Yucatán Today Nov 15 - Dec 14, 2018

Page 1





PORTADA • COVER STORY New This Month!

Hacienda Teya yucateco; referente para quien desee explorar YucaU ntánícono y su gastronomía. De igual manera es el escenario por ex-

celencia de eventos y comidas de muchas familias tanto de Yucatán como del resto del mundo: esto y más es Hacienda Teya.

La historia de la hacienda, cuyo nombre completo es Hacienda San Ildefonso Teya, empieza con su fundación en 1683 como una hacienda agrícola y ganadera. Sin embargo, como muchas otras, ésta fue abandonada; no fue hasta la década de los 1970s que a Don Jorge Cárdenas, un hombre emprendedor y con una gran visión, se le presentó la oportunidad de adquirirla y darle una nueva vida al hermoso edificio. Con el paso de los años, Hacienda Teya se ha convertido en una referencia del esplendor de las haciendas de antaño, y sobre todo de la gastronomía yucateca, de la cual retoma los procesos tradicionales con el objetivo de conservar los sabores tan característicos de los alimentos que la han hecho acreedora de diferentes reconocimientos a nivel nacional e internacional. En entrevista con Bernardo Cárdenas, nieto de Don Jorge, me cuenta como crecer en la hacienda y vivir de primera mano la pasión de su abuelo fue un punto clave para desarrollar su amor por nuestra cultura yucateca. Es así que, siguiendo los pasos de su abuelo quien le decía: “El mundo se mueve haciendo que se mueva”, Bernardo se propuso retomar los proyectos que su abuelo había soñado cuando empezó en este camino. Motivados por aquella visión establecida por Don Jorge años atrás, la familia decide honrar su memoria expandiendo los sabores, sensaciones y aromas de la gastronomía yucateca a nuevos horizontes. El Centro Histórico de la ciudad de Mérida es el recinto que albergará las dos nuevas propuestas con las que Hacienda Teya acercará la experiencia de su emblemática cocina y su excelente servicio a la gente. Uno de los dos nuevos restaurantes será un recinto en el que se podrá disfrutar de la tradicional cocina de Yucatán, conservando y respetando los elementos que han hecho tan distintiva la gastronomía de Hacienda Teya. El otro, ubicado en Paseo 60, ofrecerá una propuesta de gastronomía yucateca con un concepto contemporáneo que se inspira en el Yucatán de hoy, con miras al Yucatán del futuro, ambos rindiendo tributo a nuestros orígenes. Así que cada vez que vayas a Hacienda Teya, recuerda que te espera una experiencia única, un pedazo de la historia de Yucatán en cada bocado. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

A

Yucatecan icon; reference for anyone that wishes to explore Yucatán and its cuisine. It is as well the quintessential scenario for events and family meals for Yucatecans and everyone else: Hacienda Teya is all of this and more. The story of the hacienda, whose full name is Hacienda San Ildefonso Teya, begins with its foundation in 1683 as an agricultural and livestock hacienda. However, as many others were, it was abandoned: it wasn’t until the 1970s that Don Jorge Cárdenas, an entrepreneur and visionary, was presented with the opportunity to buy and give new life to the beautiful building.

Over the years, Hacienda Teya has become a reference point when speaking about the former splendor of the hacienda era, as well as Yucatecan cuisine: the traditional procedures are followed so as to preserve the flavors so characteristic of their food, which has earned national and international recognition. In an interview with Bernardo Cárdenas, Don Jorge’s grandson, he tells me how growing up in the hacienda, and experiencing first-hand his grandfather’s passion for it, was key for the development of his own love for our Yucatecan culture. This is how, following in his grandfather’s footsteps (who used to tell him “the world moves if you make it so”), Bernardo undertook the projects his grandfather dreamed of when he started along this path. Encouraged by the vision established by Don Jorge years ago, the family has decided to honor his memory by taking the flavors, sensations, and aromas of Yucatecan gastronomy to new heights. Mérida’s Centro Histórico is the setting for two new proposals that will bring the Hacienda Teya experience of emblematic cuisine and excellent service closer to the people. One of the two new restaurants will be a venue where you’ll be able to enjoy the traditional cuisine of Yucatán, preserving and honoring the elements that have made the gastronomy of Hacienda Teya so distinctive. The other, located in Paseo 60, will offer Yucatecan cuisine with a contemporary concept inspired by today’s forward-looking Yucatán. Both are an homage to our origins. Now every time you go to Hacienda Teya, remember that a unique experience awaits you: a piece of the history of Yucatán in every bite. Carretera Mérida-Cancún Highway Km 12.5 Tel. (999) 988 0802 www.haciendateya.com Todos los días, / Every day 12 pm - 6 pm Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY MAFER CANTILLO

1


Artículos Destacados

CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR

“Gente sin conocimiento de su historia, origen y cultura son como un árbol sin raíz”. “A people without the knowledge of their past...is like a tree without roots.” (Marcus Garvey)

U

A

n viaje a través del tiempo es siempre emocionante y este mes te presentamos varios lugares importantes en el pasado de Yucatán. ¡Es un placer acompañarte en este viaje cultural!

trip through time is always exciting, and this month we introduce you to various places that are important to our past in Yucatán. It’s our pleasure to accompany you on this cultural journey!

En la portada de esta edición está te llevamos a Hacienda Teya, fundada en 1683, y dedicada a la agricultura y la ganadería. Hoy es mundialmente famosa por su gastronomía. Lee la historia de la hacienda en la página 1.

The cover of this edition is dedicated to Hacienda Teya, founded in 1683 as an agricultural and cattle ranch. Today it is world famous for its gastronomy. Read the hacienda’s story on page 1.

En la página 4 te acompañamos a “El Fifí”…un negocio ícono en el Centro que se remonta a hace casi un siglo. Es el lugar a donde los Meridanos llevan su cacao, especias y granos para moler…y donde también puedes comprar productos propios de la tienda para llevar a casa. Los aromas son inolvidables y un imborrable vínculo con el pasado.

On page 4 we take you to “El Fifí”...an iconic downtown business dating back almost a century. This is where Meridanos have always brought their cacao, spices, and grains for grinding...and where you can also purchase products that the store has prepared for you to take home. The aromas are unforgettable and are an indelible link to our past.

¡Tal vez no lo sepas, pero Mérida tiene escondidas encantadoras tiendas de libros usados! Los libros usados son muy solicitados por aquellos que aman leer pero tienen un presupuesto limitado…o mejor aún que saben que encontrarán joyas que están descontinuadas. Encuentra más en la página 5.

You may not know that Mérida has some delightfully hidden used book shops! Like every major city, used books are in demand by those who love to read but are on a tight budget...or better yet, who know they will find book gems that are long out of print. Find out more on page 5.

En la página 9 conocerás a Don Tiburcio (qepd), un curandero y shaman del pueblo de Catmis. Nacido con el don de la curación, Don Ti tomó su llamado muy seriamente y nunca lo utilizó irresponsablemente. Su primer libro fue publicado cuando tenía 101 años de edad.

On page 9 you’ll meet Don Tiburcio (RIP), a healer and shaman from the town of Catmis. Born with the gift of healing, Don Ti took his calling very seriously, and never used it in an irresponsible way. His first book was published when he was 101 years old.

Otras temáticas de interés: salidas familiares en contacto con la naturaleza en la página 6, una mirada al teatro local en la página 7, una visita a los maravillosos cenotes de Homún en la página 8 y un viaje a la Hacienda Chichén en la página 14. En nuestro artículo de restaurantes este mes (página 34) te acompañamos a algunos de los mejores lugares de pollo rostizado; de restaurantes familiares a muy lujoso, ¡querrás probarlos todos!

Other topics of interest: nature-focused family outings on page 6, a look at the local theater scene on page 7, a visit to the amazing cenotes of Homún on page 8, and a journey to Hacienda Chichén on page 14. This month’s food feature (page 35) takes you around town to some of the city’s best roast chicken places; from simple family restaurants to very upscale, you’ll want to try them all!

Juanita Stein / Editorial Director / editor@yucatantoday.com

DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott andrea@yucatantoday.com

IMPRESO POR • PRINTED BY:

DIRECTOR EDITORIAL • EDITORIAL DIRECTOR Juanita Stein / editor@yucatantoday.com ASISTENTE EDITORIAL • EDITORIAL ASSISTANT LCC María Fernanda Cantillo / asistente@yucatantoday.com

TIRAJE MENSUAL MONTHLY CIRCULATION 12,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun - Vie / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm

www.yucatantoday.com yucatantoday

Yucatan Today @YucatanToday

YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY

TM

2

ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Claudia Améndola, Violeta H. Cantarell, Mafer Cantillo, Ralf Hollmann, Andrea Medina, Cassie Pearse DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN LDG Elizabeth Llanes Ordaz / diseno@yucatantoday.com

Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores. La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI. Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

ESTRATEGA DIGITAL • DIGITAL STRATEGIST Daniel Tún Bojórquez / online@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION LAE Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com Lic. Ellen Rivero / recepcion@yucatantoday.com DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo y Alberto Lima DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos

PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 927 8531 / info@yucatantoday.com PUBLICIDAD IZAMAL • IZAMAL ADVERTISING Socorro Burgos Pacheco / Cel. 9889 67 35 07 PUBLICIDAD PROGRESO • PROGRESO ADVERTISING Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com


ARTÍCULOS DESTACADOS Es Muy Yucateco: Molino de Granos “El Fifí” 4 Un Día en la Vida: Libros de Segunda Mano 5 Salidas Familiares: Acerca a la naturaleza 6 Empecemos con el Arte: El Teatro Yucateco 7 Descubriendo Lugares: Los Cenotes de Homún 8 ¿Quiénes Son Los Mayas?: Don Tiburcio de Catmis 9 Eventos Del Mes 10 I 11 ¿Qué Hay de Nuevo? 12 I 13 Cara a Cara: Hacienda Chichén Resort & Yaxkin Spa 14 Promociones y Descuentos 15 NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Galerías / Museos / Teatros LO QUE DEBES SABER Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia Directorio de Salud Consejos Para Viajar Agencias de Viaje / Tours / Transportación Rentadoras de Autos

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30A

ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO 31 Haciendas Cocina Yucateca 32 I 33 Pollo Rostizado en Mérida 34 I 35 Dónde Hospedarse y Dónde Comer 36 - 38 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Dzibilchaltún / MAPA Ruta Puuc / MAPA Ruta de los Conventos / MAPA Izamal / MAPA Valladolid / Ek Balam / MAPA Cenotes Grutas Pueblo Colonial: La Feria de la Naranja Celestún / MAPA Progreso / MAPA Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAPA Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAPA PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN

39 40 41 42 I 43 44 I 45 46 I 47 48 I 49 50 I 51 52 53 54 55 - 57 58 59 60

FEATURE ARTICLES It’s Very Yucatecan: “El Fifí” Grain Mill A Day in the Life: Second-hand Books Family Outings: Close to Nature Let’s Start with Art: Yucatecan Theater You’re Going Places: The Cenotes of Homún Who Are the Maya?: Don Tiburcio de Catmis Events This Month What’s New? Face to Face: Hacienda Chichén Resort & Yaxkin Spa Promotions and Discounts

Feature Articles

ÍNDICE • CONTENTS

OUR STATE AND CAPITAL CITY About Yucatán Yucatán Top 10 This Month About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP ARTÍCULO NUEVO Mérida City / MAP NEW ARTICLE Paseo de Montejo Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP Galleries / Museums / Theaters IMPORTANT THINGS TO KNOW Consulates / Emergency Phone Numbers Health Directory Travel Tips Travel Agencies / Tours / Transportation Car Rental Agencies FOOD AND LODGING Haciendas Yucatecan Cuisine Roast Chicken in Mérida Where to Stay and Where to Eat WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Dzibilchaltún / MAP Puuc Route / MAP Convent Route / MAP Izamal / MAP Valladolid / Ek Balam / MAP Cenotes Caves Colonial Town: Orange Fair in Oxkutzcab Celestún / MAP Progreso / MAP Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAP Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAP

MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD

3


Artículos Destacados

ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN

Molino de Granos “El Fifí” “El Fifí” Grain Mill S

iendo una actividad que remonta sus orígenes a la Edad de Piedra, la molienda ha formado parte de la vida de los seres humanos. Y aún en la actualidad, este proceso sigue siendo parte del día a día de algunos Meridanos.

n activity that has its roots all the way back to the Stone Age, the milling of grains has always been a part of human life. Today this process is still very important in the daily life of Meridanos.

¿Pero, en dónde? te preguntarás… En el centro de la ciudad existe un antiguo local que por más de 90 años se ha dedicado a esta humilde y tradicional labor. Justo frente al mercado San Benito, en la Calle 54 x 67 y 69, se encuentra el molino de granos “El Fifí”, en donde por décadas se han molido gran cantidad de granos y frutos.

But, why and where you’ll wonder? In the city’s downtown there’s an old establishment that has dedicated itself to this humble and traditional labor for more than 90 years. Just across from the San Benito market, on Calle 54 between 67 and 69, you’ll find the grain mill “El Fifí,” where for decades a huge quantity of grains and fruits have been ground.

Antiguamente, las familias meridanas acostumbraban a comprar en el mercado los productos que posteriormente llevarían a moler. Cacao y canela podían ser algunos de ellos; lo siguiente, era caminar unas cuantas calles y llevar lo recién adquirido al molino. Una vez realizado el proceso de transformación les eran entregadas tabletas de cacao en forma de una pasta firme. Las familias cargaban con ellos sus tabletas y una vez en casa, con la ayuda de una batidora de madera tradicional, lo mezclaban con agua o leche y se elaboraba un delicioso chocolate caliente.

Back in the day, Mérida’s families used to buy in the market the products that they later took to be milled. Cacao and cinnamon were common; and they only had to walk a few blocks to take what they just bought to the mill. The cacao was given back to them in the form of a solid paste tablets. The families took their tablets home, and with the aid of a traditional wooden blender, they mixed the cacao with water or milk, to prepare delicious hot chocolate.

Actualmente conseguir chocolate caliente para disfrutar en los días más frescos se ha vuelto mucho más fácil. Sin embargo, el molino “El Fifí” sigue funcionando tan bien como lo ha hecho desde sus inicios. En este establecimiento se vive un ambiente agradable, tradicional y sobre todo acogedor. El olor de la gran variedad de especias molidas te da la bienvenida a tan icónico lugar, repleto de máquinas especiales, adaptadas para moler granos como pimienta, annatto, arroz, pepita, cacao y chile quemado, entre otros. El molino da una labor a varios trabajadores y ha crecido bajo el mando de la misma familia desde hace más de 90 años. Durante todo ese tiempo, nos ha brindado la oportunidad de ser parte de tan interesante tradición y nos ha ofrecido siempre productos de la mejor calidad. El tiempo, la práctica, la dedicación y el amor al arte que practican, los han vuelto expertos en otorgar siempre el mejor servicio. Ahora que ya lo sabes, no dudes en visitar uno de los molinos más antiguos de la ciudad. Date una vuelta por el Centro y sé testigo de lo que ha sido parte de la historia de esta nuestra ciudad, por más de 90 años.

4

Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

A

Nowadays getting hot chocolate to enjoy on the coolest days of the year has become much easier. Nevertheless, the “El Fifí” mill continues as busy as it has been since it opened. You’ll feel a pleasant, traditional, and cozy atmosphere when you enter the establishment. The smell of the variety of spices welcomes you to this iconic place, filled with special machines, adapted to grind seeds such as pepper, annatto, rice, pumpkin, cacao, and burnt chile, to mention a few. The mill employs a lot of workers and has grown under the administration of the same family for more than 90 years. During all this time, it has given us the opportunity to be part of this fascinating tradition, and has always offered products of the highest quality. The time, the discipline, the dedication, and the love of the art they practice, have made them experts in always providing the best service. Now that you know, don’t hesitate to visit one of the oldest mills in the city. Take a walk around Centro and witness what has become a part of our town’s story for more than 90 years. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article.

POR / BY CLAUDIA AMÉNDOLA




¿

Libros usados • Used books

would happen if you had the chance to live a thousand W hat lives? To travel to unimaginable places? To get to know great

Qué pasaría si tuvieras la oportunidad de vivir mil vidas? ¿De viajar a lugares inimaginables? ¿De conocer a grandes pensadores? Y todo esto, de forma muy accesible… ¿La tomarías?

minds? All of this, in a very affordable way…would you?

Los libros son como puertas que te llevan a otros mundos, a conocer lugares exóticos, aprender acerca de culturas lejanas o escuchar opiniones diferentes. ¿Te atreverías a iniciarte en la lectura?

Books are like doors that take you to other worlds, to visit exotic places, learn about foreign cultures, or hear different points of view from our own. Would you dare to step into the world of reading?

El libro que me atrapó a mí fue “El Sabueso de los Baskerville” de Sir Arthur Conan Doyle. Después de maravillarme ante la intrigante personalidad del detective Sherlock Holmes, supe que no podía dejar de experimentar la sensación de haber leído un buen libro.

The book that hooked me was “The Hound of the Baskervilles” by Sir Arthur Conan Doyle. After being astonished by the intriguing personality of the detective Sherlock Holmes, I knew I couldn’t stop experiencing the sensation of having read a good book.

Lamentablemente no resulta ser un pasatiempo barato; sin embargo, en Mérida existen algunos lugares que nos ofrecen gran cantidad de libros de segunda mano a precios verdaderamente accesibles.

Unfortunately, it isn’t an inexpensive hobby; however, in Mérida there are a few places that offer plenty of second-hand books at very reasonable prices.

En “Casa Tino, Libros y Muebles Usados”, encontrarás una gran cantidad, desde libros de medicina y derecho hasta autores populares como Ken Follett, John Katzenbach, Isabel Allende y clásicos como Dante Alighieri, Edgar Allan Poe y Gabriel García Márquez. Esta mina de oro literaria está en la Calle 65 por 62 y 64 del Centro de Mérida.

In “Casa Tino, Libros y Muebles Usados” you’ll find everything from medical or law books to popular authors such as Ken Follett, John Katzenbach, Isabel Allende; and classics like Dante Alighieri, Edgar Allan Poe, and Gabriel García Márquez. Find this literary treasure chest on Calle 65 between 62 and 64, Centro, in Mérida.

En la Calle 64 x 55 y 57 encontrarás un establecimiento (sin nombre) que vende toda clase de libros. Ahí podrás encontrar autores como Danielle Steel, Paulo Coelho, además de libros de texto, y podrás tener acceso a ellos a un precio verdaderamente bajo. Si no los encuentras abiertos, cada domingo en el Parque de Santa Lucía exponen sus títulos para quienes deseen encontrar un buen compañero.

On Calle 64 between 55 and 57 you’ll see an establishment (without a name) that sells all kinds of books. There you can find authors like Danielle Steel, Paulo Coelho, as well as school books, and you can have access to them at a very, very low price. If you go and they’re not open, every Sunday in Parque de Santa Lucía they share their titles for whoever is looking for a good read.

De forma adicional, todos los sábados en la Calle 59 x 62 y 64, de 8 am a 3 pm, se instala un pequeño puesto en el que podrás encontrar gran variedad de títulos. Al igual, en el mercado Lucas de Gálvez, también existe la posibilidad de encontrar libros con excelentes historias. Encuentra este pequeño local en el área de las especias, en el corazón del mercado.

Additionally, every Saturday on Calle 59 between 62 and 64, from 8 am to 3 pm, a little stand is placed where you can find a big catalogue of books. Same as, in Lucas de Gálvez market, there’s also the possibility to find books with captivating stories. Find this little stand in the spices area, in the heart of the market.

Ahora ya lo sabes, ya no hay excusa para no iniciarte en hábito de la lectura. Atrévete a descubrir nuevos mundos, nuevos amigos y emocionantes aventuras. Aprende de los grandes autores del pasado y de los más contemporáneos, disfruta conociendo palabras nuevas y mejorando tu ortografía… pero más que nada, atrévete a disfrutar de la sensación de haber leído un buen, buen libro. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

New This Month!

Libros de Segunda Mano a tu Alcance Second-hand Books Within Reach

FOTO: YUCATÁN TODAY

UN DÍA EN LA VIDA • A DAY IN THE LIFE

Now you know, there’s no excuse not to start a reading habit. Be bold enough to discover new worlds, new friends, and exciting adventures. Learn about the great authors of the past and the contemporary, learn new words, and improve your writing…but more than anything, dare to enjoy the sensation of having read a good, good book. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY CLAUDIA AMÉNDOLA

5


Artículos Destacados

SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS

Acerca a los Niños a la Naturaleza Get Your Kids Closer to Nature de Mérida, a primera vista, podría dar la impresión de U nunamapa ciudad con muy pocas áreas verdes, pero te aseguro que

sí las hay, de hecho, hay muchísimas oportunidades para salir y sentir la libertad sin salir de la ciudad.

Noviembre es normalmente un buen mes para explorar el exterior en Mérida. Las lluvias son escasas y (siempre y cuando recuerdes llevar sombreros, bloqueador y agua) estarás más que bien en el exterior. Dirígete al Parque Poniente mientras siga fresco. Los niños pueden saltar sobre los arroyos, escalar las piedras y correr con toda libertad. También encontrarás un área de juegos y una pequeña piscina (por lo general abierta los fines de semana en verano).

A

first glance at a map of Mérida might suggest a city without too many green spaces, but let me assure you that there are, in fact, plenty of opportunities to get outside and feel a bit free without ever leaving the city. November is generally a good month for outdoor exploration in Mérida. The rains are pretty much over and as long as you remember hats, sunscreen, and water, you’ll be just fine outside. Head to Parque Poniente while it’s still cool. Kids can skip across streams, climb on rocks and generally run free. There is also a playground and a small swimming pool on site (generally open weekends in the summer). Once you’re done here, why not head to nearby Animaya (it’s too far to walk despite looking close on the map, trust me) to take a stroll through the Jardín de las Epífitas, a small, tropical botanical garden. While there, of course, you could also take a ride on the safari boat or truck, too. Here you’ll see nature although it won’t be native-type nature; instead, you’ll find zebras, giraffes, and antelopes hanging out together. Kids can also enjoy the two playgrounds and splash park on-site (all free).

Una vez que hayas terminado ahí, porque no ir hacia Animaya (está lejos para caminar desde ahí a pesar de verse cerca en el mapa, créeme) para dar una vuelta por el Jardín de las Epífitas, un pequeño jardín botánico tropical. Estando ahí, por supuesto, puedes tomar el bote o el camión de safari. Ahí verás naturaleza, aunque no será endémica de la región; en su lugar verás cebras, jirafas y antílopes pasando el tiempo juntos. Los niños también pueden disfrutar las dos áreas de juego y el chapoteadero que hay en el lugar (todos gratuitos). Hay una zona de comida dentro del complejo de Animaya, un lugar perfecto para comer algo antes de continuar con la tercera parte de la aventura natural. Al oriente de la ciudad se encuentra el Acuaparque, un parque artificial de gran tamaño, pero que esto no te distraiga del hecho de que este es un lugar ideal para relajarse y escaparse del ruido citadino. Aquí podrás disfrutar de un paseo por los arroyos, escalar sobre las rocas y observar a la vida silvestre. Nosotros vimos garzas, aves de rapiña y una gran cantidad de peces, ¡sin tener que ser muy sigilosos (porque, pues, niños…)! Y sí, los niños son extremadamente bienvenidos aquí. Hay un área para nadar (sólo en fines de semana del verano), un área de juegos y mucho espacio para correr y jugar. No hay realmente un lugar para comprar comida o bebidas ahí, así que ve preparado. Después de un largo día de correr libremente en los espacios naturales de Mérida, regresa a la ciudad y cae en cualquier lugar para una buena comida; tal vez la Cafetería Impala, cerca del remate de Paseo de Montejo - situado perfectamente si no estás muy cansado y aún tienes energía para disfrutar la Noche Mexicana el sábado en el Remate, o cualquiera de los otros eventos nocturnos que ofrece el Ayuntamiento de Mérida.

6

Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

There is a snack area in the Animaya complex, making it a perfect place to grab a bite to eat before taking in your third nature spot of the day. On the east side of the city, Acuaparque is a large, artificially constructed park, but this should not detract from the fact that it’s a great spot for relaxing and getting away from city noise. Here you can enjoy a stroll along the streams, climb on rocks, and watch the wildlife. We saw herons, birds of prey, and plenty of fish, all without managing to be quiet for even one second (because, well, kids…)! And yes, children are extremely welcome here. There’s a swimming area (summer weekends only) and a playground, and plenty of space to run and play. There isn’t really anywhere to buy snacks or drinks here, so come prepared. After a long day of running free in Merida’s nature spots, return to town and collapse just about anywhere for a good meal; perhaps at Cafeteria Impala at the bottom of Paseo de Montejo - a great location if you’re not too shattered and are hoping to catch Saturday’s Noche Mexicana at the Remate of the same avenue, or any of the many other great evening events put on in town by the Ayuntamiento de Mérida. Please visit www.yucatantoday.com for the extended version of this article. POR / BY CASSIE PEARSE


Tras Bambalinas: Una Mirada al Teatro Yucateco Backstage: A Look at Yucatecan Theater Y

ucatán tiene una vocación artística nata: lo demuestran los talentosos músicos, compositores y escritores que han surgido de esta tierra. Mención especial merecen los creadores de obras teatrales que ponen la mirada en las realidades que transcurren cotidianamente y luego las convierten en historias y personajes que trascienden los escenarios y las fronteras. Varias autoras y actrices son mujeres orgullosas de sus raíces yucatecas que se han inspirado en vivencias propias, testimonios, entrevistas y un trabajo de observación en las comunidades para plasmar una propuesta escénica que pone a Mérida como un epicentro creador de teatro. Raquel Araujo Madera, originaria de Ticul, es fundadora y directora artística del Teatro de la Rendija, un espacio para producciones y artistas locales e invitados que ha impulsado las artes escénicas. Con una inclinación natural por recuperar y mantener vigente los textos de Sor Juana Inés de la Cruz como una visión femenina de lo que ocurre en la actualidad, ha montado “Amor es Más Laberinto” en coproducción con la Compañía Nacional de Teatro que podrás ver en Mérida (23 - 25 noviembre, Teatro Armando Manzanero, y 7 - 9 diciembre, Teatro de la Rendija, 8 pm). Este año recibió la medalla Xavier Villaurrutia 2018 en la Muestra Nacional de Teatro como reconocimiento a su labor. Teatro de la Rendija Calle 50 #466 x 51, Centro Cel. 9993 29 13 13 www.teatrodelarendija.com FB: LaRendijaTeatro IG: LaRendijaTeatro Conchi León, actriz, dramaturga y directora, fundó la compañía de teatro Sa’as Tun (piedra de luz). Ha incorporado en sus obras problemáticas sociales como la violencia hacia las mujeres, rituales como el Hetzmek, entre otros. “Mestiza Power”, obra emblemática estrenada en 2005, en proyecto para llevarla al cine, es referente en la escena teatral contemporánea por su humor y reflexión. “Las mestizas tienen poesía, política, amor, fuerza y belleza en una sola frase”, recalcó Conchi al recibir en agosto pasado la medalla de honor Héctor Herrera “Cholo” por su labor como dramaturga, actriz e impulsora del teatro yucateco. Integrante del Sistema Nacional de Creadores desde 2018, Conchi ha llevado Yucatán al mundo a través de sus personajes y ambientación. contacto@conchileon.com www.conchileon.com FB: Conchi Leon Salomé Sansores, mejor conocida como Chepita Kakatúa de la Papaya Fresca de Umán, es una de las favoritas como personaje regional. Es positiva y nunca insulta. Combina lo moderno sin dejar a un lado las creencias y costumbres de su pueblo. Cree que para hacer los sueños realidad uno debe despeinarse. “¿Estás estresado?- deshierba tu patio. No puedo dormir, ¡ve fijamente el ventilador!”. Inspirada en las mujeres y los niños, la responsabilidad social y el amor, Salomé ha llevado los monólogos de este personaje en giras en las comunidades, en otras ciudades e internacionalmente. Se presentará el 8 de diciembre en el Parque de la Mejorada dentro de las actividades de La Noche Blanca. Cel. 9991 92 43 25 FB: Chepita Kakatúa Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo, incluyendo mas fechas de las obras.

Feature Articles

EMPECEMOS CON EL ARTE • LET’S START WITH ART

Y

ucatán has an innate artistic calling: the talented musicians, songwriters, and writers who have emerged from this land are proof. Equally important are the creators of theatrical plays that give us a glimpse into the daily realities of life and turn them into stories and characters that transcend the stage and borders. Several authors and actresses are women who are very proud of their Yucatecan roots and have been inspired by their own experiences, testimonies, interviews, and an extensive look at their communities in order to create a stage proposal that puts Mérida in the epicenter of theater making. Raquel Araujo Madera, originally from Ticul, is the founder and artistic director of Teatro de la Rendija, a space for local productions and artists. With a natural orientation towards retrieving and keeping alive the texts written by Sor Juana Inés de la Cruz as a feminine vision of what is happening today, she has put together “Amor es Más Laberinto,” a coproduction with the Compañía Nacional de Teatro, that you will be able to attend in Mérida (November 23rd - 25th, Teatro Armando Manzanero, and December 7th - 9th, Teatro de la Rendija, 8 pm.) This year she received the Xavier Villaurrutia 2018 medal in the Muestra Nacional de Teatro, acknowledging her work. Teatro de la Rendija Calle 50 #466 x 51, Centro Cel. 9993 29 13 13 www.teatrodelarendija.com FB: LaRendijaTeatro IG: LaRendijaTeatro Conchi León, actress, playwright, and director, founded the theater company Sa’as Tun (stone of light). She has incorporated social issues into her plays such as violence against women, rituals like the Hetzmek, and more. “Mestiza Power,” iconic play that premiered in 2005, in process of being taken to the big screen, is a reference of the current contemporary theater scene because of its humor and thought-provoking content. “The mestizas have poetry, politics, love, strength, and beauty in just one phrase,” Conchi emphasized when she received the Héctor Herrera “Cholo” medal of honor back in August for her work as playwright, actress, and promoter of the Yucatecan theater. Part of the Sistema Nacional de Creadores since 2018, Conchi has taken Yucatán to the world. contacto@conchileon.com www.conchileon.com FB: Conchi Leon Salomé Sansores, best known as Chepita Kakatúa de la Papaya Fresca de Umán, is a favorite regional characters. She is positive and never insults. She combines modernity without leaving aside the beliefs and traditions of her people. She believes that in order to make dreams come true one must let their hair down. “Are you stressed out? - mow your lawn. I can’t sleep, look straight at the ceiling fan!” Inspired by women and children, social awareness, and love, Salomé has taken these characters on tour to other cities and internationally. She will be performing December 8th at the Parque de la Mejorada, as part of the activities for La Noche Blanca. Cel. 9991 92 43 25 FB: Chepita Kakatúa Please visit www.yucatantoday.com for the extended version of this article, including dates of more events. POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

7


12 Fantásticos Cenotes en Homún 12 Fantastic Cenotes in Homún ¿

Quieres asombrarte como nunca antes? Visita los cenotes de Yucatán. ¿Buscas vivir una experiencia que despierte tus sentidos y anime tu espíritu? Nada en un cenote …o en varios. Hay más de 16 por visitar en la comunidad de Homún; recorrí 12 de ellos, cada uno con una belleza que te impacta, ya sea por la manera en la que se ilumina el agua con la luz natural, su profundidad (algunos a más de 10-12 metros bajo tierra), las caprichosas formaciones de sus paredes con estalactitas aún formándose o las aves y peces que ahí habitan. Ubicado dentro de la zona conocida como Anillo de Cenotes, a tan solo 1 hora de Mérida, Homún ha desarrollado su vocación turística aprovechando su gran cantidad y variedad de cenotes y grutas. Cuenta con más de 285 guías certificados, sitios de mototaxis (ubicados junto a la iglesia, en el parque y en la entrada desde Acanceh), paradores turísticos con servicios (chalecos, vestidores, baños, mesas de picnic), restaurantes, cabañas y hoteles. La iglesia y ex convento colonial dedicado a San Buenaventura complementan la visita. Puedes recorrer los cenotes en familia, con amigos o en pareja; particularmente los niños disfrutan mucho conocer la naturaleza, ver mariposas en el camino, flotar en un cenote. Al llegar, contrata a un guía local, te llevará en mototaxi (4 personas máximo) a visitar de 3 a 4 cenotes por $250 pesos durante 3 horas aproximadamente, ya sea que tengas alguno en mente o que le pidas recomendaciones según tu nivel de aventura. Todos abren de 9 am a 5 pm y la cuota de acceso en cada uno es de $30 pesos por persona durante el tiempo que desees quedarte. Recuerda no usar bloqueador, bronceador o repelente. Puedes rentar salvavidas o accesorios de buceo. Si eres de emociones tranquilas, visita Tza Ujun Kat, el color verde transparente de sus aguas te impactará, no querrás salir de ese paraíso refrescante. Experimenta la guarida de las golondrinas en Hool Kosom, y comprueba que donde hay un álamo seguro hay un cenote, como en Balmil. Despierta tu lado místico tratando de encontrar figuras en las formaciones de piedra o en los jarrones en el fondo del cenote Chulul. Para los más arriesgados que aman tirarse de una liana o “soga de Tarzán”, en Canunchén o en alguno de los cenotes Los Tres Oches podrán hacerlo. Volvería a descender más de 7 metros para un clavado en el cenote Ch’el P’aak, de mis favoritos. Siente el calor de la tierra en las grutas y cenote La Candelaria, un temazcal natural. El parador Yaxbacaltún cuenta con un cenote abierto de vista espectacular; además, zoológico, hamacas, rappel y restaurante. Para niños o personas que no saben nadar, el cenote del parador Santa Cruz es ideal. También hay tirolesa, temazcal y sirven deliciosos platillos regionales. El cenote del Parador San Antonio está abierto las 24 horas (previo aviso), y puedes practicar kayak y exfoliarte con la arena de su fondo. El parque ecoturístico Santa Rosa ofrece un cenote iluminado, tienda de artesanías y mucho más.

8

Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo, con una lista completa de los cenotes.

o you want

D to be amazed

and delighted like never before? Visit the cenotes of Yucatán. Are you looking for an experience that will awaken your senses and spirit? Swim in a cenote…or many. There are over 16 to visit in the community of Homún; I visited 12 of them, each with its own incredible beauty, the way the water glimmers with the natural light, the depth (some of them go more than 10 - 12 meters underground), the whimsical silhouettes on the walls with still developing stalactites, or the birds and fish that live there. Located inside the zone known as the “Anillo de Cenotes” (ring of cenotes), only an hour from Mérida, Homún has developed its touristic calling taking advantage of the vast quantity and variety of cenotes and caves in the region. There are more than 285 certified guides, “mototaxi” stands (located next to the church, the park, and the entrance from Acanceh), tourist booths with services (life jackets, dressing rooms, picnic tables), restaurants, cabanas, and hotels. The church and ex-convent dedicated to San Buenaventura complete the visit. You can explore the cenotes with family, friends, or your significant other; the kids will particularly enjoy discovering the nature, looking at the butterflies, floating in a cenote. When you arrive, hire a local guide, they’ll take you on a “mototaxi” (4 people max.) to visit from 3 to 4 cenotes for $250 pesos during approximately 3 hours, whether you have some in mind or you ask for recommendations for your adventure level. All of them are open from 9 am to 5 pm, and the entry fee at each one is $30 pesos per person for as long as you wish to stay. Remember: don’t use sunscreen, bronzer, or repellent. You can rent life jackets or snorkeling accessories. If you are looking for a more peaceful experience, visit Tza Ujun Kat, the clear green of its waters will amaze you; you’ll want to stay in this refreshing paradise. Experience the terns’ lair in Hool Kosom, and verify that where is a cottonwood tree there will be a cenote, like in Balmil. Awaken your mystical side trying to find the figures on the stone formations or the pots in the bottom of the Chulul cenote. For the more adventurous who love to dive from a vine or a “Tarzan’s rope,” in Canunchén or in any of the Los Tres Oches cenotes this is possible. I would return to dive again more than 7 meters in the cenote Ch’el P’aak, one of my favorites. Feel the heat of the earth in the caves and cenote La Candelaria, a natural “temazcal” bath. Yaxbacaltún has an open cenote with a spectacular view; it also has a zoo, hammocks, rappel, and a restaurant. For kids, or those who don’t know how to swim, the cenote Santa Cruz is ideal. There’s also a zip line, temazcal, and they serve delicious regional food. The cenote Parador San Antonio is open 24 hours (prior notification), and you can kayak there and exfoliate with the sand on the bottom. The ecotouristic park Santa Rosa offers a well-lit cenote, handcrafts store, and much more. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article, with a complete list of the cenotes. POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

FOTO: VIOLETA H. CANTARELL

Artículos Destacados

DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES




¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?

E

Feature Articles

Don Tiburcio de Catmis y su don The Gift of Don Tiburcio de Catmis T

l universo, según los mayas, como se reconstruye comúnmente, está dividido en cuatro partes, con un eje central que une los niveles cósmicos, la tierra y el inframundo.

he universe, according to the Maya, as is commonly discussed, is divided into four parts, with a central axis that unites the cosmic levels, the earth, and the underworld.

La superficie de la tierra se describe como un cuadrilátero dividido en cuatro rumbos: norte (blanco), sur (amarillo), este (rojo) y oeste (negro), con un centro claramente marcado. El nivel celeste también está dividido en cuatro partes sostenidas por deidades: los bakab o pawajtuun. En el centro del cosmos se yergue una gigantesca ceiba cuyas raíces se plantan en los nueve pisos del inframundo, su tronco atraviesa el nivel terrenal y su follaje alcanza los trece cielos. Existen diversas deidades en cada nivel del cosmograma y ciertos humanos pueden interactuar con algunas de ellas. La medicina es una de estas interacciones, y requiere de la comunicación entre deidades y plantas para poder recuperar un equilibrio en la salud.

The earth’s surface is described as a ring divided in four paths: north (white), south (yellow), east (red), and west (black), with a clearly established center. The celestial level is also divided into four parts sustained by gods: the bakab or pawajtuun. In the middle of the cosmos a gigantic ceiba tree rises up, and its roots are planted in the underworld’s nine levels, its trunk crosses the earthly level, and its leaves reach the 13 skies. There are many deities on each level of the cosmogram, and some humans can interact with some of them. Medicine is one of these possible interactions, and requires communication between deities and plants in order to regain the balance of health.

Una tarde, don Tiburcio Tzakum Cab (qepd), el curandero y brujo de Catmis, Yucatán, me platicó que cuando su mamá estaba embarazada de él, se escuchó que gritaba y lloraba desde el vientre de su madre. Esa fue señal de que nacería con el don para sanar, para ver cosas que otros no pueden ver y que podría hacer mucho bien y también mucho mal. La Historia de Tiburcio 2013

Como sanador, don Ti podía tener acceso a los niveles del cosmograma maya para interactuar con las deidades necesarias que pudieran devolver la salud a la persona que padecía malestares o había adquirido alguna enfermedad (que también pudo haber sido causada por deidades). Don Tiburcio tenía cuadernos de historias y plantas medicinales, en los cuales dibujó a color las plantas que utilizaba para curar, con una descripción detallada de sus usos y métodos de preparación. Durante mis visitas a su casa, compartía que nacer con el don implicaba una gran responsabilidad por mantener un balance entre el bien y el mal y la importancia de sanar y de no hacer maldades. A don Ti, lo conocí a sus 99 años: curandero, yerbatero, brujo, escultor, artista e historiador. Disfrutaba enseñarnos la cueva que tenía en su casa y desde ahí sentarnos a platicar historias de su vida, de su familia, de su pueblo y de las creaciones que había logrado a lo largo de su vida. “La Historia de Tiburcio” se publicó en 2013 para cumplir su deseo de dar a conocer su don de curar así como también de sus talentos artísticos. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

One afternoon, don Tiburcio Tzakum Cab (RIP), the healer and shaman of Catmis, Yucatán, told me that when his mother was pregnant with him, it was heard that he screamed and cried from inside his mother’s womb. This was the sign that he was to be born with the gift of healing, to see things others can’t, and that he could do a lot of good in his life, but also a lot of evil. As a healer, don Ti could have access to the Maya cosmogram’s levels in order to interact with the necessary gods who could restore the sick person’s health if they were feeling pain or had contracted some disease (that could have been imposed by the gods). Don Tiburcio had notebooks with stories and medicinal plants, in which he drew and colored the plants he used to heal, along with a detailed description of their uses and methods of preparation. During my visits to his house, he shared that being born with the gift implied a big responsibility to maintain the balance between good and evil, and the importance to heal and not be mischievous. I met don Ti when he was 99 years old: healer, herbalist, shaman, sculptor, artist, and historian. He enjoyed showing the cave he had in his home, and from there telling us the stories of his life, his family, his town, and the creations he had made during his lifetime. “La Historia de Tiburcio” was published in 2013 to fulfill his wish to make his healing gift known as well as his artistic talents. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY ANDREA MEDINA


Artículos Destacados

EVENTOS DEL MES: 15 NOVIEMBRE - 14 DICIEMBRE Feria Yucatán Xmatkuil Del 9 de noviembre al 2 de diciembre Parque Xmatkuil FB: Feria Yucatán www.feriayucatan.gob.mx 90s Pop Tour 18 de noviembre a las 9 pm Coliseo Yucatán Carretera Mérida Progreso km 14.5 www.coliseoyucatan.com Día de acción de gracias comunitario 22 de noviembre a las 4:30 pm El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem Calle 19 #743, 126 x 128. Chelem, Yucatán FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem ¡Lleva un platillo para compartir!

CARTELERA MENSUAL

Orquesta de Cámara “Fritz Kreisler” 24 de noviembre a las 9 pm Centro Cultural Dante Calle 17 #138-B Prol. Paseo Montejo FB: Teatro Dante Inauguración de la exposición “Utopia” 1 de diciembre a las 7 pm SOHO Galleries Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro FB: SOHO Galleries Arte a mano AANY 7, 8 y 9 de diciembre CANACO Av. Itzáes #273, Col. García Ginerés Entrada Libre www.aany.org.mx

Noche Blanca 8 de diciembre de 8pm - 2am Centro Histórico de Mérida Entrada libre www.merida.gob.mx/nocheblanca Carmina Burana 13, 14, 15 y 16 de diciembre a las 8 pm Teatro Peón Contreras Calle 60 #490, Centro FB: Orquesta Sinfónica de Yucatán www.sinfonicadeyucatan.com.mx 2do Mercado de Chocolate 15 de diciembre de 12 pm - 10 pm Centro de Convenciones Siglo XXI Calle 60 #299-E, Col. Revolución FB: Merida Chocolate Fest

EVENTOS SEMANALES ...........................LUNES........................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Jazz Nights con The Dreamers 7:30 pm, El Cardenal Cantina Vaquería Música / baile tradicional 9 pm, Palacio Municipal, Mérida .........................MARTES ......................... Clases de yoga 9 am, Centro Cultural La Cúpula Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Noches de cine 8 pm, Restaurante Alma Calma Remembranzas Musicales 1940s 8:30 pm, Parque Santiago, Centro ......................MIÉRCOLES ...................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Exposición de Arte y Cata de Vinos 5 - 8 pm, El Bull Pen Restaurant Cineforo 8 pm, Centro Cultural Regional del Sureste Visita Nocturna al Cementerio 8 pm Diálogos del Conquistador (mapping) 8:30 pm, Casa Montejo, Mérida Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Noches de Jazz 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Edgar Ibarra (guitarra y voz) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Cecilia (Pop, acústico) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Noche de Tributo 9:30 pm, Nación Gourmet

10

..........................JUEVES.......................... Clases de yoga 9 am, Centro Cultural La Cúpula

Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal Serenata y Baile Yucateco 9 pm, Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Jueves de Rock 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Laura Gabriela 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Colin Gow 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Noche de tributo 9:30 pm, Nación Gourmet Música en Vivo (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel .........................VIERNES.......................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Música en Vivo (Latina, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Piedras Sagradas (video mapping) 8:30 pm, Catedral San Ildefonso, Mérida Noche de Leyendas / recorrido 8:30 pm, Afuera del Teatro Peón Contreras Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8:30 pm, Parque de los Cañones Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Viernes de Salsa 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Black Hounds (Soul, Blues, Rock) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Aereon (Rock Pop) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Son de Dos en Vivo 10 pm, Maíz de lo Alto Música en Vivo (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Paseo de Montejo x Calle 41

The CopyPaste (Blues, Rock, Funk) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida ..........................SÁBADO......................... Mercado Slow Food 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Música en Vivo (Latina, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Noche Mexicana 8 pm, Paseo de Montejo x 49, Centro Pok ta Pok (juego de pelota maya) 8 pm, Plaza Grande, Mérida Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Sábados de Salsa 9:30 pm, Mercado 60, Mérida D’Peters (Rock) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Gina Osorno & The CopyPaste 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Música en Vivo (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Los Twangs (clásicos del Rock) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida Paseo de Montejo x Calle 41 y 43 .......................DOMINGO........................ Biciruta (hay bicicletas en renta) 8 am - 12:30 pm, Centro y Paseo Montejo Mérida en Domingo 8 am - 9 pm, Plaza Grande, Mérida Corredor de Arte 9 am - 1 pm, Paseo Montejo x 35 Tianguis Artesanal 9 am - 7 pm, Plaza Principal, Valladolid Clases de Salsa gratis 8 pm, Mercado 60, Mérida Domingo Bohemio 9:30 pm, Mercado 60, Mérida


MONTHLY CALENDAR Yucatán Xmatkuil Fair November 9th -December 2nd Parque Xmatkuil FB: Feria Yucatán www.feriayucatan.gob.mx 90’s Pop Tour November 18th at 9 pm Coliseo Yucatán Carretera Mérida Progreso km 14.5 www.coliseoyucatan.com Thanksgiving Dinner November 22nd at 4:30 pm El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem Calle 19 #743, 126 x 128. Chelem, Yucatán FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem Bring a pot to share!

”Fritz Kreisler” Chamber Orchestra November 24th at 9 pm Centro Cultural Dante Calle 17 #138-B Prol. Paseo Montejo FB: Teatro Dante Opening of the expo “Utopia” December 1st at 7 pm SOHO Galleries Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro FB: SOHO Galleries AANY - Arte a Mano December 7th - 9th CANACO Av. Itzáes #273, Col. García Ginerés Free entry www.aany.org.mx

Noche Blanca December 8th from 8 pm - 2 am Mérida’s Centro Histórico Free entry www.merida.gob.mx/nocheblanca Carmina Burana December 13th - 16th at 8 pm Teatro Peón Contreras Calle 60 #490, Centro FB: Orquesta Sinfónica de Yucatán www.sinfonicadeyucatan.com.mx 2nd Mercado de Chocolate December 15th from 12 pm - 10 pm Centro de Convenciones Siglo XXI Calle 60 #299-E, Col. Revolución FB: Merida Chocolate Fest

Feature Articles

EVENTS THIS MONTH: NOVEMBER 15 - DECEMBER 14

WEEKLY EVENTS ........................MONDAY........................ Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Jazz Nights with The Dreamers 7:30 pm, El Cardenal Cantina Vaquería Traditional Dance 9 pm, Palacio Municipal, Mérida ........................TUESDAY........................ Yoga classes 9 am, Centro Cultural La Cúpula Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Movie Nights 8 pm, Alma Calma Restaurant Musical Memories from the 40’s 8:30 pm, Parque Santiago, Centro .....................WEDNESDAY...................... Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Art Exhibit and Wine Tasting 5 - 8 pm, El Bull Pen Restaurant Film Forum 8 pm, Centro Cultural Regional del Sureste Cemetery Tour 8 pm Diálogos del Conquistador (video mapping) 8:30 pm, Casa Montejo, Mérida Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Jazz Nights 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Edgar Ibarra (guitar and voice) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Cecilia (Pop, acoustic) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Tribute Nights 9:30 pm, Nación Gourmet ......................THURSDAY....................... Yoga classes 9 am, Centro Cultural La Cúpula

Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal Serenata / Yucatecan dance 9 pm, Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Rock Thursdays 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Laura Gabriela 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Colin Gow 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Tribute Nights 9:30 pm, Nación Gourmet Live Music (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel .........................FRIDAY.......................... Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Live Music (Latin, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Piedras Sagradas (video mapping) 8:30 pm, Catedral San Ildefonso, Mérida Noche de Leyendas (night tour) 8:30 pm, Afuera del Teatro Peón Contreras Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8:30 pm, Parque de los Cañones Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Salsa Fridays 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Black Hounds (Soul, Blues, Rock) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Aereon (Rock Pop) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Son de Dos Live 10 pm, Maíz de lo Alto Live Music (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Paseo de Montejo x Calle 41

The CopyPaste (Blues, Rock, Funk) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida ......................SATURDAY ....................... Slow Food Market 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Live Music (Latin, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Noche Mexicana 8 pm, Paseo de Montejo x 49, Centro Pok ta Pok (Maya ball game) 8 pm, Plaza Grande, Mérida Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Salsa Saturdays 9:30 pm, Mercado 60, Mérida D’Peters (Rock) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Gina Osorno & The CopyPaste 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Live Music (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Los Twangs (Rock classics) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida Paseo de Montejo x 41 y 43 .........................SUNDAY.......................... Biciruta (there are bicycles for rent) 8 am - 12:30 pm, Centro y Paseo Montejo Mérida en Domingo 8 am - 9 pm, Plaza Grande, Mérida Art Market 9 am - 1 pm, Paseo Montejo x 35 Handcraft Market 9 am - 7 pm, Plaza Principal, Valladolid Free Salsa Lessons 8 pm, Mercado 60, Mérida Bohemian Sunday 9:30 pm, Mercado 60, Mérida

11


Artículos Destacados

¿QUÉ HAY DE NUEVO? RESTAURANTE PUERTO ARENAS Te llevamos el sabor del Pacífico hasta tu hogar. Av. Camara de Comercio #230, Plaza Solare, tercer piso, Col. San Antonio Cucul. Servicio a domicilio: Tel. (999) 469 3568. FB: Puerto Arena Merida BAR LE CARRÉ RESTAURANTE BELGA ¡Ya abrimos en el Centro! Más de 160 cervezas belgas y un menú de especialidades belgas como las Papas Belgas, los Waffles o las Carbonnades flamandes. La mejor cerveza de la ciudad. Música en vivo jue. sáb. Calle 60 #457 X 51, Centro. #ElBarMasBelga RESTAURANTE LA TRADICIÓN Cocinamos enterrado y a la leña tal como lo hacían nuestros ancestros. Disfruta una cena en nuestro nuevo horario: jue. - sáb. 12 pm - 12 am. Dom. - mié. 12 pm - 6 pm. Calle 60 x 25, Col. Alcalá Martín, a 300 m del Hotel Fiesta Americana. Tel. (999) 925 2526. EL CEPHCIS DE LA UNAM TE INVITA Encuentro de Escritores: novela, poesía, cuento. Sáb. 24 nov., 6 pm, recinto CEPHCIS Casa Lol-Be, Calle 22 x 19 y Ave. Colón, Col. García Ginerés. Informes: (999) 922 8448, ext. 119. www.cephcis.unam.mx TEMAZCAL EN HACIENDA SOTUTA DE PEÓN Disfrute de un baño Temazcal, con la posibilidad de vivir un momento de reencuentro con tu cuerpo y tu espíritu. Tel. (999) 941 6441. www.haciendaviva.com MINT & LIME Nos inspiran las riquezas de Chiapas: color, texturas y motivos que nos invitan a explorar su magia. ¡Ven a conocerlo y decora cada espacio de tu hogar! Av. Cámara de Comercio #250, Col. San Ramón Norte, Glorieta El Pocito. Tel. (999) 948 9662. FB: Mint & Lime HOTEL RESTAURANTE LAS GARZAS Tostamos café de calidad premium para consumo y venta. Clases de español, pintura y acuaerobics. Desayunos de temporada. Miércoles lunch tacos de ribeye. Nuevo menú de cenas para llevar. Pide con anticipación tu pavo relleno para Thanksgiving, receta tradicional americana. Calle 17 #742 x 128 y 130, Chelem. Tel. (969) 935 4222. FB: Las Garzas Restaurant JOYA ESCONDIDA EN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House en la playa, a 1 km. del Centro. Comodidad, privacidad, linda vista al mar, fabulosos atardeceres. Tres suites con cocina, bicicletas, kayaks. ¡Pregunta sobre nuestro desayuno continental gratis! Calle 12 #49-E, Celestún. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com

12

BEBÉ VIAJERO ¿Te imaginas viajar con tus hijos y tener a tu llegada todo lo necesario con la comodidad y seguridad que tendrías en casa? Renta sillas para auto, cunas, carriolas, etc. www.bebeviajero.com.mx. Cel. 9994 16 59 82. Entrega a domicilio o en Plaza La Ceiba, local 26.

PILATES MÉRIDA Sesiónes terapéuticas para problemas de espalda. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200. FB: PilatesMeridaYuc. IG: Pilates_Merida KIOOL SPA, MASAJE GRATIS ¡Reserva tu masaje o facial regular y te regalamos 10 min. de Petite Kiool massage o Kiool Light Feet! Calle 53 # 515-A x 62 y 64, Centro. Cel. 9992 16 08 74. Tel. (999) 923 0323. www.kioolspa.blogspot.com FIESTAS NAVIDEÑAS EN LA BIERHAUS Paquetes de posadas y fiestas navideñas desde $119 pesos por persona en los meses de noviembre y diciembre. La Bierhaus Centro y Colonia México. MEDIOMUNDO HOTEL, SHOP, CAFÉ VEGANO Visita nuestra tienda de regalos con artesanías mexicanas de alta calidad. Tenemos nueva selección de aretes. Horario todos los días de 9 am - 10 pm. Nuestro restaurante vegano sirve cenas saludables internacionales. Ver el menú del día en FB: Lo Que Hay Café. Cena: martes a sábado 7 pm - 10 pm. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com HACIENDA SANTA CRUZ Disfruta nuestro paquete de spa en $1,600 facial y masaje, de 35 minutos. www.haciendasantacruz.com UN OASIS EN CELESTÚN Castillito Kin Nah Guest House en la playa. 3 habitaciones, vista al mar y casita para hasta 4 personas, A/C, Sat. TV, piscina tropical. Calle 12 #47, a un km norte del pueblo. Cel. (WhatsApp) 9992 00 55 94. Tel. (988) 916 2627. www.castillito-kin-nah.com MAYAN ECOTOURS Nuevos circuitos que incluyen pick-up aeropuerto, hotel con desayuno, atractivos tours, enfocados en la admiración y preservación de la naturaleza donde se realizan actividades que te ayudarán a comprender aún más sobre nuestros ecosistemas. Tel. (999) 987 3710. Cel. 9991 05 46 14. www.mayanecotours.com BISTRO CULTURAL ¡Tenemos nuevo menú! Te esperamos para descubrir las nuevas recetas. El nuevo Bistro Market ya abrió, jugos, frutas, verduras y nuestro nuevo pan dulce “l´amour du pain”. Abierto todo los dias de 7 am a 2 pm. Calle 66 x 43, Centro. FB: Bistro Cultural CASA MUSEO MONTES MOLINA & GIFT SHOP La casa más bonita de la ciudad. Descuentos especiales para los yucatecos. Visitas guiadas a través de ésta extraordinaria mansión: 9 am, 10 am, 11 am, 12 pm, 2 pm, 3 pm y 4 pm. Tel. (999) 925 5999. www. laquintamm.com. FB & IG: La Quinta Montes Molina MEXLAW CONFERENCIA DE BIENES RAÍCES MexLaw presenta el 2018 Real Estate Summit; invitamos a todos los agentes de bienes raíces al evento

en el Hyatt Regency Mérida, 22 de noviembre, de 9 am - 2 pm. Los temas incluyen cerrando y servicios de Escrow, invirtiendo en bienes raíces en México utilizando tu IRA, una presentación de un Master Broker y asesoría de ventas por varios expertos. Boletos $200 pesos, inscripciones en www.conferencemexlaw.com MAYALAND ¡Aprovecha! Y celebra año nuevo en Hotel Hacienda Uxmal o Hotel & Bungalows Mayaland. Informes: Tel. 01 (800) 719 5465. www.mayaland.com GRAYLINE TOURS Tesoros de Yucatan: Mayapán, grutas de Loltún y monasterio antiguo en Maní. www.graylinecancun.com CO´OX MAYAB TURISMO ALTERNATIVO Conoce Yucatán desde una perspectiva local. Ofrecemos tours comunitarios de urdido de hamaca, bordado y panadería, visitas a la milpa, paseos en manglar, nado en cenotes, apiturismo, pesca deportiva, entre otros. Tel. (999) 447 8395. www.cooxmayab.com LA BEBIDA QUE “JUNTA LOS CORAZONES” El Pox, bebida maya que calienta y acaricia el corazón, es un destilado elaborado a base de maíz, muy importante en la cultura maya. La Posheria es la casa de esta bebida y ha sido el lugar para difundirla y darla a conocer a nivel mundial. Actualmente tiene 10 variedades: Pox blanco tradicional, Pox blanco ceremonial, y Pox de sabores: café, coco, cacao, vainilla, plátano, manzana, almendra y mango. ¡Degustación gratis! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria. IG: @posheriamx MERCADO NORTE Mercado Norte ya inauguró junto con The Harbor Fashion Mall en Vía Montejo, con una oferta gastronómica de 16 restaurantes con música en vivo, atardeceres asombrosos y la oportunidad de vivir las mejores experiencias en un exclusivo rooftop con una vista increíble rodeada de naturaleza y ambiente. NACIÓN GOURMET Estrenamos Estación Líbano en Nación Gourmet, con lo mejor de la comida libanesa llena de especias, sabores y texturas característicos de la región...Conoce el Bazar Rühm en Nación Gourmet todos los domingos, donde podrás disfrutar de lo mejor del diseño y productos mexicanos y latinoamericanos, donde parte de lo recaudado irá directamente a la Fundación Adopta que ayuda a perritos de la calle a encontrar un hogar. Pasarelas los martes. Av. García Lavín x 37 y 37-B. MERCADO 60 Estrenamos Oh Croque! Francia llega con toda su gastronomía con esta propuesta que es más que deliciosa para decir en cada bocado. Oh la la! Calle 60 No.461 x 53 y 51, Centro. Tel. (999) 429 5339. www. mercado60.com


PUERTO ARENAS SEAFOOD RESTAURANT The taste of the Pacific coast in Mérida. Home delivery service. Av. Camara de Comercio #230, Plaza Solare, 3rd floor, Col. San Antonio Cucul. Tel. (999) 469 3568. FB: Puerto Arena Merida BAR LE CARRÉ BELGIAN RESTAURANT Now open in Centro. 160 different kinds of Belgian beer. Belgian specialties including French fries, waffles, or “Carbonnades flamandes.” Come enjoy the best beer in Mérida! Live music Thu. Sat. Calle 60 #457 X 51, Centro. #ElBarMasBelga LA TRADICIÓN RESTAURANT Delicious Yucatecan cuisine. Authentic, ancestral underground pit wood burning recipes. Open Thu. - Sat. 12 pm - 12 am, Sun. - Wed. 12 pm - 6 pm. Calle 60 x 25, Col. Alcalá Martín, 300 m from Hotel Fiesta Americana. Tel. (999) 925 2526. CEPHCIS UNAM INVITES YOU Gathering of writers: novel, poetry, short story. Sat. Nov. 24, 6 pm, CEPHCIS Casa Lol-Be, Calle 22 x 19 y Ave. Colón, Col. García Ginerés. Info: (999) 922 8448, ext. 119. www.cephcis.unam.mx TEMAZCAL AT HAC. SOTUTA DE PEÓN Enjoy a Temazcal bath, to achieve a reconnection with your body and spirit. Hacienda Sotuta de Peón. Tel. (999) 941 6441. www.haciendaviva.com MINT & LIME Inspired by the richness and magic of Chiapas. A trip through color, textures, and designs. Decorate each space in your home! Av. Cámara de Comercio #250, Col. San Ramón Norte, Glorieta El Pocito. Tel. (999) 948 9662. FB: Mint & Lime. HOTEL RESTAURANTE LAS GARZAS Fresh roasted coffee for sale. Spanish classes, painting, and aquaerobics (English). Seasonal breakfasts and Wed. rib-eye lunch tacos. Take-out dinner menu. Order your traditional stuffed turkey in advance for Thanksgiving dinner, whole or portions. Calle 17 No. 742 x 128 y 130, Chelem. Tel. (969) 935 4222. FB: Las Garzas Restaurant HIDDEN GEM IN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House on the beach, 1 km. north of town. Comfort, privacy, great ocean views, fabulous sunsets. 3 suites w/ kitchens, bicycles, kayaks. Ask about our complimentary continental breakfast! Calle 12 #49-E, Celestún. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com BEBÉ VIAJERO (TRAVELING BABY) How would you like to have all the comforts and safety of home, while travelling with your baby? We rent car seats, cribs, carriages, etc. Cel. 9994 16 59 82. Home delivery or at Plaza La Ceiba, local 26. www.bebeviajero.com.mx

PILATES MÉRIDA Therapeutic sessions for spinal problems. Calle 13 #123 x 24 y 26, Colonia México. Tel. (999) 955 1200. FB: PilatesMeridaYuc IG: Pilates_Merida KIOOL SPA FREE MASSAGE Book your regular facial or massage and get free pampering spa 10 minutes more. Calle 53 #515A x 62 y 64, Centro. Cel. 9992 16 08 74. Tel. (999) 923 0323. www.kioolspa.blogspot.com CHRISTMAS PARTIES AT LA BIERHAUS Posadas Christmas parties from $119 pesos per person during November and December. La Bierhaus Centro and Colonia México. MEDIOMUNDO HOTEL, SHOP, VEGAN CAFÉ Visit our gift shop offering fine quality Mexican crafts. New selection of exclusive earrings. Store hours daily 9 am to 10 pm. Our vegan restaurant serves healthy international dinners. See what’s the daily menu on FB: Lo Que Hay Café. Dinner hours: Tue. - Sat .7 pm - 10 pm. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com

cy in Mérida on Nov. 22 from 9 am - 2 pm. The summit topics will include closing and Escrow services, Investing in Mexican real estate using your IRA, a presentation by a Master Broker and sales coaching by various real estate experts. $200 pesos, register at www.conferencemexlaw.com MAYALAND Celebrate New Year’s Eve at Hotel Hacienda Uxmal or Hotel & Bungalows Mayaland, Chichén Itzá. Tel. 01 (800) 719 5465. www.mayaland.com GRAYLINE TOURS Hidden Treasures: Mayapán, Loltún caves, and antique monastery in Maní! www.graylinecancun.com CO’OX MAYAB TURISMO ALTERNATIVO Get to know Yucatán from a local perspective. Community tours of hammock weavers, embroiderers, and bakers, visits to farms, mangrove tours, cenote swimming, bee tourism, sport fishing. Tel. (999) 447 8395. www.cooxmayab.com

AN OASIS IN CELESTÚN Castillito Kin Nah Guest House on the beach. 3 rooms ocean view + casita for up to 4 persons, A/C, Sat. TV, tropical pool. Calle 12 #47, 1 km north of town. Tel. (988) 916 2627, Cel. WhatsApp 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com

BEVERAGE THAT JOINS HEARTS TOGETHER Pox (say “posh”), a Maya beverage that warms and caresses the heart, is a distilled corn-based liquor, with great significance in the Maya culture. La Poshería is the place where it has been respectfully rescued and shared worldwide; we produce it ourselves with the original corn-based recipe. We have 10 varieties: traditional white Pox, ceremonial white Pox, and eight flavors: coffee, coconut, cacao, vanilla, banana, apple, almond, and mango. Come for a free tasting! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria. IG: @posheriamx

MAYAN ECOTOURS New circuits with airport pick up, hotel with breakfast included, attractions, and various tours. A perfect combination focused on the admiration and preservation of nature, with activities to learn more about our ecosystems. Tel. (999) 987 3710. Cel. 9991 05 46 14. www.mayanecotours.com

MERCADO NORTE Mercado Norte is now open at The Harbor Fashion Mall at Vía Montejo, with a gastronomic offering of 16 restaurants with a space for live music, amazing sunsets, and great experiences on an exclusive rooftop with an incredible view surrounded by nature and ambience. FB: Mercado Norte

BISTRO CULTURAL We have a new menu! Come discover our new recipes. The new Bistro Market is now open, juices, fruits, vegetables, and our new pastry “l´amour du pain”. Open every day from 7 am - 2 pm. Calle 66 x 43, Centro. FB: Bistro Cultural

NACIÓN GOURMET Check out Rühm, our new concept store, in our gastronomy area, a showcase for entrepreneurial designers. Along with this design and culture experience, on Sundays we will have a Bazaar night with funds going to Fundación Adopta, and fashion shows on Tuesdays where the new designers can show off their work...Now open! Estación Líbano, with all spices, flavors, and textures that characterize delicious Lebanese food. Av. García Lavín x 37 y 37-B.

HACIENDA SANTA CRUZ Enjoy spa package $1,600 pesos facial and massage, 35 minutes. www.haciendasantacruz.com

CASA MUSEO MONTES MOLINA The most beautiful mansion in the city. Discounts for Yucatecans. Guided tour through this extraordinary mansion at 9 am, 10 am, 11 am, 12 pm, 2 pm, 3 pm, 4 pm. Tel. (999) 925 5999. FB & IG: La Quinta Montes Molina. www.laquintamm.com MEXLAW REAL ESTATE SUMMIT 2018 MexLaw presents the 2018 Real Estate Summit; we invite all brokers to join us at the Hyatt Regen-

Feature Articles

WHAT’S NEW?

MERCADO 60 Now open, Oh Croque! France has arrived with its wonderful gastronomy, Oh la la! Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro. Tel. (999) 429 5339. Visit our website: www.mercado60.com

13


Artículos Destacados

CARA A CARA • FACE TO FACE

Hacienda Chichén Resort & Yaxkin Spa J

ardines milenarios llenos de vida, una piscina que invita a sumergirse en su belleza, amplias habitaciones con detalles mexicanos estilo colonial, comida preparada con ingredientes cultivados en las hortalizas de la hacienda, masajes que honran las tradiciones mayas, así como amabilidad y atención, son solo algunas de las vivencias que experimentas durante tu estancia en el hotel boutique Hacienda Chichén. Ubicada muy cerca de la zona arqueológica de Chichén Itzá, cuenta con 30 cabañas independientes. Ha sido dirigida por cuatro generaciones bajo una filosofía que promueve acciones sustentables y ecológicas, siendo pioneros en prácticas tales como uso de biodigestores, separación de agua, sales en la piscina, así como herbolaria maya en el spa, que les han valido reconocimientos internacionales. Desde mi llegada al hotel viví una atmósfera única con colaboradores orgullosos de cuidar sus raíces. Una extensa vegetación y animales habitan estas tierras siendo respetados. Un camino blanco te lleva a la iglesia de más de 500 años, y el Zumpul-ché maya (temazcal), dispuesto para ceremonias y ofrendas, completa el misticismo del lugar. La comida resalta por la fusión de sabores mayas e ingredientes frescos recolectados cada día por el chef. Cuenta con menú vegetariano y vegano. La sopa de lima, simplemente de lo mejor. Escucha trova en maya durante tu cena. Dormir con los sonidos de la selva y despertar con el murmullo de los pájaros te reaviva. Por los jardines de la hacienda puedes acceder directamente a Chichén Itzá con tus boletos y recorrer el sitio con mayor tranquilidad. ¿Te imaginas ver ahí el amanecer, tal como lo disfrutaban los mayas? Pregunta por el tour guiado para grupos, mínimo 6 personas, de 6 a 8 am.

14

El multipremiado Yaxkin Spa (“verde sol”) ofrece masajes y tratamientos corporales mayas con hierbas, miel, sábila, chocolate y maíz. Me descubrí totalmente revitalizada después de mi masaje. Consentida de pies a cabeza como nunca antes, me despedí con la certeza de que siempre regresas a los lugares donde has sido feliz. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

A

ncient gardens full of life, a pool that invites you into its beauty, ample guest rooms with colonial style Mexican details, food that’s prepared with ingredients grown on the premises of the hacienda, massages that honor the Maya traditions, as well as kind and attentive service, are only a few of the experiences that you’ll have during your stay at the boutique hotel Hacienda Chichén. Located near the archaeological site of Chichén Itzá, wonder of the world, it has 30 rooms, each a separate cabana. It has been managed for four generations under a philosophy that promotes sustainable and ecological activity, pioneering such practices as biodigestors, water separation, saltwater pool, as well as the use of Maya herbs in the spa, earning many international awards for the hotel.

From the moment of my arrival, I experienced a unique atmosphere, attended by a staff proud to be sharing and taking care of their roots. Vast vegetation and animal life inhabits the lands, and are fully respected. A wide path leads you to the 500-year-old church, ideal for weddings. The Maya Zumpul-ché (temazcal), available for ceremonies and offerings, completes the hacienda’s mysticism. The food stands out thanks to the fusion of Maya flavors and fresh ingredients harvested every morning by the chef. It includes a vegetarian and vegan menu. The bread is homemade and the “sopa de lima,” is simply the best. Listen to “trova” sung in Maya during your dinner. Sleeping with the sounds of the jungle and waking up to the murmur of birds will make you feel alive. You can access Chichén Itzá directly through the hacienda’s gardens with your entry tickets and wander through the site with tranquility. Can you imagine watching the sunrise just like the Maya did? Ask for the guided tour for groups, minimum 6 people, from 6 to 8 am. The award-winning Yaxkin Spa (“green sun”) offers massages and Maya body treatments with herbs, honey, aloe vera, chocolate, and corn. I felt completely revitalized after my massage. Pampered from head to toe like never before, I bid farewell with the certainty that you always return to the places where you have been happy. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. Tel. (999) 920 8407 www.haciendachichen.com FB: Hacienda Chichen Resort and Yaxkin Spa POR / BY VIOLETA H. CANTARELL


10% descuento en rentas en linea, ingresa el cupón “yucatantoday” hasta 15 dic. 2018. www.bebeviajero.com.mx, Cel. 9994 16 59 82 10% de descuento en tu 1er consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones de acuerdo a cada restaurante. Calle 60 x 53 y 51, Centro Paga 4 meses y obtén 6. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200

110% discount on online rentals, with coupon “yucatantoday” until December 15, 2018. www.bebeviajero.com.mx, Cel. 9994 16 59 82 10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply per each restaurant. Calle 60 x 53 y 51, Centro Pay for 4 months and get 6. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200

Degustación gratis de pox, aguardiente maya. 10 variedades a escoger! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria. IG: @posheriamx

Free tasting of “Pox,” Maya “aguardiente” liquor. 10 varieties to choose from! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria

Hospédese del 1 al 23 de diciembre 2018 con tarifa de $2,828 pesos, desayuno y cena incluida. Tel. (999) 941 6441. reservas@haciendatour.com

Stay with us between Dec. 1 - 23 at the rate of $2828 pesos, breakfast and dinner included. Tel. (999) 941 6441. reservas@haciendatour.com

Reserva directamente con nosotros! Pregunta los detalles: Tel. 01 (800) 719 5465. info@mayaland.com, www.mayaland.com

Booking direct with us! Ask for details. Tel. 01 (800) 719 5465. info@mayaland.com, www.mayaland.com

1 bolsa café de 1/2 libra $70 pesos o dos por $120 pesos. Lunes de Omelettes 2x1. Miércoles de especialidades. FB: Las Garzas Restaurant 10% de descuento en tu 1er consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones de acuerdo a cada restaurante. Av. García Lavín x 37-A y 37-B. Hospédate 7 noches en Celestún y paga 6. www.hotelcelestevida.com

1/2 lb. bag of coffee $70 pesos or 2 bags $120 pesos. Mon. Omelettes 2x1. Wed. specialties. Calle 17 #742 x 128 y 130, Chelem. 10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply per each restaurant. Av. García Lavín x 37-A y 37-B. FB & IG: Nacion Gourmet Stay 7 nights in Celestún and pay for 6. www.hotelcelestevida.com

2 x 1 en toda la coctelería con pisco! De lunes a jueves de 5 pm - 8 pm. Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro. Reservas: (999) 436 6908. Facebook: Peruano Mérida

2 x 1 all cocktails with pisco! Monday - Thursday 5 pm - 8 pm. Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro. Reserve: (999) 436 6908. FB: Peruano Mérida

10% descuento en la tienda de regalos, con la excepción de joyería de plata. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro

10% off cash purchases in the gift shop, except silver jewelry. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro

Hospédate 6 noches en Celestún y obtén la 7ª noche gratis hasta 14 dic. Tel. (988) 916 2627. Cel. 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com

Stay 6 nights in Celestún and receive the 7th night free to Dec. 14. Tel. (988) 916 2627. Cel. 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com

Minutos gratis de spa al reservar tu masaje o facial de precio regular hasta 15 dic., mencionando Yucatán Today. kioolspa.blogspot.mx 2 x 1 cerveza de barril Chope clara o obscura 350 ml presentando este cupón. Todos los días, hasta el 30 de dic. Calle 62 x 57 y 59, Centro 1 cerveza belga de degustación gratis con este cupón. Todo los días de 12 pm - 10 pm. Calle 60 #457 X 51, Centro. #ElBarMasBelga

Free spa moments reserving your massage or facial at regular price, mention Yucatán Today. Calle 53 #515-A x 62 y 64, Centro. kioolspa.blogspot.mx 2 x 1 Chope dark or light draft beer 350 ml presenting this coupon. Every day, to Dec. 30. Calle 62 x 57 y 59, Centro. Tel. (999) 928 0333 Free tasting glass of Belgian beer with this coupon. Every day from 12 pm - 10 pm. Calle 60 #457 X 51, Centro. #ElBarMasBelga

30% de descuento si vienes el fin de semana a comer con tu guayabera, huipil o terno. www.haciendasantacruz.com

30% discount if you come to eat on a weekend wearing your guayabera, huipil or terno. www.haciendasantacruz.com

30% de descuento a todos los mexicanos al mencionar este anuncio el martes 20 de noviembre. Paseo de Montejo #469 x 33 y 35.

30% off for all Mexicans mentioning this ad on Tue. Nov. 20. Paseo de Montejo #469 x 33 y 35. FB & IG: La Quinta Montes Molina

Todos los días 2 Frappes x $60 pesos (1 - 5 pm). Lun. - vie. 1 dona + café americano $38 pesos (7:30 - 10 am). IG: midtown_cafe_merida

Every day 2 Frappes $60 pesos (1 - 5 pm). Mon. - Fri. 1 donut + café americano $38 pesos (7.30 - 10 am). IG: midtown_cafe_merida

Obtén 10% de descuento en tu primera cotización al presentar la revista Yucatán Today con el anuncio de Touring Coach. www.touringcoach.com

Get a 10% discount on your first quote when presenting Yucatán Today magazine with the Touring Coach ad. www.touringcoach.com

¡BUEN FIN! - 10% en toda la tienda del 16 al 19 noviembre. Remate de Montejo #1 x Calle 49, interior Hotel Casa San Ángel.

BUEN FIN WEEKEND SALE! - 10% storewide from Nov. 16 - 19. Remate de Montejo #1 x Calle 49, inside Casa San Ángel Hotel.

BUEN FIN del 16 - 19 nov. con hasta 20% de descuento (aplican restricciones). Av. Cámara de Comercio #250, Col. San Ramón Norte, glorieta El Pocito.

Up to 20% off during “Buen Fin” weekend Nov. 16-19 (restrictions apply). Tel. (999) 948 9662. FB: Mint & Lime

Los martes y miercoles 2 paquetes desayunos a $170 pesos. Calle 66 x 43, Centro.

Feature Articles

PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS

Tuesdays and Wednesdays 2 breakfast packages for $170 pesos. Calle 66 x 43, Centro.

15


L

Nuestro Estado y la Capital

a península de Yucatán, es parte de la antigua región mesoamericana. La península está localizada al sureste de la República Mexicana y está conformada por el estado de Yucatán (al centro), Quintana Roo (al sureste) y Campeche (al suroeste). La cultura maya es la que caracteriza a nuestro estado. Es conocida mundialmente por sus diversas aportaciones al mundo y ha perdurado hasta ahora con la influencia española que recibió. Los mayas construyeron varias ciudades, que ahora son reconocidos sitios arqueológicos y hasta el día de hoy perduran como un recuerdo arquitectónico de la identidad original de Yucatán. Es elemental que vayas a visitarlos, y explores sus rincones históricos y su cultura. El cultivo del henequén fue el “Oro Verde” de la península de Yucatán porque tuvo un gran auge en el siglo XIX. En 1880 convirtió los terrenos de la península en unos de los más ricos y codiciados. Sin embargo en el gobierno de Salvador Alvarado llegó a su fin por la expropiación estatal de las maquiladoras y la llegada del nylon que lo sustituyó. La influencia española se hizo presente cuando en 1517 Don Francisco Hernández de Córdoba descubrió la península. Nueve años después, en 1526, en España se firmó la capitulación de la conquista de Yucatán, y se nombró a Francisco de Montejo con el título de “El Adelantado”. Los mayas organizaron rebeliones al sentirse invadidos y resentidos por las ideologías racistas que implementaban los españoles. La más importante fue conocida como Guerra de Castas, que inició en 1847 en Valladolid y duró más de 50 años.

16

Con el paso del tiempo, la unión entre estas dos culturas, combinada con la belleza de nuestra naturaleza, han creado una gran variedad de opciones para ti. Hay maravillosas ciudades coloniales, pueblos mágicos, cenotes de aguas en tonalidades azules inigualables, diversas playas y costas llenas de flamingos; aires musicales mestizos, entre los que se encuentran la trova, el bambuco, el bolero y la clave; y una deliciosa gastronomía, mezclada con recetas mayas milenarias de influencia criolla.

Y

ou are on the Yucatán Peninsula, which is part of the ancient region of Mesoamerica. The peninsula is located in the southeast part of the Mexican Republic and is made up of the states of Yucatán (in the center), Quintana Roo (in the southeast), and Campeche (in the southwest). The Maya culture characterizes the state of Yucatán. It is known worldwide for its various contributions to the world and has endured up to this day, blended with the Spanish influence it has received. The Maya built many cities that are now famous archaeological sites, and they still remain part of the architectural identity of Yucatán. It is essential that you visit them, as well as explore our state’s historical and cultural icons. Henequén (also known as sisal) became Yucatán’s “green gold” in the 19th C. By 1880, Yucatán’s wealth was legendary and envied by many. However, when Salvador Alvara-

FOTO: LAURA PASOS

ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN

do was governor, henequén production was taken over by the state. Combined with the invention of nylon, which took the place of sisal rope, the days of “green gold” came to an end. The Spanish made their presence known when in 1517 Don Francisco Hernández de Córdoba discovered the peninsula. Nine years later, in 1526, the conquest of Yucatán was formalized in a signed document, and Francisco de Montejo was named as its leader with the title “El Adelantado.” Over time, the Maya people felt invaded, and resentment grew about the racist ideologies implemenvted by the Spanish. They rebelled. The most important rebellion was the Caste War, which started in 1847 in Valladolid and lasted more than 50 years. With the passing of time, the union between these two cultures, combined with the beauty of our natural setting, have created a great variety of options for you. There are marvelous colonial cities, magical towns, cenotes with amazing blue waters, many beaches and coastal areas full of flamingos, and Mestizo musical sounds, including trova, bambuco, bolero, and clave; as well as delicious gastronomy, a blend of millennial Maya recipes with a criolla influence.




Música, color y la celebración de sentirse mexicano. Todo eso encontrarás el 20 de noviembre en el desfile cívico-deportivo que tendrá lugar en los alrededores del Centro Histórico con motivo del 108 aniversario de la Revolución Mexicana. ¡No te lo pierdas!

2

Si tienes antojo de comida yucateca debes visitar el restaurante Oro Verde, ubicado en la Hacienda Noc Ac que se encuentra sobre la Carretera Cheuman - Sierra Papacal. Sus platillos a la leña te dejarán con un sabor que nunca olvidarás.

3

Uno de los eventos más esperados del año es la Feria Yucatán Xmatkuil, que del 9 de noviembre al 2 de diciembre ofrece actividades y eventos para disfrutar con toda la familia.

4

¿Ya probaste los productos de Ki’ Xocolatl? Han sido considerados por National Geographic como uno de los más finos chocolates del mundo. Conoce cualquiera de sus 4 sucursales y compruébalo.

5

En tu visita a Mérida una parada casi obligatoria es el Museo Fernando García Ponce - MACAY. Ahí encontrarás una muestra de lo que los artistas yucatecos contemporáneos están creando. Encuéntralo a un costado de la Catedral.

6

El sitio arqueológico de Labná, en la Ruta Puuc, te ofrece las más espectaculares y fotografiables postales para recordar tu visita a Yucatán.

7

Desayuna al estilo yucateco en Motul. Ve al mercado municipal “20 de Noviembre”, sube al comedor y pide unos deliciosos Huevos Motuleños con Doña Evelia.

8

Noviembre llega y con él florece el Balché, un árbol con hermosos racimos de flores color violeta que enamoran al que las vea. Abre bien los ojos y trata de en-

contrar este tesoro yucateco en las avenidas de Mérida.

9

Chelem es el sitio ideal para visitar y pasar unos días si estás buscando tranquilidad y alejarte del ajetreo de la ciudad. Disfruta de sus playas, su gente y sobre todo de sus deliciosos ceviches y pescado frito. Todos los jueves a las 9 pm en el 10 parque de Santa Lucía puedes vivir de

primera mano el romanticismo y ambiente bohemio de la tradicional Serenata Yucateca, una tradición cien por ciento yucateca.

1

Music, color, and the celebration of being Mexican. You can experience it in the Centro Histórico on November 20th at the parade that celebrates the 108th anniversary of the Mexican Revolution. Don’t miss it!

2

If you are craving Yucatecan food, visit Oro Verde restaurant, at Hacienda Noc Ac on the Cheuman - Sierra Papacal highway. Their dishes are cooked over a wood fire, unforgettable!

3

One of the most anticipated events of the year is the Feria Yucatán Xmatkuil, from November 9th to December 2nd, offering all kinds of activities and events for the whole family.

4

Have you tried Ki’ Xocolatl’s products? They were named by National Geographic as one of the finest chocolates of the world. Check out any of their four locations and experience it for yourself!

5

When you visit Mérida, an almost mandatory stop has to be the Museo Fernando García Ponce - MACAY. There you will discover what the Yucatecan contemporary artists are creating. It’s next to the cathedral.

6

The archaeological site of Labná, on the Puuc Route, offers the most stun-

Ki’ Xocolatl

Our State and Capital City

1

FOTO: KI’ XOCOLATL

LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH

ning and photo-worthy postcard photo opportunities to remember your trip to Yucatán.

7

Have breakfast like a true Yucatecan in Motul. Head to the mucipality’s market “20 de Noviembre”, go up to the dining area and order some Huevos Motuleños from Doña Evelia.

8

Arriving along with November, the Balché tree blooms with beautiful clusters of violet-colored flowers that will bewitch everyone who sees them. Open your eyes and try to find this Yucatecan treasure.

9

Chelem is the ideal place to visit and enjoy a few days if you are looking for tranquility and to get away from the city’s bustle. Relax on the beach, basking in the sun and trying delicious dishes like ceviche and pescado frito (fried fish). Every Thursday at 9 pm in Santa 10 Lucía park, you can experience first

hand the romanticism and bohemian mood of the Serenata Yucateca, a tradition one hundred percent Yucatecan.

17


FOTO: YUCATÁN TODAY

ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA llegar a Mérida, encontrarás una A lciudad con mucha riqueza histórica

Nuestro Estado y la Capital

por su antigüedad de 474 años. Fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo”, sobre los vestigios de un antiguo asentamiento maya, conocido como “T’ho”. La ciudad tiene mucha influencia arquitectónica de estilo francés, prueba de ello son las hermosas y antiguas casas coloniales, que cautivan por su diseño, estructura y debido a que muchas han sido restauradas o cuidadas y mantenidas hasta el día de hoy. Mérida tiene calles y lugares que han perdurado a lo largo del tiempo, los cuales representan su origen cultural. Varios barrios, recintos y monumentos famosos se localizan a lo largo de su famoso Centro Histórico y en Paseo de Montejo.

varias etapas de su historia hasta la actualidad.

La ciudad presenta una dualidad impresionante que la hace apta para todo tipo de gustos, pues, así como no ha perdido del todo el toque tradicional que la define, por otro lado en las áreas del norte de la ciudad, se está presentando gran diversidad de propuestas modernas.

En ella se pueden disfrutar recorridos por la ciudad y museos, espectáculos regionales, exposiciones artísticas, muestras artesanales, espectáculos musicales y los deliciosos y característicos sabores de sus platillos regionales, nacionales e internacionales.

Mérida es una ciudad en crecimiento; en el censo de población del año 2010 contaba con 830,732 habitantes.

in Mérida, you will find a O nce 474-year-old city with much histor-

Sus visitantes se enamoran del clima tropical, su arquitectura y calidad de vida ideales, tanto que muchas veces deciden mudarse para vivir aquí, causando una gran influencia nacional e internacional en todos los ámbitos que la envuelven. Esta bella capital se distingue por sus tradiciones, cultura y calidad humana, los cuales combinan de forma casi increíble

ical richness. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” upon the remains of an ancient Maya settlement known as “T’ho.” The city has influences from the French, including the architecture of many of the beautiful, old colonial houses with their captivating designs and structure, many of which have been restored or maintained and cared for up until today. Mérida has streets and corners that have passed the test of time, still displaying their cultural origin. Many neighborhoods, nooks and crannies, and famous monuments are hidden away throughout the famous Centro Histórico and along Paseo de Montejo.

18

Today the city represents a striking dual personality, with something for every taste. While sections of Mérida have not lost the traditional touches that define it, there are also new neighborhoods in the north part of town, with modern housing, shopping, dining and nightlife. Mérida is growing. In the 2010 census, the population stood at 830,732. Its visitors fall in love with its ideal tropical climate, architecture, and quality of life, and often end up moving here. As a result, we have many national and international influences in every walk of life. This beautiful capital city is known for its traditions, culture, and human quality, bringing its past and present together in an incredible way. You can enjoy wandering around the city, museums, regional entertainment, art exhibits, handcrafts, music, and the characteristic flavors of its regional, national, and international cuisine.


ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY

Domingo Sunday

Sábado Saturday

Viernes Friday

Jueves Thursday

Miércoles Wednesday

Martes Tuesday

Lunes Monday

on sus 106 municipios, innumerables cenotes, playas, sitios arqueológicos y haciendas, Yucatán ofrece uno de los panoramas culturales más completos de todo el mundo gracias a la población maya antigua y contemporánea. Te faltará tiempo para explorar todo, pero tu aventura será inolvidable con nuestras recomendaciones mensuales. ¡Revisa la Estancia de Siete Días de meses anteriores en nuestro sitio web y crea una combinación única para tu viaje ideal!

its 106 municipalities, countless cenotes, beaches, outW ith standing archaeological sites, and majestic haciendas, Yucatán boasts one of the world’s densest cultural landscapes thanks to its ancient and contemporary Maya population. Accept that you’ll never be able to explore it all, but pack in as much as possible with our monthly recommendations for a week-long adventure. Sift through the archives on our website to mix and match your perfect trip!

Inicia el día desayunando en Estación 72, aprovecha tu visita y da una vuelta por su galería, donde encontrarás piezas de joyería y cuero únicas. Recorre la Avenida Colón hasta el Parque de las Américas y admira la bella arquitectura. A las 9 pm disfruta de la tradicional “Vaquería” en los bajos del Palacio Municipal. Breakfast at Estación 72; while you’re there browse through their gallery of unique leather and jewelry pieces. Wander along Avenida Colón all the way to Parque de las Américas, admiring the beautiful architecture. At 9 pm enjoy the traditional “Vaquería”, at the entry to the Palacio Municipal. Levántate temprano y emprende tu camino hacia Homún, para visitar varios de sus maravillosos cenotes. De regreso a la ciudad, visita Mint & Lime y compra piezas de diseño mexicano contemporáneo para tu hogar. Después termina el día disfrutando de la variedad gastronómica de Nación Gourmet, en la Av. García Lavín. Get up early and head to Homún, and visit their array of cenotes. On your way back to the city, visit Mint & Lime and shop beautiful contemporary pieces by Mexican designers for your home. End your day enjoying the gastronomical variety that Nación Gourmet offers on Avenida García Lavín.

Our State and Capital City

C

Dirígete hacia la zona arqueológica de Ek Balam, una de las pocas que aún se pueden escalar. Después ve hacia Valladolid, visita el cenote Zací y aprovecha para disfrutar de los platillos que te ofrece su restaurante. Por la noche pasea por el centro de la ciudad mientras disfrutas de una marquesita. Head to the archaeological site of Ek Balam, one of the few that whose pyramid you can still climb. Go to Valladolid, visit the Zací cenote and enjoy the dishes at the cenote’s restaurant. At night take a stroll around the main square while you enjoy a delicious marquesital. Visita Chichén Itzá, una de las Siete Maravillas del Mundo. Luego refréscate con una visita al cenote Chihuán. Ya en Mérida, disfruta de una comida regional en Los Almendros en Mejorada y a las 9 pm enamórate de la Serenata Yucateca en el Parque de Santa Lucía. Visit Chichén Itzá, one of the Seven Wonders of the World. Then refresh yourself with a visit to the Chihuán cenote. Once you are in Mérida, enjoy a regional meal at Los Almendros in Mejorada, and at 9 pm fall in love with the Serenata Yucateca at Parque Santa Lucía. Disfruta de una mañana relajada en Manifesto Café en el barrio de Santiago. Consiéntete después de tantas aventuras yendo a T’ai Spa. Por la noche, si estás buscando buena comida y baile, el lugar indicado es Mercado 60. Enjoy a relaxed morning at Manifesto Café in the Santiago neighborhood. Pamper yourself after all the adventures you had with a visit to T’ai Spa. At night, if you are looking for good food and music, the place to go is Mercado 60. Un recorrido por Paseo de Montejo es la manera ideal de empezar el día, visita el Museo Regional de Antropología Palacio Cantón, te encantará. Por la tarde disfruta del tour cantinero, conoce Eladio’s, El Dzalbay y El Cardenal Cantina. No olvides que las cervezas vienen acompañadas con botana y muy buena música. A morning walk along Paseo de Montejo is the ideal way to start the day; visit Museo Regional de Antropología Palacio Cantón, you’ll love it. At noon take a cantina tour: go to Eladio’s, El Dzalbay, and El Cardenal Cantina. Don’t forget that the beers come accompanied with snacks and good music. La mejor manera de empezar un domingo es desayunando una torta de cochinita pibil en cualquiera de los mercados de la ciudad. Para una buena digestión, asiste a la “Bici Ruta” en Paseo de Montejo. Por la noche, disfruta de una deliciosa cena en La Recova Santa Lucía. The best way to start a Sunday is by having a cochinita pibil torta for breakfast in any of the city’s markets. Work off the calories at the “Bici Ruta” on Paseo de Montejo. At night, enjoy a delicious dinner at La Recova Santa Lucía.

19


Nuestro Estado y la Capital

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown

20


© YUCATÁN TODAY

Our State and Capital City

MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida

21


Nuestro Estado y la Capital

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City

22


odos los libros de guías de viaje hablan sobre el Paseo de Montejo como el “Champs Elysees” de Mérida. El Paseo de Montejo tiene árboles, hoteles y varios cafés y restaurantes, los cuales comparten el espacio con bancos, compañías de seguros y algunas mansiones, unas lujosas y otras abandonadas. Hay muchos edificios magníficos como el Palacio Cantón, las Casas Gemelas y la Quinta Montes Molina. Un paseo por esta hermosa avenida es un exquisito camino de nostalgia al pasado de Yucatán. Aunque Mérida fue fundada en 1542, el Paseo de Montejo no llegó a existir sino hasta 1888. Fue construído para conmemorar la fundación de Mérida por Francisco de Montejo y León (puedes ver el monumento a los Montejo en el inicio de esta avenida, conocido como el Remate del Paseo de Montejo), y es sin duda la avenida más larga y más importante de nuestro estado. Gracias a la prosperidad que tuvo Yucatán en las últimas décadas de 1800, resultado de la enormemente lucrativa industria del henequén, muchos hermosos palacios y mansiones fueron construidos en esta espléndida avenida. Con la eventual desaparición de esta industria, muchas de las mansiones fueron abandonadas. El Patronato del Paseo de Montejo tiene la meta de revitalizar el patrimonio de esta hermosa avenida, desde su inicio en la Calle 49 hasta el Monumento a la Patria. La mejor manera de conocer el Paseo de Montejo es caminando. Puedes comenzar en el inicio por la Calle 49, desde el “Remate” y caminar hacia el Monumento a la Patria por un lado de la calle y regresar del otro lado. El Turibus tiene una parada en el Museo de Antropología, en la esquina de la Calle 43.

Sentirás como si hubieras regresado al pasado mientras imaginas las historias detrás de las casonas. Los domingos no te pierdas la Bici Ruta, cuando la calle está cerrada a los vehículos y las familias se divierten en una caminata tranquila o montando sus bicicletas (8 am a 12:30 pm). También los domingos, visita el Corredor Internacional de Arte, de 9 am a 2 pm, donde más de 50 artistas muestran y venden su arte en las banquetas entre Av. Colón y Calle 37. ¿SABÍAS QUÉ? / DID YOU KNOW? Construido en 1888 para celebrar la fundación de Mérida.

It was constructed in 1888 to celebrate the founding of Mérida.

Inicia en la Calle 49 y termina en el Monumento a la Patria.

It begins at Calle 49 and it finishes at the Monumento a la Patria.

A

ll the travel guidebooks talk about Paseo de Montejo as the “Champs Elysees” of Mérida. Paseo de Montejo has trees, hotels, and various restaurants and cafés, which share the space with banks, insurance companies, and beautiful mansions, some luxurious and some abandoned. There are many magnificent buildings including the Beaux-Arts style Palacio Cantón, the Casas Gemelas (Twin Houses), and Quinta Montes Molina. A stroll down this beautiful avenue is a delicious exercise in nostalgia. Although Mérida was founded in 1542, Paseo de Montejo didn’t come to fruition until 1888. It was constructed to commemorate the founding of Mérida by Francisco de Montejo y León (you can see a monument to the Montejos at the beginning of the Paseo, known as the “Remate”), and is by

Palacio Cantón

far the longest, most important avenue in Yucatán. Thanks to Yucatán’s prosperity in the late 1800s, a result of the enormously lucrative henequén industry, many beautiful palaces and mansions were built along this splendid avenue. With the eventual demise of this industry, many of the mansions were abandoned and left in disrepair. The heritage group Patronato del Paseo de Montejo has the goal of revitalizing the heritage of this lovely boulevard, from its beginning at Calle 49 up to Monumento a la Patria.

Our State and Capital City

T

FOTO: YUCATÁN TODAY

PASEO DE MONTEJO

The best way to see the beautiful buildings on the Paseo is to walk. You could begin at the “Remate” (beginning) of the Paseo, at Calle 49, and walk up to the Monumento a la Patria on one side of the street, and walk back on the other. The Turibus has a stop at the Museum of Anthropology at the corner of Calle 43. You will feel as if you have stepped back in time as you ponder the stories behind the glorious mansions. On Sundays don’t miss the Bici Ruta, when the street is closed to vehicles, and families enjoy a leisurely stroll or a bike ride (from 8 am to 12:30 pm). Also on Sundays, the International Art Corridor, from 9 am to 2 pm, where more than 50 artists display and sell their art on the sidewalk between Av. Colón and Calle 37.

23


FOTO: YUCATÁN TODAY

SANTA LUCÍA

C

Nuestro Estado y la Capital

uando Mérida fue fundada en 1542, lo que ahora conocemos como el Parque de Santa Lucía, en la esquina de la Calle 60 x 55 en el Centro Histórico, era un terreno virgen a las afueras del Centro de la ciudad. La iglesia de Santa Lucía, construída en 1565, fue usada por los esclavos que traían de África y habitaban alrededor de ella.

© YUCATÁN TODAY

Donde ahora están los arcos en el parque, se guardaban carretas y caballos. A principios del siglo XIX, el gobernador y alcalde en turno decidieron transformar este lugar porque la ciudad había crecido, y lo convirtieron en el Parque de Santa Lucía. Desde 1965 el parque ha sido conocido por la Serenata de todos los jueves a las 9 pm, con música y baile yucateco. Hay un mercado al aire libre todos los domingos de 10 am a 3 pm, un evento muy popular. También los domingos se cierra la Calle 60 por la Bici Ruta de 8 am a 12:30 pm. En 2012 la familia Gene, dueños de los portales, iniciaron una renovación del espacio abandonado junto a los arcos. Es así como surgió la zona comercial dentro del Parque de Santa Lucía en el 2013, con irresistibles tiendas y restaurantes. de especialidades diversas. En la plaza y las calles adyacentes hay restaurantes variados como italiano, peruano, mexicana, mediterráneo, hamburguesas, al igual que bares de la más alta callidad, los cuales ofrecen música en vivo durante la semana. En el mapa de esta página puedes ver los locales.

24

En diciembre de 2016, el Ayuntamiento de la Ciudad de Mérida colocó “Sillas Tú y Yo” gigantes en el parque. ¡Asegúrate de tomarte una “selfie” en estas sillas icónicas! ¡Tu estancia en Mérida no estaría completa sin una visita a este parque y plaza para degustar la deliciosa comida, tomar una copa, descansar bajo los enormes árboles, contemplar la arquitectura y escuchar la música! Mérida was founded in 1542, W hen Parque de Santa Lucía, at the corner of Calle 60 and 55 in the Centro Histórico, was a large virgin land on the outskirts of the city center, without commercial activity of any kind. It’s hard to believe! The church of Santa Lucía, which was built in 1565, was for the use of the slaves who had been brought from Africa and who lived in the surrounding area. Horses and carts were kept where the arches of the park are now. At the beginning of the 19th century, the governor and mayor of the time decided to transform the area because the city had grown, and they converted it into Parque de Santa Lucía. Since 1965, the park has been

known for the “Serenata” every Thursday night at 9 pm, with Yucatecan music and dance. There is an open-air market every Sunday from 10 am - 3 pm. Also on Sundays, Calle 60 is closed to traffic for the Bici Ruta from 8 am - 12:30 pm. In 2012 the Gene family, owners of the porticos, began a renovation of the abandoned space adjacent to the arches. In 2013 the commercial plaza in Parque de Santa Lucía was inaugurated, with irresistible stores and restaurants. In the plaza and on the adjacent streets, there is a wide variety of restaurants including Italian, Peruvian, Mexican, Mediterranean, and burgers, as well as popular bars that offer live music throughout the week. On the map on this page you can find the businesses located here. In December 2016, the Ayuntamiento of Mérida placed gigantic “Sillas Tú y Yo” conversational chairs in the park (also known as “Sillas Confidentes”). Be sure to take your “selfie” in these iconic chairs! Your stay in Mérida wouldn’t be complete without a visit to this park and plaza, to taste the delicious food, have a couple of drinks, rest under the giant trees, contemplate the beautiful architecture and listen to the music.




n los últimos 15 años, se ha visto un increíble crecimiento en Mérida debido a nuestro clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales, el zócalo, y de hermosa arquitectura colonial, sin mencionar los excelentes restaurantes y tiendas. Pero a medida que las nuevas inversiones y nuevas ideas se han arraigado en la ciudad, con una necesidad de tiendas y restaurantes en los alrededores, la parte norte de la ciudad se ha disparado con emocionantes y modernas empresas nuevas.

© YUCATÁN TODAY

Las áreas principales de este crecimiento incluyen siete plazas: Gran Plaza y Galerías Mérida, ambas al norte de Prolongación Paseo de Montejo (Galerías Mérida incluso tiene una pista de patinaje sobre hielo); City Center y Plaza Mangus, en la Avenida García Lavín justo antes de Periférico; Altabrisa y Uptown Mérida en el área del hospital Star Médica; y el más nuevo, La Isla, al norte del Periférico en el desarrollo residencial Cabo Norte. La Isla cuenta con un lago, áreas verdes, jardineras, tiendas departamentales, joyerías y tiendas de especialidades; así como una amplia variedad de restaurantes y zonas de entretenimiento familiar como cines, área

de juegos, auditorio, y ¡también puedes volar en globo! Las siete plazas tienen una selección única de excelentes lugares para comprar y comer, que van desde exclusivas empresas locales, hasta franquicias nacionales e internacionales. Casi todas tienen cine. Las tarifas de los taxis del sitio de Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 o Calle 64 x 45 y 47) hacia estos centros comerciales es entre $80 y $130 pesos. Tel. (999) 928 5600. the past 15 years, Mérida has seen O ver incredible growth due to our tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets. The Centro Histórico will always be the place to be for museums, galleries, cultural events, the Zócalo, and beautiful colonial architecture; not to mention great restaurants and shopping. But as new investment and new ideas have taken root in the city, with a need for shops and restaurants in the suburbs, the north part of the city has exploded with exciting, modern new businesses. The focal areas of this growth include seven shopping plazas: Gran Plaza and Galerías, both on the north end of Prolongación Paseo

City Center

de Montejo (Galerías has an ice skating rink); City Center and Plaza Mangus, on Avenida García Lavín just before the Periférico; Altabrisa and Uptown Mérida, close to Star Medica Hospital; and brand new La Isla, just north of the Periférico in the residential development Cabo Norte. La Isla has a lake, green areas and potted plants, department stores, jewelry and specialty stores, as well as a wide variety of restaurants and family entertainment zones including cinemas, games, auditorium, and you can even ride in a balloon!

Our State and Capital City

E

FOTO: CITY CENTER

MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA

All have unique arrays of great places to shop and eat, ranging from locally owned one-of-akind businesses to national and international franchises. Most have cinemas. Taxi fares from Sitio Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 or Calle 64 x 45 y 47) ranges from $80 to $130 pesos. Tel. (999) 928 5600.

25


Nuestro Estado y la Capital

GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS

26


ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. (999) 944 3252 merida@hk-diplo.de

COREA • KOREA José Aristi Arcila Calle 35 #198 x 18 y 26 Fracc. Brisas, Mérida Tel. (999) 166 6464 aristi3004@gmail.com

GRECIA • GREECE Raúl Abraham Mafud Anillo Periférico #12512 Pacabtún Oeste, Mérida Tel. (999) 982 3271 ram@procon.com.mx

BÉLGICA • BELGIUM Raphael W. Baekeland Solamente por cita: By appoinment only: Tel. (998) 892 2512 consul@belgicacancun.com

CUBA Mario Jorge García Calle 1-D #320 x 42 y 44 Col. Campestre, Mérida Tel. (999) 944 4215 consulcubamer1@prodigy.net.mx

HOLANDA • NETHERLANDS Lic. José Enrique Gutiérrez López Calle 64 #418 x 47 y 49 Centro, Mérida Tel. (999) 924 0362 pixan2003@prodigy.net.mx

BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58 Centro, Mérida Tel. (999) 928 5421 mike@dutton.com.mx

ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33 Col. Jesús Carranza, Mérida Tel. (999) 948 3489 consulado.es.mid@gmail.com

HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59 Centro, Mérida Tel. (999) 926 1962

CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12, Cancún. Tel. (998) 883 3360 cncun@international.gc.ca

ESTADOS UNIDOS • U.S.A. Courtney Beale Calle 60 #338-K x 29 y 31 Col. Alcalá Martín, Mérida Tel. (999) 942 5700 meridacons@state.gov

CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Int. B x 50 y 52 Centro, Mérida Tel. (999) 924 6821 tonyabxa@hotmail.com

FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43 Centro, Mérida Tel. (999) 930 1500 consuladofrancia@sipse.com.mx

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS

LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58-A Col. Itzimná, Mérida Tel. (999) 926 1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx REINO UNIDO • GREAT BRITAIN Graciela Pena Torre Europea, Blvd. Kukulkán Km. 12.5 Zona Hotelera, Cancún Tel. (55) 1670 3200 mexico.consulate@fco.gov.uk

Important things to know

CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS

Denuncia anónima / Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo/from land phone)

Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo/from land phone) 911 (De celular/from cellular phone)

Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078

Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065

PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 01 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro

Instituto Nacional de Migración Mexican Immigration Office Tel. (999) 925 5009 Av. Colón x 8, Col. García Ginerés Horario / Hours: 9 am - 1 pm

Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200

Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462

Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 y (999) 942 0070

Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223, (999) 946 1203 y (999) 946 4591

27


Lo que debes saber

DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY

28




CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS

FINDING YOUR WAY AROUND The city of Mérida is divided into sectors called “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro is divided into neighborhoods called “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Addresses are written: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, meaning: building #483 on 39 street between 54 and 56 streets, in the Centro sector of the city. Each Colonia has its own numbering.

sos. También considera a la gente que te guía en las zonas arqueológicas y grutas.

de crédito en la mayoría de las estaciones; solo menciónalo antes de llenar tu tanque.

TIPPING Travel industry staff count on their tips. In restaurants, 15% is a fair tip; hotel maids should receive at least $30 pesos per day of your stay. Strolling trios should receive about $100 pesos for three songs. Gas station attendants, parking attendants, and grocery packers should receive $5 to $10 pesos. Also tip the people who guide you around the archaeological sites and caves.

GAS STATIONS Check that the attendant sets the pump back to “zero” before pumping your gas. There are no self-serve gas stations in México, so tipping is customary. Credit cards are accepted in most stations; ask before you fill your tank.

VIAJANDO CON LOS NIÑOS La gente de Yucatán se enfoca mucho en la familia. Hay muchas actividades especialmente para niños y para toda la familia. Para viajar cómodo y seguro, Bebé Viajero ofrece en renta autoasientos, cunas, etc. Visita www. bebeviajero.com.mx

ESTACIONAMIENTO Estacionarse en las calles del Centro de Mérida está limitado. Los estacionamientos públicos (con un gran anuncio de “E”) cobran por hora. No te estaciones en la banqueta si está pintada de amarillo.

TRAVELING WITH CHILDREN Yucatecan people are very family oriented, thus making children very welcome. There are plenty of activities just for kids and for the whole family. If you need a carseat or crib while you’re here, you can rent them at Bebé Viajero: www.bebeviajero.com.mx

PARKING Parking on the street is limited in downtown Mérida. Parking lots (“Estacionamiento Público” with a large “E” sign) charge by the hour. Do not park where the curb is painted yellow.

PUESTOS DE CONTROL A medida que viajes en Yucatán puedes llegar a los puestos de control militares o policíacos. Ellos están buscando drogas, armas y contrabando.

LAS PROPINAS Los meseros y las camareras de hotel cuentan con sus propinas. En los restaurantes el 15% es una propina justa; las camareras del hotel deben recibir mínimo $30 pesos por día de estancia. Los tríos de música deben recibir alrededor de $100 pesos por 3 canciones. Los empleados de las gasolineras, los asistentes en los estacionamientos y los empacadores en los supermercados deben recibir de $5 a $10 pe-

CHECKPOINTS As you travel in Yucatán by car, you may come to military or police checkpoints. They are looking for drugs, arms and contraband. GASOLINERAS Comprueba que el encargado ponga la bomba en ceros antes de llenar tu tanque. No hay gasolineras de autoservicio, por lo que es usual dar propina. Aceptan tarjetas

FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO ¿Perdiste tu pasaporte? ¿Fuiste víctima de algún delito? www.fge.yucatan.gob.mx FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO Did you lose your passport? Are you a victim of a crime? www.fge.yucatan.gob.mx POLICÍA TURÍSTICA Este grupo de agentes bilingües de policía ofrece asistencia gratuita a los turistas. Su uniforme es una camisa blanca con pantalón negro. Ellos están en unas cabinas verdes en el Centro de Mérida, en Parque Hidalgo y Parque de Santa Lucía. TOURISM POLICE This bilingual group of police officers offers free assistance to tourists. Their uniform is a white shirt with black pants. They are at their green booths in Parque Hidalgo and Parque de Santa Lucía in Mérida’s Centro.

Important things to know

CÓMO ENCONTRAR TU CAMINO Mérida está dividida en sectores llamados “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro está dividido en “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Las direcciones se escriben: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, significando: que el predio es el número 483 en la Calle 39 entre las calles 54 y 56, en la parte Centro de la ciudad. Cada Colonia tiene su propia numeración.

ASISTENCIA EN CARRETERA Los Ángeles Verdes brindan apoyo sin costo a los viajeros que transitan por las carreteras con un horario de 8 am a 6 pm, los 365 días del año. Su teléfono es (999) 983 1184. ROADSIDE ASSISTANCE The Green Angels (Ángeles Verdes) provide roadside assistance (free of charge) to travelers on Mexican highways from 8 am to 6 pm, 365 days a year. Their phone number is (999) 983 1184.

29


AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION Catherwood Travels Tel. (999) 920 2632 Toll Free. 01 (800) 823 0585 reservations@catherwoodtravels.com www.catherwoodtravels.com Co’ox Mayab Turismo Alternativo Cel. 9994 47 83 95 ventas@cooxmayab.com www.cooxmayab.com FB: Co’ox Mayab Destino Merida Private Tours WhatsApp: 9991 55 28 87 Text message: 9991 27 94 48 info@destinomeridatours.com www.destinomeridatours.com

Lo que debes saber

Ecoturismo Yucatán Tel. (999) 920 2772 Fax. (999) 925 9047 www.ecoyuc.com.mx

30

Gray Line Yucatán Toll free. 01 (800) 719 5465 www.graylinecancun.com

Tierra Nueva Travel Tel. (999) 923 3624 / 01 (800) 890 1710 www.tierranuevatravel.com

Mayan Ecotours Tel. (999) 987 3710 Cel. 9991 05 46 14 info@mayanecotours.com www.mayanecotours.com

Touring Coach Tel. (999) 930 5383 www.touringcoach.com

Mayan Heritage Tel. (999) 924 8283 / Cel. 9999 00 61 54 quieroir@mayanheritage.com.mx www.mayanheritage.com.mx One Day Tours Tel. (999) 944 997 / Cel. 9997 38 73 01 info@oneday.mx / www.oneday.mx Río Lagartos Adventures Cel. 9861 00 83 90 / diego2909@yahoo.com www.riolagartosadventures.com

Yucatán Adventure www.yucatanadventure.com Yucatán Concierge Premium Travel Cel. 5525 59 85 47 www.yucatanconcierge.com Yucatán Connection Tel. (999) 922 0565 Cel. 9991 63 82 24 www.yucatan-connection.com








as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufacturación que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos. La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producía henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte. La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración. El procesamiento de henequén tomaba lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz, y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos. Las haciendas de Yucatán tuvieron su clímax a principios de 1900, cuando la economía local tuvo un gran éxito debido a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel. Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y la subsiguiente invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en hermosos

hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo. Visita www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan para leer la versión extendida de este artículo. in México were the basis of H aciendas an economic system that begun by the Spaniards in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern US. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from henequén, a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or “Casa Principal” was usually the largest building, where the “hacendado” kept his living quarters and where the administration took place. Henequén processing took place in the machine house, or “Casa de Máquinas.” There was usually a “capilla,” or chapel, a “casa del mayordomo,” where the jefe, or foreman, lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters. Each hacienda

had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables. The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the sisal fiber that was used to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and the subsequent invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungles until the 1990s when many of them were brought back to their former state of glory. Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution. And still others remain unrestored and open to the ravages of time.

Food and Lodging

L

FOTO: HACIENDA SANTA CRUZ

HACIENDAS • HACIENDAS

Visit www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan to read the extended version of this article.

31


FOTO: ELADIOS

COCINA YUCATECA

L

a cocina yucateca es una exquisita muestra de sabores mexicanos y europeos. Pero no se debe confundir, pues la comida mexicana es diferente de la yucateca, la primera utiliza más chiles y especias, y la segunda tiene más infuencia maya y ha sido reconocida mundialmente como una de las mejores cocinas tradicionales. BRAZO DE REINA. Este platillo yucateco es ideal para la época de vigilia en Cuaresma y Semana Santa, pues no contiene carne. Se mezclan hojas de chaya, masa de maíz, manteca, sal y huevos duros, esta mezcla se envuelve en hojas de plátano y se cuece. Se sirve cortado en rebanadas y se adereza con una salsa a base de tomate, cebolla y pimienta, finalizando con el toque especial pepitas de calabaza tostadas molidas.

Alimentos y Alojamiento

COCHINITA PIBIL. Este platillo icónico es de carne de puerco marinada en achiote, jugo de naranja agria, ajo, comino, sal y pimienta. Todo se envuelve en hoja de plátano y se hornea, de preferencia en un “pib” debajo de la tierra. FRIJOL CON PUERCO. La versión yucateca del puerco cocido en frijoles; servido con arroz blanco o arroz cocido con el caldo del frijol y salsa de tomate y aderezado con rábano, cilantro y cebolla. Este platillo se come los lunes en muchos lugares yucatecos. HUEVOS MOTULEÑOS. Huevos fritos estrellados sobre una tostada cubierta de frijoles refritos; se adereza con salsa de tomate, jamón picado y chícharos, servido con algunas rebanadas de plátano macho frito. PANUCHOS Y SALBUTES. Tortillas de maíz fritas con pollo o pavo, lechuga, tomate y una rebanada de cebolla y aguacate. La única diferencia entre el panucho y el salbút es que el panucho lleva frijol dentro de la tortilla. PAPADZULES. Huevos duros picados dentro de una tortilla de maíz cubierta por

32

una exquisita salsa de semilla de calabaza adornado con salsa de tomate. PESCADO A LA TIKIN XIIK’. Una de las comidas del mar más tradicionales en Yucatán. Se le pone recado yucateco, condimentándolo con achiote, el cual le da su característico color rojo y sabor. Se prepara a las brasas con leña, envuelto en hojas de plátano y algunas cáscaras de coco. MUCBIPOLLO. Este platillo, similar a un tamal, tradicionalmente se cocina para la época del Hanal Pixan (Día de los Muertos); sin embargo, puede ser consumido todo el año, pues su delicioso sabor te dejará con ganas de más. Está compuesto por masa de maíz, pollo, puerco, manteca, tomate, cebolla, chile dulce, epazote, recado rojo, dientes de ajo, sal y caldo de pollo. Se envuelve en hoja de plátano en lugar de hoja de maíz, y se amarra con hilo de henequén. Igual que la cochinita pibil, es tradicionalmente horneado en un “pib”. POC-CHUC. Finas rebanadas de puerco marinadas en jugo de naranja agria, asadas a las brasas, servidas con una salsa de tomate (chiltomate) y cebolla morada picada, acompañado de frijol. POLCANES. El “polcán” (cabeza de serpiente) recibe su nombre por su forma. Es un antojito yucateco hecho de masa de maíz y rellenos de cebollina, pepita de calabaza y frijol blanco. En ocasiones se rellenan con carne asada. ¡Muy sabrosos!

POLLO PIBIL. Piezas de pollo marinadas en achiote, jugo de naranja agria, ajo, comino, sal y pimienta; envueltas en hoja de plátano y horneadas en un “pib”. Acompáñalo con tortillas hechas a mano. POTAJE. Este platillo es muy popular en Yucatán, tiene una mezcla entre origen español e indígena. Se prepara con carne de puerco, cebolla, plátano “macho”, tomate, papa, zanahoria, calabaza, chile X’catik, longaniza y lentejas. QUESO RELLENO. Principalmente se prepara con queso de bola (queso holandés), relleno de carne molida de res y puerco con alcaparras, pasitas y chile dulce, cocinado al horno. Se adereza con especias y una salsa blanca hecha de harina, caldo de pollo y manteca, adornado con salsa de tomate. RELLENO NEGRO. Este platillo recibe su característico color por el uso de condimentos. El relleno negro combina pavo, carne molida (“but”) y caldo. El “but” se prepara con tomate, pimienta, huevo picado, orégano, achiote, comino, epazote y recado negro y se crea una masa como albóndigas, se fríen ligeramente y se agregan al caldo y pavo para terminar su cocción. SOPA DE LIMA. Un delicioso caldo de pollo desmenuzado, tostadas y jugo de lima. ¡Exquisito!




FOTO: HACIENDA TEYA

YUCATECAN CUISINE

Y

ucatecan cuisine comes from an exquisite blend of Mexican and European flavors. However, it is quite different from Mexican food which uses more chiles and spices, while Yucatecan recipes have more of a Maya influence.

COCHINITA PIBIL. This iconic dish is made from pork marinated in achiote paste, sour orange juice, garlic, cumin, salt and pepper. It is wrapped in banana leaves and baked in the oven, or better yet in an underground pit known as a “pib.” FRIJOL CON PUERCO. This is the Yucatecan version of pork cooked in beans. It is served with rice and tomato salsa, and dressed with radish, cilantro, and onion. Frijol con Puerco is usually served on Mondays in Yucatecan homes. HUEVOS MOTULEÑOS. A delicious breakfast! Fried eggs are served atop a tostada covered with refried beans, and dressed with tomato salsa, chopped ham, and peas. It can be served with slices of fried plantain. PANUCHOS AND SALBUTES. Corn tortillas topped with chicken, lettuce, tomato, avocado, and onion. The only difference between the two is that the panucho has refried beans inside the tortilla, and the salbút does not. PAPADZULES. Hard boiled eggs inside a tortilla covered by ground pumpkin seed sauce and tomato sauce. PESCADO A LA TIKIN XIIK’. A very traditional seafood dish in Yucatán. Yucatecan “recado,” a local paste mix of spices and achiote is added; this gives the dish its characteristic red color. It is wrapped

Panuchos

in banana leaves and coconut shells, and grilled over charcoal. MUCBILPOLLO. This dish, similar to a tamal, is traditionally prepared for “Hanal Pixan” (Day of the Dead); however, it can be eaten all year long, for its delicious taste will leave you wanting more. It is made of corn meal, chicken, pork, tomato, onion, sweet chile, epazote (a delicious local herb), red “recado” paste, cloves of garlic, salt, and chicken broth. It is wrapped in banana leaf instead of corn husk, and it is tied together with henequén thread. As with cochinita pibil, it is traditionally cooked in an underground “pib.” POC-CHUC. Thinly sliced pork marinated in sour orange juice, grilled, and served juicy with tomato salsa and chopped purple onion and beans on the side. POLCANES. The “polcán” (serpent head) gets its name from its shape. It is a Yucatecan appetizer made from corn meal and stuffed with chives, pumpkin seed, and white beans, and some versions also include meat.

POLLO PIBIL. Chicken pieces marinated in achiote paste, sour orange juice, garlic, cumin, salt and pepper; wrapped in banana leaves and baked in an underground “pib.” POTAJE. This dish is very popular in Yucatán, with a mix of Spanish and indigenous influence. It is a stew prepared with pork, onion, plantain, tomato, potato, carrot, squash, chile X’catik, longaniza sausage, and lentils. QUESO RELLENO. There is a great variety of cheeses in Yucatán, but the one that is used for this dish is the Edam-like “queso de bola,” stuffed with ground beef and pork. It is delicately spiced and is served in a white sauce made of flour and chicken broth, and is finally topped with tomato sauce. RELLENO NEGRO. This unusual dish gets its dark black color from the spices it contains. Relleno negro combines turkey, ground meat (“but”), and broth. The “but” which is the soul of this dish is made with tomato, pepper, chopped egg, oregano, achiote, cumin, epazote, and black “recado” paste, made into a meatball-like dough, lightly fried, and to this the broth and the turkey are added while it finishes cooking.

Food and Lodging

BRAZO DE REINA. This Yucatecan dish is ideal for Lent and Semana Santa, for it contains no meat. A mixture of chaya leaves, corn meal, salt, onion, pepper and hard boiled eggs is baked in banana leaves. It is then sliced and topped with tomato sauce, and ground toasted pumpkin seeds.

SOPA DE LIMA. Iconic Yucatecan broth served with shredded chicken or turkey, tortilla strips, and lime juice. Definitely a must during your visit to Yucatán!

33


J

unto con las cocinas económicas, hay puestos de pollo rostizado en prácticamente cada esquina. Puedes fácilmente conseguir medio o un pollo completo para llevar a casa o comer ahí. El servicio es generalmente rápido, ya que los pollos se están rostizando en la parrilla detrás del mostrador. Y mientras todos tienen su puesto de pollo rostizado favorito, aquí te comparto algunas pollerías que puedes encontrar en la ciudad y que se han convertido en instituciones locales, así como una opción más sofisticada en uno de los restaurantes más queridos de la ciudad.

sa de las deliciosas y jugosas papas, aprovechando la visita. ¡No te arrepentirás! No hay lugar para comer ahí, localizado en una de las intersecciones más transitadas de Mérida, querrás detenerte para ver toda esa calidad rostizándose, mientras esperas que las luces del semáforo cambien. La buena noticia es que hay un estacionamiento en la esquina, fácilmente podrás aparecer por ahí y comprar un Pollo El Pechugón.

POLLO BRUJO ¡La idea es que este pollo te embrujará con su sabor! Con más de 22 sucursales en Mérida, es la pollería más omnipresente, instantáneamente identificable por su gran chimenea y su paleta de colores verde y naranja. La receta secreta del marinado del pollo tiene muchos fanáticos y seguidores leales; tendrás que probarlo para comprobar el porqué. El pollo es servido con ensalada, tortillas de maíz y una salsa roja un poco picante. Los restaurantes tienen aire acondicionado y puedes disfrutar tu muy económico pollo acompañado de una cerveza fría si así lo deseas. Tip: ¡prueba el pastelillo de tamarindo como postre!

POLLO FELIZ Pollo Feliz es una cadena de pollerías y una de las que tiene el menú más variado, con elementos que van del queso fundido a las papas fritas. La sucursal en Altabrisa que visité cuenta con una ventana de autoservicio. Es una gran opción para una comida comida casual, que podrás disfrutar en la comodidad del aire acondicionado. Las chicas que trabajan ahí son extremadamente amables, tanto que hasta me abrieron la puerta cuando llegué. Siempre sonrientes y felices de servir, además el lugar está inmaculado. La receta del pollo es deliciosa y popular en muchas partes de México.

Alimentos y Alojamiento

Servicio a domicilio e información: (999) 920 1980 POLLO EL PECHUGÓN Pollo El Pechugón es probablemente mi puesto de pollo rostizado favorito por mucho. Ellos marinan el pollo con una mezcla secreta de ingredientes que le da un sabor increíble. Debajo de los pollos rostizándose hay una cama de pequeñas papas asadas, remojándose en el delicioso jugo que cae de los pollos cocinándose encima. ¡Esta es la mejor parte! Así que ordena tu pollo medio o entero y llévate también una bol-

Av. Cámara de Comercio #325 por Prolongación Paseo de Montejo, Col. Benito Juárez Nte. Todos los días de 9 am - 6 pm

www.pollofelizyucatan.com POLLO PERUANO A LA LEÑA El pollo de aquí es particular por su color rojizo, y la amable mujer detrás del mostrador me informó que el nombre (y el color) vienen de la manera en la que marinan el pollo, que es al estilo peruano. Además de todo tipo de combinaciones de pollo, también cuentan con alitas de pollo fritas y costillas de cerdo, un platillo que está ganando terreno en muchas pollerías tanto en la ciudad como en pequeños pueblos. Busca por el cartel que dice “costillas” y sabrás que has encontrado esta combinación. Pue-

FOTO: YUCTÁN TODAY

POLLO ROSTIZADO EN MÉRIDA

Trotter’s

des comer en una de las mesas que se encuentran en la acera o llevarte el pollo para comer en casa. Av. Correa Rachó por Calle 7-A, Col. Gustavo Díaz Ordaz Tel. (999) 290 8185 Todos los días a de 8 am - 6 pm TROTTER’S Si estás con las ganas de experimentar los sabores del pollo rostizado de una manera más lujosa, no fallarás al elegir el “Pollo Brasserie Estilo Parisino” en Trotter’s (puedes elegir como 1/4 pollo la pierna o pechuga). Pioneros en comida contemporánea y elegante desde 2005, Trotter’s continúa complaciendo el paladar de sus clientes regulares y nuevos por igual, con atento servicio y refinados alrededores. En una reciente tarde de sábado, ordené la pierna de pollo rostizado; la carne se desprendía del hueso, tierna, jugosa y con un sabor perfecto. Como guarnición venía acompañada de vegetales frescos a la parilla, la pareja perfecta. El paquete de almuerzo (1 - 5 pm todos los días) de $195 pesos incluye un tazón de deliciosa sopa, un refresco o cerveza y un postre. Las cantidades son limitadas. Circuito Colonias #134 x 34 y 36, Col. Buenavista Tel. (999) 927 2320 www.trottersmerida.com Lun. - sáb. 1 pm - 3 am, dom. 1 pm - 6 pm POR RALF HOLLMANN Y JUANITA STEIN

ALGUNOS DE ESTOS RESTAURANTES SON ANUNCIANTES EN YUCATÁN TODAY

34


FOTO: RALF HOLLMANN

ROAST CHICKEN IN MÉRIDA

A

POLLO BRUJO “Brujo” is witch; the idea is that this chicken will bewitch you with its flavor! With over 22 locations in Mérida, it might well be the most ubiquitous of all the chicken places, instantly recognizable by its big smokestack and green and orange color scheme. The secret recipe of the chicken marinade has many fans and loyal followers; you’ll have to taste it to see why. The chicken is served with salad, corn tortillas, and medium-spicy red salsa. The restaurants are air conditioned, and you can enjoy your very economically priced chicken accompanied by a cold beer if you wish. Tip: try the tamarind pastry for dessert!. Home delivery and information: (999) 920 1980 POLLO EL PECHUGÓN Pollo El Pechugón (that means a big breasted chicken, by the way) is probably my favorite to-go chicken by far. They marinate their chicken in a secret blend of ingredients that makes it taste great. And get this: under the rotating roasting chickens is a bed of roasted baby potatoes, soaking up the savory chicken juices dripping down from all those pollos cooking above. This is the best part! So order your half or whole chicken and get a bag of those delectable tender juicy potatoes while you are at it. You won’t regret it! There is no place to eat in; located right beside a busy intersection, you will want to stop when you see

Pollo El Pechugón

all that goodness roasting next to you as you wait for the light to change.

You can eat at one of the sidewalk tables or take your chicken to go.

Ave. Cámara de Comercio #325 at Prolongación Paseo de Montejo, Col. Benito Juárez Norte Every day 9 am - 6 pm

Avenida Correa Rachó at Calle 7-A, Col. Gustavo Díaz Ordáz Tel. (999) 290 8185 Every day 8 am - 6 pm

POLLO FELIZ Pollo Feliz chain restaurant, and the one with the most varied menu, with items ranging from queso fundido (cheese fondue) to French fries. The Altabrisa location I visited features a drive thru window. This is a great spot for a casual, sit down chicken meal, which you can enjoy in air conditioned comfort. The ladies serving are extremely friendly, going as far as to open the door for me when I arrived. They are smiling and happy to serve you and the place is immaculate. The chicken recipe is delicious and popular in many parts of México. www.pollofelizyucatan.com POLLO PERUANO A LA LEÑA The nice lady behind the counter informed me that the name comes from the way they marinate their chicken (Peruvian style). In addition to all sorts of chicken combinations, here they also feature fried chicken wings and pork ribs, an addition which is gaining ground in many pollerías both in the city and the smaller towns. Look for the sign announcing “costillas” and you know you have found some grilled ribs along with that pollo.

TROTTER’S If you’re in the mood for a more upscale roast chicken experience, you cannot go wrong with the slow-roasted “Pollo Brasserie Estilo Parisino” (Parisian style brasserie chicken) at Trotter’s (the quarter chicken can be breast or leg). Pioneer in chic contemporary dining in Mérida since 2005, Trotter’s continues to please its loyal regulars and newcomers alike, with attentive service and polished surroundings. On a recent Saturday afternoon, I ordered the roast chicken leg, and it was falling off the bone, tender and juicy and perfectly flavored. Its accompaniment of grilled fresh vegetables was the ideal match. The lunch package (1 - 5 pm every day) of $195 pesos includes a bowl of delicious soup, a soft drink or beer, and dessert. Quantities are limited. Circuito Colonias #134 x 34 y 36, Col. Buenavista Tel. (999) 927 2320 www.trottersmerida.com Mon. - Sat. 1 pm - 3 am, Sun. 1 pm - 6 pm

Food and Lodging

long with “cocinas económicas,” there is a roast chicken stand (“pollo rostizado”) on practically every corner. You can easily pick up a half or a quarter chicken (or several whole ones if you have a big group to feed) to take home or eat right there. Service is generally very fast as the chickens are roasting on the grill behind the counter. Here are a few “pollerías” you might see around town that have become local institutions, as well as a more upscale option in one of the city’s most beloved restaurants.

BY RALF HOLLMANN AND JUANITA STEIN

SOME OF THESE RESTAURANTS ARE ADVERTISERS IN YUCATAN TODAY

35


Bar

Restaurante

Total cuartos Total rooms

Sitio web Website

Teléfono Telephone

Ciudad City

Colonia Neighborhood

Dirección Address

Nombre Name

DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

HOTELES • HOTELS

Las Garzas Mayaland San Miguel Arcangel Boulevard Infante Casa Azul Casa del Balam Casa San Ángel Del Peregrino Diplomat Boutique Hacienda Mérida Las Cruces Luz en Yucatán María José Marionetas MedioMundo Rosas & Xocolate Puuc Domani Hotel & Suites San Felipe de Jesús

Calle 17 #742 x 128 y 130 Carr. Mérida - Cancún Km 120 Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #343 x 37 Centro Calle 60 #488 x 57 Centro Paseo de Montejo x 49 Centro Calle 51 #488 x 54 y 56 Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Calle 64 #456 x 53 y 55 Centro Calle 49 #516 x 62 y 64 Centro Calle 55 #533 x 64 y 66 Centro Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Calle 55 #80 x 44 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 9-A x14 y 16

Chelem Chichén Itzá Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Oxkutzcab Progreso San Felipe

(969) 935 4222 www.hotellasgarzas.com (998) 272 8750 www.mayaland.com (988) 954 0109 www.sanmiguelhotel.com.mx (999) 984 1025 www.hotelboulevardinfante.com (999) 925 5016 www.casaazulhotel.com (999) 924 8844 www.casadelbalam.com (999) 928 1800 www.hotelcasasanangel.com (999) 924 3007 www.hoteldelperegrino.com (999) 117 2972 www.thediplomatmerida.com (999) 924 4363 www.hotelhaciendamerida.com (999) 925 5521 www.hotellascrucesmerida.com (999) 924 0035 www.luzenyucatan.com (999) 928 1868 www.hotelmariajose.com.mx (999) 928 3377 www.hotelmarionetas.com (999) 924 5472 www.hotelmediomundo.com (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com (997) 975 0103 www.hotelpuuc.com.mx (969) 935 0707 www.hoteldomanisuites.com (986) 862 2027

38 52 14 80 11 51 12 13 4 10 16 12 52 9 10 17 51 22 30

Alimentos y Alojamiento

B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES

Casa Celeste Vida Castillito Kin-Nah Río y Mar Apartments Coqui Coqui Residences Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Coqui Coqui Residences

Celestún Celestún Chelem Izamal Mérida Mérida Valladolid

(988) 916 2536 (988) 916 2627 9991 14 95 95 (999) 529 3403 (999) 181 1880 (999) 923 0216 (985) 856 5129

www.hotelcelestevida.com www.castillito-kin-nah.com www.beachapartmentschelem.com www.coquicoqui.com www.casadelmaya.com www.coquicoqui.com www.coquicoqui.com

3 4 5 1 6 1 1

Chichén Itzá Mérida Mérida Mérida Petac Tecoh Tixkokob Uxmal Yaxcopoil

(999) 920 8408 (999) 940 7150 (999) 911 9233 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (999) 941 6431 (999) 330 6674 (997) 976 2013 9999 00 11 93

www.haciendachichen.com www.haciendamisne.com.mx www.haciendasantacruz.com www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.haciendaviva.com www.hotelhaciendamerida.com www.mayaland.com www.yaxcopoil.com

30 51 25 18 7 30 12 62 1

HACIENDAS • HACIENDAS

Chichén Resort Misné Santa Cruz Xcanatún Petac Sotuta de Peón Ticum Hacienda Uxmal Yaxcopoil

36

Calle 12 #49-E Calle 12 #47 Calle 128 #106 Centro Calle 31 #277 x 26 y 28 Centro Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Calle 55 #516 x 62 y 64 Centro Calle 41-A #207-S Sisal

Carr. Chichén Itzá - Valladolid Calle 19 #172 x 6-B Misne 1 Salida 2 Periférico - Dzununcán Km 1.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Carr. Mérida - Peto Salida Tecoh Carr. Ekmul - Ruinas de Aké Km 1.5 Inside Archaeological Zone Carr. Mérida - Uxmal Km 220




NOMBRE NAME

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT

TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

HORARIO HOURS

(999) 286 8022

FB: La Bierhaus

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Prol. Montejo, Parque Santa Lucía

(999) 944 0215

www.larecovamerida.com

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Calle 60 #457 x 51, Centro

9999 06 43 07

FB: Le Carré: Bar & Restaurant Belge

Av. Cámara de Comercio, Plaza Solare

(999) 469 3568

FB: Puerto Arena Merida

Lun. - Dom. 12 pm - 8 pm

Calle 66 x 41 y 43, Centro

(999) 923 2013

FB: Bistro Cultural

Lun. - Dom. 8:30 am - 5:30 pm

Calle 19 #172 x 6-B, Col. Misné 1 Salida 2 Periférico, Dzununcán Carr. Mérida-Cancún Km 12.5 Carr. Mérida-Progreso Km 12 Carr. Mérida-Peto, salida Tecoh Carr. Mérida-Uxmal Km 34.5

(999) 940 7150 (999) 911 9233 (999) 988 0800 (999) 930 2140 (999) 941 6441 (999) 924 7465

www.haciendamisne.com.mx www.haciendasantacruz.com www.haciendateya.com www.xcanatun.com www.haciendaviva.com www.haciendaochil.com

Lun. - Dom. 7 am - 11 pm Lun. - Dom. 7 am - 10 pm Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 7:30 am - 11 pm Lun. - Dom. 9 am - 5 pm Lun. - Dom. 10 am - 6 pm

www.trottersmerida.com FB: Texas Roadhouse Merida

Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 1 pm - 11 pm

DIRECCIÓN ADDRESS

ALEMÁN • GERMAN

La Bierhaus

Col. México y Centro

ARGENTINO • ARGENTINIAN

La Recova BELGA • BELGIAN

Le Carré

Lun. - Dom. 12 pm - 3 am

ESPAÑOL•SPANISH

Puerto Arena FRANCÉS • FRENCH

Bistro Cultural HACIENDAS

Misné Santa Cruz Teya Xcanatún Sotuta de Peón Ochil Bryan’s Burger Bar Texas Roadhouse

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Carr. Mérida-Progreso, fte. Vía Montejo

(999) 923 3787 (999) 469 2268

INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS

BullPen Restaurant Bar Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem 9993 63 42 70 Alma Calma Calle 60 x 49, Centro (999) 924 8121 Botella Verde Poolside Bar Calle 56 #468 x 53 y 55, Centro (999) 290 7759 Bryan’s Modern Grill Cám. Com. #116 x 5 y 7, Montecristo (999) 948 2034 Cafetería Pop Calle 57 x 60 y 62, Centro (999) 928 6163 Liverpool Calle 60 Norte, Col. Revolución (999) 942 7200 Pórtico del Peregrino Calle 57 x 60 y 62, Centro (999) 928 6163 Rosas & Xocolate Paseo de Montejo x 41 (999) 924 2992 Tala Pan y Pasteles Paseo de Montejo x 49 (999) 928 1800 TGI Fridays Montejo Prol. Montejo x 39, Col. G. Guerrero (999) 944 8828 Trotter’s C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista (999) 927 2320

FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem FB: Alma Calma www.villaverdemerida.com www.trottersmerida.com www.cafeteriapop.com www.liverpool.com.mx www.cafeteriapop.com www.rosasandxocolate.com www.hotelcasasanangel.com www.fridaysmerida.com.mx www.trottersmerida.com

Lun. - Vier. 5 pm - 10 pm Lun. - Dom. 8 am - 1 am Vie. - Sab. 1- 9 pm, Dom. 1- 6 pm Lun. - Dom. 1 pm - 3 am Lun. - Dom. 7 am - 12 am Lun. - Dom. 8 am - 8 pm Lun. - Dom. 12 pm - 12 am Lun. - Dom. 7:30 am - 1 am Lun. - Dom. 7:30 am - 8 pm Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Lun. - Dom. 1 pm - 3 am

Food and Lodging

HAMBURGUESAS / CORTES / COSTILLAS • BURGERS / STEAKS / RIBS

IRLANDÉS • IRISH

Hennessy’s Irish Pub

Paseo de Montejo x 41 y 43

(999) 923 8993

FB: Hennessy’s Irish Pub

Lun. - Dom. 12 pm - 2 am

(999) 923 3787 (999) 923 3081 (999) 926 2316

www.latrattomerida.com www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio FB: Osteria Piccoli

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Lun. - Sáb. 1 - 5 pm , 7 - 11 pm Miér. - Lun. 1 pm - 12 am

(999) 928 3635 (999) 925 5027

FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurante.com

Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm

(999) 923 1558

www.rosasur32.com

Lun. - Dom. 1:30 pm - 12 am

ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA

La Tratto Parque de Santa Lucía y Plaza Península Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Centro y Av. García Lavín Ostería Piccoli Prol. Montejo #112 x 23, Col. México LIBANÉS • LEBANESE

Café Alameda Siqueff

Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro

MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN

Rosa Sur 32º

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro

37


NOMBRE NAME

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT DIRECCIÓN ADDRESS

TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

HORARIO HOURS

MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE

Mercado 60*

Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro

(999) 429 5339

FB: Mercado 60

Lun. - Dom. 6 pm - 2:30 am

*ASADERO & BBQ / GRILL: 60 Brasas, Estación Líbano, Poncho & Chels; ASIÁTICA / ASIAN: Wok 60, Yomi; CERVEZAS Y COCTELES / BEER & COCKTAILS: La Barra Central, Mezcalito Tún Tún; EMPANADAS: Mexadillas; FRANCÉS / FRENCH: Oh Croque!; HAMBURGUESAS / BURGERS: La Burger House; ITALIANO / ITALIAN: Ciao Bella, Sale e Pepe; MEXICANO / MEXICAN: El Diezmillo, El Pastorcito, La Yuca, Paloma Negra; POSTRES / DESSERTS: Carajillo; VEGETARIANO / VEGETARIAN: Verde Eat & Drink; WINGS: El Ring Con Wings Nación Gourmet*

Av. García Lavín #307 x 37-A y 37-B

9999 50 88 88

FB: Nacion Gourmet

Lun. - Dom. 6 pm - 2:30 am

*AMERICANO / AMERICAN: La Burger House; ASIÁTICA / ASIAN: Sayonara; BEBIDAS / DRINKS: ABC; GRILL: Diezmillo; ITALIANO / ITALIAN: Sale e Pepe; MEDIO ORIENTE / MIDDLE EAST: Estación Líbano; POSTRES / DESSERTS: Amor Aroma; VEGETARIANO / VEGETARIAN: We Bowl MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN

Cenote San Ignacio Los Angelitos Kinich Catrín 47 Cocina Cantina Coyote Maya El Cardenal Cantina El Dzalbay Cantina La Gloria Cantinera Mexicana La Parrilla La Tradición Los Almendros Centro Maíz de lo Alto Pancho’s

Carr. Mérida-Campeche, Chocholá (999) 278 6294 Calle de la entrada de Homún 9995 52 50 57 Calle 27 x 28 y 30, Izamal (988) 954 0489 Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro (999) 518 1725 Calle 60 #501 x 57 y 59, Centro (999) 924 1779 Calle 63 x 70, Centro (999) 518 1729 Calle 53 x 64, Centro (999) 490 0438 Plaza Mangus (999) 406 8096 Centro, Col. México y City Center (999) 944 3999 Calle 60 x 25, Col. Alcalá Martín (999) 925 2526 Calle 50 x 57, Mejorada, Centro (999) 928 5459 Av. José Díaz Bolio #70 x 12 y 14, Col. Mex (999) 688 9441 Calle 59 #509 x 60 y 62, Centro (999) 923 0942

www.cenotesanignacio.com FB: Kinich Izama FB: Catrinmid / www.catrin47.com FB: Coyote Maya FB: El Cardenal Cantina FB: El Dzalbay Cantina FB: La Gloria Cantinera Mexicana www.laparrillamerida.com www.latradicionmerida.com www.restaurantelosalmendros.com.mx FB: Maíz de lo Alto www.panchosmerida.com

Lun. - Dom. 10 am - 6 pm Lun. - Dom. 8 am - 8 pm Lun. - Dom. 12 pm - 8 pm Dom. - Mié. 1 - 12, Jue. - Sáb 1 - 1 Lun. - Dom. 1 pm - 3 am Lun. - Dom. 1 pm - 10 pm Mar. - Sáb. 1 - 10, Dom. 12 - 8 Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Dom. - Mié. 12 - 6, Jue. - Sáb 12 - 12 Lun. - Dom. 11 am - 11 pm Mar. - Dom. desde 1 pm Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro

FB: Peruano Mérida

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

PERUANO • PERUVIAN

Peruano

9994 36 69 08

Alimentos y Alojamiento

PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD

Las Garzas Muelle 8 Flamingos Shark Ría Maya

Calle 17 #742 x 128 y 130, Chelem Calle 21 #142 x Prol. Montejo Av. Malecón x 72, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos

(969) 935 4222 FB: Las Garzas Restaurant (999) 944 5343 FB: Muelle 8 (969) 935 2122 (969) 935 2116 9861 00 83 90 www.riolagartosadventures.com

Lun. - Dom. 9 am - 5 pm Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 8 am - 12 am Lun. - Dom. 10 am - 6 am Lun. - Dom. 8 am - 9 pm

(999) 948 4590 (999) 924 5472

Lun. - Dom. 8 am - 11 pm Mar. - Sáb. 7 pm - 10 pm

VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN

100% Natural Lo Que Hay Café

Prol. Montejo, Altabrisa, Centro Calle 55 x 64 y 66, Centro

www.100natural.com FB: Lo Que Hay Café

MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY

TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE

CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO

WI-FI

SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING

NOMBRE NAME

DIRECCIÓN ADDRESS

MÉRIDA

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS

SITIO WEB WEBSITE

TELÉFONO TELEPHONE

HORARIO HOURS

CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS

38

Café Orgánico El Hoyo Casa de Té Escargot Panadería Escargot Rústico Estación 72 Heladería Domo Gelato Ki’Xocolatl Local 59 Midtown Café Choco-Story Museo

Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Calle 62 #468 x 55 y 57, Centro Itzimná y Centro Calle 68 x 57 y 59, Centro Plaza Cine Colón, Av. Colón x Reforma Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro Calle 59 #622 x 78 y 80, Centro Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Frente a / across from Uxmal

(999) 925 2831 (999) 924 6835 (999) 923 0118 (999) 923 6700 (999) 518 2372 (999) 469 5413 (999) 923 3354 (999) 518 1691 (999) 406 5005 (999) 289 9914

9 am - 7 pm FB: El Hoyo Casa de Té 11 am - 11:30 pm FB: Escargot Panaderia Francesa 8 am - 9 pm FB: Escargot Rústico 8 am - 4 pm www.estacion72.mx 8 am - 8 pm FB: DomoGelatoHeladoArtesanalArgentino 12 pm - 10 pm www.kixocolatl.com 9 am - 11 pm FB: Local 59 8 am - 2:30 pm FB: Midtown Cafe 7:30 am - 8 pm www.choco-storymexico.com 9 am - 7:30 pm


CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE

A

espués de varios días en Mérida, es hora de conocer otras áreas; Yucatán es conocido también por sus zonas arqueológicas, playas, ciudades coloniales, grutas, cenotes y haciendas.

fter several days in Mérida, it’s time to learn about other areas; Yucatán is also known for its archaeological sites, beaches, colonial cities, caves, cenotes and haciendas.

Las siguientes páginas ofrecen excursiones para hacer en auto o autobús; se mencionan restaurantes, hoteles y atracciones de cada lugar. Puedes viajar en un día, regresando a Mérida en la tarde, o pasar la noche. Si haces tu excursión de día, comienza muy temprano porque aquí anochece alrededor de las 7 pm en el verano y 5 pm en el invierno. Si planeas pasar la noche, entonces puedes viajar a un ritmo más pausado.

The following pages offer tours that can be made by car or bus; with restaurants, hotels and attractions that exist in each place. You can travel in a day, returning to Mérida in the evening, or overnight. If planning to do a day trip, we recommend starting early to get back before dark. Here it gets dark early, around 7 pm in the summer and 5 pm in the winter. If you plan to spend the night, then you can travel at a more leisurely pace.

Hemos dividido las excursiones en rutas para optimizar tu tiempo: Chichén Itzá, Dzibilchaltún, Ruta Puuc y Uxmal, Ruta de los Conventos, cenotes, Izamal, Valladolid y Ek Balam, grutas, pueblo colonial, Celestún, Sisal y Chelem, Progreso, Chicxulub Puerto, Telchac Puerto, San Crisanto y X’Cambó y Río Lagartos y San Felipe. Recuerda llevar tu revista Yucatán Today, un sombrero, agua para beber, tu cámara y un buen espíritu aventurero; estas excursiones definitivamente harán más especial tu viaje por Yucatán.

We have organized excursion routes to optimize your time: Chichén Itzá, Dzibilchaltún, Puuc Route and Uxmal, Convent Route, cenotes, Izamal, Valladolid and Ek Balam, caves, colonial town, Celestún, Sisal and Chelem, Progreso, Chicxulub Puerto, Telchac Puerto, San Crisanto and X’Cambó, and Río Lagartos and San Felipe. Remember to take your Yucatán Today magazine, a hat, drinking water, your camera and a good adventurous spirit; these tours will definitely make your trip to Yucatán more exciting.

CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN Tomar las autopistas Mérida-Cancún y MéridaPlaya del Carmen te asegura un viaje cómodo, placentero y sobre todo seguro. En tu trayectoria podrás encontrar los servicios de baños y mapas de ruta, donde podrás localizar zonas de interés, así como sitios arqueológicos. Cuenta con una isla de servicios con estación de gasolina y restaurantes de variedad gastronómica; un paraje ideal para tomar un descanso. Al utilizar estas vías recomendamos tener tu vehículo en óptimas condiciones y respetar los límites de velocidad.

Mérida Mérida Mérida Mérida

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN Taking the toll road to Cancún or Playa del Carmen assures you of a comfortable, pleasant, and safe trip. Along the way you will find restrooms and route maps, where you can find useful information about nearby points of interest including archaeological sites. There is a service center at the halfway point with a gas station and various restaurants; an ideal place to stop and take a rest. Your vehicle should be in optimum highway driving condition, and be sure to respect the speed limits. $480.00

$105.00

Chichén

$70.00 $175.00

Valladolid Valladolid

$305.00 $254.00 $429.00

Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen

Tarifas en pesos para automóviles / Rates in pesos and are for automobiles.

AEROLÍNEAS • AIRLINES MÉRIDA INTERNATIONAL AIRPORT / (999) 946 1530 Aeroméxico / 01 (800) 021 4000 / www. aeromexico.com Aeromar / 01 (800) 237 6627 / www.aeromar.com.mx American Airlines / 01 (555) 209 1400 / www.aa.com.mx Blue Panorama Airlines / www. blue-panorama.it Interjet / 01 (800) 011 2345 / www. interjet.com.mx Magnicharters / www.magnicharters.com

Mayair / 01 (800) 962 9247 / www.mayair.com.mx TAR / 01 (552) 629 5272 / www.tarmexico.com Tropic Air / (999) 140 9773 / www.tropicair.com United Airlines / 01 (800) 900 5000 / www. united.com VivaAerobus / 01 (818) 215 0150 / www. vivaaerobus.com Volaris / 01 (800) 786 5274 / www. volaris.com.mx Westjet / 001 (403) 444 2446 / www. westjet.com

Rutas en Mérida / Mérida bus routes www.merida.transpublico.com/category/rutas/ Terminal CAME (1a. clase / 1st class) ADO, GL, PLATINO Calle 70 x 69 y 71, Centro / Tel. (999) 924 8391, (999) 920 4444 / www. ticketbus.com.mx A / TO: Cancún, Campeche, Ciudad del Carmen, Villahermosa, Veracruz, Minatitlán, Emiliano Zapata, Palenque, Puebla, Ciudad de México, Valladolid, Ocosingo, Tuxtla Gutiérrez, Playa del Carmen, Chichén Itzá, San Cristobal de las Casas, Tulum, Córdoba. Hotel Fiesta Americana (1a. clase / 1st class) ADO, GL, PLATINO Calle 60 x Av. Colón / Tel. (999) 924 8391, (999) 920 4444 / www. ticketbus.com.mx A / TO: Cancún, Aeropuerto de Cancún, Playa del Carmen, Villahermosa. Sitio de colectivos Calle 58 x 59 y 57, Centro. A / TO: Dzibilchaltún, Club de Golf La Ceiba. Terminal Autoprogreso Calle 62 x 65 y 67, Centro. Tel. (999) 928 3965 / www. autoprogreso.com A / TO: Dzibilchaltún, Progreso. Terminal de Autobuses (2a. clase / 2nd class) LÍNEAS UNIDAS DEL SUR Calle 50 x 67, Centro / Tel. (999) 923 9819 A / TO: Kanasín, Tepich, Tecoh, Telchaquillo, Maní, Oxkutzcab, Sotuta, Mayapán, Cholul, Peto, Homún, Tekit, Izamal (3 x día). Autobuses del Centro (2a. clase / 2nd class) Calle 46 x 65 y 67, Centro. Tel. (999) 923 9962 / www. autobusescentro.com A / TO: Izamal (cada hora), Motul, Valladolid, Cancún. Autobuses del Noreste y Autobuses Luz (2a. clase / 2nd class) Calle 67 x 50, Centro. Tel. (999) 924 6355 y (999) 924 7865 A / TO: Motul, Telchac Puerto, Izamal, Espita, Dzidzantún, Dzilam González, Dzilam de Bravo, Buctzotz, Tizimín, Río Lagartos, San Felipe, Katunikín, Cancún, Acanceh, Tecoh, Teabo, Chumayel, Maní, Oxkutzcab, Peto, Cuzamá, Homún, Ticul, Huhí, Tzacalá, Sotuta, Tekit, Celestún, Holbox (vía Chiquilá). Terminal TAME (2a. clase / 2nd class) Calle 69 x 68 y 70, Centro. Tel. (999) 924 0830, ext. 2909 y 2904 OCC, MAYAB, FTS, ORIENTE, TRT A / TO: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega, Villahermosa, Umán, Cancún, Chichén Itzá, Uxmal, Playa del Carmen, Izamal, Valladolid, Tizimín, Cobá, Tulum, Ticul, Oxkutzcab, Holbox (via Chiquilá), y Clase Europa a Chetumal. Turibus Circuito Turístico Paradas / Stops: Holiday Inn, Catedral, Museo de Antropología, Itzimná, Gran Plaza, Monumento a la Patria, Parque de Las Américas, Holiday Inn. Tel. (999) 920 7636 / www.turibus.com.mx

Where to Go and How!

D

AUTOBUSES • BUS STATIONS

39


CHICHÉN ITZÁ

C

El sitio está dividido en tres áreas: el grupo norte (estilo Tolteca), el grupo central (del período Temprano) y el conocido como “viejo Chichén”. Las pirámides incluyen la Pirámide de Kukulkán, El Templo de los Guerreros, El Juego de Pelota, Las Monjas y El Caracol, entre otros. El Cenote Sagrado es enorme y es abierto, como un pozo, y ahí encontraron cerámica, tela, oro, jade y esqueletos. No se puede nadar aquí. Es una visita obligada al conocer Yucatán. En el parador turístico hay baños, restaurantes, tiendas, servicio de paquetería y un mini museo. Afuera hay puestos con recuerdos y regalos de todos tipos y precios. Desde 2006 no se permite subir a las pirámides. La entrada tiene un costo de $242 pesos para extranjeros y $162 pesos para mexicanos.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

hichén Itzá fué la capital sobresaliente del área maya a finales del período Clásico e inicios del Posclásico. Está localizado a hora y media de Mérida (130 km). Su nombre se deriva de las palabras mayas “chi” -boca-, “chén” -pozo- e “itzá”, que era el nombre del pueblo de esta región.

y sonido. Precio $453 pesos de martes a sábado y $225 pesos los domingos.

C

hichén Itzá was the most important Maya capital at the end of the Classical Period. These famous Maya pyramids are a mere 1.5 hours from Mérida. The name Chichén Itzá is derived from the Maya language: “Chi” (mouth), “Chén” (well) and “Itzá” (the name of the group of people that inhabited the area). This archaeological site is divided into three areas: the north group, distinctly Toltec; the central group, early period; and the area known as the Old Chichén. All three can be seen comfortably in one day. The pyramids at Chichén Itzá include the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, The Nunnery, and The Observatory, just to name a few.

Visita www.nochesdekukulkan.com para información sobre el espectáculo de luz

The huge well-like Sacred Cenote is north of the Kukulkán pyramid, where ceramics,

¡Dónde ir y cómo!

Puedes llegar a Chichén Itzá mediante las excursiones diarias de las agencias de viajes con todo incluido, en automóvil rentado o por línea de autobuses públicos que salen aproximadamente cada hora. Puedes hacer el viaje de un día, o si lo prefieres, pernoctar ahí. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas.

40 © YUCATÁN TODAY

fabric, gold, jade, and skeletons have been found underwater. This cenote is not open for swimming. No visit to Yucatán would be complete without seeing this famous archaeological site! At the outside of the main entrance you will find stalls selling souvenirs and gifts. Inside the main entrance you will find luggage storage, restaurants, more shops, bathrooms, and a health station. Since 2006, climbing the pyramids is not permitted. Much of this site is wheelchair accessible. The entrance has a cost of $242 pesos for foreigners and $162 pesos for Mexicans. You can travel to the mighty Chichén Itzá (130 km east of Mérida) by booking a daily tour with everything included, renting a car, or riding public buses, which leave about every hour. You can do the trip to this archaeological site in one day or stay overnight. Visit www.nochesdekukulkan.com for more information about the light and sound show. Price $453 pesos from Tuesday to Saturday and $225 pesos on Sunday.


DZIBILCHALTÚN el “Lugar Donde hay D zibilchaltún, Escritura sobre Piedras Planas”, es

una gran ciudad maya considerada de las más antiguas y se encuentra a 16 km al noreste de Mérida. Una vez en este lugar, no te pierdas la oportunidad de visitar el Museo del Pueblo Maya. Admira la casa típica maya y camina por el camino ecológico lleno de árboles, propios de la región, con indicaciones que te llevarán a las pirámides. Sobresale el famoso Templo de las Siete Muñecas, que debe su nombre a que se encontraron 7 figurillas de barro en el santuario. Es aquí donde cada 21 de marzo y 22 de septiembre se celebra el equinoccio, cuando el sol brilla a través del templo. Acompañan a este importante templo otros que han sido reconstruidos o están en dicho proceso. Observa la capilla abierta de estilo colonial que data de 1600.

© YUCATÁN TODAY

PARA LLEGAR: En auto, toma la carretera a Progreso y a la altura del kilómetro 12 hay letreros que indican la salida a Dzibilchaltún, sigue derecho y te encontrarás con los letreros de entrada justo al final del pueblo. En autobús: sal del sitio de combis en la Calle 61 entre 54 y 56, “Ruta Chablekal”. Como tercera opción puedes tomar un tour con tu agencia de viajes preferida. La entrada tiene un costo de $142 pesos para extranjeros y $109 pesos nacionales. Los domingos, los mexicanos no pagan.

is the “place where there D zibilchaltún is writing on the stones,” a great Maya city that is only 12 km north of Mérida. We recommend hiring a guide at your arrival to explain the archaeological and astronomic wonders of this site. Don’t miss the Museo del Pueblo Maya. To reach the ruins, walk the winding path past ancient Maya stone sculptures. Enjoy the comprehensive and well-designed air conditioned museum, tracing the steps of the Maya from antiquity to the present. Then follow the ecological path flanked by trees from the region, identified with their names. This will take you to the “Templo de las Siete Muñecas,” (Temple of the Sev-

en Dolls). It was named for the seven small sculptures excavated here and now residing in the onsite museum. This temple is situated so that every year, on the 21st of March and 22nd of September, the spring and fall equinoxes, the sun shines directly through the doorway as it rises. Many other temples on the grounds have also been rebuilt and restored. Dzibilchaltún is a great place to wander, enjoy the peaceful surroundings, climb some of the structures and imagine what life must have been like there hundreds of years ago. Last but not least, head for the Xlacáh cenote for a refreshing swim. This cenote is open to the public until 3:30 pm. It tends to get a little busy on weekends. One end of the cenote is very shallow, while the other is over 140 feet deep and continues on into a tunnel. HOW TO GET THERE: By car, take the Mérida-Progreso highway and at the 12th kilometer you will see the sign to turn to Dzibilchaltún. Drive about four kilometers and it will be to your right as you pass the little town. By bus: it leaves from the “combi” bus stop on Calle 61 between 54 and 56, “Ruta Chablekal.” Or go on a tour with your favorite travel agency. The entrance has a cost of $142 for foreigners and $109 pesos for Mexicans. Sundays free entrance for Mexicans.

Where to Go and How!

Después dirígete al cenote Xlacáh, cuyo nombre significa “pueblo antiguo”, que está a nivel del suelo, puedes tomar un refrescante baño en sus cristalinas aguas.

41


una hora de Mérida (80 km), te A sólo espera una vista variada de la civiliza-

ción maya. Puuc significa “serranía”, y los sitios incluyen Uxmal, Kabáh, Sayil, Xlapak, Labná, las grutas de Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurante/museo, Temozón boutique hotel/restaurante), cenotes, pueblos y ciudades mayas (Ticul, Oxkutzcab). Para hacer este recorrido, puedes rentar un automóvil y seguir nuestro mapa o tomar un tour con una agencia de viajes. Hay autobuses a Uxmal saliendo de la terminal ubicada en la Calle 69 por 68 y 70, tel. (999) 924 0830 ext. 2909. O puedes pasar la noche en Oxkutzcab (Hotel Puuc) o en Ticul (Hotel Plaza). Para recorrer el circuito, te recomendamos comenzar el día temprano por las grutas de Loltún. Sigue los anuncios al sur hacia Uxmal. En Muna, sigue a la izquierda y sigue los anuncios a Loltún. Así llegarás por la mañana para tomar un tour guiado (única forma de entrar a las grutas). Entrada $92 pesos nacionales y $124 pesos extranjeros.

¡Dónde ir y cómo!

La próxima parada (20 km) es Labná (“Casa Vieja”). Habitada entre los años 750 y 1000 d.C. por unas 1,500 - 2,500 personas, hoy en día son cuatro los edificios restaurados y tienen muchos montículos alrededor. El palacio tiene unos 70 “chultunes” (cisternas de agua). También verás el Arco de Labná, el centro de la ciudad y la entrada al “sacbé” (camino blanco). Entrada $50 pesos.

42

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

RUTA PUUC A 6 kilómetros sobre la misma carretera, se encuentra Xlapak (“Paredes Viejas”). Aquí hay 14 montículos con tres pirámides. Este sitio es uno de los menos restaurados y reconstruidos, lo que da una idea de cómo los encontraron los primeros exploradores. Entrada gratuita. Sayil (“Lugar de las Hormigas Arrieras”) está a 5 kilómetros. En la entrada hay un museo al aire libre. Sayil data de los años 800 - 1,000 d.C. En su apogeo, el Palacio tenía 90 recámaras donde vivían unas 350 personas. Desde el segundo nivel, atrás, se puede ver la Iglesia de Santa Elena y también un pequeño templo llamado Nueve Máscaras, a un costado de la sierra. Entrada $50 pesos. Continuando, la próxima parada es Kabáh (“El señor de la Mano Fuerte y Poderosa”). Para llegar, toma la carretera a la derecha a unos 10 km de Sayil. Kabáh es famoso por el edificio Codz Pop, con la representación del Dios Chaac (de la lluvia) en 250 mascarones tallados en piedra. También hay dos grandes figuras en la parte anterior del edificio. Entrada $50 pesos. La última parada en el circuito y la más restaurada es Uxmal, también conocida como “La Tres Veces Construida”. Aquí verás la Pirámide del Adivino, el Palacio del Gobernador y el Cuadrángulo de las Monjas, entre otros. Hay un parador turístico con tiendas, restaurantes, y baños. Entrada $223 pesos extranjeros y $157 pesos

Atlantes, Kabáh

nacionales. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas. No te pierdas la oportunidad de visitar Choco-Story (museo del chocolate) frente al sitio arqueológico de Uxmal, donde podrás probar una bebida de cacao natural y conocer su proceso de elaboración.

IMPORTANTE: Todos los sitios están abiertos los 365 días al año, de 8 am a 5 pm. Subir la Pirámide del Adivino en Uxmal está prohibido. El espectáculo de luz y sonido en Uxmal es a las 7 pm en otoño e invierno, y 8 pm en primavera y verano. Su precio es de $89 pesos para extranjeros y $57 pesos para mexicanos.


FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

PUUC ROUTE

T

he Puuc Route, or Ruta Puuc, is an interesting and obligatory trip when you come to Yucatán. Just 80 km south of Mérida, this is a do-able day trip. On this route there are Maya sites (Uxmal, Kabáh, Sayil, X-Lapak, Labná), the caves of Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurant/ museum, Temozón boutique hotel/restaurant), cenotes, Maya villages, and larger Maya city/towns (Ticul, Oxkutzcab). To do this route, you can either rent a car and follow our map or take a tour with a travel agency. There are buses to Uxmal departing from the terminal on Calle 69 between 68 and 70, tel. (999) 924 0830 ext. 2909. Or you can spend the night in Oxkutzcab (Hotel Puuc) or Ticul (Hotel Plaza). ed tour of the caves in the morning. Tours are the only way you can get into the caves. Entrance $124 pesos for foreigners and $92 pesos for Mexicans. The next stop will bring you to Labná, once a city of some 1,500 - 2,500 people, inhabited between 750 and 1000 AD. Presently, four buildings are in a restored state. Notice the caretaker’s open thatched roof home as you enter the site. The large palace is well restored and houses 70 “chultunes” (water cisterns) that are, unfortunately, not visible. Also here is the much-photographed arch that is thought to be the center of the city and the entrance to the “sacbé” (white road or Maya highway) that went to Uxmal. The caretaker’s wife sells plants if you are interested! Entrance $50 pesos. Next you will come to Xlapak which means “unglued walls”, a site of some 14 mounds and three somewhat restored pyramids. This site and Sayil are less restored and manicured, so you can see what the sites looked like when they were discovered. Notice the many carved stones just lying around on the ground. Free entrance. Five kilometers from this turn is Sayil, which means “the place of the ants.” At the entrance you will see an outdoor museum under a thatched roof. Check out the huge stellae dating from 800 - 1000 AD. This site is home to a beautiful palace that included 90 bedrooms for some 350 people. From the top level of the palace you can see the church at Santa Elena and across the way a tiny Maya site on the

side of a mountain, which is called “the nine masks”. There are restrooms here. Entrance $50 pesos. Your next stop will be Kabáh. You will have to turn right five km out of Sayil at the “T” in the road. Kabáh is famous for its incredibly ornate Codz Pop building, with its representation of Chaac, the Maya rain god, in 250 masks. Also take a look at the two large figures on the back of this building. Entrance $50 pesos. Just a few km. down the road is Uxmal. The most “manicured” of the sites and last stop in this route, Uxmal means “the thrice built city” with the colossal “Pirámide del Adivino,” impressive “Palacio del Gobernador,” intricate “Palomar” and “Cuadrángulo de las Monjas.” Uxmal has a tourist center with shops, restaurants and bathrooms. Entrance $223 pesos for foreigners and $157 pesos for Mexicans. Much of this site is wheelchair accessible. Don’t miss the chance to visit Choco-Story (chocolate museum) across from the archaeological site of Uxmal, where you can travel back in time to an era of splendor in a Maya pueblo setting. You will also be able to taste a delicious natural cacao beverage. IMPORTANT INFORMATION: All sites are open 365 days a year, from 8 am to 5 pm. Climbing to the top of the Pirámide del Adivino in Uxmal is no longer allowed. Light and sound show at Uxmal is at 7 pm every night during fall and winter and 8 pm during spring and summer. Entrance $89 pesos for foreigners and $57 pesos for Mexicans.

Where to Go and How!

To begin the trip, follow the signs south to Uxmal. At Muna, turn left and follow the signs to Loltún caves. You can do a guid-

43


FOTO: LAURA PASOS

RUTA DE LOS CONVENTOS que nunca, La Ruta de M áslosinteresante Conventos es una aventura intri-

gante en la cual tendrás un día entero de emociones. Esta singular ruta te llevará a conocer el corazón de Yucatán, sus pueblos y sitios arqueológicos mayas, conventos, iglesias, catedrales, templos coloniales, atrios y cenotes. La mejor manera de recorrer la ruta es en automóvil. Partiendo de Mérida temprano (8 am) con un tanque lleno de gasolina, toma el Periférico hacia el oriente rumbo a Kanasín. Después sigue los letreros a Acancéh. Cada visita durará de 10 a 45 minutos. A 22 km de Kanasín se encuentra Acancéh, donde verás una combinación interesante del pasado y presente. Su principal atractivo es la Plaza de las Tres Culturas, que conjuga las épocas prehispánica, colonial y contemporánea. Destaca el templo dedicado a nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe. A unas cuadras está el Templo de los Estucos, donde verás jeroglíficos. Para llegar pregunta y te indicarán el camino, está a unas cuatro cuadras. Entrada: $42 pesos.

¡Dónde ir y cómo!

Tecóh, a unos 8 kilómetros de distancia, tiene un mercado, una iglesia y un convento dedicado a la Virgen de la Asunción. Construida sobre la base de una pirámide maya, la iglesia tiene piedra labrada, un altar impresionante y muchas pinturas. Visita Hacienda Sotuta de Peón, construida a finales del siglo XIX; es una de las pocas haciendas henequeneras que existe en plena producción y en la que la historia se encuentra viva.

44

A continuación se encuentra Telchaquillo, un pueblo pequeño que tiene una iglesia muy austera y un cenote cristalino en la plaza, con una escalinata para bajar, así que prepárate y lleva tu traje de baño. Unos kilómetros después, a mano derecha, está la fantástica zona arqueológica de Mayapán. Amurallada y con 4,000 montículos, esta ciudad se parece mucho a Chichén Itzá en tamaño e importancia. Es considerada como la última gran capital maya. Entrada: $36 pesos. El siguiente poblado es Tekit (30 km), un pueblo próspero donde encontrarás la parroquia de San Antonio de Padua, un templo grande lleno de estatuas de santos en todos sus nichos. Parece un museo y el altar es muy sencillo pero hermoso. El siguiente pueblo es uno pequeño de nombre Mama (7 km). Conocido por la iglesia coronada con un campanario, la

Convento de Mama

parte posterior del templo cuenta con un hermoso jardín, una noria y santos en cada nicho. El altar está muy adornado. Se cree que esta iglesia es la más antigua de la ruta. Admira su templo y ex convento franciscano que presentan al frente un hermoso campanario, casi como un atrio cerrado, el cual es uno de los más famosos en la región. A 9 km en la ruta está Chumayel (“Lugar de las Semillas”), cuna de uno de los más importantes documentos, el Chilam Balam, libro sagrado de los mayas. En este poblado puedes apreciar el Templo de la Purísima Concepción, construido en el siglo XVI. Es un claro ejemplo de la arquitectura religiosa de tipo almenado, medieval, trasplantada a Yucatán por los primeros españoles. En el interior del templo se encuentra un Cristo de madera negra, de interés muy especial. Teabo (a 6 km) es conocido por dos representativas construcciones sacras: la Parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, construidos durante el siglo XVII. En el interior destaca un retablo que tiene un par de columnas cariátides y la Capilla de Indios que ostenta la fecha 1617. También es conocido por sus vestidos y huipiles bordados. El último y tal vez más importante punto

de la Ruta de los Conventos es Maní (12 km), donde encontrarás una enorme iglesia, un convento y un museo con explicaciones en español, inglés, francés y maya. Ve el Templo del Convento de San Miguel Arcángel, cuya fundación data de 1549. Es aquí donde Fray Diego de Landa ordenó la quema y destrucción de muchos documentos y estatuas mayas durante el movimiento franciscano para convertir a los indígenas al cristianismo. Se destruyeron unos 5,000 ídolos, 13 altares, 27 pergaminos en piel de venado y 197 vasijas de diferentes formas y tamaños. Al darse cuenta de su gran error, Fray Diego comenzó a escribir todo lo que podía recordar. Este documento se llama Relación de las Cosas de Yucatán. Hoy, Maní es un sitio religioso de mucha importancia. Si estás en Yucatán en Semana Santa, no pierdas la oportunidad de ir. Ticul, Maní y Oxkutzcab ofrecen rica comida yucateca en el restaurante Príncipe Tutul Xiu. Ticul es buena opción para pasar la noche si quieres hacer la Ruta Puuc al día siguiente. Tiene hoteles pequeños y limpios y está en camino a las Grutas de Loltún. Para regresar a Mérida, sigue tu camino con dirección hacia Ticul, después a Muna, Umán y Mérida.




FOTO: LAURA PASOS

CONVENT ROUTE enticing than ever, The Convent M ore Route is a day trip that will take you somewhat off the beaten path and into the heart of Yucatán. Meandering through the countryside of the west-central part of the state, you will visit Maya villages and archaeological sites, colonial churches, cathedrals and convents, courtyards and cenotes, all dating back centuries. The best way to do this route is by car. Gas up before leaving (one full tank will more than suffice). You should try to be on the road by 8 am. Start on the “Periférico” and go to Route 18 towards Kanasín. Follow the signs to Acancéh and on from there. The amount of time spent at each stop will vary from 10 to 45 minutes.

© YUCATÁN TODAY

Tecoh, 8 km down the road, has a market and a very ornate church and convent dedicated to the Virgin of the Assumption. The carved stones and altar of the church, built upon the base of a very large Maya pyramid, along with the statues and paintings, are impressive. Visit Hacienda Sotuta de Peón, one

of the few henequén haciendas which is still in full production; the history is “live.” Next on the route is Telchaquillo, a small village that has a small, austere chapel and a wonderful cenote in the plaza that you can visit. Stairs have been carved for your convenience. Several kilometers out of Telchaquillo off to the right you will find the fantastic Maya pyramids of Mayapán. This walled city has 4,000 mounds. Mayapán is the size of Chichén Itzá, and an equally important city. Mayapán is considered the last great Maya capital. Entry: $36 pesos. Continue on 30 km to Tekit, a large prosperous-looking village. There you will find the parish of “San Antonio De Padua,” with a large temple that houses many ornate statues of saints in their individual niches. The altar itself is very simple but beautiful. The next small village, Mama, is a little over 7 km away. Mama is famous for its large beautiful bell-globed church containing a large garden, a well, and a closed atrium along with frescos on the wall, statues of saints in the niches, and a very ornate altar. It is believed this is the oldest church on the route. The temple and ex-Franciscan convent show the beautiful bell tower, irresistible to admire, as well as a closed atrium, which is the most famous of the region. Following the route for 10 more km, you will next come to Chumayel (Place of the Seeds) where the famous document “Chilam Balam” was found, sacred book of the Maya.

Here you can see the Templo de la Purísima Concepción built in the XVI century. This is a clear example of the medieval religious architecture brought to Yucatán by the first Spaniards. In the interior is the black wooden Christ, especially interesting. Teabo (6 km) is known for its two sacred buildings: the Parroquia and the Ex Convento de San Pedro y San Pablo, built during the 17th century. The interior has an altarpiece with a pair of caryatid columns and the Capilla de Indios from 1617. This area is also known for its embroidered hipiles. The final and perhaps most important stop on the Convent Route is Maní, where you will find a large church, convent and museum with explanations in English, Spanish, French and Maya. See Convento de San Miguel Arcángel, dating from 1549. This is the place where Fray Diego de Landa ordered the burning and destruction of many Maya statues and documents during the Franciscan movement to convert the indigenous peoples to Christianity. They destroyed 5000 idols, 13 altars, 27 deerskin parchments, and 197 vessels of varying shapes and sizes. Upon realizing his great error, Fray Diego began to write down everything he could recall. This document is called “Relación de las Cosas de Yucatán.” If you are in Yucatán during Holy Week, be sure to visit Maní.

Where to Go and How!

22 km from Kanasín is Acancéh, where you will see an interesting combination of past and present. The main attraction is the Plaza de las Tres Culturas, which joins the pre-Hispanic, colonial, and modern eras. Note the temple dedicated to our Lady of the Nativity and the chapel of the Virgin of Guadalupe. Several blocks away are more remains of Maya pyramids with hieroglyphs. Ask around for the Templo de los Estucos, about four blocks away. Entry: $42 pesos.

Ticul, Maní and Oxkutzcab offer delicious Yucatecan cuisine at Restaurante Príncipe Tutul Xiu. To get back to Mérida, head to Ticul, then Muna, then to Umán, then on to Mérida.

45


FOTO: LAURA PASOS

IZAMAL: LA CIUDAD DE LOS CERROS justo en el centro de la PenínU bicada sula, podría ser la ciudad más anti-

gua, dentro de la cual yerguen cinco pirámides mayas. Su historia está muy apegada a hechos religiosos. Fue conquistada por los frailes franciscanos en su afán de evangelizar a los indígenas, dando como resultado hoy en día la devoción a María Inmaculada. El atractivo principal es el Convento franciscano San Antonio de Padua, que fue edificado sobre una de las pirámides mayas. Es famoso también por Fray Diego de Landa, su fundador, quien es conocido por haber quemado las deidades y códices mayas en su Auto de Fe, y arrepentido, escribió todo lo que pudo recordar en su manuscrito “Relación de las cosas de Yucatán”. Este convento fue visitado por el Papa Juan Pablo II en 1993, dando una conferencia únicamente para los indígenas de la zona. Toma nota de sus retablos restaurados, el vitral de San Francisco de Asís y las estaciones del Vía Crucis. Después, sube al segundo piso a ver la camarina de la estatua de Nuestra Señora de Izamal, Reina y Patrona de Yucatán. Considerada una joya colonial, todos los edificios están pintados de color amarillo huevo, haciendo parecer a esta pequeña ciudad el set de una película. Las calles de adocreto y las lámparas de estilo colonial, completan esta sensación.

¡Dónde ir y cómo!

© YUCATÁN TODAY

Hay pirámides mayas, edificios coloniales, parques, plazas y mucha gente amigable Te recomendamos recorrer todo el pueblo, sus

46

Convento San Antonio de Padua

parques, las zonas arqueológicas de Kinich Kakmó, el Conejo, Kabul e Itzamatul. Después, visita el Museo de la Comunidad, situado a un lado del convento, y el magnífico Centro Cultural y Artesanal en la plaza principal. Es museo del arte popular mexicano, café, tienda de artesanías y spa. Durante tu estancia te recomendamos visitar la Galería Tres Pájaros con arte y antigüedades que te deleitarán, y la tienda de arte popular Hecho a Mano ubicada dentro del Hotel San Miguel Arcángel. Es en Izamal donde puedes probar la deliciosa gastronomía de la cocina yucateca. Puedes comer en Kinich, un restaurante con una enorme palapa y con gran tradición a

cuatro cuadras de la plaza. También puedes visitar las grutas Lakin-Há, con un restaurante en el sitio, medio kilómetro al oriente de Izamal en la Calle 31. El espectáculo “Izamal Ciudad Luz” se lleva acabo de jueves a sábado a las 8:30 pm, recorrido guiado gratuito, que culima con el video mapping del Convento. Es muy fácil llegar en auto. Toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal en la salida a Hoctún, el trayecto tiene una duración aproximada de 45 minutos en auto. En autobús, la terminal está en Calle 67 por 50 y 52, con salidas cada hora. El costo del boleto sencillo es de $31 pesos. Redondo $62 pesos. HOSPEDAJE: Hay hoteles que incluyen a Hacienda Hotel Santo Domingo y Hotel San Miguel Arcángel. Para villas privadas visita: www.privatehaciendas.com


FOTO: LAURA PASOS

IZAMAL: THE CITY OF HILLS

L

ocated right in the middle of the Peninsula, Izamal may be the oldest city in Yucatán. Its history is very attached to religious events. Izamal was conquered by the Spaniards, and it was the monks in their eagerness to convert the indigenous Maya to Catholicism that gave the city its religious distinction. To this day, Izamal’s people are very devoted to the Immaculate Virgin.

Pope John Paul II visited Izamal in 1993 and held a special meeting and Mass specifically for the indigenous people of the area. This has been one of Izamal’s claims to fame ever since. Note the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and the many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. Note all the gold-leaf paint, crystal chandeliers, flowers and elegantly painted walls. A small church store with postcards and religious souvenirs is on the first floor. Izamal is a jewel of a colonial city, with just about all the buildings painted an eggyolk yellow, making the entire town look like a movie set. Cobblestone streets and colonial lamp posts complete the scenery. There are Maya pyramids right in the

Convento San Antonio de Padua • Convent

city (Kinich Kakmo, the most important, Kabul, Itzamatul and El Conejo), colonial-style buildings, parks and plazas, and lots of people for people watching. Visit the Museo de la Comunidad, located under the Convent facing Parque Cinco de Mayo, and the stunning Centro Cultural y Artesanal on the main plaza. It is a museum of Mexican folk art, café, handcrafts store, and spa. While in Izamal, make a point to visit Galería Tres Pájaros with art and antiques, and quirky folk art store Hecho a Mano. In Izamal you will find delicious Yucatecan cuisine. You can eat at the thatched roof Kinich about four blocks from the plaza. You can also visit the Lakin-Ha caves, with a restaurant on site, 1/2 km east of Izamal on Calle 31. The show “Izamal, Ciudad Luz,” a free guided tour, is held from Thursday to Saturday at 8:30 pm. The show ends with

the amazing video mapping from the Convent area. If you want to not simply “see” Izamal, but to “feel” it, we recommend spending at least one night here. Come spend time with its people. It is a unique opportunity, with a magic touch, of a Mexican “Pueblo Mágico.” How to get there: It’s very easy to go by car. Take the Cuota road toward Cancún, and exit at km 48 towards Izamal at the Hoctún exit. The trip takes 45 minutes. Another option is to go by bus, the station is on Calle 67 between 50 and 52, with departures every hour. The cost of the ticket is $31 pesos one way, $62 pesos roundtrip.

WHERE TO STAY: There are several hotels, including the San Miguel Arcángel Hotel and Hacienda Hotel Santo Domingo. For private villas there are several options at: www.privatehaciendas.com

Where to Go and How!

An important sight in Izamal is the Franciscan Convent San Antonio de Padua that was built from and over one of the Maya pyramids. This convent is also famous for the story of the monk Fray Diego de Landa, its founder, who burned all the Maya scripts, and then feeling remorse for what he had done, tried to write all he could remember of the ways of the Maya in the “Relación de Cosas de Yucatán.”

47


S

ituada a la mitad del camino entre Mérida y Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” de México, es una pintoresca ciudad colonial con barrios de gran majestuosidad y belleza. Ha sido conocida desde 1823 como “La Sultana del Oriente”, título merecido tanto por la belleza arquitectónica de sus edificaciones coloniales, tales como el Convento de San Bernardino de Siena, el Palacio Municipal, la Iglesia de San Servacio y el Museo de San Roque, entre otros; como también por la herencia arquitectónica del siglo XIX y principios del XX: el Ex Telar de la Aurora y el Parque Central Francisco Cantón de Rosado. Valladolid fue fundada por Don Francisco de Montejo “El Sobrino” en 1543 y adquirió la categoría de ciudad en 1823. Valladolid es el lugar donde sucedieron dos grandes pasajes de la historia de México: la Guerra de Castas en 1847, y la primera chispa de la Revolución Mexicana en 1910, misma que celebran cada año el 3 de junio con diferentes festejos deportivos y culturales. Los edificios coloniales pintados en colores pastel añaden un toque especial. Hay siete barrios, cada uno con su iglesia que debes visitar. El más impresionante es el Convento de San Bernardino en el barrio de Sisal, donde es muy llamativo su arte, retablos, nichos y esculturas con motivos vegetales.

Frente a la plaza principal, puedes encontrar un grupo de señoras mayas que venden sus trabajos de punto de cruz e hilo deshilachado en vestidos, blusas, pañuelos, y fustanes. Visita el Bazar Municipal de Artesanías y el Mercado de Artesanías. DIVIÉRTETE COMO UN LOCAL Come pizza acompañada por el magnífico mural en Casa Conato o aprovecha las promociones en pasta, hamburguesas y cerveza en Cafeína Food Co. Para completar una noche inolvidable, el mezcal y el baile son la combinación perfecta, visita Líbranos del Mal o Mezcalería Don Trejo.

En gastronomía, es la ciudad perfecta de la exquisita cocina yucateca. Valladolid es creadora de guisos muy famosos como los lomitos de Valladolid, longaniza y pollo en escabeche. Valladolid es un lugar para pasar de 2 a 3 días. Para hospedarse hay lugares de todos precios y gustos.

¡Dónde ir y cómo!

Hay dos cenotes muy importantes e impresionantes, Zací que está a unas cuadras de la plaza, y Dzitnup, a 5 km del pueblo, en donde puedes nadar. Visita el Museo de San Roque, que con sus diferentes salas, que van desde arqueología y antropología hasta botánica, te darán una gran idea de esta zona, desde los mayas hasta hoy en día.

También sobre la misma calle se encuentran la Catedral y el Palacio de Gobierno con sus enormes murales de historia mexicana, la Iglesia de San Servacio, el Mesón del Marqués, y los templos de la Candelaria, San Juan de Dios y Santa Lucía. Visita Dutzi Design, excelente diseño de bolsas, productos de calidad con los que ayudan a los yucatecos de escasos recursos.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

VALLADOLID / EK BALAM

Una visita obligada es la Casa de los Venados, una casa museo privada con una colección de gran variedad de arte popular y contemporáneo mexicano. Los tours (en inglés y español) se dan casi todos los días a las 10 am, pero se recomienda reservar. Está en la Calle 40 #204 por 41. A los participantes del recorrido se les pide que hagan un donativo de mínimo $100 pesos para el beneficio de asociaciones de caridad locales. Tel. (985) 856 2289. CÓMO LLEGAR: Para llegar a Valladolid desde Mérida, toma la carretera de cuota Mérida-Cancún por $165 pesos. Si deseas ir en transporte público ADO tiene salidas todo el día. También hay colectivos que salen de la Calle 52 entre 63 y 61. Visita el sitio arqueológico de Ek Balam, a sólo 20 minutos al norte de Valladolid. Ek Balam es un nombre en lengua maya que se traduce al español como “jaguar oscuro o negro”. Fundada en el año 100 a.C., alcanzó su esplendor en el período Clásico Tardío entre el año 600 y 1000 d.C. Abarca un área de 12 km² de asentamiento continuo, tiene 45 estructuras, está rodeada de dos murallas concéntricas de piedra, existe también una tercera muralla que une algunos de los edificios principales, tiene un juego de pelota, una importante red de caminos, estelas y otros monumentos. Los antiguos pobladores se abastecían de agua en los escasos cenotes del área, y en los “chultunes” (depósitos subterráneos artificiales). Las estructuras presentan varios estilos arquitectónicos, es decir, influencias del Puuc, de la costa oriental en Campeche, pero hay detalles que las hacen únicas, se habla de imágenes con alas semejantes a los ángeles. Los edificios principales están distribuidos en dos plazas. La Acrópolis, es una de las construcciones más voluminosas de Mesoamérica. Aquí verás esculturas, máscaras, figuras y jeroglíficos. Abre diario de 8 am - 5 pm. La entrada cuesta $211 pesos para los extranjeros y $144 pesos para los nacionales.

48 © YUCATÁN TODAY


FOTO: AJ KIM

VALLADOLID / EK BALAM

L

ocated halfway (two hours from each) between Mérida and Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” of México, is a bustling Maya city with a special colonial flavor. This is where you will see the majority of the townspeople still using the typical dress of the Maya, and the buildings around the main plaza painted pastel colors. You will surely get a sense of the laidback pace of life. Valladolid is known as “The Sultan of the East,” a title given for the architectural beauty of its colonial buildings such as the Convento de San Bernardino de Siena, the Palacio Municipal, the Iglesia de San Servacio, and the Museo de San Roque, among others; as well as for its architectural inheritance of the XIX and early XX centuries; the Ex Telar de la Aurora and the Parque Central Francisco Cantón de Rosado.

From the beginning, Valladolid has had the structure of the Spanish establishments in Yucatán, with a checkerboard design, wide streets, and its great main plaza, today known as Parque Francisco Cantón. It is divided into the city center and its neighborhoods; the whole together is known as the Centro Histórico. There is a building across from the plaza where you will find a group of Maya women selling crafts that include hand-embroidered dresses and blouses, Barbie dresses, handkerchiefs, hammocks and more. The statue of a Maya woman in the middle of the park is a typical place to have your picture taken. Don’t miss Dutzi Handbags, a co-op which supports local Maya men and women. And while in Valladolid, you are in the heart of good Yucatecan cooking country. Try the flavorful cuisine of Valladolid in such dishes as “lomitos de Valladolid,” “longaniza,” and “pavo en escabeche.” Longaniza de Valladolid is a sausage that is made locally. Try it with scrambled eggs or grilled and wrapped in a tortilla. Both ways are delicious! Hotels are quite reasonable in Valladolid making it a good place to use as a base for

going to Chichén Itzá 45 km away and the Balankanché Caves 35 km away. Consider staying for two nights so you can really get a feel for the place. Valladolid also has very important cenotes, such as Dzitnup, about 5 kilometers west and Zaci, just a few blocks from the main plaza. INSIDER TIPS Check out the new murals and eat pizza at Casa Conato. Catch amazing promotions on pasta, burgers, and cerveza at Cafeína Food Co. Finally, sip mezcal and dance until latenight at Líbranos del Mal or Mezcalería Don Trejo.

There is an English library, Valladolid English Library, on Calle 49 at 40. Don’t miss a chance to have a tour of Casa de los Venados (House of the Deer), a private home-museum of Mexican folk and contemporary art. Tours (in English and Spanish) are given most days at 10 am but reservations in advance are advised. It is located on Calle 40 #204 at the corner of 41. Tour participants are asked to make a minimum donation of $100 pesos for local charities. Tel. (985) 856 2289. Visit the impressive Ek Balam archaeological site 20 minutes north of Valladolid on the road to Tizimín. The pyramids here are bigger than the ones at Chichén Itzá. Ek Balam is a name in Yucatecan Maya that can be literally translated as “black or

dark jaguar.” Founded in the year 100 BC, it was probably one of the most powerful Prehispanic Maya cities economically, religiously, and socially speaking. It reached the height of its power during the Late Classical period of 600 - 1000 AD. This important city covered some 12 square kilometers. Containing 45 structures, the site is surrounded by two stone walls; there is also a third wall between some of the principal buildings. You will also find a ball court, an important series of roads, stelae and other monuments, including the original wells they built, called “chultunes.” The structures show various architectural styles and influences. These include Puuc influence, from the western coast of Campeche. There are also some characteristic details, such as winged idols resembling angels, that are unique to this site. The main buildings are divided into two plaza areas. The Acropolis is one of the most voluminous structures in Mesoamerica. Here you will see statues, masks, figurines and hieroglyphs. Open daily from 8 am to 5 pm. Cost is $211 pesos foreigners, $144 pesos Mexicans. HOW TO GET THERE: To get to Valladolid from Mérida, take the cuota road toward Cancún, the cost is $149 pesos. Or you can drive on the free road and go through several interesting Maya villages. If you want to take public transportation, ADO has departures all day. Price $176 or $155 pesos one way. There are also colectivos departing from Calle 52 between 63 and 61.

Where to Go and How!

Valladolid was founded by Don Francisco de Montejo “The Nephew” in 1543 and acquired the category of city in 1823. Valladolid is the setting of two of Mexico’s most significant events: the Caste War in 1847 and the “first spark” of the Mexican Revolution in 1910.

49


las maravillas que encontramos U naen de el estado de Yucatán son los miles

de cenotes: los abiertos a manera de lago u ojo de agua, los semiabiertos que están cubiertos por una bóveda parcial, y los que están dispuestos a manera de caverna. Eran lugares sagrados para los Mayas, representando la entrada al inframundo. CHIHUAN Este cenote de agua cristalina es limpio, seguro, iluminado y de acceso fácil. Puedes nadar, bucear y esnorquelear. Km. 80 Vía Libre Mérida - Cancún. FB: Cenote Chihuan DZUL-HÁ Su nombre maya significa “Caballero del Agua”. Se encuentra ubicado en la Hacienda Sotuta de Peón. Lunes a domingo el paquete incluye: Paseo en “truck” y visita a Casa Maya. Opcional: Servicio de restaurante. www.haciendaviva.com

¡Dónde ir y cómo!

HOMÚN A 50 minutos de Mérida, hay más de 15 cenotes: abiertos, cerrados, cavernas. Hay hoteles y lugares para acampar. Desde el Centro de Mérida hay colectivos que salen desde la Calle 67 x 50 y 52. Puedes contactar al guía Gabriel García, para reservar tu experiencia, incluyendo transporte desde Mérida si lo necesitas: Cel. 9993 55 51 51.

50

SAN IGNACIO A 20 minutos de Mérida en la carretera a Campeche, en el poblado de Chocholá se encuentra este cenote con condiciones muy seguras e ideal para nadar en sus aguas transparentes de color azul turquesa. Se encuentra en el interior de una gruta con iluminación artificial y música ambiental. Las instalaciones del cenote cuentan con áreas verdes, restaurante, palapas, vestidores, baños, etc. www.cenotesanignacio.com

FOTO: CENOTE SAN IGNACIO

CENOTES CENOTILLO Este pueblo debe su nombre a la gran cantidad de cenotes que existen tanto en el poblado como en sus alrededores. Según la gente local, existen más de 150 de ellos. Los principales son Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac y Ucil. CUZAMÁ Hay 3 cooperativos aquí. Los 3 cenotes Chelentún, Santa Cruz y Dzapakal son manejados por Grupo Organizado Chelentún, en Hacienda Chunkanán, a 3 km al sur de Cuzamá. Cooperativa “X ‘Tohil” maneja los cuatro cenotes San Felipe, Ayuso, SaakPakal e X’tohil. Los dos cenotes de Chansinic’che y Bolonchoojol están manejados por otro grupo. El medio de transporte en todos es un “truck” (carrito de madera tirado por caballos).

San Ignacio

X’KEKÉN Y SAMULÁ Localizado en Dzitnup, a 5 km al suroeste de Valladolid, estos cenotes están dentro de una cámara subterránea. El agua es poco profunda y es tan limpia y clara que se pueden observar a los peces. XLACAH Ubicado en la zona arqueológica de Dzibilchaltún, es el más cercano a la ciudad de Mérida. Es un cenote abierto, excelente lugar para nadar después de visitar el sitio arqueológico.

IK KIL Situado en el Parque Eco-arqueológico Ik Kil a 3 km de Chichén Itzá. Es un cenote perfectamente redondo tipo pozo abierto con vegetación exuberante y cáscadas de agua. Una gran escalinata te llevará al agua. LOS 7 CENOTES Una reserva privada de más de 250 hectáreas. La riqueza de este hermoso lugar ofrece el exclusivo y seguro encuentro entre la naturaleza y el mundo místico Maya. Ubicado en el Municipio de Sotuta, a solamente 80 km de la ciudad de Mérida. Reserva con anticipación: www.los7cenotes.com

YOKDZONOT Ubicado a tan sólo 10 minutos de Chichén Itzá, nadar en este cenote es una experiencia mágica, con los pequeños peces alrededor de ti, los pájaros en los árboles entonando sus canciones y los “turixes” (libélulas) volando sobre la superficie del agua fresca y limpia. ZACÍ Ubicado en el corazón de la ciudad de Valladolid, es de los más populares para ir a nadar por sus aguas cristalinas y refrescantes colores turquesa, en las que se encuentra una rara especie de peces negros y sin ojos denominados “lub”.


FOTO: YUCATÁN TODAY

CENOTES

S

ome of the most important and unusual natural wonders of the state of Yucatán are the cenotes, or sinkholes. On the Yucatán Peninsula there are over 6,000 cenotes, with only 2,400 actually studied and registered. There are different types of cenotes: completely underground, semi-underground, at land level and open wells.

CHIHUAN This crystalline underground cenote is clean, safe, well lit, and has easy access. Swim, dive, snorkel. Km 80 Mérida - Cancún “Libre” road. FB: Cenote Chihuan DZUL-HÁ Its Maya name means “Gentleman of the water” and it is located at the Hacienda Sotuta de Peón. Monday to Sunday half tour package includes: tour in “truck” and visit to Casa Maya. There is optional restaurant service. Adults $300 pesos. Children: $150 pesos. www.haciendaviva.com HOMÚN Located only 50 minutes from Mérida, there are more than 15 cenotes here: Open, closed, some with caverns and caves. There are small hotels and places to camp. From downtown Mérida there are colectivos which depart from Calle 67 x 50 y 52, that take you directly to the main plaza in Homún where there are guides ready to take you to the cenotes. Or you can contact Gabriel, to reserve your experience, including transportation from Mérida if you wish: Cel. 9993 55 51 51. SAN IGNACIO Just 20 minutes from Mérida, on the high-

Yoktdzonot

way to Campeche, in the village of Chocholá, is the cenote San Ignacio, safe and ideal for swimming in its transparent, turquoise waters. Found inside a cavern, there is artificial lighting and even music! For your enjoyment and comfort, you will find palapas, a restaurant, bathrooms, showers, and dressing rooms. www.cenotesanignacio.com

IK KIL Located in the Eco-archaeological Park Ik Kil, just 3 km from the archaeological site of Chichén Itzá. It is a well-type cenote with exuberant vegetation and waterfalls. Stairs lead down to the water. There is also an excellent buffet-style restaurant here, and bungalows, so enjoy a delicious lunch in this spectacular place. LOS 7 CENOTES A private reserve of more than 250 hectares. The immense richness of this beautiful place offers an exclusive and safe encounter with nature and the mystic Maya world. It is located in the Municipio de Sotuta, 80 km from Mérida. Reserve in advance on their website: www.los7cenotes.com

CENOTILLO This village has a large number of cenotes located within the town and the outskirts. According to locals, there are more than 150 cenotes. The main ones are Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac and Ucil. CUZAMÁ There are three cooperative groups managing the cenotes here. The three cenotes Chelentún (turquoise blue water and excellent visibility), Santa Cruz, and Dzapakal are managed by Grupo Organizado Chelentún, at Hacienda Chunkanán, 3 km south of Cuzamá. Cooperativa “X’Tohil” manages the four cenotes San Felipe, Ayuso, Saak-Pakal and X’tohil. Cenotes Chansinic’ché and Bolonchoojol are managed by another group. The means of transport with all three groups is a “truck” (wooden cart pulled by small horses).

X’KEKÉN AND SAMULÁ Located in Dzitnup 5 km southeast of Valladolid, these cenotes are underground with a hole in the ceiling. Deep, refreshing, crystal-clear waters await you. XLACAH Located at the Maya site of Dzibilchaltún, this is the closest cenote to Mérida. It is an open, ground-level cenote, great for swimming. It is a great place to jump into after a visit to the archaeological site and its splendid museum. YOKDZONOT Just 10 minutes from Chichén Itzá, a swim in this cenote is a magical experience. Small fish dart all around you, birds are swooping overhead and singing and dragonflies flutter above the water’s surface. The water is cool and clean. There’s a kitchen offering inexpensive Yucatecan cuisine. ZACÍ Located in Valladolid, this semi-open cenote is ideal for swimming in the refreshing emerald green waters. You will see a rare species of eyeless black fish that are commonly known as “lub.”

Where to Go and How!

Cenotes are magical, enigmatic and unique in the world, and are the only resource for fresh, sweet water in the local Yucatecan jungle. Sacred to the Maya because they represented the entrance to the underworld.

51


FOTO: TANIA LÓPEZ

GRUTAS • CAVES

L

a Península de Yucatán está llena de lagos, rías, cenotes y grutas subterráneas. Las grutas fueron lugares sagrados para los mayas y son bastante impresionantes. Cuando las visites, es importante SIEMPRE entrar con un guía, ya que algunas son complejas y largas. BALANKANCHÉ Localizada a 6 km de Chichén Itzá, es una caverna que fungió como centro ceremonial de los antiguos pobladores mayas. También hay un espectáculo de luz y sonido, en el cual se relata la historia de las grutas. Puedes admirar estalactitas y otras formaciones de roca. A 200 metros de la entrada se encuentra el Trono de Balam y al centro de la sala se alza un gran pilar formado por la fusión de una estalactita con una estalagmita, asemejando una gran ceiba, llamada “la ceiba sagrada que crece en el interior de la tierra”.

¡Dónde ir y cómo!

CALCEHTOK También conocidas como X-Pukil, segundas más grandes de la Península. Tienen un sistema muy complejo de túneles, por lo que es preciso contratar un guía. El nombre se deriva del maya “cal” (cuello), “ceh” (venado) y “tok” (pedernal). En toda la caverna hay abundante material prehispánico: huesos de animales, cuchillos de obsidiana, esculturas en piedras y haltunes (estructuras de piedra para contener agua). En varias cuevas puedes ver formaciones naturales con semejanza a objetos, animales y rostros. Alrededor de Calcehtok existen más de 30 grutas, que se cree que están comunicadas.

52

LOLTÚN Su nombre proviene del maya “Lol” (flor) y “Tún” (piedra). A sólo 100 km al suroeste de Mérida en Oxkutzcab, son las más grandes de la Península y las más estudiadas. La gruta ha sido acondicionada para paseos turísticos con senderos iluminados. El recorrido es de aprox. mil metros, en donde se han encontrado osamentas de animales y pinturas rupestres, al final se encuentra una bóveda desplomada. La gruta cuenta con servicio de guía, no está incluído en el costo de la entrada, recomendamos dejar propina. Solo se puede entrar en grupos guiados. Horario: 9:30 am, 11:00 am, 12:30 pm, 2:00 pm, 3:00 pm y 4:00 pm. Todos los días. TZABNAH Se encuentran a 40 km al sureste de Mérida en Tecóh. Su nombre significa “palacio del rey”. Hay estalactitas, estalagmitas, columnas, profundos precipicios y 13 cenotes de diversos tamaños. Entre los atractivos, figura

una forma cavernosa conocida como “la cúpula de la Catedral”, por el parecido que tiene con la Catedral de Mérida. Pueden realizarse paseos a cualquier hora del día, ya que siempre hay un encargado en el lugar.

T

he caves were sacred places for the Maya. When visiting the caves, it is important to ALWAYS enter with a guide. BALANKANCHÉ Located six kilometers from Chichén Itzá, these caves were an important ceremonial site for the Maya. A light and sound show that relates the history of these caverns has been incorporated into the caves. There are impressive stalactite and stalagmite formations within. Two hundred meters from the entrance is the Balam Throne. In the same chamber is a stalagmite formation that resembles a ceiba tree. It is said to be the “sacred tree inside the earth.” CALCEHTOK Also known as X-Pukil, these are the second largest caves. These caves have a rather complicated series of tunnels, making it obligatory to use a guide. The name is derived from the Maya words “cal” (neck), “ceh” (deer) and “tok” (stone). Within the caves are a great number of pre-hispanic findings, such

as intact plates, quartz hammers, stone sculptures, obsidian knives, human burial sites and “haltunes” - stone-type receptacles for water collection. You will see natural formations that resemble different objects. LOLTÚN This name is derived from two Maya words, “Lol” (flower) and “Tún” (stone). Located 100 km from Mérida in Oxkutzcab, these are the largest caves on the Peninsula and the most studied. The one km route through the caves has been set up to make the going easy. Mamut bones have been found along with frescoes paintings on the walls. At the end of the route is a majestic open dome. The guided tours are daily at 9:30 and 11:00 am, 12:30, 2:00, 3:00 and 4:00 pm. The guides do not charge for their services, so we recommend that you tip them as this is their income. TZABNAH Located 40 kilometers south of Mérida in the village of Tecóh. The name means “the king’s palace.” There are stalactites, stalagmites, columns, deep crevices and 13 cenotes within. On the route through the caves is a huge chamber known as the Cathedral Cupula that resembles the Cathedral of Mérida. You can visit at any hour of the day, as there is always someone available to guide you through.




PUEBLO COLONIAL • COLONIAL TOWN

La Feria de la Naranja en Oxkutzcab Orange Fair in Oxkutzcab conocida como “la huerta del estado”, es una ciualso known as the “state’s orchard,” is a city loO xkutzcab, O xkutzcab, dad ubicada al sur de Yucatán que ofrece una de las ferias más cated in the south part of Yucatán that offers one of the

Para 2018, la feria se realizará del 6 al 16 diciembre, y el principal atractivo son las increíbles figuras y representaciones que se elaboran con naranjas y otros cítricos: arcos monumentales, réplicas de edificios y sitios arqueológicos y muchas figuras más producto de la imaginación, creatividad y habilidad de los productores agrícolas de Oxkutzcab. Todo eso es posible gracias a la donación de aproximadamente 10 mil frutas variadas de todos los agricultores que colaboran para mostrar con orgullo el fruto de su trabajo. ¿Por qué una feria de la naranja? La respuesta es bastante sencilla, podemos decirte que la mayoría de las naranjas (y frutas tropicales) que se producen en las más de 100 unidades agrícolas que existen en Oxkutzcab abastecen los mercados y cadenas de supermercados en la Península de Yucatán, incluso se exportan a varios países. Esta feria se realiza año con año para teniendo como sedes el parque principal, los corredores del Palacio Municipal y el Teatro del Pueblo. En esta ocasión se celebra la 34º edición; la primera edición surgió en 1985 como una manera de promocionar la producción agrícola de la región y se ha realizado consecutivamente desde entonces. También se han incorporado actividades de entretenimiento familiar como la coronación de la Reina de la feria, conciertos musicales, vaquería, carreras deportivas, espectáculos cómico-regionales, de magia, de danza, así como juegos mecánicos y más eventos, tanto gratuitos como con costo. El 9 de diciembre habrá calbalgata y el 15 de diciembre la competencia de autos modificados realizada por los Crazy Monkeys Garage. ¿Qué esperas para visitar Oxkutzcab y disfrutar los sabores más dulces de Yucatán? ¿Cómo llegar? Carretera Muna - Peto aproximadamente a 1.5 horas de Mérida / Muna - Peto highway, 1.5 hours from Mérida Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

most interesting annual fairs in our state. Can you imagine a parade with floats, stands, and even decorative figures made out of oranges, mandarins, grapefruits, limes, and tropical fruits grown in the region? During the fair you will be able to see trains, castles, arches, church replicas, and other figures. In 2018, the fair will be held from December 6 to 16, and the main attractions are the figures and representations made from oranges and citrus fruits, such as: huge arches, replicas of buildings and archeological sites, and many other imaginary figures, due to the creativity and ability of the Oxkutzcab farmers. All of this is possible thanks to the donation of approximately 10 thousand various fruits from farmers who collaborate to proudly show the fruits they have cultivated. Why an orange fair? The answer is simple, most of the oranges (and tropical fruits) that are produced in the more than 100 farms around Oxkutzcab supply the supermarkets and stores all over the Yucatán península, and they are even exported to other countries!

This fair takes place every year with settings in the main park, the Palacio Municipal hallways, and the “Teatro del Pueblo.” This will be the 34th edition of the fair! The first edition took place in 1985 as a way to promote the regional farming sector, and it has been held every year since. Some family activities have become part of the event, such as the coronation of the queen of the fair, musical concerts, “Vaquería” dances, sport races, comic shows, magicians, dances, as well as mechanical games, both free and with entry fees. On December 9 there will be a horseback riding event, and on December 15 a competition of modified cars by Crazy Monkeys Garage. What are you waiting for? Visit Oxkutzcab and enjoy the sweetest flavors in Yucatán!

Where to Go and How!

dulces en sabor y visualmente atractivas. ¿Te imaginas carros alegóricos, stands y figuras decorativas elaboradas únicamente con naranjas, toronjas, limones y frutas tropicales? Pues en esta feria podrás encontrar trenes, castillos, arcos, réplicas de iglesias…y mucho más.

How to get there: Muna - Peto highway, 1.5 hours from Mérida Please visit www.yucatantoday.com for the extended version of this article. POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

53


S

ituado a 96 km de Mérida rumbo al Oeste, este bello puerto de pescadores es realmente pintoresco. Su infraestructura incluye el Hotel Xixim, las casas de huéspedes Casa Celeste Vida y Castillito Kin-Nah; varios restaurantes, pequeñas tiendas y un puerto de abrigo. Celestún es famoso no solo por sus restaurantes de mariscos, sino también por el río, sus hermosos flamingos, ojos de agua, sus tranquilas playas y las charcas salineras.

tún. Hay letreros a lo largo del camino que te indicarán por dónde ir y te puedes ayudar con el mapa en la página 22. POR AUTOBÚS: La terminal Autobuses del Oriente está en la Calle 50 x 65 y 67. El viaje dura 2:30 horas y cuesta $60 pesos. Tel. (999) 928 6230.

L

ocated 96 kilometers southwest of Mérida, Celestún is a typical fishing village with several hotels including Hotel Xixim, and the guest houses Casa Celeste Vida and Castillito Kin-Nah. You will also find very good seafood restaurants and small shops and a harbor.

fresh water springs Valdiosera and Venecia where the water is sweet, transparent and ideal for swimming.

Celestún is not only famous for its seafood restaurants, but also for its ría, beautiful flamingo colonies, fresh water springs, calm beaches and salt fields.

You will also visit the petrified forest Tampetén, a strange place where you will see just the trunks of these trees with their roots in the water. TRANSPORTATION BY CAR: Take the Periférico exit between Jacinto Canek and Umán, continue on to Tetíz, Kinchil and then Celestún. There are signs along the way, and you can use the map on page 22.

Otro punto de interés en esta zona es el bosque petrificado Tampetén, que es un lugar un tanto extraño dado que se conserva únicamente los troncos de los árboles que yerguen calcinados con sus raíces sumergidas en el agua.

The main attraction in Celestún is to hire a boat to go to the ría to see the flamingos. There are boats located at the entrance to Celestún and another group on the beach by the La Palapa Restaurant and also at Restaurante La Sirena. Please don’t get too close to the flamingos. These pink beauties need to eat about 12 hours a day. If you scare them and make them fly, they lose important energy. They can also break their necks or wings if they are frightened into flight. Tour prices up to 6 passengers: one hour $1,200 pesos and two hours $1,500 pesos.

TRANSPORTE POR AUTO: Toma periférico en la salida de la carretera Celestún - Vía Tetíz continuando hacia Kinchil y después a Celes-

This is the main courtship area for greater pink flamingos during fall and winter. The boat excursion includes a visit to the

Puedes contratar los paseos a la ría en el puesto que queda en la entrada de Celestún o en la playa por el restaurante La Palapa y también en el restaurante La Sirena. El grupo que sale de la playa ofrece un paseo más largo. Tarifas hasta 6 pasajeros: una hora $1,200 pesos y dos horas $1,500 pesos. Por favor, no le pidas a los guías que se acerquen demasiado a los flamingos, ya que necesitan comer unas 12 horas al día; si los asustas o los haces volar, pierden mucha energía.

© YUCATÁN TODAY

Celestún es zona primaria de cortejo del flamingo rosado durante el otoño e invierno. También hay muchas otras especies de aves migratorias que visitan esta zona para la temporada invernal. Existe una veda total para la cacería. En los límites de la ría puedes visitar varios ojos de agua como Valdiosera y Venecia, donde el agua es dulce, transparente e ideal para nadar.

¡Dónde ir y cómo!

FOTO: KAREN ROORDA

CELESTÚN

54 © YUCATÁN TODAY

BY BUS: Go to the terminal Autobuses del Oriente on Calle 50 between 65 and 67. The trip takes 2:30 hours and costs $60 pesos. Tel. (999) 928 6230.


FOTO: YUCATÁN TODAY

rogreso de Castro es el puerto más importante del estado de Yucatán. Su nombre es en honor al primer promotor del puerto, Juan Miguel Castro. La necesidad de tener un puerto cercano a Mérida fue la razón principal de la fundación del puerto de Progreso, ya que era necesario el traslado de la aduana del puerto de Sisal a un sitio más cercano a la capital; esto por el importante comercio que se tenía en el siglo XIX del famoso “oro verde”, el henequén. El 1º de julio de 1871 fue fundado el puerto con la categoría de pueblo, teniendo unos años después el nombramiento como ciudad mismo que hasta el día de hoy conserva; este día se celebra anualmente.

Progreso

sajistas en la playa del malecón. Cuando camines en el malecón no olvides conocer la icónica “Casa del Pastel”, nombrada de esta manera por su semejanza con un pastel de tres pisos. Después podrás tomarte una fotografía en el letrero de Progreso, que esta justamente enfrente de la casa. Varios de los restaurantes en el malecón, cuentan con servicio directamente en la playa, donde podrás comer un rico ceviche debajo de una palapa, viendo el mar a unos metros de ti. Como dato, el agua del mar es muy tranquila e ideal para nadar en ella. Además podrás ver desde ahí el muelle fiscal, el cuál es considera uno de los más largos del mundo, ¿lo sabías? El muelle de altura se comenzó a construir en 1936 a cargo de una empresa da-

nesa que lo concluyó en 1947. Cuatro décadas después se inauguró el puerto de abrigos en Yucalpetén y un año después la terminal remota, con un viaducto de 6.5 km. Eso convirtió a Progreso en un importante centro comercial. La infraestructura marítima conjugada con la cercanía a la hermosa ciudad de Mérida y a todas las maravillas del mundo maya, ha hecho de Progreso un destino importante para diversas cadenas de cruceros turísticos.

Where to Go and How!

Unos años más tarde el 5 de mayo de 1893 se inauguró el faro de Progreso, por lo que desde aquél entonces ha iluminado la vuelta a casa de todos los marinos, convirtiéndose en uno de los atractivos de la ciudad. Enfrente del faro encontrarás el mercado de la ciudad, podrás comprar frutas de la estación, mariscos, artesanías y mucho más. Otro de los atractivos que no te podrás perder durante tu visita es el famoso “Malecón Internacional de Progreso”, donde encontrarás restaurantes, para todos los bolsillos, con los mariscos más frescos, hoteles, tiendas, vendedores de artesanías y más. Los fines de semana podrás contratar paseos en “bananas” y ma-

55


FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

PROGRESO La gastronomía de la zona se basa en lo que se pueda pescar, por lo que por temporadas encontrarás caracol blanco, pulpo, langosta, calamar y pescados como mero, rubia, boquinete, pargo, por mencionar algunos. Algo que tendrás que probar son las delicias culinarias que venden los vendedores ambulantes, como el “merenguero” que te mostrará una infinidad de dulces típicos de coco, pepita de calabaza, cacahuate y por supuesto merengues en todas sus presentaciones. También escucharás el canto de “kibis, kibis” los cuáles ofrecen el tradicional platillo libanés kibbi o keppe, ya que gracias a la influencia libanesa en nuestro estado, su gastronomía se ha fusionado con la yucateca. Pero si a ti, lo que te gusta es lo ecoturístico, visita la Reserva Ecológica de El Corchito, podrás conocer los manglares, los ojos de agua y la flora y fauna de la zona. Y en la Ría de Progreso podrás realizar tours en kayaks dentro de los manglares, una experiencia sin igual, además

de poder realizar SUP (stand up paddle) y al mismo tiempo practicar yoga o solamente dar un paseo.

la ciudad por la Calle 60 o Paseo de Montejo y sigue en línea recta hasta llegar a Progreso.

En caso de que nos visites por una temporada más larga te platicamos que podrás tomar clases de vela, kite, SUP y también de canotaje.

El transporte público es proporcionado por Autoprogreso cada 10 minutos, comenzando desde las 5 am hasta las 10 pm, con un costo de $21 pesos de ida, o de $38 pesos de ida y vuelta, desde la terminal ubicada en la Calle 62 entre 65 y 67, Centro.

CÓMO LLEGAR: Manejando desde Mérida es fácil, dirígete hacia el norte de




FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

P

rogreso de Castro is the most important port in the state of Yucatán. Its name is in honor of the first promoter of the port, Juan Miguel Castro. The necessity of having a closer port to Mérida was the main reason for the foundation of the port of Progreso. It was necessary to move Customs from the port of Sisal to a closer place to the state’s capital, because of the commercial importance of the famous 19th century “green gold,” the henequén. Officially the port was founded on July 1st, 1871 with the “town” category, some years later it was named as a city, the category that is kept until today; this day is celebrated annually.

Another attraction that you can’t miss during your visit is the famous “Malecón Internacional de Progreso” (international boardwalk of Progreso), where you will find restaurants for every budget, with the freshest seafood, hotels, stores, handcrafts, and more. During the weekends you can hire “banana” rides or massages on the beach. While you are walking along the boardwalk don’t forget to have a look at the iconic “Casa del Pastel” (cake house), so nicknamed because of its similarities to a three story cake. After that you can take a “selfie” with the Progreso sign, right across from the house. Many of the restaurants on the “malecón” have service on the beach, so you will be able to have a delicious “ceviche” under a palapa, with the sea just a few meters away. As a tip, the sea is calm and ideal for swimming. Plus you’ll have an amazing view of the pier, considered one of the longest in the world, did you know that? Its construction began in 1936 by a Danish company and was finished in 1947.

Shark Restaurant

Four decades later, it was inaugurated as the “Puerto de Abrigo” (shelter port) for Yucalpetén and a year later the remote terminal, with its 6.5 km road. That makes Progreso an important commercial center. The maritime infrastructure, together with the closeness to the beautiful city of Mérida and the Maya world wonders, have put Progreso on the route of many touristic cruise lines. The area’s gastronomy is based on what the sea offers, so depending on the season you can find white conch, octopus, lobster, squid, and fish such as grouper, yellowtail, hogfish, snapper, and more. Something that you must try are the delicacies from the “merenguero” street vendors, who have the best variety of local sweets made from coconut, pumpkin seeds, peanuts, and of course meringues in many presentations. You will also hear a song “kibis, kibis,” which refers to the traditional Lebanese dish “kibbi” or “keppe,” thanks to the Lebanese influence on the state’s gastronomy

that has fused perfectly with the Yucatecan. But if what you prefer is ecotourism, visit the Ecological Reserve of El Corchito, where you will see mangroves, springs, and also the flora and fauna of the area. And at the Ría de Progreso you will be able to practice some kayak with a tour to the mangroves, a unique experience, or try some SUP (stand up paddle) and at the same time practice some yoga, or only do the tour. If you are here for a longer stay, you can do some sailing, kite, Stand Up Paddle, or take canoeing lessons. HOW TO GET THERE: Driving from Mérida is very easy, just go north of Mérida on Calle 60 or Paseo de Montejo until you reach the town of Progreso. Public transportation is provided by Autoprogreso and operates every 10 minutes between 5 am and 10 pm, at a cost of $21 pesos one way, $38 pesos roundtrip, from their terminal on Calle 62 between 65 and 67, Centro.

Where to Go and How!

Some years later, on May 5, 1893, the Progreso lighthouse was inaugurated, and since that day it has illuminated the return home of all the sailors, and becoming one of the city’s attractions. Across from the lighthouse you will find the city market, where you can find seasonal fruit, seafood, handcrafts and many other things.

57


CHICXULUB PUERTO a 8 km al este de Progreso, U bicado Chicxulub Puerto cuenta con aproxi-

madamente 5,000 habitantes que se dedican principalmente a la pesca, el comercio y el turismo. Es famoso por ser el epicentro del cráter del mismo nombre, causado por el impacto de un meteorito que chocó con la Tierra hace unos 65 millones de años. La playa cuenta con modernos complejos de condominios y casas veraniegas para los meridanos y disponibles para renta en vacaciones. Durante la Pascua (Semana Santa) y los meses de julio y agosto, hay una gran variedad de bares y restaurantes ubicados en la zona de antros. El puerto cuenta con casi todos los servicios, incluyendo tiendas de abarrotes,

restaurantes, farmacias, heladerías, licorerías, al igual que un mercado de frutas y verduras frescas así como panaderías locales. En la plaza principal podrás encontrar una variada oferta de comida regional.

C

hicxulub Puerto is located 8 km east of the port of Progreso. It has approximately 5000 inhabitants whose main activities are fishing, trade, and tourism. The town is famous for being the epicenter of the crater of the same name, which was caused by the impact of a meteorite that collided with Earth about 65 million years ago.

The beachfront is well developed with modern condominium complexes and houses. These beachfront properties are summer homes for Meridanos and are often available as vacation rentals. During Easter (Semana Santa) and the months of July and August, there is a large variety of bars and restaurants located in the “antros” (nightlife) zone. There are services available in Chicxulub, including small supermarkets, restaurants, and pharmacies, a “mercado” for fresh fruits and vegetables, and bakeries to buy your fresh baguettes. At the main plaza you will also find a variety of regional food.

S

i estás buscando una experiencia auténticamente mexicana en un puerto de pescadores limpio y tranquilo. Sin grandes hoteles, tráfico o luces brillantes, Chelem es un puerto pintoresco. En la plaza está la iglesia, el mercado local y muchos restaurantes pequeños con comida a base de pescados y mariscos.

58

Si estás en agosto por Chelem únete a la celebración de la patrona del puerto la Virgen de la Medalla Milagrosa. Una de las © YUCATÁN TODAY

¡Dónde ir y cómo!

Chelem es el lugar ideal para ver gran variedad de pájaros. Situado entre el Golfo de México y la ciénaga, Chelem y su vecino Chuburná Puerto son muy populares entre los “snowbirds”, que es la gente que viene de Estados Unidos y Canadá a pasar el invierno.

actividades de la festividad es la famosa procesión marítima, donde va la imagen acompañada de varias embarcaciones. Toma un tour en barco para ver flamingos, aves y el ojo de agua. El viaje de una hora se contrata con los pescadores al sur de la plaza principal. Para un sazón 100% casero visita El Bullpen Restaurante - Bar, abierto todo el año.

I

f you are looking for an authentic Mexican experience in a clean, peacefully quaint fishing village (pop. 3,500) that boasts no gigantic hotels, and no razzle dazzle, then Chelem is for you. The main plaza has an arched municipal building, church, local market, lots of seafood restaurants and some good beaches. Chelem is a birdwatcher’s paradise. Located between the Gulf of México and the lagoon, Chelem and neighboring Chuburná Puerto are very popular with the snowbirds as private home rentals are cheaper here. If you are in the Chelem area in August, join the community for the celebration of the local patron saint, the Lady of the Miraculous Medal. One of the activities is the famous procession in the sea, where the image goes on a ride with many boats. There is a growing population of ex-pats in Chelem. Many arrive in the fall and the town starts bustling. Open year-round, try El Bullpen Restaurant & Bar for great home cooking!

FOTO: YUCATÁN TODAY

CHELEM


TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / X’CAMBÓ

Tiene casi todos los servicios para tu comodidad, que incluyen casas privadas en renta durante el año, tiendas con variedades de verduras, frutas y abarrotes, panadería, varios restaurantes de mariscos, una tlapalería, puestos de pescado frito, un mercado pequeño, iglesias, gasolinera y una clínica pequeña. No hay bancos. La plaza y el nuevo muelle son muy agradables, y el pequeño malecón y el faro le dan un sabor especial al puerto. Se puede llegar por autobús desde Mérida con Autobuses del Noreste: Calle 67 por 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. San Crisanto es un pequeño pueblo de pescadores ubicado a 50 km al este del puerto de Progreso y 10 km después del poblado de Telchac Puerto. La gran parte de la población (600 habitantes aproximadamente), se dedican a la pesca y buceo, así como paseos al manglar. También viven de la producción de coco y sus derivados: dulces, nieve y venta de plantas. San Crisanto es llamado el semillero del coco del Estado. Para una vista de la vida de San Crisanto, vea la hermosa película de 20 minutos: https://vimeo.com/37451633 Sus playas permiten el arribo de visitantes que buscan tranquilidad y descanso. No obstante, el poblado cuenta con pequeños restaurantes y prestadores de servicios que

son importantes para la economía del pueblo. San Crisanto cuenta con cerca de 850 hectáreas de manglar habitadas por cerca de 137 especies de animales. Entre la fauna hay ejemplares como el pájaro carpintero, la garza blanca y negra así como el oso hormiguero. En el año 2010, la Organización de las Naciones Unidas (ONU) reconoció a los pobladores por combatir la pobreza mediante la conservación de la biodiversidad. X‘Cambó se ubica a un costado de la carretera Progreso - Dzilam de Bravo. Está situado a 6 km de Telchac Puerto y a 2 km de la costa, casi sobre la carretera Progreso a Telchac. Hay pirámides mayas, una capilla católica y un ojo de agua. Este sitio fue el principal proveedor salinero teniendo a su cargo diversas ciudades mayas como son Izamal, Oxkintok y Ah Kim Pech. También se dedicaban a la producción artesanal realizando intercambios comerciales con las antiguas ciudades mayas en Campeche, Tabasco, Guatemala y Belice. Entrada: $65 pesos.

T

elchac Puerto is about 20 minutes from Uaymitún and 30 minutes from Progreso, making it just far enough from those denser population areas to maintain a special, slow, laid-back feeling. There are a lot of useful services here including private beach homes for rent, stores that offer groceries, veggies and fruit, a bakery, several seafood restaurants, a small market, health clinic, tortilla store, gas station, hardware store, and fried-fish stands. There are no banks. There is a town plaza, a new pier, and a park with a children’s play area. There is a bus from Mérida: Autobuses del Noreste, Calle 67 at 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. San Crisanto is a small fishing village located 50 km east of Progreso, and 10 km past Telchac Puerto. Most of the population, which does not exceed 600 inhabitants, makes a living by fishing and diving as well as conducting mangrove tours. They also live from the production of coconut and its desserts, coconut ice cream,

and sale of large coconut trees. San Crisanto is known as the coconut nursery of the state. For a glimpse into life in San Crisanto, watch this beautiful 20-minute video: https://vimeo.com/37451633 Its beaches welcome visitors who are looking for peace and quiet. However, the town does offer small restaurants and other services which are important to San Crisanto’s economy. San Crisanto has nearly 850 hectares of mangroves inhabited by around 137 species of animals. Among the fauna there are examples of woodpeckers, white and black herons, and anteaters. In 2010, the United Nations recognized the villagers for their efforts to combat poverty through the conservation of San Crisanto’s biodiversity. To get to X’Cambó, take the Progreso-Dzilam de Bravo road. At about km 36 you will see the the “X’Cambó” sign to go south for about 2 km. X’Cambó is a curious combination of Maya pyramids, a Catholic chapel and a small, freshwater spring. X’Cambó was an important city and provider of salt to the cities of Izamal, Oxkintok and Ah Kim Pech. They also produced extensive handcrafts and exchanged goods with the Maya cities in Campeche, Tabasco, Guatemala and Belize. The entry fee is $65 pesos.

Where to Go and How!

elchac Puerto está ubicado a 20 minutos de Uaymitún y a 30 minutos de Progreso lejos de zonas muy pobladas, conservando una sensación especial, lenta y relajada. Puedes visitarlo de pasa día o el fin de semana con la tranquilidad que te dará una playa con sabor típico de la costa yucateca sin el alboroto turístico de Progreso. Pasear por las playas, tomar el sol, visitar la zona arqueológica de X’Cambó o los manglares de San Crisanto son algunas de las actividades a realizar en esta zona.

FOTO: YUCATÁN TODAY

T

59 © YUCATÁN TODAY


n Yucatán no existen ríos, sólo formaciones llamadas rías, que son entradas de mar a la costa continental, formando canales con vegetación acuática llamados manglares. Declarada “Reserva de la Biosfera”, con 60,000 hectáreas, Río Lagartos se localiza a 2.5 horas de Mérida. Alberga la población más grande de flamingo americano en México, que construyen sus nidos durante la primavera y verano. Sus lagunas costeras son áreas de descanso temporal y territorio invernal para parvadas de aves migratorias y locales, con un record actual de 395 diferentes especies de aves en la zona. Río Lagartos Adventures ofrece tours de naturaleza, dentro de la reserva de la biosfera de Ría Lagartos. Puedes solicitar sus servicios en el restaurante Ría Maya, situado en la Calle 19 #134 x 14. Puedes disfrutar los mejores mariscos aquí, y su palapa, es el mejor lugar para disfrutar la puesta del sol. Los tres tours en lanchas más populares son: para observar flamingos, nocturno para observar cocodrilos y de observación de aves. Aceptan tarjetas de crédito. www. riolagartosadventures.com CÓMO LLEGAR DESDE MÉRIDA: en auto toma la carretera hacia Motul, sigue hacia Tizimín, después toma la desviación hacia Río Lagartos. En autobús puedes tomar diariamente el directo de Noreste a las 5:30 pm.

¡Dónde ir y cómo!

San Felipe está a 9 km al oeste de Río Lagartos. Es un pueblo pesquero muy pintoresco con casas de madera pintadas en colores vivos y contrastados. Es un puerto limpio con buenos restaurantes y un cómodo hotel: El Hotel San Felipe de Jesús. También salen viajes a la ría desde aquí. Es un lugar fantástico para admiradores de pájaros.

60

El Cuyo es llamado “el tesoro escondido de la costa esmeralda de Yucatán”. Está si-

tuado en el Parque Nacional de Río Lagartos, un área protegida que incorpora una fascinante y única flora y fauna, una verdadera joya para los amantes de la paz y la tranquilidad. Para llegar a El Cuyo, deberás cruzar el camino sobre el cauce de Ría Lagartos, arriba de una laguna roja donde el color resulta de una alta concentración de sal. Esta laguna separa a El Cuyo de la tierra firme del resto de Yucatán. El faro que está construido sobre los restos de un sitio maya da la bienvenida al visitante. IMPORTANTE: No hay bancos ni cajeros automáticos en estas comunidades. Es recomendable llevar efectivo.

I

n Yucatán there are no true rivers above ground, only formations called rías, which are entries from the ocean to the coast, forming canals with abundant aquatic vegetation called mangroves. A biosphere reserve with 60,000 hectares, Río Lagartos, located 2.5 hours from Mérida, hosts the largest American flamingo population in México. They build their nests in the spring and summer. Its coastal lagoons are areas of seasonal rest and winter territory for flocks of migratory and local birds, with a current record of 395 different bird species. Río Lagartos Adventures offers nature tours in the bio-reserve. They are located at the seafood restaurant Ría Maya, Calle 19 #134 x 14, on the waterfront. Cel. 9861 00 83 90. Enjoy their new palapa roofed second floor dining room; it’s the best spot to watch the sunset. Their 3 most popular tours are: boat tour to observe flamingos, night tour to observe crocodiles, and bird-watching tour. Credit cards accepted. More information: www.riolagartosadventures.com HOW TO GET THERE FROM MÉRIDA: take the highway towards Motul, go all the way to Tizimín, then go north to Río Lagartos. Or you can take the daily direct Noreste bus at 5:30 pm. The village of San Felipe is 9 km west of Río Lagartos. This very clean picturesque fishing village has colorfully painted wood and ce-

ment homes, good restaurants and the Hotel San Felipe de Jesús. This is a fantastic area for bird-watchers. There are also boat trips into the ría from here.El Cuyo is called “the hidden treasure of the emerald coast.” It is located in the Río Lagartos National Park, a protected area that incorporates a fascinating and unique flora and fauna, a real gem for lovers of peace and tranquility...away from telephones and computers. To get to El Cuyo, you must cross the road on the course of Ría Lagartos, above a lagoon where the color red is due to a high concentration of salt. This lagoon separates El Cuyo from the mainland of the rest of Yucatán. The lighthouse, built on the remains of an old Maya site, welcomes visitors. IMPORTANT: There are no banks or ATMs in these communities. It is advisable to carry cash. © YUCATÁN TODAY

E

FOTO: VIOLETA H. CANTARELL

RÍO LAGARTOS / SAN FELIFE / EL CUYO






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.