Yucatan Today Mar 15 - Abr 14, 2017

Page 1





PORTADA • COVER STORY New This Month!

Mérida, Ciudad Blanca Ciudad Blanca, en el año 2017 es por segunda ocaM érida, sión Capital Americana de la Cultura. Esto te permitirá dis-

frutar durante todo el año de eventos culturales gratuitos en los parques, teatros y calles de la ciudad.

Mérida te ofrece magníficas opciones de hospedaje en hoteles de cadena y en hoteles boutique, situados en las zonas más emblemáticas de la ciudad como el Centro Histórico, Paseo de Montejo o en la Avenida Colón. Por su ubicación, Mérida permite realizar diferentes actividades durante el día: visitar Celestún con sus flamingos, la ciudad colonial de Valladolid, sitios arqueológicos como Dzibilchaltún, Uxmal, Chichén Itzá y Ek Balam, nadar en un cenote o disfrutar de exquisita comida yucateca en una hacienda, son opciones que se encuentran a pocos kilómetros de distancia y permiten estar de vuelta en la ciudad para el atardecer. Además, ¡Mérida SÍ tiene playa! Puerto Progreso se encuentra a sólo 20 minutos de la ciudad y es una excelente opción para pasar una tarde con la familia, refrescarte en las bellas playas del Golfo de México y probar la cocina del mar. Poc Chuc, Queso Relleno, Panuchos, Papadzules, Sopa de Lima. La gastronomía yucateca es reconocida a nivel mundial. Atrévete a desayunar una deliciosa torta de lechón o Cochinita Pibil en algún mercado, probar exquisitas botanas en una cantina, o deleitarte con platillos tradicionales en alguno de nuestros restaurantes de especialidad yucateca, para después disfrutar de una cena en una de las múltiples opciones internacionales que ofrece el Centro Histórico. Ciudad Blanca, in 2017 is for the second time “Capital M érida, Americana de la Cultura.” This will allow you to enjoy free cultural events all year long, in parks, theaters and city streets. Remember that Mérida offers free daily cultural activities for locals and visitors. The folklore, the music, and the dance of the “Vaquería Yucateca,” the folk environment at “Remembranzas Musicales,” the guided night tours at the General Cemetery, the “Serenata” at Santa Lucía Park with 51 years of tradition, the Maya ball game “Pok ta Pok,” the mariachi music at the Noche Mexicana, and the conviviality during “Mérida en Domingo,” plus the new videomappings at Casa de Montejo and the San Ildefonso Cathedral, make up the weekly cultural program that you can experience in Mérida.

Catedral de San Ildefonso • Cathedral

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

Recuerda que Mérida ofrece todos los días de la semana una actividad cultural gratuita para ciudadanos y visitantes. El folclor, la música y la danza de la Vaquería Yucateca, el ambiente popular de Remembranzas Musicales, las visitas guiadas nocturnas por el Cementerio General, la Serenata de Santa Lucía con 51 años de tradición, el juego de pelota maya “Pok ta Pok”, los sonidos del mariachi mexicano en las Noches Mexicanas y la convivencia de Mérida en Domingo, además de los nuevos videomappings de Casa de Montejo y la Catedral de San Ildefonso, conforman la cartelera de programas culturales permanentes que pueden ser disfrutados durante la semana meridana.

Mérida offers a wide range of accommodation options from chain hotels to boutique hotels, situated in the most emblematic areas of the city, such as downtown, Paseo de Montejo, or Avenida Colón. Because of its location, Mérida is a great jumping off point for day trips, such as Celestún with its flamingos, the colonial city of Valladolid, archaeological sites as Dzibilchaltún, Uxmal, Chichén Itzá and Ek Balam, swimming in a cenote, or enjoying the delicious Yucatecan food in a hacienda. These are some of the options that you can find just a short drive away, allowing you to be back before sunset. Plus, Mérida DOES have a beach! Puerto Progreso is only 20 minutes from the city, and is an excellent option for a relaxed family day, cooling off in the beautiful beaches of the Gulf of México and trying some local seafood. Poc Chuc, Queso Relleno, Panuchos, Papadzules, Sopa de Lima. The Yucatecan gastronomy is recognized worldwide. Try a breakfast of a delicious “torta” of lechón or Cochinita Pibil in a market, taste some exquisite “botanas” in a cantina, or enjoy some traditional dishes in a Yucatecan restaurant, after which you can enjoy a delicious dinner at any of the international restaurants in our city.

www.capitalcultural.com www.merida.gob.mx/capitalcultural/ www.hotelesyucatan.com.mx

1


¡Lo nuevo este mes!

CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR

“Primavera es el tiempo de planes y proyectos.” “Spring is the time of plans and projects.” (Leo Tolstoy, “Anna Karenina”)

A

A

unque la llegada de la primavera en Yucatán no es tan dramática (o tan deseada) como en climas más del norte, sí anuncia el inicio de eventos que son esperados por muchos. La revista de este mes te ayudará a hacer tus planes.

lthough the arrival of spring in Yucatán may not be as dramatic (or hoped for) as in more northern climates, it does herald some events that are long awaited by many. This month’s magazine will help you make your plans.

Ya sea que vivas en climas cálidos o fríos, la primavera es sinónimo de salir a pasear. En Mérida, tenemos una maravillosa costumbre de sentarnos en la banqueta de afuera de nuestra casa para “tomar el fresco”. Lee sobre esto en la página 4.

Whether you live in a cold or hot climate, spring is synonymous with going outside. In Mérida, we have a wonderful custom of sitting on sidewalks outside our homes, to “tomar el fresco” (catch some air). Read about it on page 4.

Si te gusta caminar, estarás fascinado con la historia de los caminantes del Mayab (página 9).

If you like to walk, you will be fascinated by the history of the Maya trekkers (page 9).

Otra gran manera de disfrutar el aire fresco es en una hamaca; habrá un festival de hamacas este mes en el poblado de Tecoh, a tan sólo 30 minutos de Mérida (página 53).

Another way to enjoy the fresh air is in a hammock; there is a hammock festival this month in the town of Tecoh, only 30 minutes from Mérida (page 53).

Para los yucatecos, primavera significa Semana Santa, lo que quiere decir vacaciones al igual que rituales religiosos (página 5). Y para los mayas, el primer día de la primavera, el equinoccio, tiene una gran importancia. El significado de este momento está explicado en la página 6.

For Yucatecans, spring means Semana Santa (Easter), and that means vacation days as well as religious rituals (page 5). And for the Maya, the first day of spring itself, the equinox, has great importance. The significance of this moment in time is explained on page 6.

La escena del arte en Mérida está más vivo que nunca y Soho Galleries es uno de nuestros favoritos (página 7). Y para nuestros lectores que están en busca de una divertida salida de tarde o noche, deben de hacer un tour auto-guiado por las cantinas más icónicas. Te damos algunas sugerencias y algo de historia en la página 8. Otra opción para satisfacer tu apetito es ir a uno de los restaurantes veganos o vegetarianos de la ciudad (página 34).

The Mérida art scene is alive and well, and Soho Galleries is a favorite of many (page 7). And for our readers who are looking for a fun afternoon or night out, you must do a self-guided tour of some of our iconic cantinas. We give you some suggestions, and some history, on page 8. Another option to satisfy your appetite is to go to one of the many vegan or vegetarian restaurants in our city (page 35).

¡La primavera ya llegó! ¡Sal a pasear y disfrútalo!

Spring has arrived! Go outside and enjoy it!

Juanita Stein / Editorial Director / editor@yucatantoday.com

DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott andrea@yucatantoday.com

IMPRESO POR • PRINTED BY:

TIRAJE MENSUAL MONTHLY CIRCULATION 12,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun - Vie / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm

www.yucatantoday.com yucatantoday

Yucatan Today @YucatanToday

YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY

TM

2

DIRECTOR EDITORIAL • EDITORIAL DIRECTOR Juanita Stein editor@yucatantoday.com ASISTENTE EDITORIAL • EDITORIAL ASSISTANT Natalia Bejarano Calero asistente@yucatantoday.com

Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores. La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI. Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION LAE Renée Morales Jiménez / contabilidad@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / recepcion@yucatantoday.com DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel cobranza@yucatantoday.com DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN LDG Tania López Loría diseno@yucatantoday.com IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo y Javier Padrón Lima DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño IMAGEN E IMAGOTIPO • LOGO & IMAGE DESIGN H Creativos

PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 927 8531 / info@yucatantoday.com PUBLICIDAD IZAMAL • IZAMAL ADVERTISING Socorro Burgos Pacheco / Cel. 9889 67 35 07 PUBLICIDAD PROGRESO • PROGRESO ADVERTISING Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com PUBLICIDAD VALLADOLID • VALLADOLID ADVERTISING Danielle Michon / daniellemichon183@hotmail.com


¡LO NUEVO ESTE MES! 4 Es Muy Yucateco: Tomando el Fresco 5 Este Mes: Semana Santa 6 Este Mes: Equinoccio 7 Empecemos con el Arte: Soho Galleries 8 Descubriendo Lugares: Tour de Cantinas 9 ¿Quiénes Son Los Mayas?: Caminantes del Mayab Eventos Del Mes 10 I 11 ¿Qué Hay de Nuevo? 12 I 13 14 Perfil del Cliente: G. Candila Guayaberas 15 Promociones y Descuentos NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Museos / Galerías / Teatros LO QUE DEBES SABER Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia Directorio de Salud Consejos Para Viajar Rentadoras de Autos Agencias de Viaje / Tours / Transportación

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30A

NEW THIS MONTH! It’s Very Yucatecan: Catching the Breeze This Month: Semana Santa (Holy Week) This Month: Equinox Let’s Start with Art: Soho Galleries You’re Going Places: Cantina Tour Who Are the Maya?: Mayab Trekkers Events This Month What’s New? Client Profile: G. Candila Guayaberas Promotions and Discounts OUR STATE AND CAPITAL CITY About Yucatán Yucatán Top 10 This Month About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP Mérida City / MAP Paseo de Montejo Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP Museums / Galleries / Theaters IMPORTANT THINGS TO KNOW Consulates / Emergency Phone Numbers Health Directory Travel Tips Car Rental Agencies Travel Agencies / Tours / Transportation

ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO 31 Haciendas Cocina Yucateca 32 I 33 Restaurantes Vegetarianos / Veganos en Mérida 34 I 35 Dónde Hospedarse y Dónde Comer 36 - 38

FOOD AND LODGING Haciendas Yucatecan Cuisine Vegetarian / Vegan Restaurants in Mérida Where to Stay and Where to Eat

¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Dzibilchaltún / MAPA Ruta Puuc / MAPA Ruta de los Conventos / MAPA Izamal / MAPA Valladolid / Ek Balam / MAPA Cenotes Grutas Pueblo Colonial: Feria de las Hamacas en Tecoh Celestún / MAPA Progreso / MAPA Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAPA Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAPA

WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Dzibilchaltún / MAP Puuc Route / MAP Convent Route / MAP Izamal / MAP Valladolid / Ek Balam / MAP Cenotes Caves Colonial Town: Hammock Fair in Tecoh Celestún / MAP Progreso / MAP Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAP Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAP

PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN

39 40 41 42 I 43 44 I 45 46 I 47 48 I 49 50 I 51 52 53 54 55 - 57 58 59 60

New This Month!

ÍNDICE • CONTENTS

MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD

3


Vamos a “tomar el fresco” Catching the Breeze costumbres que llegaron para quedarse; la de “tomar H ayel fresco” en la puerta de tu casa colocando dos sillas (o

más, según sean los integrantes de la familia) es una de ellas. Hoy vemos en los barrios alrededor del Centro Histórico (Santiago, San Sebastián) y en algunas colonias antiguas de Mérida (Alemán, Chuburná, Itzimná), a meridanos cómodamente sentados en sus sillas, no importa el estilo, material o forma, en la puerta de su casa, platicando y disfrutando de la tarde. Poco se sabe del origen de esta práctica, aunque se cree que puede provenir de Europa, donde se acostumbra en algunos pueblos de España colocar sillas en la terraza y en el jardín de las casas en época de verano como una manera de mitigar el calor. En Mérida, el cálido clima que prevalece durante todo el año favorece esta costumbre que se ha mantenido por décadas. Seguramente te preguntarás qué haces en la puerta de tu casa con una silla afuera, pues te diremos que “tomar el fresco” tiene varias ventajas: primero refrescarte con los vientos que soplan en las calles, ligeros eso sí, pero que ayudan a soportar el calor que se siente en el interior de las casas. No todas las familias cuentan con aire acondicionado, así que esta costumbre se vuelve una opción viable para mantenerse fresco. Otra de las ventajas es poder conversar y platicar de todo tipo de temas. Sí, antes de la adicción a la televisión (y a Netflix), al iPad o al celular, las familias aprovechaban las tardes y noches despúes de una jornada laboral para charlar y compartir sus anécdotas del día. Aunque el ritmo rápido y las prisas que se viven hoy día muchas veces impidan esta convivencia, es importante aprovechar las oportunidades para mantener el contacto y la integración familiar. También funciona para socializar e interactuar con los vecinos y, por supuesto, hablar del tema del momento, de lo que está ocurriendo en la ciudad. Imagínate que una charla con Don José (porque seguramente todos tenemos un vecino José) de lo que les preocupa en la calle puede derivarse en lecciones filosóficas, sabiduría popular o simple desahogo social, que buena falta hace a veces. Otros beneficios adicionales son el reducir la ansiedad o la depresión. Bien dice el refrán que las penas y las alegrías compartidas duelen menos y saben mejor. Como seres sociales que somos, necesitamos de esos momentos.

4

¿Estás convencido de “tomar el fresco como todo un yucateco”? Esperemos que sí, porque es una práctica que podemos hacer todos, sin importar la edad. Así que te dejamos unas instrucciones para tomar fresco como todo un yucateco: prepara tu silla, la favorita y que puedas ponerla en la acera (banqueta); invita a tus amigos o familiares y, por supuesto, eligan su tema favorito para platicar, ver a la gente pasar, incluso escuchar una música de fondo y disfruten ese dulce placer.

T

here are some customs that are here to stay; “tomar el fresco” at the front door of the house with a couple of chairs (or more, depending on the number of family members) is one of them. In the “barrios” of Centro (Santiago, San Sebastián) and in some of the old “colonias” of Mérida (Alemán, Chuburná, Itzimná), you will see people sitting comfortably in their chairs, it doesn’t matter what style, material, or shape, at their front door, talking and enjoying the evening. Not much is known about this practice, but it’s believed that it came from Europe, where there is a custom in parts of Spain to put chairs on the terrace and garden during summer as a way to mitigate the heat. In Mérida, the hot temperatures that prevail during the year contribute to the continuation of this custom since decades ago. In case you are asking yourself what can you do with a chair outside your house, let us tell you that “tomar el fresco” has many advantages. First, you can cool off with the breezes that blow on the streets, light ones, but they help with the heat that is felt in the interior of the houses. Not all families have air conditioning, so this custom is a viable way to keep cool. Another advantage is to be able to converse and chat about all kinds of things. Yes, before the addiction to TV (and Netflix), iPads or cellphones, families used the evenings and nights after the workday to talk and share their stories of the day. Although the fast pace of life and constant hurry that is lived nowadays sometimes doesn’t allow this to take place, it is important to take every chance to maintain contact with each other. You can also use this time to socialize with your neighbors and, of course, talk about the topic of the day, and about what it’s happening in the city. Imagine that your talk with Don José (because for sure everyone has a neighbor named José) about what’s happening on the street gently evolves into a philosophic lesson, some popular wisdom, or maybe just a social outlet, something that’s always welcome. Other additional benefits are reducing anxiety or combating depression. As the saying goes, sorrows and joys hurt less and feel better when shared. The social beings that we are, we need these kinds of moments. Now are you convinced that you should “tomar el fresco” just like the Yucatecans? We hope you are, for it’s something everyone can do, no matter the age. So, here are some simple instructions to “tomar el fresco” like a Yucatecan: prepare your favorite chair that will fit on the sidewalk, invite your friends or family, and, of course, choose the perfect topic to chat about, watch the people go by, and even listen to some light music while you enjoy this simple pleasure of life. POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

FOTO: ENRIQUE OSORNO

¡Lo nuevo este mes!

ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN




P

FOTO: UNIÓN YUCATÁN

Semana Santa Holy Week and Easter E

ascua es una de las fechas más importantes del calendario Católico y Cristiano; celebra la resurrección de Cristo después de su crucifixión. En México el 90% de la población es católica y toman muy en serio este evento, con coloridas procesiones que imitan la Pasión de Cristo, así como su último día en la Tierra.

aster is one of the most important Christian holidays. It commemorates the resurrection of Jesus Christ after he was crucified. In México, where 90% of the population is Catholic, Easter is taken very seriously - and literally - with colorful, passionate processions reenacting the Passion of Jesus Christ’s last days on earth.

La Semana Santa es la que antecede al domingo de Pascua y se celebra con procesiones, misas y otros eventos que marcan el regreso triunfante de Cristo a Jerusalén, su juicio, el Vía Crucis y la crucifixión. En Mérida y en muchos pueblos como Tixkokob, recrean el Vía Crucis y las 14 estaciones con actores y vestimentas de aquella época.

The week leading up to Easter, known as Holy Week, is called “Semana Santa” in Latin American countries and is celebrated with processions, masses and other events that mark Jesus Christ’s triumphant return to Jerusalem, his trial, his walk carrying the cross, and his crucifixion.

Es impresionante ver a la gente vestida con ropa que se usaba en la época de Cristo caminando tras un actor que recrea a Jesús mientras lleva a cabo la pena, usando una corona de espinas y cargando una cruz de madera sobre sus hombros. También verás a los soldados romanos y a los apóstoles que están a un lado de Cristo. Los habitantes del pueblo hacen el papel de los penitentes que marchan justo detrás de la figura principal. El domingo que da inicio a la Semana Santa es el Domingo de Ramos (9 de abril), que lleva directo al Jueves Santo (13 de abril), Viernes Santo (14 de abril), Sábado de Gloria (15 de abril) y desde luego, Domingo de Pascua o de Resurrección (16 de abril). Durante el Domingo de Ramos los católicos van a misa para la bendición de sus hojas de palma, mismas que sirven de amuletos o adornos, y las restantes se usarán para el Miércoles de Ceniza del siguiente año. El Jueves y Viernes Santo, las actividades se vuelven un poco más elaboradas. El Jueves es el lavado de pies. Durante la misa, el Padre con el nivel más alto en la iglesia lava los pies de Padres de 12 iglesias locales, justo como hizo Cristo con sus 12 apóstoles. El Viernes Santo se representa La Pasión. Los mejores lugares para verla en Mérida son la Catedral y en Santiago, y en la Ruta de los Conventos en los pueblos de Acancéh y Maní. Las actividades empiezan a media mañana y terminan a las 3 pm, la hora aproximada del fallecimiento de Cristo.

New This Month!

ESTE MES • THIS MONTH

In Mérida and in many villages, people recreate the “Vía Cruces”, complete with actors and costumes of those ancient times. They also acknowledge the 14 stations, the places where Jesus fell as he bore his burden. It can be quite striking to see a mass of people dressed in the clothing of Jesus’ time, walking behind an actor playing Jesus as he struggles doubled over from the weight of an enormous cross, with a crown of thorns on his head. Roman soldiers stand by and the Apostles are there as well. The actors are then hung on the crosses. Townspeople walk in the procession too, playing the role of the penitents who marched behind Jesus. It is moving to watch. “Domingo de Ramos”, (Palm Sunday, April 9), starts off Semana Santa, and the week builds toward Holy Thursday (April 13), Good Friday (April 14), and of course, Easter Sunday (April 16), known as “Domingo de Resurrección”, (Resurrection Sunday). On Palm Sunday everyone goes to mass in the morning for the blessing of the palm leaves; when dry, the leaves are made into crosses that people use as amulets. On Holy Thursday and Good Friday, the activities become more elaborate. On Holy Thursday the “washing of the feet” ceremony is celebrated. During mass, the highest-ranking priest washes the feet of 12 local parish priests, just as Christ did with his 12 apostles. On Good Friday, the Passion plays are enacted. The best places to view them are in Mérida at the Cathedral and in Santiago, and on the Convent Route in Acancéh and Maní. Activities start mid-morning and culminate at 3 pm, the approximate time of Christ’s death.

5


Equinoccio de Primavera Spring Equinox C

ada año en Yucatán, el dios Kukulkán tiene una cita el 21 de marzo para mostrar su esplendor solar y deleitar con un espectáculo astronómico sin igual a visitantes y turistas que acuden a las zonas arqueológicas de Dzibilchaltún y Chichén Itzá. La naturaleza ofrece fenómenos inigualables. Los mayas lo sabían y por algo dedicaron gran parte de su vida a estudiar los astros y construir edificaciones que reflejaran dichos conocimientos y honraran a sus dioses. Una de las construcciones, que hasta hoy nos sigue sorprendiendo por su efecto de luz y sombra, es “El Castillo” en Chichén Itzá, zona arqueológica que se ha vuelto una referencia de los equinoccios de primavera y otoño. Cada 21 de marzo se manifiesta el dios Kukulkán (representado por una serpiente emplumada) en rayos de luz que forman triángulos y descienden por cada una de las escalinatas de la pirámide hasta llegar a la base en la que se encuentra una cabeza de piedra en forma serpiente, en un juego de luz y sombra formado por el sol y la posición de la pirámide. Es una precisión de astronomía, arquitectura y simbolismo religioso. Este fenómeno marca el inicio de la primavera y también del ciclo agrícola, momentos de suma importancia para el pueblo maya. Cada año miles de visitantes de todos los países acuden a presenciar este evento que dura aproximadamente una hora e inicia alrededor del mediodía. No te preocupes si las condiciones de sol no son las mejores, casi siempre es posible apreciar el efecto. Durante ese día también ahí se realizan rituales de purificación, cantos, agradecimientos, entre otros. Muchos asisten vestidos de blanco para “cargarse” de esta energía nueva y pura. Otros simplemente se sientan a disfrutar. Lo que te podemos decir es que es un fenómeno natural único, que nos muestra la gran sabiduría maya…¡es una experiencia que tienes que vivir! Chichén Itzá se encuentra a 120 km de Mérida y el sitio está abierto desde las 8 de la mañana. Procura llevar protector solar, ropa cómoda y zapatos adecuados. Otro espectáculo de luz se puede apreciar en el “Templo de las 7 Muñecas” en el sitio arqueológico de Dzibilchaltún, ubicado en el Km. 16 de la carretera a Progreso al norte de Mérida. Ahí el fenómeno consiste en que, durante el amanecer, el sol se ubica justamente en el centro de este edificio durante varios minutos hasta que prosigue su ruta natural de cada día. El sitio está abierto desde las 5 am, para que se pueda apreciar este espectáculo. Sol, luz, sombras y mucho más puedes vivir en este equinoccio de primavera en Yucatán.

6

FOTO: LAURA PASOS

¡Lo nuevo este mes!

ESTE MES • THIS MONTH

E

very year in Yucatán, the god Kukulkán has a date on March 21 to show off his solar splendor and delight visitors with a unique astronomic show at to the archaeological sites of Dzibilchaltún and Chichén Itzá.

Nature offers amazing phenomena. The Maya knew it, and because of it they dedicated part of their lives to studying the stars and building edifices that reflected their knowledge and honored their Gods. One of the buildings that still surprises us with its light and shadow effects, is “El Castillo” at Chichén Itzá, archaeological site that has become a reference point for the spring and autumn equinoxes. Each March 21 the god Kukulkán manifests itself (represented by a snake adorned with feathers) in the form of solar rays that form triangles and descend step by step from the pyramid down to the bottom, where the stone head of the snake is located, in a show of light and shadows formed by the sun and the position of the pyramid. It’s a blend of perfect astronomy, architecture, and religious symbolism. This phenomenon marks the beginning of spring and of the agricultural cycle, both very important moments for the Maya. Each year thousands of visitors from all over the world come to watch this event that lasts around an hour, and starts at midday. Don’t worry if the sun conditions aren’t perfect, it’s almost always possible to see this effect. On this day there are also purification rituals, songs, thanks, and more. Many attendees wear white so they can become “charged” with new and pure energy. Others just sit and enjoy. What we can tell you is that this is a unique natural phenomenon, that demonstrates the enormous Maya wisdom...an experience that you shouldn’t miss! Chichén Itzá is located 120 km from Mérida and the site is open at 8 am. Make sure to take sunscreen, comfortable clothes, and appropriate shoes. Another light show can be seen at the “Templo de las 7 Muñecas” at the archaeological site of Dzibilchaltún, located at Km. 16 on the Mérida - Progreso highway north of Mérida. At this site, the dawn phenomenon consists of the sunrise being positioned in the exact center of the building for several minutes, before continuing on its natural route of the day. The site opens at 5 am so that you will be able to witness this spectacular display. Sun, light, shadows and more await you during the spring equinox in Yucatán.

POR / BY VIOLETA H. CANTARELL


EMPECEMOS CON EL ARTE • LET’S START WITH ART

El arte es el mejor lenguaje, un lenguaje universal que supera cualquier idioma”, nos dice Adele Aguirre, propietaria de una galería de arte única en Mérida, Soho Galleries. Si estás buscando arte para comprar, o bien quieres admirar las últimas exhibiciones de jóvenes artistas internacionales, éste es el lugar que debes visitar. Entrar a Soho Galleries es una delicia para tus sentidos. Sus amplios e iluminados espacios, la buena distribución de las obras, tanto en las salas como en la parte superior, permiten apreciar pinturas de gran tamaño, esculturas y las obras que están en exhibición. Además, platicar con la propietaria Adele, una neoyorquina y residente de la Ciudad de Mérida, es refrescante y te contagia su pasión por el arte. “Desde hace muchos años he sido una coleccionista de arte moderno y cuando vi esta casa en la Calle 60, aproveché la oportunidad para remodelarla desde el principio pensando en fundar la galería”. Soho Galleries funciona desde hace 8 años como un espacio de arte acogedor, una joya que sorprende por la selección creativa de las obras de artistas con estilos y técnicas diferentes que siempre impresionan a cualquier visitante. Durante el año presentan de cuatro a cinco exhibiciones de arte original y accesible con inauguraciones exitosas por la asistencia, el ambiente y por contar con los artistas y tener la oportunidad de platicar acerca de sus obras. Además cada pieza que se exhibe tiene una historia y un significado particular. Actualmente puedes apreciar la exhibición “Open Borders, Fronteras Abiertas”, que reúne a artistas de Estados Unidos, México, Cuba y Canadá bajo la visión de que el arte no reconoce fronteras, al contrario, las trasciende y une más allá de cualquier muro que pueda existir. Las 63 obras presentadas muestran diferentes estilos, técnicas pictóricas y mixtas, con propuestas que te harán reflexionar. Todas estas obras están a la venta a precios accesibles, como siempre ha procu-

rado Adele acercar el arte a todo tipo de clientes, que ahora son extranjeros, locales y visitantes que entran a la galería y se enamoran de alguna pieza y se la llevan. No te pierdas conocer el anexo enfrente de la galería, ahí podrás encontrar aún más obras a la venta de diferentes artistas.

FOTO: SOHO GALLERIES

New This Month!

Soho Galleries: Arte Internacional Soho Galleries: International Art

Como recalca Adele, “El arte es para todos”. No puedes perderte este maravilloso lugar de arte situado en el Barrrio de Santa Ana, despertará tus sentidos. EVENTOS / EVENTS En la agenda de Soho Galleries: 7 de abril - fiesta de arte (R.S.V.P.) 28 de abril - participante en Circuito Galerías Upcoming events by Soho Galleries: April 7 - art cocktail party (R.S.V.P.) April 28 - participant in Circuito Galerías

Art is the best language, a universal language that goes beyond any other,” says Adele Aguirre, owner of a unique art gallery in Mérida, Soho Galleries. If you are looking for art to buy, or you want to admire the latest exhibitions from young artists from around the world, this is the place to visit.

Just walking in to Soho Galleries is a delight for your senses. Its ample and illuminated spaces, and the balanced distribution of the art, both in the main downstairs rooms and in the upper area, allow you to appreciate the large paintings, sculptures, and all the works on display. Also, talking with the owner, Adele, New Yorker and resident of Mérida, is refreshing and her passion for art is contagious. “I have been a modern art collector for many years, and when I saw this house on Calle 60, I took the opportunity to remodel it, always thinking of opening a gallery.” Soho Galleries began 8 years ago as a cozy art space, a jewel that delights visitors with the creative selection of different styles and techniques used by the artists. The gallery presents four or five exhibitions of original

and affordable art, with packed opening nights because of the atmosphere and the presence of the artists, allowing visitors to learn first-hand about their work. Plus each piece that is exhibited has its own story and particular meaning. Currently you can enjoy the exhibition “Open Borders, Fronteras Abiertas,” that brings together artists from the USA, México, Cuba, and Canada under the vision that art knows no boundaries, just the opposite: it transcends and unites more than any wall that could exist. The 63 pieces show different pictorial styles and mixed techniques, with themes that will make you stop and think. All the works are for sale at affordable prices, as Adele has always tried to bring everyone closer to art, whether foreigners, locals or visitors who enter the gallery and fall in love with a piece and decide to take it home. And you can visit their new annex right across the street from the gallery, where you will find even more pieces on sale by different artists. As Adele says, “Art is for everyone.” Don’t miss this wonderful place located in the Barrio de Santa Ana, it will awaken your senses. Calle 60 #400-A x 41 y 43, Centro Tel. (999) 230 7233 Lunes a Viernes / Monday to Friday: 10 am - 5 pm Sábado / Saturday: 10 am - 2 pm www.sohogalleriesmx.com

POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

7


Tour de Cantinas en Mérida Cantina Tour in Mérida S

i buscas un ambiente relajado, comida y botana típica yucateca, bebidas de todo tipo acompañada de música en vivo, seguramente querrás visitar las renovadas cantinas del Centro Histórico, así como las que han surgido en la ciudad en los últimos meses. Una buena forma para conocer cómo viven los yucatecos es asistir a una o varias cantinas en Mérida, “hacer boca” con las botanas, como suelen decir los asiduos a estos pintorescos lugares; o bien, disfrutar los más variados platillos típicos mientras se bebe, convive y baila con la música en vivo. En los últimos años, las cantinas del Centro Histórico de Mérida, donde se ubica la mayoría de ellas, se han renovado bajo nuevos conceptos de marca, restauración

CANTINA

8

FOTO: LA NEGRITA CANTINA

¡Lo nuevo este mes!

DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES

de las antiguas casonas donde se alojan, decoración de todo tipo, bebidas que se ofrecen y hasta menús, eso sí, manteniendo siempre el sazón casero que a todos encanta y un ambiente muy amigable. Arma tu tour de cantinas, estamos seguros que querrás ir a más de una.

I

f you are looking for a relaxed ambience, typical Yucatecan food and snacks, and all kinds of drinks accompanied by live music, you will surely want to visit some of the restored cantinas in the Centro Histórico, as well as those that have popped up in other parts of the city. A perfect way to get to know how the Yucatecans live is by checking out the lively cantina

UBICACIÓN • LOCATION

scene in Mérida, “hacer boca” (starting) with “botanas,” as the regulars say; or just enjoy the variety of typical food while you have a drink, talk, and dance to the live music. In recent years, the cantinas in Mérida’s downtown, where almost all are located, have been renewed with new branding concepts, restoring the antique houses where they are located with all kinds of decor, drinks, and menus, while still maintaining the homemade touch and friendly atmosphere that everybody loves. Create your own cantina tour, we are sure you will want to go to more than one!

POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

HORARIO • HOURS

Bar Latino

Calle 59 x 52, Centro

Lunes a sábado / Monday to Saturday: 12 pm - 9 pm

Cantina El Porvenir

Calle 52 x 53, Centro

Lunes a sábado / Monday to Saturday: 12 pm - 9 pm

El Cardenal Cantina

Calle 63 x 70 y 72, Centro

Diario / Every day: 1 pm - 10 pm

El Dzalbay Cantina

Calle 64 x 53, Centro

Martes a sábado / Tuesday to Saturday: 1 pm - 10 pm Domingo / Sunday: 12 pm - 8 pm

El Gallito

Calle 45 x 60 y 62, Centro

Diario / Every day: 12 pm - 10 pm

El Pocito Cantina

Calle 23 #500-A x 38 y 40, Col.Jesús Carranza

Diario / Every day: 12 pm - 10 pm

Esvedra Downtown

Calle 55 #490 x 58 y 60, Centro

Diario / Every day: 1 pm - 3 am

La Carmela Mezcalería y Galería

Calle 60 x 53 y 55, Centro

Martes a domingo / Tuesday to Sunday: 8 am - 4 pm

La Negrita Cantina

Calle 62 #415 x 49, Centro

Diario / Every day: 12 pm - 10 pm

La Perdida Cantina Antigua

Plaza City Center

Martes / Tuesday: 1 pm - 6 pm Miércoles a sábado / Wednesday to Saturday: 1 pm - 3 am

La Pulquerida Cantina Latina

Calle 70 x 57 y 59, Centro

Lunes a sábado / Monday to Saturday: 6 pm - 3 am

Pipiripau Salón de Fiesta y Cerveza

Calle 62 x 53 y 55, Centro

Diario / Every day: 1 pm - 2:30 am

Para mayor información acerca de cantinas de Mérida, visita: www.yucatantoday.com/cantinas-merida For more information about cantinas in Mérida, visit: www.yucatantoday.com/cantinas-merida




Caminante, caminante, que vas por los caminos, por los viejos caminos del Mayab”, bien dice la hermosa canción yucateca, con letra de Antonio Médiz Bolio y musicalizada por Guty Cárdenas, que evoca el sentir y vivir de los mayas que recorrían con pasos firmes los senderos de esta tierra. Estrenada en el Bosque de Chapultepec en la Ciudad de México en 1931, “Caminante del Mayab” es una de las canciones yucatecas más hermosas, no solo por honrar el sentir del pueblo maya y darnos a conocer lo que los caminantes vivían por los senderos de su tierra amada, sino también por presentarnos a varias especies únicas en la fauna yucateca como los pájaros “pu’ujuy”, la “xtacay” y un tipo de luciérnaga el “cocay”. Platicamos con don José Alcocer Sansores, quien nos compartió anécdotas y la historia de vida de un caminante, su tío y padrino, Daniel Moo. “Cuando escucho esa canción inmediatamente pienso en mi tío, de origen maya que justo así vivió, caminando en su pueblo de Tekit hasta que llegó a la ciudad”. Don José nos contó que un caminante es todo aquel, que con sandalias hechas a mano con un trozo de cuero y henequén, recorre de manera ágil los senderos de la selva maya, muchas veces haciendo camino con su machete mientras avanza en esta tierra suya. Los mayas solían salir desde temprano para irse al monte a trabajar, ya sea a la milpa, a cazar, a la hacienda chiclera o henequenera. Se despertaban poco antes del amanecer para desayunar agua con pozol (masa de maíz) acompañado de chile habanero en una jícara. El maíz sirve para apaciguar el hambre y tiene nutrientes que dan suficiente energía para toda la jornada laboral. Todavía hoy puedes encontrar este alimento básico en muchas comunidades. Acostumbrados a andar muchas leguas (medida maya de aproximadamente 4 km), lo suficiente para realizar un recorrido a pie antes de tomarse un merecido descanso, los caminantes se guiaban por la posición del sol para orientarse; el regreso solía ser antes de que anocheciera. Durante esos recorridos, el pájaro pu’ujuy, considerado un tapacaminos, aleteaba constantemente a los caminantes del Mayab conforme la noche se aproxima mientras las luciérnagas alumbran un poco el camino, como bien describe la canción. Portaban un pantalón sostenido con mecate en lugar de cinturón, camisa de manga larga de manta cruda o algodón para protegerse del sol, alpargatas y un sabucán de henequén con machete o arco y flechas (si es que dedicaban a la caza). También llevaban un guaje o jícara para refrescarse con agua de pozo o del cenote que encoentraran en el camino, que en aquella época era pura y apta para consumo. Los mayas eran (y siguen siendo) trabajadores naturales del campo, que transitan por su tierra de forma libre, en armonía con la naturaleza a cada pisada. Una pintura del yucateco Fernando Castro Pacheco titulada “El Caminante del Mayab”, que se exhibe en forma permanente en el museo MACAY, también retrata las pisadas de los pies mayas sobre las brechas y tierras yucatecas.

Trek ker, who goes on the trails, on the old trails of the Mayab,” as the beautiful Yucatecan song says, with words by Antonio Médiz Bolio and music by Guty Cárdenas; a song that evokes the feeling and life of the Maya who walked with solid steps along the trails of this land.

FOTO: HACIENDA SOTUTA DE PEÓN

Caminantes del Mayab The Mayab Trekkers

New This Month!

¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?

Premiered at the Bosque de Chapultepec in México City in 1931, “Caminante del Mayab” is one of the most beautiful Yucatecan songs, not only because it honors the Maya people’s feelings and tells us about what the walkers experienced on the trails of their beloved land, but also because it tells us about some unique species of Yucatecan fauna such as the “pu’ujuy” bird, the “xtacay” bird, and the firefly, “cocay.” We talked with don José Alcocer Sansores, who shared with us anecdotes and the life story of one trekker, his uncle and godfather, Daniel Moo. “When I hear that song I immediately think of my uncle, of Maya origin, who lived that exact life, walking from his town (Tekit) until he arrived to the city.” Don José told us that a trekker is one who, with sandals made by hand from pieces of leather and henequén, walks the trails of the Maya jungle with great agility, often opening his path with his machete as he goes along. The Maya used to walk early in the morning to the countryside to work, whether to the cornfield, to hunt, or to the chicle or henequén hacienda. They woke up before dawn and ate a breakfast of water with “pozol” (corn dough), accompanied by chile habanero, out of a gourd. The corn satisfies hunger and it has enough nutrients to give enough energy for the workday. Even today you can still find this basic food in many communities. Used to walking for many “leguas,” (Maya measurement of approximately 4 km), before stopping for a well-deserved break, the trekkers guided themselves by the sun’s position for orientation; and they usually returned before sunset. During those journeys, the “pu’ujuy” bird constantly flapped its wings in front of the trekkers of the Mayab as the night started to fall, while the fireflies lit their path, just as the song says. They used to wear pants held up by a “mecate” (rope) instead of a belt, a long-sleeved shirt made of coarse cotton to protect themselves from the sun, espadrilles, and a henequén “sabucán” (bag), with a machete or bow and arrows (if they were hunting). They also took a “guaje” or gourd, to refresh themselves with water from a well or cenote that they found along the way, whose water was pure and suitable for drinking. The Maya were (and still are) natural field workers, who walk freely on their lands, in harmony with nature in every step. A painting by the Yucatecan artist Fernando Castro Pacheco called “El Caminante del Mayab,” on exhibit at the MACAY museum, also tells the story of the steps of the Maya throughout the trails and lands of Yucatán. POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

9


¡Lo nuevo este mes!

EVENTOS DEL MES: 15 MARZO - 14 ABRIL

10

MÚSICA............................................ ISQY Cuarteto de Cuerdas 16 de marzo a las 8 pm Hacienda Santa Cruz Trovasoneando con Yahal Kab 17 de marzo a las 9:30 pm La Bierhaus Colonia México Orquesta Sinfónica de Yucatán 17, 19, 24, 26 y 31 de marzo / 2 de abril Teatro Peón Contreras Paula Morelenbaum 18 de marzo a las 8:30 pm Atrio Catedral San Ildelfonso, Mérida Concierto de Música de Cámara 22 y 23 de marzo a las 8 pm Hacienda Xcanatún Placebo 25 de marzo a las 9 pm Coliseo Yucatán Los Contratenores de México 30 de marzo a las 9 pm Teatro Peón Contreras Noches de San Juan 1 de abril a las 8 pm Parque de San Juan, Valladolid Noches de Blues con Coldshots 5 de abril a las 10 pm La Bierhaus, Calle 62 x 57 y 59, Centro Fiesta de Yucatán (baile, música) 8 de abril a las 8 pm Teatro Peón Contreras VARIOS.................................................... Feria de la Lectura Yucatán (FILEY) 15 - 19 de marzo Siglo XXI, Mérida Restaurant Week Mérida 15 - 19 de marzo Restaurantes de Mérida Bazar del Muelle 16 y 30 de marzo 9 am - 12:30 pm D’Mar Salón de Eventos, Chicxulub Feria Vegana 18 de marzo a las 5 pm Biblioteca Carlos R. Menéndez Av. Colón #200 x 18, Col. García Ginerés Tour de Casas y Jardines 21 y 28 de marzo a las 9 am Mérida English Library Festival Internacional de las Luces 23 - 26 de marzo Plaza Grande, Mérida Cena Maridaje con chef Carlos Zamora 29 de marzo a las 7:30 pm Rosa Sur 32, Parque Santa Lucía, Mérida México de Mis Amores (Show Ecuestre) 30 de marzo a las 8 pm Rancho Tierra Bonita, Dzityá Sofía Niño de Rivera (Stand Up) 1 de abril a las 9 pm Teatro Peón Contreras

Beer Fest 1 - 2 de abril a la 1 pm Hacienda Chenkú, Mérida Fiesta de Arte por Soho Galleries 7 de abril (R.S.V.P.) Calle 60-A #477-A, Col. Alcalá Martín Convención Tsunami Cultura Urbana 8 - 9 de abril Siglo XXI, Mérida Medio Maratón Izamal 2017 9 de abril a las 6:30 am Izamal Empty the Tanks, Limpieza de Playas 9 de abril a las 8 am Chelem Tianguis Alternativo 9 de abril a las 10 am - 2 pm Parque de San Juan, Valladolid EVENTOS SEMANALES CINE.................................................. Asterisco Cinematográfico Martes a las 8 pm Cairo Cinema Café Cine de Arte Jue., vie., sab., dom. a las 8 pm Cairo Cinema Café MÚSICA............................................. Vaquería Música / Baile Tradicional Lunes a las 9 pm Palacio Municipal, Mérida Remembranzas Musicales 1940s Martes a las 8:30 pm Parque Santiago, Calle 59 x 72, Centro Música en Vivo (Latina, Tributos, Rock, Soul, Jazz, Alternativo) Martes - domingo a las 9:30 pm Mercado 60, Calle 60 x 53 y 51, Centro Noches de Tributos Miércoles a las 10 pm 500 Noches, Parque de Santa Lucía Música en Vivo (Jazz, Soul, Rock) Miércoles - sábado a las 9:30 pm La Bierhaus Colonia México Serenata y Baile Yucateco Jueves a las 9 pm Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Copypaste (blues, rock, funk) Jueves a las 10 pm Malahat Speakeasy & Mixology Copypaste (blues, rock, funk) Viernes a las 10:30 pm Hennessy’s Irish Pub Música en Vivo (Rock, Pop, Funk) Viernes - domingo a las 9:30 pm La Bierhaus, Calle 62 x 57 y 59, Centro Noche Mexicana / Baile Folklórico Sábado a las 8 pm Paseo de Montejo x Calle 47, Centro

Los Twangs (clásicos del rock) Sábado a las 10:30 pm Hennessy’s Irish Pub TALLER PARA NIÑOS....................... Hora de Lectura para Niños Sábado a las 9:30 am Mérida English Library VARIOS.............................................. Conversaciones con Amigos Lunes a las 7 pm Mérida English Library Tour Gratuito Centro Histórico Lunes - sábado a las 9:30 am Palacio Municipal, Mérida Exhibiciones de Arte Temporales Martes - domingo Centro Cultural Olimpo, Mérida Exposición de Arte y Cata de Vinos Miércoles de 5 - 8 pm El Bull Pen Restaurant, Chelem Show de Luz y Sonido Miércoles a las 8:30 pm Casa Montejo, Plaza Grande, Mérida Mercado Slow Food Miér. 6 - 9 pm / Sáb. 9 am - 1 pm Plaza Comercial Colón, Mérida Show de Luz y Sonido Miércoles - domingo a las 9 pm Convento de Sisal, Valladolid Jueves Culturales Jueves de 7 pm - 10 pm Centro Cultural La Cúpula Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) Jueves - sábado a las 8:30 pm Parque de los Cañones, Izamal Pok ta Pok (juego de pelota) Viernes a las 8 pm Plaza Grande, Mérida Noche de Leyendas / Recorrido Viernes - sábado a las 8:30 pm Afuera del Teatro Peón Contreras Show de Luz y Sonido Viernes - domingo a las 8:30 pm Gran Museo del Mundo Maya Recorrido de Cantinas Sábado de 3 pm - 10 pm FB: Tour Cantinero MID Artista en una Botella (Vino y Pintura) Sábado de 7 pm - 11 pm Agustín Galería, Paseo de Montejo x 47 Show de Luz y Sonido Sábado a las 9 pm Catedral de San Ildelfonso, Mérida Biciruta (hay bicicletas en renta) Domingo de 8 am - 12:30 pm Centro Histórico y Paseo de Montejo Tianguis Artesanal Domingo de 9 am - 7 pm Plaza Principal, Valladolid


MUSIC............................................................. ISQY String Quartet March 16 at 8 pm Hacienda Santa Cruz Trova Night with Yahal Kab March 17 at 9:30 pm La Bierhaus Colonia México Yucatán Symphony Orchestra March 17, 19, 24, 26 and 31 / April 2 Teatro Peón Contreras Paula Morelenbaum March 18 at 8:30 pm San Ildelfonso Cathedral Atrium, Mérida Chamber Music Mérida Series Concert March 22 and 23 at 8 pm Hacienda Xcanatún Placebo March 25 at 9 pm Coliseo Yucatán Los Contratenores de México (Opera) March 30 at 9 pm Teatro Peón Contreras San Juan Nights April 1 at 8 pm San Juan Park, Valladolid Blues Night with Coldshots April 5 at 10 pm La Bierhaus, Calle 62 x 57 y 59, Centro Fiesta de Yucatán (music, dance, trova) April 8 at 8 pm Teatro Peón Contreras VARIOUS....................................................... International Book Fair (FILEY) March 15 - 19 Siglo XXI, Mérida Restaurant Week Mérida March 15 - 19 Mérida’s restaurants Muelle Market March 16 and 30 from 9 am - 12:30 pm D’Mar Salón de Eventos, Chicxulub Vegan Fair March 18 at 5 pm Carlos R. Menéndez Library Ave. Colón #200 x 18, Col. García Ginerés House and Garden Tour March 21 and 28 at 9 am Mérida English Library International Light Festival March 23 - 26 Plaza Grande, Mérida Wine Pairing Dinner with chef Zamora March 29 at 7:30 pm Rosa Sur 32, Parque Santa Lucía, Mérida México de Mis Amores (Equestrian Show) March 30 at 8 pm Rancho Tierra Bonita, Dzityá Sofía Niño de Rivera (Stand Up Comedy) April 1 at 9 pm Teatro Peón Contreras

Beer Fest April 1 - 2 at 1 pm Hacienda Chenkú, Mérida Art Cocktail Party by Soho Galleries April 7 (R.S.V.P.) Calle 60-A #477-A, Col. Alcalá Martín Tsunami Urban Culture Convention April 8 - 9 Siglo XXI, Mérida Half Marathon Izamal 2017 April 9 at 6:30 am Izamal Empty the Tanks Annual Beach Cleanup April 9 at 8 am Chelem Alternative Health Fair April 9 from 10 am - 2 pm San Juan Park, Valladolid

WEEKLY EVENTS CINEMA........................................................ Asterisco Cinematográfico Tuesday at 8 pm Cairo Cinema Café Art Cinema Thu., Fri., Sat., and Sun. at 8 pm Cairo Cinema Café MUSIC........................................................... Vaquería Traditional Dance Monday at 9 pm Palacio Municipal, Mérida Musical Memories from the 40’s Tuesday at 8:30 pm Parque Santiago, Calle 59 x 72, Centro Live Music (Latin, Tributes, Rock, Soul, Jazz, Alternative) Tuesday - Sunday at 9:30 pm Mercado 60, Calle 60 x 51 y 53, Centro Tribute Nights Wednesday at 10 pm 500 Noches, Santa Lucía Park Live Music (Jazz, Soul, Rock) Wednesday - Saturday at 9:30pm La Bierhaus Colonia México Serenata / Yucatecan Dance Thursday at 9 pm Parque Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Copypaste (blues, rock, funk) Thursday at 10 pm Malahat Speakeasy & Mixology Copypaste (blues, rock, funk) Friday at 10:30 pm Hennessy’s Irish Pub Live Music (Rock, Pop, Funk) Friday - Sunday at 9:30 pm La Bierhaus, Calle 62 x 57 y 59, Centro Noche Mexicana / Folkloric Dance Saturday at 8 pm Paseo de Montejo x Calle 47, Centro

Los Twangs (rock classics) Saturday at 10:30 pm Hennessy’s Irish Pub WORKSHOPS FOR KIDS.......................... Children’s Story Hour Saturday at 9:30 am Mérida English Library VARIOUS...................................................... Conversations With Friends Monday at 7 pm Mérida English Library Bilingual Free Tour, Downtown Monday - Saturday at 9:30 am Palacio Municipal, Mérida Temporary Art Exhibitions Tuesday - Sunday Centro Cultural Olimpo, Mérida Art Exhibit and Wine Tasting Wednesday from 5 - 8 pm El Bull Pen Restaurant, Chelem Light and Sound Show Wednesday at 8:30 pm Casa Montejo, Plaza Grande, Mérida Slow Food Market Wednesday 6 - 9 pm / Saturday 9 am - 1 pm Plaza Comercial Colón, Mérida Light and Sound Show Wednesday - Sunday at 9 pm Sisal Convent, Valladolid Cultural Thursdays Thursday from 7 pm - 10 pm Centro Cultural La Cúpula Izamal, Ciudad Luz (guided tour) Thursday - Saturday at 8:30 pm Parque de los Cañones, Izamal Pok ta Pok (ball game) Friday at 8 pm Plaza Grande, Mérida Noche de Leyendas / Night Tour Friday - Saturday at 8:30 pm Outside Teatro Peón Contreras Light and Sound Show Friday - Sunday at 8:30 pm Gran Museo del Mundo Maya Cantina Tour Saturday from 3 pm - 10 pm FB: Tour Cantinero MID Artist in a Bottle (Wine and Painting) Saturday from 7 pm - 11 pm Agustín Galería, Paseo de Montejo x 47 Light and Sound Show Saturday at 9 pm San Ildelfonso Cathedral, Mérida Biciruta (there are bicycles for rent) Sunday from 8 am - 12:30 pm Centro Histórico and Paseo de Montejo Handcraft Market Sunday from 9 am - 7 pm Main Plaza, Valladolid

New This Month!

EVENTS THIS MONTH: MARCH 15 - APRIL 14

11


¡Lo nuevo este mes!

¿QUÉ HAY DE NUEVO? RESTAURANTE PANCHO’S Para celebrar la gran ocasión de nuestro 45º aniversario, ofrecemos los mejores “small plates” de nuestros restaurantes hermanos Bryans y Trotters, no te los puedes perder. Calle 59 #509 x 60 y 62, Centro, Mérida. Tel. (999) 923 0942. TU BODA: NATURALMENTE EXCLUSIVA Con la complicidad de la naturaleza y los asombrosos atardeceres frente al mar en Celestún, hacemos de tu boda un evento memorable y exclusivo. Para información de nuestros paquetes y promociones de bodas: grupos@hotelxixim.com. Tel. (988) 916 2100. www.hotelxixim.com EL DZALBAY CANTINA Cantina tradicional ubicada en la 64 x 53, Centro, cambia de dueños. Desarrollando el nuevo concepto para brindar un cálido servicio, dirigido a locales y extranjeros adultos de todas las edades. Rica botana yucateca en un ambiente más fresco con identidad del estado y un toque nostálgico. Mar. - sáb. 1 - 10 pm, dom. 12 - 8 pm. APOALA MEXICAN CUISINE En nuestra cafetería, Voltacafé by Apoala, contamos con una gran variedad de cafés, platillos y panes artesanales. ¡Encuéntranos al norte de la ciudad! En Apoala, tenemos 2 x 1 en destilados (no incluye marcas premium) todos los días de 4 - 7 pm. Parque Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro. MALAHAT SPEAKEASY & MIXOLOGY Encuentra una placa de madera con un símbolo dorado junto a una puerta que usualmente se mantiene cerrada, entre casas antiguas, restaurantes y bares en el Centro de la ciudad de Mérida. Miércoles 2 x 1 en coctelería de 8 pm - 10 pm. Parque Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro. IGLESIA ANGLICANA SAN LUCAS Misa en español los domingos, 11:15 am. El Rvdo. Dr. José Vieira Arruda: (999) 247 1519. Calle 75 #503 x 62 y 64, Centro. www.sanlucasmerida.org SOLE MIO RISTORANTE A cargo del chef Federico Morchio, pastas frescas hechas a mano siguiendo los métodos tradicionales de la aútentica cocina italiana. Calle 26 #295 x 17 y 19, Col. Miguel Alemán. Tel. (999) 688 9483. POLLO ASADO EN LA PLAYA Domingos de asado en la playa de Progreso, hasta el final de la Semana Santa, con delicioso Pollo Asado Belice y Pollo Indio Tandoori. Calle 21 x 64 y 66, Progreso, frente al OXXO. (969) 103 0589. www.AbrazarseLife.com ¡Nos vemos en la playa!

12

PILATES MÉRIDA Clases para personas con fibromialgia. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200.

LA BIERHAUS La Bierhaus participa en Mérida Restaurant Week del 13 - 19 marzo. Tres tiempos por $109 pesos todo el día. Entrada, plato fuerte y postre. HACIENDA SANTA CRUZ Te invitamos a recorrer los hermosos jardines y conocer la nueva área para eventos sociales. En el Restaurante Valentina puedes disfrutar de los más deliciosos platillos preparados de forma espectacular. Te invitamos 1 entrada (mínimo 3 comensales por mesa). www.haciendasantacruz.com CENTURY 21 COBÁ Con todo lo nuevo y lo tradicional, acércate a los expertos en bienes raíces con experiencia internacional y calidez local. Estamos en Periférico Norte a la altura de la Marista. Tel. (999) 161 6862 /63 /64 /65. Hablamos inglés y asesoramos a extranjeros interesados en invertir en México. LA POSHERIA Es la casa de nuestra bebida maya “Pox Bankilal” hecha a base de maíz, y 4 variedades de café orgánico de especialidad. Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. Tel. (999) 928 5496. FB: Posheria Mérida EL BULL PEN Noche de vino + arte todos los miércoles con un artista diferente cada semana. Cenas de langosta y camarón con música en vivo de jazz, todos los viernes. Mar. - vie. a las 5 pm. Calle 19 x 128, Chelem, frente a la cancha de beisbol. Cel. 9993 63 42 70. CASA MUSEO MONTES MOLINA & GIFT SHOP Noches de Museo, lunes 10 y 17 de abril. Ven a conocer esta majestuosa casa y admira las obras de arte, con candiles encendidos. Vive una experiencia única llena de elegancia y glamour, de 8 pm - 10 pm. $50 pesos. Tel. (999) 925 5999. FB: La Quinta Montes Molina. www.laquintamm.com HOTEL, SHOP Y VEGAN CAFÉ Visita nuestra tienda de regalos, joyería fina y artesanías mexicanas. Nueva selección de aretes exclusivos. 9 am - 10 pm. Nuestro restaurante vegano ofrece cenas saludables internacionales. Checa nuestro FB: LoQueHayCafe para conocer el menú diario. Mar. - sáb. 7 pm - 10 pm. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com

Servicio a domicilio al (999) 923 2333. Sitio web: www.eskondidapizza.com MAYALAND ADVENTURES Descubre una nueva forma de disfrutar Uxmal con nuestra flota de Land Rover Defender clásicos. Reserva el tuyo en info@mayaland.com PITAHAYA FOTOGRAFÍA Sesiones fotográficas de familia, parejas y amigos con un toque natural y espontáneo. Cel. 9993 22 03 10. www.pitahaya.com.mx TESIS “COACH” Además de dar clases y asesorías privadas en inglés, Elizabeth ya ofrece sus servicios como TESIS COACH para los estudiantes que terminaron la uni pero no terminaron su tesis. Asesoría, organización, horario. ¡Sí se puede! College Coach y preparación para SAT, GRE, GMAT, TOEFL. Clases de conversación. www.superenglishmerida.com DRIVE IN COLÓN 55 años de tradición, con nuestro horno 100% de leña, donde elaboramos nuestras pizzas, panes, pastas y sandwiches. Disfruta la vista de la bella avenida, o en la comodidad de tu cuarto, con nuestro servicio a domicilio. Av. Colón #506-D x 62-A, Centro. Tel. (999) 925 5490. www.drivein.com.mx MASAJE GRATIS EN KIOOL SPA Minutos gratis de spa al reservar tu masaje o facial a precio regular. Hasta 31 marzo. Calle 53 #515-A x 62 y 64, Centro. Tel. (999) 923 0323. kioolspa. blogspot.mx www.hotecasacarmita.com UN OASIS EN CELESTÚN Castillito Kin Nah Guest House en la playa. 3 habitaciones, vista al mar y casita para hasta 4 personas, A/C, Sat. TV, piscina tropical. Calle 12 #47, 1 km norte del pueblo. Tel. (988) 916 2627. Cel. 9999 07 64 19. www.castillito-kin-nah.com SERVICIOS DE REIKI EN UK REFLEXOLOGY UK Clinic ya ofrece servicios de Reiki, ven a balancear tu cuerpo con nosotros, todos los lunes con Laura, maestra certificada de Reiki. Paseo de Montejo por Av. Pérez Ponce. Tel. (999) 254 0083. Cel. 9993 65 03 47. www.ukreflexology.com

GRAY LINE YUCATÁN Visita Uxmal para vivir una experiencia dentro de la cultura maya, como ninguna otra. Tel. 01 (800) 719 5465. www.graylinecancun.com.

JOYA ESCONDIDA EN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House en la playa. Comodidad, privacidad, bonitas vistas del mar y atardeceres. 3 suites con cocinas, bicicletas, kayaks. Calle 12 #49-E, Celestún. www.hotelcelestevida.com

ESKONDIDA PIZZA Gracias a ti que ya nos conoces, somos la pizzería número 1 en Mérida, pero si aún no nos conoces, ven y compruébalo. Calle 58 #435 x 47 y 49, Centro, Santa Ana. Todos los días a partir de las 4 pm.

MAYAN FAST WHEELS CAR RENTAL Empresa 100% yucateca, trato amable y eficiente, precios económicos. Autos nuevos con A/C, standard o automático. Cel. 9992 42 50 57. Tel. (999) 925 4667. Te armamos tu tour gratuitamente.




PANCHO’S RESTAURANT We are celebrating our 45th anniversary with the best “small plates” from our famous sister restaurants Trotter’s and Bryan’s in our unique garden patio. Don’t miss it! Calle 59 #509 x 60 y 62, Centro. Tel. (999) 923 0942. YOUR WEDDING: NATURALLY EXCLUSIVE With the complicity of nature and the amazing sunsets on the emerald green sea of the Gulf of México, we make your wedding a memorable and exclusive event. For more info about packages and promotions: grupos@hotelxixim.com Tel. (988) 916 2100. www.hotelxixim.com EL DZALBAY CANTINA Traditional cantina located at the corner of Calle 64 and 53, Centro. New owners are launching a new concept. For locals and visitors, warm service for adults of all ages. Delicious Yucatecan snacks, fresh ambience with a nostalgic touch. Tue. - Sat. 1 - 10 pm, Sun. 12 - 8 pm. APOALA MEXICAN CUISINE At Voltacafé by Apoala, we have a great variety of coffees, delicious meals, and artisan breads that will delight you. Find us in the north part of the city! At Apoala, we have 2 x 1 on distilled liquors (not premium brands) every day from 4 - 7 pm. Parque Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro. MALAHAT SPEAKEASY AND MIXOLOGY You will have to find our emblem among antique houses, restaurants, and bars in the center of the city of Mérida. Look for a wood plaque with a gold symbol on a door that usually remains closed. Wednesday 2 x 1 cocktails, 8 - 10 pm. Parque Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro. ST. LUKE’S ANGLICAN CHURCH Mass in English every Sunday at 10 am. Calle 75 #503 x 62 y 64, Centro. The Rev. Dr. José Vieira Arruda. The Anglican Church welcomes you! Tel. (999) 247 1519. www.stlukesmerida.org SOLE MIO RISTORANTE Chef Federico Morchio prepares fresh handmade pastas, following the traditional methods of authentic Italian cooking. Calle 26 #295 x 17 y 19, Col. Miguel Alemán. Tel. (999) 688 9483. SUNDAY BBQ AT PROGRESO BEACH Sundays to the end of Easter: Belizean Barbecued Chicken and Indian Grilled Tandoori Chicken with side dishes. Calle 21 x 64 y 66, Progreso, across from OXXO. Tel. (969) 103 0589. www.AbrazarseLife.com See you at the beach! PILATES MÉRIDA Classes for people with fibromyalgia. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200.

LA BIERHAUS La Bierhaus participates in Restaurant Week Mérida, March 13 - 19. Three courses for $109 pesos, all day. Appetizer, main course, dessert. HACIENDA SANTA CRUZ Come wander around our beautiful gardens and see our new space for events. When you go to Restaurante Valentina you can try our delicious dishes, beautifully prepared. One appetizer on the house (minimum three diners at your table). www.haciendasantacruz.com CENTURY 21 COBÁ With both new and traditional, we are the real estate experts. With international experience and local kindness. Periférico Norte near University Marista. Tel. (999) 161 6862 /63 /64 /65. We speak English, and advise foreigners who are interested in investing in real estate in México. POSHERIA The home of Maya beverage “Pox Bankilal” distilled from corn. Plus four varieties of organic coffee. Visit us on Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. Tel. (999) 928 5496. FB: Posheria Mérida EL BULL PEN, CHELEM Wine & Art every Wed. A different local artist each week. Lobster & shrimp dinners with a side of smooth jazz by a live sax player, every Friday. Open Tue. - Fri. 5 pm. Calle 19 x 128, Chelem, across from baseball field. Cel. 9993 63 42 70. CASA MUSEO MONTES MOLINA Museum Nights Apr. 10 and 17. Discover this majestic house and admire the art collections, chandeliers with soft lighting, and have a unique experience full of elegance and glamor. 8 pm - 10 pm. $50 pesos. Tel. (999) 925 5999. FB: La Quinta Montes Molina www.laquintamm.com HOTEL, SHOP AND VEGAN CAFÉ Our gift shop offers fine quality Mexican jewelry and artisan crafts. New selection of our exclusive line of earrings. Daily 9 am - 10 pm. Vegan restaurant serves healthy international dinners. Daily menu on FB: LoQueHayCafe. Dinner hours: Tue. - Sat. 7 - 10 pm. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com

Home delivery: (999) 923 2333. Our website: www.eskondidapizza.com MAYALAND ADVENTURES Discover a new way to enjoy Uxmal and area. We offer its own fleet of vintage Land Rover Defender classics. info@mayaland.com

New This Month!

WHAT’S NEW?

PITAHAYA FOTOGRAFÍA Photography sessions for families, couples, and friends with a natural and spontaneous touch. Cel. 9993 22 03 10. www.pitahaya.com.mx ENGLISH TUTOR Elizabeth offers a new service, “Thesis Coach” for the many Mexican students who finish uni and never complete their thesis. This is in addition to her College Coaching and test prep: SAT, GRE, GMAT & TOEFL. ESL & conversation classes too. Students and executives. Cel. 9992 64 31 68. www.superenglishmerida.com DRIVE IN COLÓN 55 years of tradition. 100% wood-burning oven for pizzas, breads, pastas, sandwiches. Great view from our terraces of the beautiful avenue, or in the comfort of your own room with home delivery service. Av. Colón #506-D x 62-A, Centro. Tel. (999) 925 5490. www.drivein.com.mx FREE MASSAGE AT KIOOL SPA Free extra spa minutes when you book massage or facial at the regular price. To March 31. Calle 53 #515-A x 62 y 64, Centro. Tel. (999) 923 0323. kioolspa.blogspot.mx www.hotecasacarmita.com AN OASIS IN CELESTÚN Castillito Kin Nah Guest House on the beach. 3 rooms ocean view + casita for up to 4 persons, A/C, Sat. TV, tropical pool. Calle 12 # 47, 1 km north of the village. Tel. (988) 916 2627. Cel. 9999 07 64 19. www.castillito-kin-nah.com UK REFLEXOLOGY: NEW! REIKI SERVICES Come and get balanced with us, every Monday with Laura, certified REIKI master. Paseo de Montejo at Av. Pérez Ponce, southeast corner. Tel. (999) 254 0083. Cel. 9993 65 03 47. Website: www.ukreflexology.com

GRAY LINE YUCATÁN Visit Uxmal for a unique experience within the Maya culture. info@graylinecancun.com Tel. 01 (800) 719 5465. www.graylinecancun.com

HIDDEN GEM IN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House on the beach. Comfort, privacy, fabulous ocean views and sunsets. 3 suites w/ kitchens, bicycles, kayaks. Calle 12 #49-E, Celestún. www.hotelcelestevida.com

ESKONDIDA PIZZA Thanks to you who already knows us, we’re the #1 pizzeria in Mérida. But if you don’t know us yet, come and see why! Calle 58 #435 x 47 y 49, Centro, Santa Ana. Open every day from 4 pm.

MAYAN FAST WHEELS CAR RENTAL 100% Yucatecan company. Friendly service, great rates. New cars with A/C, standard or automatic. Cel. 9992 42 50 57 or Tel. (999) 925 4667. We will design your tour at no charge!

13


G. Candila Guayaberas an unknown ororigen incierto pero con mucha D ehistoria, W ith igin but with lots la guayabera es parte del

ajuar de las zonas tropicales, siendo en Yucatán desde finales del siglo XIX. Esta prenda de vestir masculina es una camisa con alforzas y botones, la cual ha sobrevivido al paso del tiempo, convirtiéndose hoy en una de las camisas más usadas por los caballeros. Es por este motivo y celebrando el 21 de marzo el “Día de la Guayabera” que en esta ocasión les platicaremos más de G. Candila Guayaberas. Para ellos la guayabera es por excelencia una prenda que refleja la riqueza cultural mexicana, transmitiendo mediante sus finos acabados la pasión por el trabajo único y artesanal. La guayabera yucateca goza de fama mundial muy merecida, ya que Yucatán ha sido uno de los mayores promotores de ésta, la ha perfeccionado y rediseñado. Por eso es muy frecuente verlas en fiestas y eventos, durante épocas calurosas, pero igualmente se ha vuelto una camisa ideal de uso diario. Dentro de las 13 líneas de ropa de G. Candila Guayaberas, han creado un producto único siendo la Cancumisa, una camisa casual y contemporánea con detalles de guayabera. Si estás en búsqueda de una prenda fresca e ideal para tu visita a Yucatán, ya sabes a dónde acudir. Pero la guayabera ya no es un producto único para caballeros, ya también existe esta prenda para damas y niños, así que toda la familia podrá portar esta icónica pieza.

14

FOTO: G. CANDILA, GUAYABERAS

¡Lo nuevo este mes!

PERFIL DEL CLIENTE • CLIENT PROFILE

of history, the guayabera has long been an essential part of men’s wardrobes in the tropics, popular in Yucatán since the end of the 19th century. This masculine garment is a shirt with pleats and buttons, which has survived the passing of time, becoming one of the most popular shirts worn by gentlemen. For this reason, and to celebrate Day of the Guayabera on March 21, we would like to tell you about G. Candila Guayaberas. For this company, the guayabera is by excellence the garment that reflects the wealth of Mexican culture, transmitting through its fine details the passion for the unique and handcrafted work. ¿SABÍAS QUÉ? / DID YOU KNOW? La guayabera es un símbolo de elegancia y etiqueta para la cultura de Latinoamérica. The guayabera is a symbol of elegance and etiquette in Latin American culture.

The Yucatecan guayabera enjoys well-deserved world fame, for Yucatán has been one of its main promoters, perfecting it and redesigning it. You will often see it worn at parties and events, during the hot

season, but it has also become an ideal garment for daily wear. Within their 13 lines of clothing, G. Candila has created a unique product known as the Cancumisa, a casual and contemporary shirt with guayabera details. If you are looking for a fresh and ideal piece of clothing for your visit to Yucatán, now you know where to go. But the guayabera isn’t just a product for men, you can also find it for women and children, so the whole family can wear this iconic piece. G. Candila Guayaberas www.guayabera.com.mx FB: gcandilaguayaberas Instagram: guayaberasgcandila

G. CANDILA GUAYABERAS ES UN ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY. G. CANDILA GUAYABERAS IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY.


En la toma de 2 cervezas o licores, un Mezcal Negro gratis de la casa. Menciona Yucatán Today. Calle 53 x 64, Centro. FB: El Dzalbay Cantina 1. Presenta tu INE y come gratis durante el mes de tu cumpleaños. 2. Postre gratis. Mín. 3 comensales para las dos promociones. Pague 4 meses y obtenga 6. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200. Ascenso gratuito a Mayan Suite o Bungalow cuando reserves una Habitación Superior. info@mayaland.com 2 x 1 en clericot y tinto de verano presentando este cupón. Hasta 15 de abril. Calle 26 #295 x 17 y 19, Col. Miguel Alemán. Tel. (999) 688 9483.

Order 2 beers or alcoholic drinks, get a free house Mezcal Negro, mention Yucatán Today. Calle 53 x 64, Centro. FB: El Dzalbay Cantina 1. Free meal in the month of your birthday showing your INE. 2. Dessert on the house. Min. 3 guests for both promotions. Pay for 4 months and get 6. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200. Free upgrade to Mayan Suite or Bungalow when booking a Superior Room. info@mayaland.com 2 x 1 on clericot and summer red wine showing this coupon. To April 15. Calle 26 #295 x 17 y 19, Col. Miguel Alemán. Tel. (999) 688 9483.

20% desc. en las bolsas de Erica Maree y bolsas para la playa. Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. Tel. (999) 286 4405 www.elestudio41.com

20% off all Erica Maree bags and all beach bags! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. Tel. (999) 286 4405 www.elestudio41.com

Hasta 30 abril, niños < 12 años gratis, máx. 2 por hab. Del 18 - 21 marzo, tarifa puente $1550 pesos pp base doble. www.hotelxixim.com

To Apr. 30 kids < 12 free, max. 2 per room. Mar. 18 - 21 special long weekend rate $1550 pesos per person dbl. occ. www.hotelxixim.com

Reserva en marzo las Noches de Museo de abril, y recibirás una cortesía para niños. Tel. (999) 925 5999. FB: La Quinta Montes Molina

Reserve in March for April Museum Nights and get a free entry for children. Tel. (999) 925 5999. FB: La Quinta Montes Molina

Hospédate 7 noches en Celestún y paga 6. www.hotelcelestevida.com Mar. costillas Baby back. Jue. música en vivo y cenas especiales. Vie. promociones de langosta. FB: El Bull Pen Rest. Calle 19 x 128, Chelem.

Stay 7 nights in Celestún and pay for 6. www.hotelcelestevida.com Tue. baby back BBQ ribs. Thu. live music and dinner specials. Fri. lobster specials. Reservations: Cel. 9993 63 42 70. FB: El Bull Pen Rest.

Hospédate 6 noches y recibe la 7ª noche gratis. Calle 128 #106, Chelem. Cel. 9993 63 42 70. chelembeachapartments@gmail.com

Stay 7 nights and pay for 6. Calle 128 #106, Chelem. Cel. 9993 63 42 70. chelembeachapartments@gmail.com

10% descuento en sesiones de fotos al mencionar Yucatán Today. Cel. 9993 22 03 10. www.pitahaya.com.mx

10% off photography session mentioning Yucatan Today. Cel. 9993 22 03 10. www.pitahaya.com.mx

Con este anuncio recibe una entrada gratis con tu comida. Hasta 30 abr. Calle 21 #132-L x 64 y 66, Progreso. Tel. (969) 103 0589.

Show this ad, receive 1 free appetizer with your meal. To Apr. 30. Calle 21 #132-L x 64 y 66, Progreso. www.AbrazarseLife.com

Dos copas de vino gratis en la compra de una Pizza Gourmet Grande, en el restaurante. Av. Colón #506-D x 62-A, Centro. Tel. (999) 925 5490.

Two free glasses of wine with a Large Gourmet Pizza, in the restaurant. Av. Colón #506-D x 62-A, Centro. www.drivein.com.mx

Ahorre hasta 10%, incluye transportación redonda en Mercedes Benz. Más información en info@graylinecancun.com Tel. 01 (800) 719 5465.

Save up to 10%, including roundtrip Mercedes Benz transportation. Ask for details: info@graylinecancun.com Tel. 01 (800) 719 5465.

10% descuento mencionando Yucatán Today. Paseo de Montejo x Av. Pérez Ponce. Tel. (999) 254 0083. www.ukreflexology.com

10% off mentioning Yucatán Today. Paseo de Montejo at Av. Pérez Ponce, southeast corner. Cel. 9993 65 03 47. www.ukreflexology.com

3 x 2 refrescos retornables, dom. - jue. 4 - 8 pm, solo en la pizzería. Menciona Yucatán Today. Tel. (999) 923 2333. www.eskondidapizza.com

3 x 2 bottled soft drinks, Sun. - Thu. 4 - 8 pm, in the pizzeria, mention Yucatán Today. Tel. (999) 923 2333. www.eskondidapizza.com

Ven con los expertos en bienes raíces, tómate un café y déjanos enseñarte lo que tenemos. Periférico Nte x la Marista. Tel. (999) 161 6862.

Come to the real estate experts, have a coffee and let us show you what we have. Periférico Norte near Marista U. Tel. (999) 161 6862.

Degustación gratis de nuestra bebida maya “Pox Bankilal”. Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. 15% de descuento en compras en efectivo en toda la tienda con la excepción de joyería de plata. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro.

New This Month!

PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS

Free tasting of our Maya beverage “Pox Bankilal.” Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. 15% discount on cash purchases on all shop items except silver jewelry. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com

2 x 1 cerveza barril Chope clara u obscura 350 ml presentando este cupón. Hasta 30 abr. Calle 62 x 57 y 59, Centro. Tel. (999) 928 0333.

2 x 1 Chope light or dark draft beer 350 ml, presenting this coupon. To Apr. 30. Calle 62 x 57 y 59, Centro. Tel. (999) 928 0333.

Hospédate 6 noches en Celestún y la 7ª noche es gratis (hasta 14 abr.) Tel. (988) 916 2627. Cel. 9999 07 64 19. www.castillito-kin-nah.com

Stay 6 nights in Celestún and receive the 7th night free (to Apr. 14). Tel. (988) 916 2627. Cel. 9999 07 64 19. www.castillito-kin-nah.com

15


L

Nuestro Estado y la Capital

a península de Yucatán, es parte de la antigua región mesoamericana. La península está localizada al sureste de la República Mexicana y está conformada por el estado de Yucatán (al centro), Quintana Roo (al sureste) y Campeche (al suroeste). La cultura maya es la que caracteriza a nuestro estado. Es conocida mundialmente por sus diversas aportaciones al mundo y ha perdurado hasta ahora con la influencia española que recibió. Los mayas construyeron varias ciudades, que ahora son reconocidos sitios arqueológicos y hasta el día de hoy perduran como un recuerdo arquitectónico de la identidad original de Yucatán. Es elemental que vayas a visitarlos, y explores sus rincones históricos y su cultura. El cultivo del henequén fue el “Oro Verde” de la península de Yucatán porque tuvo un gran auge en el siglo XIX. En 1880 convirtió los terrenos de la península en unos de los más ricos y codiciados. Sin embargo en el gobierno de Salvador Alvarado llegó a su fin por la expropiación estatal de las maquiladoras y la llegada del nylon que lo sustituyó. La influencia española se hizo presente cuando en 1517 Don Francisco Hernández de Córdoba descubrió la península. Nueve años después, en 1526, en España se firmó la capitulación de la conquista de Yucatán, y se nombró a Francisco de Montejo con el título de “El Adelantado”. Los mayas organizaron rebeliones al sentirse invadidos y resentidos por las ideologías racistas que implementaban los españoles. La más importante fue conocida como Guerra de Castas, que inició en 1847 en Valladolid y duró más de 50 años.

16

Con el paso del tiempo, la unión entre estas dos culturas, combinada con la belleza de nuestra naturaleza, han creado una gran variedad de opciones para ti. Hay maravillosas ciudades coloniales, pueblos mágicos, cenotes de aguas en tonalidades azules inigualables, diversas playas y costas llenas de flamingos; aires musicales mestizos, entre los que se encuentran la trova, el bambuco, el bolero y la clave; y una deliciosa gastronomía, mezclada con recetas mayas milenarias de influencia criolla.

Y

ou are on the Yucatán Peninsula, which is part of the ancient region of Mesoamerica. The peninsula is located in the southeast part of the Mexican Republic and is made up of the states of Yucatán (in the center), Quintana Roo (in the southeast), and Campeche (in the southwest). The Maya culture characterizes the state of Yucatán. It is known worldwide for its various contributions to the world and has endured up to this day, blended with the Spanish influence it has received. The Maya built many cities that are now famous archaeological sites, and they still remain part of the architectural identity of Yucatán. It is essential that you visit them, as well as explore our state’s historical and cultural icons. Henequén (also known as sisal) became Yucatán’s “green gold” in the 19th C. By 1880, Yucatán’s wealth was legendary and envied by many. However, when Salvador Alvarado

FOTO: TANIA LÓPEZ

ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN

Henequén, Hacienda Sotuta de Peón

was governor, henequén production was taken over by the state. Combined with the invention of nylon, which took the place of sisal rope, the days of “green gold” came to an end. The Spanish made their presence known when in 1517 Don Francisco Hernández de Córdoba discovered the peninsula. Nine years later, in 1526, the conquest of Yucatán was formalized in a signed document, and Francisco de Montejo was named as its leader with the title “El Adelantado.” Over time, the Maya people felt invaded, and resentment grew about the racist ideologies implemented by the Spanish. They rebelled. The most important rebellion was the Caste War, which started in 1847 in Valladolid and lasted more than 50 years. With the passing of time, the union between these two cultures, combined with the beauty of our natural setting, have created a great variety of options for you. There are marvelous colonial cities, magical towns, cenotes with the most amazing blue waters, many beaches and coastal areas full of flamingos, and Mestizo musical sounds, including trova, bambuco, bolero, and clave; as well as delicious gastronomy, a blend of millennial Maya recipes with a criolla influence.


LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH Todos los miércoles en Chelem, cata de vinos y exhibición de arte en el Bull Pen Restaurant de 5 a 8 pm.

2

Únete a las celebraciones de la Feria del Tabaco en Ticul, el 5 de abril.

3

Maravíllate con el video mapping de la zona arqueológica de Chichén Itzá, “Noches de Kukulkán” de martes a domingo.

4

Descubre la “Cueva Azul”, manera en que se le conoce al Cenote Dzitnup, ubicado a 7 km de Valladolid. Las estalactitas de la bóveda son dignas de admirar.

5

Adéntrate al inframundo en las grutas de Tzabnah, a 40 km de Mérida en Tecoh. Hay estalactitas, estalagmitas, columnas, precipicios y 13 cenotes de diversos tamaños.

6

Prueba deliciosa y tradicional comida yucateca en el restaurante Zamná en Izamal, Calle 22 por 31 y 33.

7

A tan sólo una hora de Mérida, recorre la Ruta Puuc, lee la página 42 para conocer mucho más.

8

No dejes de conocer el museo Choco Story, enfrente de Uxmal, te contarán toda la tradición e historia del cacao y principalmente su influencia con la civilización maya.

9

Disfruta de una rica cena italiana a la orilla del mar en Elio al Mare, Calle 21 por 40 y 38 en Progreso.

10

En tu siguiente visita a Tizimín no olvides pasar a conocer el Parque Zoológico Botánico “La Reina”, nombrado así en honor a la Reina Isabel II de Inglaterra, quien lo inauguró en 1975.

Chichén Itzá, “Noches de Kukulkán”

1

Have a different kind of Wednesday in Chelem at the Wine Tasting and Art Exhibition at the Bull Pen Restaurant from 5 pm to 8 pm. Available every Wednesday.

2

Join the celebrations of the Tobacco Fair in Ticul, April 5th. Don’t miss it, it’s one of the most important festivals in the City of Ticul.

3

Enjoy the video mapping at the archaeological site of Chichén Itzá “Noches de Kukulkán” from Tuesday to Sunday.

4

Discover Cenote Dzitnup, known as the “Blue Cave,” located 7 km from Valladolid. All the cave stalactites are photo worthy. Make sure you bring your camera.

5

Go into the underworld at the Tzabnah caves, 40 km from Mérida in Tecoh, where you will se stalactites, stalagmites, columns, and 13 cenotes of different sizes. Fantastic!

Our State and Capital City

FOTO: WWW.NOCHESDEKUKULCAN.COM

1

6

Try some delicious traditional Yucatecan food at the Zamná restaurant in Izamal, Calle 22 between 31 and 33.

7

Only an hour away from Mérida, travel the Puuc Route, you can read about it on page 43.

8

Right across the road from Uxmal is the Choco Story museum, where you will learn all about the traditions, history and process of the cacao and its influence on the Maya civilization.

9

Enjoy a perfect Italian dinner on the beach at Elio al Mare, Calle 21 between 40 and 38, Progreso. On your next trip to Tizimín don’t 10 miss the opportunity to visit the Parque Zoológico Botánico “La Reina”, named after Queen Elizabeth II from England who inaugurated it in 1975 in one of her trips to Yucatán.

17


llegar a Mérida, encontrarás una A lciudad con mucha riqueza histórica

Nuestro Estado y la Capital

por su antigüedad de 474 años. Fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo”, sobre los vestigios de un antiguo asentamiento maya, conocido como “T’ho”. La ciudad tiene mucha influencia arquitectónica de estilo francés, prueba de ello son las hermosas y antiguas casas coloniales, que cautivan por su diseño, estructura y debido a que muchas han sido restauradas o cuidadas y mantenidas hasta el día de hoy. Mérida tiene calles y lugares que han perdurado a lo largo del tiempo, los cuales representan su origen cultural. Varios barrios, recintos y monumentos famosos se localizan a lo largo de su famoso Centro Histórico y en Paseo de Montejo. La ciudad presenta una dualidad impresionante que la hace apta para todo tipo de gustos, pues, así como no ha perdido del todo el toque tradicional que la define, por otro lado en las áreas del norte de la ciudad, se está presentando gran diversidad de propuestas modernas. Mérida es una ciudad en crecimiento; en el censo de población del año 2010 contaba con 830,732 habitantes. Sus visitantes se enamoran del clima tropical, su arquitectura y calidad de vida ideales, tanto que muchas veces deciden mudarse para vivir aquí, causando una gran influencia nacional e internacional en todos los ámbitos que la envuelven. Esta bella capital se distingue por sus tradiciones, cultura y calidad humana, los cuales combinan de forma casi increíble

18

varias etapas de su historia hasta la actualidad. En ella se pueden disfrutar recorridos por la ciudad y museos, espectáculos regionales, exposiciones artísticas, muestras artesanales, espectáculos musicales y los deliciosos y característicos sabores de sus platillos regionales, nacionales e internacionales. in Mérida, you will O nce find a 474-year-old city with much historical richness. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” upon the remains of an ancient Maya settlement known as “T’ho.” Teatro José Peón Contreras The city has influences from the French, including the arof town, with modern housing, shopping, chitecture of many of the beautiful, old codining and nightlife. lonial houses with their captivating designs and structure, many of which have been reMérida is growing. In the 2010 census, the stored or maintained and cared for up unpopulation stood at 830,732. Its visitors fall til today. in love with its ideal tropical climate, architecture, and quality of life, and often end Mérida has streets and corners that have up moving here. As a result, we have many passed the test of time, still displaying national and international influences in evtheir cultural origin. Many neighborhoods, ery walk of life. nooks and crannies, and famous monuments are hidden away throughout the faThis beautiful capital city is known for its mous Centro Histórico and along Paseo de traditions, culture, and human quality, Montejo. bringing its past and present together in an incredible way. You can enjoy wandering Today the city represents a striking dual around the city, museums, regional enterpersonality, with something for every taste. tainment, art exhibits, handcrafts, music, While sections of Mérida have not lost the and the characteristic flavors of its regiontraditional touches that define it, there are al, national, and international cuisine. also new neighborhoods in the north part

FOTO: WWW.TURITRANSMERIDA.COM.MX

ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA


Domingo Sunday

Sábado Saturday

Viernes Friday

Jueves Thursday

Dirígete al norte por la Prolongación Paseo de Montejo, visita Dzibilchaltún y el Museo del Pueblo Maya. Después ve hacia Progreso y come delicioso en el malecón. En la noche acude a la Vaquería Regional en los bajos del Palacio Municipal de Mérida. Drive north along Prolongación Paseo de Montejo and visit Dzibilchaltún and the Museo del Pueblo Maya. Then head to Progreso and have some delicious seafood on the malecón (boardwalk). In the evening go to the “Vaquería Regional” in Mérida at the Palacio Municipal. Despierta temprano para ir a Chichén Itzá, después visita el cenote Ik Kil y las grutas de Balankanché. Puedes quedarte en la zona para disfrutar del video mapping “Noches de Kukulkán” de Chichén Itzá, el evento comienza a las 7 pm. Wake up early and go to Chichén Itzá, followed by a visit to cenote Ik Kil and the Balankanché caves. You can stay in the area and enjoy the video mapping “Nochés de Kukulkán” at Chichén Itzá, it starts at 7 pm. Visita la zona arqueológica de Ek Balám, después toma rumbo hacia Valladolid, camina por sus calles, ve al cenote Zací y conoce la Catedral de San Servacio. No olvides probar la longaniza o los lomitos de Valladolid, ¡deliciosos! Visit the archaeological site of Ek Balám, and then drive to Valladolid and walk around downtown. Go to cenote Zací and to the San Servacio Cathedral. Don’t forget to try the “longaniza” or “lomitos” in Valladolid, delicious!

Our State and Capital City

Miércoles Wednesday

Martes Tuesday

Lunes Monday

ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY

Recorre el Centro de Mérida, toma el tour gratuito a las 9:30 am en Palacio Municipal. Después con el mapa, página 20, crea tu propio tour de galerías. En la noche visita el Parque de Santa Lucía y disfruta de la Serenata Yucateca, 9 pm. Walk through Mérida Centro streets, and take the free tour at 9:30 am at the Palacio Municipal. Then use the map on page 20 and create your own art gallery tour. In the evening visit Parque Santa Lucía and enjoy the “Serenata Yucateca” at 9 pm. Toma el tour todo incluido de la Hacienda Sotuta de Peón, disfruta de un día lleno de cultura y tradiciones. A las 8 pm ve a la Plaza Grande en Mérida y observa el show Pok Ta Pok, recreación del famoso juego de pelota maya. Take the all-inclusive tour to Hacienda Sotuta de Peón, enjoy a full day of culture and traditions. At 8 pm go to the Plaza Grande in Mérida and watch the Pok Ta Pok show, a re-creation of the famous Maya ball game. Comienza el día en el mercado de Santa Ana, pide unos ricos tacos de Cochinita Pibil. No te puedes ir de Mérida sin visitar una cantina o varias, recorre en el Centro: El Cardenal, El Dzalbay, La Negrita, entre otras; recuerda con la cerveza viene la botana. Start your day at the Santa Ana market, and order some delicious Cochinita Pibil tacos. You can’t leave Mérida without visiting one or more cantinas; in Centro you can go to: El Cardenal, El Dzalbay, La Negrita, and more. Remember, you get free snacks with your beer. Relájate en la playa de San Crisanto, recorre los manglares y disfruta de la arena y mar. Come unos ricos mariscos y toma energía para tu regreso a casa. Cierra la semana con una deliciosa cena en Hacienda Xcanatún. Relax in San Crisanto, go into the mangroves and enjoy the sand and sea. Have some delicious seafood for lunch and get energy for your trip back home. Close the week with a delicious dinner at Hacienda Xcanatún.

19


Nuestro Estado y la Capital

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown

20


© YUCATÁN TODAY

Our State and Capital City

MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida

21


Nuestro Estado y la Capital

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City

22


odos los libros de guías de viaje hablan sobre el Paseo de Montejo como el “Champs Elysees” de Mérida. El Paseo de Montejo tiene árboles, hoteles y varios cafés y restaurantes, los cuales comparten el espacio con bancos, compañías de seguros y algunas mansiones, unas lujosas y otras abandonadas. Hay muchos edificios magníficos como el Palacio Cantón, las Casas Gemelas y la Quinta Montes Molina. Un paseo por esta hermosa avenida es un exquisito camino de nostalgia al pasado de Yucatán. Aunque Mérida fue fundada en 1542, el Paseo de Montejo no llegó a existir sino hasta 1888. Fue construído para conmemorar la fundación de Mérida por Francisco de Montejo y León (puedes ver el monumento a los Montejo en el inicio de esta avenida, conocido como el Remate del Paseo de Montejo), y es sin duda la avenida más larga y más importante de nuestro estado. Gracias a la prosperidad que tuvo Yucatán en las últimas décadas de 1800, resultado de la enormemente lucrativa industria del henequén, muchos hermosos palacios y mansiones fueron construidos en esta espléndida avenida. Con la eventual desaparición de esta industria, muchas de las mansiones fueron abandonadas. El Patronato del Paseo de Montejo tiene la meta de revitalizar el patrimonio de esta hermosa avenida, desde su inicio en la Calle 49 hasta el Monumento a la Patria. La mejor manera de conocer el Paseo de Montejo es caminando. Puedes comenzar en el inicio por la Calle 49, desde el “Remate” y caminar hacia el Monumento a la Patria por un lado de la calle y regresar del otro lado. El Turibus tiene una parada en el Museo de Antropología, en la esquina de la Calle 43.

Sentirás como si hubieras regresado al pasado mientras imaginas las historias detrás de las casonas. Los domingos no te pierdas la Bici Ruta, cuando la calle está cerrada a los vehículos y las familias se divierten en una caminata tranquila o montando sus bicicletas (8 am a 12:30 pm). También los domingos, visita el Corredor Internacional de Arte, de 9 am a 2 pm, donde más de 50 artistas muestran y venden su arte en las banquetas entre Av. Colón y Calle 37. ¿SABÍAS QUÉ? / DID YOU KNOW? Construido en 1880 para celebrar la fundación de Mérida.

It was constructed in 1888 to celebrate the founding of Mérida.

Inicia en la Calle 49 y termina en el Monumento a la Patria.

It begins at Calle 49 and it finishes at the Monumento a la Patria.

A

ll the travel guidebooks talk about Paseo de Montejo as the “Champs Elysees” of Mérida. Paseo de Montejo has trees, hotels, and various restaurants and cafés, which share the space with banks, insurance companies, and beautiful mansions, some luxurious and some abandoned. There are many magnificent buildings including the Beaux-Arts style Palacio Cantón, the Casas Gemelas (Twin Houses), and Quinta Montes Molina. A stroll down this beautiful avenue is a delicious exercise in nostalgia. Although Mérida was founded in 1542, Paseo de Montejo didn’t come to fruition until 1888. It was constructed to commemorate the founding of Mérida by Francisco de Montejo y León (you can see a monument to the Montejos at the beginning of the Paseo), and is by far the longest, most

Monumento a la Patria

important avenue in Yucatán. Thanks to Yucatán’s prosperity in the late 1800s, a result of the enormously lucrative henequén industry, many beautiful palaces and mansions were built along this splendid avenue. With the eventual demise of this industry, many of the mansions were abandoned and left in disrepair. The heritage group Patronato del Paseo de Montejo has the goal of revitalizing the heritage of this lovely boulevard, from its beginning at Calle 49 up to Monumento a la Patria.

Our State and Capital City

T

FOTO: LAURA PASOS

PASEO DE MONTEJO

The best way to see the beautiful buildings on the Paseo is to walk. You could begin at the “Remate” of the Paseo, at Calle 49, and walk up to the Monumento a la Patria on one side of the street, and walk back on the other. The Turibus has a stop at the Museum of Anthropology at the corner of Calle 43. You will feel as if you have stepped back in time as you ponder the stories behind the glorious mansions. On Sundays don’t miss the Bici Ruta, when the street is closed to vehicles, and families enjoy a leisurely stroll or a bike ride (from 8 am to 12:30 pm). Also on Sundays, the International Art Corridor, from 9 am to 2 pm, where more than 50 artists display and sell their art on the sidewalk between Av. Colón and Calle 37.

23


C

Nuestro Estado y la Capital

uando Mérida fue fundada en 1542, lo que ahora conocemos como el Parque de Santa Lucía, en la esquina de la Calle 60 x 55 en el Centro Histórico, era un terreno grande virgen a las afueras del Centro de la ciudad. La iglesia de Santa Lucía, construída en 1565, fue usada por los esclavos que traían de África y habitaban alrededor de ella. En el atrio de la iglesia estaba el primer cementerio de Mérida, para los españoles comunes (¡las tumbas no han sido removidas!).

© YUCATÁN TODAY

Donde ahora están los arcos en el parque, se guardaban carretas y caballos. A principios del siglo XIX, el gobernador y alcalde en turno decidieron transformar este lugar porque la ciudad había crecido, y lo convirtieron en el Parque de Santa Lucía. Desde 1965 ha sido conocido por la Serenata de todos los jueves a las 9 pm, con música y baile yucateco. Hay un mercado al aire libre todos los domingos de 10 am a 3 pm, un evento muy po-

24

FOTO: LAURA PASOS

SANTA LUCÍA pular. También los domingos la Calle 60 está cerrada por la Bici Ruta de 8 am a 12:30 pm. En 2012 la familia Gene, dueños de los portales, iniciaron una renovación del espacio abandonado junto a los arcos. Es así como surgió la zona comercial dentro del Parque de Santa Lucía en el 2013, con irresistibles tiendas y restaurantes. En el mapa de esta página puedes ver los locales de la plaza y de las calles adyacentes. ¡Tu estancia en Mérida no estaría completa sin una o dos visitas a este parque y plaza para degustar la deliciosa comida, tomar una copa, descansar bajo los enormes árboles, contemplar la arquitectura y escuchar la música! Mérida was founded in 1542, what W hen we now know as Parque de Santa Lucía, at the corner of Calle 60 and 55 in the Centro Histórico, was a large virgin land on the outskirts of the city center. The church of Santa Lucía, which was built in 1565, was for the use of the slaves who had been brought from Africa and who lived in the surrounding area. The first cemetery of Mérida was in the atrium of the church, for the Spanish commoners (the tombs were not removed!). Horses and carts were kept where the arches of the park are now. At the beginning of the 19th cen-

Serenata • Serenade

tury, the governor and mayor of the time decided to transform the area because the city had grown, and they converted it into Parque de Santa Lucía. Since January 14, 1965, it has been known for the Serenata every Thursday night at 9 pm, with Yucatecan music and dance. There is an open-air market every Sunday from 10 am - 3 pm, another very popular event. Also on Sundays, Calle 60 is closed to traffic for the Bici Ruta from 8 am - 12:30 pm. In 2012 the Gene family, owners of the porticos, began a renovation of the abandoned space adjacent to the arches. In 2013 the commercial plaza in Parque de Santa Lucía was inaugurated, with irresistible stores and restaurants. On the map on this page you can find the businesses located in the plaza and on the adjacent streets. Your stay in Mérida wouldn’t be complete without one or two visits to this park and plaza, to taste the delicious food, have a couple of drinks, rest under the giant trees, contemplate the beautiful architecture and listen to the music. In December 2016, the city of Mérida placed gigantic “Tú y Yo” chairs in the park.




n los últimos 15 años, se ha visto un increíble crecimiento en Mérida debido a nuestro clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales, el zócalo, y de hermosa arquitectura colonial, sin mencionar los excelentes restaurantes y tiendas. Pero a medida que las nuevas inversiones y nuevas ideas se han arraigado en la ciudad, con una necesidad de tiendas y restaurantes en los alrededores, la parte norte de la ciudad se ha disparado con emocionantes y modernas empresas nuevas.

ternacionales. Casi todas tienen cine, ¡Galerías Mérida incluso tiene una pista de patinaje sobre hielo!

Las áreas principales de este crecimiento, mostradas en el mapa de abajo, incluyen cinco plazas: Gran Plaza y Galerías Mérida, ambas al norte de Prolongación Paseo de Montejo; CityCenter y Plaza Mangus, en la Avenida García Lavín justo antes de Periférico; y Altabrisa, al norte del hospital Star Médica. También hay un tramo de elegantes tiendas y restaurantes entre la glorieta de El Pocito y CityCenter.

ver the past 15 years, Mérida has seen incredible growth due to our tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets. The Centro Histórico will always be the place to be for museums, galleries, cultural events, the Zócalo, and beautiful colonial architecture; not to mention great restaurants and shopping. But as new investment and new ideas have taken root in the city, with a need for shops and restaurants in the suburbs, the north part of the city has exploded with exciting, modern new businesses.

Las tiendas ancla en la Gran Plaza son Sears, Sanborn’s, Comercial Mexicana; en Galerías Mérida es Liverpool; en CityCenter La Europea y Walmart y en Altabrisa, Sears, Sanborn’s, Suburbia y Soriana. La tarifa de los taxis del sitio de Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 o Calle 64 x 45 y 47) hacia cualquiera de estos centros comerciales es de $80 pesos. Tel. (999) 928 5600.

O

Las cinco plazas tienen una selección única de excelentes lugares para comprar y comer, que van desde exclusivas empresas locales, hasta franquicias nacionales e inPASEO DE MONTEJO

The focal areas of this growth, shown on the map below, include five shopping plazas:

Plaza Galerías

Gran Plaza and Galerías, both on the north end of Prolongación Paseo de Montejo; CityCenter and Plaza Mangus, on Avenida García Lavín just before the Periférico; and Altabrisa, just north of Star Medica Hospital. There is also a stretch of elegant shops and restaurants between the El Pocito glorieta and CityCenter. All five plazas have unique arrays of great places to shop and eat, ranging from locally owned one-of-a-kind businesses to national and international franchises. Most have cinemas, and Galerías even has a beautiful ice skating rink!

Our State and Capital City

E

FOTO: YUCATÁN PREMIER

MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA

The anchor stores in Gran Plaza are Sears, Sanborn’s, Comercial Mexicana; Galerías Mérida is Liverpool; in CityCenter La Europea and Walmart; in Altabrisa, Sears, Sanborn’s, Suburbia and Soriana. Taxi fare from Sitio Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 or Calle 64 x 45 y 47) is $80 pesos. Tel. (999) 928 5600.

CENTRALES • CENTERFOLD

Progreso 36km

SODZIL NORTE 31

Peri fé

CORDEMEX

SAN RAMÓN NORTE

EL TRIUNFO

Calle 71 10

Ca

11

Motul 45 km

Ca ll

Call e

SALIDA

7

e1

6A

tán

Calle 1H

Shu

ina

Med

e1

MAYA

8

MONTEVIDEO

atá n

Calle 5

19 Call e

MÉXICO NORTE

Cal l

Ca ll

Yu c

Calle 20

lle

co

CAMPESTRE

23

e

ll Ca

15

Periféri

Cam pest re

ejo

© YUCATÁN TODAY

nt

CHUBURNÁ

Call e

SOL CAMPESTRE

Mo

o

Calle 21

e Call

VISTA ALEGRE NORTE

Cholul 5 km Conkal 8 km

MONTEALBÁN

VILLAS LA HACIENDA

ol. Pr

Calle 17

Tecnológic

Calle 20

rcio Come ra de Cáma

Calle 9

23

19

Calle 33

BENITO JUÁREZ NORTE LOMA BONITA XCUMPICH

Call e

22

9 Calle 3

rico

MONTECARLO

Call e

Lavín

3

3 Calle

17

SANTA RITA CHOLUL

Peri fé

Calle 36A

Call e

Calle 23

Calle 42

Calle 5B

CHOLUL

rico

García

le Cal

SANTA GERTRUDIS COPÓ

Andrés

14

Calle 38

SALIDA

e3

4

REAL DE PINOS

25


MUSEOS / GALERÍAS / TEATROS • MUSEUMS / GALLERIES / THEATERS

Nuestro Estado y la Capital

El Gran Museo del Mundo Maya de Mérida Prol. Montejo por Siglo XXI y Liverpool, Mérida Tel. (999) 341 0435 Horario 8 am - 5 pm. Martes cerrado. Luz y sonido sobre la explanada, 8:30 pm vie-sab-dom Open 8 am - 5 pm. Closed on Tuesdays. Light and Sound Show on Esplanade at 8:30 pm Fri-Sat-Sun $150 pesos Museo Pinacoteca “Juan Gamboa Guzmán” Calle 59 x 58 y 60, Centro, Mérida Tel. (999) 924 5233 Horario / Open: Mar-sab / Tue-Sat 9 am - 5 pm. Dom / Sun 10 am - 5 pm $36 pesos Museo de Arte Popular • Folk Art Calle 50-A #487 X 57, Centro, Mérida Tel. (999) 928 5263 Horario/Open: Mar-sab / Tue-Sat 10 am - 5 pm. Dom / Sun 10 am - 3 pm Gratis / Free Museo de la Ciudad • City Museum Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. (999) 924 4264 Horario / Open: Mar-vie / Tue-Fri 9 am - 6 pm. Sab-dom / Sat-Sun 9 am - 2 pm Gratis / Free

De la Canción Yucateca • Yucatecan Song Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida Horario / Open: Mar-vie / Tue-Fri 9 am - 5 pm. Sab-dom / Sat-Sun 9 am - 3 pm $20 pesos Museo Regional de Antropología • Regional Museum of Anthropology Paseo de Montejo x Calle 43, Centro, Mérida Tel. (999) 923 0557 Mar-dom / Tue-Sun 8 am - 5 pm $48 pesos La Casa de Montejo Calle 63 x 60 y 62, Centro, Mérida Horario / Open: Mar-sab / Tue-Sat 10 am - 7 pm. Dom / Sun 10 am - 2 pm Gratis / Free

Choco-Story • Chocolate Museum Frente al sitio arqueológico Uxmal / Across from Uxmal archaeological site Horario / Open: 9 am - 7:30 pm $120 pesos www.choco-storymexico.com/uxmal Lux Perpetua Art Centre Calle 20 #87-E x 15, Itzimná, Mérida Tel. (999) 688 6750 www.luxperpetua.mx Hacienda Sotuta de Peón • Live Henequén Museum Carr. Mérida-Peto, salida Tecóh Tel. (999) 941 6441 www.haciendaviva.com Gandi Photographic Art + Gallery Calle 13-A #465 x 40 y 60, Fracc. del Norte, Mérida Tel. (999) 279 3982 www.artgandi.com Museo Fernando García Ponce - MACAY - Arte Contemporáneo • Contemporary Art Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida Tel. (999) 928 3258 Horario / Open: Mie-lun / Wed-Mon 10 am - 6 pm Cerrado los martes / Closed on Tuesdays Gratis / Free www.macay.org

Museo del Pueblo Maya • Museum of the Maya People Dzibilchaltún, sitio arqueológico / Arch. site Carretera / Highway Mérida-Progreso Km 16 Horario / Open: Mar-dom/ Tue-Sun 8 am-3:30 pm $107 pesos / $139 pesos extranjeros / foreigners

Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum Carretera / Highway Mérida-Uxmal Km 220 Lun-sab / Mon-Sat 8 am - 6 pm. Dom / Sun 9 am - 3 pm $100 pesos www.yaxcopoil.com

La Sala Art & Design Gallery / Alfredo Romero Calle 60 #399-A x 45 y 43, Centro, Mérida Tel. (999) 289 3582 www.lasalaart.com

Museo de la Música Mexicana Calle 11 #66 x 16 y 16-A, Pedregales de Cholul, Mérida Tel. (999) 921 5407

Galería Mérida Calle 59 #452-A x 52 y 54, Centro, Mérida Tel. (999) 924 0117 www.galeriamerida.com

Juan Pablo Mier y Terán Art Studio Calle 39 #483 x 54 y 56, Centro, Mérida Cel. 9997 48 55 53 Visita con previa cita / by appointment www.juanpablomieryteran.com

Museo Conmemorativo Inmigración Coreana • Korean Immigration Museum Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida Tel. (999) 287 1034 Facebook: Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana a Yucatán.

Nahualli Casa de los Artistas Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida Tel. (999) 928 6566 www.artistsinmexico.com

Galería La Pantera Negra Calle 67 #547-B x 68 y 70, Centro, Mérida Cel. 9991 26 97 96 www.lapanteranegra.com

Agustín Galería Calle 47 x Paseo de Montejo, Centro, Mérida Cel. 9992 62 45 10 www.agustinart.com Facebook: Agustín Galería

Tapanco Centro Cultural Calle 68 esquina con / At the corner of 47, Centro Tel. (999) 429 5413 Whatsapp: 9999 69 03 89 Facebook: Tapanco Centro Cultural A.C.

Hacienda San Pedro Ochil Carretera / Highway Mérida-Uxmal Horario / Open: 10 am - 6 pm www.haciendaochil.com Facebook: Hacienda San Pedro Ochil

Foro Cultural Amaro • Cultural Forum Calle 59 #507 x 60 y 62, Centro, Mérida Tel. (999) 928 2451 www.restauranteamaro.com

Soho Galleries Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida Tel. (999) 928 5710 www.sohogalleriesmx.com

Teatro de La Rendija Calle 50 #466 x 51, Centro Cel. 9993 29 13 13 Facebook: LaRendijaTeatro

Centro Cultural La Cúpula Calle 54 #407 x 41 y 43, Centro, Mérida Tel. (999) 688 9479 www.lacupulamerida.org Facebook: Centro Cultural La Cúpula

26

Casa Museo Montes Molina • House Museum Paseo de Montejo #469 x 33 y 35, Centro, Mérida Tel. (999) 925 5999 Tours en español: Lun-Vie 10 am, 12 pm, 2 pm, 4 pm. Sab 10 am, 12 pm. Tours in English: Mon-Fri 9 am, 11 am, 3 pm. Sat 9 am, 11 am $75 pesos. Niños / children $50 pesos www.laquintamm.com La Tienda MM / Gift shop Más info / More info pag. 23

GAMM Galería de Arte Municipal • Municipal Art Gallery Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. (999) 924 4264 ext. 85512 Horario / Open: Mar-vie / Tue-Fri 9 am - 6 pm. Sáb-dom / Sat-Sun 9 am - 2 pm Gratis / Free www.merida.gob.mx/capitalcultural


ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. (999) 944 3252 merida@hk-diplo.de

COREA • KOREA José Aristi Arcila Calle 35 #198 x 18 y 26 Fracc. Brisas, Mérida Tel. (999) 166 6464 jaristi@casadaristi.com

GRECIA • GREECE Raúl Abraham Mafud Anillo Periférico #12512 Pacabtún Oeste, Mérida Tel. (999) 982 3271 ram@procon.com.mx

BÉLGICA • BELGIUM Raphael W. Baekeland Pabellón Caribe, Av. Nichupté MZ 2 Lote 22, SM 19, Cancún Tel. (998) 892 2512 consul@belgicacancun.com

CUBA Mario Jorge García Calle 1-D #320 x 40 y 42 Col. Campestre, Mérida Tel. (999) 944 4215 consulcubamer1@prodigy.net.mx

HOLANDA • NETHERLANDS Lic. José Enrique Gutiérrez López Calle 64 #418 x 47 y 49 Centro, Mérida Tel. (999) 924 0362 pixan2003@prodigy.net.mx

BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58 Centro, Mérida Tel. (999) 928 5421 consbelize@dutton.com.mx

ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33 Col. Jesús Carranza, Mérida Tel. (999) 948 3489 consulado.es.mid@gmail.com

HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59 Centro, Mérida Tel. (999) 926 1962

CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12, Cancún. Tel. (998) 883 3360 cncun@international.gc.ca

ESTADOS UNIDOS • U.S.A. David Micó Calle 60 #338-K x 29 y 31 Col. Alcalá Martín, Mérida Tel. (999) 942 5700 meridacons@state.gov

CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Int. B x 50 y 52 Centro, Mérida Tel. (999) 924 6821 tonyabxa@hotmail.com

FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43 Centro, Mérida Tel. (999) 930 1500 consuladofrancia@sipse.com.mx

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS

LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58-A Col. Itzimná, Mérida Tel. (999) 926 1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx REINO UNIDO • GREAT BRITAIN Graciela Pena Torre Europea, Blvd. Kukulkán Km. 12.5 Zona Hotelera, Cancún Tel. (55) 1670 3200 mexico.consulate@fco.gov.uk

Important things to know

CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS

Denuncia anónima / Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo/from land phone)

Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo/from land phone) 911 (De celular/from cellular phone)

Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078

Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065

PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 01 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro

Instituto Nacional de Migración Mexican Immigration Office Tel. (999) 925 5009 Av. Colón x 8, Col. García Ginerés Horario / Hours: 9 am - 1 pm

Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200

Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462

Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 y (999) 942 0070

Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223, (999) 946 1203 y (999) 946 4591

27


DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY la capital del estado, por exceM érida, lencia ha sido el centro de servicios

de salud en la Península. La Universidad Autónoma de Yucatán (UADY) ha tenido por generaciones una de las mejores facultades de medicina de todo México.

La calidad de los hospitales y especialistas atrae todos los años a cientos de pacientes de otras partes de la Península. Residentes y visitantes extranjeros encontrarán que los servicios de salud y cuidados son de primer nivel, y su costo es una fracción de lo que pagarían en el extranjero.

Lo que debes saber

Hospitales en Mérida incluyen al Centro Médico de las Américas (CMA), La Clínica de Mérida, Star Médica y Centro de Especialidades Médicas del Sureste (CEM). En Progreso encontrarás el Centro Médico Americano. capital of the state, has always M érida, been a center for medical services in Yucatán. The University of Yucatán (UADY) has had for generations one of the best medical schools in México. Because of the quality of the hospitals and the many specialists of all kinds, patients from all over the southeast of México come to Mérida for medical attention. Residents and visitors will find that health services and care, besides being first class, cost a fraction of what they would cost in the U.S. or Canada. Many of the doctors speak English. Hospitals in Mérida include Centro Médico de las Américas (CMA), Clínica de Mérida, Star Médica, and Centro de Especialidades Médicas del Sureste (CEM). In Progreso you will find the Centro Médico Americano. In Progreso you will find the Centro Médico Americano.

28

HOSPITALES • HOSPITALS

REFLEXOLOGÍA • REFLEXOLOGY

Centro Médico Americano Progreso Tel. (969) 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx

UK Reflexology Tel. (999) 254 0083 / Cel. 9993 65 03 47 www.ukreflexology.com

Centro Médico de las Américas Mérida Tel. (999) 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx

SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS

Clínica de Mérida Mérida Tel. (999) 942 1800 www.clinicademerida.com.mx Star Médica Mérida Tel. (999) 930 2880 www.starmedica.com DENTISTAS • DENTISTS Control Odontológico Dr. Víctor Gámez Tel. (999) 926 4429 www.yourdentalvacations.com Odontología Integral Dra. Arlene Rosel Tel. (999) 927 3783 Cel. 9992 00 99 23 Quality Dental Dr. Javier Cámara Patrón Tel. (999) 167 9444 Tel. (999) 925 3399 drjaviercamara@hotmail.com www.yucatan-dentist.com

Casa Carmita - Ki’óol Spa Tel. (999) 923 0323 www.hotelcasacarmita.com Hacienda Xcanatún Spa Tel. (999) 941 0213 www.xcanatun.com Kate Miasik Hair Salon Tel. (999) 926 2777 www.katemiasik.com Pilates Mérida Tel. (999) 955 1200 Reiki & Holistic Massage Cel. 9994 82 26 44 / Cel. 9993 57 55 10 Rosas & Xocolate Hotel & Spa Tel. (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com Sport Center Tel. (999) 911 0000 www.sportcentermerida.com.mx The T’ai Spa Norte & Centro Tel. (999) 944 7063 www.thetaispa.mx Yaxkin Spa, Chichén Itzá www.yaxkinspa.com


CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS

FINDING YOUR WAY AROUND The city of Mérida is divided into sectors called “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro is divided into neighborhoods called “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Addresses are written: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, meaning: building #483 on 39 street between 54 and 56 streets, in the Centro sector of the city. Each Colonia has its own numbering.

sos. También considera a la gente que te guía en las zonas arqueológicas y grutas. TIPPING Food servers, hotel maids, etc. count on their tips. In restaurants, 15% is a fair tip; hotel maids should receive at least $30 pesos per day of your stay. Strolling trios should receive about $100 pesos for three songs. Gas station attendants, parking attendants, and grocery packers should receive $5 to $10 pesos. Also tip the people who guide you around the archaeological sites and caves. GASOLINERAS Comprueba que el encargado ponga la bomba en ceros antes de llenar tu tanque. No hay gasolineras de autoservicio, por lo que es usual dar propina. Aceptan tarjetas de crédito en la mayoría de las estaciones; solo menciónalo antes de llenar tu tanque.

ESTACIONAMIENTO Estacionarse en las calles del Centro de Mérida está limitado. Los estacionamientos públicos (con un gran anuncio de “E”) cobran por hora. No te estaciones en la banqueta si está pintada de amarillo.

GAS STATIONS Check that the attendant sets the pump back to “zero” before pumping your gas. There are no self-serve gas stations in México, so tipping is customary. Credit cards are accepted in most stations; ask before you fill your tank.

PARKING Parking on the street is limited in downtown Mérida. Parking lots (“Estacionamiento Público” with a large “E” sign) charge by the hour. Do not park where the curb is painted yellow.

VIAJANDO CON LOS NIÑOS La gente de Yucatán se enfoca mucho en la familia, así que los niños siempre son bienvenidos. Hay muchas actividades especialmente para niños y para toda la familia. Busca en www.yucatantoday.com nuestro artículo “Viajando con los Niños en Mérida y Yucatán” para algunos “tips” sobre cómo hacer tu viaje fácil y divertido para tí y tus hijos.

LAS PROPINAS Los meseros y las camareras de hotel cuentan con sus propinas. En los restaurantes el 15% es una propina justa; las camareras del hotel deben recibir mínimo $30 pesos por día de estancia. Los tríos de música deben recibir alrededor de $100 pesos por 3 canciones. Los empleados de las gasolineras, los asistentes en los estacionamientos y los empacadores en los supermercados deben recibir de $5 a $10 pe-

TRAVELING WITH CHILDREN Yucatecan people are very family oriented, thus making children very welcome. There are plenty of activities just for kids and for the whole family. Have a look on our website www.yucatantoday.com for our article “Trav-

eling with Children in Mérida and Yucatán” for some tips on making your trip easy and fun for both you and your children. POLICÍA TURÍSTICA Este grupo de agentes bilingües de policía ofrece asistencia gratuita a los turistas. Su uniforme es una camisa blanca con pantalones negros. Ellos están en unas cabinas verdes en el Centro de Mérida, en Parque Hidalgo y Parque de Santa Lucía. TOURISM POLICE This bilingual group of police officers offers free assistance to tourists. Their uniform is a white shirt with black pants. They are at their green booths in Parque Hidalgo and Parque de Santa Lucía in Mérida’s Centro. PUESTOS DE CONTROL A medida que viajes en Yucatán puedes llegar a los puestos de control militares o policíacos. Ellos están buscando drogas, armas y contrabando. Por lo general no paran a los turistas, aunque pueden hacerlo. CHECKPOINTS As you travel in Yucatán by car, you may come to military or police checkpoints. They are looking for drugs, arms and contraband. They usually don’t stop tourists, but they may.

Important things to know

CÓMO ENCONTRAR TU CAMINO Mérida está dividida en sectores llamados “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro está dividido en “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Las direcciones se escriben: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, significando: que el predio es el número 483 en la Calle 39 entre las calles 54 y 56, en la parte Centro de la ciudad. Cada Colonia tiene su propia numeración.

ASISTENCIA EN CARRETERA Servicio gratuito. Los Ángeles Verdes brindan apoyo a los viajeros que transitan por las carreteras del país con un horario de 8 am a 6 pm, los 365 días del año. Su teléfono es (999) 983 1184. ROADSIDE ASSISTANCE Free service. The Green Angels (Ángeles Verdes) provide assistance to travelers on the highways of México from 8 am to 6 pm, 365 days a year. Their phone number is (999) 983 1184.

29


RENTADORAS DE AUTOS • CAR RENTAL AGENCIES Arrent Av. Colón #501 x 60 y 62, Centro Tel. (999) 920 3547 Tel. 01 (800) 120 0355 FB: Arrent Mérida Easy Way Rent a Car Calle 60 x 55 y 57, Centro Tel. (999) 930 9021 www.easywayrentacar-yucatan.com Ecorent Bike & Car Calle 3 #235 x 32-A y 34, Col. Pensiones Tel. (999) 920 2772 / (999) 925 9047 www.ecoyuc.com

Lo que debes saber

Europcar Fiesta Americana / Tel. (999) 925 3548 Aeropuerto / Tel. (999) 946 4900 01 (800) 201 2084

30

Firefly Car Rental Tel. 01 (800) 709 5010 www.fireflycarrental.com.mx Mayan Fast Wheels Fiesta Americana / Tel. (999) 925 4667 Progreso / Cel. 9993 01 99 26 Mexico Rent a Car Tel. (999) 923 3637 Cel. 9991 27 85 56 mexicorentacar@hotmail.com www.mexico-rent-acar.com Montejo Car Rental Paseo de Montejo #486 x 41 y 43 Tel. (999) 923 9316 Fax. (999) 928 8484 www.montejocarrental.com

National Fiesta Americana Tel. (999) 920 7722 Calle 60 x 55 y 57, Centro Tel. (999) 923 2493 O’Rivers Car Rental Calle 60 #459 x 51 y 53, Centro Cel. 9991 03 23 55 o-riverskarrental@hotmail.com Renta de Autos Tel. (999) 923 1927 Unirent Car Rental Tel. (999) 166 1901 Cel. 9991 92 34 35 2reserve.unirent@gmail.com www.unirent.mx

Veloz Tel. (999) 928 0373 01 (800) 712 1375 www.velozrentacar.com Visitante Car Rental Carr. Mérida - Progreso km 9.3 Tel. (999) 316 5666 Tel. (999) 924 7982 Yucatán Vacations Mérida / Tel. (999) 920 0775 Progreso / Tel. (969) 935 7440 www.yucatanvacations.com Xootrip Rent a Car Cel. 9993 35 76 48 Whatsapp: 9999 50 22 90 www.xootrip.com








as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufacturación que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos. La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producía soga de henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte. La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración.

de Mérida. Muchas de ellas han sido convertidas en hermosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo.

El procesamiento de henequén tomaba lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz, y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos.

Leer más en: www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan

Las haciendas de Yucatán tuvieron su clímax a principios de 1900, cuando la economía local tuvo un gran éxito debido a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel. Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y la subsiguiente invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las muchas haciendas del estado, a unos cuantos minutos manejando desde la ciudad

in México were the basis of an H aciendas economic system begun by the Spaniards in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern US. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat, produce, and other products for export. The Yucatán haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from henequén, a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or “Casa Principal” was usually the largest building, where the “hacendado” kept his living quarters and where most of the administration took place. Henequén processing took place in the machine house, or “Casa de Máquinas.” There was usually a “capilla,” or chapel, a “casa del mayordomo,” where the jefe, or foreman, lived, and many other smaller buildings for

storage and living quarters. Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables. The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the sisal fiber that was used to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and the subsequent invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungles until the 1990s when many of them were brought back to their former state of glory. A trip to Yucatán would be incomplete without visiting some of the many haciendas close to Mérida. Some have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution. And still others remain unrestored and open to the ravages of time.

Food and Lodging

L

FOTO: HACIENDA SANTA CRUZ

HACIENDAS

Read more: www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan

31


L

a cocina yucateca es una exquisita muestra de sabores mexicanos y europeos. Pero no se debe confundir, pues la comida mexicana es diferente de la yucateca, la primera utiliza más chiles y especias, y la segunda tiene más infuencia maya y ha sido reconocida mundialmente como una de las mejores cocinas tradicionales.

aguacate. La única diferencia entre el panucho y el salbút es que el panucho lleva frijol dentro de la tortilla.

BRAZO DE REINA. Este platillo yucateco es ideal para la época de vigilia en Cuaresma y Semana Santa, pues no contiene carne. Se mezclan hojas de chaya, masa de maíz, manteca, sal y huevos duros, esta mezcla se envuelve en hojas de plátano y se cuece. Se sirve cortado en rebanadas y se adereza con una salsa a base de tomate, cebolla y pimienta, finalizando con el toque especial pepitas de calabaza tostadas molidas.

PESCADO A LA TIKINXIC. Una de las comidas del mar más tradicionales en Yucatán. Se le pone recado yucateco, condimentándolo con achiote, los cuales le dan su característico color rojo y sabor. Se prepara a las brasas con leña, envuelto en hojas de plátano y algunas cáscaras de coco.

Alimentos y Alojamiento

COCHINITA PIBIL. Este platillo icónico es de carne de puerco marinada en achiote, jugo de naranja agria, ajo, comino, sal y pimienta. Todo se envuelve en hoja de plátano y se hornea, de preferencia en un “pib” debajo de la tierra.

32

FRIJOL CON PUERCO. La versión yucateca del puerco cocido en frijoles; servido con arroz y salsa de tomate y aderezado con rábano, cilantro y cebolla. Este platillo se come los lunes en muchos lugares yucatecos. HUEVOS MOTULEÑOS. Huevos estrellados fritos sobre una tostada cubierta de frijoles refritos; se adereza con salsa de tomate, jamón picado y chícharos, servido con algunas rebanadas de plátano macho frito. PANUCHOS Y SALBUTES. Tortillas de maíz pequeñas con pollo, lechuga, tomate y una rebanada pequeña de cebolla y

PAPADZULES. Huevos duros picados dentro de una tortilla cubierta por una salsa de semilla de calabaza adornado con salsa de tomate.

MUCBILPOLLO. Este platillo, similar a un tamal, tradicionalmente se cocina para la época del Hanal Pixan (Día de los Muertos); sin embargo, puede ser consumido todo el año, pues su delicioso sabor te dejará con ganas de más. Está compuesto por masa de maíz, pollo, puerco, manteca, tomate, cebolla, chile dulce, epazote, recado rojo, dientes de ajo, sal y caldo de pollo. Se envuelve en hoja de plátano en lugar de hoja de maíz, y se amarra con hilo de henequén. Igual que la cochinita pibil, es tradicionalmente horneado en un “pib”. POC-CHUC. Finas rebanadas de puerco marinadas en jugo de naranja agria, asadas a las brasas, servidas con una salsa de tomate (chiltomate) y cebolla morada picada, acompañado de frijol. POLCANES. El “polcán” (cabeza de serpiente) recibe su nombre por su forma. Es un antojito yucateco hecho de masa de maíz y rellenos de cebollina, pepita de calabaza y frijol blanco. En ocasiones se rellenan con carne asada. ¡Muy sabrosos!

Poc-chuc

POLLO PIBIL. Piezas de pollo marinadas en achiote, jugo de naranja agria, ajo, comino, sal y pimienta; envueltas en hoja de plátano y horneadas en un “pib”. POTAJE. Este platillo es muy popular en Yucatán, tiene una mezcla entre origen español e indígena. Se prepara con carne de puerco, cebolla, plátano “macho”, tomate, papa, zanahoria, calabaza, chile X’catik, longaniza y lentejas. QUESO RELLENO. Le hace mérito a la variedad de quesos que hay en la península. Principalmente se prepara con queso de bola, relleno de carne molida de res y puerco y cocinado al horno. Se adereza con especias y una salsa blanca hecha de harina, caldo de pollo y manteca, adornado con salsa de tomate. RELLENO NEGRO. Este platillo recibe su característico color por el uso de condimentos. El relleno negro combina pavo, carne molida (“but”) y caldo. El “but” se prepara con tomate, pimienta, huevo picado, orégano, achiote, comino, epazote y recado negro y se crea una masa como albóndigas, se fríen ligeramente y se agregan al caldo y pavo para terminar su cocción. SOPA DE LIMA. Un delicioso caldo de pollo desmenuzado, tostadas y jugo de lima. ¡Exquisito!

FOTO: NATALIA BEJARANO

COCINA YUCATECA


ucatecan cuisine comes from an exquisite blend of Mexican and European flavors. However, it is quite different from Mexican food which uses more chiles and spices, while Yucatecan recipes have more of a Maya influence.

PESCADO A LA TIKIN XIC. A very traditional seafood dish in Yucatán. Yucatecan “recado,” a local paste mix of spices and achiote is added; this gives the dish its characteristic red color. It is wrapped in banana leaves and coconut shells, and grilled over charcoal.

BRAZO DE REINA. This Yucatecan dish is ideal for Lent and Semana Santa, for it contains no meat. A mixture of chaya leaves, corn meal, salt, onion, pepper and hard boiled eggs is baked in banana leaves. It is then sliced and topped with tomato sauce, and ground toasted pumpkin seeds.

MUCBILPOLLO. This dish, similar to a tamal, is traditionally prepared for “Hanal Pixan” (Day of the Dead); however, it can be eaten all year long, for its delicious taste will leave you wanting more. It is made of corn meal, chicken, pork, tomato, onion, sweet chile, epazote (a delicious local herb), red “recado” paste, cloves of garlic, salt, and chicken broth. It is wrapped in banana leaf instead of corn husk, and it is tied together with henequén thread. As with cochinita pibil, it is traditionally cooked in an underground “pib.”

COCHINITA PIBIL. This iconic dish is made from pork marinated in achiote paste, sour orange juice, garlic, cumin, salt and pepper. It is wrapped in banana leaves and baked in the oven, or better yet in an underground pit known as a “pib.” FRIJOL CON PUERCO. This is the Yucatecan version of pork cooked in beans. It is served with rice and tomato salsa, and dressed with radish, cilantro, and onion. Frijol con Puerco is usually served on Mondays in Yucatecan homes.

PANUCHOS AND SALBUTES. Corn tortillas topped with chicken, lettuce, tomato, avocado, and onion. The only difference between the two is that the panucho has refried beans inside the tortilla, and the salbút does not. PAPADZULES. Hard boiled eggs inside a tortilla covered by pumpkin seed sauce and tomato sauce.

POLCANES. The “polcán” (serpent head) gets its name from its shape. It is a Yucatecan appetizer made from corn meal and stuffed with chives, pumpkin seed, and white beans. Delicious! FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

HUEVOS MOTULEÑOS. A delicious breakfast! Fried eggs are served atop a tostada covered with refried beans, and dressed with tomato salsa, chopped ham, and peas. It can be served with slices of fried plantain.

POC-CHUC. Thinly sliced pork marinated in sour orange juice, grilled, and served with tomato salsa and chopped purple onion.

Tikin Xic Fish

POLLO PIBIL. Chicken pieces marinated in achiote paste, sour orange juice, garlic, cumin, salt and pepper; wrapped in banana leaves and baked in an underground “pib.” POTAJE. This dish is very popular in Yucatán, with a mix of Spanish and indigenous influence. It is a stew prepared with pork, onion, plantain, tomato, potato, carrot, squash, chile X’catik, longaniza sausage, and lentils. QUESO RELLENO. There is a great variety of cheeses in Yucatán, but the one that is used for this dish is the Edam-like “queso de bola,” stuffed with ground beef and pork and baked in the oven. It is delicately spiced and is served in a white sauce made of flour and chicken broth, and is finally topped with tomato sauce. RELLENO NEGRO. This unusual dish gets its black color from the spices it contains. Relleno negro combines turkey, ground meat (“but”), and broth. The “but” which is the soul of this dish is made with tomato, pepper, chopped egg, oregano, achiote, cumin, epazote, and black “recado” paste, made into a meatball-like dough, lightly fried, and to this the broth and the turkey are added while it finishes cooking.

Food and Lodging

Y

FOTO: MÉXICO NEWS NETWORK

YUCATECAN CUISINE

SOPA DE LIMA. Iconic Yucatecan broth with shredded chicken, tortilla strips, and lime juice. Exquisite!

33


100% NATURAL El amplio menú ofrece opciones tanto vegetarianas como veganas. También podrás ordenar productos orgánicos, simplemente debes de preguntar a tu mesero para poder hacer el cambio. 100% Natural ofrece desayunos, comidas y cenas. Toda la familia estará fascinada con la variedad de platillos, hasta quienes no son vegetarianos o veganos encontrarán algo delicioso para probar. Calle 8 #308 x 1, a un costado de Sam’s Club Tel. (999) 948 4590 www.100natural.com LO QUE HAY CAFÉ Albergado en el lindo Hotel MedioMundo, Lo Que Hay Café ofrece una de las más ricas y variadas cocinas veganas en Mérida. Diariamente cuenta con un tipo de menú los cuales varían en sabores asiáticos, mediterráneos, mexicanos y caribeños, entre otros (menú diario en Facebook). Solamente abre para las cenas.

FOTO: AVOCADO VEGETARIANO

Alimentos y Alojamiento

Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro Tel. (999) 924 5472 FB: Lo Que Hay Café

FOTO: PILGREEN

RESTAURANTES VEGETARIANOS Y VEGANOS AVOCADO VEGETARIANO Si estás en el Centro, otra rica y deliciosa opción es Avocado Vegetariano; ofrece desde desayunos hasta cenas, tanto para adultos como para niños. Con platillos clásicos pero muy sabrosos como hotcakes, hamburguesas, nachos, lasagna, bagels, pizzas y tacos, por mencionar algunos. Asegúrate de pedir como broche final una de las especialidades de la casa, el Pay Avocado, en rebanada o completo para compartir en familia. ¡Simplemente delicioso! También cuentan con sucursal en el Norte de Mérida. Calle 60 x 49, Centro Tel. (999) 924 8121 FB: Avocado Vegetariano NÜMEN En el norte de la ciudad podrás encontrar una propuesta creativa para todos quienes llevan una dieta vegana. Nümen ofrece desde desayunos hasta cenas. Ricas pizzetas, tacos de setas, aguachile de champiñones y muchos platillos más te esperan para deleitarte. Recetas altamente nutritivas, balanceadas y con todas las bondades de los vegetales. Algo que no puedes dejar de probar es su versión del Castacán, ¡te sorprenderá gratamente!

PILGREEN Restaurante de cocina saludable que ofrece opciones vegetarianas desde desayunos a cenas. Cuenta con una rica barra de jugos y cafés, además de una pequeña tienda naturista dentro del lugar. Una de las delicias que no te puedes perder es el Tabule de Quinoa, ¡riquísimo!

Calle 1-H #138 x 8 y 10, Col. México Norte Tel. (999) 406 0694 FB: Nümen

Plaza Punto 22, Calle 22 #273, Monterreal Tel. (999) 944 1602 FB: Pilgreen

ALGUNOS DE ESTOS RESTAURANTES SON ANUNCIANTES EN YUCATÁN TODAY

34


Calle 8 #308 x 1, beside Sam’s Club Tel. (999) 948 4590 www.100natural.com LO QUE HAY CAFÉ Housed in the beautiful Hotel MedioMundo, Lo Que Hay Café offers one of the most delicious and varied vegan cuisines in Mérida. They have a different menu each day, ranging from Asian and Mediterranean to Mexican and Caribbean; and more (daily menu on Facebook). They are only open for dinner.

AVOCADO VEGETARIANO If you are in Centro, another delicious option is Avocado Vegetariano; it offers breakfast, lunch and dinner, with menu options for adults and children. With classic and satisfying dishes like pancakes, burgers, nachos, lasagna, bagels, pizzas, tacos, and more. Make sure to give dessert a shot. You can ask for a slice or the whole Avocado Pie to go. A super healthy option to satisfy your sweet tooth. They also mix it with powdered cocoa which gives it a yummy chocolate taste. Simply delicious! They also have a restaurant in the north part of Mérida. Calle 60 x 49, Centro Tel. (999) 924 8121 FB: Avocado Vegetariano FOTO: LO QUE HAY CAFÉ

100% NATURAL The ample menu offers both vegetarian and vegan options. You will also be able to order organic items; just ask your waiter about availability. They serve all day, from breakfast to dinner, and your whole family will be delighted with the variety; even those who aren’t vegetarians or vegans will find delicious options.

FOTO: 100% NATURAL

VEGETARIAN AND VEGAN RESTAURANTS

Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro Tel. (999) 924 5472 FB: Lo Que Hay Café

room aguachile, and many more dishes that will please you. Recipes highly nutritious, balanced, and with all the goodness of vegetables. Don’t miss their version of “Castacán,” it will amaze you!

NÜMEN In the north part of the city you will find one of the most creative options for vegans. Nümen serves breakfast to dinner. Delicious pizzetas, mushroom tacos, mush-

PILGREEN This healthy cuisine restaurant offers vegetarian options from breakfast through dinner. They have a fresh juice and coffee bar, plus a little naturist store inside the location. One of the dishes you can’t miss out on, is the Quinoa Tabule, absolutely delicious! Plaza Punto 22, Calle 22 #273 Fracc. Monterreal Tel. (999) 944 1602 FB: Pilgreen

Food and Lodging

Calle 1-H #138 x 8 y 10, Col. México Norte Tel. (999) 406 0694 FB: Nümen

SOME OF THESE RESTAURANTS ARE ADVERTISERS IN YUCATAN TODAY

35


Bar

Restaurante

Total cuartos Total rooms

Sitio web Website

Teléfono Telephone

Ciudad City

Colonia Neighborhood

Dirección Address

Nombre Name

DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

Alimentos y Alojamiento

HOTELES • HOTELS

Xixim San Miguel Arcangel Boulevard Infante Casa Azul Casa del Balam Casa Italia Yucatán Casa San Ángel Del Peregrino Diplomat Boutique Fiesta Inn Mérida Hacienda Mérida La Piazzetta Hotel Las Cruces Luz en Yucatán María José Marionetas MedioMundo Posada San Carlos Rosas & Xocolate Puuc Posada Sian Kaan Costa Club Domani Hotel & Suites San Felipe Plaza Hacienda Uxmal

Carr. Celestún - Sisal Km 10 Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #343 x 37 Centro Calle 60 #488 x 57 Centro Calle 52 #411-D x 41 y 43 Centro Remate Paseo de Montejo x 49 Centro Calle 51 #488 x 54 y 56 Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Calle 5-B #290-A x 20-A y 60 Revolución Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 50-A x 57 y 59 Mejorada Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Calle 64 #456 x 53 y 55 Centro Calle 49 #516 x 62 y 64 Centro Calle 55 #533 x 64 y 66 Centro Calle 12 #303 x Diag.11 San Carlos Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Calle 55 #80 x 44 y 2 Norte x 5ta. Ave. Carr. Progreso - Yucalpetén Km 4 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 9-A x14 y 16 Calle 23 #202 x 26 y 26-A Inside Archaeological Zone

Celestún Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Oxkutzcab P. del Carmen Progreso Progreso San Felipe Ticul Uxmal

(988) 916 2100 www.hotelxixim.com 32 (988) 954 0109 www.sanmiguelhotel.com.mx 14 (999) 984 1025 www.hotelboulevardinfante.com 80 (999) 925 5016 www.casaazulhotel.com 11 (999) 924 8844 www.casadelbalam.com 51 (999) 286 5923 www.casaitaliayucatan.com 6 (999) 928 1800 www.hotelcasasanangel.com 12 (999) 924 3007 www.hoteldelperegrino.com 13 (999) 117 2972 www.thediplomatmerida.com 4 (999) 964 3500 www.fiestainn.com 166 (999) 924 4363 www.hotelhaciendamerida.com 10 (999) 923 3909 www.hotellapiazzettamerida.com 10 (999) 925 5521 www.hotellascrucesmerida.com 16 (999) 924 0035 www.luzenyucatan.com 12 (999) 928 1868 www.hotelmariajose.com.mx 52 (999) 928 3377 www.hotelmarionetas.com 9 (999) 924 5472 www.hotelmediomundo.com 10 (999) 196 2159 FB: Hotel Posada San Carlos 8 (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com 17 (997) 975 0103 www.hotelpuuc.com.mx 51 (984) 873 0202 www.hotelposadasiankaan.com 34 (969) 935 4024 www.hotelcostaclub.com.mx 57 (969) 935 0707 www.hoteldomanisuites.com 22 (986) 862 2027 30 (997) 972 0484 www.hotelplazayucatan.com 30 (997) 976 2013 www.mayaland.com 62

B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES

Casa Celeste Vida Castillito Kin-Nah Río y Mar Apartments Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Abrazarse Life B&B Coqui Coqui Residences

Calle 12 #49-E Calle 12 #47 Calle 128 #106 Centro Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Calle 55 #516 x 62 y 64 Centro Calle 21 #132-L x 64 y 66 Calle 41-A #207-S Sisal

Celestún Celestún Chelem Mérida Mérida Progreso Valladolid

(988) 916 2536 (988) 916 2627 9991 14 95 95 (999) 181 1880 (999) 923 0216 (969) 103 0589 (985) 856 5129

www.hotelcelestevida.com www.castillito-kin-nah.com www.beachapartmentschelem.com www.casadelmaya.com www.coquicoqui.com www.abrazarselife.com www.coquicoqui.com

3 4 5 6 1 4 1

Chichén Itzá Mérida Mérida Mérida Petac Tecoh Tixkokob Yaxcopoil

(999) 920 8408 (999) 940 7150 (999) 911 9233 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (999) 941 6431 (999) 330 6674 9999 00 11 93

www.haciendachichen.com www.haciendamisne.com.mx www.haciendasantacruz.com www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.haciendaviva.com www.hotelhaciendamerida.com www.yaxcopoil.com

30 51 25 18 7 30 12 1

HACIENDAS • HACIENDAS

Chichén Resort Misné Santa Cruz Xcanatún Petac Sotuta de Peón Ticum Yaxcopoil

36

Carr. Chichén Itzá - Valladolid Calle 19 #172 x 6-B Misne 1 Salida 2 Periférico - Dzununcán Km 1.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Carr. Mérida - Peto Salida Tecoh Carr. Ekmul - Ruinas de Aké Km 1.5 Carr. Mérida - Uxmal Km 220




DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS BEBIDAS ALCOHÓLICAS / ALCOHOLIC BEVERAGES SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

HORARIO HOURS

(999) 286 8022 (999) 928 0333

www.labierhaus.com www.labierhaus.com

13:00-02:00 12:00-01:00

Calle 19 #172 x 6-B, Col. Misné 1 Carr. Mérida-Progreso Km 12 Salida 2 Periférico hacia Dzununcán Carr. Mérida-Cancún Km 12.5 Carr. Mérida-Peto, salida Tecoh Carr. Mérida-Uxmal Km 34.5

(999) 940 7150 (999) 930 2140 (999) 911 9233 (999) 988 0800 (999) 941 6441 (999) 924 7465

www.haciendamisne.com.mx www.xcanatun.com www.haciendasantacruz.com www.haciendateya.com www.haciendaviva.com www.haciendaochil.com

07:00-23:00 08:00-23:00 07:00-22:00 12:00-18:00 09:00-17:00 10:00-18:00

(999) 923 3787

www.trottersmerida.com

13:00-02:00

(969) 103 0589

FB: Saboreando Comida India

MÉRIDA

DIRECCIÓN ADDRESS

NOMBRE NAME

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED

ALEMÁN • GERMAN

La Bierhaus La Bierhaus

Calle 23 #93 x 18 y 20, Col. México Calle 62 #487 x 57 y 59, Centro

HACIENDAS

Hacienda Misné Casa de Piedra / Xcanatún Hacienda Santa Cruz Hacienda Teya Hacienda Sotuta de Peón Hacienda Ochil

HAMBURGUESAS • BURGERS

Bryan’s Burger Bar

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro

INDIA • INDIAN

Saboreando Comida India

Calle 21 #132-L x 64 y 66, Progreso

11:30 -14, 17:30 -21

INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS

Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem 9993 63 42 70 FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro 9993 69 02 82 FB: Café Bar 500 Noches Mérida Calle 56 #468 x 55 y 53, Centro (999) 290 7759 www.villaverdemerida.com Cám. Com. #116 x 5 y 7, Montecristo (999) 948 2034 www.trottersmerida.com Calle 57 x 60 y 62, Centro (999) 928 6163 www.cafeteriapop.com Calle 55 #490 x 58 y 60, Centro Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro (999) 429 5339 FB: Mercado 60 Calle 57 x 60 y 62, Centro (999) 928 6163 www.cafeteriapop.com Calle 5B x 20A y 60, Col. Revolución (999) 964 3500 www.fiestainn.com Paseo de Montejo x 41, Centro (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com Remate de Paseo de Montejo x 49 (999) 928 1800 www.hotelcasasanangel.com Prol. Montejo x 39, Col. G. Guerrero (999) 944 8828 www.fridaysmerida.com.mx C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista (999) 927 2320 www.trottersmerida.com Calle 78 x 23 y 25, Progreso 9889 57 72 22

17:00-22:00 13:00-02:30 13:00-22:00 13:00-03:00 07:00-00:00 13:00-03:00 18:00-02:30 12:00-00:00 06:00-23:00 07:30-01:00 07:30-20:00 13:00-01:00 13:00-03:00 08:30-02:00

Paseo de Montejo x 41 y 43

12:00-02:00

Food and Lodging

BullPen Restaurant Bar 500 Noches Botella Verde Poolside Bar Bryan’s Modern Grill Café Pop Esvedra Downtown Mercado 60 Pórtico del Peregrino Restaurante Fiesta Inn Rosas & Xocolate Tala TGI Fridays Trotter’s Sol y Mar IRLANDÉS • IRISH

Hennessy’s Irish Pub

(999) 923 8993

FB: Hennessy’s Irish Pub

ITALIANO • ITALIAN

La Tratto Norte La Tratto Santa Lucía Oliva Enoteca Oliva Kitchen Ostería Piccoli Sole Mio Ristorante Elio al Mare

Plaza Península, Prol. Montejo Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Calle 47 x 54, Centro Calle 56 x 49, Centro Prol. Montejo #112 x 23, Col. México Calle 26 #295 x 17 y 19, Col. M. Alemán Calle 21 #60 x 40 y 38, Progreso

(999) 406 0933 www.latrattomerida.com (999) 923 3787 www.latrattomerida.com (999) 923 3081 www.olivamerida.com/enoteca (999) 923 2248 www.olivamerida.com/kitchen (999) 926 2316 FB: Osteria Piccoli (999) 688 9483 FB: Ristorante Italiano Sole Mío (969) 935 0804

13:00-02:00 13:00-02:00 13-17, 19-00 12-16, 19-23 13:00-00:00 19:30-00:00 13:00-22:00

Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro Plaza Luxury Place, Col. Montebello

(999) 928 3635 (999) 925 5027 (999) 406 3763

FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurant.com www.siqueffrestaurant.com

08:00-17:00 08:00-18:00 08:00-23:00

(999) 923 1558

www.rosasur32.com

13:30-00:00

LIBANÉS • LEBANESE

Café Alameda Siqueff Siqueff

MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN

Rosa Sur 32º

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro

37


DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS BEBIDAS ALCOHÓLICAS / ALCOHOLIC BEVERAGES SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

HORARIO HOURS

SITIO WEB WEBSITE

TELÉFONO TELEPHONE

MÉRIDA

NOMBRE NAME

DIRECCIÓN ADDRESS

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED

MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN

Cenote San Ignacio Kinich Izamal Zamná Apoala Mexican Cuisine Café La Habana Coyote Maya El Dzalbay Cantina Hacienda Teya Hermana República La Parrilla Los Almendros Centro Los Dos Toros Yucatecos Los Dos Toros Yucatecos Pancho’s PKory (léase / read “Pékori”) Acuática PERUANO • PERUVIAN

Peruano

Carr. Mérida-Campeche, Chocholá Calle 27 x 28 y 30, Izamal Calle 22 x 31 y 33, Izamal Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Calle 59 x 62, Centro Calle 60 #501 x 57 y 59, Centro Calle 53 x 64, Centro Carr. Mérida-Cancún Km 12.5 Calle 64 x 55 y 57, Centro Centro, Col. México y City Center Calle 50 x 57, Mejorada, Centro Calle 59 x 62, Centro Calle 22 x 3 y 7, San Antonio Cinta Calle 59 #509 x 60 y 62, Centro Calle 76 #146 x 29 y 31, Progreso Av. de los Frailes, Col. X-lapak, Valladolid

(999) 278 6294 www.cenotesanignacio.com (988) 954 0489 FB: Kinich Izamal (988) 954 0204 FB: Restaurante Zamná (999) 923 1979 www.apoala.mx (999) 928 6502 (999) 924 1779 FB: Coyote Maya (999) 490 0438 FB: El Dzalbay Cantina (999) 988 0800 www.haciendateya.com 9994 05 11 17 FB: Cerveza Patito (999) 944 3999 www.laparrillamerida.com (999) 928 5459 www.restaurantelosalmendros.com.mx (999) 928 4715 FB: Los Dos Toros Yucatecos (999) 291 6561 FB: Los Dos Toros Yucatecos (999) 923 0942 www.panchosmerida.com (969) 103 9481 (985) 856 1857 www.acuaticavalladolid.com

10:00-18:00 12:00-21:00 12:00-20:00 13:00-00:00 24 Hrs 13:00-03:00 13:00-22:00 12:00-18:00 13:00-00:00 13:00-02:00 11:00-23:00 07:00-00:00 08:00-18:00 14:00-02:00 08:00-23:30 10:00-18:00

Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro

9994 36 69 08

13:00-01:00

FB: Peruano Mérida

Alimentos y Alojamiento

PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD

La Pigua Muelle 8 Flamingos Le Saint Bonnet Shark Ría Maya

Calle 33 #505-A x Cupules Calle 21 #142 x Prol. Montejo Av. Malecón x 72, Progreso Av. Malecón x 78 y 80, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos

(999) 920 1126 www.lapiguamerida.com (999) 944 5343 FB: Muelle 8 (969) 935 2122 (969) 935 2299 FB: Le Saint Bonnet (969) 935 2116 9861 00 83 90 www.riolagartosadventures.com

12:00-22:30 12:00-18:00 08:00-00:00 08:00-22:00 10:00-18:00 08:00-21:00

Av. Colón #506-D x 62-A, Centro Calle 58 #435 x 47 y 49, Centro

(999) 925 5490 (999) 923 2333

www.drivein.com.mx www.eskondidapizza.com

18:00-01:00 12:00-00:00

(999) 948 4590 (999) 924 5472

www.100natural.com FB: Lo Que Hay Café

08:00-23:00 19:00-22:00

PIZZA • PIZZA

Drive In Colón Pizza Eskondida

VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN

100% Natural Lo Que Hay Café

Calle 8 #306 x 1, a lado de / beside Sam’s Calle 55 x 64 y 66, Centro

MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY

TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE

CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO

WI-FI

SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING

DIRECCIÓN ADDRESS

MÉRIDA

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED

NOMBRE NAME

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS

SITIO WEB WEBSITE

TELÉFONO TELEPHONE

HORARIO HOURS

CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS

38

Café Orgánico Café Riqueza Escargot Escargot Ki’Xocolatl Midtown Café Voltacafé Choco-Story Museo

Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Calle 60 x 49, Centro Calle 58 x 59 y 57, Centro Calle 18 x 21 y 19, Col. Itzimná Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Calle 20 #107 x 7 y 15, Altabrisa Frente a / across from Uxmal

(999) 925 2831 (999) 928 2864 (999) 923 0118 (999) 927 0011 (999) 923 3354 (999) 406 5005 (999) 289 9914

FB: Café Riqueza FB: Escargot Panaderia Francesa FB: Escargot Panaderia Francesa www.kixocolatl.com FB: Midtown Cafe FB: Voltacafé www.choco-storymexico.com

09:00-19:00 08:00-20:00 08:00-21:00 08:00-21:00 09:00-23:00 07:30-20:00 07:00-22:30 09:00-19:30


CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE

A

espués de varios días en Mérida, es hora de conocer otras áreas; Yucatán es conocido también por sus zonas arqueológicas, playas, ciudades coloniales, grutas, cenotes y haciendas.

fter several days in Mérida, it’s time to learn about other areas; Yucatán is also known for its archaeological sites, beaches, colonial cities, caves, cenotes and haciendas.

Las siguientes páginas ofrecen excursiones para hacer en auto o autobús; se mencionan restaurantes, hoteles y atracciones de cada lugar. Puedes viajar en un día, regresando a Mérida en la tarde, o pasar la noche. Si haces tu excursión de día, comienza muy temprano porque aquí anochece alrededor de las 7 pm en el verano y 5 pm en el invierno. Si planeas pasar la noche, entonces puedes viajar a un ritmo más pausado.

The following pages offer tours that can be made by car or bus; with restaurants, hotels and attractions that exist in each place. You can travel in a day, returning to Mérida in the evening, or overnight. If planning to do a day trip, we recommend starting early to get back before dark. Here it gets dark early, around 7 pm in the summer and 5 pm in the winter. If you plan to spend the night, then you can travel at a more leisurely pace.

Hemos dividido las excursiones en rutas para optimizar tu tiempo: Chichén Itzá, Dzibilchaltún, Ruta Puuc y Uxmal, Ruta de los Conventos, cenotes, Izamal, Valladolid y Ek Balam, grutas, pueblo colonial, Celestún, Sisal y Chelem, Progreso, Chicxulub Puerto, Telchac Puerto, San Crisanto y X’Cambó y Río Lagartos y San Felipe. Recuerda llevar tu revista Yucatán Today, un sombrero, agua para beber, tu cámara y un buen espíritu aventurero; estas excursiones definitivamente harán más especial tu viaje por Yucatán.

We have organized excursion routes to optimize your time: Chichén Itzá, Dzibilchaltún, Puuc Route and Uxmal, Convent Route, cenotes, Izamal, Valladolid and Ek Balam, caves, colonial town, Celestún, Sisal and Chelem, Progreso, Chicxulub Puerto, Telchac Puerto, San Crisanto and X’Cambó, and Río Lagartos and San Felipe. Remember to take your Yucatán Today magazine, a hat, drinking water, your camera and a good adventurous spirit; these tours will definitely make your trip to Yucatán more exciting.

CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN Tomar las autopistas Mérida-Cancún y MéridaPlaya del Carmen te asegura un viaje cómodo, placentero y sobre todo seguro. En tu trayectoria podrás encontrar los servicios de baños y mapas de ruta, donde podrás localizar zonas de interés, así como sitios arqueológicos. Cuenta con una isla de servicios con estación de gasolina y restaurantes de variedad gastronómica; un paraje ideal para tomar un descanso. Al utilizar estas vías recomendamos tener tu vehículo en óptimas condiciones y respetar los límites de velocidad.

Mérida Mérida Mérida Mérida

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN Taking the toll road to Cancún or Playa del Carmen assures you of a comfortable, pleasant, and safe trip. Along the way you will find restrooms and route maps, where you can find useful information about nearby points of interest including archaeological sites. There is a service center at the halfway point with a gas station and various restaurants; an ideal place to stop and take a rest. Your vehicle should be in optimum highway driving condition, and be sure to respect the speed limits. $435.00

$92.00

Chichén

$67.00 $160.00

Valladolid Valladolid

$276.00 $234.00 $394.00

Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen

Tarifas en pesos para automóviles / Rates in pesos and are for automobiles.

AEROLÍNEAS • AIRLINES Mérida International Airport / (999) 946 1530 Aeroméxico / 01 (800) 021 4000 / www. aeromexico.com Aeromar / 01 (800) 237 6627 / www.aeromar.com.mx American Airlines / 01 (555) 209 1400 / www.aa.com.mx Blue Panorama Airlines / www. blue-panorama.it Interjet / 01 (800) 011 2345 / www. interjet.com.mx Magnicharters / www.magnicharters.com

Mayair / 01 (800) 962 9247 / www.mayair.com.mx TAR / 01 (552) 629 5272 / www.tarmexico.com Tropic Air / (999) 140 9773 / www.tropicair.com United Airlines / 01 (800) 900 5000 / www. united.com VivaAerobus / 01 (818) 215 0150 / www. vivaaerobus.com Volaris / 01 (800) 786 5274 / www. volaris.com.mx Westjet / 001 (403) 444 2446 / www. westjet.com

Rutas en Mérida / Mérida bus routes www.merida.transpublico.com/category/rutas/ Terminal CAME (1a. clase / 1st class) ADO, GL, PLATINO Calle 70 x 69 y 71, Centro / Tel. (999) 924 8391, (999) 920 4444 / www. ticketbus.com.mx A / TO: Cancún, Campeche, Ciudad del Carmen, Villahermosa, Veracruz, Minatitlán, Emiliano Zapata, Palenque, Puebla, Ciudad de México, Valladolid, Ocosingo, Tuxtla Gutiérrez, Playa del Carmen, Chichén Itzá, San Cristobal de las Casas, Tulum, Córdoba. Hotel Fiesta Americana (1a. clase / 1st class) ADO, GL, PLATINO Calle 60 x Av. Colón / Tel. (999) 924 8391, (999) 920 4444 / www. ticketbus.com.mx A / TO: Cancún, Aeropuerto de Cancún, Playa del Carmen, Villahermosa. Sitio de colectivos Calle 58 x 59 y 57, Centro. A / TO: Dzibilchaltún, Club de Golf La Ceiba. Terminal Autoprogreso Calle 62 x 65 y 67, Centro. Tel. (999) 928 3965 / www. autoprogreso.com A / TO: Dzibilchaltún, Progreso. Terminal de Autobuses (2a. clase / 2nd class) LÍNEAS UNIDAS DEL SUR Calle 50 x 67, Centro / Tel. (999) 923 9819 A / TO: Kanasín, Tepich, Tecoh, Telchaquillo, Maní, Oxkutzcab, Sotuta, Mayapán, Cholul, Peto, Homún, Tekit, Izamal (3 x día). Autobuses del Centro (2a. clase / 2nd class) Calle 46 x 65 y 67, Centro. Tel. (999) 923 9962 / www. autobusescentro.com A / TO: Izamal (cada hora), Motul, Valladolid, Cancún. Autobuses del Noreste y Autobuses Luz (2a. clase / 2nd class) Calle 67 x 50, Centro. Tel. (999) 924 6355 y (999) 924 7865 A / TO: Motul, Telchac Puerto, Izamal, Espita, Dzidzantún, Dzilam González, Dzilam de Bravo, Buctzotz, Tizimín, Río Lagartos, San Felipe, Katunikín, Cancún, Acanceh, Tecoh, Teabo, Chumayel, Maní, Oxkutzcab, Peto, Cuzamá, Homún, Ticul, Huhí, Tzacalá, Sotuta, Tekit, Celestún, Holbox (vía Chiquilá). Terminal TAME (2a. clase / 2nd class) Calle 69 x 68 y 70, Centro. Tel. (999) 924 0830, ext. 2909 y 2904 OCC, MAYAB, FTS, ORIENTE, TRT A / TO: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega, Villahermosa, Umán, Cancún, Chichén Itzá, Uxmal, Playa del Carmen, Izamal, Valladolid, Tizimín, Cobá, Tulum, Ticul, Oxkutzcab, Holbox (via Chiquilá), y Clase Europa a Chetumal. Turibus Circuito Turístico Paradas / Stops: Holiday Inn, Catedral, Museo de Antropología, Itzimná, Gran Plaza, Monumento a la Patria, Parque de Las Américas, Holiday Inn. Tel. (999) 920 7636 / www.turibus.com.mx

Where to Go and How!

D

AUTOBUSES • BUS STATIONS

39


C

hichén Itzá fué la capital sobresaliente del área maya a finales del período Clásico e inicios del Posclásico. Está localizado a hora y media de Mérida (130 km). Su nombre se deriva de las palabras mayas “chi” -boca-, “chén” -pozo- e “itzá”, que era el nombre del pueblo de esta región. El sitio está dividido en tres áreas: el grupo norte (estilo Tolteca), el grupo central (del período Temprano) y el conocido como “viejo Chichén”. Las pirámides incluyen la Pirámide de Kukulkán, El Templo de los Guerreros, El Juego de Pelota, Las Monjas y El Caracol, entre otros. El Cenote Sagrado es enorme y es abierto, como un pozo, y ahí encontraron cerámica, tela, oro, jade y esqueletos. No se puede nadar aquí.

¡Dónde ir y cómo!

© YUCATÁN TODAY

Es una visita obligada al conocer Yucatán. En el parador turístico hay baños, restaurantes, tiendas, servicio de paquetería y un mini museo. Afuera hay puestos con recuerdos y regalos de todos tipos y precios. Desde 2006 no se permite subir a las pirámides. La entra-

40

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

CHICHÉN ITZÁ da tiene un costo de $237 pesos para extranjeros y $159 pesos para mexicanos. Puedes llegar a Chichén Itzá mediante las excursiones diarias de las agencias de viajes con todo incluido, en automóvil rentado o por línea de autobuses públicos que salen aproximadamente cada hora. Puedes hacer el viaje de un día, o si lo prefieres, pernoctar ahí. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas. Visite www.nochesdekukulkan.com para información sobre el espectáculo de luz y sonido. Precio $446 pesos de martes a sábado y $225 pesos los domingos.

C

hichén Itzá was the most important Maya capital at the end of the Classical Period. These famous Maya pyramids are a mere 1.5 hours from Mérida. The name Chichén Itzá is derived from the Maya language: “Chi” (mouth), “Chén” (well) and “Itzá” (the name of the group of people that inhabited the area).

La Iglesia • The Church

This site is divided into three areas: the north group, distinctly Toltec; the central group, early period; and the area known as the Old Chichén. All three can be seen comfortably in one day. The pyramids at Chichén Itzá include the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, The Nunnery, and The Observatory, to name a few. The huge well-like Sacred Cenote is north of the Kukulkán pyramid, where ceramics, fabric, gold, jade, and skeletons have been found. This cenote is not open for swimming. No visit to Yucatán would be complete without seeing this famous archaeological site! At the outside of the main entrance you will find stalls selling souvenirs and gifts. Inside the main entrance you will find luggage storage, restaurants, more shops, bathrooms, and a health station. Since 2006, climbing the pyramids is not permitted. Much of this site is wheelchair accessible. The entrance has a cost of $237 pesos for foreigners and $159 pesos for Mexicans. You can travel to Chichén Itzá (130 km east of Mérida) by booking a daily tour with everything included, renting a car, or riding public buses, which leave about every hour. You can do the trip in one day or stay overnight. Visit www.nochesdekukulkan.com for information about the light and sound show. Price $446 pesos from Tuesday to Saturday and $225 pesos on Sunday.


gran ciudad maya considerada de las más antiguas y se encuentra a 16 km al noreste de Mérida. Una vez en este lugar, no te pierdas la oportunidad de visitar el Museo del Pueblo Maya. Admira la casa típica maya y camina por el camino ecológico lleno de árboles, propios de la región, con indicaciones que te llevarán a las pirámides. Sobresale el famoso Templo de las Siete Muñecas, que debe su nombre a que se encontraron 7 figurillas de barro en el santuario. Es aquí donde cada 21 de marzo y 22 de septiembre se celebra el equinoccio, cuando el sol brilla a través del templo. Acompañan a este importante templo otros que han sido reconstruidos o están en dicho proceso. Observa la capilla abierta de estilo colonial que data de 1600.

© YUCATÁN TODAY

Después dirígete al cenote Xlacáh, cuyo nombre significa “pueblo antiguo”, que está a nivel del suelo, puedes tomar un refrescante baño en sus cristalinas aguas.

PARA LLEGAR: En auto, toma la carretera a Progreso y a la altura del kilómetro 12 hay letreros que indican la salida a Dzibilchaltún, sigue derecho y te encontrarás con los letreros de entrada justo al final del pueblo. En autobús: sal del sitio de combis en la Calle 58 entre 59 y 57, Centro. Como tercera opción puedes tomar un tour con tu agencia de viajes preferida. La entrada tiene un costo de $139 pesos para extranjeros y $107 pesos nacionales. Los domingos, los mexicanos no pagan. is the “place where there D zibilchaltún is writing on the stones,” a great Maya city that is only 12 km north of Mérida. We recommend hiring a guide at your arrival to explain the archaeological and astronomic wonders of this site. Don’t miss the Museo del Pueblo Maya. To reach the ruins, walk the winding path past ancient Maya stone sculptures. Enjoy the comprehensive and well-designed air conditioned museum, tracing the steps of the Maya from antiquity to the present.

Cenote Xlacáh

Then follow the ecological path flanked by trees from the region, identified with their names. This will take you to the “Templo de las Siete Muñecas.” It was named for the seven small sculptures excavated here and now residing in the onsite museum. This temple is situated so that every year, on the 21st of March and 22nd of September, the spring and fall equinoxes, the sun shines directly through the doorway as it rises. Many other temples on the grounds have also been rebuilt and restored. Dzibilchaltún is a great place to wander, enjoy the peaceful surroundings, climb some of the structures and imagine what life must have been like there hundreds of years ago. Last but not least, head for the Xlacáh cenote for a refreshing swim. This cenote is open to the public until 3:30 pm. It tends to get a little busy on weekends. One end of the cenote is very shallow, while the other is over 140 feet deep and continues on into a tunnel. HOW TO GET THERE: By car, take the Mérida-Progreso highway and at the 12th kilometer you will see the sign to turn to Dzibilchaltún. Drive about four kilometers and it will be to your right as you pass the little town. By bus: it leaves from the “combi” bus stop on Calle 58 between 59 and 57, Centro. Or go on a tour with your favorite travel agency. The entrance has a cost of $139 for foreigners and $107 pesos for Mexicans. Sundays free entrance for Mexicans.

Where to Go and How!

el “Lugar Donde hay EsD zibilchaltún, critura sobre Piedras Planas”, es una

FOTO: WWW.REALLIFEINMERIDA.COM

DZIBILCHALTÚN

41


una hora de Mérida (80 km), te A sólo espera una vista variada de la civiliza-

ción maya. Puuc significa “serranía”, y los sitios incluyen Uxmal, Kabáh, Sayil, Xlapak, Labná, las grutas de Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurante/museo, Temozón boutique hotel/restaurante), cenotes, pueblos y ciudades mayas (Ticul, Oxkutzcab). Para hacer este recorrido, puedes rentar un automóvil y seguir nuestro mapa o tomar un tour con una agencia de viajes. Hay autobuses a Uxmal saliendo de la terminal ubicada en la Calle 69 por 68 y 70, tel. (999) 924 0830 ext. 2909. O puedes pasar la noche en Oxkutzcab (Hotel Puuc) o en Ticul (Hotel Plaza). Para recorrer el circuito, te recomendamos comenzar el día temprano por las grutas de Loltún. Sigue los anuncios al sur hacia Uxmal. En Muna, sigue a la izquierda y sigue los anuncios a Loltún. Así llegarás por la mañana para tomar un tour guiado (única forma de entrar a las grutas). Entrada $92 pesos nacionales y $124 pesos extranjeros. La próxima parada (20 km) es Labná (“Casa Vieja”). Habitada entre los años 750 y 1000 d.C. por unas 1,500 - 2,500 personas, hoy en día son cuatro los edificios restaurados y tienen muchos montículos alrededor. El palacio tiene unos 70 “chultunes” (cisternas de agua). También verás el Arco de Labná, el centro de la ciudad y la entrada al “sacbé” (camino blanco). Entrada $50 pesos.

¡Dónde ir y cómo!

UXMAL

42

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

RUTA PUUC A 6 kilómetros sobre la misma carretera, se encuentra Xlapak (“Paredes Viejas”). Aquí hay 14 montículos con tres pirámides. Este sitio es uno de los menos restaurados y reconstruidos, lo que da una idea de cómo los encontraron los primeros exploradores. Entrada gratuita. Sayil (“Lugar de las Hormigas Arrieras”) está a 5 kilómetros. En la entrada hay un museo al aire libre. Sayil data de los años 800 - 1,000 d.C. En su apogeo, el Palacio tenía 90 recámaras donde vivían unas 350 personas. Desde el segundo nivel, atrás, se puede ver la Iglesia de Santa Elena y también un pequeño templo llamado Nueve Máscaras, a un costado de la sierra. Entrada $50 pesos. Continuando, la próxima parada es Kabáh (“El señor de la Mano Fuerte y Poderosa”). Para llegar, toma la carretera a la derecha a unos 10 km de Sayil. Kabáh es famoso por el edificio Codz Pop, con la representación del Dios Chaac (de la lluvia) en 250 mascarones tallados en piedra. También hay dos grandes figuras en la parte anterior del edificio. Entrada $50 pesos. La última parada en el circuito y la más restaurada es Uxmal, también conocida como “La Tres Veces Construida”. Aquí verás la Pirámide del Adivino, el Palacio del Gobernador y el Cuadrángulo de las Monjas, entre otros. Hay un parador turístico con tiendas, restaurantes, y baños. Entrada $218 pesos extranjeros y $154 pesos

Atlante, Kabáh

nacionales. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas. No te pierdas la oportunidad de visitar Choco-Story (museo del chocolate) frente al sitio arqueológico de Uxmal, donde podrás probar una bebida de cacao natural y conocer su proceso de elaboración.

IMPORTANTE: Todos los sitios están abiertos los 365 días al año, de 8 am a 5 pm. Subir la Pirámide del Adivino en Uxmal está prohibido. El espectáculo de luz y sonido en Uxmal es a las 7 pm en otoño e invierno, y 8 pm en primavera y verano. Su precio es de $89 pesos para extranjeros y $57 pesos para mexicanos.


he Puuc Route, or Ruta Puuc, is an interesting and obligatory trip when you come to Yucatán. Just 80 km south of Mérida, this is a do-able day trip. On this route there are Maya sites (Uxmal, Kabáh, Sayil, X-Lapak, Labná), the caves of Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurant/ museum, Temozón boutique hotel/restaurant), cenotes, Maya villages, and larger Maya city/towns (Ticul, Oxkutzcab).

© YUCATÁN TODAY

To do this route, you can either rent a car and follow our map or take a tour with a travel agency. There are buses to Uxmal de-

parting from the terminal on Calle 69 between 68 and 70, tel. (999) 924 0830 ext. 2909. Or you can spend the night in Oxkutzcab (Hotel Puuc) or Ticul (Hotel Plaza). To begin the trip, follow the signs south to Uxmal. At Muna, turn left and follow the signs to Loltún caves. You can do a guided tour of the caves in the morning. Tours are the only way you can get into the caves. Entrance $124 pesos for foreigners and $92 pesos for Mexicans. The next stop will bring you to Labná, once a city of some 1,500 - 2,500 people, inhabited between 750 and 1000 AD. Presently, four buildings are in a restored state. Notice the caretaker’s open thatched roof home as you enter the site. The large palace is well restored and houses 70 “chultunes” (water cisterns) that are, unfortunately, not visible. Also here is the much-photographed arch that is thought to be the center of the city and the entrance to the “sacbé” (white road or Maya highway) that went to Uxmal. The caretaker’s wife sells plants if you are interested! Entrance $50 pesos. Next you will come to Xlapak which means “unglued walls”, a site of some 14 mounds and three somewhat restored pyramids. This site and Sayil are less restored and manicured, so you can see what the sites looked like when they were discovered. Notice the many carved stones just lying around on the ground. Free entrance. Five kilometers from this turn is Sayil, which means “the place of the ants.” At the entrance you will see an outdoor museum under a thatched roof. Check out the huge stellae dating from 800 - 1000 AD. This site is home to a beautiful palace that included 90 bedrooms for some 350 people. From the top level of the palace you can see the church at Santa Elena and across the way a tiny Maya site on the side of a mountain, which is called “the nine masks”. There are restrooms here. Entrance $50 pesos. Your next stop will be Kabáh. You will have to turn right five km out of Sayil at the “T” in the road. Kabáh is famous for its incredibly ornate Codz Pop building, with its rep-

Sayil Arch

resentation of Chaac, the Maya rain god, in 250 masks. Also take a look at the two large figures on the back of this building. Entrance $50 pesos. Just a few km. down the road is Uxmal. The most “manicured” of the sites and last stop in this route, Uxmal means “the thrice built city” with the colossal “Pirámide del Adivino,” impressive “Palacio del Gobernador,” intricate “Palomar” and “Cuadrángulo de las Monjas.” Uxmal has a tourist center with shops, restaurants and bathrooms. Entrance $218 pesos for foreigners and $154 pesos for Mexicans. Much of this site is wheelchair accessible. Don’t miss the chance to visit Choco-Story (chocolate museum) across from the archaeological site of Uxmal, where you can travel back in time to an era of splendor in a Maya pueblo setting. You will also be able to taste a natural cacao beverage. IMPORTANT INFORMATION: All sites are open 365 days a year, from 8 am to 5 pm. Climbing to the top of the Pirámide del Adivino in Uxmal is no longer allowed. Light and sound show at Uxmal is at 7 pm every night during fall and winter and 8 pm during spring and summer. Entrance $89 pesos for foreigners and $57 pesos for Mexicans.

Where to Go and How!

T

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

PUUC ROUTE

43


RUTA DE LOS CONVENTOS que nunca, La Ruta de M áslosinteresante Conventos es una aventura intri-

gante en la cual tendrás un día entero de emociones. Esta singular ruta te llevará a conocer el corazón de Yucatán, sus pueblos y sitios arqueológicos mayas, conventos, iglesias, catedrales, templos coloniales, atrios y cenotes. La mejor manera de recorrer la ruta es en automóvil. Partiendo de Mérida temprano (8 am) con un tanque lleno de gasolina, toma el Periférico hacia el oriente rumbo a Kanasín. Después sigue los letreros a Acancéh. Cada visita durará de 10 a 45 minutos.

¡Dónde ir y cómo!

A 22 km de Kanasín se encuentra Acancéh, donde verás una combinación interesante del pasado y presente. Su principal atractivo es la Plaza de las Tres Culturas, que conjuga las épocas prehispánica, colonial y contemporánea. Destaca el templo dedicado a nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe. A unas cuadras está el Templo de los Estucos, donde verás jeroglíficos. Para llegar pregunta y te indicarán el camino, está a unas cuatro cuadras. Entrada: $42 pesos.

44

Tecóh, a unos 8 kilómetros de distancia, tiene un mercado, una iglesia y un convento dedicado a la Virgen de la Asunción. Construida sobre la base de una pirámide maya, la iglesia tiene piedra labrada, un altar impresionante y muchas pinturas. Visita Hacienda Sotuta de Peón, construida a finales del siglo XIX; es una de las pocas haciendas henequeneras que existe en plena producción y en la que la historia se encuentra viva. A continuación se encuentra Telchaquillo, un pueblo pequeño que tiene una iglesia muy austera y un cenote cristalino en la plaza, con una escalinata para bajar, así que prepárate y lleva tu traje de baño.

Unos kilómetros después, a mano derecha, está la fantástica zona arqueológica de Mayapán. Amurallada y con 4,000 montículos, esta ciudad se parece mucho a Chichén Itzá en tamaño e importancia. Es considerada como la última gran capital maya. Entrada: $36 pesos. El siguiente poblado es Tekit (30 km), un pueblo próspero donde encontrarás la parroquia de San Antonio de Padua, un tem-

plo grande lleno de estatuas de santos en todos sus nichos. Parece un museo y el altar es muy sencillo pero hermoso. El siguiente pueblo es uno pequeño de nombre Mama (7 km). Conocido por la iglesia coronada con un campanario, la parte posterior del templo cuenta con un hermoso jardín, una noria y santos en cada nicho. El altar está muy adornado. Se cree que esta iglesia es la más antigua de la ruta. Admira su templo y ex convento franciscano que presentan al frente un hermoso campanario, casi como un atrio cerrado, el cual es uno de los más famosos en la región. Continuando a 9 km en la ruta está Chumayel (“Lugar de las Semillas”), cuna de uno de los más importantes documentos, el Chilam Balam, libro sagrado de los mayas. En este poblado puedes apreciar el Templo de la Purísima Concepción, construido en el siglo XVI. Es un claro ejemplo de la arquitectura religiosa de tipo alme-

nado, medieval, trasplantada a Yucatán por los primeros españoles. En el interior del templo se encuentra un Cristo de madera negra, de interés muy especial. Teabo (a 6 km) es conocido por dos representativas construcciones sacras: la Parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, construidos durante el siglo XVII. En el interior destaca un retablo que tiene un par de columnas cariátides y la Capilla de Indios que ostenta la fecha 1617. También es conocido por sus vestidos y huipiles bordados. El último y tal vez más importante punto de la Ruta de los Conventos es Maní (12 km), donde encontrarás una enorme iglesia, un convento y un museo con explicaciones en español, inglés, francés y maya. Ve el Templo del Convento de San Miguel Arcángel, cuya fundación data de 1549. Es aquí donde Fray Diego de Landa ordenó la quema y destrucción de muchos documentos y estatuas mayas durante el movimiento franciscano para convertir a los indígenas al cristianismo. Se destruyeron unos 5,000 ídolos, 13 altares, 27 pergaminos en piel de venado y 197 vasijas de diferentes formas y tamaños. Al darse cuenta de su gran error, Fray Diego comenzó a escribir todo lo que podía recordar. Este documento se llama Relación de las Cosas de Yucatán. Hoy, Maní es un sitio religioso de mucha importancia. Si estás en Yucatán en Semana Santa, no pierdas la oportunidad de ir. Ticul, Maní y Oxkutzcab ofrecen rica comida yucateca en el restaurante Príncipe Tutul Xiu. Ticul es buena opción para pasar la noche si quieres hacer la Ruta Puuc al día siguiente. Tiene hoteles pequeños y limpios y está de camino a las Grutas de Loltún. Para regresar a Mérida, sigue a Ticul, después a Muna, Umán y Mérida.


FOTO: LAURA PASOS

CONVENT ROUTE enticing than ever, The Convent M ore Route is a day trip that will take you somewhat off the beaten path and into the heart of Yucatán. Meandering through the countryside of the west-central part of the state, you will visit Maya villages and archaeological sites, colonial churches, cathedrals and convents, courtyards and cenotes, all dating back centuries. The best way to do this route is by car. Gas up before leaving (one full tank will more than suffice). You should try to be on the road by 8 am. Start on the “Periférico” and go to Route 18 towards Kanasín. Follow the signs to Acancéh and on from there. The amount of time spent at each stop will vary from 10 to 45 minutes.

© YUCATÁN TODAY

Tecóh, 8 km down the road, has a market and a very ornate church and convent dedicated to the Virgin of the Assumption. The carved stones and altar of the church, built upon the base of a very large Maya pyramid, along with the statues and paintings, are impressive. Visit Hacienda Sotuta de Peón, one

Mama Convent

of the few henequén haciendas which is still in full production; the history is “live.” Next on the route is Telchaquillo, a small village that has a small, austere chapel and a wonderful cenote in the plaza that you can visit. Stairs have been carved for your convenience. Several kilometers out of Telchaquillo off to the right you will find the fantastic Maya pyramids of Mayapán. This walled city has 4,000 mounds. Mayapán is the size of Chichén Itzá, and an equally important city. Mayapán is considered the last great Maya capital. Entry: $36 pesos. Continue on 30 km to Tekit, a large prosperous-looking village. There you will find the parish of “San Antonio De Padua,” with a large temple that houses many ornate statues of saints in their individual niches. The altar itself is very simple but beautiful. The next small village, Mama, is a little over 7 km away. Mama is famous for its large beautiful bell-globed church containing a large garden, a well, and a closed atrium along with frescos on the wall, statues of saints in the niches, and a very ornate altar. It is believed this is the oldest church on the route. The temple and ex-Franciscan convent show the beautiful bell tower, irresistible to admire, as well as a closed atrium, which is the most famous of the region. Following the route for six more miles, you will next come to Chumayel (Place of the Seeds) where the famous document “Chilam Balam” was found, sacred book of the

Maya. Here you can see the Templo de la Purísima Concepción built in the XVI century. This is a clear example of the medieval religious architecture brought to Yucatán by the first Spaniards. In the interior is the black wooden Christ, especially interesting. Teabo (6 km) is known for its two sacred buildings: the Parish and the Ex Convento de San Pedro y San Pablo, built during the XVII century. The interior boasts an altarpiece with a pair of caryatid columns and the Capilla de Indios from 1617. This area is also known for its embroidered dresses and hipiles. The final and perhaps most important stop on the Convent Route is Maní, where you will find a large church, convent and museum with explanations in English, Spanish, French and Maya. See Convento de San Miguel Arcángel, dating from 1549. This is the place where Fray Diego de Landa ordered the burning and destruction of many Maya statues and documents during the Franciscan movement to convert the indigenous peoples to Christianity. They destroyed 5000 idols, 13 altars, 27 deerskin parchments, and 197 vessels of varying shapes and sizes. Upon realizing his great error, Fray Diego began to write down everything he could recall. This document is called “Relación de las Cosas de Yucatán.” If you are in Yucatán during Holy Week, be sure to visit Maní.

Where to Go and How!

22 km from Kanasín is Acancéh, where you will see an interesting combination of past and present. The main attraction is the Plaza de las Tres Culturas, which joins the pre-Hispanic, colonial, and modern eras. Note the temple dedicated to our Lady of the Nativity and the chapel of the Virgin of Guadalupe. Several blocks away are more remains of Maya pyramids with hieroglyphs. Ask around for the Templo de los Estucos, about four blocks away. Entry: $42 pesos.

Ticul, Maní and Oxkutzcab offer delicious Yucatecan cuisine at Restaurante Príncipe Tutul Xiu. To get back to Mérida, head to Ticul, then Muna, then to Umán, then on to Mérida.

45


justo en el centro de la PenínU bicada sula, podría ser la ciudad más antigua,

dentro de la cual yerguen cinco pirámides mayas. Su historia está muy apegada a hechos religiosos. Fue conquistada por los frailes franciscanos en su afán de evangelizar a los indígenas, dando como resultado hoy en día la devoción a María Inmaculada. El atractivo principal es el Convento franciscano San Antonio de Padua, que fue edificado sobre una de las pirámides mayas. Es famoso también por Fray Diego de Landa, su fundador, quien es conocido por haber quemado las deidades y códices mayas en su Auto de Fe, y arrepentido, escribió todo lo que pudo recordar en su manuscrito “Relación de las cosas de Yucatán”.

¡Dónde ir y cómo!

© YUCATÁN TODAY

Este convento fue visitado por el Papa Juan Pablo II en 1993, dando una conferencia únicamente para los indígenas de la zona. Toma

46

nota de sus retablos restaurados, el vitral de San Francisco de Asís y las estaciones del Vía Crucis. Después, sube al segundo piso a ver la camarina de la estatua de Nuestra Señora de Izamal, Reina y Patrona de Yucatán. Considerada una joya colonial, todos los edificios están pintados de color amarillo huevo, haciendo parecer a esta pequeña ciudad el set de una película. Las calles de adocreto y las lámparas de estilo colonial, completan esta sensación. Hay pirámides mayas, edificios coloniales, parques, plazas y mucha gente amigable que ver. Te recomendamos recorrer todo el pueblo, sus parques, las zonas arqueológicas de Kinich Kakmó, el Conejo, Kabul e Itzamatul. Después, visita el Museo de la Comunidad, situado a un lado del convento, y el magnífico Centro Cultural y Artesanal en la plaza principal. Es museo del arte popular mexicano, café, tienda de artesanías y spa.

Capilla de los Remedios

Durante tu estancia te recomendamos visitar la Galería Tres Pájaros con arte y antigüedades que te deleitarán. Es en Izamal donde puedes probar la deliciosa gastronomía de la cocina yucateca. Puedes comer en Kinich, un restaurante con una enorme palapa y con gran tradición a cuatro cuadras de la plaza, y restaurante Zamná a tres cuadras del centro. También puedes visitar las grutas Lakin-Há, con un restaurante en el sitio, medio kilómetro al oriente de Izamal en la Calle 31.

FOTO: LAURA PASOS

IZAMAL: LA CIUDAD DE LOS CERROS


FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

IZAMAL: THE CITY OF HILLS El espectáculo “Izamal Ciudad Luz” se lleva acabo de jueves a sábado a las 8:30 pm, recorrido guiado gratuito, que culima con el video mapping del Convento. Recomendamos visitar la tienda de arte popular Hecho a Mano ubicada dentro del Hotel San Miguel Arcángel. Transporte: es muy fácil llegar en auto. Toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal en la salida a Hoctún, el trayecto tiene una duración aproximada de 45 minutos en auto. En autobús, la terminal está en Calle 67 por 50 y 52, con salidas cada hora. El costo del boleto sencillo es de $27 pesos. Redondo $54 pesos. HOSPEDAJE: Hay hoteles que incluyen a Hacienda Hotel Santo Domingo y Hotel San Miguel Arcángel. Para villas privadas visita: www.privatehaciendas.com

L

An important sight in Izamal is the Franciscan Convent San Antonio de Padua that was built from and over one of the Maya pyramids. This convent is also famous for the story of the monk Fray Diego de Landa, its founder, who burned all the Maya scripts, and then feeling remorse for what he had done, tried to write all he could remember of the ways of the Maya in the “Relación de Cosas de Yucatán.” Pope John Paul II visited Izamal in 1993 and held a special meeting and Mass specifically for the indigenous people of the area. This has been one of Izamal’s claims to fame ever since. Note the beautifully restored altarpiece, the stained-glass win-

dow of St. Francis of Assisi, and the many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. Note all the gold-leaf paint, crystal chandeliers, flowers and elegantly painted walls. A small church store with postcards and religious souvenirs is on the first floor. Izamal is a jewel of a colonial city, with just about all the buildings painted an eggyolk yellow, making the entire town look like a movie set. Cobblestone streets and colonial lamp posts complete the scenery. There are Maya pyramids (Kinich Kakmo, the most important, Kabul, Itzamatul and El Conejo), colonial-style buildings, parks and plazas, and lots of people for people watching. Visit the Museo de la Comunidad, located under the Convent facing Parque Cinco de Mayo, and the stunning Centro Cultural y Artesanal on the main plaza. It is a mu-

seum of Mexican folk art, café, handcrafts store, and spa. While in Izamal, make a point to visit Galería Tres Pájaros with art and antiques, and folk art store Hecho a Mano. In Izamal you will find delicious Yucatecan cuisine. You can eat at the thatched roof Kinich about four blocks from the plaza and Restaurante Zamná, 3 blocks from Centro. You can also visit the LakinHa caves, with a restaurant on site, 1/2 km east of Izamal on Calle 31. The show “Izamal, Ciudad Luz,” a free guided tour, is held from Thursday to Saturday at 8:30 pm. The show ends with the amazing video mapping from the Convent. How to get there: It’s very easy to go by car. Take the Cuota road toward Cancún, and exit at km 48 towards Izamal at the Hoctún exit. The trip takes 45 minutes. Another option is to go by bus, the station is on Calle 67 between 50 and 52, with departures every hour. The cost of the ticket is $27 pesos one way, $54 pesos roundtrip.

WHERE TO STAY: There are several hotels, including the San Miguel Arcángel Hotel and Hacienda Hotel Santo Domingo. For private villas there are several options at: www.privatehaciendas.com

Where to Go and How!

ocated right in the middle of the Peninsula, Izamal may be the oldest city in Yucatán. Its history is very attached to religious events. Izamal was conquered by the Spaniards, and it was the monks in their eagerness to convert the indigenous Maya to Catholicism that gave the city its religious distinction. To this day, Izamal’s people are very devoted to the Immaculate Virgin.

47


S

ituada a la mitad del camino entre Mérida y Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” de México, es una pintoresca ciudad colonial con barrios de gran majestuosidad y belleza. Ha sido conocida desde 1823 como “La Sultana del Oriente”, título merecido tanto por la belleza arquitectónica de sus edificaciones coloniales, tales como el Convento de San Bernardino de Siena, el Palacio Municipal, la Iglesia de San Servacio y el Museo de San Roque, entre otros; como también por la herencia arquitectónica del siglo XIX y principios del XX: el Ex Telar de la Aurora y el Parque Central Francisco Cantón de Rosado. Valladolid fue fundada por Don Francisco de Montejo “El Sobrino” en 1543 y adquirió la categoría de ciudad en 1823. Valladolid es el lugar donde sucedieron dos grandes pasajes de la historia de México: la Guerra de Castas en 1847, y la primera chispa de la Revolución Mexicana en 1910, misma que celebran cada año el 3 de junio con diferentes festejos deportivos y culturales. Los edificios coloniales pintados en colores pastel añaden un toque especial. Hay siete barrios, cada uno con su iglesia que debes visitar. El más impresionante es el Convento de San Bernardino en el barrio de Sisal, donde es muy llamativo su arte, retablos, nichos y esculturas con motivos vegetales.

También sobre la misma calle se encuentran la Catedral y el Palacio de Gobierno con sus enormes murales de historia mexicana, la Iglesia de San Servacio, el Mesón del Marqués, y los templos de la Candelaria, San Juan de Dios y Santa Lucía. Visita Dutzi Design, excelente diseño de bolsas, productos de calidad con los que ayudan a los yucatecos de escasos recursos. Frente a la plaza principal, puedes encontrar un grupo de señoras mayas que venden sus trabajos de punto de cruz e hilo deshilachado en vestidos, blusas, pañuelos, y fustanes. Visita el Bazar Municipal de Artesanías y el Mercado de Artesanías. En gastronomía, es la ciudad perfecta de la exquisita cocina yucateca. Valladolid es creadora de guisos muy famosos como los lomitos de Valladolid, longaniza y pollo en escabeche. Valladolid es un lugar para pasar de 2 a 3 días. Para hospedarse hay lugares de todos precios y gustos. Una visita obligada es la Casa de los Venados, una casa museo privada con una colección de gran variedad de arte popular y contemporáneo mexicano. Los tours (en inglés y español) se dan casi todos los días a las 10 am, pero se recomienda reservar. Está en la Calle 40 #204 por 41. A los participantes del recorrido se les pide que hagan un donativo de mínimo $90 pesos para

¡Dónde ir y cómo!

Hay dos cenotes muy importantes e impresionantes, Zací que está a unas cuadras de la plaza, y Dzitnup, a 5 km del pueblo, en donde puedes nadar. Visita el Museo de San Roque, que con sus diferentes salas, que van desde arqueología y antropología hasta botánica, te darán una gran idea de esta zona, desde los mayas hasta hoy en día.

FOTO: CARLOS DELGADO

VALLADOLID / EK BALAM

el beneficio de asociaciones de caridad locales. Tel. (985) 856 2289. Visita el sitio arqueológico de Ek Balam, a sólo 20 minutos al norte de Valladolid. Ek Balam es un nombre en lengua maya que se traduce al español como “jaguar oscuro o negro”. Fundada en el año 100 a.C., alcanzó su esplendor en el período Clásico Tardío entre el año 600 y 1000 d.C. Abarca un área de 12 km² de asentamiento continuo, tiene 45 estructuras, está rodeada de dos murallas concéntricas de piedra, existe también una tercera muralla que une algunos de los edificios principales, tiene un juego de pelota, una importante red de caminos, estelas y otros monumentos. Los antiguos pobladores se abastecían de agua en los escasos cenotes del área, y en los “chultunes” (depósitos subterráneos artificiales). Las estructuras presentan varios estilos arquitectónicos, es decir, influencias del Puuc, de la costa oriental en Campeche, pero hay detalles que las hacen únicas, se habla de imágenes con alas semejantes a los ángeles. Los edificios principales están distribuidos en dos plazas. La Acrópolis, es una de las construcciones más voluminosas de Mesoamérica. Aquí verás esculturas, máscaras, figuras y jeroglíficos. Abre diario de 8 am - 5 pm. La entrada cuesta $193 pesos para los extranjeros y $132 pesos para los nacionales. CÓMO LLEGAR: Para llegar a Valladolid desde Mérida, toma la carretera de cuota Mérida-Cancún por $149 pesos. Si deseas ir en transporte público ADO tiene salidas todo el día; el costo es $176 ó $155 pesos. También hay colectivos que salen de la Calle 52 entre 63 y 61.

48 © YUCATÁN TODAY




FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

VALLADOLID / EK BALAM

L

ocated halfway (two hours from each) between Mérida and Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” of México, is a bustling Maya city with a special colonial flavor. This is where you will see the majority of the townspeople still using the typical dress of the Maya, and the buildings around the main plaza painted pastel colors. You will surely get a sense of the laid-back pace of life. Valladolid is known as “The Sultan of the East,” a title given for the architectural beauty of its colonial buildings such as the Convento de San Bernardino de Siena, the Palacio Municipal, the Iglesia de San Servacio, and the Museo de San Roque, among others; as well as for its architectural inheritance of the XIX and early XX centuries; the Ex Telar de la Aurora and the Parque Central Francisco Cantón de Rosado.

From the beginning, Valladolid has had the structure of the Spanish establishments in Yucatán, with a checkerboard design, wide streets, and its great main plaza, today known as Parque Francisco Cantón. It is divided into the city center and its neighborhoods; the whole together is known as the Centro Histórico. There is a building across from the plaza where you will find a group of Maya women selling crafts that include hand-embroidered dresses and blouses, Barbie dresses, handkerchiefs, hammocks and more. The statue of a Maya woman in the middle of the park is a typical place to have your picture taken. Don’t miss Dutzi Handbags, a co-op which supports local Maya men and women. And while in Valladolid, you are in the heart of good Yucatecan cooking country. Try the flavorful cuisine of Vallado-

lid in such dishes as “lomitos de Valladolid,” “longaniza,” and “pavo en escabeche.” Longaniza de Valladolid is a sausage that is made locally. Try it with scrambled eggs or grilled and wrapped in a tortilla. Both ways are delicious! Hotels are quite reasonable in Valladolid making it a good place to use as a base for going to Chichén Itzá 45 km away and the Balankanché Caves 35 km away. Consider staying for two nights so you can really get a feel for the place. Valladolid also has very important cenotes, such as Dzitnup, about 5 kilometers west and Zaci, a few blocks from the main plaza. There is an English library, Valladolid English Library, on Calle 49 at 40. Don’t miss a chance to have a tour of Casa de los Venados (House of the Deer), a private home-museum of Mexican folk and contemporary art. Tours (in English and Spanish) are given most days at 10 am but reservations in advance are advised. It is located on Calle 40 #204 at the corner of 41. Tour participants are asked to make a minimum donation of $90 pesos for local charities. Tel. (985) 856 2289. Visit the impressive Ek Balam archaeological site 20 minutes north of Valladolid on the road to Tizimín. The pyramids here are bigger than the ones at Chichén Itzá. Ek Balam is a name in Yucatecan Maya that can be literally translated as “black or dark

jaguar.” Founded in the year 100 BC, it was probably one of the most powerful Prehispanic Maya cities economically, religiously, and socially speaking. It reached the height of its power during the Late Classical period of 600 - 1000 AD. This important city covered some 12 square kilometers. Containing 45 structures, the site is surrounded by two stone walls; there is also a third wall between some of the principal buildings. You will also find a ball court, an important series of roads, stelae and other monuments, including the original wells they built, called “chultunes.” The structures show various architectural styles and influences. These include Puuc influence, from the western coast of Campeche. There are also some characteristic details, such as winged idols resembling angels, that are unique to this site. The main buildings are divided into two plaza areas. The Acropolis is one of the most voluminous structures in Mesoamerica. Here you will see statues, masks, figurines and hieroglyphs. Open daily from 8 am to 5 pm. Cost is $193 pesos foreigners, $132 pesos Mexicans. HOW TO GET THERE: To get to Valladolid from Mérida, take the cuota road toward Cancún, the cost is $149 p esos. Or you can drive on the free road and go through several interesting Maya villages. If you want to take public transportation, ADO has departures all day. Price $176 or $155 pesos one way. There are also colectivos departing from Calle 52 between 63 and 61.

Where to Go and How!

Valladolid was founded by Don Francisco de Montejo “The Nephew” in 1543 and acquired the category of city in 1823. Valladolid is the setting of two of Mexico’s most significant events: the Caste War in 1847 and the “first spark” of the Mexican Revolution in 1910.

Calzada de los Frailes

49


las maravillas que encontramos U naen de el estado de Yucatán son los ceno-

tes. Se estiman más de 6,000, aunque solo hay registrados 2,400.

Los Mayas les dieron el nombre de Dzonot, que los españoles pronunciaron cenote. Los cenotes son mágicos, enigmáticos y únicos en el mundo, además de ser el único recurso para la obtención de agua fresca en la selva. Estos eran lugares sagrados para los Mayas, ya que representaban la entrada al inframundo. La Península carece de ríos visibles de agua, ya que el suelo es calizo y muy permeable. Las aguas subterráneas, cristalinas y turquesa tienen una temperatura de 26º C. En ellos se forman verdaderas obras de arte por la configuración de estalactitas y estalagmitas. Hay diferentes tipos de cenotes: los abiertos a manera de lago u ojo de agua, los semiabiertos que están cubiertos por una bóveda parcial, y los que están dispuestos a manera de caverna.

¡Dónde ir y cómo!

CENOTE SAN IGNACIO A 20 minutos de Mérida en la carretera a Campeche, en el poblado de Chocholá se encuentra este cenote con condiciones muy seguras e ideal para nadar en sus aguas transparentes de color azul turquesa. Se encuentra en el interior de una gruta con iluminación artificial y música ambiental. Las instalaciones del cenote cuentan con áreas verdes, restaurante, palapas, vestidores, baños, etc. www.cenotesanignacio.com

50

CENOTES EN CUZAMÁ Los cenotes principales son: Chelentún, Chansinic’che y Bolonchoojol. El cenote Chelentún está localizado aproximadamente a 3 km de la hacienda Chunkanán, a 3 km al sur de Cuzamá. El color de su agua es azul con excelente visibilidad.

FOTO: Chris and Hyo Jin

CENOTES CENOTE CHIHUAN Este cenote de agua cristalina es limpio, seguro, iluminado y de acceso fácil. En el puedes nadar, bucear y esnorquelear. Km. 80 Vía Libre Mérida - Cancún. FB: Cenote Chihuan CENOTE ZACÍ Ubicado en el corazón de la ciudad de Valladolid, es de los más populares para ir a nadar por sus aguas cristalinas y refrescantes colores turquesa, en las que se encuentra una rara especie de peces negros y sin ojos denominados “lub”. CENOTES DE X’KEKÉN Y SAMULÁ Localizado en Dzitnup, a 5 km al suroeste de Valladolid, estos cenotes están dentro de una cámara subterránea. El agua es poco profunda y es tan limpia y clara que se pueden observar a los peces. CENOTILLO Este pueblo debe su nombre a la gran cantidad de cenotes que existen tanto en el poblado como en sus alrededores. Según la gente local, existen más de 150 de ellos. Los principales son Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac y Ucil. CENOTE DZUL-HÁ Su nombre maya significa “Caballero del Agua”. Se encuentra ubicado en la Hacienda Sotuta de Peón. Lunes a domingo el paquete incluye: Paseo en “truck” y visita a Casa Maya. Opcional: Servicio de restaurante. Adultos $260 pesos. Niños $130 pesos. www.haciendatour.com CENOTE XLACAH Ubicado en la zona arqueológica de Dzibilchaltún, es el más cercano a la ciudad de Mérida. Es un cenote abierto, excelente lugar para nadar después de visitar el sitio arqueológico.

Cenote Samulá

CENOTE YOKDZONOT Ubicado a tan sólo 10 minutos de Chichén Itzá, nadar en este cenote es una experiencia mágica, con los pequeños peces alrededor de ti, los pájaros en los árboles entonando sus canciones y los “turixes” (libélulas) volando sobre la superficie del agua fresca y limpia. CENOTE IK KIL Situado en el Parque Eco-arqueológico Ik Kil a 3 km de Chichén Itzá. Es un cenote perfectamente redondo tipo pozo abierto con vegetación exuberante y cáscadas de agua. Una gran escalinata te llevará al agua. También hay un excelente restaurante estilo buffet y bungalows. LOS 7 CENOTES Es una reserva privada de más de 250 hectáreas. La inmensa riqueza de este hermoso lugar ofrece el exclusivo y seguro encuentro entre la naturaleza y el mundo místico Maya. Está ubicado en el Municipio de Sotuta, a solamente 80 km de la ciudad de Mérida. www.xperiencia7cenotes.com CENOTE HUBIKU A MAYAzing! Ecopark está localizado en el municipio de Temozón, cerca de Valladolid, con un milenario cenote de 70 metros de diámetro. Hay comida regional en el Restaurante Kin, y un museo del tequila. www.chichenitza-hubiku.com


FOTO: WWW.WETHEEXPLORERS.CO

CENOTES

S

ome of the most important and unusual natural wonders of the state of Yucatán are the cenotes, or sinkholes. On the Yucatán Peninsula there are over 6,000 cenotes, with only 2,400 actually studied and registered. The Maya called them “dzonot,” which the conquering Spaniards translated as cenote. Cenotes are magical, enigmatic and unique in the world, and are the only resource for fresh, sweet water in the local Yucatecan jungle. They were sacred to the Maya because they represented the entrance to the underworld.

CENOTE SAN IGNACIO Just 20 minutes from Mérida, on the highway to Campeche, in the village of Chocholá, is the cenote San Ignacio, safe and ideal for swimming in its transparent, turquoise waters. Found inside a cavern, there is artificial lighting and even music! For your enjoyment and comfort, you will find palapas, a restaurant, bathrooms, showers, and dressing rooms. www.cenote sanignacio.com CENOTES IN CUZAMÁ The main cenotes are: Chelentún, Chansinic’ché and Bolonchoojol. The Chelentún Cenote is located about 3 km from the Chunkanán hacienda, about 3 km south of Cuzamá. The water is incredibly blue and clear, with excellent visibility.

CENOTE CHIHUAN This crystalline underground cenote is clean, safe, well lit, and has easy access. Swim, dive, snorkel. Km 80 Mérida - Cancún “Libre” road. FB: Cenote Chihuan CENOTE ZACÍ Located in Valladolid, this semi-open cenote is ideal for swimming in the refreshing emerald green waters. You will see a rare species of eyeless black fish known as “lub.” CENOTES OF X’KEKÉN AND SAMULÁ Located in Dzitnup 5 km southeast of Valladolid, these cenotes are underground with a hole in the ceiling. Deep, refreshing, crystal-clear waters await you. CENOTILLO This village has a large number of cenotes located within the town and the outskirts. According to locals, there are more than 150 cenotes. The main ones are Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac and Ucil. CENOTE DZUL-HÁ Its Maya name means “Gentleman of the water” and it is located at the Hacienda Sotuta de Peón. Monday to Sunday half tour package includes: tour in “truck” and visit to Casa Maya. There is optional restaurant service. Adults $260 pesos. Children: $130 pesos. www.haciendatour.com CENOTE XLACAH Located at the Maya site of Dzibilchaltún, this is the closest cenote to Mérida. It is an open, ground-level cenote, great for swim-

ming. It is a great place to jump into after a visit to the archaeological site and its splendid museum. CENOTE YOKDZONOT Just 10 minutes from Chichén Itzá, a swim in this cenote is a magical experience. Small fish dart all around you, birds are swooping overhead and singing and dragonflies flutter above the water’s surface. The water is cool and clean. There’s a kitchen offering inexpensive Yucatecan cuisine. CENOTE IK KIL Located in the Eco-archaeological Park Ik Kil, just 3 km from the archaeological site of Chichén Itzá. It is a well-type cenote with exuberant vegetation and waterfalls. Stairs lead down to the water. There is also an excellent buffet-style restaurant here, and bungalows, so enjoy a delicious lunch in this spectacular place. LOS 7 CENOTES A private reserve of more than 250 hectares. The immense richness of this beautiful place offers an exclusive and safe encounter with nature and the mystic Maya world. It is located in the Municipio de Sotuta, 80 km from Mérida. For more information go to: www.xperiencia7cenotes.com CENOTE HUBIKU A MAYAzing! Ecopark is located in the municipality of Temozón, just north of Valladolid, with an ancient cenote 70 meters in diameter. There is regional food at Restaurante Kin, and a tequila museum. www.chichenitza-hubiku.com

Where to Go and How!

The Yucatán Península is a porous limestone shelf with no visible rivers; all the fresh water rivers are underground. The water in the cenotes is a crystal clear turquoise color with a very pleasant temperature of 26º C. The stalactites and stalagmites that form inside the cenotes are true natural works of art. There are different types of cenotes: completely underground, semi-underground, at land level and open wells.

51


L

as grutas fueron lugares sagrados para los mayas. Cuando las visites, es importante que SIEMPRE entres con un guía. GRUTAS DE LOLTÚN Su nombre proviene del maya “Lol” (flor) y “Tún” (piedra). Localizadas a 100 km al suroeste de Mérida en Oxkutzcab, son las más grandes de la Península y las más estudiadas. La gruta ha sido acondicionada para paseos turísticos con senderos iluminados. El recorrido es de aprox. mil metros, en donde se han encontrado osamentas de animales y pinturas rupestres, Al final se encuentra una bóveda desplomada. La gruta cuenta con servicio de guía, no está incluído en el costo de la entrada, recomendamos dejar propina. Solo se puede entrar en grupos guiados. Horario: 9:30 am, 11:00 am, 12:30 pm, 2:00 pm, 3:00 pm y 4:00 pm. Todos los días.

¡Dónde ir y cómo!

GRUTAS DE CALCEHTOK También conocidas como X-Pukil, segundas más grandes de la Península. Tienen un sistema muy complejo de túneles, por lo que es preciso contratar un guía. El nombre se deriva del maya “cal” (cuello), “ceh” (venado) y “tok” (pedernal). En toda la caverna hay abundante material prehispánico: huesos de animales, cuchillos de obsidiana, esculturas en piedras y haltunes (estructuras de piedra para contener agua). En varias cuevas puedes ver formaciones naturales con semejanza a objetos, animales y rostros. Alrededor de Calcehtok existen más de 30 grutas, de las que se cree que están comunicadas.

52

GRUTAS DE TZABNAH Se encuentran a 40 km al sureste de Mérida en Tecóh. Su nombre significa “palacio del rey”. Hay estalactitas, estalagmitas, columnas, profundos precipicios y 13 cenotes

FOTO: CULTUR

GRUTAS • CAVES de diversos tamaños. Entre los atractivos, figura una forma cavernosa conocida como “la cúpula de la Catedral”, por el parecido que tiene con la Catedral de Mérida. Los paseos pueden realizarse a cualquier hora del día, ya que siempre hay un encargado en el lugar. GRUTAS DE BALANKANCHÉ Localizada a 6 km de Chichén Itzá, es una caverna que fungió como centro ceremonial de los antiguos pobladores mayas. Hay espectáculo de luz y sonido, en el cual se relata la historia de las grutas. Puedes admirar estalactitas y otras formaciones de roca. A 200 metros de la entrada se encuentra el Trono de Balam y al centro de la sala se alza un gran pilar formado por la fusión de una estalactita con una estalagmita, asemejando una gran ceiba, llamada “la ceiba sagrada que crece en el interior de la tierra”.

T

he caves were sacred places for the Maya. When visiting the caves, it is important to ALWAYS enter with a guide. LOLTÚN CAVES This name is derived from two Maya words, “Lol” (flower) and “Tún” (stone). Located 100 km from Mérida in Oxkutzcab, these are the largest caves on the Peninsula and the most studied. The one km route through the caves has been set up to make the going easy. Mamut bones have been found along with frescoes paintings on the walls. At the end of the route is a majestic open dome. The guided tours are daily at 9:30 and 11:00 am, 12:30, 2:00, 3:00 and 4:00 pm. The guides do not charge for their services, so we recommend that you tip them as this is their income. CALCEHTOK CAVES Also known as X-Pukil, these are the second largest caves. These caves have a rather complicated series of tunnels, making it obligato-

Grutas de Loltún • Loltún Caves

ry to use a guide. The name is derived from the Maya words “cal” (neck), “ceh” (deer) and “tok” (stone). Within the caves are a great number of pre-hispanic findings, such as intact plates, quartz hammers, stone sculptures, obsidian knives, human burial sites and “haltunes” - stone-type receptacles for water collection. Within the chambers you will see natural formations that resemble different objects. Around the Calcehtok area are some 30 other caves, and it is suspected that they connect. TZABNAH CAVES Located 40 kilometers south of Mérida in the village of Tecóh. The name means “the king’s palace.” There are stalactites, stalagmites, columns, deep crevices and 13 cenotes within. On the route through the caves is a huge chamber known as the Cathedral Cupula that resembles the Cathedral of Mérida. You can visit at any hour of the day, as there is always someone available to guide you. BALANKANCHÉ CAVES Located six kilometers from Chichén Itzá, these caves were an important ceremonial site for the Maya. A light and sound show that relates the history of these caverns has been incorporated into the caves. There are impressive stalactite and stalagmite formations within. Two hundred meters from the entrance is the Balam Throne. In the same chamber is a stalagmite formation that resembles a ceiba tree. It is said to be the “sacred tree inside the earth.”




PUEBLO COLONIAL • COLONIAL TOWN

Te imaginas encontrar en un sólo lugar una amplia variedad de hamacas de todos colores y tamaños? Sí, en las hamacas también hay versión individual, matrimonial e incluso familiar, siempre tejidas con hilos de algodón o seda por manos artesanas yucatecas. Pues eso y mucho más, como poder platicar con los propios creadores, podrás encontrar en la Feria de las Hamacas en Tecoh, a tan sólo 30 minutos de Mérida. Este festival celebra la agilidad, creatividad y dedicación de los artesanos yucatecos que durante meses van preparando sus productos para este evento que se realiza solamente el 20 de marzo. Y es que hacer una hamaca lleva aproximadamente de uno a dos meses dedicando diariamente varias horas a su elaboración en un proceso que se ha ido perfeccionando, ya que ahora puedes encontrar figuras diversas en las hamacas e incluso hay quienes logran poner nombres. Increíble, ¿verdad? Si andas buscando qué hacer cerca de Mérida, ésta puede ser una excelente opción, ya que también en Tecoh puedes disfrutar de varios de sus atractivos, por algo está considerada dentro de la Ruta de los Conventos. Visita la iglesia de la Virgen de la Candelaria, la capilla de la Santa Cruz y, por supuesto, la parroquia y convento de la Virgen de la Asunción de tipo franciscano, construida sobre la base de una pirámide maya. Alberga corredores, salas y varias pinturas. Las tres edificaciones datan de la época colonial, en el siglo XVII y XVIII. No dejes de visitar su colorido mercado “García Buela” y probar las “costritas”, panes tipo hojaldrado. Recuerda también utilizar las tricicletas, un medio de transporte muy tradicional. Muy cerca de Tecoh se encuentra la zona arqueológica de Mayapán, identificada por sus murallas y considerada la última gran capital maya, con una pirámide principal de gran semejanza a El Castillo de Chichén Itzá. Visita también el Crematorio, Observatorio, el Templo Redondo, el Templo de los Nichos Pintados, entre otras edificaciones impresionantes. Abierto de lunes a domingo de 8 am a 5 pm.

Si eres un poco más aventurero, puedes disfrutar de las grutas de Tzabnah, que cuentan con 13 cenotes en su interior, en un recorrido que dura aproximadamente dos horas. Eso sí, tendrás que llevar ropa cómoda y mucha energía para recorrer los pasadizos que te guían a lo más profundo de la tierra. Hamacas, arqueología, comida, aventura, cenotes, grutas y mucho más puedes encontrar en este pueblo maravilloso que está esperando que lo descubras.

C

an you imagine finding, in one single place, an enormous variety of hammocks in different colors and sizes? Yes, hammocks come in different sizes: single, double, and even family size, always woven by Yucatecan artisan hands with cotton or silk threads. This and much more, including talking with the artisans, is waiting for you at the Feria de las Hamacas (hammock fair) in Tecoh, only 30 minutes from Mérida. This festival celebrates the agility, creativity, and dedication of the Yucatecan artisans who for months have prepared their products for this event that only takes place on March 20. Making a hammock takes one to two months, working several hours daily, with a process that continues to be improved; now you can even find some hammocks with figures woven into the pattern or even names. Incredible! If you are looking for something to do close to Mérida, this could be an excellent option; for there are many other things to enjoy in Tecoh as well, which is why it is considered part of the Convent Route. Visit the church of the “Virgen de la Candelaria”, the Santa Cruz chapel, and of course the Franciscan style church and convent of the “Virgen de la Asunción,”

built over a Maya pyramid. It has passageways, salons, and various paintings. The three buildings were built during the colonial era, in the 17th and 18th centuries. Don’t miss the colorful market “García Buela” and try the “costritas,” a sweet pastry. You can get around on the “tricicletas,” a very traditional form of transportation. Near Tecoh you will find the archaeological site of Mayapán, known for its murals and considered the last great Maya capital, with a main pyramid that is very similar to El Castillo at Chichén Itzá. Also visit the Crematorium, Observatory, Round Temple, and Painted Niches Temple, among other outstanding buildings. Open daily from 8 am to 5 pm. If you love adventure, check out the Tzabnah caves, with 13 cenotes inside, on a tour which is about two hours long. Wear comfortable clothes and and bring lots of energy to walk through its passages that guide you to the deepest part of the Earth.

Where to Go and How!

¿

FOTO: YA SABÍAS MÉRIDA

Tecoh: Festival de Coloridas Hamacas Tecoh: Colorful Hammock Festival

Hammocks, archaeology, food, adventure, cenotes, caves, and much more, are waiting to be discovered in this wonderful town.

POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

53


S

ituado a 96 km de Mérida rumbo al Oeste, este bello puerto de pescadores es realmente pintoresco. Su infraestructura incluye el Hotel Xixim, las casas de huéspedes Casa Celeste Vida y Castillito Kin-Nah; varios restaurantes, pequeñas tiendas y un puerto de abrigo. Celestún es famoso no solo por sus restaurantes de mariscos, sino también por el río, sus hermosos flamingos, ojos de agua, sus tranquilas playas y las charcas salineras.

FOTO: www.ontheroadin.com

Puedes contratar los paseos a la ría en el puesto que queda en la entrada de Celestún o en la playa por el restaurante La Palapa y también en el restaurante La Sirena. El grupo que sale de la playa ofrece un paseo más largo.

la temporada invernal. Existe una veda total para la cacería. En los límites de la ría puedes visitar varios ojos de agua como Valdiosera y Venecia, donde el agua es dulce, transparente e ideal para nadar. Otro punto de interés en esta zona es el bosque petrificado Tampetén, que es un lugar un tanto extraño dado que se conserva únicamente los troncos de los árboles que yerguen calcinados con sus raíces sumergidas en el agua. La tarifa del parador es de $37 pesos para nacionales y $65 pesos para extranjeros. TRANSPORTE POR AUTO: Toma periférico en la salida de la carretera Celestún - Vía Tetíz continuando hacia Kinchil y después a Celestún. Hay letreros a lo largo del camino que te indicarán por dónde ir y te puedes ayudar con el mapa en la página 21. POR AUTOBÚS: La terminal Noreste está en la Calle 50 x 67. El viaje dura 2:25 horas y cuesta $54 pesos. Tel. 924 0830 ext. 2909. ocated 96 kilometers southwest of Mérida, Celestún is a typical fishing village with several hotels including Hotel Xixim, and the guest houses Casa Celeste Vida and Castillito Kin-Nah. You will also find very good seafood restaurants and small shops and a harbor.

L

Flamingos

Celestún es zona primaria de cortejo del flamingo rosado durante el otoño e invierno. También hay muchas otras especies de aves migratorias que visitan esta zona para

Celestún is not only famous for its seafood restaurants, but also for its ría, beautiful flamingo colonies, fresh water springs, calm beaches and salt fields. The main attraction in Celestún is to hire a boat to go to the ría to see the flamingos. There are boats located at the entrance to Celestún and another group on the beach by the La Palapa Restaurant and also at Restaurante La Sirena. Please

© YUCATÁN TODAY

¡Dónde ir y cómo!

Tarifas hasta 6 pasajeros: una hora $1,200 pesos y dos horas $1,500 pesos. Por favor, no le pidas a los guías que se acerquen demasiado a los flamingos, ya que necesitan comer unas 12 horas al día; si los asustas o los haces volar, pierden mucha energía.

FOTO: CATHERWOOD TRAVELS

CELESTÚN

54 © YUCATÁN TODAY

Celestún

don’t get too close to the flamingos. These pink beauties need to eat about 12 hours a day. If you scare them and make them fly, they lose important energy. They can also break their necks or wings if they are frightened into flight. Tour prices up to 6 passengers: one hour $1,200 pesos and two hours $1,500 pesos. This is the main courtship area for greater pink flamingos during fall and winter. The boat excursion includes a visit to the fresh water springs Valdiosera and Venecia where the water is sweet, transparent and ideal for swimming. You will also visit the petrified forest Tampetén, a strange place where you will see just the trunks of these trees with their roots in the water. Lookout tower $37 pesos for Mexican nationals and $65 pesos for foreigners. TRANSPORTATION BY CAR: Take the Periférico exit between Jacinto Canek and Umán, continue on to Tetíz, Kinchil and then Celestún. There are signs along the way, and you can use the map on page 21. BY BUS: Go to the terminal Noreste on Calle 50 at 67. The trip takes 2:25 hours and costs $47 pesos. Tel. 924 0830 ext. 2909.


FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

rogreso es el poblado más grande de las comunidades costeras de Yucatán, y es el puerto más importante del estado. Canadienses, americanos y europeos que buscan escapar del frío invierno de sus lugares de origen ven este puerto como un lugar ideal para vivir medio tiempo o tiempo completo.

Su cercanía con la ciudad de Mérida (30 minutos en coche) hace que sea el puerto con mayor número de visitantes y también es importante para quienes deciden establecerse por períodos prolongados. Muchos de los conocidos como “snowbirds” que se hospedan en pueblos costeros más pequeños como Chelem, Telchac Puerto, San Benito o San Bruno, utilizan a Progreso como un lugar de abastecimiento y de convivencia. Históricamente Progreso ha sido un importante puente de comunicación con el resto del mundo. Fundado en 1871, surgió como respuesta a la necesidad de los productores yucatecos de henequén, de un puerto cercano a la ciudad de Mérida para enviar su mercancía al resto del mundo. En 1936 se inició la construcción del muelle de altura a cargo de una empresa danesa que concluyó la obra en 1947. Cuatro décadas después, el puerto cercano de Yucalpetén fue inaugurado como puerto de abrigo, y finalmente, un año después se inauguró la terminal remota con su viaducto de 6.5 km. Toda esta in-

fraestructura convirtió a la ciudad de Progreso en un importante centro para el intercambio comercial internacional. Línea Penínsular opera desde 1984 y en la actualidad ofrece servicios de carga marítima cuatro veces a la semana entre Progreso y Panama City, Florida.

Antes y después de esas ocupadas fechas, Progreso regresa a su otra personalidad, tranquila pero con suficientes actividades para gratificar a la mayoría de visitantes. En Progreso hay gran variedad de casas disponibles para rentar el tiempo que se desee.

La infraestrucutura marítima conjugada con su cercanía a la ciudad colonial de Mérida y el mundo maya, han hecho de Progreso un destino importante para decenas de cruceros turísticos.

Podrás disfrutar de días en familia en la Ría de Progreso, donde podrás rentar kayaks para descubrir los alrededores. También podrás visitar El Corchito, reserva natural con ojos de agua y cenotes; un día de pesca o simplemente un día relajante a la orilla del mar.

Durante Semana Santa y en la temporada de verano, Progreso adquiere nueva vida; miles de meridanos aprovechan las vacaciones escolares y el maravilloso clima para mudarse a la playa, por lo que muchos restaurantes y bares abren sucursales en la playa durante estas fechas.

En las playas de Progreso el agua tiene un bonito color verde esmeralda. Es excelente para nadar por sus aguas poco profundas y sin corrientes cercanas a la playa. Muchos de los restaurantes en el

Where to Go and How!

Al llegar a este puerto con aproximadamente 59,000 habitantes podrás encontrar todas las comodidades que necesites, como: restaurantes, hoteles, servicios médicos de buena calidad, servicios bancarios, supermercados, entre otros.

55


malecón cuentan con mesas practicamente a la orilla del mar, donde atienden a sus clientes. ¿Qué puede ser mejor que un pescado a la plancha o pescado frito y una cerveza fría al ritmo de las olas? ¡Simplemente celestial! CÓMO LLEGAR: Manejando desde Mérida es fácil, dirígete al norte por la Calle 60 o Paseo de Montejo hasta llegar a Progreso. El transporte público es proporcionado por Autoprogreso cada 10 minutos, desde las 5 am hasta las 10 pm,

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

PROGRESO con costo de $20 pesos de ida, o de $36 pesos de ida y vuelta, desde su terminal en la Calle 62 entre 65 y 67, Centro.

I

n its role as the hub of Yucatán’s coastal communities, Progreso’s laidback ambience is appealing most of the year; many North Americans and Europeans who want to escape their chilly winters are attracted to this beach town of 59,000 inhabitants as a place to live part-time or full-time. They like the fact that there are

Progreso




FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

restaurants, banks, hardware stores, supermarkets, and a good hopsital; all essential services are there. An of course they are only a half hour drive from Mérida and all its nearby attractions. Others like to stay in the smaller towns of Chelem or Telchac Puerto, or the spacious beaches of San Benito or San Bruno, and use Progreso as a place to shop or dine.

In 1936 a Danish company began construction of the pier, which was completed in 1947. In 1989 nearby Yucalpetén was inaugurated as the Puerto de Abrigo (shelter port), which has full marina facilities today, and the following year the Remote Terminal was inaugurated with its 6.5 km viaduct. All of this helped to establish Progreso as a major international shipping port for both import and export; Línea Peninsular has been operating cargo service since 1984, and its

current schedule goes between Progreso and Panama City, Florida, four times a week. Progreso’s docking facilities and proximity to Mérida and the Mundo Maya has put it on the itineraries of many cruise ships as well. The residents of Mérida also love Progreso. At Easter and in the summer months, Progreso is anything but laid-back. Thousands of Meridanos flock to their homes away from home and swim, eat, drink, and dance. Before and after those busy times Progreso reverts to its other personality, peaceful but just busy enough to suit most visitors, and the homes owned by the Mérida residents are available for rent. The whole family can enjoy the Ría de Progreso where you can rent kayaks and discover the surroundings. You can also visit El Corchito, a natural reserve, with

springs and cenotes, spend a day fishing or simply relaxing on the seashore. The ocean is a lovely emerald green. There is also no undertow to speak of, which means it is a pleasure to swim there. Many of the restaurants on the seaside promenade, the “malecón”, have tables on the sand and will serve you there. What could be better than freshly grilled fish and a cold beer under a swaying palm tree…heavenly! HOW TO GET THERE: Driving from Mérida is easy, just go north on Calle 60 or Paseo de Montejo until you reach the town of Progreso. Public transportation is provided by Autoprogreso and operates every 10 minutes between 5 am and 10 pm, at a cost of $20 pesos one way, $36 pesos roundtrip, from their terminal on Calle 62 between 65 and 67, Centro.

Where to Go and How!

Either way, Progreso has long been a crucial link to the world. Its foundation came about due to necessity. During the height of the henequén export era, the port town of Sisal (west of Progreso) was the main cargo departure point. But the shipping industry needed a place which was closer to the capital of Mérida. In 1856, federal permission was granted to erect the new town. In 1871 it was officially founded, and in 1875 given the category of “city.”

57


CHICXULUB PUERTO a 8 km al este de Progreso, U bicado Chicxulub Puerto cuenta con aproxi-

madamente 5,000 habitantes que se dedican principalmente a la pesca, el comercio y el turismo. Es famoso por ser el epicentro del cráter del mismo nombre, causado por el impacto de un meteorito que chocó con la Tierra hace unos 65 millones de años.

La playa cuenta con modernos complejos de condominios y casas veraniegas para los meridanos y disponibles para renta en vacaciones. Durante la Pascua (Semana Santa) y los meses de julio y agosto, hay una gran variedad de bares y restaurantes ubicados en la zona de antros. El puerto cuenta con casi todos los servicios, incluyendo tiendas de abarrotes, res-

taurantes, farmacias, heladerías, licorerías, al igual que un mercado de frutas y verduras frescas así como panaderías locales. En la plaza principal podrás encontrar una variada oferta de comida regional. Para más información visita la página: www.chicxulubpueblo.mx

C

hicxulub Puerto is located 8 km east of the port of Progreso. It has approximately 5000 inhabitants whose main activities are fishing, trade, and tourism. The town is famous for being the epicenter of the crater of the same name, which was caused by the impact of a meteorite that collided with Earth about 65 million years ago.

The beachfront is well developed with modern condominium complexes and houses. These beachfront properties are summer homes for Meridanos and are often available as vacation rentals. During Easter (Semana Santa) and the months of July and August, there is a large variety of bars and restaurants located in the “antros” (nightlife) zone. There are services available in Chicxulub, including small supermarkets, restaurants, and pharmacies, a “mercado” for fresh fruits and vegetables, and bakeries to buy your fresh baguettes. At the main plaza you will also find a variety of regional food. For more information go to the website: www.chicxulubpueblo.mx

S

i estás buscando una experiencia auténticamente mexicana en un puerto de pescadores limpio y tranquilo, Chelem es el lugar ideal. Sin grandes hoteles, tráfico o luces brillantes, Chelem es un puerto pintoresco. En la plaza está la iglesia, el mercado local y muchos restaurantes pequeños con comida a base de pescados y mariscos.

58

Si estás en agosto por Chelem te recomendamos unirte a la celebración de la patrona © YUCATÁN TODAY

¡Dónde ir y cómo!

Chelem es el lugar ideal para ver gran variedad de pájaros. Situado entre el Golfo de México y la ciénaga, Chelem y su vecino Chuburná Puerto son muy populares entre los “snowbirds”, que es la gente que viene de Estados Unidos y Canadá a pasar el invierno.

FOTO: GUÍA DEL VIAJERO EN MÉXICO

CHELEM del puerto la Virgen de la Medalla Milagrosa. Una de las actividades de la festividad es la famosa procesión marítima, donde va la imagen acompañada de varias embarcaciones. Toma un tour en barco por la ría para ver flamingos, aves y el ojo de agua. El viaje de una hora se contrata con los pescadores al sur de la plaza principal. Para un sazón 100% casero visita El Bullpen Restaurante - Bar. Chelem

I

f you are looking for an authentic Mexican experience in a clean, peacefully quaint fishing village (pop. 3,500) that boasts no gigantic hotels, and no razzle dazzle, then Chelem is for you. The main plaza has an arched municipal building, church, local market, lots of seafood restaurants and some good beaches. Chelem is a birdwatcher’s paradise. Located between the Gulf of México and the lagoon, Chelem and neighboring Chuburná Puerto are very popular with the snowbirds as private home rentals are cheaper here. If you are in the Chelem area in August, join the community for the celebration of the local patron saint, the Lady of the Miraculous Medal. One of the activities is the famous procession in the sea, where the image goes on a ride with many boats. There is a growing population of ex-pats in

Chelem. Many arrive in early fall and the little village starts teeming with activity. Try El Bullpen Restaurant and Bar for some great home cooking!


TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / X’CAMBÓ

Tiene casi todos los servicios para tu comodidad, que incluyen casas privadas en renta durante el año, tiendas con variedades de verduras, frutas y abarrotes, panadería, varios restaurantes de mariscos, una tlapalería, puestos de pescado frito, un mercado pequeño, iglesias, gasolinera y una clínica pequeña. No hay bancos. La plaza y el nuevo muelle son muy agradables, y el pequeño malecón y el faro le dan un sabor especial al puerto. Se puede llegar por autobús desde Mérida con Autobuses del Noreste: Calle 67 por 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. San Crisanto es un pequeño pueblo de pescadores ubicado a 50 km al este del puerto de Progreso y 10 km después del poblado de Telchac Puerto. La gran parte de la población (600 habitantes aproximadamente), se dedican a la pesca y buceo, así como paseos al manglar. También viven de la producción de coco y sus derivados: dulces, nieve y venta de plantas. San Crisanto es llamado el semillero del coco del Estado. Para una vista de la vida de San Crisanto, vea la hermosa película de 20 minutos: https://vimeo.com/37451633 Sus playas permiten el arribo de visitantes que buscan tranquilidad y descanso. No obstante, el poblado cuenta con pequeños restaurantes y prestadores de servicios que

son importantes para la economía del pueblo. San Crisanto cuenta con cerca de 850 hectáreas de manglar habitadas por cerca de 137 especies de animales. Entre la fauna hay ejemplares como el pájaro carpintero, la garza blanca y negra así como el oso hormiguero. En el año 2010, la Organización de las Naciones Unidas (ONU) reconoció a los pobladores por combatir la pobreza mediante la conservación de la biodiversidad. X‘Cambó se ubica a un costado de la carretera Progreso - Dzilam de Bravo. Está situado a 6 km de Telchac Puerto y a 2 km de la costa, casi sobre la carretera Progreso a Telchac. Hay pirámides mayas, una capilla católica y un ojo de agua. Este sitio fue el principal proveedor salinero teniendo a su cargo diversas ciudades mayas como son Izamal, Oxkintok y Ah Kim Pech. También se dedicaban a la producción artesanal realizando intercambios comerciales con las antiguas ciudades mayas en Campeche, Tabasco, Guatemala y Belice. Entrada: $65 pesos.

T

elchac Puerto is about 20 minutes from Uaymitún and 30 minutes from Progreso, making it just far enough from those denser population areas to maintain a special, slow, laid-back feeling. There are a lot of useful services here including private beach homes for rent, stores that offer groceries, veggies and fruit, a bakery, several seafood restaurants, a small market, health clinic, tortilla store, gas station, hardware store, and fried-fish stands. There are no banks. There is a town plaza, a new pier, and a park with a children’s play area. There is a bus from Mérida: Autobuses del Noreste, Calle 67 at 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. San Crisanto is a small fishing village located 50 km east of Progreso, and 10 km past Telchac Puerto. Most of the population, which does not exceed 600 inhabitants, makes a living by fishing and diving as well as conducting mangrove tours. They also live from the production of coconut and its desserts, coconut ice cream, and sale of large coconut trees. San Crisanto is known

as the coconut nursery of the state. For a glimpse into life in San Crisanto, watch this beautiful 20-minute video: https://vimeo. com/37451633 Its beaches welcome visitors who are looking for peace and quiet. However, the town does offer small restaurants and other services which are important to San Crisanto’s economy. San Crisanto has nearly 850 hectares of mangroves inhabited by around 137 species of animals. Among the fauna there are examples of woodpeckers, white and black herons, and anteaters. In 2010, the United Nations recognized the villagers for their efforts to combat poverty through the conservation of San Crisanto’s biodiversity. To get to X’Cambó, take the Progreso-Dzilam de Bravo road. At about km 36 you will see the the “X’Cambó” sign to go south for about 2 km. X’Cambó is a curious combination of Maya pyramids, a Catholic chapel and a small, freshwater spring. X’Cambó was an important city and provider of salt to the cities of Izamal, Oxkintok and Ah Kim Pech. They also produced extensive handcrafts and exchanged goods with the Maya cities in Campeche, Tabasco, Guatemala and Belize. The entry fee is $65 pesos.

Where to Go and How!

elchac Puerto está ubicado a 20 minutos de Uaymitún y a 30 minutos de Progreso lejos de zonas muy pobladas, conservando una sensación especial, lenta y relajada. Puedes visitarlo de pasa día o el fin de semana con la tranquilidad que te dará una playa con sabor típico de la costa yucateca sin el alboroto turístico de Progreso. Pasear por las playas, tomar el sol, visitar la zona arqueológica de X’Cambó o los manglares de San Crisanto son algunas de las actividades a realizar en esta zona.

FOTO: WWW.BURNSLAND.COM

T

59


n Yucatán no existen ríos, sólo formaciones llamadas rías, que son entradas de mar a la costa continental, formando canales con vegetación acuática abundante llamados manglares. Declarada “Reserva de la Biosfera”, con 60,000 hectáreas, Río Lagartos se localiza a 2.5 horas de Mérida. Alberga la población más grande de flamingo americano en México, que construyen sus nidos durante la primavera y verano. Sus lagunas costeras son áreas de descanso temporal y territorio invernal para parvadas de aves migratorias y locales, con un record actual de 395 diferentes especies de aves en la zona. Las playas proporcionan un hábitat para la anidación de tortugas marinas de carey y blanca. Río Lagartos Adventures ofrece tours de naturaleza, con 20 años de experiencia guiando tours dentro de la reserva de la biosfera de Ría Lagartos. Puedes solicitar sus servicios en el restaurante Ría Maya, situado en la orilla de la laguna en la Calle 19 #134 x 14. Cel. 9861 00 83 90. También puedes disfrutar los mejores mariscos aquí, y con palapa en el comedor del segundo piso, es el mejor lugar para disfrutar la puesta del sol. Los 3 tours en lanchas más populares son: para observar flamingos, nocturno para observar cocodrilos y de observación de aves. www.riolagartosadventures.com

¡Dónde ir y cómo!

CÓMO LLEGAR: Desde Mérida, toma la carretera hacia Motul, sigue hacia Tizimín, después toma la desviación hacia Río Lagartos.

60

San Felipe está a 9 km al oeste de Río Lagartos. Es un pueblo pesquero muy pintoresco con casas de madera pintadas en colores vivos y contrastados. Es un puerto limpio con buenos restaurantes y un cómodo hotel: El Hotel San Felipe. También salen viajes a la ría desde aquí. Es un lugar fantástico para admiradores de pájaros.

El Cuyo es llamado “el tesoro escondido de la costa esmeralda de Yucatán”. Está situado en el Parque Nacional de Río Lagartos, un área protegida que incorpora una fascinante y única flora y fauna, una verdadera joya para los amantes de la paz y la tranquilidad... lejos de sonidos de teléfonos y computadoras. Para llegar a El Cuyo, deberás cruzar el camino sobre el cauce de Ría Lagartos, arriba de una laguna roja donde el color resulta de una alta concentración de sal. Esta laguna separa a El Cuyo de la tierra firme del resto de Yucatán. El faro que está construido sobre los restos de un sitio maya da la bienvenida al visitante.

I

n Yucatán there are no true rivers above ground, only formations called rías, which are entries from the ocean to the coast, forming canals with abundant aquatic vegetation called mangroves. A biosphere reserve with 60,000 hectares, Río Lagartos, located 2.5 hours from Mérida, hosts the largest American flamingo population in México. They build their nests in the spring and summer. Its coastal lagoons are areas of seasonal rest and winter territory for flocks of migratory and local birds, with a current record of 395 different bird species in the area. The beaches offer habitat for nesting of Carey and white marine turtles. Río Lagartos Adventures offers nature tours, with 20 years experience guiding trips in the bio-reserve. They are located at the seafood restaurant Ría Maya, Calle 19 #134 x 14, on the waterfront. Cel. 9861 00 83 90. You can also enjoy their new palapa roofed second floor dining room; it’s the best spot to watch the sunset. Their 3 most popular tours are: boat tour to observe flamingos, night tour to observe crocodiles, and bird-watching tour. www.riolagartosadventures.com HOW TO GET THERE: From Mérida, take the highway towards Motul, go all the way to Tizimín, then go north to Río Lagartos. The village of San Felipe is 9 km west of Río Lagartos. This very clean picturesque fishing village has colorfully painted wood and

San Felipe

cement homes, good restaurants and one two-star hotel, Hotel San Felipe. This is a fantastic area for bird-watchers. There are also boat trips into the ría from here. El Cuyo is called “the hidden treasure of the emerald coast.” It is located in the Río Lagartos National Park, a protected area that incorporates a fascinating and unique flora and fauna, a real gem for lovers of peace and tranquility...away from telephones and computers. To get to El Cuyo, you must cross the road on the course of Ría Lagartos, above a lagoon where the color red is due to a high concentration of salt. This lagoon separates El Cuyo from the mainland of the rest of Yucatán. The lighthouse, built on the remains of an old Maya site, welcomes visitors . © YUCATÁN TODAY

E

FOTO: TANIA LÓPEZ

RÍO LAGARTOS / SAN FELIFE / EL CUYO






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.