Yucatan Today May 15 - Jun 14, 2018

Page 1





El Cuyo: Entre la Brisa y Mil Colores The Wind-soaked Air of El Cuyo E

l viaje a El Cuyo ocupa un lugar muy alto en mi lista soñada de llegadas cinematográficas. Saliendo de Tizimín, la carretera de dos carriles atraviesa inmensas praderas de ganado. Las palmeras solitarias forman grupos dispersos y se elevan destacando dentro de los pastizales abiertos hacia el cielo azul, viscoso como pintura. Sus hojas puntiagudas le agregan un estilo a lo Dr. Seuss a la historia. Rápidamente, los espacios abiertos se tornan densos y se transforman en manglares, uno de los paisajes más extraordinarios de Yucatán, donde los árboles tienen raíces, como las arañas tienen patas. Después de atravesar los manglares, el panorama vuelve a abrirse, esta vez revelando las brillantes arenas blancas y las lagunas rosadas donde los flamencos descienden.

T

he drive into El Cuyo ranks very high on my list of cinematic arrivals. Leaving from Tizimín, the two-lane highway cuts through immense cattle pastures. Solitary palmeras form sparse groups and shoot up out of the open pastures into the blue sky, which is viscous like paint. The palmera’s big pointy leaves add a Dr. Seuss tone to the story. Quickly, the open spaces densify, and transform into mangroves: one of Yucatán’s most other-worldly landscapes, where trees have roots like spiders have legs. After tunneling through the mangroves, the panorama blasts back open, this time revealing the brilliant white sands and pink lagoons where flamingos languish. Arriving to the pueblo, kids and big people meander in the streets, barefoot and beachy, always flaunting big smiles and waving with a nod. For the most part, the pueblo conserves its traditional architecture: colorful rooms made from wooden slabs or concrete, topped off with palapas and sunburned concrete roofs.

Al llegar al pueblo, los niños y los adultos caminan por las calles, descalzos y con ropa de playa, siempre luciendo grandes sonrisas y saludando con la cabeza. En su mayor parte, el pueblo conserva su arquitectura tradicional: coloridas casas hechas de paneles de madera o de concreto, cubiertas con palapas y techos bronceados por el sol. Muchos otros pueblos a lo largo de la costa de Yucatán han experimentado un proceso de restauración. El Cuyo, sin embargo, se mantiene fuerte como pueblo, en un sentido literal y cultural. El turismo gira en torno al kitesurf y las visitas relajadas a la playa, actividades que se han integrado en la comunidad local. La escuela de kitesurf más famosa es “El Cuyo Kite School”, fundada y dirigida por un grupo de jóvenes locales, campeones internacionales en el deporte (contáctalos en Facebook). Los letreros pintados a mano con números de teléfono anuncian el alquiler de bungalows, habitaciones y casas enteras, la mayoría de las cuales solo se reservan durante la temporada alta. Catherwood Travels ofrece una experiencia de viaje de lujo para aquellos que buscan realmente instalarse en El Cuyo. Pasa momentos extraordinarios con una increíble vista en el faro, que fue construido durante el período colonial en la cima de un templo maya, y que se manifiesta como un símbolo de poder y control territorial. Hicimos un campamento debajo de la palapa en la costa desierta, usando la red de pesca para colgar nuestra ropa. Nuestra foto de portada es una instantánea de este momento, cuando sentí que la brisa corría por mi espalda, y mi piel se estremecía con el agua salada y el aire empapado por el viento.

Feature Articles

PORTADA • COVER STORY

Many other towns along Yucatán’s coast have undergone a process of gentrification. El Cuyo, however, holds strong as a pueblo - in a literal and cultural sense. Tourism revolves around kitesurfing and beach bumming, and has integrated into the fabric of the local community. The most famous kitesurfing school is “El Cuyo Kite School,” owned and managed by a group of local young men, who are international champions in the sport (connect with them on Facebook). Hand-painted signs with phone numbers announce bungalows, rooms, and entire houses for rent, most of which are only booked during the high season. Catherwood Travels offers a luxury travel experience for those looking to really settle into El Cuyo. Ponder upon an incredible view of the lighthouse, which was constructed during the Colonial period on top of a Maya temple, manifesting a symbol of power and territorial control. We made a camp underneath the palapa on the people-less shore, using the fishing net to hang our clothes. Our cover photo is a snapshot of this moment, when I felt the wind go still on my back, and my skin grew layer upon layer of salt water and wind-soaked air.

POR / BY AMANDA STRICKLAND

1


Artículos Destacados

CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR

“Errar es humano; perdonar es divino”. “To err is human; to forgive, divine.” (Alexander Pope)

E

I

legí esta clásica cita sobre cometer errores porque el mes pasado cometimos uno REALMENTE grande. En la edición del 15 de abril, la cuál tiene la foto de una hamaca adornada con un rebozo y un sombrero… ¡le adelantamos la fecha en esa portada a 15 de mayo! ¡Podrás imaginar nuestra reacción en Yucatán Today cuando nos dimos cuenta que habíamos impreso 12,000 revistas con la fecha incorrecta en la portada! Como editora, me hago completamente responsable… ¡y aprovecho para disculparme por la confusión! Como cualquier otro lugar, aquí en Yucatán Today también cometemos errores, ¡pero apuesto que no nos volverá a pasar de nuevo!

chose this classic quote about making mistakes because we made a REALLY big one last month! The April 15 edition has the photo of a hammock with a hat and shawl draped over it...but the date on that cover says May 15. You can imagine our reaction here at Yucatán Today when we realized we had printed 12,000 magazines with the wrong date on the cover! As editor, I take full responsibility...and hereby apologize for the confusion! We make mistakes at Yucatán Today just like every business does; but I bet we won’t ever make that one again!

Ahora, continuando con los reconocimientos, quisiera darle un gran agradecimiento al artista Agustín González, cuyas divertidas caricaturas decoraron las páginas de nuestra revista por más años de los diez que llevo trabajando aquí. Su particular sentido del humor siempre nos llevó a recordar el lado más amable de la vida en Yucatán. Actualmente se encuentra muy ocupado con muchos nuevos proyectos en puerta. Si pudiera elegir una de sus caricaturas, dentro de todos estos años, sería el elegante tributo que le hizo a nuestro fundador, Juan Manuel, en la edición después de su fallecimiento. Agustín plasmó a Yucatán Today como una persona, dándole la bienvenida al viajero “con una mano y un mapa abiertos”, y las simples palabras “Gracias Juan Manuel”. ¡Gracias a ti, Agustín!

And now, continuing in the spirit of acknowledgements, I would like to say a big “thank you” to artist Agustín González, whose quirky cartoons graced the pages of our magazine for longer than the nearly ten years I’ve been working here. His unique humor always reminded us to look at the lighter side of life in Yucatán. He is a very busy artist and has some new projects to focus on. If I had to choose a favorite cartoon from over the years, it would be the elegant tribute he made to our founder, Juan Manuel, in the edition after his death. Agustín depicted Yucatán Today as a person, welcoming the traveler “with an open hand and an opened map,” and the simple words “Gracias Juan Manuel.” ¡Gracias a ti, Agustín!

Este mes me gustaría presentarte a Cassie Pearse, recién llegada a Mérida desde Londres, con su esposo y dos hijos. Su columna mensual (página 5) se enfocará en actividades aptas para niños en Mérida y más. ¡Muchos de nuestros lectores con familias jóvenes han estado preguntándonos por este tipo de información!

This month, I’d like to introduce you to Cassie Pearse, recently transplanted to Mérida from London, U.K. with her husband and two children. Her monthly column (page 5) will focus on kid-friendly itineraries in Mérida and beyond. We have a lot of readers with young families who have been asking for this type of information!

Así que, ¡échale un vistazo a esta edición del 15 de mayo (“la secuela”) y descubre todas las cosas maravillosas que tenemos para ti este mes!

So, take a look at this copy of the May 15 edition (“the sequel”) and discover all the great things we have in store for you this month!

Juanita Stein / Editorial Director / editor@yucatantoday.com

DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott andrea@yucatantoday.com

IMPRESO POR • PRINTED BY:

TIRAJE MENSUAL MONTHLY CIRCULATION 12,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun - Vie / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm

www.yucatantoday.com yucatantoday

Yucatan Today @YucatanToday

YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY

TM

2

DIRECTOR EDITORIAL • EDITORIAL DIRECTOR Juanita Stein editor@yucatantoday.com

Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores. La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI.

ASISTENTE EDITORIAL • EDITORIAL ASSISTANT LCC María Fernanda Cantillo / asistente@yucatantoday.com

Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios.

ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Violeta H. Cantarell, Cassie Pearse, Amanda Strickland

Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN LDG Tania López Loría / diseno@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION LAE Renée Morales Jiménez / contabilidad@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / recepcion@yucatantoday.com DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo y Javier Padrón Lima DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos

PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 927 8531 / info@yucatantoday.com PUBLICIDAD IZAMAL • IZAMAL ADVERTISING Socorro Burgos Pacheco / Cel. 9889 67 35 07 PUBLICIDAD PROGRESO • PROGRESO ADVERTISING Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com


ARTÍCULOS DESTACADOS Es Muy Yucateco: Deliciosas Cebollitas de Ixil 4 Salidas Familiares: Los Parques de Mérida 5 Descubriendo Lugares: Tizimín 6 I 7 Empecemos con el Arte: Museos para Todos 8 ¿Quiénes Son Los Mayas?: La Poesía Maya 9 Eventos Del Mes 10 I 11 ¿Qué Hay de Nuevo? 12 I 13 Perfil del Cliente: Mint & Lime 14 Promociones y Descuentos 15 NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Galerías / Museos / Teatros LO QUE DEBES SABER Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia Directorio de Salud Consejos Para Viajar Agencias de Viaje / Tours / Transportación Rentadoras de Autos

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30A

ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO 31 Haciendas Cocina Yucateca 32 I 33 Directo al Grano: Café 34 I 35 Dónde Hospedarse y Dónde Comer 36 - 38 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Dzibilchaltún / MAPA Ruta Puuc / MAPA Ruta de los Conventos / MAPA Izamal / MAPA Valladolid / Ek Balam / MAPA Cenotes Grutas Pueblo Colonial: San Manuel Celestún / MAPA Progreso / MAPA Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAPA Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAPA PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN

39 40 41 42 I 43 44 I 45 46 I 47 48 I 49 50 I 51 52 53 54 55 - 57 58 59 60

FEATURE ARTICLES It’s Very Yucatecan: Delicious Little Onions of Ixil Family Outings: Mérida’s Kid-Friendly Parks You’re Going Places: Tizimín Let’s Start with Art: Museums for Everyone Who Are the Maya?: Maya Poetry Events This Month What’s New? Client Profile: Mint & Lime Promotions and Discounts

Feature Articles

ÍNDICE • CONTENTS

OUR STATE AND CAPITAL CITY About Yucatán Yucatán Top 10 This Month About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP Mérida City / MAP ARTÍCULO NUEVO Paseo de Montejo NEW ARTICLE Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP Galleries / Museums / Theaters IMPORTANT THINGS TO KNOW Consulates / Emergency Phone Numbers Health Directory Travel Tips Travel Agencies / Tours / Transportation Car Rental Agencies FOOD AND LODGING Haciendas Yucatecan Cuisine Cuppa Joe: Coffee Joints Where to Stay and Where to Eat WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Dzibilchaltún / MAP Puuc Route / MAP Convent Route / MAP Izamal / MAP Valladolid / Ek Balam / MAP Cenotes Caves Colonial Town: San Manuel Celestún / MAP Progreso / MAP Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAP Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAP

MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD

3


Deliciosas Cebollitas de Ixil Delicious Little Onions of Ixil vista parecen cebollas moradas pequeñas, sin embarA simple go, si observas a detalle podrás notar las peculiaridades que

las hacen únicas. De tamaño menor a las cebollas que conoces y con un tallo verde y alargado, las cebollitas de Ixil tienen un sabor mucho más dulce, gracias a las características de la tierra así como a la paciencia y dedicación de las familias que las producen. Ixil (lugar donde se eriza), es un municipio ubicado a 45 minutos de Mérida, dedicado principalmente al cultivo agrícola. La historia de este producto único en Yucatán comienza con la llegada de los españoles, quienes trajeron las cebollas criollas y éstas se empezaron a cultivar adaptándose a las condiciones locales. Los saberes ancestrales de siembra por parte de los mayas y las cualidades de la tierra de Ixil resultaron en esta cebolla de sabor dulce y especial que acompaña guisos tradicionales como el “poc-chuc”, el frijol con puerco o los ibes. También se consume en escabeche para acompañar carnes, huevos...y prácticamente cualquier guiso. Su producción se limita a unas cuantas familias en Ixil, en parte porque las semillas son heredadas, es decir, no las puedes comprar, sino que son parte de un legado que se conserva de generación en generación. Además, el proceso de cultivo tarda más de 6 meses, comenzando los primeros días de noviembre con el semillero que requiere constante riego y manutención; luego, en enero se realiza el transplante de cada planta (bulbo) para finalmente cosechar las cebollas entre mayo y junio. Se venden tanto las hojas, los bulbos y las cebollas por atado. Si ya estás pensando ir por tus cebollitas a Ixil (saliendo de Mérida por la carretera Conkal-Chicxulub) no te pierdas conocer a doña Tere, una agradable mestiza que tiene su puesto en la entrada del mercado y que las ofrece, recuerda solo en mayo y junio. Ella te dirá (como a mí) que además de asarlas junto con cualquier carne, las puedes picar y preparar con huevo para tu desayuno. En mi visita al mercado de Ixil, me animé a comprar dos atados y sobra decir que resultó ser una combinación deliciosa. Puedes usar las cebollas para una comida muy especial, por ejemplo para festejar el Día del Padre acompañando un poc-chuc o cualquier otro corte de carne. O bien, prepararlas con vinagre, zanahoria, sal y orégano en escabeche y así tener cebollitas de Ixil todo el año. ¿Te animas a probarlas?

T

4

o the unknowing eye, they appear as simple, purple spring onions. Upon deeper observation, you’ll take note of peculiar details which make these onions unique. Smaller in size, with a long, green stalk, the “cebollitas de Ixil” have a much sweeter taste, due to the characteristics of the soil where they are planted as well as

the tender, patient touch of the families that produce them. Ixil (the place of bristling), is a small municipality located 45 minutes from Mérida and dedicated to agriculture. The history of this unique product in Yucatán began with the arrival of the Spanish, who brought the Creole onions, and they began to grow, adapting to the local conditions. The techniques of the wise, Maya ancestors along with the red soil of the region resulted in this onion with the sweet flavor. It accompanies several important regional dishes, like “Poc-chuc,” “Frijol con Puerco” (beans with pork), and “ibes” (local beans). It is also used in “Escabeche” to accompany meats, eggs, and practically whatever dish you can imagine! The production is limited to several families in Ixil, partly because the seeds are hereditary, which means that you can’t buy them, and that they have been handed down generation after generation. As well, the cultivation process takes over six months, beginning in the first days of November with the seedbed requiring careful and constant watering. Then, in January, the farmers transplant each plant (bulb), and finally harvest the onions between May and June. You can buy the leaves, bulbs, and onions by the bunch. If you’re thinking about going to Ixil for your onions (from Mérida take the Conkal-Chicxulub highway), be on the lookout for Doña Tere, a lovely Mestiza who has her stand in the entrance of the market with the onions for sale (only in May and June). She will tell you that besides grilling them along with whatever meat you have on the barbecue, you can chop them up and mix them with your eggs for breakfast. When I was at the mercado in Ixil, I bought two bunches and I have to agree, this was a delicious way to prepare them! You can use the onions for a special meal. How about Father’s Day, with Poc-chuc or any other cut of meat? Or you can prepare them with vinegar, carrots, salt, and oregano in Escabeche (pickled), to enjoy all year round. Ready to try some?

POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

FOTO: COMEMEXICO.WORDPRESS.COM

Artículos Destacados

ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN




SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS

so y dos niños pequeños en busca de una mejor calidad de vida. ¿Y saben qué? La encontramos. Mérida tiene un ritmo de vida deliciosamente relajado, lo que nos permite pasar más tiempo juntos como familia en comparación con lo que podríamos hacer en Londres. No hemos dejado de asombrarnos explorando esta increíble ciudad y sus alrededores. Estoy muy emocionada de poder compartir algunos de mis hallazgos favoritos con los lectores de Yucatán Today en los próximos meses. Los parques y zonas de juegos tienden a cobrar vida más en la tarde, ya que las familias salen después de las 5 pm para pasar el atardecer. Mis parques infantiles favoritos en la ciudad son: 1. Parque de las Américas en la Colonia García Ginerés. Este parque se compone de cuatro cuadras individuales; una de ellas es un patio de juegos. A las 5 pm empiezan a funcionar los castillos inflables, sacan los autos eléctricos para renta y aparecen los camiones de comida locales, convirtiendo este parque soñoliento en un verdadero paraíso para los niños. 2. Parque de la Alemán es bastante similar al anterior, con un patio de recreo tradicional, una pista de patinaje y equipo de gimnasio al aire libre. Todas las tardes, desde las 5 pm, se instala un castillo inflable, aparecen los coches eléctricos, se montan estaciones de pintura y se abre una pequeña feria. Los puestos de comida también llegan a la cita, ofreciendo botanas tradicionales de Mérida. 3. Parque Kalia, en Monterreal, ha sido remodelado recientemente. Tiene una moderna pared para escalar y un gran espacio para que los niños puedan jugar, andar en bicicleta y patinar. Si necesitas algo para comer o beber, enfrente se ubica el supermercado Chedraui. La renta de un carro eléctrico cuesta alrededor de $25 pesos por diez minutos y los precios del castillo inflable varían de acuerdo al tiempo que tu hijo quiera brincar (o al tiempo que quieras se entretengan sin ti)... pero $50 pesos por niño le da tiempo ilimitado de diversión.

lucky enough to live in Mérida. I’m originally from the UK but moved here, with my husband and two small kids in tow, in search of a better quality of life. And you know what? We found it. Mérida has a delightfully laid back pace of living, allowing us to spend more time together as a family than we ever could in London. We haven’t stopped revelling in exploring this incredible city and the surrounding area. I’m thrilled to be able to share some of my favorite finds with Yucatán Today readers over the coming months.

FOTO: CASSIE PEARSE

soy Cassie y tengo la suerte de vivir en Mérida. Soy oriH i,sieI’mandCasH ola, I’m ginaria del Reino Unido pero me mudé aquí con mi espo-

Feature Articles

Parques para Niños en Mérida Kid-Friendly Parks in Mérida

Playgrounds tend to come alive later in the day, with families heading out after 5 pm to make a full evening of it. My favorite playgrounds in town are: 1. Parque de las Américas in García Ginerés. This park is made up of four individual blocks, one of which is a playground. At 5 pm, bouncy castles take shape, electric cars are brought out, and local food trucks appear, turning this sleepy park into kid heaven! 2. Parque de la Alemán has a similar set-up, with a traditional playground, a skate park, and gym equipment. Every evening from 5 pm, a bouncy castle arrives, electric cars appear, painting stations are set up, and the small fairground opens. Food stands appear here too, selling Mérida’s traditional snacks. 3. Parque Kalia, in Monterreal, has recently been redeveloped. It has a modern climbing frame and a large space for kids to scoot, bike, and rollerblade. If you need snacks, you’re right opposite a Chedraui supermarket. It costs around $25 pesos for ten minutes in an electric car, and the bouncy castle prices vary depending on how long your child wants to bounce / how long you want them to leave you alone...but $50 pesos per child gets you unlimited bounce time.

POR / BY CASSIE PEARSE

5


Artículos Destacados

DESCUBRIENDO LUGARES

Tizimín: El Corazón de Yucatán E

n el oriente del estado, existe una región que muchos visitantes - incluso gente local - aún no han explorado. ¡Únete a la aventura! Profundidad de Campo El cabello oscuro y abundante de Neydi descansa sobre su hermosa blusa bordada. Una mujer segura de sí misma con cosas fascinantes para contar, Neydi Cardeña es la encargada de dirigir el joven departamento de turismo de la región, un trabajo enorme que maneja sin problemas. Ella habla de manera apasionante, haciendo ligera la historia y anécdotas del municipio más grande de Yucatán y la segunda ciudad más habitada: Tizimín. Tizimín es una joya con 86 facetas. No hay tiempo suficiente para que Neydi comparta detalles sobre cada comisaría, pero el conocimiento de su comunidad proviene de la estabilidad y tranquilidad del municipio así como de la conexión personal con su tierra de origen. Neydi se detiene en lo que la emociona. Destaca Kikil, una pequeña población, hogar de una iglesia mística en ruinas y una parada turística con un peculiar restaurante, cenote, jardines botánicos y lugares para relajarse. Nada en el enorme cenote de boca abierta, luego relájate en una hamaca debajo de una palapa. Otro pueblo, San Manuel, tiene más de 100 cenotes y ha sido sede de proyectos de investigación a largo plazo financiados por National Geographic (página 53). El Cuyo tiene una playa tan cristalina y secreta que tuvimos que ponerla en nuestra portada (ver el artículo en la página 1), y finalmente, Kulubá, un sitio arqueológico épico muy alejado de lo que hayas visto antes. Prueba la Tradición en lo más Colonial de Tizimín La base para vivir una experiencia gastronómica en Tizimín es el icónico restaurante “Tres Reyes”. Con más de 40 años, el restaurante mantiene su ambiente “vintage” con mesas y sillas de los años 70 y detalles en color naranja y café. Disfruta de una clásica michelada y auténticas interpretaciones de platos regionales. Soy un cliente habitual y siempre ordeno lo mismo, Queso Relleno, un complicado equilibrio de salsa blanca, “queso de bola” y carne de cerdo molida (adornada con el toque libanés de aceitunas y pasas). Tizimín es conocido localmente por su alta concentración de granjas de ganado, y alberga docenas de tiendas que se dedican a vender “carne ahumada”. Anualmente, la ciudad estalla en celebración con el “Feria de los Reyes Magos de Tizimín”, donde se unen la feria de ganado, las exposiciones artesanales y las tradiciones religiosas. Los grandes eventos comienzan el 28 de diciembre y concluyen el 22 de enero del año siguiente. Es la segunda feria más grande del estado. Imagina el Pasado

6

A casi una hora de Tizimín en el sitio arqueológico de Kulubá, el olor a piedra húmeda y el sonido de las alas de murciélago revolotean vívidamente. Le pido a mi mente que viaje en el tiempo

e imagine a la gente que se apresura en la plaza central. Kulubá debe haber sido una metrópolis que creció en el transcurso de más de 1,000 años. Una comunidad que sufrió las mismas caídas y picos, como frecuencias onduladas, de la civilización moderna. Los dibujos de piedra se muestran a lo largo de las fachadas de los edificios largos. Me parecen abrumadoramente femeninos con puntos y curvas, antiguas representaciones de flores. Entre las líneas fluidas, mi mente dibuja una cara ... boca, nariz y ojos. Simbolismo que, para mí, implica la forma en que la humanidad está inserta en la naturaleza. Imagino que los ojos de la máscara de piedra se abren, pintura roja se desliza y apodera de la estructura. Los cantos y el compás del tambor de guerra ritual crean un ritmo tribal: los sonidos de una guerra ideológica. Una lucha por la libertad. Aventura en Poco Conocido

lo

Los arqueólogos han estado rastreando la antigua línea de tiempo de Kulubá de manera intermitente durante varias décadas. Identificaron el sitio como una comunidad relevante: primero del gigante regional, Ek Balam, y más tarde como parte de Chichén Itzá. Los estilos arquitectónicos de ambos sitios, así como el análisis de cerámica de platos, ollas y artículos domésticos típicos ayudan a los arqueólogos a sacar estas conclusiones. El gobierno estatal tiene planes para construir la infraestructura necesaria y abrir el sitio para el turismo público en septiembre de 2018. Hasta entonces, pequeño y de pies firmes, Don Willy trabaja cuidadosamente en el sitio, vigilando las rocas intrincadamente talladas y ofreciendo recorridos tranquilos a los aventureros. El libro de visitas muestra un flujo constante de visitantes, a veces incluso a diario. El pequeño museo con techo de paja alberga varias piezas de obra de arte, que te dejan boquiabierto. Sigue nuestro mapa de Yucatán para visitar el sitio. Ten en mente que el camino es rocoso (pero maniobrable). Usa ropa cómoda para la aventura, lleva repelente para evitar insectos y garrapatas (muy recomendable), y recuerda brindar una gratificación a Don Willy, el guardián del pasado.


Tizimín: The Heartland of Yucatán I

n the eastern part of the state, there is a region that many visitors - and locals - have yet to explore. Come along for the ride!

olives and raisins). Tizimín is locally known for its high concentration of cattle farms, and hosts dozens of stores which are dedicated to selling “carne ahumada” (smoked meat).

Depth of Field

Annually, the town breaks out in celebration with the “Feria de los Reyes Mago de Tizimín,” where the cattle fair, artisanal expositions, and religious traditions unite. The big events begin on the 28th of December and conclude on the 22nd of January of the following year. It’s the second biggest fair of the state.

Neydi’s rich, dark hair rests on her earthy, embroidered blouse. A confident woman with fascinating things to say, Neydi Cardeña has been charged with running the region’s young, government tourism department - an enormous job that she handles flawlessly. She speaks effectively, unwinding the dense, complicated story of Yucatán’s largest “municipio” (municipal district), size-wise, and second largest city, population-wise: Tizimín. Tizimín is a jewel with 86 facets. There’s not enough time for Neydi to share details about each “comisaría” (town), but her confident knowledge rests on the stability of her community and her personal connection with the land. Neydi dwells on what excites her. Notably, Kikil, a small population, home to a mystical church in ruins and a tourist stop with a quirky restaurant, cenote, botanical gardents, and chill spots. Swim in the enormous open-mouth cenote, then relax in a hammock underneath a locally-sourced “palapa” roof. Another pueblo, San Manuel, has more than 100 cenotes, and has hosted long-term research projects funded by National Geographic (page 53). El Cuyo has a beach so crystalline and secretive that we had to put it on our cover (see article on page 1), and finally, Kulubá, an epic archaeological site way off the beaten path. Taste Tradition on the Corner of Colonial Tizimín The foundation of Tizimín’s gastronomical experience is the iconic restaurant, “Tres Reyes.” More than 40 years old, the restaurant maintains its vintage vibes with 70s style tables and chairs and orange and coffee-colored details. Enjoy a classic “michelada” and sincere interpretations of regional plates. I’m a repeat customer and always order the same thing, “Queso Relleno,” a complicated balance of white gravy, “queso de bola” (Edam cheese), and ground pork (garnished with the Lebanese touch of

Feature Articles

YOU’RE GOING PLACES

Imagine the Past Nearly an hour outside of Tizimín at the archaeological site Kulubá, the smell of damp stone and the sound of fluttering bat wings resonate vividly. I ask my mind to travel in time and imagine the people bustling through the central square. After all, Kulubá must’ve been a metropolis, which grew over the course of more than 1,000 years. A community which suffered the same dips and peaks of the wavelike frequencies of modern civilization. Stone drawings crawl along the façades of the long buildings. They strike me as overwhelmingly feminine - dots and curves, ancient representations of flowers. Between the flowing lines, my mind makes out a face… mouth, nose, and eyes. Symbolism which, for me, implies the way humanity is embedded within nature. I imagine the eyes of the stone mask batting open, red paint liquefying and taking over the structure. Chants and beats of the ritualistic war drum create a tribal rhythm - the sounds of an ideological war. A fight for freedom. Adventure into the Little-Known Archaeologists have been tracing the ancient timeline of Kulubá off-and-on for several decades now. They identified the site as a critical subsidiary: first of the regional giant, Ek Balam, and later as a part of the congruous regional takeover of Chichén Itzá. Architectural styles of both sites as well as ceramic analysis of plates, pots, and typical household goods help archaeologists to draw these conclusions. The state government has plans to build the necessary infrastructure and open the site for public tourism in September 2018. Until then, petite and sure-footed, Don Willy carefully labors over the site, keeping an eye on the intricately carved rocks and offering quiet tours to the adventurous. The sign-in book shows a steady trickle of guests - sometimes even on a daily basis. The small thatch-roofed museum houses several jaw-dropping pieces of the stone artwork. Follow our map of Yucatán to visit the site. Be warned that the road is rocky (but maneuverable). Wear adventure-ready clothes and bug spray to ward off insects and ticks (highly recommended), and remember to tip Don Willy - the guardian of the past.

POR / BY AMANDA STRICKLAND

7


Museos para Todos Museums for Everyone es un lugar de encuentro, de arte e historia, de creaU nciónmuseo y diversión para todos. Mérida, como capital cultural,

ofrece una gran variedad de museos. Algunos ofrecen exhibiciones que cambian cada temporada. Pensando en una selección que puedas disfrutar con los amigos o la familia, presentamos los siguientes. En la página 26 tenemos un listado completo de todos los museos de la región. Museo Palacio Cantón Una casa histórica con una imponente arquitectura que la convierte en un ícono sobre Paseo de Montejo. Alberga al Museo Regional de Antropología y exhibe hasta julio la exposición Ko’olel (mujer), Transformando el Camino, integrada por 174 piezas de piedra, documentos, esculturas, fotografías y objetos de mujeres destacadas. Calle 43 #485 por Paseo de Montejo. Martes a domingo, de 8 am a 5 pm (lunes cerrado). Entrada: $55 pesos. Exentos niños menores de 13 años, estudiantes, maestros, adultos mayores y personas con capacidades diferentes. Domingos entrada gratuita. Se realizan recorridos especiales en español y maya. Museo Fernando García Ponce (MACAY) Un museo contemporáneo con 4 salas permanentes que exhiben la obra de los artistas plásticos locales: Fernando García Ponce, Gabriel Ramírez Aznar y Fernando Castro Pacheco. La temporada mayo-agosto presenta, a partir del 25 de mayo, en la sala 1 “La forma del caos” del pintor Francisco Barajas; en la sala 9,10,11, Expoforo y el Pasaje Revolución la obra escultórica de Alberto Bañuelos “La liturgia de las piedras”. Pasaje Revolución por 58 y 60, Centro. Miércoles a lunes, de 10 am a 6 pm (martes cerrado) Entrada al museo gratuita, servicio de cafetería, tienda, hemeroteca y biblioteca. Gran Museo del Mundo Maya Una obra arquitectónica admirable y moderna con más de mil piezas que explican la vida pasada y actual de los mayas en las salas permanentes, una sala especial dedicada al cráter de Chicxulub, así como espectáculo de luz y sonido, actividades interactivas y proyecciones audiovisuales en la sala Mayamax. Consulta la cartelera para más información. Calle 60 Norte #299-E Unidad Revolución, Ex Cordemex Miércoles a lunes, de 8 am a 3 pm (martes cerrado) Entrada general: $150 pesos, nacional $100 pesos, yucatecos $50 pesos; niños, adultos mayores, maestros y estudiantes $25 pesos. Domingo entrada libre para residentes en Yucatán. Estacionamiento: $20 pesos (3 horas).

8

are places to find yourself, through art, history, creM useums ativity and interactive fun. Mérida, being an international cultural capital, offers a great variety of thought-provoking museums,

some of which offer exhibitions that change seasonally. This is a selection of the essential museums that you can enjoy with friends or family. On page 26, we also have a complete list of all of the museums in the region. Museo Palacio Cantón A historic home with grandiose architecture, this mansion is an icon of Paseo de Montejo. Home to the Museo Regional de Antropología, the museum will be exhibiting the collection Ko’olel (Woman), Transforming the Way, composed of 174 stones pieces, documents, sculptures, photographs and objects of important women. Calle 43 #485 at Paseo de Montejo Tuesday - Sunday, 8 am - 5 pm (closed Mondays) Entrance: $55 pesos (no charge for children under 13, students, teachers, seniors, and people with disabilities) On Sundays, entrance is free. Special tours offered in Spanish and Maya. Museo Fernando García Ponce (MACAY) MACAY is a contemporary art museum with four permanent exhibitions, composed of works by local visual artists: Fernando García Ponce, Gabriel Ramírez Aznar, and Fernando Castro Pacheco. From May 25 through August, the museum will present “La Forma de Caos” (the form of chaos), by painter Francisco Barajas in the gallery “Sala 1.” The galleries “Sala 9, 10, 11,” will feature sculptures from the artist Alberto Bañuelos in a collection called “La Liturgia de las Piedras” (the liturgy of the stones). Pasaje Revolución x 58 y 60, Centro Wednesday - Monday, 10 am - 6 pm (closed Tuesdays) Entrance is free. Enjoy the café, store, library and newspaper archive. Gran Museo del Mundo Maya This museum is housed in a work of unique modern architecture. Inside, you’ll find more than 1,000 pieces which explain the past and present of the Maya as a part of the permanent collection. One gallery is dedicated to the crater of Chicxulub, another presents a light and sound show, and throughout the museum you’ll find interactive activities and audiovisual projections in the Mayamax gallery. Consult their listings for more information. Calle 60 Norte #299-E Unidad Revolución, Ex Cordemex Wednesday - Monday, 8 am - 3 pm (closed Tuesdays) General entrance: $150 pesos. National: $100 pesos. Yucatecan: $50 pesos. Children, seniors, teachers, and students $25 pesos. Sunday, free entrance for residents of Yucatán. Parking: $20 pesos (3 hours).

POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

FOTO: JORGE TABOADA

Artículos Destacados

EMPECEMOS CON EL ARTE • LET’S START WITH ART




Enamórate de la Poesía Maya Fall in love with Maya Poetry “

Toda luna, todo año, todo día, todo viento camina y pasa también. También toda sangre llega al lugar de su quietud”… (Fragmento del “Chilam Balam”). La lengua maya siempre me ha parecido fascinante por su musicalidad y fuerza, y por la evocación de mis propias raíces. Si halamos de la literatura maya, tanto la de los antepasados que fundaron y habitaron estas tierras, como la que se está creando en la actualidad por las nuevas generaciones, tenemos mucho que decir. Es necesario recordar que en la cosmovisión maya, la literatura, al igual que la ciencia, estaban al servicio de lo sagrado y no se consideraba una forma de creación personal o colectiva; por eso pocos sabían escribir, los libros eran anónimos, reservados a unos cuantos y destinados a ser leídos en rituales y ceremonias. Los más importantes y conocidos son el Popol Vuh y los libros del Chilam Balam de varias ciudades mayas yucatecas, de los cuales el más conocido es el de Chumayel. La mayoría de los textos son de tipo religioso; sin embargo, es posible encontrar poemas como el de la frase que acompaña a este artículo y que hoy día se encuentra grabada en un mural en el Museo de Antropología de la Ciudad de México. Ese poema fue traducido al español por Antonio Médiz Bolio y tiene otro fragmento que a mí me parece de lo más impactante sobre la vida y la muerte: “Cantando tocaré el armonioso, sonoro instrumento. Vosotros, fascinados por las flores, danzad y alabad al Dios omnipotente. Gocemos de esta breve dicha, porque la vida es sólo un momento fugaz”. Desde hace algunos años, las nuevas generaciones de maya parlantes han retomado la literatura para expresar su propia visión, escribiendo tanto en maya como en español. Destaca Wildemair Villegas Carrillo, quien con su primer poemario “U K’aay ch’i’ibal / El canto de la estirpe”, se hizo acreedor al Premio Netzahualcóyotl de Literatura en Lenguas Mexicanas 2008, máximo galardón a las letras indígenas. Él mismo comenta que su infancia estuvo rodeado de la voz de sus padres y abuelos, de selva, del canto de las ranas y grillos que habitaban en la aguada cerca de su casa. Acércate a las creaciones poéticas de varios escritores mayas en www.mayas.uady.mx/literatura.

All moons, all year, all day, all winds walk and pass you by. Also, all blood arrives at its place of quiet...” (Fragment of “Chilam Balam”)

The Maya language has always fascinated me. For its musicality, rough strength, and also for the way I feel like it evokes my own roots. Maya literature extends back millennia to our ancestors, who lived on these same lands. Both this ancient literature and contemporary Maya poetry are fascinating, culturally rich artworks, and we have a lot to say. It’s important to remember that in Maya cosmology, literature, alongside science, were at the service of the sacred, and they weren’t used as forms of personal expression or community building. That’s why very few people knew how to write, and books were written anonymously, reserved for few eyes and only to be read during rituals and ceremonies. The most well-known and important books are the “Popol Vuh” and the books of “Chilam Balam,” from various Yucatecan Maya cities, of which the most famous is the “Chumayel.” The majority of these texts are religious, but it’s possible to find more philosophical, dreamy poems like the phrase which accompanies this article. You can find this same quote written in a mural in the National Museum of Anthroplogy in México City. Translated to Spanish by Antonio Médiz Bolio, the quote continues, impacting me about the profoundness of life and death: “Singing I’ll play the melodious, sounding instrument. You all, fascinated by flowers, dance on and praise all-powerful God. Let’s enjoy this brief pleasure, because life is only one fleeting moment.” For the last few years, the new generations of Maya speakers have taken over literature in order to express their own visions, writing as much in Maya as in Spanish. Wildemair Villegas Carrillo stands out, because he won the award “Netzahualcóyotl” given by the association of Literature in Mexican Languages in 2008 for his book of poems, “U K’aay ch’i’ibal /The Song of the Stock.” He describes his childhood as being surrounded by the voices of his parents and grandparents, deep in the forest, with the song of frogs and grasshoppers that inhabited the small pond near his home. Explore the poetic creations of of various Maya authors at www.mayas.uady.mx/literatura).

POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

Feature Articles

¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?


Artículos Destacados

EVENTOS DEL MES: 15 MAYO - 14 JUNIO Ko’olel (mujer), transformando el camino 8 de marzo - 31 de agosto Museo Palacio Cantón Calle 43 #485 por Paseo de Montejo TW: @palaciocanton Calendario Musical en Mercado 60 Todos los eventos inician a las 9:30 pm 15 de Mayo, Joaquín Sabina, Tributo 17 de Mayo, Los Ángeles Azules, Tributo 18 de Mayo, Compay Segundo, Tributo 19 de Mayo, Carnaval Barranquilla, Trova 24 de Mayo, Elvis Presley, Tributo 31 de Mayo, Hombres G, Tributo 7 de Junio, John Lennon Tributo 14 de Junio, Héroes del Silencio, Tributo 15 de Junio, Los Van Van Van, Tributo

CARTELERA MENSUAL 21 de Junio, Eric Clapton, Tributo 23 de Junio, Gay Pride Parade Mercado 60, Calle 60 x 51 y 53, Centro FB: Mercado 60 Día Internacional de los Museos Del 16 al 20 de mayo Gran Museo del Mundo Maya Calle 60 Nte., Unidad Revolución, Cordemex www.granmuseodelmundomaya.com.mx Calendario Musical Nación Gourmet Todos los eventos inician a las 9:30 pm 18 de Mayo, Caifanes, Tributo 24 de Mayo, Amy Winehouse, Tributo 31 de Mayo, Elvis Presley, Tributo 14 de Junio, Mecano, Tributo 23 de Junio, Shakira, Tributo

Nación Gourmet Av. García Lavín x 37-A y 37-B Col. San Ramón Norte FB: Nacion Gourmet Blues Night con Coldshots 23 de mayo a las 9:30 pm La Bierhaus Calle 23 x 18 y 20, Col. México Tel. (999) 286 8022 Videomapping durante Biciruta nocturna 2 de junio 6 pm - 10 pm Monumento a la Patria Blues Night con Coldshots 6 de junio a las 9:30 pm La Bierhaus Calle 62 x 57 y 59, Centro

EVENTOS SEMANALES ...........................LUNES........................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Conversaciones con Amigos 7 pm, Mérida English Library Jazz Nights con The Dreamers 7:30 pm, El Cardenal Cantina Vaquería Música / baile tradicional 9 pm, Palacio Municipal, Mérida Placeres Gastronómicos 9:30 pm, Nación Gourmet .........................MARTES ......................... Clases de yoga 9 am, Centro Cultural La Cúpula Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Remembranzas Musicales 1940s 8:30 pm, Parque Santiago, Centro Noches de Nuevos Talentos 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Cena Maridaje 9:30 pm, Nación Gourmet

10

......................MIÉRCOLES ...................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Exposición de Arte y Cata de Vinos 5 - 8 pm, El Bull Pen Restaurant Visita Nocturna al Cementerio 8 pm Diálogos del Conquistador (mapping) 8:30 pm, Casa Montejo, Mérida Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Noches de Jazz, Blues y Soft Music 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Edgar Ibarra (guitarra y voz) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México D’Peters (acústico) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Noche de Karaoke 9:30 pm, Nación Gourmet

..........................JUEVES.......................... Clases de yoga 9 am, Centro Cultural La Cúpula Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal Serenata y Baile Yucateco 9 pm, Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Jueves de Tributos Musicales 9:30 pm, Mercado 60, Mérida La Juana (Rock) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Colin Gow (acústico) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Noche de tributo 9:30 pm, Nación Gourmet Música en Vivo (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel .........................VIERNES.......................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Música en Vivo (Latina, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Piedras Sagradas (video mapping) 8:30 pm, Catedral San Ildefonso, Mérida Noche de Leyendas / recorrido 8:30 pm, Afuera del Teatro Peón Contreras Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8:30 pm, Parque de los Cañones Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Viernes de Salsa y Cumbia 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Black Hounds (Soul, Blues, Rock) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Aereon (Rock Pop) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Música en Vivo (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel

Copypaste (Blues, Rock, Funk) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida ..........................SÁBADO......................... Mercado Slow Food 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Hora de Lectura para Niños 10 am, Mérida English Library Música en Vivo (Latina, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Noche Mexicana 8 pm, Paseo de Montejo x 49, Centro Pok ta Pok (juego de pelota maya) 8 pm, Plaza Grande, Mérida Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Sábados de Salsa y Cumbia 9:30 pm, Mercado 60, Mérida D’Peters (Rock) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Gina Osorno & Copypaste 10 pm, La Bierhaus Colonia México Música en Vivo (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Los Twangs (clásicos del Rock) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida .......................DOMINGO........................ Biciruta (hay bicicletas en renta) 8 am - 12:30 pm, Centro y Paseo Montejo Mérida en Domingo 8 am - 9 pm, Plaza Grande, Mérida Corredor de Arte 9 am - 1 pm, Paseo Montejo x 35 Tianguis Artesanal 9 am - 7 pm, Plaza Principal, Valladolid Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de San Bernardino de Siena Calle 50 #210-B, Barrio de Sisal, Valladolid


MONTHLY CALENDAR Ko’olel (woman), transforming the path March 8 - August 31 Museo Palacio Cantón Calle 43 #485 at Paseo de Montejo TW: @palaciocanton Musical events at Mercado 60 All events begin at 9:30 pm May 15, Joaquín Sabina, Tribute May 17, Los Ángeles Azules, Tribute May 18, Compay Segundo, Tribute May 19, Carnaval Barranquilla, Trova May 24, Elvis Presley, Tribute May 31, Hombres G, Tribute June 7, John Lennon Tributoe June 14, Héroes del Silencio, Tribute June 15, Los Van Van Van, Tribute

June 21, Eric Clapton, Tribute June 23, Gay Pride Parade Mercado 60, Calle 60 x 51 y 53, Centro FB: Mercado 60 International Museum Day May 16 - 20 Gran Museo del Mundo Maya Calle 60 Nte., Unidad Revolución, Cordemex www.granmuseodelmundomaya.com.mx Musical events at Nación Gourmet All events begin at 9:30 pm May 18, Caifanes, Tribute May 24, Amy Winehouse, Tribute May 31, Elvis Presley, Tribute June 14, Mecano, Tribute June 23, Shakira, Tribute

Nación Gourmet Av. García Lavín x 37-A y 37-B Col. San Ramón Norte FB: Nacion Gourmet Blues Night with Coldshots May 23 at 9:30 pm La Bierhaus Calle 23 x 18 y 20, Col. México Tel. (999) 286 8022 Videomapping during Night Biciruta June 2 from 6 pm - 10 pm Monumento a la Patria Blues Night with Coldshots June 6 at 9:30 pm La Bierhaus Calle 62 x 57 y 59, Centro

Feature Articles

EVENTS THIS MONTH: MAY 15 - JUNE 14

WEEKLY EVENTS ........................MONDAY........................ Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Conversations with Friends 7 pm, Mérida English Library Jazz Nights with The Dreamers 7:30 pm, El Cardenal Cantina Vaquería Traditional Dance 9 pm, Palacio Municipal, Mérida Gastronomic Pleasures 9:30 pm, Nación Gourmet ........................TUESDAY........................ Yoga classes 9 am, Centro Cultural La Cúpula Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Musical Memories from the 40’s 8:30 pm, Parque Santiago, Centro New Talents Nights 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Pairing dinner 9:30 pm, Nación Gourmet .....................WEDNESDAY...................... Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Art Exhibit and Wine Tasting 5 - 8 pm, El Bull Pen Restaurant Cemetery Tour 8 pm Diálogos del Conquistador (video mapping) 8:30 pm, Casa Montejo, Mérida Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Jazz, Blues and Soft Music 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Edgar Ibarra (guitar and voice) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México D’Peters (acoustic) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Karaoke 9:30 pm, Nación Gourmet

......................THURSDAY....................... Yoga classes 9 am, Centro Cultural La Cúpula Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal Serenata / Yucatecan dance 9 pm, Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Tribute Nights 9:30 pm, Mercado 60, Mérida La Juana (Rock) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Colin Gow (acoustic) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Tribute Nights 9:30 pm, Nación Gourmet Live Music (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel .........................FRIDAY.......................... Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Live Music (Latin, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Piedras Sagradas (video mapping) 8:30 pm, Catedral San Ildefonso, Mérida Noche de Leyendas (night tour) 8:30 pm, Afuera del Teatro Peón Contreras Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8:30 pm, Parque de los Cañones Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Salsa and Cumbia Nights 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Black Hounds (Soul, Blues, Rock) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Aereon (Rock Pop) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Live Music (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel

Copypaste (Blues, Rock, Funk) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida ......................SATURDAY ....................... Slow Food Market 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Children’s Story Hour 10 am, Mérida English Library Live Music (Latin, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Noche Mexicana 8 pm, Paseo de Montejo x 49, Centro Pok ta Pok (Maya ball game) 8 pm, Plaza Grande, Mérida Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Salsa and Cumbia Nights 9:30 pm, Mercado 60, Mérida D’Peters (Rock) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Gina Osorno & Copypaste 10 pm, La Bierhaus Colonia México Live Music (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Los Twangs (Rock classics) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida .........................SUNDAY.......................... Biciruta (there are bicycles for rent) 8 am - 12:30 pm, Centro y Paseo Montejo Mérida en Domingo 8 am - 9 pm, Plaza Grande, Mérida Art Market 9 am - 1 pm, Paseo Montejo x 35 Handcraft Market 9 am - 7 pm, Plaza Principal, Valladolid Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de San Bernardino de Siena Calle 50 #210-B, Barrio de Sisal, Valladolid

11


Artículos Destacados

¿QUÉ HAY DE NUEVO? CATRÍN COCINA CANTINA Conoce los sabores emblemáticos de cada parte de México en los platillos creados por el chef Alfredo Villanueva. ¡Catrín sabe a México! Calle 47 #463-B x 54 y 52, Centro. Tel. (999) 518 1725. FB, IG: catrinmid MEDALLA DE PLATA A VINO ROSAS & XOCOLATE El jurado del México Selection by Concours Mondial de Bruxelles 2017 otorgó La Medalla de Plata al vino Rosas & Xocolate 2014, procedente del Valle de Guadalupe. ¡Felicidades! www.rosasandxocolate.com ¡MERCADO 60 2º ANIVERSARIO CONTINÚA! Una semana mágica llena de festejos. Semana lunática: disfruta del 21 al 28 de mayo de los paquetes espaciales que te sacarán de órbita. Nuevos locales de comida: se suman nuevos sabores a nuestra comunidad: Quesadillas en Mexadillas y tortas en La Galería. Calle 60 x 51 y 53, Centro. FB: Mercado 60 NACIÓN GOURMET ¡Noches de karaoke! Cada nación tendrá un paquete especial con un cubetazo de cerveza. Todo lo que quieras comer por $250 pesos. Talent show! ¡Te estamos buscando! FB: Nacion Gourmet HOLA SPANISH SCHOOL Comunidad educativa especializada en experiencias de aprendizaje de español. El método comunicativo de enseñanza te brindará todas las herramientas necesarias para vivir una experiencia completa de aprendizaje e inmersión. Calle 53 #522 x 66 y 68, Centro. Tel. (999) 289 4839. www.hola-school.com MAIBOCK BEER EN LA BIERHAUS Sólo por tiempo limitado, una cerveza para conocedores. La cerveza obscura más antigua de Múnich sigue siendo igual de popular gracias a su sabor y cuerpo. Con un alto contenido de alcohol de 7.2% Vol. ésta cerveza no deja las cosas a medias y satisface especialmente a conocedores. Centro y Col. México. ¡KUKUL BOUTIK YA ESTÁ EN TULUM! ¡Ya contamos con nueva tienda en Tulum! La dirección es: Ak’iin Beach Plaza, Carretera Boca Paila km 9.5, Zona Hotelera, Tulum. En Mérida nos puedes encontrar en la Calle 55 #513 x 62 y 60, Centro. MEDIOMUNDO HOTEL, GIFT SHOP, VEGAN CAFÉ La tienda de regalos ofrece joyería y artesanías mexicanos. Horario diario 9 am - 10 pm. Restaurante con cenas internacionales sanas. Menú diario en FB:LoQueHayCafe. Mar. - sáb. 7 pm - 10 pm. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com

12

JOYA ESCONDIDA EN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House en la playa, a 1 km. del Centro. Comodidad, privacidad, linda vista al mar y fabulosos atardeceres. Tres suites con cocina, bicicletas y kayaks. Calle 12 #49-E, Celestún. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com

MINT & LIME ¡Viste tu casa de diseño mexicano! Ven y descubre nuestra nueva colección inspirada en Mérida llena de alegría y frescura. Un universo de productos textiles para decorar y embellecer todas las áreas de tu hogar. Av. Andrés García Lavín x Av. Cámara de Comercio, Glorieta “El Pocito”, Col. San Ramón Norte. Tel. (999) 948 9662. IG / FB: @mintandlimemx KIOOL SPA, MASAJE GRATIS Reserva tu masaje o facial regular y te regalamos 10 minutos de Petite Kiool Massage o Kiool Light Feet, ¡tú eliges! Calle 53 #515-A x 62 y 64, Centro. Cel. 9992 16 08 74. www.kioolspa.blogspot.com HACIENDA SANTA CRUZ Ofrecemos nuevo servicio de hidroterapia en nuestro Muyal-Ha Spa. www.haciendasantacruz.com GRAY LINE TOURS Disfruta nuestro tour de Uxmal desde Mérida y las instalaciones de Mayaland Hotel & Bungalows. info@ graylinecancun.com, Tel. 01 (800) 719 5465 PLAYA 55 ESCAPE PLAYERO, CELESTÚN ¡Explora, relájate y disfruta! Casa de huéspedes de 9 habitaciones en Celestún, en una de las más hermosas playas de la costa. Atmósfera íntima y relajante. Tel. (988) 916 2000. www.playa55beachescape.com PANCHO’S NUEVA GRAND CANTINA Ven a conocer nuestro nuevo concepto más fresco, relajado y divertido. Nuevo taco bar, con el mejor ambiente y promociones. Abrimos desde la 1 pm. ¡Contamos con área con A/C! Calle 59 x 60 y 62, Centro. Tel. (999) 923 0942. www.panchosmerida.com BRYAN’S BURGER BAR Disfruta de las mejores hamburguesas, 100% carne Angus molida diariamente en casa, acompañadas de un delicioso coctel, una fría cerveza o nuestro famoso vino Bryan’s. Ofrecemos mesas debajo de los árboles del parque de Santa Lucía, o adentro en un pequeño y acogedor bar. Abrimos desde la 1 pm. Calle 60 x 55 Centro, Parque de Santa Lucía. Tel. (999) 923 3787. MAYALAND RESORTS El Hotel Hacienda Uxmal ofrece a sus huéspedes, el servicio de Temazcal, un baño de vapor con fines terapéuticos y religiosos. Reserva en: info@mayaland. com, Tel. 01 (800) 719 5465. www.mayaland.com UN OASIS EN CELESTÚN Castillito Kin Nah Guest House en la playa. 3 habitaciones con vista al mar y casita para hasta 4 personas, A/C, Sat. TV, piscina tropical. Calle 12 #47. Cel. (WhatsApp) 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com LA BEBIDA QUE “JUNTA LOS CORAZONES” El Pox bebida maya que calienta y acaricia el corazón es un aguardiente elaborado a base de maíz, muy

importante en la cultura maya, que se utiliza de manera ceremonial, pero también como símbolo de fraternidad en la comunidad. La Posheria es la casa de esta bebida y ha sido el lugar para difundirla y darla a conocer a nivel mundial. Todas las producciones son propias y actualmente tenemos 10 variedades: Pox blanco tradicional y ceremonial; y de sabores: café, coco, cacao, vainilla, plátano, manzana, almendra y mango. ¡Degustación gratis! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria Merida, IG: @la_posheria DOMO GELATO Prueba el helado del mes: Naranja Agria. Además de cafés, malteadas y postres. Free WiFi. 12 pm - 10 pm. Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum, Fracc. Montebello. Tel. (999) 469 5413. TW & IG: @DomoGelato BISTRO CULTURAL Bistro Cultural Market, un lugar con frutas y verduras así como jugos naturales de la mejor calidad, entre otros productos. Justo en frente del restaurante, Calle 66 x 43, Centro. Lun. a vie. 7 am - 2 pm. PILATES MÉRIDA Pilates para reducir medidas. Calle 13 #123 x 24 y 26, Colonia México. Tel. (999) 955 1200. ENGLISH TUTOR Y COLLEGE COACH Asesorías privadas en inglés para estudiantes y ejecutivos, servicios como TESIS COACH (en español) para los estudiantes que terminaron la carrera pero no lograron terminar su tesis. El mejor college coach de Mérida (aplicaciones y ensayos) y da excelente preparación para SAT, GRE, GMAT y TOEFL. Cel. 9992 64 31 68. www.superenglishmerida.com MEXICO INTERNATIONAL REAL ESTATE Te invitamos a pasar por nuestras nuevas oficinas en el Hotel Fiesta Americana, justo arriba de la entrada al estacionamiento sobre Av. Cupules a una cuadra del Centro de Convenciones. Podrás ver nuestro Listado Exclusivo en todo momento a través de nuestras tres nuevas pantallas planas. www.mexintl.com CASA MUSEO MONTES MOLINA & GIFT SHOP Para conocer la casa más bonita de la ciudad, ofrecemos descuentos especiales para yucatecos. #5 de los sitios a conocer en Yucatán en TripAdvisor. Estacionamiento. Visitas guiadas en español o inglés. Tel. (999) 925 5999. FB: La Quinta Montes Molina. CO’OX MAYAB TURISMO ALTERNATIVO Somos Co’ox Mayab, que en español significa “Vamos al Mayab”, una unión de empresas comunitarias comprometidas con el fomento de la práctica sustentable de un turismo responsable, solidario, justo y consciente en Yucatán. Ofrecemos tours comunitarios, paseos en el manglar, nado en cenote, observación de aves, entre otros. Conocerás Yucatán desde una perspectiva local. Tel. (999) 447 8395. FB: Co’ox Mayab. www.cooxmayab.com


CATRÍN COCINA CANTINA Discover the emblematic flavors from each part of México in the dishes created by chef Alfredo Villanueva. Calle 47 #463-B x 54 y 52, Centro. Tel. (999) 518 1725. FB, IG: catrinmid SILVER MEDAL: ROSAS & XOCOLATE WINE The jury of the México Selection by Concours Mondial de Bruxelles 2017 awarded the Silver Medal to the wine Rosas & Xocolate 2014, from Valle de Guadalupe. Congratulations! MERCADO 60 2ND ANNI CONTINUES! A magical week full of festivities. “Lunatic Week”: from May 21 - 28, enjoy the spatial packages that will send you into orbit. New food options: try the delicious quesadillas at Mexadillas and the exquisite tortas at La Galería. Calle 60 x 51 y 53, Centro. FB: Mercado 60. NACIÓN GOURMET Karaoke nights! Each nation has a special package so you can enjoy a bucket of beers. All you can eat for just $250 pesos. Talent show! We’re looking for you! FB: Nación Gourmet. HOLA SPANISH SCHOOL Educational community specializing in learning and experiencing the Spanish language. Our communicative approach will supply all of the tools you need to achieve a full experience of learning and immersion. Calle 53 #522 x 66 y 68, Centro. Tel. (999) 289 4839. www.hola-school.com MAIBOCK BEER AT LA BIERHAUS For a limited time only, a beer for beer connoisseurs. Munich’s oldest bock beer is still as popular as ever with its full-bodied, malty flavor. The relatively high alcohol content of 7.2% Vol. doesn’t do things half-way - and satisfies, especially honest beer connoisseurs. Centro and Col. México. KUKUL BOUTIK IS NOW IN TULUM! Our new boutique in Tulum is at: Akiin Beach Plaza, Carretera Boca Paila km 9.5, Zona Hotelera, Tulum. In Mérida we’re on Calle 55 #513 x 62 y 60, Centro. FB: Kukul Boutik MEDIOMUNDO HOTEL, GIFT SHOP, VEGAN CAFÉ Gift shop with Mexican jewelry and artisan crafts: daily from 9 am to 10 pm. Our vegan restaurant serves healthy international dinners: Tue. - Sat. 7 10 pm. FB: LoQueHayCafe. Calle 55 #533 x 64 y 66 Centro. www.hotelmediomundo.com HIDDEN GEM IN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House on the beach, 1 km. north of town. Comfort, privacy, great ocean views, fabulous sunsets. 3 suites w/ kitchens, bicycles, kayaks. Calle 12 #49-E, Celestún. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com

MINT & LIME Dress your home in Mexican design! Come and discover our new collection full of joy and freshness inspired by Mérida. A world of textile products to decorate and beautify all living spaces. Av. Andrés García Lavín x Av. Cámara de Comercio, Glorieta “El Pocito”, Col. San Ramón Norte. Tel. (999) 948 9662. IG / FB: @mintandlimemx KIOOL SPA FREE MASSAGE Book a regular facial or massage and get 10 min more free. You decide! Petite Kiool Massage or Kiool Light Feet. Calle 53 #515-A x 62 y 64, Centro. Cel. 9992 16 08 74. www.kioolspa.blogspot.com HACIENDA SANTA CRUZ New hydrotherapy service at our Muyal-Ha Spa. www.haciendasantacruz.com GRAY LINE TOURS Enjoy our Uxmal tour from Mérida and the facilities of Mayaland Hotel & Bungalows. Book at: Tel. 01 (800) 719 5465. www.graylinecancun.com PLAYA 55 BEACH ESCAPE, CELESTÚN Explore, relax, enjoy! A 9-room guesthouse in Celestún on one of Yucatán’s most beautiful beaches. Intimate atmosphere and relaxation. Tel. (988) 916 2000. www.playa55beachescape.com PANCHO’S NEW GRAND CANTINA Visit our fresh, relaxed, fun new concept; don’t miss the new taco bar with the best atmosphere and Happy Hour in town, open from 1 pm. Air conditioned area too! Calle 59 x 60 y 62, Centro. Tel. (999) 923 0942. www.panchosmerida.com BRYAN’S BURGER BAR Enjoy the best burgers in town, 100% Angus beef ground daily. Accompanied by a fresh tableside shaken cocktail, a cold beer, or our famous Bryan’s wine. All this under the trees at the tables in the park or inside the small and cozy bar. Open from 1 pm. Calle 60 x 55, Centro, Parque de Santa Lucía. Tel. (999) 923 3787. MAYALAND RESORTS: TEMAZCAL BATH Now available at Hotel Hacienda Uxmal for its guests, a type of Maya sauna used for medical and religious purposes. Book at info@mayaland.com, Tel. 01 (800) 719 5465. www.mayaland.com AN OASIS IN CELESTÚN Castillito Kin Nah Guest House on the beach. 3 rooms ocean view + casita for up to 4 persons, A/C, Sat. TV, tropical pool. Calle 12 #47. Cel. WhatsApp 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com A BEVERAGE THAT JOINS HEARTS TOGETHER Pox (say “posh”), a Maya beverage that warms and caresses the heart, is an “aguardiente” (liquor),

with great significance for the Maya: used in a ceremonial way and a symbol of fraternity in the community. La Posheria, the house of Pox, is the place where it has been respectfully rescued and shared worldwide; we produce it with the original corn-based recipe. We have 10 varieties: traditional and ceremonial Pox, and 8 flavors: coffee, coconut, cacao, vanilla, banana, apple, almond, mango. Free tasting! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria Merida, IG: @la_posheria

Feature Articles

WHAT’S NEW?

CO’OX MAYAB ALTERNATIVE TOURISM We are Co’ox Mayab (“let’s go to the Mayab”), committed to the sustainable practice of responsible, fair, and conscientious tourism in Yucatán. We offer community tours, mangrove tours, cenote swimming, birdwatching, and more. Travelling with us you will get to knowYucatán from a local perspective, through its biocultural heritage, its historical legacy, and the Maya culture of today. Tel. (999) 447 8395.ventas@cooxmayab.com, FB: Co’ox Mayab, www.cooxmayab.com DOMO GELATO Flavor of the month: sour orange. Coffees, milkshakes, & desserts. Free WiFi. 12 pm - 10 pm. Av. García Lavín x 27, Fracc. Montebello, Plaza Ateneum. Tel. (999) 469 5413. TW 6 IG: @DomoGelato BISTRO CULTURAL Bistro Cultural Market, with fruits and vegetables and the best quality natural fresh juices. Right across from the restaurant, on the corner of 66 x 43. Mon. - Fri. 7 am - 2 pm. Come and check it out! PILATES MÉRIDA Pilates to lose inches. Calle 13 #123 x 24 y 26, Colonia México. Tel. (999) 955 1200. ENGLISH TUTOR & COLLEGE COACH The best college coaching from a professional. Private test prep: SAT, GRE, GMAT, TOEFL. ESL classes. Advanced high school & college English. “How to write an essay.” Applications advice, letters of recommendation, CV’s, essays. Cel. 9992 64 31 68. www.superenglishmerida.com MEXICO INTERNATIONAL REAL ESTATE We’d like to invite you to pass by our new offices in The Fiesta Americana Hotel, located just above the Cupules entrance to the parking lot, one block from the new convention center. We’ve installed 3 large flat screens that promote our “Exclusive Listings” 24/7. www.mexintl.com CASA MUSEO MONTES MOLINA & GIFT SHOP The loveliest house in the city. Special discounts for Yucatecans. Rated #5 on TripAdvisor of sites to see in Yucatán. Parking. Guided tours in English or Spanish. Tel. (999) 925 5999. FB: La Quinta Montes Molina www.laquintamm.com

13


Mint & Lime C

uando era pequeña, me gustaban las películas clásicas de los 90 sobre pasar una noche en las tiendas de decoración para el hogar. Cuando entré en Mint & Lime (menta y lima) en la Avenida García Lavín, esa fantasía de niña regresó. Mint & Lime es una marca joven de la Ciudad de México que, por primera vez, expone a nivel nacional artículos mexicanos de decoración para el hogar. La amable gerente, Gabriela, me explicó que el compromiso de la marca son diseños 100% mexicanos, máxima calidad, además de una experiencia de compra personalizada. Gabriela explicó: “Diseñamos todo lo que necesita tu hogar, desde sábanas y juegos de cama hasta manteles, cojines y cortinas. Ofrecemos una fabulosa selección de telas”. La mesa de la cocina estaba situada como una modelo para mis fotos, y consideré un delantal impreso con la receta de “cochinita pibil” o “sopa de lima”, parte de una línea de ropa de cocina inspirada en Mérida. Miré las etiquetas de precio cuando Gabriela no estaba mirando, derrotada prematuramente, luego sentí que corazones salían de mis ojos como un emoji de cara redonda cuando me di cuenta, “¡Espera! ¡Puedo pagar esto!” Después de nuestro prolongado recorrido por la tienda, regresé a la tierra y terminé comprando una almohada para mi novio y un trapo de cocina para mi mamá que ama las margaritas y dice: “Cuando la vida te da limones, pide sal y tequila”. Añadí un edredón cubierto con “milagritos para el amor”

14

mexicanos clásicos a mi lista de deseos mentales, y agradecí a Gabriela. Al salir de la tienda, quedé encantada, porque Mint & Lime crea una experiencia de compra con conciencia social y abre un nuevo espacio para apoyar a los diseñadores y artesanos mexicanos. Antes, las opciones de compra de ropa de cama y decoración del hogar en Mérida se limitaban a los grandes centros comerciales, donde se importan la mayoría de los productos. En solo dos años, Mint & Lime ha recorrido el país, y esta fanática de su propuesta no tiene dudas, la marca pronto se hará presente en las casas en todo el mundo. I was a little girl, I loved classic W hen 90s movies about sleepovers in home decor stores. Stepping into Mint & Lime on Avenida García Lavín, that girlish fantasy took over every part of me. Mint & Lime is a young brand from México City, putting Mexican-made into the home decor market for the first time. The gracious manager, Gabriela, explained that the brand’s promise is 100% Mexican design, maximum quality, plus a personalized shopping experience. “We design everything you need for your home, from sheets and bedding, to tablecloths, cushions, and curtains. We also offer a fabulous selection of fabrics.” The kitchen table posed like a model for my photos, and I considered an apron printed with the recipe for “Cochinita Pibil” or “Sopa de Lima,” part of a line of kitchen linens inspired by Mérida.

Mint & Lime

I checked the price tags when Gabriela wasn’t looking, prematurely defeated, then felt the hearts pop out of my eyes like a round-faced emoji when I realized, “Wait! I can afford this!” After our lingering tour, I grounded myself, purchasing a pillow for my boyfriend and a dish towel for my margarita-lovin’ mama which reads (in Spanish), “When life gives you lemons, order salt and tequila.” I added a duvet cover dotted with classic Mexican “milagritos para el amor” to my mental wish list, and thanked Gabriela. Leaving the store, I was thrilled, because Mint & Lime creates a socially conscious shopping experience and opens up a new space for supporting Mexican designers and artisans. Before, the shopping options for linens and home decor in Mérida were limited to the big malls, where most products are imported. In only two years, Mint & Lime has swept the country, and this fanatic has no doubt that the brand will be taking over homes world-wide soon. Av. Andrés García Lavín x Av. Cámara de Comercio, Col. San Ramón Norte, Mérida Glorieta “El Pocito” Tel. (999) 948 9662 Instagram/Facebook @mintandlimemx

POR / BY AMANDA STRICKLAND MINT & LIME ES UN ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY. MINT & LIME IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY.

FOTO: MINT & LIME

Artículos Destacados

CARA A CARA • FACE TO FACE


10% de descuento en tu 1er consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones de acuerdo a cada restaurante. Calle 60 x 53 y 51, Centro 10% de descuento en tu 1er consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones de acuerdo a cada restaurante. Av. García Lavín x 37-A y 37-B Paga 4 meses y obtén 6. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200

10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply according to each restaurant. Calle 60 x 53 y 51, Centro 10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply per each restaurant. Av. García Lavín x 37-A y 37-B. FB & IG: Nacion Gourmet Pay for 4 months and get 6. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200

Degustación gratis de pox, aguardiente maya. 10 variedades a escoger! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria Merida, IG: @la_posheria

Free tasting of “Pox,” Maya “aguardiente” liquor. 10 varieties to choose from! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria Merida

10% de descuento en el tour de Uxmal/Snorkel en Cenote/Comida en Casa Maya. Tel. (999) 987 3710. WhatsApp: 9991 05 46 14. www.mayanecotours.com

10% off Uxmal/Snorkel in Cenote/Lunch in Maya house tour. Tel. (999) 987 3710. WhatsApp: 9991 05 46 14. www.mayanecotours.com

A la compra de dos entradas les regalamos 2 cervezas o 2 mezcales de la casa. Calle 47 #463-B x 54 y 52, Centro. Tel. (999) 518 1725. IG & FB: catrinmid

When you order 2 appetizers, get 2 free house mezcals or 2 beers. Calle 47 #463-B x 54 y 52, Centro. Tel. (999) 518 1725. IG & FB: catrinmid

Ahorra hasta 10% incluyendo transporte. Reserva: Tel. 01 (800) 719 5465. info@graylinecancun.com, www.graylinecancun.com 2x1 en Margaritas. Canjea tu cupón antes de ordenar. Mas información en info@mayaland.com, Tel. 01 (800) 719 5465 Hospédate 7 noches en Celestún y paga 6. www.hotelcelestevida.com

Save up to 10% including transportation. Book: Tel. 01 (800) 719 5465. info@graylinecancun.com, www.graylinecancun.com 2x1 Margarita Cocktail. Redeem Yucatán Today coupon before ordering. More info at info@mayaland.com, Tel. 01 (800) 719 5465 Stay 7 nights in Celestún and pay for 6. www.hotelcelestevida.com

$75 pesos de descuento por día de renta mayor a 2 días presentando este cupón. Reserva: Cel. 9993 50 22 90, reserva@xootrip.com

$75 pesos per day discount on rentals of more than 2 days, presenting this coupon. Reserve: Cel. 9993 50 22 90, reserva@xootrip.com

10% descuento en la tienda de regalos, con la excepción de joyería de plata. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro

10% off cash purchases in the gift shop, except silver jewelry. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro

Pase de día en $400 pesos al 2 x 1. www.haciendasantacruz.com Minutos gratis de spa al reservar tu masaje o facial de precio regular hasta 15 junio. mencionando Yucatán Today. kioolspa.blogspot.mx 2 x 1 cerveza de barril Chope clara o obscura 350 ml presentando este cupón. Todos los días, hasta el 31 de mayo. Calle 62 x 57 y 59, Centro

2 x 1 on $400 pesos day pass. www.haciendasantacruz.com Free spa moments reserving your massage or facial at regular price, mention Yucatán Today. Calle 53 #515-A x 62 y 64, Centro. kioolspa.blogspot.mx 2 x 1 Chope dark or light draft beer 350 ml presenting this coupon. Every day, to May 31. Calle 62 x 57 y 59, Centro, Tel. (999) 928 0333

Cañas $19 pesos de 1 a 5 pm. Happy hour 2x1 en bebidas nacionales e internacionales de 5 a 9 pm. Calle 59 x 60 y 62, Centro. Tel. (999) 923 0942

Cañas (draft beer) $19 pesos, 1 - 5 pm. Happy hour 2x1 domestic and imported drinks, 5 - 9 pm. Calle 59 x 60 y 62, Centro. Tel. (999) 923 0942

Hamburguesa petite de cortes 100% Angus (120gr) desde $130 pesos. Incluye chips o ensalada. Calle 60 x 55, Parque Santa Lucía. www.santalucia.latratto.mx

100% Angus petite burger (120gr) from $ 130 pesos. Includes chips or salad. Calle 60 x 55, Parque Santa Lucía. www.santalucia.latratto.mx

18 de mayo, Día Int’l de los Museos 50% desc. residentes de Yuc. con identificación. Niños de 6 a 12 años gratis. Único día. FB: La Quinta Montes Molina

May 18 Int’l Museum Day. Residents of Yucatán 50% off with ID. Kids 6 12 free. Only day! FB: La Quinta Montes Molina, www.laquintamm.com

Mar. y miér. 2 paquetes desayunos por $170 pesos; lun., jue. y vie. paquetes almuerzo a $110 pesos (entrada, plato del día, y agua de fruta). Calle 66 x 43, Centro

Tue. and Wed. 2 breakfast packages for $170 pesos; Mon., Thu. and Fri. lunch package $110 pesos (appetizer, lunch of the day, fruit water). Calle 66 x 43, Centro

20% desc. en mercancía seleccionada hasta el 31 de mayo, ¡en mas de la mitad de la tienda! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. www.elestudio41.com

Big summer sale! 20% off select products until May 31, on more than half the store! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. www.elestudio41.com

Menciona Yucatán Today y obtén gratis la cobertura de chocolate en cualquier helado, hasta 14 junio. Av. García Lavín, Plaza Ateneum

Feature Articles

PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS

Mention Yucatán Today and get free chocolate covering on any ice cream to June 14. Av. García Lavín, Plaza Ateneum

Descubre las ofertas del momento en nuestra línea de aromaterapia para el cuerpo y el hogar. Glorieta “El Pocito”. Instagram/Facebook @mintandlimemx

Look for our current promotion in aromatherapy for your home and body. Glorieta “El Pocito”. Instagram/Facebook @mintandlimemx

Hospédate 6 noches en Celestún y la 7ª noche es gratis hasta el 14 junio. Tel. (988) 916 2627. WhatsApp: 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com

Stay 6 nights in Celestún and receive the 7th night free, to June 14. Tel. (988) 916 2627. WhatsApp: 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com

15


L

Nuestro Estado y la Capital

a península de Yucatán, es parte de la antigua región mesoamericana. La península está localizada al sureste de la República Mexicana y está conformada por el estado de Yucatán (al centro), Quintana Roo (al sureste) y Campeche (al suroeste). La cultura maya es la que caracteriza a nuestro estado. Es conocida mundialmente por sus diversas aportaciones al mundo y ha perdurado hasta ahora con la influencia española que recibió. Los mayas construyeron varias ciudades, que ahora son reconocidos sitios arqueológicos y hasta el día de hoy perduran como un recuerdo arquitectónico de la identidad original de Yucatán. Es elemental que vayas a visitarlos, y explores sus rincones históricos y su cultura. El cultivo del henequén fue el “Oro Verde” de la península de Yucatán porque tuvo un gran auge en el siglo XIX. En 1880 convirtió los terrenos de la península en unos de los más ricos y codiciados. Sin embargo en el gobierno de Salvador Alvarado llegó a su fin por la expropiación estatal de las maquiladoras y la llegada del nylon que lo sustituyó. La influencia española se hizo presente cuando en 1517 Don Francisco Hernández de Córdoba descubrió la península. Nueve años después, en 1526, en España se firmó la capitulación de la conquista de Yucatán, y se nombró a Francisco de Montejo con el título de “El Adelantado”. Los mayas organizaron rebeliones al sentirse invadidos y resentidos por las ideologías racistas que implementaban los españoles. La más importante fue conocida como Guerra de Castas, que inició en 1847 en Valladolid y duró más de 50 años.

16

Con el paso del tiempo, la unión entre estas dos culturas, combinada con la belleza de nuestra naturaleza, han creado una gran variedad de opciones para ti. Hay maravillosas ciudades coloniales, pueblos mágicos, cenotes de aguas en tonalidades azules inigualables, diversas playas y costas llenas de flamingos; aires musicales mestizos, entre los que se encuentran la trova, el bambuco, el bolero y la clave; y una deliciosa gastronomía, mezclada con recetas mayas milenarias de influencia criolla.

Y

ou are on the Yucatán Peninsula, which is part of the ancient region of Mesoamerica. The peninsula is located in the southeast part of the Mexican Republic and is made up of the states of Yucatán (in the center), Quintana Roo (in the southeast), and Campeche (in the southwest). The Maya culture characterizes the state of Yucatán. It is known worldwide for its various contributions to the world and has endured up to this day, blended with the Spanish influence it has received. The Maya built many cities that are now famous archaeological sites, and they still remain part of the architectural identity of Yucatán. It is essential that you visit them, as well as explore our state’s historical and cultural icons. Henequén (also known as sisal) became Yucatán’s “green gold” in the 19th C. By 1880, Yucatán’s wealth was legendary and envied by many. However, when Salvador Alvara-

Maquiladora de Henequén • Henequén Factory, Aké

do was governor, henequén production was taken over by the state. Combined with the invention of nylon, which took the place of sisal rope, the days of “green gold” came to an end. The Spanish made their presence known when in 1517 Don Francisco Hernández de Córdoba discovered the peninsula. Nine years later, in 1526, the conquest of Yucatán was formalized in a signed document, and Francisco de Montejo was named as its leader with the title “El Adelantado.” Over time, the Maya people felt invaded, and resentment grew about the racist ideologies implemenvted by the Spanish. They rebelled. The most important rebellion was the Caste War, which started in 1847 in Valladolid and lasted more than 50 years. With the passing of time, the union between these two cultures, combined with the beauty of our natural setting, have created a great variety of options for you. There are marvelous colonial cities, magical towns, cenotes with amazing blue waters, many beaches and coastal areas full of flamingos, and Mestizo musical sounds, including trova, bambuco, bolero, and clave; as well as delicious gastronomy, a blend of millennial Maya recipes with a criolla influence.

FOTO: LAURA PASOS

ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN




Viaja a lo más profundo de la Ruta Puuc, un recorrido con tres impresionantes sitios arqueológicos que se distinguen por un estilo arquitectónico único en la región: Sayil, Kabah y Labná.

2

Mantén tus ojos en los árboles para ver al hermoso azulejo yucateco. Es común observarlo en cualquier área verde. Este pájaro es coqueto, colorido e inolvidable.

3

Una de las características más notables de la arquitectura colonial en el Centro de Mérida son los pisos de pasta. Toma una foto de cada uno de los que encuentres: varían su gama en color y diseño.

4

La tienda de “Las Miniaturas”, en la Calle 57 x 60 y 62, es un pilar en las tiendas de artesanías y objetos del Centro. Necesitarás mirar muy de cerca los detalles para apreciar estas artesanías fabricadas en varias partes del país.

tura con un guía local que te llevará a través de los estrechos pasadizos y te presentará un cenote digno de los dioses.

9

Visita la Hacienda Misné y adéntrate a un mundo de jardines tropicales, refrescantes piscinas así como arquitectura y gastronomía tradicional yucateca. Viaja a Izamal de jueves a sábado y 10 disfruta el encantador recorrido y espectáculo de luz y sonido “Izamal, Ciudad Luz”. ¡No llegues tarde! La visita guiada comienza a las 8 pm desde el Parque de los Cañones, terminando en el convento y presentando un video mapping de primer nivel.

1

Travel deeper to the Ruta Puuc, a route of three breathtaking archaeological sites with a distinctive architectural style unique to the region: Sayil, Kabah, and Labná.

2

5

Keep your eye in the trees in order to sight the Yucatecan blue jay. Common enough to be seen in any green patch, the bird is flirtatious, colorful, and unforgettable.

6

One of the most noteworthy characteristics of the colonial architecture in Mérida’s Centro is the pasta tile floors. Snap a pic of each one you encounter - they run the gamut in color and design.

El mango está en temporada y puedes disfrutarlo en todas sus formas. Prueba el helado de mango, el jugo, los batidos y las rebanadas condimentadas con chile en polvo. Almuerza una propuesta fresca de inspiración francesa en la restaurada casa colonial de Bistro Cultural, y disfruta de uno de los secretos mejor guardados del Centro, en la Calle 66 x 41 y 43.

7

Mayapán, el sitio arqueológico de finales del Periodo Clásico, está muy cerca de Mérida. El sitio jugó un papel histórico importante, asumiendo el poder de la región después de la caída de Chichén Itzá.

8

Conoce los cenotes de Tecóh. Visita las cuevas y disfruta de una aven-

3 4

The store of “Las Miniaturas” on Calle 57 x 60 y 62 is a pillar of the Centro shopping community. You’ll need an eye for detail when perusing these handicrafts created all over the country.

5

Mango is in season, and you can enjoy it in every form. Try mango ice cream, juice, smoothies, and mango slices seasoned with chile powder.

6

Have a fresh French-inspired lunch in the restored colonial home of Bistro Cultural and enjoy one of the Centro’s best kept secrets, on Calle 66 x 41 y 43.

Our State and Capital City

1

FOTO: @LOBOLUNAPRODUCCIONES

LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH

7

The archaeological site of Mayapán is very close to Mérida. The site played an important historical role, taking over the region after the fall of Chichén Itzá.

8

Visit the caves and cenotes in Tecóh. Get set for adventure with a local guide who takes you into the tight caves and introduces you to a cenote fit for the gods.

9

Visit Hacienda Misné and step into a world of tropical gardens, luscious swimming pools, and traditional Yucatecan architecture and cuisine. Visit Izamal from Thursday to Sat10 urday and go on the enchanting Light and Sound Show/Tour “Izamal, Ciudad Luz.” Don’t be late! The tour starts at 8 pm and leaves from the Parque de los Cañones and ends at the convent, featuring worldclass video mapping.

17


llegar a Mérida, encontrarás una A lciudad con mucha riqueza histórica

Nuestro Estado y la Capital

por su antigüedad de 474 años. Fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo”, sobre los vestigios de un antiguo asentamiento maya, conocido como “T’ho”. La ciudad tiene mucha influencia arquitectónica de estilo francés, prueba de ello son las hermosas y antiguas casas coloniales, que cautivan por su diseño, estructura y debido a que muchas han sido restauradas o cuidadas y mantenidas hasta el día de hoy. Mérida tiene calles y lugares que han perdurado a lo largo del tiempo, los cuales representan su origen cultural. Varios barrios, recintos y monumentos famosos se localizan a lo largo de su famoso Centro Histórico y en Paseo de Montejo. La ciudad presenta una dualidad impresionante que la hace apta para todo tipo de gustos, pues, así como no ha perdido del todo el toque tradicional que la define, por otro lado en las áreas del norte de la ciudad, se está presentando gran diversidad de propuestas modernas. Mérida es una ciudad en crecimiento; en el censo de población del año 2010 contaba con 830,732 habitantes. Sus visitantes se enamoran del clima tropical, su arquitectura y calidad de vida ideales, tanto que muchas veces deciden mudarse para vivir aquí, causando una gran influencia nacional e internacional en todos los ámbitos que la envuelven. Esta bella capital se distingue por sus tradiciones, cultura y calidad humana, los cuales combinan de forma casi increíble

18

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA varias etapas de su historia hasta la actualidad. En ella se pueden disfrutar recorridos por la ciudad y museos, espectáculos regionales, exposiciones artísticas, muestras artesanales, espectáculos musicales y los deliciosos y característicos sabores de sus platillos regionales, nacionales e internacionales. in Mérida, you will O nce find a 474-year-old city with much historical richness. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” upon the remains of an ancient Maya settlement known as “T’ho.” The city has influences from the French, including the architecture of many of the beautiful, old colonial houses with their captivating designs and structure, many of which have been restored or maintained and cared for up until today. Mérida has streets and corners that have passed the test of time, still displaying their cultural origin. Many neighborhoods, nooks and crannies, and famous monuments are hidden away throughout the famous Centro Histórico and along Paseo de Montejo. Today the city represents a striking dual personality, with something for every taste. While sections of Mérida have not lost the traditional touches that define it, there are also new neighborhoods in the north part

of town, with modern housing, shopping, dining and nightlife. Mérida is growing. In the 2010 census, the population stood at 830,732. Its visitors fall in love with its ideal tropical climate, architecture, and quality of life, and often end up moving here. As a result, we have many national and international influences in every walk of life. This beautiful capital city is known for its traditions, culture, and human quality, bringing its past and present together in an incredible way. You can enjoy wandering around the city, museums, regional entertainment, art exhibits, handcrafts, music, and the characteristic flavors of its regional, national, and international cuisine.


ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY

Domingo Sunday

Sábado Saturday

Viernes Friday

Jueves Thursday

Miércoles Wednesday

Martes Tuesday

Lunes Monday

on sus 106 municipios, innumerables cenotes, playas, sitios arqueológicos y haciendas, Yucatán ofrece uno de los panoramas culturales más completos de todo el mundo gracias a la población maya antigua y contemporánea. Te faltará tiempo para explorar todo, pero tu aventura será inolvidable con nuestras recomendaciones mensuales. ¡Revisa la Estancia de Siete Días de meses anteriores en nuestro sitio web y crea una combinación única para tu viaje ideal!

its 106 municipalities, countless cenotes, beaches, outW ith standing archaeological sites, and majestic haciendas, Yucatán boasts one of the world’s densest cultural landscapes thanks to its ancient and contemporary Maya population. Accept that you’ll never be able to explore it all, but pack in as much as possible with our monthly recommendations for a week-long adventure. Sift through the archives on our website to mix and match your perfect trip!

Organiza un día de museos en Mérida. Visita el Gran Museo del Mundo Maya, y el Museo MACAY para conocer el arte contemporáneo de la península. Disfruta una cena deliciosa en Rosa Sur 32º en el Parque Santa Lucía antes de presenciar la tradicional vaquería en la Plaza Grande. Make a day of museum-hopping in Mérida. Visit the Gran Museo del Mundo Maya, and Museo MACAY to discover the contemporary art of the peninsula. Have a mouthwatering dinner at Rosa Sur 32º in Parque Santa Lucía before the Vaquería Tradicional in the Plaza Grande. Toma un viaje de un día a la Ruta Puuc. Mezcla tu visita a los sitios arqueológicos con las interminables cuevas de Loltún, cerca de Oxkutzcab. Regresa a Mérida a tiempo para cenar en el local de hamburguesas “Wookiee Monchis” en el Parque Santiago, después disfruta la música en vivo de los años 50 en la explanada del parque. Take a day trip to the Ruta Puuc. Mix archaeological sites with the never-ending caves of Loltún, near Oxkutzcab. Return to Mérida in time for dinner at the local burger joint “Wookiee Monchis,” in Parque Santiago, and enjoy the free 50s style live music in the park afterwards.

Our State and Capital City

C

Recorre el centro de Mérida y visita los barrios históricos de Itzimná y La Ermita. Haz una parada en el restaurante Siqueff, donde la influencia libanesa se fusiona con las tradiciones yucatecas. Relájate junto a la piscina en el restaurante bar Botella Verde, luego toma el recorrido nocturno del cementerio de la ciudad a las 8 pm. Go deeper into Mérida’s Centro and visit the historic neighborhoods of Itzimná and La Ermita. Between the two, stop at Siqueff restaurant, where Lebanese influence fuses with Yucatecan traditions. Wind down poolside at the bar/restaurant Botella Verde, then catch the night tour of the city cemetery at 8 pm. Dirígete a la playa de Progreso y visita el Silcer Beach Club durante la Hora Feliz de 2 a 6 pm. Contempla la vista del muelle más largo del continente y luego disfruta una cena única en Milk Bar & Kitchen antes de regresar a Mérida. Head to the playa of Progreso and check into the Silcer Beach Club for Happy Hour from 2 - 6 pm. Take in the view of the continent’s longest pier, then enjoy a unique dinner experience at Milk Bar & Kitchen before heading back to Mérida. Visita el norte de la ciudad y disfruta de las tiendas en Altabrisa, y luego toma rumbo hacia Mint & Lime para encontrar todo lo que necesitas para tu hogar elaborado por diseñadores mexicanos. Después, toma un momento de relajación en The T’ai Spa. Termina la noche diseñando tu pizza ideal en la pizzería Radio Station Pizza. Spend the day uptown for shopping galore in Altabrisa, and then head to Mint & Lime to find everything for your home by Mexican designers. Afterwards check in to relaxation station at the deliciously refreshing T’ai Spa. Top the night off designing your own pizza at Radio Station Pizza. Sumérgete en el inframundo del Cenote San Ignacio. Relájate bajo el sol en las hamacas y disfruta de la comida yucateca en el restaurante. De regreso en Mérida, visita la Casa Montejo, el Palacio del Gobernador y la Catedral San Ildefonso en la Plaza Grande antes de terminar la noche en el patio tropical de Casa Chica. Dip into the underworld at Cenote San Ignacio. Relax under the sun in the hammocks and enjoy Yucatecan food in the restaurant. Back in Mérida, visit Casa Montejo, the Governor’s Palace, and the Cathedral San Ildefonso in the Plaza Grande before a night out on the tropical patio of Casa Chica. Disfruta de Mérida en Domingo, escogiendo artesanías en el Centro, y luego recorre las calles en bicicleta por el Paseo de Montejo durante la Bici Ruta. Visita el Monumento a la Patria y disfruta de un brunch con música en vivo en Sukra. Termina la semana con una romántica cena gourmet en el famoso restaurante Rosas & Xocolate. Enjoy Mérida en Domingo, perusing handicrafts in Centro, and then cruise the “calles” by bike along Paseo de Montejo during Bici Ruta. Visit Monumento a la Patria and enjoy brunch with live music at Sukra. Top the week off with a romantic gourmet dinner at the noteworthy Rosas & Xocolate restaurant.

19


Nuestro Estado y la Capital

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown

20


© YUCATÁN TODAY

Our State and Capital City

MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida

21


Sport Center Hda. Xcanatún Coliseo Yucatán Club de Golf La Ceiba Univ. Anáhuac Mayab Yucatán Country Club Dzibilchaltún Progreso Telchac Puerto

261

12 km 12 km 14 km 14 km 15 km 15 km 16 km 36 km 62 km

Nuestro Estado y la Capital

SALIDA

14

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City

PÁGINA 25

SALIDA

13

176

SALIDA

16

Hunucmá 21 km Sisal 53 km Celestún vía Hunucmá 93 km

SALIDA

Baca 28 km Motul 45 km Tizimín 191 km Río Lagartos 263 km

11

281 SALIDA

18

SALIDA

SALIDA

Celestún vía Tetiz 90 km

20

9

CENTRALES

SALIDA

8

PÁGINA 20

7

6

SALIDA

21

SALIDA

18

Ruta de los Conventos

4

261

SALIDA

3

80

SALIDA

SALIDA

Umán 10 km Celestún vía Umán 93 km Campeche 180 km

Tixkokob 25 km Hacienda Ticum 35 km

Hacienda Sotuta de Peón 45 km

180 Hacienda Teya Izamal Chichén Itzá Valladolid Cobá Tulum Playa de Carmen Cancún Isla Mujeres

13 km 72 km 120 km 160 km 232 km 266 km 300 km 320 km 330 km

SALIDA

1

180

Hacienda Yaxcopoil 23 km Hacienda Ochil 35 km Uxmal 80 km Choco-Story 80 km Ticul 84 km Oxkutzcab 100 km Kabáh 102 km Loltún 113 km

22

SALIDA

2

Labná 118 km Xlapak 121 km Sayil 126 km Campeche 253 km Chetumal 456 km Villahermosa 697 km México, D.F. 1550 km

Hacienda Petac 20 km

TODAS LAS DISTANCIAS SON PARTIENDO DEL CENTRO DE LA CIUDAD • ALL DISTANCES SHOWN ARE FROM DOWNTOWN


odos los libros de guías de viaje hablan sobre el Paseo de Montejo como el “Champs Elysees” de Mérida. El Paseo de Montejo tiene árboles, hoteles y varios cafés y restaurantes, los cuales comparten el espacio con bancos, compañías de seguros y algunas mansiones, unas lujosas y otras abandonadas. Hay muchos edificios magníficos como el Palacio Cantón, las Casas Gemelas y la Quinta Montes Molina. Un paseo por esta hermosa avenida es un exquisito camino de nostalgia al pasado de Yucatán. Aunque Mérida fue fundada en 1542, el Paseo de Montejo no llegó a existir sino hasta 1888. Fue construído para conmemorar la fundación de Mérida por Francisco de Montejo y León (puedes ver el monumento a los Montejo en el inicio de esta avenida, conocido como el Remate del Paseo de Montejo), y es sin duda la avenida más larga y más importante de nuestro estado. Gracias a la prosperidad que tuvo Yucatán en las últimas décadas de 1800, resultado de la enormemente lucrativa industria del henequén, muchos hermosos palacios y mansiones fueron construidos en esta espléndida avenida. Con la eventual desaparición de esta industria, muchas de las mansiones fueron abandonadas. El Patronato del Paseo de Montejo tiene la meta de revitalizar el patrimonio de esta hermosa avenida, desde su inicio en la Calle 49 hasta el Monumento a la Patria. La mejor manera de conocer el Paseo de Montejo es caminando. Puedes comenzar en el inicio por la Calle 49, desde el “Remate” y caminar hacia el Monumento a la Patria por un lado de la calle y regresar del otro lado. El Turibus tiene una parada en el Museo de Antropología, en la esquina de la Calle 43.

Sentirás como si hubieras regresado al pasado mientras imaginas las historias detrás de las casonas. Los domingos no te pierdas la Bici Ruta, cuando la calle está cerrada a los vehículos y las familias se divierten en una caminata tranquila o montando sus bicicletas (8 am a 12:30 pm). También los domingos, visita el Corredor Internacional de Arte, de 9 am a 2 pm, donde más de 50 artistas muestran y venden su arte en las banquetas entre Av. Colón y Calle 37. ¿SABÍAS QUÉ? / DID YOU KNOW? Construido en 1888 para celebrar la fundación de Mérida.

It was constructed in 1888 to celebrate the founding of Mérida.

Inicia en la Calle 49 y termina en el Monumento a la Patria.

It begins at Calle 49 and it finishes at the Monumento a la Patria.

A

ll the travel guidebooks talk about Paseo de Montejo as the “Champs Elysees” of Mérida. Paseo de Montejo has trees, hotels, and various restaurants and cafés, which share the space with banks, insurance companies, and beautiful mansions, some luxurious and some abandoned. There are many magnificent buildings including the Beaux-Arts style Palacio Cantón, the Casas Gemelas (Twin Houses), and Quinta Montes Molina. A stroll down this beautiful avenue is a delicious exercise in nostalgia. Although Mérida was founded in 1542, Paseo de Montejo didn’t come to fruition until 1888. It was constructed to commemorate the founding of Mérida by Francisco de Montejo y León (you can see a monument to the Montejos at the beginning of the Paseo, known as the “Remate”), and is by

Palacio Cantón

far the longest, most important avenue in Yucatán. Thanks to Yucatán’s prosperity in the late 1800s, a result of the enormously lucrative henequén industry, many beautiful palaces and mansions were built along this splendid avenue. With the eventual demise of this industry, many of the mansions were abandoned and left in disrepair. The heritage group Patronato del Paseo de Montejo has the goal of revitalizing the heritage of this lovely boulevard, from its beginning at Calle 49 up to Monumento a la Patria.

Our State and Capital City

T

FOTO: REMIXTO

PASEO DE MONTEJO

The best way to see the beautiful buildings on the Paseo is to walk. You could begin at the “Remate” (beginning) of the Paseo, at Calle 49, and walk up to the Monumento a la Patria on one side of the street, and walk back on the other. The Turibus has a stop at the Museum of Anthropology at the corner of Calle 43. You will feel as if you have stepped back in time as you ponder the stories behind the glorious mansions. On Sundays don’t miss the Bici Ruta, when the street is closed to vehicles, and families enjoy a leisurely stroll or a bike ride (from 8 am to 12:30 pm). Also on Sundays, the International Art Corridor, from 9 am to 2 pm, where more than 50 artists display and sell their art on the sidewalk between Av. Colón and Calle 37.

23


C

uando Mérida fue fundada en 1542, lo que ahora conocemos como el Parque de Santa Lucía, en la esquina de la Calle 60 x 55 en el Centro Histórico, era un terreno virgen a las afueras del Centro de la ciudad. La iglesia de Santa Lucía, construída en 1565, fue usada por los esclavos que traían de África y habitaban alrededor de ella.

© YUCATÁN TODAY

Nuestro Estado y la Capital

Donde ahora están los arcos en el parque, se guardaban carretas y caballos. A principios del siglo XIX, el gobernador y alcalde en turno decidieron transformar este lugar porque la ciudad había crecido, y lo convirtieron en el Parque de Santa Lucía. Desde 1965 el parque ha sido conocido por la Serenata de todos los jueves a las 9 pm, con música y baile yucateco. Hay un mercado al aire libre todos los domingos de 10 am a 3 pm, un evento muy popular. También los domingos se cierra la Calle 60 por la Bici Ruta de 8 am a 12:30 pm. En 2012 la fami-

lia Gene, dueños de los portales, iniciaron una renovación del espacio abandonado junto a los arcos. Es así como surgió la zona comercial dentro del Parque de Santa Lucía en el 2013, con irresistibles tiendas y restaurantes. de especialidades diversas. En la plaza y las calles adyacentes hay restaurantes variados como italiano, peruano, mexicana, mediterráneo, hamburguesas, al igual que bares de la más alta callidad, los cuales ofrecen música en vivo durante la semana. En el mapa de esta página puedes ver los locales. En diciembre de 2016, el Ayuntamiento de la Ciudad de Mérida colocó “Sillas Tú y Yo” gigantes en el parque. ¡Asegúrate de tomarte una “selfie” en estas sillas icónicas! ¡Tu estancia en Mérida no estaría completa sin una visita a este parque y plaza para degustar la deliciosa comida, tomar una copa, descansar bajo los enormes árboles, contemplar la arquitectura y escuchar la música!

W hen was

Mérida founded in 1542, Parque de Santa Lucía, at the corner of Calle 60 and 55 in the Centro Histórico, was a large virgin land on the outskirts of the

24

FOTO: ALFREDO AJAS

SANTA LUCÍA

city center, without commercial activity of any kind. It’s hard to believe! The church of Santa Lucía, which was built in 1565, was for the use of the slaves who had been brought from Africa and who lived in the surrounding area. Horses and carts were kept where the arches of the park are now. At the beginning of the 19th century, the governor and mayor of the time decided to transform the area because the city had grown, and they converted it into Parque de Santa Lucía. Since 1965, the park has been known for the “Serenata” every Thursday night at 9 pm, with Yucatecan music and dance. There is an open-air market every Sunday from 10 am - 3 pm. Also on Sundays, Calle 60 is closed to traffic for the Bici Ruta from 8 am - 12:30 pm. In 2012 the Gene family, owners of the porticos, began a renovation of the abandoned space adjacent to the arches. In 2013 the commercial plaza in Parque de Santa Lucía was inaugurated, with irresistible stores and restaurants. In the plaza and on the adjacent streets, there is a wide variety of restaurants including Italian, Peruvian, Mexican, Mediterranean, and burgers, as well as popular bars that offer live music throughout the week. On the map on this page you can find the businesses located here. In December 2016, the Ayuntamiento of Mérida placed gigantic “Sillas Tú y Yo” conversational chairs in the park (also known as “Sillas Confidentes”). Be sure to take your “selfie” in these iconic chairs! Your stay in Mérida wouldn’t be complete without a visit to this park and plaza, to taste the delicious food, have a couple of drinks, rest under the giant trees, contemplate the beautiful architecture and listen to the music.




n los últimos 15 años, se ha visto un increíble crecimiento en Mérida debido a nuestro clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales, el zócalo, y de hermosa arquitectura colonial, sin mencionar los excelentes restaurantes y tiendas. Pero a medida que las nuevas inversiones y nuevas ideas se han arraigado en la ciudad, con una necesidad de tiendas y restaurantes en los alrededores, la parte norte de la ciudad se ha disparado con emocionantes y modernas empresas nuevas.

Mérida incluso tiene una pista de patinaje sobre hielo!

Las áreas principales de este crecimiento, incluyen seis plazas: Gran Plaza y Galerías Mérida, ambas al norte de Prolongación Paseo de Montejo; CityCenter y Plaza Mangus, en la Avenida García Lavín justo antes de Periférico; Altabrisa y Uptown Mérida en el área del hospital Star Médica. También hay un tramo de elegantes tiendas y restaurantes entre la glorieta de El Pocito y CityCenter.

the past 15 years, Mérida has seen O ver incredible growth due to our tropical

© YUCATÁN TODAY

Las seis plazas tienen una selección única de excelentes lugares para comprar y comer, que van desde exclusivas empresas locales, hasta franquicias nacionales e internacionales. Casi todas tienen cine, ¡Galerías

Las tiendas ancla en la Gran Plaza son Sears, Sanborn’s, Comercial Mexicana; en Galerías Mérida es Liverpool; en CityCenter La Europea y Walmart y en Altabrisa, Sears, Sanborn’s, Suburbia y Soriana; y en Uptown Mérida es Walmart. La tarifa de los taxis del sitio de Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 o Calle 64 x 45 y 47) hacia cualquiera de estos centros comerciales es de $80 pesos. Tel. (999) 928 5600.

climate, laid-back lifestyle, and safe streets. The Centro Histórico will always be the place to be for museums, galleries, cultural events, the Zócalo, and beautiful colonial architecture; not to mention great restaurants and shopping. But as new investment and new ideas have taken root in the city, with a need for shops and restaurants in the suburbs, the north part of the city has exploded with exciting, modern new businesses. The focal areas of this growth, include six shopping plazas: Gran Plaza and Galerías,

Plaza Altabrisa

both on the north end of Prolongación Paseo de Montejo; CityCenter and Plaza Mangus, on Avenida García Lavín just before the Periférico; Altabrisa and Uptown Mérida, close to Star Medica Hospital. There is also a stretch of elegant shops and restaurants between the El Pocito glorieta and CityCenter. All six plazas have unique arrays of great places to shop and eat, ranging from locally owned one-of-a-kind businesses to national and international franchises. Most have cinemas, and Galerías even has a beautiful ice skating rink!

Our State and Capital City

E

FOTO: ALTABRISA

MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA

The anchor stores in Gran Plaza are Sears, Sanborn’s, Comercial Mexicana; Galerías Mérida is Liverpool; in CityCenter La Europea and Walmart; in Altabrisa, Sears, Sanborn’s, Suburbia and Soriana; and in Uptown Mérida, Walmart. Taxi fare from Sitio Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 or Calle 64 x 45 y 47) is $80 pesos. Tel. (999) 928 5600.

25


Nuestro Estado y la Capital

GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS

26


ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. (999) 944 3252 merida@hk-diplo.de

COREA • KOREA José Aristi Arcila Calle 35 #198 x 18 y 26 Fracc. Brisas, Mérida Tel. (999) 166 6464 aristi3004@gmail.com

GRECIA • GREECE Raúl Abraham Mafud Anillo Periférico #12512 Pacabtún Oeste, Mérida Tel. (999) 982 3271 ram@procon.com.mx

BÉLGICA • BELGIUM Raphael W. Baekeland Solamente por cita: By appoinment only: Tel. (998) 892 2512 consul@belgicacancun.com

CUBA Mario Jorge García Calle 1-D #320 x 42 y 44 Col. Campestre, Mérida Tel. (999) 944 4215 consulcubamer1@prodigy.net.mx

HOLANDA • NETHERLANDS Lic. José Enrique Gutiérrez López Calle 64 #418 x 47 y 49 Centro, Mérida Tel. (999) 924 0362 pixan2003@prodigy.net.mx

BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58 Centro, Mérida Tel. (999) 928 5421 mike@dutton.com.mx

ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33 Col. Jesús Carranza, Mérida Tel. (999) 948 3489 consulado.es.mid@gmail.com

HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59 Centro, Mérida Tel. (999) 926 1962

CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12, Cancún. Tel. (998) 883 3360 cncun@international.gc.ca

ESTADOS UNIDOS • U.S.A. David Micó Calle 60 #338-K x 29 y 31 Col. Alcalá Martín, Mérida Tel. (999) 942 5700 meridacons@state.gov

CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Int. B x 50 y 52 Centro, Mérida Tel. (999) 924 6821 tonyabxa@hotmail.com

FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43 Centro, Mérida Tel. (999) 930 1500 consuladofrancia@sipse.com.mx

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS

LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58-A Col. Itzimná, Mérida Tel. (999) 926 1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx REINO UNIDO • GREAT BRITAIN Graciela Pena Torre Europea, Blvd. Kukulkán Km. 12.5 Zona Hotelera, Cancún Tel. (55) 1670 3200 mexico.consulate@fco.gov.uk

Important things to know

CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS

Denuncia anónima / Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo/from land phone)

Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo/from land phone) 911 (De celular/from cellular phone)

Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078

Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065

PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 01 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro

Instituto Nacional de Migración Mexican Immigration Office Tel. (999) 925 5009 Av. Colón x 8, Col. García Ginerés Horario / Hours: 9 am - 1 pm

Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200

Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462

Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 y (999) 942 0070

Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223, (999) 946 1203 y (999) 946 4591

27


Lo que debes saber

DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY

28


CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS

FINDING YOUR WAY AROUND The city of Mérida is divided into sectors called “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro is divided into neighborhoods called “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Addresses are written: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, meaning: building #483 on 39 street between 54 and 56 streets, in the Centro sector of the city. Each Colonia has its own numbering. ESTACIONAMIENTO Estacionarse en las calles del Centro de Mérida está limitado. Los estacionamientos públicos (con un gran anuncio de “E”) cobran por hora. No te estaciones en la banqueta si está pintada de amarillo. PARKING Parking on the street is limited in downtown Mérida. Parking lots (“Estacionamiento Público” with a large “E” sign) charge by the hour. Do not park where the curb is painted yellow. LAS PROPINAS Los meseros y las camareras de hotel cuentan con sus propinas. En los restaurantes el 15% es una propina justa; las camareras del hotel deben recibir mínimo $30 pesos por día de estancia. Los tríos de música deben recibir alrededor de $100 pesos por 3 canciones. Los empleados de las gasolineras, los asistentes en los estacionamientos y los empacadores en los supermercados deben recibir de $5 a $10 pe-

sos. También considera a la gente que te guía en las zonas arqueológicas y grutas. TIPPING Travel industry staff count on their tips. In restaurants, 15% is a fair tip; hotel maids should receive at least $30 pesos per day of your stay. Strolling trios should receive about $100 pesos for three songs. Gas station attendants, parking attendants, and grocery packers should receive $5 to $10 pesos. Also tip the people who guide you around the archaeological sites and caves. GASOLINERAS Comprueba que el encargado ponga la bomba en ceros antes de llenar tu tanque. No hay gasolineras de autoservicio, por lo que es usual dar propina. Aceptan tarjetas de crédito en la mayoría de las estaciones; solo menciónalo antes de llenar tu tanque. GAS STATIONS Check that the attendant sets the pump back to “zero” before pumping your gas. There are no self-serve gas stations in México, so tipping is customary. Credit cards are accepted in most stations; ask before you fill your tank. VIAJANDO CON LOS NIÑOS La gente de Yucatán se enfoca mucho en la familia. Hay muchas actividades especialmente para niños y para toda la familia. Busca en www.yucatantoday.com nuestro artículo “Viajando con los Niños en Mérida y Yucatán” para algunos “tips” sobre cómo hacer tu viaje fácil y divertido para tí y tus hijos. TRAVELING WITH CHILDREN Yucatecan people are very family oriented, thus making children very welcome. There are plenty of activities just for kids and for the whole family. Have a look on our website www.yucatantoday.com for our article “Traveling with Children in Mérida and Yucatán” for some tips on making your trip easy and fun for both you and your children.

PUESTOS DE CONTROL A medida que viajes en Yucatán puedes llegar a los puestos de control militares o policíacos. Ellos están buscando drogas, armas y contrabando. Por lo general no paran a los turistas, aunque pueden hacerlo. CHECKPOINTS As you travel in Yucatán by car, you may come to military or police checkpoints. They are looking for drugs, arms and contraband. They usually don’t stop tourists, but they may. ASISTENCIA EN CARRETERA Servicio gratuito. Los Ángeles Verdes brindan apoyo a los viajeros que transitan por las carreteras del país con un horario de 8 am a 6 pm, los 365 días del año. Su teléfono es (999) 983 1184. ROADSIDE ASSISTANCE Free service. The Green Angels (Ángeles Verdes) provide assistance to travelers on the highways of México from 8 am to 6 pm, 365 days a year. Their phone number is (999) 983 1184. PROFECO Para cualquier asunto relacionado con derecho del consumidor ó para poner alguna denuncia contra servidores públicos. Sitio web: www.gob.mx/profeco

Important things to know

CÓMO ENCONTRAR TU CAMINO Mérida está dividida en sectores llamados “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro está dividido en “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Las direcciones se escriben: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, significando: que el predio es el número 483 en la Calle 39 entre las calles 54 y 56, en la parte Centro de la ciudad. Cada Colonia tiene su propia numeración.

PROFECO For any matter related to consumers’ rights or to make a complaint against a public servant. www.gob.mx/profeco FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO ¿Perdiste tu pasaporte? ¿Fuiste víctima de algún delito? www.fge.yucatan.gob.mx FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO Did you lose your passport? Are you a victim of a crime? www.fge.yucatan.gob.mx

POLICÍA TURÍSTICA Este grupo de agentes bilingües de policía ofrece asistencia gratuita a los turistas. Su uniforme es una camisa blanca con pantalones negros. Ellos están en unas cabinas verdes en el Centro de Mérida, en Parque Hidalgo y Parque de Santa Lucía. TOURISM POLICE This bilingual group of police officers offers free assistance to tourists. Their uniform is a white shirt with black pants. They are at their green booths in Parque Hidalgo and Parque de Santa Lucía in Mérida’s Centro.

29


AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION

Lo que debes saber

Catherwood Travels Tel. (999) 920 2632 Toll Free. 01 (800) 823 0585 reservations@catherwoodtravels.com www.catherwoodtravels.com

30

Gray Line Yucatán Toll free. 01 (800) 719 5465 info@graylinecancun.com www.graylinecancun.com

Río Lagartos Adventures Cel. 9861 00 83 90 diego2909@yahoo.com www.riolagartosadventures.com

Co’ox Mayab Turismo Alternativo Cel. 9994 47 83 95 www.cooxmayab.com FB: Co’ox Mayab

Mayan Ecotours Tel. (999) 987 3710 Cel. 9991 05 46 14 info@mayanecotours.com www.mayanecotours.com

Tierra Nueva Travel Tel. (999) 923 3624 Toll free. 01 (800) 890 1710 www.tierranuevatravel.com

Destino Merida Private Tours Cel. 9993 31 68 09 Text message: 9991 27 94 48 info@destinomeridatours.com www.destinomeridatours.com

Mayan Heritage Tel. (999) 924 8283 Cel. 9999 00 61 54 quieroir@mayanheritage.com.mx www.mayanheritage.com.mx

Ecoturismo Yucatán Tel. (999) 920 2772 Fax. (999) 925 9047 www.ecoyuc.com.mx

One Day Tours Tel. (999) 944 997 Cel. 9997 38 73 01 info@oneday.mx www.oneday.mx

Yucatán Adventure www.yucatanadventure.com Yucatán Concierge Premium Travel Tel. (999) 923 3597 Cel. 5525 59 85 47 www.yucatanconcierge.com Yucatán Connection Tel. (999) 922 0565 Cel. 9991 63 82 24 www.yucatan-connection.com


Arrent Fiesta Americana, Local 50, Av. Cupules Tel. (999) 920 3547 01 (800) 120 0355 Best Car Rental Tel. (999) 923 6337 Cel. 9993 28 25 77 Budget Tel. (999) 946 0762 / (999) 920 2343 (999) 406 8325 / www.budget.com.mx Easy Way Rent a Car Tel. (999) 930 9021 www.easywayrentacar-yucatan.com Ecorent Bike & Car Tel. (999) 920 2772 / (999) 925 9047 www.ecoyuc.com

Europcar Fiesta Americana / Tel. (999) 925 3548 Aeropuerto / Tel. (999) 946 4900

Montejo Car Rental Tel. (999) 923 9316 www.montejocarrental.com

VIP Rent a Car Tel. (999) 406 5017 / Cel. 9993 01 99 26 viprentacar2017@gmail.com

Jet Car Rental Tel. (999) 291 0953 / Cel. 9993 10 90 75 info.jetcar@gmail.com

National Fiesta Americana / Tel. (999) 920 7722 Calle 60 x 55 y 57 / Tel. (999) 923 2493

Visitante Car Rental Carr. Mérida - Progreso km 9.3 Tel. (999) 316 5666 / (999) 924 7982

León Car Rental Cel. 9993 56 15 42 www.leoncarrental.com.mx

O’Rivers Cels: 9991 03 23 55 / 9991 02 69 47 o-riverskarrental@hotmail.com

Yucatán Vacations Tel. (999) 920 0775 / (969) 935 7440 www.yucatanvacations.com

Mayan Fast Wheels Tel. (999) 925 4667 / Cel. 9992 42 50 57 www.mayanrentacar.com

Unirent Car Rental Tel. (999) 166 190 / Cel. 9991 92 34 35 www.unirent.mx

Mexico Rent a Car Tel. (999) 923 3637 Cel. 9991 27 85 56 www.mexico-rent-acar.com

Veloz Tel. (999) 928 0373 01 (800) 712 1375 www.velozrentacar.com

Xootrip Rent a Car Cel. 9993 35 76 48 Whatsapp: 9999 50 22 90 www.xootrip.com

Important things to know

RENTADORAS DE AUTOS • CAR RENTAL AGENCIES

30A


5 Calle 3

Co Chuburn

Av. C olón

COLEGIO MÉRIDA

Kate Miasik

0

o Boli

Pilates Mérida

36

Colon Campe

Díaz

La Bierhaus

C

13 Call e

Cal le

La Recova

S 33

lle 2

La Parrilla

7

27 Call e

Colonia México Ca

40

San Juanistas

7

Parque Col. México

re

35

20

Cal le

est

Call e

Call e

COLEGIO ROGER’S HALL

mp

osé

Colonia Itzimná

a Ca

Call e3

án

Alem

Colonia Jesús Carranza

Escargot

Ostería Piccoli Súper Aki

Av. J

Av.

Itzimná

Circ

uito

e

nid

Call e

ias Colo n

Ponc

5

érez

Calle 1

Av. P

Fraccionamiento del Norte

Ave Calle 19

33-A

Call e

37

35

Muelle 8

21

Ferrocarriles

Bologna Call e

44

Calle 42

LA PLANCHA (Parque 123)

Call e

Call e

Calle

Calle

39

Colonia Buenavista

Calle 21

Call e

49

Calle 60

Cal le

Calle 33 -B

PASE

0

2 Calle

51

Call e

53

20

Call e

Colonias

37 Calle

Casa del Confidente Calle 62-A White City Riqueza de Chiapas Properties Alejandro Barrios 15 SANTA ANA es Calle Calle ul Art Gallery 62 REMATE DE PASEO up Soho Galleries .C DE MONTEJO Ca Remixto v Palacio lle 5 A Call 8 Arrent Mega Comercial Casa Azul e 60 Cantón ESTADIO Mexicana CEM Oliva Kitchen Unirent TELMEX SALVADOR Siqueff ALVARADO Casa T’Hó Hyatt Casa Museo Oliva ADO Rosas & Las Cruces Montes Molina Hennessy’s Enoteca Xocolate P Calle 60 Fiesta aseo Montejo Car Rental Americana El Estudio Calle Starbucks de M 56 Catrín Cocina CIS · Plaza Americana onte La Poshería Consulado Language Ca Cantina · México International / Real Estate lle 5 jo EUA Centro Cultural School 2 · G.Candila / Guayaberas La Cúpula · Europcar / Car Rental Atelier MONUMENTO Calle Call · National / Car Rental B&G PATRIA Trotters LA A e 50 El Caimito 54 CMA · Budget / Car Rental C.D. Margarita Walmart Secretaría de · Mayan Fast Wheels / Car Rental Lizarraga Relaciones Exteriores Calle 48 Agustín Galería · Yucatán Vacations / Car + House Rentals Pick-up for · VIP Rent a Car / Car Rental Sotuta de · Shermie Love / Beauty Salon & Spa Peón Chedraui Calle Mérida Rentals · Sala de Belleza Ibani / Beauty Salon 46

Café Alameda

Colonia Centro

Colonia Pedregales de Tanlum

Circuito

9

Calle 41

3 Calle 4

Calle 3

45

47 Call e

2

·Centro Comercial Colón ·Café Orgánico ·Midtown Café ·Mercado Slow Food ·Younghee’s Kitchen

22

Calle 6

Plaza de Toros Bullfight Ring Av. Ref orm a

6

Colonia Yucatán

Dr. Javier Cámara

le

55

Calle 64

Colonia García Ginerés

Calle 6

le

Mercado 60

Marionetas

l Ca

Call e

Casa Carmita

Bistro Cultural

l Ca

SANTA LUCÍA

CENTRO PAG. 20

Escargot

María José

Call e

MedioMundo El Dzalbay Cantina

Coqui Coqui


MAYOR INFO / FOR MORE INFO: Tel: (999) 946 24 24 • Cel: 99 92 77 00 21 www.turibus.com.mx

EO DE MONTEJO Y PROLONGACIÓN Calle 14

COLEGIO CUM

D e1

mercio

Colonia Villas La Hacienda

T.G.I. Friday’s

Calle 42

Calle 38

Colonia Montes de Amé

Calle 36C Calle 36D

Colonia San Ramón Norte

261 Visitante

Colonia Sodzil Norte Calle 40

Monique’s Bakery

Colonia Benito Juárez Norte

Carretera a Progreso

Colonia Cordemex

Calle 42

Calle 39

E

e1

e1

Cal l

Cal l

Cal l

CLUB CAMPESTRE DE YUCATÁN

nga

lo Pro

Cámara de Co

Superama

F

G e1

Cal l

nia estre

nM

ció

jo

e ont

La Parrilla

LA GRAN PLAZA

VÍA MONTEJO

Trailer Park

1

La Tratto

Starbucks Calle 69

Easy Legal México Legal Services

Sam’s Club

Costco

Calle 33

Calle 9

Colonia Gonzalo Guerrero

100% Natural

Yucatán Country Club Hacienda Xcanatún Coliseo Yucatán Sport Center Plaza La Ceiba Club de Golf La Ceiba Dzibilchaltún Progreso Telchac Puerto

PLAZA GALERÍAS Liverpool Department Store

3 Calle

Cal le 3 Cal le 1 H

INSTITUTO TECNOLÓGICO DE MÉRIDA

Calle 71

Calle 60

CENTRO DE CONVENCIONES SIGLO XXI GRAN MUSEO DEL MUNDO MAYA DE MÉRIDA

Pick-up for Sotuta de Peón

Calle 75

Calle 12

Calle 79

Calle 2

1

Calle 1

7

Calle 5

B

Chedraui

Uxmal & Ruta Puuc Aeropuerto Celestún Campeche

Ki’Xocolatl

Periférico

6

Río Largartos Izamal Valladolid Cancún

UNIVERSIDAD MARISTA

Desarrollo Norden 48

Av. T emoz ón

Colonia Xcumpich

Colonia Juan B. Sosa

20

Calle 21

Cal le Calle 1

Calle 23

olonia ná de Hidalgo

Jet Car Rental


PARQUE NACIONAL ARRECIFE ALACRANES

Isla Desterrada

GOLFO DE MÉXICO

Isla Desertora Isla Pérez Isla Chica

Isla Pájaros

Progreso Bajos de Sisal

Sisal 23

RESERVA ESTATAL EL PALMAR

Yucalpetén Chuburná Chelem 9 Xtul San 26 33 Yucatan Country Club Ignacio Universidad del Mayab Club de Golf La Ceiba Hacienda Xcanatún Sierra Papacal Soytunchén Komchén Coliseo Yucatán Noc-Ac 5 Cheumán Dzityá Hunucmá 11 Ucú

23

Chicxulub Puerto

6

24

20

Timul

Chicxulub Pueblo

Ixil

15

2

Conkal

Baca Mocochá 68

11

Yaxkukul

Dzilam González

Dzidzantún

Yobain

10

Telchac Pueblo

Cansahcab

Ucí

Motul

19

13

Sinanché

12

10

14

15

Dzemul

Dzibilchaltún Cholul

Telchac Puerto

12

Uaymitún X’Cambo

Dzilam de

Santa El Tajo Clara

Chabihau San Crisanto

Suma 9

7

Temax

9 6

Chenchen de las Torres

San Anton Cáma Dzoncauic 6

RESERVA ECO DE OX-W

15 4

Xbec

14

Thohokul

5 26 Chacmay Muxupip 6 16 5 Bokobá 11 15 Tixkokob 5 Sitpach Caucel Tekal de Venegas 8 54 Tekantó Susulá 6 13 5 6 6 Chalmuch RESERVA Tetiz 12 Tixpéhual 5 DE LA Cacalchén Hacienda Texán de Oxcum Citilcum 5 BIÓSFERA Teya Cuca Palomeque Z.A. Aké Kimbilá Kinchil CELESTÚN 11 7 Kanasín 7 Hunxectaman Sahé Hubilá Dziuché Samahil 7 45 8 13 Bella Flor27 29 Tahmek 10 Umán 64 Tamchén 7 7 Xmatkuil Sudzal San José Hoctún Hacienda 12 7 22 6 Holactún Oriente 13 Santa Cruz 4 Poxilá 8 7 Xocchel Tedzidz Seyé RESERVA DE LA Xanaba 4 4 6 5 3 BIÓSFERA DE 35 16 Xtepén 16 Molas 5 Xucú Hocabá LOS PETENES Sinkeuel San Pedro Zona de 17 Acancéh Hacienda Timucuy Cenote 58 Cenotes Sahcabá 9 Petac 6 San Ignacio Kantunil Hacienda 16 Dzitina Sanahcal Itzincab 12 Chocholá 12 Xcorralcat Yaxcopoil Tecóh 5 Holca 25 5 Parador Turístico Cenote Eknakán Cuzamá 10 14 Hacienda Cenote 14 13 Chocholá Huhí X-Batún 64 Peba Sotuta 12 L Chihuan 7 Homún Sihunchén de Peón U 10 Cacao Chunkanán El Paraíso Isla Arena Chencoh Uayalcéh S. Antonio 11 30 Zona de San Mulix 23 16 12 Bernardo Chunchicmil Cenotes Telchaquillo Kopomá Hacienda 4 6 Tibolón 8 Santo Mucuyché 5 Ochil Abalá 4 Pixyah 11 Kochol 6 Domingo 9 17 Zona de Cenote Z.A. Mayapán 8 Maxcanú Cenotes Kankirixché San Mateo 8 Tabi 14 11 9 Sotuta Sta. María Calcehtok 20 10 25 19 15 Acú Susulá 18 Los 7 Cenotes Oxkintok Grutas Opichén 10 13 Mahzucil Yaxcabá Calcehtok 17 18 San Antonio 15 Chactún Tekit de Campos Tankuché San Cepeda C 8 Sacalum 12 Antonio 8 Mama Halachó Tixcacaltuyub 10 14 Sihó 8 Mayapán Cantamayec Becal 9 13 11 10 San Nicolás 9 Chapab 15 12 8 Chumayel Dolores Yaxekel Tahdzibichén 12 Cholul Santa Cruz 12 4 Nunkiní 12 Santa María 20 10 8 Lázaro Dzan 8 Hacienda Calkiní Teabo Cárdenas 12 Santa Yokat ManíTipikal Cruz Xnolán Choco-Story 15 Sahcabá Nu 18 Concepción 15 Dzitbalché 11 Nenalá Chican 14 13 7 Cisteka Yontholín 10 Santa Elena 4 Kinil 5 Sabaché 18 12 5 Timul Chun Kanan Poc Boc 14 Dzochén 17 Pencuyut Xaya 8 Blanca Flor 13 Isla Jaina Akil Dzutah 11 Jaina Hecelchakán Cumpich Yaaxhon 35 31 Tixméhuac 7 Emiliano Zapata 10 20 Zodzil Xbox Tekax Plantación 12 42 Pomuch Tixcuytun Tahdziú Ticul Nohalal Orizaba Z.A. 11 Bencoc Chacsinkin Chacmultún 90 Ticum 119 9 Yalnón 7 Chunyaxmic La Costa 8 Ek Balam Tenabo Santuario 25 Z.A. Kihoic 5 Kaabná Xul 11 5 16 Reserva 8 9 11 13 Bolonchén Biocultural Kazaytún Kanki 12 Z.A. y Grutas Thul de Rejón Kaxal Kiuic Tinun Tzucacab Xtacumbilxunán 41 Yaxhachén 34 Lázaro Monte Bello Nohcacab Cárdenas Hampolol Kantemo San Juan Dziuché Z.A. Salvador Alvarado Bautista 20 Lacanmul 16 34 San Antonio 30 6 Yaxná Nilchi Felipe II 30 San Pedro Yaxche Felipe I Lerma 26 14 Akal Xcampeu 10 La Pr 25 Becanchén Xtampac 19 San Lorenzo Tikinmul Pueblo China Bobolá 5 82 San Diego 31 4 Nuevo Candelaria 8 29 17 5 San Cholul Pocyaxum San Ca 19 Holpechen Rancho Agustín Antonio Crucero Suc Tuc Ich Ek Sosa 31 Ola 8 17 Cayal Kankab-Chen Huntochac Oxa Puerto 10 Boxol Mucuychakan 15 61 Mesatunica Arturo Nohalal 19 Nohakal Xcupil Cacab Seybaplaya El Marti Uayamón 12 Santa Rita 30 14 Becanchén El 10 35 Pozo 10 23 Noyaxché Othon P. Prata Hobomo 19 Konchen Xnoh-Cruz Blanco 18 Xput 10 Iturbide Insur 14 (Vicente Guerrero) Z.A. Dzibitún Villa Madero Alfredo V. Bonfil 16 Comolú Pakchén Hool Haltunchén Lubná 20 12 20 10 Zafarrancho Ruóz Pich 10 Sihochac Keste Cd. del Sol Chumbek San Martín Cortinez Gavi La Joya Dzibalchén San José Quetzal San Luciano Carpizo Piedras Negras Bolonchen San José Chenooh San Miguel Ramon 35 13 Melchor Cahuich Carpizo Uno Corona 40 Ocampo Carlos Dos Chunchintok Ado Cano Cruz Arellano de Moguel El Paraíso Z.A. Hochob 17 Hue

Nohuayún

9

14

Mérida

11

Izamal

Celestún

SONDA DE CAMPECHE

YUCATÁ

Muna

Ticul

Z.A. Uxmal

Sayil

Oxkutzcab

Grutas Loltún

Kabáh

Labná

Xlapak

Peto

Campeche

Z.A. Edzná

7

CAMPECHE

Champotón

Ulumal Ciudad del Carmen Vicente Guerrero

66 26

San Pablo Poctún 10

Colón Caporal

9

36

Minerva

65

Canasayab

Fco. J. Kancabchén Mujica

19

Nilum

Adolfo López Mateos

Felipe Carrillo Puerto

José María Morelos y Pavón

56

Ucum

Chunek

Chanchen

Z.A. Chal Tuni

Col. Ortíz Ávila

Xmaben

Xkanha

QUIN RO Francisco Villa

25

Santa Fe

15

Escárcega

86

Xbacab 9

7

Pixoyal

RESERVA DE LA BIÓSFERA DE CALAKMUL

Xpanzil

Calakmul

12

San Isidro Poniente

Rio Verde 12

10

Diecioc de Mar 8


Las Coloradas

Río Lagartos San Felipe

2 12

10

RESERVA ECOLÓGICA BOCAS DE DZILAM

San Diego

11

Zona de Cenotes

Yalsihón

Yashilón

Zona de Cenotes San Anselmo Nohyaxche

12

Sucila

Tuxina

s

25

Yokdzonot Mahaycab

Cenotillo 17

Tunkás

28

Quintana Roo

Dzitás

Dzulutoc Xocempich

Zona de Cenotes

50

Libre Cenote Unión Yokdzonot

16

Tinum

Chen Dzonot Popolá

Nicte Ha

6

Popolá

10

153

ÁN Z.A. Chichén Itzá

22

6

14

7

Yalcón Tixhualahtún

6

27

Santa Rosa Chanchen San Silverio San Silverio

15

30

10

resumida

San Antonio Tuk

6

11

9

José María Morelos

afetalito 14

15

Dos Aguadas

Cenote Azul

25

5

5

56

Polyuc

Betania 21

Dzula

54

Pedro Moreno

Chan Santa Cruz

45

3

18

Nuevo Plan de la Noria

16

35

PENÍNSULA DE YUCATÁN Zona Arqueológica Archaeological Zone

Reserva Ecológica Ecological Reserve

Cenote Sinkhole

Aeropuerto Airport

Gruta Cave

Zona Urbana Urban Area

Carretera Federal Libre Federal Free Highway Carretera Estatal State Highway

RESERVA DE LA BIÓSFERA DE SIAN KA’AN

Kopchén Bahía del Espíritu Santo

Petcacab

Candelaria de Chal Ziquipal

Camino de Terracería Secondary Road Ferry

76

ESCALA GRÁFICA ESCALA 1: 350 000 0 5 10 20 30 km

El Porvenir

Noh-Bec 14

Nuevo Jerusalén

Celarain

Carretera Federal de Cuota Federal Toll Highway

49

7

12

45 11

San Andrés X-Hazil Sur

34

Mixtequilla

100

Margarita Maza de Juárez

Jesús Martínez Ross

Chancah Derrepente

15

12

Punta Allen Santa Julia

Vigía Chico

Felipe Carrillo Puerto

Yoactun

Ramonal 16

El Playón

96

Bahía de la Ascención

Laguna Kaná

olfo la erta

Boca Paila

18

12

PARQUE NACIONAL ARRECIFES DE COZUMEL

24

Simbología • Symbols

Antonio Chun-Has SanNuevo

Chunhuhub

11

cho rzo

Señor Dos Esperanzas

Yaxley

El Cedral

50

42

30

7

NTANA OO

ilanes

14

28

27

MAR CARIBE

81

21

17

Adolfo L. 14 Mateos

6

rgentes

Z.A. Tulum

La Esperanza

35

Hobompich

23

25

San José

Xel-Há 16

Chunyaxché San Pablo

Chumpón

10

14

Chancanab

10

José María Pino Suárez

Chun-Yah

Chun On

10

44

10

irio l Naranjal

51

19

30

PUNTA NORTE

Cozumel

Akumal

Chum Kopo

22

Yodzonot Chico

Dzoyolá

129

Paa-mul 35 Puerto Aventuras Xpu-Há

Tulum

32

16

Javier Rojo Gómez

17

Puerto Morelos

Calica Xcaret Punta Venado

20

San Ramón

60

Emiliano Zapata

Playa del Carmen

Rancho Viejo

Tepich

16

14

Central Vallarta

Agua Azul

32

Francisco Umay San Jose Macario Gómez

45

San Salvador

33

X-Cabil

Sacalaca

21

20

8

6

30

15

Punta Maroma

Sajacanchen Chan Tres Reyes

42

Puerto Juárez

Leona Vicario

El Naranjal

Z.A. Cobá

San Pedro

69

70

73

87

Tixcacalcupul

Z.A. Mul

12

Chemax

7

Tihosuco

Nuevo Valladolid

Nuevo Durango Tres Reyes Punta Laguna Hidalgo y Cortés

5

15 25

20

X-Maab

Kanxoc

19

Z.A. Xlapak

18

6

Cacchoben 8

12 7

14

6

Isla Mujeres

17

El Edén

San Francisco Chechmil

Punta Sam

El Meco

Kantunilkin

30

Chichimilá Xocén Tekom

7

11

4

12

Cenotes Dzinup

11

Cuncunul

Uspibil

Isla Blanca

Cancún

San Manuel

Tesoco

Valladolid

Cenote Grutas Ikkil Balankanché Xcatún 6 7 Káua 2

X-Tut

Hunukú Dzalbay

12

Yalcobá Tahmuy

6

Uayma

Chankom Dzeal Xbojom 6 14 30 18 Xanlah Cacalchén Xcoptell Kancabdzonot Xacabchen 8 Muchucuxcah Z.A. X-Hasil Kanakom Xuxcab 7 Xkalakdzonot Huechen Chibilub 20 Balam 13 San Pedro uevo Tiholop

Sta Rita

Temozón

16

Yokdzonot Presentado

Z.A. Ek Balam

10

Parador Xaman Ek

37

Pisté

Z.A. Yaxuna

24

Nabalam Actuncoh

ÁREA DE PROTECCIÓN DE FAUNA Y FLORA YUMBALAM

San Isidro

Popolnah San Chan Pedro San 10 Cenote Andrés San Pedro El Cedral Chemax 26 Nuevo Mucel X-Can Tintal El Ideal 7 X-Can 17

Pocobuch

50

Kunche

Yaxché 91

24

8

12

14

11

12

Z.A. Kulubá

Isla Contoy

Boca Iglesia

San Ángel

Tixcancal Trascorral

10

Xuilub Yokdzonot

11

13

Espita

22

Kancabchén

Calotmul

13

Solferino

Cenote Azul Colonia Yucatán

Hotel Roazi

Holcá

16 17

16

Tizimín

Xhualtez Santa Ma. Tuzil Hunmuch

Tixbacab

OLÓGICA WATZ

Chenkeken

Chiquilá San Eusebio

Santa Pilar Santa Isabel

Dzibichén

Kikil

Dzitox

38

nio ara ch

Santa Clara

22

Moctezuma

Dzonot Carretero

18

15

23

13

La Gran Lucha

99

Panabá

Chuntzalán

Grano de Oro

Buctzotz

Monte 17 Cristo Zona de Cenotes 54

Isla Holbox

San José

San Francisco

34

19

33

35

Yohactún

Loche

Sta. Rosa

12 44

San Nicolás

24

Cabo Catoche

El Cuyo

RESERVA DE LA BIÓSFERA DE RÍO LAGARTOS

Sta. Pilar

e Bravo

San Fernando

22

Mahahual Bacalar Sitio Arqueológico Mario Ancona Chetumal Belize City

Limones

18

Tampalam 26

Pulticub

Derechos Reservados YUCATÁN TODAY Prohibida su reproducción total o parcial de datos y simbología sin autorización correspondiente.



as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufacturación que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos. La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producía henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte. La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración.

mosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo.

El procesamiento de henequén tomaba lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz, y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos.

Leer más en: www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan

Las haciendas de Yucatán tuvieron su clímax a principios de 1900, cuando la economía local tuvo un gran éxito debido a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel. Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y la subsiguiente invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las muchas haciendas del estado. Muchas de ellas han sido convertidas en her-

in México were the basis of H aciendas an economic system that begun by the Spaniards in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern US. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from henequén, a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or “Casa Principal” was usually the largest building, where the “hacendado” kept his living quarters and where the administration took place. Henequén processing took place in the machine house, or “Casa de Máquinas.” There was usually a “capilla,” or chapel, a “casa del mayordomo,” where the jefe, or foreman, lived, and many other smaller buildings for

storage and living quarters. Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables. The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the sisal fiber that was used to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and the subsequent invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungles until the 1990s when many of them were brought back to their former state of glory. Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools and magnificent grounds.Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution. And still others remain unrestored and open to the ravages of time.

Food and Lodging

L

FOTO: HACIENDA SANTA CRUZ

HACIENDAS • HACIENDAS

Read more: www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan

31


L

a cocina yucateca es una exquisita muestra de sabores mexicanos y europeos. Pero no se debe confundir, pues la comida mexicana es diferente de la yucateca, la primera utiliza más chiles y especias, y la segunda tiene más infuencia maya y ha sido reconocida mundialmente como una de las mejores cocinas tradicionales. BRAZO DE REINA. Este platillo yucateco es ideal para la época de vigilia en Cuaresma y Semana Santa, pues no contiene carne. Se mezclan hojas de chaya, masa de maíz, manteca, sal y huevos duros, esta mezcla se envuelve en hojas de plátano y se cuece. Se sirve cortado en rebanadas y se adereza con una salsa a base de tomate, cebolla y pimienta, finalizando con el toque especial pepitas de calabaza tostadas molidas.

Alimentos y Alojamiento

COCHINITA PIBIL. Este platillo icónico es de carne de puerco marinada en achiote, jugo de naranja agria, ajo, comino, sal y pimienta. Todo se envuelve en hoja de plátano y se hornea, de preferencia en un “pib” debajo de la tierra.

32

FRIJOL CON PUERCO. La versión yucateca del puerco cocido en frijoles; servido con arroz blanco o arroz cocido con el caldo del frijol y salsa de tomate y aderezado con rábano, cilantro y cebolla. Este platillo se come los lunes en muchos lugares yucatecos. HUEVOS MOTULEÑOS. Huevos estrellados fritos sobre una tostada cubierta de frijoles refritos; se adereza con salsa de tomate, jamón picado y chícharos, servido con algunas rebanadas de plátano macho frito. PANUCHOS Y SALBUTES. Tortillas de maíz fritas con pollo o pavo, lechuga, tomate y una rebanada de cebolla y aguacate. La única diferencia entre el panucho y el

FOTO: ELADIOS

COCINA YUCATECA salbút es que el panucho lleva frijol dentro de la tortilla. PAPADZULES. Huevos duros picados dentro de una tortilla de maíz cubierta por una exquisita salsa de semilla de calabaza adornado con salsa de tomate. PESCADO A LA TIKIN XIIK’. Una de las comidas del mar más tradicionales en Yucatán. Se le pone recado yucateco, condimentándolo con achiote, los cuales le dan su característico color rojo y sabor. Se prepara a las brasas con leña, envuelto en hojas de plátano y algunas cáscaras de coco. MUCBILPOLLO. Este platillo, similar a un tamal, tradicionalmente se cocina para la época del Hanal Pixan (Día de los Muertos); sin embargo, puede ser consumido todo el año, pues su delicioso sabor te dejará con ganas de más. Está compuesto por masa de maíz, pollo, puerco, manteca, tomate, cebolla, chile dulce, epazote, recado rojo, dientes de ajo, sal y caldo de pollo. Se envuelve en hoja de plátano en lugar de hoja de maíz, y se amarra con hilo de henequén. Igual que la cochinita pibil, es tradicionalmente horneado en un “pib”. POC-CHUC. Finas rebanadas de puerco marinadas en jugo de naranja agria, asadas a las brasas, servidas con una salsa de tomate (chiltomate) y cebolla morada picada, acompañado de frijol. POLCANES. El “polcán” (cabeza de serpiente) recibe su nombre por su forma. Es un antojito yucateco hecho de masa de maíz y rellenos de cebollina, pepita de calabaza y frijol blanco. En ocasiones se rellenan con carne asada. ¡Muy sabrosos! POLLO PIBIL. Piezas de pollo marinadas en achiote, jugo de naranja agria, ajo, co-

mino, sal y pimienta; envueltas en hoja de plátano y horneadas en un “pib”. Acompáñalo con tortillas hechas a mano. POTAJE. Este platillo es muy popular en Yucatán, tiene una mezcla entre origen español e indígena. Se prepara con carne de puerco, cebolla, plátano “macho”, tomate, papa, zanahoria, calabaza, chile X’catik, longaniza y lentejas. QUESO RELLENO. Principalmente se prepara con queso de bola (queso holandés), relleno de carne molida de res y puerco con alcaparras, pasitas y chile dulce, cocinado al horno. Se adereza con especias y una salsa blanca hecha de harina, caldo de pollo y manteca, adornado con salsa de tomate. RELLENO NEGRO. Este platillo recibe su característico color por el uso de condimentos. El relleno negro combina pavo, carne molida (“but”) y caldo. El “but” se prepara con tomate, pimienta, huevo picado, orégano, achiote, comino, epazote y recado negro y se crea una masa como albóndigas, se fríen ligeramente y se agregan al caldo y pavo para terminar su cocción. SOPA DE LIMA. Un delicioso caldo de pollo desmenuzado, tostadas y jugo de lima. ¡Exquisito!


YUCATECAN CUISINE

BRAZO DE REINA. This Yucatecan dish is ideal for Lent and Semana Santa, for it contains no meat. A mixture of chaya leaves, corn meal, salt, onion, pepper and hard boiled eggs is baked in banana leaves. It is then sliced and topped with tomato sauce, and ground toasted pumpkin seeds. COCHINITA PIBIL. This iconic dish is made from pork marinated in achiote paste, sour orange juice, garlic, cumin, salt and pepper. It is wrapped in banana leaves and baked in the oven, or better yet in an underground pit known as a “pib.” FRIJOL CON PUERCO. This is the Yucatecan version of pork cooked in beans. It is served with rice and tomato salsa, and dressed with radish, cilantro, and onion. Frijol con Puerco is usually served on Mondays in Yucatecan homes. HUEVOS MOTULEÑOS. A delicious breakfast! Fried eggs are served atop a tostada covered with refried beans, and dressed with tomato salsa, chopped ham, and peas. It can be served with slices of fried plantain. PANUCHOS AND SALBUTES. Corn tortillas topped with chicken, lettuce, tomato, avocado, and onion. The only difference between the two is that the panucho has refried beans inside the tortilla, and the salbút does not. PAPADZULES. Hard boiled eggs inside a tortilla covered by ground pumpkin seed sauce and tomato sauce.

PESCADO A LA TIKIN XIIK’. A very traditional seafood dish in Yucatán. Yucatecan “recado,” a local paste mix of spices and achiote is added; this gives the dish its characteristic red color. It is wrapped in banana leaves and coconut shells, and grilled over charcoal. MUCBILPOLLO. This dish, similar to a tamal, is traditionally prepared for “Hanal Pixan” (Day of the Dead); however, it can be eaten all year long, for its delicious taste will leave you wanting more. It is made of corn meal, chicken, pork, tomato, onion, sweet chile, epazote (a delicious local herb), red “recado” paste, cloves of garlic, salt, and chicken broth. It is wrapped in banana leaf instead of corn husk, and it is tied together with henequén thread. As with cochinita pibil, it is traditionally cooked in an underground “pib.” POC-CHUC. Thinly sliced pork marinated in sour orange juice, grilled, and served juicy with tomato salsa and chopped purple onion and beans on the side. POLCANES. The “polcán” (serpent head) gets its name from its shape. It is a Yucatecan appetizer made from corn meal and stuffed with chives, pumpkin seed, and white beans. POLLO PIBIL. Chicken pieces marinated in achiote paste, sour orange juice, garlic, cumin, salt and pepper; wrapped in banana leaves and baked in an underground “pib.” POTAJE. This dish is very popular in Yucatán, with a mix of Spanish and indige-

nous influence. It is a stew prepared with pork, onion, plantain, tomato, potato, carrot, squash, chile X’catik, longaniza sausage, and lentils. QUESO RELLENO. There is a great variety of cheeses in Yucatán, but the one that is used for this dish is the Edam-like “queso de bola,” stuffed with ground beef and pork and baked in the oven. It is delicately spiced and is served in a white sauce made of flour and chicken broth, and is finally topped with tomato sauce. RELLENO NEGRO. This unusual dish gets its dark black color from the spices it contains. Relleno negro combines turkey, ground meat (“but”), and broth. The “but” which is the soul of this dish is made with tomato, pepper, chopped egg, oregano, achiote, cumin, epazote, and black “recado” paste, made into a meatball-like dough, lightly fried, and to this the broth and the turkey are added while it finishes cooking.

Food and Lodging

ucatecan cuisine comes from an exquisite blend of Mexican and European flavors. However, it is quite different from Mexican food which uses more chiles and spices, while Yucatecan recipes have more of a Maya influence.

FOTO: YUCATAN CONCIERGE

Y

SOPA DE LIMA. Iconic Yucatecan broth served with shredded chicken or turkey, tortilla strips, and lime juice. Definitely a must during your visit to Yucatán!

33


DIRECTO AL GRANO: EL SABOR DEL CAFÉ

V

CAFFÉ LATTE Desde hace 22 años, Rosario May y su personalidad burbujeante han reinado en el mundo del café en Mérida. Ubicado a media cuadra del parque histórico de Itzimná, Caffé Latte ofrece café de Chiapas, Veracruz y Puebla. Tienen tostados ligeros, medios y oscuros; venden café en grano y molido, ya sea en cuarto, medio o kilo entero. Llega alrededor de las 11 am y te encontrarás con los clientes habituales, un grupo de hombres que han estado con Rosario desde el día en que abrió sus puertas.

Alimentos y Alojamiento

De lunes a viernes, de 8 am a 7:30 pm Sábado de 8 am a 3 pm Av. Pérez Ponce #101 x 21 y 21-A, Col. Itzimná FB: Caffe Latte Itzimná EL HOYO CASA DE TÉ “Cuidado con el gato”, dice el cartel en la puerta corrediza de vidrio de El Hoyo. La gata, con manchas de tres colores, está acurrucada en uno de los cojines y parece inocente. Acaríciala una vez con una caricia rápida (irresistible no hacerlo), y déjalo hasta ahí - créeme. Con un menú completo de tés y tisanas, fondues de chocolate y queso, además de cervezas y vino, siempre voy por el café (y el ambiente). El Americano es de nuez con toques cítricos, una taza que

deleita a mi barista interior y me hace volver una y otra vez. Lunes a sábado, de 11 am a 11:30 pm Calle 62 x 55 y 57, Centro FB: El hoyo: Casa de té CAFÉ MONTEJO Fernando Montejo hizo 14 viajes diferentes a las tierras altas de Chiapas para encontrar el grano de café perfecto. Su hermana y copropietaria se jactó del chocolate tabasqueño molido a mano que venden. Acompaña tu café junto con una de sus deliciosos postres ó rollos de canela; encuentra una mesa en el patio de esta joya colonial restaurada, y permite que los jardines te transporten a la tierra reina de la cafeína por excelencia. Me encanta comprar aquí café entero chiapaneco para moler en casa. Calle 59 x 72 y 74, Centro Lunes a viernes de 8 am a 3 pm, y de 7 pm a 1 am Sábados y domingos, de 7 pm a 1 am FB: Cafe Montejo Merida MANIFESTO CASA TOSTADORA Manifesto Casa Tostadora Calabrese, es el café más moderno de la ciudad. Camina en su interior y te sentirás impactado por un

FOTO: ALLIE M. JORDAN

ine a Yucatán por primera vez en 2011, y en mi segundo día visité El Hoyo, conocido localmente como La Casa de Té. Todavía es mi lugar favorito para escribir en la ciudad, y cuenta con una de las tazas de café más sabrosas de Mérida. Cuando me mudé a Mérida en 2015, comencé a comprar café en grano para mi prensa francesa en Caffé Latte, es el distribuidor más importante de cafés de la ciudad. Después, para mi gran deleite, apareció Café Montejo, un lugar que destaca por el ambicioso paladar de un par de hermanos de Tabasco. En el último año Manifesto y Márago abrieron sus puertas, brindando más opciones de café a la mesa. En todos estos lugares puedes comprar café por kilo. diseño limpio y moderno. El café está preparado con profesionalismo y atención al detalle que te fascinará. El equipo te puede ayudar a preparar café utilizando infinidad de métodos: prensa de aire y prensa francesa entre otros. El menú es pequeño pero completo, y te alienta a tomar café de la manera correcta: este es su manifiesto. Lunes a sábado de 8 am a 9 pm Calle 59 x 66 y 68, Centro www.manifesto.mx MÁRAGO COFFEE Cuando me senté con Rodrigo Sahuí para escuchar la historia de Márago, sentí que estaba escuchando el lanzamiento para una película de gran éxito. Con los años, Rodrigo ha desarrollado una relación compleja con el café, primero aprendiendo a venderlo y luego aprendiendo a beberlo. Márago es el amoroso resultado de esta evolución, un lugar que implicó una gran inversión con la única preocupación de servir la mejor taza de café posible. Todos los días, de 8 am a 10 pm Paseo de Montejo x Calle 39 y 41 FB: Café Márago

POR AMANDA STRICKLAND

ALGUNOS DE ESTOS CAFÉS SON ANUNCIANTES EN YUCATÁN TODAY

34


CUPPA’ JOE: FIVE COFFEE JOINTS IN MÉRIDA

I

Monday - Friday, 8 am - 7:30 pm Saturday 8 am - 3 pm Av. Pérez Ponce #101 x 21 y 21-A, Col. Itzimná FB: Caffe Latte Itzimna “EL HOYO” CASA DE TÉ “Beware of the cat,” reads the sign on the sliding glass door of El Hoyo. The calico is curled up on one of the cushions, and looks innocent. Pet her once with a quick stroke (irresistible), and leave it at that - trust me. Featuring a thorough menu of teas and tisanas, chocolate and cheese fondues, plus beers and wine, I still always go for the coffee (and the environment). The Americano is nutty with hints of citrus, a cup that delights my inner barista and keeps me coming back time after time.

Monday - Saturday, 11 am - 11:30 pm Calle 62 x 55 y 57, Centro FB: El hoyo: Casa de té CAFÉ MONTEJO Fernando Montejo made 14 trips to the highlands of Chiapas to find that perfect coffee bean. His sister and co-owner boasted the hand-ground Tabasqueño chocolate that they sell. The coffee is best sipped alongside one of their decadent pastries or cinnamon rolls. Find a table in the courtyard of this restored colonial gem, and allow the gardens and pasta tile floors to take you to the land of caffeinated tropicality. I love to buy whole bean, Chiapaneco coffee here to grind at home. Calle 59 x 72 y 74, Centro Monday - Friday, 8 am - 3 pm, 7 pm - 1 am Saturday and Sunday, 7 pm - 1 am FB: Cafe Montejo Merida MANIFESTO CASA TOSTADORA I know (for a fact) that Manifesto Casa Tostadora Calabrese, is the hippest café in town. Walk inside and you’ll feel consumed by clean, modern design, smartly integrated into the colonial city. The coffee is prepared with a professionalism and attention to detail that will bring you to your knees

and make you never want to leave. The familial team helps teach you how to prepare coffee using myriad methods (also documented on their website): Chemex, Dripper V60, air press, and French press. The menu is small, but complete, and encourages you to drink coffee the right way - this is their manifesto. Monday - Saturday, 8 am - 9 pm Calle 59 x 66 y 68, Centro FB: manifestomid www.manifesto.mx MARAGO COFFEE When I sat down with Rodrigo Sahuí to hear the story of Márago, I felt like I was hearing a pitch for a blockbuster movie. Over the years, Rodrigo has developed a complex relationship with coffee, first learning how to sell it, and later learning to drink it. Márago is the love child of this evolution, a place which threw money-making out of the window and concerned itself with one thing only: serving the absolute best cup of coffee possible. And I can assure you, it’s one of the best I’ve ever had, and I’ve had a lot of coffee in my life. Every day, 8 am - 10 pm Paseo de Montejo x Calle 39 y 41 FB: Márago Coffee

Food and Lodging

CAFFÉ LATTE For 22 years now, Rosario May and her bubbly personality have reigned supreme in the world of coffee in Mérida. Located half a block from the historic park of Itzimná, Caffé Latte offers coffee from Chiapas, Veracruz, and Puebla. They have light, medium, and dark roasts, and sell whole bean (“en grano”) and ground coffee (“molido”) by the kilo. Visit around 11 am and you’ll run into the regulars, a group of men who have been with Rosario since the day she opened.

FOTO: ALLIE M. JORDAN

came to Yucatán for the first time in 2011, and on the second day, I visited El Hoyo, locally known as La Casa de Té. It’s still my favorite writing spot in town, and boasts one of the nuttiest tasting cups of joe around. When I moved to Mérida in 2015, I started buying whole bean coffee for my French press from Caffé Latte, the city’s “original gangster” of cafés. Later, much to my delight, appeared Café Montejo, a place cultivated by the tedious tastebuds of a sister-brother duo from Tabasco. In the last year, Manifesto and Márago opened their doors, bringing an incredible strong game to the table. All sell coffee by the kilo to enjoy at home.

BY AMANDA STRICKLAND

SOME OF THESE COFFEE JOINTS ARE ADVERTISERS IN YUCATAN TODAY

35


Bar

Restaurante

Total cuartos Total rooms

Sitio web Website

Teléfono Telephone

Ciudad City

Colonia Neighborhood

Dirección Address

Nombre Name

DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

HOTELES • HOTELS

Mayaland San Miguel Arcangel Boulevard Infante Casa Azul Casa del Balam Del Peregrino Diplomat Boutique Eclipse Hacienda Mérida Hilton Garden Inn Las Cruces Luz en Yucatán María José Marionetas MedioMundo Rosas & Xocolate Viva Mérida Hotel Boutique Puuc Posada Sian Kaan Domani Hotel & Suites San Felipe de Jesús Roazi

Carr. Mérida - Cancún Km 120 Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #343 x 37 Centro Calle 60 #488 x 57 Centro Calle 51 #488 x 54 y 56 Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Calle 57 #491 x 58 y 60 Centro Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 17 x José Vasconcelos Vista Alegre Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Calle 64 #456 x 53 y 55 Centro Calle 49 #516 x 62 y 64 Centro Calle 55 #533 x 64 y 66 Centro Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Calle 59 #553 x 68 Centro Calle 55 #80 x 44 2 Norte x 5ta. Ave. Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 9-A x14 y 16 Calle 33 #356 x 66 Sta. María

Chichén Itzá Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Oxkutzcab P. del Carmen Progreso San Felipe Tizimín

(998) 272 8750 www.mayaland.com 52 (988) 954 0109 www.sanmiguelhotel.com.mx 14 (999) 984 1025 www.hotelboulevardinfante.com 80 (999) 925 5016 www.casaazulhotel.com 11 (999) 924 8844 www.casadelbalam.com 51 (999) 924 3007 www.hoteldelperegrino.com 13 (999) 117 2972 www.thediplomatmerida.com 4 (999) 923 1600 www.hoteleclipsemerida.com.mx 14 (999) 924 4363 www.hotelhaciendamerida.com 10 (999) 611 9500 www.hiltongardeninnmerida.com 126 (999) 925 5521 www.hotellascrucesmerida.com 16 (999) 924 0035 www.luzenyucatan.com 12 (999) 928 1868 www.hotelmariajose.com.mx 52 (999) 928 3377 www.hotelmarionetas.com 9 (999) 924 5472 www.hotelmediomundo.com 10 (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com 17 (999) 923 1727 www.vivameridahotel.com 10 (997) 975 0103 www.hotelpuuc.com.mx 51 (984) 873 0202 www.hotelposadasiankaan.com 34 (969) 935 0707 www.hoteldomanisuites.com 22 (986) 862 2027 30 (986) 115 0274 FB: Roazi Hotel 32

Alimentos y Alojamiento

B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES

Casa Celeste Vida Castillito Kin-Nah Playa 55 Beach Escape Río y Mar Apartments Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Dulce Vida Mérida Coqui Coqui Residences

Calle 12 #49-E Calle 12 #47 Calle 12 #55-K Calle 128 #106 Centro Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Calle 55 #516 x 62 y 64 Centro Calle 74-A #447-B x 41 y 43 Centro Calle 41-A #207-S Sisal

Celestún Celestún Celestún Chelem Mérida Mérida Mérida Valladolid

(988) 916 2536 (988) 916 2627 (988) 916 2000 9991 14 95 95 (999) 181 1880 (999) 923 0216 9994 42 82 10 (985) 856 5129

www.hotelcelestevida.com www.castillito-kin-nah.com www.playa55beachescape.com www.beachapartmentschelem.com www.casadelmaya.com www.coquicoqui.com www.dulcevidamerida.com www.coquicoqui.com

3 4 9 5 6 1 2 1

Chichén Itzá Mérida Mérida Mérida Petac Tecoh Tixkokob Uxmal Yaxcopoil

(999) 920 8408 (999) 940 7150 (999) 911 9233 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (999) 941 6431 (999) 330 6674 (997) 976 2013 9999 00 11 93

www.haciendachichen.com www.haciendamisne.com.mx www.haciendasantacruz.com www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.haciendaviva.com www.hotelhaciendamerida.com www.mayaland.com www.yaxcopoil.com

30 51 25 18 7 30 12 62 1

HACIENDAS • HACIENDAS

Chichén Resort Misné Santa Cruz Xcanatún Petac Sotuta de Peón Ticum Hacienda Uxmal Yaxcopoil

36

Carr. Chichén Itzá - Valladolid Calle 19 #172 x 6-B Misne 1 Salida 2 Periférico - Dzununcán Km 1.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Carr. Mérida - Peto Salida Tecoh Carr. Ekmul - Ruinas de Aké Km 1.5 Inside Archaeological Zone Carr. Mérida - Uxmal Km 220




NOMBRE NAME

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

HORARIO HOURS

(999) 286 8022

FB: La Bierhaus

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Prol. Montejo, Parque Santa Lucía

(999) 944 0215

www.larecovamerida.com

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Av. Reforma x Cólón y Cupules

9999 00 15 87

FB: Younghee’s Kitchen

Miér. - Vie. 11 - 4, Sáb. 9 - 4

Calle 66 x 41 y 43, Centro

(999) 923 2013

FB: Bistro Cultural

Lun. - Dom. 8:30 am - 5:30 pm

Calle 19 #172 x 6-B, Col. Misné 1 Salida 2 Periférico, Dzununcán Carr. Mérida-Cancún Km 12.5 Carr. Mérida-Progreso Km 12 Carr. Mérida-Peto, salida Tecoh Carr. Mérida-Uxmal Km 34.5

(999) 940 7150 (999) 911 9233 (999) 988 0800 (999) 930 2140 (999) 941 6441 (999) 924 7465

www.haciendamisne.com.mx www.haciendasantacruz.com www.haciendateya.com www.xcanatun.com www.haciendaviva.com www.haciendaochil.com

Lun. - Dom. 7 am - 11 pm Lun. - Dom. 7 am - 10 pm Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 7:30 am - 11 pm Lun. - Dom. 9 am - 5 pm Lun. - Dom. 10 am - 6 pm

(999) 923 3787

www.trottersmerida.com

Lun. - Dom. 1 pm - 2 am

DIRECCIÓN ADDRESS

ALEMÁN • GERMAN

La Bierhaus

Col. México y Centro

ARGENTINO • ARGENTINIAN

La Recova COREANO • KOREAN

Younghee’s Kitchen FRANCÉS • FRENCH

Bistro Cultural HACIENDAS

Misné Santa Cruz Teya Xcanatún Sotuta de Peón Ochil

HAMBURGUESAS • BURGERS

Bryan’s Burger Bar

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro

BullPen Restaurant Bar Botella Verde Poolside Bar Bryan’s Modern Grill Cafetería Pop The Garden Restaurant Liverpool Pórtico del Peregrino Rosas & Xocolate TGI Fridays Montejo Trotter’s

Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem Calle 56 #468 x 53 y 55, Centro Cám. Com. #116 x 5 y 7, Montecristo Calle 57 x 60 y 62, Centro Uptown Mérida Mall, Av. Correa Rachó Calle 60 Norte, Col. Revolución Calle 57 x 60 y 62, Centro Paseo de Montejo x 41 Prol. Montejo x 39, Col. G. Guerrero C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista

9993 63 42 70 (999) 290 7759 (999) 948 2034 (999) 928 6163 (999) 611 9519 (999) 942 7200 (999) 928 6163 (999) 924 2992 (999) 944 8828 (999) 927 2320

FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem www.villaverdemerida.com www.trottersmerida.com www.cafeteriapop.com FB: Hilton Garden Inn Mérida www.liverpool.com.mx www.cafeteriapop.com www.rosasandxocolate.com www.fridaysmerida.com.mx www.trottersmerida.com

Lun. - Vier. 5 pm - 10 pm Miér. - Sáb. 1 pm - 9 pm Lun. - Dom. 1 pm - 3 am Lun. - Dom. 7 am - 12 am Lun. - Dom. 6 am - 11 pm Lun. - Dom. 8 am - 8 pm Lun. - Dom. 12 pm - 12 am Lun. - Dom. 7:30 am - 1 am Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Lun. - Dom. 1 pm - 3 am

Paseo de Montejo x 41 y 43

(999) 923 8993

FB: Hennessy’s Irish Pub

Lun. - Dom. 12 pm - 2 am

Calle 21 #117-A, Col. Itzimná Calle 27 #349-A x 12, Col. San Esteban Parque de Santa Lucía y Plaza Península Centro y Av. García Lavín Prol. Montejo #112 x 23, Col. México Plaza Macau, Av. García Lavín x 37-A

(999) 926 2505 (999) 927 7692 (999) 923 3787 (999) 923 3081 (999) 926 2316 (999) 941 7645

FB: Restaurante Bologna FB: Ristorante Italiano Due Torri www.latrattomerida.com www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio FB: Osteria Piccoli FB: Radio Station Pizza

Lun. - Dom. 1:30 pm - 12 am Lun. - Dom. 1:30 pm - 11 pm Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Lun. - Sáb. 1 - 5 pm , 7 - 11 pm Miér. - Lun. 1 pm - 12 am Lun. - Jue. 6 - 11, Vie - Dom. 1 - 12

Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 64 #482 x 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro

(999) 928 3635 (999) 928 6336 (999) 925 5027

FB: Cafe Alameda FB: Patio 57 Bar www.siqueffrestaurante.com

Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 12 pm - 10 pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm

Food and Lodging

INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS

IRLANDÉS • IRISH

Hennessy’s Irish Pub

ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA

Bologna Due Torri La Tratto Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Ostería Piccoli Radio Station Pizza LIBANÉS • LEBANESE

Café Alameda Patio 57 Siqueff

37


NOMBRE NAME

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT DIRECCIÓN ADDRESS

TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

HORARIO HOURS

(999) 923 1558

www.rosasur32.com

Lun. - Dom. 1:30 pm - 12 am

MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN

Rosa Sur 32º

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro

MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE

Mercado 60* Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro (999) 429 5339 FB: Mercado 60 Lun. - Dom. 6 pm - 2:30 am *ASADERO & BBQ / GRILL: 60 Brasas, El Diezmillo, Poncho & Chels; ASIÁTICA / ASIAN: Wok 60; CERVEZAS Y COCTELES / BEER & COCKTAILS: La Barra Central, La Cantinita Sagrada; HAMBURGUESAS / BURGERS: La Burger House; ITALIANO / ITALIAN: Bistrola Pasta, Lego Pizza; LIBANÉS / LEBANESE: Estación Libanés; MEXICANO / MEXICAN: El Pastorcito, Kiooch, La Galería, Mexadillas, Paloma Negra; POSTRES / DESSERTS: Carajillo; VEGETARIANO / VEGETARIAN: Verde Eat & Drink; WINGS: El Ring Con Wings Nación Gourmet* Av. García Lavín #307 x 37-A y 37-B 9999 50 88 88 FB: Nacion Gourmet Lun. - Dom. 6 pm - 2:30 am *AMERICANO / AMERICAN: La Burger House; ASIÁTICA / ASIAN: Sayonara; BEBIDAS / DRINKS: ABC; ESPAÑOL / SPANISH: La Central Gourmet; GRILL: Diezmillo; ITALIANO / ITALIAN: Sale e Pepe; MEDIO ORIENTE / MIDDLE EAST: Sahteen; MEXICANO / MEXICAN: Casa Balero; POSTRES / DESSERTS: Sweet Station; VEGETARIANO / VEGETARIAN: We Bowl MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN

Cenote San Ignacio Kinich Catrín Cocina Cantina Coyote Maya El Dzalbay Cantina La Gloria Cantinera Mexicana La Parrilla La Vie 59 Los Almendros Centro Pancho’s PERUANO • PERUVIAN

Peruano

Carr. Mérida-Campeche, Chocholá Calle 27 x 28 y 30, Izamal Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro Calle 60 #501 x 57 y 59, Centro Calle 53 x 64, Centro Plaza Mangus Centro, Col. México y City Center Calle 59 #553 x 68, Centro Calle 50 x 57, Mejorada, Centro Calle 59 #509 x 60 y 62, Centro

(999) 278 6294 (988) 954 0489 (999) 518 1725 (999) 924 1779 (999) 490 0438 (999) 406 8096 (999) 944 3999 (999) 923 1727 (999) 928 5459 (999) 923 0942

www.cenotesanignacio.com FB: Kinich Izama FB: Catrinmid / www.catrin47.com FB: Coyote Maya FB: El Dzalbay Cantina FB: La Gloria Cantinera Mexicana www.laparrillamerida.com FB: La Vie 59 www.restaurantelosalmendros.com.mx www.panchosmerida.com

Lun. - Dom. 10 am - 6 pm Lun. - Dom. 12 pm - 8 pm Dom. - Mié. 1 - 12, Jue. - Sáb 1 - 1 Lun. - Dom. 1 pm - 3 am Mar. - Sáb. 1 - 10, Dom. 12 - 8 Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Sáb. 12 - 9:30, Dom. 12 - 5 Lun. - Dom. 11 am - 11 pm Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro

9994 36 69 08

FB: Peruano Mérida

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Alimentos y Alojamiento

PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD

Muelle 8 Flamingos Shark Silcer Beach Club Ría Maya

Calle 21 #142 x Prol. Montejo Av. Malecón x 72, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso Calle 21 #136 x 54, Progreso Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos

(999) 944 5343 FB: Muelle 8 (969) 935 2122 (969) 935 2116 (969) 900 5989 www.silcerclubplaya.mx 9861 00 83 90 www.riolagartosadventures.com

Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 8 am - 12 am Lun. - Dom. 10 am - 6 am Lun. - Dom. 10 am - 5 pm Lun. - Dom. 8 am - 9 pm

(999) 948 4590 (999) 924 5472

Lun. - Dom. 8 am - 11 pm Mar. - Sáb. 7 pm - 10 pm

VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN

100% Natural Lo Que Hay Café

Prol. Montejo, Altabrisa, Centro Calle 55 x 64 y 66, Centro

www.100natural.com FB: Lo Que Hay Café

MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY

TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE

CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO

WI-FI

SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING

NOMBRE NAME

DIRECCIÓN ADDRESS

MÉRIDA

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS

SITIO WEB WEBSITE

TELÉFONO TELEPHONE

HORARIO HOURS

CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS

38

Café Orgánico Café Riqueza El Hoyo Casa de Té Escargot Panadería Escargot Rústico Express 68 Heladería Domo Gelato Ki’Xocolatl Local 59 Midtown Café Choco-Story Museo

Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Calle 60 x 49, Centro Calle 62 #468 x 55 y 57, Centro Itzimná y Centro Calle 68 x 57 y 59, Centro Calle 68 #447 x 53 y 51, Centro Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro Calle 59 #622 x 78 y 80, Centro Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Frente a / across from Uxmal

(999) 925 2831 (999) 928 2864 (999) 924 6835 (999) 923 0118 (999) 923 6700 (999) 928 8989 (999) 469 5413 (999) 923 3354 (999) 518 1691 (999) 406 5005 (999) 289 9914

9 am - 7 pm FB: Café Riqueza 8 am - 8 pm FB: El Hoyo Casa de Té 11 am - 11:30 pm FB: Escargot Panaderia Francesa 8 am - 9 pm FB: Escargot Rústico 8 am - 4 pm 8 am - 10 pm FB: DomoGelatoHeladoArtesanalArgentino 12 pm - 10 pm www.kixocolatl.com 9 am - 11 pm FB: Local 59 8 am - 2:30 pm FB: Midtown Cafe 7:30 am - 8 pm www.choco-storymexico.com 9 am - 7:30 pm


CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE

A

espués de varios días en Mérida, es hora de conocer otras áreas; Yucatán es conocido también por sus zonas arqueológicas, playas, ciudades coloniales, grutas, cenotes y haciendas.

fter several days in Mérida, it’s time to learn about other areas; Yucatán is also known for its archaeological sites, beaches, colonial cities, caves, cenotes and haciendas.

Las siguientes páginas ofrecen excursiones para hacer en auto o autobús; se mencionan restaurantes, hoteles y atracciones de cada lugar. Puedes viajar en un día, regresando a Mérida en la tarde, o pasar la noche. Si haces tu excursión de día, comienza muy temprano porque aquí anochece alrededor de las 7 pm en el verano y 5 pm en el invierno. Si planeas pasar la noche, entonces puedes viajar a un ritmo más pausado.

The following pages offer tours that can be made by car or bus; with restaurants, hotels and attractions that exist in each place. You can travel in a day, returning to Mérida in the evening, or overnight. If planning to do a day trip, we recommend starting early to get back before dark. Here it gets dark early, around 7 pm in the summer and 5 pm in the winter. If you plan to spend the night, then you can travel at a more leisurely pace.

Hemos dividido las excursiones en rutas para optimizar tu tiempo: Chichén Itzá, Dzibilchaltún, Ruta Puuc y Uxmal, Ruta de los Conventos, cenotes, Izamal, Valladolid y Ek Balam, grutas, pueblo colonial, Celestún, Sisal y Chelem, Progreso, Chicxulub Puerto, Telchac Puerto, San Crisanto y X’Cambó y Río Lagartos y San Felipe. Recuerda llevar tu revista Yucatán Today, un sombrero, agua para beber, tu cámara y un buen espíritu aventurero; estas excursiones definitivamente harán más especial tu viaje por Yucatán.

We have organized excursion routes to optimize your time: Chichén Itzá, Dzibilchaltún, Puuc Route and Uxmal, Convent Route, cenotes, Izamal, Valladolid and Ek Balam, caves, colonial town, Celestún, Sisal and Chelem, Progreso, Chicxulub Puerto, Telchac Puerto, San Crisanto and X’Cambó, and Río Lagartos and San Felipe. Remember to take your Yucatán Today magazine, a hat, drinking water, your camera and a good adventurous spirit; these tours will definitely make your trip to Yucatán more exciting.

CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN Tomar las autopistas Mérida-Cancún y MéridaPlaya del Carmen te asegura un viaje cómodo, placentero y sobre todo seguro. En tu trayectoria podrás encontrar los servicios de baños y mapas de ruta, donde podrás localizar zonas de interés, así como sitios arqueológicos. Cuenta con una isla de servicios con estación de gasolina y restaurantes de variedad gastronómica; un paraje ideal para tomar un descanso. Al utilizar estas vías recomendamos tener tu vehículo en óptimas condiciones y respetar los límites de velocidad.

Mérida Mérida Mérida Mérida

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN Taking the toll road to Cancún or Playa del Carmen assures you of a comfortable, pleasant, and safe trip. Along the way you will find restrooms and route maps, where you can find useful information about nearby points of interest including archaeological sites. There is a service center at the halfway point with a gas station and various restaurants; an ideal place to stop and take a rest. Your vehicle should be in optimum highway driving condition, and be sure to respect the speed limits. $450.00

$95.00

Chichén

$70.00 $165.00

Valladolid Valladolid

$285.00 $238.00 $403.00

Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen

Tarifas en pesos para automóviles / Rates in pesos and are for automobiles.

AEROLÍNEAS • AIRLINES MÉRIDA INTERNATIONAL AIRPORT / (999) 946 1530 Aeroméxico / 01 (800) 021 4000 / www. aeromexico.com Aeromar / 01 (800) 237 6627 / www.aeromar.com.mx American Airlines / 01 (555) 209 1400 / www.aa.com.mx Blue Panorama Airlines / www. blue-panorama.it Interjet / 01 (800) 011 2345 / www. interjet.com.mx Magnicharters / www.magnicharters.com

Mayair / 01 (800) 962 9247 / www.mayair.com.mx TAR / 01 (552) 629 5272 / www.tarmexico.com Tropic Air / (999) 140 9773 / www.tropicair.com United Airlines / 01 (800) 900 5000 / www. united.com VivaAerobus / 01 (818) 215 0150 / www. vivaaerobus.com Volaris / 01 (800) 786 5274 / www. volaris.com.mx Westjet / 001 (403) 444 2446 / www. westjet.com

Rutas en Mérida / Mérida bus routes www.merida.transpublico.com/category/rutas/ Terminal CAME (1a. clase / 1st class) ADO, GL, PLATINO Calle 70 x 69 y 71, Centro / Tel. (999) 924 8391, (999) 920 4444 / www. ticketbus.com.mx A / TO: Cancún, Campeche, Ciudad del Carmen, Villahermosa, Veracruz, Minatitlán, Emiliano Zapata, Palenque, Puebla, Ciudad de México, Valladolid, Ocosingo, Tuxtla Gutiérrez, Playa del Carmen, Chichén Itzá, San Cristobal de las Casas, Tulum, Córdoba. Hotel Fiesta Americana (1a. clase / 1st class) ADO, GL, PLATINO Calle 60 x Av. Colón / Tel. (999) 924 8391, (999) 920 4444 / www. ticketbus.com.mx A / TO: Cancún, Aeropuerto de Cancún, Playa del Carmen, Villahermosa. Sitio de colectivos Calle 58 x 59 y 57, Centro. A / TO: Dzibilchaltún, Club de Golf La Ceiba. Terminal Autoprogreso Calle 62 x 65 y 67, Centro. Tel. (999) 928 3965 / www. autoprogreso.com A / TO: Dzibilchaltún, Progreso. Terminal de Autobuses (2a. clase / 2nd class) LÍNEAS UNIDAS DEL SUR Calle 50 x 67, Centro / Tel. (999) 923 9819 A / TO: Kanasín, Tepich, Tecoh, Telchaquillo, Maní, Oxkutzcab, Sotuta, Mayapán, Cholul, Peto, Homún, Tekit, Izamal (3 x día). Autobuses del Centro (2a. clase / 2nd class) Calle 46 x 65 y 67, Centro. Tel. (999) 923 9962 / www. autobusescentro.com A / TO: Izamal (cada hora), Motul, Valladolid, Cancún. Autobuses del Noreste y Autobuses Luz (2a. clase / 2nd class) Calle 67 x 50, Centro. Tel. (999) 924 6355 y (999) 924 7865 A / TO: Motul, Telchac Puerto, Izamal, Espita, Dzidzantún, Dzilam González, Dzilam de Bravo, Buctzotz, Tizimín, Río Lagartos, San Felipe, Katunikín, Cancún, Acanceh, Tecoh, Teabo, Chumayel, Maní, Oxkutzcab, Peto, Cuzamá, Homún, Ticul, Huhí, Tzacalá, Sotuta, Tekit, Celestún, Holbox (vía Chiquilá). Terminal TAME (2a. clase / 2nd class) Calle 69 x 68 y 70, Centro. Tel. (999) 924 0830, ext. 2909 y 2904 OCC, MAYAB, FTS, ORIENTE, TRT A / TO: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega, Villahermosa, Umán, Cancún, Chichén Itzá, Uxmal, Playa del Carmen, Izamal, Valladolid, Tizimín, Cobá, Tulum, Ticul, Oxkutzcab, Holbox (via Chiquilá), y Clase Europa a Chetumal. Turibus Circuito Turístico Paradas / Stops: Holiday Inn, Catedral, Museo de Antropología, Itzimná, Gran Plaza, Monumento a la Patria, Parque de Las Américas, Holiday Inn. Tel. (999) 920 7636 / www.turibus.com.mx

Where to Go and How!

D

AUTOBUSES • BUS STATIONS

39


CHICHÉN ITZÁ

C

El sitio está dividido en tres áreas: el grupo norte (estilo Tolteca), el grupo central (del período Temprano) y el conocido como “viejo Chichén”. Las pirámides incluyen la Pirámide de Kukulkán, El Templo de los Guerreros, El Juego de Pelota, Las Monjas y El Caracol, entre otros. El Cenote Sagrado es enorme y es abierto, como un pozo, y ahí encontraron cerámica, tela, oro, jade y esqueletos. No se puede nadar aquí. Es una visita obligada al conocer Yucatán. En el parador turístico hay baños, restaurantes, tiendas, servicio de paquetería y un mini museo. Afuera hay puestos con recuerdos y regalos de todos tipos y precios. Desde 2006 no se permite subir a las pirámides. La entrada tiene un costo de $237 pesos para extranjeros y $159 pesos para mexicanos.

El Observatorio • The Observatory

y sonido. Precio $453 pesos de martes a sábado y $225 pesos los domingos.

C

hichén Itzá was the most important Maya capital at the end of the Classical Period. These famous Maya pyramids are a mere 1.5 hours from Mérida. The name Chichén Itzá is derived from the Maya language: “Chi” (mouth), “Chén” (well) and “Itzá” (the name of the group of people that inhabited the area). This archaeological site is divided into three areas: the north group, distinctly Toltec; the central group, early period; and the area known as the Old Chichén. All three can be seen comfortably in one day. The pyramids at Chichén Itzá include the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, The Nunnery, and The Observatory, just to name a few.

Visite www.nochesdekukulkan.com para información sobre el espectáculo de luz

The huge well-like Sacred Cenote is north of the Kukulkán pyramid, where ceramics,

¡Dónde ir y cómo!

Puedes llegar a Chichén Itzá mediante las excursiones diarias de las agencias de viajes con todo incluido, en automóvil rentado o por línea de autobuses públicos que salen aproximadamente cada hora. Puedes hacer el viaje de un día, o si lo prefieres, pernoctar ahí. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas.

40 © YUCATÁN TODAY

fabric, gold, jade, and skeletons have been found underwater. This cenote is not open for swimming. No visit to Yucatán would be complete without seeing this famous archaeological site! At the outside of the main entrance you will find stalls selling souvenirs and gifts. Inside the main entrance you will find luggage storage, restaurants, more shops, bathrooms, and a health station. Since 2006, climbing the pyramids is not permitted. Much of this site is wheelchair accessible. The entrance has a cost of $237 pesos for foreigners and $159 pesos for Mexicans. You can travel to the mighty Chichén Itzá (130 km east of Mérida) by booking a daily tour with everything included, renting a car, or riding public buses, which leave about every hour. You can do the trip to this archaeological site in one day or stay overnight. Visit www.nochesdekukulkan.com for more information about the light and sound show. Price $453 pesos from Tuesday to Saturday and $225 pesos on Sunday.

FOTO: GUILLERMO PRUNEDA

hichén Itzá fué la capital sobresaliente del área maya a finales del período Clásico e inicios del Posclásico. Está localizado a hora y media de Mérida (130 km). Su nombre se deriva de las palabras mayas “chi” -boca-, “chén” -pozo- e “itzá”, que era el nombre del pueblo de esta región.


gran ciudad maya considerada de las más antiguas y se encuentra a 16 km al noreste de Mérida. Una vez en este lugar, no te pierdas la oportunidad de visitar el Museo del Pueblo Maya. Admira la casa típica maya y camina por el camino ecológico lleno de árboles, propios de la región, con indicaciones que te llevarán a las pirámides. Sobresale el famoso Templo de las Siete Muñecas, que debe su nombre a que se encontraron 7 figurillas de barro en el santuario. Es aquí donde cada 21 de marzo y 22 de septiembre se celebra el equinoccio, cuando el sol brilla a través del templo. Acompañan a este importante templo otros que han sido reconstruidos o están en dicho proceso. Observa la capilla abierta de estilo colonial que data de 1600.

© YUCATÁN TODAY

Después dirígete al cenote Xlacáh, cuyo nombre significa “pueblo antiguo”, que está a nivel del suelo, puedes tomar un refrescante baño en sus cristalinas aguas.

PARA LLEGAR: En auto, toma la carretera a Progreso y a la altura del kilómetro 12 hay letreros que indican la salida a Dzibilchaltún, sigue derecho y te encontrarás con los letreros de entrada justo al final del pueblo. En autobús: sal del sitio de combis en la Calle 58 entre 59 y 57, Centro. Como tercera opción puedes tomar un tour con tu agencia de viajes preferida. La entrada tiene un costo de $142 pesos para extranjeros y $109 pesos nacionales. Los domingos, los mexicanos no pagan. is the “place where there D zibilchaltún is writing on the stones,” a great Maya city that is only 12 km north of Mérida. We recommend hiring a guide at your arrival to explain the archaeological and astronomic wonders of this site. Don’t miss the Museo del Pueblo Maya. To reach the ruins, walk the winding path past ancient Maya stone sculptures. Enjoy the comprehensive and well-designed air conditioned museum, tracing the steps of the Maya from antiquity to the present.

Cenote Xlacáh

Then follow the ecological path flanked by trees from the region, identified with their names. This will take you to the “Templo de las Siete Muñecas,” (Temple of the Seven Dolls). It was named for the seven small sculptures excavated here and now residing in the onsite museum. This temple is situated so that every year, on the 21st of March and 22nd of September, the spring and fall equinoxes, the sun shines directly through the doorway as it rises. Many other temples on the grounds have also been rebuilt and restored. Dzibilchaltún is a great place to wander, enjoy the peaceful surroundings, climb some of the structures and imagine what life must have been like there hundreds of years ago. Last but not least, head for the Xlacáh cenote for a refreshing swim. This cenote is open to the public until 3:30 pm. It tends to get a little busy on weekends. One end of the cenote is very shallow, while the other is over 140 feet deep and continues on into a tunnel. HOW TO GET THERE: By car, take the Mérida-Progreso highway and at the 12th kilometer you will see the sign to turn to Dzibilchaltún. Drive about four kilometers and it will be to your right as you pass the little town. By bus: it leaves from the “combi” bus stop on Calle 58 between 59 and 57, Centro. Or go on a tour with your favorite travel agency. The entrance has a cost of $142 for foreigners and $109 pesos for Mexicans. Sundays free entrance for Mexicans.

Where to Go and How!

el “Lugar Donde hay EsD zibilchaltún, critura sobre Piedras Planas”, es una

FOTO: INAH

DZIBILCHALTÚN

41


una hora de Mérida (80 km), te A sólo espera una vista variada de la civiliza-

ción maya. Puuc significa “serranía”, y los sitios incluyen Uxmal, Kabáh, Sayil, Xlapak, Labná, las grutas de Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurante/museo, Temozón boutique hotel/restaurante), cenotes, pueblos y ciudades mayas (Ticul, Oxkutzcab). Para hacer este recorrido, puedes rentar un automóvil y seguir nuestro mapa o tomar un tour con una agencia de viajes. Hay autobuses a Uxmal saliendo de la terminal ubicada en la Calle 69 por 68 y 70, tel. (999) 924 0830 ext. 2909. O puedes pasar la noche en Oxkutzcab (Hotel Puuc) o en Ticul (Hotel Plaza). Para recorrer el circuito, te recomendamos comenzar el día temprano por las grutas de Loltún. Sigue los anuncios al sur hacia Uxmal. En Muna, sigue a la izquierda y sigue los anuncios a Loltún. Así llegarás por la mañana para tomar un tour guiado (única forma de entrar a las grutas). Entrada $92 pesos nacionales y $124 pesos extranjeros.

¡Dónde ir y cómo!

La próxima parada (20 km) es Labná (“Casa Vieja”). Habitada entre los años 750 y 1000 d.C. por unas 1,500 - 2,500 personas, hoy en día son cuatro los edificios restaurados y tienen muchos montículos alrededor. El palacio tiene unos 70 “chultunes” (cisternas de agua). También verás el Arco de Labná, el centro de la ciudad y la entrada al “sacbé” (camino blanco). Entrada $50 pesos.

42

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

RUTA PUUC A 6 kilómetros sobre la misma carretera, se encuentra Xlapak (“Paredes Viejas”). Aquí hay 14 montículos con tres pirámides. Este sitio es uno de los menos restaurados y reconstruidos, lo que da una idea de cómo los encontraron los primeros exploradores. Entrada gratuita. Sayil (“Lugar de las Hormigas Arrieras”) está a 5 kilómetros. En la entrada hay un museo al aire libre. Sayil data de los años 800 - 1,000 d.C. En su apogeo, el Palacio tenía 90 recámaras donde vivían unas 350 personas. Desde el segundo nivel, atrás, se puede ver la Iglesia de Santa Elena y también un pequeño templo llamado Nueve Máscaras, a un costado de la sierra. Entrada $50 pesos. Continuando, la próxima parada es Kabáh (“El señor de la Mano Fuerte y Poderosa”). Para llegar, toma la carretera a la derecha a unos 10 km de Sayil. Kabáh es famoso por el edificio Codz Pop, con la representación del Dios Chaac (de la lluvia) en 250 mascarones tallados en piedra. También hay dos grandes figuras en la parte anterior del edificio. Entrada $50 pesos. La última parada en el circuito y la más restaurada es Uxmal, también conocida como “La Tres Veces Construida”. Aquí verás la Pirámide del Adivino, el Palacio del Gobernador y el Cuadrángulo de las Monjas, entre otros. Hay un parador turístico con tiendas, restaurantes, y baños. Entrada $218 pesos extranjeros y $154 pesos

Atlantes, Kabáh

nacionales. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas. No te pierdas la oportunidad de visitar Choco-Story (museo del chocolate) frente al sitio arqueológico de Uxmal, donde podrás probar una bebida de cacao natural y conocer su proceso de elaboración.

IMPORTANTE: Todos los sitios están abiertos los 365 días al año, de 8 am a 5 pm. Subir la Pirámide del Adivino en Uxmal está prohibido. El espectáculo de luz y sonido en Uxmal es a las 7 pm en otoño e invierno, y 8 pm en primavera y verano. Su precio es de $89 pesos para extranjeros y $57 pesos para mexicanos.


FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

PUUC ROUTE

T

he Puuc Route, or Ruta Puuc, is an interesting and obligatory trip when you come to Yucatán. Just 80 km south of Mérida, this is a do-able day trip. On this route there are Maya sites (Uxmal, Kabáh, Sayil, X-Lapak, Labná), the caves of Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurant/ museum, Temozón boutique hotel/restaurant), cenotes, Maya villages, and larger Maya city/towns (Ticul, Oxkutzcab). To do this route, you can either rent a car and follow our map or take a tour with a travel agency. There are buses to Uxmal departing from the terminal on Calle 69 between 68 and 70, tel. (999) 924 0830 ext. 2909. Or you can spend the night in Oxkutzcab (Hotel Puuc) or Ticul (Hotel Plaza). ed tour of the caves in the morning. Tours are the only way you can get into the caves. Entrance $124 pesos for foreigners and $92 pesos for Mexicans. The next stop will bring you to Labná, once a city of some 1,500 - 2,500 people, inhabited between 750 and 1000 AD. Presently, four buildings are in a restored state. Notice the caretaker’s open thatched roof home as you enter the site. The large palace is well restored and houses 70 “chultunes” (water cisterns) that are, unfortunately, not visible. Also here is the much-photographed arch that is thought to be the center of the city and the entrance to the “sacbé” (white road or Maya highway) that went to Uxmal. The caretaker’s wife sells plants if you are interested! Entrance $50 pesos. Next you will come to Xlapak which means “unglued walls”, a site of some 14 mounds and three somewhat restored pyramids. This site and Sayil are less restored and manicured, so you can see what the sites looked like when they were discovered. Notice the many carved stones just lying around on the ground. Free entrance. Five kilometers from this turn is Sayil, which means “the place of the ants.” At the entrance you will see an outdoor museum under a thatched roof. Check out the huge stellae dating from 800 - 1000 AD. This site is home to a beautiful palace that included 90 bedrooms for some 350 people. From the top level of the palace you can see the church at Santa Elena and across the way a tiny Maya site on the

side of a mountain, which is called “the nine masks”. There are restrooms here. Entrance $50 pesos. Your next stop will be Kabáh. You will have to turn right five km out of Sayil at the “T” in the road. Kabáh is famous for its incredibly ornate Codz Pop building, with its representation of Chaac, the Maya rain god, in 250 masks. Also take a look at the two large figures on the back of this building. Entrance $50 pesos. Just a few km. down the road is Uxmal. The most “manicured” of the sites and last stop in this route, Uxmal means “the thrice built city” with the colossal “Pirámide del Adivino,” impressive “Palacio del Gobernador,” intricate “Palomar” and “Cuadrángulo de las Monjas.” Uxmal has a tourist center with shops, restaurants and bathrooms. Entrance $218 pesos for foreigners and $154 pesos for Mexicans. Much of this site is wheelchair accessible. Don’t miss the chance to visit Choco-Story (chocolate museum) across from the archaeological site of Uxmal, where you can travel back in time to an era of splendor in a Maya pueblo setting. You will also be able to taste a delicious natural cacao beverage. IMPORTANT INFORMATION: All sites are open 365 days a year, from 8 am to 5 pm. Climbing to the top of the Pirámide del Adivino in Uxmal is no longer allowed. Light and sound show at Uxmal is at 7 pm every night during fall and winter and 8 pm during spring and summer. Entrance $89 pesos for foreigners and $57 pesos for Mexicans.

Where to Go and How!

To begin the trip, follow the signs south to Uxmal. At Muna, turn left and follow the signs to Loltún caves. You can do a guid-

43


FOTO: PANORAMIO

RUTA DE LOS CONVENTOS que nunca, La Ruta de M áslosinteresante Conventos es una aventura intri-

gante en la cual tendrás un día entero de emociones. Esta singular ruta te llevará a conocer el corazón de Yucatán, sus pueblos y sitios arqueológicos mayas, conventos, iglesias, catedrales, templos coloniales, atrios y cenotes. La mejor manera de recorrer la ruta es en automóvil. Partiendo de Mérida temprano (8 am) con un tanque lleno de gasolina, toma el Periférico hacia el oriente rumbo a Kanasín. Después sigue los letreros a Acancéh. Cada visita durará de 10 a 45 minutos. A 22 km de Kanasín se encuentra Acancéh, donde verás una combinación interesante del pasado y presente. Su principal atractivo es la Plaza de las Tres Culturas, que conjuga las épocas prehispánica, colonial y contemporánea. Destaca el templo dedicado a nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe. A unas cuadras está el Templo de los Estucos, donde verás jeroglíficos. Para llegar pregunta y te indicarán el camino, está a unas cuatro cuadras. Entrada: $42 pesos.

¡Dónde ir y cómo!

Tecóh, a unos 8 kilómetros de distancia, tiene un mercado, una iglesia y un convento dedicado a la Virgen de la Asunción. Construida sobre la base de una pirámide maya, la iglesia tiene piedra labrada, un altar impresionante y muchas pinturas. Visita Hacienda Sotuta de Peón, construida a finales del siglo XIX; es una de las pocas haciendas henequeneras que existe en plena producción y en la que la historia se encuentra viva.

44

A continuación se encuentra Telchaquillo, un pueblo pequeño que tiene una iglesia muy austera y un cenote cristalino en la plaza, con una escalinata para bajar, así que prepárate y lleva tu traje de baño. Unos kilómetros después, a mano derecha, está la fantástica zona arqueológica de Mayapán. Amurallada y con 4,000 montículos, esta ciudad se parece mucho a Chichén Itzá en tamaño e importancia. Es considerada como la última gran capital maya. Entrada: $36 pesos. El siguiente poblado es Tekit (30 km), un pueblo próspero donde encontrarás la parroquia de San Antonio de Padua, un templo grande lleno de estatuas de santos en todos sus nichos. Parece un museo y el altar es muy sencillo pero hermoso.

El siguiente pueblo es uno pequeño de nombre Mama (7 km). Conocido por la iglesia coronada con un campanario, la parte posterior del templo cuenta con un hermoso jardín, una noria y santos en cada nicho. El altar está muy adornado. Se cree que esta iglesia es la más antigua de la ruta. Admira su templo y ex convento franciscano que presentan al frente un hermoso campanario, casi como un atrio cerrado, el cual es uno de los más famosos en la región. A 9 km en la ruta está Chumayel (“Lugar de las Semillas”), cuna de uno de los más importantes documentos, el Chilam Balam, libro sagrado de los mayas. En este poblado puedes apreciar el Templo de la Purísima Concepción, construido en el siglo XVI. Es un claro ejemplo de la arquitectura religiosa de tipo almenado, medieval, trasplantada a Yucatán por los primeros españoles. En el interior del templo se encuentra un Cristo de madera negra, de interés muy especial. Teabo (a 6 km) es conocido por dos representativas construcciones sacras: la Parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, construidos durante el siglo XVII. En el interior destaca un retablo que tiene un par de columnas cariátides y la Capilla de Indios que ostenta la fecha 1617. También es conocido por sus vestidos y huipiles bordados.

El último y tal vez más importante punto de la Ruta de los Conventos es Maní (12 km), donde encontrarás una enorme iglesia, un convento y un museo con explicaciones en español, inglés, francés y maya. Ve el Templo del Convento de San Miguel Arcángel, cuya fundación data de 1549. Es aquí donde Fray Diego de Landa ordenó la quema y destrucción de muchos documentos y estatuas mayas durante el movimiento franciscano para convertir a los indígenas al cristianismo. Se destruyeron unos 5,000 ídolos, 13 altares, 27 pergaminos en piel de venado y 197 vasijas de diferentes formas y tamaños. Al darse cuenta de su gran error, Fray Diego comenzó a escribir todo lo que podía recordar. Este documento se llama Relación de las Cosas de Yucatán. Hoy, Maní es un sitio religioso de mucha importancia. Si estás en Yucatán en Semana Santa, no pierdas la oportunidad de ir. Ticul, Maní y Oxkutzcab ofrecen rica comida yucateca en el restaurante Príncipe Tutul Xiu. Ticul es buena opción para pasar la noche si quieres hacer la Ruta Puuc al día siguiente. Tiene hoteles pequeños y limpios y está en camino a las Grutas de Loltún. Para regresar a Mérida, sigue tu camino con dirección hacia Ticul, después a Muna, Umán y Mérida.




CONVENT ROUTE enticing than ever, The Convent M ore Route is a day trip that will take you

The best way to do this route is by car. Gas up before leaving (one full tank will more than suffice). You should try to be on the road by 8 am. Start on the “Periférico” and go to Route 18 towards Kanasín. Follow the signs to Acancéh and on from there. The amount of time spent at each stop will vary from 10 to 45 minutes.

© YUCATÁN TODAY

Tecoh, 8 km down the road, has a market and a very ornate church and convent dedicated to the Virgin of the Assumption. The carved stones and altar of the church, built upon the base of a very large Maya pyramid, along with the statues and paintings, are impressive. Visit Hacienda Sotuta de Peón, one

Mama

of the few henequén haciendas which is still in full production; the history is “live.” Next on the route is Telchaquillo, a small village that has a small, austere chapel and a wonderful cenote in the plaza that you can visit. Stairs have been carved for your convenience. Several kilometers out of Telchaquillo off to the right you will find the fantastic Maya pyramids of Mayapán. This walled city has 4,000 mounds. Mayapán is the size of Chichén Itzá, and an equally important city. Mayapán is considered the last great Maya capital. Entry: $36 pesos. Continue on 30 km to Tekit, a large prosperous-looking village. There you will find the parish of “San Antonio De Padua,” with a large temple that houses many ornate statues of saints in their individual niches. The altar itself is very simple but beautiful. The next small village, Mama, is a little over 7 km away. Mama is famous for its large beautiful bell-globed church containing a large garden, a well, and a closed atrium along with frescos on the wall, statues of saints in the niches, and a very ornate altar. It is believed this is the oldest church on the route. The temple and ex-Franciscan convent show the beautiful bell tower, irresistible to admire, as well as a closed atrium, which is the most famous of the region. Following the route for 10 more km, you will next come to Chumayel (Place of the Seeds) where the famous document “Chilam Balam” was found, sacred book of the Maya.

Here you can see the Templo de la Purísima Concepción built in the XVI century. This is a clear example of the medieval religious architecture brought to Yucatán by the first Spaniards. In the interior is the black wooden Christ, especially interesting. Teabo (6 km) is known for its two sacred buildings: the Parroquia and the Ex Convento de San Pedro y San Pablo, built during the 17th century. The interior has an altarpiece with a pair of caryatid columns and the Capilla de Indios from 1617. This area is also known for its embroidered hipiles. The final and perhaps most important stop on the Convent Route is Maní, where you will find a large church, convent and museum with explanations in English, Spanish, French and Maya. See Convento de San Miguel Arcángel, dating from 1549. This is the place where Fray Diego de Landa ordered the burning and destruction of many Maya statues and documents during the Franciscan movement to convert the indigenous peoples to Christianity. They destroyed 5000 idols, 13 altars, 27 deerskin parchments, and 197 vessels of varying shapes and sizes. Upon realizing his great error, Fray Diego began to write down everything he could recall. This document is called “Relación de las Cosas de Yucatán.” If you are in Yucatán during Holy Week, be sure to visit Maní.

Where to Go and How!

22 km from Kanasín is Acancéh, where you will see an interesting combination of past and present. The main attraction is the Plaza de las Tres Culturas, which joins the pre-Hispanic, colonial, and modern eras. Note the temple dedicated to our Lady of the Nativity and the chapel of the Virgin of Guadalupe. Several blocks away are more remains of Maya pyramids with hieroglyphs. Ask around for the Templo de los Estucos, about four blocks away. Entry: $42 pesos.

FOTO: LAURA PASOS

somewhat off the beaten path and into the heart of Yucatán. Meandering through the countryside of the west-central part of the state, you will visit Maya villages and archaeological sites, colonial churches, cathedrals and convents, courtyards and cenotes, all dating back centuries.

Ticul, Maní and Oxkutzcab offer delicious Yucatecan cuisine at Restaurante Príncipe Tutul Xiu. To get back to Mérida, head to Ticul, then Muna, then to Umán, then on to Mérida.

45


justo en el centro de la PeU bicada nínsula, podría ser la ciudad más

antigua, dentro de la cual yerguen cinco pirámides mayas. Su historia está muy apegada a hechos religiosos. Fue conquistada por los frailes franciscanos en su afán de evangelizar a los indígenas, dando como resultado hoy en día la devoción a María Inmaculada.

El atractivo principal es el Convento franciscano San Antonio de Padua, que fue edificado sobre una de las pirámides mayas. Es famoso también por Fray Diego de Landa, su fundador, quien es conocido por haber quemado las deidades y códices mayas en su Auto de Fe, y arrepentido, escribió todo lo que pudo recordar en su manuscrito “Relación de las cosas de Yucatán”.

¡Dónde ir y cómo!

© YUCATÁN TODAY

Este convento fue visitado por el Papa

46

Juan Pablo II en 1993, dando una conferencia únicamente para los indígenas de la zona. Toma nota de sus retablos restaurados, el vitral de San Francisco de Asís y las estaciones del Vía Crucis. Después, sube al segundo piso a ver la camarina de la estatua de Nuestra Señora de Izamal, Reina y Patrona de Yucatán. Considerada una joya colonial, todos los edificios están pintados de color amarillo huevo, haciendo parecer a esta pequeña ciudad el set de una película. Las calles de adocreto y las lámparas de estilo colonial, completan esta sensación. Hay pirámides mayas, edificios coloniales, parques, plazas y mucha gente amigable que ver. Te recomendamos recorrer todo el pueblo, sus parques, las zonas arqueológicas de Kinich Kakmó, el Conejo, Kabul e Itzamatul. Después, visita el Museo de la Comunidad, situado a un lado del convento, y el

FOTO: LAURA PASOS

IZAMAL: LA CIUDAD DE LOS CERROS

Izamal

magnífico Centro Cultural y Artesanal en la plaza principal. Es museo del arte popular mexicano, café, tienda de artesanías y spa. Durante tu estancia te recomendamos visitar la Galería Tres Pájaros con arte y antigüedades que te deleitarán. Es en Izamal donde puedes probar la deliciosa gastronomía de la cocina yucateca. Puedes comer en Kinich, un restaurante con una enorme palapa y con gran tradición a cuatro cuadras de la plaza, y restaurante Zamná a tres cuadras del centro.


FOTO: WWW.TWIMG.COM

IZAMAL: THE CITY OF HILLS También puedes visitar las grutas Lakin-Há, con un restaurante en el sitio, medio kilómetro al oriente de Izamal en la Calle 31. El espectáculo “Izamal Ciudad Luz” se lleva acabo de jueves a sábado a las 8:30 pm, recorrido guiado gratuito, que culima con el video mapping del Convento. Recomendamos visitar la tienda de arte popular Hecho a Mano ubicada dentro del Hotel San Miguel Arcángel. Transporte: es muy fácil llegar en auto. Toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal en la salida a Hoctún, el trayecto tiene una duración aproximada de 45 minutos en auto. En autobús, la terminal está en Calle 67 por 50 y 52, con salidas cada hora. El costo del boleto sencillo es de $31 pesos. Redondo $62 pesos. HOSPEDAJE: Hay hoteles que incluyen a Hacienda Hotel Santo Domingo y Hotel San Miguel Arcángel. Para villas privadas visita: www.privatehaciendas.com

L

An important sight in Izamal is the Franciscan Convent San Antonio de Padua that was built from and over one of the Maya pyramids. This convent is also famous for the story of the monk Fray Diego de Landa, its founder, who burned all the Maya scripts, and then feeling remorse for what he had done, tried to write all he could remember of the ways of the Maya in the “Relación de Cosas de Yucatán.” Pope John Paul II visited Izamal in 1993 and held a special meeting and Mass specifically for the indigenous people of the area. This has been one of Izamal’s claims to fame ever since. Note the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and the many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. Note all the gold-leaf paint, crystal chandeliers, flowers and elegantly painted

walls. A small church store with postcards and religious souvenirs is on the first floor. Izamal is a jewel of a colonial city, with just about all the buildings painted an egg-yolk yellow, making the entire town look like a movie set. Cobblestone streets and colonial lamp posts complete the scenery. There are Maya pyramids (Kinich Kakmo, the most important, Kabul, Itzamatul and El Conejo), colonial-style buildings, parks and plazas, and lots of people for people watching. Visit the Museo de la Comunidad, located under the Convent facing Parque Cinco de Mayo, and the stunning Centro Cultural y Artesanal on the main plaza. It is a museum of Mexican folk art, café, handcrafts store, and spa. While in Izamal, make a point to visit Galería Tres Pájaros with art and antiques, and folk art store Hecho a Mano. In Izamal you will find delicious Yucatecan cuisine. You can eat at the thatched roof Kinich about four blocks from the plaza and Restaurante Zamná, 3 blocks from Centro.

You can also visit the Lakin-Ha caves, with a restaurant on site, 1/2 km east of Izamal on Calle 31. The show “Izamal, Ciudad Luz,” a free guided tour, is held from Thursday to Saturday at 8:30 pm. The show ends with the amazing video mapping from the Convent area. How to get there: It’s very easy to go by car. Take the Cuota road toward Cancún, and exit at km 48 towards Izamal at the Hoctún exit. The trip takes 45 minutes. Another option is to go by bus, the station is on Calle 67 between 50 and 52, with departures every hour. The cost of the ticket is $31 pesos one way, $62 pesos roundtrip.

WHERE TO STAY: There are several hotels, including the San Miguel Arcángel Hotel and Hacienda Hotel Santo Domingo. For private villas there are several options at: www.privatehaciendas.com

Where to Go and How!

ocated right in the middle of the Peninsula, Izamal may be the oldest city in Yucatán. Its history is very attached to religious events. Izamal was conquered by the Spaniards, and it was the monks in their eagerness to convert the indigenous Maya to Catholicism that gave the city its religious distinction. To this day, Izamal’s people are very devoted to the Immaculate Virgin.

47


S

ituada a la mitad del camino entre Mérida y Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” de México, es una pintoresca ciudad colonial con barrios de gran majestuosidad y belleza. Ha sido conocida desde 1823 como “La Sultana del Oriente”, título merecido tanto por la belleza arquitectónica de sus edificaciones coloniales, tales como el Convento de San Bernardino de Siena, el Palacio Municipal, la Iglesia de San Servacio y el Museo de San Roque, entre otros; como también por la herencia arquitectónica del siglo XIX y principios del XX: el Ex Telar de la Aurora y el Parque Central Francisco Cantón de Rosado. Valladolid fue fundada por Don Francisco de Montejo “El Sobrino” en 1543 y adquirió la categoría de ciudad en 1823. Valladolid es el lugar donde sucedieron dos grandes pasajes de la historia de México: la Guerra de Castas en 1847, y la primera chispa de la Revolución Mexicana en 1910, misma que celebran cada año el 3 de junio con diferentes festejos deportivos y culturales. Los edificios coloniales pintados en colores pastel añaden un toque especial. Hay siete barrios, cada uno con su iglesia que debes visitar. El más impresionante es el Convento de San Bernardino en el barrio de Sisal, donde es muy llamativo su arte, retablos, nichos y esculturas con motivos vegetales.

Frente a la plaza principal, puedes encontrar un grupo de señoras mayas que venden sus trabajos de punto de cruz e hilo deshilachado en vestidos, blusas, pañuelos, y fustanes. Visita el Bazar Municipal de Artesanías y el Mercado de Artesanías. DIVIÉRTETE COMO UN LOCAL Come pizza acompañada por el magnífico mural en Casa Conato o aprovecha las promociones en pasta, hamburguesas y cerveza en Cafeína Food Co. Para completar una noche inolvidable, el mezcal y el baile son la combinación perfecta, visita Líbranos del Mal o Mezcalería Don Trejo.

En gastronomía, es la ciudad perfecta de la exquisita cocina yucateca. Valladolid es creadora de guisos muy famosos como los lomitos de Valladolid, longaniza y pollo en escabeche. Valladolid es un lugar para pasar de 2 a 3 días. Para hospedarse hay lugares de todos precios y gustos.

Una visita obligada es la Casa de los Venados, una casa museo privada con una colección de gran variedad de arte popular y contemporáneo mexicano. Los tours (en inglés y español) se dan casi todos los días a las 10 am, pero se recomienda reservar. Está en la Calle 40 #204 por 41. A los participantes del recorrido se les pide que hagan un donativo de mínimo $100 pesos para el beneficio de asociaciones de caridad locales. Tel. (985) 856 2289. Visita el sitio arqueológico de Ek Balam, a sólo 20 minutos al norte de Valladolid. Ek Balam es un nombre en lengua maya que se traduce al español como “jaguar oscuro o negro”. Fundada en el año 100 a.C., alcanzó su esplendor en el período Clásico Tardío entre el año 600 y 1000 d.C. Abarca un área de 12 km² de asentamiento continuo, tiene 45 estructuras, está rodeada de dos murallas concéntricas de piedra, existe también una tercera muralla que une algunos de los edificios principales, tiene un juego de pelota, una importante red de caminos, estelas y otros monumentos. Los antiguos pobladores se abastecían de agua en los escasos cenotes del área, y en los “chultunes” (depósitos subterráneos artificiales). Las estructuras presentan varios estilos arquitectónicos, es decir, influencias del Puuc, de la costa oriental en Campeche, pero hay detalles que las hacen únicas, se habla de imágenes con alas semejantes a los ángeles. Los edificios principales están distribuidos en dos plazas. La Acrópolis, es una de las construcciones más voluminosas de Mesoamérica. Aquí verás esculturas, máscaras, figuras y jeroglíficos. Abre diario de 8 am - 5 pm. La entrada cuesta $193 pesos para los extranjeros y $132 pesos para los nacionales.

¡Dónde ir y cómo!

Hay dos cenotes muy importantes e impresionantes, Zací que está a unas cuadras de la plaza, y Dzitnup, a 5 km del pueblo, en donde puedes nadar. Visita el Museo de San Roque, que con sus diferentes salas, que van desde arqueología y antropología hasta botánica, te darán una gran idea de esta zona, desde los mayas hasta hoy en día.

También sobre la misma calle se encuentran la Catedral y el Palacio de Gobierno con sus enormes murales de historia mexicana, la Iglesia de San Servacio, el Mesón del Marqués, y los templos de la Candelaria, San Juan de Dios y Santa Lucía. Visita Dutzi Design, excelente diseño de bolsas, productos de calidad con los que ayudan a los yucatecos de escasos recursos.

FOTO: NATALIA BEJARANO CALERO

VALLADOLID / EK BALAM

CÓMO LLEGAR: Para llegar a Valladolid desde Mérida, toma la carretera de cuota Mérida-Cancún por $165 pesos. Si deseas ir en transporte público ADO tiene salidas todo el día. También hay colectivos que salen de la Calle 52 entre 63 y 61.

48 © YUCATÁN TODAY


FOTO: WWW.ARCHITECTUREIMG.COM

VALLADOLID / EK BALAM

L

ocated halfway (two hours from each) between Mérida and Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” of México, is a bustling Maya city with a special colonial flavor. This is where you will see the majority of the townspeople still using the typical dress of the Maya, and the buildings around the main plaza painted pastel colors. You will surely get a sense of the laidback pace of life. Valladolid is known as “The Sultan of the East,” a title given for the architectural beauty of its colonial buildings such as the Convento de San Bernardino de Siena, the Palacio Municipal, the Iglesia de San Servacio, and the Museo de San Roque, among others; as well as for its architectural inheritance of the XIX and early XX centuries; the Ex Telar de la Aurora and the Parque Central Francisco Cantón de Rosado.

From the beginning, Valladolid has had the structure of the Spanish establishments in Yucatán, with a checkerboard design, wide streets, and its great main plaza, today known as Parque Francisco Cantón. It is divided into the city center and its neighborhoods; the whole together is known as the Centro Histórico. There is a building across from the plaza where you will find a group of Maya women selling crafts that include hand-embroidered dresses and blouses, Barbie dresses, handkerchiefs, hammocks and more. The statue of a Maya woman in the middle of the park is a typical place to have your picture taken. Don’t miss Dutzi Handbags, a co-op which supports local Maya men and women. And while in Valladolid, you are in the heart of good Yucatecan cooking country. Try the flavorful cuisine of Valladolid in such dishes as “lomitos de Valladolid,” “longaniza,” and “pavo en escabeche.” Longaniza de Valladolid is a sausage that is made locally. Try it with scrambled eggs or grilled and wrapped in a tortilla. Both ways are delicious! Hotels are quite reasonable in Valladolid making it a good place to use as a base for

going to Chichén Itzá 45 km away and the Balankanché Caves 35 km away. Consider staying for two nights so you can really get a feel for the place. Valladolid also has very important cenotes, such as Dzitnup, about 5 kilometers west and Zaci, just a few blocks from the main plaza. INSIDER TIPS Check out the new murals and eat pizza at Casa Conato. Catch amazing promotions on pasta, burgers, and cerveza at Cafeína Food Co. Finally, sip mezcal and dance until latenight at Líbranos del Mal or Mezcalería Don Trejo.

There is an English library, Valladolid English Library, on Calle 49 at 40. Don’t miss a chance to have a tour of Casa de los Venados (House of the Deer), a private home-museum of Mexican folk and contemporary art. Tours (in English and Spanish) are given most days at 10 am but reservations in advance are advised. It is located on Calle 40 #204 at the corner of 41. Tour participants are asked to make a minimum donation of $100 pesos for local charities. Tel. (985) 856 2289. Visit the impressive Ek Balam archaeological site 20 minutes north of Valladolid on the road to Tizimín. The pyramids here are bigger than the ones at Chichén Itzá. Ek Balam is a name in Yucatecan Maya that can be literally translated as “black or

dark jaguar.” Founded in the year 100 BC, it was probably one of the most powerful Prehispanic Maya cities economically, religiously, and socially speaking. It reached the height of its power during the Late Classical period of 600 - 1000 AD. This important city covered some 12 square kilometers. Containing 45 structures, the site is surrounded by two stone walls; there is also a third wall between some of the principal buildings. You will also find a ball court, an important series of roads, stelae and other monuments, including the original wells they built, called “chultunes.” The structures show various architectural styles and influences. These include Puuc influence, from the western coast of Campeche. There are also some characteristic details, such as winged idols resembling angels, that are unique to this site. The main buildings are divided into two plaza areas. The Acropolis is one of the most voluminous structures in Mesoamerica. Here you will see statues, masks, figurines and hieroglyphs. Open daily from 8 am to 5 pm. Cost is $193 pesos foreigners, $132 pesos Mexicans. HOW TO GET THERE: To get to Valladolid from Mérida, take the cuota road toward Cancún, the cost is $149 p esos. Or you can drive on the free road and go through several interesting Maya villages. If you want to take public transportation, ADO has departures all day. Price $176 or $155 pesos one way. There are also colectivos departing from Calle 52 between 63 and 61.

Where to Go and How!

Valladolid was founded by Don Francisco de Montejo “The Nephew” in 1543 and acquired the category of city in 1823. Valladolid is the setting of two of Mexico’s most significant events: the Caste War in 1847 and the “first spark” of the Mexican Revolution in 1910.

49


las maravillas que encontramos U naen de el estado de Yucatán son los ceno-

tes. Se estiman más de 6,000, aunque solo hay registrados 2,400. Hay diferentes tipos de cenotes: los abiertos a manera de lago u ojo de agua, los semiabiertos que están cubiertos por una bóveda parcial, y los que están dispuestos a manera de caverna.

Los cenotes son mágicos, enigmáticos y únicos en el mundo, además de ser el único recurso para la obtención de agua fresca en la selva. Estos eran lugares sagrados para los Mayas, ya que representaban la entrada al inframundo. CENOTE SAN IGNACIO A 20 minutos de Mérida en la carretera a Campeche, en el poblado de Chocholá se encuentra este cenote con condiciones muy seguras e ideal para nadar en sus aguas transparentes de color azul turquesa. Se encuentra en el interior de una gruta con iluminación artificial y música ambiental. Las instalaciones del cenote cuentan con áreas verdes, restaurante, palapas, vestidores, baños, etc. www.cenotesanignacio.com

¡Dónde ir y cómo!

CENOTE CHIHUAN Este cenote de agua cristalina es limpio, seguro, iluminado y de acceso fácil. En el puedes nadar, bucear y esnorquelear. Km. 80 Vía Libre Mérida - Cancún. FB: Cenote Chihuan

50

CENOTES EN CUZAMÁ Hay tres cooperativos manejando los cenotes aquí. Los tres cenotes Chelentún (agua de azul turquesa con excelente visibilidad), Santa Cruz y Dzapakal son manejados por Grupo Organizado Chelentún, en Hacienda Chunkanán, a 3 km al sur de Cuzamá. Cooperativa “X ́Tohil” maneja los cuatro cenotes San Felipe, Ayuso, Saak-Pakal e X’tohil. Los dos cenotes de Chansinic’che

FOTO: CENOTE SAN IGNACIO

CENOTES y Bolonchoojol están manejados por otro grupo. El medio de transporte en todos es un “truck” (carrito de madera tirado por caballos). CENOTE ZACÍ Ubicado en el corazón de la ciudad de Valladolid, es de los más populares para ir a nadar por sus aguas cristalinas y refrescantes colores turquesa, en las que se encuentra una rara especie de peces negros y sin ojos denominados “lub”.

CENOTES DE X’KEKÉN Y SAMULÁ Localizado en Dzitnup, a 5 km al suroeste de Valladolid, estos cenotes están dentro de una cámara subterránea. El agua es poco profunda y es tan limpia y clara que se pueden observar a los peces.

CENOTE XLACAH Ubicado en la zona arqueológica de Dzibilchaltún, es el más cercano a la ciudad de Mérida. Es un cenote abierto, excelente lugar para nadar después de visitar el sitio arqueológico. CENOTE YOKDZONOT Ubicado a tan sólo 10 minutos de Chichén Itzá, nadar en este cenote es una experiencia mágica, con los pequeños peces alrededor de ti, los pájaros en los árboles entonando sus canciones y los “turixes” (libélulas) volando sobre la superficie del agua fresca y limpia.

CENOTILLO Este pueblo debe su nombre a la gran cantidad de cenotes que existen tanto en el poblado como en sus alrededores. Según la gente local, existen más de 150 de ellos. Los principales son Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac y Ucil.

CENOTE IK KIL Situado en el Parque Eco-arqueológico Ik Kil a 3 km de Chichén Itzá. Es un cenote perfectamente redondo tipo pozo abierto con vegetación exuberante y cáscadas de agua. Una gran escalinata te llevará al agua. También hay un excelente restaurante estilo buffet y bungalows.

CENOTE DZUL-HÁ Su nombre maya significa “Caballero del Agua”. Se encuentra ubicado en la Hacienda Sotuta de Peón. Lunes a domingo el paquete incluye: Paseo en “truck” y visita a Casa Maya. Opcional: Servicio de restaurante. Adultos $295 pesos. Niños $150 pesos. www.haciendaviva.com

LOS 7 CENOTES Es una reserva privada de más de 250 hectáreas. La inmensa riqueza de este hermoso lugar ofrece el exclusivo y seguro encuentro entre la naturaleza y el mundo místico Maya. Está ubicado en el Municipio de Sotuta, a solamente 80 km de la ciudad de Mérida. www.los7cenotes.com


CENOTES

S

ome of the most important and unusual natural wonders of the state of Yucatán are the cenotes, or sinkholes. On the Yucatán Peninsula there are over 6,000 cenotes, with only 2,400 actually studied and registered. There are different types of cenotes: completely underground, semi-underground, at land level and open wells.

CENOTES IN CUZAMÁ There are three cooperative groups managing the cenotes here. The three cenotes Chelentún (turquoise blue water and excellent visibility), Santa Cruz, and Dzapakal are managed by Grupo Organizado Chelentún, at Hacienda Chunkanán, 3 km south of Cuzamá. Cooperativa “X Tohil” manages the four cenotes San Felipe, Ayuso, Saak-Pakal and X’tohil. Cenotes Chansinic’ché and Bolonchoojol are managed by another group. The means of transport with all three groups is a “truck” (wooden cart pulled by small horses). CENOTE CHIHUAN This crystalline underground cenote is clean, safe, well lit, and has easy access.

Swim, dive, snorkel. Km 80 Mérida - Cancún “Libre” road. FB: Cenote Chihuan

vice. Adults $295 pesos. Children: $150 pesos. www.haciendaviva.com

CENOTE ZACÍ Located in Valladolid, this semi-open cenote is ideal for swimming in the refreshing emerald green waters. You will see a rare species of eyeless black fish that are commonly known as “lub.”

CENOTE XLACAH Located at the Maya site of Dzibilchaltún, this is the closest cenote to Mérida. It is an open, ground-level cenote, great for swimming. It is a great place to jump into after a visit to the archaeological site and its splendid museum.

CENOTES OF X’KEKÉN AND SAMULÁ Located in Dzitnup 5 km southeast of Valladolid, these cenotes are underground with a hole in the ceiling. Deep, refreshing, crystal-clear waters await you. CENOTILLO This village has a large number of cenotes located within the town and the outskirts. According to locals, there are more than 150 cenotes. The main ones are Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac and Ucil. CENOTE DZUL-HÁ Its Maya name means “Gentleman of the water” and it is located at the Hacienda Sotuta de Peón. Monday to Sunday half tour package includes: tour in “truck” and visit to Casa Maya. There is optional restaurant ser-

CENOTE YOKDZONOT Just 10 minutes from Chichén Itzá, a swim in this cenote is a magical experience. Small fish dart all around you, birds are swooping overhead and singing and dragonflies flutter above the water’s surface. The water is cool and clean. There’s a kitchen offering inexpensive Yucatecan cuisine. CENOTE IK KIL Located in the Eco-archaeological Park Ik Kil, just 3 km from the archaeological site of Chichén Itzá. It is a well-type cenote with exuberant vegetation and waterfalls. Stairs lead down to the water. There is also an excellent buffet-style restaurant here, and bungalows, so enjoy a delicious lunch in this spectacular place.

Where to Go and How!

CENOTE SAN IGNACIO Just 20 minutes from Mérida, on the highway to Campeche, in the village of Chocholá, is the cenote San Ignacio, safe and ideal for swimming in its transparent, turquoise waters. Found inside a cavern, there is artificial lighting and even music! For your enjoyment and comfort, you will find palapas, a restaurant, bathrooms, showers, and dressing rooms. www.cenote sanignacio.com

FOTO: YUCATÁN TODAY

Cenotes are magical, enigmatic and unique in the world, and are the only resource for fresh, sweet water in the local Yucatecan jungle. They were sacred to the Maya because they represented the entrance to the underworld.

LOS 7 CENOTES A private reserve of more than 250 hectares. The immense richness of this beautiful place offers an exclusive and safe encounter with nature and the mystic Maya world. It is located in the Municipio de Sotuta, 80 km from Mérida. For more information you can visit their website:www.los7cenotes.com

51


FOTO: WWW.EN-YUCATAN.COM.MX

GRUTAS • CAVES

L

a Península de Yucatán está llena de lagos, rías, cenotes y grutas subterráneas. Las grutas fueron lugares sagrados para los mayas y son bastante impresionantes. Cuando las visites, es importante SIEMPRE entrar con un guía, ya que algunas son complejas y largas. GRUTAS DE LOLTÚN Su nombre proviene del maya “Lol” (flor) y “Tún” (piedra). A sólo 100 km al suroeste de Mérida en Oxkutzcab, son las más grandes de la Península y las más estudiadas. La gruta ha sido acondicionada para paseos turísticos con senderos iluminados. El recorrido es de aprox. mil metros, en donde se han encontrado osamentas de animales y pinturas rupestres, al final se encuentra una bóveda desplomada. La gruta cuenta con servicio de guía, no está incluído en el costo de la entrada, recomendamos dejar propina. Solo se puede entrar en grupos guiados. Horario: 9:30 am, 11:00 am, 12:30 pm, 2:00 pm, 3:00 pm y 4:00 pm. Todos los días.

¡Dónde ir y cómo!

GRUTAS DE CALCEHTOK También conocidas como X-Pukil, segundas más grandes de la Península. Tienen un sistema muy complejo de túneles, por lo que es preciso contratar un guía. El nombre se deriva del maya “cal” (cuello), “ceh” (venado) y “tok” (pedernal). En toda la caverna hay abundante material prehispánico: huesos de animales, cuchillos de obsidiana, esculturas en piedras y haltunes (estructuras de piedra para contener agua). En varias cuevas puedes ver formaciones naturales con semejanza a objetos, animales y rostros. Alrededor de Calcehtok existen más de 30 grutas, que se cree que están comunicadas.

52

GRUTAS DE TZABNAH Se encuentran a 40 km al sureste de Mérida en Tecóh. Su nombre significa “palacio del rey”. Hay estalactitas, estalagmitas, columnas, profundos precipicios y 13 cenotes de diversos tamaños. Entre los atractivos, figura una forma cavernosa conocida como “la cúpula de la Catedral”, por el parecido que tiene con la Catedral de Mérida. Pueden realizarse paseos a cualquier hora del día, ya que siempre hay un encargado en el lugar. GRUTAS DE BALANKANCHÉ Localizada a 6 km de Chichén Itzá, es una caverna que fungió como centro ceremonial de los antiguos pobladores mayas. También hay un espectáculo de luz y sonido, en el cual se relata la historia de las grutas. Puedes admirar estalactitas y otras formaciones de roca. A 200 metros de la entrada se encuentra el Tro-

no de Balam y al centro de la sala se alza un gran pilar formado por la fusión de una estalactita con una estalagmita, asemejando una gran ceiba, llamada “la ceiba sagrada que crece en el interior de la tierra”.

T

he caves were sacred places for the Maya. When visiting the caves, it is important to ALWAYS enter with a guide. LOLTÚN CAVES This name is derived from two Maya words, “Lol” (flower) and “Tún” (stone). Located 100 km from Mérida in Oxkutzcab, these are the largest caves on the Peninsula and the most studied. The one km route through the caves has been set up to make the going easy. Mamut bones have been found along with frescoes paintings on the walls. At the end of the route is a majestic open dome. The guided tours are daily at 9:30 and 11:00 am, 12:30, 2:00, 3:00 and 4:00 pm. The guides do not charge for their services, so we recommend that you tip them as this is their income. CALCEHTOK CAVES Also known as X-Pukil, these are the second largest caves. These caves have a rather complicated series of tunnels, making it obligatory to use a guide. The name is derived from the Maya words “cal” (neck), “ceh” (deer)

and “tok” (stone). Within the caves are a great number of pre-hispanic findings, such as intact plates, quartz hammers, stone sculptures, obsidian knives, human burial sites and “haltunes” - stone-type receptacles for water collection. You will see natural formations that resemble different objects. TZABNAH CAVES Located 40 kilometers south of Mérida in the village of Tecóh. The name means “the king’s palace.” There are stalactites, stalagmites, columns, deep crevices and 13 cenotes within. On the route through the caves is a huge chamber known as the Cathedral Cupula that resembles the Cathedral of Mérida. You can visit at any hour of the day, as there is always someone available to guide you through. BALANKANCHÉ CAVES Located six kilometers from Chichén Itzá, these caves were an important ceremonial site for the Maya. A light and sound show that relates the history of these caverns has been incorporated into the caves. There are impressive stalactite and stalagmite formations within. Two hundred meters from the entrance is the Balam Throne. In the same chamber is a stalagmite formation that resembles a ceiba tree. It is said to be the “sacred tree inside the earth.”




PUEBLO COLONIAL • COLONIAL TOWN

San Manuel, Destino para Exploradores San Manuel: A Destination for Explorers Caminar entre senderos de selva baja, descubrir cenotes vírgenes y cuevas únicas mientras te acompaña uno que otro mono, alguna serpiente y si tienes suerte, un felino? Todo eso puedes vivir en ¡San Manuel, Tizimín! Esta pequeña población de Yucatán, con menos de 400 habitantes, está ubicada a 50 kilómetros de Tizimín y ofrece interesantes atractivos naturales: cenotes vírgenes, cuevas llenas de misterio e historia y caminos para practicar senderismo en la selva maya. Deja que aflore tu lado explorador y aventurero, al puro estilo “Indiana Jones”. Al llegar a San Manuel km 11 visita el Museo Comunitario. Exhibe como pieza principal una chocolatera encontrada en el cenote ubicado en la población. Luego de investigaciones realizadas por el INAH y National Geographic, también descubrieron en el cenote del pueblo un cráneo humano así como restos de máscaras y vestigios de cerámica. La aventura sigue en la selva maya de esta zona, pero es necesario que te apoye un guía que conozca los caminos y te lleve a descubrir cenotes y tesoros naturales inimaginables. Procura llevar agua suficiente, zapatos y ropa cómoda, así como gorra y protector solar porque la caminata es de varias horas. A poco menos de un kilómetro de la carretera principal de San Manuel, caminamos por la selva hasta llegar al cenote “Kukulkán”, nombrado así por la forma sinuosa que rodea este asentamiento de agua. Mientras disfrutamos la vista, una serpiente no venenosa asomó entre las ramas y se dejó fotografiar, tal vez otorgándonos permiso para estar ahí. Continuamos nuestro viaje visitando la “Cueva del León”, un cenote de tipo cavernoso que ha quedado seco. Ahí necesitarás el apoyo de una lámpara para descubrir las formaciones rocosas y de estalactitas, ya que solo posee una entrada de luz pequeña. La jornada sigue luego de 30 minutos de caminata por la selva maya; si tienes suerte puedes encontrarte con monos araña y felinos. El destino es un cenote abierto de gran tamaño, ideal para observación, una maravilla escondida. San Manuel tiene tesoros naturales, más de 100 cenotes registrados de todo tipo. Puedes conocer algunos en una jornada de poco más de 6 horas como yo, o incluso en un día completo con opción a quedarte hospedado en Tizimín o El Cuyo (ver la página 1). Vivirás una aventura inolvidable. through the trails of the low forest, discover virgin cenotes H ike and unique caves alongside a monkey or two, the occasional snake, and (if you’re lucky) wild felines. All this in San Manuel, Tizimín.

This small town is home to fewer than 400 people. Located 50 kilometers from Tizimín, San Manuel offers interesting nature-oriented activities, like hiking tours to cenotes off the beaten path and walks into caves full of mystery and history. Be ready to let your inner explorer free, because these adventures are 100% Indian Jones style. When you get to San Manuel (km 11), visit the “Museo Comunitario”. One of their key pieces is the “chocolatera,” a vessel used to drink chocolate. Research done by National Geographic and INAH led to the discovery of a ceremonial human skull, as well as ritualistic offerings dedicated to the underworld. The adventure continues in the Maya forest of this region, but you have to go with a guide who knows the trails, and who can take you to explore cenotes and unimaginable natural treasures. Remember to take water, comfortable shoes and clothes, like a hat and sunscreen, because the hike lasts for several hours. A little less than one kilometer from the main road of San Manuel, we walked in the forest until we reached the breathtaking “Kukulkán” cenote, named after the winding rocks which surround the water. While we were enjoying the view, a non-venomous snake slithered up a nearby branch, posing for photographs and, perhaps, giving us permission to be there. We continued our trip by visiting the “Cueva del León,” (Cave of the Lion), a cavernous cenote that has gone dry. With lamplight, we discovered rocky formations and stalactites, making out figures in each of the formations. The journey continues, and if you’re lucky, you might run across spider monkeys and felines. 30 minutes later, the destination is a huge open-mouthed cenote, ideal for observation: a magical, hidden treasure. San Manuel has a number of these secrets, with more than 100 cenotes of all kinds registered. You can see a few in a journey of more than six hours like me, or even an entire day, by staying in Tizimín or El Cuyo (see page 1). Undoubtedly, you’ll have an unforgettable adventure. Visitas guiadas y reservaciones / Guided visits and reservations: Ma’alob K’iin Facebook: Ma’alob K’iin Erika Cupul Cel. 9861 11 69 51, 9841 08 03 03 Tarifa $150 pesos incluye visita al museo comunitario, cenote del pueblo, Cenote Kukulkán y Cenote Juul k’iin / Entry fee $150 pesos includes visit to the community museum, town cenote, Cenote Kukulkán and Cenote Juul k’iin.

POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

Where to Go and How!

¿

53


S

ituado a 96 km de Mérida rumbo al Oeste, este bello puerto de pescadores es realmente pintoresco. Su infraestructura incluye el Hotel Xixim, las casas de huéspedes Casa Celeste Vida y Castillito Kin-Nah; varios restaurantes, pequeñas tiendas y un puerto de abrigo. Celestún es famoso no solo por sus restaurantes de mariscos, sino también por el río, sus hermosos flamingos, ojos de agua, sus tranquilas playas y las charcas salineras.

lestún. Hay letreros a lo largo del camino que te indicarán por dónde ir y te puedes ayudar con el mapa en la página 22. POR AUTOBÚS: La terminal Autobuses del Oriente está en la Calle 50 x 65 y 67. El viaje dura 2:30 horas y cuesta $60 pesos. Tel. (999) 928 6230.

L

ocated 96 kilometers southwest of Mérida, Celestún is a typical fishing village with several hotels including Hotel Xixim, and the guest houses Casa Celeste Vida and Castillito Kin-Nah. You will also find very good seafood restaurants and small shops and a harbor.

fresh water springs Valdiosera and Venecia where the water is sweet, transparent and ideal for swimming.

Celestún is not only famous for its seafood restaurants, but also for its ría, beautiful flamingo colonies, fresh water springs, calm beaches and salt fields.

You will also visit the petrified forest Tampetén, a strange place where you will see just the trunks of these trees with their roots in the water. TRANSPORTATION BY CAR: Take the Periférico exit between Jacinto Canek and Umán, continue on to Tetíz, Kinchil and then Celestún. There are signs along the way, and you can use the map on page 22.

Otro punto de interés en esta zona es el bosque petrificado Tampetén, que es un lugar un tanto extraño dado que se conserva únicamente los troncos de los árboles que yerguen calcinados con sus raíces sumergidas en el agua.

The main attraction in Celestún is to hire a boat to go to the ría to see the flamingos. There are boats located at the entrance to Celestún and another group on the beach by the La Palapa Restaurant and also at Restaurante La Sirena. Please don’t get too close to the flamingos. These pink beauties need to eat about 12 hours a day. If you scare them and make them fly, they lose important energy. They can also break their necks or wings if they are frightened into flight. Tour prices up to 6 passengers: one hour $1,200 pesos and two hours $1,500 pesos.

TRANSPORTE POR AUTO: Toma periférico en la salida de la carretera Celestún - Vía Tetíz continuando hacia Kinchil y después a Ce-

This is the main courtship area for greater pink flamingos during fall and winter. The boat excursion includes a visit to the

Puedes contratar los paseos a la ría en el puesto que queda en la entrada de Celestún o en la playa por el restaurante La Palapa y también en el restaurante La Sirena. El grupo que sale de la playa ofrece un paseo más largo. Tarifas hasta 6 pasajeros: una hora $1,200 pesos y dos horas $1,500 pesos. Por favor, no le pidas a los guías que se acerquen demasiado a los flamingos, ya que necesitan comer unas 12 horas al día; si los asustas o los haces volar, pierden mucha energía.

© YUCATÁN TODAY

Celestún es zona primaria de cortejo del flamingo rosado durante el otoño e invierno. También hay muchas otras especies de aves migratorias que visitan esta zona para la temporada invernal. Existe una veda total para la cacería. En los límites de la ría puedes visitar varios ojos de agua como Valdiosera y Venecia, donde el agua es dulce, transparente e ideal para nadar.

¡Dónde ir y cómo!

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

CELESTÚN

54 © YUCATÁN TODAY

BY BUS: Go to the terminal Autobuses del Oriente on Calle 50 between 65 and 67. The trip takes 2:30 hours and costs $60 pesos. Tel. (999) 928 6230.


FOTO: YUCATÁN TODAY

rogreso de Castro es el puerto más importante del estado de Yucatán. Su nombre es en honor al primer promotor del puerto, Juan Miguel Castro. La necesidad de tener un puerto cercano a Mérida fue la razón principal de la fundación del puerto de Progreso, ya que era necesario el traslado de la aduana del puerto de Sisal a un sitio más cercano a la capital; esto por el importante comercio que se tenía en el siglo XIX del famoso “oro verde”, el henequén. El 1º de julio de 1871 fue fundado el puerto con la categoría de pueblo, teniendo unos años después el nombramiento como ciudad mismo que hasta el día de hoy conserva; este día se celebra anualmente.

sajistas en la playa del malecón. Cuando camines en el malecón no olvides conocer la icónica “Casa del Pastel”, nombrada de esta manera por su semejanza con un pastel de tres pisos. Después podrás tomarte una fotografía en el letrero de Progreso, que esta justamente enfrente de la casa. Varios de los restaurantes en el malecón, cuentan con servicio directamente en la playa, donde podrás comer un rico ceviche debajo de una palapa, viendo el mar a unos metros de ti. Como dato, el agua del mar es muy tranquila e ideal para nadar en ella. Además podrás ver desde ahí el muelle fiscal, el cuál es considera uno de los más largos del mundo, ¿lo sabías? El muelle de altura se comenzó a construir en 1936 a cargo de una empresa da-

nesa que lo concluyó en 1947. Cuatro décadas después se inauguró el puerto de abrigos en Yucalpetén y un año después la terminal remota, con un viaducto de 6.5 km. Eso convirtió a Progreso en un importante centro comercial. La infraestructura marítima conjugada con la cercanía a la hermosa ciudad de Mérida y a todas las maravillas del mundo maya, ha hecho de Progreso un destino importante para diversas cadenas de cruceros turísticos.

Where to Go and How!

Unos años más tarde el 5 de mayo de 1893 se inauguró el faro de Progreso, por lo que desde aquél entonces ha iluminado la vuelta a casa de todos los marinos, convirtiéndose en uno de los atractivos de la ciudad. Enfrente del faro encontrarás el mercado de la ciudad, podrás comprar frutas de la estación, mariscos, artesanías y mucho más. Otro de los atractivos que no te podrás perder durante tu visita es el famoso “Malecón Internacional de Progreso”, donde encontrarás restaurantes, para todos los bolsillos, con los mariscos más frescos, hoteles, tiendas, vendedores de artesanías y más. Los fines de semana podrás contratar paseos en “bananas” y ma-

55


PROGRESO

También escucharás el canto de “kibis, kibis” los cuáles ofrecen el tradicional platillo libanés kibbi o keppe, ya que gracias a la influencia libanesa en nuestro estado, su gastronomía se ha fusionado con la yucateca. Pero si a ti, lo que te gusta es lo ecoturístico, visita la Reserva Ecológica de El Corchito, podrás conocer los manglares, los ojos de agua y la flora y fauna de la zona. Y en la Ría de Progreso podrás realizar tours en kayaks dentro de los manglares, una experiencia sin igual, además

FOTO: CARNIVAL

La gastronomía de la zona se basa en lo que se pueda pescar, por lo que por temporadas encontrarás caracol blanco, pulpo, langosta, calamar y pescados como mero, rubia, boquinete, pargo, por mencionar algunos. Algo que tendrás que probar son las delicias culinarias que venden los vendedores ambulantes, como el “merenguero” que te mostrará una infinidad de dulces típicos de coco, pepita de calabaza, cacahuate y por supuesto merengues en todas sus presentaciones.

de poder realizar SUP (stand up paddle) y al mismo tiempo practicar yoga o solamente dar un paseo.

la ciudad por la Calle 60 o Paseo de Montejo y sigue en línea recta hasta llegar a Progreso.

En caso de que nos visites por una temporada más larga te platicamos que podrás tomar clases de vela (Silcer Club de Playa), kite, SUP y también de canotaje.

El transporte público es proporcionado por Autoprogreso cada 10 minutos, comenzando desde las 5 am hasta las 10 pm, con un costo de $20 pesos de ida, o de $36 pesos de ida y vuelta, desde la terminal ubicada en la Calle 62 entre 65 y 67, Centro.

CÓMO LLEGAR: Manejando desde Mérida es fácil, dirígete hacia el norte de




FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

P

rogreso de Castro is the most important port in the state of Yucatán. Its name is in honor of the first promoter of the port, Juan Miguel Castro. The necessity of having a closer port to Mérida was the main reason for the foundation of the port of Progreso. It was necessary to move Customs from the port of Sisal to a closer place to the state’s capital, because of the commercial importance of the famous 19th century “green gold,” the henequén. Officially the port was founded on July 1st, 1871 with the “town” category, some years later it was named as a city, the category that is kept until today; this day is celebrated annually.

Another attraction that you can’t miss during your visit is the famous “Malecón Internacional de Progreso” (international boardwalk of Progreso), where you will find restaurants for every budget, with the freshest seafood, hotels, stores, handcrafts, and more. During the weekends you can hire “banana” rides or massages on the beach. While you are walking along the boardwalk don’t forget to have a look at the iconic “Casa del Pastel” (cake house), so nicknamed because of its similarities to a three story cake. After that you can take a “selfie” with the Progreso sign, right across from the house. Many of the restaurants on the “malecón” have service on the beach, so you will be able to have a delicious “ceviche” under a palapa, with the sea just a few meters away. As a tip, the sea is calm and ideal for swimming. Plus you’ll have an amazing view of the pier, considered one of the longest in the world, did you know that? Its construction began in 1936 by a Danish company and was finished in 1947.

Progreso

Four decades later, it was inaugurated as the “Puerto de Abrigo” (shelter port) for Yucalpetén and a year later the remote terminal, with its 6.5 km road. That makes Progreso an important commercial center. The maritime infrastructure, together with the closeness to the beautiful city of Mérida and the Maya world wonders, have put Progreso on the route of many touristic cruise lines. The area’s gastronomy is based on what the sea offers, so depending on the season you can find white conch, octopus, lobster, squid, and fish such as grouper, yellowtail, hogfish, snapper, and more. Something that you must try are the delicacies from the “merenguero” street vendors, who have the best variety of local sweets made from coconut, pumpkin seeds, peanuts, and of course meringues in many presentations. You will also hear a song “kibis, kibis,” which refers to the traditional Lebanese dish “kibbi” or “keppe,” thanks to the Lebanese influence on the state’s gastronomy

that has fused perfectly with the Yucatecan. But if what you prefer is ecotourism, visit the Ecological Reserve of El Corchito, where you will see mangroves, springs, and also the flora and fauna of the area. And at the Ría de Progreso you will be able to practice some kayak with a tour to the mangroves, a unique experience, or try some SUP (stand up paddle) and at the same time practice some yoga, or only do the tour. If you are here for a longer stay, you can do some sailing (Silcer Club de Playa), kite, Stand Up Paddle, or take canoeing lessons. HOW TO GET THERE: Driving from Mérida is very easy, just go north of Mérida on Calle 60 or Paseo de Montejo until you reach the town of Progreso. Public transportation is provided by Autoprogreso and operates every 10 minutes between 5 am and 10 pm, at a cost of $20 pesos one way, $36 pesos roundtrip, from their terminal on Calle 62 between 65 and 67, Centro.

Where to Go and How!

Some years later, on May 5, 1893, the Progreso lighthouse was inaugurated, and since that day it has illuminated the return home of all the sailors, and becoming one of the city’s attractions. Across from the lighthouse you will find the city market, where you can find seasonal fruit, seafood, handcrafts and many other things.

57


CHICXULUB PUERTO a 8 km al este de Progreso, U bicado Chicxulub Puerto cuenta con aproxi-

madamente 5,000 habitantes que se dedican principalmente a la pesca, el comercio y el turismo. Es famoso por ser el epicentro del cráter del mismo nombre, causado por el impacto de un meteorito que chocó con la Tierra hace unos 65 millones de años.

La playa cuenta con modernos complejos de condominios y casas veraniegas para los meridanos y disponibles para renta en vacaciones. Durante la Pascua (Semana Santa) y los meses de julio y agosto, hay una gran variedad de bares y restaurantes ubicados en la zona de antros. El puerto cuenta con casi todos los servicios, incluyendo tiendas de abarrotes, res-

taurantes, farmacias, heladerías, licorerías, al igual que un mercado de frutas y verduras frescas así como panaderías locales. En la plaza principal podrás encontrar una variada oferta de comida regional. Para más información visita la página: www.chicxulubpueblo.mx

C

hicxulub Puerto is located 8 km east of the port of Progreso. It has approximately 5000 inhabitants whose main activities are fishing, trade, and tourism. The town is famous for being the epicenter of the crater of the same name, which was caused by the impact of a meteorite that collided with Earth about 65 million years ago.

The beachfront is well developed with modern condominium complexes and houses. These beachfront properties are summer homes for Meridanos and are often available as vacation rentals. During Easter (Semana Santa) and the months of July and August, there is a large variety of bars and restaurants located in the “antros” (nightlife) zone. There are services available in Chicxulub, including small supermarkets, restaurants, and pharmacies, a “mercado” for fresh fruits and vegetables, and bakeries to buy your fresh baguettes. At the main plaza you will also find a variety of regional food. For more information go to the website: www.chicxulubpueblo.mx

S

i estás buscando una experiencia auténticamente mexicana en un puerto de pescadores limpio y tranquilo. Sin grandes hoteles, tráfico o luces brillantes, Chelem es un puerto pintoresco. En la plaza está la iglesia, el mercado local y muchos restaurantes pequeños con comida a base de pescados y mariscos.

58

Si estás en agosto por Chelem únete a la celebración de la patrona del puerto la Virgen de la Medalla Milagrosa. Una de las © YUCATÁN TODAY

¡Dónde ir y cómo!

Chelem es el lugar ideal para ver gran variedad de pájaros. Situado entre el Golfo de México y la ciénaga, Chelem y su vecino Chuburná Puerto son muy populares entre los “snowbirds”, que es la gente que viene de Estados Unidos y Canadá a pasar el invierno.

actividades de la festividad es la famosa procesión marítima, donde va la imagen acompañada de varias embarcaciones. Toma un tour en barco para ver flamingos, aves y el ojo de agua. El viaje de una hora se contrata con los pescadores al sur de la plaza principal. Para un sazón 100% casero visita El Bullpen Restaurante - Bar.

I

f you are looking for an authentic Mexican experience in a clean, peacefully quaint fishing village (pop. 3,500) that boasts no gigantic hotels, and no razzle dazzle, then Chelem is for you. The main plaza has an arched municipal building, church, local market, lots of seafood restaurants and some good beaches. Chelem is a birdwatcher’s paradise. Located between the Gulf of México and the lagoon, Chelem and neighboring Chuburná Puerto are very popular with the snowbirds as private home rentals are cheaper here. If you are in the Chelem area in August, join the community for the celebration of the local patron saint, the Lady of the Miraculous Medal. One of the activities is the famous procession in the sea, where the image goes on a ride with many boats. There is a growing population of ex-pats in Chelem. Many arrive in the fall and the town starts bustling. Try El Bullpen Restaurant & Bar for great home cooking!

FOTO: GUÍA DEL VIAJERO EN MÉXICO

CHELEM


TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / X’CAMBÓ

Tiene casi todos los servicios para tu comodidad, que incluyen casas privadas en renta durante el año, tiendas con variedades de verduras, frutas y abarrotes, panadería, varios restaurantes de mariscos, una tlapalería, puestos de pescado frito, un mercado pequeño, iglesias, gasolinera y una clínica pequeña. No hay bancos. La plaza y el nuevo muelle son muy agradables, y el pequeño malecón y el faro le dan un sabor especial al puerto. Se puede llegar por autobús desde Mérida con Autobuses del Noreste: Calle 67 por 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. San Crisanto es un pequeño pueblo de pescadores ubicado a 50 km al este del puerto de Progreso y 10 km después del poblado de Telchac Puerto. La gran parte de la población (600 habitantes aproximadamente), se dedican a la pesca y buceo, así como paseos al manglar. También viven de la producción de coco y sus derivados: dulces, nieve y venta de plantas. San Crisanto es llamado el semillero del coco del Estado. Para una vista de la vida de San Crisanto, vea la hermosa película de 20 minutos: https://vimeo.com/37451633 Sus playas permiten el arribo de visitantes que buscan tranquilidad y descanso. No obstante, el poblado cuenta con pequeños restaurantes y prestadores de servicios que

son importantes para la economía del pueblo. San Crisanto cuenta con cerca de 850 hectáreas de manglar habitadas por cerca de 137 especies de animales. Entre la fauna hay ejemplares como el pájaro carpintero, la garza blanca y negra así como el oso hormiguero. En el año 2010, la Organización de las Naciones Unidas (ONU) reconoció a los pobladores por combatir la pobreza mediante la conservación de la biodiversidad. X‘Cambó se ubica a un costado de la carretera Progreso - Dzilam de Bravo. Está situado a 6 km de Telchac Puerto y a 2 km de la costa, casi sobre la carretera Progreso a Telchac. Hay pirámides mayas, una capilla católica y un ojo de agua. Este sitio fue el principal proveedor salinero teniendo a su cargo diversas ciudades mayas como son Izamal, Oxkintok y Ah Kim Pech. También se dedicaban a la producción artesanal realizando intercambios comerciales con las antiguas ciudades mayas en Campeche, Tabasco, Guatemala y Belice. Entrada: $65 pesos.

T

elchac Puerto is about 20 minutes from Uaymitún and 30 minutes from Progreso, making it just far enough from those denser population areas to maintain a special, slow, laid-back feeling. There are a lot of useful services here including private beach homes for rent, stores that offer groceries, veggies and fruit, a bakery, several seafood restaurants, a small market, health clinic, tortilla store, gas station, hardware store, and fried-fish stands. There are no banks. There is a town plaza, a new pier, and a park with a children’s play area. There is a bus from Mérida: Autobuses del Noreste, Calle 67 at 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. San Crisanto is a small fishing village located 50 km east of Progreso, and 10 km past Telchac Puerto. Most of the population, which does not exceed 600 inhabitants, makes a living by fishing and diving as well as conducting mangrove tours. They also live from the production of coconut and its desserts, coconut ice cream,

and sale of large coconut trees. San Crisanto is known as the coconut nursery of the state. For a glimpse into life in San Crisanto, watch this beautiful 20-minute video: https://vimeo.com/37451633 Its beaches welcome visitors who are looking for peace and quiet. However, the town does offer small restaurants and other services which are important to San Crisanto’s economy. San Crisanto has nearly 850 hectares of mangroves inhabited by around 137 species of animals. Among the fauna there are examples of woodpeckers, white and black herons, and anteaters. In 2010, the United Nations recognized the villagers for their efforts to combat poverty through the conservation of San Crisanto’s biodiversity. To get to X’Cambó, take the Progreso-Dzilam de Bravo road. At about km 36 you will see the the “X’Cambó” sign to go south for about 2 km. X’Cambó is a curious combination of Maya pyramids, a Catholic chapel and a small, freshwater spring. X’Cambó was an important city and provider of salt to the cities of Izamal, Oxkintok and Ah Kim Pech. They also produced extensive handcrafts and exchanged goods with the Maya cities in Campeche, Tabasco, Guatemala and Belize. The entry fee is $65 pesos.

Where to Go and How!

elchac Puerto está ubicado a 20 minutos de Uaymitún y a 30 minutos de Progreso lejos de zonas muy pobladas, conservando una sensación especial, lenta y relajada. Puedes visitarlo de pasa día o el fin de semana con la tranquilidad que te dará una playa con sabor típico de la costa yucateca sin el alboroto turístico de Progreso. Pasear por las playas, tomar el sol, visitar la zona arqueológica de X’Cambó o los manglares de San Crisanto son algunas de las actividades a realizar en esta zona.

FOTO: YUCATÁN TODAY

T

59 © YUCATÁN TODAY


n Yucatán no existen ríos, sólo formaciones llamadas rías, que son entradas de mar a la costa continental, formando canales con vegetación acuática llamados manglares. Declarada “Reserva de la Biosfera”, con 60,000 hectáreas, Río Lagartos se localiza a 2.5 horas de Mérida. Alberga la población más grande de flamingo americano en México, que construyen sus nidos durante la primavera y verano. Sus lagunas costeras son áreas de descanso temporal y territorio invernal para parvadas de aves migratorias y locales, con un record actual de 395 diferentes especies de aves en la zona. Las playas proporcionan un hábitat para la anidación de tortugas marinas de carey y blanca. Río Lagartos Adventures ofrece tours de naturaleza, dentro de la reserva de la biosfera de Ría Lagartos. Puedes solicitar sus servicios en el restaurante Ría Maya, situado en la Calle 19 #134 x 14. Cel. 9861 00 83 90. Puedes disfrutar los mejores mariscos aquí, y su palapa, es el mejor lugar para disfrutar la puesta del sol. Los 3 tours en lanchas más populares son: para observar flamingos, nocturno para observar cocodrilos y de observación de aves. www.riolagartosadventures.com

¡Dónde ir y cómo!

CÓMO LLEGAR DESDE MÉRIDA: en auto toma la carretera hacia Motul, sigue hacia Tizimín, después toma la desviación hacia Río Lagartos. En autobús puedes tomar diariamente el directo de Noreste a las 5:30 pm.

60

San Felipe está a 9 km al oeste de Río Lagartos. Es un pueblo pesquero muy pintoresco con casas de madera pintadas en colores vivos y contrastados. Es un puerto limpio con buenos restaurantes y un cómodo hotel: El Hotel San Felipe de Jesús. También salen viajes a la ría desde aquí. Es un lugar fantástico para admiradores de pájaros.

El Cuyo es llamado “el tesoro escondido de la costa esmeralda de Yucatán”. Está situado en el Parque Nacional de Río Lagartos, un área protegida que incorpora una fascinante y única flora y fauna, una verdadera joya para los amantes de la paz y la tranquilidad. Para llegar a El Cuyo, deberás cruzar el camino sobre el cauce de Ría Lagartos, arriba de una laguna roja donde el color resulta de una alta concentración de sal. Esta laguna separa a El Cuyo de la tierra firme del resto de Yucatán. El faro que está construido sobre los restos de un sitio maya da la bienvenida al visitante.

I

n Yucatán there are no true rivers above ground, only formations called rías, which are entries from the ocean to the coast, forming canals with abundant aquatic vegetation called mangroves. A biosphere reserve with 60,000 hectares, Río Lagartos, located 2.5 hours from Mérida, hosts the largest American flamingo population in México. They build their nests in the spring and summer. Its coastal lagoons are areas of seasonal rest and winter territory for flocks of migratory and local birds, with a current record of 395 different bird species in the area. The beaches offer habitat for nesting of Carey and white marine turtles. Río Lagartos Adventures offers nature tours in the bio-reserve. They are located at the seafood restaurant Ría Maya, Calle 19 #134 x 14, on the waterfront. Cel. 9861 00 83 90. Enjoy their new palapa roofed second floor dining room; it’s the best spot to watch the sunset. Their 3 most popular tours are: boat tour to observe flamingos, night tour to observe crocodiles, and bird-watching tour. www.riolagartosadventures.com HOW TO GET THERE FROM MÉRIDA: take the highway towards Motul, go all the way to Tizimín, then go north to Río Lagartos. Or you can take the daily direct Noreste bus at 5:30 pm. The village of San Felipe is 9 km west of Río Lagartos. This very clean picturesque fishing village has colorfully painted wood and cement homes, good restaurants and the Ho-

tel San Felipe de Jesús. This is a fantastic area for bird-watchers. There are also boat trips into the ría from here. El Cuyo is called “the hidden treasure of the emerald coast.” It is located in the Río Lagartos National Park, a protected area that incorporates a fascinating and unique flora and fauna, a real gem for lovers of peace and tranquility...away from telephones and computers. To get to El Cuyo, you must cross the road on the course of Ría Lagartos, above a lagoon where the color red is due to a high concentration of salt. This lagoon separates El Cuyo from the mainland of the rest of Yucatán. The lighthouse, built on the remains of an old Maya site, welcomes visitors.

© YUCATÁN TODAY

E

FOTO: YUCATÁN TODAY

RÍO LAGARTOS / SAN FELIFE / EL CUYO






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.