PORTADA • COVER STORY Feature Articles
Calesas Eléctricas, una Opción Para Conocer Mérida
Electric Calesas, a New Option to Discover Mérida C
FOTOS: H. AYUNTAMIENTO DE MÉRIDA Y GERARDO ARAM CORREA BAEZA
omo una nueva forma de descubrir la ciudad, el Ayuntamiento de Mérida puso en marcha recientemente el paseo en calesas eléctricas, un nuevo servicio que permite a los visitantes conocer las calles, edificios y monumentos más emblemáticos de la Ciudad Blanca. Esta innovación no sólo brinda un nuevo servicio a nuestros visitantes y residentes, sino que también da lugar a más y mejores medios de turismo sostenible en la ciudad. Las seis primeras calesas eléctricas con las que cuenta Mérida realizan recorridos turísticos con una duración de 40 minutos. Parten de dos ubicaciones: una, en la Calle 63 x 60 y 62, Centro, frente a la Casa de Montejo; y la segunda, en Paseo de Montejo x Av. Colón, a un costado del Módulo de Información Turística del Ayuntamiento de Mérida. Al abordar, podrás conocer edificios y sitios emblemáticos de la ciudad de Mérida. Entre éstos, el Ateneo Peninsular, el Pasaje de la Revolución, la Catedral de San Ildefonso, el Teatro Peón Contreras, la iglesia y el parque de Santa Lucía, la iglesia y el parque de Santa Ana, la Avenida Paseo de Montejo, las Casas Gemelas, el Museo Regional de Antropología de Yucatán Palacio Cantón, Montejo 495, la Quinta Montes Molina, la Casa Peón de Regil y el Monumento a la Patria. Con capacidad para cuatro personas y un precio de $400 pesos por calesa, los visitantes podrán realizar un viaje por la historia de la ciudad. Puedes disfrutar de este recorrido en cualquier momento entre las 9 am y las 11 pm, los siete días de la semana. La llegada de estos carruajes eléctricos proyecta a Mérida como ciudad innovadora, moderna, sustentable y amigable con el medio ambiente y la fauna, que se adapta a los cambios que se están dando en el mundo, promoviendo las tradiciones al tiempo que garantizan su permanencia a largo plazo. En esta primera etapa, la ciudad cuenta con seis calesas eléctricas para el disfrute de los visitantes; si quieres vivir esta nueva experiencia, consulta www.visitmeridamx.com y disfruta esta nueva forma de enamorarte de Mérida.
T
he Ayuntamiento de Mérida has just introduced a new way to discover the city: a tour by electric Calesas (horseless carriages). This new service allows visitors to discover the White City’s most iconic streets, buildings, and monuments. This innovation brings a new service to our residents and visitors and gives way to more and better means for sustainable tourism in the city. Mérida’s first six electric Calesas give 40-minute tours. You can board them at two different locations: one in front of the Casa de Montejo, on Calle 63 x 60 y 62, Centro; and the second, at Paseo de Montejo x Avenida Colón, next to the Ayuntamiento de Mérida’s tourist information center. On board, you’ll see the greatness of Mérida’s buildings and iconic spots. Among them, the Ateneo Peninsular, the Pasaje de la Revolución, the Catedral de San Ildefonso, the Teatro Peón Contreras, the Santa Lucía and Santa Ana churches and parks, the Paseo de Montejo Avenue, the Casas Gemelas, the Museo Regional de Antropología de Yucatán Palacio Cantón, Montejo 495, the Quinta Montes Molina, the Casa Peón de Regil, and the Monumento a la Patria. With seats for up to four people and at $400 pesos per Calesa, visitors can take a tour through the history of the city. The tour is available at any time from 9 am to 11 pm, all week. The arrival of these new electric Calesas showcases Mérida as an innovative, modern, sustainable, and environmentally friendly city. Plus, in addition to being proof of its ability to adapt to the changes happening in the world, it promotes a long lasting tradition and guarantees its long-term permanence. For this first stage, the city has six electric Calesas; if you want to be among the first to try them, check out www.visitmeridamx.com and enjoy a new way to fall in love with Mérida.
1
CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR
“El mundo está lleno de cosas mágicas, esperando pacientemente a que nuestros sentidos se agudicen”. “The world is full of magic things, patiently waiting for our senses to grow sharper.” — W.B. Yeats
Q uerido lector,
D ear reader,
Y así, como si nada, nos acercamos al final de un verano más. ¿Sientes que se avecina la nostalgia? ¡No te dejes! El verano puede terminarse para el resto del mundo, pero en Yucatán éste dura prácticamente hasta diciembre (o todo el año, según tu termostato interno). Como lo veas, ¡todavía quedan muchos días de luz y buen clima para disfrutar! Y la verdad es que no necesitas más que un día para darte una escapada reparadora por nuestro bello estado; el reto más grande es elegir qué tipo de escapada te va mejor, y para eso está aquí tu Yucatán Today de este mes.
In what seems like a heartbeat, we’re approaching the end of the summer. Are you feeling a tinge of nostalgia creeping up? Don’t let it! Summer might end for the rest of the world, but here in Yucatán, it goes on, basically, through December (or year-round, depending on your inner thermostat). Any way you see it, there’s still plenty of warm, sunny days to enjoy! And, honestly, you don’t need more than a day to take a quick, restoring getaway in our beautiful state; the real challenge is choosing what type of getaway suits you best, and that’s what your monthly Yucatán Today is for.
En esta edición, te llevamos a conocer un nuevo lado de destinos que seguramente ya conoces, como Valladolid y Chichén Itzá, y nos adentramos al misterio de por qué en Kaua (entre esos dos lugares) hay tantas tías. En un giro quizá un poco inesperado, descubrirás también un poco sobre la maravillosa fauna con la que compartimos nuestro pedacito de planeta, pues te contaremos sobre el día a día de los cocodrilos que viven en Sisal y conviven con vecinos humanos, caninos, y hasta felinos.
In this issue, we give you a look into a different side of places you may already know, like Valladolid and Chichén Itzá, and we delve into the mystery of why in Kaua (a village between those two) there are so many Tías (aunts). In a somewhat unexpected twist, you’ll also discover a little bit about the marvelous fauna with which we share our little piece of Earth, since we’ll be telling you about the crocodiles that live in Sisal alongside human, canine, and even feline neighbors.
Finalmente, un tema que vale la pena continuar explorando: los Aluxes. Siempre me ha parecido fascinante que haya tantas similitudes entre ciertos aspectos de las creencias sobre los Aluxes, las hadas, los duendes, y tantas otras figuras mitológicas alrededor del mundo; si has tenido alguna experiencia con ellos, o conoces a alguien que lo haya hecho, sabes que se sienten como mucho más que mitos… y nunca está de más conocerlos mejor. ¡Acompáñanos!
Finally, a topic that’s worth visiting and revisiting: Aluxes. I’ve always found it fascinating that there are so many similarities between what people believe about Aluxes, fairies, leprechauns, and so many other mythical creatures around the world; if you’ve had any experience with them, or know anyone who has, you know that they feel like much more than myths…It’s always a good idea to get to know them better. Join us!
Alicia Navarrete Alonso Editor editor@yucatantoday.com
DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott / andrea@yucatantoday.com
IMPRESO POR • PRINTED BY:
EDITOR • EDITOR Alicia Navarrete Alonso / editor@yucatantoday.com EDITOR ASISTENTE • ASSISTANT EDITOR Olivia Camarena Cervera / escribe@yucatantoday.com ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Olivia Camarena Cervera, Ralf Hollmann, Alicia Navarrete Alonso, Cassie Pearse, Fernanda Tuz Pacheco, Mark Viales, Regina Zumárraga
TIRAJE MENSUAL 10,000 MONTHLY CIRCULATION 10,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm
www.yucatantoday.com yucatantoday
Yucatan Today @YucatanToday
YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY
TM
2
DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN Magali Ramírez D. / diseno@yucatantoday.com
Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores. La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI. Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.
MERCADOTECNIA • MARKETING Arianne Osalde / estrategia@yucatantoday.com Fernanda Tuz Pacheco / contenido@yucatantoday.com VENTAS • SALES Karla Quijano / clientes@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com
Yucatán Today, elegido como mejor creador de contenido turístico Yucatán Today, chosen as best tourism content creator
IMPRENTA • PRINT SHOP Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos
PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 309 7762 / clientes@yucatantoday.com
ÍNDICE • CONTENTS ARTÍCULOS DESTACADOS Es Muy Yucateco: Los Aluxes del Ayer y Hoy 4 Un Día en la Vida: Vamos a Echarnos una “Cascarita” 5 Descubriendo Lugares: Un Día en Valladolid 6 I 7 Empecemos con el Arte: Efraín Cetz en Chichén Itzá 8 ¿Quiénes Son los Mayas? Las Antiguas Dinastías 9 Salidas Familiares: Comprando Zapatos en Ticul 10 Xe’ek’: ¿Qué Comen los “Lagartos”? 11 Eventos 12 I 13 ¿Qué Hay de Nuevo? 14 I 15 Promociones y Descuentos 16 Enfoque: Crabster 17
FEATURE ARTICLES It’s Very Yucatecan: The Aluxes of Yesterday and Today A Day in the Life: Let’s Have a “Cascarita” Tonight You’re Going Places: 24 Hours in Valladolid Let’s Start With Art: Efraín Cetz in Chichén Itzá Who Are the Maya? Yucatán’s Ancient Dynasties Family Outings: Shoe Shopping in Ticul With Kids Xe’ek’: What Do Largartos Have for Lunch? Events What’s New? Promotions and Discounts In Focus: Crabster
NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Galerías / Museos / Teatros
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
OUR STATE AND CAPITAL CITY About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP Mérida City / MAP ARTÍCULO NUEVO Paseo de Montejo NEW ARTICLE Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP About Yucatán Yucatán Top 10 This Month Galleries / Museums / Theaters
LO QUE DEBES SABER Directorio de Salud Agencias de Viaje / Tours / Transportación Consejos Para Viajar Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia
29 30 31 32
IMPORTANT THINGS TO KNOW Health Directory Travel Agencies / Tours / Transportations Travel Tips Consulates / Emergency Phone Numbers
ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO 33 Haciendas Las Tías de Kaua 34 I 35 Cocina Yucateca 36 I 37 Dónde Comer y Dónde Hospedarse 38 - 40 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Uxmal / MAPA Ruta Puuc Ruta de los Conventos / MAPA Valladolid / MAPA Izamal Tekax Maní / Oxkutzcab / Ticul Grutas Cenotes Celestún / MAPA Sisal Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Progreso Telchac Puerto / San Crisanto / MAPA X’Cambó / X’tampú Río Lagartos / San Felipe / Las Coloradas / MAPA Tizimín / El Cuyo Dzibilchaltún / Ek Balam PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
FOOD AND LODGING Haciendas The Tías of Kaua Yucatecan Cuisine Where to Eat and Where to Stay WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Uxmal / MAP Puuc Route Convent Route / MAP Valladolid / MAP Izamal Tekax Maní / Oxkutzcab / Ticul Caves Cenotes Celestún / MAP Sisal Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Progreso Telchac Puerto / San Crisanto / MAP X’Cambó / X’tampú Río Lagartos / San Felipe / Las Coloradas / MAP Tizimín / El Cuyo Dzibilchaltún / Ek Balam
MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD
3
Los Aluxes del Ayer y Hoy The Aluxes of Yesterday and Today E
n la creencia maya, los aluxes - o aluxo’ob (plural proveniente del maya) - tienen múltiples representaciones y orígenes; por ejemplo, uno de los mitos cuenta que los aluxes son los “hombres de la primera humanidad”, quienes construyeron los grandes ciudades antes de que se levantara el sol. En la actualidad, se cree que los aluxes habitan espacios naturales: cenotes, grutas, milpas y templos mayas; son sus guardianes y protectores, merecedores de respeto. Quienes los han visto dicen que son tan bajitos que es fácil confundirlos con niños, y que están hechos de viento. En torno a ellos existe una ritualidad que persiste hasta nuestros días. Los que hemos escuchado o vivido sus travesuras sabemos la importancia de seguir la tradición, pues son capaces hasta de enviar enfermedad a través de “malos aires” y solo un J-men (sabio, o “hacedor”) tiene la habilidad de curar este tipo de dolencias. Si conversas con personas que vivan o trabajen en el campo, escucharás auténticas aventuras que van desde remolinos de “viento bueno” hasta rituales para solicitar la ayuda de los aluxes para una cosecha próspera y protección de los ladrones. En cuanto a las grutas y sitios arqueológicos, siempre debes ser muy respetuoso con estos espacios. NUNCA te lleves Gruta Chocantes nada, ni la roquita más sencilla para el recuerdo, o te arriesgas a ser víctima de sus travesuras. Hace poco, en la Gruta Chocantes (Tekax), me contaron que una familia regresó desde Mérida a devolver tres piedras; no podían dormir y no dejaban de ver “hombrecitos”. Al escucharlo, y sin saber sobre las piedras, un J-men les pidió regresar lo que habían robado. Parecerá que el alux es una criatura malvada, sin embargo, también le gusta ayudar. Hace no mucho, una mujer en Sisal tenía un mal de estómago, pero no alcanzó al doctor. Saliendo del Centro de Salud, una “viejitita”, de hipil y muy baja estatura, le dio una pequeña bolsa con insumos naturales para hacerse un remedio, junto con la advertencia de que beberlo sería doloroso, pero efectivo. A la mañana siguiente, nadie le supo dar idea de quién era la viejita; le recomendaron hacer una ofrenda en agradecimiento. Como verás, los aluxes son una parte del cotidiano en las comunidades de Yucatán, protegiendo nuestros senderos y las casas de personas de otra época. Si te adentras a sus dominios, no olvides elevar tus oraciones en señal de respeto.
4
Visita www.yuc.today/220804 para leer la versión extendida de este artículo.
I
n Maya belief, the Aluxes - or Aluxo’ob (the plural from the Maya language) - have multiple representations and origins; for example, one of the myths tells that the Aluxes are the “people of the first humankind,” who built the great cities before the sun rose. Nowadays, Aluxes are believed to live in natural settings (such as cenotes, caves, and milpas) and Maya temples. They are their guardians and protectors, beings that deserve our respect. People who have seen them say that the Aluxes are so short that it’s easy to mistake them for children, and that they are made of wind. The rituality around them persists to this day. Those of us who have heard or experienced their mischief know the importance of following tradition, as they are very capable of sending sickness through “bad wind” and only a J-men (wise man, or “Hacedor”) has the ability to determine the cure for this type of illness. FOTO: YUCATÁN TODAY
Artículos Destacados
ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN
If you talk to people who live or work in the Milpas (fields), you’ll hear genuine adventures, going from “good” whirlwinds that protect wanderers, to rituals requesting the Aluxes’ help for a thriving harvest and protection from thieves. To keep them happy and calm, it’s necessary to make an offering during sowing time. Caves and archaeological sites are other spots where you should be very respectful. NEVER take anything, not even the plainest rock, or you risk becoming a victim of their mischief. Recently, at Gruta Chocantes (in Tekax), we heard about a family from Mérida who had to come back to return three stones. They couldn’t sleep at night, nor stop seeing “little people.” Hearing this, and not knowing about the stones, a J-men told them to return what they had stolen. It may seem that Aluxes are evil creatures; however, they also like to help. About ten years ago, a woman in Sisal had a stomach ailment, but failed to catch the doctor. Leaving the health center, she came across a “very old lady,” very short, and wearing an Hipil, who gave her a small bag of natural ingredients to brew a remedy. She warned her that the concoction would be painful to drink, but effective. The next morning, no one could give her any clue as to who the old lady was, and she was advised to make an offering in gratitude. As you can see, Aluxes are a part of daily life in the Yucatecan communities, protecting our trails and the homes of people from another era. If you go into their domain, don’t forget to offer your prayers. Visit www.yuc.today/220804en to read the extended version of this article. POR / BY OLIVIA CAMARENA CERVERA
Q bookishbruha
Vamos a Echarnos una “Cascarita” en la Noche Let’s Have a “Cascarita” Tonight do las reglas más básicas. Para participar ni siquiera tienes que ser amante del balompié. Basta con que alguien diga las palabras mágicas: “vamos a echarnos una cascarita” y difícilmente te podrás resistir. Nuestro lindo Yucatán no se queda atrás. Por ejemplo, en la comisaría de San Pedro Chimay, los niños, jóvenes y adultos se reúnen en la cancha principal casi todos los días en punto de las 9:30 pm. ¿Por qué tan tarde? No hay peligro, aquí todos se conocen; además, las canchas suelen estar en zonas céntricas, rodeadas de casas que mantienen sus luces encendidas. Para los jugadores es la hora ideal, pues ya habrán digerido la cena, terminado la tarea o salido del trabajo. De esta manera, jugadores y aficionados puedan salir a divertirse. ¿Ya te estás animando? Yo que tú no lo pensaría más. Estos partidos suelen ser muy amistosos; si llegas con tu equipo, seguro habrá lugar para una cascarita. Es más: no necesitas equipo. Puedes llegar solo, decir “quiero jugar”, y listo: ya eres parte. No te preocupes tampoco por los tenis, que algunos dicen que se juega mejor descalzo. Te prometo que, en estos lugares, no solo te divertirás, también aprenderás de ellos, de su entusiasmo y de nuestra cultura: algunos siempre gritan y a veces te regañan (ups) muy a lo yucateco; algunos incluso lo hacen en maya. Una cosa más: no te sorprendas si sales de ahí con un apodo. Varios jugadores se hacen de uno muy similar a la de los jugadores profesionales de México y del mundo; bueno, eso si tienes suerte, porque igual te pueden poner uno que otro chistoso. Yo he escuchado apodos como “El Chicha”, por el jugador mexicano “Chicharito”, o “Dember” por el jugador francés “Dembélé”. Lleva toda la energía que puedas, porque aquí no hay medio tiempo: tu partido termina hasta que tu equipo o el contrario metan cinco goles (o hasta que el dueño del balón se vaya). Al final, no te olvides del “chesco”, el refresco que irás a comprar rápidamente en la tiendita de la esquina, para disfrutarlo mientras platicas de los momentos más divertidos en la cancha. ¿Qué esperas? Es momento de divertirte y conocer Yucatán y su gente. Aquí te van algunos lugares para ir a jugar fútbol en la noche (todos quedan muy cerca de la ciudad de Mérida): Leona Vicario, Tahdzibichén, San Pedro Chimay, Tekik de Regil, Subinkancab.
I
n all of México, a “Cascarita” is an informal, purely friendly soccer match: there’s no referee, let alone yellow or red cards; all you have to do is kick the ball and towards your goal and score. Our beautiful Yucatán is no exception. Its neighborhoods, villages, and suburbs or Comisarías always give us these moments. For example, in San Pedro Chimay, a suburb of Mérida, children, teens, and adults gather in the main field almost every night at 9:30 pm. You might be wondering, why so late? And how are parents okay with this schedule? In villages and Comisarías, everyone knows one another. Most (if not all) soccer fields are located in central areas, surrounded by homes that keep their lights on. For players, it’s perfect: they will have digested their supper, finished their homework, or gotten off work. This way, players and fans of all ages can go out and have fun. FOTO: FERNANDA TUZ PACHECO
en México, una “cascarita” es un partido de fútbol inforA quí mal y meramente amistoso, sin árbitro ni tarjetas, siguien-
Feature Articles
UN DÍA EN LA VIDA · A DAY IN THE LIFE
Are you getting all pumped up to joih them? I wouldn’t give it a second thought if I were you. These games are usually very friendly; if you arrive with a team, there’s always time for a Cascarita, even if it’s your first time there. In fact, you don’t even need a team. Just get there, say you’d like to play, and you’re in! Don’t worry about sneakers either; as some say, it’s better to play barefoot.
I guarantee that, in these places, you will not only have fun but learn about your new teammates and rivals, their enthusiasm, and their culture. Some always yell and sometimes scold you (oops!) in a very Yucatecan way; some even do it in Maya. One more thing: don’t be surprised if you leave with a nickname. Several players have nicknames based on those of professional players in México and around the world; well, that’s if you’re lucky, because other people get funny nicknames. I have heard nicknames like “El Chicha” (for the Mexican player “Chicharito”) or “Dember” (after the French player “Dembélé”). Bring all the energy you can! As there’s no halftime here, your game is over when your team or the opponents score five goals, or when the owner of the ball needs to go home. At the end, don’t forget to make time for a “Chesco,” a soda you’ll buy at the nearest Tiendita (corner store) and enjoy while you talk about the funniest moments on the field. What are you waiting for? It’s time to have fun and get to know Yucatán and its people. Some places where you can go play soccer at night (all very close to Mérida) are Leona Vicario, Tahdzibichén, San Pedro Chimay, Tekik de Regil, and Subinkancab. POR / BY FERNANDA TUZ PACHECO
Q fernanda.tpacheco
5
¿Qué Hacer un Día en Valladolid? S
iendo uno de nuestros Pueblos Mágicos, Valladolid tiene un sinnúmero de rincones, actividades y sabores para que explores por días. ¿Sólo tienes 24 horas para pasar en Valladolid? Has caído en el lugar adecuado; hoy te comparto una pequeña lista para que armes tu propio itinerario.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
Artículos Destacados
DESCUBRIENDO LUGARES
Tours: Tour de abejas y tour gratuito a pie ¿A quién no le gusta un buen tour? Te contaré sobre dos: el tour de abejas de Xkopek, Parque Apícola, y el Free Walking Tour, o tour gratuito a pie. En Xkopek aprenderás sobre las abejas meliponas (sin aguijón) y su relación con los mayas y su cultura. Además, podrás catar productos de miel. Este recorrido dura aproximadamente una hora y tiene un costo general de $120 pesos por persona. Si prefieres un tour para conocer la historia de Valladolid, el Free Walking Tour será tu mejor opción. Cuentan con dos rutas diarias con una duración aproximada de hora y media a dos horas. Por la mañana, a las 10 am, parte del centro y termina en el mercado local. Aunque la ruta de la tarde también inicia en el centro, a las 7 pm, ésta termina en el ex Convento San Bernardino de Siena, media hora antes del inicio del video mapping. A su vez, los organizadores cuentan con dos opciones adicionales: el tour gastronómico (tres restaurantes con platillos clave de la ciudad) y el tour cantinero por tres lugares (incluye bebida), cada uno a $400 pesos por persona; duran un aproximado de dos horas, inician a las 12 pm y son por reservación. Museos Valladolid tiene tantos museos que será imposible recorrerlos todos en un día; selecciona los que más te llamen la atención (tres serán suficientes). En la página 46 te los enlistamos todos. El antiguo convento (y el video mapping) Sí, es parte del listado de museos, pero necesito que lo consideres en serio. El antiguo Convento San Bernardino de Siena fue sede de los Franciscanos; lo identificarás por su tamaño colosal en el barrio de Sisal. Cuenta con un jardín botánico, una noria, arte sacro e información sobre el cenote subterráneo en el terreno. Además, en su fachada se proyecta el video mapping “Noches de la Heroica Valladolid”, actividad gratuita en la cual puedes apreciar la historia de Valladolid a través de música, narrativa y animación. Hay dos funciones (todos los días): 9 pm (en español) y 9:25 pm (en inglés). Disfruta el video mapping (dura 15 minutos) mientras comes una deliciosa marquesita; encontrarás múltiples carritos en el parque.
6
Sitios arqueológicos: Ek Balam y Chichén Itzá Si viajaste desde muy lejos, querrás dedicar una mañana a uno de estos dos sitios arqueológicos. Chichén Itzá está a unos 40 o 50 minutos de Valladolid, mientras que Ek Balam se encuentra a poco más de 20 minutos en auto; quizá es menos conocido que la Maravilla del Mundo, pero todavía permite escalar los monumentos y cuenta con estructuras de gran tamaño que dejan en evidencia su importancia, además de esculturas en estuco que vale la pena admirar.
Calzada de los Frailes
Recomendación general: visita los sitios arqueológicos muy temprano. Después de las 11 am empieza a subir la temperatura, llegando a más de 35ºC (e incluso 40ºC en verano). Desayuno, comida y cena ¿Llegas tempranito a la ciudad? Antes de salir a la aventura, desayuna en Los Portales para cargar toda la energía que necesitarás para llegar (tranquilamente) a la siguiente comida. Su menú es tan amplio que podrás encontrar “desde Pokes hasta cocina tradicional yucateca” (según su letrero). Para almorzar, visita Yakunaj para probar propuestas que fusionan la comida mexicana con toques innovadores; por ejemplo, un mole rosado. También encontrarás opciones un poco más internacionales, como hamburguesas y pastas. Ve con el estómago preparado, porque las porciones están bien servidas. Sigue la cena. Aquí puedes matar dos pájaros de un tiro: un restaurante y un museo. Más o menos. Idilio abre sus puertas a las 5 pm para consentir a sus comensales con cervezas artesanales (yucatecas) y cocina fusión. ¿Y el museo? Se encuentra justo al frente, antes de pasar a la terraza del restaurante; se trata de Casa Ramón Mendoza. Si quieres ir al video mapping, quizá sea una gran opción para ti, pues está justo en la Calzada de los Frailes. Al final se encuentra el parque Sisal, donde podrás sentarte para apreciar el espectáculo de luz y sonido en la fachada del convento. ¡Postre! Prueba el helado artesanal de Wabi Gelato. Mezclan los sabores tradicionales de Yucatán con lo mediterráneo. ¿Dónde pasar la noche en Valladolid? Le Muuch Hotel Calle 42 x 35 y 33, Centro www.lemuuchhotel.com / E Le Muuch Hotel Mesón del Marqués Calle 39 x 40 y 42, Centro www.mesondelmarques.com / E Hotel El Meson del Marques Lee más sobre Valladolid en la página 46, y lee la versión extendida de este artículo en www.yuc.today/220806, que incluye más información e imágenes. POR OLIVIA CAMARENA CERVERA
Q bookishbruha
What to Do With 24 Hours in Valladolid? A
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
s one of our Pueblos Mágicos, Valladolid has endless corners, activities, and flavors for you to discover for days. Do you only have 24 hours to visit Valladolid? You can still make the most of them; here’s a short list of things you can do in Valladolid, so you can create your own itinerary. Tours: Bee tour and Free Walking Tour Who doesn’t love a good tour? Let me tell you about two of them: the bee tour at Xkopek, Parque Apícola, and the Free Walking Tour. In the first one, at Xkopek, you’ll learn about Melipona (stingless) bees and their relationship with the Maya and their culture. In addition, you’ll sample honey products. This tour lasts approximately one hour and has a general rate of $120 pesos per person. If you prefer a tour to learn about Valladolid’s history, the Free Walking Tour will be your best option. They have two daily routes with a duration of one and a half to two hours. In the morning, at 10 am, it departs from the main square and ends at the local market. Although the afternoon route starts at the same place, at 7 pm, it ends at the former Convent of San Bernardino de Siena, half an hour before the video mapping show begins. If you’d prefer a foodie tour, there are two additional options: the gastronomic tour (three restaurants with the city’s popular dishes) and the Tour de Cantinas (bar tour) which includes three stops (and drinks), each at $400 pesos per person; they last approximately two hours, start at 12 pm, and you need to book ahead. Museums Valladolid has so many museums that it is impossible to visit all in one day; choose whichever you find most choose whichever you find most appealing (three will be enough). Turn to page 46 to get a full list. The former convent (and the video mapping) Yes, it’s part of the last section but it deserves a spotlight. The former Convent of San Bernardino de Siena was home to the Franciscans. You’ll identify the building thanks to its colossal size in the Barrio de Sisal (Sisal neighborhood). It has a botanical garden, a wheel, sacred art, and information about the subterranean cenote on its grounds. Also, its façade serves as the setting for the video mapping “Noches de la Heroica Valladolid” (Nights of Heroic Valladolid), a free activity in which you can appreciate the history of Valladolid through music, narrative, and animation. There are two shows every day: 9 pm (in Spanish) and 9:25 pm (in English). Enjoy it (it lasts about 15 minutes) while trying a delicious Marquesita (a must); you’ll find multiple carts in the park. Archaeological Sites: Ek Balam and Chichén Itzá Whether you’re visiting from far, far away or you’re from around the corner, you might want to spend a morning at one of these two archaeological sites. Chichén Itzá is a 45-minute drive from Valladolid, while Ek Balam is just 20 minutes away. The latter is less known than the new wonder of the world, but there you’re still allowed to climb its large structures; plus there are plenty of stucco sculptures worth admiring.
Feature Articles
YOU’RE GOING PLACES
Former Convent of San Bernardino de Siena
General advice: visit the archaeological sites in the morning. After 11 am the temperature starts to go up, reaching more than 35ºC (well above the high 90sºF) and even 40ºC in summer. Breakfast, lunch, and dinner Arriving early? Before setting off on your adventure, have breakfast at Los Portales to feed your body all the energy you’ll need to get to your next meal (peacefully at least). Their menu is more than varied, you can find “from Pokes to traditional Yucatecan cuisine” (according to their sign). For lunch, visit Yakunaj to try a concept that fuses Mexican food with innovative elements; for example, a pink Mole. You’ll find international options too, such as burgers and pasta. Visit with an empty stomach, because portions are generous. Then it’s dinnertime. Here you can kill two birds with one stone: a restaurant and a museum. More or less. Idilio opens its doors at 5 pm to pamper its guests with craft (Yucatecan) beers and fusion cuisine. And the museum? That would be Casa Ramón Mendoza, located at the front of the restaurant, before you make your way onto the terrace. If you want to enjoy the video mapping, Idilio might be a great option for you, as it is right on Calzada de Los Frailes. Keep walking and you’ll arrive at Parque Sisal, where you can sit down to appreciate the show on the façade of the former convent. Dessert! Try Wabi Gelato’s handmade ice cream. They mix traditional Yucatecan flavors with Mediterranean ones. Where to spend the night in Valladolid? Le Muuch Hotel Calle 42 x 35 y 33, Centro www.lemuuchhotel.com / E Le Muuch Hotel Mesón del Marqués Calle 39 x 40 y 42, Centro www.mesondelmarques.com E Hotel El Meson del Marques Read more about Valladolid on page 46, and to read the extended version of this article, visit www.yuc.today/220807, including more information and pictures. BY OLIVIA CAMARENA CERVERA
Q bookishbruha
7
Efraín Cetz, un Artesano en Chichén Itzá
Efraín Cetz, an Artisan in Chichén Itzá P
isté es tierra de artesanos. Antes, cuenta Efraín Cetz, se les llamaba “chaacmoleros”; pues aquella figurilla era la más popular entre sus creaciones. Con menos de cinco mil personas, un ambiente sumamente rural y Chichén Itzá a sus puertas, para Pisté la artesanía era y sigue siendo una de las principales y más redituables labores. A sus diez años, Efraín se unió a la comunidad de artesanos.
P
isté is a land of artisans. In the past, Efraín Cetz reminisces, they were called “Chaacmoleros,” because the Chaacmol was the most popular figurine among their creations. Pisté boasts less than five thousand people, a very rural environment, and Chichén Itzá at its doorstep; for its residents, handcrafts were - and still are - one of the main and most profitable activities. At the age of ten, Efraín joined the artisan community.
Aunque tan sólo tenía la primaria terminada en ese entonces, Efraín Cetz tuvo amplia oportunidad de profundizar su conocimiento en el carácter artístico de la cultura maya, a la que pertenece. “Tuve la fortuna de estar en Chichén Itzá”, comentó Efraín en la entrevista, “he tenido mucho contacto con gente que estudia la cultura y me ha enseñado”. Entre los investigadores que menciona figuran profesores de la Universidad de Texas y la Universidad de California en San Diego. Si conversas con él, también te contará de sus visitas y participación en conferencias.
Although he had only finished elementary school at the time, Efraín Cetz had the opportunity to deepen his knowledge of the artistic ways of the Maya culture, of which he’s part. “I was fortunate to be in Chichén Itzá,” Efraín told me; “I’ve had contact with people who study our culture, and they shared their knowledge with me.” Some of the scholars he came in contact with were professors from the University of Texas and the University of California in San Diego. If you talk to Efraín, he’ll tell you about his visits and participation in conferences abroad as well.
Ahora, Efraín entiende que los mayas y los aztecas no decoraban, sino plasmaban aspectos gráficos de su historia antropológica. “¿Qué hago con la cultura en mi arte?”, pregunta y se responde: “como se ve plasmado, así lo voy a hacer”. Él intenta replicar lo que quisieron capturar nuestros antepasados, pues la obra cuenta su historia, su cultura. Modificarlo sería cambiar la representación histórica.
Now, Efraín understands that the Maya and Aztecs did not decorate, but captured graphic aspects of their anthropological history. “What should I do with the culture in my art?” he asks, and answers: “I’m going to carve it exactly as depicted.” He tries to replicate what our ancestors wanted to portray, because the work tells their history and their culture. To change it would be to change the historical representation.
Su arte (en corto) Efraín Cetz hace más que réplicas mayas y aztecas; también elabora arte sacro mormón. Realmente, lo que pida el cliente. “Si me das un poco de tiempo y paciencia, tendré tu obra de arte”, asegura con una sonrisa. Podrá variar el tema, pero siempre trabaja en madera y piedra con cuchillas manuales que se elaboran a mano; estas derivan de las herramientas de los campesinos de Pisté. El tamaño, claro, varía según el tamaño de la pieza y los detalles a realizar. Así como un calendario azteca de 35 cm, en madera de cedro, le puede llevar siete días, esculturas y máscaras le toman de dos a tres meses. En promedio, los precios del calendario van de $3,000 pesos hasta los $5,000 pesos. Hay piezas de colección que pueden llevar todavía más tiempo y, por ende, sus precios se elevan. ¡No te preocupes si tu cartera no puede solventarlo! La artesanía más económica de Efraín inicia en $500 pesos.
8
FOTO: YUCATÁN TODAY
Artículos Destacados
EMPECEMOS CON EL ARTE · LET’S START WITH ART
Para obtener una de sus artesanías puedes contactarlo a través de sus redes sociales o visitarlo todos los días, de 10 am a 4 pm, en su puesto en el camino que lleva al Observatorio de Chichén Itzá, junto a la gran muralla.
His art (in short) Efraín Cetz does more than Maya and Aztec replicas; he also makes Mormon sacred art. Really, if a client commissions it, he’ll make it. “If you give me a little time and patience, I will have your art piece,” he says with a smile. The themes may differ, but he always works with wood and stone using his handmade tools; these are adapted from the tools used by local farmers. The size of the tools, of course, varies according to the piece’s size and the details. A piece can take him anywhere between a few days and a couple of months. There are collector’s pieces that take even longer and, therefore, their prices go up. While these are priced at several thousand pesos, Efraín offers pieces starting at $500 pesos. To take home one of his crafts, you can contact him through his social media or visit him every day, from 10 am to 4 pm, at his stand on the path leading to Chichén Itzá’s Observatory, next to the great wall. Q @efrain.cetz.5 E Arte de Efraín cetz POR / BY OLIVIA CAMARENA CERVERA
Q bookishbruha
¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?
ara muchos de nosotros, nombres como los de Tutul Xiu, Nachi Cocom, de la traficada Avenida Itzáes y de la zona arqueológica de Chichén Itzá, son tan cotidianos que raramente nos detenemos a pensar en lo que representan. Es por eso que hoy me gustaría compartir un poco sobre los personajes detrás de ellos. La historia detrás de los famosos nombres Los Xiu, Itzá y Cocom fueron quienes gobernaron las ciudades-estado pertenecientes a la “Liga de Mayapán”, una alianza entre Uxmal, Chichén Itzá y Mayapán. Se podría decir que eran la realeza yucateca antes de la conquista. Para simplificar las cosas, los podemos asociemos a los Xiu con Uxmal, a los Itzá con Chichén Itzá, y a los Cocom con Mayapán. Cada uno de estos pueblos se encargó de gobernar muchas ciudades más, como Maní, Izamal, y T’Hó, ahora Mérida.
F
or Yucatán locals, names like Tutul Xiu, Nachi Cocom, Itzáes Ave., and Chichén Itzá are so common that we rarely stop to think about what they represent. That’s why today I’d like to shed some light on their origin, and share a little about the characters behind them. The story behind the famous names The Xiu, Itzá, and Cocom families ruled the city-states that made up what was known as the “League of Mayapán,” an alliance between Uxmal, Chichén Itzá, and - of course - Mayapán. You could say that they were Yucatecan royalty before the conquest. FOTO: OLIVIA CAMARENA CERVERA
P
Como te imaginarás, estas tres dinastías estuvieron vinculadas entre sí. Los Xiu fueron, durante años, los principales rivales de los Itzá. Esta rivalidad concluyó en el desplazamiento de los Itzá de su dominio en Chakán Putum, evento que lleva a la separación de parte del pueblo Itzá. De aquí surge el grupo de los Cocom, que mantiene su rivalidad con los Xiu, a quienes Nachi Cocom eventualmente derrota. Los vestigios de las dinastías en la actualidad Creo que es imposible hablar de estas dinastías sin mencionar la enorme huella que dejaron en nuestro estado, a pesar de los cambios observados tras la conquista y el paso de los años. La ciudad maya que más destaca actualmente es Chichén Itzá, una notable zona arqueológica que ha sido declarada Patrimonio de la Humanidad. El antiguo sitio de Mayapán también se mantiene firme. Maní no tuvo la misma suerte, al perder todo rastro de la civilización maya en un ‘auto de fe’. Izamal y T’Hó sufrieron el mismo destino, transformándose en ciudades coloniales. A pesar de ello, en Izamal aún se aprecian los restos de la pirámide Kinich Kakmó, por ejemplo; Mérida, por su parte, presenta un valioso tributo a su herencia maya en su más icónico monumento. La próxima vez que pases por el Monumento a la Patria, te invito a fijarte en su figura femenina central para distinguir su collar en forma de caracol, haciendo referencia a los Itzá, con orígenes marinos en Tabasco. Éste y muchos otros símbolos, como ceibas, jaguares y serpientes, resaltan orgullosamente la importancia de las dinastías mayas en nuestra historia.
Feature Articles
Las Antiguas Dinastías de Yucatán Yucatán’s Ancient Dynasties
To make things easier, we can associate the Xiu with Uxmal, the Itzá with Chichén Itzá, and the Cocom with Mayapán. However, each dynasty went on to rule many more cities, such as Maní, Izamal, and T’Hó (currently is Mérida). As you can imagine, these three dynasties constantly intertwined in one way or another. The Xiu were, for years, the Itzá’s main rivals. This rivalry ended with the exodus of the Itzá from their domain in Chakán Putum, an event that led to the Itzá becoming divided. That was the beginning of the Cocom group; the Cocom maintained their rivalry with the Xiu, and would eventually defeat them in combat. Chief Nachi Cocom and chief Tutul Xiu were famous rulers of each group, renowned for fiercely defending their respective people from the Spaniards.
The vestiges of the dynasties today I think it’s impossible to talk about these dynasties without mentioning the massive legacy they’ve left in our state, despite the changes after the conquest and the passing of time. A standout is the city of Chichén Itzá, a remarkable archaeological zone that has been declared a UNESCO World Heritage Site; just like it, the ancient city of Mayapán stands strong to this day. Maní wasn’t as fortunate, losing all traces of Maya civilization in an infamous “Auto da Fe.” Izamal and T’Hó suffered a similar fate, and became colonial cities. Despite this, in Izamal you can still see the remains of the Kinich Kakmó pyramid; Mérida (T’Hó), on the other hand, presents a valuable tribute to its Maya heritage. The next time you pass by the Monumento a La Patria, I invite you to take a closer look: the seashell-shaped necklace on the central figure’s neck is a reference to the Itzá and their marine origins in Tabasco. This and many other symbols, such as Ceibas, jaguars, and snakes proudly highlight the importance of the Maya dynasties in our history. POR / BY REGINA ZUMÁRRAGA
Q reginaz97
Comprando Zapatos en Ticul con Niños Shoe Shopping in Ticul With Kids L
a aventura de este mes es un poco diferente: llevé a mis hijos a comprar zapatos a Ticul.
Ticul está como a una hora y veinte minutos al sur de Mérida. Es una localidad sorprendentemente grande; la plaza doble es bellísima, y perfecta para niños a los que les guste correr. Los míos se encaminaron directo a correr al kiosco; agradecida, me senté a esperarlos. Las famosas sillas yucatecas “tú y yo”, que normalmente son blancas, aquí están pintadas con flores; y los edificios alrededor de la plaza son muy particulares, así que me pareció perfecto quedarme a disfrutar en paz. Para iniciar las compras, tomamos un mototaxi en la plaza (si tú no los encuentras, ellos te encuentran a ti) y así nos fuimos, zumbando por Ticul. Nuestro guía nos dijo que nos acompañaría una hora o dos, hasta que termináramos nuestras compras, y al final del recorrido podríamos decidir cuánto pagarle. ¿Buscas algo en específico? Puedes decírselo al mototaxista y él te llevará a lugares donde puedas encontrarlo. Yo pedí ir a lugares donde hubiera zapatos que le pudieran gustar a mis hijos.
T
his month’s adventure is a little different from my usual kind of fun: Yucatán Today asked me to take my kids shoe shopping in Ticul. Ticul is an hour and twenty minutes south of Mérida. It’s a surprisingly big town, which we hadn’t expected. The double plaza is gorgeous and perfect for kids who love to run. Mine headed straight to the gazebo in the middle and immediately began some complicated game that involved a lot of running up and down. I sat down gratefully and waited. The famous Yucatecan ‘Tú y yo’ chairs that are generally white are painted with flowers here and the buildings around the plazas are really very special so I was fine with chilling out in peace. FOTO: CASSIE PEARSE
Artículos Destacados
SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS
Fuimos a siete zapaterías; cada niño terminó con un par, pero ambos querían más. Ella eligió un par de chanclas tan mexicanas que estoy segura de que en cualquier momento me suelta un chancletazo; él eligió unos Nike falsos que lo hacen más feliz de lo que me pude imaginar. Debo decir que Ticul no era lo que ninguno de nosotros esperaba. Todos creímos que estaríamos viendo zapatos super tradicionales. Aparentemente, mi hijo incluso pensó que lo íbamos a obligar a probarse zapatos de henequén (hmm, quizá por eso le causaron tanta emoción sus Nike falsos). No vimos a ningún artesano haciendo zapatos, pero sí conversamos con propietarios muy amables, y terminamos con niños recién calzados y felices. Pregunté por zapatos escolares y me dijeron que a partir de julio tendrán disponible mayor variedad de zapatos escolares tradicionales. Para adultos encontramos una gran selección de sandalias, zapatos deportivos y botas de trabajo. Los precios son en extremo razonables: pagamos $250 pesos por un par de tenis y $130 pesos por un par de sandalias.
10
Si te queda energía después de las compras, Ticul también es famoso por su alfarería, así que también puedes echarle un ojo. Ticul está convenientemente ubicado cerca de la Ruta Puuc, Maní, Oxkutzcab, Tekax y Muna, por lo que podría funcionar muy bien como parte de un viaje para explorar el sur de Yucatán.
When it was time to bite the bullet and shop, we picked up a Mototaxi from the plaza (either you’ll find them or they’ll find you) and off we went, zooming around Ticul. Our driver told us he’d take us for an hour or two, until we were done shopping and then at the end of our time we could decide what to pay him. If you speak Spanish you can tell your driver what you’re looking for and he can figure out where best to take you - I asked to go to places the kids would find shoes they’d like. We visited seven shoe shops; each kid got one pair of shoes but wanted more. The girl-child chose a pair of chanclas so Mexican I am pretty sure she’ll be whacking me with them soon, and the boy-child got some fake Nikes that make him happier than I ever expected.
I have to say, Ticul wasn’t what any of us expected. We all imagined we’d be looking at super traditional shoes. Apparently, my son even thought he was going to be forced to try on shoes made of Henequén (hmmm, maybe that’s why he was so excited by fake Nikes). We didn’t get taken to any factories and we didn’t see any artisans making shoes but we did chat with some very nice store owners and we did come away with newly shod, happy kids. I asked about school shoes and was told that come July there will be more in the way of traditional school shoes for kids available. For adults, we found a great selection of sandals, sneakers, and worker boots. Prices are extremely reasonable - we paid $250 pesos for a pair of sneakers and $130 pesos for a pair of sandals. If you have energy after shoe shopping, Ticul is also known for its pottery so that’s worth checking out. Ticul is helpfully located near the Ruta Puuc, Maní, Oxkutzcab, Tekax, and Muna so it could work very well as part of a trip to explore southern Yucatán. POR / BY CASSIE PEARSE
Q mexicocassie
XE’EK’: INCLASIFICABLE • XE’EK’: UNCATEGORIZABLE
uando el sol se pone en el horizonte, los famosos reptiles prehistóricos de Sisal se deslizan hacia las interminables y poco profundas aguas de su dominio pantanoso para comenzar su caza nocturna. Los sisaleños no son ajenos al majestuoso cocodrilo Morelet, o ‘lagarto’, como lo conocen los habitantes de la Reserva Natural El Palmar. Han sido vecinos durante siglos, pero su relación ha cambiado en la última década, a medida que los ciudadanos han cambiado las tradiciones de caza por la conservación sostenible. Incluso hay un lagarto residente, llamado “Juancho”, que es bastante amigable con los pescadores y sus perros, esperando pacientemente las sobras de la pesca del día. La jauría de perros ladradores sabe bien que debe mantener su distancia o arriesgarse a convertirse en botana para Juancho. Sin embargo, parece haber respeto mutuo entre ellos.
s the sun sets on the horizon, Sisal’s famous prehistoric reptile slides into the endless shallows of its swampy domain to begin its nightly hunt. Sisaleños are no strangers to the majestic Morelet crocodile or “Lagarto,” as it is known in the small village hugging Yucatan’s coastline within El Palmar Nature Reserve. Actually, they have shared living arrangements for centuries, but their relationship has changed in the last decade or so, as citizens swapped hunting traditions for sustainable conservation. There’s even a resident Lagarto by the name of ‘Juancho’ who is quite friendly, waiting patiently for scraps from the day’s catch. The pack of barking dogs know well to keep their distance or risk becoming another side dish for Juancho. Nevertheless, there seems to be mutual respect between them.
Reserva El Palmar · El Palmar Reserve FOTO: DR. MARISA TELLEZ
Uno de los conservacionistas más activos es conocido localmente como don Zurdo. Él conoce de memoria el laberinto de canales a través del pantano, y tiene un conocimiento enciclopédico de estos reptiles. Cuando le pregunté qué prefieren los lagartos en el menú a la hora de la comida, su respuesta inmediata fue simple.
A
FOTO: MARK VIALES
C
“Aves; en su mayoría flamencos”, respondió secamente. “Pero los bebés comen otras cosas y los grandes a veces se comen a los pequeños”. El conocimiento de esta pequeña especie de cocodrilo ha aumentado rápidamente en las últimas dos décadas, pero sigue habiendo un estudio limitado de sus hábitos de alimentación. Es por eso que las anécdotas de lugareños experimenCocodrilo · Crocodile tados pueden convertirse en información invaluable para científicos y observadores de la naturaleza por igual. Las innumerables horas que don Zurdo ha pasado observando su comportamiento revelan que los cocodrilos más jóvenes se alimentan principalmente de pequeños peces, insectos y, a veces, caracoles con caparazones blandos. Una vez fuera de la etapa juvenil, los lagartos de tamaño mediano comen moluscos, peces y crustáceos, mientras que los adultos se alimentan de reptiles, mamíferos y aves. Según cuentan las leyendas locales, don Zurdo recuerda haber encontrado los cuerpos de un lagarto y un ‘tigrillo’ (una gran especie de felino salvaje). Todavía respiraban, pero estaban exhaustos y ensangrentados por la batalla, por lo que los cazadores pensaron que era injusto llevárselos. Al día siguiente, ambos habían desaparecido. Hasta el día de hoy, don Zurdo cuenta, todavía se pregunta cuál sobrevivió y salió a salvo con el estómago lleno.
Feature Articles
Historias: ¿Qué Comen los “Lagartos”? Stories: What Do Lagartos Have for Lunch?
One of the more active conservationists, known locally as Don Zurdo, has memorized the labyrinth of mangrove canals through the swamp. He belongs to the ‘Ziz-Ha’ cooperative, a group of guides aiming to promote ecotourism in Sisal through tours of mangroves and beaches around the Port of Sisal. He has tracked lagartos from a young age, demonstrating an encyclopaedic knowledge of Sisal’s emblematic reptile. His immediate answer was simple when asked what lagartos prefer on their menu during feeding time. “Birds; mostly flamingos,” he replied curtly. “But the babies eat other things and the big ones sometimes eat the small ones.”
Knowledge of this small species of crocodile has increased rapidly over the past two decades, yet there remains a limited study of their feeding habits. That’s why anecdotes from experienced locals can turn into invaluable information for scientists and nature observers alike. His countless hours observing their behaviour revealed that small individuals feed mainly on small fish, insects and sometimes snails with soft shells. Once out of the juvenile stage, medium-sized lagartos eat mollusks, fish, and crustaceans, while adults prey on reptiles, mammals, and birds. As local legends go, Don Zurdo recalls coming across the bodies of a lagarto and a ‘tigrillo’ (a large species of jungle cat). They were still breathing but exhausted and bloodied by battle, so the hunters thought it unfair to take them. The next day, both had disappeared and he still wonders to this day which one survived and left safely with a full stomach. POR / BY MARK VIALES
Q gibraltarglobetrotter
11
Artículos Destacados
EVENTOS DEL MES: 15 AGOSTO - 14 SEPTIEMBRE CARTELERA MENSUAL Biciruta nocturna: Montejo Primer sábado de cada mes, 6 - 10 pm Festival de las Aves Toh 2022 Abr. - nov.; actividades mensuales E Festival de las Aves TOH Tour: Montejo, Pasado con Esplendor Del 1 al 27 de agosto, lun. - sáb. 6:30 pm Módulo de Atención Turística, Paseo de Montejo x Av. Colón Concierto: Alejandra Guzmán 20 de agosto, 9:30 pm; Foro GNP Seguros Desde $460 pesos, www.eticket.mx
Concierto: Caligaris 20 de agosto, 9 pm; Auditorio La Isla Desde $345 pesos, www.eticket.mx Recital de música: Por si volvieras 26 de agosto, 8 pm; Centro Cultural Olimpo $200 pesos, www.tusboletos.mx Concierto: God Save The Queen 2 de sept., 8:30 pm; Foro GNP Seguros Desde $580 pesos, www.eticket.mx Stand Up: Lalo Elizarrarás 8 de sept., 7 pm; Centro Cultural Olimpo $450 pesos, www.boletia.com
EVENTOS SEMANALES .......................... LUNES .......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Vaquería: 9 pm, Palacio Municipal ........................ MARTES ........................ Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Martes de Trova: 8 pm, C. C. Olimpo Remembranzas Musicales 8:30 pm, Parque de Santiago Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ..................... MIÉRCOLES ..................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Miércoles de Trova 7 pm, Museo de la Canción Yucateca Video Mapping: Diálogos del Conquistador 8 pm, Casa Montejo, Plaza Grande Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ......................... JUEVES ......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Serenata de Santa Lucía 9 pm, Parque de Santa Lucía Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ........................ VIERNES ......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal
Recorrido Nocturno: Noche de Leyendas 7 pm, frente a la Catedral de Mérida Video Mapping: Piedras Sagradas 8 pm, Catedral de Mérida Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ......................... SÁBADO ........................ Mercado Slow Food Mérida Norte 8:30 am - 1 pm, Parque Pista Roja E Slow Food Mérida Norte Mercado Riqueza Local 8:30 am - 1:30 pm Parque Gonzalo Guerrero E Riqueza Local Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida E Slow Food Yucatán Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Tour Ex Convento San Miguel Arcángel 12, 1 y 2 pm, Maní $35 pesos; reservaciones: Tel. 999 442 8899 Pok Ta Pok: 8 pm, Plaza Grande, Mérida Noche Mexicana 8 pm, Remate de Paseo de Montejo Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ...................... DOMINGO ....................... Biciruta (Bicicletas en Renta) 8 am - 12 pm, Paseo de Montejo Tour Ex Convento San Miguel Arcángel 12, 1 y 2 pm, Maní, $35 pesos Reservaciones: Tel. 999 442 8899 Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal
TODOS LOS DÍAS
12
Video Mapping: Noches de Kukulcán 8 pm, Chichén Itzá $630 pesos (mar. - sáb.), $300 pesos (dom.) Boletos: www.nochesdekukulkan.com Video Mapping: Ecos de Uxmal 8:15 y 9 pm, Uxmal $640 pesos; boletos en taquilla (efectivo)
Minaret Tour Lun. - vie. 4 pm - 8:30 pm Sáb. y dom. 10 am - 10 pm El Minaret, Paseo de Montejo $100 pesos (general), $80 pesos (mexicanos) Video Mapping: Senderos de Luz Izamal; SUSPENDIDO
MÚSICA EN VIVO
.......................... LUNES .......................... 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía ........................ MARTES ........................ 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro ..................... MIÉRCOLES ..................... 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ........................ JUEVES ......................... 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6:30 - 8 pm, Jazz en Wayam, Av. Colón 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro ........................ VIERNES ......................... 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ......................... SÁBADO ........................ 10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57 10 am, Bistro Cultural, Calle 66 x 43, Centro 5 y 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30, Gran Lumière, C. 60 x 49 y 51, Centro 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro ...................... DOMINGO ....................... 10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 am, Bistro Cultural, Calle 66 x 43, Centro 10 am, Jazz & Brunch at Rosas & Xocolate 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 8 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro
LIVE MUSIC ....................... MONDAY ............................. 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía ....................... TUESDAY ............................ 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro
MONTHLY CALENDAR Biciruta nocturna: Montejo First Saturday of each month, 6 - 10 pm 2022 Toh Birding Festival Apr. - Nov.; monthly activities E Festival de las Aves TOH Tour: Montejo, Pasado con Esplendor August 1 to 27, Mon. - Sat. 6:30 pm Tourist Information Module, Paseo de Montejo x Av. Colón Concert: Alejandra Guzmán August 20, 9:30 pm; Foro GNP Seguros Starting at $460 pesos, www.eticket.mx
Concert: Caligaris August 20, 9 pm; Auditorio La Isla Desde $345 pesos, www.eticket.mx Music Recital: Por si volvieras August 26, 8 pm; Centro Cultural Olimpo $200 pesos, www.tusboletos.mx Concert: God Save The Queen September 2, 8:30 pm; Foro GNP Seguros Desde $580 pesos, www.eticket.mx Stand-Up Comedy: Lalo Elizarrarás September 8, 7 pm; Centro Cultural Olimpo $450 pesos, www.boletia.com
WEEKLY EVENTS
.................... WEDNESDAY ......................... 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro
....................... MONDAY ............................. Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Vaquería Yucateca 9 pm, Palacio Municipal, limited seating
..................... THURSDAY ........................... 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6:30 - 8 pm, Jazz at Hotel Wayam, Av. Colón 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro
....................... TUESDAY ............................ Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Trova Tue.: 8 pm, Centro Cultural Olimpo Remembranzas Musicales 8:30 pm, Parque de Santiago Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal
......................... FRIDAY ............................. 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30, Gran Lumière, Calle 60 x 49 y 51, Centro 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro
.................... WEDNESDAY ......................... Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Trova Wednesday 7 pm, Museo de la Canción Yucateca Video Mapping: Diálogos del Conquistador 8 pm, Casa Montejo, Plaza Grande Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal
..................... SATURDAY ........................... 10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57 10 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 5 and 7:30 pm, Dzalbay, C. 64 x 53, Centro 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30, Gran Lumière, Calle 60 x 49 y 51, Centro 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro
..................... THURSDAY ........................... Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Santa Lucía Serenade 9 pm, Santa Lucía Park, Calle 60 x 55 Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal
...................... SUNDAY ............................... 10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 10 am, Jazz & Brunch at Rosas & Xocolate 12 pm, El Cardenal Cantina 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 8 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro
Feature Articles
EVENTS THIS MONTH: AUGUST 15 - SEPTEMBER 14
......................... FRIDAY ............................. Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal
Night Tour: Noche de Leyendas 7 pm, in front of the Cathedral Video Mapping: Piedras Sagradas 8 pm, Catedral de Mérida Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal ..................... SATURDAY ........................... Mercado Slow Food Mérida Norte 8:30 am - 1 pm, Parque Pista Roja E Slow Food Merida Norte Mercado Riqueza Local 8:30 am - 1:30 pm, Parque Gonzalo Guerrero E Riqueza Local Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida E Slow Food Yucatán Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Tour: Former Convent San Miguel Arcángel 12, 1, and 2 pm, Maní; $35 pesos Reservations: m 999 442 8899 Performance: Pok Ta Pok 8 pm, Plaza Grande, Mérida Mexican Night: 8 pm, Remate P. de Montejo Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal ...................... SUNDAY ............................... Biciruta (Bikes for Rent) 8 am - 12:30 pm, Paseo de Montejo Tour: Former Convent San Miguel Arcángel 12, 1, and 2 pm, Maní $35 pesos; Reservations: m 999 442 8899 Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal
DAILY Video Mapping: Noches de Kukulkán 7 pm, Chichén Itzá $630 pesos (Tue. - Sat.), $300 pesos (Sun.) Tickets: www.nochesdekukulkan.com Video Mapping: Ecos de Uxmal 8:15 and 9 pm, Uxmal $640 pesos, tickets at the box office (cash only)
Minaret Tour Mon. - Fri. 4 - 8:30 pm, Sat. - Sun. 10 am - 10 pm El Minaret, Paseo de Montejo $100 pesos (general), $80 pesos (nationals) Video Mapping: Senderos de Luz Thu. - Sat. 8 pm Parque de los Cañones, Izamal
13
Artículos Destacados
¿QUÉ HAY DE NUEVO? DI MARE, CASAS DE PLAYA DE LUJO Di Mare es un nuevo desarrollo con nueve casas donde encontrarás un lugar perfecto para disfrutar de la calma, la brisa marina y la tranquilidad que corre en la playa. Es ideal para vivir y disfrutar. Desde $105,000 USD. Encuentra tu casa ideal: www.baysideyucatan.com MÁS QUE UNA LIBRERÍA ¡Between the Lines es tu librería independiente local! Tenemos libros en inglés, tarjetas de felicitaciones, cuadernos, rompecabezas, juegos y más. Nuestros libreros tienen una variedad ecléctica de ficción, no ficción, historia maya, gastronomía, libros acerca de México y un rincón para niños. Puedes pedir cualquier libro que quieras si no lo tenemos disponible. En Plaza Carmesí. Q y E Between the Lines Merida VERANO EN BISTROLA 57 ¡Disfruta del verano en la ciudad! Ven a refrescarte con nuestros nuevos cocteles de temporada (prueba el Bistrola Spritzer) y deléitate con nuestra propuesta gastronómica. Abrimos los 365 días al año. Q y E Bistrola 57 NOVEDADES EN CASA CHICA ¡Ya tenemos música en vivo! Visítanos de martes a domingo. E Casa Chica RELÁJATE EN CASA KI’OOL Ven a consentirte a nuestro Day Spa. Tenemos variedad de servicios, y en nuestro showroom encontrarás cosas fabulosas como inciensos, productos orgánicos para cuidado personal, rompope, mezcal, ropa oaxaqueña, bisutería, souvenirs, etc. Información y citas: m +52 1 999 216 0874 CIGNO ABRE SUS PUERTAS Conoce el nuevo hotel boutique CIGNO, ubicado en el barrio de la Ermita, con diez exclusivas suites, dos albercas, restaurante, bar y jacuzzi en terraza. Hospédate o desayuna con nosotros en nuestro restaurante “Cocina”, con comida de autor, abierto todos los días de 8 am a 12 pm. Q hotelcigno / www.cignohotel.com DÍAS DE ROCK EN FAH El rock es nuestra cultura. Si nos visitas, te recomendamos probar nuestra Margarita Extreme, una bebida icónica de
nuestro bar, todo esto acompañado de las mejores bandas de música rock de la ciudad en vivo. Te esperamos de martes a domingo de 1 pm a 2 am. ¡Música en vivo todos los días! Calle 60 x 53 y 55, Centro E Fah Mérida FUSIÓN EUROPEA Y MEXICANA Gran Lumière, del Chef Rodrigo Ugartechea, presenta una fusión de comida europea y mexicana, explotando una variedad de sabores únicos en su tipo. Contamos con una terraza muy agradable, donde podrás disfrutar de unos deliciosos cocktails y, por la noche, hermosas luces. Además, tenemos música en vivo los viernes y sábados de 7:30 a 10 pm. E Gran Lumière DE LA HACIENDA A LA PLAYA Ven a la Hacienda San Francisco Tzacalhá con tu familia y aprovecha el atardecer en la playa de Santa Clara, las fogatas de los viernes y las demostraciones del coro infantil los domingos a las 12 pm. Recuerda que tenemos 16 hermosas villas, piscina, temazcal, jardines, árboles frutales, bicicletas y la playa a 18 minutos. Envía hoy un correo a reservaciones@hotelhdasanfrancisco.com.mx o comunícate: L 991 115 8212 m 991 915 5528 CELEBREMOS EL FESTIVAL DEL PAPADZUL El papadzul es el platillo típico yucateco por excelencia. Deléitate con el exquisito sabor de esta receta tradicional, que ha perdurado a través de los años. Disfruta las opciones que tenemos para ti del 20 de julio al 31 de agosto en Hacienda Teya, Teya Santa Lucía y Teya Paseo 60. Q HaciendaTeyaMX / teyasantalucia / teyaviva AUMENTA TUS INGRESOS EN AIRBNB En Hamaka, tenemos amplio conocimiento y experiencia en el manejo global de propiedades en Airbnb. Manejamos un selecto catálogo de propiedades en el centro y norte de Mérida y en la costa yucateca. Rentamos tu casa a través de Airbnb y redes sociales. Aumenta tus ingresos con nuestra ayuda. Llámanos y pregunta por Fabiola y Matías. m 999 965 8953 Q hamaka.mx MERCADO CULTURAL EN EL HYATT Te invitamos a nuestro mercado de artesanías, cada mes en las instalaciones del hotel. Te esperamos este domingo 21 de agosto y 25 de septiembre. Entrada libre. Entrada al brunch Peregrina Bistro: $350 pesos. Música en vivo. E Hyatt Regency Merida CERVEZA CEIBA + LA FUNDACIÓN MEZCALERÍA ¡Celebra nuestro aniversario con nosotros! Prueba la Cerveza Ceiba edición La Fundación Mezcalería al ritmo de La Mezkabanda. E La Fundación Mezcalería SOUVENIRS DE LA NEGRITA ¡Pregunta por nuestras playeras conmemorativas a la venta! E La Negrita
14
¡YA ESTÁ AQUÍ LA TEMPORADA DE FLAMENCOS! La mejor temporada para observar al flamenco rosado en Las Coloradas es de abril a septiembre. No pierdas la
oportunidad de verlos y pregunta a los guías certificados de Las Coloradas Parque Turístico por ellos. E Las Coloradas Parque Turístico UN MUNDO DE EXPERIENCIAS EN MERCADO 60 ¡La mejor música en vivo! Consulta nuestra cartelera musical y horarios en nuestras redes sociales cada semana. Abrimos todos los días desde las 6 pm. ¡Consume local! Tenemos bazares especiales dedicados a emprendedores para promover el talento local. ¡Fiesta mexicana! Uno de los eventos más esperados del año para celebrar a nuestro México con todo el corazón. ¡Más información muy pronto en nuestras redes sociales! Servicio Delivery: ¡Ordena tus sabores favoritos! Encuéntranos en Rappi y UberEats todos los días. ¡Conoce Cachito de México! Nuestra nueva concept store te espera en Mercado 60 para que conozcas las mejores marcas locales y talento artesanal. Q y E Mercado 60 TRES LÍNEAS PARA DECORAR CON ESTILO Visítanos en MET y conoce nuestras líneas: MET Muebles a Consigna; Metamorfosis, muebles restaurados; y nue stra nueva línea de muebles METODO. Estrena y decora tu hogar con estilo, ¡tenemos el mobiliario ideal para tu espacio! Q y E Muebles En Transito www.mueblesentransito.com UN HOTEL CON RECONOCIMIENTO GLOBAL Ven a conocer las fabulosas instalaciones de Hotel Wayam durante nuestros jueves de jazz; visítanos: 7 a 8:30 pm. Entrada gratuita. Av. Colón 805, García Ginerés m 800 969 2926 www.mundoimperial.com/wayam THAI FOOD FESTIVAL ¡Disfruta el Thai Food Festival en Hacienda Xcanatun by Angsana! Vivirás una experiencia inolvidable con la auténtica gastronomía y tradiciones tailandesas al estilo Bangkok Street Food. Un evento culinario imperdible que nos ofrece nuestro restaurante Casa de Piedra en el nuevo Lol-Ha Pool Bar. Sábado, 20 de agosto, de 6:30 a 10:30 pm. Incluye estaciones de ensaladas frescas, fritos, sopas, Curry, Phad Sen, parrilla en el momento, postre y un cóctel thai de bienvenida. ¡Nuestro equipo estará encantado de recibirles con el ritual lavado de manos Thai! Adultos: $1,199 pesos, IVA incluido. Niños de 6 a 11 años: 50% de descuento. Niños de 0 a 5 años: GRATIS. Bebidas a consumo. E Hacienda Xcanatun REGRESA A LOS ORIGENES EN YA’AXCHE Sé de los primeros en visitar Ya’axche, el nuevo restaurante en el que el chef Wilson Alonzo regresa a sus orígenes. Wilson, originario de Halachó, nos invita a probar lo más tradicional de su cocina familiar en el maravilloso entorno de la Quinta Santa Cruz. Una experiencia que no te puedes perder. m 999 322 1935 Q y.aaxche
DI MARE LUXURY BEACH HOMES Di Mare is a new development made up of nine homes, where you will find the perfect place to enjoy the calm, the sea breeze, and the tranquility that is experienced on the beach. It’s the ideal place to live and enjoy. Don’t miss out on this amazing opportunity, starting at $105,000 USD. Find your dream home: www.baysideyucatan.com MORE THAN A BOOKSTORE Between the Lines is your local indie bookstore! We have books in English, greeting cards, journals, puzzles, games, and more. Our bookshelves carry an eclectic variety of fiction, non-fiction, Maya history, gastronomy, books about México, and we have a great kids’ corner. We can order just about any book you want if we don’t have it in stock. Corner of Calle 62 x 53, Centro, in Plaza Carmesí. Q & E Between the Lines Merida SUMMER AT BISTROLA 57 Have a blast this summer in the city! Come refresh yourself with our new seasonal cocktails (don’t miss the Bistrola Spritzer!) and try our delicious gastronomic proposal. Open 365 days a year. Q & E Bistrola 57 NEWS FROM CASA CHICA We now offer live music! Visit us from Tuesday to Sunday. E Casa Chica RELAX AT CASA KI’OOL Welcome home! Come pamper yourself at our Day Spa. We have a variety of services, and in our showroom you will find fabulous things such as incense, organic personal care products, rompope, mezcal, Oaxacan clothing, jewelry, and more. Information and appointments: m +52 1 999 216 0874
ing light to a myriad of unique flavors. Enjoy the lovely terrace where you can enjoy delicious cocktails and, by night, beautiful illumination. We also have live music on Fridays and Saturdays from 7:30 to 10 pm. Calle 60 #453-A x 49 y 51 E Gran Lumière FROM THE HACIENDA TO THE BEACH Visit Hacienda San Francisco Tzacalhá with your family and enjoy a gorgeous sunset at the beach in Santa Clara, campfires on Fridays, and the shows by the children’s choir on Sundays at 12 pm. Remember! We have 16 beautiful villas, a pool, a Temazcal, gardens, fruit trees, and bikes, and the beach just 18 minutes away! L 991 115 8212 m 991 915 5528 LET’S CELEBRATE THE PAPADZUL FESTIVAL Papadzules are one of the most traditional Yucatecan dishes. Delight yourself with the exquisite flavor of this traditional recipe that has been passed from generation to generation. Enjoy the options we have prepared for you from July 20 to August 31, at Hacienda Teya, Teya Santa Lucía, and Teya Paseo 60. Q HaciendaTeyaMX / teyasantalucia / teyaviva INCREASE YOUR REVENUE IN AIRBNB At Hamaka, we’re both knowledgeable and experienced when it comes to global real estate management on Airbnb. Our exclusive catalog has properties in downtown Mérida, the north side of the city, and the Yucatecan coast. We can rent out your home through Airbnb and social media. Increase your revenue with our help. Call us, ask for Fabiola and Matías. m 999 965 8953 Q hamaka.mx / www.hamaka.mx CULTURAL MARKET AT THE HYATT Every month, the Hyatt hosts a monthly handcraft bazaar. See you this Sunday, August 21, and September 25. Free entry. Peregrina Bistro brunch: $350 pesos. Live Music. E Hyatt Regency Merida
CIGNO OPENS ITS DOORS Come see the newest hotel boutique CIGNO, located in the Ermita neighborhood. It has ten exclusive suites, two pools, a restaurant, a bar, and a jacuzzi on the terrace. A haven for eternal explorers; stay or have breakfast with us at “Cocina”, our restaurant with signature dishes opening everyday from 8 am to 12 pm. Or should we see you in our bar for a refreshing drink from 8 am to 11 pm? Q hotelcigno www.cignohotel.com
CERVEZA CEIBA MEETS LA FUNDACIÓN MEZCALERÍA Celebrate our anniversary with us! Try a unique beer, Cerveza Ceiba - La Fundación Mezcalería edition, to the rhythm of La Mezkabanda. E La Fundación Mezcalería
ROCK DAYS AT FAH Rock is our culture! If you’re visiting, try our Margarita Extreme, an iconic cocktail from our bar. Everything comes with the best rock bands in Mérida performing live. Join us from Tuesdays to Sundays, 1 pm - 2 am. Live music every day! Calle 60 x 53 y 55, Centro. Q fah_merida E Fah Mérida www.fahrestaurant.com
THE FLAMINGO SEASON IS HERE! The best season to spot the pink flamingo in Las Coloradas is from April to September. Don’t miss a chance to see them with your certified guide during your visit to Las Coloradas Parque Turístico. E Las Coloradas Parque Turístico
EUROPEAN AND MEXICAN FUSION Gran Lumière, by Chef Rodrigo Ugartechea, introduces a fusion of European and Mexican cuisine, giv-
trepreneurs in order to promote local talent. Mexican fest! One of our most awaited events of the year to celebrate our México with all our heart. Soon more info in our social media. Delivery service: order your favorites! Find us on Rappi and UberEats. Visit Cachito de México! Our concept store, featuring the best local brands and artisanal talent. Q & E Mercado 60
Feature Articles
WHAT’S NEW?
THREE LINES TO DECORATE IN STYLE Visit us at MET and discover our furniture lines: MET Consignment Furniture; Metamorfosis, restored furniture; and our new furniture line, METODO. Furnish and decorate your home with style! We have the ideal piece for your space! Q & E Muebles En Transito A GLOBALLY RECOGNIZED HOTEL Enjoy Wayam’s beautiful facilities at our Jazz Thursdays, 7 to 8:30 pm. Free admission. Av. Colón 805, García Ginerés m 800 969 2926 www.mundoimperial.com/wayam THAI FOOD FESTIVAL Welcome to the Thai Food Festival at Hacienda Xcanatun by Angsana. Prepare yourself to live an unforgettable experience with authentic Thai cuisine and traditions, Bangkok Street-Food style. A culinary event by our restaurant Casa de Piedra at the new Lol-Ha Pool Bar. Saturday, August 20 from 6:30 to 10:30 pm. Includes: fresh salads, stir-fry, soups, Curry, Phad Sen, grill, dessert, and a welcome thai cocktail. Our team will be delighted to welcome you with the Thai hand wash ritual! Adults: $1,199 pesos, all taxes included. Kids from 6 to 11: 50% off. Kids from 0 to 5: FREE. E Hacienda Xcanatun GO BACK TO THE ROOTS IN YA’AXCHE Be among the first to visit Ya’axche, a new restaurant where chef Wilson Alonzo goes back to his roots. Wilson, originally from Halachó, invites us to taste the best of his family’s traditional cuisine in marvelous Quinta Santa Cruz. An experience not to be missed! m 999 322 1935 Q y.aaxche
SOUVENIRS AT LA NEGRITA Ask for our commemorative t-shirts! E La Negrita
A WORLD OF EXPERIENCES AT MERCADO 60 The best live music! Check out our weekly programming on our social media, every day starting at 6 pm. Shop local! We have special bazaars dedicated to en-
15
Artículos Destacados
PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS ¡Con nuestro programa de lealtad te recompensamos de tres maneras distintas! Visítanos. Q y E Between the Lines Merida
We have three ways to reward you with our Customer Loyalty Program! Q & E Between the Lines Merida
Lun. y mar. de pizzas al 2x1. Vie. y sáb. de cócteles al 50% de descuento. Más promos toda la semana. Q y E Bistrola57
Mondays and Tuesdays: 2x1 in pizzas. Fridays and Saturdays: 50% off in cocktails. Promos all week. Q & E Bistrola57
Promociones en bebidas todos los días de lunes a viernes. Aplican restricciones. E Casa Chica
Drinks at a special price every day, Monday through Friday. Some restrictions apply. E Casa Chica
Hospédate en Hotel CIGNO en el mes de agosto y obtén hasta 38% de descuento en tu estancia. E Hotel CIGNO
Stay at Hotel CIGNO in August and get up to 38% as part of our opening discounts. Booking: 551 328 4105. E Hotel CIGNO
De mar. - sáb. de 1 a 6 pm, 2x1 en cervezas nacionales; de 7 a 10 pm, 2x1 en Gin Tonic Bulldog. Q y E Gran Lumière Residentes de Yucatán: 20% de descuento en tu estancia. E Hotel Hacienda San Fco. Tzacalha
Yucatán residents get 20% off on their stay. E Hotel Hacienda San Fco. Tzacalha
Disfruta de tus cocteles favoritos al 2x1 en nuestra happy hour, lun. - vie. 1 - 6 pm. Cócteles seleccionados. Q teyasantalucia
Enjoy 2x1 on your favorite cocktails during our Happy Hour (Mon. - Fri. 1 - 6 pm). Selected cocktails. Q teyasantalucia
Menciona que nos viste en Yucatán Today y obtén el Plan Luxe al 18% por 3 meses hasta el 31 de diciembre. Q y E Hamaka
Mention that you saw us in Yucatán Today and get 18% off on our Luxe Plan for 3 months through December 31. Q & E Hamaka
Coctelería clásica a precio especial, Margaritas y Daiquiris al 2x1. Sáb. y dom. de sept. 1:30 a 5 pm E Hyatt Regency Merida
Classic cocktails at a special price, Margaritas and Daiquiris at 2x1 Sat. and Sun. in Sept. 1:30 to 5 pm. E Hyatt Regency Merida
Paquetes de comida + cerveza todos los días a cualquier hora. E La Fundación Mezcaleria
Food + beer packages all week, at all hours. E La Fundación Mezcaleria
De lun. a jue., especiales en bebidas a 2 x $80 pesos; vie. a dom., plato del día + cerveza, $99 pesos. Q lanegritacantina A partir del 1 de septiembre, Safari Tour a $650 pesos. E Las Coloradas Parque Turístico
16
Tue. to Sat., from 1 to 6 pm, 2x1 in national beers; and from 7 to 10 pm, 2x1 in Gin Tonic Bulldog. Q & E Gran Lumière
Mon. - Thu., 2-for-$80-pesos drink specials; Fri. - Sun., dish of the day + draft beer, $99 pesos. Q lanegritacantina Starting September 1, Safari Tour at $650 pesos. E Las Coloradas Parque Turístico
Presenta tu revista Yucatán Today y disfruta nuestra happy hour de 6 a 8 pm en bebidas seleccionadas. E Mercado 60
Happy hour 6 - 8 pm when you show us your Yucatán Today magazine. Select drinks apply. E Mercado 60
10% de descuento en tus compras pagando en efectivo. No aplica en muebles a consignación. Q y E Muebles En Transito
10% off when you pay cash; discount not applicable on MET Consignment Furniture. Q & E Muebles En Transito
La Frescura del Mar con Toques Yucatecos The Freshness of the Sea With a Yucatecan Touch bible un Malecón sin ellos; sin sus brillantes rosados y detalles turquesa, sus amables meseros y, por supuesto, su exquisita combinación de mar y tierra con una presentación “super bonita”. Curioso, pues cuenta el chef ejecutivo, Christian Bravo, que “los primeros días la gente pasaba y pensaban que estábamos locos”. Y hay que entender, el Malecón de Progreso era otro… por completo. Crabster resaltó por su innovación en la zona: fresco, moderno, sin caer en la elegancia excesiva.
FOTO: CRABSTER
seis años de la apertura de A Crabster Progreso, es inconce-
Torre Chichen
El montaje de sus platillos nos recordó a los estilos de las grandes ciudades, como Miami o Nueva York. En Crabster empiezan a llegar los tacos en una W de acero inoxidable y, en algunos casos, una base de madera en forma de pescado o cangrejo. Cosas que nunca se habían visto aquí. En la actualidad, Crabster cuenta con dos restaurantes: el mencionado de Progreso y un hermano en Paseo 60, a la vuelta de Paseo de Montejo. Ambos tienen ese sabor único de pescado y mariscos frescos, con un toque yucateco; Crabster Paseo 60 tiene, además, un irresistible menú de pizzas por la noche. Los platillos de Crabster Con un menú tan robusto, tener recomendaciones del chef será un salvavidas. Empecemos con el Aguachile Maya, hecho con recado negro y camarones y caracol marinados; o el Carpaccio Crabster, 50% atún y 50% salmón, servido con salsa Ponzu al habanero. Si no eres fan de los mariscos, prueba su pasta con salsa trufada, parmesano, pollo al grill y hongos. “Es un viaje esa pasta”, comenta Jorge Villanueva, gerente de Marketing de los restaurantes. Mixología y tu postre a la mesa Además de complementar los platillos, la mixología de Crabster es toda una experiencia, pues te llevan el carrito a la mesa y preparan la bebida frente a ti. Los postres también llegan hasta tu mesa, y son irresistibles. ¡Asegúrate de probarlos todos lo más pronto posible! Los renuevan cada cierto tiempo. Conoce al chef Christian Bravo tiene más de 20 años de experiencia dentro de la cocina a nivel profesional, incluyendo una temporada en Europa, donde tuvo la oportunidad de cocinar en restaurantes con dos y tres estrellas Michelin. Representando a Crabster, ha viajado a festivales gastronómicos y eventos de la industria, como Millesime (2019), el máximo evento de la gastronomía en México. Actualmente, es chef ejecutivo de Crabster y sus restaurantes hermanos.
Feature Articles
ENFOQUE • IN FOCUS
S
ix years after the opening of Crabster Progreso, the Malecón (boardwalk) is inconceivable without it; without its details in bright pink and turquoise blue, its friendly waiters, and, of course, its delicious combination of surf and turf with a “super charming” presentation. However, says executive chef, Christian Bravo, “the first few days people passed by and thought we were insane.” You have to understand: the Malecón was entirely different back then. Crabster was a true innovator in the area: fresh, modern, and elegant.
Their dishes’ plating reminded us of the styles of big cities like New York. Crabster was the first place in Yucatán to serve tacos in a stainless-steel W and, in some cases, a wooden base in the shape of a fish or crab. Currently, Crabster has two restaurants. The aforementioned in Progreso and a sister location in Paseo 60, just around the corner from Paseo de Montejo; both are a perfect place to either start or finish an outing. Both have that unique flavor of fresh fish and shellfish, with a Yucatecan twist; Crabster Paseo 60 also offers an irresistible pizza menu at night. Crabster’s dishes, like no other With such a robust menu, recommendations from the chef can be a lifesaver. Let’s start with the Aguachile Maya: shrimp and sea snail marinated in black Recado (made with smoked chiles). Another option is the Crabster Carpaccio, 50% tuna and 50% salmon, served with habanero Ponzu sauce. If you are not a fan of seafood, try their pasta with truffle sauce, Parmesan, grilled chicken, and mushrooms. “That pasta is a journey,” Jorge Villanueva, Marketing Manager, says with a smile. Mixology and your dessert at the table In addition to complementing the dishes, Crabster’s mixology is quite an experience, because they take the cart to the table and prepare the drink in front of you. Desserts are also served at your table, and they are irresistible. Be sure never to put off trying them! They renew them from time to time. Meet the chef Christian Bravo has more than 20 years of experience cooking professionally, including a season in Europe, where he had the opportunity to cook in restaurants with two and three Michelin stars. Representing Crabster, he has traveled to gastronomic festivals and industry events, such as Millesime (2019), the top gastronomy event in Mexico. Christian Bravo is currently executive chef at Crabster and its sister restaurants. POR / BY OLIVIA CAMARENA CERVERA
CRABSTER ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY • CRABSTER IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY
Q bookishbruha
17
Nuestro Estado y la Capital
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN
FOTO: VIRRO LOLA
ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA
18
Iglesia de San Sebastián
M
érida se ubica en el noroeste de Yucatán y es la capital del estado. Con cerca de un millón de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la península y una de las ciudades con mayor crecimiento en México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones, las costumbres y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir.
Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana, proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una influencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas.
La ciudad fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’hó. La bautizó “Mérida” por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales son visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy. Incluso se pueden observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso, una construcción colonial con glifos mayas claramente visibles.
Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales, tiendas de artesanías y, sobre todo, los deliciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sigue gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida!
Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo, ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. De noche, también están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que los mantienen vibrantes a todas horas.
is located in the northwestern M érida part of Yucatán and is the capital of the state. With close to a million habitants in the metropolitan area, it is also the most populated city in the Yucatán peninsula and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and oldcity charm that few cities can boast.
It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya city T’hó, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visible in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as at the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building. The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and markets, grandiose homes, several museums, and historical monuments, ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings because in recent years many have become home to modern restaurants, entertainment venues, and bars, which keep Centro and Montejo buzzing throughout the whole day. Our tropical climate, architecture, warm people, proximity to the beach, and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomó agua de pozo” - or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international fame which includes a growing renowned and diverse food scene. We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!
ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY
Lunes Nuestra ruta comienza en Valladolid. No hallarás museos abiertos hoy, así que deja las maletas en el hotel Le Muuch y dirígete a explorar Uayma y Ek Balam; para por unos tacos de carne ahumada y admira el trabajo en madera que se hace en Temozón. Por la noche, haz el tour a pie y disfruta del video mapping. Martes ¡Hoy es el día! Elige los museos que más interesantes te parezcan (¿arte popular? ¿vestido típico mexicano? Checa la página 6 para decidir), y no dejes de probar una rica comida en el restaurante K’uxub. Si ayer no visitaste el cenote X’Canché en Ek Balam (o quieres sumergirte de nuevo) visita San Lorenzo Oxman o Saamal, en Hacienda Selva Maya.
Monday This month our route begins in Valladolid. Museums are closed on Mondays, so drop off your luggage at Hotel Le Muuch and set out to explore Uayma and Ek Balam. Don’t hesitate to stop for Carne Ahumada tacos and to admire the wood craftsmanship in Temozón. At night, take the Free Walking Tour and enjoy the video mapping. Tuesday Today’s the day! Choose the museums that tickle your fancy (folk art? Traditional Mexican garments? Check our page 6 for options), and don’t miss out on a nice meal at restaurant K’uxub. If you didn’t make it to the X’Canché cenote at Ek Balam (or you’re looking to try a different one), visit either San Lorenzo Oxman or Saamal, at Hacienda Selva Maya.
Miércoles ¡Vámonos a Chichén Itzá. De camino, asegúrate de pasar a visitar a la tía de Kaua que tu corazón prefiera, y probar los famosos huevos encamisados. Ya en Chichén Itzá admirarás, además del poder constructivo de los mayas antiguos, el talento de artesanos mayas actuales, como Efraín Cetz (pág. 8).
Our State and Capital City
Ruta Valladolid, Homún, Ticul y Uxmal Valladolid, Homún, Ticul, and Uxmal: A Route
Wednesday We’re off to Chichén Itzá! On the way there, make sure to visit the Tía de Kaua your heart chooses, and try the famous Huevos Encamisados. At Chichén Itzá you’ll admire not only the architectural prowess of the ancient Maya, but the talent of living Maya artisans, such as Efraín Cetz (page 8).
Jueves Si quedaste con sed de cenotes, la siguiente parada es un tour en el famoso Homún; asegúrate de incluir Hool Kosom. Si no, ¿qué tal un buen pasadía en la Hacienda Sabacché? Sólo recuerda reservar con tiempo. La noche traerá una experiencia única, haciendo glamping en Hameki.
Thursday Still thirsting for cenotes? The next stop would be a tour in Homún; make sure it includes Hool Kosom. Otherwise, how about relaxing with a day pass at Hacienda Sabacché? Just remember to book in advance. The night will bring a unique experience: go glamping at Hameki.
Viernes Hoy nos dirigimos a Ticul, con una parada en Mama para echar un vistazo a su iglesia; con algo de suerte, te tocará ver alguno de los gremios durante la fiesta de la virgen de la Asunción. En Ticul, come delicioso y súrtete de calzado para toda la familia.
Friday Today we’re off to Ticul, with a brief stop in Mama for a look at its church; with some luck, you’ll see one of the processions during the feast of our Lady of the Assumption. In Ticul, have a great meal and go wild shoe-shopping for everyone in your party.
Sábado Lánzate temprano a conocer Uxmal, la joya del Puuc, y déjate encantar por su belleza. Procura visitar con un guía para apreciar todos los detalles escondidos en su arquitectura. Ya bien abierto tu apetito, visita el recién inaugurado restaurante yucateco Ya’axche (Q y.aaxche) para una nueva experiencia gastronómica; se ubica en Halachó. La noche la pasaremos en Mérida.
Start your day early to explore Uxmal, the jewel of the Puuc, and let its beauty charm you; do visit with a guide so you can fully appreciate all the details hidden in its architecture. Once your appetite is all worked up, head to Halachó to try the stellar Yucatecan food at the newly-opened Ya’axche restaurant (Q y.aaxche). Head to Mérida for the night.
Domingo El domingo es para disfrutar la ciudad al máximo. Comienza temprano visitando el módulo de VisitMérida en el Olimpo, y desde ahí disfruta de la Biciruta y las actividades culturales que se ofrecen en el centro y a lo largo del Paseo de Montejo. Despídete del sol con cocteles en el rooftop de Cigno, en el corazón de la Ermita.
Sunday Sunday will be your chance to make the most of the city. Start with a visit to the VisitMérida center at the Olimpo, and from there enjoy the Biciruta and the cultural activities offered in Centro and along Paseo de Montejo. Catch a dazzling sunset over cocktails on the rooftop at Cigno, in the heart of the Barrio de La Ermita.
Saturday
19
PASEO DE MONTEJO
ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS
AMPLIACIÓN EN PÁGINAS CENTRALES • ENLARGED IN CENTERFOLD
Galería Georgia
Galería Le Cirque
Artesanaria Bistrola 57
UADY La Fundación Mezcalería
Museo / Museum
Bienes Raíces / Real Estate
Oficinas de Gobierno / Government Offices
Bienestar / Wellness
Panadería / Bakery
Café
Parque / Park
Centro Comercial / Shopping Center Centro de Convenciones / Convention Center Dentista / Dentist Galería / Art Gallery Hacienda Hospedaje / Lodging Hospital Iglesia / Church
Palacio i Municipal
i
PLAZA GRANDE
Matilda Salón Mexicano
La Casa de Montejo
Restaurante / Restaurant Salón de Belleza / Beauty Salon Supermercado / Supermarket Teatro / Theater Terminal de Autobuses / Bus Station Zona Arqueológica / Archaeological Site Zoológico / Zoo
4
Mayo
Calle 4
48
1o de
7
Café Alameda
Bistrola 57 José Peón Contreras Tercera Orden México
Calle 5 7
Pinacoteca Juan Gamboa Parque Hidalgo
Calle 5 9
Catedral de San Ildefonso Pasaje de la Revolución
Calle 6 1
Artesanías Mercado MACAY
Tienda Especializada / Specialty Store Renta de Autos / Car Rental
Calle 6
8
Mueblería / Furniture
Bar
Cenote o Gruta / Cenote or Cave
20
Información / Information
5
Terminal Noroeste Autobuses del Oriente
Calle 5
Artesanías / Handcrafts
i
PAG. 29
Centro Cultural Olimpo
Calle 62
Aeropuerto / Airport
MÁS INFO / MORE INFO
Palacio de Gobierno
Calle 60
Calle 6
4 Calle 7
ÍCONOS EN MAPAS • MAP ICONS
Calle 6
Super Akí
4 6 Calle 5
8 Calle 5
2 Calle 6
Museo Coreano Korean Museum
AMPLIACIÓN • ENLARGED AREA
Café La Habana
Cementerio General Cemetery
Calle 6 3
Parque Eulogio Rosado
Calle 6 3
Calle 54
4 Calle 6
Museo de la Ciudad
Mercado Lucas de Galvez
Armando Manzanero
BARRIO DE LA ERMITA
Calle 6 1
Arco del Puente Del Puente Arch
8
CIGNO
Calle 6
La Galería
0
BARRIO DE SAN SEBASTIÁN
Calle 6 6
Calle 7 5
Calle 7
Calle 7
2
0
3
Calle 5 9
Arco de Dragones Dragones Arch
Super Akí
4
Calle
Calle 6
Bazar García Rejón
Bazar Colectivos San Juan a Maxcanú Colectivos Arco de San Juan a Tekax y Akil San Juan Arch Colectivos BARRIO DE a Hunucmá, Sisal SAN JUAN y Halachó
Canción Yucateca
BARRIO DE LA MEJORADA
Eulogio Rosado
Colectivos a Ticul, Muna y Oxkutzcab
Terminal ADO Mérida Centro Histórico
Arte Popular
PLAZA GRANDE
Autoprogreso
Calle 69
Calle 5 5
Calle 5 7
Calle
Calle 6 6
Calle 62
8 Calle 6
70
Ex Convento de Monjas
Calle 67
Calle 7
Calle 5 3
Café La Fundación La Habana Mezcalería
Calle 59
Matilda Salón Mexicano
1
Calle 5 1
VER ABAJO • SEE BELOW
BARRIO DE SANTIAGO
Calle 7
La Rendija
0
Super Akí
Best Car Rental
Galería El Zapote
Galería La Eskalera
Tumáka’t / Modern Dance
· Soberana Steak House · Fah
Calle 56
Calle 59
SANTA LUCÍA PAG. 24
Calle 5
74-A
Diplomat
52
7
Calle 4 9
Mercado 60 Café Chuc
Calle
9-A
Gran Lumière
Ki’ool Spa
6
Calle 5
· Between the Lines
Merida English Library
Calle 5
e5
Hola / Spanish School
Calle 45
Calle 4 7
Calle 5
Ca ll
La Negrita
Calle
Nuestro Estado y la Capital
St. Luke’s Episcopal
53
Casa T’HŌ Paloma van der Akker Casa Chica
REMATE DE PASEO DE MONTEJO
Calle 6 0
Call e
Calle 80
78
Calle 76
Diagnolab
Calle
Montejo 495
BARRIO DE SANTA ANA
Museo de la Ciudad
Calle 6 5
Mercado Lucas de Gálvez
© YUCATÁN TODAY
MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown
¡110 Años! Breve Historia de la Residencia Ernesto y María Cámara Zavala en 1904 le comisionaron al afamado y premiado arquitecto francés Gustave Umbdenstock los planos originales. En 1964, Fernando Barbachano Gómez Rul adquiere la residencia y con su esposa e hijos hacen de ésta su hogar. La familia Barbachano Herrero la ha vivido ininterrumpidamente hasta el día de hoy. Monumento Histórico de México y Patrimonio Cultural de Francia en el Exterior Construida como la residencia más moderna de su época, Montejo 495, Casa Museo no ha tenido modificaciones ni en su estructura, ni en su estilo; la decoración es original de principios del siglo XX; conserva los muebles de manufactura Francesa, comisionados a los mas renombrados ebanistas de París; sus premiadas lamparas de Baccarat; sus cuadros y esculturas reflejan el exquisito diseño Art Nouveaux muy apreciado en Yucatán durante el auge henequenero. Más allá de la larga lista de personalidades que han convivido con la familia Barbachano. Montejo495, Casa Museo, es un hogar que refleja en cada rincón la historia de esta afamada familia pionera de la industria turística en México. Visitas Guiadas - Guided Visits Martes a Domingo de 9 am a 5 pm 999 924 0037 • 999 995 6761 • montejo495 Paseo de Montejo 495, Esquina 45, Centro, Mérida de Yucatán, México 97000 www.montejo495.com
MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida PASEO DE MONTEJO
ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS
Calle 63 65
Calle 69
Our State and Capital City
56 Calle
Calle 58
Calle 52
Calle 54
Calle 52
Calle 50 Calle 45
Calle 47
Calle 51
· Teya · Soberana Steak House · Fah Mérida
PAG. 20
Arte José Peón Contreras Popular
Autoprogreso
Calle 53
Canción Yucateca BARRIO DE LA MEJORADA
Calle 59
Hda. Teya Ruta de los Conventos Chichén Itzá Valladolid Cancún
Calle 61 Calle 63
Mercado Lucas de Gálvez
BARRIO DE SAN JUAN
Hamaka Professional Co-hosting
Super Akí
Museo Conmemorativo Inmigración Coreana
Terminal Noreste
BARRIO DE SAN CRISTÓBAL
Calle 71
Calle 50
Calle 56
Calle 73A
Calle 75
Ermita de Santa Isabel
Cementerio General Cemetery
Calle 54
Calle 77
Calle 64
Calle 70
Calle 72
Calle 76
Calle 77
Calle 74
BARRIO DE SAN SEBASTIÁN
CIGNO
Calle 73
Calle 60
Calle 68
Calle 75
Calle 62
La Galería
Calle 73
Calle 79
Café Chuc
CENTRO
Calle 43
C 59
Calle 71
Aeropuerto Umán Ruta Puuc Uxmal Campeche
Calle 41
Calle 49
Calle 57
Calle 66
Terminal ADO Mérida Centro Histórico
Calle 39
PAG. 24
Gran Lumière
Calle 54
4 Calle 6
Calle 66
BARRIO DE SANTA LUCÍA
3era. Orden Pinacoteca Palacio de Juan Gamboa Gobierno Olimpo Catedral PLAZA Ex convento GRANDE MACAY de Monjas Palacio La Casa de Municipal Montejo
Calle 67
Calle 35
Calle 37
De la Calle 65 Ciudad
Calle 65
Hotel Boulevard Infante
STA. LUCÍA
Calle 7 0 Calle 61
Parque del Centenario
Ca
BARRIO DE SANTA ANA
Calle 59
Super Akí
Calle
Calle 60
Calle 62
rma Calle 72
Akí Express
Calle 68
Diplomat
El Minaret
Casa T’hō Paloma van den Akker Casa Chica Remate de Paseo de Montejo
Centro de Artes Visuales
Calle 55
Calle 33A
CMA
Centro Cultural Casa Brito La Cúpula Montejo 495
· Between the Lines BARRIO DE SANTIAGO
lle 67
8A
CEM Casa Museo
SoHo Galleries Palacio Cantón
Plaza
St. Luke’s Episcopal Church
Calle 63
e5
12
14 Cal le
Cal le
Cal le
16
18
Calle 74
Calle 74A
Calle 76
Calle 78
Calle 80
Calle 82
Calle 84
Diagnolab
BC66
Calle 53
Historia Natural
Ca ll
Walmart Rancho Fiesta Americana Da Picanha · Spasso Hyatt Av. Pérez Ponc Paseo e 60
Consulado de Francia
Calle 41
nek
Instituto de Cultura de Yucatán
Calle 27A
Paseo de Montejo
Calle 10
Consulado de E.U.A.
Plaza Americana · Ábito ·Crabster ·Ki’Xocolatl ·Teya
Av. Refo
Av. Itzáes
Calle 33
TecnoHotel Itzáes
Ex Penitenciaría
Monumento a la Patria
Siqueff
Parque de la Paz
© YUCATÁN TODAY
Plaza de Toros Bullfight Ring
Las Cruces
27
COLONIA ITZIMNÁ
· Ábito · UB Rent a Car · Mayan Fast Weels
Centro Comercial Colón Wayam Mundo Imperial
Cuna
Calle 31
to Ca
COLONIA SAN LORENZO
e Call
Calle 29
Caucel Super Akí Boston´s Caucel Texas Roadhouse Hunucmá Sisal Celestún
COLONIA BOJÓRQUEZ
Calle 12
Dr. Javier Cámara Patrón
Nuestra Señora de Fátima
Clínica de Mérida Calle 27
s
Mexico International · Café Orgánico Real Estate · Midtown Café · Slow Food
Av. Colón
Calle 25
ule
Call
Calle 56
Parque de Las Américas
Calle 19
COLONIA INALÁMBRICA
Av. J acin
Calle 16
Cal le
Calle 17
COLONIA GARCÍA GINERÉS
Cup
21
COLONIA ALCALÁ MARTÍN
e 25
C. 62A
Calle 30
Calle 15
Calle 14
Cir cu
Calle 13
Calle 22
ito
Calle 11
Calle 18
Av.
Calle 20
Col oni as
Calle 9
Cal le
0
Calle 7
Calle 23
IMSS
Cal le
e5
20
Cal le
Ca ll
6 Calle
Plaza Las Américas Plaza Dorada Boston’s Pizza Dorada Diagnolab Casa Brito
ESTADIO SALVADOR ALVARADO
22
COLONIA PENSIONES
Super Akí
Gran Plaza Siglo XXI Gran Museo del Mundo Maya Hda. Xcanatún by Angsana Plaza Galerías Progreso Diagnolab
nias
Circuito Colo
3
Calle 52
e4
Calle 58
Ca ll
MAPA EN PÁGINAS CENTRALES • MAP IN CENTERFOLD
Hda. Petac Hda. Santa Cruz X’matkuil
21
TODAS LAS DISTANCIAS SON PARTIENDO DEL CENTRO DE LA CIUDAD • ALL DISTANCES SHOWN ARE FROM DOWNTOWN ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS
Hda. Xcanatún by Angsana Foro GNP Club de Golf La Ceiba Univ. Anáhuac Mayab Yucatán Country Club Dzibilchaltún Progreso Bayside Real Estate Telchac Puerto
XCANATÚN
· Cervo Mediterranean Spirit · Secretaría de Relaciones Exteriores
14
Hunucmá 30 km Sisal 53 km Celestún vía Hunucmá 93 km
BENITO JUÁREZ
IMSS
IMSS
Centenario / Zoo Boulevard
6
SAN JOSÉ TECÓH
1
180
i Per
2
Labná 118 km Xlapak 121 km Sayil 126 km Campeche 174 km Chetumal 386 km Villahermosa 560 km CDMX 1314 km
Montejo 0 Calle 5
3
ico
Hacienda Santa Cruz Hacienda Yaxcopoil 34 km Uxmal 80 km Choco-Story 80 km Ticul 84 km Kabáh 102 km Oxkutzcab 113 km Loltún 118 km
IMSS
SALIDA
fér
SALIDA
Hacienda Petac 20 km
Reserva Ecológica Cuxtal / Park
69
A Ca lle 2
MAYA SANTA MARÍA
án cat Yu
XMATKUIL: Feria Yucatán Carnaval de Mérida
CHICHÍ SUARÉZ
MACROPLAZA
IMSS IMSS
FIDEL VELÁZQUEZ
8
Cruz Roja
Unidad Deportiva Kukulcán
REPARTO GRANJAS
Acuaparque
co éri rif e P KANASÍN
SALIDA
6
9
Calle 39
Tixkokob Z.A. Aké
25 km 38 km
80
SALIDA
7
VERGEL
SALIDA
SALIDA
Chedraui PLAZA ORIENTE
65
AZCORRA
SALIDA
Calle 8
ITZINCAB
Call e
Baca 35 km Motul 47 km Tizimín 170 km Río Lagartos 218 km Las Coloradas 236 km
11
POLÍGONO 108
Calle 59
Call e
SALIDA
Super Akí
CHUMINÓPOLIS
IMSS
e .R Av
18
Ruta de los Conventos
4
CINCO COLONIAS
SALIDA
22
0
EMILIANO ZAPATA SAN ANTONIO X’LUCHI
Co
ALEMÁN
2
EL ROBLE
SERAPIO RENDÓN
hó
Super Akí
lic
b pú
PLAZA ALTABRISA ac aR rre
a re Co
Spanish Center Mérida
28
Circuito Colonias
AEROPUERTO INTERNACIONAL MANUEL CRESCENCIO REJÓN
SALIDA
n
JESÚS CARRANZA
e ad
LOS PINOS Calle 35 PLAZA JARDINES Chedraui FIESTA DE MÉRIDA IMSS
e Call
MELITÓN SALAZAR
ión
DOLORES OTERO SANTA ROSA
o
ALTABRISA
MÉXICO
má
Ale
4 Calle
261
PÁGINA 20
Calle 6
Sam's Club
iac
21
e6
6
MULSAY Infante Cementerio General / Cemetery
Av
ITZIMNÁ
CMA
CENTRO
éric
Especialidad
MONTECRISTO MÉXICO NORTE
CENTRALES
BOJÓRQUEZ
o II Juan Pabl
TIXCACAL
CIUDAD INDUSTRIAL
ma
INALÁMBRICA
les
Colón
Itzáes
Mérida 2000
IMSS
SAMBULÁ
Umán 16 km Celestún vía Umán 93 km Campeche 180 km
pu
GARCÍA GINERÉS
Ca ll
ico fér Pe ri
XOCLÁN
Cu
Chedraui
Chedraui Xoclán Cementerio / Cemetery
BUENAVISTA
7
Peri f
176
CHOLUL
VICTORY Hospital de Alta PLATZ
Control Odontológico
Calle 21
Refo r
Call e
Jac i
IMSS
SUSULÁ
CAMPESTRE
PENSIONES
nto NORA Ca ne QUINTANA k
SALIDA
TANLUM
Paseo d e
rico
18
20
Celestún vía Tetiz 90 km
Peri fé
SALIDA
CIUDAD CAUCEL
Animaya / Zoo
PLAZA DORADA
ejo
IMSS
PLAZA LAS AMÉRICAS
MANGUS
Club Campestre
t on
Super Akí
CHUBURNÁ
Calle 21
ico
281
Sam's Club
FRACC. DEL PRADO
Tecnológ
CAUCEL
Texas Roadhouse Caucel
Boston's Pizza Chedraui
Gran Museo del Mundo Maya GRAN PLAZA
Calle Siglo XXI 51 Chedraui
22
16
Cal le
X’CUMPICH
SALIDA
13
THE HARBOR PLAZA GALERÍAS MONTES CITY Costco DE AMÉ CENTER
Jet Car Rental
PÁGINA 25
SALIDA
avín
FRANCISCO DE MONTEJO
CONKAL
62 km
LA ISLA
García L
DZITYÁ
Faro del Mayab SALIDA
M ol. Pr
Nuestro Estado y la Capital
261
Super Akí
LAS AMÉRICAS
Periférico
Chuburná Puerto 50 km
12 km 14 km 14 km 15 km 15 km 16 km 36 km
Hacienda Sotuta de Peón 33 km
Ca ll
e2
7
180 Hacienda Teya Izamal Holcá Chichén Itzá Valladolid Cobá Tulum Playa de Carmen Cancún Isla Mujeres
13 km 72 km 81 km 120 km 160 km 220 km 266 km 290 km 306 km 330 km
© YUCATÁN TODAY
MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City
PASEO DE MONTEJO FOTO: LAURA PASOS
de los lugares más icónicos de la U no ciudad de Mérida es el espléndido
El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar la fundación de la ciudad de Mérida por Francisco de Montejo y León y se construye justo en el marco del “oro verde”, una época de gran prosperidad económica debido a la producción del henequén en el estado. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuosas casonas y mansiones que aún son puntos de referencia de Paseo de Montejo tales como: la Casa Museo Montes Molina, Montejo 495, El Minaret y el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Historia. Con el tiempo, muchas de las mansiones de esta avenida fueron abandonadas y se establecieron bancos, compañías de seguros y otros negocios en su lugar. La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árboles. Empieza por El Remate de Paseo de Montejo (por la Calle 47) y camina de un lado de la avenida. Pasarás restaurantes tradicionales y modernos, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irresistibles tiendas, y bares acogedores. Llega al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la avenida para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo. Caminar por esta avenida es un nostálgico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Diferentes actividades culturales se presentan aquí cada semana, como la Noche Mexicana los sábados a partir de las 8 pm en el El Remate y la Biciruta y Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. El Mercado de Santa Ana, justo al lado de El Remate es también algo que no puede faltar en tu lista para una experiencia gastronómica muy yucateca.
Our State and Capital City
Paseo de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida.
Monumento a la Patria
of the most iconic places in the city O neof Mérida is the spectacular Paseo de Montejo, which is without a doubt not only the most beautiful avenue in our state, but also the most important. Thanks to the lush tropical vegetation and trees, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as the “Champs Elysées” of Mérida. ¿YA SABÍAS? / DID YOU KNOW? Fue construido en 1888 para celebrar la fundación de Mérida.
It was built in 1888 to celebrate the founding of Mérida.
Inicia en la Calle 49 y termina en el Monumento a la Patria.
It begins at Calle 49 and ends at the Monumento a la Patria.
¡También tiene mucha cultura! Existen increíbles museos por descubrir: Montejo 495, la Casa Museo Montes Molina, El Minaret y el Palacio Cantón.
It’s also full of culture! There are incredible museums to discover: Montejo 495, Casa Museo Montes Molina, El Minaret, and Palacio Cantón.
This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the founding of the city by Francisco de Montejo y León and was built in the midst of the “green gold,” an era of great economic prosperity due to the production of henequén in the state. This unprecedented wealth saw the birth of grand mansions and residences which are still land-
marks of Paseo de Montejo today, including: Casa Museo Montes Molina, Montejo 495, El Minaret, and the Palacio Cantón, which is also home to our Anthropology and History Museum. With time, many of the mansions of this avenue were abandoned, and in their stead, banks, insurance companies, and other businesses set up shop. The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its trees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the beginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the avenue. You will pass both traditional and modern restaurants, roundabouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and walk back on the other side of the avenue so that you can check out what has popped up there with time. Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Different cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana, which happens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art Corridor, which you can find every Sunday morning starting at 8 am. The Santa Ana Market, right next to El Remate, is also something that has to go on your list for a very authentic foodie experience.
23
SANTA LUCÍA
Aprovecha caminar por las calles del barrio para contemplar arquitectura colonial, hoteles boutique e irresistibles tiendas para comprar el regalo ideal; una excelente opción es Between the Lines, en Plaza Carmesí, donde encontrarás libros, papelería y mucho más (Calle 62 x 53). Si sientes mucho calor, encontrarás opciones de helados y frappés para refrescarte mientras te sientas en alguna de las bancas o te tomas una foto en la Sillas Confidentes gigantes del parque y disfrutas de sus áreas verdes que dan un ambiente muy tropical. Si coincides con este parque un jueves por la noche, quédate a la Serenata a disfrutar la música y los bailes que han sido tradicionales de esta sede desde 1965. Si visitas
24
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
un domingo por la mañana, deléitate con los mejores pasos de baile de nuestros residentes y únete a ellos si lo deseas. También puedes visitar el mercado que se instala ahí en este día o la clásica Biciruta que pasa por la Calle 60.
ticated dishes inspired by Mexican and international flavors. Walk down the streets of Santa Lucía and gaze at colonial architecture, boutique hotels, and irresistible stores to pick up the perfect souvenir; among them stands out Between the Lines, in Plaza Carmesí, where you’ll find books, stationery and more (Calle 62 x 53). If you’re feeling particularly hot, you’ll find refreshing ice creams and frappés that will help you cool off while you sit on one of the park benches, snap a picture in the giant Confidente chairs, or just wander around enjoying the green gardens and tropical ambiance.
Vístete fresco y disfruta uno de los barrios más queridos y tradicionales de la Ciudad Blanca. NO TE LO PIERDAS / WHAT TO SEE · La Serenata, jueves 9 pm. · Restaurantes bellos. · Tiendas boutique y de artesanías. · Una foto en las “Sillas Confidentes” gigantes.
· The Serenata, Thursdays 9 pm. · Charming restaurants. · Boutiques and handcraft shops. · A selfie in the giant “Confidente” chairs.
If you’re around on a Thursday evening, stay for the Serenata and enjoy the music and traditional dancing that has been held each week since 1965. If you’re at the park on a Sunday morning, you’ll also have plenty to see and do. Check out some sweet dance moves and join in if you like. You can also visit the market that sets up there or the classic Biciruta that runs up Calle 60.
T
oday, Santa Lucía has become one of the Centro Histórico’s favorite areas, but it also has a past that’s full of history because it’s one of the city’s oldest neighborhoods.
Dress nice and cool, and enjoy one of Mérida’s most beloved neighborhoods.
Amongst Santa Lucía’s main attractions are the church and the park (both located on Calle 60 x 55). This area’s beginnings go way back to 1565, just a few years after the founding of the city of Mérida. What we now know as Santa Lucía started out just as a shrine for slaves to hold their religious services, and it continued this way for many years. The pleasant plaza we know today wasn’t built until 1804 and has been modified throughout the years. The zone’s culinary offering includes restaurants that are located both in the archways of the park and on nearby streets. You can enjoy everything from modest Esquites and Marquesitas served by food carts, to sophis-
Gran Lumière Plaza · Between the Lines
Café Chuc
Estacionamiento
Biblioteca Central Estatal
Calle 53
Hacienda Teya
Parking
Ki’Xocolatl
Central State Library Calle 55
Best Car Rental
Parque de Santa Lucía
· Soberana Steak House · Fah Mérida Calle 60
La amplia gama gastronómica de la zona incluye restaurantes ubicados dentro de los arcos del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes, hasta sofisticados platillos inspirados en sabores mexicanos e internacionales.
Serenata
Calle 62
Entre los principales atractivos del barrio están la iglesia y el parque (ambos ubicados en Calle 60 x 55). Los inicios de esta área remontan a 1565, tan sólo unos años después de la fundación de Mérida. Lo que ahora conocemos como Santa Lucía empezó únicamente como una ermita y plazuela para los servicios religiosos de los esclavos y fungió así por varios años. Fue hasta 1804 que se construyó la agradable plaza que conocemos hoy en día y que se fue modificando a lo largo de los años.
© YUCATÁN TODAY
Nuestro Estado y la Capital
l Barrio de Santa Lucía se ha convertido en una de las zonas favoritas del Centro Histórico. Tiene un pasado lleno de historia y vida gracias a que es una de las áreas más antiguas de la ciudad.
Iglesia de Santa Lucía Artesanaria
l clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras de Mérida la han convertido en una de las ciudades de más rápido crecimiento en el país. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales y la hermosa arquitectura colonial. Sin embargo, se ha visto un fuerte crecimiento en los alrededores de la ciudad; entre los más importantes, en el norte de Mérida. Esto se está reflejando sobre todo en la incorporación de poblaciones que antes se consideraban pueblos independientes, como ha sido el caso de Dzityá, Temozón Norte, Cholul y Conkal. Esto significa que hay una amplia variedad de inmuebles nuevos en esta zona; la oferta incluye departamentos, condominios, casas y townhouses con todo tipo de amenidades, y que además se encuentran cerca de importantes centros educativos, comercios y servicios de salud. Tanto el norte como el centro ofrecen todo tipo de comercios nacionales e internacionales, incluyendo una amplia variedad de restaurantes, tiendas y muchos otros productos y servicios. Una importante diferencia entre la vida en el centro y el norte de la PASEO DE MONTEJO
ciudad es la accesibilidad peatonal: el norte está hecho para ser experimentado en auto, y las opciones de transporte público son algo limitadas. El norte de la ciudad, sin embargo, destaca por su amplia oferta de productos y servicios, especialmente dentro de plazas comerciales de lujo. Éstas ofrecen (además de tiendas, restaurantes y supermercados) eventos para niños y mascotas, opciones de entretenimiento que van desde salas de cine hasta auditorios para conciertos, e incluso actividades como tirolesa, kneeboarding o patinaje sobre hielo (¡imagínate eso en Yucatán!).
Altabrisa, City Center, City 32, Galerías Mérida, La Isla, Plaza Magnus, The Harbor y Uptown.
Además, el norte de Mérida se ha convertido en el epicentro de servicios de salud para el sureste mexicano con excelentes hospitales como Star Médica, el Hospital Regional de Alta Especialidad y El Faro del Mayab.
CENTRALES • CENTERFOLD
Cabo Norte
Progreso 36 km Hacienda Xcanatun 3 km Chuburná Puerto 50 km
Ábito
La Isla
· Cervo Mediterranean
SALIDA Spirit
rico
Victory Platz
Sam’s Club 9 Calle 3
Diagnolab CAMPESTRE
10
Call e
Alta Especialidad Boston’s Pizza Diagnolab
Call e
Glorieta El Centrito
Av. Dr. Fd o. Dájer
Cal l
e1
Diagnolab
8
Calle 5
MÉXICO NORTE
23
Super Akí
19
23
Av. Líban o
e Call
Calle 20
estre
Calle 40
Cam p
© YUCATÁN TODAY
Ca
ejo
A
1lle 2
Club Campestre
MONTECARLO
Calle 33
MONTEALBÁN
VILLAS LA HACIENDA
nt
CHUBURNÁ
Mo
Calle 21
Calle 9
rico
Siqueff
mercio
Co ra de Cáma
ol. Pr
Calle 17
o Tecnológic
LOMA BONITA XCUMPICH
Peri fé
SOL CAMPESTRE Glorieta Ki’Xocolatl El Pocito Super Akí
BENITO JUÁREZ NORTE
Sanbravo
ll
Ca
Call e 19
Calle 17
o
ag
Di
Call e
3
3 Calle
6 e3
22
Calle 71
City 32 al n
Call e
Gran Plaza Boston’s Pizza
Mangus
City Center Town Square
avín
SAN RAMÓN NORTE
Calle 42
Chedraui
Super Akí
Calle 23
García L
CORDEMEX
Costco Gran Museo del Mundo Maya Siglo XXI
· La Parroquia de Veracruz · Ostro Cucina Bar
Andrés
· Ábito Plaza Galerías · Ki’Xocolatl
tán
Shu
ina
Med
T
he tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets of Mérida have made it one of the fastest-growing cities in México. The Centro Histórico will always be the place for museums, galleries, cultural events, and beautiful colonial architecture. However, there has been significant growth in the suburbs; among the most important, in the north of Mérida. This is especially visible as areas that used to be considered independent villages, such as Dzityá, Temozón Norte, Cholul, and Conkal, are now part of the city. This means there is a wide array of new real estate offerings in the area, including apartments, condos, houses and townhouses with all sorts of amenities; they all boast their closeness to the most important educational, shopping and healthcare centers. In north Mérida, you can definitely find all kinds of national and international businesses, including a wide range of restaurants, specialized stores, shopping malls, and many other products and services. An important difference between life in Centro and Norte is that in the latter it’s much harder to get by without a car; distances are longer, and public transportation options are limited.
SANTA GERTRUDIS COPÓ
Faro del Mayab
Peri fé
Calle 36A
The Harbor Texas Roadhouse
Calle 38
· Secretaría de Relaciones Exteriores
Altabrisa
Our State and Capital City
E
FOTO: ALTABRISA
MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA
Altabrisa · Ábito · Ki’Xocolatl Star Urología Médica del Sureste Dr. Javier Cámara Monumento a las Haciendas
MONTEVIDEO
Uptown Mérida
Still, north Mérida stands out for the many products and services it offers, especially within luxury shopping malls. These offer (in addition to stores, restaurants, and supermarkets), events geared at children and pets, entertainment options ranging from multiplexes to concert halls, and even activities like ziplining, kneeboarding, or ice skating (in Yucatán? Who’d have thought?). Mérida has also become the epicenter for health-related services for México’s southeast. There are excellent hospitals in the north part of the city such as Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad, and El Faro del Mayab.
25
ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN
Nuestro Estado y la Capital
l estado de Yucatán se encuentra poblado por aproximadamente dos millones de personas. Al suroeste colinda con el estado de Campeche, al sureste con el estado de Quintana Roo, y al norte con el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas con la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura, el turismo y otros servicios. Yucatán vio crecer la civilización maya, particularmente conocida por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina, además de la fundación de grandes ciudades que sobreviven hasta hoy. Francisco de Montejo y León “El Mozo” fundó la ciudad de Mérida en 1542. Una vez que los españoles se instalaron, ejercieron en el estado una enorme influencia religiosa y cultural que duraría tres siglos. En 1847, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y la de origen español, la cual acaparaba el poder político y económico. Entre las causas de la insurrección figuraban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes, en gran parte debido a la creciente industria de henequén en Yucatán. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como el principal productor de fibras del mundo, lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado.
26
FOTO: LAURA PASOS
E
Pescador · Fisherman
plea palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) o “xix” (el resto de algo). Este dialecto tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región. Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península la han convertido en un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y pueblos mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas cristalinas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; mira a flamencos en su hábitat natural; baila al ritmo del bambuco, trova y bolero y disfruta deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado!
T
La cultura yucateca de hoy es definitivamente mestiza: una mezcla de la maya y la española, que incluye a menor grado influencias como las de Francia, Cuba, Holanda, Corea y Líbano, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura.
he state of Yucatán is populated by approximately two million people and is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to fishing, pork and poultry production, manufacturing, tourism, and other services.
La lengua maya aún se habla extensamente, con aproximadamente 520,000 hablantes nativos en el estado. El español que se habla en Yucatán frecuentemente em-
Yucatán saw the rise of the Maya civilization, particularly well-known for its advanced studies in astronomy, math, and medicine (not to mention the founding of large cities).
Francisco de Montejo y León “El Mozo” founded the city of Mérida in 1542. Once the Spanish were settled, they wielded heavy religious and cultural influence throughout the region for three centuries. In 1847, the “Guerra de Castas” broke out between the Mayas and the population of Spanish-descent, which held the political and economic power. Among the causes for the insurrection were the terrible working conditions, which were worsening in part due to Yucatán’s growing henequén industry. Towards the end of the conflict, Yucatán established itself as the world’s most important suppplier of natural fibers, which led to a time of economic prosperity in the state. Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese, which can particularly be seen in our regional cuisine and architecture. The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “tuch” (bellybutton) and “xix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region. With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and Pueblos Mágicos; visit historic haciendas; dive into the clear, blue waters of our cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; see pink flamingos in their natural habitat; dance to the rhythm of bambuco, trova, and bolero; and eat mouthwatering food with pre-Columbian roots. We can’t wait for you to see our state.
Convento de Mama · Convent in Mama
Ceremonia en Choco-Story Uxmal · Ceremony at Choco-Story Uxmal
1
1
Si lo tuyo es pueblear, ¡Mamita y Timucuy te van a encantar! Aprovecha sus días de fiesta en honor a la virgen de Asunción, del 10 al 21 de agosto. Conoce su gente, su cultura y sus tradiciones. E Ayuntamiento de Timucuy 2021-2024 E Mama Yucatán
2
Agosto y septiembre son los últimos meses para disfrutar de la temporada de béisbol en el Parque Kukulcán Álamo. No te pierdas la oportunidad de celebrar las victorias de los Leones de Yucatán mientras te comes unos kibis. Boletos: www.yuc.today/boletosLY
3
¡Que tu siguiente parada sea Valladolid! Descubre las actividades que puedes hacer en este Pueblo Mágico; un tour de abejas y uno a pie son solo algunas. Checa cuáles son las demás actividades en la página 6.
4
Aquí no puede faltar un tour de observación de aves y el próximo será en Sierra Papacal, Chuburná, este 27 de agosto. No lo dejes pasar, y después desvíate a visitar las famosas Dunas de Chuburná, ideales para disfrutar todo el día. E Festival de las Aves TOH
5
Celebra el Día Nacional del Cacao y el Chocolate este 2 de septiembre con opciones muy yucatecas: Ki’Xocolatl en Paseo 60, Caricoa en Tekax o Choco-Story en Uxmal o Valladolid. Si te quedarás en casa, ¿por qué no preparar un chocolate Imperial?
6
Para refrescarse y convivir con la bella naturaleza, la ex Hacienda Dzoyaxché, ¡está perfecta! Se encuentra a 40 minutos al sur de Mérida y el costo de entrada es solamente de $2 pesitos. ¿Te lo vas a perder? E Reserva Cuxtal
7
Izamal se suma a la travesía gastronómica con la 7a. Feria Nacional del Tamal, del 9 al 11 de septiembre. Un evento imposible de perderse y más cuando se trata de tamalitos; prepárate y lleva un tupper, ¡lo vas a necesitar!
8
Explora nuevos destinos, como el Cenote Pueblo Fantasma. Tienen acceso a dos cenotes, comida vegana y vegetariana. ¡Vivirás experiencias espirituales! E Cenote Pueblo Fantasma
9
Si no sabes qué hacer con tu fin de semana, una opción llena de adrenalina es jugar gotcha con tus amigos. Dirígete a Gotcha El Mayor, en la carretera Tahdzibichén-Molas. Aprovecha la ciclovía y recorre el trayecto en bici, admirando el paisaje. E Gotcha El Mayor
If exploring villages is your thing, you’re going to love Mama and Timucuy! Visit them during their celebration of Our Lady of the Assumption, August 10 to 21, and get to know the culture and traditions. E Ayuntamiento de Timucuy 2021-2024 E Mama Yucatán
2
August and September are your last chance to enjoy baseball season at the Kukulcán Álamo stadium. Don’t miss out on the chance to celebrate a home run by the Leones de Yucatán while you enjoy a variety of local snacks. Tickets at www.yuc.today/boletosLY
Our State and Capital City
FOTO: YUCATÁN TODAY
FOTO: CASSIE PEARSE
LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH
3
Make Valladolid your next stop! Discover the activities this Magical Town offers; a bee tour and a walking tour are but a few. Check out the rest on page 7.
4
You can’t miss out on a birdwatching tour; one is coming up in Sierra Papacal, Chuburná, this August 27. Check it out and then head to the famous Chuburná dune beach, perfect to enjoy all day long. E Festival de las Aves TOH
5
September 2 is México’s National Cacao and Chocolate Day. Celebrate with very Yucatecan options: Ki’Xocolatl at Paseo 60, Caricoa in Tekax, or Choco-Story in Uxmal or Valladolid. Staying home? Make yourself an Imperial hot chocolate!
6
Freshen up and enjoy nature: that’s what former Hacienda Dzoyaxché is for! Just 40 minutes south of Mérida, with an entrance fee of only $2 (yes, two) pesos. Are you going to miss it? E Reserva Cuxtal
7
Izamal joins Yucatán’s celebration of food by hosting the 7th National Tamal Fair, September 9 to 11. An event you really shouldn’t skip. You’ll see all kinds of tamales: get ready and bring a container, you’re probably going to need it.
8
Explore new destinations, for example, the Cenote Pueblo Fantasma park. They offer access to two cenotes, as well as vegan and vegetarian food. Plus, spiritual experiences! Book in advance: Cel. 985 146 2166 E Cenote Pueblo Fantasma
9
If you’re out of ideas for the weekend, an adrenaline-filled option is playing paintball with your friends. Try Gotcha El Mayor, a paintball field on the Tahdzibichén-Molas road. Extra outdoorsy? Use the bike path to get there and enjoy the view. E Gotcha El Mayor
Y después de un buen juego de gotcha, recárgate y come After a great game of paintball, recharge with a delicious 10 delicioso 10 meal en el Parador Ecoturístico Kin-Balam en Molas. at the Eco-touristic rest stop Kin-Balam, in Molas. They
Cuentan con un cenote, una piscina enorme, área de camping, y mucho más. ¡Será tu mejor fin de semana! E Kinbalam Cuxtal
have a cenote, a huge swimming pool, camping area, and more. It’ll make for a great weekend! E Kinbalam Cuxtal
27
GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS GALERÍAS • GALLERIES Agustín Galería / Studio Av. Rómulo Rozo #483-A x 25 y 25-A, Itzimná Tel. 999 262 4510 / E Agustin Galería
Nuestro Estado y la Capital
Casa Gemela Galería Calle 16 #107 x 31, Col. Itzimná, Mérida Tel. 999 291 6517 Centro Cultural La Cúpula Calle 54 x 41 y 43, Centro, Mérida Tel. 999 688 9479 / WhatsApp: 999 199 0418
Choco-Story • Chocolate Museum Uxmal & Valladolid E Choco-Story Mexico Entrada / Entry $150 pesos Hacienda Sotuta de Peón • Live Henequén Museum Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh Tel. 999 941 6441 Recorridos / Tours 10 am, 1 pm (español) Entrada / Entry $815 pesos adultos / adults, $475 pesos niños / children
El Caimito Calle 7 #172 x 26 y 28, García Ginerés, Mérida Tel. 999 287 4417
Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum Carretera / Highway Mérida - Uxmal Km 220 Entrada / Entry $125 pesos (niños gratis / kids free)
El Zapote Galería Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro, Mérida Tel. 999 923 1391 / E El Zapote
Museo Comunitario de Yaxunah Calle 25, Centro, Yaxcabá Tel. 999 268 9216
Filux Lab Calle 64 #383-A x 45 y 47, Centro, Mérida Entrada / Entry $50 pesos
Museo de Felipe Carrillo Puerto Calle 29 x 28, Centro, Motul Tel. 991 915 1766
Galería Amanecer Calle 51 #543-A x 74-A y 76, Centro, Mérida Tel. 999 567 5700
Museo de Ropa Étnica de México Calle 49 #202-A x 40 y 42, San Juan,Valladolid Tel. 985 113 6334 Entrada por donación / Entry by donation
Galería Arte Municipal • Mun. Art Gallery Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. 999 923 6869 Galería de Historiadores y Exploradores • Historians and Explorers Gallery Interior / Inside Hotel Hacienda Uxmal Tel. 999 445 9845 Galería Nahualli Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida La Galería Calle 64 #562-A x 73 y 71, Centro, Mérida Q E La Galería Hotel Boutique Lux Perpetua Art Centre Calle 20 #87-E x 15, Col. Itzimná, Mérida SoHo Galleries Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida Tel. 999 928 5710 / www.sohogalleries.mx.com MUSEOS • MUSEUMS FUERA DE MÉRIDA • OUTSIDE MÉRIDA Casa de los Venados Calle 40 #204 x 41, Centro, Valladolid Donativo / Donation $100 pesos
Museo San Roque Calle 41 #193 x 38 y 40, Centro, Valladolid Tel. 985 856 2529 Gratis / Free EN MÉRIDA • IN MÉRIDA Casa de Montejo Calle 63 x 60 y 62, Centro, Mérida Casa Museo Montes Molina • House Museum Paseo de Montejo #469 x 33 y 35, Mérida FB: Casa Museo Montes Molina El Minaret Paseo de Montejo #473, x 35 y 37, Mérida Tel. 999 615 7984 E El Minaret Paseo Montejo Gran Museo del Mundo Maya de Mérida Calle 60 Nte. #299-E, Col. Cordemex, Mérida www.granmuseodelmundomaya.com.mx Montejo 495 Casa Museo • House Museum Calle 45 #495 x 43, Paseo de Montejo www.montejo495.com General: $250 pesos Locales / locals: $150 pesos
Museo Conmemorativo Inmigración Coreana • Korean Immigration Museum Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida E Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana a Yucatán Gratis / Free Museo de Arte Popular • Folk Art Museum Calle 50-A #487 x 57, Centro, Mérida Gratis / Free Museo de la Canción Yucateca • Yucatecan Song Museum Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida Tel. 999 446 0957 E Museo de la Canción Yucateca A.C. Entrada / Entry $50 pesos Museo de la Ciudad • City Museum Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. 999 924 4264 E Museo de la Ciudad de Mérida Gratis / Free Museo del Pueblo Maya • Museum of the Maya People Dzibilchaltún CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED Museo Fernando García Ponce - MACAY Arte Contemporáneo • Contemporary Art Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida E MACAY Museo Pinacoteca “Juan Gamboa Guzmán” Calle 59 x 58 y 60, Centro, Mérida CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED Museo Palacio Cantón • Anthropology Museum Paseo de Montejo x Calle 43, Mérida E Museo Palacio Cantón Entrada / Entry $65 pesos Palacio de la Música Calle 59 x 58, Centro, Mérida E Palacio de la Música - Centro Nacional de la Música Mexicana TEATROS • THEATERS Teatro De La Rendija Calle 50 #466 x 51, Centro, Mérida Tel. 999 287 0451 José Peón Contreras Calle 60 #490 x 57, Centro, Mérida
RECUERDA · REMINDER
28
Los horarios cambian constantemente debido a la pandemia; confirma antes de planear tu visita.
Due to the pandemic, opening hours are in constant change; check before planning your visit.
DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY
Centro de Especialidades Médicas (CEM) Mérida m 999 920 4040 www.cemsureste.com Centro Médico Americano Progreso m 969 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida m 999 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx Clínica de Mérida Mérida m 999 942 1800 www.clinicademerida.com.mx Faro del Mayab Mérida m 999 689 4500 www.hospitalfaro.com
Star Médica Mérida m 999 930 2880 www.starmedica.com SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS Casa Ki’óol & Spa # + 52 999 216 0874 www.kiolspa.blogspot.com Q casakiool E CASA KIOOL Mérida Diagnolab
m 999 242 8400 www.diagnolabs.com.mx linktr.ee/DiagnolabMerida Q E Diagnolab Análisis Clínicos Dr. José A. Aguilar Moreno Instituto de Urología Avanzada del Sureste Hospital Star Médica Altabrisa Consultorio 724 m 999 611 7430 www.urologiadelsureste.com
Rosas & Xocolate Hotel & Spa
m 999 924 2992
Q E Rosas y Xocolate Shaman Hermano Maya # 988 954 5366 www.shamanismomaya.com Q mayahermano E Hermano Maya Yaxkin Spa en Chichén Itzá
m 999 920 8407
E Hacienda Chichen Resort and Yaxkin Spa DENTISTAS • DENTISTS Control Odontológico Dr. Víctor Gámez m 999 926 4429 E Control Odontologico Integral Quality Dental Dr. Javier Cámara m 999 167 9444 Q qualitydentalmid1 E Quality Dental
Important things to know
HOSPITALES • HOSPITALS
29
AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION Destino Mérida Private Tours L 999 261 6126 www.destinomeridatours.com Q Destino Merida Private Tours
I Love Yucatán L 999 949 6641 www.iloveyucatantours.com Q iloveyucatan E I Love Yucatan Tours
Xootrip m 999 950 2290 # 999 236 1545 www.xootrip.com
RENTADORAS DE AUTOS • CAR RENTAL AGENCIES Best Car Rental m 999 923 6337 /# 999 328 2577 yucatanbestcar@gmail.com
Lo que debes saber
León Car Rental # 999 356 1542 t.leonp_@hotmail.com www.leoncarrental.com.mx
30
Mayan Wheels Car Rental Mérida m 999 666 7320 Progreso m 969 103 6735 # 999 242 5057
México Rent a Car m 999 127 8556 / 999 988 8465 mexicorentacar@hotmail.com www.mexico-rent-acar.com E México Rent A Car UB Rent a Car m 999 920 2929 # 999 209 2830 rentaautoub@gmail.com www.rentacarub.com
VIP Rent a Car m 999 406 5017 # 999 301 9926 viprentacar2017@gmail.com E VIP Rent a Car Yucatán
Xootrip m 999 950 2290 / # 999 236 1545 xootrip@gmail.com www.xootrip.com E Xootrip
5
alle
mp
40
est
Trunk Show
13
re
Call e
Calle
21-A
a Ca
SANJUANISTAS
20
MÉXICO
7 Call e
36
Colo Camp 33
Call e
Diagnolab
Colonia México Calle 20
Cal le
án
INM - INSTITUTO NACIONAL DE MIGRACIÓN
Office Depot
5
Galería Lux Perpetua
27
Colonia Itzimná
Cal le
Super Akí
37
Alem
ITZIMNÁ
nid
Call e3
Av.
Colonia Jesús Carranza
e
COLEGIO ROGER’S HALL
Yaaxtal
Fraccionamiento del Norte C
Call e
Ponc
Yucatán Giving Outreach
Calle 21
Burger King
olio
érez
Ave Calle 19
Trotter’s
Colonia Buenavista
íaz B
33-A
Av. P
Calle 3
Calle 60
Las Cruces
Rancho Da Picanha
COLEGIO MÉRIDA
Calle 60
Pan Montejo Agustín Galería
35 Call e
Calle
MET Muebles en Tránsito
osé D
Walmart
Soriana
TELMEX
Av. J
Calle 33 -B
CMA
ESTADIO SALVADOR ALVARADO
MONUMENTO A LA PATRIA
37
39
54
Consulado EUA
jo
Colonias
37
onte
C Chubur
ias
Ferrocarriles
Fiesta Americana
PASE
0
2 Calle
15
Call e
(Art.123)
Casa Museo Hyatt
El Minaret
de M
· Ábito · Café Kuun · Café Montejo · Los Almendros
Calle
Colonia Pedregales de Tanlum
Call e
Calle 42
LA PLANCHA
· Spasso
s
le
pu
Cu
21
44
Calle
48
· Ábito · Crabster El Pinar CEM · Ki’Xocolatl · Teya Viva Paseo 60
. Av
Colo n
56
CIC - CENTRO INTERNACIONAL DE CONGRESOS DE YUCATÁN
· Café Orgánico · Mercado Slow Food
uito
Pase o
2-A
Centro Comercial Colón
Circ
Calle
Calle 6
Mexico International Real Estate
Call e
Rosas & Xocolate
Plaza de Toros Wayam Cuna
Circuito
9 Calle 3
Calle
3 Calle 4
Calle 41
Siqueff
Av. C olón
Call e
0
8
Calle
41
50
6
Call e
Calle 6
Calle 5
52
Calle 4
Hamaka Professional Co. Hosting
45
47
Calle
Casa Brito
Calle 4
Call e
2
3
Call e
Hostik Hostal
Cadadía Bar-Café
Montejo 495 Palacio Cantón
49
51
ESAY
Call e
55
53
Call e
Call e
Call e
Colonia Centro
Casa Chica Paloma van den Akker Casa T’HŌ
Calle 6
SoHo Galleries
a
20
54
rm
Colonia Yucatán
Dr. Javier Cámara
22
Call e
SANTA ANA REMATE DE PASEO DE MONTEJO
56
Colonia García Ginerés
Ref o
le
Calle
La Negrita Mercado 60 Calle 62 Gran Lumière Centro de Artes Visuales
6
le
Café Alameda
Calle 64
Av.
Calle 6
l Ca
Teya Soberana Steakhouse
Between the Lines
BC66
l Ca
SANTA LUCÍA
Bistrola 57 Artesanaria
Call e
Casa
SANTA Ki’ool LUCÍA PAG. 24
Calle
Café La Habana CENTRO PAG. 20
EO DE MONTEJO Y PROLONGACIÓN Calle 14
Calle 5
7
INAH
LA GRAN PLAZA
Colonia Cordemex
Walmart Express
CLUB CAMPESTRE DE YUCATÁN
Colonia Benito Juárez Norte
Colonia Montes de Amé
Calle 33
Calle 71
Calle 38
Calle 79
mercio
Colonia Villas La Hacienda
SanBravo
Calle 40
Calle 39
ció
Cámara de Co
onia pestre
nM
nga
lo Pro
jo
Calle 42
261
Colonia Sodzil Norte
1
Cal le 3 Cal le 1 H Cal le 1 G Cal le 1 F Cal le 1 E Cal le 1 D
Calle 42
e ont
THE HARBOR
· Ábito · Ki’Xocolatl
Texas Roadhouse
Starbucks Boston’s Pizza
COSTCO
· Cervo Mediterranean Spirit · Secretaría de Relaciones Exteriores
Carretera a Progreso
Calle 69
SAM’S CLUB
DECATHLON
PLAZA GALERÍAS
3 Calle
Colonia Gonzalo Guerrero
Calle 9
INSTITUTO TECNOLÓGICO DE MÉRIDA
SAT
CENTRO DE CONVENCIONES SIGLO XXI GRAN MUSEO DEL MUNDO MAYA DE MÉRIDA
75 Calle 75
Calle 60
Calle 1
1 Calle 2
Centro Universitario Montejo
B
CHEDRAUI SELECTO
Calle 12
Yucatán Country Club Hacienda Xcanatún by Angsana Foro GNP Plaza La Ceiba Club de Golf La Ceiba Dzibilchaltún Progreso Bayside Real Estate Telchac Puerto
SECRETARÍA Holiday Inn Hampton DE SEGURIDAD Inn Express PUBLICA
UNIVERSIDAD MARISTA
Calle 36C Calle 36D
Colonia San Ramón Norte
Av. T emoz ón
20
Periférico
Calle 16
Colonia Xcumpich
Colonia Juan B. Sosa
Calle 21
Cal le
Calle 23
Colonia rná de Hidalgo
Uxmal & Ruta Puuc Aeropuerto Celestún Campeche
Río Largartos Izamal Valladolid Cancún
PROFESSIONAL BUYER & SELLER REPRESENTATION MX (+52) 55.4140.1435 CA (+52) 999.192.4212 www.BaysideYucatan.com Visit us at our office located on the Malecon, beside Barloventos!
acio érrez
PARQUE NACIONAL ARRECIFE ALACRANES
Isla Desterrada
GOLFO DE MÉXICO
Isla Desertora Isla Pérez Isla Chica
Isla Pájaros
Progreso Bajos de Sisal
Sisal 23
RESERVA ESTATAL EL PALMAR
Yucalpetén Chuburná Chelem 9 Xtul San 26 33 Yucatan Country Club Ignacio Universidad del Mayab Club de Golf La Ceiba Hacienda Xcanatún Sierra Papacal Soytunchén Komchén Coliseo Yucatán Noc-Ac 5 Cheumán Dzityá Hunucmá 11 Ucú
23
Chicxulub Puerto
6
Uaymitún X’Cambo 24
20
Timul
Chicxulub Pueblo
Ixil
15
2
Conkal
Baca Mocochá 68
11
Yaxkukul
10
Dzilam González
Yobain
10
Telchac Pueblo
Dzidzantún
Cansahcab
Ucí
Motul
19
13
Sinanché
12
Dzilam de Bravo
Santa El Tajo Clara
Chabihau San Crisanto 14
15
Dzemul
Dzibilchaltún Cholul
Telchac Puerto
12
Suma 9
Xbec
Buct
14 7
Temax
9 6
Chenchen de las Torres
San Antonio 6 Cámara Dzoncauich
RESERVA ECOLÓGICA DE OX-WATZ
15
Teya4 Tepakán Thohokul
26 Chacmay Muxupip 6 16 5 Bokobá 11 15 Tixkokob 5 Sitpach Caucel Tekal de Venegas 8 54 Tekantó 13 Susulá 6 5 6 6 Chalmuch RESERVA 12 Tetiz Tixpéhual 5 DE LA Cacalchén Hacienda Texán de Oxcum Citilcum BIÓSFERA 5 Teya Cuca Palomeque Kimbilá CELESTÚN Kinchil 11 Z.A. Aké 7 Kanasín Hunxectaman 7 Sahé Hubilá Dziuché Samahil 7 45 8 13 Tunkás Bella Flor27 29 Tahmek 10 Umán 64 Tamchén 7 7 Xmatkuil Sudzal San José Hoctún Hacienda 12 7 22 6 Holactún Oriente Santa Cruz 4 Poxilá 13 8 7 Xocchel Tedzidz Seyé RESERVA DE LA Xanaba 4 4 6 5 3 BIÓSFERA DE 35 16 Xtepén 16 Molas 5 Xucú Hocabá LOS PETENES Sinkeuel San Pedro 17 Acancéh Hacienda Timucuy Cenote 58 Sahcabá 9 6 Petac San Ignacio Zona de Kantunil Hacienda 16 Dzitina Sanahcal Itzincab 12 Chocholá 12 Xcorralcat Cenotes Yaxcopoil 50 Tecóh 5 Holca 25 5 Parador Turístico Cenote Eknakán Cuzamá 10 Hacienda 14 Cenote 14 13 Chocholá Huhí X-Batún 64 Peba Sotuta de Peón12 Homún Libre Chihuan 7 C Chunkanán Sihunchén Unión 10 Cacao Yok El Paraíso Uayalcéh Isla Arena Chencoh S. Antonio 11 30 San Mulix 23 Zona de 16 12 Bernardo Chunchicmil Telchaquillo Kopomá Hacienda 4 6 Cenotes Tibolón 8 Santo Mucuyché 5 Ochil Abalá 4 Pixyah 11 Kochol 6 Domingo 9 17 Zona de Cenote Mayapán 8 Maxcanú Cenotes Kankirixché San Mateo 8 Tabi 14 11 9 Sotuta Sta. María Calcehtok 20 10 25 19 15 Acú Susulá 18 Z.A. Yax Los 7 Cenotes Oxkintok Grutas Opichén 10 13 Mahzucil Yaxcabá Calcehtok 17 18 San Antonio 14 15 Chactún Tekit de Campos Tankuché San Cepeda Cacalchén 8 Sacalum 12 Antonio 8 Mama Halachó Tixcacaltuyub 10 14 Sihó 8 Mayapán Cantamayec Becal 9 13 11 10 San Nicolás 9 Chapab 15 12 8 Chumayel Dolores Yaxekel Tahdzibichén Kan 12 Cholul Santa Cruz 12 4 Nunkiní 12 Lázaro 20 Santa María 20 10 8 Dzan 8 Hacienda Calkiní Cárdenas Teabo Tipikal 12 Santa Yokat Maní Choco-Story Cruz Xnolán 15 Sahcabá Nuevo 18 Concepción 15 Dzitbalché 11 Nenalá Chican 14 13 7 Cisteka Yontholín 10 Santa Elena 4 Kinil 5 Sabaché 18 12 5 Timul Chun Kanan Poc Boc 14 Dzochén 17 Pencuyut Xaya Grutas 8 Blanca Flor 13 Loltún Isla Jaina Kabáh Akil Dzutah 11 Jaina Hecelchakán Cumpich Yaaxhon 35 31 Tixméhuac 7 Emiliano Zapata 10 20 Zodzil Xbox Plantación 12 Chocantes 42 Pomuch Tixcuytun Tahdziú Ticul Nohalal Kalmankaal Labná Orizaba Sartenejas Sayil 11 Z Bencoc Chacsinkin 90 Xlapak Chacmultún Ticum 119 9 Yalnón 7 Chunyaxmic La Costa 8 Ek Balam Tenabo Santuario 25 Z.A. Kihoic 5 Kaabná Xul 11 5 16 Reserva 8 9 11 13 Bolonchén Biocultural Kazaytún Kanki 12 Z.A. y Grutas Thul de Rejón Kaxal Kiuic Tinun Tzucacab Xtacumbilxunán 41 Yaxhachén 34 Lázaro Monte Bello Nohcacab Cárdenas Hampolol Kantemo San Juan Dziuché Z.A. Salvador Alvarado Bautista 20 Lacanmul 16 12 34 San Antonio 30 6 Yaxná Nilchi Felipe II 30 10 San Pedro Yaxche Felipe I Lerma 26 14 Akal Xcampeu 10 La Presumida 25 Becanchén Xtampac 19 San Lorenzo Tikinmul Pueblo China Bobolá 5 82 San Diego 31 4 Nuevo Candelaria 8 29 17 5 San Cholul Pocyaxum San Cafetalito 19 Holpechen Rancho Agustín Antonio 14 Crucero Suc Tuc Ich Ek Sosa 31 Ola 8 17 Cayal Kankab-Chen Huntochac Oxa Puerto 1 10 Boxol Mucuychakan 15 61 Mesatunica Arturo Nohalal 19 Nohakal Xcupil Cacab Seybaplaya El Martirio Uayamón 12 Santa Rita 30 14 Becanchén El Naranjal 10 35 Pozo 10 23 6 Noyaxché Othon P. Prata Hobomo 19 Konchen Xnoh-Cruz Blanco 18 Xput 10 Iturbide Insurgentes 1 14 (Vicente Guerrero) Z.A. Dzibitún Villa Madero Alfredo V. Bonfil 16 Comolú Pakchén Hool Haltunchén Lubná 20 12 20 10 Zafarrancho Ruóz Pich 5 10 Sihochac Keste Cd. del Sol Chumbek San Martín Cortinez Gavilanes La Joya Dzibalchén San José Quetzal San Luciano 11 Piedras Negras Bolonchen San José Carpizo San Miguel Chenooh Ramon 35 13 Melchor Cahuich Carpizo Uno Corona 40 Ocampo Carlos Dos Chunchintok Adolfo Cano Cruz Arellano de la Moguel El Paraíso Z.A. Hochob 17 Huerta
Nohuayún
9
5
14
Mérida
11
Izamal
Celestún
SONDA DE CAMPECHE
YUCATÁ
Muna
Ticul
Oxkutzcab
Uxmal
Tekax
Peto
Campeche
Z.A. Edzná
7
CAMPECHE
Champotón
Ulumal Ciudad del Carmen Vicente Guerrero
66 26
San Pablo Poctún 10
Colón Caporal
9
36
Minerva
Fco. J. Kancabchén Mujica
19
Nilum
Adolfo López Mateos
Felipe Carrillo Puerto
José María Morelos y Pavón
56
Ucum
Chunek
Chanchen
Z.A. Chal Tuni
Col. Ortíz Ávila
Xmaben
Xkanha
Xbacab 9
7 8
Pixoyal
Cinco de Febrero
3
N d
Francisco Villa
25
Escárcega
86
12
San Isidro Poniente
Santa Fe
15
Revolución
65
Canasayab
QUINT RO
Xpanzil
RESERVA DE LA BIÓSFERA DE CALAKMUL Bel-Ha
Calakmul Ecoturismo
Dieciocho de Marzo
10
Rio Verde
Jesú
8
12
Miguel Alemán
Isidro Fabela
67
5
El Cedralito
Río Lagartos Las Coloradas 2
San Felipe RESERVA ECOLÓGICA BOCAS DE DZILAM
San Diego
11
Zona de Cenotes
Yalsihón 12
Zona de Cenotes San Anselmo Nohyaxche
12
Sucila
Yokdzonot Mahaycab
Cenotillo 17
28
Quintana Roo
13
Dzitás
Dzulutoc Xocempich
Zona de Cenotes
Cenote kdzonot
16
Nicte Ha
xuna
6
153
Popolá
6
Cenotes Dzinup
11
Cuncunul
12
14
7
Yalcón Tixhualahtún
Chemax
Tixcacalcupul
27
14
Santa Rosa Chanchen 6 San Silverio San Silverio
15
30
51
San Antonio Tuk
6
11
9
José María Morelos Dos Aguadas
17
Cenote Azul
28
25
Señor Dos Esperanzas
Yaxley
54
Betania
TANA OO 21
Dzula
Ramonal
Chan Santa Cruz
45
18
Nuevo Plan de la Noria
35 12
El Paraíso
San Andrés X-Hazil Sur
34
Mixtequilla
Blanca Flor
Cacchoben
Bahía del Espíritu Santo
7 12 7
8
14
Zona Arqueológica Archaeological Zone
Reserva Ecológica Ecological Reserve
Cenote Sinkhole
Aeropuerto Airport
Gruta Cave
Zona Urbana Urban Area
Carretera Estatal State Highway
RESERVA DE LA BIÓSFERA DE SIAN KA’AN
Candelaria de Chal Ziquipal
Camino de Terracería Secondary Road Ferry
ESCALA GRÁFICA ESCALA 1: 350 000 0 5 10 20 30 km
El Porvenir
12
31
PENÍNSULA DE YUCATÁN
76
45
14
Celarain
Carretera Federal Libre Federal Free Highway
Kopchén
Noh-Bec
Nuevo Jerusalén
PARQUE NACIONAL ARRECIFES DE COZUMEL
24
Carretera Federal de Cuota Federal Toll Highway
Petcacab
14
11
Punta Allen Santa Julia
Vigía Chico
49
100
Margarita Maza de Juárez
ús Martínez Ross
Chancah Derrepente
15
12
El Playón
96
Felipe Carrillo Puerto
Yoactun
El Cedral
Simbología • Symbols
Bahía de la Ascención
Laguna Kaná
16
Boca Paila
18
12
27
50
42
Antonio Chun-Has SanNuevo
Chunhuhub
Pedro Moreno
25
San José
MAR CARIBE
Chunyaxché San Pablo
30 56
Polyuc
Z.A. Tulum
81
7
5
16
La Esperanza
35
21
Adolfo L. 14 Mateos
Chun-Yah
Chun On
Hobompich
23
14
Chancanab
Xel-Há
José María Pino Suárez
Chumpón
44
10
PUNTA NORTE
Cozumel
10
Chum Kopo
22
10
10
17
Puerto Morelos
129
Akumal
Tulum Yodzonot Chico
19
30
Emiliano Zapata
Paa-mul 35 Puerto Aventuras Xpu-Há
20
32
Dzoyolá
Central Vallarta
Agua Azul
Calica Xcaret Punta Venado
Rancho Viejo
Tepich
San Ramón
16
Javier Rojo Gómez
21
20
Playa del Carmen
Francisco Umay San Jose Macario Gómez
45
San Salvador
19
60
Leona Vicario
73
8
16
Sacalaca
70
30
15
32
Sajacanchen Chan Tres Reyes
42
Puerto Juárez
Punta Maroma
Z.A. Cobá
San Pedro
69
Tihosuco
Nuevo Valladolid
87
7
X-Cabil
16
18
25
Nuevo Durango Tres Reyes Punta Laguna Hidalgo y Cortés
5
14
6
Mahahual Bacalar Sitio Arqueológico Mario Ancona Chetumal Belize City
Tampalam 26
Pulticub
Limones
El Cafetal
9
San Antonio Santos
Isla Mujeres
5
17
El Naranjal
X-Maab
Chechmil
6
15
San Francisco
Kanxoc
33
22
Uspibil
Cancún
20
30
Chichimilá 6 Xocén Tekom
7
Z.A. Mul
14
X-Tut
Punta Sam
El Meco
El Edén
Tesoco
Uayma
11
4
Yalcobá Tahmuy
6
Valladolid
Cenote Grutas Ikkil Balankanché Xcatún 6 7 Káua 2
Z.A. Xlapak
15
Yokdzonot Presentado
Parador Z.A. Ek Balam Xaman Ek Hunukú Sta 12 Rita Dzalbay
10
Chankom Dzeal Xbojom 6 30 18 Xanlah Xcoptell Kancabdzonot Xacabchen 8 Muchucuxcah Z.A. X-Hasil nakom Xuxcab 7 Xkalakdzonot Huechen Chibilub 0 Balam 13 San Pedro Tiholop
10
Isla Blanca
Kantunilkin
Temozón
ÁN Popolá
24
Nabalam Actuncoh
ÁREA DE PROTECCIÓN DE FAUNA Y FLORA YUMBALAM
San Isidro San Manuel Km 11
Popolnah San Chan Pedro San 10 Cenote Andrés San Pedro El Cedral Chemax 26 Nuevo Mucel X-Can Tintal El Ideal 7 X-Can 17
Pocobuch
50
16
Pisté
Chen Dzonot
8
12
37
Tinum
Z.A. Chichén Itzá
Z.A. Kulubá
Isla Contoy
Boca Iglesia
San Ángel
Tixcancal Trascorral
10
Kunche
Yaxché 91
24
Kancabchén
Calotmul
13
14
11
12
16
Espita
22
Xuilub Yokdzonot
11
Cenote Azul
Holcá
16 25
17
Tuxina
Solferino
Colonia Yucatán
Tizimín
Xhualtez Santa Ma. Tuzil Hunmuch
Tixbacab
Chenkeken
Chiquilá San Eusebio
Santa Pilar Santa Isabel
Dzibichén
Kikil
Dzitox
38
Santa Clara
22
Moctezuma
Dzonot Carretero
18
15
23
13
La Gran Lucha
99
Panabá
Chuntzalán
Grano de Oro
tzotz
Monte 17 Cristo Zona de Cenotes 54
Isla Holbox
San José
San Francisco
34
19
33
35
Yohactún
Loche
Sta. Rosa
Yashilón
San Nicolás
24
Cabo Catoche
El Cuyo
RESERVA DE LA BIÓSFERA DE RÍO LAGARTOS
Sta. Pilar
44
San Fernando
22
12
10
18
Tzucox El Uvero
Derechos Reservados YUCATÁN TODAY Prohibida su reproducción total o parcial de datos y simbología sin autorización correspondiente.
CONDUCIR EN YUCATÁN Estacionamiento: En el centro está prohibido estacionarse en banquetas pintadas de amarillo, lo que limita los espacios disponibles. Busca estacionamientos públicos, que cobran hasta $40 pesos por hora. Las tarifas suelen estar publicadas a la entrada.
- Al entrar a sitios públicos, deberás desinfectarte las manos. - El aforo de hoteles y restaurantes podría estar limitado si el “semáforo” cambiara de color.
Gasolineras: En México no hay gasolineras de autoservicio. Pídele al despachador la cantidad que necesites (en pesos o litros) y asegúrate de que la bomba marque ceros. La mayoría de las gasolineras aceptan tarjetas de crédito, pero es mejor preguntar.
Consulta la información más reciente en el sitio web oficial del Gobierno del Estado: reactivación.yucatan.gob.mx TEMPORADA DE HURACANES Entre junio y noviembre pueden llegar huracanes y tormentas tropicales; mantente al tanto de los avisos oficiales y sigue las instrucciones de las autoridades. Consúltalos en: www.yucatan.gob.mx/procivy BIENVENIDO A YUCATÁN En Yucatán, las calles llevan números en vez de nombres; los números pares suelen ir de norte a sur, y los impares de este a oeste. Fuera del centro, los números de las calles pueden cambiar de una colonia a otra.
COVID-19 ADVISORY México uses a “traffic light” warning system (green, yellow, orange, and red), based on hospital bed availability. By print time, Yucatán is set to green. Many restrictions have been lifted, but this could change at any time. We encourage you to follow posted guidelines! - When entering public spaces, you’ll be required to sanitize your hands. - Hotel and restaurant occupancy may be limited if the “traffic light” changes. You can check the latest advisories online at the Yucatán State Government’s official website: reactivacion.yucatan.gob.mx
Diversión al aire libre: En general, en Yucatán es seguro caminar, trotar y correr, excepto por el calor. Usa protector solar, manténte en la sombra e hidrátate con agua purificada; evita beber del grifo. Contra los mosquitos, el repelente y las mangas largas son tu defensa, sobre todo en temporada de lluvias.
HURRICANE SEASON Hurricanes and tropical storms may happen between June and November; keep an eye out for official announcements and follow instructions. Official website: www.yucatan.gob.mx/procivy
Propinas: Las propinas son esenciales para prestadores de servicios como camaristas de hotel y guías en sitios arqueológicos y grutas. En restaurantes, el 15% del consumo es una propina justa. Para trovadores, calcula $100 pesos por tres canciones; para empleados de gasolineras y ayudantes de estacionamiento, $5 o $10 pesos.
WELCOME TO YUCATÁN Yucatán city streets go by numbers instead of names; even numbers usually go northsouth, while odd numbers go east-west. Beyond Centro, street numbers may change from one sector (Colonia) to the next. Addresses are written as Calle 39 #483 x 54 y 56, Centro, meaning building 483 on street 39, between streets 54 and 56 in Centro.
Ex Museo de la Ciudad
Outdoor fun: Walking, jogging, and running are generally safe in Yucatán; the one thing to look out for is the heat. Wear sunscreen, remain in the shade when possible, and stay hydrated by drinking purified water only; avoid drinking from the tap. Wildlife: If you come across any animals in the wild, remember to keep your distance; never try to feed them. Against mosquitos, insect repellent and long sleeves are the best protection, especially during the rainy season. Tipping: Tips are essential to travel industry staff, like hotel maids and guides at archeological sites and caves. In restaurants, 15% of your bill is a fair tip; for musical trios, $100 pesos for three songs. Gas station and parking attendants expect $5 to $10 pesos.
Important things to know
SOBRE COVID-19 México usa un “semáforo sanitario” (verde, amarillo, naranja y rojo) basado en la disponibilidad de camas de hospital. Al cierre de edición, Yucatán se encuentra en verde; muchas restricciones se encuentran suspendidas, pero esto puede variar en cualquier momento. ¡Por favor, sigue las indicaciones!
FOTO: YUCATÁN TODAY
CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS
DRIVING IN YUCATÁN Parking: Street parking is limited in Centro, and parking by curbs painted yellow is forbidden. Look for public parking lots (Estacionamiento Público), which may charge up to $40 pesos per hour; rates should be posted at the entrance. Gas stations: There are no self-serve stations in México. Ask the attendant for the amount you need (in pesos or liters) and make sure the pump is set to “zero.” Credit cards are accepted at most stations, but it’s a good idea to ask beforehand.
31
CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS
Lo que debes saber
ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. 999 944 3252 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 7 pm merida@hk-diplo.de
CUBA Bárbara González Suárez Calle 1-D #320 x 42 y 44, Campestre, Mérida, Yucatán Tel. 999 944 4215 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 1 pm
BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58, Centro de Mérida, Yucatán Tel. 999 928 5421 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9:30 am - 9:30 pm consbelize@dutton.com.mx
ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33, Col. Jesús Carranza, Mérida, Yucatán Tel. 999 948 3489 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 1 pm Por cita / By appointment consulado.es.mid@gmail.com
CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12 Cancún, Quintana Roo Tel. 998 883 3360 Tel. 555 724 9795 cncun@international.gc.ca
ESTADOS UNIDOS • U.S.A. Dorothy Ngutter Calle 60 #338-K x 29 x 31, Alcalá Martín, Mérida, Yucatán Tel. 999 942 5700 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 7:30 am - 4:30 pm meridacons@state.gov
CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Intr. B x 50 y 52 Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 924 6821 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 6 pm tonyabxa@hotmail.com
FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43, Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 930 1500 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 10:15 am - 2 pm Merida.chfrances@gmail.com
HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59, Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 923 1978 Con cita Atención por medio de cita Attention by appointment consulhonyuc.@hotmail.com LÍBANO • LEBANON Ricardo Elías Dajer Nahum Av. Cupules #112-B x Calle 14 Col. García Ginerés, Mérida, Yucatán Tel. 999 925 9957 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am a 3 pm rdodajemahum@msn.com LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58 – A, Col. Itzimná, Mérida, Yucatán Tel. 999 926 1725 Atención por medio de cita Attention by appointment INSTITUTO NACIONAL DE MIGRACIÓN • MEXICAN IMMIGRATION OFFICE Tel. (999) 925 5009 Calle 31 #94 x 16 y 20 Col. México Horario / Hours: 9 am - 1 pm
TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS
32
Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo / from landline) 911 (De celular / from cellular phone)
Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078
Denuncia anónima Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo / from landline)
Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065
PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro
Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223 / (999) 946 1203 (999) 946 4591
Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200
Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462
Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 (999) 942 0070
HACIENDAS as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufactura que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos. La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producían henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte.
FOTO: CATHERWOOD TRAVELS
L
Hacienda Cuzumal
in México were the basis of an economic system that H aciendas the Spaniards began in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern U.S.
They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from Henequén (sisal), a variety of the agave cactus, which was exTOURS • PASADÍA / TOURS • DAY PASS ported for the booming shipHacienda Sabacché • Carr. Tecoh - San Isidro Ochil ping industry. The main house, or Casa Principal, was usually Hacienda San Francisco Tzacalhá • Dzidzantún the largest building, where the Hacienda Sotuta de Peón • Carr. Tekik de Regil-Uayalceh Hacendado kept his living quarHacienda y Z. A. de Aké • Carr. Tahmek-Tixkokob ters and where the administraHacienda Mucuyché • Carr. Abalá-Telchaquillo tion took place. Hacienda San Lorenzo Oxman • Valladolid
El procesamiento de henequén tenía lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz, y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos. Las haciendas de Yucatán llegaron a su apogeo a principios de 1900, cuando la economía local florecía gracias a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel.
Hacienda Santa Cruz Palomeque • Mérida Hacienda Santa Rosa • Maxcanú Hacienda Santo Domingo de Yunkú • Carr. Mucuyché-Sacalum Hacienda Santuario Noc Ac • Carr. Mérida-Chuburná Puerto Hacienda Temozón Sur • Abalá Hacienda Tepich • Acanceh Hacienda Uxmal Plantation • Z.A. Uxmal Hacienda Yaxcopoil • Carr. Umán-Muna Hacienda Zamná • Carr. Baca-Timul
Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y posteriormente la invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en hermosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo. Visita www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan para leer la versión extendida de este artículo.
Henequén processing took place in the machine house, or Casa de Máquinas. There was usually a chapel, a Casa del Mayordomo, where the foreman lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters. Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables.
The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the Henequén fiber that was used worldwide to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” Henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and later the invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungle until the 1990s, when many of them were brought back to their former state of glory.
Food and Lodging
La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración.
Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools, and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution; still others remain unrestored and open to the ravages of time. Visit www.yucatantoday.com/haciendas-yucatanen to read the extended version of this article.
33
LAS TÍAS* DE KAUA
era la única ruta entre estas dos ciudades. Muchas personas, en su mayoría mujeres, vieron en este tránsito continuo una oportunidad y comenzaron a ofrecer a los viajeros algo para comer o beber. Estas empresarias continúan hasta hoy en día, vendiendo en endebles puestos al lado de la carretera o junto a los múltiples topes que existen en cada pueblo entre Mérida y Cancún. Kaua es uno de estos pueblos. Y doña Antonia Noh Poot es una de estas empresarias.
Alimentos y Alojamiento
Aún siendo joven y armada únicamente con su entusiasmo, comenzó ofreciendo a los viajeros licuados de dos sabores: plátano y ChocoMilk. Éstos se volvieron cada vez más populares y entonces decidió preparar también una receta que aprendió de su mamá: huevos encamisados. Por si nunca los has probado, los huevos encamisados son huevos, generalmente de patio, que se cuecen dentro de tortillas recién hechas de maíz cosechado en la milpa. ¡Sería imposible un desayuno más fresco! Éstos eran tan populares que los traileros que pasaban frente a su local – hasta 170 al día – paraban desde las 4:30 de la mañana para pedir que les preparara sus famosos encamisados. Ellos, con el afán de ser chistosos, los llamaban huevos sin calzones y a Antonia le causaba tanta gracia que no le importaba levantarse en la madrugada para cocinarlos. Poco tiempo después, doña Antonia amplió su menú para incluir una especialidad local: el poc chuc. Y aún cuando actualmente es conocida por este platillo (filetes de puerco marinados y asados) no debes perderte su sublime sopa de frijol negro y las increíbles y enormes tortillas hechas a mano. Esta sencilla comida te dejará satisfecho. Durante 11 años, Antonia – ya conocida como la Tía de Kaua – rentaba el local donde servía a sus clientes, hasta que llegó el momento de cocinar desde un lugar propio. Éste se instaló en un terreno de su familia al otro lado de la carretera, a escasos metros del primer restaurante. La dueña del espacio que dejó Antonia decidió que sería bueno aprovechar la fama del lugar y continuó ofreciendo un menú muy similar bajo el nombre La Tía. Por la
cantidad de carros estacionados afuera y el creciente tamaño del local, se ve que es tan popular como siempre… ¡pero no verás a doña Antonia en la cocina! Al ver el éxito obtenido por las tías, otras familias con ambiciones emprendedoras abrieron sus restaurantes con el mismo menú y llamándose alguna variante de La Tía. Puedes encontrar a la Tía Lizbeth y a la Tía Panchita, entre otras, y hasta algunos tíos! Todos anuncian y venden lo mismo. El nombre ha pasado los límites de Kaua y ahora hay Tías y Tíos en Cuncunul, Valladolid y hasta en Bacalar, Quintana Roo. Entonces, cuando llegas a Kaua, ¿cómo saber dónde comer? Y lo más importante, ¿cuál tía es la original? ¿Y qué hay con los tíos?
contrarás ahumándose lentamente sobre el fuego. Estos trocitos de sabor llegan con su respectiva tortilla caliente y, aunque tu corazón y tus arterias van a protestar semejante ingesta, tu paladar te lo va a agradecer infinitamente. Para acompañar todo, pide una horchata hecha en casa, servida en un contenedor gigante que te mantendrá hidratado por semanas. Así que si tenias la curiosidad de saber cuál era la historia detrás de todas esas tías en Kaua, ya la tienes. El entusiasmo y la energía de doña Antonia, a sus 74 años de edad, sigue impulsando su vocación. Hasta el día de hoy, ella es perfectamente feliz platicando con sus visitantes mientras sus manos no dejan de forFOTO: RALF HOLLMANN
de la llegada de la carretera de A ntes cuota, la 180 entre Mérida y Cancún
Poc Chuc
Es muy probable que todos esos otros restaurantes estén bien, muy bien; que la comida que sirven sea también muy buena y sus respectivos dueños, encantadores. Pero el sabor de la comida de doña Antonia es único. Rodeada de algunos empleados y varios miembros de su familia – su nieto Rodolfo habla inglés para aquellos turistas que no hablan español – ella saca plato tras plato de su delicioso poc chuc, una exquisita sopa de frijol acompañada de cilantro, rábanos y limones, una salsa de chiltomate espectacular y sus famosas tortillas. Hay, por supuesto, los huevos encamisados que comenzaron su ascenso al estrellato y una longaniza rostizada directamente al carbón. Si puedes, pide un pedacito de grasa de la lonja que seguramente en-
mar sus bien conocidas tortillas. De igual manera, posará feliz para una foto si se lo pides. Si estás pasando por ahí, toma un momento y para, no sólo para saludar ¡sino también para comer algo rico! El local de la original Tía está del lado derecho de la carretera, casi saliendo de Kaua, yendo de Mérida a Cancún. *Nota: Una tía es eso: la hermana de uno de tus padres, pero en Yucatán también se le dice tía a la vecina de confianza o a la mamá de tu compañero de clase. Es una expresión de respeto que no se reserva únicamente a miembros de la familia. Lo mismo aplica a “tío”, la versión masculina. POR RALF HOLLMANN
Q ralf.around.the.world
THE TÍAS* OF KAUA efore the advent of the toll road, highway 180 between Cancún and Mérida was the only route available between the southeast’s financial center and the burgeoning tourism destination. Women in many of the towns along the road began to offer travelers something to eat and drink to break up the long, monotonous drive, an activity they continue to this day with roadside stands and fresh fruit at each of the over 100 speed bumps. Kaua is one such town. And Doña Antonia Noh Poot is one such woman.
few employees and family members - grandson Rodolfo speaks English very well - she churns out her delicious poc chuc, that amazing black bean soup accompanied by cilantro, radish, and limes, a spectacular Salsa de Tomate and her famous tortillas. There are of course, still, the huevos Encamisados that started it all. Ask if there is the smoked pork skin which comes to the table as a lovable, almost huggable chunk of pork fat, to be savored in one of those tortillas with a dash of salt. Your heart and your arteries will protest but your palate will be in heaven. You should probably wash it all down with some home-made horchata which comes in a massive container to keep you well hydrated.
After 11 years at her original, rented location, Antonia thought it time to move to a place of her own, which she found, just across and down the road. The owner of the space now vacated by Antonia, decided to take advantage of the reputation the place had acquired over the years and offer a very similar menu, and the place remains as popular as ever, judging from the number of vehicles parked in the immediate vicinity…but, you won’t see Doña Antonia in the kitchen.
So if you were curious to know what's behind all the Tía businesses in Kaua, here you have it.
Antonia Noh Poot
expanded her offerings to include Huevos Encamisados, a recipe she had learned from her mother and which she made particularly well. Huevos Encamisados are eggs, usually from a backyard chicken, cooked inside a thick, hot corn tortilla made with corn from the milpa. You really can’t get any fresher than this. Doña Antonia’s Encamisados were so popular that truckers - up to 170 a day passed through the town in pre-toll-road days would stop at her place as early as 4:30 am to ask for them, which they, to keep things light and jovial would call Huevos Sin Calzones (eggs with no underwear), which was humorous enough to get Antonia into the kitchen. She then expanded her menu thereby creating a larger clientele, by offering a local
Food and Lodging
FOTO: RALF HOLLMANN
While still a young woman and armed only with her enthusiasm, she began offering licuados (blended drinks) in two flavors: banana and ChocoMilk (a local powdered chocolate drink) These became popular and she
specialty: Poc Chuc. And while the marinated and grilled pork is the namesake of her kitchen, the real stars on her menu are her sublime and deceptively simple black bean soup, and the most enormous, fresh, hand-patted corn tortillas. This simple menu is extremely satisfying.
FOTO: RALF HOLLMANN
B
Doña Antonia cooking
Following this example, several other local enterprising families got into the act, using the same menu items and calling themselves some variation of La Tía. There is a Tía Lizbeth, Tía Panchita, and others, and even a few Tíos! The fame of the food and the Tía has spread to neighboring Cuncunul, Valladolid, and even as far as Bacalar, Quintana Roo: all places where you can now find a Tía of some kind offering the same menu as the original. So, when you get to Kaua, how do you know which one to choose and more importantly, which one is the “real” Tía? And what’s up with those Tíos - are they even legit? It is very likely that all these other restaurants are perfectly fine, the food perfectly good, and the owners, perfectly charming people. But the food and flavor that Doña Antonia dishes out is the real deal. With the help of a
Doña Antonia (74 years old), is happy to chat while she continuously forms round, oversized golden circles of deliciousness, and if you ask, will pose confidently for a photo or three. If you are passing through, please do stop and say hello and have something tasty to eat! La Tia is about 3/4 of the way through Kaua, on the right side and almost at the town exit, when coming from Mérida. Look for the sign that says: La Tía. La Verdadera desde 1973. That is your sign to stop! *Note: a “tía” is technically an aunt, but in Yucatán she is also the trusted lady next door or the mother of your friend. It’s a term of respect as well as potentially being a member of the family. The same applies to Tío, which is the masculine version. BY RALF HOLLMANN
Q ralf.around.the.world
35
FOTO: YUCATÁN TODAY
COCINA YUCATECA Papadzules. Tacos rellenos de huevo duro finamente picado, cubierto con salsa de pepita de calabaza molida y salsa de tomate. Ideal para vegetarianos y omnívoros por igual. Salbutes y Panuchos. Tortilla frita hecha a mano con pollo o pavo desmenuzado, lechuga, tomate, pepino, cebolla y aguacate. El Salbut es suave y el Panucho tiene relleno de frijol en la tortilla. También se pueden pedir de Relleno Negro o carne asada. PLATILLOS ICÓNICOS
Relleno Negro
Alimentos y Alojamiento
Y
ucatán es hogar de una rica tradición gastronómica que combina ingredientes como el maíz, el tomate y el frijol, así como algunos propios de la región como el chile habanero, la naranja agria y el famoso achiote que da color y sabor a los platillos. Por su riqueza cultural tradicional que mantiene la identidad maya, y por reunir influencias españolas y libanesas, la cocina yucateca ha recibido premios nacionales e internacionales. ENTRADAS CON SABOR Codzitos. Tacos fritos de tortilla de maíz sin relleno, cubiertos con salsa de tomate y queso sopero rallado. Un antojo muy yucateco. Sikil Pak. Un dip tradicional yucateco a base de pepita de calabaza tostada, cilantro y tomate asado que se sirve como botana con tostadas de maíz. Sopa de Lima. Un exquisito caldo de pollo sazonado con lima de la región. Se sirve con pollo o pavo deshebrado, tiras de tortilla frita y rodajas de lima. ¡Tienes que probarlo! SELLO YUCATECO
36
Huevos Motuleños. Plato a base de una tostada con frijoles refritos negros y un huevo frito o estrellado, se le agrega una salsa de tomate, jamón en cubos, queso y chícharos y se adorna con plátano macho. ¡Un desayuno muy típico!
Cochinita Pibil. Uno de los platos más conocidos de la cocina yucateca. Se elabora con carne de cerdo marinada en achiote y naranja agria, va envuelta en hojas de plátano y es horneada lentamente, o bien, enterrada al estilo yucateco. Se come en tacos, tortas o sola acompañada de cebolla morada. Escabeche Oriental. Tradicional pavo (o pollo) asado al carbón y sazonado con cebolla, pimienta y especias de la región. Su nombre se debe a su origen en la región oriente de Yucatán. Se sirve con caldo y chile Xcatic asado, con el pollo servido en piezas o deshebrado. Frijol con Puerco. Caldo de frijol negro con trozos de puerco cocido. Se sirve con arroz, rábano, cilantro, cebolla y salsa de tomate. Por tradición, ¡es el platillo oficial de los lunes! Lechón al Horno. Carne de cerdo horneada al estilo yucateco, se sirve con frijol refrito, y Xnipec, una salsa picante elaborada con chile habanero, tomate, cebolla morada, naranja agria y sal. Pollo Pibil. Pollo marinado con achiote, chile dulce, tomate y cebolla, todo envuelto en hojas de plátano y horneado o enterrado en un Pib. Se sirve con tortillas de maíz. Poc Chuc. Filete de cerdo asado que se sirve acompañado de naranja agria, cebolla morada, chiltomate, aguacate y frijol colado. Es una gran opción si buscas un platillo más ligero en la gastronomía yucateca. Queso Relleno. Se prepara con queso de bola (holandés) relleno de carne molida de res y cerdo con almendras, pasas, chile dulce y especias de la región. Va cubierto con una salsa blanca (conocida como K’óol) a base de harina, manteca y caldo de pollo, y salsa de tomate.
Relleno Negro. Tradicional pavo sazonado con condimento hecho a base de chiles asados y especias que le dan un sabor ligeramente picante y el tradicional color negro. Se acompaña con un relleno de carne molida (llamado But) preparado con tomate y huevo picado. Se sirve el caldo con el pavo y una rebanada de but. Este platillo se sirve típicamente en las bodas y es uno de los platillos más antiguos de nuestra gastronomía. Relleno Blanco. Este pavo se sirve con picadillo de puerco sazonado con alcaparras, orégano, pasitas y aceitunas. Se baña con el tradicional K’óol y una deliciosa salsa de tomate. CALDOS PARA REVIVIR Mondongo Kabic. Es un caldo muy espeso hecho con panza y pezuñas de res. Éstas se marinan con achiote, ajo y mucha naranja agria. Se sirve con un chile habanero entero, cebolla, cebollina y cilantro. Usualmente se consigue en los mercados los fines de semana. Puchero. Lleva tres tipos de carne: gallina, cerdo y res en caldo con varias verduras como calabaza, chayote y zanahoria. Se sirve con salpicón de rábano, cilantro y naranja agria para agregar al caldo y un plato plano para que cada quien “haga Puch” (aplaste) las verduras y la carne. DE YUCATÁN PARA EL MUNDO Lomitos de Valladolid. Lomo de cerdo en trozos preparado con una rica salsa de tomate ligeramente picante y aderezado con especias. Se sirve acompañado de huevo duro. Longaniza de Valladolid. Embutido de cerdo condimentado con ajo, pimienta y vinagre. La longaniza se sirve acompañada de naranja agria, frijol refrito, chiltomate y tortillas hechas a mano. Carne Ahumada de Temozón. Carne de cerdo ahumada artesanalmente a la leña, servida con naranja agria, aguacate, cebolla morada, chiltomate y frijol. Mucbilpollo. Muchos la describen como un tamal gigante y crujiente. Se trata de una masa doradita con relleno de pavo y cerdo, que se hornea envuelta en hoja de plátano. Usualmente se come en noviembre durante el “Hanal Pixán”.
FOTO: ARIANNE OSALDE
YUCATECAN CUISINE
Y
FLAVORFUL APPETIZERS 3 Codzitos. Fried corn tortilla tacos that are usually served without a filling. They are covered with tomato sauce and crumbled Cotija cheese. A very Yucatecan snack. 3 Sikil P’aak. A traditional dip made with toasted pumpkin seed, cilantro, and roasted tomato. It’s a great snack and is usually served alongside Totopos. ICONIC DISHES 3 Escabeche Oriental. Turkey or chicken, charcoal-grilled and served with pickled onion, sour orange, and local herbs. It owes its name both to its origins in Eastern Yucatán, and in the East, where its spices come from. 3 Frijol con Puerco. Black bean broth with pieces of cooked pork and rice. It is topped with finely chopped radish, cilantro, onion, and tomato sauce. It’s Yucatán’s official Monday meal!
Polcanes
3Papadzules. These tacos are filled with chopped hard-boiled egg and covered in two sauces: one is made with toasted pumpkin seed and the other is a tomato sauce. Ideal for vegetarians and omnivores alike. 3 Pollo Pibil. Chicken marinated with Achiote, green pepper, tomato, and onion, all wrapped in banana leaves and baked in a traditional Pib or in the oven. Served with tortillas. 3 Queso Relleno. Prepared with a hollowed-out Queso de Bola (Edam cheese), which is then filled with ground beef and pork, almonds, raisins, green pepper, and local spices. It’s served with a white sauce known as K’ool (made with flour, lard, and chicken broth) and tomato sauce. 3 Relleno Blanco. Turkey served with ground pork which is seasoned with capers, oregano, raisins, and olives. It’s then bathed in K’ool and tomato sauces.
3 Huevos Motuleños. This dish consists of a tortilla with beans and fried eggs. Tomato sauce is added on top as well as chopped ham, cheese, and peas. It is usually adorned with fried plantains. A very traditional breakfast!
3 Relleno Negro. A traditional dish mixing either chicken or turkey and pork, seasoned with a spice blend made from charred chilies and herbs that give it a slightly spicy flavor and its iconic black coloring. This dish is typically served at weddings and it’s one of the oldest recipes in our regional cuisine.
3 Lechón al Horno. Incredibly tender and slowly roasted pork meat. It’s served with refried beans and Xnipec, a spicy Salsa made with habanero chili, tomato, red onion, sour orange, and salt.
3 Salbutes and Panuchos. Fried, handmade tortilla topped with shredded chicken or turkey, lettuce, tomato, cucumber, onion, and avocado. The difference between the two? A Salbut is soft and the Panucho is
filled with beans. You can also order them with Relleno Negro or Carne Asada. 3 Mondongo Kabic. A very thick broth made from beef stomach and hooves, marinated in Achiote, garlic, and lots of sour orange juice. It is served with a whole habanero chili, onion, chives, and cilantro. You can usually find it at markets on the weekends. 3 Puchero. This dish has three types of meat: chicken, pork, and beef (alongside many vegetables like squash, chayote, and carrots). It’s served with a radish, cilantro, and sour orange Salsa called Salpicón. FROM YUCATÁN WITH LOVE 3 Lomitos de Valladolid. Diced pork loin prepared with a slightly spicy tomato sauce. It’s served with a hard boiled egg. 3 Longaniza de Valladolid. Pork sausage seasoned with garlic, pepper, and vinegar. Longaniza is served with sour orange, refried beans, tomato sauce, and hand-made tortillas.
Food and Lodging
ucatán is home to a rich and traditional gastronomy that mixes ingredients such as corn, tomato, and beans, with many products that are unique to the state such as habanero chili, sour orange, and the popular Achiote that gives color and flavor to many meals. Because of its culturally rich traditions that bring together Maya, Spanish, and Lebanese influences, Yucatecan cooking has received both national and international accolades. The following list encompasses some of the lesser known dishes you might come across, so you can try options other than musts like Cochinita Pibil, Poc Chuc, or Sopa de Lima.
3 Carne Ahumada de Temozón. Woodsmoked pork meat served with sour orange, avocado, red onion, tomato sauce, and beans. 3 Mucbilpollo. Many describe this as a giant and crunchy Tamal. It has a crispy, golden dough; fillings may very regionally. It is baked wrapped in banana leaves. This is traditionally served during November for the Janal Pixán festivities.
37
NOMBRE NAME
ALEMÁN • GERMAN
DIRECCIÓN ADDRESS
MÉRIDA
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TELÉFONO TELEPHONE
SITIO WEB WEBSITE
La Bierhaus
Col. México y Centro
(999) 286 8022
FB: La Bierhaus
La Recova
Parque de Santa Lucía y Prol. Montejo
(999) 944 0215
www.larecovamerida.com
Rancho Da Picanha
Av. Pérez Ponce #407 x 50, Centro
(999) 576 7329
FB: Rancho Da Picanha Churrascaria
BC66
Calle 66 x 41 y 43, Centro
(999) 923 2013
FB: Bistro Cultural
Teya Xcanatun by Angsana Sotuta de Peón
Carr. Mérida - Cancún Km 12.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh
(999) 988 0800 (999) 930 2140 (999) 941 6441
www.haciendateya.com IG: @xcanatuncasadepiedra www.haciendaviva.com
ARGENTINO • ARGENTINIAN BRASILEÑO• BRAZILAN FRANCÉS • FRENCH HACIENDAS
HAMBURGUESAS / CORTES / COSTILLAS • BURGERS / STEAKS / RIBS
Soberana Steak House Texas Roadhouse
Calle 60 x 53 y 55, Centro Carr. Mérida - Progreso, fte. Vía Montejo
(999) 121 4907 (999) 469 2268
FB: Soberana IG: @soberanasteakhouse FB: Texas Roadhouse Merida
BullPen Restaurant Bar Bar La Hach Boston’s Pizza Cafetería Pop Café Montejo Casa Chica Cocina CIGNO Cuna Dzalbay Fah Mérida Gran Lumière La Fundación Mezcalería Marmalade Maya de Asia Merci Pórtico del Peregrino Rosas & Xocolate Sanbravo Tala Pan y Pasteles T’HŌ Aperitivo Trotter’s
Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem Fiesta Americana, Paseo Montejo Caucel, Altabrisa, Dorada, Montejo Calle 57 x 60 y 62, Centro Fiesta Americana, Paseo Montejo Paseo de Montejo #498-B entre 45 y 47
(999) 363 4270 (999) 942 1111 800 267 8667 (999) 928 6163 (999) 942 1111 (999) 233 8751
Ave. Colón #508, García Ginerés Calle 64 x 53, Centro Calle 60 #476 x 53 y 55, Centro Calle 60 #453 -A x 49 y 51 Calle 59 x 60 y 62, Centro Av. García Lavín Plaza The Harbor Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro Paseo de Montejo x 41 Prolongación Paseo Montejo x 47 y 45 Paseo de Montejo x 49 Casa T´HŌ, Calle 45, Centro C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista
(999) 689 2280 (999) 269 6724 (999) 740 3736 (999) 481 4194 (999) 955 4038 (999) 912 6254 (999) 931 2574 (999) 948 8251 (999) 928 6163 (999) 924 2992 (999) 406 9274 (999) 928 1800 (999) 923 2350 (999) 927 2320
FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem www.fiestamericana.com FB: Bostons Merida FB: Cafetería Pop www.fiestamericana.com FB: Casa Chica www.cignohotel.com/cocina www.cuna.mx FB: Dzalbay FB: Fah Mérida IG: @fah_merida FB: Gran Lumière IG: @granlumiere FB: La Fundacion Mezcaleria Mérida FB: Marmalade Barra de Cocina FB: Maya de Asia FB: Merci FB: Portico del Peregrino www.rosasandxocolate.com www.sanbravo.mx FB: Hotel Casa San Ángel IG: @thoaperitivo www.trottersmerida.com
Hennessy’s Irish Pub
Paseo de Montejo x 41 y 43
(999) 923 8993
FB: Hennessy’s Irish Pub
La Tratto Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Spasso Paparazzi Restaurante
Parque de Santa Lucía y Plaza Península Av. García Lavín y Centro Calle 60 #344 x 35 y Av. Colón Calle 41A 202 x 46 y 48, Valladolid
(999) 923 3787 (999) 923 3081 (999) 942 1234 (985) 688 0920
www.latrattomerida.com www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio IG y FB: SpassoMid FB: Paparazzi Valladolid
Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro
(999) 928 3635 (999) 925 5027
FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurante.com
HORARIO HOURS
Alimentos y Alojamiento
INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS
IRLANDÉS • IRISH
Calle 66 #593 x 73 y 75
ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA
LIBANÉS • LEBANESE
Café Alameda Siqueff
MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN
Cervo Ostro Cucina Bar Pita Mediterranean Cuisine
38
The Harbor Av. Andrés García Lavín, City Center Calle 55 x 58 y 60, Centro
551 328 4105
(999) 291 6836 (999) 923 1592
www.cervo.com.mx www.ostro.mx FB: Pita Restaurant Cuisine & Bar
POR PANDEMIA LOS HORARIOS CAMBIAN CONSTANTEMENTE DEPENDIENDO DE LAS REGULACIONES. VISITA LAS REDES SOCIALES PARA ESTAR ACTUALIZADO CON EL HORARIO. DUE TO THE PANDEMIC SCHEDULES CHANGE CONSTANTLY DEPENDING ON THE REGULATIONS. PLEASE CHECK THEIR SOCIAL MEDIA FOR UPDATED SCHEDULE.
Lun. - Dom. 12 pm - 2 am
MÉRIDA
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT DIRECCIÓN ADDRESS
NOMBRE NAME
TELÉFONO TELEPHONE
SITIO WEB WEBSITE
www.cenotesanignacio.com IG: @y.aaxche FB: Yaaxche FB: Kinich Izamal FB: Restaurante ZAMNA IZAMAL www.apoala.mx FB: Catrinmid / www.catrin47.com IG: @teyasantalucia FB: La Casta Divina FB: La Parroquia de Veracruz www.losalmendros.com.mx www.mansionmerida.com IG: @matildasalonmx FB: Museo de la gastronomía yucateca www.haciendateya.com www.restaurantekuxub.com
HORARIO HOURS
MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN
Cenote San Ignacio Ya’axche Kinich Zamná Apoala Mexican Cuisine Catrín 47 Cocina Cantina Hacienda Teya Santa Lucía La Casta Divina La Parroquia de Veracruz Los Almendros Mansión Mérida Matilda Salón Mexicano Museo de la Gastronomía Yuc. Teya, Gastronomía Yuc. Viva K’uxub Cocina de Arte
Carr. Mérida - Campeche, Chocholá Halachó Calle 27 x 28 y 30, Izamal Calle 31 No. 336 por 38 y 40, Izamal Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro Calle 60 #468 x 53 y 55, Santa Lucia, Centro Calle 59 #513 x 62, Centro, Mérida Caucel y City Center Fiesta Americana, Paseo Montejo Calle 59 #498 x 58 y 60, Centro Calle 63 #514 x 62 y 64, Centro Calle 62 #466 x 55 y 57, Centro Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro Calle 42 x 33 y 35, Valladolid
(999) 278 6294 (999) 322 1935 (988) 954 0489 (988) 954 0204 (999) 923 1979 (999) 518 1725 (999) 923 9964 (999) 923 4715 (999) 913 9330 (999) 942 1111 (999) 924 4642 (999) 921 1452 (999) 518 1645 (999) 948 8242 (985) 856 4099
Crabster Muelle 8 Tatemar ¡Ah que la tostada! Almadía, Casa de Puerto Crabster Shark El Manglar El Perico Marinero Los Negritos Ría Maya
Calle 60 x 35 y Ave. Colón, Paseo 60 Calle 21 #142 x Prol. Montejo Plaza La Isla, Cabo Norte Calle 29 #710 X 130, Yucalpetén Av. Malecón x 62 y 64, Progreso Av. Malecón x 74 y 76, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso Calle 9 #62-A, Río Lagartos Calle 9 S/N, Centro, Río Lagartos Calle 10 #133 x 19 y 21, Río Lagartos Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos
(999) 921 4545 FB: CrabsterPaseo60 (999) 944 5343 FB: Muelle 8 (999) 518 3678 FB: Tatemar (999) 910 8298 FB: Ahquelatostada.Progreso (969) 688 2075 FB: Almadía Mx (969) 103 6522 FB: CrabsterMX (969) 935 2116 (999) 746 9534 (986) 862 0058 www.elpericomarinero.com (986) 862 0022 (986) 100 8390 www.riolagartosadventures.com
PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD
VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN
100% Natural
Centro y Prol. Montejo
(999) 948 4590
www.100natural.com
Mercado 60*
Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro
(999) 429 5339
FB: Mercado 60
POR- Dom. PANDEMIA Lun. 1 LOS HORARIOS CAMBIAN Lun. Dom. 1 CONSTANTEMENTE
DEPENDIENDO DE LAS REGULACIONES. VISITA LAS REDES SOCIALES Dom. - 1 - 1 ACTUALIZADO PARA ESTAR CON EL HORARIO. DUE TO THE PANDEMIC
SCHEDULES CHANGE Lun. -m
CONSTANTLY DEPENDING ON THE REGULATIONS. PLEASE CHECK THEIR SOCIAL MEDIA FOR UPDATED SCHEDULE
ALITAS/WINGS: El Ring Con Wings, CERVEZAS Y COCTELES/BEER & COCKTAILS: La Barra del 60, La Barra VIP, HAMBURGUESAS Y HOT DOGS/BURGERS & HOT DOGS: El Hocho Loco, La Burger House, ITALIANO/ITALIAN: Lego Pizza, JAPONÉS/JAPANESE: Ichi Sushi, MEXICANO/MEXICAN: Taco Grill, POSTRES/DESSERT: Sweetness MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY
NOMBRE NAME
DIRECCIÓN ADDRESS
MÉRIDA
AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED
TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE WI-FI ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING
Food and Lodging
MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE
TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS
TELÉFONO TELEPHONE
SITIO WEB WEBSITE
HORARIO HOURS
CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS
Café Orgánico Café Chuc Café Kuun Café La Habana Estación 72 Heladería Domo Gelato Ki’Xocolatl Midtown Café Choco-Story Museo
Calle 33-D #498 x Reforma, Centro (999) 925 2831 Calle 60 x 53, Centro Fiesta Americana, Paseo Montejo (999) 942 1111 Calle 62 x 59, Centro (999) 928 6502 Plaza Cine Colón, Av. Colón x Reforma (999) 518 2372 Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum (999) 469 5413 Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro (999) 923 3354 Calle 33-D #498 x Reforma, Centro (999) 406 5005 Uxmal & Valladolid (999) 289 9914
FB: Cafe Organico de Mérida FB: Café Chuc FB: Kuun by Nespresso FAMD www.estacion72.mx FB: DomoGelatoHeladoArtesanalArgentino www.kixocolatl.com FB: Midtown Cafe www.choco-storymexico.com
VISITA LAS REDES SOCIALES CHECK SOCIAL MEDIA
39
Bar
Restaurante
Total cuartos Total rooms
Sitio web Website
Teléfono Telephone
Ciudad City
Colonia Neighborhood
Dirección Address
Nombre Name
DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY
HOTELES • HOTELS
Hotel Chichén Itzá Mayaland Hotel & Bungalows Cenote San Ignacio San Miguel Arcangel Hotel Tuul Boulevard Infante Casa del Balam Casa San Ángel CIGNO Hotel City Express Plus Diplomat Boutique Fiesta Americana Hacienda Mérida Hyatt Regency Mérida Las Cruces Luz en Yucatán Rosas & Xocolate Wayam Mundo Imperial The Lodge at Uxmal Puuc Domani Hotel & Suites Hotel Amor Progreso TecnoHotel Express Le Muuch
Calle 15 #45, Pisté Carr. Mérida - Cancún Km 120 Calle 23 #126 Centro Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Calle 22 #302 x 31 y 33 Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #488 x 57 Centro Remate de Paseo Montejo x 49 Centro Calle 66 #593 x 73 y 75 La Ermita Calle 60 #346 x 35-A Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Paseo de Montejo Centro Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 60 #344 x 35 y Av. Colón Centro Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Av. Colon #508 x 6 y 72 García Ginerés Inside Archaeological Zone Calle 55 #80 x 44 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 29 #710 x 130 Yucalpetén Carretera Tekax-Akil Calle 42 #188-A x 35 y 33 Centro
Chichén Itzá Chichén Itzá Chocholá Izamal Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Uxmal Oxkutzcab Progreso Progreso Tekax Valladolid
(985) 851 0022 (998) 240 8247 (999) 278 6294 (988) 954 0109 (999) 442 9506 (999) 984 1025 (999) 924 8844 (999) 928 1800 (551) 328 4105 (999) 690 1380 (999) 117 2972 (999) 942 1111 (999) 924 4363 (999) 942 1234 (999) 925 5521 (999) 924 0035 (999) 924 2992 (800) 969 2926 (999) 368 4392 (997) 975 0103 (969) 935 0707 (999) 361 7624 (997) 979 0010 (985) 856 4099
www.mayaland.com 42 www.mayaland.com 52 www.cenotesanignacio.com 4 www.sanmiguelhotel.com.mx 14 FB: Hotel Tuul Izamal www.hotelboulevardinfante.com 80 www.casadelbalam.com 51 www.hotelcasasanangel.com 13 www.cignohotel.com www.cityexpress.com 135 www.thediplomatmerida.com 4 www.fiestamericana.com www.hotelhaciendamerida.com 10 merida.regency.hyatt.com 289 www.hotellascrucesmerida.com 16 www.luzenyucatan.com 12 www.rosasandxocolate.com 17 www.wayammundoimperial.com 52 www.mayaland.com 40 www.hotelpuuc.com.mx 51 www.hoteldomanisuites.com 22 www.hotelamor.mx 3 www.tecnohotelexpress.com 20 www.hotellemuuch.com 21
Alimentos y Alojamiento
B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS / CAMPING • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES
40
Castillito Kiin Nah Villas El Encanto Apartamento Galería Casa del Maya B&B Hamaka Las Tunas
Calle 12 #47 Carr. libre Mérida-Cancún Km 85 Calle 51 #517 x 70 y 71 Centro Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Centro y norte de Mérida Carretera Telchac San Crisanto Km 45.5
Celestún Holcá Mérida Mérida Chelem y Sisal Telchac Puerto
(988) 916 2627 (997) 111 9418 (999) 923 0495 (999) 181 1880 (999) 965 8953 (999) 968 3687
www.castillito-kiin-nah.com FB: El Encanto Jardín de Eventos artoriginals1@yahoo.com www.casadelmaya.com www.hamaka.mx IG: lastunastelchac
4 5 3 6
Yabucú Chichén Resort San Francisco Tzacalha Xcanatún by Angsana Petac Hacienda Uxmal Yaxcopoil
Acanceh Carr. Chichén Itzá - Valladolid Calle 22, San Francisco Manzanilla Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Inside Archaeological Zone Carr. Mérida - Uxmal Km 220
Acanceh Chichén Itzá Dzidzantún Mérida Petac Uxmal Yaxcopoil
(999) 944 1345 (999) 920 8408 (991) 915 5528 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (998) 214 6487 (999) 900 1193
www.yabucu.mx www.haciendachichen.com www.hotelhdasanfrancisco.com.mx FB: Hacienda Xcanatun www.haciendapetac.com www.mayaland.com www.yaxcopoil.com
36 30 23 18 7 62 1
HACIENDAS • HACIENDAS
CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE
Y
ucatán tiene tanto por ver y hacer que a veces las opciones te abruman. El estado es bien conocido por cenotes surreales, majestuosos sitios arqueológicos, playas de arena blanca, ciudades coloniales y cavernas alucinantes. En las siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular a color para planear tu itinerario sin problemas.
ucatán has so much to see and do that you’re bound to be overwhelmed by the choices! The state is well-known for its surreal cenotes, majestic archaeological sites, pristine beaches, quaint colonial cities, and awe-inspiring caves. On the following pages, you will find information on some of Yucatán’s best destinations, including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our color Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free.
No tendrás problemas para llegar a tu destino en transporte público. Si decides tomar un autobús, toma en cuenta llegar temprano a la estación. Rentar un vehículo es una excelente opción para un viaje de más de dos días.
You won’t have a problem getting to your destination by public transport. If you decide to take the bus, account for some extra time. Renting a vehicle is an excellent option when traveling for more than a couple of days.
¡Que comience la aventura! Visita uno o varios de estos destinos para conocer mejor nuestro estado. Planea con tiempo, tráete una copia de Yucatán Today, agua, bloqueador, un sombrero y efectivo ya que muchos sitios no aceptan tarjetas bancarias y no siempre hay cajeros automáticos cercanos.
Let the adventure begin! Plan a day trip or overnight stay in one or several of these sites. Make sure to plan ahead and bring your copy of Yucatán Today, plenty of water, sunscreen, a hat, and money, since some sites are cash-only and sometimes ATMs are few and far between.
CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN La carretera de cuota a Cancún y Playa del Carmen es un viaje cómodo y seguro que te llevará entre tres y cuatro horas según tu destino. En el camino, encontrarás servicios como mapas y baños. A la mitad del camino, también encontrarás un parador con una gasolinera y restaurantes. Este es el lugar perfecto para detenerte, tomar un café o un jugo o comerte unos taquitos y estirar las piernas. No olvides que antes de salir debes revisar tus llantas y niveles.
Mérida Mérida Mérida Mérida
TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN The toll road to Cancún and Playa del Carmen is a safe and comfortable drive that will take between three and four hours depending on your destination. Along the way, you’ll find amenities such as road maps and bathrooms. At the half-way point, there’s a service center with a gas station and restaurants. It’s the perfect place to pull over, grab a coffee, some fresh juice, a couple of tacos, and stretch your legs. Don’t forget to check your tires and oil before your departure. $573.00
$122.00
Chichén
$89.00 $210.00
Valladolid Valladolid
$363.00 $270.00 $480.00
Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen
Tarifas en pesos para vehículos de dos ejes; costo adicional por eje y/o carga. Rates in pesos for two-axle vehicles; tolls increase by additional axle and/or weight. Tel. 999 176 6157. Sólo efectivo / Cash only
CONECTIVIDAD AÉREA • AIRLINES Siete destinos internacionales con vuelo directo: Miami (AA), Houston (UA), Oakland* (V), Dallas (AA), Toronto (WJ), Guatemala (TAG), La Habana (VA). *Vuelo directo con escala Nueve destinos nacionales con vuelo directo: Guadalajara (V, VA), Ciudad de México (AM, V, VA, MC), Veracruz (VA), Cancún (MA, MC), Tuxtla Gutiérrez (VA), Tijuana (V), Monterrey (V, VA), Oaxaca (V), Villahermosa (VA)
Leyenda: AA: American Airlines (www.aa.com) / AM: Aeromexico (www.aeromexico.com) / MA: MAYAir (www.mayair.com.mx) / MC: Magnicharters (www.magnicharters.com) / TAG: Transportes Aéreos Guatemaltecos (www.tag.com.gt) UA: United Airlines (www.united.com) / V: Volaris (www.volaris.com) / VA: VivaAerobus (www.vivaaerobus.com) / WJ: WestJet (www.westjet.com)
AUTOBUSES • BUS EN MÉRIDA • IN MÉRIDA Rutas de transporte público / Public transportation https://merida.transpublico.com/category/rutas/ http://yuc.today/moovitapp
SERVICIO FORÁNEO BEYOND MÉRIDA Servicios de lujo / Luxury services · Terminal ADO Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro · Terminal ADO Mérida Altabrisa Calle 26 x Av. República de Corea www.ado.com.mx Sólo destinos en otros estados / Destinations in other states only: Cancún, Aeropuerto de Cancún y Playa del Carmen (Quintana Roo), Villahermosa (Tabasco). Primera y segunda clase / First- and secondclass services Terminal ADO Mérida Centro Histórico Calle 69 x 68 y 70, Centro, Mérida Tel. 999 924 0830 Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Chichén Itzá, Uxmal, Valladolid, Tizimín, Oxkutzcab, Peto, Tekax, Ticul, Tzucacab Destinos en otros estados / Destinations in other states: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega (Campeche), Villahermosa (Tabasco), Cancún, Playa del Carmen, Cobá, Tulum (Quintana Roo) Segunda clase / Second-class service Terminal de Autobuses Noreste – LUS Calle 67 x 50 y 52, Centro, Mérida Tel. 999 924 6355 y 999 924 7865 www.autobusesdelnoreste.com.mx/horarios Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Acanceh, Baca, Buctzotz, Cansahcab, Chumayel, Conkal, Dzidzantún, Dzilam de Bravo, Dzilam González, Dzoncauich, Mamita (Mama), Maní, Mocochá, Motul, Oxkutzcab, Petectunich, Sucilá, Suma, Teabo, Tecoh, Tehuitz, Tekat, Tekit, Telchaquillo, Temax, Tepich, Tipikal, Tizimín
TOUR DE LA CIUDAD • CITY TOUR
Where to Go and How!
Y
Turibus Salidas / Starting point: Catedral de Mérida, Paseo 60 www.turibus.com.mx/merida Carnavalito Salidas / Starting point: Parque de Santa Lucía www.carnavalitocitytour.com.mx
41
Plataforma de Águilas y Jaguares
a 125 km de Mérida, Chichén U bicada Itzá, una de las siete maravillas del mun-
do moderno, es para muchos una visita obligada en Yucatán. Es el sitio maya mejor conocido. Lo que la hace imperdible son sus estructuras variadas y preservadas incluyendo la majestuosa Pirámide de Kukulkán.
¡Dónde ir y cómo!
El nombre Chichén Itzá proviene de las palabras mayas: “Chi”, boca, “Chén”, pozo e “Itzá”, el nombre del pueblo que gobernaba esta región. En el sitio podrás observar una gran variedad de influencias arquitectónicas. De manera general, el sitio se divide en tres áreas: el Grupo Norte (con una clara influencia Tolteca), el Grupo Central (del periodo Temprano) y el que es conocido como Viejo Chichén (de estilo Puuc, pero que está cerrado a los visitantes). Entre lo más destacado está la famosa Pirámide de Kukulkán, el Templo de los Guerreros, el Juego de Pelota, el Conjunto de las Monjas y el Caracol. También tienes que ver el Cenote Sagrado, donde se encontraron gran cantidad de ofrendas incluyendo cerámica, tela, oro, jade e incluso restos humanos. Es muy importante recordar que está estrictamente prohibido nadar aquí. El parador está muy bien equipado con restaurantes, baños y tiendas de regalos. Desde el 2006, no se permite escalar ninguna de las estructuras de este sitio. Buena parte es accesible en silla de ruedas. INFORMACIÓN ÚTIL Abierto todos los días del año de 8 am a 4 pm. Entrada: $253 pesos (mexicanos), $571 pesos (extranjeros) y $85 pesos (locales). Entrada gratuita para mexicanos los domingos.
42
Espectáculo de luz y sonido: mar. - sáb. 8 pm ($630 pesos) y dom. 8 pm ($300 pesos). Boletos al Tel. 999 126 9925 de 9 am a 1 pm, lun. - sáb.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
FOTO: GUILLERMO PRUNEDA
CHICHÉN ITZÁ
Convento de Las Monjas ·
Para llegar: En automóvil, desde Mérida toma la carretera Mérida - Cancún de cuota (la forma más directa) y sigue los señalamientos hasta llegar a Chichén Itzá. Para llegar por autobus, ADO cuenta con varias salidas matutinas diarias para que puedas realizar tu visita. También puedes participar en alguna de las salidas diarias organizadas por una agencia de viajes.
L
ocated 125 km from Mérida, Chichén Itzá, one of the seven modern wonders of the world, is considered a must-see site in Yucatán. It’s without a doubt the best-known Maya archaeological site and part of what makes it so special is its varied and well-preserved structures such as the Pirámide de Kukulkán. The name Chichén Itzá comes from the Maya words “Chi,” mouth; “Chén,” well; and “Itzá,” which was the name of the people that governed this region. At the site you will be able to observe a wide array of architectural influences, and it is generally divi-
ded into three areas: the north group (with a clear Toltec influence), the central group (from the early period), and what is known as Old Chichén (with Puuc-style constructions that remain closed to visitors). The highlights include: the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, the Nunnery, and the Observatory. Be sure to also take a look at the Sacred Cenote, where a large number of offerings were found including ceramics, fabrics, gold, jade, and even human remains. Just remember that swimming there is strictly forbidden. At the main entrance you will find restaurants, bathrooms, and gift shops. Climbing any of the structures at this site has been forbidden since 2006. A good part of the site is wheelchair-accessible. How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Chichén Itzá. By bus, catch one of the several morning departures at the ADO terminal. Many travel agencies also have daily departures (and tours) to the mighty Chichén Itzá. GOOD TO KNOW Open every day of the year from 8 am to 4 pm. Entry: $253 pesos (Mexicans citizens), $571 pesos (foreign visitors), and $85 pesos (locals). Free admission for Mexicans on Sundays. Video mapping show: Tue. - Sat. 8 pm ($630 pesos) and Sun. 8 pm ($300 pesos). For tickets, call Tel. 999 126 9925, 9 am - 1 pm (Mon. - Sat.).
tropolitano y religioso más grande de las colinas del Puuc en el periodo clásico tardío y fue gobernada por los Tutul Xiú. Declarada Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO en 1996, su nombre proviene de “Óoxmal” que se ha traducido como “la tres veces construida” o como “lo que está por venir”. Aunque la ciudad tiene múltiples edificios, los más populares son: Pirámide del Adivino: La estructura más impresionante, con una altura de más de 35 metros. De acuerdo con una antigua leyenda, esta pirámide fue levantada por el dios Itzamná en tan sólo una noche. En realidad se erigió en cinco etapas y se diseñó de tal modo que su escalinata da cara al oriente, hacia la puesta del sol en el solsticio de verano. El Cuadrángulo de las Monjas: Bautizado así por los españoles, a quienes evocó algún convento europeo. Probablemente fue utilizado como escuela de curanderos, astrólogos y sacerdotes. El Palacio del Gobernador: Es un excelente ejemplo de trabajo de mosaico en piedra; lo más probable es que haya sido elaborado por cientos de albañiles y escultores. Cuenta con muy bellas esculturas del dios de la lluvia Chaac, serpientes y símbolos astrológicos. Además de arqueología: Podrás almorzar en el Hotel Hacienda Uxmal e inclu-
so tomar un recorrido de la selva maya a bordo de sus Land Rover vintage. Una parada esencial es Choco-Story, Ecoparque Museo del Chocolate, que además de su recorrido por la historia del cacao y su importancia para el pueblo maya tiene una reserva ecológica. Otros puntos cercanos con buenas opciones de alimentos son Ticul (famoso por su producción de alfarería y calzado femenino) y la “Huerta del Estado”, Oxkutzcab, el principal productor de cítricos de Yucatán. Para llegar: En coche, es un viaje de una hora hacia el sur por la Carretera 261, pasando Muna. INFORMACIÓN IMPORTANTE · El sitio está abierto de 8 am - 4 pm. Entrada: $494 pesos para visitantes extranjeros, $225 pesos para nacionales, y $85 pesos para personas con domicilio en Yucatán. · Video mapping: todos los días, 8:15 y 9 pm. $640 pesos la entrada. · En el parador hay cafetería, tiendas de regalos y sanitarios.
is the last stop on the Puuc U xmal route. In its heyday, it was the greatest metropolitan and religious center in the Puuc hills in the late classical period and was ruled by the Tutul Xiú. Declared a UNESCO Heritage Site in 1996, its name comes from “Óoxmal” which is Maya for “three times built” or “what is yet to come.” Although the city has multiple buildings, the most popular are:
Pirámide del Adivino · Pyramid of the Magician
Pyramid of the Magician: The most impressive structure, as well as the tallest at 100 feet. According to legend, this pyramid was built by the god Itzamná in one night. It actually appears to have been built in five phases and designed so that its western stairway faces the setting sun at the summer solstice. The Nunnery: Another large building on the site, it was named by the Spaniards as it reminded them of a European nunnery. It was probably used as a school for training healers, astrologers, shamans, and priests. The Governor’s Palace: This is an excellent example of stone mosaic work probably created by hundreds of masons and sculptors. It showcases many beautiful sculptures of the rain god Chaac, serpents, and astrological symbols. IMPORTANT INFORMATION · The site is open all year from 8 am to 4 pm. Entrance fees: $494 pesos for foreign visitors, $225 pesos for nationals, and $85 pesos for Yucatán residents. · Video mapping: all week, 8:15 and 9 pm. Entrance fee of $640 pesos. · There is a snack bar, gift shops, and restrooms.
More than just archaeology: You can have lunch at Hotel Hacienda Uxmal and even take a tour of the jungle on their vintage Land Rovers. Another essential stop is Choco-Story, the Chocolate Museum and Ecopark, which not only displays the history of cacao and its importance for the ancient Maya, but is also an environmental reserve. For other great meal options nearby you can head to Ticul (known for its pottery and shoe production), or “Yucatán’s Orchard,” Oxkutzcab, where most of the state’s citrus fruit is produced. How to get there: By car it’s a one-hour drive south on Highway 261, past the town of Muna.
Where to Go and How!
es la última parada en la Ruta U xmal Puuc. En su apogeo, fue el centro me-
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
UXMAL
43
RUTA PUUC
La ruta se puede visitar en un día iniciando muy temprano, o en dos disfrutando cada sitio y los lugares cercanos para ampliar la experiencia. Para los nacionales, lo ideal es hacerlo en domingo, pues estarán exentos de pago. Labná: A 30 minutos de Loltún, Labná (“Casa Vieja”) cuenta con cuatro edificios. El Palacio es uno de los principales y más largos, convirtiéndose en un reto para fotografíar. El Arco es una muestra del tallado en piedra estilo Puuc por sus mascarones y figuras geométricas. Entrada: $65 pesos. Xlapak: Aunque es pequeño en tamaño, vale la pena parar en Xlapak (“Paredes Viejas”), a 6 km de Labná. Su edificio principal exhibe mascarones dedicados al dios de la lluvia, Chaac. Entrada: $65 pesos.
¡Dónde ir y cómo!
Sayil: “El Lugar de las Hormigas” se encuentra a tan sólo 5 km de Xlapak. El Palacio tiene un edificio de tres niveles con más de 70 habitaciones, al igual que grabados y mascarones dedicados a Chaac en la fachada. Caminando entre la selva verás El Mirador, una estructura impresionante. Entrada: $65 pesos. Kabáh: Este sitio (“Señor de la Mano Poderosa”) se encuentra a menos de 10 km de Sayil. Es conocido por su palacio con máscaras de Chaac. Se cree que tuvo tanta relevancia que está conectada por un sacbé de 18 km a Uxmal. Sus construcciones principales son El Palacio, el Codz Poop y El Arco Maya. Entrada: $70 pesos. Uxmal: La última parada en la Ruta Puuc es Uxmal o “La Tres Veces Construida”. Para conocer más, regresa a la página 43. AVISO Y CONSEJO DE VIAJE Al momento de esta edición, las grutas de Loltún están cerradas hasta nuevo aviso. Uxmal, Xlapak, Sayil, Labná y Kabáh continúan abiertos con recorridos limitados.
44
Destinos para visitar en la zona: Museo Choco-Story en Uxmal. Ciudades cercanas: Muna, Tekax, Ticul, Oxkutzcab, Maní y Santa Elena.
Para llegar: En automóvil, sigue el mapa central de la Península de Yucatán. Para visitar esta ruta por autobús, solicita informes en la Terminal ADO Mérida Centro Histórico en Calle 69 x 68 y 70, Centro.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
Grutas de Loltún: Su nombre viene de los vocablos mayas Lol (flor) y Tun (piedra). Estas grutas son las más grandes de la península de Yucatán.
Sayil FOTO: LAURA PASOS
ste circuito de poco más de 40 km es uno de los más fascinantes de Yucatán, ya que conecta a varios sitios con gran cultura, arquitectura, arqueología y gastronomía. La ruta debe su nombre a que se ubica en la zona más alta de la península (Puuc es cerro en maya) y a las características particulares de su arquitectura.
T
his circuit is about 40 km long and is one of Yucatán’s most fascinating routes because it connects several places that are well known for culture, architecture, archaeology, and gastronomy. The name “Puuc” (Mountain in Maya) has two meanings: this area has the highest elevation in the Yucatán Peninsula; the other refers to the distinct characteristics of its architecture.
Kabah
It can be visited as a day trip by heading out early, or as a two-day trip where you’ll be able to enjoy some of the other sights close by, not just the archaeology this route is known for. Labná: Thirty minutes from Loltún, Labná (“Old House” in Maya) has four buildings. One of the highlights is the Palace, a very long building that is a challenge to photograph in its entirety. Puuc-style geometric patterns can be found etched onto the stone archway. Entry fee: $65 pesos. Xlapak: This site is located just 6 km from Labná. Although small, Xlapak (“Old Wall”) features impressive masks dedicated to the rain god, Chaac. Entry fee: $65 pesos. Sayil: This site is located just 5 km from Xlapak. The Palace at Sayil (“The Place of the Ants” in Maya) is a three-story construction with over 70 rooms. Besides this imposing structure, you’ll also be able to see representations and masks of Chaac on the façade. In the jungle surrounding the site, you’ll find El Mirador (the Lookout Tower), another impressive structure worth seeing. Entry fee: $65 pesos. Kabáh: This site (“Man with the Powerful Hand” in Maya) is less than 10 km from Sayil. It is known for its palace and the Chaac masks made of carved stone. It’s believed that this city was very important in its time because it’s connected to Uxmal by an 18-kilometer Sacbé. Some of its main structures are El Palacio (Palace), El Codz Poop, and El Arco Maya (Maya Arch). Entry fee: $70 pesos.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
E
Xlapak
Uxmal: The last stop on the Puuc route is Uxmal (“Three Times Built”). To learn more, return to page 43. Loltún Caves: This name is derived from two Maya words, Lol (flower) and Tun (stone). Located in the hilly Puuc region, these are the largest caves on the peninsula. Evidence has been found here of human presence going back 7,000 years. How to get there: By car, using our Península map. By bus, ask at the ADO Centro Histórico terminal in Mérida (Calle 69 x 68 y 70) about available routes. NOTICE & TRAVEL TIP As we go to print, the caves of Loltúnx are closed until further notice. Uxmal, Kabáh, Xlapak, Sayil, and Labná remain open during regular hours, with limited routes. Places to visit on the route: Choco-Story Museum. Nearby cities: Muna, Tekax, Ticul, Oxkutzcab, Maní, and Santa Elena.
Teabo: Entre muros y verdes jardines se erigen la parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, del siglo XVII. A puro arte sacro, el retablo de este templo representa en sus imágenes la Pasión de Cristo con detalles impresionantes.
ma de recorrer esta ruta es en automóvil, por ocho paradas en municipios del oriente y sur de Yucatán, muy cercanos unos de otros. Tendrás más suerte hallando las iglesias abiertas de martes a sábado entre 8 y 10 am y de 4 a 7 pm.
Maní: Aquí encontrarás una de las iglesias más grandes del estado, dedicada a San Miguel Arcángel, y que cuenta también con un convento y un museo. Este Pueblo Mágico es especialmente relevante para la historia sacra por ser sede del Auto de Fe de Fray Diego de Landa. Lee más al respecto en la página 49.
Acanceh: Frente a la Plaza de las Tres Culturas (nombrado así por reunir las culturas maya, colonial y contemporánea) está la iglesia de Nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe, que datan del siglo XVI. A un costado del templo y desafiando el tiempo, encontrarás el Templo maya de los Estucos.
art, syncretism, history, cusR eligious toms, and traditions. The best way to
Tecoh: Maneja 8 km más al sur, donde verás una imponente iglesia en honor de la Virgen de la Asunción. Cuenta con mucha piedra labrada, un retablo maravilloso y varias pinturas.
tour the Convent Route is by car. The convents dont have a fixed schedule, so your best bet is to visit from Tuesday to Saturday between 8 am and 10 am and from 4 to 7 pm.
Telchaquillo: En la fachada de la iglesia dedicada a Nuestra Señora de la Concepción verás glifos mayas grabados y, sobre ellos, una imponente cruz que corona el templo. La iglesia es austera en su interior y cuenta con esculturas que sin duda te llamarán la atención.
Acanceh: In front of the Plaza de las Tres Culturas (named thus because it showcases great examples of Maya, Colonial, and contemporary Yucatecan culture) is the church of Nuestra Señora de la Natividad (Our Lady of the Nativity) and the Virgen de Guadalupe chapel, dating from the 16th century. Across from the church, you’ll see the time-defying Maya Templo de los Estucos.
Tekit: Cuando llegues a la plaza principal verás la imponente parroquia de San Antonio de Padua, del siglo XVI, con un hermoso retablo rojo y dorado lleno de esculturas de santos en cada uno de sus nichos.
Chumayel: La iglesia, austera y del siglo XVI, venera a la Purísima Concepción. En su interior alberga a un Cristo de madera negra. Este municipio tiene la particularidad de haber albergado el Chilam Balam (libro sagrado de los mayas) que lleva su nombre. PLANEACIÓN Y CONSIDERACIONES · Comienza temprano esta ruta, siguiéndola en nuestro mapa. · Lleva mucha agua y botanas que se conserven bien en el calor. · Lleva monedas y billetes de baja denominación, ya que no siempre hay cambio. · Hay pocos baños accesibles, así que aprovéchalos cuando estén disponibles.
© YUCATÁN TODAY
Mama: La iglesia en honor de Nuestra Señora de la Asunción cuenta en su interior con cinco capillas y, en un atrio cerrado, un colorido retablo que representa en sus imágenes distintos pasajes de la Biblia.
Tecoh: 8 km further, you will find an impressive church honoring the Virgin of the Assumption. This temple was built on top of the remains of a Maya temple and has lots of engraved stone, a beautiful altarpiece, and several paintings.
Teabo
Telchaquillo: On the façade of the church of Nuestra Señora de la Concepción (the Immaculate Conception) you’ll see Maya glyphs and a large cross that crowns the temple. Inside, the church is modest, but it has several sculptures that will grab your attention. Tekit: When you get to the main square you’ll see the impressive parish of San Antonio de Padua that dates back to the 16th century. It has a unique red and gold altarpiece which is filled with sculptures of saints in each of its niches. Mama: This church honors Nuestra Señora de la Asunción (Our Lady of the Assumption). Inside there are five chapels and, within a closed atrium, you’ll find a colorful altarpiece with representations of different passages from the Bible. Chumayel: The Purísima Concepción (Immaculate Conception) church dates back to the 16th century and it houses a statue of Christ made of black wood. This town is famous for having been the place where the Chilam Balam (sacred book of the Maya) was kept. Teabo: Surrounded by walls and sitting next to lush gardens, you can see the 17th century former convent of San Pedro y San Pablo (Saint Peter and Saint Paul). The altarpiece in this temple has images of the Passion of Christ with incredible details. Maní: Next to City Hall you’ll find one of the largest churches in the state, dedicated to Saint Michael, which also features a convent and museum. This Magical Village is especially relevant to religious history having been the site of a massive Maya document burning perpetrated by the friar Diego de Landa. Read more on page 49. THINGS TO KEEP IN MIND WHEN PLANNING · Start your day early. · Plan your route on our centerfold map. · Take lots of water and snacks that keep well out of refrigeration. · Keep coins and small bills handy. There isn’t always change available. · Bathrooms aren’t always accessible, so make sure to use them when available.
Where to Go and How!
sacro, sincretismo, historia, cosA rte tumbres y tradiciones. La mejor for-
FOTO: YUCATÁN TODAY
RUTA DE LOS CONVENTOS • CONVENT ROUTE
45
VALLADOLID
Barrios: La ciudad de Valladolid cuenta con seis de origen colonial, cada uno con
· Toma el tour gratuito todos los dias desde la plaza a las 10 am y 7 pm; dura 1:30 hrs. · Prueba los lomitos de Valladolid, la longaniza de Valladolid o el escabeche oriental. · Nada en un cenote cristalino. · Visita Ek Balam o Chichén Itzá.
T
here are many riches that make Valladolid a “Pueblo Mágico,” such as its beautiful streets, churches, gastronomy, and people. What this town is not lacking is peace, though this was not always the case! Founded in 1543, it was the stage of vast confrontations between the Maya and the Conquistadores during events such as the Guerra de Castas (1847) and the first spark of the Mexican Revolution (1910). Today, Valladolid is a charming Yucatecan city worth a day-long visit, at the very least. La Calzada de los Frailes: You can spend days strolling along this charming street built in the 16th for access to the Sisal neighborhood. It starts at the corner of the Cinco
7 km 40 km
Calle 39
ADO
Calle 41
Calle 5 4
es
46
il Fra
C
Ca ll
e4
7
156 km 160 km
Calle 47
Museo de Ropa Étnica de México
FOTO: LAURA PASOS
Calles, and ends at the former convent San Bernardino de Siena. You’ll find boutiques and charming spots for coffee lovers. Cultural Sites: Casa de los Venados is a must. An American couple opens the doors of their restored Casona and shares their more than 3,000-piece collection of Mexican folk art - the largest in private hands. The city is also home to MUREM (Museum of Mexican Ethnic Clothing), Museo de San Roque, Casa Ramón Mendoza and Choco-Story, a museum that takes you through Maya culture and its history with cacao. San Bernardino de Siena: Head over to the former convent San Bernardino, founded in 1552 by the Franciscans from Siena, Italy. You won’t resist a photo shoot after another while visiting its magnificent façade, gardens, and pink and beautifully lit corridors. WHAT YOU CAN’T MISS · Take the free walking tours starting at the main plaza every day at 10 am and 7 pm, with a duration of an hour and a half. · Try the lomitos de Valladolid, longaniza de Valladolid, or the escabeche oriental. · Swim in one of its many crystal-clear cenotes. · Go to Ek Balam or Chichén Itzá.
Barrios: The town of Valladolid has six colonial neighborhoods, each with its own church, park, and particular charm: Sisal, Santa Lucía, Candelaria, San Juan, Santa Ana, and Centro. Video mapping: Thu. - Tue. 9 pm (in Spanish) and at 9:30 pm (in English) on the walls of the former convent San Bernardino de Siena. Free entry.
Santa Ana
Tulum Libre 102 km Casa de los Venados Cancún Libre 160 km
Calle 45
Calle 47
Mercado
Zací
San Roque
Iglesia de San Servacio
Casa Ramón Calle 45 Mendoza Video mapping
Convento de alle San Bernardino de Siena 49
Choco-Story
Calle 43
Calle 48
Calle 49
Calle 51
da
lza
Ca
os
l de
Calle 40
Calle 37
Autobuses de 2a.
Le Muuch
Calle 44
Cenote Dzitnup Chichén Itzá
Calle 46
Calle 5 0
Calle 35
Cancún (Cuota) Mérida (Cuota)
Calle 42
Restaurante K’uxub
Calle 5 2
¡Dónde ir y cómo!
Calle 33
© YUCATÁN TODAY
San Bernardino de Siena: Visita el ex convento fundado en 1552 por los franciscanos que llegaron de Siena, Italia. No podrás resistir una sesión fotográfica tras otra, tanto en su magnífica fachada y sus jardines como en su interior color de rosa.
LO QUE NO PUEDE FALTAR
Calle 34
Sitios de Cultura: La Casa de los Venados es una parada esencial en tu visita. Una pareja estadounidense abre las puertas de su casona restaurada y comparte su colección de más de tres mil piezas de arte popular mexicano, la más grande en manos privadas. Están también los museos MUREM (Museo de Ropa Étnica Mexicana) y de San Roque, y la Casa Ramón Mendoza, además de Choco-Story, que te llevará por un recorrido fascinante por la cultura maya y su historia con el cacao.
Para llegar: En coche desde Mérida, toma la carretera de cuota y sigue los letreros hacia Valladolid. Por autobús, hay salidas diarias desde la Terminal ADO Mérida Centro Histórico o de los Autobuses del Centro.
Calle 34
La Calzada de los Frailes: Puedes pasar días recorriendo esta calle emblemática que se construyó en el siglo XVI para llegar al barrio de Sisal. Comienza en la esquina de las “cinco calles” y finaliza en el ex convento San Bernardino; ahí encontrarás varias boutiques y rincones para los amantes del café.
Video mapping: Jue. - mar. 9 pm (en español) y 9:30 pm (en inglés) en las paredes del ex convento San Bernardino de Siena. Entrada libre.
Calle 36
lles e iglesias, su gastronomía y su gente. Lo que sobra en esta ciudad es paz, aunque no siempre fue el caso. Fundada en 1543, fue el escenario de vastas confrontaciones entre los conquistados y los conquistadores, desde la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Hoy es una encantadora ciudad en la que vale la pena quedarse cuando menos un día.
su propia iglesia, parque y encanto: Santa Lucía, La Candelaria, Sisal, San Juan, Santa Ana y el Centro.
Calle 38
riquezas hacen de Valladolid un M uchas Pueblo Mágico, como sus bellas ca-
How to get there: By car from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway, and follow the road signs to Valladolid. By bus, there are daily departures from Terminal ADO Mérida Centro Histórico or from Autobuses del Centro.
Mágicos de Yucatán. Notarás de inmediato que la conocida “Ciudad de los Cerros” está pintada de un amarillo brillante; hasta te parecerá que irradia felicidad. Por las distancias, Izamal es una ciudad ideal para recorrer en bicicleta.
Convento San Antonio de Padua: Te percatarás de su impresionante atrio de casi 8,000 m2. Es el atrio cerrado más grande de toda América. El convento, fundado por Fray Diego de Landa en 1549, se construyó sobre la base del templo maya Pap-Hol-Chac. Nuestra Señora de Izamal (la patrona del estado que se celebra cada 8 de diciembre) pasa sus días dentro de un altar ornamentado de estilo barroco. Visita su camarín, un amplio y elegante cuarto donde los vestidos y accesorios de la Virgen son resguardados. Arqueología: Dentro de la ciudad, la cultura maya vive; se pueden apreciar seis sitios arqueológicos: Kinich Kakmó (es el principal atractivo maya de Izamal y la pirámide más grande en superficie del estado), Tuúl (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (el cual pasó por tres etapas de construcción), Kabul y Chaltún Ha. El acceso es gratuito y puedes escalar las estructuras. Centro Cultural y Artesanal: Una excelente parada para los amantes del arte. Podrás contemplar interesantes e innovadoras propuestas y escoger una pieza única para llevarte a casa (entrada $25 pesos). Compras: Maravíllate con la tienda Hecho a Mano, llena de arte popular mexicano. Visita el taller de Don Esteban Abán, o adquiere artesanías y productos locales en la Plaza Constitución. Ceremonia Maya: En el santuario del Hermano Maya podrás participar en diversas ceremonias o realizarte una limpia. Hospedaje: Hotel San Miguel Arcángel. Cocina Regional: Kinich, Zamná o Los Arcos.
Calle 67 x 50 y 52, con salidas cada hora. En van hay más salidas y precios económicos; el paradero está en la Calle 65 x 52 y 54. LO QUE NO PUEDE FALTAR WHAT YOU SHOULDN’T MISS · El Convento de San Antonio de Padua. · Un almuerzo regional. · Comprar artesanías. · La pirámide Kinich Kakmó. · Una ceremonia maya.
· The San Antonio de Padua convent. · A Yucatecan lunch. · Handcraft shopping. · The Kinich Kakmó pyramid. · A Maya ceremony.
L
ocated one hour away from the capital, Izamal radiates happiness. You will immediately notice that the famous “City of Hills” is painted in bright yellow. Make your way through the market and begin your day with a regional breakfast at one of its diners. Izamal is a perfect city to discover on bicycles; rent yours at Izamal Bike. Convent: A mandatory stop is the Convento de San Antonio de Padua (find guides at the entrance). Its impressive atrium measures almost 8,000 m2 and is the largest closed atrium on the continent. The convent, founded by Fray Diego de Landa in 1549, was built on top of the Maya temple Pap-Hol-Chac. Inside the church itself, you will see the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. Nuestra Señora de Izamal is celebrated every December 8. Visit her Camarín (dressing room) on the upper floor, an ample and elegant room where the Virgin’s elaborate dresses and accessories are kept. Archaeology: Inside the city, Maya culture is front and center with six main sites: Kinich Kakmó (the main Maya attraction and the largest pyramid in the state sur- facewise), Tuúl (“The Rabbit” in Maya), Habuk, Itzamatúl (built in three stages), Kabul, and Chaltún Ha. Access is free and climbing the structures is allowed.
Centro Cultural y Artesanal: An excellent stop for art lovers to contemplate interesting and innovative artworks (entrance $25 pesos). Shopping: Discover artisans’ talent at Hecho a Mano and be marveled by Mexican folk art. Visit Don Esteban Aban’s workshop. On Plaza Constitución you can buy a variety of handcrafts and local products. Maya Ceremony: Another must is Hermano Maya’s sanctuary, where you can participate in traditional ceremonies, or even have a “cleanse” done to do away with bad luck. Where to stay: Hotel San Miguel Arcángel. Where to eat: Be delighted by exquisite regional food at Kinich, Zamná, or Los Arcos. Video mapping: Thu. - Sat. 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal. To get there: From Mérida, take the toll highway towards Cancún and exit at km 48 towards Izamal at Hoctún exit. By bus, the terminal is on Calle 67 x 50 y 52, with departures every hour. Vans offer more departures and slightly lower prices; the stop is at Calle 65 x 52 y 54.
Where to Go and How!
a tan solo una hora de la caU bicado pital, Izamal es uno de los Pueblos
FOTO: LAURA PASOS
IZAMAL
Video Mapping: jue. - sáb. 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal. Para llegar: En coche deberás tomar la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal, duración aprox. 45 min en carro. En autobús, la terminal está en la
47
TEKAX os caminos del sur de Yucatán te llevan a Tekax, una ciudad que guarda muchas anécdotas para contar, momentos históricos y sociales que ocurrieron durante la Guerra de Castas, así como alguna que otra leyenda. Ubicada en la zona más alta de la Península, es también conocida como “La Sultana de la Sierra”. Se encuentra a poco más de hora y media de Mérida, y tiene todo un circuito que reúne historia, paisajes, cultura maya comunitaria, gastronomía, grutas y mucha aventura. Edificios de Tekax: Destacan la catedral dedicada a San Juan Bautista (construida en 1609) y la ermita de San Diego, ubicada al extremo sur sobre una colina. Puedes visitarla de martes a domingo; es inmejorable para obtener magníficas panorámicas y fotografiar la villa. También están La Capilla del Padre Eterno y La Casa de los Tres Pisos. Grutas: Tekax cuenta con un sinfín de opciones de grutas para todos los niveles de destreza y valentía, aunque todas requieren el acompañamiento de un guía. Las grutas son operadas por tres cooperativas: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Cada uno ofrece distintos servicios, como tirolesas, camping, senderismo y alimentos; es recomendable reservar con anticipación. Conoce más sobre las grutas yucatecas en la página 50.
¡Dónde ir y cómo!
Pirámides Mayas: Está la zona arqueológica de Chacmultún (“El Lugar de las Hormigas Coloradas” en maya) con muchos otros túmulos sin restaurar por todo alrededor. El Tumbaito: Este trenecito recorre lugares icónicos en 30 minutos; $15 pesos. Horario: viernes, sábado y domingo de 6 a 10 pm. PARA CONOCER MAS · Tekax era una importante región productora de licor de caña de azúcar. · Aquí nació el trovador Ricardo Palmerín, co-autor de “Peregrina”, clásico de la canción yucateca. · La Iglesia San Juan Bautista es la segunda más grande del estado después de la Catedral de San Ildefonso.
48
· En la puerta principal de la casa de tres pisos aún se pueden ver machetazos de la época de la Guerra de Castas.
Feria de Tekax: Del 8 al 13 de noviembre, la ciudad honra a su santo patrono: San Diego de Alcalá.
FOTO: OSCAR GÓNGORA
L
Dónde comer: No dejes de probar los famosos tacos de Us, la Cochinita del Alacrán Torres y el antojito Waj tu kit (también conocido como Kiwiwuaj). Hospedaje: TecnoHotel Express en la entrada a Tekax; también puedes encontrar hoteles pequeños en el centro. Para llegar: En automóvil conduce por la carretera Muna - Ticul - Oxkutzcab o por la nueva autopista “Nuevo Mundo Maya” (Mérida - Mayapán - Grutas de Loltún). En colectivo, la parada está en el Parque de San Juan (Calle 64 x 69 y 71).
T
he roads of southern Yucatán take you to Tekax, a city with many stories to tell, moments in history that go back to the time of the Guerra de Castas (Caste War), and local legends that just might turn this into your new favorite place to visit. Tekax is located on the highest point of the peninsula, and is also referred to as the “Sultana of the Mountain.” It takes just over an hour and a half to drive from Mérida, and it has a series of attractions for different interests: history, landscapes, Maya communities, gastronomy, caves, and plenty of adventure! Buildings in Tekax: Its colonial buildings include the cathedral devoted to St. John the Baptist (San Juan Bautista), built in 1609. The charming Ermita de San Diego is located on a hill at the southern end of town; open Tuesday through Sunday, it’s a great place to get a good view and pictures of Tekax. You can also visit the Chapel of the Eternal Father and La Casa de los Tres Pisos (the three-story house). Caves: Tekax boasts endless cave options for every level of skill and bravery, though all of them require a guide. All the caves here are operated by three co-ops: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Each offers different services, including zip lines, camping, hiking, and meals; it’s always better to book in advance. Find out more about caves in Yucatán on page 50. Maya pyramids: There is a Maya site called Chacmultún (“The Place of the Red Ants”).
Rappel en Tekax
There are many other unrestored mounds all over the entire area. El Tumbaito: This little train takes you on a 30-minute ride through iconic corners of Tekax for $15 pesos. Hours: Friday, Saturday, and Sunday from 6 to 10 pm. Tekax fair: From November 8 to 13, the village honors its Patron Saint during the San Diego de Alcalá fair. In addition to religious celebrtions, you’ll see parades, bullfights, fireworks, dances, and mechanical rides. Where to eat: Be sure to try the famous tacos de Us, the Cochinita del Alacrán Torres, and the antojito Waj tu kit (also known as Kiwiwuaj). Where to sleep: The new Technohotel Express at the entrace to Tekax, or a small hotel downtown. How to get there: You can get to Tekax via rental car, bus, or the collective transportation that is located on the San Juan Park in Mérida. If you drive yourself, you can take the Muna - Ticul - Oxkutzcab route or the new Mundo Maya Highway that goes from Mérida to Mayapán and the Loltún Caves. TO LEARN MORE · Tekax was an important sugar-caneliquor-producing region. · It’s the birthplace of Ricardo Palmerín, co-author of “Peregrina,” a Yucatecan classic. · The San Juan Bautista Church is the second largest in the state after the San Ildefonso Cathedral. · At the entrance of the three-story house you can still see machete strikes from the Caste War.
Para comer: Detente en el Príncipe Tutul Xiu, conocido por su jugoso Poc Chuc; si vas con tiempo, reserva una comida privada con Doña Clotilde (E Doña Clotilde Cocina Tradicional). Para llegar: En auto desde Mérida, toma la carretera hacia Cancún, sigue hasta la salida a Chetumal, y después toma la salida a Teabo. En autobús, la Terminal Noreste tiene varias salidas durante el día. Oxkutzcab: El “pueblo tres veces fundado”, o “lugar del ramón, tabaco y la miel”, es un centro agrícola y corazón del cinturón cítrico del estado. Fue fundado en 1550 tras la caída del señorío maya de Mayapán, gobernado por la familia Tutul Xiú. Oxkutzcab es conocido por ser el huerto del estado; puedes comprar tus cítricos favoritos en su maravilloso mercado. Visita el Convento de San Francisco, la capilla de San Esteban, la Ermita y la estación del tren. Para llegar: Toma la carretera a Peto y sigue los señalamientos alrededor de hora y media desde Mérida. Si vas desde Maní, toma la Carretera Estatal No. 18; te llevará alrededor de 20 minutos. Ticul: Esta ciudad está llena de atracciones, desde las figuras y jarrones de barro artesanal que ahí se elaboran, hasta el calzado femenino. En su calle principal se aprecia CONSEJO DE VIAJE Para hacer este recorrido es muy recomendable llevar efectivo y cambio (monedas y billetes de múltiples denominaciones); en Oxkutzcab y Ticul hay al menos un cajero automático, pero en Maní no hay ninguno.
Meliponario Lol-Ha en Maní
Para llegar: Desde periférico toma la Salida 1 rumbo a Uxmal; pasando Muna, desvíate hacia Ticul. El viaje es de aproximadamente una hora y 20 minutos.
T
his triad of destinations in southern Yucatán is ideal for a day trip or a quick visit if you are in the Puuc region or on the Convent Route. Maní: “The place where it all happened” was the seat of the Tutul Xiú chiefdom, the last to fall to the Spanish conquest. It was also here that Fray Diego de Landa’s infamous autoda-fe took place in 1562: an event that consisted in burning Maya documents and idols. In Maní, you can visit artisan workshops, apiaries, and, around the former convent, cafés. Next to the old San Miguel Arcángel Convent, for example, is the U Najil Chuy embroidery workshop, well worth a visit. Where to eat: Stop by Príncipe Tutul Xiu, known for its juicy Poc Chuc; if you have enough time, book a private meal with traditional cook Doña Clotilde (E Doña Clotilde - Cocina Tradicional). How to get there: By car from Mérida, take the highway to Cancún, continue to the Chetumal exit, and then take the exit to Teabo. By bus, Terminal Noreste has several departures throughout the day. Oxkutzcab: The “town three times founded,” or “place of the breadnut tree, tobacco and honey,” is a farming center, as well as the heart of the state’s citrus belt. It was founded in 1550 after the fall of the Maya lordship of Mayapán, ruled by the Tutul Xiú family. Oxkutzcab is known for being the state’s orchard; don’t miss out on a visit to the market to buy fresh seasonal fruit, especially citrus. Visit the San Francisco Convent, the San Esteban Chapel, La Ermita, and the train station. How to get there: Take the highway to Peto and follow the signs; it should take about an hour and a half from Mérida. If you are com-
Iglesia de Oxkutzcab
Ticul
ing from Maní, take State Highway No. 18; it’ll take about 20 minutes. Ticul: This town is full of attractions, from the handcrafted clay figures and vases that are made there, to women’s footwear shops. On its main street is the parish of San Antonio de Padua with its reddish stone walls. On one side you can see figures that exalt the Maya warriors. Another attraction is the Maya Arch by Colombian sculptor Romulo Rozo, author of the Monumento a la Patria in Mérida. You can set up a very friendly tour by taking a Tricitaxi that will take you through the shoe factories. How to get there: From Periférico take Exit 1 towards Uxmal; passing Muna, turn off to Ticul. The trip is approximately one hour and 20 minutes.
Where to Go and How!
Maní: Pueblo Mágico de Yucatán, es el “lugar donde todo pasó”. Fue sede del cacicazgo de los Tutul Xiú, los últimos en caer ante la conquista española. Además, aquí tuvo lugar el infame Auto de Fe de Fray Diego de Landa en 1562, cuando quemó documentos e ídolos mayas. En Maní puedes visitar meliponarios, talleres de artesanos y, alrededor del antiguo convento de San Miguel Arcángel, cafés. Cerca del convento está también el taller de bordado U Najil Chuy, que bien merece una visita.
la parroquia de San Antonio de Padua con sus muros rojizos de piedra. A un costado podrás observar figuras que enaltecen a los guerreros mayas. Otro atractivo es el Arco Maya del escultor colombiano Rómulo Rozo, autor del Monumento a la Patria en Mérida. Puedes armar un tour muy amigable tomando un tricitaxi que te llevará por las fábricas de calzado.
FOTO: YUCATÁN TODAY
sta triada de destinos al sur de Yucatán es ideal para una excursión de un día o una visita rápida si estás por la región Puuc o realizas la ruta de los Conventos.
FOTO: CASSIE PEARSE
E
FOTO: YUCATÁN TODAY
MANÍ / OXKUTZCAB / TICUL
TRAVEL TIP To make this trip it is highly recommended to carry cash (coins and bills of multiple denominations); in Oxkutzcab and Ticul there is at least one ATM, but in Maní there is none.
49
E
n Yucatán hay un enigmático mundo debajo de la superficie, con cenotes, cavernas y grutas para descubrir y explorar. En estos espacios sagrados para los mayas se resguardaba agua y se realizaban ceremonias. Hoy puedes recorrerlos y apreciar sus formaciones naturales. Por seguridad hazlo siempre con un guía y con ropa y zapatos adecuados. Aktún Usil (Maxcanú): Estas grutas fueron descubiertas recientemente, así que encontrarás altares, cerámica, vasijas y otros vestigios mayas. Aktún Usil también destaca por sus más de 60 metros de profundidad y los jeroglíficos en su techo. El recorrido tiene una duración de dos horas; se puede disfrutar toda la semana de 7 am a 10 pm. E AKTUN USIL Balankanché (Pisté): Fue un importante centro ceremonial, que destaca por su imponente altura de hasta 25 metros. Ahí verás objetos que se utilizaron en ceremonias y altares, incluídos el llamado Trono de Balam y una formación que asemeja a un árbol de ceiba.
¡Dónde ir y cómo!
Calcehtok (Oxkintok): Se caracteriza por contar con varios túneles en los que es posible hacer rapel y escalar. Fue utilizado como centro ceremonial por los antiguos mayas y como escondite durante la Guerra de Castas. Tiene formaciones naturales que parecen figuras humanas y de animales. En su interior se encontraron restos de asentamientos prehispánicos. Es requisito realizar la visita con un guía para hacer recorridos fáciles o extremos. Se recomienda llevar un cambio de ropa. Está a 1 hora de Mérida. Chocantes (Tekax): Son unas impresionantes cuevas de cristal llenas de belleza. Sus interiores tienen hermosas formaciones minerales en forma de cascadas que brillan intensamente cuando se iluminan. Se requiere de gran condición física para hacer el recorrido de casi 8 km, ya que hay descenso, arrastre y caminata por espacios que pueden llegar a ser muy estrechos. E Gruta chocantes Las Sartenejas (Tekax): Son tres grutas con diferentes niveles de recorridos. E Gruta Las Sartenejas II
50
Loltún (Oxkutzcab): Es muy accesible y grande. Se pueden observar figuras extraordinarias formadas con las estalactitas y estalagmitas. Es una excelente opción para conocer el llamado inframundo maya de
FOTO: ARTURO SÁNCHEZ
GRUTAS • CAVES manera bastante tranquila. Ideal para familias con niños y personas mayores ya que se puede recorrer caminando. Tzabnah (Tecoh): Es una gruta con formaciones de columnas y cúpulas que cuenta con varios cenotes cristalinos aptos para bañarte. El recorrido es de 2 horas aproximadamente y sólo algunos tramos se hacen con arrastre. Al llegar a la comunidad se contrata al guía; el tour incluye linterna, casco y chaleco. El parador está en la salida a Telchaquillo. AVISO / NOTICE Al momento de esta edición, las Grutas de Loltún y Balankanché están cerradas hasta nuevo aviso.
As we go to print, the caves of Loltún and Balankanché are closed until further notice.
I
n Yucatán there is an enigmatic subterranean world to explore with a wide array of cenotes and caves to discover. These were sacred places for the Maya, where they stored water and conducted ceremonies. Today, many of these offer the opportunity of exploring them and marveling at their unique natural formations. For your safety, always make sure that you visit with a guide and dress accordingly. Aktún Usil (Maxcanú): These caves were recently discovered, so you will find altars, pottery, and other Maya vestiges. Aktún Usil also stands out for its more than 60-meter depth and the hieroglyphs on its ceiling. The tour lasts two hours; it can be enjoyed all week from 7 am to 10 pm. E AKTUN USIL Balankanché (Pisté): It was an important ceremonial center. Its main feature is its astounding 25-meter height. Inside, you’ll find objects that were used in altars and ceremonies, including the Trono del Balam and a surprising Ceiba tree-shaped formation. The tour is approximately 30-40 minutes long. The site has a museum, bathrooms, and parking. Guided tours are available in English, Spanish, and French. There is an entry fee. Calcehtok (Oxkintok): It’s known for having several tunnels where you can rappel and climb. It was used as a ceremonial center by the ancient Maya and also as a hiding spot during the Guerra de Castas. It has many natural beautiful formations with several resembling human and animal figures.
Gruta Aktún Usil
Remains of pre-Hispanic settlements were also found in these caves. A guide is required for your visit; both extreme and easy tour options are available. Make sure to bring a change of clothes. Calcehtok is one hour from Mérida, near Maxcanú. Chocantes (Tekax): These stunning caves are filled with crystal formations. Inside, you’ll discover beautiful walls of minerals that look like frozen waterfalls. You will also have the opportunity to see how brightly they shine when the light hits them. Exploring the caves requires you to do a fair amount of climbing, crawling, and walking for about 8 km through some spots that can get particularly tight. You’ll need to be in good shape to make this visit. E Gruta chocantes Las Sartenejas (Tekax): These three caves offer different levels of difficulty depending on your bravery and expertise. E Gruta Las Sartenejas II Loltún (Oxkutzcab): This is one of the most visited caves because of its easy accessibility and impressive size. Inside, you can gaze at the extraordinary stalactite and stalagmite formations. It’s an excellent way to get to know the “Maya Underworld” without too much physical effort. You can walk through them, so they¡re ideal for a family excursion with kids or seniors. The site has bathrooms and parking. There is an entry fee. Tzabnah (Tecoh): This is a very interesting cave with column and dome formations that also has many crystal clear cenotes that are perfect for swimming. The tour lasts about two hours and you only need to crawl along a few parts of it. Upon arriving to the site, you can hire a guide for this tour. You will be given a flashlight, a helmet, and a lifejacket.
rescos, divertidos y dignos de una escapada para soltar la pesadez de la ciudad: éstas son algunas de las cualidades que acompañan a los cenotes. No son lagunas; tampoco charcas o estanques. Los cenotes son maravillosos espacios subterráneos inundados por agua filtrada a través del suelo calcáreo. Tipos de cenotes Encontrarás que los cenotes vienen en muchos colores, formas y condiciones; no hay dos iguales. Tradicionalmente hay tres tipos: los abiertos, los semiabiertos y los cerrados. Unos son muy turísticos, otros son más rústicos. Sea uno u otro, los cenotes son enigmáticos, hermosos y una ventana para echar un vistazo a otro aspecto de la cultura maya: el inframundo. Los cenotes y el Xibalbá Los mayas creían que los cenotes y las cuevas eran la entrada al inframundo, Xibalbá; por lo tanto, son considerados lugares sagrados y se debe entrar con respeto. Algunos han sido objeto de estudio por sus vestigios arqueológicos - por ejemplo, el cenote sagrado de Chichén Itzá - y otros todavía cuentan con pequeñas esculturas de sus guardianes. Si lo que quieres es aprender de mitos y leyendas, un guía o los pobladores del área te podrán llenar de magníficas historias. ¿Como escoger qué cenote visitar? Ésta es una duda complicada de resolver: ¡hay demasiados! Y cada uno más bello que el anterior. Para tener un poco de luz respecto a dónde ir, empieza seleccionando un par según su ubicación, accesibilidad al agua y nivel de producción. Algunos cuentan con vestidores, baños y opciones para comer, ya que es posible que termines con ganas de un bocadillo o una bebida. La realidad es que hay miles de cenotes en Yucatán; muchos tienen señales coquetas sobre la carretera. Explora con cuidado (sin tocar las estalagmitas y estalactitas), diviértete al máximo y, por favor, entra al agua libre de bloqueador solar o repelente para proteger las formaciones de piedra en crecimiento.
F
resh, fun, and well worth a getaway in nature: these are some of the things that come to mind when we think about cenotes. They’re not lagoons or ponds. Cenotes are marvelous subterranean spaces that have been naturally flooded with limestone-filtered water.
Types of cenotes You’ll find that cenotes come in many colors, shapes, and conditions; no two are the same. Traditionally, there are three types: open (exposed, not enclosed in a cave), semi-open (partially exposed), and closed. Some are very touristy, others are more rustic. Whichever you choose, cenotes are enigmatic, beautiful, and a window into another aspect of Maya culture: the underworld. Cenotes and Xibalbá The Maya believed that cenotes and caves were the entrance to the underworld, known as Xibalbá; therefore, they’re considered sacred places and should be entered with reGUÍA BÁSICA DE CENOTES: BASIC CENOTE GUIDE: Poblaciones con muchos cenotes Towns with many cenotes: Homún, Cuzamá y Cenotillo Para niños y adultos mayores Suitable for kids & seniors Santa Bárbara (Homún) Instagrameables • Instagram-worthy Hacienda y Cenotes Mucuyché (Abalá) Hacienda Oxmán (Valladolid) Suytún (Valladolid) Ik-Kil (Chichén Itzá) Actividades adicionales • Activities galore Hacienda Selva Maya (Valladolid) Chichikan (Valladolid) X’Canché (Ek Balam) Hacienda Sotuta de Peón (Mérida) Rústicos cerca de Valladolid Rustic close to Valladolid Xcanahaltún, Palomitas, Dos Aguas, Sac Aua, Yokdzonot y X’Canché Rústicos cerca de Uxmal Rustic close to Uxmal Kankirixché, Xbatún y el trío: Noh Mozón, Nah Yah y Suem Nocturnos • Open at night San Ignacio (Chocholá), Zazil Tunich (Valladolid) y Cenote Chihuán (Holcá) Dentro de la ciudad • Within the city Costco (Mérida) y Zací (Valladolid)
Cenote Dzul Ha
spect. Some have been studied for their archaeological remains - for example, the Sacred Cenote at Chichén Itzá - and others still have sculptures of their guardians. If you want to learn about myths and legends, a guide or the community’s locals can tell you magnificent stories. How to pick the right one for you? Perhaps the most complicated question to answer, as there are so many cenotes! And each one is more beautiful than the last. To shed some light on where to go, start by selecting a handful based on their location, accessibility, and how wild you’d like for them to be. There are so many to choose from! Some have lockers, restrooms, and restaurants, which come in handy when swimming works up an appetite. The reality is that there are thousands of cenotes in Yucatán; many have flirty signs on the road to show you where they are. Wherever you decide to go, explore with care, don’t touch the stalactites and stalagmites, have as much fun as possible, and please enter the water free of sunscreen or insect repellent, to protect the growing stone formations.
Where to Go and How!
F
FOTO: HACIENDA SOTUTA DE PEÓN
CENOTES
En sitios arqueológicos At archaeological sites Xlacáh (Dzibilchaltún), X’Canché (Ek Balam) y Cenote Sagrado (Chichén Itzá) Visita privada • Private visit Los 7 Cenotes y Destino Mío
51
CELESTÚN FOTO: CASSIE PEARSE
de Mérida está Celestún, A 96quekilómetros desde 1979 es considerado patri-
monio mundial de la reserva especial de la biósfera. Aquí, de noviembre a marzo, encontrarás una de las colonias de flamencos rosados más grandes del mundo.
Tours: En la entrada a este puerto, justo a un costado del puente, hay un parador turístico con estacionamiento, baños, tienda y el embarcadero. Ahí puedes contratar el divertido paseo con una tarifa fija de $1,900 pesos por lancha, con cupo para hasta seis personas adultas (o cuatro adultos y dos niños). El tour dura poco más de una hora e incluye la visita a la zona de flamencos, el recorrido por el manglar y el acceso al ojo de agua Baldiosera donde puedes bañarte. También encontrarás tours que son exclusivamente dentro de los maglares; son muy hermosos e ideales para el avistamiento de muchas aves.
¡Dónde ir y cómo!
Temporada de flamencos: En otoño e invierno encontrarás la mayor concentración de estas aves en la zona, ya que durante estos meses se aparean y reproducen en la Reserva. Sin embargo, puedes encontrar poblaciones de flamencos en Celestún a lo largo del año.
52
Para llegar: En auto, desde el Periférico de Mérida, la salida 20 (vía Tetiz) es la más directa; el tiempo promedio de viaje es de unos 50 minutos. En transporte público, puedes tomar un taxi colectivo (Calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro); el viaje dura aproximadamente 75 minutos (no tienen horario fijo) y cuesta alrededor de $65 pesos.
A
one-hour drive (or 96 km) from Mérida gets you to Celestún. Appointed World Heritage Biosphere Reserve since 1979, here you’ll find one of the largest pink flamingo colonies in the world from November to March. This trip is a must and it’s perfect for a full day in nature. Take a refreshing dip in an Ojo de Agua (a freshwater spring), then spend the rest of the day chilling on the beach and eating in one of the restaurants overlooking the water. As you can imagine, Celestún is a great visit to do with your family (including small children and seniors), friends, or significant other.
Flamencos rosados: Los hermosos flamencos de Celestún son muy rosados por las algas (artemia salina) que consumen y el caroteno en el agua.
Tours: At the entrance to town, next to the bridge, there’s a visitor center with parking, restrooms, a store, and a dock. You can hire the tour at a fixed rate of $1,900 pesos for up to six adults (or four adults and two children).
Playas cristalinas: Celestún ofrece una de las playas más bonitas y limpias que te podrás encontrar. A un lado del muelle se rentan palapas y camastros, especialmente conveniente si vas en grupo o familia.
The tour lasts a little over an hour and includes a visit to see the flamingo colony, an expedition through the mangrove, and access to the Ojo de Agua Baldiosera where you can swim.
Dónde comer: Cualquiera de los restaurantes sobre la playa es perfecto para saborear un fresco ceviche o pescado frito.
There are other tours offered to just visit the mangrove where you will see many different and beautiful birds.
Hospedaje: Consiéntete en la casa de huéspedes Castillito Kiin Nah.
Flamingo Season: In autumn and winter you will find the highest concentration of
these birds; this is because they mate and breed in the reserve during these months. However, you can find some flamingos in Celestún throughout the year. Pink Flamingos: The flamingos in Celestún are very pink because of the algae (artemia salina) they consume and the high concentrations of carotene in the water. The Beach: Celestún also offers one of the most beautiful and cleanest beaches you’ll ever find. It’s a public beach and on one side of the pier you’ll find Palapas you can rent; this is especially convenient if you go with your family or friends. Where to eat: There are several restaurants on the beach to satisfy your craving for seafood, with tables inside and others overlooking the sea. How to get there: By car, from Periférico, exit 20 (Tetiz) is the quickest (about 50 minutes). By shared van (Calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro), the trip is about $65 pesos, and takes about 75 minutes. There aren’t set schedules; vans leave as they fill up. © YUCATÁN TODAY
Ésta es una parada obligatoria que funciona muy bien para pasar un día completo de contacto con la naturaleza, para darse un buen chapuzón en un ojo de agua y luego descansar el resto del día en la playa y comer en alguno de los restaurantes con vista al mar. Es una visita que puede hacerse en familia, con niños pequeños, adultos mayores, amigos o en pareja.
cuentras una amplia oferta de actividades para todas las edades e intereses. Puedes realizarlas de la mano de los guías locales certificados. Otras actividades incluyen buceo, pesca deportiva y artesanal, avistamiento de aves, pasadías en la bocana, en el manglar y en los petenes, visitas al ojo de agua, snorkel en el arrecife, barcos y cañones hundidos (únicos en la zona), tours especializados en fotografía de aves, flamencos o cocodrilos, senderismo interpretativo (caminando o en bicicleta), recorridos en el centro histórico en bicicleta o en peculiares mototaxis con techo de huano, paseos a caballo por la playa y hasta en banana.
S
isal, Pueblo Mágico de Yucatán, es mucho más que un pintoresco puerto de pescadores con una de las playas más tranquilas de la costa yucateca. Es riqueza histórica que viene desde la época de los mayas pasando por la colonia hasta hoy día. Es naturaleza con una diversidad espectacular. Es color con los murales que adornan sus paredes y la belleza en azules, rosas y morados de los atardeceres que se aprecian en su muelle. Historia: Sisal ya existía como punto de referencia en la costa desde la época maya, antes de la conquista, y en el siglo XVI se convirtió en el puerto principal para el envío de mercancías, especialmente henequén. De igual forma, vio el ingreso de inmigrantes y visitantes que llegaban a Yucatán, incluida la emperatriz Carlota de México. Dato curioso: La comunidad extranjera ha llamado “sisal” por muchos años al henequén, y esto se debe a que las cajas de exportación venían marcadas con el sello del puerto de Sisal. Centro histórico: Visita el muelle, el Fuerte de Santiago y la casa del Monifato. La pequeña plaza te invita a tomarte fotos con los cañones, sillas confidentes y bellos murales. Bajo el agua: Bucea en el arrecife o sumérgete para ver cañones, anclas y partes de barcos hundidos. Actividades: En la ex Aduana, edificio histórico que hoy alberga una biblioteca, en-
La playa: Es de las favoritas en Yucatán por su gran extensión de arena blanca y palapas que invitan a pasar el día entero en ellas. La playa de Sisal es siempre un sitio donde puedes no hacer nada y pasarla bien. El club de playa Palmar Sisal ofrece una excelente opción para pasar el día. Tiene restaurante, palapas, piscina y buen ambiente para disfrutar de la costa. Dónde comer: Cualquier restaurante en la playa es una excelente opción. Dónde dormir: Desde hostales, pequeños hotels y hoteles exclusivos, todos tienen lugar. Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo estimado de viaje es de una hora. En autobús, desde la terminal 50 (Calle 50 x 65 y 67, Centro), las salidas diarias son a las 5 pm y los regresos a las 6 am; los domingos hay una corrida adicional que sale a las 8:30 am y regresa a las 6 pm.
S
isal, Pueblo Mágico of Yucatán, is so much more than a picturesque fishing village with one of the most peaceful beaches of the Yucatecan coast. Sisal has a rich history dating back to the Maya, through the colonial period to present times; it’s also natural beauty of spectacular variety with mangroves, beaches, a cenote-like natural spring, birds, flamingos, and many different fish; it’s also the colors you can see on the murals that decorate its streets, and the beautiful tones of blue, pink, and purple of the sunsets you watch from the pier.
History: Sisal was a point of reference on the coast for the Maya well before the Conquest. In the 16th century, it became the main port for the shipment of merchandise, especially henequén, as well as an important port of entry for immigrants and visitors to Yucatán, including Empress Carlota of México. Fun fact: The foreign community has called Henequén “sisal” for many years, and this is because the boxes in which it was exported were marked with the seal of the Sisal port. Historic center: Visit the Fort of Santiago, the pier, and the Monifato house. The small plaza is perfect for photos with the cannons, the Tú y Yo chairs, and the beautiful murals. Under the sea: Snorkel around the reef or scuba dive to see old cannons, anchors, and shipwrecks that now line the ocean floor. Activities: At the former Customs Office, you will find information on a variety of activities for all ages and interests. You can take part in these activities by hiring the services of certified guides. Other available activities include diving, sport and artisanal fishing, bird watching, day tours to the estuary, the mangrove, and the freshwater spring, snorkeling on the reef, tours to see the sunken ships and cannons (unique in this region), bird photography, flamingos, crocodiles, interpretive hiking or bike rides, tours of the Centro Histórico on bikes or peculiar tuktuks with thatched roofs, horseback riding on the beach, and even banana boat rides! The beach: A favorite in Yucatán with white sand and palapas that invite you to spend the whole day with them. The beach in Sisal is always a place where you can do nothing at all, and still have a great time. Where to eat: Any restaurant on the beach is an excellent option. Where to sleep: From hostels, small hotels, or an exclusive hotel, there are options for all. How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes about one hour to get there. By bus (Autobuses Oriente, Calle 50 x 67, Centro), there is one direct departure to Sisal daily leaving at 5 pm, and from Sisal to Mérida at 6 am. On Sundays, there is an additional run leaving Mérida at 8:30 am and Sisal at 6 pm.
Where to Go and How!
FOTO: AMANDA STRICKLAND
SISAL
53
CHELEM / CHICXULUB PUERTO FOTO: YUCATÁN TODAY
P
or su proximidad a la capital, tantoChicxulub Puerto como Chelem se han convertido en lugares concurridos por meridanos y extranjeros. Cuentan con un cálido clima de playa y un ambiente relajado todo el año. Durante Semana Santa y verano, te encontrarás con muchos visitantes provenientes de Mérida y en el invierno es un destino popular para los extranjeros que huyen del frío.
La afluencia del verano incluye restaurantes y bares adaptados a los visitantes de la capital que crean un ambiente más dinámico de lo que se podría esperar en un lugar tan pequeño. Pasea por la plaza, visita la placa dedicada al meteorito, disfruta de una bebida o comida en uno de sus restaurantes, camina por el muelle para admirar la vista o tómate una foto en el columpio ubicado junto al muelle. El pueblo cuenta con minisúpers, un mercado con productos frescos y varias panaderías.
Chicxulub Puerto is a small fishing village that initially owes its fame to being the epicenter of a crater made by a meteorite that hit the earth around 65 million years ago, wiping out the majority of dinosaurs. Impressive history for a town of barely more than 5,000 people! The summer influx from Mérida includes seasonal restaurants and bars tailored to the visitors from the capital, which makes it a more “happening” place than you might expect for such a small town. Take a stroll around the plaza, see the plaque to the meteor, enjoy a drink or meal at a local restaurant, walk along the pier and admire the view, or stop by the beach swing, located next to the pier. The town has small supermarkets, a fresh produce market and bakeries.
Enjoy fabulous views driving to Chelem from Mérida or Progreso when passing over the bridge and through the estuary. Once there, head to a small pier from Calle 20. If you are lucky, you can see flamingos from there. Around the main plaza, you’ll find small supermarkets, a health center, a local market, and a Colectivo (small bus) stand. Buses go back and forth to Progreso. Chelem has a surprising number of restaurants serving both local (mainly seafood) and international style meals. Try El Bullpen for great home cooking, or one of the local restaurants for delicious fresh fish. For dessert, simply go to a Pay de Coco (coconut pie) stand for a delicious slice of pie, or a fresh coconut. Golfo de México
Yucalpetén Progreso
Calle 17
Río y Mar BullPen
Calle 19 1 Calle 2
5 km 12 km
Mercado
Autobuses
Plaza / Main Plaza
Calle 23
Calle 18
Calle 27
Calle 20
Calle 25
Calle 22
Chelem tiene una cantidad sorprendente de restaurantes de comida regional e internacional. Prueba El Bullpen para una deli-
ecause of their proximity to the capital, both Chicxulub Puerto and Chelem have become popular with Meridanos and foreigners alike. They offer beautiful beach weather and a laid-back atmosphere yearround. At Easter and during the summer, visitors arrive mostly from Mérida. In the winter, it is a popular snowbird destination.
Along with neighboring Chuburná Puerto, Chelem is a small Mexican beach town just going about its daily business, which is precisely the charm of this part of Yucatán.
Calle 24
Disfruta de las vistas manejando hacia Chelem desde Mérida o Progreso al pasar por el puente y la ría. Una vez ahí, dirígete por la Calle 20 hacia un pequeño muelle, del cual, si tienes suerte, podrás observar preciosos flamencos. Cerca de la plaza principal, encontrarás minisúpers, un centro de salud, un mercado y una parada de colectivos que viajan desde y hacia Progreso.
B
Chelem is located right between the Gulf of México and the Ría (estuary). It’s the perfect place to enjoy birdwatching, a slow-paced rhythm, and coconuts!
Calle 28
54
Éste es precisamente el encanto de los poblados de esta zona de Yucatán.
ciosa comida al estilo casero o acude a uno de los múltiples restaurantes que sirven pescados y mariscos frescos. De postre, dirígete a un puesto de pay de coco para una deliciosa rebanada o un coco frío.
Calle 30
¡Dónde ir y cómo!
Chelem se ubica entre el Golfo de México y la ría. ¡Es el sitio perfecto para observar aves, disfrutar de un ambiente tranquilo y degustar cocos! Tanto Chelem como su vecino, Chuburná Puerto, son pueblos costeros que simplemente viven su día a día.
Muelle de Chicxulub
Chuburná Puerto 10 km
Chicxulub Puerto es un pequeño pueblo pesquero que se hizo fama por ser el epicentro de un cráter, producto de un meteorito que aterrizó en la tierra hace unos 65 millones de años erradicando a la mayoría de los dinosaurios. ¡Una impresionante historia para un pueblo de poco más de 5,000 habitantes!
Ojo de Agua / Natural Water Spring Embarcadero / Wharf
RÍA DE CHELEM
Área de Flamencos Flamingo Area
PROGRESO
Malecón Tradicional: Del lado derecho del muelle (viendo hacia el mar), verás espacios icónicos, como La Casa del Pastel o las letras de Progreso, y varios restaurantes que tienen vista al mar. Malecón Internacional: Al lado izquierdo del muelle encontrarás juegos para niños, jardín de lectura, cine al aire libre, carrusel, rueda de la fortuna, baños y muchas estatuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto para visitar a cualquier hora, pero en la tarde es particularmente agradable. Fines de semana: Es común ver paseos en “banana” y masajistas que ofrecen servicios frente al mar. Los yucatecos amamos ir a Progreso en sábado y domingo. Qué comer: Prueba lo típico como frescos ceviches y pescado frito, disponibles en varios restaurantes, deliciosas aguas y helados de coco, crujientes kibis y tradicionales dulces de coco, pepita, cacahuate y merengues en todas sus presentaciones. Ecoturismo: Visita la Reserva Ecológica El Corchito para ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra opción es la Ría de Progreso, en donde se realizan tours en kayaks dentro de los manglares y podrás practicar stand-up paddle, yoga o solamente pasear. Más: En el centro está el faro, el mercado y el Callejón del Amor. También puedes visitar Pig Beach entre 8 am y 6 pm para ver a los cerditos; míralos nadar (¡o acompáñalos!) de jueves a domingo entre las 12 y la 1 pm. ¿Hay en tu grupo algún fan de los dinosaurios? Sendero Jurásico está abierto de lunes a viernes (5 - 10 pm); extranjeros: $300 pesos; nacionales: $250 pesos (adultos), $150 pesos (adolescentes) y $100 pesos (niños); y 50% de descuento para yucatecos (en días y horarios limitados).
Para llegar: En autobús, Autoprogreso opera desde las 5 am hasta las 10 pm. Puedes tomarlo desde la terminal (calle 62 x 65 y 67) o en cualquiera de las paradas a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso. Es perfecto para visitar a cualquier hora, pero en la tarde es particularmente agradable.
P
rogreso de Castro is Yucatán’s most important port and gets its name from Juan Miguel Castro, its first promoter. It exists, basically, because of its proximity to Mérida and the 19th-century Henequén (or sisal) boom: it was founded in 1871 because of the need to move the Customs office from Sisal to a port closer to the Yucatecan capital. The most significant monuments include the Progreso lighthouse, which began operating in 1893, and the pier, completed in 1947, which, at 6.5 km, is the longest in the world. Today, the port is also a cruise ship destination. Across from the lighthouse you will find the market. Here, there are vendors who offer regional food, handcrafts, fruit and vegetables, seafood, and more. Malecón Tradicional (Traditional Boardwalk): It has several landmarks, such as the Casa del Pastel (you can’t miss it, it looks like a three-layer cake!), the Progreso letter sign, and restaurants with a view of the Gulf of México. Malecón Internacional (International Boardwalk): To the left of the pier (if you’re facing the sea), there are several attractions such as game areas, a reading garden, an outdoor cinema, a carrousel, a ferris wheel, bathrooms, and lots of cool statues you’ll have tons of fun taking pictures with, including the skeleton of a whale that beached at Progreso. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons are particularly nice. Weekends: You’ll usually see banana boat rides and seaside massages being offered. Yucatecos also love to go to Progreso; you will see many of us enjoying the sea breeze and looking to cool off with a swim. What to eat: Try fresh ceviche and fried fish at one of the many restaurants, cold coconut water, ice cream, and crunchy “kibbi” served with pickled onion. Traditional coconut, pumpkin seed, and peanut candies, as well as meringues in all shapes, colors, and sizes are a must. Be sure to pick up a Marquesita
or a cup of dressed corn (Esquites) to really enjoy Progreso like the locals. Ecotourism: Visit El Corchito Ecological Reserve, you’ll see mangroves, springs, and the coastline’s plants and wildlife. The Ría de Progreso where you can take a kayak tour into the mangrove, try stand-up paddling, do yoga, or just take the tour. More options: Visit the piggies at Pig Beach between 8 am and 6 pm; stop by Thu. - Sun. 12 - 1 pm if you want to see them swim. Is there a dinosaur fan in your party? Sendero Jurásico opens Mon. - Fri. 5 - 10 pm; foreigners: $300 pesos; nationals: $250 pesos (adults), $150 pesos (teens), and $100 pesos (kids); Yucatecos get 50% off on select timeframes. How to get there: Driving from Mérida just go north until you reach the town of Progreso. You can’t miss it! By bus, the Autoprogreso bus leaves every 10 minutes between 5 am and 10 pm. You can take it at the terminal (Calle 62 x 65 y 67) or at any of its stops along the road to Progreso.
Where to Go and How!
rogreso de Castro es el puerto más importante de Yucatán; su nombre se debe en parte a su primer promotor, Juan Miguel Castro. Se puede decir que existe gracias a su proximidad a Mérida y al boom henequenero, pues se inauguró en 1871 por la necesidad de trasladar la aduana de Sisal a un lugar más cercano a la capital. Entre sus monumentos figuran el faro de Progreso y el muelle, que datan de 1893 y 1947, respectivamente. El muelle es el más largo del mundo, y es también un destino para cruceros turísticos.
FOTO: H. AYUNTAMIENTO DE PROGRESO
P
55
TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO
Tiene una playa tranquila que es ideal para nadar y un muelle para observar cómo pescan los pobladores, así como tiendas y restaurantes que ofrecen variedad de mariscos para todos los gustos y presupuestos. La oferta hotelera va desde casas completas, que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses, hasta habitaciones de hotel. Para llegar: Por automóvil, toma la carretera a Progreso y luego la carretera costera hasta llegar a la playa. Disfrutarás de bellos paisajes. También puedes llegar vía Motul siguiendo la autopista que conecta ambos sitios. En autobús desde Mérida por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses. San Crisanto: San Crisanto es un pequeño pueblo ubicado a 10 km de Telchac Puerto, donde las vocaciones principales son la pesca y el cultivo de coco. Sus playas son de aguas tranquilas con arena blanca y no son tan visitadas por turistas, así que puedes tener tu propio espacio. En el balneario Zac-Ha hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamiento y espacio para acampar. Costo de pasadía: $90 pesos por persona, de 9 am a 5 pm. Para acampar: $150 pesos por persona. Si deseas, también puedes hospedarte en las
Telchac Puerto
cabañas ubicadas un kilómetro más adelante, disponibles con previa reservación. Además, desde hace algunos años se ha implementado un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turísticas, artesanales y de conservación. Ofrecen paseos por el manglar en barcas sin motor que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce. Costo: $90 pesos por persona; el recorrido dura una hora. ACTIVIDADES CERCANAS Sayachaltún: Paseos ecoturísticos en el manglar. X’Cambó: Este sitio arqueológico, ubicado a unos minutos de la zona, era sede del comercio maya de sal. Abre desde las 8 am. Xtampú: Estas lagunas rosadas son salinas que se asemejan a las de Las Coloradas (más información en la página 57).
NEARBY ACTIVITES Sayachaltún: Ecotours in the mangrove. X’Cambó: This archaeological site, a few minutes away from Telchac, was the seat of the Maya salt trade. It opens at 8 am. Xtampú: These salt flats and their pink lagoons are an alternative to Las Coloradas. More information on page 57.
on the sand, enjoying seafood W alking while you gaze at the waves, going to a restaurant with friends, and enjoying summer evenings are just some of the little things you can enjoy in these coastal towns. Telchac Puerto: This coastal little town is located on the Costa Esmeralda of Yucatán, 30 minutes from Progreso. Close by, you’ll
San Crisanto
FOTO: CASSIE PEARSE
Telchac Puerto: Este puerto está situado en la Costa Esmeralda de Yucatán, a 30 minutos de Progreso. Además, cuenta con atractivos naturales y arqueológicos cercanos.
find natural and archaeological attractions. It has a peaceful beach which is ideal for swimming, a dock to watch the townspeople fish, as well as shops and restaurants with a variety of seafood for any budget. Lodging options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms. How to get there: By car, take the freeway to Progreso and then the coastal highway until you reach the beach. You can also get there through Motul following the highway that connects it to Progreso. Travel by bus from Mérida on Autobuses del Noreste (terminal located at Calle 67 x 50, Centro). From Progreso, there are also many routes by van or bus. San Crisanto: This small town is about 10 km east of Telchac Puerto. Its primary sources of income derive from fishing and coconut harvest. The San Crisanto beaches have peaceful waves with white sand and are not so frequently visited by tourists, so you have more space to yourself. The beach club Zac-Ha offers Palapas, restrooms, showers, a parking area, and camping space. Cost per day: $90 pesos per person, 9 am - 5 pm. Overnight camping: $150 pesos per person. You can also spend the night at the cabins located a kilometer away, by reservation only. Recently, a sustainable project that fosters local tourism, handcrafts, and biodiversity conservation activities has been developed. The members of this project offer mangrove tours on a man-powered boat that ends with a swim in a crystal-clear, freshwater spring. Cost: $90 pesos per person for a one-hourlong tour.
© YUCATÁN TODAY
aminar en la arena, disfrutar de mariscos mientras ves el oleaje, ir a comer con tus amigos a un restaurante y gozar de las noches de verano son esas pequeñas cosas que puedes disfrutar en estos dos pueblos costeros.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN
C
X’CAMBÓ / XTAMPÚ FOTO: YUCATÁN TODAY
E
ntre Chicxulub y Telchac encontrarás la combinación perfecta entre la belleza natural de Yucatán y su rico legado histórico: un sitio maya, playa, aves, y espectaculares escenarios para tomar fotos increíbles. X’Cambó: Este sitio arqueológico es uno de los más antiguos del estado y su nombre significa “Lugar donde se realizan trueques”. Se ubica a 1 km de la carretera Progreso - Telchac Puerto.
Rodeado de vegetación y naturaleza, X’Cambó cuenta con una plaza central, varios edificios y montículos de piedras labradas. Puedes subir a la cima del edificio principal y apreciar una vista aérea de la región. Explora algunos montículos esperando ser descubiertos entre los árboles, además del Templo de la Cruz y de los Sacrificios. Xtampú: ¿Has visto fotos de lagunas rosadas en Yucatán y te preguntas dónde es? Este sitio, ubicado a escasos metros de X’Cambó, está dedicado al cultivo de la sal mediante charcas que adquieren ese peculiar color rosa, tal como sucede también en Las Coloradas. Está dirigido por una cooperativa integrada por pobladores de Dzemul, quienes, con gran amabilidad, realizan un recorrido INFORMACIÓN RELEVANTE X’Cambó: Abierto de 8 am a 4 pm. Cuenta con parador y baños. Costo de acceso: $75 pesos. Xtampú: No está permitido ingresar a las charcas ni nadar en ellas. Costo del recorrido: $20 pesos.
guiado por las charcas para los visitantes, compartiendo los detalles sobre el proceso de cultivo, secado y cosecha de sal.
Xtampú: Have you ever seen photos of the pink lagoons in Yucatán and wondered where they are? This place is just meters from X’Cambó and harvests salt through pools, which turns the water a very distinct shade of pink, just like in Las Coloradas. Xtampú is run by a cooperative whose members come from the town of Dzemul. They kindly offer visitors guided tours of the pools and share their knowledge regarding salt cultivation, drying, and harvesting processes.
Al finalizar puedes adquirir sal fresca en grano y, por supuesto, tomarte todas las fotos que quieras con fondo de laguna rosada.
B
etween Chicxulub and Telchac you’ll find the perfect combination of our state’s natural beauty and its rich history: a Maya site by the beach, birdwatching, and a spectacular setting to take amazing pictures.
When you finish, you can buy fresh salt and take all the photos your heart desires with the perfectly pink backdrop.
X’Cambó: This archaeological site is one of the oldest in the state and its name means “Place Where Trades are Made.” X’Cambó is located 1 km from the Progreso - Telchac Puerto highway.
IMPORTANT IMFORMATION X’Cambó: The site opens from 8 am to 4 pm. X’Cambó has a rest stop and bathrooms. Entry: $75 pesos.
In pre-Hispanic times, X’Cambó was a significant port for commerce and salt, making the most of the protection the coastal lagoons afforded it.
Xtampú: Swimming or entering the ponds is not allowed. Tour: $20 pesos.
Where to Go and How!
La sal era comercializada junto con otras materias primas (conchas, caracoles, algodón), aves acuáticas y animales de la región, así como artículos elaborados en concha, hueso y piedra, entre otros. A cambio, los mayas obtenían ingredientes y objetos de materiales como obsidiana, jade, pirita y basalto, lo que hace evidente el contacto comercial con poblaciones diversas y lejanas.
X’Cambó
The salt was commercialized together with other important materials (shells, snails, cotton), aquatic birds, and animals of the region, as well as objects made out of shell, bone, stone, and more. The Maya traded these items for things like obsidian, jade, pyrite, and basalt from various diverse and faraway settlements. Surrounded by nature, it has a central plaza, several buildings, and carved stone mounds. You can climb the main building and have a bird’s eye view of the area, or explore the archaeological remains waiting to be discovered among the trees and the Temple of the Cross. Make sure to also visit the temples of La Cruz and Sacrificio.
FOTO: VIOLETA CANTARELL
En la época prehispánica, X’Cambó era un puerto significativo para el desarrollo comercial y salinero al aprovechar el resguardo brindado por las ciénegas costeras. Este centro maya controlaba la producción de la sal en las extensas áreas conocidas como las salinas de Xtampú.
Xtampú
57
FOTO: YUCATÁN TODAY
SAN FELIPE / RÍO LAGARTOS / LAS COLORADAS queños muelles, ya que algunos tienen columpios bastante divertidos y dignos de ser publicados en tu Instagram. Las Coloradas: Este pequeño puerto presenta un escenario que impacta todos tus sentidos, un espectáculo visual. No te pierdas una visita a este apacible lugar, donde podrás apreciar aguas rosadas naturales y un horizonte limpio, y hasta confundir donde comienza el cielo y las nubes. Las Coloradas es un destino que ha atraído a visitantes de todo el mundo.
Río Lagartos
E
stos pequeños poblados ubicados en la costa norte de Yucatán son simplemente estupendos. Desde ambos puedes explorar manglares y salineras, observar pájaros y animales, así como disfrutar mientras te relajas en la playa. San Felipe: Este pintoresco pueblo de pescadores es la puerta de acceso a la Reserva de la Biósfera de Ría Lagartos, una de las maravillas naturales del estado de Yucatán.
¡Dónde ir y cómo!
Una de las características de San Felipe es la construcción de las viviendas en madera y de todos los colores, lo que hace que sea uno de los poblados visualmente más alegres de todo Yucatán. San Felipe cuenta con aproximadamente 500 casas de este estilo.
58
Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Cerritos. Los tours salen de una palapa al fondo del pueblo. Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que sólo es posible llegar hasta la playa en barco. No olvides hacer una parada en El Popular Vaselina para comer. Río Lagartos: A 9 km está Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar la ría y bellas playas. La Biósfera de Ría Lagartos es famosa por ser el hogar de la población más grande de flamencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias especies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría. Mientras caminas por el pintoresco pueblo pesquero, asegúrate de conocer los pe-
Si te preguntas a qué se debe este color rosado, la explicación es sencilla: la pigmentación es producida por microorganismos y algas que se encuentran en las aguas de este puerto, debido a la alta concentración de sal. Las Coloradas están a 20 minutos de Río Lagartos por tierra o por mar. Puedes recorrerlas a pie o admirarlas desde lo alto en la torre mirador de 12 metros. Como sugerencias generales te recomendamos contratar un guía, ya sea en el poblado o desde Río Lagartos. Además, te recomendamos visitar al mediodía para apreciar apreciar tonos aún más contrastantes y escenarios dignos de fotografías increíbles.
T
hese small (tiny) towns along the north coast of Yucatán are truly stunning. They’re all great starting points to explore mangroves and salt fields, practice birdwatching, and enjoy a relaxing time at the beach. San Felipe: This picturesque fishermen’s village is the gateway to the Ría Lagartos Biosphere Reserve, one of Yucatán’s natural wonders. San Felipe looks different to its neighbors because of its over 500 wood houses painted in every color; they make San Felipe one of the cheeriest-looking villages in Yucatán. Visit San Felipe to enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Cerritos. Tours depart from the Palapa at the far end of the village. Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here is only accessed via boat ride. Don’t forget to stop at El Popular Vaselina for a delicious lunch.
Río Lagartos: 9 km down the road is Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of the estuary, and stunning beaches. The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamingo population in México for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here. As you stroll through this quaint fishing village, be sure to check out the small jetties as some have Instagram-worthy swings that are fun for everyone. Las Coloradas: This small port presents scenery that will dazzle all of your senses. You’ll see natural pink water pools create a clean horizon, and blur the line where the sky and the clouds begin. This is a destination that has attracted visitors from all over the world. If you’re wondering about the water’s pink hues, the explanation is simple: the pigmentation is produced by micro-organisms and algae that are found in the waters of this port due to the high concentration of salt. Would you like to visit? The famous pink lagoons are 20 minutes away from Río Lagartos by land or sea. You can just stroll around or see them from a 12-meter lookout tower. As a general suggestion, we recommend hiring a guide, either once you get there or from Río Lagartos. Visit around noon to see the water at its pinkest.
TIZIMÍN / EL CUYO FOTO: YOCATÁN TODAY
¿
Buscas rincones más retirados? Te presentamos dos destinos que te esperan con bellos paisajes y tranquilo ambiente.
Hallarás cómodos hoteles, restaurantes con cocina variada, como Casa Makech, y agencias de viajes promoviendo “tours” a los lugares cercanos. Desde finales de diciembre hasta mediados de enero, siendo el principal día el 6 de enero, Tizimín se viste de fiesta al conmemorar a sus santos patrones los bíblicos “Tres Reyes Magos”. Las festividades incluyen misas, peregrinaciones, desfiles, vaquerías, exhibiciones ganaderas, agrícolas, industriales y comerciales. Actividades: Visita el Parque Ecológico El Monte y el poblado de San Manuel km 11 para actividades de ecoturismo con la familia. Para un chapuzón en cenote, ve a Cenote Kikil. También podrás conocer la Laguna Nachi Cocom. Y si no quieres salir de la ciudad, te esperan el Salón de Arte e Historia y su centro de la ciudad. Las pirámides mayas cercanas incluyen Ek Balam y la casi desconocida Kulubá, ubicada al suroeste de Tizimín. Cómo llegar: Para llegar a Tizimín, toma un autobús del Noreste con salida a las 12 o 5:30 pm; el horario de regreso es 5:30 am. El Cuyo: Conocido como el tesoro escondido de la Costa Esmeralda de Yucatán, es una pequeña comunidad playera donde disfrutarás de un ambiente típico y tranquilo de un pequeño puerto que te invita a relajarte y disfrutar la hermosura de la naturaleza. El pueblo conserva su arquitectura tradicional: coloridas casas hechas de paneles de madera con palapas y techos bronceados por el sol. Este paraíso está situado en la Reserva Especial de la Biósfera de Ría Lagartos, la CONSEJO DE VIAJE Toma en cuenta que no hay cajeros ni banco en El Cuyo.
Tizimín
cual es internacionalmente famosa por los 20,000 flamencos rosados que anidan en ella entre enero y septiembre. También podrás observar más de 250 diferentes especies de aves que visitan la zona. Actividades: Puedes conocer el faro, rentar cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing y descansar. Dirígete hacia la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la costa de Yucatán. Cómo llegar: Para llegar en automóvil desde Tizimín, dirígete al este hasta Colonia Yucatán, y luego al norte hasta El Cuyo. Si vas en transporte público, hay autobuses que van de Tizimín a El Cuyo pasando por Colonia Yucatán.
L
ooking for more secluded corners? El Cuyo and Tizimín await you with their landscapes and tranquility. Tizimín: This city, whose name comes from the Maya word for “tapir” (the sacred and totemic animal of the supreme god of the Maya), was founded by the Franciscan friars who came with the conquistadors in 1544. Tizimín’s fertile land supports pasture and grain for livestock, as well as an active timber industry. You’ll find comfortable hotels, restaurants with varied cuisine, such as Casa Makech, and travel agencies promoting tours to nearby sites. From late December to mid-January, with the main day being January 6, Tizimín celebrates its patron saints, the “Three Wise Men.” The festivities include masses, pilgrimages, parades, vaquerías, cattle exhibits, agricultural, industrial, and commercial exhibits. Activities: Visit the Parque Ecológico El Monte and the village of San Manuel km 11 for ecotourism activities (for all ages!). Looking for a cenote in the area? Go to Cenote
Kikil. Also in the area: the Nachi Cocom lagoon. If you don’t want to leave the city, the Art and History Hall and its city’s Centro are a perfect option. Nearby Maya pyramids include Ek Balam and the almost unknown Kulubá, located southwest of Tizimín. How to get there: To get to Tizimín, take a Noreste bus leaving at 12 or 5:30pm; return time is 5:30 am. El Cuyo: Known as Costa Esmeralda’s hidden treasure, El Cuyo is a small beach community where you’ll enjoy the tranquil ambiance of a small port. Everything about it invites you to relax and enjoy the beauty of nature. For the most part, the village conserves its traditional architecture: colorful rooms made from wooden slabs or concrete, topped off with palapas and sunburned concrete roofs. This paradise is nestled in the Ría Lagartos Special Biosphere Reserve, which is internationally famous for the 20,000 pink flamingos that nest there between January and September every year. With more than 250 different birds visiting Río Lagartos, it is also a fantastic place for birdwatching. Activities: Check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, and chill out here. Head to the beach or small pier to take in the majesty of the sun setting along the north coast. How to get there: From Tizimín, go east towards Colonia Yucatán, and then north to El Cuyo. You can refer to our map of the Yucatán peninsula for more information. By public transportation, buses go from Tizimín to El Cuyo via Colonia Yucatán.
Where to Go and How!
Tizimín: Esta ciudad, cuyo nombre viene de la palabra maya “tapir” (el animal sagrado y totémico del dios supremo de los mayas), fue fundada por los padres franciscanos que venían con los conquistadores en 1544. La tierra fértil de Tizimín mantiene los pastos y granos para el ganado, además de una activa industria de aserradero.
TRAVEL TIP Please note that there are no ATMs or bank in El Cuyo.
59
EK BALAM / DZIBILCHALTÚN
¿
Explora La Acrópolis, donde vivían los reyes; es la tumba de Ukit Kan Lek Tok, quien fue enterrado con 7,000 ofrendas. Aquí fue donde se plasmó el nombre del reino, Talol, o reino de las flores. Explora la tumba y escala hasta la cima de esta gema arqueológica. También puedes visitar El Observatorio, donde radicaban los científicos, astrónomos y matemáticos, y apreciar el campo del juego de pelota, o Pok ta Pok. En la zona: En la misma entrada a Ek Balam se encuentra la entrada para el cenote X’Canché, al que llegas a través de un sacbé de 2 km. Este cenote tiene varias actividades, como rapel, tirolesa y restaurante.
Nota: El museo del Pueblo Maya se encuentra cerrado, al igual que el cenote. Entrada al sitio: Abre todos los días de 8 am a 5 pm. Entrada: $165 pesos para visitantes mexicanos y $282 pesos para extranjeros. Entrada gratuita para mexicanos los domingos. Para llegar: En automóvil, si vas desde Mérida, toma la carretera Mérida - Progreso. Después de avanzar 15 km, toma la desviación a Chablekal que pasa por el poblado de Dzibilchaltún, donde encontrarás la entrada. En autobús, hay dos salidas por día desde la terminal de Autoprogreso (Calle 62 x 65 y 67, Centro) que van directamente a la zona.
F
Entrada al sitio: $198 pesos para nacionales, $494 pesos para extranjeros.
eel like exploring a couple of additional archaeological sites? Ek Balam and Dzibilchaltún are two ideal options. The former is near Valladolid, the latter near Mérida.
Para llegar: Desde Valladolid, toma un taxi colectivo por $40 pesos por persona, o toma uno por tu cuenta por alrededor de $250 pesos de ida. Tomará alrededor de 25 minutos.
Ek Balam: “Black Jaguar” in Maya, is an archaeological site that has only recently been extensively studied and one of the few archaeological sites where you can still climb the monuments.
¡Dónde ir y cómo!
Dónde comer: A pocos kilómetros de Ek Balam se encuentra el poblado de Temozón que es muy famoso por sus carnes ahumadas. Cualquier restaurante es delicioso.
Ek Balam
Dzibilchaltún: Este sitio, “lugar donde hay escritura sobre piedras planas”, es conocido por ser uno de los sitios mayas más antiguos, remontándose al año 500 a.C. Se cree que alcanzó una población de 40,000 habitantes, una de las ciudades más pobladas de Mesoamérica.
60
Finaliza tu recorrido siguiendo uno de los sacbés hasta alcanzar el Templo de las Siete Muñecas. Frente a esta estructura se pueden observar los equinoccios de primavera y otoño los días 21 de marzo y 22 de septiembre. En estos días verás cómo los cálculos de los mayas predicen la alineación del sol con el umbral del observatorio al amanecer.
Explore The Acrópolis, the largest building where royalty resided; it’s also Ukit Kan Lek Tok’s grave, who was buried with over 7,000 offerings. It was here that the name of the kingdom, Talol, or kingdom of flowers, was given. Explore the tomb for yourself and climb to the top of this archaeological gem. You can also visit The Observatory, where Maya scientists, astronomers, and mathematicians resided, and the Pok ta Pok ball court. In the area: At the same entrance to Ek Balam is the entrance to the X’canché cenote, which you reach through a 2 km sacbé. This cenote has several activities such as rappelling, zip lining and a restaurant.
Dzibilchaltún
Where to eat: A few kilometers from Ek Balam you’ll find the town of Temozón, very famous for its smoked meats. Entry to site: $198 pesos for Mexicans, $494 pesos for foreigners. How to get there: From Valladolid, take a “Colectivo” taxi for $40 pesos per person, or take one on your own for around $250 pesos each way. It will take around 25 minutes. Dzibilchaltún: This site, “place where there is writing on flat stones,” is known for being one of the oldest Maya sites as it dates back to 500 B.C. It is thought that at one point the population of this center reached 40,000 inhabitants, making it one of the largest ancient cities in Mesoamérica. Begin your visit at the Capilla Abierta, or open chapel, from the year 1600 as well as the site’s Plaza Central. In front of the square, you’ll see the cenote Xlacáh. Finish by visiting the Templo de las Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls). In front of this magnificent structure, you can observe the spring and fall equinoxes on March 21 and September 22. On these days, you’ll witness the Maya’s precise calculations of how the sun aligns with the window of the observatory at sunrise. Notice: The Pueblo Maya museum is closed, and you can’t swim in the cenote. Entry to site: It opens everyday from 8 am to 5 pm; $165 pesos for Mexicans and $282 pesos for foreigners. Free entry for Mexicans on Sundays. How to get there: If you’re going by car, from Mérida, take the Mérida - Progreso highway. After going 15 km, take the exit to Chablekal. Before reaching this town you’ll find the entrance to Dzibilchaltún. By bus, there are two departures daily from the Autoprogreso terminal (Calle 62 x 65 y 67, Centro).
FOTO: LAURA PASOS
Ek Balam: “Jaguar Negro” en maya, es un sitio arqueológico que recientemente ha sido estudiado a mayor profundidad. Además, es una de las pocas zonas arqueológicas que aún te permite escalar los monumentos del sitio.
FOTO: VIOLETA H. CANTARELL
Tienes ganas de explorar un par de sitios arqueológicos adicionales? Dos opciones ideales son Ek Balam, cerca de Valladolid, y Dzibilchaltún, en Mérida.
$75,000 USD
$129,000 USD
$199,990 USD
$219,900 USD
$339,000 USD
$395,000 USD
$485,000 USD
$599,000 USD
$99,000 USD
$239,000 USD
$89,900 USD
$259,000 USD
$165,000 USD
$395,000 USD
$139,000 USD
$199,000 USD
$289,000 USD
$425,000 USD
$429,000 USD
$599,900 USD