El Corchito algo de otro mundo sobre El Corchito, la reserva H ayecológica ubicada a las afueras de Progreso. Para em-
New This Month!
FOTO: CASSIE PEARSE
PORTADA • COVER STORY
pezar, está oculta a simple vista y es completamente inaccesible, excepto por lancha. La luz aquí particularmente me sorprende: todo tiene un resplandor verde debido a la forma en la que el sol se abre camino a través de los altos manglares.
Una vez que hayas localizado el embarcadero (¡no temas, los detalles están abajo!), lleva contigo repelente de mosquitos y una botella de agua y toma el paseo de cinco minutos en lancha través del agua. Al entrar a la reserva, observarás a los coatíes (tejones) que vienen a saludarte y de inmediato entiendes por qué hay una regla de “no darles de comer”. El Corchito tiene tres cenotes al aire libre y es un excelente acercamiento para las personas que no están totalmente convencidas de estar listas para cenotes más grandes, profundos y mucho más grandiosos. Aquí puedes pasar el rato nadando, o simplemente relajándote y disfrutando de la tranquilidad de la reserva. El cenote más pequeño es lo suficientemente bajo para que cualquier adulto pueda mantenerse de pie. El segundo, Cenote El Corchito, es más profundo y grande; y el tercero, Cenote Pájaro, se ve como un pequeño lago. Mientras recorres los senderos, muy bien cuidados, entre los árboles, observa la vida silvestre. Aparte de los coatíes y mapaches que siempre querrán saber si les has traído algo para comer, es probable que veas tortugas, todo tipo de aves, peces e incluso un pequeño cocodrilo o una serpiente. La mejor manera de disfrutar El Corchito es llegar a las 9 am, cuando sus puertas (metafóricas) se abren. No hay nada como ser una de las primeras personas en el sitio, apreciar la quietud total antes de que lleguen los demás y comience el bullicio del día. Tómate un momento para pararte en uno de los pequeños puentes y respira tranquilamente antes de decidir en cual cenote te gustaría iniciar. Bajando por el Cenote Pájaro, el más grande de los tres, puedes comprar agua y alquilar flotadores de caucho, en caso de que desees flotar hasta la mitad del cenote y simplemente ‘estar ahí’ o si tus hijos (o tú, por supuesto) quieran chapotear alrededor. Claro que no todo es serenidad y respiración profunda. Este es un lugar bastante popular para los locales (así es como te enteras que es bueno) y se vuelve más concurrido conforme avanza el día. El sitio es lo suficientemente grande como para que siempre puedas encontrar un lugar tranquilo, si eso es lo que estás buscando; o si, como yo, tienes niños y no quieres preocuparte por el ruido que hagan. Este es un gran lugar para todos, con una excelente ubicación. Los niños pasarán momentos fabulosos, al igual que todos los demás que lo visiten.
T
here’s something quite otherworldly about El Corchito, the ecological reserve just outside Progreso. For starters, it’s sort of hidden in plain sight and is completely inaccessible except by lancha (small boat). The light here particularly gets to me: everything has a green glow due to the way in which the sun works its way through the tall mangrove trees above.
El Corchito
Once you’ve located the jetty (never fear, details are below!), grab your mosquito repellent and bottle of water and take the five-minute boat ride across the water. As you enter the reserve, look out for the coatis who come to greet you and immediately understand why there’s a “no food” rule! El Corchito has three open air cenotes and is a great starting point for people who aren’t entirely convinced that they’re ready for some of the larger, deeper and more grandiose cenotes. Here, you can idle away the hours swimming or simply relaxing and enjoying the tranquility of the reserve. The smallest cenote is shallow enough that any adult can stand. The second, Cenote El Corchito, is deeper and larger, and the third, Cenote Pájaro, feels like a small lake. As you follow the well maintained paths through the trees, look out for wildlife. Quite apart from the coatis and raccoons who will wish to know if you brought them anything to eat, you will likely see tortoises, all sorts of bird-life, fish and possibly even a small crocodile or snake. The best way to enjoy El Corchito is to arrive by 9 am, just as the (metaphorical) doors open. There’s nothing quite like being the first people into a site, to appreciate the total stillness before everyone else arrives and the day’s chatter begins. Take a moment to stand on one of the small bridges and breathe it all in before deciding which cenote you’d like to start with. Down by the largest of the three, Cenote Pájaro, you can buy water and rent rubber rings should you desire to float out to the middle of the cenote and just ‘be,’ or should your kids (or you, of course) wish to splash around. And, of course, it isn’t all serenity and breathing deep! This is a popular spot for locals (that’s how you know it’s a good one) so it does get busier as the day progresses. The site is big enough that you can always find a peaceful spot if that’s what you’re after, or, if, like me, you’re there with kids, you won’t need to worry about their noise. This is a great location for everyone. The kids will have a fabulous time, as will everyone else. QWQW Calle 27 x la glorieta con / at the glorieta with Calle 46, Progreso Todos los días / every day 9 am - 4 pm $35 pesos adulto / adult $20 pesos niño mayor de 5 años / child over 5 POR / BY CASSIE PEARSE
1
Artículos Destacados
CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR
“Un mar tranquilo nunca hizo un buen marinero”. “A smooth sea never made a skilled sailor.” (Franklin D. Roosevelt) reviso los artículos que tenemos para ti este mes, me siento M ientras inspirada por el arduo trabajo que la gente hace todos los días. Pue-
A
de que no lo hayan pensado de esta manera, pero el presidente Roosevelt lo resumió muy bien.
s I look over the articles we have for you this month, I’m feeling inspired by the hard work that people do every day. They may not have thought about it this way, but President Roosevelt summed it up very nicely.
Las mujeres que cortan y recogen la leña en Yucatán (“Mujeres Leñadoras”, página 4) me inspiran porque hacen el mismo trabajo día tras día; y los frutos de su labor son esenciales para muchos aspectos de la vida diaria en el pueblo. Sin leña no hay agua caliente para bañarse, no hay fuego para cocinar la comida, no hay manera de preparar tortillas frescas. Cuando leas este artículo creo que tú también estarás lleno de admiración.
The women who chop and gather the firewood in Yucatán (“Mujeres Leñadoras”, page 4) inspire me because they do the same work day in and day out; and the fruits of their labor are essential to so many aspects of daily life in the pueblo. Without firewood there is no hot water for bathing, no fire to cook the meal, no way to prepare fresh tortillas. When you read this article I think you, too, will be full of admiration.
También me inspiran los narradores. En Yucatán, los Mayas, al igual que muchas personas en otras partes, mantienen vivo el pasado pasando las historias de una generación a otra. Nuestro artículo en la página 9 sobre la tradición oral Maya me recordó las fábulas y leyendas que escuché de niña, recopiladas por mi madre y contadas con su propia voz.
I am also inspired by the storytellers. In Yucatán, the Maya people, just like people everywhere, keep the past alive by passing the stories down from one generation to the next. Our article on page 9 about the Maya oral tradition reminded me of the fables and legends I heard as a child, collected by my mother and told to me in her own voice.
Y no olvidemos a los emprendedores y empresarios que nos rodean en la ciudad de Mérida. En la página 14 conocerás a Connie Leal, una mujer a cargo de una empresa de ecoturismo que se mantiene fiel a su sueño. En la página 34 leerás sobre la cocina mexicana contemporánea, y cuando vayas a probar la comida en esos lugares, quizás tú también te pongas a pensar que abrir un restaurante es una iniciativa increíble, y riesgosa. No es una tarea fácil.
And let’s not forget about the entrepreneurs who surround us in Mérida. On page 14 you will meet Connie Leal, a woman who operates an eco-tourism company and stays true to her dream. On page 35 you will read about contemporary Mexican cuisine, and when you go try the food at those places, perhaps you, too, will stop and think what an incredible undertaking - and risk - it is to open a restaurant. Not an easy task.
Espero que encuentres en esta edición tanta inspiración como la que ahora tengo: desde la mujer que recolecta madera para su familia... hasta los narradores que conviven con nosotros... y las personas que abren nuevos negocios todos los días: me quito el sombrero.
I hope you will find as much inspiration in this edition as I have: from the woman who chops the wood for her family...to the storytellers all around us...to the people who open new businesses every day: I take my hat off to you.
Juanita Stein / Editorial Director / editor@yucatantoday.com
DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott andrea@yucatantoday.com
IMPRESO POR • PRINTED BY:
TIRAJE MENSUAL MONTHLY CIRCULATION 12,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun - Vie / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm
www.yucatantoday.com yucatantoday
Yucatan Today @YucatanToday
YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY
TM
2
Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores.
DIRECTOR EDITORIAL • EDITORIAL DIRECTOR Juanita Stein editor@yucatantoday.com
La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI.
ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Valentina Álvarez, Claudia Améndola, Violeta H. Cantarell, Ralf Hollmann, Andrea Medina, Cassie Pearse
Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios.
DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN LDG Elizabeth Llanes Ordaz diseno@yucatantoday.com
Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.
ESTRATEGA DIGITAL • DIGITAL STRATEGIST Daniel Tún Bojórquez online@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION LAE Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com Lic. Ellen Rivero / recepcion@yucatantoday.com DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos
PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 927 8531 / info@yucatantoday.com PUBLICIDAD IZAMAL • IZAMAL ADVERTISING Socorro Burgos Pacheco / Cel. 9889 67 35 07 PUBLICIDAD PROGRESO • PROGRESO ADVERTISING Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com
ARTÍCULOS DESTACADOS Es Muy Yucateco: Mujeres Leñadoras 4 Un Día en la Vida: Intercambio de Idiomas 5 Salidas Familiares: Centros Comerciales 6 Empecemos con el Arte: Xcalachén: Comida y Arte 7 Descubriendo Lugares: Ek Balam Circuito 8 ¿Quiénes Son Los Mayas?: La Tradición Oral 9 Eventos Del Mes 10 I 11 ¿Qué Hay de Nuevo? 12 I 13 Conoce: Mayan Ecotours 14 Promociones y Descuentos 15 NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Galerías / Museos / Teatros LO QUE DEBES SABER Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia Directorio de Salud Consejos Para Viajar Agencias de Viaje / Tours / Transportación Rentadoras de Autos
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30A
ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO 31 Haciendas Cocina Yucateca 32 I 33 Cocina Mexicana Contemporánea 34 I 35 Dónde Hospedarse y Dónde Comer 36 - 38 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Dzibilchaltún / MAPA Ruta Puuc / MAPA Ruta de los Conventos / MAPA Izamal / MAPA Valladolid / Ek Balam / MAPA Cenotes Grutas Pueblo Colonial: Espita Celestún / MAPA Progreso / MAPA Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAPA Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAPA PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN
39 40 41 42 I 43 44 I 45 46 I 47 48 I 49 50 I 51 52 53 54 55 - 57 58 59 60
FEATURE ARTICLES It’s Very Yucatecan: Women Firewood Gatherers A Day in the Life: Language Exchange in Mérida Family Outings: Mall Fun in Mérida Let’s Start with Art: Xcalachén: Food and Art You’re Going Places: Ek Balam Circuit Who Are the Maya?: The Oral Tradition Events This Month What’s New? Meet: Mayan Ecotours Promotions and Discounts
Feature Articles
ÍNDICE • CONTENTS
OUR STATE AND CAPITAL CITY About Yucatán Yucatán Top 10 This Month About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP ARTÍCULO NUEVO Mérida City / MAP NEW ARTICLE Paseo de Montejo Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP Galleries / Museums / Theaters IMPORTANT THINGS TO KNOW Consulates / Emergency Phone Numbers Health Directory Travel Tips Travel Agencies / Tours / Transportation Car Rental Agencies FOOD AND LODGING Haciendas Yucatecan Cuisine Modern Mexican Cuisine Where to Stay and Where to Eat WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Dzibilchaltún / MAP Puuc Route / MAP Convent Route / MAP Izamal / MAP Valladolid / Ek Balam / MAP Cenotes Caves Colonial Town: Espita Celestún / MAP Progreso / MAP Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAP Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAP
MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD
3
Artículos Destacados
ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN
Mujeres Leñadoras en Yucatán Women Firewood Gatherers in Yucatán S
i durante tu visita a Yucatán recorres caminos y carreteras, es muy probable que divises a mujeres caminando o viajando en triciclos a un costado de la carretera cerca de los pueblos. Ellas son las mujeres leñadoras. La leña es un elemento esencial en la vida de los pueblos peninsulares. Con ella se hierve el agua para beber, se calienta para bañarse, se hierven los frijoles, se preparan las tortillas y el resto de la comida. La leña es necesaria para hacer la cal, quemando la piedra en un horno hecho de tierra, la cual se utiliza para construir. Y no se diga de las ceremonias rituales que no podrían llevarse a cabo sin leña, o de las deliciosas panaderías. Al amanecer, las mujeres salen al campo. A veces solas, a veces en grupos. Si es necesario, se llevan a los hijos a cuidarse entre ellos mismos mientras ellas leñan y también les van enseñando. En ocasiones caminan a lugares cercanos a casa y en otras se tienen que alejar e irse en triciclo, dependiendo del tipo de leña necesario. En la milpa pueden encontrar pedazos de troncos que quedan al preparar el terreno. Las leñadoras salen con suficiente tiempo para regresar a casa y preparar el nixtamal (maíz para tortillas) y la comida para el almuerzo. También es común verlas por las tardes - dos horas antes de que anochezca - consiguiendo la leña necesaria para el día siguiente. La leña es esencial en las épocas frías. Con ella se calienta la casa, dejando un pedazo debajo de la hamaca que no prenda fuego, sino que se haga carbón y se mantenga caliente a lo largo de la noche. Hay tipos de maderas que producen más calor que otras y ellas saben cuál buscar. Algunos sirven para carbón y otras para prender fuego. La madera del jabín (Piscidia piscipula) puede mantenerse apagada, como carbón, y prenderse con soplidos o ventilando el tronco al aire. Esa cualidad la convierte en una leña muy deseable. El sak káatzim (Mimosa bahamensis) puede prender fuego y producir mucho calor con tan sólo prenderle una leña seca, aunque la madera esté verde. Las mujeres salen a leñar con hacha cuando buscan madera gruesa y con machete si traerán a casa leña más delgada. Los rollos de leña que les verás cargando, atado a su cabeza, se llaman “tercios”. Gracias a las leñadoras por su ardua labor, por preparar el alimento, mantener las casas calientitas durante esta época fría y húmeda, y por ser el sustento de las familias y los pueblos mayas yucatecos.
4
I
f you make a road trip during your visit to Yucatán, it is quite likely that you will see women walking or traveling by
tricycles on the side of the road near the little towns. They are the women who chop and gather the firewood for their families and their communities. Firewood is an essential element in Yucatecans’ lives. With it the water is boiled to drink, heated to bathe, the beans are cooked, the tortillas and the rest of the meals are prepared. Firewood is necessary to make “cal” (lime) by burning the stone in a clay oven; then it can be used for building houses. And most importantly, the ceremonial rituals could not exist without firewood, nor the fresh bread made by the local bakeries. At dawn, the women go out to the countryside. Sometimes alone, sometimes in groups. If necessary, the children come along and learn to take care of themselves in the jungle while they are also being taught on how to choose the right logs to take home. Sometimes women walk to nearby sites and sometimes they have to go farther away, by tricycle. It all depends on the type of firewood needed. For instance, pieces of tree trunks can be found in the “milpa” (cornfield) after men prepare the land for planting. The women woodcutters leave early enough to return home in time to prepare the nixtamal (corn for tortillas) and food for lunch. It is also common to see them leave again in the afternoon - two hours before nightfall - to get enough firewood for the next day. Firewood is essential in the colder months. With it the house is heated by leaving a piece of charcoal under the hammock that stays warm throughout the night. Different types of wood produce more or less heat, and they know exactly what to look for. Some are used for charcoal and others for making a fire. The wood of the “jabín” (Piscidia piscipula) can be kept as charcoal, or be set aflame by blowing on it or fanning it. Therefore, jabín is a very desirable firewood. The “sak káatzim” (Mimosa bahamensis) can be set on fire and produces a lot of heat with just one dry log, even if the wood looks green. The woodcutter-women carry an axe when they look for heavy wood, and a machete if they will need lighter, thinner pieces. The rolls of firewood that you will see them carrying tied to their heads are called “tercios” (thirds). I respectfully thank the woodcutters for their hard work, for preparing the food, for keeping the houses warm during the cold and humid season, and for being the sustenance of the Yucatecan families and Maya people. POR / BY ANDREA MEDINA
Idiomas en Mérida Language Exchange haya vivido un tiempo fuera de su ciudad natal o incluQ uien sive de su país de origen, sabrá que además de ser una ex-
periencia increíble, puede tornarse un tanto solitaria al principio.
En el año en el que viví fuera, las actividades que me mantuvieron conectada para conocer gente fueron las reuniones de intercambio de idiomas que se llevaban a cabo en la ciudad. Si lo que deseas es conversar con personas en un idioma extranjero; ya sea que vengas de otro país y quieras conocer gente durante tu estadía, o que seas local y quieras practicar algún idioma con gente nativa, estas son algunas opciones en Mérida: Mérida English Library: Desde hace 10 años, cada lunes a las 7 pm se lleva a cabo un club de conversación, en donde el inglés y el español son los idiomas que se practican. Facebook: Mérida English Library Le Carré Bar & Restaurant Belge (Centro): Cada lunes a las 8 pm podrás encontrar mesas de conversación en donde practicar el idioma que desees es posible. Los idiomas que mayormente se practican son: inglés, español, francés, alemán e italiano. Facebook: Le Carré: Bar & Restaurant Belge Instituto Asiático Peninsular: Cada viernes existen dos horarios para practicar el idioma japonés: 4:30 y 5:30 pm. Además del intercambio de idiomas, hay otras actividades que los acercan más a la cultura asiática; como la ceremonia de té, cursos de caligrafía y de cocina nativa. Facebook: Instituto Asiático Peninsular A.C. Casa Movimiento Raks: Cada viernes podrás poner en práctica tus habilidades del idioma inglés. Aquí, se llevan a cabo dinámicas como lectura y redacción, comprehensión de videos, conversación, entre otras. Tienes que llevar libreta, pluma y algún dispositivo móvil en caso de necesitar un diccionario. Con un costo de $250 pesos al mes, cada tarde de viernes de 7:30 pm a 8:45 pm podrás ser parte de esta magnífica actividad. Facebook: Casa Movimiento Raks Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
A
nyone who has lived outside of their hometown - or their home country - will know that, besides being an incredible
New This Month!
FOTO: CLAUDIA AMÉNDOLA
UN DÍA EN LA VIDA • A DAY IN THE LIFE
experience, sometimes it can be a little lonely at first. During the year I lived abroad, the activities that kept me connected, with a chance to meet people, were the language exchange meetings that took place in the city. If what you want is to speak to people in a foreign language, whether you come from another country and want to meet people and learn Spanish during your stay, or if you are a local and want to practice a foreign language with native speakers, these are some options in Mérida: Mérida English Library: For 10 years, a conversation club has taken place every Monday at 7 pm, where English and Spanish are the languages that are practiced. Facebook: Mérida English Library Le Carré Bar & Restaurant Belge (Centro): Every Monday at 8 pm you can find conversation gatherings where practicing the language of your choice is possible. The languages that are mostly practiced are: English, Spanish, French, German, and Italian. Facebook: Le Carré: Bar & Restaurant Belge Instituto Asiático Peninsular: At the Instituto Asiático Peninsular, every Friday there are two opportunities to practice Japanese: at 4:30 and 5:30 pm. Cultural activities are also available, such as a tea ceremony, calligraphy classes, and Asian cooking classes. Facebook: Instituto Asiático Peninsular A.C. Casa Movimiento Raks: Every Friday you can practice your English language skills, with dynamic activities like reading and writing, comprehension (videos), conversation, and more. You must bring a notebook, pen, and some mobile device in case you need a dictionary. With a cost of $250 pesos per month, every Friday evening from 7:30 pm to 8:45 pm you can be part of this enjoyable, productive activity. Facebook: Casa Movimiento Raks Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY CLAUDIA AMÉNDOLA
5
Artículos Destacados
SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS
Diversión en Centros Comerciales de Mérida Mall Fun in Mérida E
n Mérida hace calor. Sí, lo dije. Hace calor y, a veces, todos necesitamos escapar de él y simplemente relajarnos en un ambiente que tenga aire acondicionado. Entonces, ¿qué hacen los locales cuando el calor llega a ser demasiado? Una opción popular es ir a un centro comercial. Cada uno tiene algo diferente que ofrecer a las familias que buscan diversión bajo techo. Gran Plaza: si a sus hijos les gusta saltar, diríjanse a Gran Plaza para visitar Xtreme Jumping, un parque de trampolines que recientemente se ha ampliado para incluir una sala de juegos con láser. Aquí, todos pueden disfrutar de la diversión ya que hay un espacio específico para los más pequeños. También hay un cine en el otro extremo del centro comercial. Altabrisa: vayan aquí para divertirse jugando a los bolos en Altabrisa Bowling, para ver una película en el cine, o incluso para que toda la familia se divierta jugando maquinitas en ¡Recórcholis! Visita Panda Play, un espacio de juegos para niños más pequeños. Zooriders tiene caballos de juguete para que los niños viajen por el centro comercial, algo que a mis hijos les resulta muy divertido. Galerías: Galerías tiene una pista de patinaje sobre hielo justo en el centro de la plaza. Por solo $120 pesos por persona (incluido el alquiler de los patines de hielo), podrás patinar todo lo que desees. En el otro extremo del centro comercial, sobre las fuentes, hay maquinitas con juegos para todas las edades. Los más pequeños también pueden disfrutar del pequeño tren que recorre el centro comercial. The Harbor: recién inaugurada en el norte de la ciudad, The Harbor cuenta con un área de juegos para niños pequeños y un muro para escalar en la parte superior, cerca del cine. También tiene una bonita zona al aire libre donde, aunque no está diseñado específicamente para niños, éstos pueden divertirse mientras corretean por ahí. La Isla: Otro nuevo centro comercial en Mérida, que se llama a sí mismo ‘malltertainment’, incluye áreas verdes con espacios para jugar, un gran lago, cine, una feria, Barrio Frenezí, en donde encontrarás autos chocones, un carrusel, un muro de escalada con caída libre y mucho más. También hay un globo de aire caliente. En el centro comercial, los más pequeños disfrutarán montando caballos de juguete. También se ha abierto un nuevo parque de trampolines.
6
Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
is hot. There, I said it. It is hot and sometimes we M érida all need to escape the heat and just relax in an air condi-
tioned environment. So what do locals do when the heat gets to be too much? One popular option is to head to a shopping mall. Each has something different to offer families looking for fun, indoor, activities. Gran Plaza: if your kids like to bounce, then head to Gran Plaza to check out Xtreme Jumping, a trampoline park that has recently expanded to include a Laser Tag room. Here, everyone can enjoy the fun since there’s a space specifically for little ones. There’s also a cinema at the other end of the mall. Altabrisa: head here for some bowling fun at Altabrisa Bowling, to see a film at the cinema, or even for arcade fun for all the family at ¡Recórcholis! Check out Panda Play, a play space for toddlers and tiny kids. Zooriders has toy horses for kids to ride around the mall, which my kids find hilarious. Galerías: Galerías has a full size ice-skating rink in the middle of the mall. For just $120 pesos per person (including ice skate rental), you can skate as long as you wish. At the far end of the mall, above the fountains, is an arcade with games for all ages. Little ones can also enjoy a small train that rides around the mall. The Harbor: Newly opened in the north of the city, The Harbor has a fun playground for younger kids and a free climbing wall upstairs near the cinema. It also has a nice outdoor area where, although not specifically designed for kids, they can have fun running around. La Isla: Another new mall, calling itself ‘malltertainment,’ includes green areas with play space, a large lake, cinema, fun fair, Barrio Frenezí where you’ll find bumper cars, a carousel, a free fall, climbing wall, and much more. There’s also a hot air balloon on site. In the mall itself, smaller kids will enjoy riding pretend horses around. A new trampoline park has just opened up here too. Please visit www.yucatantoday.com for the extended version of this article. POR / BY CASSIE PEARSE
Xcalachén: Comida y Arte Xcalachén: Food and Art X
is a neighborhood, or colonia, in the southern part of X calachén the city of Mérida, and known for decades as the place to go for
calachén es una colonia ubicada en la parte sur de la ciudad de Mérida. Esta zona era conocida por décadas como el lugar a visitar cuando a uno se le antojaba comer chicharra.
“chicharra,” or deep fried pork skins.
Hoy, la ciudad de Mérida está creciendo por todos lados y hay una cultura gastronómica más sofisticada y consciente de los beneficios de comer saludable; como resultado, la cantidad de chicharronerías ha disminuido. Tres principales locales permanecen: La Lupita, La Flor de Xcalachén y El Amigo de Xcalachén.
Today, with the city growing in all directions and a food culture that is becoming more sophisticated and health-conscious, the concentration of chicharronerías in this particular neighborhood has diminished. There are three main locations in Xcalachén: La Lupita, La Flor de Xcalachén, and El Amigo de Xcalachén.
En el año 2017, como parte de un esfuerzo para estimular la economía en algunas colonias de la ciudad, las autoridades de turismo, en conjunto con algunos empresarios y vecinos, crearon la Feria de la Chicharra. Cerrando algunas calles a los vehículos, llenaron de alegría y festividad el vecindario, agregando música en vivo, actividades para pequeños y grandes y claro, la venta de cerveza bien helada para acompañar a la chicharra.
In 2017, as part of an effort to stimulate the economy in some of the city’s colonias, the tourism authorities of the day, in conjunction with neighbors and businesses, instituted the Feria de la Chicharra, which adds a festive, fair-like atmosphere to the neighborhood’s streets with music, pedestrian-only street access, and activities for young and old. And yes, plenty of beer is served!
Para atraer más personas, y no solamente para la feria sino durante todo el año, las autoridades municipales contrataron a grafiteros a pintar muros y paredes de las casas y negocios (previo autorización de sus dueños, claro). Los temas de los murales que aparecen en el vecindario son principalmente mayas y varían desde animales y plantas hasta enormes caras que cubren muros enteros. También hay un homenaje a Pedro Infante, el ícono del cine mexicano, que murió cuando su avión se estrelló muy cerca de esta parte de la ciudad. Entre los artistas invitados por la ciudad se encuentran Alejandro Cetina Tuz ‘Nookye’; Jesus Ortíz Marrufo ‘Mare’; Carlos López López ‘Eskriba’; José Gaspar Herrera Campos ‘Ache’; Rodrigo Leal Aguilar ‘Loyal’; Paulette González Yañez ‘Poli,’ y muchos más. Si lo que buscas es una tarde (o mañana) interesante y tranquila, visitando una colonia tradicional de Mérida (la luz es mejor en la mañana y en la tarde para tomar fotos) con fantásticos murales mientras saboreas una rica selección de chicharra, no tienes que esperar a la próxima Feria; los puestos están abiertos todos los días. Cómo llegar: sigue en la Calle 66 desde el Centro hacia el sur hasta llegar al semáforo con el cementerio adelante. Sigue una cuadra más y da vuelta a la izquierda. ¡En un momento estarás ahí! Estaciónate y camina por las calles de la colonia. Primero toma tus fotos y luego busca tu chicharra, ¡para no dejar grasa en tu cámara! Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
Feature Articles
EMPECEMOS CON EL ARTE • LET’S START WITH ART
To bring more people to the area, and not just during the fair, local grafitti artists were commissioned to paint façades of homes and businesses (with the owners’ permission, of course). The themes are mostly Maya, and range from giant faces covering entire walls to flora and fauna of the region, but there is also a fantastic mural dedicated to Pedro Infante, the icon of Mexican cinema who perished in a plane crash very near this part of the city. Among the artists who were invited by the city and who have work in other parts of Mérida and the state, you will find Alejandro Cetina Tuz ‘Nookye’; Jesus Ortíz Marrufo ‘Mare’; Carlos López López ‘Eskriba’; José Gaspar Herrera Campos ‘Ache’; Rodrigo Leal Aguilar ‘Loyal’; Paulette González Yañez ‘Poli,’ and many others. If you are looking for an interesting afternoon or morning stroll (these times are the best for photography) through a traditional Mérida neighborhood that combines amazing street murals with fatty, tasty treats, you don’t have to wait for the next edition of the fair; the businesses are there and open every day and the murals await your admiration. How to get there: take Calle 66 south from Centro until you are at the traffic light with the cemetery in front of you. At that point, go one more block and turn left (no left turn at the light). A couple of blocks later you are in the thick of it! Park and walk around at your leisure. Take the photos first and then head for some porky sustenance, so as not to grease up your camera! Please visit www.yucatantoday.com for the extended version of this article. POR / BY RALF HOLLMANN
7
FOTO: VIOLETA H. CANTARELL
Artículos Destacados
DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES
Circuito Ek Balam Ek Balam Circuit R
ecorrer el oriente de Yucatán y visitar Ek Balam es vivir un encuentro con el mundo maya prehispánico. La impresionante naturaleza rodea este sitio. Un sorprendente relieve de jaguar en la Acrópolis, el edificio principal, te hará desear tener una máquina del tiempo y viajar al pasado para conocer mucho más de su historia. Ek Balam (“estrella o lucero jaguar”) es un sitio arqueológico menos concurrido que Chichén Itzá o Uxmal por lo que puedes recorrerlo con tranquilidad. En la entrada un arco maya te da la bienvenida a la zona. Prepara tu cámara y tómate una foto aquí, es un lugar imperdible. A un costado, el Palacio Oval con su forma circular de varios niveles, me resultó totalmente fascinante. De frente, la imponente Acrópolis de casi 30 metros de altura te invita a visitarla. En el camino, la estela, las estructuras gemelas y el juego de pelota también merecen que te detengas y juegues imaginando cómo se vivían ahí las actividades ceremoniales. Al llegar a la Acrópolis, tómate el tiempo necesario para observar los trabajos en estuco y la gran cantidad de glifos mayas que hay en cada nivel de la pirámide. Me dejó sin habla la representación de la boca del jaguar con dientes monumentales rodeado de símbolos y diseños que confirman la gran habilidad y destreza de los mayas. Luego de esta visita, ¿se te antoja refrescarte en las aguas de un cenote? Hazlo en Xcanché, ubicado a 1.5 kilómetros de la zona, ya sea caminando o rentando una bicicleta. También puedes descender en rappel, lanzarte en la tirolesa, nadar libremente o descansar en una hamaca.
On the way, the stele, the twin structures, and the ball game also deserve a stop, to try to imagine how the Maya used to carry out their ceremonial activities there. When you reach the Acropolis, take the time to observe the stucco work and the large number of Maya glyphs in each level of the pyramid. With the help of a guide you will be able to understand and “interpret” its vast symbolism, because they can be read horizontally and vertically. The representation of the mouth of the jaguar with monumental teeth surrounded by symbols and designs that confirm the great skills of the Maya left me speechless. After visiting the site, are you ready to dip into the refreshing waters of a cenote? Do it at Cenote Xcanché, located 1.5 kilometers from Ek Balam; you can go on foot or rent a bike. There, you can also descend via rappel, jump on the zip line, swim freely, or rest in a hammock.
Las Cabañas Unajil Ek Balam, ubicadas en el pueblo a 2 kilómetros de la zona, ofrecen la opción ideal para dormir y realizar una inmersión de turismo alternativo en la milpa yucateca. Completa el recorrido del Oriente disfrutando un almuerzo en Temozón con sus famosas carnes ahumadas o recorriendo Valladolid.
Cabañas Unajil Ek Balam, located in the town 2 kilometers from the site, offer the ideal option to sleep and experience an alternative tourism immersion in the Yucatecan milpa (agricultural field). Complete the tour of the east enjoying a lunch in Temozón with its famous smoked meats, or visiting Valladolid, top emerging destination in North America for 2019.
Cómo llegar: Carretera Mérida-Valladolid, tomar la desviación rumbo a Tizimín, a 9 km pasando Temozón.
How to get there: Mérida-Valladolid highway, take the turnoff to Tizimín, 9 km from Temozón.
Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article.
T
o travel to the east of Yucatán and visit Ek Balam is to experience an encounter with the pre-Hispanic Maya world. Breathtaking nature surrounds this site. A striking jaguar relief in the Acropolis, the main building, will make you wish you had a time machine to travel to the past and learn much more about its history. Ek Balam (“ jaguar star”) is less crowded than Chichén Itzá or Uxmal, so you can explore it leisurely. At the entrance a Maya arch welcomes you: a must-have photo spot.
8
Ek Balam
On one side, the Oval Palace with its multi-level circular shape, was totally fascinating to me. In front of you, the imposing Acropolis, almost 30 meters high, beckons you to walk over and visit it.
Ek Balam Lunes - domingo / Monday - Sunday 8 am - 5 pm Extranjeros / Foreigners $413 pesos; Mexicanos / Mexicans $153 pesos Cenote Xcanché www.ekbalam.com.mx/cenote-xcanche Facebook: Cenote Ecoturistico X-Canche Oficial Cabañas Unajil Ek Balam www.cooxmayab.com Facebook: Co’ox Mayab POR / BY VIOLETA H. CANTARELL
Conocimiento y Leyenda: La Tradición Oral Maya Knowledge and Legend: The Maya Oral Tradition L
a cultura maya está presente en toda la península de Yucatán, en parte de Tabasco y Chiapas, y también en Guatemala, Belice y Honduras. Por su amplia extensión, esta cultura varía de región a región. Incluso dentro de Yucatán existen diversas variantes de la lengua Maya; pero una cosa que todos tienen en común es la tradición oral de compartir conocimiento y experiencias. Así pues, tanto las tradiciones como los mitos y leyendas de cada pueblo son diferentes. La tradición oral para los pueblos mayas es la manera de transmitir el conocimiento y el pensamiento colectivos de generación en generación. Los mayas aprenden oyendo, viendo y actuando. La tradición oral y enseñar con el ejemplo son el camino del aprendizaje para estos pueblos. Muchos de los relatos mayas tienen un lado místico y sagrado; pero siempre tienen que ver con algún aspecto de la vida cotidiana. Las leyendas mayas narran el origen de la vida, del mundo, del cielo, del maíz y del ser humano. Igual es común escuchar de los guardianes de la naturaleza y de la vida que son los dueños de los cuatro rumbos (puntos cardinales). Sin embargo, igual existen algunas leyendas más populares como la de la X’tabay, una mujer de largo cabello negro que acecha a los hombres detrás de una Ceiba para hechizarlos y que nunca lleguen a sus destinos. También existen leyendas sobre los brujos que se convierten en animales; de las mas conocidas son las del “Uay chivo” y el “Uay peek”, el brujo-chivo y el brujo-perro respectivamente.
T
he Maya culture is still alive and can be found throughout the Yucatán Peninsula, in part of Tabasco and Chiapas, and also in Guatemala, Belize and Honduras. Because of its wide extension, this culture differs from region to region. Even within Yucatán there are many variants of the Maya language; but one thing that all have in common is the oral tradition as a way of sharing knowledge and experiences. Traditions, myths and legends of each region are unique, although they share some characteristics. For the Maya, oral tradition is a way of passing collective knowledge from generation to generation. The Maya learn by hearing, seeing, and acting. For them, it’s all connected; people learn by hearing the stories and by observing how the wise men and women behave. Many of the Maya stories are mystical and sacred; but there’s always a connection with everyday life. Maya legends tell stories about the origin of life, the world, the sky, corn, and human beings. It’s also common to hear stories about the guardians of nature and life, known as the lords of the four directions (the cardinal points). However, there are also some popular legends such as the X’tabay, a woman with long black hair who stalks men from behind a Ceiba (a regional tree) to enchant them so they never reach their destinations. There are also legends about sorcerers that turn into animals; some of the popular ones are about the “Uay chivo” and “Uay peek” (the witch-goat and the witchdog, respectively).
Cuando trabajé en comunidades mayas del sur del estado, me di cuenta de que los más jóvenes no tienen tanto interés en hablar maya como lo tienen sus abuelos y abuelas. Y muchas de las tradiciones han llegado a nuestros días a través de la lengua maya. Hay incluso palabras en maya que los jóvenes que sí hablan maya no entienden, pues son conceptos asociados a rituales que desconocen porque nunca los han practicado.
When I worked in Maya communities in the south part of the state, I realized that younger people do not have as much interest in speaking Maya as their grandfathers and grandmothers do. And many of Yucatán’s traditions that continue to this day are alive because of the Maya language. There are even words in Maya that young people who do speak Maya do not understand, because the concepts are associated with rituals that they don’t know about since they have never been involved in them.
La tradición oral es importante no sólo para la cultura maya, sino para toda la humanidad. Es así que se ha podido resguardar y reconocer a estos pueblos y la conservación de sus saberes. Es un medio de comunicación y difusión milenario, que además de ofrecernos historias mágicas, nos enseña lecciones que han acompañado a los seres humanos desde los comienzos y que siguen siendo valiosas en nuestros días.
Oral tradition is important not only for the Maya culture, but for all humanity. It has made it possible to protect and recognize Maya people’s knowledge throughout the years. Many vital lessons are taught to people through oral tradition, as it carries ancient information that is still valuable today.
Si quieres enriquecer tu experiencia en esta mágica tierra, pídele a un local que te cuente de los aluxes, del enano de Uxmal o del cenote de Maní. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
If you want to enrich your experience in this magical land, ask a local to tell you about the “aluxes”, the dwarf of Uxmal, or the cenote in Maní. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY VALENTINA ÁLVAREZ
Feature Articles
¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?
Artículos Destacados
EVENTOS DEL MES: 15 FEBRERO - 14 MARZO 10th Full Moon Jazz 16 febrero de 3 pm a 9 pm Villas Wayak, Carr. Progreso-Telchac km 25.7 FB: Full Moon Jazz MEL Artist Studio Tour 16, 17 febrero de 10 am a 3 pm FB: Merida English Library Feria Vegana 2019 17 febrero de 10:30 am a 5 pm Museo de los Ferrocarriles de Yucatán FB: VEGAN Mérida Yucatán Chefs & Friends Bienvenido a Yucatán 20 y 21 de febrero de 8 am a 11 pm Pueblo Pibil, Tixkokob, Yucatán FB: Club Sibarita Muelle Market en Chicxulub Puerto
CARTELERA MENSUAL 21 febrero y 7 de marzo, 9 am a 12 pm Calle 28 entre 21 y 23, Chicxulub Puerto FB: MuelleMarket Mayan Road 2019 Del 21 al 24 de febrero Península Harley Davidson FB: Península Harley Davidson SoHo Galleries 10º Aniversario 23 febrero de 7 pm a 10 pm Calle 60 x 41 y 43, Centro FB: SOHO Galleries Carnaval Mérida 2019 27 febrero al 6 de marzo Plaza Carnaval, Xmatkuil Mercadito Montejo 2 marzo y 6 abril de 9 am a 3 pm
Café Montejo Mérida Calle 59 #584 x 72 y 74 Barrio de Santiago FB: Cafe Montejo Merida Dinosaurios en Vivo 6 marzo, 5 pm y 7 pm Teatro Armando Manzanero FB: Escena Producciones Chayanne “Desde el Alma Tour” 6 y 7 marzo a las 8:30 pm Foro GNP (Coliseo Yucatán) FILEY 2019 16 al 24 de marzo Centro de Convenciones Siglo XXI Primer Festival de Salsa Cubana en México 22 de marzo a las 9 pm Foro GNP (Coliseo Yucatán)
EVENTOS SEMANALES ...........................LUNES........................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Jazz Nights con The Dreamers 7:30 pm, El Cardenal Cantina Vaquería Música / baile tradicional 9 pm, Palacio Municipal, Mérida .........................MARTES ......................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Noches de cine 8 pm, Restaurante Alma Calma EXPATuesday 8 pm, Pánfilo Karaoke, Mérida Remembranzas Musicales 1940s 8:30 pm, Parque Santiago, Centro ......................MIÉRCOLES ...................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Exposición de Arte y Cata de Vinos 5 - 8 pm, El Bull Pen Restaurant Cineforo 8 pm, Centro Cultural Regional del Sureste Visita Nocturna al Cementerio 8 pm Diálogos del Conquistador (mapping) 8:30 pm, Casa Montejo, Mérida Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Noches de Jazz 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Edgar Ibarra (guitarra y voz) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Laura 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro
10
..........................JUEVES.......................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal
Serenata y Baile Yucateco 9 pm, Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Jueves de Rock 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Colin Gow 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro Acoustic Soul 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Música en Vivo (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel .........................VIERNES.......................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Música en Vivo (Latina, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Piedras Sagradas (video mapping) 8:30 pm, Catedral San Ildefonso, Mérida Noche de Leyendas / recorrido 8:30 pm, Afuera del Teatro Peón Contreras Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8:30 pm, Parque de los Cañones Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Música en Vivo 9 pm, MUGY, Calle 62 x 55 y 57, Centro Viernes de Salsa 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Dorika 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Aereon (Rock Pop) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro Música en Vivo (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Paseo de Montejo x Calle 41 The CopyPaste (Blues, Rock, Funk) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida ..........................SÁBADO......................... Mercado Slow Food 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida
Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Música en Vivo (Latina, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Noche Mexicana 8 pm, Paseo de Montejo x 49, Centro Pok ta Pok (juego de pelota maya) 8 pm, Plaza Grande, Mérida Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Sábados de Salsa 9:30 pm, Mercado 60, Mérida D’Peters (Rock) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro Gina Osorno & The CopyPaste 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Música en Vivo (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Los Twangs (clásicos del Rock) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida Paseo de Montejo x Calle 41 y 43 .......................DOMINGO........................ Biciruta (hay bicicletas en renta) 8 am - 12:30 pm, Centro y Paseo Montejo Mérida en Domingo 8 am - 9 pm, Plaza Grande, Mérida Corredor de Arte 9 am - 1 pm, Paseo Montejo x 35 Tianguis Artesanal 9 am - 7 pm, Plaza Principal, Valladolid Musica en Vivo 4 pm, Mercado Norte, Mérida Clases de Salsa gratis 6 pm, El Cardenal Cantina, Mérida Música en Vivo 7 pm, El Cardenal Cantina, Mérida Clases de Salsa gratis 8 pm, Mercado 60, Mérida Acoustic Soul 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro
MONTHLY CALENDAR 10th Full Moon Jazz February 16 from 3 pm to 9 pm Villas Wayak, Carr. Progreso-Telchac km 25.7 FB: Full Moon Jazz MEL Artist Studio Tour February 16, 17 from 10 am to 3 pm FB: Merida English Library Vegan Fair 2019 February 17 from 10:30 am to 5 pm Museo de los Ferrocarriles de Yucatán FB: VEGAN Mérida Yucatán Chefs & Friends Welcome to Yucatán February 20 and 21 from 8 a.m. to 11 p.m. Pueblo Pibil, Tixkokob, Yucatán FB: Club Sibarita Mayan Road 2019
February 21 to 24 Península Harley Davidson FB: Península Harley Davidson Muelle Market en Chicxulub Puerto February 21 and March 7, 9 am to 12 pm Calle 28 x 21 y 23, Chicxulub Puerto FB: MuelleMarket SoHo Galleries’ 10th Anniversary February 23 from 7 pm to 10 pm Calle 60 x 41 y 43, Centro FB: SOHO Galleries Carnaval Mérida 2019 February 27 to March 6 Plaza Carnaval, Xmatkuil Mercadito Montejo March 2 and April 6 from 9 am to 3 pm
Café Montejo Mérida Calle 59 #584 x 72 y 74 Barrio de Santiago FB: Cafe Montejo Merida Dinosaurs Live March 6, 5 pm and 7 pm Teatro Armando Manzanero FB: Escena Producciones Chayanne “Desde el Alma Tour” March 6 and 7 at 8:30 pm Foro GNP (Coliseo Yucatán) FILEY 2019 March 16 to 24 Centro de Convenciones Siglo XXI First Festival of Cuban Salsa in Mexico March 22 at 9 p.m. Foro GNP (Coliseo Yucatán)
Feature Articles
EVENTS THIS MONTH: FEBRUARY 15 - MARCH 14
WEEKLY EVENTS ........................MONDAY........................ Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Jazz Nights with The Dreamers 7:30 pm, El Cardenal Cantina Vaquería Traditional Dance 9 pm, Palacio Municipal, Mérida ........................TUESDAY........................ Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida EXPATuesday 8 pm, Pánfilo Karaoke Movie Nights 8 pm, Alma Calma Restaurant Musical Memories from the 40’s 8:30 pm, Parque Santiago, Centro .....................WEDNESDAY...................... Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Art Exhibit and Wine Tasting 5 - 8 pm, El Bull Pen Restaurant Film Forum 8 pm, Centro Cultural Regional del Sureste Cemetery Tour 8 pm Diálogos del Conquistador (video mapping) 8:30 pm, Casa Montejo, Mérida Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Jazz Nights 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Edgar Ibarra (guitar and voice) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Laura 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro ......................THURSDAY....................... Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal
Serenata / Yucatecan dance 9 pm, Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Rock Thursdays 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Colin Gow 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro Acoustic Soul 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Live Music (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel .........................FRIDAY.......................... Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Live Music (Latin, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Piedras Sagradas (video mapping) 8:30 pm, Catedral San Ildefonso, Mérida Noche de Leyendas (night tour) 8:30 pm, outside Teatro Peón Contreras Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8:30 pm, Parque de los Cañones Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Live Music 9 pm, MUGY, Calle 62 x 55 y 57, Centro Salsa Fridays 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Dorika 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Aereon (Rock Pop) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro Live Music (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Paseo de Montejo x Calle 41 The CopyPaste (Blues, Rock, Funk) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida
......................SATURDAY ....................... Slow Food Market 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida
Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Live Music (Latin, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Noche Mexicana 8 pm, Paseo de Montejo x 49, Centro Pok ta Pok (Maya ball game) 8 pm, Plaza Grande, Mérida Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Salsa Saturdays 9:30 pm, Mercado 60, Mérida D’Peters (Rock) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro Gina Osorno & The CopyPaste 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Live Music (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Los Twangs (Rock classics) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida Paseo de Montejo x 41 y 43 .........................SUNDAY.......................... Biciruta (there are bicycles for rent) 8 am - 12:30 pm, Centro y Paseo Montejo Mérida en Domingo 8 am - 9 pm, Plaza Grande, Mérida Art Corridor 9 am - 1 pm, Paseo Montejo x 35 Handcraft Market 9 am - 7 pm, Plaza Principal, Valladolid Live Music 4 pm, Mercado Norte, Mérida Free Salsa Lessons 6 pm, El Cardenal Cantina Live Music 7 pm, El Cardenal Cantina Free Salsa Lessons 8 pm, Mercado 60, Mérida Acoustic Soul 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57 y 59, Centro
11
Artículos Destacados
¿QUÉ HAY DE NUEVO? MUSEO DE LA GASTRONOMÍA YUCATECA Situado en el corazón del Centro de Mérida se abre un nuevo y único concepto de restaurante. MUGY te llevará al pasado a través de un recorrido mágico por la historia de nuestra gastronomía, donde podrás descubrir los auténticos olores y sabores de la fusión perfecta de dos culturas. Viernes música en vivo. Calle 62 #466 x 55 y 57. Reservaciones: 9995 18 16 45. CASA T’HŌ ¡Tenemos mucho que celebrar en este 2019! Festejamos nuestro primer aniversario con la apertura de tres nuevos espacios que suman aromas, más moda y arte a nuestra casa: Xinu, alta perfumería mexicana; Casilda Mut, vestir para vivir única y libre; y Flux Zone, espacio de galería con una curaduría muy especial de artistas con propuestas innovadoras. Paseo de Montejo x Calle 45. HOSPITAL CENTRO MÉDICO AMERICANO, PROGRESO Si estás en Progreso, no es necesario ir hasta Mérida para tus necesidades médicas. Ofrecemos los siguientes servicios y especialidades: ambulancia, urgencias las 24 horas, laboratorio, Rayos “X”, consultas, cirugías, hospitalización, medicina interna, gastroenterología, cardiología, cirugía plástica reparador o cosmética, y más. Calle 33 #320 x 82, Progreso. Tel. (969) 935 0951. www.cmaprogreso.com.mx HACIENDA SANTA CRUZ Ven a conocer nuestro pueblito maya Chan Santa Cruz, donde el Chef Pedro May imparte clases de cocina tradicional. Comunícate al hotel (999) 254 0541, bajo reservación grupos pequeños de hasta 10 personas. www.haciendasantacruz.com MIYABI / MIYABE SAKE BAR Una propuesta nueva en Mérida, mixología japonesa fusionada con ingredientes locales. Sabores frescos de sake perfectamente maridados con la cocina purista de Miyabi. Plaza del Árbol, Prolongación Montejo, esquina Calle 13, Colonia México. Tel. (999) 285 3869. IG: @miyabi_mid, FB: Miyabi MINT & LIME ¡Llega la primavera a Mint&Lime! Ven y descubre la frescura y alegría de nuestra nueva colección plena de colorido y modernidad. Av. Cámara de Comercio #250, Col. San Ramón Norte, Glorieta El Pocito. Tel. (999) 948 9662. FB: Mint & Lime GALERÍA TRES PÁJAROS, IZAMAL Galería de arte y antigüedades. Vale la pena visitarnos. Jue. - dom. 10 am a 5 pm. Cel. 9981 03 98 01. WhatsApp: 988 105 6410. galeriatrespajaros@hotmail.com, www.galeriatrespajaros.com/
12
CO´OX MAYAB TURISMO COMUNITARIO Conoce Yucatán desde una perspectiva local. Somos una unión de empresas sociales comprometidas con el fomento de un turismo solidario, justo y conscien-
te en Yucatán. Ofrecemos tours comunitarios de urdido de hamaca, bordado y panadería, visitas a la milpa, paseos en el manglar, nado en cenotes, apiturismo, pesca deportiva, entre otros. Tel. (999) 447 8395. www.cooxmayab.com MAYAN ECOTOURS Te invitamos a vivir una expedición interior, un Renacer Maya. Planeación, desarrollo y operación de dinámicas y juegos al aire libre con técnicas basadas en psicología positiva. Tel. (999) 987 3710. Cel. 9991 05 46 14. info@mayanecotours.com MERCADO 60 Clases de pintura durante las semanas de febrero... Disfruta de la entrega de los Oscares 2019 este 24 de febrero en la gran pantalla...Semana de Carnaval del 27 de febrero al 3 de marzo. Música, baile, disfraces... Continuamos apoyando la generosa labor de Adopta. Cada lunes y martes tenemos “Mercadito Con Sentido” donde recaudan fondos para ayudar a más peluditos a encontrar un hogar. Calle 60 x 53 y 51, Centro. MERCADO NORTE En The Harbor Fashion Mall en Vía Montejo, 15 cocinas en un espacio con música en vivo, atardeceres en un exclusivo rooftop con una vista increíble rodeada de naturaleza y atardeceres únicos...Clases de pintura durante las semanas de febrero...Lunes de Talent Show: un evento donde la estrella eres tu. ...Disfruta de la entrega de los Oscares 2019 este 24 de febrero en la gran pantalla. CACAO Conoce nuestra nueva chocolatería “Los Quicos” con bebidas de cacao y postres de cacao. Lunes a domingo de 9 am - 9 pm en Paseo de Montejo #490 x 41 y 43. www.diamantedechocolate.com LO QUE HAY CAFÉ Nuestro restaurante vegano ya tiene 5 años sirviendo cenas saludables internacionales. Ver el menú del día en FB: Lo Que Hay Café. Mar. a sáb. 7 pm - 10 pm. Eventos musicales en Facebook y Google+. Visita nuestra tienda de regalos con artesanía mexicana de alta calidad. Todos los días 9 am - 10 pm. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com MANSIÓN MÉRIDA RESTAURANT Disfruta jueves y sábado música jazz en vivo, y los viernes bossa nova, en la terraza a partir de las 7:30 pm. Brunch de especialidades yucatecas todos los sábados y domingos de 12 - 5 pm. Calle 59 #498 x 60 y 58, Centro. Tel. (999) 924 4642. LA BEBIDA QUE “JUNTA LOS CORAZONES” El Pox, bebida maya que calienta y acaricia el corazón, es un destilado elaborado a base de maíz, muy importante en la cultura maya. La Posheria es la casa de esta bebida. Hay 10 variedades: Pox blanco tradicional, Pox blanco ceremonial, y Pox de sabores: café,
coco, cacao, vainilla, plátano, manzana, almendra y mango. ¡Degustación gratis! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria. IG: @posheriamx JOYA ESCONDIDA EN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House en la playa, a 1 km. del Centro. Comodidad, privacidad, linda vista al mar, fabulosos atardeceres. Tres suites con cocina, bicicletas, kayaks. ¡Pregunta sobre nuestro desayuno continental gratis! Calle 12 #49-E, Celestún. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com MUSEO DEL CHOCOLATE, VALLADOLID Vive la historia del chocolate como si fueras parte de las escenas. Recorre 12 salas de manera interactiva con iluminación y sonido en 6 idiomas. Una experiencia inolvidable. Lunes a domingo 9 am - 7:30 pm. Calle 40 x 37 y 39, Valladolid. CASA MUSEO MONTES MOLINA & GIFT SHOP Casa Abierta, lo nuevo en Casa Museo Montes Molina. Abierto de 9 am a 5 pm. Explora la casa mejor preservada de la época del oro verde, a tu tiempo y sin reservaciones Tel. (999) 925 5999. FB & IG: La Quinta Montes Molina, www.laquintamm.com KIOOL SPA, MASAJE GRATIS Reserva tu masaje o facial regular y te regalamos 10 minutos de Petite Kiool massage o Kiool Light Feet! Tocamos tu cuerpo, vibra tu alma! Calle 53 #515-A x 62 y 64, Centro. Cel. 9992 16 08 74. Tel. (999) 923 0323 todos los días. www.kioolspa.blogspot.com EL CENTRO DE IDIOMAS DEL SURESTE CIS celebra su 45 aniversario con un 20% de descuento en su programa de español, en febrero y marzo, al mencionar YT. Clases de español todo el año. Calle 52 #455 x 49 y 51, Centro. Tel. (999) 923 09 54. ciscentro@prodigy.net.mx, www.cisyucatan.com.mx PILATES MÉRIDA Sesiones privadas de Pilates clínico. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200. Facebook: Pilates Mérida. IG: Pilates_Merida FESTIVAL DEL MANGLAR La Fundación San Crisanto AC y el Ejido San Crisanto, celebrarán en el marco del día mundial de los humedales e XII Festival del Manglar. Tel. (999) 926 0236,. SOHO GALLERIES Ven a la celebración de nuestro 10º aniversario! Sábado 23 febrero, 7 pm. 400-A Calle 60 x 43 y 41, Centro. Tel. (999) 230 7233. www.sohogalleriesmx.com UN OASIS EN CELESTÚN Castillito Kin Nah Guest House en la playa. 3 habitaciones, vista al mar y casita para hasta 4 personas, A/C, Sat. TV, piscina tropical. Calle 12 #47, a un km norte del pueblo. Cel. (WhatsApp) 9992 00 55 94. Tel. (988) 916 2627. www.castillito-kin-nah.com
MUSEO DE LA GASTRONOMÍA YUCATECA A new and unique restaurant concept in Yucatan. This Yucatecan gastronomy museum will transport you to the past through a magical journey where you can discover the authentic aromas and fla-vors of the perfect fusion of two cultures. Don’t miss it! Live music on Fridays. Calle 62 #466 x 55 y 57, Centro. Reservations: 9995 18 16 45. CASA T’HÓ CONCEPT HOUSE We have a lot to celebrate in 2019! We’re celebrating our 1st anniversary with the opening of 3 new spaces that bring more aroma, fashion, and art to our concept house: Xinu (Mexican perfumes), Casilda Mut (clothing for a unique lifestyle), and Flux Zone (gallery space with works by innovative artists. Paseo de Montejo x Calle 45. HOSPITAL CENTRO MÉDICO AMERICANO If you are in Progreso, you don’t need to go to Mérida for all your medical needs. We offer the following services and specialties: ambulance, 24 hours acute emergency care, hospital laboratory, X-rays, consultations, surgeries, intensive care, internal medicine, gastroenterology, cardiology, reconstructive and cosmetic plastic surgery, and more. Calle 33 #320 x 82, Progreso. Tel. (969) 935 0951. www.cmaprogreso.com.mx HACIENDA SANTA CRUZ Come discover our Maya village CHAN SANTA CRUZ where Chef Pedro May gives traditional cooking classes. Reserve your group (up to 10) at (999) 254 0541. www.haciendasantacruz.com MIYABI / MIYABE SAKE BAR A new concept in Mérida, Japanese mixology in a fusion with local ingredients. Fresh sake flavors perfectly paired with Miyabi’s purist cuisine. Plaza del Árbol, Prolongación Montejo, esquina Calle 13, Colonia México. Tel. (999) 285 3869. Instagram: @miyabi_mid, Face-book: Miyabi MINT & LIME Spring has arrived at Mint&Lime! Come discover the freshness and joy in our new colorful, modern collection. Av. Cámara de Comercio #250, Col. San Ramón Norte, Glorieta El Pocito. Tel. (999) 948 9662. FB: Mint & Lime GALERÍA TRES PÁJAROS, IZAMAL Art & antique gallery, Izamal. It is well worth the trip! Thursdays to Sundays, 10 to 5. Cel. 9981 03 98 01. WhatsApp: 988 105 6410. galeriatrespajaros@hotmail.com, www.galeriatrespajaros.com/ CO’OX MAYAB TURISMO COMUNITARIO Get to know Yucatán from a local perspective. Socially responsible companies offering community tours of hammock weavers, embroiderers, and bakers, visits to farms, mangrove tours, cenote
swimming, bee tourism, sport fishing, and more. Tel. (999) 447 8395. www.cooxmayab.com MAYAN ECOTOURS We invite you to have an interior experience...a Maya rebirth. Our Renacer Maya workshop offers planning, development, and operation of openair games and exercises with techniques based on positive psychology. Tel. (999) 987 3710. Cel. 9991 05 46 14. info@mayanecotours.com MERCADO 60 Painting classes in February...Come to our Oscars event on February 24, watch on the big screen... Enjoy Carnaval week from Feb. 27 - Mar. 3...We continue to support the generous work of Adopta, that’s why every Monday we have our marketplace “Mercadito Con Sentido” raising funds to help more of our furry friends find a home. Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro. www.mercado60.com MERCADO NORTE Discover Mercado Norte at The Harbor Fashion Mall in Vía Montejo, with a gastronomic offering of 15 restaurants with a space for live music, amazing sunsets on an exclu-sive rooftop with an incredible view...Painting classes in Feb-ruary... Talent Show Mondays. Sign up and show us your best stuff...Come to our Oscars event on February 24, watch on the big screen, cheer your favorites during a night full of stars... FB: Mercado Norte CACAO Discover our new “Los Quicos” chocolate shop with chocolatea drinks and desserts. Monday to Sunday from 9 am to 9 pm. Paseo de Montejo #490 x 41 y 43. www.diamantedechocolate.com MEDIOMUNDO HOTEL, GIFT SHOP, VEGAN CAFÉ Our international vegan restaurant is celebrating its 5 year anniversary! Look for our special musi-cal events on FB and Google+. See what’s on the menu: Facebook@LoQueHayCafe. Dinner: Tue. Sat. 7 pm - 10 pm. Our gift shop offers jewelry and artisan crafts made in México. Store hours daily from 9 am - 10 pm. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com
SOHO GALLERIES Join us at our 10th anniversary celebration! Meet the gallery artists, with music, drinks, and hors d’oeuvres. Saturday, February 23, 7 pm. Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro. Tel. (999) 230 7233. www.sohogalleriesmx.com
Feature Articles
WHAT’S NEW?
HIDDEN GEM IN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House on the beach, 1 km. north of town. Comfort, privacy, great ocean views, fabulous sunsets. 3 suites w/ kitchens, bicycles, kayaks. Ask about our complimentary continental breakfast! Calle 12 #49-E, Celestún. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com VALLADOLID CHOCOLATE MUSEUM Live the history of chocolate as if you were part of the story. Tour 12 interactive spaces with light and sound in 6 languages. An unforgettable experience in the world of chocolate. Monday - Sunday 9 am - 7:30 pm. Calle 40 x 37 y 39, Valladolid. CASA MUSEO MONTES MOLINA CASA ABIERTA, new concept at our museum house. Open from 9 am to 5 pm. Explore the best preserved house from the green gold era, at your own pace and without reservations. Tel. (999) 925 5999. www.laquintamm.com KIOOL SPA FREE MASSAGE Book your regular facial or massage and get free pampering spa 10 minutes more. Calle 53 #515A x 62 y 64, Centro. Cel. 9992 16 08 74. Tel. (999) 923 0323. www.kioolspa.blogspot.com CIS LANGUAGE SCHOOL CIS (pronounced “sees”) celebrates its 45th anniversary with a 20% discount in its Spanish program during Feb. and Mar., mention Yucatán Today. Spanish classes all year round. Calle 52 #455 x 49 y 51, Centro. Tel. (999) 923 09 54. ciscentro@ prodigy.net.mx, www.cisyucatan.com.mx PILATES MÉRIDA Private clinical Pilates sessions. Calle 13 #123 x 24 y 26, Colonia México. Tel. (999) 955 1200. FB: PilatesMeridaYuc IG: Pilates_Merida
MANSIÓN MÉRIDA RESTAURANT Enjoy live music outdoors on the terrace. Thu. & Sat. Jazz; Fri. Bossa Nova, 7:30 pm. Yucatecan Brunch Sat. & Sun. from 12 - 5 pm. Calle 59 #498 x 60 y 58, Centro. Tel. (999) 924 4642.
MANGROVE FESTIVAL The Fundación San Crisanto AC and the Ejido San Crisanto celebrate World Wetlands Day and the XII Festival del Manglar. Tel. (999) 926 0236, (991) 105 3710.
BEVERAGE THAT JOINS HEARTS TOGETHER Pox (say “posh”), a Maya beverage that warms and caresses the heart, is a distilled corn-based liquor. La Poshería, the house of Pox, has 10 varieties: traditional white Pox, ceremonial white Pox, and eight flavors. Free tasting! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria. IG: @posheriamx
AN OASIS IN CELESTÚN Castillito Kin Nah Guest House on the beach. Three rooms with ocean view & casita for up to four persons, A/C, Satellite TV, tropical pool. Calle 12 #47, 1 kilometer north of the village. Tel. (988) 916 2627, Cel. WhatsApp 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com
13
Mayan Ecotours y practicar snorkel en un cenote N adar en Yucatán es admirar una galería su-
bacuática natural. Esta increíble aventura, y muchas más, las puedes vivir de la mano de los guías expertos de Mayan Ecotours. Bien dicen que las personas hacen a las empresas y en este caso la pasión, sensibilidad y amor por la naturaleza de su fundadora, Connie Leal, se transmite a cada miembro del equipo. Su inquietud y vivacidad por ofrecer a los visitantes actividades en contacto con las bellezas naturales de Yucatán de una manera respetuosa y sustentable, así como cercanía con la riqueza de la cultura maya, dio origen a Mayan Ecotours. Desde 2005 ofrece tours y actividades de ecoturismo y naturaleza, algunos de ellos en combinación con zonas arqueológicas. Sus guías bilingües, con más de 15 años de experiencia, están certificados y especializados en deporte de aventura, naturaleza, historia y arqueología. ¿Qué los hace diferentes? Te proporcionan el equipo para las diferentes actividades, sus guías están cerca de ti ya sea en el cenote, en la caverna; mientras bajas en rappel o recorres sus pasadizos, en las rías mientras practicas kayak cuidan que lo hagas de manera segura. Al final del día, se convierten en cómplices de tus aventuras. Los tours incluyen transportación, dos guías, el equipo necesario y atención personalizada. En el tour estrella visitas Uxmal, practicas snorkel en un cenote, comes en una casa maya y preparas tus propias tortillas en comal con leña. Mayan Ecotours ofrece tours de snorkel, apnea, tirolesa, slackline, rappel, kayak, fotografía subacuática y recorrido de cavernas. Todos pueden ser adaptados a tus necesidades. También ofrece una nueva experiencia: desarrollo y operación de dinámicas y juegos
14
FOTO: MAYAN ECOTOURS
Artículos Destacados
CONOCE... • MEET...
al aire libre, una expedición interior, un renacer Maya. En paquetes con hospedaje en Mérida podrás disfrutar del Hotel Del Peregrino con desayuno incluido. ¿Te apuntas para practicar ecoturismo, deportes de aventura o una expedición interior de la mano de tus nuevos cómplices? Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
S
wimming and snorkeling in a cenote in Yucatan is to admire a natural underwater gallery. This incredible adventure, and many more, you can experience with the expert guides of Mayan Ecotours. It is said that “great people make great companies.” In this case the passion, sensitivity and love of nature by its founder, Connie Leal, is transmitted to each member of the team. Mayan Ecotours provides visitors with activities in contact with the natural beauty of Yucatán in a respectful and sustainable way, as well as closeness to the richness of the current Maya culture: visiting their homes and their unique way of life is what gave birth to Mayan Ecotours. Since 2005, the company has offered ecotourism tours and nature activities, some of them in combination with archaeological sites. Their bilingual guides, with more than 15 years of experience, are certified and specialized in adventure sports, nature, history, and archaeology. What makes them unique? They provide you with the equipment for the various activities; but in addition to this, for a better experience, their guides accompany you in the cenotes or in the caves; while you rappel down, or walk their passageways; in the estuaries while kayaking; they take care that you do it safe-
ly. At the end of the day, they become accomplices of your adventures. The tours include transportation, two guides, the necessary equipment, and personalized service. On the star tour, Visit Uxmal + Snorkel in a Cenote, you will also eat in a Maya house where you prepare your own tortillas with firewood. Mayan Ecotours offers snorkeling tours, free diving, zip line, slackline, rappel, kayak, underwater photography and cave tours. All of them can be adapted to your needs. Now Mayan Ecotours offers you a new experience: development and operation of outdoor activities and games with techniques based on positive psychology; an inner expedition, a Maya rebirth. In packages with Mérida accommodation you can enjoy the colonial style Hotel Del Peregrino with full breakfast included. Are you ready to sign up for ecotourism, adventure sports, or an internal expedition with your new companions? Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. www.MayanEcotours.com www.HotelDelPeregrino.com POR / BY VIOLETA H. CANTARELL
Coctelería vie. - sáb. 7 - 11 pm con música en vivo. 2x1 cerveza barril lun. jue. 1 - 10 pm. Calle 59 x 60 y 58, Centro. Tel (999) 924 4642.
Cocktails Fri. - Sat. 7 - 11 with live music. Draft beer 2x1 Mon. - Thu. 1 - 10 pm. Calle 59 No. 498 x 60 y 58, Centro. Tel (999) 924 4642.
10% de descuento en tu 1er consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones de acuerdo a cada restaurante. Calle 60 x 53 y 51, Centro
10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply per each restaurant. Calle 60 x 53 y 51, Centro
10% de descuento en tu 1er consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones de acuerdo a cada restaurante. The Harbor, Vía Montejo.
10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply per each restaurant. The Harbor, Vía Montejo. FB & IG: Mercado Norte
Degustación gratis de pox, aguardiente maya. 10 variedades a escoger! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria. IG: @posheriamx
Free tasting of “Pox,” Maya “aguardiente” liquor. 10 varieties to choose from! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria
Botanas gratis en nuestro tour de diseño Mérida Design Tour. Carolina Caceres: Cel. +1 (917) 312 2595. carolina@essentialelementsinspire.com
Complimentary light bites on our Mérida Design Tour. Carolina Caceres: Cel. +1 (917) 312 2595. carolina@essentialelementsinspire.com
Descuento del 15% en nuestros tratamientos dentales. Dr. Victor Gerardo Gámez Imaz, Tel. (999) 927 5110. www.controlodontologico.com
15% discount on dental treatments. Dr. Victor Gerardo Gámez Imaz, Tel. (999) 927 5110. www.controlodontologico.com
Toma 5 tours con Mayan Ecotours y el City Tour es gratis. Tel. (999) 987 3710. WhatsApp. 52 1 (999) 105 4614. www.mayanecotours.com
Take 5 tours with Mayan Ecotours and the City Tour is free. Tel. (999) 987 3710.WhatsApp. 52 1 (999) 105 4614. www.mayanecotours.com
Promoción en pareja en feb. $1500 pesos. O, hospédate 1 noche y la segunda es gratis. Aplican restricciones. www.haciendasantacruz.com
Couples promo in Feb. $1500 pesos. Or, stay 1 night and the second is free. Restrictions apply. Tel. (999) 254 0541. www.haciendasantacruz.com
Hospédate 7 noches en Celestún y paga 6. www.hotelcelestevida.com
Stay 7 nights in Celestún and pay for 6. www.hotelcelestevida.com
2 x 1 en toda la coctelería con pisco! De lunes a jueves de 5 pm - 8 pm. Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro. Reservas: (999) 436 6908. Facebook: Peruano Mérida
2 x 1 all cocktails with pisco! Monday - Thursday 5 pm - 8 pm. Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro. Reserve: (999) 436 6908. FB: Peruano Mérida
10% descuento en la tienda de regalos, con la excepción de joyería de plata. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro
10% off cash purchases in the gift shop, except silver jewelry. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro
Hospédate 6 noches en Celestún y obtén la 7ª noche gratis hasta 14 mar. Tel. (988) 916 2627. Cel. 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com
Stay 6 nights in Celestún and receive the 7th night free to Mar. 14. Tel. (988) 916 2627. Cel. 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com
Minutos gratis de spa al reservar tu masaje o facial de precio regular hasta 15 mar., mencionando Yucatán Today. kioolspa.blogspot.mx 2 x 1 cerveza de barril Chope clara o obscura 350 ml presentando este cupón. Todos los días. Calle 62 x 57 y 59, Centro 1 coctel de bienvenida al ordenar una entrada (1 por mesa). Calle 62 #466 x 55 y 57, Centro. Reservaciones: 9995 18 16 45 Niños menores de 6 años gratis y precio especial a yucatecos todos los días. Tel. (999) 289 9914. www.choco-storymexico.com 20% de descuento mencionando Yucatán Today. Paseo de Montejo #469 x 33 y 35. www.laquintamm.com.mx 10% desc. en chocolatería al venir con tu pareja. Paseo de Montejo #490 x 41 y 43. www.diamantedechocolate.com Obtén 10% de descuento en tu primera cotización al presentar la revista Yucatán Today con el anuncio de Touring Coach. www.touringcoach.com Hasta 10% descuento en Luz y Sonido Chichén Itzá desde Mérida, incluyendo transporte. Hasta 15 marzo. www.graylinecancun.com 20% descuento febrero/marzo, programa de español, mencionando YT. Calle 52 #455 x 49 y 51, Centro. Tel. (999) 923 0954. www.cisyucatan.com.mx Paga 4 meses y obtén 6. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200
Feature Articles
PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS
Free spa moments reserving your massage or facial at regular price, mention Yucatán Today. Calle 53 #515-A x 62 y 64, Centro. kioolspa.blogspot.mx 2 x 1 Chope dark or light draft beer 350 ml presenting this coupon. Every day. Calle 62 x 57 y 59, Centro. Tel. (999) 928 0333 1 welcome cocktail when you order an appetizer (1 per table). Calle 62 #466 x 55 y 57, Centro. Reservations at 9995 18 16 45 Kids under 6 free, and special price for Yucatecans every day. Tel. (999) 289 9914. www.choco-storymexico.com 20% off mentioning Yucatán Today. Paseo de Montejo #469 x 33 y 35. Tel. (999) 925 5999. FB & IG: La Quinta Montes Molina 10% off in our chocolate shop with your partner. Paseo de Montejo #490 x 41 y 43, Centro. www.diamantedechocolate.com Get a 10% discount on your first quote when presenting Yucatán Today magazine with the Touring Coach ad. www.touringcoach.com Save up to 10% on Chichén Itzá Light & Sound from Mérida, incl. roundtrip transportation. To March 15. www.graylinecancun.com 20% disc. Feb./Mar., Spanish program, mentioning YT. Calle 52 #455 x 49 y 51, Centro. Tel. (999) 923 0954. www.cisyucatan.com.mx Pay for 4 months and get 6. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200
15
L
Nuestro Estado y la Capital
a península de Yucatán, es parte de la antigua región mesoamericana. La península está localizada al sureste de la República Mexicana y está conformada por el estado de Yucatán (al centro), Quintana Roo (al sureste) y Campeche (al suroeste). La cultura maya es la que caracteriza a nuestro estado. Es conocida mundialmente por sus diversas aportaciones al mundo y ha perdurado hasta ahora con la influencia española que recibió. Los mayas construyeron varias ciudades, que ahora son reconocidos sitios arqueológicos y hasta el día de hoy perduran como un recuerdo arquitectónico de la identidad original de Yucatán. Es elemental que vayas a visitarlos, y explores sus rincones históricos y su cultura. El cultivo del henequén fue el “Oro Verde” de la península de Yucatán porque tuvo un gran auge en el siglo XIX. En 1880 convirtió los terrenos de la península en unos de los más ricos y codiciados. Sin embargo en el gobierno de Salvador Alvarado llegó a su fin por la expropiación estatal de las maquiladoras y la llegada del nylon que lo sustituyó. La influencia española se hizo presente cuando en 1517 Don Francisco Hernández de Córdoba descubrió la península. Nueve años después, en 1526, en España se firmó la capitulación de la conquista de Yucatán, y se nombró a Francisco de Montejo con el título de “El Adelantado”. Los mayas organizaron rebeliones al sentirse invadidos y resentidos por las ideologías racistas que implementaban los españoles. La más importante fue conocida como Guerra de Castas, que inició en 1847 en Valladolid y duró más de 50 años.
16
Con el paso del tiempo, la unión entre estas dos culturas, combinada con la belleza de nuestra naturaleza, han creado una gran variedad de opciones para ti. Hay maravillosas ciudades coloniales, pueblos mágicos, cenotes de aguas en tonalidades azules inigualables, diversas playas y costas llenas de flamingos; aires musicales mestizos, entre los que se encuentran la trova, el bambuco, el bolero y la clave; y una deliciosa gastronomía, mezclada con recetas mayas milenarias de influencia criolla.
Y
ou are on the Yucatán Peninsula, which is part of the ancient region of Mesoamerica. The peninsula is located in the southeast part of the Mexican Republic and is made up of the states of Yucatán (in the center), Quintana Roo (in the southeast), and Campeche (in the southwest). The Maya culture characterizes the state of Yucatán. It is known worldwide for its various contributions to the world and has endured up to this day, blended with the Spanish influence it has received. The Maya built many cities that are now famous archaeological sites, and they still remain part of the architectural identity of Yucatán. It is essential that you visit them, as well as explore our state’s historical and cultural icons. Henequén (also known as sisal) became Yucatán’s “green gold” in the 19th C. By 1880, Yucatán’s wealth was legendary and envied by many. However, when Salvador Alvara-
FOTO: SOTUTA DE PEÓN
ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN
do was governor, henequén production was taken over by the state. Combined with the invention of nylon, which took the place of sisal rope, the days of “green gold” came to an end. The Spanish made their presence known when in 1517 Don Francisco Hernández de Córdoba discovered the peninsula. Nine years later, in 1526, the conquest of Yucatán was formalized in a signed document, and Francisco de Montejo was named as its leader with the title “El Adelantado.” Over time, the Maya people felt invaded, and resentment grew about the racist ideologies implemenvted by the Spanish. They rebelled. The most important rebellion was the Caste War, which started in 1847 in Valladolid and lasted more than 50 years. With the passing of time, the union between these two cultures, combined with the beauty of our natural setting, have created a great variety of options for you. There are marvelous colonial cities, magical towns, cenotes with amazing blue waters, many beaches and coastal areas full of flamingos, and Mestizo musical sounds, including trova, bambuco, bolero, and clave; as well as delicious gastronomy, a blend of millennial Maya recipes with a criolla influence.
Por toda la costa de Yucatán encontrarás fósiles vivos con más de 450 años que se alimentan del fondo del mar, llamados cangrejos herradura. Estas criaturas prehistóricas tienen 10 ojos y están en peligro de extinción por la explotación de su sangre azul que contiene cobre.
2
A 20 minutos de Valladolid, los cenotes Palomitas y Agua Dulce forman un mundo subterráneo en Yalcobá. Visítalos antes de que se entere todo el mundo para vivir esta experiencia de dos cenotes en una sola parada, cuentan con vistas asombrosas, baños y espacios para hacer un picnic.
3
Mueve la cadera con la banda sonora “La Vida Tropical” con músicos de clase mundial de mi banda local favorita, “La Siembra”. Y disfruta de lecciones de salsa gratis cada viernes a las 8 en la noche en el lugar de moda, Mercado 60.
4
La Iglesia de Yaxcabá es única por su color papaya y aspecto románico. La arquitectura colonial del pueblo representa el dominio de los Españoles sobre la comunidad indígena, fundada por la familia Cocom, sobrevivientes de la caída de Mayapán.
5
En tus andanzas por el estado, no pierdas la oportunidad de visitar Choco Story en Uxmal o su nueva instalación en Valladolid.
6
La Galería Mérida, ubicada cerca del Parque La Mejorada, presenta cuarto tras cuarto distintas piezas de arte y pisos de pasta. En su exhibición más notable encontrarás calaveras asentadas sobre la punta de grandes dedos de cerámica.
7
Los jueves y viernes a las 9 pm, viaja al pasado en un tour épico, Noche de Leyendas. No olvides preguntar todo lo que quieras saber sobre el pasado del Centro Histórico de Mérida y cómo se convirtió en lo que conocemos hoy en día.
8
El nuevo parque acuático y ecológico ubicado en Xmatkuil, Baxal Ja, es una oportunidad para pasar tiempo con toda la familia o amigos. Relájate en el río lento o monta las olas en la pista de surf.
9
El artista folclórico Fausto rescató un edificio abandonado en la Calle 47-A por 64 y 68, Centro, y transformó sus paredes deterioradas en una obra del arte urbano, presentando símbolos cautivadores y colores vibrantes. en Café Pop en Mérida 10 conDesayuna un delicioso café caliente. No te
asustes cuando veas que el restaurante está lleno; el mismo servicio impecable y sus platillos deliciosos están disponibles en su patio trasero y a un costado.
1
On the Yucatecan coast, encounter 450 year-old living fossils, called horseshoe crabs. These ten-eyed, prehistoric bottom-feeders are in danger of extinction and highly protected by Mexican law due to the exploitation of the copper in their blue blood.
2
Outside of Valladolid, Cenotes Palomitas and Agua Dulce dig deep into the Earth in Yalcobá. A one-stop, two cenote adventure with breathtaking views, bathrooms, and picnic spaces!
3
Shake your waist to the soundtrack of “La Vida Tropical” with world-class musicians in my favorite local band, “La Siembra.” Free salsa lessons every Friday night at 8 pm in the hippest joint in town, Mercado 60.
4
The peach-pink Church of Yaxcabá touts a Romanesque flair. The pueblo’s colonial architecture represents the Spanish hold on an indigenous community thought to be originally founded by the Cocom, the survivors of fallen Mayapán.
5
In your travels around the state, don’t miss a chance to visit Choco Story in Uxmal or in their new location in Valladolid.
6
Galería Mérida located near Parque La Mejorada, presents room after room of thought-provoking art and pasta tile floors. In its most notable installation, an audience of skulls rests on the tips of giant ceramic fingers.
Our State and Capital City
1
FOTO: @LOBOLUNAPRODUCCIONES
LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH
7
On Thursday and Friday nights at 9 pm, take a trip into the past on the epic Spanish-language tour, Noche de Leyendas. Learn how the past impacts the historic center of the Mérida we know today.
8
The new water and ecological park located in Xmatkuil, Baxal Ja, is an opportunity to spend interactive time with the entire family. Relax on the lazy river or ride the waves on the simulated surf pool.
9
Folkloric, local artist Fausto rescued an abandoned historic home on Calle 47-A (between 64 and 68) and transformed its deteriorating walls into a profound work of street art, featuring captivating symbols and vibrant colors. at Café Pop in Méri10 daEatwithbreakfast piping hot, diner-style cof-
fee. Don’t panic when you see the restaurant is full—the same great service and delicious dishes are available on the back patio and next door.
17
Nuestro Estado y la Capital
A
18 FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA
O
ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY
Domingo Sunday
Sábado Saturday
Viernes Friday
Jueves Thursday
Miércoles Wednesday
Martes Tuesday
Lunes Monday
on sus 106 municipios, innumerables cenotes, playas, sitios arqueológicos y haciendas, Yucatán ofrece uno de los panoramas culturales más completos de todo el mundo gracias a la población maya antigua y contemporánea. Te faltará tiempo para explorar todo, pero tu aventura será inolvidable con nuestras recomendaciones mensuales. ¡Revisa la Estancia de Siete Días de meses anteriores en nuestro sitio web y crea una combinación única para tu viaje ideal!
its 106 municipalities, countless cenotes, beaches, outW ith standing archaeological sites, and majestic haciendas, Yucatán boasts one of the world’s densest cultural landscapes thanks to its ancient and contemporary Maya population. Accept that you’ll never be able to explore it all, but pack in as much as possible with our monthly recommendations for a week-long adventure. Sift through the archives on our website to mix and match your perfect trip!
Llega a Mérida y hospédate en el hotel boutique The Diplomat. Admira su VW “Volcho” clásico, y camina por la ciudad. Cena en El Apapacho (Calle 62 x 41, Centro), un restaurante lleno de sabor local. A las 9 pm, no te pierdas la “Vaquería Regional” en la Plaza Grande. Arrive to Mérida and check in to The Diplomat boutique hotel. Admire their classic VW Beetle, then wander the colorful streets of the city. Dine at El Apapacho, a secret restaurant full of flair. At 9 pm, head to La Plaza Grande and indulge in the “Vaquería Regional.” Compra flores y frutas frescas en el mercado de Santiago; notarás la arquitectura mágica de su iglesia. Pide un rico café con agua de coco en Manifesto Café. En Mejorada visita el Museo de Arte Popular y almuerza en Los Almendros. En la tarde, encuentra artesanías hechas a mano en 100% México. Go shopping for fresh flowers and fruit in the Santiago market, taking in the magical architecture of the church. Grab coffee with coconut water at Manifesto. Walk to Mejorada and visit Museo de Arte Popular; lunch at Los Almendros. Later, shop for hand-made artifacts at 100% México.
Our State and Capital City
C
Prepárate para una estancia de dos días en Río y Mar departamentos en Chelem, lleno de hospitalidad local. Toma un tour de lancha por la ría con la variedad en flora y fauna de la costa - no sólo los flamingos. Termina tu día con una cena casera en el restaurante The Bullpen. Prepare for a two night stay at Río y Mar apartments in Chelem, brimming with local hospitality. Take a boat tour along the ría and absorb your guide’s knowledge of diverse flora and fauna - not only flamingos. Enjoy a home-cooked meal at The Bullpen restaurant. Prepara tu hielera para una travesía al Chuburná Puerto. Fíjate en los detalles: casas de colores pasteles iluminados por el sol, jardines adornados con flamingos cerámicos y flora variada en las dunas. Acomódate en la arena para ver el mejor atardecer de la costa y observa las estrellas. Pack a cooler for a trek to Chuburná Puerto. Dwell on the details: homes of sun-burned pastels, gardens adorned with bright flowers and ceramic flamingos, diverse flora on the dunes. Prepare for a breathtaking sunset and stick around to stargaze. Despiértate temprano para explorar el sitio arqueológico, museo y cenote de Dzibilchaltún. En Mérida disfruta unos tacos de pescado y una michelada en la cantina El Dzalbay y ¡tómate un “selfie” con sus murales! A las 9 pm disfruta el video mapping estelar, “Piedras Sagradas”, en la fachada de la Catedral. Wake up early to explore archaeological site, museum, and cenote at Dzibilchaltún. Back in Mérida, have some fish tacos and a “michelada” at El Dzalbay Cantina; take a selfie with their murals. Be in the Plaza Grande at 9 pm for the stellar video mapping of the Cathedral. Viaja hacia al monumental sitio arqueológico de Uxmal, y come un exquisito almuerzo de comida regional en la Hacienda Ochil. Aprende sobre las abejas indígenas (que no pican) y compra su miel melipona. Termina tu día de regreso a Mérida con una bebida en La Pulquerida, La Mezcalería o Cara Negra. Travel to the monumental Maya archaeological site of Uxmal, then have an exquisite regional lunch at Hacienda Ochil. See stingless, indigenous bees and buy melipona honey. Top off the day back in Mérida with a drink at La Pulquerida, La Mezcalería or Cara Negra. Llega a Valladolid a las 10 am por el tour de la Casa de los Venados, casa-museo de arte popular mexicano, y después almuerza sano en Yerbabuena del Sisal. Refréscate en los cenotes de Dzitnup. Visita el mercado de artesanos en la Plaza Principal. A las 9 pm no te pierdas el video mapping en el Convento de Sisal. Arrive to Valladolid at 10 am for a tour of Casa de Los Venados (house-museum of Mexican folk art), then lunch healthy at Yerbabuena del Sisal before hitting up Cenote Dzitnup. See the artisan market in the Plaza Principal, and at 9 pm catch the video mapping at the convent.
19
ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS
PASEO DE MONTEJO
AMPLIACIÓN EN PÁGINAS CENTRALES • ENLARGED IN CENTERFOLD
Nuestro Estado y la Capital
Calle 4 7
20
© YUCATÁN TODAY
MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown
© YUCATÁN TODAY
Our State and Capital City
MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida
21
Nuestro Estado y la Capital
© YUCATÁN TODAY
MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City
22
odos los libros de guías de viaje hablan sobre el Paseo de Montejo como el “Champs Elysees” de Mérida. El Paseo de Montejo tiene árboles, hoteles y varios cafés y restaurantes, los cuales comparten el espacio con bancos, compañías de seguros y algunas mansiones, unas lujosas y otras abandonadas. Hay muchos edificios magníficos como el Palacio Cantón, las Casas Gemelas y la Quinta Montes Molina. Un paseo por esta hermosa avenida es un exquisito camino de nostalgia al pasado de Yucatán. Aunque Mérida fue fundada en 1542, el Paseo de Montejo no llegó a existir sino hasta 1888. Fue construído para conmemorar la fundación de Mérida por Francisco de Montejo y León (puedes ver el monumento a los Montejo en el inicio de esta avenida, conocido como el Remate del Paseo de Montejo), y es sin duda la avenida más larga y más importante de nuestro estado. Gracias a la prosperidad que tuvo Yucatán en las últimas décadas de 1800, resultado de la enormemente lucrativa industria del henequén, muchos hermosos palacios y mansiones fueron construidos en esta espléndida avenida. Con la eventual desaparición de esta industria, muchas de las mansiones fueron abandonadas. El Patronato del Paseo de Montejo tiene la meta de revitalizar el patrimonio de esta hermosa avenida, desde su inicio en la Calle 49 hasta el Monumento a la Patria. La mejor manera de conocer el Paseo de Montejo es caminando. Puedes comenzar en el inicio por la Calle 49, desde el “Remate” y caminar hacia el Monumento a la Patria por un lado de la calle y regresar del otro lado. El Turibus tiene una parada en el Museo de Antropología, en la esquina de la Calle 43.
Sentirás como si hubieras regresado al pasado mientras imaginas las historias detrás de las casonas. Los domingos no te pierdas la Bici Ruta, cuando la calle está cerrada a los vehículos y las familias se divierten en una caminata tranquila o montando sus bicicletas (8 am a 12:30 pm). También los domingos, visita el Corredor Internacional de Arte, de 9 am a 2 pm, donde más de 50 artistas muestran y venden su arte en las banquetas entre Av. Colón y Calle 37. ¿SABÍAS QUÉ? / DID YOU KNOW? Construido en 1888 para celebrar la fundación de Mérida.
It was constructed in 1888 to celebrate the founding of Mérida.
Inicia en la Calle 49 y termina en el Monumento a la Patria.
It begins at Calle 49 and it finishes at the Monumento a la Patria.
A
ll the travel guidebooks talk about Paseo de Montejo as the “Champs Elysees” of Mérida. Paseo de Montejo has trees, hotels, and various restaurants and cafés, which share the space with banks, insurance companies, and beautiful mansions, some luxurious and some abandoned. There are many magnificent buildings including the Beaux-Arts style Palacio Cantón, the Casas Gemelas (Twin Houses), and Quinta Montes Molina. A stroll down this beautiful avenue is a delicious exercise in nostalgia. Although Mérida was founded in 1542, Paseo de Montejo didn’t come to fruition until 1888. It was constructed to commemorate the founding of Mérida by Francisco de Montejo y León (you can see a monument to the Montejos at the beginning of the Paseo, known as the “Remate”), and is by
far the longest, most important avenue in Yucatán. Thanks to Yucatán’s prosperity in the late 1800s, a result of the enormously lucrative henequén industry, many beautiful palaces and mansions were built along this splendid avenue. With the eventual demise of this industry, many of the mansions were abandoned and left in disrepair. The heritage group Patronato del Paseo de Montejo has the goal of revitalizing the heritage of this lovely boulevard, from its beginning at Calle 49 up to Monumento a la Patria.
Our State and Capital City
T
FOTO: YUCATÁN TODAY
PASEO DE MONTEJO
The best way to see the beautiful buildings on the Paseo is to walk. You could begin at the “Remate” (beginning) of the Paseo, at Calle 49, and walk up to the Monumento a la Patria on one side of the street, and walk back on the other. The Turibus has a stop at the Museum of Anthropology at the corner of Calle 43. You will feel as if you have stepped back in time as you ponder the stories behind the glorious mansions. On Sundays don’t miss the Bici Ruta, when the street is closed to vehicles, and families enjoy a leisurely stroll or a bike ride (from 8 am to 12:30 pm). Also on Sundays, the International Art Corridor, from 9 am to 2 pm, where more than 50 artists display and sell their art on the sidewalk between Av. Colón and Calle 37.
23
FOTO: AYUNTAMIENTO DE MÉRIDA
SANTA LUCÍA
C
Nuestro Estado y la Capital
uando Mérida fue fundada en 1542, lo que ahora conocemos como el Parque de Santa Lucía, en la esquina de la Calle 60 x 55 en el Centro Histórico, era un terreno virgen a las afueras del Centro de la ciudad. La iglesia de Santa Lucía, construída en 1565, fue usada por los esclavos que traían de África y habitaban alrededor de ella.
© YUCATÁN TODAY
Donde ahora están los arcos en el parque, se guardaban carretas y caballos. A principios del siglo XIX, el gobernador y alcalde en turno decidieron transformar este lugar porque la ciudad había crecido, y lo convirtieron en el Parque de Santa Lucía. Desde 1965 el parque ha sido conocido por la Serenata de todos los jueves a las 9 pm, con música y baile yucateco. Hay un mercado al aire libre todos los domingos de 10 am a 3 pm, un evento muy popular. También los domingos se cierra la Calle 60 por la Bici Ruta de 8 am a 12:30 pm. En 2012 la familia Gene, dueños de los portales, iniciaron una renovación del espacio abandonado junto a los arcos. Es así como surgió la zona comercial dentro del Parque de Santa Lucía en el 2013, con irresistibles tiendas y restaurantes. de especialidades diversas. En la plaza y las calles adyacentes hay restaurantes variados como italiano, peruano, mexicana, mediterráneo, hamburguesas, al igual que bares de la más alta callidad, los cuales ofrecen música en vivo durante la semana. En el mapa de esta página puedes ver los locales. En diciembre de 2016, el Ayuntamiento de la Ciudad de Mérida colocó “Sillas Tú y Yo” gigantes en el parque. ¡Asegúrate de to-
24
marte una “selfie” en estas sillas icónicas! ¡Tu estancia en Mérida no estaría completa sin una visita a este parque y plaza para degustar la deliciosa comida, tomar una copa, descansar bajo los enormes árboles, contemplar la arquitectura y escuchar la música! Mérida was founded in 1542, W hen Parque de Santa Lucía, at the corner of Calle 60 and 55 in the Centro Histórico, was a large virgin land on the outskirts of the city center, without commercial activity of any kind. It’s hard to believe! The church of Santa Lucía, which was built in 1565, was for the use of the slaves who had been brought from Africa and who lived in the surrounding area. Horses and carts were kept where the arches of the park are now. At the beginning of the 19th century, the governor and mayor of the time decided to transform the area because the city had grown, and they converted it into Parque de Santa Lucía. Since 1965, the park has been known for the “Serenata” ev-
ery Thursday night at 9 pm, with Yucatecan music and dance. There is an open-air market every Sunday from 10 am - 3 pm. Also on Sundays, Calle 60 is closed to traffic for the Bici Ruta which takes place from 8 am 12:30 pm. In 2012 the Gene family, owners of the porticos, began a renovation of the abandoned space adjacent to the arches. In 2013 the commercial plaza in Parque de Santa Lucía was inaugurated, with irresistible stores and restaurants. In the plaza and on the adjacent streets, there is a wide variety of restaurants including Italian, Peruvian, Mexican, Mediterranean, and burgers, as well as popular bars that offer live music throughout the week. On the map on this page you can find the businesses located here. In December 2016, the Ayuntamiento of Mérida placed gigantic “Sillas Tú y Yo” conversational chairs in the park (also known as “Sillas Confidentes”). Be sure to take your “selfie” in these iconic chairs! Your stay in Mérida wouldn’t be complete without a visit to this park and plaza, to taste the delicious food, have a couple of drinks, rest under the giant trees, contemplate the beautiful architecture and listen to the music.
n los últimos 15 años, se ha visto un increíble crecimiento en Mérida debido a nuestro clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales, el zócalo, y de hermosa arquitectura colonial, sin mencionar los excelentes restaurantes y tiendas. Pero a medida que las nuevas inversiones y nuevas ideas se han arraigado en la ciudad, con una necesidad de tiendas y restaurantes en los alrededores, la parte norte de la ciudad se ha disparado con emocionantes y modernas empresas nuevas.
© YUCATÁN TODAY
Las áreas principales de este crecimiento incluyen siete plazas: Gran Plaza y Galerías Mérida, ambas al norte de Prolongación Paseo de Montejo (Galerías Mérida incluso tiene una pista de patinaje sobre hielo); City Center y Plaza Mangus, en la Avenida García Lavín justo antes de Periférico; Altabrisa y Uptown Mérida en el área del hospital Star Médica; y el más nuevo, La Isla, al norte del Periférico en el desarrollo residencial Cabo Norte. La Isla cuenta con un lago, áreas verdes, jardineras, tiendas departamentales, joyerías y tiendas de especialidades; así como una amplia variedad de restaurantes y zonas de entretenimiento familiar como cines, área
de juegos, auditorio, y ¡también puedes volar en globo! Las siete plazas tienen una selección única de excelentes lugares para comprar y comer, que van desde exclusivas empresas locales, hasta franquicias nacionales e internacionales. Casi todas tienen cine. Las tarifas de los taxis del sitio de Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 o Calle 64 x 45 y 47) hacia estos centros comerciales es entre $80 y $130 pesos. Tel. (999) 928 5600. the past 15 years, Mérida has seen O ver incredible growth due to our tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets. The Centro Histórico will always be the place to be for museums, galleries, cultural events, the Zócalo, and beautiful colonial architecture; not to mention great restaurants and shopping. But as new investment and new ideas have taken root in the city, with a need for shops and restaurants in the suburbs, the north part of the city has exploded with exciting, modern new businesses. The focal areas of this growth include seven shopping plazas: Gran Plaza and Galerías, both on the north end of Prolongación Paseo
Plaza Galerías
de Montejo (Galerías has an ice skating rink); City Center and Plaza Mangus, on Avenida García Lavín just before the Periférico; Altabrisa and Uptown Mérida, close to Star Medica Hospital; and brand new La Isla, just north of the Periférico in the residential development Cabo Norte. La Isla has a lake, green areas and potted plants, department stores, jewelry and specialty stores, as well as a wide variety of restaurants and family entertainment zones including cinemas, games, auditorium, and you can even ride in a balloon!
Our State and Capital City
E
FOTO: PLAZA GALERÍAS
MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA
All have unique arrays of great places to shop and eat, ranging from locally owned one-of-akind businesses to national and international franchises. Most have cinemas. Taxi fares from Sitio Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 or Calle 64 x 45 y 47) ranges from $80 to $130 pesos. Tel. (999) 928 5600.
25
Nuestro Estado y la Capital
GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS
26
ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. (999) 944 3252 merida@hk-diplo.de
COREA • KOREA José Aristi Arcila Calle 35 #198 x 18 y 26 Fracc. Brisas, Mérida Tel. (999) 166 6464 aristi3004@gmail.com
GRECIA • GREECE Raúl Abraham Mafud Anillo Periférico #12512 Pacabtún Oeste, Mérida Tel. (999) 982 3271 ram@procon.com.mx
BÉLGICA • BELGIUM Raphael W. Baekeland Solamente por cita: By appoinment only: Tel. (998) 892 2512 consul@belgicacancun.com
CUBA Mario Jorge García Calle 1-D #320 x 42 y 44 Col. Campestre, Mérida Tel. (999) 944 4215 consulcubamer1@prodigy.net.mx
HOLANDA • NETHERLANDS Lic. José Enrique Gutiérrez López Calle 64 #418 x 47 y 49 Centro, Mérida Tel. (999) 924 0362 pixan2003@prodigy.net.mx
BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58 Centro, Mérida Tel. (999) 928 5421 mike@dutton.com.mx
ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33 Col. Jesús Carranza, Mérida Tel. (999) 948 3489 consulado.es.mid@gmail.com
HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59 Centro, Mérida Tel. (999) 926 1962
CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12, Cancún. Tel. (998) 883 3360 cncun@international.gc.ca
ESTADOS UNIDOS • U.S.A. Courtney Beale Calle 60 #338-K x 29 y 31 Col. Alcalá Martín, Mérida Tel. (999) 942 5700 meridacons@state.gov
CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Int. B x 50 y 52 Centro, Mérida Tel. (999) 924 6821 tonyabxa@hotmail.com
FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43 Centro, Mérida Tel. (999) 930 1500 consuladofrancia@sipse.com.mx
TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS
LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58-A Col. Itzimná, Mérida Tel. (999) 926 1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx REINO UNIDO • GREAT BRITAIN Graciela Pena Torre Europea, Blvd. Kukulkán Km. 12.5 Zona Hotelera, Cancún Tel. (55) 1670 3200 mexico.consulate@fco.gov.uk
Important things to know
CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS
Denuncia anónima / Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo/from land phone)
Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo/from land phone) 911 (De celular/from cellular phone)
Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078
Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065
PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 01 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro
Instituto Nacional de Migración Mexican Immigration Office Tel. (999) 925 5009 Av. Colón x 8, Col. García Ginerés Horario / Hours: 9 am - 1 pm
Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200
Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462
Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 y (999) 942 0070
Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223, (999) 946 1203 y (999) 946 4591
27
DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY
Mérida Tel. (999) 920 4040
Progreso Tel. (969) 935 0951
Mérida Tel. (999) 926 2111
Lo que debes saber
Mérida Tel. (999) 942 1800
28
Onkort Centro Médico
www.onkort.com
Mérida Tel. (999) 930 2880
CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS
FINDING YOUR WAY AROUND The city of Mérida is divided into sectors called “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro is divided into neighborhoods called “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Addresses are written: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, meaning: building #483 on 39 street between 54 and 56 streets, in the Centro sector of the city. Each Colonia has its own numbering.
sos. También considera a la gente que te guía en las zonas arqueológicas y grutas.
de crédito en la mayoría de las estaciones; solo menciónalo antes de llenar tu tanque.
TIPPING Travel industry staff count on their tips. In restaurants, 15% is a fair tip; hotel maids should receive at least $30 pesos per day of your stay. Strolling trios should receive about $100 pesos for three songs. Gas station attendants, parking attendants, and grocery packers should receive $5 to $10 pesos. Also tip the people who guide you around the archaeological sites and caves.
GAS STATIONS Check that the attendant sets the pump back to “zero” before pumping your gas. There are no self-serve gas stations in México, so tipping is customary. Credit cards are accepted in most stations; ask before you fill your tank.
VIAJANDO CON LOS NIÑOS La gente de Yucatán se enfoca mucho en la familia. Hay muchas actividades especialmente para niños y para toda la familia. Para viajar cómodo y seguro, Bebé Viajero ofrece en renta autoasientos, cunas, etc. Visita www. bebeviajero.com.mx
ESTACIONAMIENTO Estacionarse en las calles del Centro de Mérida está limitado. Los estacionamientos públicos (con un gran anuncio de “E”) cobran por hora. No te estaciones en la banqueta si está pintada de amarillo.
TRAVELING WITH CHILDREN Yucatecan people are very family oriented, thus making children very welcome. There are plenty of activities just for kids and for the whole family. If you need a carseat or crib while you’re here, you can rent them at Bebé Viajero: www.bebeviajero.com.mx
PARKING Parking on the street is limited in downtown Mérida. Parking lots (“Estacionamiento Público” with a large “E” sign) charge by the hour. Do not park where the curb is painted yellow.
PUESTOS DE CONTROL A medida que viajes en Yucatán puedes llegar a los puestos de control militares o policíacos. Ellos están buscando drogas, armas y contrabando.
LAS PROPINAS Los meseros y las camareras de hotel cuentan con sus propinas. En los restaurantes el 15% es una propina justa; las camareras del hotel deben recibir mínimo $30 pesos por día de estancia. Los tríos de música deben recibir alrededor de $100 pesos por 3 canciones. Los empleados de las gasolineras, los asistentes en los estacionamientos y los empacadores en los supermercados deben recibir de $5 a $10 pe-
CHECKPOINTS As you travel in Yucatán by car, you may come to military or police checkpoints. They are looking for drugs, arms and contraband. GASOLINERAS Comprueba que el encargado ponga la bomba en ceros antes de llenar tu tanque. No hay gasolineras de autoservicio, por lo que es usual dar propina. Aceptan tarjetas
FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO ¿Perdiste tu pasaporte? ¿Fuiste víctima de algún delito? www.fge.yucatan.gob.mx FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO Did you lose your passport? Are you a victim of a crime? www.fge.yucatan.gob.mx POLICÍA TURÍSTICA, MÉRIDA Este grupo de agentes bilingües de policía ofrece asistencia gratuita a los turistas. Su uniforme es una camisa blanca con pantalón negro. Ellos están en unos carritos eléctricos en el Centro: en la Plaza Grande, Parque Hidalgo y Parque de Santa Lucía. TOURISM POLICE, MÉRIDA This bilingual group of police officers offers free assistance to tourists. Their uniform is a white shirt with black pants. They are in electric carts in Plaza Grande, Parque Hidalgo, and Parque de Santa Lucía in Centro.
Important things to know
CÓMO ENCONTRAR TU CAMINO Mérida está dividida en sectores llamados “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro está dividido en “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Las direcciones se escriben: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, significando: que el predio es el número 483 en la Calle 39 entre las calles 54 y 56, en la parte Centro de la ciudad. Cada Colonia tiene su propia numeración.
ASISTENCIA EN CARRETERA Los Ángeles Verdes brindan apoyo sin costo a los viajeros que transitan por las carreteras con un horario de 8 am a 6 pm, los 365 días del año. Su teléfono es (999) 983 1184. ROADSIDE ASSISTANCE The Green Angels (Ángeles Verdes) provide roadside assistance (free of charge) to travelers on Mexican highways from 8 am to 6 pm, 365 days a year. Their phone number is (999) 983 1184.
29
Lo que debes saber
AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION
30
as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufacturación que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos. La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producía henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte. La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración.
mosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo.
El procesamiento de henequén tomaba lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz, y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos.
Visita www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan para leer la versión extendida de este artículo.
Las haciendas de Yucatán tuvieron su clímax a principios de 1900, cuando la economía local tuvo un gran éxito debido a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel. Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y la subsiguiente invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en her-
in México were the basis of H aciendas an economic system that begun by the Spaniards in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern US. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from henequén, a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or “Casa Principal” was usually the largest building, where the “hacendado” kept his living quarters and where the administration took place. Henequén processing took place in the machine house, or “Casa de Máquinas.” There was usually a “capilla,” or chapel, a “casa del mayordomo,” where the jefe, or foreman, lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters. Each hacienda
had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables. The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the sisal fiber that was used to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and the subsequent invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungles until the 1990s when many of them were brought back to their former state of glory. Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution. And still others remain unrestored and open to the ravages of time.
Food and Lodging
L
FOTO: HACIENDA XCANATÚN
HACIENDAS • HACIENDAS
Visit www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan to read the extended version of this article.
31
FOTO: HACIENDA XCANATÚN
COCINA YUCATECA
L
a cocina yucateca es una exquisita muestra de sabores mexicanos y europeos. Pero no se debe confundir, pues la comida mexicana es diferente de la yucateca, la primera utiliza más chiles y especias, y la segunda tiene más infuencia maya y ha sido reconocida mundialmente como una de las mejores cocinas tradicionales. BRAZO DE REINA. Este platillo yucateco es ideal para la época de vigilia en Cuaresma y Semana Santa, pues no contiene carne. Se mezclan hojas de chaya, masa de maíz, manteca, sal y huevos duros, esta mezcla se envuelve en hojas de plátano y se cuece. Se sirve cortado en rebanadas y se adereza con una salsa a base de tomate, cebolla y pimienta, finalizando con el toque especial pepitas de calabaza tostadas molidas.
Alimentos y Alojamiento
COCHINITA PIBIL. Este platillo icónico es de carne de puerco marinada en achiote, jugo de naranja agria, ajo, comino, sal y pimienta. Todo se envuelve en hoja de plátano y se hornea, de preferencia en un “pib” debajo de la tierra. FRIJOL CON PUERCO. La versión yucateca del puerco cocido en frijoles; servido con arroz blanco o arroz cocido con el caldo del frijol y salsa de tomate y aderezado con rábano, cilantro y cebolla. Este platillo se come los lunes en muchos lugares yucatecos. HUEVOS MOTULEÑOS. Huevos fritos estrellados sobre una tostada cubierta de frijoles refritos; se adereza con salsa de tomate, jamón picado y chícharos, servido con algunas rebanadas de plátano macho frito. PANUCHOS Y SALBUTES. Tortillas de maíz fritas con pollo o pavo, lechuga, tomate y una rebanada de cebolla y aguacate. La única diferencia entre el panucho y el salbút es que el panucho lleva frijol dentro de la tortilla. PAPADZULES. Huevos duros picados dentro de una tortilla de maíz cubierta por
32
una exquisita salsa de semilla de calabaza adornado con salsa de tomate. PESCADO A LA TIKIN XIIK’. Una de las comidas del mar más tradicionales en Yucatán. Se le pone recado yucateco, condimentándolo con achiote, el cual le da su característico color rojo y sabor. Se prepara a las brasas con leña, envuelto en hojas de plátano y algunas cáscaras de coco. MUCBIPOLLO. Este platillo, similar a un tamal, tradicionalmente se cocina para la época del Hanal Pixan (Día de los Muertos); sin embargo, puede ser consumido todo el año, pues su delicioso sabor te dejará con ganas de más. Está compuesto por masa de maíz, pollo, puerco, manteca, tomate, cebolla, chile dulce, epazote, recado rojo, dientes de ajo, sal y caldo de pollo. Se envuelve en hoja de plátano en lugar de hoja de maíz, y se amarra con hilo de henequén. Igual que la cochinita pibil, es tradicionalmente horneado en un “pib”. POC-CHUC. Finas rebanadas de puerco marinadas en jugo de naranja agria, asadas a las brasas, servidas con una salsa de tomate (chiltomate) y cebolla morada picada, acompañado de frijol. POLCANES. El “polcán” (cabeza de serpiente) recibe su nombre por su forma. Es un antojito yucateco hecho de masa de maíz y rellenos de cebollina, pepita de calabaza y frijol blanco. En ocasiones se rellenan con carne asada. ¡Muy sabrosos!
POLLO PIBIL. Piezas de pollo marinadas en achiote, jugo de naranja agria, ajo, comino, sal y pimienta; envueltas en hoja de plátano y horneadas en un “pib”. Acompáñalo con tortillas hechas a mano. POTAJE. Este platillo es muy popular en Yucatán, tiene una mezcla entre origen español e indígena. Se prepara con carne de puerco, cebolla, plátano “macho”, tomate, papa, zanahoria, calabaza, chile X’catik, longaniza y lentejas. QUESO RELLENO. Principalmente se prepara con queso de bola (queso holandés), relleno de carne molida de res y puerco con alcaparras, pasitas y chile dulce, cocinado al horno. Se adereza con especias y una salsa blanca hecha de harina, caldo de pollo y manteca, adornado con salsa de tomate. RELLENO NEGRO. Este platillo recibe su característico color por el uso de condimentos. El relleno negro combina pavo, carne molida (“but”) y caldo. El “but” se prepara con tomate, pimienta, huevo picado, orégano, achiote, comino, epazote y recado negro y se crea una masa como albóndigas, se fríen ligeramente y se agregan al caldo y pavo para terminar su cocción. SOPA DE LIMA. Un delicioso caldo de pollo desmenuzado, tostadas y jugo de lima. ¡Exquisito!
FOTO: HACIENDA TEYA
YUCATECAN CUISINE
Y
ucatecan cuisine comes from an exquisite blend of Mexican and European flavors. However, it is quite different from Mexican food which uses more chiles and spices, while Yucatecan recipes have more of a Maya influence.
COCHINITA PIBIL. This iconic dish is made from pork marinated in achiote paste, sour orange juice, garlic, cumin, salt and pepper. It is wrapped in banana leaves and baked in the oven, or better yet in an underground pit known as a “pib.” FRIJOL CON PUERCO. This is the Yucatecan version of pork cooked in beans. It is served with rice and tomato salsa, and dressed with radish, cilantro, and onion. Frijol con Puerco is usually served on Mondays in Yucatecan homes. HUEVOS MOTULEÑOS. A delicious breakfast! Fried eggs are served atop a tostada covered with refried beans, and dressed with tomato salsa, chopped ham, and peas. It can be served with slices of fried plantain. PANUCHOS AND SALBUTES. Corn tortillas topped with chicken, lettuce, tomato, avocado, and onion. The only difference between the two is that the panucho has refried beans inside the tortilla, and the salbút does not.
Panuchos
PAPADZULES. Hard boiled eggs inside a tortilla covered by ground pumpkin seed sauce and tomato sauce.
garlic, cumin, salt and pepper; wrapped in banana leaves and baked in an underground “pib.”
PESCADO A LA TIKIN XIIK’. A very traditional seafood dish in Yucatán. Yucatecan “recado,” a local paste mix of spices and achiote is added; this gives the dish its characteristic red color. It is wrapped in banana leaves and coconut shells, and grilled over charcoal.
POTAJE. This dish is very popular in Yucatán, with a mix of Spanish and indigenous influence. It is a stew prepared with pork, onion, plantain, tomato, potato, carrot, squash, chile X’catik, longaniza sausage, and lentils.
MUCBILPOLLO. This dish, similar to a tamal, is traditionally prepared for “Hanal Pixan” (Day of the Dead); however, it can be eaten all year long, for its delicious taste will leave you wanting more. It is made of corn meal, chicken, pork, tomato, onion, sweet chile, epazote (a delicious local herb), red “recado” paste, cloves of garlic, salt, and chicken broth. It is wrapped in banana leaf instead of corn husk, and it is tied together with henequén thread. As with cochinita pibil, it is traditionally cooked in an underground “pib.” POC-CHUC. Thinly sliced pork marinated in sour orange juice, grilled, and served juicy with tomato salsa and chopped purple onion and beans on the side. POLCANES. The “polcán” (serpent head) gets its name from its shape. It is a Yucatecan appetizer made from corn meal and stuffed with chives, pumpkin seed, and white beans, and some versions also include meat.
QUESO RELLENO. There is a great variety of cheeses in Yucatán, but the one that is used for this dish is the Edam-like “queso de bola,” stuffed with ground beef and pork. It is delicately spiced and is served in a white sauce made of flour and chicken broth, and is finally topped with tomato sauce. RELLENO NEGRO. This unusual dish gets its dark black color from the spices it contains. Relleno negro combines turkey, ground meat (“but”), and broth. The “but” which is the soul of this dish is made with tomato, pepper, chopped egg, oregano, achiote, cumin, epazote, and black “recado” paste, made into a meatball-like dough, lightly fried, and to this the broth and the turkey are added while it finishes cooking.
Food and Lodging
BRAZO DE REINA. This Yucatecan dish is ideal for Lent and Semana Santa, for it contains no meat. A mixture of chaya leaves, corn meal, salt, onion, pepper and hard boiled eggs is baked in banana leaves. It is then sliced and topped with tomato sauce, and ground toasted pumpkin seeds.
SOPA DE LIMA. Iconic Yucatecan broth served with shredded chicken or turkey, tortilla strips, and lime juice. Definitely a must during your visit to Yucatán!
POLLO PIBIL. Chicken pieces marinated in achiote paste, sour orange juice,
33
S
i estás en Mérida y quieres hacerte un regalo culinario, estos cinco restaurantes mexicanos pueden ser las respuestas que estás buscando. Todos son lo que se conoce como “mexicano moderno”, pero no hay dos iguales. Cada uno tiene una personalidad que lo distingue y te presentará el vital y vibrante mundo de la cocina mexicana moderna, donde la tradición se combina perfectamente de una manera creativa con las tendencias actuales. Los restaurantes mexicanos contemporáneos retoman los tacos y frijoles refritos de las calles y pueblos y los rediseñan para una experiencia gastronómica exquisita y elegante. Sinceramente, visitar estos cinco restaurantes para Yucatán Today fue una de mis asignaciones favoritas.
Alimentos y Alojamiento
ROSA SUR 32º Escondida detrás del escenario en el Parque Santa Lucía está Rosa Sur 32º, una experiencia que no debes perderte cuando estés en la ciudad. Este pequeño y sencillo restaurante fue creado por las mismas personas que abrieron el famoso hotel Rosas & Xocolate en Paseo de Montejo, y ofrece una fusión verdaderamente deliciosa de sabores mexicanos y mediterráneos. Voy cada vez que necesito un toque de pura elegancia (e higos, porque su entrada de burrata con higos es increíble). Calle 60 x 55, Parque Santa Lucía, Centro Tel. (999) 923 1558 www.rosasur32.com Lun. - dom. 1:30 pm - 12 am APOALA Apoala es considerado como uno de los restaurantes favoritos de Mérida. Comer exquisita cocina mexicana contemporánea (una fusión yucateca y oaxaqueña), beber un delicioso mezcal (supongo que no solo soy yo a la que encanta) y ver bailar el mundo es un gran final para cualquier día. Si tienes suerte y hay chilaquiles con atún en el menú, no rechaces la oportunidad de probarlos. Si la
FOTO: CASSIE PEARSE
COCINA MEXICANA CONTEMPORÁNEA carne es más tu estilo, entonces sus tacos harán que tu boca se deleite. Además, el personal es increíblemente amable y acogedor, incluso si llevas niños ruidosos contigo. Calle 60 x 55, Parque Santa Lucía, Centro Tel. (999) 923 1979 / www.apoala.mx Lun. - sáb. 1 pm - 12 am, dom. 1 pm - 10 pm CATRÍN 47 Mi primera visita a Catrín fue específicamente para este artículo. He regresado desde entonces unas dos veces más, así de deliciosa es la comida y amable el personal. La belleza de los murales en las paredes me impresionó la primera vez que los ví. También asegúrate de asomarte a la terraza, porque el mural del exterior es para no perdérselo, especialmente cuando se proyecta el espectáculo de luz y sonido. Todo lo que he probado del menú es delicioso. La ensalada de betabel es una de las mejores que he probado en la ciudad de Mérida. Si te sientes aventurero, recomiendo ampliamente el guacamole con chapulines para escuchar ese crujido especial. Puede que te sorprenda ver la ensalada César en el menú, pero ¿sabías que en realidad se inventó en México? Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro Tel. (999) 518 1725 www.catrin47.com Lun. - dom. 1 pm - 1 am MICAELA MAR Y LEÑA Este ultra nuevo y moderno restaurante sirve, como su nombre indica, principalmente mariscos, y algunos platillos de carne, preparada a la leña. Sin embargo, no lo llamaría ‘surf n turf’ (lugares que sirven carne roja y mariscos en forma casual), porque es mucho más elegante que eso. Comenzamos con una entrada de media docena de ostiones con cilantro y habanero, listas para sorber en una perfecta combinación de sabores. Continuamos con platos de ceviche para compartir, combinados con guacamo-
Rosa Sur 32º
le y barbacoa de lengua de res. ¿Acaso no todos combinan ceviche con lengua de res? Calle 47 #458 x 52 y 54, Centro Histórico Tel. (999) 518 1792 / FB: Micaela Mar y Leña Lun. - sáb. 1 pm - 12 am, dom. 1 pm - 6 pm MAÍZ DE LO ALTO Muchas veces pasé por Maíz de lo Alto y siempre quise entrar, así que estaba encantada de tener finalmente la oportunidad de hacerlo. Era una noche fría y oscura cuando estuvimos allí, pero aún así optamos por unirnos a la mayoría de los demás en el área principal del restaurante, una combinación exterior- interior. Por suerte para nosotros, estuvimos allí un martes por la noche, lo que significó cócteles a mitad de precio, que siempre es un logro para mi cartera. Llevé a mi papá conmigo en esta salida. Dado que él decía que no le encantaban los tacos, este era un riesgo calculado que realmente valía la pena porque ahora me cree cuando digo que no todos los tacos son iguales. Felizmente comió de la deliciosa variedad de generosos tacos que se sirven aquí y ahora admite que ¡los tacos pueden ser maravillosos! Avenida José Díaz Bolio #70, Colonia México Tel. (999) 688 9441 / FB: Maíz de lo Alto Mar. - sáb. 1 pm - 12 am, dom. 1 pm - 6 pm POR CASSIE PEARSE
ALGUNOS DE ESTOS RESTAURANTES SON ANUNCIANTES EN YUCATÁN TODAY
34
FOTO: CASSIE PEARSE
MODERN MEXICAN CUISINE
I
ROSA SUR 32º Hidden behind the stage in Parque Santa Lucia is Rosa Sur 32º, an experience not to miss when you’re in town. This small and unassuming restaurant was opened by the same people who opened the famous Rosas & Xocolate Hotel on Paseo de Montejo, and it provides a truly delicious fusion of Mexican and Mediterranean flavors. I head here whenever I need a hit of pure elegance (and figs, because their fig and burrata starter is incredible). Calle 60 x 55, Parque Santa Lucía, Centro Tel. (999) 923 1558 / www.rosasur32.com Open every day 1:30 pm – 12 am APOALA Apoala is consistently considered to be one of Mérida’s favorite restaurants. Eating exquisite contemporary Mexican cuisine (a fusion of Oaxacan and Yucatecan), drinking delicious mezcal (I assume that’s not just me) and watching the world dance by is a great end to any day. If you’re lucky and chilaquiles with tuna is on the menu, don’t turn down the opportunity to try it. If meat is more your style then their tacos will be sure to make your mouth sing. And to top it all off, the staff are incredibly friendly and welcoming too, even if you show up with loud children in tow.
Catrín 47
Calle 60 x 55, Parque Santa Lucía, Centro Tel. (999) 923 1979 / www.apoala.mx Mon. - Sat. 1 pm - 12 am, Sun. 1 pm - 10 pm CATRÍN 47 My first visit to Catrín was specifically for this article. I have been back twice since, so delicious is the food and so welcoming are the staff. I was first struck by the simple beauty of the murals on the walls. Make sure you take a peek at the garden, too, because the mural outside is truly something to be seen, especially when the sound and light show is on. Everything I have tried from the menu is delicious. Their beetroot salad is one of the best sides I’ve had in Merida. If you’re feeling adventurous, I highly recommend the guacamole with chapulines (grasshoppers) for that added crunch. You may be surprised to see a Caesar salad on the menu, but did you know it was actually invented in México? Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro Tel. (999) 518 1725 / www.catrin47.com Open every day 1 pm - 1 am MICAELA MAR Y LEÑA This ultra new and ultra modern restaurant serves, as the name might suggest, primarily seafood, with a side of meat (leña means wood fire). I wouldn’t call it ‘surf n turf’ though, because it’s far classier than that. We began our meal with half a dozen oys-
ters, slurped down with cilantro and habanero for a perfect taste combo. We continued with ceviche dishes to share, paired with guacamole and a side of beef tongue barbacoa. Doesn’t everyone pair ceviche with tongue? Calle 47 #458 x 52 y 54, Centro Tel. (999) 518 1792 / FB: Micaela Mar y Leña Mon. - Sat. 1 pm - 12 am, Sun. 1 pm - 6 pm MAÍZ DE LO ALTO I’ve driven past Maíz de lo Alto many times and always wanted to go in so I was thrilled to finally have an opportunity to do so. It was a chilly, dark night when we were there but we still opted to join the majority of others in the outside/inside main area of the restaurant. Luckily for us we were there on a Tuesday night, which meant half-price cocktails, which is always a win in my book. I took my dad with me on this visit. Given that he claimed not to love tacos, this was a calculated risk that actually paid off because he now believes me when I say that not all tacos are created equal. He happily gobbled up the delicious taco-y goodness served up here and now admits that tacos can be wonderful! Avenida José Díaz Bolio #70, Colonia México Tel. (999) 688 9441 / FB: Maíz de lo Alto Tue. - Sat. 1 pm - 12 am, Sun. 1 pm - 6 pm
Food and Lodging
f you’re in Mérida and hoping for a culinary treat, then these five Mexican restaurants may well be the answers you’re looking for. All are what we call ‘Modern Mexican’ but no two are the same. Each has a distinct personality and each will introduce you to the vibrant and vital world of modern Mexican cuisine where tradition blends seamlessly with the current fashion for inventiveness. Modern Mexican takes tacos and refried beans from the streets and pueblos and redesigns them for the fine-dining experience. Honestly, visiting these five restaurants for Yucatán Today was one of my favorite assignments ever!
BY CASSIE PEARSE
SOME OF THESE RESTAURANTS ARE ADVERTISERS IN YUCATÁN TODAY
35
Bar
Restaurante
Total cuartos Total rooms
Sitio web Website
Teléfono Telephone
Ciudad City
Colonia Neighborhood
Dirección Address
Nombre Name
DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY
HOTELES • HOTELS
Alimentos y Alojamiento
Las Garzas Mayaland San Miguel Arcangel Boulevard Infante Casa Azul Casa del Balam Casa San Ángel Del Peregrino Diplomat Boutique Hacienda Mérida Las Cruces Luz en Yucatán Mansión Mérida María José Marionetas MedioMundo Rosas & Xocolate Puuc Domani Hotel & Suites San Felipe de Jesús
Calle 17 #742 x 128 y 130 Carr. Mérida - Cancún Km 120 Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #343 x 37 Centro Calle 60 #488 x 57 Centro Paseo de Montejo x 49 Centro Calle 51 #488 x 54 y 56 Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Calle 59 #498 x 58 y 60 Centro Calle 64 #456 x 53 y 55 Centro Calle 49 #516 x 62 y 64 Centro Calle 55 #533 x 64 y 66 Centro Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Calle 55 #80 x 44 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 9-A x14 y 16
Chelem Chichén Itzá Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Oxkutzcab Progreso San Felipe
(969) 935 4222 www.hotellasgarzas.com (998) 272 8750 www.mayaland.com (988) 954 0109 www.sanmiguelhotel.com.mx (999) 984 1025 www.hotelboulevardinfante.com (999) 925 5016 www.casaazulhotel.com (999) 924 8844 www.casadelbalam.com (999) 928 1800 www.hotelcasasanangel.com (999) 924 3007 www.hoteldelperegrino.com (999) 117 2972 www.thediplomatmerida.com (999) 924 4363 www.hotelhaciendamerida.com (999) 925 5521 www.hotellascrucesmerida.com (999) 924 0035 www.luzenyucatan.com (999) 924 4642 www.mansionmerida.com (999) 928 1868 www.mariajosehotels.com (999) 928 3377 www.hotelmarionetas.com (999) 924 5472 www.hotelmediomundo.com (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com (997) 975 0103 www.hotelpuuc.com.mx (969) 935 0707 www.hoteldomanisuites.com (986) 862 2027
38 52 14 80 11 51 12 13 4 10 16 12 14 52 9 10 17 51 22 30
B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS / CAMPING • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES
Casa Celeste Vida Castillito Kin-Nah Río y Mar Apartments Hameki Glamping Coqui Coqui Residences Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Coqui Coqui Residences
Calle 12 #49-E Calle 12 #47 Calle 128 #106 Centro Carretera Acanceh - Sotuta Km. 3.5 Polabán Calle 31 #277 x 26 y 28 Centro Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Calle 55 #516 x 62 y 64 Centro Calle 41-A #207-S Sisal
Celestún Celestún Chelem Homún Izamal Mérida Mérida Valladolid
(988) 916 2536 (988) 916 2627 9991 14 95 95 9992 42 47 00 (999) 529 3403 (999) 181 1880 (999) 923 0216 (985) 856 5129
www.hotelcelestevida.com 3 www.castillito-kin-nah.com 4 www.beachapartmentschelem.com 5 www.hameki.com.mx 5 www.coquicoqui.com 1 www.casadelmaya.com 6 www.coquicoqui.com 1 www.coquicoqui.com 1
Carr. Chichén Itzá - Valladolid Calle 19 #172 x 6-B Misné 1 Salida 2 Periférico - Dzununcán Km 1.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Carr. Mérida - Peto Salida Tecoh Carr. Ekmul - Ruinas de Aké Km 1.5 Inside Archaeological Zone Carr. Mérida - Uxmal Km 220
Chichén Itzá Mérida Mérida Mérida Petac Tecoh Tixkokob Uxmal Yaxcopoil
(999) 920 8408 (999) 940 7150 (999) 911 9233 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (999) 941 6431 (999) 330 6674 (997) 976 2013 9999 00 11 93
www.haciendachichen.com www.haciendamisne.com.mx www.haciendasantacruz.com www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.haciendaviva.com www.hotelhaciendamerida.com www.mayaland.com www.yaxcopoil.com
HACIENDAS • HACIENDAS
Chichén Resort Misné Santa Cruz Xcanatún Petac Sotuta de Peón Ticum Hacienda Uxmal Yaxcopoil
36
30 51 25 18 7 30 12 62 1
NOMBRE NAME
MÉRIDA
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT
TELÉFONO TELEPHONE
SITIO WEB WEBSITE
HORARIO HOURS
(999) 286 8022
FB: La Bierhaus
Lun. - Dom. 1 pm - 1 am
Prol. Montejo, Parque Santa Lucía
(999) 944 0215
www.larecovamerida.com
Lun. - Dom. 1 pm - 1 am
Calle 66 x 41 y 43, Centro
(999) 923 2013
FB: Bistro Cultural
Lun. - Dom. 8:30 am - 5:30 pm
Calle 19 #172 x 6-B, Col. Misné 1 Salida 2 Periférico, Dzununcán Carr. Mérida-Cancún Km 12.5 Carr. Mérida-Progreso Km 12 Carr. Mérida-Peto, salida Tecoh Carr. Mérida-Uxmal Km 34.5
(999) 940 7150 (999) 911 9233 (999) 988 0800 (999) 930 2140 (999) 941 6441 (999) 924 7465
www.haciendamisne.com.mx www.haciendasantacruz.com www.haciendateya.com www.xcanatun.com www.haciendaviva.com www.haciendaochil.com
Lun. - Dom. 7 am - 11 pm Lun. - Dom. 7 am - 10 pm Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 7:30 am - 11 pm Lun. - Dom. 9 am - 5 pm Lun. - Dom. 10 am - 6 pm
www.trottersmerida.com FB: Texas Roadhouse Merida
Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 1 pm - 11 pm
DIRECCIÓN ADDRESS
ALEMÁN • GERMAN
La Bierhaus
Col. México y Centro
ARGENTINO • ARGENTINIAN
La Recova FRANCÉS • FRENCH
Bistro Cultural HACIENDAS
Misné Santa Cruz Teya Xcanatún Sotuta de Peón Ochil
HAMBURGUESAS / CORTES / COSTILLAS • BURGERS / STEAKS / RIBS
Bryan’s Burger Bar Texas Roadhouse
Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Carr. Mérida-Progreso, fte. Vía Montejo
(999) 923 3787 (999) 469 2268
BullPen Restaurant Bar Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem 9993 63 42 70 Alma Calma Calle 60 x 49, Centro (999) 924 8121 Botella Verde Poolside Bar Calle 56 #468 x 53 y 55, Centro (999) 290 7759 Bryan’s Modern Grill Cám. Com. #116 x 5 y 7, Montecristo (999) 948 2034 Cafetería Pop Calle 57 x 60 y 62, Centro (999) 928 6163 Liverpool Calle 60 Norte, Col. Revolución (999) 942 7200 Pórtico del Peregrino Calle 57 x 60 y 62, Centro (999) 928 6163 Rosas & Xocolate Paseo de Montejo x 41 (999) 924 2992 Tala Pan y Pasteles Paseo de Montejo x 49 (999) 928 1800 TGI Fridays Montejo Prol. Montejo x 39, Col. G. Guerrero (999) 944 8828 Trotter’s C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista (999) 927 2320
FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem FB: Alma Calma www.villaverdemerida.com www.trottersmerida.com www.cafeteriapop.com www.liverpool.com.mx www.cafeteriapop.com www.rosasandxocolate.com www.hotelcasasanangel.com www.fridaysmerida.com.mx www.trottersmerida.com
Lun. - Vier. 5 pm - 10 pm Lun. - Dom. 8 am - 1 am Vie. - Sab. 1- 9 pm, Dom. 1- 6 pm Lun. - Dom. 1 pm - 3 am Lun. - Dom. 7 am - 12 am Lun. - Dom. 8 am - 8 pm Lun. - Dom. 12 pm - 12 am Lun. - Dom. 7:30 am - 1 am Lun. - Dom. 7:30 am - 8 pm Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Lun. - Dom. 1 pm - 3 am
Food and Lodging
INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS
IRLANDÉS • IRISH
Hennessy’s Irish Pub
Paseo de Montejo x 41 y 43
(999) 923 8993
FB: Hennessy’s Irish Pub
Lun. - Dom. 12 pm - 2 am
(999) 923 3787 (999) 923 3081 (999) 926 2316
www.latrattomerida.com www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio FB: Osteria Piccoli
Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Lun. - Sáb. 1 - 5 pm , 7 - 11 pm Miér. - Lun. 1 pm - 12 am
( 999) 285 3869 9371 20 03 94
FB: Miyabi FB: La Cola Del Cocodrilo
Lun - Dom. 1 pm - 11 pm Miér. - Dom. 9 - 1, de 5 adelante
(999) 928 3635 (999) 925 5027
FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurante.com
Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm
(999) 923 1558
www.rosasur32.com
Lun. - Dom. 1:30 pm - 12 am
ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA
La Tratto Parque de Santa Lucía y Plaza Península Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Centro y Av. García Lavín Ostería Piccoli Prol. Montejo #112 x 23, Col. México JAPONÉS • JAPANESE
Miyabi / Sake Bar La Cola del Cocodrilo
Prol. Montejo x 13, Plaza del Árbol Calle 40 x 21 y 25, Progreso
LIBANÉS • LEBANESE
Café Alameda Siqueff
Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro
MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN
Rosa Sur 32º
Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro
37
NOMBRE NAME
MÉRIDA
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT DIRECCIÓN ADDRESS
TELÉFONO TELEPHONE
HORARIO HOURS
SITIO WEB WEBSITE
MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE
Mercado 60*
Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro
(999) 429 5339
FB: Mercado 60
Lun. - Dom. 6 pm - 2:30 am
*ASADERO & BBQ / GRILL: 60 Brasas, Estación Líbano, Poncho & Chels; ASIÁTICA / ASIAN: Yomi; CERVEZAS Y COCTELES / BEER & COCKTAILS: La Barra Central; HAMBURGUESAS / BURGERS: La Burger House; ITALIANO / ITALIAN: Ciao Bella, Sale e Pepe; MEXICANO / MEXICAN: El Diezmillo, El Pastorcito, La Yuca, Oaxaca; VEGETARIANO / VEGETARIAN: Verde Eat & Drink; WINGS: El Ring Con Wings Mercado Norte*
Calle 60 Norte, The Harbor Mérida
9999 50 88 88
FB: Mercado Norte
Lun. - Dom. 2 pm - 12 am
*ALITAS: A la Mexicana; AREPAS: Pura Vida; BURGERS & HOT DOGS: La Burger House; COCTELERÍA Y BEBIDAS: La Barra; COMIDA ÁRABE: Musa Dagh; MARISCOS: Costa Bonita; PARRILLA ARGENTINA: La Recova; PASTAS: Tierra de Fuego; PIZZAS & PANINIS: Sale e Pepe; POKE BOWLS: Kay Bowls; POSTRES: Sweet Pop; SUSHI & WOKS: Sayonara; TAQUERÍA & BURRITOS: El Diezmillo; TEXAS BBQ: BBQontainer; VEGANO: Vegaxito MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN
Cenote San Ignacio Los Angelitos Kinich Catrín 47 Cocina Cantina Coyote Maya El Cardenal Cantina El Dzalbay Cantina La Gloria Cantinera Mexicana La Parrilla Los Almendros Centro Mansión Mérida Museo de la Gastronomía Yuc. Pancho’s Teya, Gastronomía Yuc. Viva PERUANO • PERUVIAN
Peruano
Carr. Mérida-Campeche, Chocholá (999) 278 6294 www.cenotesanignacio.com Lun. - Dom. 10 am - 6 pm Calle de la entrada de Homún 9995 52 50 57 Lun. - Dom. 8 am - 8 pm Calle 27 x 28 y 30, Izamal (988) 954 0489 FB: Kinich Izama Lun. - Dom. 12 pm - 8 pm Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro (999) 518 1725 FB: Catrinmid / www.catrin47.com Dom. - Mié. 1 - 12, Jue. - Sáb 1 - 1 Calle 60 #501 x 57 y 59, Centro (999) 924 1779 FB: Coyote Maya Lun. - Dom. 1 pm - 3 am Calle 63 x 70, Centro (999) 518 1729 FB: El Cardenal Cantina Lun. - Dom. 1 pm - 10 pm Calle 53 x 64, Centro (999) 490 0438 FB: El Dzalbay Cantina Mar. - Sáb. 1 - 10, Dom. 12 - 8 Plaza Mangus (999) 406 8096 FB: La Gloria Cantinera Mexicana Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Centro, Col. México y City Center (999) 944 3999 www.laparrillamerida.com Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Calle 50 x 57, Mejorada, Centro (999) 928 5459 www.restaurantelosalmendros.com.mx Lun. - Dom. 11 am - 11 pm Calle 59 #498 x 58 y 60, Centro (999) 924 4642 www.mansionmerida.com Lun. - Dom. 7 am - 11 pm Calle 62 #466 x 55 y 57, Centro (999) 518 1645 FB: Museo de la gastronomía yucateca Dom. - Jue. 12 - 11 pm, Vie. - Sáb. 12 pm - 1 am Calle 59 #509 x 60 y 62, Centro (999) 923 0942 www.panchosmerida.com Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro www.haciendateya.com Dom. - Mié. 12 pm - 1 am, Jue. - Sáb. 12 pm - 2 am Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro
9994 36 69 08
FB: Peruano Mérida
Lun. - Dom. 1 pm - 1 am
Alimentos y Alojamiento
PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD
Las Garzas Muelle 8 Flamingos Shark Ría Maya
Calle 17 #742 x 128 y 130, Chelem Calle 21 #142 x Prol. Montejo Av. Malecón x 72, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos
(969) 935 4222 FB: Las Garzas Restaurant (999) 944 5343 FB: Muelle 8 (969) 935 2122 (969) 935 2116 9861 00 83 90 www.riolagartosadventures.com
Lun. - Dom. 9 am - 5 pm Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 8 am - 12 am Lun. - Dom. 10 am - 6 am Lun. - Dom. 8 am - 9 pm
(999) 948 4590 (999) 924 5472
Lun. - Dom. 8 am - 11 pm Mar. - Sáb. 7 pm - 10 pm
VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN
100% Natural Lo Que Hay Café
Prol. Montejo, Altabrisa, Centro Calle 55 x 64 y 66, Centro
www.100natural.com FB: Lo Que Hay Café
MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY
TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE
CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO
WI-FI
SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY
ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING
NOMBRE NAME
DIRECCIÓN ADDRESS
MÉRIDA
AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED
TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS
SITIO WEB WEBSITE
TELÉFONO TELEPHONE
HORARIO HOURS
CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS
38
Café Orgánico El Hoyo Casa de Té Escargot Panadería Escargot Rústico Estación 72 Ki’Xocolatl Midtown Café Toledo Choco-Story Museo
Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Calle 62 #468 x 55 y 57, Centro Itzimná y Centro Calle 68 x 57 y 59, Centro Plaza Cine Colón, Av. Colón x Reforma Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Calle 58 #487 x 57, Centro Uxmal & Valladolid
(999) 925 2831 (999) 924 6835 (999) 923 0118 (999) 923 6700 (999) 518 2372 (999) 923 3354 (999) 406 5005 (999) 923 1690 (999) 289 9914
9 am - 7 pm FB: El Hoyo Casa de Té 11 am - 11:30 pm FB: Escargot Panaderia Francesa 8 am - 9 pm FB: Escargot Rústico 8 am - 4 pm www.estacion72.mx 8 am - 8 pm www.kixocolatl.com 9 am - 11 pm FB: Midtown Cafe 7:30 am - 8 p www.posadatoledo.com 7:30 am - 12:30 pm www.choco-storymexico.com 9 am - 7:30 pm
CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE
A
espués de varios días en Mérida, es hora de conocer otras áreas; Yucatán es conocido también por sus zonas arqueológicas, playas, ciudades coloniales, grutas, cenotes y haciendas.
fter several days in Mérida, it’s time to learn about other areas; Yucatán is also known for its archaeological sites, beaches, colonial cities, caves, cenotes and haciendas.
Las siguientes páginas ofrecen excursiones para hacer en auto o autobús; se mencionan restaurantes, hoteles y atracciones de cada lugar. Puedes viajar en un día, regresando a Mérida en la tarde, o pasar la noche. Si haces tu excursión de día, comienza muy temprano porque aquí anochece alrededor de las 7 pm en el verano y 5 pm en el invierno. Si planeas pasar la noche, entonces puedes viajar a un ritmo más pausado.
The following pages offer tours that can be made by car or bus; with restaurants, hotels and attractions that exist in each place. You can travel in a day, returning to Mérida in the evening, or overnight. If planning to do a day trip, we recommend starting early to get back before dark. Here it gets dark early, around 7 pm in the summer and 5 pm in the winter. If you plan to spend the night, then you can travel at a more leisurely pace.
Hemos dividido las excursiones en rutas para optimizar tu tiempo: Chichén Itzá, Dzibilchaltún, Ruta Puuc y Uxmal, Ruta de los Conventos, cenotes, Izamal, Valladolid y Ek Balam, grutas, pueblo colonial, Celestún, Sisal y Chelem, Progreso, Chicxulub Puerto, Telchac Puerto, San Crisanto y X’Cambó y Río Lagartos y San Felipe. Recuerda llevar tu revista Yucatán Today, un sombrero, agua para beber, tu cámara y un buen espíritu aventurero; estas excursiones definitivamente harán más especial tu viaje por Yucatán.
We have organized excursion routes to optimize your time: Chichén Itzá, Dzibilchaltún, Puuc Route and Uxmal, Convent Route, cenotes, Izamal, Valladolid and Ek Balam, caves, colonial town, Celestún, Sisal and Chelem, Progreso, Chicxulub Puerto, Telchac Puerto, San Crisanto and X’Cambó, and Río Lagartos and San Felipe. Remember to take your Yucatán Today magazine, a hat, drinking water, your camera and a good adventurous spirit; these tours will definitely make your trip to Yucatán more exciting.
CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN Tomar las autopistas Mérida-Cancún y MéridaPlaya del Carmen te asegura un viaje cómodo, placentero y sobre todo seguro. En tu trayectoria podrás encontrar los servicios de baños y mapas de ruta, donde podrás localizar zonas de interés, así como sitios arqueológicos. Cuenta con una isla de servicios con estación de gasolina y restaurantes de variedad gastronómica; un paraje ideal para tomar un descanso. Al utilizar estas vías recomendamos tener tu vehículo en óptimas condiciones y respetar los límites de velocidad.
Mérida Mérida Mérida Mérida
TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN Taking the toll road to Cancún or Playa del Carmen assures you of a comfortable, pleasant, and safe trip. Along the way you will find restrooms and route maps, where you can find useful information about nearby points of interest including archaeological sites. There is a service center at the halfway point with a gas station and various restaurants; an ideal place to stop and take a rest. Your vehicle should be in optimum highway driving condition, and be sure to respect the speed limits. $480.00
$105.00
Chichén
$70.00 $175.00
Valladolid Valladolid
$305.00 $254.00 $429.00
Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen
Tarifas en pesos para automóviles / Rates in pesos and are for automobiles.
AEROLÍNEAS • AIRLINES MÉRIDA INTERNATIONAL AIRPORT / (999) 946 1530 Aeroméxico / 01 (800) 021 4000 / www. aeromexico.com Aeromar / 01 (800) 237 6627 / www.aeromar.com.mx American Airlines / 01 (555) 209 1400 / www.aa.com.mx Blue Panorama Airlines / www. blue-panorama.it Interjet / 01 (800) 011 2345 / www. interjet.com.mx Magnicharters / www.magnicharters.com
Mayair / 01 (800) 962 9247 / www.mayair.com.mx TAR / 01 (552) 629 5272 / www.tarmexico.com Tropic Air / (999) 140 9773 / www.tropicair.com United Airlines / 01 (800) 900 5000 / www. united.com VivaAerobus / 01 (818) 215 0150 / www. vivaaerobus.com Volaris / 01 (800) 786 5274 / www. volaris.com.mx Westjet / 001 (403) 444 2446 / www. westjet.com
Rutas en Mérida / Mérida bus routes www.merida.transpublico.com/category/rutas/ Terminal CAME (1a. clase / 1st class) ADO, GL, PLATINO Calle 70 x 69 y 71, Centro / Tel. (999) 924 8391, (999) 920 4444 / www. ticketbus.com.mx A / TO: Cancún, Campeche, Ciudad del Carmen, Villahermosa, Veracruz, Minatitlán, Emiliano Zapata, Palenque, Puebla, Ciudad de México, Valladolid, Ocosingo, Tuxtla Gutiérrez, Playa del Carmen, Chichén Itzá, San Cristobal de las Casas, Tulum, Córdoba. Hotel Fiesta Americana (1a. clase / 1st class) ADO, GL, PLATINO Calle 60 x Av. Colón / Tel. (999) 924 8391, (999) 920 4444 / www. ticketbus.com.mx A / TO: Cancún, Aeropuerto de Cancún, Playa del Carmen, Villahermosa. Sitio de colectivos Calle 58 x 59 y 57, Centro. A / TO: Dzibilchaltún, Club de Golf La Ceiba. Terminal Autoprogreso Calle 62 x 65 y 67, Centro. Tel. (999) 928 3965 / www. autoprogreso.com A / TO: Dzibilchaltún, Progreso. Terminal de Autobuses (2a. clase / 2nd class) LÍNEAS UNIDAS DEL SUR Calle 50 x 67, Centro / Tel. (999) 923 9819 A / TO: Kanasín, Tepich, Tecoh, Telchaquillo, Maní, Oxkutzcab, Sotuta, Mayapán, Cholul, Peto, Homún, Tekit, Izamal (3 x día). Autobuses del Centro (2a. clase / 2nd class) Calle 46 x 65 y 67, Centro. Tel. (999) 923 9962 / www. autobusescentro.com A / TO: Izamal (cada hora), Motul, Valladolid, Cancún. Autobuses del Noreste y Autobuses Luz (2a. clase / 2nd class) Calle 67 x 50, Centro. Tel. (999) 924 6355 y (999) 924 7865 A / TO: Motul, Telchac Puerto, Izamal, Espita, Dzidzantún, Dzilam González, Dzilam de Bravo, Buctzotz, Tizimín, Río Lagartos, San Felipe, Katunikín, Cancún, Acanceh, Tecoh, Teabo, Chumayel, Maní, Oxkutzcab, Peto, Cuzamá, Homún, Ticul, Huhí, Tzacalá, Sotuta, Tekit, Celestún, Holbox (vía Chiquilá). Terminal TAME (2a. clase / 2nd class) Calle 69 x 68 y 70, Centro. Tel. (999) 924 0830, ext. 2909 y 2904 OCC, MAYAB, FTS, ORIENTE, TRT A / TO: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega, Villahermosa, Umán, Cancún, Chichén Itzá, Uxmal, Playa del Carmen, Izamal, Valladolid, Tizimín, Cobá, Tulum, Ticul, Oxkutzcab, Holbox (via Chiquilá), y Clase Europa a Chetumal. Turibus Circuito Turístico Paradas / Stops: Holiday Inn, Catedral, Museo de Antropología, Itzimná, Gran Plaza, Monumento a la Patria, Parque de Las Américas, Holiday Inn. Tel. (999) 920 7636 / www.turibus.com.mx
Where to Go and How!
D
AUTOBUSES • BUS STATIONS
39
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
CHICHÉN ITZÁ
C
hichén Itzá fué la capital sobresaliente del área maya a finales del período Clásico e inicios del Posclásico. Está localizado a hora y media de Mérida (130 km). Su nombre se deriva de las palabras mayas “chi” -boca-, “chén” -pozo- e “itzá”, que era el nombre del pueblo de esta región. El sitio está dividido en tres áreas: el grupo norte (estilo Tolteca), el grupo central (del período Temprano) y el conocido como “viejo Chichén”. Las pirámides incluyen la Pirámide de Kukulkán, El Templo de los Guerreros, El Juego de Pelota, Las Monjas y El Caracol, entre otros. El Cenote Sagrado es enorme y es abierto, como un pozo, y ahí encontraron cerámica, tela, oro, jade y esqueletos. No se puede nadar aquí. Es una visita obligada al conocer Yucatán. En el parador turístico hay baños, restaurantes, tiendas, servicio de paquetería y un mini museo. Afuera hay puestos con recuerdos y regalos de todos tipos y precios. Desde 2006 no se permite subir a las pirámides. La entrada tiene un costo de $481 pesos para extranjeros y $202 pesos para mexicanos. Puedes llegar a Chichén Itzá mediante las excursiones diarias de las agencias de viajes con todo incluido, en automóvil rentado o por línea de autobuses públicos que salen aproximadamente cada hora. Puedes hacer el viaje de un día, o si lo prefieres, pernoctar ahí. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas.
C
hichén Itzá was the most important Maya capital at the end of the Classical Period. These famous Maya pyramids are a mere 1.5 hours from Mérida. The name Chichén Itzá is derived from the Maya language: “Chi” (mouth), “Chén” (well) and “Itzá” (the name of the group of people that inhabited the area). This archaeological site is divided into three areas: the north group, distinctly Toltec; the central group, early period; and the area known as the Old Chichén.
¡Dónde ir y cómo!
Visita www.nochesdekukulkan.com para
información sobre el espectáculo de luz y sonido. Precio $510 pesos.
All three can be seen comfortably in one day. The pyramids at Chichén Itzá include the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, The Nunnery, and The Observatory, just to name a few. The huge well-like Sacred Cenote is north of the Kukulkán pyramid, where ceramics, fabric, gold, jade, and skeletons have been found underwater. This cenote is not open for swimming. No visit to Yucatán would be complete without seeing this famous archaeological site! At the outside of the main entrance you will find stalls selling souvenirs and gifts. Inside the main entrance you will find luggage storage, restaurants, more shops, bathrooms, and a health station. Since 2006, climbing the pyramids is not permitted. Much of this site is wheelchair accessible. The entrance has a cost of $481 pesos for foreigners and $202 pesos for Mexicans. You can travel to the mighty Chichén Itzá (130 km east of Mérida) by booking a daily tour with everything included, renting a car, or riding public buses, which leave about every hour. You can do the trip to this archaeological site in one day or stay overnight. Visit www.nochesdekukulkan.com for more information about the light and sound show. Price $510 pesos.
40 © YUCATÁN TODAY
DZIBILCHALTÚN el “Lugar Donde hay D zibilchaltún, Escritura sobre Piedras Planas”, es
una gran ciudad maya considerada de las más antiguas y se encuentra a 16 km al noreste de Mérida. Una vez en este lugar, no te pierdas la oportunidad de visitar el Museo del Pueblo Maya. Admira la casa típica maya y camina por el camino ecológico lleno de árboles, propios de la región, con indicaciones que te llevarán a las pirámides. Sobresale el famoso Templo de las Siete Muñecas, que debe su nombre a que se encontraron 7 figurillas de barro en el santuario. Es aquí donde cada 21 de marzo y 22 de septiembre se celebra el equinoccio, cuando el sol brilla a través del templo. Acompañan a este importante templo otros que han sido reconstruidos o están en dicho proceso. Observa la capilla abierta de estilo colonial que data de 1600.
© YUCATÁN TODAY
PARA LLEGAR: En auto, toma la carretera a Progreso y a la altura del kilómetro 12 hay letreros que indican la salida a Dzibilchaltún, sigue derecho y te encontrarás con los letreros de entrada justo al final del pueblo. En autobús: sal del sitio de combis en la Calle 61 entre 54 y 56, “Ruta Chablekal”. Como tercera opción puedes tomar un tour con tu agencia de viajes preferida. La entrada tiene un costo de $227 pesos para extranjeros y $124 pesos nacionales. Los domingos, los mexicanos no pagan.
is the “place where there D zibilchaltún is writing on the stones,” a great Maya city that is only 12 km north of Mérida. We recommend hiring a guide at your arrival to explain the archaeological and astronomic wonders of this site. Don’t miss the Museo del Pueblo Maya. To reach the ruins, walk the winding path past ancient Maya stone sculptures. Enjoy the comprehensive and well-designed air conditioned museum, tracing the steps of the Maya from antiquity to the present. Then follow the ecological path flanked by trees from the region, identified with their names. This will take you to the “Templo de las Siete Muñecas,” (Temple of the Sev-
en Dolls). It was named for the seven small sculptures excavated here and now residing in the onsite museum. This temple is situated so that every year, on the 21st of March and 22nd of September, the spring and fall equinoxes, the sun shines directly through the doorway as it rises. Many other temples on the grounds have also been rebuilt and restored. Dzibilchaltún is a great place to wander, enjoy the peaceful surroundings, climb some of the structures and imagine what life must have been like there hundreds of years ago. Last but not least, head for the Xlacáh cenote for a refreshing swim. This cenote is open to the public until 3:30 pm. It tends to get a little busy on weekends. One end of the cenote is very shallow, while the other is over 140 feet deep and continues on into a tunnel. HOW TO GET THERE: By car, take the Mérida-Progreso highway and at the 12th kilometer you will see the sign to turn to Dzibilchaltún. Drive about four kilometers and it will be to your right as you pass the little town. By bus: it leaves from the “combi” bus stop on Calle 61 between 54 and 56, “Ruta Chablekal.” Or go on a tour with your favorite travel agency. The entrance has a cost of $227 for foreigners and $124 pesos for Mexicans. Sundays free entrance for Mexicans.
Where to Go and How!
Después dirígete al cenote Xlacáh, cuyo nombre significa “pueblo antiguo”, que está a nivel del suelo, puedes tomar un refrescante baño en sus cristalinas aguas.
41
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
RUTA PUUC una hora de Mérida (80 km), te A sólo espera una vista variada de la civi-
lización maya. Puuc significa “serranía”, y los sitios incluyen Uxmal, Kabáh, Sayil, Xlapak, Labná, las grutas de Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurante/museo, Temozón boutique hotel/restaurante), cenotes, pueblos y ciudades mayas (Ticul, Oxkutzcab). Para hacer este recorrido, puedes rentar un automóvil y seguir nuestro mapa o tomar un tour con una agencia de viajes. Hay autobuses a Uxmal saliendo de la terminal ubicada en la Calle 69 por 68 y 70, tel. (999) 924 0830 ext. 2909. O puedes pasar la noche en Oxkutzcab (Hotel Puuc) o en Ticul (Hotel Plaza). Para recorrer el circuito, te recomendamos comenzar el día temprano por las grutas de Loltún. Sigue los anuncios al sur hacia Uxmal. En Muna, sigue a la izquierda y sigue los anuncios a Loltún. Así llegarás por la mañana para tomar un tour guiado (única forma de entrar a las grutas). Entrada $109 pesos nacionales y $146 pesos extranjeros. La próxima parada (20 km) es Labná (“Casa Vieja”). Habitada entre los años 750 y 1000 d.C. por unas 1,500 - 2,500 personas, hoy en día son cuatro los edificios restaurados y tienen muchos montículos alrededor. El palacio tiene unos 70 “chultunes” (cisternas de agua). También verás el Arco de Labná, el centro de la ciudad y
Gran Palacio de Sayil
A 6 kilómetros sobre la misma carretera, se encuentra Xlapak (“Paredes Viejas”). Aquí hay 14 montículos con tres pirámides. Este sitio es uno de los menos restaurados y reconstruidos, lo que da una idea de cómo los encontraron los primeros exploradores. Entrada gratuita.
Continuando, la próxima parada es Kabáh (“El señor de la Mano Fuerte y Poderosa”). Para llegar, toma la carretera a la derecha a unos 10 km de Sayil. Kabáh es famoso por el edificio Codz Pop, con la representación del Dios Chaac (de la lluvia) en 250 mascarones tallados en piedra. También hay dos grandes figuras en la parte anterior del edificio. Entrada $50 pesos.
Sayil (“Lugar de las Hormigas Arrieras”) está a 5 kilómetros. En la entrada hay un museo al aire libre. Sayil data de los años 800 - 1,000 d.C. En su apogeo, el Palacio tenía 90 recámaras donde vivían unas 350 personas. Desde el segundo nivel, atrás, se puede ver la Iglesia de Santa Elena y también un pequeño templo llamado Nueve Máscaras, a un costado de la sierra. Entrada $50 pesos.
La última parada en el circuito y la más restaurada es Uxmal, también conocida como “La Tres Veces Construida”. Aquí verás la Pirámide del Adivino, el Palacio del Gobernador y el Cuadrángulo de las Monjas, entre otros. Hay un parador turístico con tiendas, restaurantes, y baños. Entrada $413 pesos extranjeros y $176 pesos nacionales. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas.
la entrada al “sacbé” (camino blanco). Entrada $50 pesos.
¡Dónde ir y cómo!
No te pierdas la oportunidad de visitar Choco-Story (museo del chocolate) frente al sitio arqueológico de Uxmal, donde podrás probar una bebida de cacao natural y conocer su proceso de elaboración.
42
IMPORTANTE: Todos los sitios están abiertos los 365 días al año, de 8 am a 5 pm. Subir la Pirámide del Adivino en Uxmal está prohibido. El espectáculo de luz y sonido en Uxmal es a las 7 pm en otoño e invierno, y 8 pm en primavera y verano. Su precio es de $103 pesos para extranjeros y $66 pesos para mexicanos.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
PUUC ROUTE
T
he Puuc Route, or Ruta Puuc, is an interesting and obligatory trip when you come to Yucatán. Just 80 km south of Mérida, this is a do-able day trip. On this route there are Maya sites (Uxmal, Kabáh, Sayil, X-Lapak, Labná), the caves of Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurant/ museum, Temozón boutique hotel/restaurant), cenotes, Maya villages, and larger Maya city/towns (Ticul, Oxkutzcab). To do this route, you can either rent a car and follow our map or take a tour with a travel agency. There are buses to Uxmal departing from the terminal on Calle 69 between 68 and 70, tel. (999) 924 0830 ext. 2909. Or you can spend the night in Oxkutzcab (Hotel Puuc) or Ticul (Hotel Plaza). ed tour of the caves in the morning. Tours are the only way you can get into the caves. Entrance $146 pesos for foreigners and $109 pesos for Mexicans. The next stop will bring you to Labná, once a city of some 1,500 - 2,500 people, inhabited between 750 and 1000 AD. Presently, four buildings are in a restored state. Notice the caretaker’s open thatched roof home as you enter the site. The large palace is well restored and houses 70 “chultunes” (water cisterns) that are, unfortunately, not visible. Also here is the much-photographed arch that is thought to be the center of the city and the entrance to the “sacbé” (white road or Maya highway) that went to Uxmal. The caretaker’s wife sells plants if you are interested! Entrance $50 pesos. Next you will come to Xlapak which means “unglued walls”, a site of some 14 mounds and three somewhat restored pyramids. This site and Sayil are less restored and manicured, so you can see what the sites looked like when they were discovered. Notice the many carved stones just lying around on the ground. Free entrance. Five kilometers from this turn is Sayil, which means “the place of the ants.” At the entrance you will see an outdoor museum under a thatched roof. Check out the huge stellae dating from 800 - 1000 AD. This site is home to a beautiful palace that included 90 bedrooms for some 350 people. From the top level of the palace you can see the church at Santa Elena and across the way a tiny Maya site on the
side of a mountain, which is called “the nine masks”. There are restrooms here. Entrance $50 pesos. Your next stop will be Kabáh. You will have to turn right five km out of Sayil at the “T” in the road. Kabáh is famous for its incredibly ornate Codz Pop building, with its representation of Chaac, the Maya rain god, in 250 masks. Also take a look at the two large figures on the back of this building. Entrance $50 pesos. Just a few km. down the road is Uxmal. The most “manicured” of the sites and last stop in this route, Uxmal means “the thrice built city” with the colossal “Pirámide del Adivino,” impressive “Palacio del Gobernador,” intricate “Palomar” and “Cuadrángulo de las Monjas.” Uxmal has a tourist center with shops, restaurants and bathrooms. Entrance $413 pesos for foreigners and $176 pesos for Mexicans. Much of this site is wheelchair accessible. Don’t miss the chance to visit Choco-Story (chocolate museum) across from the archaeological site of Uxmal, where you can travel back in time to an era of splendor in a Maya pueblo setting. You will also be able to taste a delicious natural cacao beverage. IMPORTANT INFORMATION: All sites are open 365 days a year, from 8 am to 5 pm. Climbing to the top of the Pirámide del Adivino in Uxmal is no longer allowed. Light and sound show at Uxmal is at 7 pm every night during fall and winter and 8 pm during spring and summer. Entrance $103 pesos for foreigners and $66 pesos for Mexicans.
Where to Go and How!
To begin the trip, follow the signs south to Uxmal. At Muna, turn left and follow the signs to Loltún caves. You can do a guid-
43
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
RUTA DE LOS CONVENTOS que nunca, La Ruta M ásdeinteresante los Conventos es una aventu-
ra intrigante en la cual tendrás un día entero de emociones. Esta singular ruta te llevará a conocer el corazón de Yucatán, sus pueblos y sitios arqueológicos mayas, conventos, iglesias, catedrales, templos coloniales, atrios y cenotes.
La mejor manera de recorrer la ruta es en automóvil. Partiendo de Mérida temprano (8 am) con un tanque lleno de gasolina, toma el Periférico hacia el oriente rumbo a Kanasín. Después sigue los letreros a Acancéh. Cada visita durará de 10 a 45 minutos. A 22 km de Kanasín se encuentra Acancéh, donde verás una combinación interesante del pasado y presente. Su principal atractivo es la Plaza de las Tres Culturas, que conjuga las épocas prehispánica, colonial y contemporánea. Destaca el templo dedicado a nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe. A unas cuadras está el Templo de los Estucos, donde verás jeroglíficos. Para llegar pregunta y te indicarán el camino, está a unas cuatro cuadras. Entrada: $42 pesos.
¡Dónde ir y cómo!
Tecóh, a unos 8 kilómetros de distancia, tiene un mercado, una iglesia y un convento dedicado a la Virgen de la Asunción. Construida sobre la base de una pirámide maya, la iglesia tiene piedra labrada, un altar impresionante y muchas pinturas. Visita Hacienda Sotuta de Peón, construida a finales del siglo XIX; es una de las pocas haciendas henequeneras que existe en plena producción y en la que la historia se encuentra viva.
44
A continuación se encuentra Telchaquillo, un pueblo pequeño que tiene una iglesia muy austera y un cenote cristalino en la plaza, con una escalinata para bajar, así que prepárate y lleva tu traje de baño. Unos kilómetros después, a mano derecha, está la fantástica zona arqueológica de Mayapán. Amurallada y con 4,000 montículos, esta ciudad se parece mucho a Chichén Itzá en tamaño e importancia. Es considerada como la última gran capital maya. Entrada: $36 pesos. El siguiente poblado es Tekit (30 km), un pueblo próspero donde encontrarás la parroquia de San Antonio de Padua, un templo grande lleno de estatuas de santos en todos sus nichos. Parece un museo y el altar es muy sencillo pero hermoso.
El siguiente pueblo es uno pequeño de nombre Mama (7 km). Conocido por la iglesia coronada con un campanario, la parte posterior del templo cuenta con un hermoso jardín, una noria y santos en cada nicho. El altar está muy adornado. Se cree que esta iglesia es la más antigua de la ruta. Admira su templo y ex convento franciscano que presentan al frente un hermoso campanario, casi como un atrio cerrado, el cual es uno de los más famosos en la región. A 9 km en la ruta está Chumayel (“Lugar de las Semillas”), cuna de uno de los más importantes documentos, el Chilam Balam, libro sagrado de los mayas. En este poblado puedes apreciar el Templo de la Purísima Concepción, construido en el siglo XVI. Es un claro ejemplo de la arquitectura religiosa de tipo almenado, medieval, trasplantada a Yucatán por los primeros españoles. En el interior del templo se encuentra un Cristo de madera negra, de interés muy especial. Teabo (a 6 km) es conocido por dos representativas construcciones sacras: la Parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, construidos durante el siglo XVII. En el interior destaca un retablo que tiene un par de columnas cariátides y la Capilla de Indios que ostenta la fecha 1617. También es conocido por sus vestidos y huipiles bordados.
El último y tal vez más importante punto de la Ruta de los Conventos es Maní (12 km), donde encontrarás una enorme iglesia, un convento y un museo con explicaciones en español, inglés, francés y maya. Ve el Templo del Convento de San Miguel Arcángel, cuya fundación data de 1549. Es aquí donde Fray Diego de Landa ordenó la quema y destrucción de muchos documentos y estatuas mayas durante el movimiento franciscano para convertir a los indígenas al cristianismo. Se destruyeron unos 5,000 ídolos, 13 altares, 27 pergaminos en piel de venado y 197 vasijas de diferentes formas y tamaños. Al darse cuenta de su gran error, Fray Diego comenzó a escribir todo lo que podía recordar. Este documento se llama Relación de las Cosas de Yucatán. Hoy, Maní es un sitio religioso de mucha importancia. Si estás en Yucatán en Semana Santa, no pierdas la oportunidad de ir. Ticul, Maní y Oxkutzcab ofrecen rica comida yucateca en el restaurante Príncipe Tutul Xiu. Ticul es buena opción para pasar la noche si quieres hacer la Ruta Puuc al día siguiente. Tiene hoteles pequeños y limpios y está en camino a las Grutas de Loltún. Para regresar a Mérida, sigue tu camino con dirección hacia Ticul, después a Muna, Umán y Mérida.
FOTO: LAURA PASOS
CONVENT ROUTE enticing than ever, The Convent M ore Route is a day trip that will take you somewhat off the beaten path and into the heart of Yucatán. Meandering through the countryside of the west-central part of the state, you will visit Maya villages and archaeological sites, colonial churches, cathedrals and convents, courtyards and cenotes, all dating back centuries. The best way to do this route is by car. Gas up before leaving (one full tank will more than suffice). You should try to be on the road by 8 am. Start on the “Periférico” and go to Route 18 towards Kanasín. Follow the signs to Acancéh and on from there. The amount of time spent at each stop will vary from 10 to 45 minutes.
© YUCATÁN TODAY
Tecoh, 8 km down the road, has a market and a very ornate church and convent dedicated to the Virgin of the Assumption. The carved stones and altar of the church, built upon the base of a very large Maya pyramid, along with the statues and paintings, are impressive. Visit Hacienda Sotuta de Peón, one
Mama
of the few henequén haciendas which is still in full production; the history is “live.” Next on the route is Telchaquillo, a small village that has a small, austere chapel and a wonderful cenote in the plaza that you can visit. Stairs have been carved for your convenience. Several kilometers out of Telchaquillo off to the right you will find the fantastic Maya pyramids of Mayapán. This walled city has 4,000 mounds. Mayapán is the size of Chichén Itzá, and an equally important city. Mayapán is considered the last great Maya capital. Entry: $36 pesos. Continue on 30 km to Tekit, a large prosperous-looking village. There you will find the parish of “San Antonio De Padua,” with a large temple that houses many ornate statues of saints in their individual niches. The altar itself is very simple but beautiful. The next small village, Mama, is a little over 7 km away. Mama is famous for its large beautiful bell-globed church containing a large garden, a well, and a closed atrium along with frescos on the wall, statues of saints in the niches, and a very ornate altar. It is believed this is the oldest church on the route. The temple and ex-Franciscan convent show the beautiful bell tower, irresistible to admire, as well as a closed atrium, which is the most famous of the region. Following the route for 10 more km, you will next come to Chumayel (Place of the Seeds) where the famous document “Chilam Balam” was found, sacred book of the Maya.
Here you can see the Templo de la Purísima Concepción built in the XVI century. This is a clear example of the medieval religious architecture brought to Yucatán by the first Spaniards. In the interior is the black wooden Christ, especially interesting. Teabo (6 km) is known for its two sacred buildings: the Parroquia and the Ex Convento de San Pedro y San Pablo, built during the 17th century. The interior has an altarpiece with a pair of caryatid columns and the Capilla de Indios from 1617. This area is also known for its embroidered hipiles. The final and perhaps most important stop on the Convent Route is Maní, where you will find a large church, convent and museum with explanations in English, Spanish, French and Maya. See Convento de San Miguel Arcángel, dating from 1549. This is the place where Fray Diego de Landa ordered the burning and destruction of many Maya statues and documents during the Franciscan movement to convert the indigenous peoples to Christianity. They destroyed 5000 idols, 13 altars, 27 deerskin parchments, and 197 vessels of varying shapes and sizes. Upon realizing his great error, Fray Diego began to write down everything he could recall. This document is called “Relación de las Cosas de Yucatán.” If you are in Yucatán during Holy Week, be sure to visit Maní.
Where to Go and How!
22 km from Kanasín is Acancéh, where you will see an interesting combination of past and present. The main attraction is the Plaza de las Tres Culturas, which joins the pre-Hispanic, colonial, and modern eras. Note the temple dedicated to our Lady of the Nativity and the chapel of the Virgin of Guadalupe. Several blocks away are more remains of Maya pyramids with hieroglyphs. Ask around for the Templo de los Estucos, about four blocks away. Entry: $42 pesos.
Ticul, Maní and Oxkutzcab offer delicious Yucatecan cuisine at Restaurante Príncipe Tutul Xiu. To get back to Mérida, head to Ticul, then Muna, then to Umán, then on to Mérida.
45
FOTO: LAURA PASOS
IZAMAL: LA CIUDAD DE LOS CERROS justo en el centro de la PenínU bicada sula, podría ser la ciudad más anti-
gua, dentro de la cual yerguen cinco pirámides mayas. Su historia está muy apegada a hechos religiosos. Fue conquistada por los frailes franciscanos en su afán de evangelizar a los indígenas, dando como resultado hoy en día la devoción a María Inmaculada. El atractivo principal es el Convento franciscano San Antonio de Padua, que fue edificado sobre una de las pirámides mayas. Es famoso también por Fray Diego de Landa, su fundador, quien es conocido por haber quemado las deidades y códices mayas en su Auto de Fe, y arrepentido, escribió todo lo que pudo recordar en su manuscrito “Relación de las cosas de Yucatán”. Este convento fue visitado por el Papa Juan Pablo II en 1993, dando una conferencia únicamente para los indígenas de la zona. Toma nota de sus retablos restaurados, el vitral de San Francisco de Asís y las estaciones del Vía Crucis. Después, sube al segundo piso a ver la camarina de la estatua de Nuestra Señora de Izamal, Reina y Patrona de Yucatán. Considerada una joya colonial, todos los edificios están pintados de color amarillo huevo, haciendo parecer a esta pequeña ciudad el set de una película. Las calles de adocreto y las lámparas de estilo colonial, completan esta sensación.
¡Dónde ir y cómo!
© YUCATÁN TODAY
Hay pirámides mayas, edificios coloniales, parques, plazas y mucha gente amigable
46
Izamal
Te recomendamos recorrer todo el pueblo, sus parques, las zonas arqueológicas de Kinich Kakmó, el Conejo, Kabul e Itzamatul. Después, visita el Museo de la Comunidad, situado a un lado del convento, y el magnífico Centro Cultural y Artesanal en la plaza principal. Es museo del arte popular mexicano, café, tienda de artesanías y spa. Durante tu estancia te recomendamos visitar la Galería Tres Pájaros con arte y antigüedades que te deleitarán, y la tienda de arte popular Hecho a Mano ubicada dentro del Hotel San Miguel Arcángel. Es en Izamal donde puedes probar la deliciosa gastronomía de la cocina yucateca. Puedes comer en Kinich, un restaurante
con una enorme palapa y con gran tradición a cuatro cuadras de la plaza. También puedes visitar las grutas Lakin-Há, con un restaurante en el sitio, medio kilómetro al oriente de Izamal en la Calle 31. El espectáculo de luz y sonido se lleva a cabo de jueves a sábado a las 8 pm con costo de $122 pesos extranjeros y $85 pesos nacionales. Es muy fácil llegar en auto. Toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal en la salida a Hoctún, el trayecto tiene una duración aproximada de 45 minutos en auto. En autobús, la terminal está en Calle 67 por 50 y 52, con salidas cada hora. El costo del boleto sencillo es de $31 pesos. Redondo $62 pesos. HOSPEDAJE: Hay hoteles que incluyen a Hacienda Hotel Santo Domingo y Hotel San Miguel Arcángel. Para villas privadas visita: www.privatehaciendas.com
FOTO: NATALIA BEJARANO CALERO
IZAMAL: THE CITY OF HILLS
L
ocated right in the middle of the Peninsula, Izamal may be the oldest city in Yucatán. Its history is very attached to religious events. Izamal was conquered by the Spaniards, and it was the monks in their eagerness to convert the indigenous Maya to Catholicism that gave the city its religious distinction. To this day, Izamal’s people are very devoted to the Immaculate Virgin. An important sight in Izamal is the Franciscan Convent San Antonio de Padua that was built from and over one of the Maya pyramids. This convent is also famous for the story of the monk Fray Diego de Landa, its founder, who burned all the Maya scripts, and then feeling remorse for what he had done, tried to write all he could remember of the ways of the Maya in the “Relación de Cosas de Yucatán.”
Note the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and the many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. Note all the gold-leaf paint, crystal chandeliers, flowers and elegantly painted walls. A small church store with postcards and religious souvenirs is on the first floor. Izamal is a jewel of a colonial city, with just about all the buildings painted an eggyolk yellow, making the entire town look like a movie set. Cobblestone streets and colonial lamp posts complete the scenery. There are Maya pyramids right in
the city (Kinich Kakmo, the most important, Kabul, Itzamatul and El Conejo), colonial-style buildings, parks and plazas, and lots of people for people watching. Visit the Museo de la Comunidad, located under the Convent facing Parque Cinco de Mayo, and the stunning Centro Cultural y Artesanal on the main plaza. It is a museum of Mexican folk art, café, handcrafts store, and spa. While in Izamal, make a point to visit Galería Tres Pájaros with art and antiques, and quirky folk art store Hecho a Mano. In Izamal you will find delicious Yucatecan cuisine. You can eat at the thatched roof Kinich about four blocks from the plaza. You can also visit the Lakin-Ha caves, with a restaurant on site, 1/2 km east of Izamal on Calle 31. The light and sound show is held from Thursday to Saturday at 8 pm. The cost
is $122 pesos foreigners, $ 85 pesos Mexicans. If you want to not simply “see” Izamal, but to “feel” it, we recommend spending at least one night here. Come spend time with its people. It is a unique opportunity, with a magic touch, of a Mexican “Pueblo Mágico.” How to get there: It’s very easy to go by car. Take the Cuota road toward Cancún, and exit at km 48 towards Izamal at the Hoctún exit. The trip takes 45 minutes. Another option is to go by bus, the station is on Calle 67 between 50 and 52, with departures every hour. The cost of the ticket is $31 pesos one way, $62 pesos roundtrip.
WHERE TO STAY: There are several hotels, including the San Miguel Arcángel Hotel and Hacienda Hotel Santo Domingo. For private villas there are several options at: www.privatehaciendas.com
Where to Go and How!
Pope John Paul II visited Izamal in 1993 and held a special meeting and Mass specifically for the indigenous people of the area. This has been one of Izamal’s claims to fame ever since.
Virgen de Izamal
47
FOTO: NATALIA BEJARANO CALERO
VALLADOLID / EK BALAM
S
ituada a la mitad del camino entre Mérida y Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” de México, es una pintoresca ciudad colonial con barrios de gran majestuosidad y belleza. Ha sido conocida desde 1823 como “La Sultana del Oriente”, título merecido tanto por la belleza arquitectónica de sus edificaciones coloniales, tales como el Convento de San Bernardino de Siena, el Palacio Municipal, la Iglesia de San Servacio y el Museo de San Roque, entre otros; como también por la herencia arquitectónica del siglo XIX y principios del XX: el Ex Telar de la Aurora y el Parque Central Francisco Cantón de Rosado. Valladolid fue fundada por Don Francisco de Montejo “El Sobrino” en 1543 y adquirió la categoría de ciudad en 1823. Valladolid es el lugar donde sucedieron dos grandes pasajes de la historia de México: la Guerra de Castas en 1847, y la primera chispa de la Revolución Mexicana en 1910, misma que celebran cada año el 3 de junio con diferentes festejos deportivos y culturales. Los edificios coloniales pintados en colores pastel añaden un toque especial. Hay siete barrios, cada uno con su iglesia que debes visitar. El más impresionante es el Convento de San Bernardino en el barrio de Sisal, donde es muy llamativo su arte, retablos, nichos y esculturas con motivos vegetales.
También sobre la misma calle se encuentran la Catedral y el Palacio de Gobierno con sus enormes murales de historia mexicana, la Iglesia de San Servacio, el Mesón del Marqués, y los templos de la Candelaria, San Juan de Dios y Santa Lucía. Visita Dutzi Design, excelente diseño de bolsas, productos de calidad con los que ayudan a los yucatecos de escasos recursos. Frente a la plaza principal, puedes encontrar un grupo de señoras mayas que venden sus trabajos de punto de cruz e hilo deshilachado en vestidos, blusas, pañuelos, y fustanes. Visita el Bazar Municipal de Artesanías y el Mercado de Artesanías. En gastronomía, es la ciudad perfecta de la exquisita cocina yucateca. Valladolid es creadora de guisos muy famosos como los lomitos de Valladolid, longaniza y pollo en escabeche. Valladolid es un lugar para pasar de 2 a 3 días. Para hospedarse hay lugares de todos precios y gustos. Una visita obligada es la Casa de los Venados, una casa museo privada con una
¡Dónde ir y cómo!
Hay dos cenotes muy importantes e impresionantes, Zací que está a unas cuadras de la plaza, y Dzitnup, a 5 km del pueblo, en donde puedes nadar. Visita el Museo de San Roque, que con sus diferentes salas, que van desde arqueología y antropología hasta botánica, te darán una
gran idea de esta zona, desde los mayas hasta hoy en día.
colección de gran variedad de arte popular y contemporáneo mexicano. Los tours (en inglés y español) se dan casi todos los días a las 10 am, pero se recomienda reservar. Está en la Calle 40 #204 por 41. A los participantes del recorrido se les pide que hagan un donativo de mínimo $100 pesos para el beneficio de asociaciones de caridad locales. Tel. (985) 856 2289. CÓMO LLEGAR: Para llegar a Valladolid desde Mérida, toma la carretera de cuota Mérida-Cancún por $165 pesos. Si deseas ir en transporte público ADO tiene salidas todo el día. También hay colectivos que salen de la Calle 52 entre 63 y 61. Visita el sitio arqueológico de Ek Balam, a sólo 20 minutos al norte de Valladolid. Ek Balam es un nombre en lengua maya que se traduce al español como “jaguar oscuro o negro”. Fundada en el año 100 a.C., alcanzó su esplendor en el período Clásico Tardío entre el año 600 y 1000 d.C. Abarca un área de 12 km² de asentamiento continuo, tiene 45 estructuras, está rodeada de dos murallas concéntricas de piedra, existe también una tercera muralla que une algunos de los edificios principales, tiene un juego de pelota, una importante red de caminos, estelas y otros monumentos. Los antiguos pobladores se abastecían de agua en los escasos cenotes del área, y en los “chultunes” (depósitos subterráneos artificiales). Las estructuras presentan varios estilos arquitectónicos, es decir, influencias del Puuc, de la costa oriental en Campeche, pero hay detalles que las hacen únicas, se habla de imágenes con alas semejantes a los ángeles. Los edificios principales están distribuidos en dos plazas. La Acrópolis, es una de las construcciones más voluminosas de Mesoamérica. Aquí verás esculturas, máscaras, figuras y jeroglíficos. Abre diario de 8 am - 5 pm. La entrada cuesta $413 pesos para los extranjeros y $153 pesos para los nacionales.
48 © YUCATÁN TODAY
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
VALLADOLID / EK BALAM
L
ocated halfway (two hours from each) between Mérida and Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” of México, is a bustling Maya city with a special colonial flavor. This is where you will see the majority of the townspeople still using the typical dress of the Maya, and the buildings around the main plaza painted pastel colors. You will surely get a sense of the laid-back pace of life. Valladolid is known as “The Sultan of the East,” a title given for the architectural beauty of its colonial buildings such as the Convento de San Bernardino de Siena, the Palacio Municipal, the Iglesia de San Servacio, and the Museo de San Roque, among others; as well as for its architectural inheritance of the XIX and early XX centuries; the Ex Telar de la Aurora and the Parque Central Francisco Cantón de Rosado.
From the beginning, Valladolid has had the structure of the Spanish establishments in Yucatán, with a checkerboard design, wide streets, and its great main plaza, today known as Parque Francisco Cantón. It is divided into the city center and its neighborhoods; the whole together is known as the Centro Histórico. There is a building across from the plaza where you will find a group of Maya women selling crafts that include hand-embroidered dresses and blouses, Barbie dresses, handkerchiefs, hammocks and more. The statue of a Maya woman in the middle of the park is a typical place to have your picture taken. Don’t miss Dutzi Handbags, a coop which supports local Maya men and women. And while in Valladolid, you are in the heart of good Yucatecan cooking country. Try the flavorful cuisine of Valladolid in such dishes as “lomitos de Valladolid,” “longaniza,” and “pavo en escabeche.” Longaniza de Valladolid is a sausage that is made locally. Try it with scrambled eggs or grilled and wrapped in a tortilla. Both ways are delicious!
Hotels are quite reasonable in Valladolid making it a good place to use as a base for going to Chichén Itzá 45 km away and the Balankanché Caves 35 km away. Consider staying for two nights so you can really get a feel for the place. Valladolid also has very important cenotes, such as Dzitnup, about 5 kilometers west and Zaci, just a few blocks from the main plaza. There is an English library, Valladolid English Library, on Calle 49 at 40.
cially speaking. It reached the height of its power during the Late Classical period of 600 - 1000 AD. This important city covered some 12 square kilometers. Containing 45 structures, the site is surrounded by two stone walls; there is also a third wall between some of the principal buildings. You will also find a ball court, an important series of roads, stelae and other monuments, including the original wells they built, called “chultunes.”
Don’t miss a chance to have a tour of Casa de los Venados (House of the Deer), a private home-museum of Mexican folk and contemporary art. Tours (in English and Spanish) are given most days at 10 am but reservations in advance are advised. It is located on Calle 40 #204 at the corner of 41. Tour participants are asked to make a minimum donation of $100 pesos for local charities. Tel. (985) 856 2289.
The structures show various architectural styles and influences. These include Puuc influence, from the western coast of Campeche. There are also some characteristic details, such as winged idols resembling angels, that are unique to this site. The main buildings are divided into two plaza areas. The Acropolis is one of the most voluminous structures in Mesoamerica. Here you will see statues, masks, figurines and hieroglyphs. Open daily from 8 am to 5 pm. Cost is $413 pesos foreigners, $153 pesos Mexicans.
Visit the impressive Ek Balam archaeological site 20 minutes north of Valladolid on the road to Tizimín. The pyramids here are bigger than the ones at Chichén Itzá. Ek Balam is a name in Yucatecan Maya that can be literally translated as “black or dark jaguar.” Founded in the year 100 BC, it was probably one of the most powerful Prehispanic Maya cities economically, religiously, and so-
HOW TO GET THERE: To get to Valladolid from Mérida, take the cuota road toward Cancún, the cost is $149 pesos. Or you can drive on the free road and go through several interesting Maya villages. If you want to take public transportation, ADO has departures all day. Price $176 or $155 pesos one way. There are also colectivos departing from Calle 52 between 63 and 61.
Where to Go and How!
Valladolid was founded by Don Francisco de Montejo “The Nephew” in 1543 and acquired the category of city in 1823. Valladolid is the setting of two of Mexico’s most significant events: the Caste War in 1847 and the “first spark” of the Mexican Revolution in 1910.
49
CENOTES
de cenotes: los abiertos a manera de lago u ojo de agua, los semiabiertos que están cubiertos por una bóveda parcial, y los que están dispuestos a manera de caverna. Eran lugares sagrados para los Mayas, representando la entrada al inframundo. CHIHUAN Este cenote de agua cristalina es limpio, seguro, iluminado y de acceso fácil. Puedes nadar, bucear y esnorquelear. Km. 80 Vía Libre Mérida - Cancún. FB: Cenote Chihuan DZUL-HÁ Su nombre maya significa “Caballero del Agua”. Se encuentra ubicado en la Hacienda Sotuta de Peón. Lunes a domingo el paquete incluye: Paseo en “truck” y visita a Casa Maya. Opcional: Servicio de restaurante. www.haciendaviva.com
¡Dónde ir y cómo!
HOMÚN A 50 minutos de Mérida, hay más de 15 cenotes: abiertos, cerrados, cavernas. Hay hoteles y lugares para acampar. Desde el Centro de Mérida hay colectivos que salen desde la Calle 67 x 50 y 52. Puedes contactar al guía Gabriel García, para reservar tu experiencia, incluyendo transporte desde Mérida si lo necesitas: Cel. 9993 55 51 51.
50
SAN IGNACIO A 20 minutos de Mérida en la carretera a Campeche, en el poblado de Chocholá se encuentra este cenote con condiciones muy seguras e ideal para nadar en sus aguas transparentes de color azul turquesa. Se encuentra en el interior de una gruta con iluminación artificial y música ambiental. Las instalaciones del cenote cuentan con áreas verdes, restaurante, palapas, vestidores, baños, etc. www.cenotesanignacio.com
CENOTILLO Este pueblo debe su nombre a la gran cantidad de cenotes que existen tanto en el poblado como en sus alrededores. Según la gente local, existen más de 150 de ellos. Los principales son Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac y Ucil. CUZAMÁ Hay 3 cooperativos aquí. Los 3 cenotes Chelentún, Santa Cruz y Dzapakal son manejados por Grupo Organizado Chelentún, en Hacienda Chunkanán, a 3 km al sur de Cuzamá. El Parador Ecoturístico maneja los cuatro cenotes San Felipe, Ayuso, SaakPakal e X’tohil. Los dos cenotes de Chansinic’che y Bolonchoojol están manejados por otro grupo. El medio de transporte en todos es un “truck” (carrito de madera tirado por caballos).
FOTO: YUCATÁN TODAY
las maravillas que encontramos U naen de el estado de Yucatán son los miles
X’KEKÉN Y SAMULÁ Localizado en Dzitnup, a 5 km al suroeste de Valladolid, estos cenotes están dentro de una cámara subterránea. El agua es poco profunda y es tan limpia y clara que se pueden observar a los peces. XLACAH Ubicado en la zona arqueológica de Dzibilchaltún, es el más cercano a la ciudad de Mérida. Es un cenote abierto, excelente lugar para nadar después de visitar el sitio arqueológico.
IK KIL Situado en el Parque Eco-arqueológico Ik Kil a 3 km de Chichén Itzá. Es un cenote perfectamente redondo tipo pozo abierto con vegetación exuberante y cáscadas de agua. Una gran escalinata te llevará al agua. LOS 7 CENOTES Una reserva privada de más de 250 hectáreas. La riqueza de este hermoso lugar ofrece el exclusivo y seguro encuentro entre la naturaleza y el mundo místico Maya. Ubicado en el Municipio de Sotuta, a solamente 80 km de la ciudad de Mérida. Reserva con anticipación: www.los7cenotes.com
YOKDZONOT Ubicado a tan sólo 10 minutos de Chichén Itzá, nadar en este cenote es una experiencia mágica, con los pequeños peces alrededor de ti, los pájaros en los árboles entonando sus canciones y los “turixes” (libélulas) volando sobre la superficie del agua fresca y limpia. ZACÍ Ubicado en el corazón de la ciudad de Valladolid, es de los más populares para ir a nadar por sus aguas cristalinas y refrescantes colores turquesa, en las que se encuentra una rara especie de peces negros y sin ojos denominados “lub”.
CENOTES
S
CHIHUAN This crystalline underground cenote is clean, safe, well lit, and has easy access. Swim, dive, snorkel. Km 80 Mérida - Cancún “Libre” road. FB: Cenote Chihuan DZUL-HÁ Its Maya name means “Gentleman of the water” and it is located at the Hacienda Sotuta de Peón. Monday to Sunday half tour package includes: tour in “truck” and visit to Casa Maya. There is optional restaurant service. Adults $300 pesos. Children: $150 pesos. www.haciendaviva.com HOMÚN Located only 50 minutes from Mérida, there are more than 15 cenotes here: Open, closed, some with caverns and caves. There are small hotels and places to camp. From downtown Mérida there are colectivos which depart from Calle 67 x 50 y 52, that take you directly to the main plaza in Homún where there are guides ready to take you to the cenotes. Or you can contact Gabriel, to reserve your experience, including transportation from Mérida if you wish: Cel. 9993 55 51 51. SAN IGNACIO Just 20 minutes from Mérida, on the highway to Campeche, in the village of Chocholá, is the cenote San Ignacio, safe and ideal for swimming in its transparent, turquoise waters. Found inside a cavern, there is artificial lighting and even music! For your enjoyment and comfort, you will find palapas, a restaurant, bathrooms, showers, and dressing rooms. www.cenotesanignacio.com CENOTILLO This village has a large number of cenotes located within the town and the outskirts. According to locals, there are more than 150 cenotes. The main ones are Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac and Ucil.
Cenote San Ignacio
CUZAMÁ There are three cooperative groups managing the cenotes here. The three cenotes Chelentún (turquoise blue water and excellent visibility), Santa Cruz, and Dzapakal are managed by Grupo Organizado Chelentún, at Hacienda Chunkanán, 3 km south of Cuzamá. El Parador Ecoturístico manages the four cenotes San Felipe, Ayuso, Saak-Pakal and X’tohil. Cenotes Chansinic’ché and Bolonchoojol are managed by another group. The means of transport with all three groups is a “truck” (wooden cart pulled by small horses).
IK KIL Located in the Eco-archaeological Park Ik Kil, just 3 km from the archaeological site of Chichén Itzá. It is a well-type cenote with exuberant vegetation and waterfalls. Stairs lead down to the water. There is also an excellent buffet-style restaurant here, and bungalows, so enjoy a delicious lunch in this spectacular place. LOS 7 CENOTES A private reserve of more than 250 hectares. The immense richness of this beautiful place offers an exclusive and safe encounter with nature and the mystic Maya world. It is located in the Munic-
ipio de Sotuta, 80 km from Mérida. Reserve in advance on their website: www. los7cenotes.com X’KEKÉN AND SAMULÁ Located in Dzitnup 5 km southeast of Valladolid, these cenotes are underground with a hole in the ceiling. Deep, refreshing, crystal-clear waters await you. XLACAH Located at the Maya site of Dzibilchaltún, this is the closest cenote to Mérida. It is an open, ground-level cenote, great for swimming. It is a great place to jump into after a visit to the archaeological site and its splendid museum. YOKDZONOT Just 10 minutes from Chichén Itzá, a swim in this cenote is a magical experience. Small fish dart all around you, birds are swooping overhead and singing and dragonflies flutter above the water’s surface. The water is cool and clean. There’s a kitchen offering inexpensive Yucatecan cuisine. ZACÍ Located in Valladolid, this semi-open cenote is ideal for swimming in the refreshing emerald green waters. You will see a rare species of eyeless black fish that are commonly known as “lub.”
Where to Go and How!
Cenotes are magical, enigmatic and unique in the world, and are the only resource for fresh, sweet water in the local Yucatecan jungle. Sacred to the Maya because they represented the entrance to the underworld.
FOTO: CENOTE SAN IGNACIO
ome of the most important and unusual natural wonders of the state of Yucatán are the cenotes, or sinkholes. On the Yucatán Peninsula there are over 6,000 cenotes, with only 2,400 actually studied and registered. There are different types of cenotes: completely underground, semi-underground, at land level and open wells.
51
L
a Península de Yucatán está llena de lagos, rías, cenotes y grutas subterráneas. Las grutas fueron lugares sagrados para los mayas y son bastante impresionantes. Cuando las visites, es importante SIEMPRE entrar con un guía, ya que algunas son complejas y largas. BALANKANCHÉ Localizada a 6 km de Chichén Itzá, es una caverna que fungió como centro ceremonial de los antiguos pobladores mayas. También hay un espectáculo de luz y sonido, en el cual se relata la historia de las grutas. Puedes admirar estalactitas y otras formaciones de roca. A 200 metros de la entrada se encuentra el Trono de Balam y al centro de la sala se alza un gran pilar formado por la fusión de una estalactita con una estalagmita, asemejando una gran ceiba, llamada “la ceiba sagrada que crece en el interior de la tierra”.
¡Dónde ir y cómo!
CALCEHTOK También conocidas como X-Pukil, segundas más grandes de la Península. Tienen un sistema muy complejo de túneles, por lo que es preciso contratar un guía. El nombre se deriva del maya “cal” (cuello), “ceh” (venado) y “tok” (pedernal). En toda la caverna hay abundante material prehispánico: huesos de animales, cuchillos de obsidiana, esculturas en piedras y haltunes (estructuras de piedra para contener agua). En varias cuevas puedes ver formaciones naturales con semejanza a objetos, animales y rostros. Alrededor de Calcehtok existen más de 30 grutas, que se cree que están comunicadas.
52
LOLTÚN Su nombre proviene del maya “Lol” (flor) y “Tún” (piedra). A sólo 100 km al suroeste de Mérida en Oxkutzcab, son las más grandes de la Península y las más estudiadas. La gruta ha sido acondicionada para paseos turísticos con senderos iluminados. El recorrido es de aprox. mil metros, en donde se han
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
GRUTAS • CAVES encontrado osamentas de animales y pinturas rupestres, al final se encuentra una bóveda desplomada. La gruta cuenta con servicio de guía, no está incluído en el costo de la entrada, recomendamos dejar propina. Solo se puede entrar en grupos guiados. Horario: 9:30 am, 11:00 am, 12:30 pm, 2:00 pm, 3:00 pm y 4:00 pm. Todos los días. TZABNAH Se encuentran a 40 km al sureste de Mérida en Tecóh. Su nombre significa “palacio del rey”. Hay estalactitas, estalagmitas, columnas, profundos precipicios y 13 cenotes de diversos tamaños. Entre los atractivos, figura una forma cavernosa conocida como “la cúpula de la Catedral”, por el parecido que tiene con la Catedral de Mérida. Pueden realizarse paseos a cualquier hora del día, ya que siempre hay un encargado en el lugar.
T
he caves were sacred places for the Maya. When visiting the caves, it is important to ALWAYS enter with a guide. BALANKANCHÉ Located six kilometers from Chichén Itzá, these caves were an important ceremonial site for the Maya. A light and sound show that relates the history of these caverns has been incorporated into the caves. There are impressive stalactite and stalagmite formations within. Two hundred meters from the entrance is the Balam Throne. In the same chamber is a stalagmite formation that resembles a ceiba tree. It is said to be the “sacred tree inside the earth.” CALCEHTOK Also known as X-Pukil, these are the second largest caves. These caves have a rather complicated series of tunnels, making it obligatory to use a guide. The name is derived from the Maya words “cal” (neck), “ceh” (deer) and “tok” (stone). Within the caves are a great
Grutas de Balankanché • Balankanché Caves
number of pre-hispanic findings, such as intact plates, quartz hammers, stone sculptures, obsidian knives, human burial sites and “haltunes” - stone-type receptacles for water collection. You will see natural formations that resemble different objects. LOLTÚN This name is derived from two Maya words, “Lol” (flower) and “Tún” (stone). Located 100 km from Mérida in Oxkutzcab, these are the largest caves on the Peninsula and the most studied. The one km route through the caves has been set up to make the going easy. Mamut bones have been found along with frescoes paintings on the walls. At the end of the route is a majestic open dome. The guided tours are daily at 9:30 and 11:00 am, 12:30, 2:00, 3:00 and 4:00 pm. The guides do not charge for their services, so we recommend that you tip them as this is their income. TZABNAH Located 40 kilometers south of Mérida in the village of Tecóh. The name means “the king’s palace.” There are stalactites, stalagmites, columns, deep crevices and 13 cenotes within. On the route through the caves is a huge chamber known as the Cathedral Cupula that resembles the Cathedral of Mérida. You can visit at any hour of the day, as there is always someone available to guide you through.
PUEBLO COLONIAL • COLONIAL TOWN
Espita, una Villa con Mucha Historia Espita, a Town Full of History ecorrer Espita significa estar listo para conocer y admirar edificios coloniales de una belleza arquitectónica que querrás fotografiar. Cada uno guarda recuerdos de un evento cultural o un episodio histórico. Además, las delicias gastronómicas yucatecas que encuentras en su mercado son dignas de probarse. Espita es una villa con encanto e historia. Ubicada a 165 km de Mérida, su cercanía con Valladolid (49 km) y Tizimín (27 km) la sitúa en un eje turístico, cultural y natural en el oriente de Yucatán que cada vez atrae a más visitantes. A Espita la conoces caminando, así que prepárate para visitar los alrededores de la plaza principal y admirar casas de mampostería (una técnica para hacer muros muy usada en Yucatán) con techos de doble altura, fachadas en colores vivos con pisos de pasta en diseños únicos, detalles en los arcos y balcones así como inusuales escaleras en las aceras. Hoy albergan a escuelas, oficinas gubernamentales y centros artísticos. Visita el Palacio Municipal, la Casa de la Cultura, la sede de la Sociedad Progreso y Recreo y la antigua estación de ferrocarriles, por nombrar algunos. Otro atractivo es la iglesia de San José, templo franciscano construido en el siglo XVII considerado Patrimonio Cultural Arquitectónico de Yucatán. En su fachada observa con detenimiento los peculiares relieves de leones y estrellas en estuco. Mención aparte merece el mercado municipal “Juan José Méndez”. Inaugurado en 1906, tiene un techo alto que sobresale como una torre de castillo en color rojo. Sus balcones de herrería junto a la fuente en la entrada frente a la iglesia también resultan un punto ideal para fotografiar. Puedes encontrar por las mañanas antojitos yucatecos como salbutes y panuchos, así como un platillo que ha dado fama a Espita, el mondongo. A 7 km de Espita, la Hacienda Kankabá es una antigua finca que cuenta con un cenote y una casa principal remodelada para servicios de hospedaje y permacultura. Espita es una villa colonial esperando ser tu próximo destino.
Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
A
visit to Espita means a chance to admire colonial buildings with photo-worthy architectural beauty. Each one holds memories of a cultural event or a historical episode. Not only that, but the delicious Yucatecan food in its market is not to be missed. Espita is a town with charm and history. Located 165 km from Mérida, its proximity to Valladolid (49 km) and Tizimín (27 km) places it on a touristic, cultural, and nature route in the east part of the state that attracts more and more visitors. The best way to discover Espita is by walking, so get ready to visit the surroundings of the main square and admire masonry houses (a technique used to make walls with stones, very common in Yucatán) with double height ceilings, façades in bright colors with pasta floors in unique designs, details on the arches and balconies as well as unusual stairs on the sidewalks. Today they house schools, government offices and art centers. Visit the Municipal Palace, the House of Culture, the headquarters of the Progreso and Recreation Society, and the old railway station, to name a few. Another attraction is the church of San José, a Franciscan temple built in the 17th century considered Cultural Architectural Heritage of Yucatan. On its façade, notice the unusual reliefs of lions and the stucco stars. The municipal market “Juan José Méndez” deserves special mention. Opened in 1906, it has a high roof that stands out like a castle tower in red. Its wrought iron balconies next to the fountain at the entrance in front of the church, are also an ideal spot to photograph. You can find Yucatecan appetizers like salbutes and panuchos for breakfast, as well as a dish that has made Espita famous, “mondongo” (tripe). Hacienda Kankabá is 7 kilometers from Espita, has an old farm, a cenote, and a remodeled main house for lodging, as well as permaculture services.
Where to Go and How!
R
Espita is a colonial town just waiting to be your next destination! Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article.
Hacienda Kancabá IG: @hda_kancaba Alojamiento y permacultura / Lodging and permaculture POR / BY VIOLETA H. CANTARELL
53
S
ituado a 96 km de Mérida rumbo al Oeste, este bello puerto de pescadores es realmente pintoresco. Su infraestructura incluye el Hotel Xixim, las casas de huéspedes Casa Celeste Vida y Castillito Kin-Nah; varios restaurantes, pequeñas tiendas y un puerto de abrigo. Celestún es famoso no solo por sus restaurantes de mariscos, sino también por el río, sus hermosos flamingos, ojos de agua, sus tranquilas playas y las charcas salineras.
tún. Hay letreros a lo largo del camino que te indicarán por dónde ir y te puedes ayudar con el mapa en la página 22. POR AUTOBÚS: La terminal Autobuses del Oriente está en la Calle 50 x 65 y 67. El viaje dura 2:30 horas y cuesta $60 pesos. Tel. (999) 928 6230.
L
ocated 96 kilometers southwest of Mérida, Celestún is a typical fishing village with several hotels including Hotel Xixim, and the guest houses Casa Celeste Vida and Castillito Kin-Nah. You will also find very good seafood restaurants and small shops and a harbor.
fresh water springs Valdiosera and Venecia where the water is sweet, transparent and ideal for swimming.
Celestún is not only famous for its seafood restaurants, but also for its ría, beautiful flamingo colonies, fresh water springs, calm beaches and salt fields.
You will also visit the petrified forest Tampetén, a strange place where you will see just the trunks of these trees with their roots in the water. TRANSPORTATION BY CAR: Take the Periférico exit between Jacinto Canek and Umán, continue on to Tetíz, Kinchil and then Celestún. There are signs along the way, and you can use the map on page 22.
Otro punto de interés en esta zona es el bosque petrificado Tampetén, que es un lugar un tanto extraño dado que se conserva únicamente los troncos de los árboles que yerguen calcinados con sus raíces sumergidas en el agua.
The main attraction in Celestún is to hire a boat to go to the ría to see the flamingos. There are boats located at the entrance to Celestún and another group on the beach by the La Palapa Restaurant and also at Restaurante La Sirena. Please don’t get too close to the flamingos. These pink beauties need to eat about 12 hours a day. If you scare them and make them fly, they lose important energy. They can also break their necks or wings if they are frightened into flight. Tour prices for up to six passengers for a one hour, 15 minutes tour: $1,572 pesos.
TRANSPORTE POR AUTO: Toma periférico en la salida de la carretera Celestún - Vía Tetíz continuando hacia Kinchil y después a Celes-
This is the main courtship area for greater pink flamingos during fall and winter. The boat excursion includes a visit to the
Puedes contratar los paseos a la ría en el puesto que queda en la entrada de Celestún o en la playa por el restaurante La Palapa y también en el restaurante La Sirena. El grupo que sale de la playa ofrece un paseo más largo. Tarifas para tour de una hora con 15 minutos, hasta 6 pasajeros: $1,572 pesos. Por favor, no le pidas a los guías que se acerquen demasiado a los flamingos, ya que necesitan comer unas 12 horas al día; si los asustas o los haces volar, pierden mucha energía.
© YUCATÁN TODAY
Celestún es zona primaria de cortejo del flamingo rosado durante el otoño e invierno. También hay muchas otras especies de aves migratorias que visitan esta zona para la temporada invernal. Existe una veda total para la cacería. En los límites de la ría puedes visitar varios ojos de agua como Valdiosera y Venecia, donde el agua es dulce, transparente e ideal para nadar.
¡Dónde ir y cómo!
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
CELESTÚN
54 © YUCATÁN TODAY
BY BUS: Go to the terminal Autobuses del Oriente on Calle 50 between 65 and 67. The trip takes 2:30 hours and costs $60 pesos. Tel. (999) 928 6230.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
rogreso de Castro es el puerto más importante del estado de Yucatán. Su nombre es en honor al primer promotor del puerto, Juan Miguel Castro. La necesidad de tener un puerto cercano a Mérida fue la razón principal de la fundación del puerto de Progreso, ya que era necesario el traslado de la aduana del puerto de Sisal a un sitio más cercano a la capital; esto por el importante comercio que se tenía en el siglo XIX del famoso “oro verde”, el henequén. El 1º de julio de 1871 fue fundado el puerto con la categoría de pueblo, teniendo unos años después el nombramiento como ciudad mismo que hasta el día de hoy conserva; este día se celebra anualmente.
Varios de los restaurantes en el malecón, cuentan con servicio directamente en la playa, donde podrás comer un rico ceviche debajo de una palapa, viendo el mar a unos metros
de ti. Como dato, el agua del mar es muy tranquila e ideal para nadar en ella. Además podrás ver desde ahí el muelle fiscal, el cuál es considera uno de los más largos del mundo, ¿lo sabías? El muelle de altura se comenzó a construir en 1936 a cargo de una empresa danesa que lo concluyó en 1947. Cuatro décadas después se inauguró el puerto de abrigos en Yucalpetén y un año después la terminal remota, con un viaducto de 6.5 km. Eso convirtió a Progreso en un importante centro comercial. La infraestructura marítima conjugada con la cercanía a la hermosa ciudad de Mérida y a todas las maravillas del mundo maya, ha hecho de Progreso un destino importante para diversas cadenas de cruceros turísticos. La gastronomía de la zona se basa en lo que se pueda pescar, por lo que por temporadas encontrarás caracol blanco, pulpo, langosta, calamar
y pescados como mero, rubia, boquinete, pargo, por mencionar algunos. Algo que tendrás que probar son las delicias culinarias que venden los vendedores ambulantes, como el “merenguero” que te mostrará una infinidad de dulces típicos de coco, pepita de calabaza, cacahuate y por supuesto merengues en todas sus presentaciones.
Where to Go and How!
Unos años más tarde el 5 de mayo de 1893 se inauguró el faro de Progreso, por lo que desde aquél entonces ha iluminado la vuelta a casa de todos los marinos, convirtiéndose en uno de los atractivos de la ciudad. Enfrente del faro encontrarás el mercado de la ciudad, podrás comprar frutas de la estación, mariscos, artesanías y mucho más. Otro de los atractivos que no te podrás perder durante tu visita es el famoso “Malecón Internacional de Progreso”, donde encontrarás restaurantes, para todos los bolsillos, con los mariscos más frescos, hoteles, tiendas, vendedores de artesanías y más. Los fines de semana podrás contratar paseos en “bananas” y masajistas en la playa del malecón. Cuando camines en el malecón no olvides conocer la icónica “Casa del Pastel”, nombrada de esta manera por su semejanza con un pastel de tres pisos. Después podrás tomarte una fotografía en el letrero de Progreso, que esta justamente enfrente de la casa.
55
PROGRESO También escucharás el canto de “kibis, kibis” los cuáles ofrecen el tradicional platillo libanés kibbi o keppe, ya que gracias a la influencia libanesa en nuestro estado, su gastronomía se ha fusionado con la yucateca. Pero si a ti, lo que te gusta es lo ecoturístico, visita la Reserva Ecológica de El Corchito, podrás conocer los manglares, los ojos de agua y la flora y fauna de la zona. Y en la Ría de Progreso podrás reali-
zar tours en kayaks dentro de los manglares, una experiencia sin igual, además de poder realizar SUP (stand up paddle) y al mismo tiempo practicar yoga o solamente dar un paseo. En caso de que nos visites por una temporada más larga te platicamos que podrás tomar clases de vela, kite, SUP y también de canotaje. CÓMO LLEGAR: Manejando desde
Mérida es fácil, dirígete hacia el norte de la ciudad por la Calle 60 o Paseo de Montejo y sigue en línea recta hasta llegar a Progreso. El transporte público es proporcionado por Autoprogreso cada 10 minutos, comenzando desde las 5 am hasta las 10 pm, con un costo de $21 pesos de ida, o de $38 pesos de ida y vuelta, desde la terminal ubicada en la Calle 62 entre 65 y 67, Centro.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
P
rogreso de Castro is the most important port in the state of Yucatán. Its name is in honor of the first promoter of the port, Juan Miguel Castro. The necessity of having a closer port to Mérida was the main reason for the foundation of the port of Progreso. It was necessary to move Customs from the port of Sisal to a closer place to the state’s capital, because of the commercial importance of the famous 19th century “green gold,” the henequén. Officially the port was founded on July 1st, 1871 with the “town” category, some years later it was named as a city, the category that is kept until today; this day is celebrated annually.
Another attraction that you can’t miss during your visit is the famous “Malecón Internacional de Progreso” (international boardwalk of Progreso), where you will find restaurants for every budget, with the freshest seafood, hotels, stores, handcrafts, and more. During the weekends you can hire “banana” rides or massages on the beach. While you are walking along the boardwalk don’t forget to have a look at the iconic “Casa del Pastel” (cake house), so nicknamed because of its similarities to a three story cake. After that you can take a “selfie” with the Progreso sign, right across from the house. Many of the restaurants on the “malecón” have service on the beach, so you will be able to have a delicious “ceviche” under a palapa, with the sea just a few meters away. As a tip, the sea is calm and ideal for swimming. Plus you’ll have an amazing view of the pier, considered one of the longest in the world, did you know that? Its construction began in 1936 by a Danish company and was finished in 1947.
Progreso
Four decades later, it was inaugurated as the “Puerto de Abrigo” (shelter port) for Yucalpetén and a year later the remote terminal, with its 6.5 km road. That makes Progreso an important commercial center. The maritime infrastructure, together with the closeness to the beautiful city of Mérida and the Maya world wonders, have put Progreso on the route of many touristic cruise lines. The area’s gastronomy is based on what the sea offers, so depending on the season you can find white conch, octopus, lobster, squid, and fish such as grouper, yellowtail, hogfish, snapper, and more. Something that you must try are the delicacies from the “merenguero” street vendors, who have the best variety of local sweets made from coconut, pumpkin seeds, peanuts, and of course meringues in many presentations. You will also hear a song “kibis, kibis,” which refers to the traditional Lebanese dish “kibbi” or “keppe,” thanks to the Leb-
anese influence on the state’s gastronomy that has fused perfectly with the Yucatecan. But if what you prefer is ecotourism, visit the Ecological Reserve of El Corchito, where you will see mangroves, springs, and also the flora and fauna of the area. And at the Ría de Progreso you will be able to practice some kayak with a tour to the mangroves, a unique experience, or try some SUP (stand up paddle) and at the same time practice some yoga, or only do the tour. If you are here for a longer stay, you can do some sailing, kite, Stand Up Paddle, or take canoeing lessons. HOW TO GET THERE: Driving from Mérida is very easy, just go north of Mérida on Calle 60 or Paseo de Montejo until you reach the town of Progreso. Public transportation is provided by Autoprogreso and operates every 10 minutes between 5 am and 10 pm, at a cost of $21 pesos one way, $38 pesos roundtrip, from their terminal on Calle 62 between 65 and 67, Centro.
Where to Go and How!
Some years later, on May 5, 1893, the Progreso lighthouse was inaugurated, and since that day it has illuminated the return home of all the sailors, and becoming one of the city’s attractions. Across from the lighthouse you will find the city market, where you can find seasonal fruit, seafood, handcrafts and many other things.
57
CHICXULUB PUERTO a 8 km al este de Progreso, U bicado Chicxulub Puerto cuenta con aproxi-
madamente 5,000 habitantes que se dedican principalmente a la pesca, el comercio y el turismo. Es famoso por ser el epicentro del cráter del mismo nombre, causado por el impacto de un meteorito que chocó con la Tierra hace unos 65 millones de años. La playa cuenta con modernos complejos de condominios y casas veraniegas para los meridanos y disponibles para renta en vacaciones. Durante la Pascua (Semana Santa) y los meses de julio y agosto, hay una gran variedad de bares y restaurantes ubicados en la zona de antros. El puerto cuenta con casi todos los servicios, incluyendo tiendas de abarrotes,
restaurantes, farmacias, heladerías, licorerías, al igual que un mercado de frutas y verduras frescas así como panaderías locales. En la plaza principal podrás encontrar una variada oferta de comida regional.
C
hicxulub Puerto is located 8 km east of the port of Progreso. It has approximately 5000 inhabitants whose main activities are fishing, trade, and tourism. The town is famous for being the epicenter of the crater of the same name, which was caused by the impact of a meteorite that collided with Earth about 65 million years ago.
The beachfront is well developed with modern condominium complexes and houses. These beachfront properties are summer homes for Meridanos and are often available as vacation rentals. During Easter (Semana Santa) and the months of July and August, there is a large variety of bars and restaurants located in the “antros” (nightlife) zone. There are services available in Chicxulub, including small supermarkets, restaurants, and pharmacies, a “mercado” for fresh fruits and vegetables, and bakeries to buy your fresh baguettes. At the main plaza you will also find a variety of regional food.
S
i estás buscando una experiencia auténticamente mexicana en un puerto de pescadores limpio y tranquilo. Sin grandes hoteles, tráfico o luces brillantes, Chelem es un puerto pintoresco. En la plaza está la iglesia, el mercado local y muchos restaurantes pequeños con comida a base de pescados y mariscos.
58
Si estás en agosto por Chelem únete a la celebración de la patrona del puerto la Virgen de la Medalla Milagrosa. Una de las actividades de la festividad es la famosa procesión marítima, donde va la imagen © YUCATÁN TODAY
¡Dónde ir y cómo!
Chelem es el lugar ideal para ver gran variedad de pájaros. Situado entre el Golfo de México y la ciénaga, Chelem y su vecino Chuburná Puerto son muy populares entre los “snowbirds”, que es la gente que viene de Estados Unidos y Canadá a pasar el invierno.
FOTO: YUCATÁN TODAY
CHELEM acompañada de varias embarcaciones de la gente local. Toma un tour en barco para ver flamingos, aves y el ojo de agua. El viaje de una hora se contrata con los pescadores al sur de la plaza principal. Para un sazón 100% casero visita El Bullpen Restaurante - Bar, abierto todo el año.
I
f you are looking for an authentic Mexican experience in a clean, peacefully quaint fishing village (pop. 3,500) that boasts no gigantic hotels, and no razzle dazzle, then Chelem is for you. The main plaza has an arched municipal building, church, local market, lots of seafood restaurants and some good beaches. Chelem is a birdwatcher’s paradise. Located between the Gulf of México and the lagoon, Chelem and neighboring Chuburná Puerto
are very popular with the snowbirds as private home rentals are cheaper here. There is a growing population of ex-pats in Chelem. Many arrive in the fall and the town starts bustling. Open year-round, try El Bullpen Restaurant & Bar for great home cooking! If you are in Chelem in August, join the community for the celebration of the local patron saint, the Lady of the Miraculous Medal. Watch for the procession in the sea, where rides with local boats.
TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / X’CAMBÓ
Tiene casi todos los servicios para tu comodidad, que incluyen casas privadas en renta durante el año, tiendas con variedades de verduras, frutas y abarrotes, panadería, varios restaurantes de mariscos, una tlapalería, puestos de pescado frito, un mercado pequeño, iglesias, gasolinera y una clínica pequeña. No hay bancos. La plaza y el nuevo muelle son muy agradables, y el pequeño malecón y el faro le dan un sabor especial al puerto. Se puede llegar por autobús desde Mérida con Autobuses del Noreste: Calle 67 por 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. San Crisanto es un pequeño pueblo de pescadores ubicado a 50 km al este del puerto de Progreso y 10 km después del poblado de Telchac Puerto. La gran parte de la población (600 habitantes aproximadamente), se dedican a la pesca y buceo, así como paseos al manglar. También viven de la producción de coco y sus derivados: dulces, nieve y venta de plantas. San Crisanto es llamado el semillero del coco del Estado. Para una vista de la vida de San Crisanto, vea la hermosa película de 20 minutos: https://vimeo.com/37451633 Sus playas permiten el arribo de visitantes que buscan tranquilidad y descanso. No obstante, el poblado cuenta con pequeños restaurantes y prestadores de servicios que
son importantes para la economía del pueblo. San Crisanto cuenta con cerca de 850 hectáreas de manglar habitadas por cerca de 137 especies de animales. Entre la fauna hay ejemplares como el pájaro carpintero, la garza blanca y negra así como el oso hormiguero. En el año 2010, la Organización de las Naciones Unidas (ONU) reconoció a los pobladores por combatir la pobreza mediante la conservación de la biodiversidad. X‘Cambó se ubica a un costado de la carretera Progreso - Dzilam de Bravo. Está situado a 6 km de Telchac Puerto y a 2 km de la costa, casi sobre la carretera Progreso a Telchac. Hay pirámides mayas, una capilla católica y un ojo de agua. Este sitio fue el principal proveedor salinero teniendo a su cargo diversas ciudades mayas como son Izamal, Oxkintok y Ah Kim Pech. También se dedicaban a la producción artesanal realizando intercambios comerciales con las antiguas ciudades mayas en Campeche, Tabasco, Guatemala y Belice. Entrada: $65 pesos.
T
elchac Puerto is about 20 minutes from Uaymitún and 30 minutes from Progreso, making it just far enough from those denser population areas to maintain a special, slow, laid-back feeling. There are a lot of useful services here including private beach homes for rent, stores that offer groceries, veggies and fruit, a bakery, several seafood restaurants, a small market, health clinic, tortilla store, gas station, hardware store, and fried-fish stands. There are no banks. There is a town plaza, a new pier, and a park with a children’s play area. There is a bus from Mérida: Autobuses del Noreste, Calle 67 at 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. San Crisanto is a small fishing village located 50 km east of Progreso, and 10 km past Telchac Puerto. Most of the population, which does not exceed 600 inhabitants, makes a living by fishing and diving as well as conducting mangrove tours. They also live from the production of coconut and its desserts, coconut ice cream,
X’Cambó
and sale of large coconut trees. San Crisanto is known as the coconut nursery of the state. For a glimpse into life in San Crisanto, watch this beautiful 20-minute video: https://vimeo.com/37451633 Its beaches welcome visitors who are looking for peace and quiet. However, the town does offer small restaurants and other services which are important to San Crisanto’s economy. San Crisanto has nearly 850 hectares of mangroves inhabited by around 137 species of animals. Among the fauna there are examples of woodpeckers, white and black herons, and anteaters. In 2010, the United Nations recognized the villagers for their efforts to combat poverty through the conservation of San Crisanto’s biodiversity. To get to X’Cambó, take the Progreso-Dzilam de Bravo road. At about km 36 you will see the the “X’Cambó” sign to go south for about 2 km. X’Cambó is a curious combination of Maya pyramids, a Catholic chapel and a small, freshwater spring. X’Cambó was an important city and provider of salt to the cities of Izamal, Oxkintok and Ah Kim Pech. They also produced extensive handcrafts and exchanged goods with the Maya cities in Campeche, Tabasco, Guatemala and Belize. The entry fee is $65 pesos.
Where to Go and How!
elchac Puerto está ubicado a 20 minutos de Uaymitún y a 30 minutos de Progreso lejos de zonas muy pobladas, conservando una sensación especial, lenta y relajada. Puedes visitarlo de pasa día o el fin de semana con la tranquilidad que te dará una playa con sabor típico de la costa yucateca sin el alboroto turístico de Progreso. Pasear por las playas, tomar el sol, visitar la zona arqueológica de X’Cambó o los manglares de San Crisanto son algunas de las actividades a realizar en esta zona.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
T
59 © YUCATÁN TODAY
n Yucatán no existen ríos, sólo formaciones llamadas rías, que son entradas de mar a la costa continental, formando canales con vegetación acuática llamados manglares. Declarada “Reserva de la Biosfera”, con 60,000 hectáreas, Río Lagartos se localiza a 2.5 horas de Mérida. Alberga la población más grande de flamingo americano en México, que construyen sus nidos durante la primavera y verano. Sus lagunas costeras son áreas de descanso temporal y territorio invernal para parvadas de aves migratorias y locales, con un record actual de 395 diferentes especies de aves en la zona. Río Lagartos Adventures ofrece tours de naturaleza, dentro de la reserva de la biosfera de Ría Lagartos. Puedes solicitar sus servicios en el restaurante Ría Maya, situado en la Calle 19 #134 x 14. Puedes disfrutar los mejores mariscos aquí, y su palapa, es el mejor lugar para disfrutar la puesta del sol. Los tres tours en lanchas más populares son: para observar flamingos, nocturno para observar cocodrilos y de observación de aves. Aceptan tarjetas de crédito. www. riolagartosadventures.com CÓMO LLEGAR DESDE MÉRIDA: en auto toma la carretera hacia Motul, sigue hacia Tizimín, después toma la desviación hacia Río Lagartos. En autobús puedes tomar diariamente el directo de Noreste a las 5:30 pm.
¡Dónde ir y cómo!
San Felipe está a 9 km al oeste de Río Lagartos. Es un pueblo pesquero muy pintoresco con casas de madera pintadas en colores vivos y contrastados. Es un puerto limpio con buenos restaurantes y un cómodo hotel: El Hotel San Felipe de Jesús. También salen viajes a la ría desde aquí. Es un lugar fantástico para admiradores de pájaros.
60
El Cuyo es llamado “el tesoro escondido de la costa esmeralda de Yucatán”. Está si-
tuado en el Parque Nacional de Río Lagartos, un área protegida que incorpora una fascinante y única flora y fauna, una verdadera joya para los amantes de la paz y la tranquilidad. Para llegar a El Cuyo, deberás cruzar el camino sobre el cauce de Ría Lagartos, arriba de una laguna roja donde el color resulta de una alta concentración de sal. Esta laguna separa a El Cuyo de la tierra firme del resto de Yucatán. El faro que está construido sobre los restos de un sitio maya da la bienvenida al visitante. IMPORTANTE: No hay bancos ni cajeros automáticos en estas comunidades. Es recomendable llevar efectivo.
I
n Yucatán there are no true rivers above ground, only formations called rías, which are entries from the ocean to the coast, forming canals with abundant aquatic vegetation called mangroves. A biosphere reserve with 60,000 hectares, Río Lagartos, located 2.5 hours from Mérida, hosts the largest American flamingo population in México. They build their nests in the spring and summer. Its coastal lagoons are areas of seasonal rest and winter territory for flocks of migratory and local birds, with a current record of 395 different bird species. Río Lagartos Adventures offers nature tours in the bio-reserve. They are located at the seafood restaurant Ría Maya, Calle 19 #134 x 14, on the waterfront. Cel. 9861 00 83 90. Enjoy their new palapa roofed second floor dining room; it’s the best spot to watch the sunset. Their 3 most popular tours are: boat tour to observe flamingos, night tour to observe crocodiles, and bird-watching tour. Credit cards accepted. More information: www.riolagartosadventures.com HOW TO GET THERE FROM MÉRIDA: take the highway towards Motul, go all the way to Tizimín, then go north to Río Lagartos. Or you can take the daily direct Noreste bus at 5:30 pm. The village of San Felipe is 9 km west of Río Lagartos. This very clean picturesque fishing village has colorfully painted wood and ce-
ment homes, good restaurants and the Hotel San Felipe de Jesús. This is a fantastic area for bird-watchers. There are also boat trips into the ría from here.El Cuyo is called “the hidden treasure of the emerald coast.” It is located in the Río Lagartos National Park, a protected area that incorporates a fascinating and unique flora and fauna, a real gem for lovers of peace and tranquility...away from telephones and computers. To get to El Cuyo, you must cross the road on the course of Ría Lagartos, above a lagoon where the color red is due to a high concentration of salt. This lagoon separates El Cuyo from the mainland of the rest of Yucatán. The lighthouse, built on the remains of an old Maya site, welcomes visitors. IMPORTANT: There are no banks or ATMs in these communities. It is advisable to carry cash. © YUCATÁN TODAY
E
FOTO: LAURA PASOS
RÍO LAGARTOS / SAN FELIFE / EL CUYO