PORTADA • COVER STORY
E
Feature Articles
Mira hacia Adelante Looking Forward T
n portada tenemos al mono araña, un ser social que suele estar en reuniones de 20 monitos. ¿Recuerdan qué era eso? Fotografiado en su hogar, nuestra estrella de portada se está tomando el tiempo de planear por qué árboles irá a colgarse. También, probablemente esté revisando nuestras ediciones anteriores para leer consejos de viaje. Sabe que Yucatán no irá a ninguna parte.
his month’s cover features a spider monkey: a social creature that is accustomed to gathering with 20 of its kind. Remember what that was like? Photographed in its home, our cover star is taking time off to figure out which tree to hang from next. Also, it’s probably checking out our past editions and reading up on travel tips. It knows Yucatán is not going anywhere.
Un viaje suena bastante bien en estos momentos. Y aunque ese viaje tendrá que esperar, queremos que sepas que estamos aquí. Yucatán Today siempre ha sido el acompañante del viajero y no pensamos detenernos ahora.
A trip sounds pretty good right about now, doesn’t it? And, although that trip will have to wait, we want you to know we’re still here. Yucatán Today has always been the traveler’s companion and isn’t stopping now.
Por 32 años, hemos estado en tu mochila mientras caminas por las calles de Valladolid, en tu regazo al descansar en las playas de Celestún o de copiloto en el coche mientras te diriges a conocer un sitio arqueológico lleno de historia como Uxmal. Ahora, es tiempo de acompañarte en tu hogar: en tu sala mientras le lees a tus hijos los detalles de su siguiente aventura, haciéndole par a tu café en la cocina al aprender sobre leyendas mayas y siendo tu guía sobre todo lo que hay por descubrir en Yucatán. Te estamos esperando, pero no hay prisa.
For 32 years, we have been in your backpack while you trek through the streets of Valladolid, on your lap as you relax on the beaches of Celestún, or as your trusted copilot on the car ride towards an archaeological site full of history like Uxmal. Now, it’s time for us to be your companion at home: in your living room while you read to your kids and tell them all the details of their next big adventure, alongside your morning coffee as you learn about Maya legends, and being your daily guide to everything in Yucatán. We’re waiting for you, but there’s no rush.
Queremos que utilices las páginas de Yucatán Today para viajar desde casa. Deja volar tu imaginación, sueña con el futuro, platica tus planes con amigos y familiares y tómate el tiempo de planear cada detalle de ese viaje tan anhelado. Aprovecha este momento para poner en perspectiva a dónde quieres ir, qué deseas hacer, qué ansías conocer y qué se te antoja probar. El mundo es grande y tus vacaciones de él serán cortas. No canceles, pospón.
We want you to use the pages of Yucatán Today to travel from home. Let your imagination run wild, dream about the future, talk out your plans with friends and family, and take the time to plan every detail of that trip you just can’t wait to go on. Take advantage of this time to put it all into perspective - where you want to go, what you’d like to do, what you are longing to discover, and what delicacies you’re craving to finally taste. Keep on planning. Don’t cancel, postpone.
¡Quién diga que planear está sobrevalorado no entiende que un buen plan es la base de cualquier viaje! Piensa en Yucatán, un mundo con un sinfín de experiencias - desde conectar con el inframundo en los cientos de cenotes y grutas en el estado, hasta visitar sus pueblos mágicos y vivir sus fiestas con los sonrientes locales. Imagina adentrarte en todas estas aventuras y saber qué hay detrás de cada una. Hay tanto qué aprender. En Yucatán Today, todos los días conocerás una nueva historia.
Whoever said planning is overrated clearly didn’t understand that a good plan is the foundation for a good trip! Think about Yucatán, a world with endless options - from connecting to the underworld at one of the state’s cenotes and caves, to visiting its magical towns, to partying with lively locals. Picture yourself on all these adventures knowing what’s behind each one of them. There’s so much to learn. At Yucatán Today, there’s a new story every day.
Si Yucatán es tu hogar, sabes perfectamente que jamás terminarás de conocerlo. Es fascinante vivir en un lugar con tanta riqueza cultural, histórica y gastronómica. Durante este tiempo es vital apoyarnos los unos a los otros. Prueba platillos nuevos y ayuda a tus amigos de la comunidad restaurantera pidiendo a domicilio o para llevar. Queremos saber de ti, nuestro lector. Contáctanos en nuestras redes sociales, visita nuestra página web y viajemos juntos. Comenta en nuestros artículos, ¡nos encanta resolver tus dudas y saber tu opinión! Puedes encontrar muchas de nuestras ediciones en la plataforma digital ISSUU. Navega a través de nuestros editoriales de meses pasados, transpórtate a destinos de ensueño y conoce más acerca de las tradiciones que le dan a este lugar único un encanto que tantas personas están deseosas de conocer. ¡Feliz viaje virtual!
If Yucatán is your home, you know that there’s always something new to discover. Isn’t it fascinating to live in a place with such cultural, historical, and culinary wealth? During this time, it’s important that we all help each other out. Try new dishes and help your friends in the restaurant community by ordering delivery or take out. We want to hear from you, dear reader. Contact us through our social media, visit our website, and let’s travel together. Comment on our articles - we love to answer all your questions and get to know your opinion! You can also find most of our past editions on the digital platform ISSUU. Sail through editorials from past months, you’ll find dreamlike destinations, and get to know more about the traditions that make us a unique place that so many people wish to see. Happy armchair travels! POR / BY GRETA GARRETT
1
CARTA DE LA DIRECTORA • LETTER FROM THE DIRECTOR
“Nada es permanente en este mundo loco. Ni siquiera nuestros problemas”. “Nothing is permanent in this world, not even our troubles.” (Charles Chaplin)
V
T
iajar y descubrir nuestro diverso y hermoso estado es la razón por la cual se fundó Yucatán Today hace 32 años. Nuestro objetivo era llevar al viajero de la mano. Hoy, con todo lo que pasa en el mundo, queremos seguir acompañándote.
ravel is the reason Yucatán Today was founded 32 years ago when our goal was to take travelers by the hand and show them our wonderful, diversified state. Today, with all that is happening in the world, we want to continue by your side.
Tenemos cuatro perfiles de lectores: los turistas que nos visitan por primera vez, la comunidad de ex-pats que crece semana con semana, los yucatecos y todas las personas de otros estados de la república que han hecho de Yucatán su hogar. Cada uno de estos grupos espera una nueva edición de Yucatán Today cada mes y la tendrán.
We have four distinct readerships – the tourist who comes for the first time, the ex-pat community that is growing by the week, local Yucatecans, and the many people who have moved to Mérida from other parts of México. Everyone looks for and awaits the new monthly edition of Yucatán Today.
Y aunque quizá, por ahora, no veamos nuevos visitantes, las otras tres comunidades siguen con nosotros. Y queremos continuar llevándolas de la mano mientras que todos nos ajustamos a esta nueva realidad que esperamos pase muy pronto.
While we probably won’t be seeing new tourist faces, the other three communities are staying put. We want to continue to take you by the hand as we all adjust to this new reality that we hope will soon pass.
Muchos restaurantes están ofreciendo servicio a domicilio o para llevar. Consulta nuestro listado de restaurantes en las páginas 38 y 39. Si necesitas salirte de tu Airbnb, mira las ofertas increíbles que tienen los hoteles para hospedarte. Las rentadoras de autos también están ofreciendo grandes descuentos. Por favor, apóyalos. Ahora es un buen momento para planear a dónde quieres ir, qué quieres ver, y qué te gustaría comer. Toma tu tiempo y deléitate con nuestros artículos sobre cultura, tradiciones, viajes familiares y gastronomía. Les damos las gracias a los anunciantes que han elegido permanecer con nosotros y esperamos que en un futuro muy cercano podamos recibir a los que se vieron obligados a posponer su viaje. Es un momento difícil, pero lo sobrellevaremos juntos. Recordemos al buen Charlie Chaplin y seamos positivos.
Many restaurant advertisers are offering take-out and delivery. Check our restaurant listing on pages 38 and 39. If you need to leave your Airbnb, check the hotels offering deals on short and long-term stays. The car rental places are also offering huge discounts. Please support them. Now is a good time to plan for the future, time to think about where you want to go, what you want to see, what you want to eat. Take your time, savor our articles on culture, traditions, travel with children, and gastronomy. We thank all our advertisers who have chosen to stay on with us and we hope that in a very near future we will be seeing those who were forced to postpone their trip to Yucatán. These are challenging times for all of us, but we will weather this storm together. Let’s remember good ‘ole Charlie Chaplin and stay positive.
Andrea Mier y Terán / Director / andrea@yucatantoday.com
DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott / andrea@yucatantoday.com
IMPRESO POR • PRINTED BY:
EDITOR • EDITOR Louana Angeles / editor@yucatantoday.com EDITOR DE TEXTO • COPY EDITOR Maggie Rosado EDITOR ASISTENTE • ASSISTANT EDITOR Greta Garrett / escribe@yucatantoday.com
TIRAJE MENSUAL 6,000 (50% del tiraje regular) MONTHLY CIRCULATION 6,000 (50% of regular circulation) Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm www.yucatantoday.com yucatantoday
Yucatan Today @YucatanToday
YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY
TM
2
ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Amanda Strikland, Cassie Pearse, Cecilia García Oliveri, Greta Garrett, Maggie Rosado, Ralf Hollmann, Violeta H. Cantarell
Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores. La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI.
Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.
DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN LDG Elizabeth Llanes Ordaz diseno@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com Lic. Johana de la Peña / recepcion@yucatantoday.com DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo, Francisco Meza Muñoz DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos
PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 927 8531 ventas@yucatantoday.com
ÍNDICE • CONTENTS ARTÍCULOS DESTACADOS Es Muy Yucateco: Los Panuchos de Don Hucho 4 Un Día en la Vida: Comedia Stand Up Local 5 Descubriendo Lugares: Camino del Mayab 6 I 7 Pueblo Colonial: Maxcanú 8 ¿Quiénes son los Mayas?: El Origen de las Semillas 9 Empecemos con el Arte: SoHo Galleries 10 Salidas Familiares: ¡Mugrosos, Salvajes y al Natural! 11 ¡Llévalo Contigo!: Regalos para Niños 12 ¿Quiénes son los Mayas?: ¿Quién Contará las Historias? 13 ¿Qué Hay de Nuevo? 14 I 15 Promociones y Descuentos 16 Enfoque: Co’ox Mayab: ¡Vamos al Mayab! 17 NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Galerías / Museos / Teatros LO QUE DEBES SABER Directorio de Salud Agencias de Viaje / Tours / Transportación Rentadoras de Autos Consejos Para Viajar Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30A 31 32
ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO Haciendas 33 Cafés Pet-Friendly 34 I 35 Cocina Yucateca 36 I 37 Dónde Comer y Dónde Hospedarse 38 - 40 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Dzibilchaltún / MAPA Ruta Puuc y Uxmal / MAPA Ruta de los Conventos / MAPA Valladolid / Ek Balam / MAPA Izamal / MAPA Cenotes Grutas Celestún y Sisal / MAPA Progreso / MAPA Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / X’cambó / MAPA Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAPA PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN
41 42 43 44 I 45 46 I 47 48 I 49 50 I 51 52 I 53 54 55 56 I 57 58 59 60
FEATURE ARTICLES It’s Very Yucatecan: Don Hucho’s Panuchos A Day in the Life: Local Stand Up Comedy You’re Going Places: Camino del Mayab Colonial Town: Maxcanú Who Are the Maya?: The Origin of Seeds Let’s Start with Art: SoHo Galleries Family Outings: Grubby, Natural, and Wild! Take it With You!: Gifts for Kids Who Are the Maya?: Who Will Tell The Sories? What’s New? Promotions and Discounts In Focus: Co’ox Mayab: Let’s Go to the Mayab! OUR STATE AND CAPITAL CITY About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP ARTÍCULO NUEVO Mérida City / MAP Paseo de Montejo NEW ARTICLE Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP About Yucatán Yucatán Top 10 This Month Galleries / Museums / Theaters IMPORTANT THINGS TO KNOW Health Directory Travel Agencies / Tours / Transportation Car Rental Agencies Travel Tips Consulates / Emergency Phone Numbers FOOD AND LODGING Haciendas Pet-Friendly Cafes Yucatecan Cuisine Where to Eat and Where to Stay WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Dzibilchaltún / MAP Puuc Route and Uxmal / MAP Convent Route / MAP Valladolid / Ek Balam / MAP Izamal / MAP Cenotes Caves Celestún and Sisal / MAP Progreso / MAP Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / X’cambó / MAP Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAP
MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD
3
Artículos Destacados
ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN
Los Panuchos de Don Hucho Don Hucho’s Panuchos S
i orientas tu brújula o GPS hacia el sur del Centro de Mérida, serán tus papilas gustativas las que terminarán por guiarte. Y cuando llegues al barrio de San Sebastián, allí donde está la Ermita de Santa Isabel, habrás arribado a la “Cuna del Panucho”, el lugar donde, algunos siglos atrás, se creó este antojito yucateco que se ha vuelto predilecto de locales, nacionales y extranjeros. Pero… ¿Qué es un Panucho? ¿De dónde viene ese nombre? ¿Con qué se come? ¡Aquí te cuento todo! Un Panucho es una tortilla de maíz hecha a mano a la que se le levanta un hollejo donde se unta frijol colado. Después de cerrar dicho hollejo, se fríe la tortilla y, cuando sale del aceite (crocante y con el frijol bien guardado al interior), se le coloca encima los guisos más diversos que te puedas imaginar como pavo asado, Cochinita Pibil, Relleno Negro o Blanco, pollo, carne molida y mariscos. Todo reposando con lechuga y adornado con cebollita morada, verduras o una tajada de aguacate. Si todavía no se te hizo agua la boca como al perro de Pavlov, ¡eres de otro planeta! Sobre el origen del Panucho, platiqué con René Flores Ayora, organizador de la primera Feria del Panucho que se realizó a fines de 2019 en San Sebastián y que tuvo tal éxito que otro evento está previsto para fechas próximas. “El Panucho original nació en el barrio de la Ermita de Santa Isabel (o Ermita del Buen Viaje) a principios del siglo XVIII. Allí tenía su hostal Don Hucho, en un sitio estratégico, ya que en ese lugar comenzaba el Camino Real a Campeche. Cuando los viajeros pasaban, muchos tenían hambre y Don Hucho tuvo una idea fantástica para calmarles las ganas de comer”, me cuenta René. Su idea fue pedirle a su esposa que, con lo poco que tenían, preparara para los viajeros una tortilla rellena de frijol que pudiera freír para darle más sabor y que, encima, le pusiera lo que tenían. Los primeros Panuchos fueron de cebolla y huevo y más tarde se le fueron añadiendo otros ingredientes como pavo, pollo y Cochinita Pibil “Los viajeros quedaron fascinados con esta delicia y corrió la voz como reguero de pólvora. Todos decían: ‘Vamos a comer el pan de Hucho’. Y así surgió la palabra Panucho”, relata René. Al final de este artículo te compartimos algunos lugares para comer Panuchos inolvidables en Mérida, además del mercado de San Sebastián. ¡Pruébalos!
I
4
f you point your compass or GPS towards the southern section of Mérida’s Centro, your taste buds will be the ones that end up guiding you. Upon arriving to the Barrio de San Sebastián, a traditional neighborhood of the city where the Ermita de Santa Isabel is, you will find yourself in the “Birthplace of the Panucho.” The place where, a few centuries back, the Yucatecan staple that has become a favorite for locals and visitors alike was created. But what is a Panucho? Where does the name come from? How do you eat it? I’m going to tell you all about it!
A Panucho is a handmade corn tortilla which is split in the middle and stuffed with refried beans. After sealing the beans inside, the tortilla is deep fried until it’s golden and crispy. It is then topped with a variety of delicious ingredients such as roasted turkey, Cochinita Pibil, Relleno Negro, Relleno Blanco, chicken, ground meat, or seafood. They are also usually adorned with lettuce, pickled onions, cucumber, or a slice of ripe avocado. If your mouth still isn’t watering like Pavlov’s dog, you must be from another planet! About how Panuchos were first created, I spoke to with René Flores Ayora, the organizer of the first ever Panucho Festival which took place at the end of 2019 in San Sebastián and which was so successful that another event is in the works. “The original Panucho was born close to La Ermita de Santa Isabel (also known as the Chapel of Safe Travels) at the beginning of the 18th century. Here, Don Hucho had an inn which was in a very strategic spot, since it was located right where the road to Campeche started. Many travelers passed by there and were hungry. So, Don Hucho had a fantastic idea,” says René. He asked his wife to make a tortilla stuffed with beans that they would then fry to make it even tastier. He also instructed her to top the tortilla with whatever they had on hand. The very first Panuchos were garnished with onions and eggs. Later on, other ingredients were added such as turkey, chicken, and Cochinita Pibil. “Travelers loved Panuchos so much that word spread like wild fire. Everyone would say: ‘Let’s eat Don Hucho’s bread’ (Pan, in Spanish) which is where the word Panucho comes from,” René tells me. Here are some places that you can visit to taste unforgettable Panuchos in Mérida, besides going to the San Sebastián market. Give them a try! Mercado Municipal Lucas de Gálvez, Calle 56 x 65, Centro Mercado Santa Ana, Calle 47 x 60, Centro Bazar García Rejón, Calle 60 x 65, Centro Pizzanuchería Marrero, Calle 105 #526, Col. Melitón Salazar POR / BY CECILIA GARCÍA OLIVIERI
Más Allá del Chiste: Comedia Stand Up Local Beyond the Joke: Local Stand Up Comedy L
a comedia es una de las maneras más personales de expresarte. Juan me dice que cada vez que se sube al escenario se prepara mentalmente “para ser humillado frente a todos”, pero que ese sentimiento desaparece cuando cae la primera risa, lo que le da fuerza para volver a subirse y comenzar de nuevo. La magia detrás de hacer reír es una experiencia empática para la audiencia, ya que se habla de eventos cotidianos a los que generalmente no les damos importancia. La primera vez que vi a mi amigo Juan, miembro de El Taller Comedy Club en Mérida, en un micrófono abierto no me reí (¡perdón Juan!). Sin embargo, gracias a años de terquedad, Juan ahora le ha abierto el show a comediantes reconocidos a nivel nacional e incluso me ha hecho reír un par de veces. “Cada quien tiene su propia idea torcida de qué es el stand up”, me explica, “para mi, es comedia de autor inédita, con el propósito de hacer reír, ser ingeniosa y trasmitir un mensaje”. Hace unos años, Juan y sus amigos iniciaron a presentarse en bares y demás. Ahora, el público está más abierto a escuchar nuevas ideas y chistes - buenos, malos, de expertos o de principiantes. Como estoy súper comprometida a que mis artículos sean tan genuinos como sea posible, me aventuré a hacer mi propia rutina de stand up (pésima idea) y presentarla en un “open mic”. Como era la “nueva” (¿qué es esto? ¿preparatoria?), tuve que pasar antes que todos. Obtuve un par de risitas que agradecí en su totalidad. Si alguna vez te ha interesado la comedia, siéntete libre de subir al escenario y dejar la pena en casa. Revisa las redes sociales de El Taller Comedy Club para obtener una probada de comedia local en lugares como El Borrego del Buñuel y el Teatro Fantasio. Le pido a Juan unas últimas palabras: “Hacer comedia frente a extraños ha sido lo más gratificante de mi vida, porque mis conocidos no se ríen de mis chistes”. ¡Ya quítenle el micrófono!
C
omedy is one of the most personal ways to express yourself. Juan tells me that every time he gets up on the stage he mentally prepares “to be humiliated in front of everyone.” That vanishes when the first laugh echoes, giving him strength to get up there and try again. The magic behind making people laugh is an empathetic experience for the audience, since everyday occurrences, which we usually don’t give a second thought to, are openly discussed.
Feature Articles
UN DÍA EN LA VIDA • A DAY IN THE LIFE
The first time I saw my friend Juan (a member of El Taller Comedy Club in Mérida) at an open mic, I did not laugh (sorry, Juan!). Thanks to years of bullheadedness, he has now opened for nationally renowned comedians and has even made me laugh a couple times. “Everyone has their twisted definition of what stand up is,” he explains, “to me, it means original auteur comedy that makes people laugh, is witty, and relays a message.” A few years back, Juan and his friends began to showcase their work at bars and venues. Today, the audience is more open to listening to new ideas and jokes - good, bad, coming from experts, or amateurs. Since I am oh-so-committed to making my articles as genuine as possible, I ventured into writing my own comedy routine (a terrible idea) and presented it at an open mic. Since I was the “new girl” (what is this? high school gym?), I went first. I got a couple of laughs, which I was deeply grateful for. If comedy has sparked your interest in any way, feel free to get on that stage and leave the shyness at home. Check El Taller Comedy Club’s social media for a taste of local comedy at places like Borrego del Buñuel and Teatro Fantasio. I ask Juan for a final quote: “Doing comedy in front of strangers has been the most gratifying experience of my life. The people I know don’t laugh at my jokes.” Somebody take this guy’s mic away already!
POR / BY GRETA GARRETT
5
Artículos Destacados
DESCUBRIENDO LUGARES
El Viaje es el Camino - Camino del Mayab “
Los senderos significan viajar - perderte y encontrarte” tira al aire nuestro guía Ulyses, mientras pedalea a un lado mío rodeado de la fantástica selva yucateca. Una mañana de primavera el grupo detrás de Camino del Mayab, el primer sendero de gran recorrido en México, pasa por nosotros para llevarnos hacia una aventura. En el coche conocemos y platicamos con Zizi y Ulyses, ciclistas profesionales y ávidos amantes de la naturaleza. Nos cuentan sobre los legendarios senderos del mundo (como el Camino del Inca que lleva a Machu Picchu en Perú y el famoso Camino de Santiago en España) y de cómo lograron hacer del Camino del Mayab una realidad gracias a su persistencia y su fe. Imagina recorrer 100 kilómetros de antiguos caminos, tener como vista bellos paisajes yucatecos y encontrarte con haciendas históricas y cenotes inundados de tranquilidad. Eso es Camino del Mayab, una serie de senderos mágicos en un territorio especial para el estado - una zona de recarga de agua para Mérida y una de conectividad ecológica entre dos áreas naturales protegidas. Puedes caminar o andar en bicicleta (¡no tienes que ser un profesional!). El recorrido se divide en cuatro tramos, dándote la oportunidad de conocer localidades como Lepan, Uayalceh y Tzacalá. Pasa un día tramitando alguna de ellas o decide poner a prueba a tu Indiana Jones interior y recórrelas todas en tres, cuatro o cinco días. Los creadores detrás de este proyecto son Ecoguerreros Sociedad Cooperativa, una empresa social que contribuye a la conservación del patrimonio natural y cultural a través del trabajo con organizaciones y cooperativas locales. Todo esto surge por una pasión por la naturaleza, el campismo y el amor infinito por las comunidades de Yucatán. Ahora, buscan compartir todo eso con el mundo. Nos recibe el equipo de Camino del Mayab al inicio del sendero en Mucuyché con playeras, aguas y bocadillos. Todos tienen una enorme sonrisa y nos alientan mientras nos ayudan con nuestros cascos. El camino que conocimos solía ser una vía férrea de una antigua ruta que viajaba de Mérida a Peto, creada durante el apogeo de la industria henequenera hace más de 200 años. La historia y la energía de todos los viajes transitados por ahí es palpable. No hay ruido, ni luces, ni gente. Confío en que lo que bien se aprende nunca se olvida y voy un poco más rápido. Ulyses me enseña a elevarme de mi asiento cuando paso por una piedra y así evitar lastimarme. “¡Eres toda una experta!”, me miente feliz. Mi mente se desvía, observo las plantas endémicas y a un pájaro Chejé rojo mientras siento la brisa. Nos acercamos a una agua-
6
da - el agua permanece quieta y el silencio de la selva la acompaña en su armonía. Continuamos por el sendero, Ulyses se coloca a un lado mío y me cuenta cómo los senderos significan viajar - perderte y encontrarte. Me platica sobre un par de películas que tratan justo de eso: personas que al caminar y seguir una meta, encuentran un poco de sí mismos. (Esa habilidad para mantener una conversación y andar en bici es propia de ciclistas profesionales). Después de seis kilómetros, nos encontramos con el resto del equipo en Yunkú Cenote Santuario. Después de un encuentro con el Xibalbá, María y Marcelina, nativas de la localidad, nos reciben con unos de los mejores Salbutes que he probado en Yucatán. No puedo comer más (¡pero no puedo dejar ir esta oportunidad!) y pruebo unas Negritas combatiendo el calor con una naranjada. Alberto, biólogo y coordinador técnico del proyecto, me dice que al utilizar tu “pasaporte” del Camino del Mayab, podrás recorrer los 100 kilómetros a tu ritmo. Pregunta cómo obtener el tuyo - es tu boleto de entrada hacia la aventura. Cuentan con distintos paquetes que se acomodan a tu nivel de experiencia, días que quieres dedicarle y cantidad de actividades que deseas experimentar. Continuamos un par de kilómetros más por lo que solían ser vías de truck. Arribamos a la Hacienda Yunkú, donde tomamos una merecida pausa. Olivia nos pasea por el cenote dentro de la hacienda, las habitaciones disponibles y nos transporta al pasado al mostrarnos la antigua capilla que ahora sirve como cuarto de entretenimiento. Finalmente, nos adentramos en la piscina - un final perfecto para una mañana pedaleando bajo los árboles. Camino del Mayab ve más allá de ser una atracción turística. Se estima que beneficiará directamente a 360 personas indígenas, principalmente mujeres y jóvenes. El 50% de lo recaudado a través de la venta de pasaportes se destinará para la conservación de la naturaleza y el mantenimiento de los caminos. Es un camino lleno de aventura que nos lleva a cuidar el planeta, apoyar a las comunidades de nuestro estado y empaparnos de su historia y cultura. A veces justamente el viaje está en el camino - disfrutar del aire libre, la rudeza, la historia y la paz del sendero. Recuerda que siempre hay tiempo para parar y respirar, para andar rápido o lento y por supuesto, sumergirte en un cenote o dos. FB: Camino del Mayab www.caminodelmayab.com
POR GRETA GARRETT
The Journey is the Destination - Camino del Mayab Trails represent travel - getting lost and finding yourself” our guide Ulyses says, while he pedals alongside me surrounded by the lush Yucatecan countryside.
“
On a spring morning, I go meet the group behind Camino del Mayab, México’s first long-distance trail, and we head out towards adventure. In the car, we chat with Zizi and Ulyses, professional cyclists and avid nature lovers. They tell us about the legendary trails of the world (such as the Inca Trail that takes you to Machu Picchu in Peru and the renowned Way of St. James in Spain) and how they were able to make Camino del Mayab happen through persistence and faith. Imagine traveling 100 kilometers of ancient roads, with beautiful Yucatecan landscapes as your view, and running into historic Haciendas and tranquil cenotes. That’s Camino del Mayab, a series of magical trails that coincide in a very special place - a water reservoir for the city of Mérida and an ecological connector between two large protected natural areas. You can walk or ride a bike (you definitely don’t need to be a pro!). The trail is divided into four blocks, giving you the opportunity to discover villages such as Lepan, Uayalcaeh, and Tzacalá. Spend the day touring through one of them, or put your inner Indiana Jones to the test and explore them all throughout three, four, or five days. The creators pushing this project forward are Ecoguerreros Sociedad Cooperativa, a social enterprise that contributes to the conservation of natural and cultural heritage through their work with organizations and local cooperatives. It is born from an undeniable passion for nature, camping, and their infinite love for the communities of Yucatán. Now, they want to share it all with the world. We are welcomed by the team of Camino del Mayab at the beginning of the trail in Mucuyché with t-shirts, water, and snacks. All of them have a smile on their faces and rally us up as they help us with our helmets. The road we encountered used to be the train tracks that went from Mérida to Peto, built at the height of the Henequén industry over 200 years ago. The history and energy of all the voyages before ours is palpable. There aren’t any lights, sounds, or people. I think back to learning how to ride my bike and go a bit faster, trusting my muscle memory. Ulyses teaches me to lift myself up when coming across a rock to avoid getting hurt. “You’re an expert!” Ulyses lies with a smile. My mind digresses as I gaze at the vegetation that surround me, take a look at a red Chejé bird, and I feel the breeze on my face. We pass by an Aguada, a body of water which is hugely important to the re-
gion’s wildlife, and we inch closer. The water remains still and the silence of the forest joins it in harmony. We continue through the trail, Ulyses rides next to me, and tells me about how trails represent travel - getting lost and finding yourself. He chats about a couple of movies that tell this very story: people who, by walking and chasing their goals, find a piece of themselves. (That ability to keep up a conversation while riding a bike is inherent of professional cyclists.)
Feature Articles
YOU’RE GOING PLACES
After six kilometers, we join the rest of the team at Yunkú Cenote Santuario. After an encounter with the Xibalbá, María and Marcelina, locals of the town, welcome us with some fantastic Salbutes. I can’t have any more (but I can’t waste this opportunity!) so I try some Negritas and beat the heat with an orangeade. Alberto, a biologist and the technical coordinator of this project, tells me that by using your Camino del Mayab “passport,” you can travel throughout its 100 kilometers of trails at your own pace. Ask how to get yours - it’s your entry ticket to adventure. They have packages available that accommodate your level of expertise, number of days you can participate, and the amount of activities you want to include. We go on for a couple more kilometers along what used to be old Truck rails. When we arrive at Hacienda Yunkú, we take a sweet and well-deserved break. Olivia shows us around the cenote inside the hacienda, the available rooms, and takes us on a trip to the past by showing us an old chapel that is now used as an entertainment room. Finally, we dive into the swimming pool - a perfect ending to a morning spent riding under the trees. Camino del Mayab goes beyond being a tourist attraction. It is estimated that the project will benefit 360 indigenous people directly, mainly women and young adults. 50% of the proceeds raised from the sale of passports will be destined towards nature conservation and trail maintenance. It’s a road full of adventure that inspires us to take care of the planet, support our state’s communities, and immerse into local history and culture. Sometimes the journey is the destination: enjoying the fresh air, ruggedness, history, and peace of a trail. Remember that there is always time to stop and breathe in deep, to go a bit faster or to slow down, and of course, to dive into a cenote or two. FB: Camino del Mayab www.caminodelmayab.com
BY GRETA GARRET
7
Maxcanú: Una Aventura Pintoresca
Maxcanú: A Scenic Adventure la invitación para escribir sobre Maxcanú basándoA cepté me únicamente en la foto de una hacienda que me llamó la
I
atención (más detalles sobre eso a continuación).
accepted the invitation to write about Maxcanú based on a photo of a former hacienda, or plantation (probably henequén), that really caught my eye (more on that in a moment).
El nombre Maxcanú es de origen maya y, de acuerdo a los que dicen saber, tiene dos posibles significados: algo relacionado con cuatro monos o con la barba de un cacique llamado Canul.
Maxcanú is Maya and, according to those who know about these things, it has two possible meanings: something to do with four monkeys, or with the beard of a certain chieftain named Canul.
Al llegar a Maxcanú, después de manejar cómodamente durante 70 minutos en la carretera federal, es impactante ver un poblado mucho más grande que los demás de la zona. De hecho, tiene una población cercana a 25,000 habitantes. Es uno de los 106 municipios del estado de Yucatán y se compone de varios de los pueblos y ex haciendas a sus alrededores.
Upon arriving (after a comfortable 70-minute drive on a well-maintained federal highway), you are struck by the fact that this is a much bigger town than others in the area. In fact, about 25,000 people call it home. It’s one of 106 municipalities in the state of Yucatán and comprises several of the surrounding towns and former haciendas.
La plaza principal parece un parque y cuenta con muchos árboles que ofrecen sombra. Es más amplia que la Plaza Grande en Mérida. Hay mucha actividad económica a los alrededores incluyendo un puesto de sandías con una selección adicional de piñas (si están en temporada). Visita también la iglesia dedicada a San Miguel Arcángel. Si la encuentres abierta, verás un elegante altar. En frente, está el restaurante Oxkintok, nombrado por el sitio arqueológico cercano. Sirve platillos regionales, pescados y mariscos. Un interesante muro maya espera ser descifrado en el patio. ¡Échale un vistazo! A unas cuantas cuadras de la iglesia, hay una colina que te lleva a una pequeña capilla. La capilla por sí misma no vale tanto la subida, pero la vista y la brisa sí que la ameritan. Finalmente, me puse a buscar la hacienda de la foto que me llevó a escribir este artículo. Y así terminé en Chan Chocholá donde una vista increíble me esperaba. Entre los árboles, descubrí un par de torres con techos de teja que parecen recién salidas del medievo francés anexadas a unos vestigios de hacienda - un sueño. Probablemente te estás preguntando “¿y dónde se supone que debo comer?” Lamento informarte que no hay muchas opciones obvias. Está el mercado que no siempre es garantía de encontrar lo que buscas. Para una cocina más refinada, puedes ir a la Hacienda Santa Rosa. Solo ten en cuenta que el acceso depende de la ocupación de la hacienda. También te sugiero que estés pendiente de lugares que ofrecen comida corrida. Durante mi viaje, vi un letrero que decía “Tamales”, pero cuando pregunté, me informaron que estos estarían solo hasta las 5 pm, demasiado tarde para mí. Sin embargo, tenían unas deliciosas costillas de cerdo. Maxcanú es un destino colonial increíble que combina el atractivo de un pueblo histórico con los vestigios de antiguas haciendas y pequeños poblados a sus alrededores. No te pierdas la oportunidad de verlo por ti mismo.
8
Santa Eduviges Chan Chocholá
Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
The main square is green and park-like, has lots of shade trees, and is larger than Mérida’s Plaza Grande. There’s a lot of economic activity around there including a watermelon stand parked on the square, with an additional selection of pineapples if they’re in season. Beyond the square, you must visit the church, dedicated to Saint Michael Archangel. If you find the church open you can pop in for a look at the rather fancy altar. Across from the church, is the restaurant Oxkintok, named after the nearby archeological site. There you can find regional dishes as well as fish and shrimp dishes. Also, an interesting Maya stone awaits deciphering in the courtyard. A few blocks from the church, is a hill with a long set of stairs leading up to a small chapel. The chapel at the top is, of itself, not worth the long climb, but the view and welcoming breeze most certainly is. Finally, I started looking for the hacienda in the photo that prompted this article and was sent on the way to Chan Chocholá. There, the most spectacular sight awaited me. Poking through the trees are a pair of medieval-style French-looking towers with slate roofs and attached to bits of a crumbling hacienda - a photographer’s dream. You’re probably wondering “yes, but where can I eat?” There are not a lot of readily visible options. There is the market of course, and that can be a hit or miss thing. For a more refined meal, you can visit the relatively nearby Hacienda Santa Rosa, which forms part of the greater municipality of Maxcanú. Just be aware that access depends on their occupancy. It’s also a good idea to keep an eye out for street food. On the trip I took to write this article, I saw a sign that said Tamales, but was told these wouldn’t be ready until 5 pm, too late for me. They did, however, have exquisite grilled pork ribs. Maxcanú is a great colonial destination that combines the charm of a historic town with crumbling haciendas and smaller settlements around it. Don’t miss the chance to see it for yourself. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article.
POR / BY RALF HOLLMANN
FOTO: ESTEBAN DUPINET
Artículos Destacados
PUEBLO COLONIAL · COLONIAL TOWN
El Origen de las Semillas The Origin of Seeds L
a relación entre los agricultores y los animales siempre ha sido compleja. En la mayor parte del mundo, los granjeros ven a los seres que buscan alimentarse de sus cosechas como una plaga. Pero, existe una leyenda entre los mayas que “hacen milpa” sobre los orígenes de las semillas y cómo los animales obtuvieron el derecho de comerlas. Hoy, vengo a contártela. Se dice que cuando Dios aún caminaba sobre la tierra, se acercó a los animales para decirles que, si querían alimentarse de diferentes semillas, deberían ganárselas. Y así llegaron el x’pich, el jabalí, el mapache, el sereque y muchos más que querían saber de qué forma podrían conseguir su comida. Vieron a Dios juntar muchas hojas y ramas y prenderles fuego en una enorme fogata en la cual arrojó todas las semillas. Se les indicó a todos que deberían sacarlas si deseaban consumirlas. El primero en entrar a las llamas fue el jabalí, quien se aventó rápidamente y salió con una semilla en las narices, misma que arrojó a un lado en lo que se sacudía sus pelitos chamuscados. Se dice que por esto el jabalí parece estar quemado. Le siguió el sereque, que también buscaba ganarse una semilla, pero al salir se le quemaron los deditos sobre las brasas y es así como llegó a tener solo tres deditos en cada pata. Entre los animales que enfrentaron el fuego estuvo el mapache, quien obtuvo así las marcas que hoy lo distinguen. Antes de adentrarse a las llamas, el che’el era un pájaro completamente de color azul turquesa, pero se le quemaron las plumas del pecho hasta quedar negras, mientras que su espalda y alas permanecieron azules. También el x’pich sufrió muchos cambios para obtener el derecho a comer las semillas: antes era un pájaro blanco, pero al verse completamente envuelto por las llamas al entrar al fuego, salió con cada una de las plumas quemadas, dándole el color negro que conserva al día de hoy. Como Dios consideraba a todas sus creaciones por igual, el hombre estaba a la par con el x’pich, el jabalí o el mapache, pero este no había entrado al fuego. Se cuenta que antes, el hombre vivía únicamente de flores, ya que el perfume bastaba para sostenerlo, pero ahora, él también debería ganarse la comida. Por esto se determinó que la forma en la que se alimentaría sería por medio del arduo trabajo en el campo y ayudando a las semillas a crecer y a propagarse, fundando así la milpa. Y fue así como llegaron a la tierra las semillas que se transformaron en el maíz, el frijol, la calabaza, la sandía, el tomate, el chile y todos los demás alimentos que se producen en la milpa desde tiepos lejanos.
the Maya who “make Milpa” about the origin of seeds and how animals gained the right to eat from the fields. Today, I’m going to tell you all about it. It is said that back when God still walked on earth, he met with the animals and told them that if they wanted to have access to food, they had to earn it. Different animals answered his call: the x’pich, the boar, the raccoon, the agouti, and many others came to find out how they were expected to earn their future meals. God gathered all types of leaves and branches and lit a giant fire. Into this fire he threw the seeds of different crops and told the animals that, if they wanted to eat them, they had to retrieve the seeds from the flames. The first to go in was the boar, who threw itself quickly into the fire and came out with a seed tightly grasped in its snout. It flung the seed aside and shook itself off while its fur sizzled. This is why boars have black markings to this day. Next came the agouti, who also wanted to earn its right at the table. As it made its way out of the fire, its toes burned, which is why agoutis only have three toes on each foot. Among the other animals to venture into the fire was the raccoon, who received the distinctive markings that it bears to this day as it passed through the flames. The che’el bird used to be completely blue. When it went to retrieve a seed, its wings were charred until they became black, however its back and chest remained a bright blue. The x’pich also underwent many changes, as once upon a time, it was pure white, but when it went into the blaze it was surrounded by flames that left it fully black. Because God considered all his creations the same, man was equal to the x’pich, the boar, and the raccoon, yet he had not gone into the fire to earn his right to eat. It is said that before this time mankind lived off the scent of flowers, but man needed to earn the right to have access to food. Because of this, it was determined that men would receive their meals by working the fields, helping the seeds grow and spread, and by founding the milpa. This is how the seeds of corn, beans, pumpkins, watermelons, tomatoes, chillies, and many other crops that have grow in the milpa came into existence.
T
he relationship between farmers and animals has always been complex. In most places, people see the creatures that want to feed off their crops as a major nuisance. But there is a legend among
POR / BY MAGGIE ROSADO
Feature Articles
FOTO: CO’OX MAYAB
¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?
SoHo Galleries: Arte para Llevar SoHo Galleries: Art to Go fiel a su filosofía de presentar artistas sin fronM anteniéndose teras (Artists Without Borders), SoHo Galleries nos ofrece la
oportunidad de apreciar obras de pintores de la Ciudad de México, Guadalajara, Sinaloa, Estado de México, Cuba y Canadá.
Con una propuesta principalmente pictórica y algunas esculturas, puedes encontrarte con la fuerza de los colores y formas geométricas de las obras de Juan Carlos Breceda (Sinaloa), quien refleja la calidez del pueblo mexicano tomando a las mujeres como tema central, así como a algunos animales en un mundo que podría nombrarse como mágico. Erick Fernández Gracida (Guadalajara) muestra figuras y cuerpos humanos con un toque abstracto en óleos sobre lienzo; en tanto, Alejandro Flores Horta (CDMX) plasma su talento usando la técnica de esmalte sobre metal. También de Guadalajara, Argelia Rojas comparte la riqueza de sus coloridas pinturas, mientras que las obras experimentales en piedra de Jesús Peraza Menéndez (Mérida) te sorprenderán. Desde Cuba, Ihovany Abreu captura la fuerza femenina en sus cuadros y Hericko Delfín (Coatzacoalcos) experimenta con técnicas creadas por él mismo. Descubre a uno de los favoritos, JAAR (CDMX), que constantemente actualiza sus obras en la galería desde hace nueve años, entre varios otros artistas que SoHo trae para ti. Para ofrecer a los visitantes más opciones para llevarse arte a sus hogares, abre The Art Shop at SoHo en la planta alta de la galería. En esta tienda podrás adquirir piezas de arte objeto de tamaños y precios accesibles. De esta forma, podrás apreciar el arte funcional de Patricia Toribio en cuadernos de piel, pequeñas obras de Víctor Velázquez y Jo Lomas, así como piezas de joyería de Ana Joa y Endiko Joyería. Encuentra desde abanicos pintados a mano, cajas para vino, portavasos elaborados con esmalte en metal, esculturas y accesorios que fueron concebidos especialmente para SoHo. ¡Es una visita obligada para adquirir un pedazo de arte! Llevando arte a todas partes, SoHo Galleries ha logrado también colocar piezas de varios artistas en lugares como El Palacito Secreto, Pan & Kof.feé, en algunos eventos del Palacio de la Música, en Treehouse Boutique Hotel, entre otros. También disponible para realizar eventos se encuentra NoHo Casa del Arte (Calle 60-A #477-A x 27 y 29, Col. Alcalá Martin). SoHo Galleries siempre sorprende con novedades llenas de arte que puedes llevar a casa en este viaje.
10
S
taying true to their artists without borders philosophy, SoHo Galleries showcases the works of painters from México City, Guadalajara, Sinaloa, Estado de México, Cuba, and Canada.
With an oeuvre that primarily includes paintings, but also comprises some sculptures, you can find the strength of colors and geometric forms in the work of Juan Carlos Breceda (Sinaloa). This artist reflects on the warmth of the Mexican people taking women as his main theme as well as animals from a world that some could describe as magical. Erick Fernández Gracida (Guadalajara) shows shapes and human bodies with an abstract touch using oil on canvas; while Alejandro Flores Horta (CDMX) shows his talent with enamel on metal. Also from Guadalajara, Argelia Rojas shares her rich, colorful paintings while the experimental work in stone of Jesús Peraza Menéndez (Mérida) will inspire you. All the way from Cuba, Ihovany Abreu captures the female form in his paintings and Hericko Delfín (Coatzacoalcos) experiments with techniques of his own invention. One of the gallery’s favorites, JAAR (CDMX), has consistently been updating his pieces for the past nine years. These are only some of the artists that SoHo brings for you. To offer visitors even more options to take art home, they have opened The Art Shop at SoHo on the second floor, where you can shop for unique pieces at an affordable price. Here, you can find the functional art of Patricia Toribio’s leather bound notebooks, small works by Víctor Velázquez and Jo Lomas, as well as fine pieces of jewelry by Ana Joa and Endiko Joyería. From hand-painted fans, wine boxes, coasters made with enamel-coated metals, to sculptures and accessories that were designed especially for retail at SoHo, it’s a must-visit spot if you’re looking to take home something unique. SoHo Galleries has also managed to take art to many other places by placing the works of several artists in places such as El Palacito Secreto, Pan & Kof.feé, and to events held at venues such as the Palacio de la Música and Treehouse Boutique Hotel. NoHo Casa del Arte (Calle 60-A #477-A x 27 y 29, Col. Alcalá Martin) is another project by SoHo which is available for events. SoHo Galleries always has new art-filled surprises. Check them out! Calle 60 #400 x 41 y 43, Centro, Mérida Tel: (999) 928 5710 FB: SOHO Galleries Lun. - vie. 10 am - 5 pm, sáb. 10 am - 2 pm / Mon. - Fri. 10 am - 5 pm, Sat. 10 am - 2 pm POR / BY VIOLETA H. CANTARELL
FOTO: VIOLETA H. CANTARELL
Artículos Destacados
EMPECEMOS CON EL ARTE • LET’S START WITH ART
SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS
pero llegar a conocer las particularidades y entender los ritmos y cadencias puede tomar tiempo. Sin embargo, a diferencia del aprendizaje de un idioma para el cual no existen atajos, esta columna puede servirte para familiarizarte con Yucatán más rápido. Este mes, te ofrecemos dos fabulosas, aunque no muy conocidas, opciones de diversión al aire libre en familia. Si te gusta ver a tus hijos correr libremente, vivir la naturaleza y ensuciarse por completo, Ponylandia y Hacienda Dzoyaxché serán un éxito rotundo. Ponylandia A 30 minutos de Mérida en la carretera que va a Baca y Motul (idea millonaria: complementa tu excursión con unos Huevos Motuleños en Motul), encontrarás Ponylandia. Es una pequeña granja didáctica donde los niños pueden montar ponis y caballos e interactuar con llamas, cabras, cerditos, conejos y más. Fuimos en sábado y teníamos la granja prácticamente para nosotros. Los niños estuvieron encantados de conocer a los chivitos (chivitos, no chavitos) y abrazar a los conejos. ¡Hasta sorprendí a mi papá mirando a un conejo peludito con ternura! La entrada incluye comida para los animales y un pequeño recorrido de la granja. Nuestro guía nos porporcionó mucha información, contestó todas nuestras preguntas, interactuó con los niños y fue súper paciente con todos. Después de estar con los animales un rato, los niños pueden pasar al área de juegos, dibujar en el rincón de arte y treparse en los carritos, todo esto mientras su imaginación toma vuelo.
Hacienda Dzoyaxché, Cuxtal Esta hacienda está justo en los límites de la Reserva Ecológica Cuxtal. Estarás feliz de enterarte que la entrada a la hacienda es gratuita (aunque una propina al retirarte siempre es bien recibida). Si quieres usar las dos piscinas, te costará la enorme cantidad de $2 pesos por persona. Los edificios de la ex hacienda están cerrados al público, pero son preciosos y caminar por esa área es una gran experiencia. El espacio de juegos que mis niños disfrutan es pequeño y no recibe mantenimiento frecuente, pero la diversión está en la libertad para que los niños corran y brinquen. Mi familia normalmente va a Dzoyaxché cuando sentimos la necesidad de reconectarnos con la naturaleza, cuando queremos abrazar un árbol, cuando los niños quieren correr entre los arbustos, y cuando yo necesito ver sus caritas todas mugrositas y sonriendo de felicidad. . Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida.
to grips with the details, and feeling the rhythms and cadences can take a long time. However, while there aren’t really any cheat sheets for language learning, this column definitely offers a shortcut to getting to know Yucatán. This month, we offer you two fabulous, though not particularly well-known, outdoor options for family fun. If you love seeing your kids run wild, “get down” with nature, and get totally grubby, Ponylandia and Hacienda Dzoyaxché will be absolute hits.
FOTO: CASSIE PEARSE
a vivir en Yucatán puede sentirse como aprender A prender otro idioma: los fundamentos están al alcance de todos,
Feature Articles
¡Mugrosos, Salvajes y al Natural! Grubby, Natural, and Wild!
Ponylandia 30 minutes from Mérida on the road to Baca and Motul (why not complement your trip with Huevos Motuleños in Motul?), you’ll find Ponylandia. It’s a small didactic farm where the kids can ride ponies and horses, interact with goats, llamas, pigs, rabbits, and more. We visited on a Saturday and had the farm nearly to ourselves. The kids were over the moon to meet kids (goat kids, not kid-kids) and to hold rabbits. Even my dad was captured staring lovingly into the eyes of a fluffy bunny! The entry cost includes a pot of food for the animals and a short tour. Our guide was very knowledgeable, answered all of our questions, engaged with the kids, and was very patient. After hanging out with the animals, the kids can play in the playground, draw at the art station, and play on the carts - letting their imaginations run riot. Hacienda Dzoyaxché, Cuxtal This hacienda sits right on the edge of Cuxtal Ecological Reserve. Entry to the hacienda grounds is joyfully free (but a tip upon leaving is very gratefully received, of course). If you want to use the two swimming pools, it will cost you an enormous $2 pesos per person. The former hacienda’s buildings are all closed to visitors, but they’re strikingly beautiful and strolling around the grounds is a wonderful experience. The playground is small and not very well-maintained, but the fun comes from running around and the freedom this place offers for children’s imaginations to run wild. My family heads to Dzoyaxché when we feel that we need to reconnect with nature, when we need to hug a tree, when the kids need to scamper through the bushes, and when I need to see their little faces beaming at me through the dirt and grime. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article.
L
earning to live in Yucatán can feel a little like learning a new language: the basics are relatively accessible but truly getting
POR / BY CASSIE PEARSE
11
¡Lo nuevo este mes!
¡LLÉVALO CONTIGO! • TAKE IT WITH YOU!
Regalos para Niños Gifts for Kids
P
ara celebrar el Día del Niño te presentamos una variedad de productos que les podrás regalar o llevar de vuelta a casa a todos los pequeños.
T
o celebrate Children’s Day, here are a variety of products that you can buy as gifts or take as souvenirs for kids back home.
Hamaca para muñecas Doll’s hammock Memorama Yucateco Yucatecan memory game
Lotería Lottery game
Sabucán Yucatecan bag
Establecimientos / Establishments Mérida: 100% México Artesanaria Between the Lines Casa de Artesanías Mercado Colores Yucatecos Hotel MedioMundo Gift Shop Ki’Xocolatl Kukul Boutik Plaza Americana Mercado Lucas de Galvez Mérida en Domingo Librería Dante Izamal: Hecho a Mano
12
Juguetes de Madera Wooden Toys
Muñeca de mestiza Mestiza doll
Nota: No necesariamente encontrarás todos los artículos en un mismo lugar. / Note: You won’t necessarily find all the items in one place. ALGUNOS DE ESTOS ESTABLECIMIENTOS SON ANUNCIANTES EN YUCATÁN TODAY • SOME OF THESE ESTABLISHMENTS ARE ADVERTISERS IN YUCATÁN TODAY
“Si Tú Mueres, ¿Quién Contará las Historias?” “If You Die, Who Will Tell the Stories?” C
erca del año 1920, nació Doña Bacila Tzek Uc en Dzam, Yucatán en una hamaca bajo un techo de güano. A los ocho años, fue testigo de una plaga de langostas que devastó toda la región del Puuc, acabando con todas las plantas. La destrucción fue tal que su familia perdió su casa y se vio obligada a ir al monte en búsqueda de un nuevo camino. Su familia se adaptó al estilo de vida nómada y vivieron entre los árboles por más de una década. Bacila presenció el ritmo arbitrario de la muerte desde tempana edad, perdiendo a tres de sus hermanos en tan solo un mes. Bacila lamenta nunca haber aprendido a leer, escribir o hablar en español. “No hay escuelas en el monte”, dice ella. En lugar de una educación tradicional, la naturaleza fue su escuela. Ella menciona los nombres en maya de árboles que le sirvieron como zapatos y nos cuenta de las fibras naturales y frutas que convirtió en joyería y medicina. Cuando comenzó su vida adulta, su familia decidió instalarse en el último pueblo en el camino a Oxkutzcab: Yaxhachen. Ahí sigue viviendo hoy. Bacila es la partera de la comunidad. Vive en una casa de bloques de un solo cuarto, recién pintada de rosa mexicano y turquesa. Sus pacientes se acuestan boca arriba sobre una colchoneta que desenrolla en el piso. Ahí, Bacila hace magia con sus manos. Manipula el vientre de la madre metódicamente, examinando y situando al bebé en cada fase del embarazo. “Mis pacientes confían en mí - y solo en mí - para el futuro de sus familias”. Un sentido de confianza humilde emana de sus palabras. Su cabello largo, gris y suave reposa en un chonguito sobre su hombro y su huipil cuelga cual cortina sobre su cuerpo chaparrito. Sus manos llevan las huellas de múltiples labores naturales. Teje sombreros de ramas de güano en las madrugadas de luna llena, cuando el aire fresco suaviza las fibras. Cada mañana se agacha para pasar bajo el brazo de su hamaca azul y alcanzar su jaula de pájaros. Maniobra el alambre de la jaula hasta descolgarla para sacarla al aire freso. Instalada en una banca de madera abajo de un árbol de “noni”, se dedica a alimentar a los pájaros con agua y masa sin descanso hasta la tarde. Sabe cómo cuidar de muchas cosas, pero los pájaros no siempre logran sobrevivir. Bacila no sabe cuantos bebés han nacido bajo sus cuidados. La cuenta es dificíl de llevar. A veces hay dos o tres en el mismo día. Ha recibido gemelos, primeros bebés, el doceavo bebé de la misma familia, bebés gritando y bebés que nacieron sin vida. Acordándose de la vida y la muerte, una junto a la otra, siente una emoción agridulce y pregunta, “¿Por qué? ¿Por qué yo sigo viva?” Su tía le responde: “Tú nunca vas a morir, porque si mueres, ¿quién va a contar las historias?”
New Feature ThisArticles Month!
¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?
I
n the late 1920s, Doña Bacila Tzek Uc was born in Dzam, Yucatán in a hammock underneath a thatch roof. When she was eight, a locust plague devastated the Puuc region, eating everything along the way. The destruction forced the family out of their home and into a life of constant search in the “monte.” Her family eventually adapted to the hunter-gatherer lifestyle and lived for more than a decade as nomads. During her childhood, Bacila witnessed the arbitrary rhythm of death, losing three of her siblings in a month. Bacila regrets that she did not learn to read, write, or speak Spanish. “There are no schools in the monte,” she says. Instead, nature was her teacher. She lists Maya names of trees that served as shoes; and natural fibers and fruits which she repurposed as everything from medicine to jewelry. By the time she was a young adult, her family had settled in the last pueblo on a one-lane road from Oxkutzcab called Yaxhachen, where she still lives today. Bacila serves as the community’s midwife. She lives in a one room concrete house, recently re-painted Mexican pink and turquoise. She rolls a thick gymnastics mat out onto the floor, where her patients lie on their back and Bacila performs magic with her hands. She methodically pulls and pushes on the mother’s belly, examining and situating the baby throughout every phase of pregnancy. “My patients trust me and only me - with the future of their families.” A strong sense of humble confidence infuses her words. Her long, soft graying hair rests in a low, loose bun and a traditional white dress (huipil) drapes over her miniature frame. Her hands batter in natural labors. She weaves hats out of guano leaves in the late hours of moonlight, when the fresh air limbers the fibers. Each morning she ducks underneath the arm of her baby blue hammock to reach her birdcage. She maneuvers the wire cage off of its hook and carries the birds outside. She crouches on a short wooden stool underneath a ripened “noni” tree. Her hands overcome the ruffled birds as she feeds them water and “masa,” barely taking a break until the afternoon. She knows how to care for most things, but the birds don’t always make it. Bacila doesn’t know how many babies she has delivered. It’s hard to keep track. Sometimes there are two or three in one day. She has delivered twins, first babies, and twelfth babies, babies screaming and babies born still. Remembering life and death next to one another makes her feel bittersweet, and she asks, “Why? Why am I still alive?” Her aunt replies, “You will never die, because if you do, who will tell the stories?” POR / BY AMANDA STRICKLAND
13
Artículos Destacados
¿QUÉ HAY DE NUEVO?
14
Castillito Kin Nah
Feature Articles
WHAT’S NEW?
15
Artículos Destacados
PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS 10% de descuento en ropa y accesorios para dama. Calle 55 x 62 y 64, Centro. Tel. (991) 106 5457. FB & IG: @ColoresYucatecos Paga cuatro meses y obtén seis. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200. IG: @Pilates_Merida 10% de descuento en tu primer consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones de acuerdo a cada restaurante. FB: Mercado 60 ¡Quédate 6 noches y recibe la 7a gratis hasta mayo 14! Cel. 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com Minutos gratis de masaje al reservar tu masaje o facial a precio regular. Cel. +52 9992 16 08 74. www.kioolspa.blogspot.mx Todos los días 2 x 1 en cerveza de barril y Aperol Spritz de 1 pm - 7pm. Calle 59 x 58 y 60, Centro. FB: Mansión Mérida IG: @mansion.merida 15% de descuento en tour Uxmal: snorkel en cenote y comida en casa maya. Reservaciones: (999) 987 371. info@mayanecotours.com Menciona este anuncio y obtén gratis dos rentas de tablas para paddle. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com
Pay for four months and get six. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200. IG: @Pilates_Merida 10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply in each restaurant. FB: Mercado 60 Stay 6 nights and get the 7th night for free until May 14! Cel. 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com Free spa minutes with your massage or facial booked at regular price. Cel +52 9992 16 08 74. www.kioolspa.blogspot.mx 2 x 1 draft beer and Aperol Spritz every day from 1 pm - 7 pm. Calle 59 x 58 y 60, Centro. FB: Mansión Mérida IG: @mansion.merida 15% off the Uxmal tour: snorkel in a cenote and dinner in a Maya house. Reservations: (999) 987 3710. info@mayanecotours.com Mention this ad and rent two paddle boards for free. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com
20% de descuento cada día 20 de cada mes en nuestra línea Metamorfosis. Pago en efectivo. Tel. (999) 400 7218 FB: Muebles en Tránsito
20% off on the 20th of each month in Metamorfosis furniture. Cash only. Tel. (999) 400 7218 FB: Muebles en Tránsito
Hospédate en el Hotel Del Peregrino por dos noches y obtén un city tour gratis. info@hoteldelperegrino.com www.hoteldelperegrino.com/reservaciones
Stay two nights at Hotel Del Peregrino and get a free city tour. info@hoteldelperegrino.com www.hoteldelperegrino.com/reservaciones
10% de descuento en tu primer consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones de acuerdo a cada restaurante. FB: Mercado Norte
10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply in each restaurant. FB: Mercado Norte
Menciona esta publicación y obtén una cobertura de chocolate gratis en cualquier helado. Válido 15 abr. - 14 may. Ave. García Lavín, Plaza Ateneum.
Mention this publication and get free chocolate coating on any ice cream. From Abr. 15 - May 14. Ave. García Lavín, Plaza Ateneum.
10% de descuento en la cuenta en la chocolatería presentando esta revista o publicación web. Paseo de Montejo #490 x 41 y 43. FB: CacaoYucMx
10% off your check at the chocolate shop by showing this magazine or web publication. Paseo de Montejo #490 x 41 y 43. FB: CacaoYucMx
10% de descuento en seguro de automóvil. FB: HE Protección Financiera www.hepf.mx
10% off car insurance. FB: HE Protección Financiera www.hepf.mx
2 x 1 en cerveza nacional de 4 pm - 7 pm todos los días. FB: Sayonara Restaurante Asiático
2 for 1 in national beers from 4 pm - 7 pm every day. FB: Sayonara Restaurante
Reserva un tour gastronómico en www.MeridaEats.com y donamos $200 pesos a una caridad. Contribuye $400 pesos más para un descuento de $200 pesos.
16
10% off on women’s clothing and accesories. Calle 55 x 62 and 64, Centro. Tel. (991) 106 5457. FB & IG: @ColoresYucatecos
15% de descuento en todos nuestros tratamientos presentando este cupón. Tel. (999) 927 5110 y (999) 926 4429.
When you book a food tour with www.MeridaEats.com, we donate $10 USD to charity. Contribute USD$20 more for a USD$10 discount. 15% off on all our treatments by mentioning this ad. Tel. (999) 927 5110 and (999) 926 4429.
ENFOQUE • IN FOCUS
E
xisten sensacionales destinos turísticos alrededor del mundo, y claro está, que para mucha gente, Yucatán es uno más de ellos. Por esta razón, hoy te cuento de una nueva manera de viajar para conocer las costumbres y tradiciones de los pueblos mayas. Co’ox Mayab reúne 13 cooperativas de distintas partes del estado cuya finalidad es incentivar el turismo en comunidades rurales. Funge como intermediario entre cada cooperativa y los visitantes que desean conocer el alma de Yucatán. Con el tiempo, esta iniciativa ha logrado ir creciendo para convertirse en la agencia más grande en Yucatán que promueve el turismo alternativo, cuyas prácticas responsables se elaboran con base en la conciencia social y el respeto del medio ambiente. Tendrás oportunidad de conocer pueblos como Tekit, San Agustín o Tzucacab, al sur de Yucatán, o como Sinanché, San Crisanto y San Felipe, cercanos a la costa. En cada pueblo formarás parte de actividades que conforman la vida cotidiana de los locales y conocerás de primera mano cómo se vive en las zonas rurales. Experimentarás la milpa, la apicultura, los cenotes, la observación de aves, tours al manglar, la panadería local, talleres de velas y otros pedacitos de Yucatán que podrás descubrir durante los recorridos. Ya sea que únicamente pases el día o que extiendas el tiempo de tu viaje, el equipo de Co’ox Mayab organizará una ruta adaptada a tus necesidades. En la mayoría de los sitios se puede pasar la noche en zonas para acampar y algunos cuentan con cabañas.
Feature Articles
Co’ox Mayab: ¡Vamos al Mayab! Co’ox Mayab: Let’s go to the Mayab! Es una opción ideal para conocer la realidad de nuestro estado y la riqueza de la cultura maya - una que no solo ha dejado un legado en sus sitios arqueológicos, sino también en las costumbres y tradiciones que siguen vivas en las zonas rurales. ¡Atrévete y no pierdas la oportunidad de descubrir las raíces de los yucatecos!
S
ensational tourism destinations exist all around the world. It’s a given that for many people, Yucatán is one of them. That’s why, today, I want to tell you about a new way to travel and discover the customs and traditions of our Maya towns. Co’ox Mayab is a project that brings together 13 cooperatives from around the state with the mission of promoting tourism in rural communities. They serve as an intermediary between each cooperative and the visitors that look to delve deeper into Yucatán’s soul. With time, the project has grown into the largest Yucatecan tour operator that promotes alternative tourism practices that are environmentally and socially responsible. Tours take place all over the state. You’ll have a chance to visit towns such as Tekit, San Agustín, and Tzucacab (in the south of Yucatán), or Sinanché, San Crisanto, and San Felipe (close to the coast). In each town you’ll be involved in activities that are part of local daily life and get a glimpse of what it’s like for the inhabitants of these rural areas. Visiting the milpa, discovering beekeeping, swimming in cenotes, birdwatching, touring the mangroves, baking, and candlemaking are some of the bits of Yucatán you’ll be able to experience first-hand.
Whether you wish to spend the day or extend your trip, the Co’ox Mayab team will organize a route tailored to you. At most sites you can spend the night in their camping areas, while others offer cabins. Co’ox Mayab is the ideal intermediary for visitors looking to discover the reality of our state. Yucatán’s rich Maya culture didn’t only leave a strong legacy in terms of archeological sites, but has also left its mark in the customs and traditions that have been kept alive in the rural communities. Venture out and don’t miss the opportunity to discover our Yucatecan roots! Calle 76 x 41 y 43, Centro Tel. (999) 447 8395 www.cooxmayab.com FB: Co’ox Mayab POR / BY CLAUDIA AMÉNDOLA
17
Nuestro Estado y la Capital
se ubica en el noroeste de YuM érida catán y es la capital del estado. Con
cerca de 1,000,000 de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la península y una de las ciudades con mayor crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones, las costumbres y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir. La ciudad se fundó en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’hó. Se le bautizó como Mérida por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy. Incluso se pueden llegar a observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso, una construcción colonial con glifos mayas claramente visibles. Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo. Estos son ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas. Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana, proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para
18
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una influencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas. Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los deliciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sabemos que seguirás gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida! is located in the northwestern M érida part of Yucatán and is the capital of the state. With close to 1,000,000 inhabitants in the metropolitan area, it is also the most populated city in the Yucatán peninsula and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and old-city charm that few cities can boast. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya city T’hó, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visible in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as at the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building. The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and markets, grandiose homes, several museums, and historical monuments, which make them ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings because in recent years they have seen the birth of many modern restaurants, entertainment venues, and
Palacio Municipal
bars which keep Centro and Montejo buzzing throughout the whole day. Our tropical climate, architecture, warm people, proximity to the beach, and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomó agua de pozo” - or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international fame which includes a growing renowned and diverse food scene. We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!
ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY
Domingo Sunday
Sábado Saturday
Viernes Friday
Jueves Thursday
Miércoles Wednesday
Martes Tuesday
Lunes Monday
on sus 106 municipios, innumerables cenotes, playas, sitios arqueológicos y haciendas, Yucatán ofrece uno de los panoramas culturales más completos de todo el mundo gracias a la población maya antigua y contemporánea. Te faltará tiempo para explorar todo, pero tu aventura será inolvidable con nuestras recomendaciones mensuales. ¡Revisa la Estancia de Siete Días de meses anteriores en nuestro sitio web y crea una combinación única para tu viaje ideal!
its 106 municipalities, countless cenotes, beaches, outW ith standing archaeological sites, and majestic haciendas, Yucatán boasts one of the world’s densest cultural landscapes thanks to its ancient and contemporary Maya population. Accept that you’ll never be able to explore it all, but pack in as much as possible with our monthly recommendations for a week-long adventure. Sift through the archives on our website to mix and match your perfect trip!
Bienvenido a Yucatán. Primero, ve al Palacio Municipal para iniciar el recorrido gratuito del primer cuadro del Centro a las 9:30 am. Después, explora otros puntos de interés de la zona como la Iglesia Tercera Orden y termina con un delicioso almuerzo regional en MUGY. Welcome to Yucatán! First, go to the Palacio Municipal for the free bilingual tour of the main square at 9:30 am. Then, explore other points of interest in the area such as the Tercera Orden church. Finish with a delicious Yucatecan lunch at MUGY. Inicia tu día muy temprano para conocer un paraíso del turismo ecológico: Sisal. Dirígete primero al edificio de la ex Aduana donde podrás escoger entre diferentes recorridos para ver manglares, ojos de agua y aves. Al terminar, almuerza y disfruta de la playa antes de regresar a Mérida. Start bright and early to discover an ecotourism paradise: Sisal. Upon arrival, head to the former Customs building where you can hire tours to the mangroves, water springs, and to go birdwatching. When you’re finished, have lunch and enjoy the beach before returning to Mérida.
Our State and Capital City
C
Hoy, explora la Ruta de los Conventos. Empieza en Acanceh y sigue con el impresionante sitio de Mayapán. Refréscate en las aguas del cenote Nah Yáh y termina con un almuerzo de Poc Chuc y una visita al ex convento en Maní. ¡Un recorrido muy completo por el pasado de Yucatán! Take a trip to Yucatán’s past by exploring the Convent Route. Start in Acanceh, continue to the impressive site of Mayapán, then dive into the cool waters of cenote Nah Yah. End your tour with a Poc Chuc lunch and a visit to the convent in Maní. Pasa tu día en el Barrio de Santa Lucía. Por la mañana, experimenta increíbles tiendas como Ki’Xocolatl, Between the Lines y Kukul Boutik. Por la tarde, prueba deliciosos sabores en restaurantes como Apoala, La Tratto, Peruano y Rosa Sur 32° y de noche no te pierdas la Serenata a partir de las 9 pm. Spend your day in Barrio de Santa Lucía. In the morning, experience great shopping at stores like Ki’Xocolatl, Between the Lines, and Kukul Boutik. In the afternoon, savor delicious flavors at Apoala, La Tratto, Peruano, and Rosa Sur 32°. In the evening, don’t miss La Serenata at 9 pm. Comienza tu día con un desayuno en el Mercado de Santa Ana y al terminar, dedícate a explorar galerías de arte como Nahualli, La Sala y Soho Galleries. Por la tarde, camina por Paseo de Montejo para conocer los irresistibles bares y restaurantes que se han instalado ahí como Hennessy’s Irish Pub o Casa Chica. Begin Friday with breakfast at the Mercado de Santa Ana. Afterward, explore galleries such as Nahualli, La Sala, and Soho Galleries. Later, walk down Paseo de Montejo and pop into irresistible bars and restaurants such as Hennessy’s Irish Pub and Casa Chica. Para muchos, experimentar la majestuosidad de Chichén Itzá es una experiencia imperdible durante una visita por Yucatán. Tienes varias opciones para llegar allá: ir en auto, utilizar el transporte de ADO o contratar un tour con una compañía como Mayan Heritage. For many, majestic Chichén Itzá is a must when visiting Yucatán. If you want to see it for yourself, there are many options: you can drive if you have a vehicle, take the daily ADO transport, or hire a tour from a company such as Mayan Heritage. Levántate temprano para ocupar una mesa en la terraza de Sukra y observa la Biciruta en lo que desayunas y tomas tu café matutino. Después, camina a Posheria, Paloma van den Akker, Casa T’hó y Casa de Artesanías Mercado para llevarte a casa esos recuerditos especiales. ¡Qué tengas buen viaje! Get up early and get a table on the terrace at Sukra to have a view of the Biciruta during breakfast. Then, walk to Posheria, Paloma van den Akker, Casa T’hó, and Casa de Artesanías Mercado to buy those last-minute souvenirs. Have a wonderful trip!
19
PASEO DE MONTEJO
Hola / Spanish School
Colores Yucatecos
8
Calle 6 6
4
Museo Coreano Korean Museum
Mercado Lucas de Galvez
Calle 6
5
Calle 6
2
48
Información / Information Mueblería / Furniture Museo / Museum
Bienes Raíces / Real Estate
Oficinas de Gobierno / Government Offices
Bienestar / Wellness
Panadería / Bakery
Café
Parque / Park
Hacienda Hospedaje / Lodging Hospital Iglesia / Church
Restaurante / Restaurant Salón de Belleza / Beauty Salon Supermercado / Supermarket
Turibus
Palacio Municipal
Zona Arqueológica / Archaeological Site Zoológico / Zoo
México
Guayaberas Jack Pinacoteca Juan Gamboa
Palacio de La Música Mansión Mérida
Parque Hidalgo
Catedral de San Ildefonso Pasaje de la Revolución
PLAZA GRANDE
Calle 5 9
La Casa de Montejo
Calle 6 1
Artesanías MACAY Mercado
Teatro / Theater Terminal de Autobuses / Bus Station
Calle 5 7
i
Centro Cultural Olimpo
i
José Peón Contreras Tercera Órden
La Parrilla
0
Galería / Art Gallery
Renta de Autos / Car Rental
100% Natural
Calle 6
Dentista / Dentist
Pancho’s
Pasaje Palacio Picheta de Gobierno
2
Centro de Convenciones / Convention Center
Tienda Especializada / Specialty Store
Armando Manzanero
Calle 6
Centro Comercial / Shopping Center
La Casta Divina
Café Alameda
Casa del Balám Bistrola 57
UADY
PAG. 29
Bar
Cenote o Gruta / Cenote or Cave
20
i
7
Veloz
Pórtico del Peregrino
Calle 58
Calle 7
Artesanías / Handcrafts
MÁS INFO / MORE INFO
Mayo
Calle
Museo de la Gastronomía Yucateca
Cafetería Pop
Cementerio General Cemetery
Calle 6
AMPLIACIÓN • ENLARGED AREA
La Bierhaus
BARRIO DE LA ERMITA
1o de
0 Calle 5
8
Calle 5
6
Calle
52
Calle 5
4
Terminal Noroeste Autobuses del Oriente
4
BARRIO DE SAN SEBASTIÁN
Calle 6
Calle 6
8
Calle 6 6
0
Calle 6
0
3
Calle 6 3
Museo de la Ciudad
Bazar García Rejón
Calle 5
Calle 7
Aeropuerto / Airport
Calle 5 9
4
Bazar San Juan
Colectivos a Tekax y Akil Colectivos BARRIO DE a Hunucmá, Sisal SAN JUAN y Halachó
ÍCONOS EN MAPAS • MAP ICONS
Canción Yucateca
BARRIO DE LA MEJORADA
Colectivos a Maxcanú
Calle 7
6
Arte Popular
Eulogio Rosado
Colectivos a Ticul, Muna y Oxkutzcab
Terminal ADO Mérida Centro Histórico
2
Calle 5 5
Calle 5 7
Los Almendros Galería Mérida
Calle 6
Calle 69
Calle 7
Calle 5 3
4
Calle 6
70 Calle
Artesanaria
Calle 6 1
Autoprogreso
1
Calle 5 1
La Rendija
PLAZA GRANDE
Calle 67
Calle 7
Calle 4 9
Tumáka’t / Modern Dance
VER ABAJO • SEE BELOW
Ex Convento de Monjas
Calle 4 7
CIS / Language School
PAG. 24
Best Car Rental MUGY
Calle 59
Sayonara
Oliva Kitchen
María José SANTA LUCÍA
Coqui Coqui Residences & Perfumería
Galería Zapote
Los Dos / Cooking School
Maruja Barbachano Galería Between the Lines Mercado 60
Calle 5
Calvary Centro
BARRIO DE La Malaquita SANTIAGO
Calle 7 5
Catrín
Calle 4
·MedioMundo ·Lo Que Hay Café 74-A
Calle 59
Casa Carmita Ki’ool Spa
Mérida English Library
7
Diplomat
Calle 45
Lagalá
Casa San Angel
0
53
Calle 5
9-A
REMATE DE PASEO DE MONTEJO
Calle 6
Calle
Calle
Nuestro Estado y la Capital
e5
BARRIO DE SANTA ANA
Marmalade
St. Luke’s Episcopal Ca ll
AMPLIACIÓN EN PÁGINAS CENTRALES • ENLARGED IN CENTERFOLD
Calle 6 2
Call e
Calle 80
78
Calle 76
ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS
Calle 6 3
© YUCATÁN TODAY
MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown
© YUCATÁN TODAY
Our State and Capital City
MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida
21
© YUCATÁN TODAY
MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City XCANATÚN
261
LAS AMÉRICAS
CONKAL
SALIDA SALIDA
BENITO JUÁREZ
CAMPESTRE
ek
20
SUSULÁ
INALÁMBRICA
les
Colón ma
Ca n
Mérida 2000
SALIDA
pu
GARCÍA GINERÉS
Refo r
NORA QUINTANA
nto
BOJÓRQUEZ
ico fér Pe ri
1
180
ico
fér
SALIDA
2
i Per
69
3
Ca lle 2 22
POLÍGONO 108
9
Calle 39
SALIDA
80
SALIDA
7
REPARTO GRANJAS
Ca ll
e2
VERGEL
co éri rif e P KANASÍN
SALIDA
SALIDA
8
65
AZCORRA
CHICHÍ SUARÉZ
Calle 35
Calle 59
0
6
SAN JOSÉ TECÓH
SALIDA
22
SALIDA
Calle 8
ITZINCAB
LOS PINOS
CHUMINÓPOLIS
4
CINCO COLONIAS
SANTA MARÍA
FIDEL VELÁZQUEZ
Calle 5
0
EMILIANO ZAPATA SAN ANTONIO X’LUCHI
án cat Yu
JESÚS CARRANZA
42 Calle
SERAPIO RENDÓN
SALIDA
261
n
má
Ale
28
DOLORES OTERO SANTA ROSA
Circuito Colonias
CIUDAD INDUSTRIAL
Co
MAYA
JARDINES DE MÉRIDA
e Call
MELITÓN SALAZAR
ión
iac
Av
Calle 6
e6
6
TIXCACAL
Ca ll
SAMBULÁ
hó
ac aR rre
ALEMÁN
Call e
XOCLÁN
EL ROBLE
ITZIMNÁ
Call e
MULSAY
21
MONTECRISTO MÉXICO NORTE
CENTRO
o II Juan Pabl
ic bl pú e SALIDA .R Av
ALTABRISA
MÉXICO
Cu
a re Co
11
BUENAVISTA
7
Itzáes
Jac i
CIUDAD CAUCEL
Calle 21
Montejo
Call e
18
e ad
Periférico
Peri féric o
PENSIONES SALIDA
ejo
TANLUM
o
t on
ico
CHUBURNÁ
Calle 21
176
CHOLUL
éric
M ol. Pr
FRACC. DEL PRADO
281
Cal le
51
Peri f
García L
Calle
Paseo d e
16
A
13
MONTES DE AMÉ
X’CUMPICH
SALIDA
CAUCEL
14
avín
FRANCISCO DE MONTEJO
Tecnológ
Nuestro Estado y la Capital
DZITYÁ
SALIDA
6
18
7
180
Paseo de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida. El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar la fundación de la ciudad de Mérida por Francisco de Montejo y León y se construye justo en el marco del “oro verde”, una época de gran prosperidad económica debido a la producción del henequén en el estado. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuosas casonas y mansiones que aún son puntos de referencia de Paseo de Montejo tales como: la Casa Museo Montes Molina, las Casas Gemelas, El Minaret y el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Historia. Con el tiempo, muchas de las mansiones de esta avenida fueron abandonadas y se establecieron bancos, compañías de seguros y otros negocios en su lugar.
La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árboles. Empieza por El Remate de Paseo de Montejo (por la Calle 47) y camina de un lado de la avenida. Pasarás restaurantes tradicionales y modernos, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irresistibles tiendas, y bares acogedores. Llega al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la avenida para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo. Caminar por esta avenida es un nostálgico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Diferentes actividades cultura-
les se presentan aquí cada semana, como la Noche Mexicana los sábados a partir de las 8 pm en el El Remate y la Biciruta y Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. El Mercado de Santa Ana, justo a lado de El Remate es también algo que no puede faltar en tu lista para una experiencia gastronómica muy yucateca.
were abandoned, and in their stead, banks, insurance companies, and other businesses set up shop.
O
ne of the most iconic places in the city of Mérida is spectacular Paseo de Montejo, which is without a doubt not only the most beautiful avenue in our state, but also the most important. Thanks to the lush tropical vegetation and trees, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as the “Champs Elysées” of Mérida. This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the founding of the city by Francisco de Montejo y León and was built in the midst of the “green gold,” an era of great economic prosperity due to the production of henequén in the state. This unprecedented wealth saw the birth of grand mansions and residences which are still landmarks of Paseo de Montejo today, including: The Casa Museo Montes Molina, the Casas Gemelas, the Minaret, and the Palacio Cantón which is also home to our Anthropology and History Museum. With time, many of the mansions of this avenue
Our State and Capital City
de los lugares más icónicos de la U no ciudad de Mérida es el espléndido
FOTO: LAURA PASOS
PASEO DE MONTEJO
The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its trees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the beginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the avenue. You will pass both traditional and modern restaurants, roundabouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and walk back on the other side of the avenue so that you can check out what has popped up there with time. Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Different cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana which happens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art Corridor which you can find every Sunday morning starting at 8 am. The Santa Ana Market, right next to El Remate, is also something that has to go on your list for a very authentic foodie experience.
23
l Barrio de Santa Lucía se ha convertido en una de las zonas favoritas del Centro Histórico. Tiene un pasado lleno de historia y vida gracias a que es una de las áreas más antiguas de la ciudad.
Nuestro Estado y la Capital
Entre los principales atractivos del barrio están la iglesia y el parque (ambos ubicados en Calle 60 x 55). Los inicios de esta área remontan a 1565, tan sólo unos años después de la fundación de Mérida. Lo que ahora conocemos como Santa Lucía empezó únicamente como una ermita y plazuela para los servicios religiosos de los esclavos y fungió así por varios años. Fue hasta 1804 que se construyó la agradable plaza que conocemos hoy en día y que se fue modificando a lo largo de los años.
Vístete fresco y disfruta uno de los barrios más queridos y tradicionales de la Ciudad Blanca.
La amplia gama gastronómica de la zona incluye restaurantes ubicados dentro de los arcos del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes, hasta sofisticados platillos inspirados en sabores mexicanos e internacionales.
© YUCATÁN TODAY
Aprovecha caminar por las calles del barrio para contemplar arquitectura colonial, hoteles boutique e irresistibles tiendas para comprar el regalo ideal. Pasa por la encantadora nueva concept house, Carmesí Vivo Mercante (Calle 62 #450 x 53). Si sientes mucho calor, encontrarás opciones de helados y frappés para refrescarte mientras te sientas en alguna de las bancas o te tomas una foto en la Sillas Confidentes gigantes del parque y disfrutas de sus áreas verdes que dan un ambiente muy tropical.
24
Si coincides con este parque un jueves por la noche, quédate a la “Serenata” a disfrutar la música y los bailes que han sido tradicionales de esta sede desde 1965. Si visitas un domingo por la mañana, deléitate con los mejores pasos de baile de nuestros residentes y únete a ellos si lo deseas. También puedes visitar el mercado que se instala ahí en este día o la clásica Biciruta que pasa por la Calle 60.
T
oday, Santa Lucía has become one of the Centro Histórico’s favorite areas, but it also has a past that’s full of history because it’s one of the city’s oldest neighborhoods. Amongst Santa Lucía’s main attractions are the church and the park (both located on Calle 60 x 55). This area’s beginnings go way back to 1565, just a few years after the founding of the city of Mérida. What we now know as Santa Lucía started out just as a shrine for slaves to hold their religious services, and it continued this way for many years. The pleasant plaza we know today wasn’t built until 1804 and has been modified throughout the years. The zone’s culinary offering includes restaurants that are located both in the archways of the park and on nearby
Santa Lucía, Vaquería
streets. You can enjoy everything from modest Esquites and Marquesitas served by food carts, to sophisticated dishes inspired by Mexican and international flavors. Walk down the streets of Santa Lucía and gaze at colonial architecture, boutique hotels, and irresistible stores to pick up the perfect souvenir. Swing by Carmesí Vivo Mercante, a delightful new concept house (Calle 62 #450 x 53). If you’re feeling particularly hot, you’ll find refreshing ice creams and frappés that will help you cool off while you sit on one of the park benches, snap a picture in the giant “Confidente” chairs, or just wander around enjoying the green gardens and tropical ambiance. If you’re around on a Thursday evening, stay for the “Serenata” and enjoy the music and traditional dancing that has been held each week since 1965. If you’re at the park on a Sunday morning, you’ll also have plenty to see and do. Check out some sweet dance moves and join in if you like. You can also visit the market that sets up there or the classic Biciruta that runs up Calle 60. Dress nice and cool, and enjoy one of Mérida’s most beloved neighborhoods.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
SANTA LUCÍA
l clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras de Mérida la han convertido en una de las ciudades de más rápido crecimiento en el país. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales, el zócalo y la hermosa arquitectura colonial. Pero se ha observado un fuerte crecimiento en los alrededores de la ciudad y una de las áreas donde más se ha visto es en el norte de Mérida.
© YUCATÁN TODAY
Aquí se han establecido empresas que hace unos años eran impensables, un reflejo de la llegada de nuevos residentes tanto nacionales como extranjeros. Estos servicios incluyen grandes plazas y restaurantes, innovadores desarrollos inmobiliarios e importantes centros de salud.
Mérida, y se presentan tanto en rascacielos, fraccionamientos, como privadas que se caracterizan por mantener una cercanía con centros educativos y comercios. Además, el norte de Mérida se ha convertido en el epicentro de servicios de salud para el sureste mexicano con excelentes hospitales como Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad y El Faro.
The Harbor
popped up, a reflection of new residents, both national and international, arriving to Mérida. New services include great malls and restaurants, innovative real estate developments, and large hospitals. The arrival of different malls has brought brands from around the globe that contribute to the shopping experience. Restaurants for all tastes and budgets have appeared, adding Mediterranean and Asian menus to the existing Mexican flavors offered.
T
El arribo de distintas plazas ha traído consigo marcas y tiendas de talla internacional que contribuyen a la experiencia de compras en la ciudad. Por su parte, restaurantes para todos los gustos y bolsillos han sumado menús mediterráneos y orientales a la oferta de sabores mexicanos.
he tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets of Mérida have made it one of the fastest growing cities in México. The Centro Histórico will always be the place for museums, galleries, cultural events, the Zócalo, and beautiful colonial architecture. But there has been significant growth in the suburbs, and one of the areas where this is most visible is in the north of Mérida.
Los desarrollos mobiliarios de mayor plusvalía se encuentran ubicados en el norte de
New businesses which would have seemed unthinkable a few years ago have now
The highest valued real estate is also located in the north of Mérida. You can find high-rises, residential developments, and private roads that stay close to major businesses and educational centers and make room for our growing population.
Our State and Capital City
E
FOTO: THE HARBOR
MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA
Mérida has also become the epicenter for health-related services for México’s southeast. There are excellent hospitals in the north part of the city such as Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad, and El Faro.
25
FOTO: YUCATÁN TODAY
ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN
E
Nuestro Estado y la Capital
l estado de Yucatán se encuentra poblado por aproximadamente dos millones de personas. Al suroeste se encuentra el estado de Campeche, al sureste el estado de Quintana Roo, y al norte el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas a la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura, el turismo y otros servicios. Yucatán vio crecer la civilización maya, quienes son particularmente conocidos por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina; además de la fundación de grandes ciudades. Francisco de Montejo y León “El Mozo” fundó la ciudad de Mérida en 1542. Una vez que los españoles se instalaron, ejercieron en el estado una enorme influencia religiosa y cultural que duraría tres siglos. En 1847, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y los descendientes españoles que mantenían el poder político y económico. Entre las causas de la insurrección figuraban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes, en gran parte debido a la creciente industria de henequén en Yucatán. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como un enorme productor de henequén lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado. La cultura yucateca de hoy es definitivamente mestiza, una mezcla entre la maya y la española, y a menor grado de otras influencias como la de Francia, Cuba, Holanda, Corea y Líbano, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura. La lengua maya aún se habla extensamente y tiene aproximadamente 520,000 hablan-
Barrio de San Sebastián · San Sebastián neighborhood
tes nativos en el estado. El español que se habla en Yucatán frecuentemente emplea palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) y “xix” (el resto de algo). El idioma tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región. Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península la han convertido en un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y pueblos mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas cristalinas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; mira a flamencos en su hábitat natural; baila al ritmo del bambuco, trova y bolero y disfruta deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado!
T
he state of Yucatán is populated by approximately two million people and is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to fishing, pork and poultry production, manufacturing, tourism, and other services. Yucatán saw the rise of the Maya civilization, particularly well-known for its advanced studies in astronomy, math, and medicine (not to mention the founding of large cities). Francisco de Montejo y León “El Mozo” founded the city of Mérida in 1542. Once the Spanish were settled, they wielded heavy religious and cultural influence throughout the region for three centuries.
26
In 1847, the “Guerra de Castas” broke out between the Maya population and the Spanish-descent which held the political and economic power. Among the causes for the insurrection were the terrible working conditions which were expanding in part due to Yucatán’s growing henequén industry. Towards the end of the conflict, Yucatán es-
tablished itself as a major producer of henequén which led to a time of economic prosperity in the state. Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese, which can particularly be seen in our regional cuisine and architecture. The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “tuch” (bellybutton) and “xix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region. With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and Pueblos Mágicos; visit historic haciendas; dive into the clear, blue waters of our cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; see pink flamingos in their natural habitat; dance to the rhythm of bambuco, trova, and bolero; and eat mouthwatering food with pre-Columbian roots. We can’t wait for you to see our state.
Sabemos que en Mérida puede llegar a hacer mucho calor, pero… ¡La playa está a solo 35 minutos del Centro! Visita Chelem, un sitio favorito tanto para yucatecos como para extranjeros. No olvides el bloqueador solar.
2
¿Te gusta salir con tu mejor amigo perruno? Tenemos una lista de cafés pet-friendly para que tú y tu cachorro prueben nuevas delicias juntos. Consulta la página 34.
3
Si quieres una probadita de cenotes y naturaleza, visita la reserva ecológica El Corchito a las afueras de Progreso. Te encantará nadar en el cenote abierto mientras ves jugar a los mapaches y pájaros.
4
Visita la nueva casa concepto Carmesí, ubicada en el Barrio de Santa Lucía. Siéntate a disfrutar un café y un postre en Voltacafé Santa Lucía mientras hojeas un libro de Between the Lines - relajación pura.
5
El 30 de abril es el Día del Niño en México. Debido a que es una celebración para niños de todas las edades, ¿por qué no llevar a los niños en tu vida a jugar a Ponylandia o Hacienda Dzoyaxché? Más información en la página 11.
6
Explora el Camino del Mayab que te llevará por el campo yucateco y a explorar el estado como nunca antes lo habías hecho. Greta tomó el recorrido este mes y te cuenta todo en la página 6.
7
Para una excursión diferente, visita el sitio arqueológico de Oxkintok, seguido por las grutas de Calcehtok que fueron usadas por los mayas como escondite durante la Guerras de Castas. Es necesario contratar un guía para las grutas.
8
El Día de la Madre siempre es el 10 de mayo en México. Invita a mamá a un almuerzo especial en Maya de Asia. Es un lugar delicioso y único con platillos fusión asiático-yucatecos.
9
Durante estos meses de calor intenso, nada mejor que una Champola o un Sorbete de fruta natural. Visita la Sorbetería Colón sobre Paseo de Montejo. Es toda una institución. limitado de presupues10 to, Sinoestás hay problema. Mérida tiene
eventos gratuitos cada día de la semana. Consulta el calendario de eventos en www.merida.gob.mx/eventos para tu dosis de cultura.
1
Mérida can get really hot, but guess what? The beach is only 35 minutes away from downtown! Visit Chelem, a favorite for Yucatecos and snowbirds alike. And don’t forget the SPF.
2
Do you like to go out with your best furry friend? We came up with a great list of pet-friendly cafés so you and your pooch can try new treats together. Check them out on page 35.
3
If you want a taste of cenotes and nature, visit El Corchito eco-reserve right outside of Progreso. You’ll love swimming in the open cenote while watching the birds and raccoons play.
4
Visit the new concept house Carmesí, located in Barrio de Santa Lucía. Sit down for a coffee and sweet treat at Voltacafé while you flip through a book from Between the Lines - pure vacation bliss.
5
April 30 is Día del Niño (or Children’s Day) in México. It’s a holiday for children of all ages, so why not take the
kids in your life to play at Ponylandia or Hacienda Dzoyaxché? More info on page 11.
6
Explore the Camino del Mayab. It will take you biking or hiking through the Yucatecan countryside to explore the state like never before. Greta took the tour this month and tells us all about it on page 7.
Our State and Capital City
1
FOTO: CASSIE PEARSE
LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH
7
For a different day trip, visit the archaeological site of Oxkintok, followed by a trip to the caves in Calcehtok, which were used by the Maya as a hiding place during the Caste War. You 100% must hire a guide to visit these caves!
8
Mother’s Day is always held on May 10 in México. So why not treat Mom to an extra special lunch? Maya de Asia at The Harbor is an incredible Asian-Yucatecan fusion spot that is delicious and unique!
9
During these months of intense heat, nothing beats a natural fruit Champola or Sorbet. Visit Sorbetería Colón on Paseo de Montejo. It’s truly a Yucatecan institution. Traveling on a shoestring - no prob10 lem! Mérida has free events each and
every night of the week. Check out their calendar at www.merida.gob.mx/eventos and get your dose of culture.
27
Nuestro Estado y la Capital
GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS
28
DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY
Centro de Especialidades Médicas (CEM) Mérida / Tel. (999) 920 4040 www.cemsureste.com Centro Médico Americano Progreso / Tel. (969) 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida Tel. (999) 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx
SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS Casa Ki’óol & Spa Cel. + 52 1 9992 16 08 74 / Tel. (999) 931 8012 www.kioolspa.blogspot.com FB: Casa Kiool Mérida Centro de Especialidad Articular Tel. (999) 518 7533 www.traumatologiamerida.com Hacienda Xcanatún Spa Tel. (999) 941 0213 www.xcanatun.com
Rosas & Xocolate Hotel & Spa Tel. (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com The T’ai Spa Tel. (999) 944 7063 www.thetaispa.mx / FB: The Tai Spa V-Healthy Tel. (999) 400 78 96 / Cel. 9994 00 78 96 FB: V-Healthy / IG: V-Healthy Yaxkin Spa Chichén Itzá Tel. (999) 920 8407 www.yaxkinspa.com
Clínica de Mérida Mérida / Tel. (999) 942 1800 www.clinicademerida.com.mx
HE Protección Financiera y Seguros Cel. 9991 63 02 52 www.hepf.mx
Faro del Mayab Mérida / Tel. (999) 689 4500 www.hospitalfaro.com
Kate Miasik Hair Salon Tel. (999) 926 2777 FB: Kate Miasik Hair Salon
Control Odontológico Dr. Víctor Gámez Tel. (999) 926 4429
Star Médica Mérida Tel. (999) 930 2880 www.starmedica.com
Pilates Mérida Tel. (999) 955 1200 IG: @pilates_merida
Quality Dental Dr. Javier Cámara Patrón Tel. (999) 167 9444 Tel. (999) 925 3399
DENTISTAS • DENTISTS
Important things to know
HOSPITALES • HOSPITALS
29
Lo que debes saber
AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION
30
CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS
FINDING YOUR WAY AROUND The city of Mérida is divided into sectors called “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro is divided into neighborhoods called “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Addresses are written: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, meaning: building #483 on 39 street between 54 and 56 streets, in the Centro sector of the city. Each Colonia has its own numbering. ESTACIONAMIENTO Estacionarse en las calles del Centro de Mérida está limitado. Los estacionamientos públicos (con un gran anuncio de “E”) cobran por hora. No te estaciones en la banqueta si está pintada de amarillo. PARKING Parking on the street is limited in downtown Mérida. Parking lots (“Estacionamiento Público” with a large “E” sign) charge by the hour. Do not park where the curb is painted yellow. LAS PROPINAS Los meseros y las camareras de hotel cuentan con sus propinas. En los restaurantes el 15% es una propina justa; las camareras del hotel deben recibir mínimo $30 pesos por día de estancia. Los tríos de música deben recibir alrededor de $100 pesos por 3 canciones. Los empleados de las gasolineras, los asistentes en los estacionamientos y los empacadores en los supermercados deben recibir de $5 a
$10 pesos. También considera a la gente que te guía en las zonas arqueológicas y grutas.
de crédito en la mayoría de las estaciones; solo menciónalo antes de llenar tu tanque.
TIPPING Travel industry staff count on their tips. In restaurants, 15% is a fair tip; hotel maids should receive at least $30 pesos per day of your stay. Musical trios should receive about $100 pesos for three songs. Gas station attendants, parking attendants, and grocery packers should receive $5 to $10 pesos. Also tip the people who guide you around the archaeological sites and caves.
GAS STATIONS Check that the attendant sets the pump back to “zero” before pumping your gas. There are no self-serve gas stations in México, so tipping is customary. Credit cards are accepted in most stations; ask before you fill your tank.
PUESTOS DE CONTROL A medida que viajes en Yucatán puedes llegar a los puestos de control militares o policíacos. Ellos están buscando drogas, armas y contrabando. CHECKPOINTS As you travel in Yucatán by car, you may come to military or police checkpoints. They are looking for drugs, arms, and contraband. PROTÉGETE DEL CALOR ¡No subestimes al calor yucateco! Mantente en la sombra cuando sea posible y usa bloqueador solar. También, evita que los problemas estomacales te arruinen el viaje al tomar únicamente agua purificada en lugar de agua de la llave. BEAT THE YUCATECAN HEAT Don’t underestimate how hard our heat can be on your body! Protect yourself by walking on the shady side of the street and wearing sunblock. Also, avoid tummy-trouble slowing you down by drinking purified water only, and not drinking from the tap. GASOLINERAS Comprueba que el encargado ponga la bomba en ceros antes de llenar tu tanque. No hay gasolineras de autoservicio, por lo que es usual dar propina. Aceptan tarjetas
FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO ¿Perdiste tu pasaporte? ¿Fuiste víctima de algún delito? www.fge.yucatan.gob.mx FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO Did you lose your passport? Are you a victim of a crime? www.fge.yucatan.gob.mx POLICÍA TURÍSTICA, MÉRIDA Este grupo de agentes bilingües de policía ofrece asistencia gratuita a los turistas. Su uniforme es una camisa blanca con pantalón negro. Ellos están en unos carritos eléctricos en el Centro: en la Plaza Grande, Parque Hidalgo y Parque de Santa Lucía. TOURISM POLICE, MÉRIDA This bilingual group of police officers offers free assistance to tourists. Their uniform is a white shirt with black pants. They are in electric carts in Plaza Grande, Parque Hidalgo, and Parque de Santa Lucía in Centro.
Important things to know
CÓMO ENCONTRAR TU CAMINO Mérida está dividida en sectores llamados “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro está dividido en “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Las direcciones se escriben: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, significando: que el predio es el número 483 en la Calle 39 entre las calles 54 y 56, en la parte Centro de la ciudad. Cada Colonia tiene su propia numeración.
ASISTENCIA EN CARRETERA Los Ángeles Verdes brindan apoyo sin costo a los viajeros que transitan por las carreteras con un horario de 8 am a 6 pm, los 365 días del año. Su teléfono es (999) 983 1184. ROADSIDE ASSISTANCE The Green Angels (Ángeles Verdes) provide roadside assistance (free of charge) to travelers on Mexican highways from 8 am to 6 pm, 365 days a year. Their phone number is (999) 983 1184.
31
CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. (999) 944 3252 merida@hk-diplo.de
ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33, Jesús Carranza, Mérida, Tel. (999) 948 3489 consulado.es.mid@gmail.com
BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58 Centro, Mérida Tel. (999) 928 5421 consbelize@dutton.com.mx
Lo que debes saber
HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59 Centro, Mérida Tel. (999) 926 1962
ESTADOS UNIDOS • U.S.A. Courtney Beale Calle 60 #338-K x 29 y 31, Alcalá Martín, Mérida, Tel. (999) 942 5700 meridacons@state.gov
CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12, Cancún, Quintana Roo Tel. (998) 883 3360 cncun@international.gc.ca
LÍBANO • LEBANON Ricardo Elías Dajer Nahum Avenida Cupules #112-B esquina Calle Col. García Ginerés, Mérida Tel. (999) 925 99 57 rdodajemahum@msn.com
FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43, Centro, Mérida, Tel. (999) 930 1500 consuladofrancia@sipse.com.mx
CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Int. B x 50 y 52 Centro, Mérida Tel. (999) 924 6821 tonyabxa@hotmail.com
LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58-A Col. Itzimná, Mérida Tel. (999) 926 1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx
GRECIA • GREECE Raúl Abraham Mafud Periférico #12512, Pacabtún Oeste, Mérida, Tel. (999) 982 3271
TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS
Denuncia anónima / Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo / from landline)
Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo / from landline) 911 (De celular / from cellular phone)
Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078
Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065
PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro
Instituto Nacional de Migración Mexican Immigration Office Tel. (999) 925 5009 Calle 31 #94 x 16 y 20, Col. México Horario / Hours: 9 am - 1 pm
Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200
Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462
Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 y (999) 942 0070
H
acia fines de 1800, la guayabera se usaba por yucatecos de clase alta, quienes las compraban en sus frecuentes viajes a Cuba. Con la subida de Castro en los años 60, las cosas cambiaron. Al notar la demanda de la prenda, un grupo de yucatecos decidió fabricarla. Desde la década de los 70, eran tan populares que nació el siguiente slogan: Yucatán es la puerta al mundo maya y Mérida la capital de la guayabera. Guayaberas Jack es una de las más antiguas fábricas y gracias a su calidad e innovación, es conocida a nivel mundial. Sus creaciones se confeccionan de forma artesanal, utilizando siempre finas telas y los mejores avíos. Al usarlas, te sentirás elegante y orgulloso de portar una fina guayabera 100% yucateca.
32
HOLANDA • NETHERLANDS Lic. José Enrique Gutiérrez López Calle 64 #418 x 47 y 49 Centro, Mérida Tel. (999) 924 0362 pixan2003@prodigy.net.mx
CUBA Bárbara González Suárez Calle 1-D #320 x 42 y 44, Campestre, Mérida, Tel. (999) 944 4215
Calle 59 #507-A x 60 y 62 Centro, Mérida, Yucatán.
Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223, (999) 946 1203 y (999) 946 4591
T
owards the end of the 1800’s, the Guayabera was the shirt of choice of upper-class Yucatecans, who bought them on their frequent trips to Cuba. When Fidel Castro came into power in the early 60s, things changed. A group of industrious Yucatecans decided to produce Guayaberas here in Yucatán. Since the 70s, the item became so popular that a slogan was born: Yucatán is the door to the Maya world, and Mérida the world capital of the Guayabera. Guayaberas Jack is one of its oldest producers and owes its fame to the quality of their materials and artisans. When wearing one of these shirts, you’ll feel elegant and proud to own a graceful, 100% Yucatecan Guayabera.
Tel. (999) 928 6002
Guayaberas Jack
as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufacturación que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos. La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producían henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte. La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración. El procesamiento de henequén tomaba lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz, y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos. Las haciendas de Yucatán tuvieron su clímax a principios de 1900, cuando la economía local tuvo un gran éxito debido a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel. Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y la subsiguiente invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en her-
mosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo. Visita www.yucatantoday.com/haciendasyucatan para leer la versión extendida de este artículo. in México were the basis of H aciendas an economic system that the Spaniards began in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern U.S. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from henequén, a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or “Casa Principal” was usually the largest building, where the “hacendado” kept his living quarters and where the administration took place.
Hacienda Ochil
ber (also known as sisal) that was used to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and the subsequent invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungles until the 1990s when many of them were brought back to their former state of glory.
Henequén processing took place in the machine house, or “Casa de Máquinas.” There was usually a chapel, a “Casa del Mayordomo,” where the foreman lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters. Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables.
Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution. And still others remain unrestored and open to the ravages of time.
The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the henequén fi-
Visit www.yucatantoday.com/haciendasyucatan to read the extended version of this article.
Food and Lodging
L
FOTO: LAURA PASOS
HACIENDAS • HACIENDAS
33
Alimentos y Alojamiento CAFÉS PET-FRIENDLY
S
34
PET-FRIENDLY CAFÉS
Food and Lodging
I
35
Y
ucatán es hogar de una rica tradición gastronómica que combina ingredientes como el maíz, el tomate y el frijol, así como algunos propios de la región como el chile habanero, la naranja agria y el famoso achiote que da color y sabor a los platillos. Por su riqueza cultural tradicional que mantiene la identidad maya, y por reunir influencias españolas y libanesas, la cocina yucateca ha recibido premios nacionales e internacionales. ENTRADAS CON SABOR 3 Codzitos. Tacos fritos de tortilla de maíz sin relleno, cubiertos con salsa de tomate y queso sopero rallado. Un antojo muy yucateco. 3 Sikil Pak. Un dip tradicional yucateco a base de pepita de calabaza tostada, cilantro y tomate asado que se sirve como botana con tostadas de maíz. 3 Sopa de Lima. Un exquisito caldo de pollo sazonado con lima de la región. Se sirve con pollo o pavo deshebrado, tiras de tortilla frita y rodajas de lima. ¡Tienes que probarlo!
Alimentos y Alojamiento
SELLO YUCATECO 3 Huevos Motuleños. Plato a base de una tostada con frijoles refritos negros y un huevo frito o estrellado, se le agrega una salsa de tomate, jamón en cubos, queso y chícharos y se adorna con plátano macho. ¡Un desayuno muy típico! 3 Papadzules. Tacos rellenos de huevo duro finamente picado, cubierto con salsa de pepita de calabaza molida y salsa de tomate. Ideal para vegetarianos y omnívoros por igual. 3 Salbutes y Panuchos. Tortilla frita hecha a mano con pollo o pavo desmenuzado, lechuga, tomate, pepino, cebolla y aguacate. El Salbut es suave y el Panucho tiene relleno de frijol en la tortilla. También se pueden pedir de Relleno Negro o carne asada. PLATILLOS ICÓNICOS
36
3 Cochinita Pibil. Uno de los platos más conocidos de la cocina yucateca. Se elabora con carne de cerdo marinada en achiote y naranja agria, va envuelta en hojas de plátano y es horneada lentamente, o bien, enterrada al estilo yucate-
FOTO: MUGY
COCINA YUCATECA co. Se come en tacos, tortas o sola acompañada de cebolla morada. 3 Escabeche Oriental. Tradicional pavo (o pollo) asado al carbón y sazonado con cebolla, pimienta y especias de la región. Su nombre se debe a su origen en la región oriente de Yucatán. Se sirve con caldo y chile Xcatic asado, con el pollo servido en piezas o deshebrado. 3 Frijol con Puerco. Caldo de frijol negro con trozos de puerco cocido. Se sirve con arroz, rábano, cilantro, cebolla y salsa de tomate. Por tradición, ¡es el platillo oficial de los lunes! 3 Lechón al Horno. Carne de cerdo horneada al estilo yucateco, se sirve con frijol refrito, y Xnipec, una salsa picante elaborada con chile habanero, tomate, cebolla morada, naranja agria y sal. 3 Pollo Pibil. Pollo marinado con achiote, chile dulce, tomate y cebolla, todo envuelto en hojas de plátano y horneado o enterrado en un Pib. Se sirve con tortillas de maíz. 3 Poc Chuc. Filete de cerdo asado que se sirve acompañado de naranja agria, cebolla morada, chiltomate, aguacate y frijol colado. Es una gran opción si buscas un platillo más ligero en la gastronomía yucateca.
Poc-Chuc
CALDOS PARA REVIVIR 3 Mondongo Kabic. Es un caldo muy espeso hecho con panza y pezuñas de res. Éstas se marinan con achiote, ajo y mucha naranja agria. Se sirve con un chile habanero entero, cebolla, cebollina y cilantro. Usualmente se consigue en los mercados los fines de semana. 3 Puchero. Lleva tres tipos de carne: gallina, cerdo y res en caldo con varias verduras como calabaza, chayote y zanahoria. Se sirve con salpicón de rábano, cilantro y naranja agria para agregar al caldo y un plato plano para que cada quien “haga Puch” (aplaste) las verduras y la carne.
3 Queso Relleno. Se prepara con queso de bola (holandés) relleno de carne molida de res y cerdo con almendras, pasas, chile dulce y especias de la región. Va cubierto con una salsa blanca (conocida como K’óol) a base de harina, manteca y caldo de pollo, y salsa de tomate.
DE YUCATÁN PARA EL MUNDO
3 Relleno Negro. Tradicional pavo sazonado con condimento hecho a base de chiles asados y especias que le dan un sabor ligeramente picante y el tradicional color negro. Se acompaña con un relleno de carne molida (llamado But) preparado con tomate y huevo picado. Se sirve el caldo con el pavo y una rebanada de but. Este platillo se sirve típicamente en las bodas y es uno de los platillos más antiguos de nuestra gastronomía.
3 Longaniza de Valladolid. Embutido de cerdo condimentado con ajo, pimienta y vinagre. La longaniza se sirve acompañada de naranja agria, frijol refrito, chiltomate y tortillas hechas a mano.
3 Relleno Blanco. Este pavo se sirve con picadillo de puerco sazonado con alcaparras, orégano, pasitas y aceitunas. Se baña con el tradicional K’óol y una deliciosa salsa de tomate.
3 Lomitos de Valladolid. Lomo de cerdo en trozos preparado con una rica salsa de tomate ligeramente picante y aderezado con especias. Se sirve acompañado de huevo duro.
3 Carne Ahumada de Temozón. Carne de cerdo ahumada artesanalmente a la leña, servida con naranja agria, aguacate, cebolla morada, chiltomate y frijol. 3 Mucbipollo. Muchos la describen como un tamal gigante y crujiente. Se trata de una masa doradita con relleno de pavo y cerdo, que se hornea envuelta en hoja de plátano. Usualmente se come en noviembre durante el “Hanal Pixán”.
YUCATECAN CUISINE
FLAVORFUL APPETIZERS 3 Codzitos. Fried corn tortilla tacos that are usually served without a filling. They are covered with tomato sauce and crumbled Cotija cheese. A very Yucatecan snack. 3 Sikil Pak. A traditional dip made with toasted pumpkin seed, cilantro, and roasted tomato. It’s a great snack and is usually served alongside Totopos. 3 Sopa de Lima. A very flavorful chicken broth seasoned with local Yucatecan lime. It is served with shredded chicken or turkey, fried tortilla strips, and lime slices. You have to try it! YUCATECAN SEAL OF APPROVAL 3 Huevos Motuleños. This dish consists of a tortilla with beans and fried eggs. Tomato sauce is added on top as well as chopped ham, cheese, and peas. It is usually adorned with fried plantains. A very traditional breakfast! 3 Papadzules. These tacos are filled with chopped hard-boiled egg and covered in two sauces: one is made with toasted pumpkin seed and the other is a tomato sauce. Ideal for vegetarians and omnivores alike. 3 Salbutes and Panuchos. Fried, handmade tortilla topped with shredded chicken or turkey, lettuce, tomato, cucumber, onion, and avocado. The difference between the two? A Salbut is soft and the Panucho is filled with beans. You can also order them with Relleno Negro or Carne Asada. ICONIC DISHES 3 Cochinita Pibil. One of Yucatán’s most famous dishes is this pork marinated in Achiote paste and sour orange juice. It is then wrapped in banana leaves and baked slowly either in a regular oven or Pib-style (underground). You eat it in tacos, Tortas, or by itself with red onion.
3 Escabeche Oriental. Turkey or chicken which is charcoal-grilled and seasoned with onion, pepper, sour orange, and local herbs. It owes its name to its place of origin: Eastern Yucatán. The meat is served in pieces or shredded with broth and Xcatic chili. 3 Frijol con Puerco. Black bean broth with pieces of cooked pork and rice. It is topped with finely chopped radish, cilantro, onion, and tomato sauce. It’s Yucatán’s official Monday meal! 3 Lechón al Horno. Incredibly tender and slowly roasted pork meat. It’s served with refried beans and Xnipec, a spicy Salsa made with habanero chili, tomato, red onion, sour orange, and salt. 3 Pollo Pibil. Chicken marinated with Achiote, green pepper, tomato, and onion, all wrapped in banana leaves and baked in a traditional Pib or in the oven. Served with tortillas. 3 Poc Chuc. Roasted pork filet served with sour orange, red onion, a spicy chili and tomato sauce, and avocado. It’s accompanied by strained beans. It’s a great choice if you’re looking for a somewhat lighter option while eating out in Yucatán. 3 Queso Relleno. Prepared with a hollowed-out Queso de Bola (Edam cheese), which is then filled with ground beef and pork, almonds, raisins, green pepper, and local spices. It’s covered in a white sauce known as K’ool made with flour, lard, and chicken broth, and finally it’s topped with tomato sauce. 3 Relleno Negro. This traditional turkey dish is seasoned with a spice blend made from charred chilies and herbs that give it a slightly spicy flavor and its emblematic black coloring. This dish is typically served at weddings and it’s one of the oldest recipes in our regional cuisine.
Relleno Negro
lantro. You can usually find it at markets on the weekends. 3 Puchero. This dish has three types of meat: chicken, pork, and beef (alongside many vegetables like squash, chayote, and carrots). It’s served with a radish, cilantro, and sour orange Salsa called Salpicón. FROM YUCATÁN WITH LOVE 3 Lomitos de Valladolid. Diced pork loin prepared with a slightly spicy tomato sauce. It’s served with a hard boiled egg. 3 Longaniza de Valladolid. Pork sausage seasoned with garlic, pepper, and vinegar. Longaniza is served with sour orange, refried beans, tomato sauce, and hand-made tortillas. 3 Carne Ahumada de Temozón. Woodsmoked pork meat served with sour orange, avocado, red onion, tomato sauce, and beans. 3 Mucbipollo. Many describe this as a giant and crunchy Tamal. It has a crispy, golden dough and a turkey and pork filling. It is baked wrapped in banana leaves. This is traditionally served during November for the Hanal Pixán festivities.
Food and Lodging
ucatán is home to a rich and traditional gastronomy that mixes ingredients such as corn, tomato, and beans, with many products that are unique to the state such as habanero chili, sour orange, and the popular Achiote that gives color and flavor to many meals. Because of its culturally rich traditions that bring together Maya, Spanish, and Lebanese influences, Yucatecan cooking has received both national and international accolades.
FOTO: CASSIE PEARSE
Y
3 Relleno Blanco. Turkey served with ground pork which is seasoned with capers, oregano, raisins, and olives. It’s then bathed in K’ool and tomato sauces. BROTHS AND STEWS 3 Mondongo Kabic. This is a very thick broth made from beef stomach and hooves. These are marinated in Achiote, garlic, and lots of sour orange juice. It is served with a whole habanero chili, onion, chives, and ci-
37
NOMBRE NAME
MÉRIDA
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TELÉFONO TELEPHONE
SITIO WEB WEBSITE
HORARIO HOURS
(999) 286 8022
FB: La Bierhaus
Lun. - Dom. 1 pm - 1 am
Parque de Santa Lucía y Prol. Montejo
(999) 944 0215
www.larecovamerida.com
Lun. - Dom. 1 pm - 1 am
Calle 47 #478 x 54 y 56, Centro
(999) 921 8154
FB: Sayonara Restaurante Asiático
Mar. - Dom. 1 pm - 12 am
Calle 66 x 41 y 43, Centro
(999) 923 2013
FB: Bistro Cultural
Lun. - Dom. 8:30 am - 5:30 pm
Carr. Mérida - Cancún Km 12.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh Carr. Mérida - Uxmal Km 34.5
(999) 988 0800 (999) 930 2140 (999) 941 6441 (999) 924 7465
www.haciendateya.com www.xcanatun.com www.haciendaviva.com www.haciendaochil.com
Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 7:30 am - 11 pm Lun. - Dom. 9 am - 5 pm Lun. - Dom. 10 am - 6 pm
www.santalucia.latratto.mx FB: Texas Roadhouse Merida
Lun. - Dom. 1 pm - 12 am Lun. - Dom. 1 pm - 11 pm
DIRECCIÓN ADDRESS
ALEMÁN • GERMAN
La Bierhaus
Col. México y Centro
ARGENTINO • ARGENTINIAN
La Recova ASIÁTICO• ASIAN
Sayonara FRANCÉS • FRENCH
Bistro Cultural HACIENDAS
Teya Xcanatún Sotuta de Peón Ochil
HAMBURGUESAS / CORTES / COSTILLAS • BURGERS / STEAKS / RIBS
Bryan’s on the Park Texas Roadhouse
Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Carr. Mérida - Progreso, fte. Vía Montejo
(999) 923 3787 (999) 469 2268
Alimentos y Alojamiento
INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS
BullPen Restaurant Bar Bryan’s Modern Grill Bistrola 57 Cafetería Pop Marmalade Maya de Asia Merci Pórtico del Peregrino Rosas & Xocolate Tala Pan y Pasteles Trotter’s Voltacafé
Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem Calle 5 #116 x 7, Res. Montecristo Calle 60 x 57, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro Av. García Lavín y Centro Plaza The Harbor Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro Paseo de Montejo x 41 Paseo de Montejo x 49 C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista Altabrisa y Centro
9993 63 42 70 FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem (999) 948 2034 www.bryansmerida.com (999) 254 0048 FB: Bistrola 57 (999) 928 6163 www.cafeteriapop.com (999) 912 6254 FB: Marmalade Barra de Cocina (999) 931 2574 FB: Maya de Asia (999) 948 8251 FB: Merci (999) 928 6163 www.cafeteriapop.com (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com (999) 928 1800 FB: Hotel Casa San Ángel (999) 927 2320 www.trottersmerida.com (999) 429 9840 FB: Voltacafé
Lun. - Vier. 5 pm - 10 pm Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 7 am - 11pm / 12 am / 2am Lun. - Dom. 7 am - 12 am Lun. - Sáb. 8 - 4:30, Dom. 9 - 1:30 pm Lun. - Sáb. 1 pm - 2 am, Dom. 1pm - 10pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 12 pm - 12 am Lun. - Dom. 7:30 am - 1 am Lun. - Sáb. 7:30 am - 8 pm Dom. 7:30 am - 3 pm Lun - Dom. 1pm - 3 am Dom. - Mar. 8 am - 10 pm, Miér. - Sáb. 8 am - 11 pm
Paseo de Montejo x 41 y 43
(999) 923 8993
FB: Hennessy’s Irish Pub
Lun. - Dom. 12 pm - 2 am
(999) 923 3787 (999) 923 3081 (999) 926 2316
www.latrattomerida.com www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio FB: Osteria Piccoli
Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Lun. - Sáb. 1 - 5 pm , 7 - 11 pm Miér. - Lun. 1 pm - 12 am
(999) 928 3635 (999) 925 5027
FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurante.com
Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm
(999) 923 1558
www.rosasur32.com
Lun. - Dom. 1:30 pm - 12 am
IRLANDÉS • IRISH
Hennessy’s Irish Pub
ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA
La Tratto Parque de Santa Lucía y Plaza Península Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Av. García Lavín y Centro Ostería Piccoli Prol. Montejo #112 x 23, Col. México LIBANÉS • LEBANESE
Café Alameda Siqueff
Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro
MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN
Rosa Sur 32º
Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro
MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE
Mercado 60*
38
Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro
(999) 429 5339
FB: Mercado 60
Lun. - Dom. 6 pm - 2:30 am
* ALEMÁN / GERMAN: Pastrami; ASADERO & BBQ / GRILL: Estación Líbano; CERVEZAS Y COCTELES / BEER & COCKTAILS: La Barra del 60, La Barra VIP, Las Miches; HAMBURGUESAS / BURGERS: La Burger House; HINDÚ / INDIAN: Curry House; ITALIANO / ITALIAN: Lego Pizza; JAPONÉS / JAPANESE: Ichi Suchi; MEXICANO / MEXICAN: Balché, Capricho Divino, El Diezmillo, Taco Grill; POSTRES / DESSERTS: Don Cuco; VEGETARIANO / VEGETARIAN: Kai Bowl; ALITAS / WINGS: El Ring Con Wings
NOMBRE NAME
MÉRIDA
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT
DIRECCIÓN ADDRESS
TELÉFONO TELEPHONE
HORARIO HOURS
SITIO WEB WEBSITE
MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE
Mercado Norte*
Calle 60 Norte, The Harbor Mérida
9999 50 88 88
FB: Mercado Norte
Lun. - Dom. 2 pm - 12 am
ÁRABE / ARAB: Abdul Halim ; ASIÁTICO / ASIAN: Made in Japan; HAMBURGUESAS Y HOT DOGS / BURGERS & HOT DOGS: La Burger House; COCTELERÍA Y BEBIDAS / COKTAILS & DRINKS: La Barra; PIZZAS & PANINIS: Lego Pizza; POKE BOWLS: Kai Bowl; TAQUERÍA & BURRITOS: El Diezmillo; TEXAS BBQ: BBQontainer MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN
Los Almendros Yabucú Cenote San Ignacio Kinich Apoala Mexican Cuisine Catrín 47 Cocina Cantina La Casta Divina La Gloria Cantinera Mexicana La Parrilla Los Almendros Centro Mansión Mérida Museo de la Gastronomía Yuc. Pancho’s Teya, Gastronomía Yuc. Viva K’uxub Cocina de Arte
Acanceh, Yucatán (999) 944 1345 www.yabucu.mx Carr. Mérida - Campeche, Chocholá (999) 278 6294 www.cenotesanignacio.com Calle 27 x 28 y 30, Izamal (988) 954 0489 FB: Kinich Izamal Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro (999) 923 1979 www.apoala.mx Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro (999) 518 1725 FB: Catrinmid / www.catrin47.com Calle 59 #513 x 62, Centro (999) 923 4715 FB: La Casta Divina Plaza Mangus (999) 406 8096 FB: La Gloria Cantinera Mexicana Centro, City Center y Col. México (999) 944 3999 www.laparrillamerida.com Calle 50 x 57, Mejorada, Centro (999) 928 5459 www.restaurantelosalmendros.com.mx Calle 59 #498 x 58 y 60, Centro (999) 924 4642 www.mansionmerida.com Calle 62 #466 x 55 y 57, Centro (999) 518 1645 FB: Museo de la gastronomía yucateca Calle 59 #509 x 60 y 62, Centro (999)923 0942 www.panchosmerida.com Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro (999) 948 8242 www.haciendateya.com Calle 42 x 33 y 35, Valladolid (985) 856 4099 www.restaurantekuxub.com
Lun. - Dom. 1 pm - 6 pm Lun. - Dom. 10 am - 6 pm Lun. - Dom. 12 pm - 8 pm Lun. - Sab. 1 - 5, 7 -12, Dom. 2 - 5, 7 - 11 Dom. - Mié. 1 - 12, Jue. - Sáb 1 - 1 Lun. - Dom. 7 am - 1 am Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 11 am - 11 pm Lun. - Dom. 7 am - 11 pm Dom. - Jue. 12 - 11 pm, Vie. - Sáb. 12 pm - 1 am Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Dom. - Mié. 12 pm - 1 am, Jue. - Sáb. 12 pm - 2 am Lun. - Dom. 7:30 am - 5:30 pm, 6 pm - 10 pm
Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro
Lun. - Dom. 1 pm - 1 am
PERUANO • PERUVIAN
Peruano
9994 36 69 08
FB: Peruano Mérida
Muelle 8 Tatemar Almadía, Casa de Puerto Shark Ría Maya
Calle 21 #142 x Prol. Montejo Plaza La Isla, Cabo Norte Av. Malecón x 62 y 64, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos
(999) 944 5343 FB: Muelle 8 (999) 518 3678 FB: Tatemar (969) 688 2075 FB: Almadía Mx (969) 935 2116 (986) 100 8390 www.riolagartosadventures.com
Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 1 pm - 12 am Lun. - Sáb. 1 pm - 1 am, Dom. 1- 8 pm Lun. - Dom. 10 am - 6 pm Lun. - Dom. 8 am - 9 pm
(999) 948 4590 (999) 924 5472
Lun. - Dom. 8 am - 11 pm Mar. - Sáb. Todo el día
VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN
100% Natural Lo Que Hay Café
Altabrisa, Centro y Prol. Montejo Calle 55 x 64 y 66, Centro
www.100natural.com FB: Lo Que Hay Café
MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY
TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE
CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO
WI-FI
SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY
ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING
DIRECCIÓN ADDRESS
MÉRIDA
AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED NOMBRE NAME
Food and Lodging
PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD
TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS SITIO WEB WEBSITE
TELÉFONO TELEPHONE
HORARIO HOURS
CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS
Café Orgánico Estación 72 Heladería Domo Gelato Ki’Xocolatl Midtown Café Choco-Story Museo
Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Plaza Cine Colón, Av. Colón x Reforma Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Uxmal & Valladolid
(999) 925 2831 (999) 518 2372 (999) 469 5413 (999) 923 3354 (999) 406 5005 (999) 289 9914
FB: Cafe Organico de Mérida 9 am - 7 pm www.estacion72.mx 8 am - 8 pm FB: DomoGelatoHeladoArtesanalArgentino 12 pm - 10 pm www.kixocolatl.com 9 am - 11 pm FB: Midtown Cafe 7:30 am - 8 pm www.choco-storymexico.com 9 am - 7:30 pm
39
Bar
Restaurante
Total cuartos Total rooms
Sitio web Website
Teléfono Telephone
Ciudad City
Colonia Neighborhood
Dirección Address
Nombre Name
DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY
HOTELES • HOTELS
Alimentos y Alojamiento
Mayaland San Miguel Arcangel Boulevard Infante Casa Azul Casa del Balam Casa San Ángel City Express Plus Del Peregrino Diplomat Boutique Hacienda Mérida Las Cruces Luz en Yucatán Mansión Mérida María José MedioMundo Rosas & Xocolate Puuc Domani Hotel & Suites Le Muuch
Carr. Mérida - Cancún Km 120 Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #343 x 37 Centro Calle 60 #488 x 57 Centro Remate de Paseo Montejo x 49 Centro Calle 60 #346 x 35-A Centro Calle 51 #488 x 54 y 56 Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Calle 59 #498 x 58 y 60 Centro Calle 64 #456 x 53 y 55 Centro Calle 55 #533 x 64 y 66 Centro Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Calle 55 #80 x 44 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 42 #188-A x 35 y 33 Centro
Chichén Itzá Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Oxkutzcab Progreso Valladolid
(998) 272 8750 (988) 954 0109 (999) 984 1025 (999) 925 5016 (999) 924 8844 (999) 928 1800 (999) 690 1380 (999) 924 3007 (999) 117 2972 (999) 924 4363 (999) 925 5521 (999) 924 0035 (999) 924 4642 (999) 928 1868 (999) 924 5472 (999) 924 2992 (997) 975 0103 (969) 935 0707 (985) 856 4099
www.mayaland.com 52 www.sanmiguelhotel.com.mx 14 www.hotelboulevardinfante.com 80 www.casaazulhotel.com 11 www.casadelbalam.com 51 www.hotelcasasanangel.com 13 www.cityexpress.com 135 www.hoteldelperegrino.com 13 www.thediplomatmerida.com 4 www.hotelhaciendamerida.com 10 www.hotellascrucesmerida.com 16 www.luzenyucatan.com 12 www.mansionmerida.com 14 www.mariajosehotels.com 52 www.hotelmediomundo.com 10 www.rosasandxocolate.com 17 www.hotelpuuc.com.mx 51 www.hoteldomanisuites.com 22 www.hotellemuuch.com 21
B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS / CAMPING • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES
Casa Celeste Vida Castillito Kin-Nah Río y Mar Apartments Coqui Coqui Residences Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Coqui Coqui Residences
Calle 12 #49-E Calle 12 #47 Calle 128 #106 Centro Calle 31 #277 x 26 y 28 Centro Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Calle 55 #516 x 62 y 64 Centro Calle 41-A #207-S Sisal
Celestún Celestún Chelem Izamal Mérida Mérida Valladolid
(988) 916 2536 (988) 916 2627 9991 14 95 95 (999) 529 3403 (999) 181 1880 (999) 923 0216 (985) 856 5129
www.hotelcelestevida.com 3 www.castillito-kin-nah.com 4 www.beachapartmentschelem.com 5 www.coquicoqui.com 1 www.casadelmaya.com 6 www.coquicoqui.com 1 www.coquicoqui.com 1
Acanceh Carr. Chichén Itzá - Valladolid Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Carr. Mérida - Peto Salida Tecoh Carr. Ekmul - Ruinas de Aké Km 1.5 Inside Archaeological Zone Carr. Mérida - Uxmal Km 220
Acanceh Chichén Itzá Mérida Petac Tecoh Tixkokob Uxmal Yaxcopoil
(999) 944 1345 (999) 920 8408 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (999) 941 6431 (999) 330 6674 (997) 976 2013 9999 00 11 93
www.yabucu.mx www.haciendachichen.com www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.haciendaviva.com www.hotelhaciendamerida.com www.mayaland.com www.yaxcopoil.com
HACIENDAS • HACIENDAS
Yabucú Chichén Resort Xcanatún Petac Sotuta de Peón Ticum Hacienda Uxmal Yaxcopoil
40
36 30 18 7 30 12 62 1
CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE
Y
ucatán tiene tanto por ver y hacer que a veces las opciones te abruman. El estado es bien conocido por cenotes surreales, majestuosos sitios arqueológicos, playas de arena blanca, ciudades coloniales y cavernas alucinantes. En las siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular a color para planear tu itinerario sin problemas.
ucatán has so much to see and do that you’re bound to be overwhelmed by the choices! The state is well-known for its surreal cenotes, majestic archaeological sites, pristine beaches, quaint colonial cities, and awe-inspiring caves. On the following pages, you will find information on some of Yucatán’s best destinations, including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our color Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free.
No tendrás problemas para llegar a tu destino en transporte público. Si decides tomar un autobús, toma en cuenta llegar temprano a la estación. Rentar un vehículo es una excelente opción para un viaje de más de dos días.
You won’t have a problem getting to your destination by public transport. If you decide to take the bus, account for some extra time. Renting a vehicle is an excellent option when traveling for more than a couple of days.
¡Qué comience la aventura! Visita uno o varios de estos destinos para conocer mejor a nuestro estado. Haz tus planes con tiempo, tráete una copia de Yucatán Today, agua, bloqueador, un sombrero y efectivo ya que muchos sitios no aceptan tarjetas bancarias y no siempre hay cajeros automáticos cercanos.
Let the adventure begin! Plan a day trip or overnight stay in one or several of these sites. Make sure to plan ahead and bring your copy of Yucatán Today, plenty of water, sunscreen, a hat, and money, since some sites are cash only and sometimes ATMs are few and far between.
CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN La carretera de cuota a Cancún y Playa del Carmen es un viaje cómodo y seguro que te llevará entre tres y cuatro horas según tu destino. En el camino, encontrarás servicios como mapas y baños. A la mitad del camino, también encontrarás un parador con una gasolinera y restaurantes. Este es el lugar perfecto para detenerte, tomar un café o un jugo o comerte unos taquitos y estirar las piernas. No olvides que antes de salir debes revisar tus llantas y niveles.
Mérida Mérida Mérida Mérida
TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN The toll road to Cancún and Playa del Carmen is a safe and comfortable drive that will take between three and four hours depending on your destination. Along the way, you’ll find amenities such as road maps and bathrooms. At the half-way point, there’s a service center with a gas station and restaurants. It’s the perfect place to pull over, grab a coffee, some fresh juice, a couple of tacos, and stretch your legs. Don’t forget to check your tires and oil before your departure. $504.00
$106.00
Chichén
$78.00 $185.00
Valladolid Valladolid
$319.00 $266.00 $451.00
Tarifas en pesos para automóviles / Rates in pesos for automobiles. Solo efectivo / Cash only
Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen
AEROLÍNEAS • AIRLINES MÉRIDA INTERNATIONAL AIRPORT / (999) 946 1530 Aeroméxico / (555) 133 4000 / www.aeromexico.com Aeromar / (800) 237 6627, (555) 133 1111 American Airlines / (555) 209 1400 / www.aa.com Blue Panorama Airlines / www.blue-panorama.com Interjet / (800) 011 2345 / www.interjet.com Magnicharters / www.magnicharters.com
Mayair / (800) 962 9247 / www.mayair.com.mx TAR / (552) 629 5272 / www.tarmexico.com Tropic Air / www.tropicair.com United Airlines / (800) 900 5000 / www.united.com VivaAerobus / (818) 215 0150 Volaris / (551) 102 8000 / www.volaris.com Westjet / (800) 53 81 56 96 / www.westjet.com
EN LA CIUDAD • IN THE CITY Rutas en Mérida / Mérida bus routes https://merida.transpublico.com/category/rutas/
DESTINOS • DESTINATIONS Terminal ADO Mérida Centro Histórico (1a. clase y 2a. clase / 1st class and 2nd class) OCC, Mayab, FTS, Oriente, TRT Calle 69 x 68 y 70, Centro Tel. (999) 924 0830 A / TO: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega, Villahermosa, Umán, Cancún, Chichén Itzá, Uxmal, Playa del Carmen, Izamal, Valladolid, Tizimín, Cobá, Tulum, Ticul, Oxkutzcab, Holbox (vía Chiquilá), Chetumal. Paseo 60 (Servicios de Lujo / Luxury Services) ADO, GL, Platino Calle 60 x 35, Centro www.ado.com.mx A / TO: Cancún, Aeropuerto de Cancún, Playa del Carmen, Villahermosa. Terminal Autoprogreso Calle 62 x 65 y 67, Centro Tel. (999) 923 4727, (999) 928 3965 A / TO: Dzibilchaltún: lunes a sábado (2 x día), Progreso y comisarías: todos los días (Cada 10 minutos) Terminal de Autobuses Noreste (2a. clase / 2nd class) Noreste / Líneas Unidas del Sur / Oriente Calle 50 x 67, Centro Tel. (999) 923 9819 A / TO: Kanasín, Tepich, Tecoh, Telchaquillo, Maní, Oxkutzcab, Sotuta, Mayapán, Peto, Homún, Tekit. Autobuses del Centro (2a. clase / 2nd class) Calle 65 x 46 y 48, Centro Tel. (999) 923 9962 www.autobusescentro.com A / TO: Izamal, Motul, Valladolid, Cancún. Autobuses del Noreste y Autobuses Lus Calle 67 x 50 y 52, Centro Tel. (999) 924 6355 A / TO: Motul, Telchac Puerto, Izamal, Espita, Dzidzantún, Dzilam González, Dzilam de Bravo, Buctzotz, Tizimín, Río Lagartos, San Felipe, Katunikín, Cancún, Acanceh, Tecoh, Teabo, Chumayel, Maní, Oxkutzcab, Peto, Cuzamá, Homún, Ticul, Huhí, Tzacalá, Sotuta, Tekit, Celestún, Holbox (vía Chiquilá).
Where to Go and How!
Y
AUTOBUSES • BUS STATIONS
TOUR CIUDAD • CITY TOUR Turibus Paradas / Stops: Catedral, Paseo 60 Cel. 9992 77 00 21 www.turibusmerida.com Circuito Norte y Circuito Barrios
41
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
CHICHÉN ITZÁ a 125 km de Mérida, Chichén U bicado Itzá, una de las siete maravillas del
mundo moderno, es para muchos una visita obligada en Yucatán. Indudablemente, es el sitio maya mejor conocido. Lo que lo hace imperdible son sus estructuras variadas y preservadas incluyendo la majestuosa Pirámide de Kukulkán.
El nombre Chichén Itzá proviene de las palabras mayas: “Chi”, boca, “Chén”, pozo e “Itzá”, el nombre del pueblo que gobernaba esta región. En el sitio podrás observar una gran variedad de influencias arquitectónicas. De manera general, el sitio se divide en tres áreas: el Grupo Norte (con una clara influencia Tolteca), el Grupo Central (del periodo Temprano) y el que es conocido como Viejo Chichén (de estilo Puuc, pero que está cerrado a los visitantes). Lo más destacado del sitio incluye: la famosa Pirámide de Kukulkán, el Templo de los Guerreros, el Juego de Pelota, el Conjunto de las Monjas y El Caracol. También tienes que ver el Cenote Sagrado, donde se encontraron gran cantidad de ofrendas incluyendo cerámica, tela, oro, jade e incluso restos humanos. Es muy importante recordar que está estrictamente prohibido nadar aquí. El parador está muy bien equipado con restaurantes, baños y tiendas de regalos. Desde el 2006, no se permite escalar ninguna de las estructuras de este sitio. Gran parte del sitio es accesible en silla de ruedas.
lamientos hasta llegar a Chichén Itzá. Para llegar por autobus, ADO cuenta con varias salidas matutinas diarias para que puedas realizar tu visita. También puedes participar en alguna de las salidas diarias organizadas por una agencia de viajes. El sitio abre todos los días del año de 8 am a 5 pm. Entrada: $202 pesos para mexicanos y $481 pesos para visitantes extranjeros. La entrada es gratuita para mexicanos los domingos. Visita www.nochesdekukulkan.com para adquirir tus boletos para el espectáculo de luz y sonido. Precio: $510 pesos.
L
ocated 125 km from Mérida, Chichén Itzá, one of the seven modern wonders of the world, is considered a must-see site in Yucatán. It’s without a doubt the best-known Maya archaeological site and part of what makes it so special is its varied and well-preserved structures such as the Pirámide de Kukulkán.
The name Chichén Itzá comes from the Maya words “Chi,” mouth; “Chén,” well; and “Itzá,” which was the name of the people that governed this region. At the site you will be able to observe a wide array of architectural influences, and it is generally divided into three areas: the north group (with a clear Toltec influence), the central group (from the early period), and what is known as Old Chichén (with Puuc-style constructions that remain closed to visitors). The highlights include: the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, The Nunnery, and The Observatory. Be sure to also take a look at the Sacred Cenote, where a large number of offerings were found including ceramics, fabrics, gold, jade, and even human remains. Just remember that swimming there is strictly forbidden. At the main entrance you will find restaurants, bathrooms, and giftshops. Climbing any of the structures at this site has been forbidden since 2006. A good part of the site is wheelchair accessible. How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Chichén Itzá. By bus, catch one of the several morning departures at the ADO terminal. Many travel agencies also have daily departures to the mighty Chichén Itzá.
¡Dónde ir y cómo!
Para llegar: En automóvil, desde Mérida toma la carretera Mérida - Cancún de cuota (la forma más directa) y sigue los seña-
El Observatorio · The Observatory
The site is open every day of the year from 8 am to 5 pm. Entry: $202 pesos for Mexican citizens and $481 pesos for foreign nationals. Free admittance for Mexicans on Sundays. Visit www.nochesdekukulkan.com to purchase tickets for the sound and light show. Price $510 pesos.
42 © YUCATÁN TODAY
FOTO: LAURA PASOS
DZIBILCHALTÚN
E
ste sitio arqueológico se encuentra a solo 20 km del centro de Mérida, haciéndolo excelente opción para una visita desde la capital. También puedes incluirlo en un día de playa ya que se encuentra sobre la carretera que te lleva a algunos de los destinos costeros más populares del estado como Progreso, Chelem y Chicxulub.
Comienza tu recorrido en el Museo del Pueblo Maya, un espacio dedicado a exponer los avances de la cultura maya desde la época prehispánica hasta los tiempos modernos. Después de ver el museo, dirígete por el sacbé en medio de la bella vegetación endémica de la región para llegar a diferentes estructuras del sitio como la Capilla Abierta que data del año 1600 y la Plaza Central del sitio. En frente de la plaza, verás el cenote Xlacáh en el cual podrás nadar si lo deseas.
© YUCATÁN TODAY
Finaliza tu recorrido siguiendo otro de los sacbés hasta alcanzar el Templo de las Siete Muñecas, que debe su nombre a las siete figurillas de barro que se encontraron durante las excavaciones arqueológicas de este santuario. Frente a esta magnífica estructura, también se pueden observar los equinoccios de primavera y otoño los días 21 de marzo y 22 de septiembre. En estos días verás cómo los cálculos precisos de los
Dzibichaltún
mayas predicen la forma en la cual el sol se alinea con el umbral del observatorio al amanecer. Para llegar: En automóvil, desde Mérida, toma la carretera Mérida - Progreso. Después de avanzar 15 km, toma la desviación a Chablekal que pasa por el poblado de Dzibilchaltún donde encontrarás la entrada al sitio arqueológico. En autobús, hay dos salidas por día desde la terminal de Autoprogreso (Calle 62 x 65 y 67, Centro) que van directamente a la zona. El sitio abre todos los días de 8 am a 5 pm. El museo abre de martes a domingo de 9 am a 4 pm. Entrada: $124 pesos para mexicanos y $227 pesos para visitantes extranjeros. La entrada es gratuita para mexicanos los domingos.
T
his archaeological site is located just 20 km from downtown Mérida, making it a convenient daytrip from the capital. You can also pair it with a beach day as it’s located right off the highway that takes you to some of the most popular beach destinations in the state, such as Progreso, Chelem, and Chicxulub.
Dzibilchaltún means “place where there is writing on flat stones” because of the multiple stelae that where found here. It’s known for being one of the oldest Maya sites as it dates back to 500 B.C. It is thought that at one point the population of this center reached 40,000 inhabitants, making it one of the largest ancient cities in Mesoamérica. Begin your visit at the Museo del Pueblo Maya, a space that is dedicated to the advances of Maya culture from pre-Hispanic to modern times. After seeing the museum, head down the sacbé, flanked by regional trees and vegetation. This white road will take you to several structures such as the Capilla Abierta, or open chapel, from the year 1600 as well as the site’s Plaza Central. In front of the square you’ll see cenote Xlacáh, which you are free to swim in. Finish by following another of the sacbés until you reach the Templo de las Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls), named after the seven clay figures that were found during the excavations of this sanctuary. In front of this magnificent structure, you can also observe the spring and fall equinoxes on March 21 and September 22. On these days, you’ll witness the Mayas’ precise calculations of how the sun aligns with the window of the observatory at sunrise. How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Progreso highway. After going 15 km, take the exit to Chablekal. Before reaching this town you’ll hit Dzibilchaltún where you will find the entrance to the archaeological site. By bus, there are two departures daily from the Autoprogreso terminal (Calle 62 x 65 y 67, Centro) that go straight to the site. Dzibilchaltún opens daily from 8 am to 5 pm. The museum opens from Tuesday to Sunday, 9 am to 4 pm. Entry: $124 pesos for Mexican citizens and $227 pesos for foreign visitors. Free for Mexicans on Sundays.
Where to Go and How!
Dzibilchaltún significa “lugar donde hay escritura sobre piedras planas” por las múltiples estelas que se han encontrado en este lugar. Es conocido por ser uno de los sitios mayas más antiguos por remontarse al año 500 A.C. Se cree que en algún momento la población de este asentamiento pudo haber alcanzado los 40,000 habitantes, lo que la hace, posiblemente, una de las ciudades antiguas más pobladas de Mesoamérica.
43
RUTA PUUC Y UXMAL
E
ste circuito de poco más de 40 km es uno de los más fascinantes de Yucatán porque conecta a varios sitios con gran cultura, arquitectura, arqueología y gastronomía. Se puede recorrer en autobús, en tour o por cuenta propia con nuestra revista a la mano.
nutos en estas grutas con poca afluencia de gente. Estas grutas son de fácil acceso e ideales para visitar en familia. Se cobra una cuota en el parador (exentos yucatecos y en domingo, visitantes nacionales). Horarios de recorridos: 9:30 y 11 am y 12:30, 2, 3 y 4 pm.
Debe su nombre (Puuc es cerro en maya) primero a que se ubica en la zona más alta de la península de Yucatán y, segundo, por las características particulares de su arquitectura con grabados y tallados en piedra de figuras y patrones geométricos. Reúne sitios arqueológicos con una mística maya admirable: Uxmal, Kabáh, Labná, Sayil y Xlapak. Dentro de la ruta también hay otros destinos para visitar, como las grutas de Loltún; así como ciudades para hospedarse y comer como Ticul y Oxkutzcab, al igual que la Hacienda Ochil y el Museo Choco-Story en Uxmal.
Labná: A 30 minutos de distancia de Loltún, nombrado como “Casa Vieja”, Labná cuenta con cuatro edificios. El Palacio es uno de los principales y más largos, haciendo de este un reto para fotografiar completo. El Arco es también una muestra del tallado en piedra estilo Puuc con mascarones y figuras geométricas. Tiene un sacbé interno que conecta los complejos. Abierto de 8 am a 5 pm. Entrada: $55 pesos.
Se puede visitar en un día comenzando muy temprano, o en dos disfrutando cada sitio. Lo ideal es hacerlo en domingo para los nacionales, ya que estarán exentos de pago. Si se hace en dos días, podrás ir a los lugares cercanos y ampliar esta experiencia. Procura usar sombrero, así como ropa y zapatos cómodos y llevar mucha agua, ¡la vas a necesitar!
¡Dónde ir y cómo!
Grutas de Loltún: Si deseas visitar varios sitios de la ruta en un sólo día, es recomendable iniciar muy temprano con el recorrido de aproximadamente 1 hora con 20 mi-
44
Xlapak: Aunque es pequeño en tamaño, vale la pena parar en este sitio llamado “Paredes Viejas” que se ubica a 6 km de Labná. Su edificio principal exhibe mascarones dedicados al dios de la lluvia, Chaac. La entrada es gratuita. Sayil: “El Lugar de las Hormigas” se encuentra a tan sólo 5 km de Xlapak. El Palacio muestra una edificación de tres niveles con más de 70 habitaciones así como grabados y mascarones dedicados a Chaac en la fachada. Caminando entre la selva se encuentra El Mirador, otra estructura bastante impresionante. Entrada: $55 pesos. Kabáh: Este sitio arqueológico (“Señor de la Mano Poderosa”) se encuentra a me-
nos de 10 km de Sayil. Es conocido por su palacio con máscaras de Chaac formadas por piezas labradas. Se cree que tuvo tanta relevancia que está conectada por un sacbé de 18 km a Uxmal. Algunas de sus construcciones principales son El Palacio, el Codz Poop, El Arco Maya, así como sacbés interconectando las estructuras. Entrada: $55 pesos.
Uxmal: La última parada en la Ruta Puuc es Uxmal o “La Tres Veces Construida”. En este sitio podrás encontrar la Pirámide del Adivino, protagonista de la leyenda del Alux de Uxmal, el impresionante Palacio del Gobernador, el Templo de las Palomas y el Gran Cuadrángulo de las Monjas. Desde la cima de El Mirador tendrás una vista inmejorable de la selva maya y de la Pirámide. Además podrás disfrutar del espectáculo de luz y sonido por las noches con costo adicional. Entrada INAH: $80 pesos. Adicional cuota estatal: $338 pesos para extranjeros, $101 pesos para mexicanos; exentos locales y nacionales los domingos. Además de arqueología: Podrás almorzar en Hacienda Ochil y sumergirte en el proceso del henequén, degustar el platillo estrella Poc Chuc en Ticul (famoso también por su producción de alfarería y calzado femenino) o en la “Huerta del estado” Oxkutzcab, el principal productor de cítricos de Yucatán. Estando en Uxmal conocela historia del cacao y su importancia para el pueblo maya en Choco-Story. Para llegar: En automóvil, sigue el mapa de la página 45. Para visitar esta ruta por autobús, dirígete a la Terminal ADO Mérida Centro Histórico (disponible únicamente los domingos a las 8:05 am) en Calle 69 x 68 y 70, Centro.
RUTA PUUC AND UXMAL
T
his circuit is about 40 km long and is one of Yucatán’s most fascinating routes because it connects several places that are well known for culture, architecture, archaeology, and gastronomy. You can experience it by bus, on a tour, or on your own with our magazine in hand.
It can be visited as a day trip by heading out early, or seen in a couple of days if you want to spend more time at each site. If you decide to make a two-day trip, you’ll be able to enjoy some of the other sights close by, not just the archaeology this route is known for. Make sure to wear comfortable clothes, shoes, and a hat; and bring water along - you’ll need it!
Loltún Caves: If you want to visit several places in one day, it’s a good idea to get an early start and see this site first (the tour is about an hour and a half, and is not usually too crowded). The caves are easily accessible, making them ideal for fami-
Governor’s Palace, Uxmal
lies. Payment is made at the entrance. It is free for locals and Mexican nationals on Sundays. Tour hours: 9:30 am and 11 am, 12:30 pm, 2 pm, 3 pm and 4 pm.
Labná: 30 minutes from Loltún, Labná (Old House in Maya) has four buildings. One of the highlights is the Palace, a very long building which is always a challenge to photograph in its entirety. Puuc-style geometric patterns can be found etched onto the stone archway. It also has a sacbé (white road in Maya) within the site that connects the buildings. Open 8 am - 5 pm. Entry fee: $55 pesos. Xlapak: This site is located just 6 km from Labná. Although small, Xlapak’s (Old Walls in Maya) main building features impressive masks dedicated to the rain god, Chaac. Free admittance. Sayil: This site is located just 5 km from Xlapak. The Palace at Sayil (The Place of the Ants in Maya) is a three story construction with over 70 rooms. In addition to this imposing structure, you’ll also be able to see representations and masks of Chaac on the facade. In the jungle surrounding the site, you’ll find El Mirador (the Lookout Tower), another impressive structure worth seeing. Entry fee: $55 pesos.
Kabáh: This archaeological site (Man with the Powerful Hand in Maya) is less than 10 km from Sayil. It is known for its palace and the Chaac masks made of carved stone. It’s believed that this city was very important in its time, because it’s connected to Uxmal by an 18 km sacbé. Some of its main structures are El Palacio (Palace), el Codz Poop, El Arco Maya (Maya Arch), as well as the sacbés connecting the structures. Entry fee: $55 pesos. Uxmal: The last stop on the Puuc route is Uxmal (Three Times Built in Maya). At this site, you’ll find the Pirámide del Adivino (Pyramid of the Magician, named after the main character in the “Alux de Uxmal” legend), the impressive Palacio del Gobernador (Governor’s Palace), Templo de las Palomas, (Dove Temple) and the Gran Cuadrángulo de las Monjas (Nunnery Quadrangle). From the top of the Palacio del Gobernador you’ll have a fantastic view of the Maya jungle and the iconic Pirámide del Adivino. You can also enjoy the light and sound show in the evening for an additional fee. Entry INAH: $80 pesos. Additional state fee: $338 pesos for foreigners, $101 pesos for Mexicans, free for residents of Yucatán. Free admittance for Mexican nationals on Sunday. More than Just Archaeology: You can have lunch at Hacienda Ochil and learn all about henequén. Try Poc Chuc in Ticul (also known for its pottery and shoe production), or visit “Yucatán’s Orchard,” Oxkutzcab, the main producer of citrus fruits in the state. While in Uxmal, learn about chocolate’s history and its importance for the Maya people in the museum, Choco-Story. How to get there: By bus, catch the bus that leaves on Sundays only from the ADO Centro Histórico terminal in Mérida (Calle 69 x 68 y 70).
Where to Go and How!
The name “Puuc” (Mountain in Maya) has two meanings: one is because this area has the highest elevation in the Yucatán Peninsula; the other refers to the distinct geometrical patterns and carvings etched on the stone facades found in this area. Uxmal, Kabáh, Labná, Sayil, and Xlapak combine archaeological sites with Maya mysticism. There are other places to visit on the route - such as the Loltún caves - and places to eat and stay such as Ticul, Oxkutzcab, Hacienda Ochil, and Choco-Story in Uxmal.
45
RUTA DE LOS CONVENTOS sacro, sincretismo, historia, cosA rte tumbres y tradiciones… Todo eso y
mucho más vivirás en un recorrido por la Ruta de los Conventos, que se te quedará para siempre grabado en la retina, la memoria y el corazón.
La mejor forma de recorrer la Ruta de los Conventos es en automóvil, con ocho paradas en distintos municipios del oriente y sur de Yucatán, muy cercanos unos de otros. Lo ideal es que llenes tu tanque de gasolina y salgas tempranito de Mérida rumbo al Periférico, hacia Kanasín.
¡Dónde ir y cómo!
Acanceh: A solo 22 km de Kanasín se encuentra Acanceh, con gran sincretismo precolombino y católico. Frente a la Plaza de las Tres Culturas (nombrado así por ser el lugar ideal para poder observar las culturas maya, colonial y contemporánea) está la iglesia de Nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe, que datan del siglo XVI, pintadas en un amarillo brillante. A un costado del templo y desafiando el tiempo, encontrarás el Templo de los Estucos, de 50 metros de ancho y 6 metros de altura, con un elaborado friso tallado en piedra por los mayas.
46
Tecoh: A 8 km de distancia entrarás en Tecoh, con una imponente iglesia amarilla en honor de la Virgen de la Asunción. Este templo se ve y se vive como “En las alturas”, ya que fue construido sobre una pirámide maya. Cuenta con mucha piedra labrada, un retablo maravilloso y varias pinturas. De aquí también puedes tomar una desviación a la Hacienda Sotuta de Peón para conocer más de cerca la historia del henequén. Telchaquillo: Camino a la siguiente parada, en la carretera te encontrarás con otros paseos imperdibles. Muy cerca están las Grutas de Tzabnáh y sus 13 cenotes. Cuando llegues a Telchaquillo, donde también hay un cenote de aguas cristalinas, te maravillarás con la iglesia dedicada a Nuestra Señora de la Concepción. En su fachada podrás ver glifos mayas incrustados y, sobre ellos, una imponente cruz que corona el templo. La iglesia es austera en su interior y cuenta con esculturas que sin duda te llamarán
FOTO: YUCATÁN TODAY
Los lunes la mayoría de los conventos permanecen cerrados y de martes a sábado abren, normalmente, de 9 am a 1 pm y de 4 pm a 7 pm. Los horarios de las misas dominicales varían, pero en todos los casos hay liturgia por las mañanas y las tardes.
Iglesia Inmaculada Concepción, Chumayel
la atención. Cuando salgas de este municipio, no dejes de visitar la zona arqueológica Mayapán. Está abierta de lunes a domingo, de 8 am a 4 pm y la entrada general es de $45 pesos. Tekit: En este bello municipio pintado de amarillo encontrarás guayaberas elaboradas por las manos de artesanos de nuestro estado. Cuando llegues a la plaza principal verás, la imponente parroquia de San Antonio de Padua, del siglo XVI, con un hermoso retablo rojo y dorado lleno de esculturas de santos en cada uno de sus nichos. Mama: A 7 km está Mama y se accede por un camino angosto y verde por donde se visualizan casas de paja con albarradas. Este municipio es pequeño y su iglesia en honor de Nuestra Señora de la Asunción se levanta enorme en el poblado. De color ocre realzado por los verdes de un jardín inmenso que rodea el templo con campanario. En su interior cuenta con cinco capillas y, en un atrio cerrado, un colorido retablo representa en sus imágenes distintos pasajes de la Biblia. Chumayel: La siguiente parada está a solo 9 km. En Chumayel, la iglesia que venera a la Purísima Concepción del siglo XVI te espera, medieval, austera y pintada de un amarillo suave. En su interior alberga a un Cristo de madera negra. En la plaza principal hay coloridos murales mayas illustran-
do la cosecha, los dioses y la gente del pueblo maya. Este municipio tiene la particularidad de haber albergado el Chilam Balam, libro sagrado de los mayas. Teabo: Sin salir a la carretera siguiendo un camino angosto de pueblo a pueblo, llegas a Teabo, a solo 6 km de distancia. Ahí el paisaje cambia, deja de ser plano y se dibujan unas lomitas en el camino. Rodeados de muros y acompañados de verdes jardines, se erigen la parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, del siglo XVII. A puro arte sacro, el retablo de este templo representa en sus imágenes la Pasión de Cristo con detalles impresionantes. Maní: Como colofón, 12 km más lejos, Maní te invita a recorrer su historia sacra, una de las más importantes de todo Yucatán. En el siglo XVI para convertir a los mayas al catolicismo, los españoles destruyeron en Maní ídolos, altares y documentos prehispánicos, además de piezas de arte. Al costado del Palacio Municipal, encontrarás una de las iglesias más grandes del estado en honor de San Miguel Arcángel, que cuenta también con un convento y un museo. Antes de partir, visita la feria artesanal de Maní y aprovecha para degustar el delicioso Poc Chuc que preparan en el restaurante El Príncipe Tutul-Xiu, a solo una cuadra del templo.
CONVENT ROUTE art, syncretism, history, cusR eligious toms, and traditions...you’ll be able to experience all this and more on a day trip exploring Yucatán’s Convent Route, a trip that will forever stay etched in your memory and in your heart.
Acanceh: Only 22 km from Kanasín, you’ll find Acanceh, a major representative of pre-Columbian and Catholic syncretism. In front of the Plaza de las Tres Culturas (named thus because it showcases great examples of Maya, Colonial, and contemporary Yucatecan culture) is the church Nuestra Señora de la Natividad and the Virgen de Guadalupe chapel that date from the 16th century and are painted bright yellow. Across from the church, you’ll see the time-defying Templo de los Estucos which is 50 meters wide and six meters tall with detailed stone engraving.
© YUCATÁN TODAY
Tecoh: 8 km further, you will find Tecoh and its impressive yellow church honoring the Virgin of the Assumption. This temple was built on top of the remains of a Maya
Ex Convento y Parroquia de la Asunción, Mama
temple and has lots of engraved stone, a beautiful altarpiece and several paintings. On one side of the main square you’ll find the García Bales market which is over 100 years old. There is a huge variety of flowers, fruits, vegetables, meats, and snacks. From here you can also take a detour to Hacienda Sotuta de Peón to learn more about the history of henequén production.
Telchaquillo: On the way to your next stop, you’ll find other must-see attractions. The caves of Tzabnáh and its 13 cenotes are nearby. When you get to Telchaquillo, where there is also a crystal-clear cenote, you’ll marvel at the Nuestra Señora de la Concepción church; on its facade you’ll see Maya glyphs and a large cross that crowns the temple. Inside, the church is modest, but it has several sculptures that will grab your attention. When you leave Telchaquillo, be sure to visit the archaeological site of Mayapán. The site is open daily from 8 am to 4 pm and general admittance is $45 pesos. Tekit: In this beautiful yellow town, you’ll find exquisite Guayaberas that have been made by Yucatecan hands. When you get to the main square you’ll see the impressive parish of San Antonio de Padua that dates back to the 16th century. It has a unique red and gold altarpiece which is filled with sculptures of saints in each of its niches. Mama: 7 km from Tekit is Mama. You enter the town through a green, narrow road from where you can see thatch roof houses with stone hedges. Mama is small and the Nuestra Señora de la Asunción church stands tall in ochre tones that pop out among the green shades of a large garden that surrounds the
temple and bell tower. Inside there are five chapels and, within a closed atrium, you’ll find a colorful altarpiece with representations of different passages from the Bible.
Chumayel: The next stop is only 9 km away. In Chumayel, the Purísima Concepción church dates back to the 16th century. This modest yellow church houses a statue of Christ made of black wood. In the main square, there are murals that depict the harvest and the Maya gods and people. This town is famous for having been the place where the Chilam Balam (sacred book of the Maya) was kept. Teabo: You don’t even have to get back on the highway, you can just follow a narrow road from town to town to arrive at Teabo, only 6 km away. There the landscape starts to change and small hills appear. Surrounded by walls and sitting next to lush gardens, you can see the 17th century former convent of San Pedro y San Pablo. The altarpiece in this temple has images of the Passion of Christ with incredible details. Maní: To conclude, 12 km away is Maní which will take you on a journey through Yucatán’s religious history. In the 16th century, with the intention of converting the Maya to Catholicism, the Spaniards destroyed prehispanic idols, altars, documents and art pieces in the city of Maní. Next to the Palacio Municipal, you will find one of the largest churches in the state, the convent and museum San Miguel Arcángel. Before leaving Maní, visit the artisan’s fair and try the Poc Chuc at the Príncipe Tutul-Xiu, just a block from the convent.
Where to Go and How!
On Mondays, most of the convents are closed. From Tuesday to Saturday they are usually open from 9 am to 1 pm and from 4 pm to 7 pm. Sunday mass schedules vary, but there is always a morning and afternoon service at each parish.
FOTO: YUCATÁN TODAY
The best way to tour the Convent Route is by car, stopping at each town as you make your way south. They are all very close by, so fill up your tank, and leave early in the morning exiting Mérida from the Periférico on the road toward Kanasín.
47
riquezas hacen de Valladolid un M uchas “pueblo mágico”. Entre ellas, por su-
puesto, sus bellas calles e iglesias, su gastronomía y su gente. Sin embargo, lo que sobra en esta ciudad es paz (y mucha de ella) aunque este no siempre fue el caso para Valladolid. Fundada en 1543 al ser invadida por los españoles, fue el escenario de vastas confrontaciones entre los conquistados y los conquistadores desde la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Ahora, Valladolid es una encantadora ciudad en Yucatán que se define por su hospitalidad, cenotes, comida y hermosas fachadas. La Calzada de los Frailes: Puedes pasar uno o dos días recorriendo la Calzada de los Frailes, una calle emblemática de la ciudad de colores pastel. Construida en el siglo XVI para unir a Valladolid con el pueblo de Sisal, comienza en la esquina de las “cinco calles” y finaliza en el ex convento San Bernardino. Encontrarás varias boutiques y rincones llenos de personalidad para los amantes del café. La vida nocturna comienza los jueves, sin embargo, la mayoría de los bares están abiertos toda la semana.
San Bernardino de Siena: Para absorber la rica historia de esta ciudad, visita el ex convento de San Bernardino, fundado en 1552 por los franciscanos que llegaron a Yucatán de Siena, Italia. Podrás apreciar la capilla, el atrio, la huerta y rondar por el rosado ex convento que pide a gritos una foto. Barrios: La ciudad de Valladolid cuenta con seis barrios de origen colonial, cada uno con su propia iglesia, parque y encanto. Al norte se encuentran el Barrio de Santa Lucía y Barrio de la Candelaria, al suroeste encontrarás el Barrio de Sisal, al sur el Barrio de San Juan y al este el Barrio de Santa Ana y el Centro. Video mapping: Todas las noches a las 9 pm en español y a las 9:25 pm en inglés, podrás contemplar el video mapping en las paredes del ex convento San Bernardino de Siena. Es una manera genial de aprender sobre la historia de Valladolid a través una proyección que te cuenta desde la Guerra de Castas hasta la ciudad de hoy en día. Para llegar: En coche desde Mérida, toma la carretera de cuota y sigue los letreros hacia Valladolid. Por autobús, hay salidas diarias desde la Terminal ADO Mérida Centro Histórico o de los Autobuses del Centro. Ek Balam: “Jaguar Negro” en maya, es un sitio arqueológico que recientemente ha sido estudiado a mayor profundidad. Esta ciudad abarcó alrededor de 12 km2 y fue el hogar de 12,000 habitantes durante la época prehispánica. Es una de las pocas zonas arqueológicas que aún te permite escalar los monumentos del sitio. El Acrópolis, donde vivían los
¡Dónde ir y cómo!
Sitios de Cultura: La Casa de los Venados es una parada elemental en tu visita a Valladolid. Una pareja de americanos abre las puertas de su casona restaurada y comparte su colección de más de tres mil piezas de arte popular mexicano, la más grande en manos privadas. Todos los días a las 10 am podrás tomar el tour gratuito. También visita Choco-Story, un museo que te lleva por un recorrido fascinante que te enseña sobre la cultura maya y su historia con el cacao.
Ek Balam
reyes, es la tumba de Ukit Kan Lek Tok, que fue enterrado con 7,000 ofrendas. Aquí fue donde se plasmó el nombre del reino, Talol, o reino de las flores. Es una estructura compleja, con cuartos abovedados y distintos niveles. Explora la tumba por tí mismo y escala hasta la cima de esta gema arqueológica. Los arqueólogos mexicanos han encontrado 52 estructuras en Ek Balam, que se relacionan con el ciclo de vida de los mayas, o fuego nuevo. La unión del calendario agrícola con el sagrado equivale a un ciclo de 52 años. Cada ciclo, los gobernantes de esta ciudad indicaban que se creara un templo encima del ya existente. El Observatorio, donde radicaban los científicos, astrónomos y matemáticos de Talol tenía 12 habitaciones y una biblioteca, donde resguardaban toda la información recolectada. Puedes apreciar el campo del juego de la pelota, o Pok ta Pok. Se le pegaba a la pelota con las caderas, rodillas, codos y hombros (jamás con las manos, los pies o la cabeza). Era una práctica sagrada y religiosa, la cual los reyes disfrutaban sentados por encima de todos. A un costado de Ek Balam se encuentra X’Canché, un cenote abierto repleto de actividades como tirolesa y rapel. Puedes rentar una bicicleta y adentrarte en la selva, o dejar tu traslado a cargo de un tricitaxi. Hay vestidores y un restaurante de comida regional.
© YUCATÁN TODAY
48
FOTO: YUCATÁN TODAY
VALLADOLID / EK BALAM
Para llegar a Ek Balam: Desde Valladolid, toma un taxi colectivo por $40 pesos por persona, o toma uno por tu cuenta por alrededor de $250 pesos de ida. Tomará alrededor de 25 minutos. Entrada: $153 pesos para nacionales, $413 pesos para extranjeros.
VALLADOLID / EK BALAM
T
here are many riches that make Valladolid a “Pueblo Mágico.” Among these, there are of course its beautiful streets, churches, gastronomy and people. What this town is not lacking is peace (and lots of it), though this was not always the case! Founded in 1543 and invaded by the Spanish, it was the stage of vast confrontations between the Maya and the Conquistadores during events such as the Guerra de Castas in 1847 and the first spark of the Mexican Revolution in 1910. Today, Valladolid is a charming Yucatecan city that stands out for its hospitality, cenotes, food, and beautiful facades.
Cultural Sites: The Casa de los Venados is a must during your visit to Valladolid. An American couple opens the doors of their restored Casona and shares their more than 3,000-piece collection of Mexican folk art - the largest in private hands. Every day at 10 am you can take the free tour. Also visit Choco-Story on Calle 40 x 37 y 39, a museum that takes you through Maya culture and its history with cacao. San Bernardino de Siena: Head over to the former convent San Bernardino de Siena, founded in 1552 by the Franciscans who arrived to Yucatán, to dive into the city’s rich history. You can behold the chapel, atrium, and the garden as well as roam around the pink and beautifully lit former convent that you won’t be able to resist photographing. This is the largest convent in the state after the one in Izamal and the entry fee is $30 pesos. Barrios: The town of Valladolid has six colonial neighborhoods, each with its own church, park, and particular charm. On the north area, you’ll find Barrio de Santa Lucía and Barrio de la Candelaria. Towards the southeast, you’ll hit Barrio de Sisal, and in the south, there is Barrio de San Juan. Head east to visit Barrio de Santa Ana, and Centro.
Barrio de la Candelaria, Valladolid
Video mapping: In the Barrio de Sisal, at 9 pm every night (in Spanish) and at 9:25 pm (in English), you can contemplate the video mapping show on the walls of the of San Bernardino. This is a great way to learn about Valladolid’s history through a projection that narrates the city’s history since the days of the Guerra de Castas right up until today. How to get there: By car from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Valladolid. By bus, there are daily departures from Terminal ADO Mérida Centro Histórico or from Autobuses del Centro. Ek Balam: “Black Jaguar” in Maya, Ek Balam is an archaeological site that has only recently been extensively studied. This city covered more than 12 km2 and was home to 12,000 people during pre-Hispanic times. The entrance to the main area has a white road or Sacbé. It has a steep ramp that was smoothed out to make it difficult for attackers to ascend and also forced them to bow. Ek Balam is one of the few archaeological sites where you can still climb the monuments. The Acrópolis, the largest building where royalty resided, is Ukit Kan Lek Tok’s grave, who was buried with over 7,000 offerings. His father’s femur was found among them, which he used as his own personal perforator. Here is where the name of the kingdom was written, Talol, or “Kingdom of Flowers” in Maya. Explore the tomb for yourself and reach the top of this archaeological gem. Mexican archaeologists have found over 52 structures in Ek Balam which correspond
to the life cycle of the Maya, or Fuego Nuevo. Merging the agricultural calendar with the sacred one results in a 52-year cycle. Each cycle, the city’s governors had a new temple built on top of the old one. The observatory, where scientists, astronomers, and mathematicians of Talol resided, had 12 rooms and a library where they would keep all the gathered information. They would study the sky using the water’s reflection. This same technique was used by the Egyptians, Teotihuacans, and Incas. You can take a look at the Pok ta Pok ball court. They would hit the ball using their hips, knees, elbows, and shoulders (never the hands, feet, or head). This was a religious and sacred practice, which the royalty would enjoy sitting above everybody else. Next to Ek Balam there is an open cenote called X’Canché, where you can engage in activities such as zip lining and rappel. You can rent a bike and go into the jungle, or hop on a bike taxi. It’s 2 km from the entry to the cenote and it is open from 8 am to 3:30 pm. There are complete packages ($400 pesos) that include all activities, but you can also just visit the cenote and rent transportation. There are dressing rooms and a restaurant with regional food where you can rest after your swim and enjoy some home-made tortillas for lunch. If you feel like extending your stay in the jungle, sleep at the ecological cabins.
How to get to Ek Balam: From Valladolid, take a “colectivo” taxi for $40 pesos per person, or take one on your own for around $250 pesos each way. It will take around 25 minutes. Entry to site: $153 pesos Mexicans, $413 pesos for foreigners.
Where to Go and How!
La Calzada de los Frailes: You can spend a day or two strolling along Calzada de los Frailes, an emblematic street with pastel-colored buildings. Built in the 16th century to unite Valladolid with the town of Sisal, it starts at the corner of the Cinco Calles, and ends at the former convent San Bernardino de Siena. You’ll find plenty of boutiques and charming spots for coffee lovers. Night life begins on Thursdays, nevertheless, most bars are open throughout the week.
49
IZAMAL: LA CIUDAD DE LOS CERROS a tan solo una hora de la caU bicado pital, Izamal, uno de los dos pueblos
mágicos de Yucatán, irradia felicidad. Notarás de inmediato que la conocida “ciudad de los cerros” está pintada de un amarillo brillante. Existen varias teorías del porqué de esta emblemática tonalidad de Izamal, la más popular siendo que se decidió pintar para darle la bienvenida al Papa Juan Pablo II durante su visita en 1993 - la catapulta para que el pueblo se diera a conocer internacionalmente. Ahora, es una regla de imagen urbana. Descubre el mercado y comienza tu día con un desayuno regional en alguna de sus loncherías, compra frutas y verduras frescas, jugos y hasta encuentra calzado. Junto al mercado, en la Plaza Constitución podrás adquirir artesanías y productos locales en sus diferentes puestos de 8 am a 5 pm. Una parada obligatoria es el Convento de San Antonio de Padua. Al entrar, notarás de inmediato su impresionante atrio de casi 8,000 m2. Es el atrio cerrado más grande de toda América. El convento, fundado por Fray Diego de Landa en 1549, se construyó sobre la base del templo maya PapHol-Chac. En su auge, ¡más de 50 frailes residían ahí! Hoy, aún está habitado por algunos frailes y la iglesia se encuentra activa. Incluso puedes observar la silla donde se sentó el Papa durante su visita, ya que es preservada dentro del convento.
¡Dónde ir y cómo!
La Virgen que se encuentra en el altar fue traída de Guatemala en 1560 junto con una idéntica “hermana gemela” que fue recibi-
50
Parque Itzamná
da en Mérida. En el siglo XX, un incendio acabó con ella y, dado que el culto mariano era tan importante, la “hermana gemela” de Mérida fue trasladada a Izamal. Ahora, Nuestra Señora de Izamal (la patrona del estado que se celebra cada 8 de diciembre) pasa sus días dentro de un altar ornamentado de estilo barroco. Visita su camarín subiendo las escaleras, un amplio y elegante cuarto donde los vestidos y accesorios de la Virgen son resguardados. Dentro de la ciudad, la cultura maya vive; se pueden apreciar seis sitios arqueológicos: Kinich Kakmó (es el principal atractivo maya de Izamal y la pirámide más grande en superficie del estado), Tuúl (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (el cual pasó por tres etapas de construcción), Kabul y Chaltun Ha. El acceso es gratuito y puedes escalar las estructuras.
El Centro Cultural y Artesanal es una excelente parada para los amantes del arte. Podrás contemplar interesantes e innovadoras propuestas y escoger una pieza única para llevarte a casa (la entrada cuesta $25 pesos). Visita Galería Tres Pájaros, donde Wendie y Bill te guiarán a través de su colección de antigüedades, artesanías y fascinantes obras de arte. (Calle 52 #1803 x 31). Abren de jueves a domingo entre 10 am y 5 pm. Descubre el talento de los artesanos en las tiendas Hecho a Mano (Calle 31-A #308 x 30 y 32) y Raíces Mayas (Calle 30 #296 x 29) y maravíllate con el arte popular mexicano. Izamal es un lugar que se enorgullece del trabajo de sus artesanos. Durante tus paseos por el pueblo, platica con los creadores al visitar los talleres de hojalatería, papel maché, tallado en madera, hamacas, joyería, bordado a máquina, herbolaria y punto de cruz. ¡Busca los letreros y pregúntale a los locales! Hospédate en Hotel San Miguel Arcángel, Coqui Coqui Casa de los Santos o en alguna de las casas privadas en la ciudad como Casa de los Artistas, Casa Azul o Casa de Madera. Come en el emblemático Kinich y deléitate con su exquisita comida regional. No olvides observar el espectáculo Senderos de Luz que comienza con un recorrido en el Parque de los Cañones de jueves a sábado a las 8 pm. Para llegar: Desde Mérida, en coche, toma la autopista Mérida - Cancún y desvíate en el km 48 hacia Izamal en la salida a Hoctún. En autobús, hay salidas diarias desde Autobuses del Centro (Calle 65 x 46 y 48, Centro) y Autobuses del Noreste y Autobuses LUS (Calle 67 x 50 y 52, Centro).
FOTO: NATALIA BEJARANO
IZAMAL: THE CITY OF HILLS
I
zamal, one of Yucatán’s magic towns one hour away from the capital, radiates happiness. You will immediately notice that the famous “city of hills” is painted almost entirely in bright yellow. There are various theories that explain the reasoning behind Izamal’s emblematic coloring, the main one being it was painted to give Pope John Paul II a warm welcome during his visit in 1993 - the catapult for the town’s international popularity.
A mandatory stop is the Convento de San Antonio de Padua, of course (find guides at the entrance). You’ll notice its impressive atrium; it measures almost 8,000 m2 and is the largest closed atrium in America. The convent, founded by Fray Diego de Landa in 1549, was built on top of the Maya temple Pap-Hol-Chac. During its heyday, more than 50 friars resided there! Today, it’s still home to a few friars and the church stays active. The Virgin in the altar of the church travelled from Guatelama in 1560 alongside an “identical twin.” One of them stayed in Izamal and the other in Mérida. During the 20th century, a fire destroyed the original altar along with the Virgin. Given the importance of marian devotion, the other “twin sister” was brought from Mérida. Now, Nuestra Señora de Izamal spends her days inside an ornamented baroque-style altar. Visit her Camarín (dressing room) on the upper floor, an ample and elegant
Convent San Antonio de Padua
room where the Virgin’s elaborate dresses and accessories are kept. Inside the city, Maya culture is front and center; you can appreciate six main archaeological sites: Kinich Kakmó (the main Maya attraction in Izamal and the largest pyramid in the state surface-wise), Tuúl (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (which was built during three construction stages), Kabul, and Chaltun Ha. Access is free and climbing the structures is allowed. The Centro Cultural y Artesanal is an excellent stop for art lovers to contemplate interesting and innovative art works and take a unique piece back home. Visit Galería Tres Pájaros, where Wendie and Bill will guide you through their precious collection of antiques, handcrafts, and fascinating artwork. The gallery is open Thursday to Sunday between 10 am and 5 pm. Discover artisans’ talent at Hecho a Mano (Calle 31-A #308 x 30 y 32) and Raíces Mayas (Calle 30 #296 x 29) and be marveled by Mexican
folk art. While you walk around town, get to know and chat with an array of astonishing creators by visiting the tinsmithery, paper mache, woodcarving, hammock, jewelry, machine embroidery, herbal medicine, and cross stitching workshops. Look for the signs and be sure to ask the locals! Stay at Hotel San Miguel Arcángel, Coqui Coqui Casa de los Santos, or at a private home such as Casa de los Artistas, Casa Azul or Casa Madera. Have lunch at the renowned restaurant Kinich and be delighted by its exquisite regional food. Don’t forget the “Senderos de Luz” show (light and sound show) that starts at Parque de los Cañones at 8 pm from Thursday to Saturday.
To get there: From Mérida, take the toll highway towards Cancún and exit at km 48 towards Izamal at Hoctún exit. By bus, there are daily departures from Autobuses del Centro (Calle 65 x 46 y 48, Centro) and Autobuses del Noreste y Autobuses LUS (Calle 67 x 50 y 52, Centro).
Where to Go and How!
Make your way through the market and begin your day with a regional breakfast at one of its diners, observe the meat market, fruits and vegetables, fresh juices and even get a pair of shoes! Next to the market, on Plaza Constitución, you can buy a variety of handcrafts and local products from 8 am to 5 pm.
51
FOTO: VIOLETA H. CANTARELL
CENOTES
S
DIVERS ALERT NETWORK (DAN)
¡Dónde ir y cómo!
El teléfono para llamadas de emergencia de DAN es el +1 919 684 9111. El Director Ejecutivo para México es el Dr. E. Cuauhtémoc Sánchez, en el Hospital Centro de Especialidad Médicas del Sureste, A.C. (CEM). Tel (999) 920 4040 y número celular del Dr. Sánchez 9991 36 05 26.
52
Homún, Chelpaak
FOTO: CENOTE SAN IGNACIO
CENOTES
I
f you’re visiting the Yucatán Peninsula, be sure to not miss out on the wonder of swimming in a cenote. Cenotes are a type of sinkhole specific to this region. They are a source of fresh water, and were considered by the Maya to be sacred wells, providing access to the underworld. The word cenote comes to us directly from the Maya word “dzonot.” The complex system of underground rivers that connect the cenotes across the peninsula is not yet fully explored or understood. It’s possible to both dive and swim in cenotes but do take care, wear lifejackets, and remember that as with all open water swimming, there is an element of risk.
CENOTES FOR THE UNINITIATED These cenotes are shallow enough that nervous swimmers or children can enjoy them. Telchaquillo For a small, covered cenote, Telchaquillo is a good first option and it can be coupled with a trip to the fabulous Mayapán archaeological site. Head to the main square and ask for someone to open the cenote gate for you. This small cenote is nicely shallow and has wide steps where you can leave your clothes while you swim. Telchaquillo is less than an hour from Mérida, along route 184. Xlacáh Cenote Xlacáh is located at the Maya site of Dzibilchaltún. This entirely open cenote is nicely shallow at one end but far deeper at the other. Could there be a more archetypal Yucatecan activity than swimming in a cenote on a Maya site? From Mérida, take the 261 highway towards Progreso and turn off at signs to the archaeological site. CIVILIZED CENOTES People who haven’t been to a cenote before may enjoy a “civilized” cenote experi-
Cenote San Ignacio
ence as their first foray. While these cenotes aren’t necessarily shallow, they are well maintained and have sturdy access points.
Chihuán Chihuán is located just 30 minutes from Chichén Itzá in the town of Holcá. The cenote itself is actually on private property but is very comfortable for visitors. They also have other services available such as rooms available for rent, a camping area, and a regional snack menu. Cenote San Ignacio Just 20 minutes from Mérida, in Chocholá, is the covered cenote San Ignacio. At this spot you’ll find a restaurant, snorkeling equipment (you can even snorkel at night), and hammock rentals, a pool, and access to outdoor areas which makes it the perfect spot to visit for people of all ages. WILD CENOTES These cenotes can be perfect for seasoned cenote-visitors, or for those who are looking for a more natural or adventurous experience. However, it is particularly important to be cautious when visiting
them. Undercurrents can be unpredictable and access points can be steep. Ik Kil Just 3 km from Chichén Itzá is the famous Ik Kil cenote. This open cenote is surrounded by luscious vegetation and there is a restaurant on-site which is very popular with visitors to Chichén Itzá. Nah Yah On the famed Convent Route, check out cenote Nah Yah, a partially covered sinkhole with an opening which allows natural light to filter down to the swimming area. The climb down can be somewhat steep, but the water is spectacularly clear and deep. To get there from Mérida, take route 184 and take the exit to Pixyáh, from there follow the signs through the town to Nah Yah, or ask a local to show you the way.
Where to Go and How!
With over 6,000 cenotes on the peninsula, there is a cenote “style” for everyone. Some cenotes are fully covered caves, others are entirely open to the elements, while others are semi-covered or more like the sacred wells that were seen by the Maya.
53
E
n Yucatán hay un enigmático mundo debajo de la superficie, con cenotes, cavernas y grutas para descubrir y explorar. En estos espacios sagrados para los mayas se resguardaba agua y se realizaban ceremonias. Hoy puedes recorrerlos y apreciar sus formaciones naturales. Por seguridad hazlo siempre con un guía y con ropa y zapatos adecuados. Balankanché: Sirvió como un importante centro ceremonial. Destaca su imponente altura de hasta 25 metros donde encontrarás objetos que se utilizaron en ceremonias y altares, incluídos el llamado Trono de Balam y una formación que asemeja a un árbol de ceiba. El recorrido es de aproximadamente 30-40 minutos. El lugar cuenta con un museo, servicio de baños, estacionamiento y recorridos guiados en español, inglés y francés. Se paga una cuota en el parador. A 6 km de Chichén Itzá, en Tinum. Lun. - dom. 9 am - 5 pm Calcehtok: Se caracteriza por contar con varios túneles en los que es posible hacer rapel y escalar. Fue utilizado como centro ceremonial por los antiguos mayas y como escondite durante la Guerra de Castas. Tiene formaciones naturales que parecen figuras humanas y de animales. En su interior se encontraron restos de asentamientos prehispánicos. Es requisito realizar la visita con un guía para hacer recorridos fáciles o extremos. Hay más de 30 grutas a su alrededor. Se recomienda llevar un cambio de ropa.
¡Dónde ir y cómo!
A 1 hora de Mérida, a 2 km de Oxkintok. Chocantes: Son unas impresionantes cuevas de cristal llenas de belleza. Sus interiores tienen hermosas formaciones minerales en forma de cascadas que brillan intensamente cuando se iluminan. Se requiere de gran condición física para hacer el recorrido de casi 8 km, ya que hay descenso, arrastre y caminata por espacios que pueden llegar a ser muy estrechos. FB: Grutas Chocantes También en Tekax están Las Sartenejas, que agrupan a tres grutas con diferentes niveles de recorridos. FB: Gruta las Sartenejas II
54
Loltún: Es de las grutas más visitadas por ser muy accesible y grande. Se pueden observar figuras extraordinarias formadas con las estalactitas y estalagmitas. Es una excelente opción para conocer el llamado infra-
FOTO: LAURA PASOS
GRUTAS • CAVES mundo maya de manera bastante tranquila. Ideal para familias con niños y personas mayores ya que se puede recorrer caminando. Cuenta con servicio de baños y estacionamiento. Se paga una cuota en el parador. Carretera Oxkutzcab - Emiliano Zapata Km 7 (a 1 hora 30 minutos de Mérida). Horarios de recorridos: 9:30 am y 11 am y 12:30 pm, 2 pm, 3 pm y 4 pm. Tzabnah: Es una gruta con formaciones de columnas y cúpulas que cuenta con varios cenotes cristalinos aptos para bañarte. El recorrido es de 2 horas aproximadamente y solo algunos tramos se hacen con arrastre. Al llegar a la comunidad se contrata al guía, el tour incluye linterna, casco y chaleco. A 40 minutos de Mérida en Tecoh. El parador está en la salida a Telchaquillo.
I
n Yucatán there is an enigmatic subterranean world to explore with a wide array of cenotes and caves to discover. These were sacred places for the Maya, where they stored water and conducted ceremonies. Today, many of these offer the opportunity of exploring them and marveling at their unique natural formations. For your safety, always make sure that you visit with a guide and dress accordingly. Balankanché: It was an important ceremonial center. Its main feature is its astounding 25-meter height. Inside, you’ll find objects that were used in altars and ceremonies, including the Trono del Balam and a surprising Ceiba tree-shaped formation. The tour is approximately 3040 minutes long. The site has a museum, bathrooms, and parking. Guided tours are available in English, Spanish, and French. There is an entry fee. 6 km from Chichén Itzá, in Tinum. Mon. - Sun. 9 am - 5 pm Calcehtok: It’s known for having several tunnels where you can rappel and climb. It was used as a ceremonial center by the ancient Maya and also as a hiding spot during the Guerra de Castas. It has many natural beautiful formations with several resembling human and animal figures. Remains of pre-Hispanic settlements were also found in these caves. A guide is required for your visit. There are both extreme and easy tour options available. There are over 30 caves
Calcehtok
located in the surrounding area. Make sure to bring a change of clothes. 1 hour from Mérida, 2 km from Oxkintok archaeological site. Chocantes: These stunning caves are filled with crystal formations. Inside, you’ll discover beautiful walls of minerals that look like frozen waterfalls. You will also have the opportunity to see how brightly they shine when the light hits them. Exploring the caves requires you to do a fair amount of climbing, crawling, and walking for about 8 km through some spots that can get particularly tight. You’ll need to be in good shape to make this visit. FB: Grutas Chocantes Also in Tekax, are Las Sartanejas, three caves that can be explored with different levels of difficulty. FB: Gruta las Sartenejas II Loltún: This is one of the most visited caves because of its easy accessibility and impressive size. Inside, you can gaze at the extraordinary stalactite and stalagmite formations. It’s an excellent way to get to know the “Maya Underworld” without too much physical effort. You can walk through it, so it’s ideal for a family excursion with kids or seniors. The site has bathrooms and parking. There is an entry fee. Carretera Oxkutzcab - Emiliano Zapata Km 7 (1 hour 30 minutes from Mérida). Tour: Sat. 9:30 am and 11 am, 12:30 pm, 2 pm, 3 pm, and 4 pm. Tzabnah: This is a very interesting cave with column and dome formations that also has many crystal clear cenotes that are perfect for swimming. The tour lasts about 2 hours and you only need to crawl along a few parts of it. Upon arriving to the site, you can hire a guide for this tour. You will be given a lantern, a helmet, and a lifejacket. 40 minutes away from Mérida in Tecoh. The entry is by the exit to Telchaquillo.
CELESTÚN / SISAL
L
as playas del noroeste de Yucatán te esperan con un mar de ensueño, naturaleza viva, vida pesquera y gente muy amable que te hará sentir como en casa. Hay dos destinos para tener en cuenta: Celestún y Sisal. Ambos te cautivarán al grado de quedarte a pasar unos días en cada uno. Sisal: Ubicado a 53 km de Mérida, el puerto de Sisal es una comunidad pequeña de pescadores que ofrece mucho por su belleza, atardeceres soñados, tranquilidad y naturaleza. Sisal te impactará por ser un destino ideal para practicar ecoturismo y relajarte en la playa.
Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo estimado de viaje es de 1 hora. Por autobús, hay salidas desde dos terminales: Terminal de Autobuses Noreste (Calle 50 x 67, Centro) y Terminal ADO Mérida Centro Historico (Calle 69 x 68, Centro) con Autobuses de Oriente. Hay una salida directa a Sisal a las 8:30 am ($38 pesos boleto sencillo) que regresa de Sisal a Mérida a las 11:15 am. Los domingos hay una salida adicional a Mérida a las 4 pm. Celestún: A 96 kilómetros de Mérida y a poco más de una hora de las playas de Sisal está Celestún, considerado desde 1979 Patrimonio Mundial por la Reserva Especial de la Biósfera. Aquí encontrarás a una de las mayores colonias de flamencos rosados en el mundo que, de noviembre a marzo, eligen este si-
tio para vivir. Puedes visitar el Parador Turístico en la entrada del municipio, donde se contratan tours para visitar a los flamencos. El recorrido dura aproximadamente 1 hora y 15 minutos y el precio de la barca para seis personas. Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo promedio de viaje es de aproximadamente 1 hora 20 minutos por ambas carreteras. Por autobús, hay salidas de la terminal ADO Centro Histórico. El viaje dura 2 horas 30 minutos y el boleto sencillo es de $61 pesos.
I
n the northwest part of Yucatán, you’ll find dreamy beaches where you can discover a vibrant wildlife, traditional fishing village life, and the welcoming environments of our coastal towns. Keep these two places in mind: Celestún and Sisal. Sisal: 53 km from Mérida, you’ll find the small fishing community of Sisal where you can enjoy astonishing sunsets and absolute peace and quiet. It offers a great selection of activities that cater to ecotourism lovers and those who want to spend the day relaxing on the beach. You can receive information on excursions at Sisal’s Cultural Center (the former Customs building on Calle 21) where you can book a tour that will take you through the mangroves to observe various bird species
and admire the rich flora. The tour costs $900 pesos for two people per boat. How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes around 1 hour to get there. By bus, there are departures from two terminals: Terminal de Autobuses Noreste (Calle 50 x 67, Centro) and Terminal ADO Mérida Centro Histórico (Calle 69 x 68, Centro) with Autobuses de Oriente. There is one direct departure to Sisal daily which leaves at 8:30 am ($38 pesos oneway) and returns to Mérida at 11:15 am. Sundays, there is an additional run which comes back to Mérida at 4 pm. Celestún: 96 km from Mérida and about a 1 hour drive from the beaches of Sisal, you’ll find Celestún. Appointed World Heritage Biosphere Reserve since 1979, here you´ll find one of the largest pink flamingo colonies in the world from November to March. You can visit the rest stop, or Parador Turístico, at the entrance of town to book a tour to see the flamingos. It lasts about 1 hour 15 minutes. How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes around 1 hour 15 minutes to get there by either route. By bus, leave from terminal ADO Centro Histórico. It takes about 2 hours 30 minutes. and it costs $61 pesos one-way.
Where to Go and How!
Para hacer excursiones, puedes informarte en el Centro Cultural de Sisal (ex edificio de la Aduana), en la Calle 21. Aquí podrás contratar recorridos entre manglares para ver variadas especies de aves y vegetación. Un tour cuesta alrededor de $900 pesos por dos personas por lancha.
55
PROGRESO rogreso de Castro es el puerto más importante de Yucatán y recibe su nombre gracias al primer promotor de Progreso: Juan Miguel Castro. Este puerto es también un gran destino turístico en el estado ya que ofrece muchos atractivos: desde reservas naturales, hasta restaurantes y actividades recreativas. Su cercanía a Mérida fue lo que originalmente hizo que este puerto cobrara importancia, ya que se inauguró en 1871 por la necesidad de trasladar la aduana de Sisal a un lugar más cercano a la capital, por el comercio del henequén del siglo XIX. Entre los monumentos del puerto figuran el faro de Progreso que se inauguró en 1893 y el muelle de altura que se considera entre los más largos del mundo; éste se concluyó en 1947 y ayudó a convertir a Progreso en un importante centro comercial. Hoy por hoy, el puerto también es un destino para cruceros turísticos. Frente al faro podrás ver el mercado de Progreso. Aquí encontrarás puestos de comida regional, artesanías, frutas y verduras, mariscos y más.
Algo que no puede faltar en tu itinerario es caminar por el Malecón Tradicional. Aquí verás varios espacios icónicos de este puerto incluyendo La Casa del Pastel (la reconocerás enseguida por su parecido a un pastel de tres pisos), las letras de Progreso y varios restaurantes que tienen vista al mar. Del otro lado del muelle, se encuentra el Malecón Internacional que incluye varias atracciones recién inauguradas como juegos para niños, un jardín de lectura, un cine al aire libre, un carrusel, baños y muchas estatuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto para visitar a cualquier hora, pero por las tardes es particularmente agradable. En los fines de semana, es común ver paseos en “banana” y masajistas que ofrecen servicios frente al mar. Los yucatecos amamos ir a Progreso en sábado y domingo; en estos días podrás ver a varios que buscan refrescarse en las playas y disfrutar la brisa del mar. Hay una especial oferta culinaria en el puerto y tienes que probarla: frescos ceviches y pescado frito disponibles en varios restaurantes, deliciosas aguas y
helados de coco, crujientes kibis y tradicionales dulces de coco, pepita y cacahuate al igual que merengues en todas sus presentaciones. También en años más recientes se han sumado a estas opciones restaurantes de alta gama sirviendo refinados platillos. Si el ecoturismo es lo tuyo, visita la Reserva Ecológica El Corchito. Aquí tendrás la oportunidad de ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra excelente opción es la Ría de Progreso, en donde se realizan tours en kayaks dentro de los manglares y podrás practicar SUP (stand up paddle), yoga o solamente pasear. Para llegar: De Mérida en auto, dirígete hacia el norte de la ciudad por la Calle 60 o Paseo de Montejo y sigue en línea recta hasta llegar a Progreso. El transporte público es proporcionado por Autoprogreso cada 10 minutos, comenzando desde las 5 am hasta las 10 pm, con un costo de $21 pesos de ida, o de $38 pesos de ida y vuelta. Puedes salir desde la terminal (Calle 62 x 65 y 67, Centro) o subirte en cualquiera de las paradas a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
PROGRESO
P
rogreso de Castro is Yucatán’s most important port and gets its name from Juan Miguel Castro, its first promoter. This city has also become an important tourist destination thanks to its many attractions: from natural reserves to restaurants and recreational activities. Its proximity to Mérida is what originally made Progreso gain importance. It was founded in 1871 because of the need to move the Customs office from Sisal to a port closer to the Yucatecan capital due to the henequén commerce of the 19th century.
Across from the lighthouse you will find the market. Here, there are vendors who offer regional food, handcrafts, fruit and vegetables, seafood, and more. Something that you should include during your visit is a walk down the Malecón Tradicional (the boardwalk). It has several landmarks such as the Casa del Pastel (you can’t miss it, it looks like a three-layer cake!), the Progreso letter sign, and several restaurants with a view of the Gulf of México. On the other side of the pier, visit the new Malecón Internacional. It includes several attractions including game areas, a reading garden, an outdoor cinema, a carrousel, bathrooms, and lots of cool statues you’ll have tons of fun taking pictures with. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons are particularly nice.
On the weekend you’ll usually see “banana” rides and seaside massages being offered. Yucatecans also love to go to Progreso; you will see many of us enjoying the sea breeze and looking to cool off with a swim. There is a unique culinary offering at the beach and you can’t miss out. Try fresh ceviche and fried fish at one of the many restaurants, cold coconut water and ice cream, crunchy “kibbi” served with pickled onion. Traditional coconut, pumpkin seed, and peanut candies, as well as meringues in all shapes, colors, and sizes are a must. In recent years, high-end restaurants have also added to the culinary options in Progreso.
60 or Prolongación Montejo until you reach the town of Progreso. Public transportation is provided by Autoprogreso and operates every 10 minutes between 5 am and 10 pm, at a cost of $21 pesos one way, or $38 pesos roundtrip. You can catch the bus from their terminal on Calle 62 x 65 y 67, Centro, or anywhere along the bus route from Mérida to Progreso.
If ecotourism is your thing, visit El Corchito Ecological Reserve. You’ll be able to see mangroves, springs, and the coastline’s plants and wildlife. Another great choice is the Ría de Progreso where you can take a kayak tour into the mangrove, try SUP (stand up paddle), do yoga, or just take the tour. How to get there: Driving from Mérida is very easy, just go north of Mérida on Calle
Where to Go and How!
This destination’s most significant monuments include the Progreso lighthouse, which began operating in 1893, and the pier which is among the longest in the world. This construction was completed in 1947 and helped make Progreso an essential commercial center. Today, the port is also a cruise ship destination.
57
CHELEM / CHICXULUB PUERTO
P
Chicxulub Puerto es un pequeño pueblo pesquero que se hizo fama originalmente por ser el epicentro de un cráter, producto de un meteorito que aterrizó en la tierra hace unos 65 millones de años erradicando a la mayoría de los dinosaurios. ¡Una impresionante historia para un pueblo de poco más de 5,000 habitantes! La afluencia del verano incluye restaurantes y bares adaptados a los visitantes de la capital que crean un ambiente más dinámico de lo que se podría esperar en un lugar tan pequeño. Pasea por la plaza, visita la placa dedicada al meteorito, disfruta de una bebida o comida en uno de sus restaurantes, camina por el muelle para admirar la vista o tómate una foto en el columpio ubicado junto al muelle.
¡Dónde ir y cómo!
El pueblo cuenta con minisúpers, un mercado con productos frescos y varias panaderías. Chelem se ubica entre el Golfo de México y la ría. ¡Es el sitio perfecto para observar aves, disfrutar de un ambiente tranquilo y degustar cocos! Tanto Chelem como su vecino, Chuburná Puerto, son pueblos costeros que simplemente viven su día a día. Este es precisamente el encanto de los poblados de esta zona de Yucatán.
Chicxulub
Disfruta de las vistas manejando hacia Chelem desde Mérida o Progreso al pasar por el puente y la ría. Una vez ahí, dirígete por Calle 20 hacia un pequeño muelle, del cual, si tienes suerte, podrás observar preciosos flamencos. Cerca de la plaza principal, encontrarás minisúpers, un centro de salud, un mercado y una parada de colectivos que viajan desde y hacia Progreso. Chelem tiene una cantidad sorprendente de restaurantes de comida regional e internacional. Prueba El Bullpen para una deliciosa comida al estilo casero o acude a uno de los múltiples restaurantes que sirven pescados y mariscos frescos. De postre, dirígete a un puesto de pay de coco para una deliciosa rebanada o un coco frío.
B
ecause of their proximity to the capital, both Chicxulub Puerto and Chelem have become popular with Méridanos and foreigners alike. They offer beautiful beach weather and a laid-back atmosphere year-round. At Easter and during the summer, visitors arrive mostly from Mérida. In the winter, it is a popular snowbird destination. Chicxulub Puerto is a small fishing village that initially owes its fame to being the epicenter of a crater made by a meteorite that hit the earth around 65 million years ago, wiping out the majority of dinosaurs. Impressive history for a town of barely more than 5,000 people! The summer influx from Mérida includes seasonal restaurants and bars tailored to the visitors from the capital, which makes it a more “happening” place than you might expect for such a small town.
58
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
or su proximidad a la capital, Chicxulub Puerto y Chelem, se han convertido en lugares concurridos por tanto meridanos como extranjeros. Cuentan con un cálido clima de playa y un ambiente relajado todo el año. Durante Semana Santa y verano, te encontrarás con muchos visitantes provenientes de Mérida y en el invierno, es un destino popular para los extranjeros que huyen del frío.
Take a stroll around the plaza, see the plaque to the meteor, enjoy a drink or meal
at a local restaurant, walk along the pier and admire the view or stop by the beach swing, located next to the pier. The town has small supermarkets, a fresh produce market and bakeries. Chelem is situated between the Gulf of México and the ría (estuary). It’s the perfect place to enjoy bird watching, a slow-paced rhythm, and coconuts! Along with neighboring Chuburná Puerto, Chelem is a small Mexican beach town just going about its daily business, which is precisely the charm of this part of Yucatán. Enjoy fabulous views driving to Chelem from Mérida or Progreso when passing over the bridge and through the estuary. Once there, head to a small pier from Calle 20. If you are lucky, you can see flamingos from there. Around the main plaza, you’ll find small supermarkets, a health center, a local market and a Colectivo (small buses) stand. Buses go back and forth to Progreso. Chelem has a surprising number of restaurants serving both local (mainly seafood) and international style meals. Try El Bullpen for great home cooking, or one of the local restaurants for delicious fresh fish. For dessert, simply go to a Pay de Coco (coconut pie) stand for a delicious slice of pie, or a fresh coconut.
elchac Puerto está situado en la Costa Esmeralda de Yucatán, a 30 minutos de Progreso. Además, cuenta con atractivos naturales y arqueológicos cercanos. Tiene una playa tranquila que es ideal para nadar, un muelle para observar cómo pescan los pobladores, así como tiendas y restaurantes que ofrecen variedad de mariscos para todos los gustos y presupuestos. La oferta hotelera va desde casas completas, que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses, hasta habitaciones de hotel. Para llegar: Por automóvil, toma la carretera a Progreso y luego la carretera costera hasta llegar a la playa. Disfrutarás de bellos paisajes. También puedes llegar vía Motul siguiendo la autopista que conecta ambos sitios. En autobús desde Mérida por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses. X’cambó: Este sitio arqueológico, ubicado a 1 km de la carretera Progreso - Telchac Puerto, fue de gran importancia para la vida comercial de los mayas, ya que ahí se realizaban los trueques de varios artículos, siendo la sal uno de los más importantes. Rodeado de vegetación y naturaleza, cuenta con una plaza central y varios edificios y montículos de piedras labradas. Puedes subir a la cima del edificio principal y tener una vista aérea de la región. Visita también los templos de la Cruz y de los Sacrificios. Abierto desde las 8 am. Cuenta con parador y baños. Costo de acceso: $75 pesos. Xtampú: A pocos metros de X’cambó, este sitio se dedica al cultivo de la sal a través de charcas que adquieren un peculiar color rosado. No está permitido ingresar a las charcas ni nadar en ellas. Acceso gratuito.
San Crisanto: San Crisanto es un pequeño pueblo ubicado a 10 km de Telchac Puerto donde las vocaciones principales son la pesca y el coco. Desde hace algunos años se ha implementado un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turísticas, artesanales y de conservación. Ofrecen paseos en el manglar en barcas impulsadas a mano que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce. Costo: $60 pesos por persona, recorrido de una hora. Sus playas son de aguas tranquilas con arena blanca y no son tan visitadas por turistas, así que puedes tener tu propio espacio. En el balneario Zac-Ha hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamiento y espacio para acampar. Costo de pasadía: $50 pesos por persona, de 9 am a 5 pm. Para acampar: $100 pesos por persona. Si deseas también puedes hospedarte en las cabañas ubicadas un kilómetro más adelante, disponibles con previa reservación.
T
elchac Puerto is located on the Costa Esmeralda of Yucatán, 30 minutes from Progreso. Close by, you’ll find natural and archaeological attractions. It has a peaceful beach which is ideal for swimming, a dock to watch the townspeople fish, as well as shops and restaurants with a variety of seafood for any budget. Lodging options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms. How to get there: By car, take the freeway to Progreso and then the coastal highway until you reach the beach. You’ll love the dreamy landscapes of the road. You can also get there through Motul following the highway that connects it to Progreso. Travel by bus from Mérida on Autobuses del Noreste (terminal located at Calle 67 x 50, Centro). From Progreso there are also many routes by van or bus. X’cambó: This archaeological site, located 1 km from the Progreso - Telchac Puerto
San Crisanto, Manglar · Mangrove
highway, was of great relevance to the commercial lives of the Maya. Here is where the trade and barter of many items took place, salt being one of the most important. Surrounded by nature, it has a central plaza, several buildings and carved stone mounds. You can climb the main building and have a bird’s eye view of the area. Make sure to also visit the temples of La Cruz and Sacrificio. The site opens at 8 am, has bathrooms, and the cost is $75 pesos per person. Xtampú: Just a few meters from X’cambó, this site is dedicated to salt production through ponds that take on a characteristic pink hue. Swimming or entering the ponds is not allowed. Free entry. San Crisanto: This small town is about 10 km east of Telchac Puerto. Its primary sources of income derive from fishing and coconut harvest. Recently, a sustainable project that fosters local tourism, handcrafts, and biodiversity conservation activities has been developed. The members of this project offer mangrove tours on a man-powered boat that ends with a swim in a crystal-clear, fresh water spring. Cost: $60 pesos per person for a one-hour long tour. Its beaches have peaceful waves with white sand and are not so frequently visited by tourists, so you have more space to yourself. In the beach club Zac-Ha there are huts, restrooms, showers, a parking area, and camping space. Cost per day: $50 pesos per person, 9 am - 5 pm. Overnight camping: $100 pesos per person. You can also spend the night you can stay at the cabins located a kilometer away, by reservation only.
Where to Go and How!
T
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / X’CAMBÓ
Progreso 40 km
59
E
stos tres pequeños (pequeñísimos) poblados ubicados en la costa norte de Yucatán son simplemente estupendos. En la biósfera puedes explorar manglares y salineras, observar pájaros y animales, así como disfrutar mientras te relajas en la playa. San Felipe: Puedes visitar San Felipe, el más cercano a Mérida (2 horas 30 minutos), un día de paseo o incluirlo en una aventura más larga por esta zona de Yucatán. Visita San Felipe para un momento tranquilo sobre el agua. Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Los Cerritos. Los tours departen de una palapa al fondo del pueblo. ¡Dirígete hacia el mar y a la derecha la verás! Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que llegar a la playa aquí solo es posible por barco. La playa tiene agua poco profunda, palapas y un cafecito. Es un lugar genial para pasar unas horas. No olvides pasear y conocer sus famosas y coloridas casas de madera al igual que hacer una parada en La Vaselina para comer. Río Lagartos: A 9 km está un pueblo ligeramente más grande, Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar Las Coloradas (las famosas salineras rosadas de Yucatán), la ría y bellas playas.
¡Dónde ir y cómo!
La biósfera de Río Lagartos es famosa por ser el hogar de la población más grande de flamencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias especies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría. Mientras caminas por el pintoresco pueblo pesquero, asegúrate de conocer los pequeños muelles, ya que algunos tienen columpios bastante divertidos y dignos de ser publicados en tu Instagram. El restaurante Ría Maya (Calle 19 #134) ofrece increíbles vistas del atardecer sobre la ría. También es donde encontrarás a Río Lagartos Adventures, una compañía especializada en tours de naturaleza en la reserva. De igual forma, Co’ox Mayab tiene una selección de tours en Río Lagartos.
60
El Cuyo: Si le mencionas El Cuyo a algún local, su respuesta probablemente será un
FOTO: TANIA LÓPEZ
RÍO LAGARTOS / SAN FELIPE / EL CUYO “ssshhh”. El Cuyo es simplemente un lugar que la gente no quiere compartir. Si te encantaría conocer un hermoso pueblo playero ubicado dentro de una reserva, este es un lugar que tienes que descubrir. Puedes conocer el faro, usar las cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing y descansar. Dirígete hacia la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la costa de Yucatán. Toma en cuenta que no hay cajeros ni bancos en ninguno de estos tres lugares, así que asegúrate de llevar contigo suficiente efectivo para tus aventuras.
T
his trio of small (tiny) towns along the Río Lagartos biosphere on the north coast of Yucatán is truly stupendous. From them you can explore mangroves and saltfields, bird watch, spot animals, and enjoy a relaxing time at the beach. San Felipe: The closest of the three to Mérida (2 hours 30 minutes), San Felipe, can easily be visited as a day trip or as part of a longer adventure in this area of Yucatán. Visit San Felipe to enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Los Cerritos. Tours depart from the Palapa at the far end of the village. Head towards the ocean and to the right, you can’t miss it! Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here is only accessed via boat ride. The beach has very shallow water, Palapas, and a small cafe. It’s a great place to spend a few hours. Don’t forget to take a walk around to check out their famous, colorful, wooden houses, and stop at La Vaselina for a delicious lunch. Río Lagartos: 9 km down the road is the slightly bigger town of Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of Las Coloradas (Yucatán’s famous pink salt lakes), the estuary, and small stretches of stunning beaches. The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamingo population in México for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here. As you stroll through this quaint fishing village, be sure to check out the small jetties as
San Felipe
some have Instagram-worthy swings that are fun for everyone. Ría Maya restaurant (Calle 19 #134) offers great sunset views over the estuary and is also home to Río Lagartos Adventures, a company offering nature tours in the bio-reserve. Co’ox Mayab also offers a selection of tours from Río Lagartos. El Cuyo: If you mention El Cuyo to a local, the response is often a quick “ssshhhh.” El Cuyo is simply one of those places people in the know don’t want to share with others. If you love a beautiful, sleepy beach town in the middle of a national park, then this is a placewhere to visit. You can check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, and chill out here. Head to the beach or small pier to take in the majesty of the sun setting along the north Yucatán coast. There are no ATMs or banks in these three locations, so be sure to carry enough cash.