to a high concentration of salt. This lagoon separates El Cuyo from the mainland of the rest of Yucatán. The lighthouse, built on the remains of an old Maya site, welcomes visitors. © YUCATÁN TODAY

E

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

RÍO LAGARTOS / SAN FELIFE / EL CUYO






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.