Yucatán Today Ene 15 - Feb 14, 2020

Page 1





La Vida Se Respira en los Mercados de Mérida A Breath of New Life at Mérida’s Markets E

B

n los mercados se respira vida. Claro, además de especias, frutas y verduras, gente, flores y ciertos olores que encontrarás imposible de descifrar. Una mañana en el Mercado Municipal Lucas de Gálvez (el más grande y uno de los más antiguos en la ciudad) inaugura el día. Niños corren olvidando cualquier responsabilidad (y a sus papás detrás de ellos), los claveles y las aves de paraíso pasan de unas manos a otras, se vierten las dulces aguas frescas y el olor a Cochinita Pibil permea la calle. Inicia un nuevo día.

reath in city life at our local markets. In addition, of course, to spices, fruits and vegetables, people, flowers, and certain scents you’ll find impossible to decipher. A morning at the Mercado Municipal Lucas de Gálvez (the biggest and one of the oldest in the city) marks the beginning of a new day. Children run around leaving all responsibility behind them (as well as their parents), carnations and birds of paradise are exchanged, fresh Aguas Frescas are poured, and the smell of Cochinita Pibil permeates the street. It’s a new day.

En Yucatán, estos espacios mágicos llenos de sabor, música y energía son vastos. La orquesta comienza desde las cinco y media de la mañana y la música retumba: coches, risas, un vendedor gritando “¡marchante!” y los pasos de cientos de personas.

In Yucatán, these magical spaces filled with flavor, music, and energy are vast. The orchestra chimes in at 5:30 in the morning and the music rumbles: cars, laughter, a salesperson shouting “Marchante!” and the footsteps of hundreds of people are only part of the sounds making up this melody.

Tradicionalmente en Mérida, cada barrio tiene su propio mercado. La comunidad torna alrededor de ellos ya que no sólo se utilizan para comprar, sino que también para socializar y pasar el rato. Antes de dirigirte a un mercado, pregúntate qué tan importante es para ti el espacio personal, ya que puede ser un poco abrumador. La calle se llena de personas caminando con seguridad, señoras eligen entre hipiles, amigos desayunan recordando la noche anterior, reconocidos chefs de la ciudad se encuentran en búsqueda de los ingredientes más frescos y los meridanos pasan en su camino al trabajo. A su vez, hay mercados más serenos donde la música no es tan fuerte pero el ritmo es igual de melódico. El mercado de la colonial Miguel Alemán es genial para obtener vegetales frescos, carne y quesos. El mercado de Santa Ana y el mercado de San Sebastián son especialmente ideales para un desayuno regional (prueba los Huevos Motuleños o unos Panuchos). Degusta unos Tamales Colados en el mercado San Benito o Mondongo Kabic en el mercado de Santiago o las Empanadas del mercado de la Alemán... cada espacio con una fama culinaria ganada a pulso. La gente pasa y la vida sigue. Pasan los días y hay más flores, más frutas y verduras, más Cochinita y más niños corriendo. En los mercados cada mañana es una nueva oportunidad para descubrir Yucatán de manera auténtica, su comida, su forma de vida y la música que hace su gente al comenzar un nuevo día - definitivamente una excelente manera de despertar.

Feature Articles

PORTADA • COVER STORY

In Mérida, each Barrio or neighborhood traditionally has its own market. The community orbits around them. Besides using them as a place to shop, they also serve as a meeting place. But, before heading to a market, be sure to ask yourself: “How important is personal space to me?” Because it can be a bit overwhelming! The streets overflow with people walking with a purpose, women browsing for Huipiles, friends having breakfast while they reminisce over last night’s adventures, well-known chefs hunting for the freshest ingredients, and Meridanos passing by on their way to work. More serene markets exist as well, where the music is not as loud but the rhythm is equally melodic. The market in Colonia Miguel Alemán is great if you’re on the lookout for fresh vegetables, meat, and cheese. The Mercado de Santa Ana and the Mercado de San Sebastián are ideal to try a regional breakfast (try Huevos Motuleños or Panuchos). Or savor Tamales Colados at the Mercado San Benito and Mondongo Kabic at the Mercago de Santiago. Each space has its own culinary fame. People walk by and life goes on. Days pass and there are more flowers, more fruit and vegetables, more Cochinita, and more kids running wild. At the markets, each morning is a new opportunity to discover Yucatán in an authentic way, its food, its way of life, and the music its people make when a new day begins – definitely a great tune to wake up to. POR / BY GRETA GARRETT

1


CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR

“Oh, las cosas que puedes encontrar si no te quedas atrás”. “Oh, the places you’ll go!” (Dr. Seuss)

A

unque Yucatán es hermoso los 365 días del año, uno de los mejores momentos para visitar nuestro estado es durante los meses de enero y febrero. El clima es tan agradable, y más de un visitante ha asumido que siempre es así.

Y

ucatán is beautiful every day of the year, but one of the best times to visit is during January and February. The temperature is so pleasant, and more than one visitor has assumed it’s always this way.

En Yucatán, enero y febrero no sólo son perfectos en cuanto a la temperatura, son meses increíbles para el ecoturismo, ya que muchas especies migratorias vacacionan en la península.

In Yucatán, January and February are not only perfect temperature-wise, they are incredible months for ecotourism; as many migratory species spend the winter months in the countryside and along the coast of the peninsula.

Y aunque estoy casi segura de que el Dr. Seuss nunca visitó Yucatán, sé que hubiera estado encantado con dos curiosidades yucatecas que parecen estar directamente inspiradas en sus cuentos: nuestro emblemático pájaro Th`ó se ve muy “Seussiano” y el Huevo con Chaya y Longaniza, bien podría ser “Huevos Verdes con Jamón”.

I’m almost positive that Dr. Seuss never visited Yucatán, but I’m equally sure that he would have delighted in two Yucatecan curiosities that seem directly-inspired by his stories: our emblematic Th’ó birds (longtailed mot-mots) look decidedly Seuss-ian, and “Huevo con Chaya y Longaniza,” could by all means be called Green Eggs and Ham!

En la página 4 de esta edición, Valentina escribe sobre los orígenes prehispánicos de comer tamales en el Día de la Candelaria. Después, ve a la página 7 para leer sobre el viaje familiar de Ceci a Sisal y Celestún, en donde la madre naturaleza te provee con todo lo necesario para un descanso relajante y restaurador.

On page 4 of this edition, Valentina writes about the pre-Hispanic origins of eating Tamales on Candlemass Day. Then read page 7 for Ceci’s account of a family trip down the western coast of our state, to the beaches of Sisal and Celestún, where Mother Nature provides all that’s needed for a relaxing and restorative break.

Violeta nos tienta con otra escapada en la página 8, para disfrutar y apoyar al proyecto de turismo comunitario de Yaxuná que incluye un cenote y un sitio arqueológico único. En la página 10, Ralf reporta como la Hacienda Yaxcopoil le está dando la vuelta al tiempo al restaurar una hacienda henequenera.

Violeta tempts us with another getaway on page 8, to enjoy and support Yaxuná’s community tourism project, featuring a cenote and a unique archaeological site. On page 10, Ralf reports on how Hacienda Yaxcopoil is turning back time by restoring a sisal hacienda to its former glory.

Por último, no podemos olvidar que este mes Yucatán Today celebra su 32º cumpleaños. Gracias por permitirnos llevarte de la mano por Yucatán, esperamos que continúes viajando con nosotros.

And last but not least, at Yucatán Today we are celebrating our 32nd birthday. Thank you for allowing us to lead you ‘round our Yucatán; we hope you’ll continue traveling with us for a long time to come.

Maggie Rosado / Editor / editor@yucatantoday.com

DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott andrea@yucatantoday.com

IMPRESO POR • PRINTED BY:

TIRAJE MENSUAL MONTHLY CIRCULATION 12,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm

www.yucatantoday.com yucatantoday

Yucatan Today @YucatanToday

YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY

TM

2

EDITOR • EDITOR Maggie Rosado editor@yucatantoday.com ASISTENTE EDITORIAL • EDITORIAL ASSISTANT Greta Garrett escribe@yucatantoday.com ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Violeta H. Cantarell, Ralf Hollmann, Cassie Pearse, Valentina Álvarez Greta Garrett y Cecilia García Olivieri.

Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores. La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI.

Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN LDG Elizabeth Llanes Ordaz / diseno@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com Lic. Johana de la Peña / recepcion@yucatantoday.com DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo, Francisco Meza Muñoz DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos

PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 927 8531 ventas@yucatantoday.com


ÍNDICE • CONTENTS ARTÍCULOS DESTACADOS Es Muy Yucateco: Tamales y el Día de la Candelaria 4 Un Día en la Vida: Mérida en Dos Ruedas 5 Descubriendo Lugares: Celestún y Sisal 6-7 Pueblo Colonial: Turismo Comunitario en Yaxuná 8 ¿Quiénes son los Mayas?: Poesía Maya 9 Empecemos con el Arte: Hacienda Yaxcopoil 10 Salidas Familiares: Campeche con Niños 11 Eventos del Mes 12 I 13 ¿Qué Hay de Nuevo? 14 I 15 Promociones y Descuentos 16 Enfoque: Maruja Barbachano Galería 17 NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Galerías / Museos / Teatros LO QUE DEBES SABER Directorio de Salud Agencias de Viaje / Tours / Transportación Rentadoras de Autos Consejos Para Viajar Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30A 31 32

ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO Haciendas 33 El Desayuno Más “Chill” - Chilaquiles 34 I 35 Cocina Yucateca 36 I 37 Dónde Comer y Dónde Hospedarse 38 - 40 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Dzibilchaltún / MAPA Ruta Puuc / MAPA Ruta de los Conventos / MAPA Valladolid / Ek Balam / MAPA Izamal / MAPA Cenotes Grutas Celestún / MAPA Progreso / MAPA Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAPA Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAPA PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN

41 42 43 44 I 45 46 I 47 48 I 49 50 I 51 52 I 53 54 55 56 I 57 58 59 60

FEATURE ARTICLES It’s Very Yucatecan: Tamales on Candlemass Day A Day in the Life: Mérida Down the Bike Lane You’re Going Places: Celestún and Sisal Colonial Town: Community Tourism in Yaxuná Who Are the Maya?: Maya Poetry Let’s Start with Art: Hacienda Yaxcopoil Family Outings: Campeche with Kids Events This Month What’s New? Promotions and Discounts In Focus: Maruja Barbachano Galería OUR STATE AND CAPITAL CITY About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP Mérida City / MAP ARTÍCULO NUEVO Paseo de Montejo NEW ARTICLE Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP About Yucatán Yucatán Top 10 This Month Galleries / Museums / Theaters IMPORTANT THINGS TO KNOW Health Directory Travel Agencies / Tours / Transportation Car Rental Agencies Travel Tips Consulates / Emergency Phone Numbers FOOD AND LODGING Haciendas The “Chillest” of Breakfasts - Chilaquiles Yucatecan Cuisine Where to Eat and Where to Stay WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Dzibilchaltún / MAP Puuc Route / MAP Convent Route / MAP Valladolid / Ek Balam / MAP Izamal / MAP Cenotes Caves Celestún Progreso / MAP Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAP Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAP

MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD

3


Artículos Destacados

ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN

Día de la Candelaria (o de los Tamalitos) Candlemass in Yucatán (Celebrate with Tamales!) ¿

Te has fijado que cada 2 de febrero casualmente Mérida se llena de tamalitos? Esto es porque en esta fecha se celebra en México el Día de la Candelaria. Se trata de un festejo que comparten los practicantes de la religión Católica, pues es el día en el que los creyentes llevan sus velas y figuras del Niño Dios a bendecir a la iglesia. El Día de la Candelaria se cumple a los 40 días del nacimiento de Jesús. Además de comer tamales, otra de las tradiciones del Día de la Candelaria es vestir a la figura del Niño Jesús con un atuendo especial por lo que en los mercados se pueden encontrar muchas variedades y diseños de sus vestimentas. Sin embargo, esta tradicional fiesta también se relaciona con la presentación del Sol de los mexicas, o el inicio del Atlcahualo (la temporada de siembras cuando se bendecía el maíz que luego se sembraría para obtener buenas cosechas durante el nuevo año). Hoy en día, debido al sincretismo entre las tradiciones prehispánicas y el catolicismo, en esta festividad se comen tamales y se prepara chocolate caliente para compartir junto con la familia, amigos y vecinos para celebrar. Algo curioso que probablemente no sabías, es que quien encuentre una figurilla del niño Jesús en la rebanada de rosca, que se suele comer en familia o entre amigos en el Día de Reyes (6 de enero), es quien tiene que invitar los tamales el Día de la Candelaria. Así que si recuerdas haber encontrado esta figurilla hace más o menos un mes… sí, tú tienes que poner los tamalitos. Los tamales en Yucatán son un poco diferentes a los de otras partes del país. Aquí, los tamales locales se llaman “vaporcitos” y esto se debe a que son envueltos en hoja de plátano y cocidos al vapor. Suelen estar rellenos de pollo, puerco o pavo. Igual puede ser que te encuentres con los “tamales colados”, cuya masa se cuela para obtener una textura más suavecita y también se cocinan al vapor envueltos en hoja de plátano. Estos tamales se suelen rellenar con pollo, así que posiblemente si eres vegano o vegetariano, este día tengas que llevar tu propio lunch.

4

Esta celebración se lleva acabo desde hace años en otros países como España, Argentina o Italia. En Mérida, el templo que tiene como santa patrona a la Virgen de la Candelaria se encuentra en Calle 67 x 64 Centro. También es muy concurrido el barrio de la Candelaria en Valladolid, a unas dos horas de Mérida. Desde media mañana hasta la noche se ve el desfile de figuras del Niño Jesús con sus diferentes atuendos, siendo llevadas por las familias a las misas para ser bendecidas. Esta es una gran oportunidad para acercarte un poco más a la rica cultura mexicana y apro-

vechar también para deleitarte con un rico chocolate caliente y unos tamalitos en la kermés de la iglesia. you ever noticed that on February 2 Mérida becomes H ave filled with Tamales? This is because Candlemass is celebrated during this time of year. This is a Catholic celebration, the day on which believers bring their candles and Holy Child figures to be blessed at church. Candlemass occurs 40 days after Christmas. Besides eating Tamales, another tradition on Candlemass is to dress the Holy Child figures in a special outfit. You can find different styles and designs at the local markets. This traditional festivity is also connected to the Mexica festivity of the Sun, or the start of the Atlcahualo (the crop season), when people would bless the corn that would be planted in hopes of obtaining a good harvest. Today, due to the fusion of pre-Hispanic traditions and Catholicism, people eat tamales and prepare hot chocolate to share with friends, family, and neighbors on this day. A fun fact you probably didn’t know is that whoever finds a figurine of Baby Jesus hidden in the Rosca de Reyes (a sweet bread served on January 6 to celebrate the arrival of the Three Wise Men), is who must buy the Tamales on Candlemass. So remember, if you found this figurine about a month ago… Yep, you have to bring the Tamales. Tamales in Yucatán differ from those found in the rest of the country. Local Tamales are called Vaporcitos because of how they’re prepared: they are wrapped in banana leaf and then steamed. Usually, they’re filled with chicken, pork, or turkey meat. You can also find Colado-style Tamales in Yucatán. Their dough is sieved through a fine mesh to obtain a soft, pillow-y texture. Then, they are steamed and wrapped in banana leaf. These Tamales are usually filled with chicken, so if you are vegan or vegetarian, it’s probably best if you plan on bringing your own lunch that day. Candlemass has been celebrated for years in countries like Spain, Argentina, and Italy. In Mérida, the church that has the Virgen de la Candelaria as its patron saint is found in Calle 67 x 64 Centro; however, the Barrio de la Candelaria in Valladolid (about two hours from Mérida) is very popular as well. From morning until late evening, watch the procession of people taking their Holy Child figures to the church to be blessed. This is a great opportunity to get closer to the rich Mexican culture and enjoy some hot cocoa and Tamalitos while you¡re at it! POR / BY VALENTINA ÁLVAREZ




Mérida en Dos Ruedas Mérida Down the Bike Lane mi mamá jura que alguna vez fui una niña deportista A unque (torpe, pero deportista), el día de hoy no me considero la más

grande aficionada de actividades al aire libre. Mi tarea fue descubrir la ciudad en bicicleta, y aunque no había montado una en un tiempo, existe aquel dicho de bicicletas y demás, y sigo viva para contar mi historia, lo cual, en general, es buena señal. Ahora puedo confesar que soy un poco más fan del ciclismo.

La Biciruta es un programa con fin social que comenzó hace 13 años cuando Manuel Fuentes Alcocer, ávido entusiasta del ciclismo, fue electo como alcalde de Mérida. Fue la segunda biciruta creada en México y ahora se ha convertido en un punto de encuentro para familias, tradición y aventuras sobre ruedas. Hay tres Bicirutas a las que puedes asistir en Mérida. La más popular toma lugar todos los domingos de 8 am hasta las 2:30 pm. Empieza en La Ermita de Santa Isabel, cruza el Centro Histórico y termina un poco después del Monumento a la Patria. Hay puestos que rentan bicicletas al igual que algunas compañías que están dispuestas a prestártelas libre de costo. Por supuesto también puedes traer tu propio medio de transporte no motorizado. Los sábados de 4 a 8 pm la cita es en el Fraccionamiento Las Américas, en el centro de Fut 7. Los organizadores llevan algunas bicicletas para que los participantes utilicen (o puedes utilizar la tuya). De igual manera, el primer sábado de cada mes, la Biciruta Noctura protagoniza y te brinda un recorrido de Paseo de Montejo a la luz de la luna de 6 a 10 pm. Si no se te antoja andar en bici, siempre puedes caminar sobre la icónica avenida. Al pedalear por Paseo de Montejo en el clima fresco que Yucatán permite unos días al año, pude apreciar la ciudad desde un ángulo distinto y descubrir que, quizás, sí tengo un poco de amor por las actividades al aire libre. La Biciruta es la salida perfecta que invita a los deportistas y a los no tan deportistas a divertirse y pasar un rato entre familia y amigos. Mis respetos a todos los que andan en bicicletas para cuatro personas, eso requiere de organización.

Feature Articles

FOTO: YUCATÁN TODAY

UN DÍA EN LA VIDA • A DAY IN THE LIFE

T

hough my mother swears I was once a “sporty kid” (a clumsy one, but a sporty one, nonetheless) today, I don’t consider myself the most outdoors-y of writers. However, my assignment was to discover Mérida while on a bike, and though I hadn’t been on one in while, there’s that saying about bicycles and what not. After this experience, I can now tell you that I am very fond of cycling. The Biciruta is a socially-driven program that started 13 years ago when Manuel Fuentes Alcocer, an avid cyclist, became mayor of Mérida. It was the second bike route created in México and has now become a meeting point for families and two-wheeled adventures. There are three Bicirutas you can attend in Mérida. The most popular takes place every Sunday from 8 am to 2:30 pm. It begins at La Ermita de Santa Isabel, goes through the Centro Histórico, and ends shortly after the Monumento a la Patria. There are several stands that offer bikes for rent, as well as a few companies that will lend them to you free of charge. You are, of course, welcome to bring your own means of non-motorized transportation as well. Saturdays from 4 to 8 pm, the Biciruta happens in Fraccionamiento Las Américas at the Fut 7 center. The organizing committee will bring along bikes for you to borrow, or you can bring yours. Also, on the first Saturday of each month, the Evening Biciruta takes center stage and allows you to tour Paseo de Montejo in the moonlight from 6 to 10 pm. If you’re not feeling a bike rental, you can always walk along this iconic avenue! As I peddled down Paseo de Montejo in the cool weather Yucatán allows for a few days a year, I was able to appreciate the city in a new way and discover that, maybe, I actually am a tiny bit outdoors-y after all. The Biciruta is the perfect outing that allows both the sporty, and the not-so-sporty to get some friend and family time in. Props to the all the families on those four-person bikes, it looks tough. POR / BY GRETA GARRETT

5


Naturaleza Viva que Abraza, en la Costa Oeste S

i andas en busca de paz, playas y mar de ensueño, naturaleza viva, ambiente de vida pesquera y gente amable, orienta tu brújula al noroeste de Yucatán. Te vamos a llevar de paseo por dos playas primordiales para visitar durante varios días de estancia de las cuales no te querrás ir...

FOTO: CECILIA GARCÍA

Artículos Destacados

DESCUBRIENDO LUGARES

Sisal será nuestro primer destino, una comunidad de pescadores, que ofrece mucho por su belleza y que te abraza apenas llegas. A tan sólo 53 km de Mérida, nos encontramos con paz en su máxima expresión. Esta aldea pesquera fue desde el siglo XVI un centro neurálgico del comercio marítimo en la Península de Yucatán, sin embargo, hoy promete mucho más para disfrutar en turismo.

Playa en Sisal

FOTO: CASSIE PEARSE

El entorno invita a que llenes tus pulmones de naturaleza viva apenas cruzas las calles de Sisal, con murales coloridos decorados con motivos marinos en las fachadas de sus casas. Para ver el ambiente como desde un panóptico, qué mejor lugar que ir, apenas llegas a un sitio de playa, que al muelle... Allí nos encontramos con una pintoresca construcción de faroles blancos y rojos sobre un mar tranquilo y turquesa que claro, te llama a sumergirte en sus aguas. Hay varias opciones para comer a la orilla del mar. Elegimos el restaurante “Muelle de Sisal”, que tiene gran variedad de deliciosos platillos marítimos. Lo bueno de este espacio gastronómico es que, si llevas niños, te permite verlos jugar en la playa mientras comes un rico pescado frito o un ceviche con una cervecita. Los platillos están bien servidos, la atención es rápida y el precio accesible. Otra opción, sobre la calle que te conduce al muelle, es el restaurante “Juanita”. Allí probamos un delicioso pulpo en su tinta. La Amabilidad Sisaleña Irse de Sisal no es fácil. La tranquilidad y amabilidad del sisaleño contagia. Aunque hay oferta hotelera, decidimos quedarnos en un Airbnb. Nos recibió Marty en su casa a unos metros del mar, con todas las comodidades para una familia de dos adultos y dos niños. Al cruzar la puerta de la casa de Marty, ya teníamos los pies en la playa ¿Se puede pedir más? Como te contamos, los sisaleños son muy amables y hacer excursiones con ellos da realmente gusto. Saben cómo hacerte sentir en casa. Puedes informarte sobre qué tours hay disponibles en el Centro Cultural de Sisal (ex edificio de la Aduana), en la Calle 21. El puerto de abrigo es el punto de partida para trasladarse en lancha hasta un ojo de agua entre manglares. En un recorrido de 14 km, verás varias especies de aves y vegetación hasta llegar a la ciénaga de Zul Há y de ahí al ojo de agua, donde nadarás en agua dulce y cristalina. Un tour de este tipo puede durar tres horas. Incluye guía, hidratación y transporte y cuesta alrededor de $900 pesos para dos personas. Celestún, Paraíso de la Biósfera

6

A 90 km de Mérida y a poco más de una hora de las hermosas playas de Sisal está Celestún, un paraíso yucateco con mayúsculas, imponente por ser considerado desde 1979 Patrimonio Mundial de la Reserva Especial de la Biósfera.

Flamencos en Celestún

En Celestún el agua dulce de la ría se mezcla con la salada del Golfo de México y si levantas la mirada al cielo azul, es probable que tus ojos se crucen con una bandada de flamencos rosados. Con más de 59 mil hectáreas para disfrutar de una gran riqueza de especies endémicas de flora, en Celestún encontrarás una de las mayores colonias de flamencos rosados en el mundo que, de noviembre a marzo, eligen este sitio para vivir. Apenas llegues a Celestún, puedes visitar el Parador Turístico, en la entrada del municipio, donde se contratan tours para visitar a los flamencos. Probablemente estas actividades te despierten el apetito. Hay variadas opciones para comer deliciosos mariscos cerca de la playa a buenos precios. Estos sitios son de los preferidos por los lugareños, conocedores de la calidad de sus mariscos celestunenses. Y si todavía no piensas en el regreso a Mérida, ten en cuenta que el puerto cuenta con variada oferta de hospedaje. Muchos sitios están directamente a la orilla del mar o a pocas cuadras de la playa y a precios accesibles. El disfrute, como verás, no tiene fin. Consulta www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo y descubrir dónde comer y hospedarte. POR CECILIA GARCÍA OLIVIERI


Nature’s Embrace on the East Coast FOTO: CASSIE PEARSE

are reasonable. Another option down the street that takes you to the pier is “Juanita,” where we tried delicious Pulpo en su Tinta, (squid with ink sauce).

Feature Articles

YOU’RE GOING PLACES

Sisal Hospitality Leaving Sisal won’t be easy. The kindness of the Sisaleño is contagious. Although there are hotels available, we decided to stay in an Airbnb. We were welcomed by Marty at this place, which is well equipped for a family of two adults and two children, and is only a few meters from the sea. As soon as we stepped out the door, our feet were already in the sand. Can you ask for more? There are many options for lodging in Sisal.

FOTO: NATALIA BEJARANO CALERO

Like we mentioned, Sisaleños are very kind and taking an excursion with them is a real treat as they know just how to make you feel at home. You can find out about available tours at the Centro Cultural de Sisal (housed within the old Customs office), on Calle 21. The departure point to go to a water spring between the mangroves is by the docks. Along a 14 km ride you’ll see many species of birds and vegetation until you reach the wetlands of Zul Há and the water spring after that, where you’ll swim in crystalline waters. A tour of this sort can last up to three hours. It includes a guide, hydration, transport, and will cost around $900 pesos for two people. Celestún, The Biosphere’s Paradise

I

f you’re looking for peace and quiet, beaches straight out of a dream, lively wildlife, a fishing town lifestyle, and friendly people, direct your compass towards Yucatán’s northeast. We’re about to take you for a trip along two beaches you’ll want to visit for several days and will find it difficult to leave. Sisal, a small community of fishermen that will embrace you as you arrive, is our first stop. Just 53 km from Mérida, here we find tranquility at its finest. This fishing town has been a key point for maritime trade in the Yucatán peninsula since the 16th century, however, today it has a lot to offer visitors. Sisal’s vibe invites you to experience nature as soon as you start walking down its streets with colorful ocean-themed murals painted on the houses’ facades. To get a bird’s eye view, there’s no better place than the pier, there you will find quaint constructions of white and red lighthouses that overlook a calm, turquoise ocean (which of course will make you want to dive right in). A few meters away, there are lots of places to have a shore-side lunch. We chose the restaurant “Muelle de Sisal,” which has a great variety of delicious seafood dishes. The main perk of this place is that, if you bring kids along, it allows you to watch them play on the beach while you eat tasty fried fish or ceviche paired with a cold beer. The portions are generous, service is quick, and prices

90 km from Mérida and about an hour from the beautiful Sisal is Celestún, a Yucatecan paradise that has gained importance for being considered a World Heritage Site. In Celestún, the fresh water of the estuary mixes with the salty Gulf of México. If you look up from the emerald green water to the blue sky, you’re likely to catch a glimpse of a few pink flamingos. In Celestún you’ll find one of the largest flamingo colonies in the world that choose to live here between November and March in more than 59 thousand acres with vast species of flora. When you arrive to Celestún, you can visit the tourist center at the entrance of the town; here you can hire day tours to see the flamingos. All these activities will probably make you hungry. There are many options to eat delicious seafood, such as the “Chivirico,” “Los Pámpanos,” and “La Playita,” all of them are close to the beach and are reasonably priced. These places are favorites for locals as well, who are very knowledgeable of ocean delights. If you still don’t want to go back home, there are many places to stay at this beach town - not just hotels, but also cabins, inns, and Airbnbs. Many of them are oceanfront, or are located a few blocks from the beach at a reasonable price. The fun, as you see, has no end. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article and discover places to eat and stay.

BY CECILIA GARCÍA OLIVIERI

7


Artículos Destacados

PUEBLO COLONIAL • COLONIAL TOWN

Turismo Comunitario en Yaxuná Community Tourism in Yaxuná con coco, pozole de tortilla, maíz y nixtamal, choco sakán, M aíz sa’kab de maíz para ofrendar a los dioses... Nunca imaginé

tanta variedad de bebidas a base de maíz y las probé todas. Esta es sólo una de las tantas experiencias que puedes vivir en Yaxuná. Ubicada en el municipio de Yaxcabá, a 25 minutos de Chichén Itzá, esta comunidad da ejemplo de un modelo de turismo comunitario maya que preserva su identidad y cultura y al mismo tiempo abre las puertas a los visitantes para que se maravillen con las experiencias gastronómicas, culturales y naturales que ahí pueden conocer. Una Visita a La Milpa: Para conocer al maíz no sólo hay que visitar una milpa, sino platicar con quien la siembra y cultiva, en este caso con don Francisco quien cuida que su sembrado sea sustentable sin el proceso de quema que suele hacerse. Además, te mostrará su cosecha de maíz, calabaza, frijol y jamaica; conocerás como se hace el desgrane del maíz y las bebidas que se preparan con él.

orn with coconut; tortilla, corn, and Nixtamal Pozole, Choco Sakán, corn Sa’kab as an offering for the gods… I would have never dreamed that such a variety of corn-based drinks existed and I tried them all. One of the many experiences you can have in Yaxuná. Located in the municipality of Yaxcabá, 25 minutes from Chichén itzá, this small town is an example of Maya community tourism that preserves identity and culture while opening its doors so visitors can experience its gastronomy, culture, and nature. Visiting the Milpa: To truly understand corn, you can’t simply visit a Milpa, you have to actually speak to the people who have it as a way of life. In this case, that’s don Francisco, who ensures crops are sustainable. He’ll show you his corn, squash, bean, and hibiscus crops; plus teach you how to cut the kernels off the cob. Bull Horn Handcrafts: As wood artisans, these artists learned to work with bull horns to create unique accessories and decorations and each one specializes in different designs.

Taller Artesanal de Cuerno de Toro: Como artesanos de madera, aprendieron a trabajar con el cuerno de toro para hacer accesorios y adornos únicos, y cada creador se especializa en diferentes diseños.

Hammock Weaving: They produce cotton hammocks with colorful crochet as well as custom pieces such as lamps and other accessories.

Urdido de Hamacas: Producen hamacas de algodón adornadas con crochet de colores así como pedidos especiales para lámparas, entre otros accesorios.

Seed Bank: The conservation of different types of corn seeds and other crops is a great way to preserve the identity and history of a community. Here you’ll find it in a specialized seed bank.

Banco de Semillas: Conservar las semillas de las diferentes variedades de maíz y otras cosechas es una buena manera de preservar la identidad y la historia de una comunidad y aquí se cuenta con un banco especializado.

Archeological Site Visit the archeological site where you can take a look at the incredible Sac Bé (white road in Maya) and structures with carved stone. These have very distinct images. This site is large and is still immersed heavily in vegetation.

Zona Arqueológica: Puedes visitar la zona arqueológica en la que verás el gran sac bé (camino blanco en maya) y montículos circulares con piedras talladas plasmadas de imágenes diferentes a lo que has visto antes. Es un sitio bastante extenso que aún se encuentra inmerso entre vegetación.

Cenote Lol-há: To wrap up, the cenote Lol-há (water flower) is a block away from the tourist center. Its depths makes it an ideal spot for true adventurers.

Cenote Lol-há: Para finalizar, el cenote Lol-há (flor de agua) está a una cuadra del parador turístico. Su profundidad lo vuelve ideal para verdaderos aventureros. Comida y Estancia: Este grupo ofrece experiencias diversas como la preparación del pib (horno subterráneo), hospedaje con tres habitaciones, así como comida preparada de acuerdo al paquete y las actividades que se quieran realizar.

8

C

Cómo llegar: Desde Mérida tomar la carretera Mérida - Pisté y de ahí la desviación hacia Yaxuná por Km 22. Por transporte público puedes llegar a Pisté y tomar un taxi hacia la comunidad.

Food and Lodging: Yaxuná offers many experiences such as preparation of the Pib (underground oven), lodging with three bedrooms, as well as food services depending on the package and activities you pick. You can also rent a bike to explore. How to get there: From Mérida, take the Mérida-Pisté highway and then take the detour towards Yaxuná by Km 22. By public transport, take a bus to Pisté and then a cab to the community. FB: Parador Turístico Yaxunah Holga Tamay Canul - Tel. (985) 101 9672 Orlando Uicab Canul - Tel. (985) 808 1759, Cel. 9851 14 08 08 POR / BY VIOLETA H. CANTARELL




Enamórate de la Poesía Maya Fall in Love with Maya Poetry “

Toda luna, todo año, todo día, todo viento camina y pasa también. También toda sangre llega al lugar de su quietud”… (Fragmento del Chilam Balam).

All moons, all year, all day, all winds walk and pass you by. Also, all blood arrives at its place of quiet...” (Fragment of “Chilam Balam”).

La lengua maya siempre me ha parecido fascinante por su musicalidad y fuerza, y por la evocación de mis propias raíces. Si hablamos de la literatura maya, tanto la de los antepasados que fundaron y habitaron estas tierras, como la que se está creando en la actualidad por las nuevas generaciones, tenemos mucho que decir.

The Maya language has always fascinated me. For its musicality, rough strength, and also for the way I feel like it evokes my own roots. Maya literature extends back millennia to our ancestors, who lived on these same lands. Both this ancient literature and contemporary Maya poetry are fascinating, culturally rich artworks, and we have a lot to say.

Es necesario recordar que en la cosmovisión maya, la literatura, al igual que la ciencia, estaban al servicio de lo sagrado y no se consideraba una forma de creación personal o colectiva; por eso pocos sabían escribir y los libros eran anónimos, reservados a unos cuantos y destinados a ser leídos en rituales y ceremonias. Los más importantes y conocidos son el Popol Vuh y los libros del Chilam Balam de varias ciudades mayas yucatecas, de los cuales el más conocido es el de Chumayel. La mayoría de los textos son de tipo religioso; sin embargo, es posible encontrar poemas como el de frase que acompaña este artículo y que hoy en día se encuentra grabada en un mural en el Museo de Antropología de la Ciudad de México. Ese poema fue traducido al español por Antonio Médiz Bolio y tiene otro fragmento que a mí me parece de lo más impactante sobre la vida y la muerte: “Cantando tocaré el armonioso, sonoro instrumento. Vosotros, fascinados por las flores, danzad y alabad al Dios omnipotente. Gocemos de esta breve dicha, porque la vida es sólo un momento fugaz“. Desde hace algunos años, las nuevas generaciones de maya parlantes han retomado la literatura para expresar su propia visión, escribiendo tanto en maya como en español. Destaca Wildemair Villegas Carrillo, quien con su primer poemario “U K’aay ch’i’ibal /El canto de la estirpe”, se hizo acreedor al Premio Netzahualcóyotl de Literatura en Lenguas Mexicanas 2008, máximo galardón a las letras indígenas. Él mismo comenta que su infancia estuvo rodeado de la voz de sus padres y abuelos, de selva, del canto de las ranas y grillos que habitaban en la aguada cerca de su casa. La expresión artística y creciente literatura maya nos sigue inmersando en su mundo y por supuesto, recordándonos que en efecto, la vida es un momento sumamente fugaz.

It’s important to remember that in Maya cosmology, literature, and science, were at the service of the sacred, and they weren’t used as forms of personal expression or community building. That’s why very few people knew how to write, and books were written anonymously, reserved for few eyes and only to be read during rituals and ceremonies. The most well-known and important books are the “Popol Vuh” and the books of “Chilam Balam,” from various Yucatecan Maya cities, of which the most famous is the “Chumayel.” The majority of these texts are religious, but it’s possible to find more philosophical, dreamy poems like the phrase which accompanies this article. You can find this same quote written in a mural in the National Museum of Anthroplogy in México City. Translated to Spanish by Antonio Médiz Bolio, the quote continues, impacting me about the profoundness of life and death: “Singing I’ll play the melodious, sounding instrument. You all, fascinated by flowers, dance on and praise all-powerful God. Let’s enjoy this brief pleasure, because life is only one fleeting moment.” For the last few years, the new generations of Maya speakers have taken over literature in order to express their own visions, writing as much in Maya as in Spanish. Wildemair Villegas Carrillo stands out, because he won the award “Netzahualcóyotl” given by the association of Literature in Mexican Languages in 2008 for his book of poems, “U K’aay ch’i’ibal /The Song of the Stock.” He describes his childhood as being surrounded by the voices of his parents and grandparents, deep in the forest, with the song of frogs and grasshoppers that inhabited the small pond near his home. Maya literature invites us in and reminds us that, indeed, life is but only one fleeting moment. POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

Feature Articles

¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?


Artículos Destacados

EMPECEMOS CON EL ARTE • LET’S START WITH ART

Hacienda Yaxcopoil - Trabajando Sobre la Marcha Hacienda Yaxcopoil - A Work in Progress S

i alguna vez has ido de paseo a Uxmal, lo más seguro es que hayas notado algunos lugares con nombres interesantes como Xtepén, Yaxcopoil, Peba y Cacao. Estos son pequeños pueblos que se formaron alrededor de las plantaciones de henequén. Entre ellas, Yaxcopoil es la más grande. El dueño actual, Miguel Faller, compró la propiedad de varios miembros de la familia que heredaron la hacienda. Desde 1994, don Miguel ha estado restaurándola (lento pero seguro) a su antiguo esplendor arquitectónico y ha creado un espacio único: una hacienda con muebles y accesorios originales que te da un verdadero vistazo a cómo lucía una hacienda yucateca en su apogeo. Empezando con reparaciones básicas y trabajo estructural, la restauración ha sido continua y constante. En una construcción como esta, la humedad de la temporada de lluvias en Yucatán y los ardientes meses de abril y mayo causan estragos en las paredes y los techos que se comprimen y expanden constantemente. La pintura de las paredes siempre es temporal, ya que la piedra caliza la absorbe y hace que pintar sea una necesidad cada año. Hablando de pintura, algo que puedes notar en los recién reparados y restaurados cuartos y acabados de la Hacienda Yaxcopoil es lo que parece ser un delicado papel tapiz en cada uno de los cuartos. Lo que es realmente fascinante es que todas las paredes han sido pintadas a mano, basándose en los diseños originales encontrados debajo de una capa de pintura amarilla que fue aplicada. Esta pintura jamás se adhirió a la pared así que mientras se desprendía, se revelaban los verdaderos detalles que yacían detrás. Don Miguel había contratado a un rotulista del pueblo vecino de Umán para que hiciera unos letreros en la Hacienda, y rápidamente se dio cuenta que tenía talento para más que pintar letras. Era capaz de recrear minuciosamente los patrones en las paredes de la hacienda. Es mucho más que sólo pintar delicadas flores y ornamentos una y otra vez; los cuartos, puertas y techos en un edificio así de antiguo no están en las mejores condiciones y requieren de un ojo artístico para que los patrones fluyan a la perfección. La última ronda de restauraciones empezó en el 2014 después de una boda en la hacienda y continuará durante la siguiente década. Sin final en la mira, la propiedad seguirá necesitando constante mantenimiento y pintura. Como dice don Miguel, cuando pienses haber terminado, es hora de regresar al inicio y comenzar de nuevo. Eso es sin duda, amor al arte.

10

I

f you have ever taken a day trip to Uxmal, it’s likely that you’ve seen some interesting place names along the way, like Xtepén

and Yaxcopoil, Peba, and Cacao. These are all small villages that formed around henequén plantations, and of these, Yaxcopoil is one of the largest. The current owner, Miguel Faller, bought the hacienda property from the many family members that owned pieces of it, thanks to the property having been passed down through several generations. Since 1994, he has been slowly but surely restoring it to some of its architectural splendor and has created a unique space: a hacienda with original XIX-century furnishings - truly a glimpse to what a Yucatecan hacienda would have looked like in its heyday. Starting with some basic repairs and necessary structural work, the restoration has been ongoing and constant. In a construction like this, the humidity of Yucatán’s rainy season and the arid months of April and May wreak havoc on the rubblestone, with walls and ceilings expanding and contracting constantly. The paint on the walls is always temporary, as the limestone leaches through and makes repainting an annual necessity. On the subject of paint, one thing you will notice at Hacienda Yaxcopoil’s newly repaired and restored rooms and facades, is what appears to be delicate floral wallpaper in each room. But what is truly amazing is that the walls have all been repainted by hand, according to the original designs found under a light yellow lime-based wash that was applied. This wash never really stuck to the paint underneath and so, as it flaked off, the true details underneath were revealed. Don Miguel had already hired a sign painter from nearby Umán to paint up some signage at the Hacienda, and quickly found that he had a talent that went beyond simple lettering. He was able to painstakingly recreate the patterns on the hacienda walls. There is more to this than simply painting delicate flowers and ornamentation over and over in lines; the rooms, doors, and roofs in a building this old are not “plum,” which requires an artistic eye to make the patterns flow seamlessly and continuously throughout each room. The latest round of restorations, which began in 2014 after a wedding reception at the hacienda, will continue well into the next decade. There is no end in sight, as the property will constantly and continually require maintenance, paint, and upkeep. As don Miguel says, when you think you have finished, it’s time to go back to where you began and start over. A labor of love, no doubt. Carretera Mérida - Uxmal, Km 220 Cel. 9999 00 11 93 Lun. - sáb. / Mon. - Sat 8 am - 6 pm, dom. / Sun. 9 am - 3 pm www.yaxcopoil.com POR / BY RALF HOLLMANN


Un Viaje Familiar por Campeche Taking a Family Trip to Campeche hijos me informan que Campeche se ha convertido en su inform me that Campeche is now their favorite place M islugar M ytokids favorito para viajar desde Mérida. Aunque no se puevisit from Mérida and while they absolutely can’t be trust-

de confiar en que tomarán una decisión informada y la mantendrán (la semana pasada amaban Río Lagartos, la anterior fue Tekax... ya captaste la idea). Sin embargo, están absolutamente en lo correcto al calificar Campeche como una ciudad fabulosa para explorar durante un fin de semana.

La Historia es Divertida ¿Qué tan genial es que un viaje a Campeche le ofrece a tus hijos la oportunidad de jugar en un sitio que es Patrimonio de la Humanidad? Desde los baluartes tienes una vista privilegiada de tanto las áreas más antiguas de la ciudad, como las más modernas. El espectáculo de luz y sonido de piratas (los fines de semana a las 8 pm) toma lugar en Puerta de Tierra. Hora de Relajarse No estoy segura si esto cuenta como relajación pero si los niños no han terminado de corretear, llévalos al malecón para ver las letras de Campeche y dejarlos pasear un rato más. También puedes visitar los pequeños pero hermosos jardines botánicos para que se entretengan ahí. Otra opción si necesitas sentarte y respirar es el tour súper informativo en tren que sale de la plaza principal. Cultura para Niños Lo que me encanta de los museos en Campeche es que son lo suficientemente pequeños para considerarse aptos para mis hijos; además son súper entretenidos y educativos. Aprendimos muchísimo sobre el pasado de Campeche, conquistadores y piratas. El Palacio es un museo que puede ser recorrido como parte de un tour (sólo en español) o por tu cuenta. MABS (Museo de la Arquitectura Maya Baluarte de la Soledad), además de ser un punto de entrada para las murallas, también es un museo con fascinantes piezas incluyendo una máscara de jade maya. Hay escritorios con réplicas que puedes tocar y analizar. Fuerte San José Subiendo una colina se encuentra el hermoso Fuerte San José y el interactivo Museo de Arqueología Subacuática con seis cuartos de exposiciones. Puedes escalar el fuerte y disfrutar de la vista de la ciudad. Si los niños aguantan y siguen despiertos, los fines de semana a las 8 pm el Ayuntamiento tiene un fabuloso show de video mapping en el Parque Principal. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo, incluyendo horarios y precios de las diferentes atracciones.

Feature Articles

SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS

ed to make an informed judgment and then stick to it (last week it was Río Lagartos they loved, the week before that, it was Tekax... you get the picture) they are absolutely right that Campeche is a fabulous city to spend a weekend. History is Fun How cool is it that a trip to Campeche basically offers your kids the chance to use a UNESCO World Heritage Site as their playground? From the city walls, you have a great view of both the old and modern sections of the city. The pirate sound and light show (weekends at 8 pm) takes place at the Puerta de Tierra. Relaxation Time I don’t know if this counts as relaxing but if the kids aren’t done running, take them to the Malecón (boardwalk) to see the Campeche letters and let them play around some more. You could head to the beautiful botanical gardens for a wind-down space. Another good option if you need to sit down and relax is the very informative train tour leaving from the main square. Culture for Kids What I love about Campeche’s museums is that they’re all small enough to be deemed acceptable to my kids, they’re fantastically interactive, and very educational. We learned so much about Campeche’s conquistador and pirate past. El Palacio museum can be explored either as part of a tour (only in Spanish) or by yourself. MABS, apart from being an entry point for the ramparts, is also a cozy museum with some fascinating pieces including a Maya jade mask. There are desks with replica items to touch and analyze. Fuerte San José A little way up a hill is the stunningly beautiful Fuerte San José with the six-roomed interactive Museo de Arquelogía Subacuática housed within it. You can climb up the fort and enjoy the view over the city. If the kids can cope with staying up, on weekends, at 8 pm the city puts on a fabulous free video mapping show on the Parque Principal. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article, including prices and schedules for different attractions.

POR / BY CASSIE PEARSE

11


Artículos Destacados

EVENTOS DEL MES: 15 ENERO - 14 FEBRERO Península: Cartografía Simbólica Enero - mayo Museo Palacio Cantón Mérida Fest 5 - 26 de enero Mérida FB: Sedeculta Concurso de Kareoke: Gran Final 17 de enero a las 7 pm El Bullpen Restaurant & Bar Muestra de Arte Impreso 17 de enero Galería La Eskalera Javier Blake en Concierto 17 de enero Plaza Terranorte

CARTELERA MENSUAL

Eliades Ochoa en Concierto 24 de enero Auditorio La Isla Expoferia Valladolid 24 de enero - 9 de febrero Valladolid 1/4 de Milla del Sureste 26 de enero Autódromo Yucatán www.autodromoyucatan.mx Fiesta a la Virgen de la Candelaria 2 de febrero Templo de la Candelaria, Mérida Carrera de la Candelaria 2 de febrero Bajos del Palacio Municipal, Valladolid

Congreso de Animación y Efectos Visuales 6 de febrero Universidad Anáhuac Mayab FB: Universidad Anáhuac Mayab Comedia: Mike Salazar 13 de febrero Teatro Armando Manzanero FB: Teatro Armando Manzanero Cena Romántica 14 de febrero Rosas & Xocolate FB: Rosas and Xocolate Festejo de San Valentín 14 de febrero Mansión Mérida FB: Mansión Mérida

EVENTOS SEMANALES ...........................LUNES........................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Jazz Nights con The Dreamers 7:30 pm, El Cardenal Cantina, Mérida Música en Vivo 8 pm, Paseo 60, Mérida Vaquería Música / baile tradicional 9 pm, Palacio Municipal, Mérida .........................MARTES ......................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Ballet Folklórico y Música de Trío 8 pm, Paseo 60, Mérida Remembranzas Musicales 1940s 8:30 pm, Parque Santiago, Centro, Mérida

12

Noches de Jarana 7 pm, MUGY, Calle 62 x 55 y 57, Mérida Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal Serenata y Baile Yucateco 9 pm, Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Noches Heróica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Jueves de Rock 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Música en Vivo 9:30 pm, La Bierhaus, Col. México. Música en Vivo 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 57 x 60

......................MIÉRCOLES ...................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Exposición de arte y cata de vinos 5 - 8 pm, El Bull Pen Restaurant, Chelem Visita Nocturna al Cementerio 8 pm, Cementerio General de Mérida Back in Time 8:30 pm, Alma Calma, Mérida Diálogos del Conquistador (mapping) 8:30 pm, Casa Montejo, Mérida Música en Vivo 9 pm, Mercado Norte, Mérida Noches de Jazz 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Música en Vivo 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Laura 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro Música en Vivo 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 57 x 60

.........................VIERNES.......................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal Piedras Sagradas (video mapping) 8:30 pm, Catedral San Ildefonso, Mérida Noche de Leyendas / recorrido 8:30 pm, Afuera del Teatro Peón Contreras Noches Heróica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Música en Vivo 9 pm, MUGY, Calle 62 x 55 y 57, Centro Música en Vivo 9 pm, Paseo 60, Mérida Viernes de Salsa 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Música en Vivo 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro Música en Vivo (Jazz Sensitive) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Paseo de Montejo x Calle 41, Mérida The CopyPaste (Blues, Rock, Funk) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida

..........................JUEVES.......................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida

..........................SÁBADO......................... Mercado Slow Food 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida

Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Noche Mexicana 8 pm, Paseo de Montejo x 49, Centro Pok ta Pok (juego de pelota maya) 8 pm, Plaza Grande, Mérida Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal Música en Vivo 9 pm, Paseo 60, Mérida Noches Heróica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Sábados de Salsa 9:30 pm, Mercado 60, Mérida D’Peters (Rock) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro Música en Vivo 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Música en Vivo (Jazz Sensitive) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel, Mérida Los Twangs (clásicos del Rock) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida Paseo de Montejo x Calle 41 y 43 .......................DOMINGO........................ Biciruta (hay bicicletas en renta) 8 am - 12:30 pm, Centro y Paseo de Montejo Mérida en Domingo 8 am - 9 pm, Plaza Grande, Mérida Corredor de Arte 9 am - 1 pm, Paseo de Montejo x 35 Música en Vivo 2 - 4 pm, Mansión Mérida, Mérida Música en Vivo 4 pm, Mercado Norte, Mérida Música en Vivo 7 pm, Paseo 60, Mérida Clases de Salsa y Música en Vivo 8 pm, Mercado 60, Mérida Domingos Tablao Flamenco 8 pm, Alma Calma, Mérida Música en Vivo 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro




MONTHLY CALENDAR Península: Cartografía Simbólica January - May Museo Palacio Cantón Mérida Fest January 5 - 26 Mérida FB: Sedeculta Kareoke Contest: Grand Finale January 17 at 7 pm El Bullpen Restaurant & Bar Print Art Showcase January 17 La Eskalera Gallery Javier Blake in Concert January 17 Plaza Terranorte

Eliades Ochoa in Concert January 24 La Isla Auditorium Expoferia Valladolid January 24 - February 9 Valladolid 1/4 Mile of The Southeast January 26 Autódromo Yucatán www.autodromoyucatan.mx Virgin of the Candelaria Celebration February 2 Templo de la Candelaria, Mérida La Candelaria Race February 2 Palacio Municipal, Valladolid

VFX and Animation Congress February 6 Universidad Anáhuac Mayab FB: Universidad Anáhuac Mayab Stand Up Comedy: Mike Salazar February 13 Teatro Armando Manzanero FB: Teatro Armando Manzanero Romantic Dinner February 14 Rosas & Xocolate FB: Rosas and Xocolate Valentine’s Day Celebration February 14 Mansión Mérida FB: Mansión Mérida

Feature Articles

EVENTS THIS MONTH: JANUARY 15 - FEBRUARY 14

WEEKLY EVENTS ........................MONDAY........................ Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Jazz Nights with The Dreamers 7:30 pm, El Cardenal Cantina, Mérida Live Music 8 pm, Paseo 60, Mérida Vaquería Traditional Dance 9 pm, Palacio Municipal, Mérida ........................TUESDAY........................ Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Ballet Folklórico and Trío 8 pm, Paseo 60, Mérida Musical Memories from the 40’s 8:30 pm, Parque Santiago, Centro, Mérida .....................WEDNESDAY...................... Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Wine & Art Wednesday 5 - 8 pm, The Bull Pen Restaurant, Chelem Cemetery Tour 8 pm, Cementerio General de Mérida Diálogos del Conquistador (video mapping) 8:30 pm, Casa Montejo, Mérida Live Music 9 pm, Mercado Norte, Mérida Live Music 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 57 x 60, Centro Jazz Nights 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Live Music 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Laura 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro ......................THURSDAY....................... Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Jarana Night 7 pm, MUGY, Calle 62 x 55 y 57, Mérida

Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal Serenata / Yucatecan dance 9 pm, Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Noches Heróica Valladolid (video mapping) 9:25 pm, Convento de Sisal, Valladolid Rock Thursdays 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Live Music 9:30 pm, La Bierhaus, Col. México Live Music 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 57 x 60, Centro .........................FRIDAY.......................... Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal Piedras Sagradas (video mapping) 8:30 pm, Catedral San Ildefonso, Mérida Noche de Leyendas (night tour) 8:30 pm, outside Teatro Peón Contreras Noches Heróica Valladolid (video mapping) 9:25 pm, Convento de Sisal, Valladolid Live Music 9 pm, MUGY, Calle 62 x 55 y 57, Centro Live Music 9 pm, Paseo 60, Mérida Salsa Fridays 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Live Music 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Live Music 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro Live Music (Jazz Sensitive) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Paseo de Montejo x Calle 41, Mérida The CopyPaste (Blues, Rock, Funk) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida

......................SATURDAY....................... Slow Food Market 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida

Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Noche Mexicana 8 pm, Paseo de Montejo x 49, Centro Pok ta Pok (Maya ball game) 8 pm, Plaza Grande, Mérida Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal Live Music 9 pm, Paseo 60, Mérida Noches Heróica Valladolid (video mapping) 9:25 pm, Convento de Sisal, Valladolid Salsa Saturdays 9:30 pm, Mercado 60, Mérida D’Peters (Rock) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro Live Music 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Live Music (Jazz Sensitive) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel, Mérida Los Twangs (Rock classics) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida Paseo de Montejo x 41 y 43 .........................SUNDAY.......................... Biciruta (there are bicycles for rent) 8 am - 12:30 pm, Centro and Paseo de Montejo Mérida en Domingo 8 am - 9 pm, Plaza Grande, Mérida Art Corridor 9 am - 1 pm, Paseo de Montejo x 35, Mérida Live Music 2 - 4 pm, Mansión Mérida, Mérida Live Music 4 pm, Mercado Norte, Mérida Live Music 7 pm, Paseo 60, Mérida Free Salsa Lessons and Live Music 8 pm, Mercado 60, Mérida Flamenco Sundays 8 pm, Alma Calma, Mérida Live Music 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro

13


Artículos Destacados

¿QUÉ HAY DE NUEVO? JOYA ESCONDIDA EN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House en la playa, a 1 km del Centro. Comodidad, privacidad, linda vista al mar, fabulosos atardeceres. Tres suites con cocina, tablas para paddle, bicicletas y kayaks. ¡Pregunta sobre cómo recibir un desayuno de cortesía! Calle 12 #49E, Celestún. www.hotelcelestevida.com. Tel. (988) 916 2536 CASA MUSEO MONTES MOLINA & GIFT SHOP Mérida está llena de cultura, no dejes de conocer la casa más bonita de la ciudad. Visitas guiadas en español o inglés a través de ésta extraordinaria mansión. Tours inician a las 11 am y a las 12, 3 y 4 pm. También podrás disfrutar del museo sin visita guiada, abierto de 9 am a 5 pm. Ubicada sobre Paseo de Montejo. Tel. (999) 925 5999. FB & IG: La Quinta Montes Molina. www.laquintamm.com CENTRO DE ESPECIALIDAD ARTICULAR Somos un centro médico de Traumatólogos Ortopedistas dedicado a atender problemas de las diferentes articulaciones del cuerpo. Nuestro personal médico destaca en el área de atención y manejo de las articulaciones del hombro, rodilla y otras lesiones deportivas. Somos expertos en el manejo de lesiones del hombro y de la rodilla. No permitas que tu calidad de vida se vea afectada por tus articulaciones y acude con los expertos. ¡Tu salud articular es nuestra prioridad! Tenemos dos centros de atención: Hospital Faro del Mayab, consultorio #916 y Hospital Star Médica, consultorio #719. Tel. (999) 518 7533. www.traumatologiamerida.com. FB: Centro de Especialidad Articular. PILATES MÉRIDA ¡Nuevo! Sesiones especiales de equilibrio y coordinación. Calle 13 #123 x 24 y 26 Col. México. Tel. (999) 955 1200. IG: @Pilates_Merida DÓNDE QUIERAS BURGER Hamburguesas, hot dogs, ensaladas y ricas papas sobre la Avenida Colón, cerca de la Glorieta de la Dondé. Ven por tu hamburguesa Yuca rellena de Queso de Bola o tus papotas cubiertas de queso, tocino y jalapeño crispy. De postre, brownie de chocolate con helado de vainilla. Dónde Quieras, quiero. Abierto de martes a domingo de 1 pm a 11 pm. Aprovecha todas nuestras promociones, entérate de ellas en FB: Donde Quieras Burger. Ave. Colón #210 x 30 Col. García Ginerés.

14

DOMO GELATO Prueba nuestro nuevo sabor del mes. También tenemos deliciosos cafés, frappés, smoothies, malteadas y postres. WiFi gratuito y sala de lectura. De 2 a 10 pm. Ubicado en Ave. García Lavín x 27 Plaza Ateneum, Fracc. Montebello. Tel: (999) 469 5413. Twitter e Instagram: @DomoGelato. Abierto de lunes a domingo de 2 - 10 pm.

HE PROTECCIÓN FINANCIERA En HE Protección Financiera te brindamos asesoría y buscamos la mejor opción para la protección de tu familia, bienes y negocio. Seguros de vida, de gastos médicos mayores, para el hogar, el automóvil y los negocios, así como planes de ahorro e inversión. Nuestra misión es cuidar tu patrimonio, tus proyectos y, lo más importante, tu familia. Para mayor información: Cel 9991 63 02 52, FB: HE Protección Financiera, IG: @heproteccionfinanciera, www.hepf.mx MET Visita nuestro nuevo Showroom en Fundación de Artistas Mérida para encontrar piezas únicas pre-amadas. Calle 55 #520 x 62 y 64 Centro, Mérida. MERCADO 60 Y MERCADO NORTE ¡Clases de Salsa Gratis en Mercado 60! Checa nuestro calendario en nuestras redes y agenda tu participación... Pachanga Social / Salseros. Todos los sábados del mes en Mercado Norte con música en vivo, una sociedad de pachangueros con mucho sabor le daré vida a la noche con sus pasos de salsa y mucha buena vibra. Hasta las 3... Nuevos sabores. Presentamos nuevos restaurantes para que disfrutes platillos espectaculares todos los días... Día de San Valentín. Celebra el día más romántico del año en Mercado 60. Platillos deliciosos, música en vivo y el ambiente más increíble. Reserva a través de nuestras redes sociales. FB: Mercado 60, Mercado Norte. MANSIÓN MÉRIDA Disfruta la mejor música en vivo en Mansión Mérida, todos los jueves, viernes y sábados de 8 - 10pm. Los domingos sensibiliza tus sentidos con música de piano en vivo de 9 - 12pm... El sábado y domingo prueba lo mejor de los platillos más emblemáticos de nuestro estado con nuestro Buffet Yucateco de 1 5 pm. Calle 59 x 58 y 60 Centro. FB: Mansión Mérida. IG: @Mansión.Mérida. EL ZAPOTE GALERÍA Galería de arte contemporáneo. Visítanos para conocer “Buenos Augurios 2020”, una exposición colectiva de varios artistas. Calle 57 #545-A x 66 y 68 Centro, Mérida. Tel. (999) 923 1391. FB: El Zapote. Mar. - sáb. 10 am - 2 pm. HACIENDA SANTA CRUZ Pasa un día con tu familia en la Hacienda Santa Cruz. Contamos con un nuevo pasadía familiar (dos adultos y dos menores de hasta 16 años) por $2,800 pesos. Incluye: acceso a las instalaciones de la hacienda, una bebida y un plato fuerte por persona, uso de bicicletas, uso de una habitación categoría Deluxe para cambiarse o descansar y 10% de descuento en bebidas nacionales. Aprovechen el día a partir de las 12 pm, y quédense hasta las 6 pm. Para reservar escríbenos a: ventas@haciendasantacruz.com o llámanos al: Tel. (999) 611 9233.

GALERÍA TRES PÁJAROS Galería Tres Pájaros, Arte y Galería de Antigüedades en Izamal, Yucatán. Tenemos increíbles artículos para agregar un toque especial a cualquier espacio. Cel. 9881 03 98 01. Whatsapp: 9881 05 64 10. Visítanos de martes a domingo, 10 am - 5 pm. www.galeriatrespajaros.com, galeriatrespajaros@hotmail.com ¡MÉRIDA COME! ¡Mérida Eats! comienza sus tours gastronómicos en enero 2020. Estos recorridos a pie por el Centro de Mérida tienen el objetivo de familiarizar a los invitados con lo mejor de la gastronomía yucateca y apoyar a organizaciones benéficas locales y restaurantes apasionados por la comida de calidad. De igual forma proveemos empleo remunerado a nuestros guías que son estudiantes de idiomas y turismo, para que puedan continuar sus estudios. Tel. +52 (554) 164 6799. www.meridaeats.com CIS El CIS te desea mucho amor, bondad y entendimiento por sobre las barreras del idioma en 2020. Clases de español como segundo idioma todo el año, iniciando cada lunes. Grupos pequeños. Ya vamos por nuestro 46 aniversario. Calle 52 #455 x 49 y 51 Centro. cisyucatan.com.mx, ciscentro@prodigy.net.mx MARUJA BARBACHANO GALERÍA Te invitamos a una experiencia inigualable. La galería se encuentra en un bellísimo espacio: una casona colonial que hoy enmarca el exquisito Arte Indígena de México y la colección de Alta Costura “Ancestral y Contemporánea” de Maruja Barbachano. Calle 60 #445 x 49 y 51 Centro, Mérida. FB: Maruja Barbachano. Abiertos todos los días de 10am - 8pm. SAYONARA ASIAN CUISINE Ubicado en el Centro. Sayonara combina diferentes sabores asiáticos en sus platillos. Encontrarás los mejores sushis, woks y rámens que combinan a la perfección con sake, vino o cerveza. Visita este encantador restaurante para almorzar o cenar y disfrutar de su agradable ambiente y excelentes cocteles. Calle 47 #478 x 54 y 56 Centro. Tel. (999) 921 8154. MASAJE GRATIS EN CASA KI’ÓOL Reserva tu masaje o facial regular y te regalamos 10 minutos de Ki’óol petite massage o Ki’óol light feet, ¡tú eliges! Tocamos tu cuerpo, vibra tu alma. Calle 53 #512-D x 62 y 64 Centro, Mérida. Tel (999) 923 03 23. Cel. 9992 16 08 74. www.kioolspa.blogspot.mx PALOMA VAN DEN AKKER Paloma van den Akker es una marca sustentable, que busca preservar el hermoso trabajo de los artesanos yucatecos, llevando amor y detalle en cada una de su piezas. Diseñamos productos elaborados con técnicas tradicionales, fibras naturales y maderas locales. Paseo de Montejo #496-A. www.pvda.mx FB: Paloma van den Akker.


HIDDEN GEM IN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House on the beach, 1 km north of town. Comfort, privacy, great ocean views, and fabulous sunsets. Three suites with kitchens, paddle boards, bicycles, and kayaks. Ask about how to receive a complimentary breakfast! Calle 12 #49-E, Celestún. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com MONTES MOLINA MUSEUM & GIFT SHOP Mérida has tons of culture to experience! Make sure to visit the prettiest house in town. Guided visits in both English and Spanish through this extraordinary mansion at 11 am, 12, 3 and 4 pm. You can also enjoy the museum on your own from 9 am to 5 pm. Located on Paseo de Montejo. Tel. (999) 925 5999. FB & IG: La Quinta Montes Molina. www.laquintamm.com CENTRO DE ESPECIALIDAD ARTICULAR We are an orthopedic medical center dedicated to evaluating and treating different disorders around the joints. Each one of our Orthopedic surgeons has been trained in managing a specific group of joint disorders. Our medical staff is distinguished in shoulder, knee, and other sports medicine injuries. We are experts in treating shoulder and knee pathologies. Don’t let your joints affect your quality of life, and get the care you need! We have two care centers: Hospital Faro del Mayab, office number 916 and Hospital Star Médica, office number 719. Tel. (999) 518 7533. www.traumatologiamerida.com. FB: Centro de Especialidad Articular. PILATES MÉRIDA New! Special sessions for coordination and balance. Calle 13 #123 x 24 y 26 Col. México, Mérida. Tel. (999) 955 1200. IG: @Pilates_Merida DÓNDE QUIERAS BURGER Burgers, hot dogs, salads, and yummy fries right on Avenida Colón, close to the Dondé traffic circle. Come try our Yuca burger - stuffed with Queso de Bola! Or try our fries smothered in cheese, bacon, and crispy jalapeño peppers. And because you can’t forget dessert, finish off with brownies with vanilla ice cream. Donde Quieras Burger is open from 1 - 11 pm, Tuesday to Sunday. Also, check out all of our special offers on FB: Donde Quieras Burger. Ave. Colón #210 x 30 Col. García Ginerés. DOMO GELATO Try our new flavor of the month! We also serve specialty coffees, frappés, smoothies, milkshakes, and desserts. Free WiFi and reading room. Ave. García Lavín x27 Plaza Ateneum, Fracc. Montebello. Tel: (999) 469 54 13. TW & IG: @DomoGelato. Open daily from 2 - 10 pm.

HE FINANCIAL PROTECTION At HE Financial Protection, we advise you and search for the best option to protect your family, goods, and business. Life, medical, home, car, and business insurance, as well as savings and investment plans. Our goal is to look after your future, projects, and most importantly, your family. For more information: Cel. 9991 63 02 52, FB: HE Protección Financiera, contacto@hepf.mx, www. hepf.mx MET Visit our new showroom located at Fundación de Artistas on Calle 55 #520 x 62 y 64 Centro, Mérida. MERCADO 60 & MRCADO NORTE Free salsa classes at Mercado 60. Check out our calendar on social media and sign up... Social Party / Salsa Dancers. Every Saturday at Mercado Norte, there is live music and a group of party-goers who will bring life to your night with their salsa moves and a great vibe. The party keeps going until 3 am... New flavors. We are happy to announce a group of new restaurants so that you can enjoy different dishes every day of the week... Valentine’s Day. Celebrate the most romantic day of the year at Mercado 60 with delicious food, live music, and incredible ambiance. Make your reservations on our social media. FB: Mercado 60, Mercado Norte. MANSIÓN MÉRIDA Enjoy the best live music at Mansión Mérida every Thursday, Friday, and Saturday from 8 - 10 pm. On Sundays, our live piano will be the perfect way to finish the week from 9 pm - 12 am. Also on Saturdays and Sundays, enjoy the very best of our state’s regional cuisine at Mansión Mérida’s Yucatecan Buffet from 1 - 5 pm. Calle 59 x 58 y 60 Centro. FB: Mansión Mérida. IG: @mansion. merida. EL ZAPOTE ART GALLERY Fine art gallery. “Positive Predictions,” a collective exhibition by different artists. Calle 57 #545-A x 66 y 68 Centro. Tel. (999) 923 1391. FB: El Zapote. Tue. - Sat. 10 am - 2 pm. HACIENDA SANTA CRUZ Spend a day with your family at Hacienda Santa Cruz. Our new family day pass includes two adults, and two children under the age of 16 for $2,600 pesos. Day pass includes: Access to hacienda facilities, 1 drink and entrée per person, use of bicycles, access to a Deluxe room so you can get changed or have a rest and 10% off national beverages. From noon to 6 pm. For reservations, call or email us: Tel (999) 611 9233 o ventas@haciendasantacruz.com

GALERÍA TRES PÁJAROS Galería Tres Pájaros, Art & Antique Gallery in Izamal, Yucatán. We have fabulous new things to help add a special touch to any space. Cel. 9881 03 98 01. Whatsapp: 9881 05 64 10. Visit us from Tuesday to Sunday, 10 am - 5 pm. www.galeriatrespajaros.com, galeriatrespajaros@hotmail.com

Feature Articles

WHAT’S NEW?

MÉRIDA EATS! Mérida Eats! launches Food Tours in January 2020. These afternoon walking tours in Centro aim to acquaint guests with the best of local gastronomy, while supporting local charities, students of English and tourism as guides, and restaurants that are passionate about quality food. Tel. +52 (554) 164 6799. www.meridaeats.com CIS “El CIS” (pronounced /sees/) wishes you much love, kindness, and a mutual understanding through language barriers in 2020. Classes for Spanish as a second language are offered all year round starting each Monday in small groups. We’re going for our 46th anniversary. Calle 52 #455 x 49 y 51 Centro. cisyucatan.com.mx MARUJA BARBACHANO GALLERY We invite you to experience the unparalleled. The gallery is located in a beautiful space, a colonial house that today is home to exquisite indigenous Mexican art and the couture collection “Ancestral y Contémporanea,” by Maruja Barbachano. Calle 60 #445 x 49 y 51 Centro, Mérida. FB: Maruja Barbachano. Open daily from 10 am - 8 pm. CASA KI’ÓOL, FREE MASSAGE! Book your regular facial or massage and get 10 extra minutes for free. Decide between Ki’ool petite massage or Ki’ool light feet. We touch your body and you feel it in your soul! Calle 53 # 512-D x 62 and 64 Centro, Mérida. Tel (999) 923 0323. Cel. 9992 16 08 74. www.kioolspa.blogspot.mx PALOMA VAN DEN AKKER Paloma van den Akker is a sustainable brand that aims to preserve the wonderful work of Yucatecan artisans as well as provide love and detail in each of its pieces. We design products with traditional techniques, natural fibers, and local wood. Paseo de Montejo #496-A. www.pvda.mx FB: Paloma van den Akker. SAYONARA ASIAN CUISINE Located in Centro, Sayonara combines different Asian flavors in their dishes, here you can find the best sushi, woks, and ramen perfectly paired with sake, wine, or beer. Visit this cozy restaurant for nice music and excellent cocktails, perfect for lunch or dinner. Calle 47 #478 x 54 y 56, Centro. Tel. (999) 921 8154. IG & FB: Sayonara Restaurante Asiático.

15


Artículos Destacados

PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS ¡Happy Hour! 2x1 en bebidas nacionales de 5 - 6:30 pm de martes a jueves. Calle 66 #128-A x 25 y 27 Col. Ismael García, Progreso. FB: Humo Bistro. Spa Muyal: $4,100 pesos por pareja. Incluye: ritual cura de agua y masaje relajante de 50 minutos. Tel. (999) 611 9233. Menciona este anuncio y obtén gratis dos rentas de tablas para paddle. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com

Spa Muyal: $4,100 pesos per couple. Includes: water cure ritual and 50-minute relaxing massage. Tel. (999) 611 9233. Mention this ad and receive free use of two paddle boards. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com

Paga cuatro meses y obtenga seis. Calle 13 #123 x 24 y 26 Colonia México, Mérida. Tel. (999) 955 1200.

Pay for four months and get six. Calle 13 #123 x 24 y 26 Colonia México, Mérida. Tel. (999) 955 1200.

10% de descuento en tu primer consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones de acuerdo a cada restaurante. FB: Mercado 60.

10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply in each restaurant. FB: Mercado 60.

10% de descuento en piezas seleccionadas. Calle 57 #545-A x 66 y 68 Centro, Mérida. Tel. (999) 923 1391. FB: El Zapote. Mar. - sáb. 10 am - 2 pm. Quédate 6 noches y recibe la 7a ¡gratis! Cel. 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com 15% de descuento en entradas al mencionar Yucatán Today. Tel. (999) 925 5999. FB & IG: La Quinta Montes Molina. www.laquintamm.com Postre gratis de brownie y helado mostrando este cupón. Válido al 13 de febrero. Ave. Colón #210 x 30 Col. García Ginerés. Compra tu cerveza de barril Chope clara u obscura y obtén la segunda gratis Válido hasta el 28 de febrero. Calle 62 x 57 y 59 Centro, Mérida.

10% off selected artwork. Calle 57 #545-A x 66 y 68 Centro, Mérida. Tel. (999) 923 1391 FB: El Zapote. Tue. - Sat. 10 am - 2 pm. Stay 6 nights and receive the 7th night free! Cel. 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com 15% discount on your entrance mentioning Yucatán Today. Tel. (999) 925 5999. FB & IG: La Quinta Montes Molina. www.laquintamm.com Free brownie and ice cream dessert showing this coupon. Valid to February 13. Ave. Colón #210 x 30 Col. García Ginerés. Buy a light or dark draft Chope beer and get the second one free. Valid to February 28. Calle 62 x 57 y 59 Centro, Mérida.

Minutos gratis de masaje al reservar tu masaje o facial a precio regular. Cel 9992 16 08 74. www.kioolspa.blogspot.mx

Free spa moments reserving your massage or facial at regular price. Cel 9992 16 08 74. www.kioolspa.blogspot.mx

Todos los días 2x1 en cerveza de barril y Aperol Spritz de 1 - 7pm. Calle 59 x 58 y 60 Centro. FB: Mansión Mérida. IG: @mansion.merida.

2 x1 draft beer and Aperol Spritz every day from 1 - 7 pm. Calle 59 x 58 y 60 Centro. FB: Mansión Mérida. IG: @mansion.merida

10% de descuento en el tour Chichén Itzá - Izamal - Cenote. Reservaciones: Tel. (999) 987-3710. info@mayanecotours.com

10% off the Chichén Itzá - Izamal - Cenote tour. Reservations: Tel. (999) 987-3710; info@mayanecotours.com

Menciona esta publicación y obtén cobertura de chocolate gratis en cualquier helado. Válido 15 ene. - 14 feb. Ave. García Lavín, Plaza Ateneum.

Mention this publication and get free chocolate coating on any ice cream. From Jan. 15 - Feb. 14. Ave. García Lavín, Plaza Ateneum.

Promociones y combos todos los días de la semana para empezar bien el año nuevo. Válido en sucursales Norte y Altabrisa. FB: 100%natural Mérida

Promotions and combos every day of the week to start the year right. Valid at Norte and Altabrisa locations. FB: 100%natural Mérida

Pizzas al 2 x 1. Todos los días, 5 - 9 pm. Calle 60 #488 x 57 Centro. Tel. (999) 254 0048. FB: Bistrola 57. ¿Buscas escaparte de la ciudad? Tenemos lo que estás buscando, llámanos para enterarte de nuestras promociones. Tel. (999) 941 64 41. 20% de descuento cada día 20 de cada mes en nuestra línea Metamorfosis. Pago en efectivo. Tel. (999) 400 7218. FB: Muebles en Tránsito. Cuando reservas un recorrido gastronómico en www.MeridaEats.com, donamos $200 pesos a una organización benéfica.

16

Happy hour! 2 x 1 beverages from 5 - 6:30 pm, Tuesday to Thursday. Calle 66 #128-A x 25 y 27 Col. Ismael García, Progreso. FB: Humo Bistro.

2 x 1 pizzas. Every day, 5 - 9 pm. Calle 60 #488 x 57 Centro. Tel. (999) 254 0048. FB: Bistrola 57. Are you looking to get away from the city? We have what you are looking for! Call to find out about our promotions. Tel. (999) 941 64 41. 20% off on the 20th of each month in Metamorfosis furniture. Cash only. Tel. (999) 400 7218. FB: Muebles en Tránsito. When you book a food tour with www.MeridaEats.com, we donate $10 USD to charity.

10% de descuento en enero, clases grupales de español, mencionando YT. Calle 52 #455 x 49 y 51 Centro. cisyucatan.com.mx

10% discount through January. Spanish program, group lessons, mentioning YT. Calle 52 #455 x 49 y 51 Centro. cisyucatan.com.mx

Reserva este 14 de febrero y recibe una copa de vino gratis. Happy hour de 3 - 6 pm, hasta el 15 de febrero. Calle 47 #478 x 54 y 56, Centro.

Reseve with us this Valentine’s Day and receive a glass of wine! Happy hour 3 - 6 pm. Valid until Februrary 15. Calle 47 #478 x 54 y 56, Centro.

10% de descuento en tu primer consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones de acuerdo a cada restaurante. FB: Mercado Norte.

10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply in each restaurant. FB: Mercado Norte.






Leyendo Entre Telares Reading Tradition Through Textile Art “

Cada pieza es una historia”, me dice Maruja, fundadora de Maruja Barbachano Galería en la Calle 60, mientras me muestra un imponente bordado colgado en la pared detrás de su escritorio. Cada prenda tiene algo diferente que comunicar, algo que contar a través de su iconografía, ya sea sobre la procedencia de sus creadores o el tipo de entorno en el que viven. Maruja me cuenta cómo su infancia, repleta de aventuras por todo el país con su abuela Carmen y rodeada de muchísimo cariño por la cultura maya, la ha encaminado a convertir este proyecto en una carta de amor y gratitud a este mundo mágico.

comenzar a poner las piezas en lo que es la historia de los pueblos precolombinos”, me explica Maruja apreciando una de las creaciones. La galería trabaja con cooperativas indígenas y artesanos para buscar una manera de representar al pueblo maya de forma respetuosa, de impulsar su arte y hacérselo llegar al público. El arte indígena maya tiene muchas historias por contar y al recorrer los pasillos de Maruja Barbachano Galería, esa voz se escucha fuerte y clara.

Paseo por la galería, amplia, con techos altos y una energía que me invita a explorar y tomar mi tiempo. En mi camino observo una blusa azul vivo con un corte que enmarca la cintura, una de las creaciones más populares, ya que transmite perfectamente la unión entre la cultura maya y el diseño contemporáneo. La galería combina prendas del mundo maya con lino, algodón, lana y seda, produciendo vestimenta única confeccionada a la medida de cada cliente. En su mayoría hay piezas para mujer, sin embargo, también ofrecen diseños para niña y hombre. Maruja me cuenta como estas prendas fueron ideadas para la persona moderna, original y con un enorme cariño y admiración por lo que se realiza en telares de México. Mientras admiro un vestido decorado con plumas de gallina, parte de la colección privada de la galería, aprendo que los más espectaculares tejidos han sido creados para los santos. Según la cultura maya, las deidades reencarnan y viven entre nosotros. Al vestir a un santo, se espera que la deidad regrese a la tierra y tenga con qué vestirse. “Hoy a través de la iconografía, arquitectura, vasijas y telares podemos

Every piece is a story,” Maruja tells me. She is the founder of Maruja Barbachano Galería on Calle 60, and she speaks to me while I look at an awe-inspiring embroidery hanging on the wall behind her desk. Each garment has something different to communicate, a story to tell behind its iconography. This can be regarding the background of their creators or the environment they live in. Maruja shares how her childhood, full of adventures around the country with her grandma Carmen and surrounded with enormous care from the Maya culture, has paved the way to turn this project into a love letter dedicated to this magical world. I roam around the spacious gallery, with high ceilings and an energy that invites me

Feature Articles

ENFOQUE • IN FOCUS

to explore and take my time. On my path, I come across a vivid blue blouse which is gathered at the waist, one of their most popular creations since it perfectly portrays the merging of Maya culture and contemporary design. The gallery combines garments from the Maya world with linen, cotton, and satin, to create unique clothing made for each client. For the most part, these pieces are made for women; however, designs for children and men are also available. Maruja mentions how these garments were dreamt up for the modern and original individual, one who has great care and admiration for the textile work done in México. While I contemplate a dress adorned with chicken feathers, part of the gallery’s private collection, I learn that the most spectacular pieces are created for saints. According to Maya culture, the deities reincarnate and live amongst us. When you dress a saint, it is expected that the deity will come back to Earth and thus have something to wear. “Today, through iconography, architecture, pottery, and textiles we can start to put the pieces together of the history of pre-Columbian people,” Maruja explains while admiring one of the creations. The gallery works with indigenous cooperatives and artisans in search of a way to represent the Maya people in a respectful way, praise their art, and have it reach the public. Indigenous Maya art has many stories to tell and walking along the halls of Maruja Barbachano Galería, that voice is heard loud and clear. Visita / Visit: Calle 60 #445 x 49 y 51 Centro, Mérida Tel. (999) 429 5362 www.marujabarbachano.com FB: Maruja Barbachano Galería POR / BY GRETA GARRETT

MARUJA BARBACHANO GALERÍA ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY• MARUJA BARBACHANO GALERÍA IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY

17


Nuestro Estado y la Capital

se ubica en el noroeste de YuM érida catán y es la capital del estado. Con

cerca de 1,000,000 de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la península y una de las ciudades con mayor crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones, las costumbres y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir. La ciudad se fundó en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’ho. Se le bautizó como Mérida por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy. Incluso se pueden llegar a observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso, una construcción colonial con glifos mayas claramente visibles. Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo. Estos son ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas. Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana y proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para

18

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una influencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas. Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los deliciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sabemos que seguirás gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida! is located in the northwestern M érida part of Yucatán and is the capital of the state. With close to 1,000,000 inhabitants in the metropolitan area, it is also the most populated city in the Yucatán peninsula and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and old-city charm that few cities can boast. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya city T’ho, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visible in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as at the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; but if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building. The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de Montejo. Here, we find the tradition-

Plaza Grande, Centro de Mérida

al city “barrios” and markets, grandiose homes, several museums, and historical monuments, which make them ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings because in recent years they have seen the birth of many modern restaurants, entertainment venues, and bars which keep the “Centro” and “Montejo” buzzing throughout the day. Our tropical climate, architecture, warm people, and the proximity to the beach and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomaron agua de pozo” - or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international face which includes a growing and diverse food scene. We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!


ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY

Domingo Sunday

Sábado Saturday

Viernes Friday

Jueves Thursday

Miércoles Wednesday

Martes Tuesday

Lunes Monday

on sus 106 municipios, innumerables cenotes, playas, sitios arqueológicos y haciendas, Yucatán ofrece uno de los panoramas culturales más completos de todo el mundo gracias a la población maya antigua y contemporánea. Te faltará tiempo para explorar todo, pero tu aventura será inolvidable con nuestras recomendaciones mensuales. ¡Revisa la Estancia de Siete Días de meses anteriores en nuestro sitio web y crea una combinación única para tu viaje ideal!

its 106 municipalities, countless cenotes, beaches, outW ith standing archaeological sites, and majestic haciendas, Yucatán boasts one of the world’s densest cultural landscapes thanks to its ancient and contemporary Maya population. Accept that you’ll never be able to explore it all, but pack in as much as possible with our monthly recommendations for a week-long adventure. Sift through the archives on our website to mix and match your perfect trip!

Vamos a Celestún. Es hora de descubrir los manglares, ojos de agua y por supuesto a los flamencos. En la playa encontrarás restaurantes de mariscos. De vuelta en Mérida a las 9 pm disfruta de la “Vaquería” (baile regional) en la Plaza Grande. Let’s go to Celestún. It’s time to see the mangroves, the fresh water springs, and of course the flamingos. Also, don’t forget about the seafood restaurants on the beach! Back in Mérida, at 9 pm, enjoy the “Vaquería” (regional dance) at the Plaza Grande. Un poco de cultura maya para hoy. Recorre la zona arqueológica de Dzibilchaltún y conoce el museo de la zona. Por la noche ve a cenar a Hennessy’s, ubicado sobre el Paseo de Montejo. Today will be a Maya culture day. Go to the archaeological site of Dzibilchaltún and check out the on-site museum. At night, have dinner at Hennessy’s located on Paseo de Montejo.

Our State and Capital City

C

Vamos a recorrer la hermosa Ruta de los Conventos. Conocerás poblados únicos, llenos de color e historia. Además, la gastronomía que encontrarás en los poblados te encantará. El último punto es el más importante, ¿sabes cuál es? We are off to visit the Convent Route today, where you will see unique villages, full of color and history, cenotes, and archaeology. You’ll also adore the gastronomy that you’ll find at the different stops. The last town on the route is the most important one, do you know which one it is? Toma el tour gratuito a las 9:30 am con salida del Palacio Municipal en Plaza Grande, luego recorre las calles del Centro de Mérida. Recuerda que a las 9 pm puedes escuchar la Serenata Yucateca en el Parque de Santa Lucía. Take the free guided tour at 9:30 am, departing from Palacio Municipal in Plaza Grande. After the tour, walk around the Centro streets. Remember that at 9 pm you can watch the Yucatecan Serenata in Santa Lucía park. Disfruta de un día de compras. Visita boutiques de Mérida como Casa T’hó, ¡El Estudio!, Kukul Boutik, 100% México y muchas más. Como sabemos que tendrás hambre y un poco de sed, disfruta en la noche el inigualable Mercado 60. Shopping day! Go to some of the fabulous boutiques in Mérida: Casa T’hó, ¡El Estudio!, Kukul Boutik, 100% México, and more. You will end up thirsty and hungry, so in the evening be sure to check out Mercado 60. Una visita obligatoria es a la ciudad de Izamal. Descubre el convento, los talleres de artesanos, las tiendas y por supuesto, goza la comida deliciosa. De vuelta en Mérida, ten una noche única en la terraza de Picheta con una vista privilegiada de la Catedral de San Ildefonso. A “must” stop in Yucatán is Izamal, go to the convent, the artisan workshops, the stores, and of course try a delicious Yucatecan lunch. Back in Mérida have a unique evening on the terrace of Picheta, overlooking the Cathedral. Por la mañana da una vuelta por la Plaza Grande para “Mérida en Domingo”. Termina tu último día en Mérida con una cena verdaderamente espectacular en MUGY. ¡Esperamos que regreses pronto! In the morning do some shopping at “Mérida en Domingo” in the Plaza Grande. End your last day in Mérida with a truly spectacular meal at MUGY. We hope you’ll visit us again soon!

19


© YUCATÁN TODAY

MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown

Nuestro Estado y la Capital

Calle 4 7

20




© YUCATÁN TODAY

Our State and Capital City

MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida

21


© YUCATÁN TODAY

MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City XCANATÚN

261

LAS AMÉRICAS

CONKAL

SALIDA SALIDA

BENITO JUÁREZ

CAMPESTRE

ek

20

SUSULÁ

INALÁMBRICA

les

Colón ma

Ca n

Mérida 2000

SALIDA

pu

GARCÍA GINERÉS

Refo r

NORA QUINTANA

nto

BOJÓRQUEZ

ico fér Pe ri

1

180

ico

fér

SALIDA

2

i Per

69

3

Ca lle 2 22

POLÍGONO 108

9

Calle 39

SALIDA

80

SALIDA

7

REPARTO GRANJAS

Ca ll

e2

VERGEL

co éri rif e P KANASÍN

SALIDA

SALIDA

8

65

AZCORRA

CHICHÍ SUARÉZ

Calle 35

Calle 59

0

6

SAN JOSÉ TECÓH

SALIDA

22

SALIDA

Calle 8

ITZINCAB

LOS PINOS

CHUMINÓPOLIS

4

CINCO COLONIAS

SANTA MARÍA

FIDEL VELÁZQUEZ

Calle 5

0

EMILIANO ZAPATA SAN ANTONIO X’LUCHI

án cat Yu

JESÚS CARRANZA

42 Calle

SERAPIO RENDÓN

SALIDA

261

n

Ale

28

DOLORES OTERO SANTA ROSA

Circuito Colonias

CIUDAD INDUSTRIAL

Co

MAYA

JARDINES DE MÉRIDA

e Call

MELITÓN SALAZAR

ión

iac

Av

Calle 6

e6

6

TIXCACAL

Ca ll

SAMBULÁ

ac aR rre

ALEMÁN

Call e

XOCLÁN

EL ROBLE

ITZIMNÁ

Call e

MULSAY

21

MONTECRISTO MÉXICO NORTE

CENTRO

o II Juan Pabl

ic bl pú e SALIDA .R Av

ALTABRISA

MÉXICO

Cu

a re Co

11

BUENAVISTA

7

Itzáes

Jac i

CIUDAD CAUCEL

Calle 21

Montejo

Call e

18

e ad

Periférico

Peri féric o

PENSIONES SALIDA

ejo

TANLUM

o

t on

ico

CHUBURNÁ

Calle 21

176

CHOLUL

éric

M ol. Pr

FRACC. DEL PRADO

281

Cal le

51

Peri f

García L

Calle

Paseo d e

16

A

13

MONTES DE AMÉ

X’CUMPICH

SALIDA

CAUCEL

14

avín

FRANCISCO DE MONTEJO

Tecnológ

Nuestro Estado y la Capital

DZITYÁ

SALIDA

6

18

7

180


Paseo de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida. El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar la fundación de la ciudad de Mérida por Francisco de Montejo y León y se construye justo en el marco del “oro verde”, una época de gran prosperidad económica debido a la producción del henequén en el estado. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuosas casonas y mansiones que aún son puntos de referencia de Paseo de Montejo tales como: la Casa Museo Montes Molina, las Casas Gemelas, El Minaret y el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Historia. Con el tiempo, muchas de las mansiones de esta avenida fueron abandonadas y se establecieron bancos, compañías de seguros y otro negocios en su lugar. La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árboles. Empieza por El Remate de Paseo de Montejo (por la Calle 47) y camina de un lado de la calle. Pasarás restaurantes tradicionales y modernos, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irresistibles tiendas, y bares acogedores. Llega al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la calle para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo. Caminar por esta avenida es un nostálgico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Diferentes actividades cultura-

les se presentan aquí cada semana, como la Noche Mexicana los sábados a partir de las 8 pm en el El Remate y la Biciruta y Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. El Mercado de Santa Ana, justo a lado de El Remate es también algo que no puede faltar en tu lista para una experiencia gastronómica muy yucateca.

Casa Gemela

were abandoned, and in their stead, banks, insurance companies, and other businesses set up shop.

O

ne of the most iconic places in the city of Mérida is spectacular Paseo de Montejo, which is without a doubt not only the most beautiful avenue in our state, but also the most important. Thanks to the lush tropical vegetation and trees, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as the “Champs Elysées” of Mérida. This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the founding of the city by Francisco de Montejo y León and was built in the midst of the “green gold,” an era of great economic prosperity due to the production of henequén in the state. This unprecedented wealth saw the birth of grand mansions and residences which are still landmarks of Paseo de Montejo today, including: The Casa Museo Montes Molina, the Casas Gemelas, the Minaret, and the Palacio Cantón which is also home to our Anthropology and History Museum. With time, many of the mansions of “the Paseo”

Our State and Capital City

de los lugares más icónicos de la U no ciudad de Mérida es el espléndido

FOTO: LAURA PASOS

PASEO DE MONTEJO

The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its trees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the beginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the street. You will pass both traditional and modern restaurants, roundabouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and return on the other side of the street so that you can check out what has popped up there with time. Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Different cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana which happens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art Corridor which you can find every Sunday morning starting at 8 am. The Santa Ana Market, right next to El Remate, is also something that has to go on your list for a very authentic foodie experience.

23


E

l Barrio de Santa Lucía se ha convertido en una de las zonas favoritas del Centro Histórico. Tiene un pasado lleno de historia y vida gracias a que es una de las áreas más antiguas de la ciudad.

Nuestro Estado y la Capital

Entre los principales atractivos del barrio están la iglesia y el parque (ambos ubicados en Calle 60 x 55). Los inicios de esta área remontan a 1565, tan sólo unos años después de la fundación de Mérida. Lo que ahora conocemos como Santa Lucía empezó únicamente como una ermita y plazuela para los servicios religiosos de los esclavos y fungió así por varios años. Fue hasta 1804 que se construyó la agradable plaza que conocemos hoy en día y que se fue modificando a lo largo de los años.

© YUCATÁN TODAY

24

Si coincides con este parque un jueves por la noche, quédate a la “Serenata” a disfrutar la música y los bailes que han sido tradicionales de esta sede desde 1965. Si visitas un domingo por la mañana, deléitate con los mejores pasos de baile de nuestros residentes y únete a ellos si lo deseas. También puedes visitar el mercado que se instala ahí en este día o la clásica Biciruta que pasa por la Calle 60. Vístete fresco y disfruta uno de los barrios más queridos y tradicionales de la Ciudad Blanca.

Iglesia de Santa Lucía · Santa Lucía Church

streets. You can enjoy everything from modest Esquites and Marquesitas served by food carts, to sophisticated dishes inspired by Mexican and international flavors.

La amplia gama gastronómica de la zona incluye restaurantes ubicados dentro de los arcos del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes, hasta sofisticados platillos inspirados en sabores mexicanos e internacionales. Aprovecha caminar por las calles del barrio para contemplar arquitectura colonial, hoteles boutique e irresistibles tiendas que seguramente te presentarán con la oportunidad perfecta para comprar el regalo ideal, ya sea para ti o para algún ser querido. Si sientes mucho calor, encontrarás opciones de helados y frappés para refrescarte mientras te sientas en alguna de las bancas o te tomas una foto en la Sillas Confidentes gigantes del parque y disfrutas de sus áreas verdes que dan un ambiente muy tropical.

FOTO: LAURA PASOS

SANTA LUCÍA

T

oday, Santa Lucía has become one of the Centro Histórico’s favorite areas, but it also has a past that’s full of history because it’s one of the city’s oldest neighborhoods. Amongst Santa Lucía’s main attractions are the church and the park (both located on Calle 60 x 55). This area’s beginnings go way back to 1565, just a few years after the founding of the city of Mérida. What we now know as Santa Lucía started out just as a shrine for slaves to hold their religious services, and it continued this way for many years. The pleasant plaza we know today wasn’t built until 1804 and has been modified throughout the years. The zone’s culinary offering includes restaurants that are located both in the archways of the park and on nearby

Walk down the streets of Santa Lucía and gaze at colonial architecture, boutique hotels, and irresistible stores that are bound to give you plenty of reasons to pick up the perfect souvenir, for yourself or for someone you love. If you’re feeling particularly hot, you’ll find refreshing ice creams and frappés that will help you cool off while you sit on one of the park benches, snap a picture in the giant “Confidente” chairs, or just wander around enjoying the green gardens and tropical ambiance. If you’re around on a Thursday evening, stay for the “Serenata” and enjoy the music and traditional dancing that has been held each week since 1965. If you’re at the park on a Sunday morning, you’ll also have plenty to see and do. Check out some sweet dance moves and join in if you like. You can also visit the market that sets up or the classic Biciruta that runs up Calle 60. Dress nice and cool, and enjoy one of Mérida’s most beloved neighborhoods.




l clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras de Mérida la han convertido en una de las ciudades de más rápido crecimiento en el país. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales, el zócalo y de hermosa arquitectura colonial. Pero se ha observado un fuerte crecimiento en los alrededores de la ciudad y una de las áreas donde más se ha visto es en el norte de Mérida.

© YUCATÁN TODAY

Aquí se han establecido empresas que hace unos años eran impensables, un reflejo de la llegada de nuevos residentes tanto nacionales como extranjeros. Estos servicios incluyen grandes plazas y restaurantes, innovadores desarrollos inmobiliarios e importantes centros de salud.

Mérida, y se presentan tanto en rascacielos, fraccionamientos, como privadas que se caracterizan por mantener una cercanía con centros educativos y comercios. Además, el norte de Mérida se ha convertido en el epicentro de servicios de salud para el sureste mexicano con excelentes hospitales como Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad y El Faro.

Plaza Galerías

popped up, a reflection of new residents, both national and international, arriving into Mérida. New services include great malls and restaurants, innovative real estate developments, and large hospitals. The arrival of different malls has brought brands from around the globe that contribute to the shopping experience. Restaurants for all tastes and budgets have appeared, adding Mediterranean and Asian menus to the existing Mexican flavors offered.

T

El arribo de distintas plazas ha traído consigo marcas y tiendas de talla internacional que contribuyen a la experiencia de compras en la ciudad. Por su parte, restaurantes para todos los gustos y bolsillos han sumado menús mediterráneos y orientales a la oferta de sabores mexicanos.

he tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets of Mérida have made it one of the fastest growing cities in México. The Centro Histórico will always be the place for museums, galleries, cultural events, the Zócalo, and beautiful colonial architecture. But there has been significant growth in the suburbs, and one of the areas where this is most visible is in the north of Mérida.

Los desarrollos mobiliarios de mayor plusvalía se encuentran ubicados en el norte de

New businesses which would have seemed unthinkable a few years ago have now

The highest valued real estate is also located in the north of Mérida. You can find high-rises, residential developments, and private roads that stay close to major businesses and educational centers and make room for our growing population.

Our State and Capital City

E

FOTO: PLAZA GALERIAS

MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA

Mérida has also become the epicenter for health-related services for México’s southeast. There are excellent hospitals in the north part of the city such as Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad, and El Faro.

25


E

Nuestro Estado y la Capital

l estado de Yucatán se encuentra poblado por aproximadamente dos millones de personas. Al suroeste se encuentra el estado de Campeche, al sureste el estado de Quintana Roo, y al norte el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas a la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura, el turismo y otros servicios. Yucatán vio crecer la civilización maya, quienes son particularmente conocidos por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina; además de la fundación de grandes ciudades. Francisco de Montejo y León “El Mozo” fundó la ciudad de Mérida en 1542. Una vez que los españoles se instalaron, ejercieron en el estado una enorme influencia religiosa y cultural que duraría tres siglos. En 1847, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y los descendientes españoles que mantenían el poder político y económico. Entre las causas de la insurrección figuraban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes, en parte debido a la creciente industria del henequén en Yucatán. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como un enorme productor del henequén lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado. La cultura yucateca de hoy es definitivamente “mestiza”, una mezcla de maya y español, y a menor grado de otras influencias

como lo son francés, cubano, holandés, coreano y libanés, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura. El maya aún se habla extensamente y tiene aproximadamente 520,000 hablantes nativos en el estado, aún el español que se habla en Yucatán frecuentemente emplea palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) y “xix” (el resto de algo). El idioma tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región. Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península han creado un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y pueblos mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas cristalinas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; ve a flamencos en su hábitat natural; baila al ritmo del bambuco, trova y bolero y come deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado!

T

he state of Yucatán is populated by approximately two million people and is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to fishing, pork and poultry production, manufacturing, tourism, and other services. Yucatán saw the rise of Maya civilization, whom are particularly well-known for their advanced studies in astronomy, math, and medicine; not to mention the founding of large cities. Francisco de Montejo y León “El Mozo” founded the city of Mérida in 1542. Once the Spanish were settled, they wielded heavy religious and cultural influence throughout the region for three centuries. In 1847, the “Guerra de Castas” broke out between the Maya population and the Spanish-descent which held political and economic power. Among the causes for the insurrec-

26

FOTO: YUCATÁN TODAY

ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN

Iglesia · Church, Barrio de San Juan

tion were the terrible working conditions which were expanding in part due to Yucatán’s growing henequén industry. Towards the end of the conflict, Yucatán established itself as a major producer of henequén which led to a time of economic prosperity in the state. Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese, which can particularly be seen in our regional cuisine and architecture. The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “tuch” (bellybutton) and “xix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region. With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and magical towns; visit historic haciendas; dive into the clear, blue waters of our cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; see pink flamingos in their natural habitat; dance to the rhythm of bambuco, trova, and bolero; and eat mouthwatering food with pre-Columbian roots. We can’t wait for you to see our state.


FOTO: MUGY

LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH

1

Explora el cenote Tsukán, ubicado a sólo 10 km de Chichén Itzá, donde podrás ver estalactitas y estalagmitas. Te sentirás renovado tras visitar este santuario de vida. Visita CACAO, fábrica y museo de chocolate artesanal maya, toma un recorrido de las instalaciones y prueba una degustación gratis.

3

Es uno de los mejores momentos del año para ver a los flamencos en Celestún, no dejes pasar la oportunidad de visitar estas aves tan únicas en su hábitat natural. Lee más sobre lo que te espera en este destino en la página 6.

4

Recorre las calles de Motul. En el mercado come unos deliciosos Huevos Motuleños y visita el Museo de Felipe Carrillo Puerto.

5

Disfruta los últimos días de la exposición “El Universo de Leonardo Da Vinci” ubicado sobre la Calle 60 en las instalaciones del antiguo Costco. Visítalo hasta el 30 de enero.

6

El inframundo te está esperando en las Grutas de Loltún. Conoce toda la historia de este lugar tan especial y su conexión con los mayas ancestrales.

7

El 2 de febrero celebra a La Candelaria en Valladolid, o por lo menos festeja con unos ricos tamales al estilo Vaporcito.

8

Conoce los hermosos bordados que realizan los artesanos en Maní, después pasea por la iglesia y convento, te encantará escuchar sobre su pasado.

9

Conoce FILUX Lab para tomar impresionantes fotos que morirás por compartir en tu Instagram.

Tamales

Para este 14 de febrero, ponte ro10 mántico al estilo yucateco y tómate

una foto en las tradicionales “Sillas Confidentes” con tu pareja. Las encontrarás en los parques del Centro Histórico y sobre Paseo de Montejo.

1

Explore cenote Tsukán, located just 10 km from Chichén Itzá with its impressive stalactites and stalagmites. You’ll feel renewed after visiting this life sanctuary.

2

Visit CACAO, an artisan Maya chocolate factory and museum, and get a taste of their free tours and tastings.

3

This is one of the best times of year to see the flamingos in Celestún. Don’t miss the chance to admire these unique birds in their natural habitat. Read all about this destination on page 7.

4

Walk around the streets of Motul. In the market savor delicious Huevos Motuleños, and visit the Felipe Carrillo Puerto museum after.

5

Enjoy the last days of the exhibit The Universe of Leonardo Da Vin-

ci, on Calle 60 where the Costco used to be. You can visit until January 30.

Our State and Capital City

2

6

The underworld is waiting for you at the Loltún caves, get to know their history and their connection to the ancient Maya.

7

On February 2, visit La Candelaria in Valladolid, and don’t miss the chance to have some delicious Yucatecan-style Tamales known as Vaporcitos. You’ll love them!

8

Get to know more about the beautiful embroidery that is made in Maní, after that go to the church and convent. You’re going to love hearing about its history.

9

Visit FILUX lab to take incredible photos you’ll be dying to put up on your Instagram feed. This Valentine’s Day, get romantic 10 Yucatecan style, and take a photo sit-

ting on the traditional “Confidente” chairs with your sweetie. You’ll find them around the parks of the Centro Histórico and on Paseo de Montejo.

27


Nuestro Estado y la Capital

GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS

28


DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY

Centro de Especialidades Médicas (CEM) Mérida / Tel. (999) 920 4040 www.cemsureste.com Centro Médico Americano Progreso / Tel. (969) 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida / Tel. (999) 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx Clínica de Mérida Mérida / Tel. (999) 942 1800 www.clinicademerida.com.mx Faro del Mayab Mérida / www.hospitalfaro.com

SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS Casa Ki’óol & Spa Cel. 9992 16 08 74 Tel. (999) 923 0323 www.kioolspa.blogspot.com FB: Casa Kiool Mérida Centro de Especialidad Articular Tel. (999) 518 7533 www.traumatologiamerida.com Clinica de Bienestar Natural Tel. (999) 748 8367 Hacienda Xcanatún Spa Tel. (999) 941 0213 www.xcanatun.com

Onkort Centro Médico Mérida / www.onkort.com

HE Protección Financiera y Seguros Cel. 9991 63 02 52 www.hepf.mx

Star Médica Mérida / Tel. (999) 930 2880 www.starmedica.com

Kate Miasik Hair Salon Tel. (999) 926 2777 FB: Kate Miasik Hair Salon

Pilates Mérida Tel. (999) 955 1200 IG: @pilates_merida Rosas & Xocolate Hotel & Spa Tel. (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com The T’ai Spa Tel. (999) 944 7063 www.thetaispa.mx FB: The Tai Spa Yaxkin Spa, Chichén Itzá Tel. (999) 920 8407 www.yaxkinspa.com DENTISTAS • DENTISTS Control Odontológico Dr. Víctor Gámez Tel. (999) 926 4429 Quality Dental Dr. Javier Cámara Patrón Tel. (999) 167 9444 (999) 925 3399

Important things to know

HOSPITALES • HOSPITALS

29


Lo que debes saber

AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION

30








CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS

FINDING YOUR WAY AROUND The city of Mérida is divided into sectors called “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro is divided into neighborhoods called “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Addresses are written: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, meaning: building #483 on 39 street between 54 and 56 streets, in the Centro sector of the city. Each Colonia has its own numbering. ESTACIONAMIENTO Estacionarse en las calles del Centro de Mérida está limitado. Los estacionamientos públicos (con un gran anuncio de “E”) cobran por hora. No te estaciones en la banqueta si está pintada de amarillo. PARKING Parking on the street is limited in downtown Mérida. Parking lots (“Estacionamiento Público” with a large “E” sign) charge by the hour. Do not park where the curb is painted yellow. LAS PROPINAS Los meseros y las camareras de hotel cuentan con sus propinas. En los restaurantes el 15% es una propina justa; las camareras del hotel deben recibir mínimo $30 pesos por día de estancia. Los tríos de música deben recibir alrededor de $100 pesos por 3 canciones. Los empleados de las gasolineras, los asistentes en los estacionamientos y los empacadores en los supermercados deben recibir de $5 a

$10 pesos. También considera a la gente que te guía en las zonas arqueológicas y grutas.

de crédito en la mayoría de las estaciones; solo menciónalo antes de llenar tu tanque.

TIPPING Travel industry staff count on their tips. In restaurants, 15% is a fair tip; hotel maids should receive at least $30 pesos per day of your stay. Musical trios should receive about $100 pesos for three songs. Gas station attendants, parking attendants, and grocery packers should receive $5 to $10 pesos. Also tip the people who guide you around the archaeological sites and caves.

GAS STATIONS Check that the attendant sets the pump back to “zero” before pumping your gas. There are no self-serve gas stations in México, so tipping is customary. Credit cards are accepted in most stations; ask before you fill your tank.

PUESTOS DE CONTROL A medida que viajes en Yucatán puedes llegar a los puestos de control militares o policíacos. Ellos están buscando drogas, armas y contrabando. CHECKPOINTS As you travel in Yucatán by car, you may come to military or police checkpoints. They are looking for drugs, arms, and contraband. PROTÉGETE DEL CALOR ¡No subestimes al calor yucateco! Mantente en la sombra cuando sea posible y usa bloqueador solar. También, evita que los problemas estomacales te arruinen el viaje al tomar únicamente agua purificada en lugar de agua de la llave. BEAT THE YUCATECAN HEAT Don’t underestimate how hard our heat can be on your body! Protect yourself by walking on the shady side of the street and wearing sunblock. Also, avoid tummy-trouble slowing you down by drinking purified water only, and not drinking from the tap. GASOLINERAS Comprueba que el encargado ponga la bomba en ceros antes de llenar tu tanque. No hay gasolineras de autoservicio, por lo que es usual dar propina. Aceptan tarjetas

FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO ¿Perdiste tu pasaporte? ¿Fuiste víctima de algún delito? www.fge.yucatan.gob.mx FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO Did you lose your passport? Are you a victim of a crime? www.fge.yucatan.gob.mx POLICÍA TURÍSTICA, MÉRIDA Este grupo de agentes bilingües de policía ofrece asistencia gratuita a los turistas. Su uniforme es una camisa blanca con pantalón negro. Ellos están en unos carritos eléctricos en el Centro: en la Plaza Grande, Parque Hidalgo y Parque de Santa Lucía. TOURISM POLICE, MÉRIDA This bilingual group of police officers offers free assistance to tourists. Their uniform is a white shirt with black pants. They are in electric carts in Plaza Grande, Parque Hidalgo, and Parque de Santa Lucía in Centro.

Important things to know

CÓMO ENCONTRAR TU CAMINO Mérida está dividida en sectores llamados “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro está dividido en “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Las direcciones se escriben: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, significando: que el predio es el número 483 en la Calle 39 entre las calles 54 y 56, en la parte Centro de la ciudad. Cada Colonia tiene su propia numeración.

ASISTENCIA EN CARRETERA Los Ángeles Verdes brindan apoyo sin costo a los viajeros que transitan por las carreteras con un horario de 8 am a 6 pm, los 365 días del año. Su teléfono es (999) 983 1184. ROADSIDE ASSISTANCE The Green Angels (Ángeles Verdes) provide roadside assistance (free of charge) to travelers on Mexican highways from 8 am to 6 pm, 365 days a year. Their phone number is (999) 983 1184.

31


CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. (999) 944 3252 merida@hk-diplo.de BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58 Centro, Mérida Tel. (999) 928 5421 consbelize@dutton.com.mx

Lo que debes saber

CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12, Cancún, Quintana Roo Tel. (998) 883 3360 cncun@international.gc.ca

32

CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Int. B x 50 y 52 Centro, Mérida Tel. (999) 924 6821 tonyabxa@hotmail.com

CUBA Bárbara González Suárez Calle 1-D #320 x 42 y 44, Campestre, Mérida, Tel. (999) 944 4215 ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33, Jesús Carranza, Mérida, Tel. (999) 948 3489 consulado.es.mid@gmail.com ESTADOS UNIDOS • U.S.A. Courtney Beale Calle 60 #338-K x 29 y 31, Alcalá Martín, Mérida, Tel. (999) 942 5700 meridacons@state.gov FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43, Centro, Mérida, Tel. (999) 930 1500 consuladofrancia@sipse.com.mx GRECIA • GREECE Raúl Abraham Mafud Periférico #12512, Pacabtún Oeste, Mérida, Tel. (999) 982 3271

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS

HOLANDA • NETHERLANDS Lic. José Enrique Gutiérrez López Calle 64 #418 x 47 y 49 Centro, Mérida Tel. (999) 924 0362 pixan2003@prodigy.net.mx HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59 Centro, Mérida Tel. (999) 926 1962 LÍBANO • LEBANON Ricardo Elías Dajer Nahum Avenida Cupules #112-B esquina Calle Col. García Ginerés, Mérida Tel. (999) 925 99 57 rdodajemahum@msn.com LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58-A Col. Itzimná, Mérida Tel. (999) 926 1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx

Denuncia anónima / Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo / from landline)

Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo / from landline) 911 (De celular / from cellular phone)

Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078

Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065

PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro

Instituto Nacional de Migración Mexican Immigration Office Tel. (999) 925 5009 Calle 31 #94 x 16 y 20 Col. México Horario / Hours: 9 am - 1 pm

Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200

Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462

Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 y (999) 942 0070

Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223, (999) 946 1203 y (999) 946 4591


as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufacturación que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos. La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producían henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte. La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración. El procesamiento de henequén tomaba lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz, y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos. Las haciendas de Yucatán tuvieron su clímax a principios de 1900, cuando la economía local tuvo un gran éxito debido a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel. Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y la subsiguiente invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en her-

mosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo. Visita www.yucatantoday.com/haciendasyucatan para leer la versión extendida de este artículo. in México were the basis of H aciendas an economic system that the Spaniards began in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern US. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from henequén, a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or “Casa Principal” was usually the largest building, where the “hacendado” kept his living quarters and where the administration took place.

Hacienda Ochil

used to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and the subsequent invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungles until the 1990s when many of them were brought back to their former state of glory.

Henequén processing took place in the machine house, or “Casa de Máquinas.” There was usually a chapel, a “Casa del Mayordomo,” where the foreman lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters. Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables.

Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution. And still others remain unrestored and open to the ravages of time.

The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the sisal fiber that was

Visit www.yucatantoday.com/haciendasyucatan to read the extended version of this article.

Food and Lodging

L

FOTO: LAURA PASOS

HACIENDAS • HACIENDAS

33


C

hilaquiles, el desayuno de dioses. Mucho más que sólo tortilla frita, la salsa de tu elección, pollo, huevo, queso, crema y posiblemente cebolla, este platillo te hará reconsiderar tu vida entera y el resto de tus mañanas sobre la tierra. En Yucatán, existen una vasta cantidad de restaurantes donde puedes probar este manjar, sin embargo, personalmente nos tomamos el tiempo y esfuerzo (degustar Chilaquiles no es tarea fácil) para presentarte excelentes opciones que harán de tus mañanas las más exquisitas. 3 VOLTACAFÉ Ubicado en Plaza Luxus cerca de Plaza Altabrisa, Voltacafé es el lugar para probar uno de los mejores Chilaquiles en la ciudad. Con espacios cómodos y una genial taza de café, este espacio es ideal para pasar una mañana tranquila. Asegúrate de llegar con el estómago vacío, sus porciones son bastante generosas. ¿Te despertaste sintiéndote aventurero? Prueba la Torta de Chilaquiles. No le temas a los carbohidratos.

Alimentos y Alojamiento

Calle 20 #235 x 15 Col. Altabrisa, Mérida Tel. (999) 429 98407 FB: Voltacafé Lun. - dom. 8 am - 10 pm 3 KU’XUB Este restaurante dentro del hotel boutique Le Muuch en Valladolid te rodeará de hermosa iluminación y un espectacular ambiente, para después sorprenderte con comida aún más hermosa (y definitivamente deliciosa). Escoge entre Chilaquiles verdes o rojos, con huevo o pollo (¿Qué mas da? ¡Quiero los dos!) y remátalo con el jugo del día. Sus Chilaquiles tradicionales te darán la energía necesaria para un día de paseo

FOTO: GRETA GARRETT

EL DESAYUNO MÁS CHILL en La Calzada de los Frailes y una visita al ex convento San Bernadino de Siena. Calle 42 x 35 y 33, Valladolid Tel. (985) 856 4099 FB: Ku’xub Restaurante Lun. - dom. 7:30 am - 10:30 pm 3 TE EXTRAÑO, EXTRAÑO Probamos los Chilaquiles “divorciados” (mitad rojos, mitad verdes) porque te mereces lo mejor de ambos mundos y no dejes que nadie te diga lo contrario. La controversia en torno a los amantes de los Chilaquiles verdes y rojos ha sido una batalla continua, una que ahora puede llegar a su fin, al menos en parte. Este restaurante se encuentra dentro de Lagalá, una galería y centro cultural totalmente digna de ser presumida en Instagram. Calle 56 #426 x 47 Centro, Mérida Tel. (999) 921 1304 FB: Te extraño, extraño - Cocina Contemporánea Lun. - sáb. 8 am - 6 pm, dom. 8 am - 4 pm 3 CHILAKILEZ ¿Alguna vez te han dado ganas de despertar tarde y almorzar Chilaquiles? Chillakilez te entiende y te permite disfrutar de ellos hasta las 5 pm. Crea tu propio platillo y personalízalo agregando ingredientes extras (denme todo su aguacate) y escoge tu tipo de salsa y Totopos. Ya que se especializan en este platillo, Chilakilez se atreve a ofrecer opciones más exóticas como salsa de Mole, Castacán y Arrachera. Todos los días de 1 a 4 pm disfruta de su “Killer Lunch”, que incluye una orden mediana de “Chilakilez”, un agua fresca y una bola de helado.

Te Extraño, Extraño

Calle 57 #498-A x 56 y 58 Centro, Mérida Tel. (999) 177 9208 FB: Chilakilez - Morning Food and Treats Mar. - sáb. 9 am - 5 pm, dom. 9 am - 3 pm 3 MERCI Pasa una larga mañana de domingo curioseando en Paseo 60 y toma un descanso en Merci. Este restaurante se describe a sí mismo como cocina fusión Yuca-French. Los “Chilaquiles Merci” están compuestos de salsa roja con Longaniza de Valladolid, frijoles en la base del plato, un huevo estrellado, rábano, aguacate, crema, cebolla morada y queso. También puedes ordenarlos con pollo. Quedarás estupefacto por el poder bruto del Chilaquil. Calle 60 #346 x 33 y 35-A Centro, Mérida Tel. (999) 941 6886 / FB: Merci Mid Lun. - dom. 8 am - 5 pm POR GRETA GARRETT

ALGUNOS DE ESTOS RESTAURANTES SON ANUNCIANTES EN YUCATÁN TODAY

34


h, Chilaquiles, the breakfast food of the gods. It’s more than merely fried tortilla, the sauce of your choice, chicken, eggs, cheese, cream, and possibly onion. This meal is a gem that will seriously make you rethink your life path and meal choices for the rest of your mornings on Earth. In Yucatán, we have a vast quantity of restaurants that serve this delicious dish; however, we personally took the time and effort (Chilaquiles tasting is hard) to come up with some excellent choices to make your mornings even more exquisite. 3 VOLTACAFÉ Located in Plaza Luxus, close to Plaza Altabrisa, Voltacafé has some of the best Chilaquiles around. With comfy areas and great coffee to have with your dish, this is definitively a place to spend a leisurely morning. Make sure to visit on an empty stomach, as their servings are generous. Woke up feeling adventurous? Try the Torta de Chilaquiles, a type of sub filled with Chilaquiles. Bring on the carbs. Calle 20 #235 x 15 Col. Altabrisa, Mérida Tel. (999) 429 9840 / FB: Voltacafé Mon. - Sun. 8 am - 10 pm 3 KU’XUB This restaurant inside Le Muuch boutique hotel in Valladolid will surround you with pretty lighting and décor and then surprise you with even prettier (and tasty!) food. Choose between green or red sauces, eggs or chicken (you can always do both) and pair it with their fresh juice of the day. Their traditional Chilaquiles will have you up and running for a day of strolling down La Calzada de los Frailes and a visit to the ex convent of San Bernadino.

Calle 42 x 35 y 33, Valladolid Tel. (985) 856 4099 FB: Ku’xub Restaurante Mon. - Sun. 7:30 am - 10:30 pm 3 TE EXTRAÑO, EXTRAÑO We tried the “divorced” Chilaquiles (half red sauce, half green) because you can have the best of both worlds and don’t let anyone tell you otherwise. The controversy surrounding die hard red versus green Chilaquil lovers has been an ongoing battle as long as time, one that can now come to a resolution, at least in part. The restaurant is located inside Lagalá, an Instagram-worthy gallery and cultural center. Calle 56 #426 x 47 Centro, Mérida Tel. (999) 921 1304 FB: Te extraño, extraño - Cocina Contemporánea Mon. - Sat. 8 am - 6 pm, Sun. 8 am - 4 pm 3 CHILAKILEZ Ever wanted to doze off and have Chilaquiles at lunch time? Chillakilez understands and will allow you to have some until 5 pm. In a build-your-own style, you can personalize your meal by adding extra ingredients (give me all the avocado!) and choosing between different sauces and types of Totopos. Specializing in this dish, Chilakilez dares to offer exotic options like Mole sauce, Castacán, and Arrachera. Every day from 1 to 4 pm enjoy their “Killer Lunch,” which includes a medium order of “Chilakilez,” an Agua Fresca, and ice cream. Calle 57 #498-A x 56 y 58 Centro, Mérida Tel. (999) 177 9208 FB: Chilakilez - Morning Food and Treats Tue. - Sat. 9 am - 5 pm, Sun. 9 am - 3 pm

Ku’xub

3 MERCI Spend a late Sunday morning lounging in Paseo 60 and head over to Merci. This restaurant describes itself as Yuca-French fusion cuisine. The “Chilaquiles Merci” are made of red sauce with Longaniza brought straight from Valladolid, beans at the bottom of the plate, a sunny-side-up egg, radish, avocado, cream, red onion, and cheese. You can also add chicken if you like. You’ll be dumbfounded by the raw power of the Chilaquil. Calle 60 #346 x 33 y 35-A Centro, Mérida Tel. (999) 941 6886 FB: Merci Mid Mon. - Sun. 8 am - 5 pm

Food and Lodging

A

FOTO: GRETA GARRETT

CHILLEST OF BREAKFASTS

BY GRETA GARRETT

SOME OF THESE RESTAURANTS ARE ADVERTISERS IN YUCATÁN TODAY

35


Y

ucatán es hogar a una rica tradición gastronómica que combina ingredientes como el maíz, el tomate y el frijol, así como algunos propios de la región como el chile habanero, la naranja agria y el famoso achiote que da color y sabor a los platillos. Por su riqueza cultural tradicional que mantiene la identidad maya, y por reunir influencias españolas y libanesas, la cocina yucateca ha recibido premios nacionales e internacionales. ENTRADAS CON SABOR 3 Codzitos. Tacos fritos de tortilla de maíz sin relleno, cubiertos con salsa de tomate y queso sopero rallado. Un antojo muy yucateco. 3 Sikil Pak. Un dip tradicional yucateco a base de pepita de calabaza tostada, cilantro y tomate asado que se sirve como botana con tostadas de maíz. 3 Sopa de Lima. Un exquisito caldo de pollo sazonado con lima de la región. Se sirve con pollo o pavo deshebrado, tiras de tortilla frita y rodajas de lima. ¡Tienes que probarlo!

Alimentos y Alojamiento

SELLO YUCATECO 3 Huevos Motuleños. Plato a base de una tostada con frijoles refritos negros y encima un huevo frito o estrellado, se le agrega encima una salsa de tomate, jamón en cubos, queso y chícharos y se adorna con plátano macho. ¡Un desayuno muy típico!

te, o bien, enterrada al estilo yucateco. Se come en tacos, tortas o sola acompañada de cebolla morada. 3 Escabeche Oriental. Tradicional pavo (o pollo) asado al carbón y sazonado con cebolla, pimienta y especias de la región. Su nombre se debe a su origen en la región oriente de Yucatán. Se sirve con caldo y chile Xcatic asado, con el pollo servido en piezas o deshebrado. 3 Frijol con Puerco. Caldo de frijol negro con trozos de puerco cocido. Se sirve con arroz, rábano, cilantro, cebolla y salsa de tomate. ¡Es el platillo oficial yucateco de los lunes! 3 Lechón al Horno. Carne de cerdo horneada al estilo yucateco, se sirve con frijol refrito, y Xnipec, una salsa picante elaborada con chile habanero, tomate, cebolla morada, naranja agria y sal. 3 Pollo Pibil. Pollo marinado con achiote, chile dulce, tomate y cebolla, todo envuelto en hojas de plátano y horneado o enterrado en un Pib. Se sirve con tortillas. 3 Poc Chuc. Filete de cerdo asado que se sirve acompañado de naranja agria, cebolla morada, chiltomate, aguacate y frijol colado. Es una gran opción si buscas un platillo más “ligero” en la gastronomía yucateca.

Frijol con Puerco

CALDOS PARA REVIVIR 3 Mondongo Kabic. Es un caldo muy espeso hecho con panza y pezuñas de res. Éstas se marinan con achiote, ajo y mucha naranja agria. Se sirve con un chile habanero entero, cebolla, cebollina y cilantro. Usualmente se consigue en los mercados los fines de semana. 3 Puchero. Lleva tres tipos de carne: gallina, cerdo y res en caldo con varias verduras como calabaza, chayote y zanahoria. Se sirve con salpicón de rábano, cilantro y naranja agria para agregar al caldo y un plato plano para que cada quien “haga Puch” (aplaste) las verduras y la carne.

3 Queso Relleno. Se prepara con queso de bola (holandés) relleno de carne molida de res y cerdo con almendras, pasas, chile dulce y especias de la región. Va cubierto con una salsa blanca (conocida como K’óol) a base de harina, manteca y caldo de pollo, y salsa de tomate.

DE YUCATÁN PARA EL MUNDO

3 Longaniza de Valladolid. Embutido de cerdo condimentado con ajo, pimienta y vinagre. La longaniza se sirve acompañada de naranja agria, frijol refrito, chiltomate y tortillas hechas a mano.

PLATILLOS ICÓNICOS

3 Relleno Negro. Tradicional pavo sazonado con condimento hecho a base de chiles asados y especias que le dan un sabor ligeramente picante y el tradicional color negro. Se acompaña con un relleno de carne molida (llamado But) preparado con tomate y huevo picado. Se sirve el caldo con el pavo y una rebanada de but. Este platillo se sirve típicamente en las bodas y es uno de los platillos más antiguos de nuestra gastronomía.

3 Cochinita Pibil. Uno de los platos más conocidos de la cocina yucateca. Se elabora con carne de cerdo marinada en achiote y naranja agria, va envuelta en hojas de plátano y es horneada lentamen-

3 Relleno Blanco. Este pavo se sirve con picadillo de puerco sazonado con alcaparras, orégano, pasitas y aceitunas. Se baña con el tradicional K’óol y salsa de tomate.

3 Papadzules. Tacos rellenos de huevo duro finamente picado, cubierto con salsa de pepita de calabaza molida y salsa de tomate. Ideal para vegetarianos y omnívoros por igual. 3 Salbutes y Panuchos. Tortilla frita hecha a mano con pollo o pavo desmenuzado, lechuga, tomate, pepino, cebolla y aguacate. El Salbut es suave y el Panucho tiene relleno de frijol en la tortilla. También se pueden pedir de relleno negro o carne asada.

36

FOTO: YUCATÁN TODAY

COCINA YUCATECA

3 Lomitos de Valladolid. Lomo de cerdo en trozos preparado con salsa de tomate ligeramente picante y aderezado con especias. Se sirve acompañado de huevo duro.

3 Carne Ahumada de Temozón. Carne de cerdo ahumada artesanalmente a la leña, servida con naranja agria, aguacate, cebolla morada, chiltomate y frijol. 3 Mucbipollo. Muchos la describen como un tamal gigante y crujiente. Se trata de una masa doradita con relleno de pavo y cerdo, que se hornea envuelta en hoja de plátano. Usualmente se come en noviembre durante el “Hanal Pixán”.




ucatán is home to a rich and traditional gastronomy that mixes ingredients such as corn, tomato, and beans, with many products that are unique to the state such as habanero chili, sour orange, and the popular Achiote that gives color and flavor to many meals. Because of its culturally rich traditions that bring together Maya, Spanish, and Lebanese influences, Yucatecan cooking has received both national and international accolades. FLAVORFUL APPETIZERS 3 Codzitos. Fried corn tortilla tacos that are usually served without a filling. They are covered with tomato sauce and crumbled Cotija cheese. A very Yucatecan snack. 3 Sikil Pak. A traditional Yucatecan dip made with toasted pumpkin seed, cilantro, and roasted tomato. It’s a great snack and is usually served alongside Totopos. 3 Sopa de Lima. A very flavorful chicken broth seasoned with local Yucatecan lime. It is served with shredded chicken or turkey, fried tortilla strips, and lime slices. You have to try it! YUCATECAN SEAL OF APPROVAL 3 Huevos Motuleños. This dish consists of a tortilla with beans and fried eggs. Tomato sauce is added on top as well as chopped ham, cheese, and peas. It is usually adorned with fried plantains. A very traditional breakfast! 3 Papadzules. These tacos are filled with chopped hard-boiled egg and covered in two sauces: one is made with toasted pumpkin seed and the other is a tomato sauce. Ideal for vegetarians and omnivores alike. 3 Salbutes and Panuchos. Fried, handmade tortilla topped with shredded chicken or turkey, lettuce, tomato, cucumber, onion, and avocado. The difference between the two? A Salbut is soft and the Panucho is filled with beans. You can also order them with Relleno Negro or Carne Asada. ICONIC DISHES 3 Cochinita Pibil. One of Yucatán’s most famous dishes is this pork marinated in Achiote paste and sour orange juice. It is then wrapped in banana leaves and baked slowly either in a regular oven or Pib-style (underground). You eat it in tacos, Tortas, or by itself with red onion.

3 Escabeche Oriental. Turkey or chicken which is charcoal-grilled and seasoned with onion, pepper, sour orange, and local herbs. It owes its name to its place of origin: Eastern Yucatán. The meat is served in pieces or shredded with broth and Xcatic chili. 3 Frijol con Puerco. Black bean broth with pieces of cooked pork and rice. It is topped with finely chopped radish, cilantro, onion, and tomato sauce. It’s Yucatán’s official Monday meal! 3 Lechón al Horno. Incredibly tender and slowly roasted pork meat. It’s served with refried beans and Xnipec, a spicy Salsa made with habanero chili, tomato, red onion, sour orange, and salt. 3 Pollo Pibil. Chicken marinated with Achiote, green pepper, tomato, and onion, all wrapped in banana leaves and baked in a traditional Pib or in the oven. Served with tortillas. 3 Poc Chuc. Roasted pork filet served with sour orange, red onion, a spicy chili and tomato sauce, and avocado. It’s accompanied with strained beans. It’s a great choice if you’re looking for a somewhat “lighter” option while eating out in Yucatán. 3 Queso Relleno. Prepared with a hollowed-out Queso de Bola (Edam cheese), which is then filled with ground beef and pork, almonds, raisins, green pepper, and local spices. It’s covered in a white sauce known as K’ool made with flour, lard, and chicken broth, and finally it’s topped with tomato sauce. 3 Relleno Negro. This traditional turkey dish is seasoned with a spice blend made from charred chilies and herbs that give it a slightly spicy flavor and its emblematic black coloring. This dish is typically served at weddings and it’s one of the oldest recipes in our regional cuisine.

Relleno Negro

lantro. You can usually find it at markets on the weekends. 3 Puchero. This dish has three types of meat: chicken, pork, and beef (alongside many vegetables like squash, chayote, and carrots). It’s served with a radish, cilantro, and sour orange Salsa called Salpicón. FROM YUCATÁN WITH LOVE 3 Lomitos de Valladolid. Diced pork loin prepared with a slightly spicy tomato sauce. It’s served with a hard boiled egg. 3 Longaniza de Valladolid. Pork sausage seasoned with garlic, pepper, and vinegar. Longaniza is served with sour orange, refried beans, tomato sauce, and hand-made tortillas. 3 Carne Ahumada de Temozón. Pork meat smoked in wood which is served with sour orange, avocado, red onion, tomato sauce, and beans. 3 Mucbipollo. Many describe this as a giant and crunchy Tamal. It has a crispy, golden dough and a turkey and pork filling. It is baked wrapped in banana leaves. This is traditionally served during November for the Hanal Pixán festivities.

Food and Lodging

Y

FOTO: CASSIE PEARSE

YUCATECAN CUISINE

3 Relleno Blanco. Turkey served with ground pork which is seasoned with capers, oregano, raisins, and olives. It’s then bathed in K’ool and tomato sauces. BROTHS AND STEWS 3 Mondongo Kabic. This is a very thick broth made from beef stomach and hooves. These are marinated in Achiote, garlic, and lots of sour orange juice. It is served with a whole habanero chili, onion, chives, and ci-

37


NOMBRE NAME

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

HORARIO HOURS

(999) 286 8022

FB: La Bierhaus

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Prol. Montejo, Parque de Santa Lucía

(999) 944 0215

www.larecovamerida.com

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Calle I-F #235 x Prolongación Montejo Calle 47 #478 x 54 y 56, Centro

(999) 944 4369 (999) 921 8154

FB: LIAN’S by Kontiki FB: Sayonara Restaurante Asiático

Calle 66 x 41 y 43, Centro

(999) 923 2013

FB: Bistro Cultural

Lun. - Dom. 8:30 am - 5:30 pm

Salida 2 Periférico, Dzununcán Carr. Mérida-Cancún Km 12.5 Carr. Mérida-Progreso Km 12 Carr. Mérida-Peto, salida Tecoh Carr. Mérida-Uxmal Km 34.5

(999) 911 9233 (999) 988 0800 (999) 930 2140 (999) 941 6441 (999) 924 7465

www.haciendasantacruz.com www.haciendateya.com www.xcanatun.com www.haciendaviva.com www.haciendaochil.com

Lun. - Dom. 7 am - 10 pm Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 7:30 am - 11 pm Lun. - Dom. 9 am - 5 pm Lun. - Dom. 10 am - 6 pm

DIRECCIÓN ADDRESS

ALEMÁN • GERMAN

La Bierhaus

Col. México y Centro

ARGENTINO • ARGENTINIAN

La Recova ASIÁTICO• ASIAN

Lian’s Sayonara

Mar. - Vie. 1 - 11 pm, Sáb. 1 - 12 pm, Dom. 1 - 10 pm Mar. - Dom. 1 pm - 12 am

FRANCÉS • FRENCH

Bistro Cultural HACIENDAS

Santa Cruz Teya Xcanatún Sotuta de Peón Ochil

HAMBURGUESAS / CORTES / COSTILLAS • BURGERS / STEAKS / RIBS

Bryan’s on the Park Donde Quieras Burger Texas Roadhouse

Calle 55 x 60 Centro, Parque de Santa Lucía Av. Colón #210 x 30 Col. García Ginerés Carr. Mérida-Progreso, fte. Vía Montejo

(999) 923 3787 www.santalucia.latratto.mx (999) 297 8637 FB: Donde Quieras Burger (999) 469 2268 FB: Texas Roadhouse Merida

Lun. - Dom. 1 pm - 12 am Mar. - Dom. 1 pm - 11 pm Lun. - Dom. 1 pm - 11 pm

Alimentos y Alojamiento

INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS

BullPen Restaurant Bar Humo Bistro Bryan’s Modern Grill Bistrola 57 Cafetería Pop Marmalade Maya de Asia Merci Pórtico del Peregrino Rosas & Xocolate Tala Pan y Pasteles Trotter’s

Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem 9993 63 42 70 Calle 66 #128-A x 25 y 27, Progreso 9691 08 00 86 Calle 5 #116 x 7 Res. Montecristo (999) 948 2034 Calle 60 x 57, Centro (999) 254 0048 Calle 57 x 60 y 62, Centro (999) 928 6163 Centro, Norte y Palacio de la Música (999) 912 6254 Plaza The Harbor Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro (999) 948 8251 Calle 57 x 60 y 62, Centro (999) 928 6163 Paseo de Montejo x 41 (999) 924 2992 Paseo de Montejo x 49 (999) 928 1800 C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista (999) 927 2320

FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem www.humobistro.com www.bryansmerida.com FB: Bistrola 57 www.cafeteriapop.com FB: Marmalade Barra de Cocina

Lun. - Vier. 5 pm - 10 pm Mar - Jue 5 - 10, Vie - Sab 2 - 11, Dom 1- 6 Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 7 am - 11pm / 12 am / 2am Lun. - Dom. 7 am - 12 am Mar. - Sáb. 8:30 - 4:30, Dom. 9 - 1:30 pm

FB: Merci www.cafeteriapop.com www.rosasandxocolate.com FB: Hotel Casa San Ángel www.trottersmerida.com

Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 12 pm - 12 am Lun. - Dom. 7:30 am - 1 am Lun. - Sab. 7:30 am - 8 pm Dom. 7:30 am - 3 pm Lun - Dom. 1pm - 3 am

Paseo de Montejo x 41 y 43

IRLANDÉS • IRISH

Hennessy’s Irish Pub

(999) 923 8993

FB: Hennessy’s Irish Pub

Lun. - Dom. 12 pm - 2 am

(999) 923 3787 (999) 923 3081 (999) 926 2316

www.latrattomerida.com www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio FB: Osteria Piccoli

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Lun. - Sáb. 1 - 5 pm , 7 - 11 pm Miér. - Lun. 1 pm - 12 am

(999) 928 3635 (999) 925 5027

FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurante.com

Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm

(999) 923 1558

www.rosasur32.com

Lun. - Dom. 1:30 pm - 12 am

ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA

La Tratto Parque de Santa Lucía y Plaza Península Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Centro y Av. García Lavín Ostería Piccoli Prol. Montejo #112 x 23, Col. México LIBANÉS • LEBANESE

Café Alameda Siqueff

Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro

MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN

Rosa Sur 32º

Calle 55 x 60 Centro, Parque de Santa Lucía

MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE

Mercado 60*

38

Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro

(999) 429 5339

FB: Mercado 60

Lun. - Dom. 6 pm - 2:30 am

* ALEMÁN / GERMAN: Pastrami; ASADERO & BBQ / GRILL: Estación Líbano; CERVEZAS Y COCTELES / BEER & COCKTAILS: La Barra del 60, La Barra VIP, HAMBURGUESAS / BURGERS: La Burger House; ITALIANO / ITALIAN: Lego Pizza, Tierra de Fuego; MEXICANO / MEXICAN: Balché, Capricho Divino, El Diezmillo, Mariachi Pérez, Taco Grill; GRIEGO / GREEK: Gyros; POSTRES / DESSERTS: Don Cuco; VEGETARIANO / VEGETARIAN: Kai Bowl, Verde Eat & Drink; WINGS: El Ring Con Wings


NOMBRE NAME

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT

DIRECCIÓN ADDRESS

TELÉFONO TELEPHONE

HORARIO HOURS

SITIO WEB WEBSITE

MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE

Mercado Norte*

Calle 60 Norte, The Harbor Mérida

9999 50 88 88

FB: Mercado Norte

Lun. - Dom. 2 pm - 12 am

*AREPAS: Pura Vida; ASIÁTICO: Made in Japan BURGERS & HOT DOGS: La Burger House; COCTELERÍA Y BEBIDAS: La Barra; COMIDA ÁRABE: Musa Dagh; HINDÚ: Curry & Kebab PASTAS: Tierra de Fuego; PIZZAS & PANINIS: Lego Pizza; POKE BOWLS: Kai Bowl; TAQUERÍA & BURRITOS: El Diezmillo; TEXAS BBQ: BBQontainer MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN

Cenote San Ignacio Kinich Apoala Mexican Cuisine Catrín 47 Cocina Cantina La Casta Divina La Gloria Cantinera Mexicana La Parrilla La Tradición Los Almendros Centro Mansión Mérida Museo de la Gastronomía Yuc. Pancho’s Teya, Gastronomía Yuc. Viva

Carr. Mérida-Campeche, Chocholá Calle 27 x 28 y 30, Izamal Calle 55 x 60 Centro, Parque de Santa Lucía Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro Calle 59 #513 x 62, Centro Plaza Mangus Centro, Col. México y City Center Calle 60 x 25, Col. Alcalá Martín Calle 50 x 57, Mejorada, Centro Calle 59 #498 x 58 y 60, Centro Calle 62 #466 x 55 y 57, Centro Calle 59 #509 x60 y 62, Centro Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro

(999) 278 6294 www.cenotesanignacio.com (988) 954 0489 FB: Kinich Izamal (999) 923 1979 www.apoala.mx (999) 518 1725 FB: Catrinmid / www.catrin47.com (999) 923 4715 FB: La Casta Divina (999) 406 8096 FB: La Gloria Cantinera Mexicana (999) 944 3999 www.laparrillamerida.com (999) 925 2526 www.latradicionmerida.com (999) 928 5459 www.restaurantelosalmendros.com.mx (999) 924 4642 www.mansionmerida.com (999) 518 1645 FB: Museo de la gastronomía yucateca (999)923 0942 www.panchosmerida.com (999) 948 8242 www.haciendateya.com

Lun. - Dom. 10 am - 6 pm Lun. - Dom. 12 pm - 8 pm Lun. - Sab. 1 - 5, 7 -12, Dom. 2 - 5, 7 - 11 Dom. - Mié. 1 - 12, Jue. - Sáb 1 - 1 Lun. - Dom. 7 am - 1 am Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Dom. - Mié. 12 - 6, Jue. - Sáb 12 - 12 Lun. - Dom. 11 am - 11 pm Lun. - Dom. 7 am - 11 pm Dom. - Jue. 12 - 11 pm, Vie. - Sáb. 12 pm - 1 am Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Dom. - Mié. 12 pm - 1 am, Jue. - Sáb. 12 pm - 2 am

Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro

9994 36 69 08

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

PERUANO • PERUVIAN

Peruano

FB: Peruano Mérida

Muelle 8 Tatemar Las Garzas Almadía, Casa de Puerto Elio al Mare Flamingos Shark Ría Maya

Calle 21 #142 x Prol. Montejo (999) 944 5343 FB: Muelle 8 Plaza La Isla, Cabo Norte (999) 518 3678 FB: Tatemar Calle 17 #742 x 128 y 130, Chelem (969) 935 4222 FB: Las Garzas Restaurant Av. Malecón x 62 y 64, Progreso (969) 688 2075 FB: Almadía Mx Calle 21 #60 x 38 y 40 Progreso (969) 935 0804 FB: Elio Al Mare Ristorante Oficial Av. Malecón x 72, Progreso (969) 935 2122 Av. Malecón x 70 y 72, Progreso (969) 935 2116 Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos 9861 00 83 90 www.riolagartosadventures.com

Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 1 pm - 12 am Lun. - Dom. 9 am - 5 pm Lun. - Sáb. 1 pm - 1 am, Dom. 1- 8 pm Lun. - Dom. 1 - 10 pm Lun. - Dom. 8 am - 12 am Lun. - Dom. 10 am - 6 pm Lun. - Dom. 8 am - 9 pm

VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN

100% Natural Lo Que Hay Café

Prol. Montejo, Altabrisa, Centro Calle 55 x 64 y 66, Centro

(999) 948 4590 (999) 924 5472

www.100natural.com FB: Lo Que Hay Café

MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY

TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE

CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO

WI-FI

SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING

DIRECCIÓN ADDRESS

MÉRIDA

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED NOMBRE NAME

Lun. - Dom. 8 am - 11 pm Mar. - Sáb. Todo el día

Food and Lodging

PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS SITIO WEB WEBSITE

TELÉFONO TELEPHONE

HORARIO HOURS

CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS

Café Orgánico Dilan Cafetería Estación 72 Heladería Domo Gelato Ki’Xocolatl Midtown Café Voltacafé Choco-Story Museo

Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Calle 47 #478-D x 54 y 56 Centro Plaza Cine Colón, Av. Colón x Reforma Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Calle 20 x 15, Col. Altabrisa Uxmal & Valladolid

(999) 925 2831 (999) 518 1843 (999) 518 2372 (999) 469 5413 (999) 923 3354 (999) 406 5005 (999) 429 9840 (999) 289 9914

9 am - 7 pm FB: Dilan Café 8 am - 2 pm www.estacion72.mx 8 am - 8 pm FB: DomoGelatoHeladoArtesanalArgentino 12 pm - 10 pm www.kixocolatl.com 9 am - 11 pm FB: Midtown Cafe 7:30 am - 8 pm FB: Voltacafé 8 am - 10 pm www.choco-storymexico.com 9 am - 7:30 pm

39


Bar

Restaurante

Total cuartos Total rooms

Sitio web Website

Teléfono Telephone

Ciudad City

Colonia Neighborhood

Dirección Address

Nombre Name

DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

Alimentos y Alojamiento

HOTELES • HOTELS

Las Garzas Mayaland San Miguel Arcangel Boulevard Infante Casa Azul Casa del Balam Casa San Ángel Chanpaal Hotel Boutique City Express Plus Del Peregrino Diplomat Boutique Hacienda Mérida Las Cruces Luz en Yucatán Mansión Mérida María José Marionetas MedioMundo Rosas & Xocolate Puuc Domani Hotel & Suites Le Muuch

Calle 17 #742 x 128 y 130 Carr. Mérida - Cancún Km 120 Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #343 x 37 Centro Calle 60 #488 x 57 Centro Remate de Paseo Montejo x 49 Centro Av. Colón #506-B x 62-A Centro Calle 60 #346 x 35-A Centro Calle 51 #488 x 54 y 56 Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Calle 59 #498 x 58 y 60 Centro Calle 64 #456 x 53 y 55 Centro Calle 49 #516 x 62 y 64 Centro Calle 55 #533 x 64 y 66 Centro Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Calle 55 #80 x 44 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 42 #188-A x 35 y 33 Centro

Chelem Chichén Itzá Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Oxkutzcab Progreso Valladolid

(969) 935 4222 (998) 272 8750 (988) 954 0109 (999) 984 1025 (999) 925 5016 (999) 924 8844 (999) 928 1800 (999) 371 2144 (999) 690 1380 (999) 924 3007 (999) 117 2972 (999) 924 4363 (999) 925 5521 (999) 924 0035 (999) 924 4642 (999) 928 1868 (999) 928 3377 (999) 924 5472 (999) 924 2992 (997) 975 0103 (969) 935 0707 (985) 856 4099

www.hotellasgarzas.com 38 www.mayaland.com 52 www.sanmiguelhotel.com.mx 14 www.hotelboulevardinfante.com 80 www.casaazulhotel.com 11 www.casadelbalam.com 51 www.hotelcasasanangel.com 13 www.hotelchanpaal.mx 7 www.cityexpress.com 135 www.hoteldelperegrino.com 13 www.thediplomatmerida.com 4 www.hotelhaciendamerida.com 10 www.hotellascrucesmerida.com 16 www.luzenyucatan.com 12 www.mansionmerida.com 14 www.mariajosehotels.com 52 www.hotelmarionetas.com 9 www.hotelmediomundo.com 10 www.rosasandxocolate.com 17 www.hotelpuuc.com.mx 51 www.hoteldomanisuites.com 22 www.hotellemuuch.com 21

B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS / CAMPING • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES

Casa Celeste Vida Castillito Kin-Nah Río y Mar Apartments Coqui Coqui Residences Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Casona 1719 Coqui Coqui Residences

Calle 12 #49-E Calle 12 #47 Calle 128 #106 Centro Calle 31 #277 x 26 y 28 Centro Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Calle 55 #516 x 62 y 64 Centro Calle 40 #208-B Calle 41-A #207-S Sisal

Celestún Celestún Chelem Izamal Mérida Mérida Valladolid Valladolid

(988) 916 2536 www.hotelcelestevida.com 3 (988) 916 2627 www.castillito-kin-nah.com 4 9991 14 95 95 www.beachapartmentschelem.com 5 (999) 529 3403 www.coquicoqui.com 1 (999) 181 1880 www.casadelmaya.com 6 (999) 923 0216 www.coquicoqui.com 1 (985) 856 5457 5 (985) 856 5129 www.coquicoqui.com 1

Carr. Chichén Itzá - Valladolid Salida 2 Periférico - Dzununcán Km 1.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Carr. Mérida - Peto Salida Tecoh Carr. Ekmul - Ruinas de Aké Km 1.5 Inside Archaeological Zone Carr. Mérida - Uxmal Km 220

Chichén Itzá Mérida Mérida Petac Tecoh Tixkokob Uxmal Yaxcopoil

(999) 920 8408 (999) 911 9233 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (999) 941 6431 (999) 330 6674 (997) 976 2013 9999 00 11 93

HACIENDAS • HACIENDAS

Chichén Resort Santa Cruz Xcanatún Petac Sotuta de Peón Ticum Hacienda Uxmal Yaxcopoil

40

www.haciendachichen.com www.haciendasantacruz.com www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.haciendaviva.com www.hotelhaciendamerida.com www.mayaland.com www.yaxcopoil.com

30 25 18 7 30 12 62 1




CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE

Y

ucatán tiene tanto por ver y hacer que a veces las opciones te abruman. El estado es bien conocido por cenotes surreales, majestuosos sitios arqueológicos, playas de arena blanca, ciudades coloniales y cavernas alucinantes. En las siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular para planear tu itinerario sin problemas.

ucatán has so much to see and do that you’re bound to be overwhelmed by the choices! The state is well-known for its surreal cenotes, majestic archaeological sites, pristine beaches, quaint colonial cities, and awe-inspiring caves. On the following pages you will find information on some of Yucatán’s best destinations including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free.

No tendrás problemas en llegar a tu destino en transporte público. Si decides tomar un autobús, toma en cuenta llegar temprano a la estación. Rentar un vehículo es una excelente opción para un viaje de más de dos días.

You won’t have a problem getting to your destination by public transport. If you decide to take the bus, do account for some extra time. Renting a vehicle is an excellent option when traveling for more than a couple days.

¡Qué comience la aventura! Visita uno o varios de estos destinos para conocer mejor a nuestro estado. Haz tus planes con tiempo, tráete una copia de Yucatán Today, agua, bloqueador, un sombrero y efectivo ya que muchos sitios no aceptan tarjetas bancarias y no siempre hay cajeros automáticos cercanos.

Let the adventure begin! Plan a day trip or overnight stay in one or several of these sites. Make sure to plan ahead and bring your copy of Yucatán Today, plenty of water, sunscreen, a hat, and money, since some sites are cash only and sometimes ATMs are few and far between.

CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN La carretera de cuota a Cancún y Playa del Carmen es un viaje cómodo y seguro que te llevará entre tres y cuatro horas según tu destino. En el camino, encontrarás servicios como mapas y baños. A la mitad del camino, también encontrarás un parador con una gasolinera y restaurantes. Este es el lugar perfecto para detenerte, tomar un café o un jugo o comerte unos taquitos y estirar las piernas. No olvides que antes de salir debes revisar tus llantas y niveles.

Mérida Mérida Mérida Mérida

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN The toll road to Cancún and Playa del Carmen is a safe and comfortable drive that will take between three and four hours depending on your destination. Along the way, you’ll find amenities such as road maps and bathrooms. At the half-way point, there’s a service center with a gas station and restaurants. It’s the perfect place to pull over, grab a coffee, some fresh juice, or a couple of tacos, and stretch your legs. Don’t forget to check your tires and oil before your departure. $504.00

$106.00

Chichén

$78.00 $185.00

Valladolid Valladolid

$319.00 $266.00 $451.00

Tarifas en pesos para automóviles / Rates in pesos for automobiles. Sólo efectivo / Cash Only

Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen

AEROLÍNEAS • AIRLINES MÉRIDA INTERNATIONAL AIRPORT / (999) 946 1530 Aeroméxico / (555) 133 4000 / www.aeromexico.com Aeromar / (800) 237 6627, (555) 133 1111 American Airlines / (555) 209 1400 / www.aa.com Blue Panorama Airlines / www.blue-panorama.com Interjet / (800) 011 2345 / www.interjet.com Magnicharters / www.magnicharters.com

Mayair / (800) 962 9247 / www.mayair.com.mx TAR / (552) 629 5272 / www.tarmexico.com Tropic Air / www.tropicair.com United Airlines / (800) 900 5000 / www.united.com VivaAerobus / (818) 215 0150 Volaris / (551) 102 8000 / www.volaris.com Westjet / (800) 53 81 56 96 / www.westjet.com

EN LA CIUDAD • IN THE CITY Rutas en Mérida / Mérida bus routes https://merida.transpublico.com/category/rutas/

DESTINOS • DESTINATIONS Terminal TAME (1a. clase y 2a. clase / 1st class 2nd class) OCC, Mayab, FTS, Oriente, TRT Calle 69 x 68 y 70, Centro Tel. (999) 924 0830 A / TO: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega, Villahermosa, Umán, Cancún, Chichén Itzá, Uxmal, Playa del Carmen, Izamal, Valladolid, Tizimín, Cobá, Tulum, Ticul, Oxkutzcab, Holbox (vía Chiquilá), Chetumal. Paseo 60 (1a. clase / 1st class) ADO, GL, Platino Calle 60 x 35, Centro www.ado.com.mx A / TO: Cancún, Aeropuerto de Cancún, Playa del Carmen, Villahermosa. Terminal Autoprogreso Calle 62 x 65 y 67, Centro Tel. (999) 923 4727, (999) 928 3965 A / TO: Dzibilchaltún: lunes a sábado (2 x día), Progreso y comisarías: todos los días (Cada 10 minutos) Terminal de Autobuses (2a. clase / 2nd class) Líneas Unidas del Sur / Oriente Calle 50 x 67, Centro Tel. (999) 923 9819 A / TO: Kanasín, Tepich, Tecoh, Telchaquillo, Maní, Oxkutzcab, Sotuta, Mayapán, Peto, Homún, Tekit. Autobuses del Centro (2a. clase / 2nd class) Calle 65 x 46 y 48, Centro Tel. (999) 923 9962 www.autobusescentro.com A / TO: Izamal, Motul, Valladolid, Cancún. Autobuses del Noreste y Autobuses Luz Calle 67 x 50 y 52, Centro Tel. (999) 924 6355 A / TO: Motul, Telchac Puerto, Izamal, Espita, Dzidzantún, Dzilam González, Dzilam de Bravo, Buctzotz, Tizimín, Río Lagartos, San Felipe, Katunikín, Cancún, Acanceh, Tecoh, Teabo, Chumayel, Maní, Oxkutzcab, Peto, Cuzamá, Homún, Ticul, Huhí, Tzacalá, Sotuta, Tekit, Celestún, Holbox (vía Chiquilá).

Where to Go and How!

Y

AUTOBUSES • BUS STATIONS

TOUR CIUDAD • CITY TOUR Turibus Paradas / Stops: Catedral, Paseo 60, Holiday Inn Cel. 9992 77 00 21 www.turibusmerida.com Circuito Norte y Circuito Barrios

41


FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

CHICHÉN ITZÁ

C

hichén Itzá fué la capital sobresaliente del área maya a finales del período Clásico e inicios del Posclásico. Está localizado a hora y media de Mérida (130 km). Su nombre se deriva de las palabras mayas “chi” -boca-, “chén” -pozo- e “itzá”, que era el nombre del pueblo de esta región. El sitio está dividido en tres áreas: el grupo norte (estilo Tolteca), el grupo central (del período Temprano) y el conocido como “viejo Chichén”. Las pirámides incluyen la Pirámide de Kukulkán, El Templo de los Guerreros, El Juego de Pelota, Las Monjas y El Caracol, entre otros. El Cenote Sagrado es enorme y es abierto, como un pozo, y ahí encontraron cerámica, tela, oro, jade y esqueletos. No se puede nadar aquí. Es una visita obligada al conocer Yucatán. En el parador turístico hay baños, restaurantes, tiendas, servicio de paquetería y un mini museo. Afuera hay puestos con recuerdos y regalos de todos tipos y precios. Desde 2006 no se permite subir a las pirámides. La entrada tiene un costo de $481 pesos para extranjeros y $202 pesos para mexicanos. Puedes llegar a Chichén Itzá mediante las excursiones diarias de las agencias de viajes con todo incluido, en automóvil rentado o por línea de autobuses públicos que salen aproximadamente cada hora. Puedes hacer el viaje de un día, o si lo prefieres, pernoctar ahí. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas.

C

hichén Itzá was the most important Maya capital at the end of the Classical Period. These famous Maya pyramids are a mere 1.5 hours from Mérida. The name Chichén Itzá is derived from the Maya language: “Chi” (mouth), “Chén” (well) and “Itzá” (the name of the group of people that inhabited the area). This archaeological site is divided into three areas: the north group, distinctly Toltec; the central group, early period; and the area known as the Old Chichén. All three can be seen comfortably in one day. The pyramids

¡Dónde ir y cómo!

Visita www.nochesdekukulkan.com para información sobre el espectáculo de luz y sonido. Precio $510 pesos.

Chichanchob, Chichén Itzá

at Chichén Itzá include the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, The Nunnery, and The Observatory, just to name a few. The huge well-like Sacred Cenote is north of the Kukulkán pyramid, where ceramics, fabric, gold, jade, and skeletons have been found underwater. This cenote is not open for swimming. No visit to Yucatán would be complete without seeing this famous archaeological site! At the outside of the main entrance you will find stalls selling souvenirs and gifts. Inside the main entrance you will find luggage storage, restaurants, more shops, bathrooms, and a health station. Since 2006, climbing the pyramids is not permitted. Much of this site is wheelchair accessible. The entrance has a cost of $481 pesos for foreigners and $202 pesos for Mexicans. You can travel to the mighty Chichén Itzá (130 km east of Mérida) by booking a daily tour with everything included, renting a car, or riding public buses, which leave about every hour. You can do the trip to this archaeological site in one day or stay overnight. Visit www.nochesdekukulkan.com for more information about the light and sound show. Price $510 pesos.

42 © YUCATÁN TODAY


FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

DZIBILCHALTÚN el “lugar donde hay esD zibilchaltún, critura sobre piedras planas”, es una

gran ciudad maya considerada de las más antiguas y se encuentra a 16 km al noreste de Mérida. Una vez en este lugar, no te pierdas la oportunidad de visitar el Museo del Pueblo Maya. Admira la casa típica maya y camina por el camino ecológico lleno de árboles, propios de la región, con indicaciones que te llevarán a las pirámides. Sobresale el famoso Templo de las Siete Muñecas, que debe su nombre a que se encontraron siete figurillas de barro en el santuario. Es aquí donde cada 21 de marzo y 22 de septiembre se celebra el equinoccio, cuando el sol brilla a través del templo.

Después dirígete al cenote Xlacáh, cuyo nombre significa “pueblo antiguo” y está a nivel del suelo. Puedes tomar un refrescante baño en sus cristalinas aguas.

© YUCATÁN TODAY

Para llegar: En auto, toma la carretera a Progreso y a la altura del kilómetro 12 hay letreros que indican la salida a Dzibilchaltún. Sigue derecho y te encontrarás con los letreros de entrada justo al final del pueblo. En autobús: Autoprogreso tiene dos salidas diarias de lunes a sábado desde su terminal en Calle 62 x 65 y 67 Centro. Como tercera opción puedes tomar un tour con tu agencia de viajes preferida. La entrada tiene un costo de $227 pesos para extranjeros y $124 pesos nacionales. Los domingos, los mexicanos no pagan.

Capilla abierta / Open Chapel

is the “place where there D zibilchaltún is writing on the stones,” a great Maya city that is only 12 km north of Mérida. We recommend hiring a guide at your arrival to explain the archaeological and astronomic wonders of this site. Don’t miss the Museo del Pueblo Maya located onsite. To reach the ruins, walk the winding path past ancient Maya stone sculptures. Enjoy the comprehensive and well-designed air conditioned museum, tracing the steps of the Maya from antiquity to the present. Then follow the ecological path flanked by endemic trees, identified with their names. This will take you to the “Templo de las Siete Muñecas,” (Temple of the Seven Dolls). It was named for the seven small sculptures

excavated here and now residing in the museum. This temple is situated so that every year, on March 21 and September 22, the spring and fall equinoxes, the sun shines directly through the doorway as it rises. Many other temples on the grounds have also been rebuilt and restored. Dzibilchaltún is a great place to wander, enjoy the peaceful surroundings, climb some of the structures, and imagine what life must have been like there hundreds of years ago. Last but not least, head for the Xlacáh cenote for a refreshing swim. This cenote is open to the public until 3:30 pm. It tends to get a little busy on weekends. One end of the cenote is very shallow, while the other is over 140 feet deep and continues on into a tunnel. How to get there: By car, take the Mérida-Progreso highway and at the 12th kilometer you will see the sign to turn to Dzibilchaltún. Drive about 4 kilometers and it will be to your right as you pass the little town. By bus: Autoprogreso has two departures a day from Monday to Saturday leaving from their terminal located at Calle 62 x 65 y 67 Centro. Or go on a tour with your favorite travel agency. The entrance has a cost of $227 for foreigners and $124 pesos for Mexicans. Sundays free entrance for Mexicans.

Where to Go and How!

Acompañan a este importante templo otros que han sido reconstruidos o están en dicho proceso. Observa la capilla abierta de estilo colonial que data de 1600.

43


FOTO: TANIA LÓPEZ

RUTA PUUC una hora de Mérida (80 km), te A sólo espera una vista variada de la civili-

zación maya. Puuc significa “serranía”, y los sitios incluyen Uxmal, Kabáh, Sayil, Xlapak, Labná, las grutas de Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurante/museo, Temozón boutique hotel/restaurante), cenotes, pueblos y ciudades mayas (Ticul, Oxkutzcab). Para hacer este recorrido, puedes rentar un automóvil y seguir nuestro mapa o tomar un tour con una agencia de viajes. Hay autobuses a Uxmal saliendo de la terminal ubicada en la Calle 69 por 68 y 70, Tel. (999) 924 0830 ext. 2909. O puedes pasar la noche en Oxkutzcab (Hotel Puuc) o en Ticul. Para recorrer el circuito, te recomendamos comenzar el día temprano por las grutas de Loltún. Sigue los anuncios al sur hacia Uxmal. En Muna, sigue a la izquierda y sigue los anuncios a Loltún. Así llegarás por la mañana para tomar un tour guiado (única forma de entrar a las grutas). Entrada $109 pesos nacionales y $146 pesos extranjeros.No olvides dejar una propina a tu guía, ya que este es su ingreso. La próxima parada (20 km) es Labná (“casa vieja”). Habitada entre los años 750 y 1000 d.C. por unas 1,500 - 2,500 personas, hoy en día son cuatro los edificios restaurados y tienen muchos montículos alrededor. El palacio tiene unos 70 “chultunes” (cisternas de agua). También verás el Arco

Sayil

de Labná, el centro de la ciudad y la entrada al “sacbé” (camino blanco). Entrada $50 pesos. A 6 kilómetros sobre la misma carretera, se encuentra Xlapak (“paredes viejas”). Aquí hay 14 montículos con tres pirámides. Este sitio es uno de los menos restaurados y reconstruidos, lo que da una idea de cómo los encontraron los primeros exploradores. Entrada gratuita. Sayil (“lugar de las hormigas arrieras”) está a 5 kilómetros. En la entrada hay un museo al aire libre. Sayil data de los años 800 1,000 d.C. En su apogeo, el palacio tenía 90 recámaras donde vivían unas 350 personas. Desde el segundo nivel, atrás, se puede ver la Iglesia de Santa Elena y también un pequeño templo llamado Nueve Máscaras, a un costado de la sierra. Entrada $50 pesos.

Continuando, la próxima parada es Kabáh (“el señor de la mano fuerte y poderosa”). Para llegar, toma la carretera a la derecha a unos 10 km de Sayil. Kabáh es famoso por el edificio Codz Pop, con la representación del dios Chaac (de la lluvia) en 250 mascarones tallados en piedra. También hay dos grandes figuras en la parte anterior del edificio. Entrada $50 pesos. La última parada en el circuito y la más restaurada es Uxmal, también conocida como “la tres veces construida”. Aquí verás la Pirámide del Adivino, el Palacio del Gobernador y el Cuadrángulo de las Monjas, entre otros. Hay un parador turístico con tiendas, restaurantes y baños. Entrada $413 pesos extranjeros y $176 pesos nacionales. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas.

¡Dónde ir y cómo!

No te pierdas la oportunidad de visitar Choco-Story (museo del chocolate) frente al sitio arqueológico de Uxmal, donde podrás probar una bebida de cacao natural y conocer su proceso de elaboración.

44

Importante: Todos los sitios están abiertos los 365 días al año, de 8 am a 5 pm. Subir la Pirámide del Adivino en Uxmal está prohibido. El espectáculo de luz y sonido en Uxmal es a las 7 pm en otoño e invierno y 8 pm en primavera y verano. Su precio es de $103 pesos para extranjeros y $66 pesos para mexicanos.






FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

PUUC ROUTE

T

he Puuc Route, or Ruta Puuc, is an interesting and obligatory trip when you come to Yucatán. Just 80 km south of Mérida, this is a do-able day trip. On this route there are Maya sites (Uxmal, Kabáh, Sayil, X-Lapak, Labná), the caves of Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurant/museum, Temozón boutique hotel/restaurant), cenotes, Maya villages, and larger Maya city/towns (Ticul, Oxkutzcab). To do this route, you can either rent a car and follow our map or take a tour with a travel agency. There are buses to Uxmal departing from the terminal on Calle 69 x 68 y 70, Tel. (999) 924 0830 ext. 2909. Or you can spend the night in Oxkutzcab (Hotel Puuc) or Ticul (Hotel Plaza). signs to Loltún caves. You can do a guided tour of the caves in the morning. Tours are the only way you can get into the caves. Entrance $146 pesos for foreigners and $109 pesos for Mexicans. The next stop will bring you to Labná, once a city of some 1,500 - 2,500 people, inhabited between 750 and 1000 AD. Presently, four buildings are in a restored state. Notice the caretaker’s open thatched roof home as you enter the site. The large palace is well restored and houses 70 “chultunes” (water cisterns) that are, unfortunately, not visible. Also here is the much-photographed arch that is thought to be the center of the city and the entrance to the “Sacbé” (white road or Maya highway) that went to Uxmal. The caretaker’s wife sells plants if you are interested! Entrance $50 pesos. Next you will come to Xlapak which means “unglued walls,” a site of some 14 mounds and three somewhat restored pyramids. This site and Sayil are less restored and manicured, so you can see what the sites looked like when they were discovered. Notice the many carved stones just lying around on the ground. Free entrance. 5 kilometers from this turn is Sayil, which means “the place of the ants.” At the entrance you will see an outdoor museum under a thatched roof. Check out the huge stellae dating from 800 - 1000 AD. This site is home to a beautiful palace that included 90 bedrooms for some 350 people. From the top level of the palace you can see the church at Santa Elena and across the way a tiny Maya site on the side of a mountain,

which is called “the nine masks.” There are restrooms here. Entrance $50 pesos. Your next stop will be Kabáh. You will have to turn right 5 km out of Sayil at the “T” in the road. Kabáh is famous for its incredibly ornate Codz Pop building, with its representation of Chaac, the Maya rain god, in 250 masks. Also take a look at the two large figures on the back of this building. Entrance $50 pesos. Just a few kilometers. down the road is Uxmal. The most “manicured” of the sites and last stop in this route, Uxmal means “the thrice built city” with the colossal “Pirámide del Adivino,” impressive “Palacio del Gobernador,” intricate “Palomar” and “Cuadrángulo de las Monjas.” Uxmal has a tourist center with shops, restaurants, and bathrooms. Entrance $413 pesos for foreigners and $176 pesos for Mexicans. Much of this site is wheelchair accessible. Don’t miss the chance to visit Choco-Story (chocolate museum) across from the archaeological site of Uxmal, where you can travel back in time to an era of splendor in a Maya pueblo setting. You will also be able to taste a delicious natural cacao beverage. Important information: All sites are open 365 days a year, from 8 am to 5 pm. Climbing to the top of the Pirámide del Adivino in Uxmal is no longer allowed. Light and sound show at Uxmal is at 7 pm every night during fall and winter and at 8 pm during spring and summer. Entrance $103 pesos for foreigners and $66 pesos for Mexicans.

Where to Go and How!

To begin the trip, follow the signs south to Uxmal. At Muna, turn left and follow the

Labná

45


FOTO: YUCATÁN TODAY

RUTA DE LOS CONVENTOS que nunca, La Ruta de M áslosinteresante Conventos es una aventura intri-

gante en la cual tendrás un día entero de emociones. Esta singular ruta te llevará a conocer el corazón de Yucatán, sus pueblos y sitios arqueológicos mayas, conventos, iglesias, catedrales, templos coloniales, atrios y cenotes. La mejor manera de recorrer la ruta es en automóvil. Partiendo de Mérida temprano (8 am) con un tanque lleno de gasolina, toma el Periférico hacia el oriente rumbo a Kanasín. Después sigue los letreros a Acancéh. Cada visita durará de 10 a 45 minutos. A 22 km de Kanasín se encuentra Acancéh, donde verás una combinación interesante del pasado y presente. Su principal atractivo es la Plaza de las Tres Culturas, que conjuga las épocas prehispánica, colonial y contemporánea. Destaca el templo dedicado a nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe. A unas cuadras está el Templo de los Estucos, donde verás jeroglíficos. Para llegar pregunta y te indicarán el camino. Está a unas cuatro cuadras. Entrada: $45 pesos.

¡Dónde ir y cómo!

Tecóh, a unos 8 kilómetros de distancia, tiene un mercado, una iglesia y un convento dedicado a la Virgen de la Asunción. Construida sobre la base de una pirámide maya, la iglesia tiene piedra labrada, un altar impresionante y muchas pinturas. Visita Hacienda Sotuta de Peón, construida a finales del siglo XIX; es una de las pocas haciendas henequeneras que existe en plena producción y en la que la historia se encuentra viva.

46

A continuación se encuentra Telchaquillo, un pueblo pequeño que tiene una iglesia muy austera y un cenote cristalino en la plaza, con una escalinata para bajar, así que prepárate y lleva tu traje de baño. Unos kilómetros después, a mano derecha, está la fantástica zona arqueológica de Mayapán. Amurallada y con 4,000 montículos, esta ciudad se parece mucho a Chichén Itzá en tamaño e importancia. Es considerada como la última gran capital maya. Entrada: $45 pesos. El siguiente poblado es Tekit (30 km), un pueblo próspero donde encontrarás la parroquia de San Antonio de Padua, un templo grande lleno de estatuas de santos en

Maní

todos sus nichos. Parece un museo y el altar es muy sencillo pero hermoso.

bién es conocido por sus vestidos y huipiles bordados.

El siguiente pueblo es uno pequeño de nombre Mama (7 km). Conocido por la iglesia coronada con un campanario, la parte posterior del templo cuenta con un hermoso jardín, una noria y santos en cada nicho. El altar está muy adornado. Se cree que esta iglesia es la más antigua de la ruta. Admira su templo y ex convento franciscano que presentan al frente un hermoso campanario, casi como un atrio cerrado, el cual es uno de los más famosos en la región.

El último y tal vez más importante punto de la Ruta de los Conventos es Maní (12 km), donde encontrarás una enorme iglesia, un convento y un museo con explicaciones en español, inglés, francés y maya. Ve el Templo del Convento de San Miguel Arcángel, cuya fundación data de 1549. Es aquí donde Fray Diego de Landa ordenó la quema y destrucción de muchos documentos y estatuas mayas durante el movimiento franciscano para convertir a los indígenas al cristianismo. Se destruyeron unos 5,000 ídolos, 13 altares, 27 pergaminos en piel de venado y 197 vasijas de diferentes formas y tamaños. Al darse cuenta de su gran error, Fray Diego comenzó a escribir todo lo que podía recordar. Este documento se llama Relación de las Cosas de Yucatán. Hoy, Maní es un sitio religioso de mucha importancia. Si estás en Yucatán en Semana Santa, no pierdas la oportunidad de ir.

A 9 km en la ruta está Chumayel (“Lugar de las Semillas”), cuna de uno de los más importantes documentos, el Chilam Balam, libro sagrado de los mayas. En este poblado puedes apreciar el Templo de la Purísima Concepción, construido en el siglo XVI. Es un claro ejemplo de la arquitectura religiosa de tipo almenado, medieval, trasplantada a Yucatán por los primeros españoles. En el interior del templo se encuentra un Cristo de madera negra, de interés muy especial. Teabo (6 km) es conocido por dos representativas construcciones sacras: la Parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, construidos durante el siglo XVII. En el interior destaca un retablo que tiene un par de columnas cariátides y la Capilla de Indios que ostenta la fecha 1617. Tam-

Ticul, Maní y Oxkutzcab ofrecen rica comida yucateca en el restaurante Príncipe Tutul Xiu. Ticul es buena opción para pasar la noche si quieres hacer la Ruta Puuc al día siguiente. Tiene hoteles pequeños y limpios y está en camino a las Grutas de Loltún. Para regresar a Mérida, sigue tu camino con dirección hacia Ticul, después a Muna, Umán y Mérida.


FOTO: YUCATÁN TODAY

CONVENT ROUTE enticing than ever, The Convent M ore Route is a day trip that will take you somewhat off the beaten path and into the heart of Yucatán. Meandering through the countryside of the west-central part of the state, you will visit Maya villages and archaeological sites, colonial churches, cathedrals and convents, courtyards, and cenotes, all dating back centuries. The best way to do this route is by car. Gas up before leaving (one full tank will more than suffice). You should try to be on the road by 8 am. Start on the “Periférico” and go to Route 18 towards Kanasín. Follow the signs to Acancéh and on from there. The amount of time spent at each stop will vary from 10 to 45 minutes.

© YUCATÁN TODAY

Tecoh, 8 km down the road, has a market and a very ornate church and convent dedicated to the Virgin of the Assumption. The carved stones and altar of the church, built upon the base of a very large Maya pyramid, along with the statues and paintings, are impressive. Visit Hacienda Sotuta de Peón, one of the few henequén haciendas

which is still in full production; the history is “alive.” Next on the route is Telchaquillo, a small village that has a small, austere chapel and a wonderful cenote in the plaza that you can visit. Stairs have been carved for your convenience. Several kilometers out of Telchaquillo off to the right you will find the fantastic Maya pyramids of Mayapán. This walled city has 4,000 mounds. Mayapán is the size of Chichén Itzá, and an equally important city. Mayapán is considered the last great Maya capital. Entry: $45 pesos. Continue on 30 km to Tekit, a large prosperous-looking village. There you will find the parish of “San Antonio de Padua,” with a large temple that houses many ornate statues of saints in their individual niches. The altar itself is very simple but beautiful. The next small village, Mama, is a little over 7 km away. Mama is famous for its large beautiful bell-globed church containing a large garden, a well, and a closed atrium along with frescos on the wall, statues of saints in the niches, and a very ornate altar. It is believed this is the oldest church on the route. The temple and ex-Franciscan convent show the beautiful bell tower, irresistible to admire, as well as a closed atrium, which is the most famous of the region. Following the route for 10 more km, you will next come to Chumayel (Place of the Seeds) where the famous document “Chilam Balam” was found, sacred book of the Maya. Here you can see the Templo de la

Purísima Concepción built in the XVI century. This is a clear example of the medieval religious architecture brought to Yucatán by the first Spaniards. Inside, there is the black wooden Christ, which is especially interesting. Teabo (6 km) is known for its two sacred buildings: the Parroquia and the Ex Convento de San Pedro y San Pablo, built during the 17th century. The interior has an altarpiece with a pair of caryatid columns and the Capilla de Indios from 1617. This area is also known for its embroidered hipiles. The final and perhaps most important stop on the Convent Route is Maní, where you will find a large church, convent, and museum with explanations in English, Spanish, French, and Maya. See Convento de San Miguel Arcángel, dating from 1549. This is the place where Fray Diego de Landa ordered the burning and destruction of many Maya statues and documents during the Franciscan movement to convert the indigenous peoples to Christianity. They destroyed 5000 idols, 13 altars, 27 deerskin parchments, and 197 vessels of varying shapes and sizes. Upon realizing his great mistake, Fray Diego began to write down everything he could recall. This document is called “Relación de las Cosas de Yucatán.” If you are in Yucatán during Holy Week, be sure to visit Maní.

Where to Go and How!

22 km from Kanasín is Acancéh, where you will see an interesting combination of past and present. The main attraction is the Plaza de las Tres Culturas, which joins the pre-Hispanic, colonial, and modern eras. Note the temple dedicated to our Lady of the Nativity and the chapel of the Virgin of Guadalupe. Several blocks away are more remains of Maya pyramids with hieroglyphs. Ask around for the Templo de los Estucos, about four blocks away. Entry: $45 pesos.

Tecoh

Ticul, Maní and Oxkutzcab offer delicious Yucatecan cuisine at Restaurante Príncipe Tutul Xiu. To get back to Mérida, head to Ticul, then Muna, then to Umán, then on to Mérida.

47


FOTO: YUCATÁN TODAY

VALLADOLID / EK BALAM

S

ituada a la mitad del camino entre Mérida y Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” de México, es una pintoresca ciudad colonial con barrios de gran majestuosidad y belleza. Ha sido conocida desde 1823 como “La Sultana del Oriente”, título merecido tanto por la belleza arquitectónica de sus edificaciones coloniales, tales como el Convento de San Bernardino de Siena, el Palacio Municipal, la Iglesia de San Servacio y el Museo de San Roque, entre otros; como también por la herencia arquitectónica del siglo XIX y principios del XX: el Ex Telar de la Aurora y el Parque Central Francisco Cantón de Rosado. Valladolid fue fundada por Don Francisco de Montejo “El Sobrino” en 1543 y adquirió la categoría de ciudad en 1823. Valladolid es el lugar donde sucedieron dos grandes pasajes de la historia de México: la Guerra de Castas en 1847, y la primera chispa de la Revolución Mexicana en 1910, misma que celebran cada año el 3 de junio con diferentes festejos deportivos y culturales. Los edificios coloniales pintados en colores pastel añaden un toque especial. Hay siete barrios, cada uno con su iglesia que debes visitar. El más impresionante es el Convento de San Bernardino en el barrio de Sisal, donde es muy llamativo su arte, retablos, nichos y esculturas con motivos vegetales. Videomapping a las 9 pm casi todos los días.

gran idea de esta zona, desde los mayas hasta hoy en día. También sobre la misma calle se encuentran la Catedral y el Palacio de Gobierno con sus enormes murales de historia mexicana, la Iglesia de San Servacio, el Mesón del Marqués, y los templos de la Candelaria, San Juan de Dios y Santa Lucía. Visita Dutzi Design, excelente diseño de bolsas, productos de calidad con los que ayudan a los yucatecos de escasos recursos. Frente a la plaza principal, puedes encontrar un grupo de señoras mayas que venden sus trabajos de punto de cruz e hilo deshilachado en vestidos, blusas, pañuelos, y fustanes. Visita el Bazar Municipal de Artesanías y el Mercado de Artesanías. En gastronomía, es la ciudad perfecta de la exquisita cocina yucateca. Valladolid es creadora de guisos muy famosos como los lomitos de Valladolid, longaniza y pollo en escabeche. Valladolid es un lugar para pasar de dos a tres días. Para hospedarse hay lugares de todos precios y gustos. Una visita obligada es la Casa de los Venados, una casa museo privada con una co-

¡Dónde ir y cómo!

Hay dos cenotes muy importantes e impresionantes, Zací que está a unas cuadras de la plaza, y Dzitnup, a 5 km del pueblo, en donde puedes nadar. Visita el Museo de San Roque, que con sus diferentes salas, que van desde arqueología y antropología hasta botánica, te darán una

Ek Balam

lección de gran variedad de arte popular y contemporáneo mexicano. Los tours (en inglés y español) se dan casi todos los días a las 10 am, pero se recomienda reservar. Está en la Calle 40 #204 x 41. A los participantes del recorrido se les pide que hagan un donativo de mínimo $100 pesos para el beneficio de asociaciones de caridad locales. Tel. (985) 856 2289. Y no te pierdas del museo Choco-Story, Calle 40 x 37 y 39. Cómo llegar: Para llegar a Valladolid desde Mérida, toma la carretera de cuota Mérida-Cancún por $165 pesos. Si deseas ir en transporte público ADO tiene salidas todo el día. También hay colectivos que salen de la Calle 52 entre 63 y 61. Visita el sitio arqueológico de Ek Balam, a sólo 20 minutos al norte de Valladolid. Ek Balam es un nombre en lengua maya que se traduce al español como “jaguar oscuro o negro”. Fundada en el año 100 a.C., alcanzó su esplendor en el período Clásico Tardío entre el año 600 y 1000 d.C. Abarca un área de 12 km² de asentamiento continuo, tiene 45 estructuras, está rodeada de dos murallas concéntricas de piedra, existe también una tercera muralla que une algunos de los edificios principales, tiene un juego de pelota, una importante red de caminos, estelas y otros monumentos. Los antiguos pobladores se abastecían de agua en los escasos cenotes del área, y en los “chultunes” (depósitos subterráneos artificiales). Las estructuras presentan varios estilos arquitectónicos, es decir, influencias del Puuc, de la costa oriental en Campeche, pero hay detalles que las hacen únicas, se habla de imágenes con alas semejantes a los ángeles. Los edificios principales están distribuidos en dos plazas. La Acrópolis, es una de las construcciones más voluminosas de Mesoamérica. Aquí verás esculturas, máscaras, figuras y jeroglíficos. Abre diario de 8 am 5 pm. La entrada cuesta $413 pesos para los extranjeros y $153 pesos para los nacionales.

48 © YUCATÁN TODAY




FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

VALLADOLID / EK BALAM

L

ocated halfway (two hours from each) between Mérida and Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” of México, is a bustling Maya city with a special colonial flavor. This is where you will see the majority of the townspeople still using the typical dress of the Maya, and the buildings around the main plaza painted pastel colors. You will surely get a sense of the laid-back life style. Valladolid is known as “The Sultan of the East,” a title given for the architectural beauty of its colonial buildings such as the Convento de San Bernardino de Siena, the Palacio Municipal, the Iglesia de San Servacio, and the Museo de San Roque, among others; as well as for its architectural inheritance of the 19 and early 20 centuries; the Ex Telar de la Aurora and the Parque Central Francisco Cantón de Rosado. Don’t miss the videomapping most nights at 9:25 pm.

From the beginning, Valladolid has had the structure of the Spanish establishments in Yucatán, with a checkerboard design, wide streets, and its great main plaza, today known as Parque Francisco Cantón. It is divided into the city center and its neighborhoods; the whole together is known as the Centro Histórico. There is a building across from the plaza where you will find a group of Maya women selling crafts that include hand-embroidered dresses and blouses, Barbie dresses, handkerchiefs, hammocks and more. The statue of a Maya woman in the middle of the park is a typical place to have your picture taken. Don’t miss Dutzi Handbags, a co-op which supports local Maya men and women. In Valladolid, you are in the heart of good Yucatecan cooking. Try the flavorful cuisine of Valladolid in such dishes as Lomitos de Valladolid, Longaniza, and Pavo en Escabeche. Longaniza de Valladolid is a sausage that is made locally. Try it with scrambled eggs or grilled and wrapped in a tortilla. Both ways are delicious! Hotels are quite reasonably priced in Valladolid making it a good place to use as a base for going to Chichén Itzá 45 km away and

Virgen de la Candelaria Chapel

the Balankanché Caves 35 km away. Consider staying for two nights so you can really get a feel for the place. Valladolid also has very important cenotes, such as Dzitnup, about 5 kilometers west and Zaci, just a few blocks from the main plaza. There is an English library, Valladolid English Library, on Calle 49 x 40.

speaking. It reached the height of its power during the Late Classical period of 600 1000 AD. This important city covered some 12 square kilometers. Containing 45 structures, the site is surrounded by two stone walls; there is also a third wall between some of the principal buildings. You will also find a ball court, an important series of roads, stelae and other monuments, including the original wells they built, called “Chultunes.”

Don’t miss a chance to have a tour of Casa de los Venados (House of the Deer), a private home-museum of Mexican folk and contemporary art. Tours (in English and Spanish) are given most days at 10 am but reservations in advance are advised. It is located on Calle 40 #204 x 41. Tour participants are asked to make a minimum donation of $100 pesos for local charities. Tel. (985) 856 2289. Also take time during your visit to see the Choco-story Museum on Calle 40 x 37 y 39.

The structures show various architectural styles and influences. These include Puuc influence, from the western coast of Campeche. There are also some characteristic details, such as winged idols resembling angels, that are unique to this site. The main buildings are divided into two plaza areas. The Acropolis is one of the most voluminous structures in Mesoamerica. Here you will see statues, masks, figurines and hieroglyphs. Open daily from 8 am to 5 pm. Cost is $413 pesos foreigners, $153 pesos Mexicans.

Visit the impressive Ek Balam archaeological site 20 minutes north of Valladolid on the road to Tizimín. The pyramids here are bigger than the ones at Chichén Itzá. Ek Balam is a name in Yucatecan Maya that can be literally translated as “black or dark jaguar.” Founded in the year 100 BC, it was probably one of the most powerful preHispanic Maya cities economically, religiously, and socially

How to get there: To get to Valladolid from Mérida, take the Cuota road toward Cancún, the cost is $149 pesos. Or you can drive on the free road and go through several interesting Maya villages. If you want to take public transportation, ADO has departures all day. Price $155 or $176 pesos one way. There are also Colectivos departing from Calle 52 x 63 y 61.

Where to Go and How!

Valladolid was founded by Don Francisco de Montejo “The Nephew” in 1543 and acquired the category of city in 1823. Valladolid is the setting of two of Mexico’s most significant events: the Caste War in 1847 and the “first spark” of the Mexican Revolution in 1910.

49


IZAMAL: LA CIUDAD DE LOS CERROS justo en el centro del estado, U bicada Yucatán, podría ser la ciudad más an-

tigua, dentro de la cual yerguen cinco pirámides mayas. Su historia está muy apegada a hechos religiosos. Fue conquistada por los frailes franciscanos en su afán de evangelizar a los indígenas, dando como resultado hoy en día la devoción a María Inmaculada.

El atractivo principal es el convento franciscano San Antonio de Padua, que fue edificado sobre una de las pirámides mayas. Es famoso también por Fray Diego de Landa, su fundador, quien es conocido por haber quemado las deidades y códices mayas en su Auto de Fe, y arrepentido, escribió todo lo que pudo recordar en su manuscrito “Relación de las cosas de Yucatán”. Este convento fue visitado por el Papa Juan Pablo II en 1993, dando una conferencia únicamente para los indígenas de la zona. Toma nota de sus retablos restaurados, el vitral de San Francisco de Asís y las estaciones del Vía Crucis. Después, sube al segundo piso a ver la camarina de la estatua de Nuestra Señora de Izamal, Reina y Patrona de Yucatán. Considerada una joya colonial, todos los edificios están pintados de color amarillo huevo, haciendo parecer a esta pequeña ciudad el set de una película. Las calles de adocreto y las lámparas de estilo colonial, completan esta sensación.

¡Dónde ir y cómo!

En este “Pueblo Mágico”, hay pirámides mayas, edificios coloniales, parques, plazas

50

Plaza Principal de Izamal

y mucha gente amigable. Te recomendamos recorrer todo el pueblo de Izamal, sus parques bonitos y las zonas arqueológicas de Kinich Kakmó, el Conejo, Kabul e Itzamatul. Practicamente no hay gente, así que puedes explorar todos los sitios con calma. Después, visita el Museo de la Comunidad, situado a un lado del convento, y el magnífico Centro Cultural y Artesanal en la plaza principal. Es museo del arte popular mexicano, café, tienda de artesanías y spa.

Visita la Galería Tres Pájaros con arte y antigüedades que te deleitarán, y la tienda de arte popular Hecho a Mano ubicada dentro del Hotel San Miguel Arcángel. Es en Izamal donde puedes probar la deliciosa gastronomía de la cocina yucateca. Puedes comer en Kinich, un restaurante con una enorme palapa y con gran tradición a cuatro cuadras de la plaza. También puedes visitar las grutas Lakin-Há, con un restaurante en el sitio, medio kilómetro al oriente de Izamal en la Calle 31. El espectáculo de luz y sonido se lleva a cabo de jueves a sábado a las 8 pm con costo de $122 pesos extranjeros y $85 pesos nacionales. Cómo llegar: Toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el Km 48 hacia Izamal en la salida a Hoctún, el trayecto tiene una duración aproximada de 45 minutos en auto. En autobús, la terminal está en Calle 67 x 50 y 52, con salidas cada hora. El costo del boleto sencillo es de $31 pesos. Redondo $62 pesos. Hospedaje: Hay hoteles que incluyen a Hacienda Hotel Santo Domingo y Hotel San Miguel Arcángel. Para villas privadas visita: www.privatehaciendas.com


FOTO: MAGGIE ROSADO

IZAMAL: THE CITY OF HILLS

L

ocated right in the middle of the state, Izamal may be the oldest city in Yucatán. Its history is very attached to religious events. Izamal was conquered by the Spaniards, and it was the monks in their eagerness to convert the indigenous Maya to Catholicism that gave the city its religious distinction. To this day, Izamal’s people are very devoted to the Immaculate Virgin. An important sight in Izamal is the Franciscan Convent San Antonio de Padua that was built from and over one of the Maya pyramids. This convent is also famous for the story of the monk Fray Diego de Landa, its founder, who burned all the Maya scripts, and then feeling remorse for what he had done, tried to write all he could remember of the ways of the Maya in the “Relación de Cosas de Yucatán.”

Take a moment to notice the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and the many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. Note all the gold-leaf paint, crystal chandeliers, flowers and elegantly painted walls. A small church store with postcards and religious souvenirs is on the first floor. Izamal is a colonial gem, with just about all the buildings painted an egg-yolk yellow, making the entire town look like a movie set. Cobblestone streets and colonial lamp posts complete the scenery. There are Maya pyramids right in the city (Kinich Ka-

kmó, the most important, Kabul, Itzamatul, and El Conejo), colonial-style buildings, parks and plazas, and lots of people for people watching. Visit the Museo de la Comunidad, located under the convent facing Parque Cinco de Mayo, and the stunning Centro Cultural y Artesanal on the main plaza. It is a museum of Mexican folk art, café, handcrafts store, and spa. While in Izamal, make a point to visit Galería Tres Pájaros, an antiques and folk art store, and Hecho a Mano for beautiful handcrafts. In Izamal you will find delicious Yucatecan cuisine. You can eat at the thatched roof Kinich about four blocks from the plaza. You can also visit the Lakin-Ha caves, with a restaurant on site, 1/2 Km east of Izamal on Calle 31. The light and sound show is held from Thursday to Saturday at 8 pm. The cost

is $122 pesos foreigners, $85 pesos Mexicans. If you want to not simply “see” Izamal, but to “feel” it, we recommend spending at least one night here. Come spend time with its people. It is a unique opportunity, with a magic touch, of a Mexican “Pueblo Mágico.”

How to get there: It’s very easy to go by car. Take the Cuota road toward Cancún, and exit at Km 48 towards Izamal at the Hoctún exit. The trip takes 45 minutes. Another option is to go by bus. The station is on Calle 67 x 50 y 52, with departures every hour. The cost of the ticket is $31 pesos one way, $62 pesos roundtrip. Where to say: There are several hotels, including the San Miguel Arcángel Hotel and Hacienda Hotel Santo Domingo. For private villas there are several options at: www.privatehaciendas.com

Where to Go and How!

Pope John Paul II visited Izamal in 1993 and held a special meeting and Mass specifically for the indigenous people of the area. This has been one of Izamal’s claims to fame ever since.

Calle Real in Izamal

51


FOTO: YUCATÁN TODAY

CENOTES

S

DIVERS ALERT NETWORK (DAN)

¡Dónde ir y cómo!

El teléfono para llamadas de emergencia de DAN es el +1 919 684 9111. El Director Ejecutivo para México es el Dr. E. Cuauhtémoc Sánchez, en el Hospital Centro de Especialidad Médicas del Sureste, A.C. (CEM). Tel (999) 920 4040 y número celular del Dr. Sánchez 9991 36 05 26.

52

Cenote, Homún




f you’re visiting the Yucatán Peninsula, be sure not to miss out on the wonder of swimming in a cenote. Cenotes are a type of sinkhole specific to this region. They are a source of fresh water, and were considered by the Maya to be sacred wells, providing access to the underworld. The word cenote comes to us directly from the Maya word “dzonot.”

ological site. Head to the main square and mill around until someone comes to open to cenote gate for you. This small cenote is nicely shallow and has wide steps where you can leave your clothes while you swim. Telchaquillo is less than an hour from Mérida, along route 184.

The complex system of underground rivers that connect the cenotes across the peninsula is not yet fully explored or understood. It’s possible to both dive and swim in cenotes but do take care, wear lifejackets, and remember that as with all open water swimming, there is an element of risk.

Dzul-Há

With over 6,000 cenotes on the peninsula, there is a cenote “style” for everyone. Some cenotes are fully covered caves, others are entirely open to the elements, while others are semi-covered or more like the sacred wells that were seen by the Maya.

CIVILIZED CENOTES People who haven’t been to a cenote before may enjoy a “civilized” cenote experience as their first foray. While these cenotes aren’t necessarily shallow, they are well maintained and have sturdy access points.

CENOTES FOR THE UNINITIATED These cenotes are shallow enough that nervous swimmers or children can enjoy them.

Chihuán Chihuán is located just 30 minutes from Chichén Itzá in the town of Holcá. The cenote itself is actually on private property but is very comfortable for visitors. They also have other services available such as rooms available for rent, a camping area, and a regional snack menu.

El Corchito Just outside of Progreso is the eco-reserve of El Corchito. It is accessed only by small boat, which is an adventure in itself. There are three stunning, open cenotes of varying sizes at this site. From Mérida, take the 261 road to Progreso and turn off onto the number 27, drive approximately 2 km until you see a sign for El Corchito on the right-hand side. Telchaquillo For a small, covered cenote, Telchaquillo is a good first option and it can be coupled with a trip to the fabulous Mayapán archae-

Dzul-Há This cenote can be visited only as part of a tour to the Hacienda Sotuta de Peón. The 3.5 hour tour includes exploring the various stages of sisal production before you take a dip in the cenote. There is also a restaurant on site. WILD CENOTES These cenotes can be perfect for seasoned cenote-visitors, or for those who are look-

ing for a more natural or adventurous experience. However, it is particularly important to be cautious when visiting them. Undercurrents can be unpredictable and access points can be steep. Homún Circle Just 50 minutes from Mérida is the small town of Homún, home to a cenote circle that can be visited as part of a tour or independently. If you want a tour, you’ll easily find guides as you approach the town. These cenotes are all different, so it’s worth taking the time to visit a few of them to find your personal favorite. Because they are all very close to each other, you are able to visit several in one day. Colectivos from Mérida to Homún can be found on Calle 67 x 50 y 52 Centro. Ik Kil Just 3 km from Chichén Itzá is the famous Ik Kil cenote. This open cenote is surrounded by luscious vegetation and there is a restaurant on-site which is very popular with visitors to Chichén Itzá.

Where to Go and How!

I

FOTO: HACIENDA SOTUTA DE PEÓN

CENOTES

53


FOTO: LAURA PASOS

GRUTAS • CAVES

L

a Península de Yucatán está llena de lagos, rías, cenotes y grutas subterráneas. Las grutas fueron lugares sagrados para los mayas y son bastante impresionantes. Cuando las visites, es importante siempre entrar con un guía, ya que algunas son complejas y largas. Balankanché Localizada a 6 km de Chichén Itzá, es una caverna que fungió como centro ceremonial de los antiguos pobladores mayas. Puedes admirar estalactitas y otras formaciones de roca. A 200 metros de la entrada se encuentra el “Trono de Balam” y al centro de la sala se alza un gran pilar formado por la fusión de una estalactita con una estalagmita, asemejando una gran ceiba, llamada “la ceiba sagrada que crece en el interior de la tierra”.

¡Dónde ir y cómo!

Calcehtok También conocidas como X-Pukil, son las segundas más grandes de la Península. Tienen un sistema muy complejo de túneles, por lo que es preciso contratar un guía. El nombre se deriva del maya “cal” (cuello), “ceh” (venado) y “tok” (pedernal). En toda la caverna hay abundante material prehispánico: huesos de animales, cuchillos de obsidiana, esculturas en piedras y jaltunes (estructuras de piedra para contener agua). En varias cuevas puedes ver formaciones naturales con semejanza a objetos, animales y rostros. Alrededor de Calcehtok existen más de 30 grutas, que se cree están comunicadas.

54

Loltún Su nombre proviene del maya “Lol” (flor) y “Tún” (piedra). A sólo 100 km al suroeste de Mérida en Oxkutzcab, son las más grandes de la Península y las más estudiadas. Un parte de Loltún ha sido acondicionada para paseos turísticos con senderos iluminados. El recorrido es de aproximadamente 1,000 metros, en donde se han encontrado osamentas de animales y pinturas rupestres. Al final se encuentra una bóveda desplomada. La gruta cuenta con servicio de guía. No está incluído en el costo de la entrada (recomendamos dejar propina). Sólo se puede entrar en grupos guiados. Horario: 9:30 y 11am, 12:30, 2, 3 y 4 pm. Todos los días. Tekax A una hora y media de Mérida está Tekax, un paraíso para los nuevos aventureros y también los extremos. Puedes comenzar tranquilo en el Eco parque turístico

Kaalmankal para toda la familia. Después, puedes subir de nivel en Las Sartenejas II con cuatro grutas o seguir aventurándote en las Grutas Chocantes, llenas de cristales y la tirolesa más larga de Yucatán.

plates, quartz hammers, stone sculptures, obsidian knives, human burial sites, and “jaltunes” - stone-type receptacles for water collection. You will see natural formations that resemble different objects.

Tzabnah Se encuentran a 40 km al sureste de Mérida en Tecóh. Su nombre significa “palacio del rey”. Hay estalactitas, estalagmitas, columnas, profundos precipicios y 13 cenotes de diversos tamaños. Entre los atractivos figura una forma cavernosa conocida como “la cúpula de la Catedral”, por el parecido que tiene con la Catedral de Mérida. Pueden realizarse paseos a cualquier hora del día, ya que siempre hay un encargado en el lugar.

Loltún This name is derived from two Maya words, “Lol” (flower) and “Tún” (stone). Located 100 km from Mérida in Oxkutzcab, these are the largest caves on the Peninsula and the most studied. The 1 km route through the caves has been set up to make the going easy. Mamut bones have been found along with frescoes paintings on the walls. At the end of the route is a majestic open dome. The daily guided tours are at 9:30 and 11 am, 12:30, 2, 3 and 4 pm. The guides do not charge for their services, so we recommend that you tip them as this is their income.

T

he caves were sacred places for the Maya. When visiting the caves, it is important to always enter with a guide. Balankanché Located 6 kilometers from Chichén Itzá, these caves were an important ceremonial site for the Maya. There are impressive stalactite and stalagmite formations within. 200 meters from the entrance is the “Balam Throne.” In the same chamber is a stalagmite formation that resembles a ceiba tree. It is said to be the “sacred tree inside the earth.” Calcehtok Also known as X-Pukil, these are the second largest caves in the Península. These caves have a rather complicated series of tunnels, making it obligatory to use a guide. The name is derived from the Maya words “cal” (neck), “ceh” (deer) and “tok” (stone). Within the caves are a great number of pre-hispanic findings, such as intact

Tekax An hour and a half from Mérida, you’ll find Tekax, a paradise for both new adventurers and thrill seekers. You can start easy at the Eco tourism park Kaalmankal with the whole family. Afterwards, you can up the adrenaline at Las Sartajenas II with four caves or keep on exploring at the Grutas Chocantes, filled with crystals and Yucatán’s longest zipline. Tzabnah Located 40 kilometers south of Mérida in the village of Tecóh, the name means “the king’s palace.” There are stalactites, stalagmites, columns, deep crevices and 13 cenotes within. On the route through the caves there is a huge chamber known as the Cathedral Cúpula that resembles the Cathedral of Mérida. You can visit at any hour of the day, as there is always someone available to guide you through.


FOTO: CASSIE PEARSE

CELESTÚN

S

ituado a 96 km de Mérida rumbo al Oeste, este bello puerto de pescadores es realmente pintoresco. Su infraestructura incluye el Hotel Xixim, las casas de huéspedes Casa Celeste Vida y Castillito Kin-Nah, varios restaurantes, pequeñas tiendas y un puerto de abrigo. Celestún es famoso no sólo por sus restaurantes de mariscos, sino también por la ría, sus hermosos flamencos, ojos de agua, sus tranquilas playas y las charcas salineras.

Tarifas para tour de una hora con 15 minutos, hasta seis pasajeros: $1,872 pesos. Por favor, no le pidas a los guías que se acerquen demasiado a los flamencos, ya que necesitan comer unas 12 horas al día; si los asustas o los haces volar, pierden mucha energía. Celestún es zona primaria de cortejo del flamenco rosado durante el otoño e invierno. También hay muchas otras especies de aves migratorias que visitan esta zona para la temporada invernal. Existe una veda total para la cacería. En los límites de la ría puedes visitar varios ojos de agua como Valdiosera y Venecia, donde el agua es dulce, transparente e ideal para nadar. Otro punto de interés en esta zona es el bosque petrificado Tampetén, un lugar un tanto extraño dado que se conserva únicamente los troncos de los árboles que yerguen calcinados con sus raíces sumergidas en el agua.

Por Autobús: La terminal Autobuses del Oriente está en la Calle 67 x 50 y 52. El viaje dura 2:30 horas y cuesta $60 pesos. Tel. (999) 928 6230.

L

ocated 96 kilometers southwest of Mérida, Celestún is a typical fishing village with several hotels including Hotel Xixim, and the guest houses Casa Celeste Vida and Castillito Kin-Nah. You will also find very good seafood restaurants, small shops, and a harbor. Celestún is not only famous for its seafood restaurants, but also for its estuary, beautiful flamingo colonies, fresh water springs, calm beaches, and salt fields. The main attraction in Celestún is to hire a boat to go to the ría to see the flamingos. There are boats located at the entrance to Celestún and another group on the beach by the La Palapa Restaurant and also at Restaurante La Sirena. Please don’t get too close to the flamingos. These pink beau-

© YUCATÁN TODAY

Transporte por Auto: Toma periférico en la salida de la carretera Celestún - Vía Tetíz o

via Hunucmá y después a Celestún. Hay letreros a lo largo del camino que te indicarán por dónde ir y te puedes ayudar con el mapa en la página 22.

ties need to eat about 12 hours a day. If you scare them and make them fly, they lose important energy. They can also break their necks or wings if they are frightened into flight. Tour prices for up to six passengers for a one hour, 15 minutes tour: $1,872 pesos. This is the main courtship area for greater pink flamingos during fall and winter. The boat excursion includes a visit to the fresh water springs Valdiosera and Venecia, where the water is fresh, transparent and ideal for swimming. You will also visit the petrified forest Tampetén, a strange place where you will see just the trunks of these trees with their roots in the water. Trasportation by Car: Take the Periférico exit, continue on to Tetíz or Hucnucmá, and then Celestún. There are signs along the way, and you can use the map on page 22. By Bus: Go to the terminal Autobuses del Oriente on Calle 67 x 50 y 52. The trip takes 2:30 hours and costs $60 pesos. Tel. (999) 928 6230.

Where to Go and How!

Puedes contratar los paseos a la ría en el puesto que queda en la entrada de Celestún o en la playa por el restaurante La Palapa y también en el restaurante La Sirena. El grupo que sale de la playa ofrece un paseo más largo.

55 © YUCATÁN TODAY


PROGRESO rogreso de Castro es el puerto más importante de Yucatán y recibe su nombre gracias al primer promotor de Progreso: Juan Miguel Castro. Este puerto es también un gran destino turístico en el estado ya que ofrece muchos atractivos: desde reservas naturales, hasta restaurantes y actividades recreativas. Su cercanía a Mérida fue lo que originalmente hizo que este puerto cobrara importancia, ya que se inauguró en 1871 por la necesidad de trasladar la aduana de Sisal a un lugar más cercano a la capital, por el comercio del henequén del siglo XIX. Entre los monumentos del puerto figuran el faro de Progreso que se inauguró en 1893 y el muelle de altura que se considera entre los más largos del mundo; éste se concluyó en 1947 y ayudó a convertir a Progreso en un importante centro comercial.

Hoy por hoy, el puerto también es un destino para cruceros turísticos. Frente al faro podrás ver el mercado de Progreso. Aquí encontrarás puestos de comida regional, artesanías, frutas y verduras, mariscos y más. Algo que no puede faltar en tu itinerario es caminar por el Malecón Tradicional. Aquí verás varios espacios icónicos de este puerto incluyendo La Casa del Pastel (la reconocerás enseguida por su parecido a un pastel de tres pisos), las letras de Progreso y varios restaurantes que tienen vista al mar. Del otro lado del muelle, se encuentra el Malecón Internacional que incluye varias atracciones recién inauguradas como juegos para niños, un jardín de lectura, un cine al aire libre, un carrusel, baños y mu-

chas estatuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto para visitar a cualquier hora, pero por las tardes es particularmente agradable. En los fines de semana, es común ver paseos en “banana” y masajistas que ofrecen servicios frente al mar. Los yucatecos también amamos ir a Progreso en sábado y domingo; en estos días podrás ver a varios que buscan refrescarse en las playas. Hay una especial oferta culinaria en el puerto y tienes que probarla: frescos ceviches y pescado frito disponibles en varios restaurantes, deliciosas aguas y helados de coco, crujientes kibis y tradicionales dulces de coco, pepita y cacahuate al igual que merengues en todas sus presentaciones. También en años más recientes se han sumado a estas opciones restaurantes de alta gama sirviendo refinados platillos.




This construction was completed in 1947 and helped make Progreso an essential commercial center. Today, the port is also a vital cruise ship destination.

Cómo llegar: Manejar desde Mérida es fácil, dirígete hacia el norte de la ciudad por la Calle 60 o Paseo de Montejo y sigue en línea recta hasta llegar a Progreso.

Something that you should include during your visit is a walk down the Malecón Tradicional (the boardwalk). It has several landmarks such as the Casa del Pastel (you can’t miss it, it looks like a three-layer cake!), the Progreso letter sign, and several restaurants with a view of the Gulf of México. On the other side of the pier, visit the new Malecón Internacional. It includes several attractions including game areas, a reading garden, an outdoor cinema, a carrousel, bathrooms, and lots of cool statues you’ll have tons of fun taking pictures with. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons are particularly nice.

P

rogreso de Castro is Yucatán’s most important port and gets its name from Juan Miguel Castro, its first promoter. This city has also become an important touristic destination thanks to its many attractions: from natural reserves, to restaurants, and recreational activities. Its proximity to Mérida is what originally made Progreso gain importance. It was founded in 1871 because of the need to move the Customs office from Sisal to a port closer to the Yucatecan capital due to the henequén commerce of the 19th century. This destination’s most significant monuments include the Progreso lighthouse, which began operating in 1893; and the pier which is among the longest in the world.

On the weekend you’ll usually see “banana” rides and seaside massages being offered. Yucatecans also love to go to Progreso; you will see many of us looking to cool off with a swim.

Progreso

mangroves, springs, and the coastline’s plants and wildlife. Another great choice is going to the Ría de Progreso where you can take a kayak tour into the mangrove, try SUP (stand up paddle), do yoga, or just take the tour. How to get there: Driving from Mérida is very easy, just go north of Mérida on Calle 60 or Prolongación Montejo until you reach the town of Progreso. Public transportation is provided by Autoprogreso and operates every 10 minutes between 5 am and 10 pm, at a cost of $21 pesos one way, or $38 pesos roundtrip. You can catch the bus from their terminal on Calle 62 x 65 and 67, Centro, or anywhere along the bus route from Mérida to Progreso.

There is a unique culinary offering at the beach and you can’t miss out. Try fresh ceviche and fried fish at one of the many restaurants, cold coconut water and ice cream, crunchy “kibbi” served with pickled onion; and traditional coconut, pumpkin seed, and peanut candies, as well as meringues in all shapes, colors, and sizes. In recent years, high-end restaurants have also added to the culinary options in Progreso. If ecotourism is your thing, visit El Corchito Ecological Reserve, you’ll be able to see

Where to Go and How!

El transporte público es proporcionado por Autoprogreso cada 10 minutos, comenzando desde las 5 am hasta las 10 pm, con un costo de $21 pesos de ida, o de $38 pesos de ida y vuelta. Puedes salir desde la terminal ubicada en la Calle 62 entre 65 y 67, Centro o subirte en cualquiera de las paradas a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso.

Across from the lighthouse you will find the market. Here, there are vendors who offer regional food, handcrafts, fruit and vegetables, seafood, and more.

FOTO: CASSIE PEARSE

Si el ecoturismo es lo tuyo, visita la Reserva Ecológica El Corchito. Aquí tendrás la oportunidad de ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra excelente opción es la Ría de Progreso, en donde se realizan tours en kayaks dentro de los manglares y podrás practicar SUP (stand up paddle), yoga o solamente pasear.

57


a 8 km al este de Progreso, U bicado Chicxulub Puerto cuenta con aproxi-

madamente 5,000 habitantes que se dedican principalmente a la pesca, el comercio y el turismo. Es famoso por ser el epicentro del cráter con el mismo nombre, causado por el impacto de un meteorito que chocó con la Tierra hace unos 65 millones de años.

La playa cuenta con modernos complejos de condominios y casas veraniegas para los meridanos y disponibles para renta en vacaciones. Durante la Pascua (Semana Santa) y los meses de julio y agosto, hay una gran variedad de bares y restaurantes ubicados en la zona de antros. El puerto cuenta con casi todos los servicios, incluyendo tiendas de abarrotes, restaurantes, farmacias, heladerías, licorerías,

FOTO: YUCATÁN TODAY

CHICXULUB PUERTO al igual que un mercado de frutas y verduras frescas y panaderías locales. En la plaza principal podrás encontrar una variada oferta de comida regional.

C

hicxulub Puerto is located 8 km east of the port of Progreso. It has approximately 5,000 inhabitants whose main activities are fishing, trade, and tourism. The town is famous for being the epicenter of the crater of the same name, which was caused by the impact of a meteorite that collided with Earth about 65 million years ago. The beachfront is well developed with modern condominium complexes and houses. These beachfront properties are summer homes for Meridanos and are often available as vacation rentals. During Easter (Semana Santa) and the months of July and

August, there is a large variety of bars and restaurants located in the “antros” (nightlife) zone. There are services available in Chicxulub Puerto, including small supermarkets, restaurants, pharmacies, hardware stores, a “mercado” for fresh fruits and vegetables, and bakeries to buy your fresh baguettes and breakfast sweets. At the main plaza you will also find a variety of regional food.

58

i estás buscando una experiencia auténticamente mexicana en un puerto de pescadores limpio y tranquilo, Chelem (población 3,500) es el lugar ideal para tu familia. Sin grandes hoteles, tráfico o luces brillantes, Chelem es un puerto pintoresco.

Si estás por Chelém en agosto únete a la celebración de la patrona del puerto, la Virgen de la Medalla Milagrosa. Una de las actividades de la festividad es la famosa procesión marítima, donde la imagen va acompañada de varias embarcaciones de gente local.

En la plaza está la iglesia, el mercado local y muchos restaurantes pequeños con comida a base de frescos pescados y mariscos.

Toma un tour en barco para ver flamencos, aves y el ojo de agua. El viaje de una hora se contrata con los pescadores al sur de la plaza principal. Para un sazón 100% casero visita El Bullpen Restaurante - Bar, abierto todo el año.

Chelem es perfecto para ver gran variedad de pájaros. Situado entre el Golfo de México y la ciénaga, Chelem y su vecino Chuburná Puerto son muy populares entre los “snowbirds”, la gente que viene de Estados Unidos y Canadá a pasar el invierno. © YUCATÁN TODAY

¡Dónde ir y cómo!

S

I

f you are looking for an authentic Mexican experience in a clean, peacefully quaint fishing village (pop. 3,500) that boasts no gigantic hotels, and no razzle dazzle, then Chelem is for you. The main plaza has an arched municipal building, church, local market, lots of seafood restaurants, and some good beaches. Chelem is a birdwatcher’s paradise. Located between the Gulf of México and the lagoon, Chelem and neighboring Chuburná

FOTO: YUCATÁN TODAY

CHELEM

Chelem

Puerto are very popular with the snowbirds as private home rentals are cheaper here. Open year-round, try El Bullpen Restaurant & Bar for great home cooking! If you are in Chelem in August, join the community for the celebration of their local patron saint, the Lady of the Miraculous Medal. Watch for the procession in the sea, where the image travels with local boats.


elchac Puerto está situado en la Costa Esmeralda de Yucatán, a 30 minutos de Progreso. Además, cuenta con atractivos naturales y arqueológicos cercanos. Tiene una playa tranquila que es ideal para nadar, un muelle para observar cómo pescan los pobladores, así como tiendas y restaurantes que ofrecen variedad de mariscos para todos los gustos y presupuestos. La oferta hotelera va desde casas completas, que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses, hasta habitaciones de hotel. Cómo llegar: Por automóvil, toma la carretera a Progreso y luego la carretera costera hasta llegar a la playa. Disfrutarás de bellos paisajes. También puedes llegar vía Motul siguiendo la autopista que conecta ambos sitios. En autobús desde Mérida por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses. X’cambó: Este sitio arqueológico, ubicado a 1 km de la carretera Progreso-Telchac Puerto, fue de gran importancia para la vida comercial de los mayas, ya que ahí se realizaban los trueques de varios artículos, siendo la sal uno de los más importantes. Rodeado de vegetación y naturaleza, cuenta con una plaza central y varios edificios y montículos de piedras labradas. Puedes subir a la cima del edificio principal y tener una vista aérea de la región. Visita también los templos de la Cruz y de los Sacrificios. Abierto desde las 8 am. Cuenta con parador y baños. Costo de acceso: $75 pesos. Xtampú: A pocos metros de X’cambó, este sitio se dedica al cultivo de la sal a través de charcas que adquieren un peculiar color rosado. No está permitido ingresar a las charcas ni nadar en ellas. Acceso gratuito.

San Crisanto: San Crisanto es un pequeño pueblo ubicado a 10 km de Telchac Puerto donde la vocación principal es la pesca y el coco. Desde hace algunos años se ha implementado un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turísticas, artesanales y de conservación. Ofrecen paseos en el manglar en barcas impulsadas a mano que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce. Costo: $60 pesos por persona, recorrido de una hora. Sus playas son de aguas tranquilas con arena blanca y no son tan visitadas por turistas, así que puedes tener tu propio espacio. En el balneario Zac-Ha hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamiento y espacio para acampar. Costo de pasadía: $50 pesos por persona, de 9 am a 5 pm. Para acampar: $100 pesos por persona. Si deseas pasar la noche puedes hospedarte en las cabañas ubicadas un kilómetro más adelante, disponibles con previa reservación.

T

elchac Puerto is located on the Costa Esmeralda of Yucatán, 30 minutes from Progreso. Close by, you’ll find natural and archeological attractions. It has a peaceful beach which is ideal for swimming, a dock to watch the townspeople fish, as well as shops and restaurants with a variety of seafood for any budget. Lodging options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms. How to get there: By car, take the freeway to Progreso and then the coastal highway until you reach the beach. You’ll love the dreamy landscapes of the road. You can also get there through Motul following the highway that connects it to Progreso. Travel by bus from Mérida on Autobuses del Noreste (terminal located at Calle 67 x 50, Centro). From Progreso there are also many routes by van or bus. X’cambó: This archeological site, located 1 km from the Progreso-Telchac Puerto high-

Muelle / Pier Telchac Puerto

way, was of great relevance for the commercial lives of the Maya. Here is where the trade and barter of many items took place, salt being one of the most important ones. Surrounded by nature, it has a central plaza, several buildings and carved stone mounds. You can climb the main building and have a bird’s eye view of the area. Make sure to also visit the temples of La Cruz and Sacrificio. The site opens at 8 am, has bathrooms, and the cost is $75 pesos per person. Xtampú: Just a few meters from X’cambó, this site is dedicated to salt production through ponds that take on a characteristic pink hue. Swimming or entering the ponds is not allowed. Free entry. San Crisanto: This small town is about 10 km from Telchac Puerto. Its primary source of income derives from fishing and their coconut harvest. Recently, a sustainable project that joins locals with tourism, handcrafts, and biodiversity conservation has been developed. The members of this project offer mangrove tours on a man-powered boat that ends with a swim in a crystal-clear, fresh water spring. Cost: $60 pesos per person for a one-hour long tour. Its beaches have peaceful waves with white sand and are not so frequently visited by tourists, giving you a bit more space. In the beach club Zac-Ha there are huts, restrooms, showers, a parking area, and camping space. Cost per day: $50 pesos per person, 9 am - 5 pm. Overnight camping: $100 pesos per person. If you wish to spend the night you can stay at the cabins located a kilometer away, by reservation only.

Where to Go and How!

T

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / X’CAMBÓ

Progreso 40 km

59 © YUCATÁN TODAY


stos tres pequeños (pequeñísimos) poblados ubicados en la costa norte de Yucatán son simplemente estupendos. En la biósfera puedes explorar manglares y salineras, observar pájaros y animales, así como disfrutar mientras te relajas en la playa. San Felipe: El más cercano a Mérida de los tres (2.5 horas). Puedes visitar San Felipe un día de paseo o incluirlo en una aventura más larga por esta zona de Yucatán. Visita San Felipe para un momento tranquilo sobre el agua. Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Los Cerritos. Los tours departen de una palapa al fondo del pueblo. ¡Dirígete hacia el mar y a la derecha y la verás! Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que llegar a la playa aquí sólo es posible por barco. La playa tiene agua poco profunda, palapas y un cafecito. Es un lugar genial para pasar unas horas. No olvides pasear y conocer sus famosas y coloridas casas de madera al igual que hacer una parada en La Vaselina para comer.

¡Dónde ir y cómo!

Río Lagartos: A 9 kilómetros está un pueblo ligeramente más grande, Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar Las Coloradas (las famosas salineras rosadas de Yucatán), la ría y bellas playas. La biósfera de Río Lagartos es famosa por ser el hogar de la población más grande de flamencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias especies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría. Mientras caminas por el pintoresco pueblo pesquero, asegúrate de conocer los pequeños muelles, ya que algunos tienen columpios bastante divertidos y dignos de ser publicados en tu Instagram. El restaurante Ría Maya (Calle 19 #134) ofrece increíbles vistas del atardecer sobre la ría. También es donde encontrarás a Río Lagartos Adventures, una compañía especializada en tours de naturaleza en la reserva. De igual forma, Co’ox Mayab tiene una selección de tours en Río Lagartos.

60

El Cuyo: Si le mencionas El Cuyo a algún local su respuesta probablemente será un

“¡ssshhh!”. El Cuyo es simplemente un lugar que la gente no quiere compartir. Si te encantaría conocer un hermoso pueblo playero ubicado dentro de una reserva, este es un lugar que tienes que descubrir. Puedes conocer el faro, usar las cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing y descansar. Dirígete hacia la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la costa de Yucatán. Toma en cuenta que no hay cajeros ni bancos en ninguno de estos tres lugares, así que asegúrate de llevar contigo suficiente efectivo para tus aventuras.

T

his trio of small (tiny) towns along the Río Lagartos biosphere on the north coast of Yucatán is truly stupendous. From them you can explore mangroves and saltfields, bird watch, spot animals, and enjoy a relaxing time at the beach. San Felipe: The closest of the three to Mérida (2.5 hours). San Felipe can easily be visited as a day trip or as part of a longer adventure in this area of Yucatán. Visit San Felipe to enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Los Cerritos. Tours depart from the Palapa at the far end of the village. Head towards the ocean and to the right, you can’t miss it! Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here is only accessed via boat ride. The beach has very shallow water, Palapas, and a small cafe. It’s a great place to spend a few hours. Don’t forget to take a walk around to check out their famous, colorful, wooden houses and stop in at La Vaselina for a delicious lunch. Río Lagartos: Nine kilometers down the road is the slightly bigger town of Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of Las Coloradas, (Yucatán’s famous pink salt lakes) the estuary, and small stretches of stunning beaches. The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamingo population in México for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here. As you stroll through this quaint fishing vil-

lage, be sure to check out the small jetties as some have Instagram-worthy swings that are fun for everyone. Ría Maya restaurant (Calle 19 #134) offers great sunset views over the estuary and is also home to Río Lagartos Adventures, a company offering nature tours in the bio-reserve. Co’ox Mayab also offers a selection of tours from Río Lagartos. El Cuyo: If you mention El Cuyo to a local the response is often a quick “ssshhhh.” El Cuyo is simply one of those places people in the know don’t want to share with others. If you love a beautiful, sleepy beach town in the middle of a national park, then this is somewhere to visit. You can check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, and chill out here. Head to the beach or small pier to take in the majesty of the sun setting along the north Yucatán coast. There are no ATMS or banks in these three locations, so come with cash. © YUCATÁN TODAY

E

FOTO: NATALIA BEJARANO

RÍO LAGARTOS / SAN FELIPE / EL CUYO






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.