Yucatán Today Dic 15, 2023 - Ene 14, 2024

Page 1


Yucatán Today, la compañera del viajero, es un medio bilingüe de información turística sobre destinos, cultura y el qué hacer en Yucatán con 35 años de trayectoria. x x x Yucatán Today, the traveler’s companion, is a bilingual tourist information medium about destinations, culture, and everyday life in Yucatán with 35 years of history.




PORTADA • COVER STORY

Chichén Itzá, 15 siglos de evolución Chichén Itzá, 15 Centuries of Evolution

Comencemos con un poco de perspectiva. México contiene el 80% de los descubrimientos arqueológicos que se han hecho en el continente americano, y es también uno de los pocos países cuya legislación establece que un porcentaje del producto interno bruto debe destinarse a la conservación de su patrimonio histórico. Aunque en el territorio nacional hay aproximadamente 53,000 sitios identificados, son apenas 193 los que están abiertos al público; 17 se encuentran en Yucatán, y ninguno es más visitado que Chichén Itzá. Es precisamente lo que Chichén Itzá y, en menor grado, Uxmal recaudan que ayuda a mantener, investigar y continuar estudiando los demás sitios. Hasta donde sabemos hoy, Chichén Itzá comenzó a poblarse alrededor del año 600 d.C., algo tarde en lo que a la historia Trabajos en Chichén Viejo Excavation at Chichén Viejo maya respecta. La ciudad creció y evolucionó por más de seis siglos y, tras rendirse ante la aún más joven ciudad de Mayapán, fue abandonada en el siglo XIII. Cuando los españoles llegaron, tres siglos después, supieron que la ciudad seguía siendo un sitio sagrado, a donde se seguían realizando peregrinaciones. La ciudad cayó en el olvido hasta mediados del siglo XIX, cuando se redescubrió y comenzó a investigar. Hoy, más de150 años después, la arqueología y los arqueólogos han cambiado; ahora son mexicanos los que excavan, documentan, estudian e interpretan su propia historia, pero los sitios arqueológicos siguen revelando los secretos que se esconden literalmente en sus entrañas.

frozen in time for future generations. However, in México, at least, archaeological sites are places that are in constant evolution, thanks to the work carried out by large teams with varied backgrounds and skills: archaeologists, yes, but also restoration experts, architects, field illustrators, photographers, construction workers, engineers, and many other people who work “behind the scenes” to unveil part of the lost splendor of the past. Each of those people and the work they do deserves a separate article, but for now we’ll focus on the object of their work; specifically, in the iconic, ever-crowded Maya site of Chichén Itzá. Let’s start with some perspective. México is home to 80% of the archaeological discoveries made in the Americas, and one of the few countries in the world whose legislation mandates a percentage of its gross domestic product be destined to conserving its historical heritage. In México there are over 53,000 known archaeological sites, though only 193 of those are open to the public. Of those, 17 can be found in Yucatán, and not one of them attracts more visitors than Chichén Itzá. It’s actually what Chichén Itzá brings in revenue that helps maintain, research, and explore other sites. FOTO: YUCATÁN TODAY

tran a la sociedad actual y se congelan en el tiempo para sociedades futuras. Sin embargo, la realidad es que, al menos en México, las zonas arqueológicas son lugares que se van transformando continuamente gracias a la labor de un equipo muy grande, compuesto por personas con distintas formaciones y habilidades: arqueólogos, sí, pero también restauradores, arquitectos, dibujantes, fotógrafos, albañiles, ingenieros, y muchas otras personas que trabajan “tras bambalinas” para develar el antiguo esplendor del pasado. Cada una de esas personas y sus labores merecen un artículo por separado, pero por ahora nos concentraremos en el objeto de sus labores; específicamente, en el icónico sitio arqueológico de Chichén Itzá.

Life and Culture

pensar en los sitios arqueológicos como lugares esthink about archaeological sites as static places: cities W ethattendaretodiscovered, S olemos táticos: ciudades que se encuentran, se descubren, se muesuncovered, shown to the general public, and

As far as we know as of today, Chichén Itzá was settled around the year 600 CE, so fairly late for Maya history standards. The city grew, evolved, and flourished over more than six centuries and, having fallen to the even younger city of Mayapán, it was abandoned in the 13th century. When the Spaniards arrived three centuries later, they heard about Chichén Itzá being a sacred site, which regularly received pilgrimages and offerings. The city was pretty much forgotten until the mid-18th century, when it was rediscovered and archaeologists began excavating it. Today, over 180 years later, both archaeology and archaeologists have changed; the excavation, documentation, study and interpretation of Mexican indigenous people is now carried out by Mexicans, who to this day continue to find the secrets pre-Hispanic cities hide in their very literal entrails.

La reciente apertura de Chichén Viejo es sólo un ejemplo. Mientras lees esto, las excavaciones, investigaciones y restauraciones continúan. Es gracias al trabajo de un grupo enorme de personas que podemos comprender mejor a quienes vivieron aquí antes que nosotros.

The recent opening of Chichén Viejo (Old Chichén) to visitors is but one example. As you’re reading this (and as long as México’s National Institute for Anthropology and History can provide the funds), excavations, research, findings, and restoration continue to take place. It’s the hard work by a huge, remarkably talented group of people that allows us to better understand those who lived here before us, and who, like many others around the world, were unfortunate enough to find themselves on the wrong side of a history they didn’t get to write.

Agradecemos al Arqlgo. José Osorio León, Director de la Zona Arqueológica de Chichén Itzá, y a su equipo de trabajo por su generosidad para la realización de esta edición.

We’d like to thank José Osorio-León, Head Archeologist at the Chichén Itzá Archaeological Site, and his team for generously sharing their time and expertise with us.

1


CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR

Vida y Cultura

Q uerido lector,

​​“Es una bendición y una maldición el sentir todo tan profundamente” “It is both a blessing and a curse to feel everything so very deeply” —David Jones

D ear reader,

Si crees en la energía, quizá te sientas algo desconcertado al tomar este ejemplar en tus manos. Es porque está lleno de emociones: con todo mi corazón disfruté visitar y profundizar sobre Chichén Itzá, y con todo mi corazón sufrí tener que intentar transmitir todo lo que descubrí y lo que aprendí sobre el trabajo que se realiza en un sitio arqueológico como éste en unas páginas.

If you believe in energy, you may feel a bit puzzled holding this issue in your hands. Just as far as I’m concerned (and without having asked the rest of the Yucatán Today team), this edition is brimming with emotions: with all my heart I enjoyed visiting and learning more about Chichén Itzá; also with all my heart, I suffered through having to try to tell you all about it in just two and a half pages.

Creo que todos los yucatecos tenemos una relación complicada con Chichén Itzá. Sin embargo, si ves más allá del ruido, los camiones de turistas y los vendedores de artesanías vendiendo colchas de Frida Kahlo y Funkos de Iron Man, Chichén Itzá es un sitio bellísimo, y es un terrible desperdicio que miles de personas lleguen, vean una mínima parte del sitio, se tomen un par de fotos y se vayan.

I believe all Yucatecos have a complicated relationship with Chichén Itzá, each in their own way and for different reasons. However, if you look beyond the noise, the busloads of tourists, and the handcraft peddlers hawking Frida Kahlo blankets and Iron Man “Funkos,” Chichén Itzá is a true marvel. It is a terrible waste for thousands of people to arrive, have a glimpse at a tiny part of it, take a couple of pictures, and leave.

En esta edición, queremos mostrarte más de lo que hay, no sólo en Chichén Itzá, sino también en otros puntos de Yucatán. Progreso, sí, pero ¿qué tal de noche? Música yucateca, claro pero ¿quién la interpreta? Los antiguos y ancestrales mayas, pero ¿qué hacen los mayas de hoy en un día cualquiera?

In this edition, we’ll be taking you deeper into what you can find, not only in Chichén Itzá, but also in other aspects of Yucatán. Progreso, yes, but how about at night? Yucatecan music, great, but who plays it? The ancestral Maya, but what do present-day Maya people do for a living?

Espero de todo corazón que disfrutes esta edición; fue un reto (y un logro) condensar tanta información en estas páginas, así que te invito a checar la versión en línea de los artículos que te hayan parecido más interesantes. Y no dejes de escribirnos para decirnos qué te parecieron; ¡nos encanta escuchar de nuestros lectores!

I truly hope you enjoy this edition; it was a huge challenge (and somewhat of an accomplishment, to be honest) to condense all the information we got for you in these pages, so I can’t help but encourage you to check out the (longer) online version of whatever articles you find interesting. And don’t forget to drop us a line to tell you what you thought; we love hearing from our readers!

Alicia Navarrete Alonso editor@yucatantoday.com

DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott / andrea@yucatantoday.com Todos los derechos reservados por Dynamic Offset SA de CV. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores.

EDITOR • EDITOR Alicia Navarrete Alonso / editor@yucatantoday.com

La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley.

ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Cecilia Abreu, Sara Alba, Pamela Fernández García, Violeta H. Cantarell, Alicia Navarrete Alonso, Fernanda Pacheco, Magali Ramírez D.,

Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI. Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements. TIRAJE MENSUAL 10,000 MONTHLY CIRCULATION 10,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 5 pm

www.yucatantoday.com

2

yucatantoday

Yucatan Today

yucatantoday

YucatanToday

YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY

TM

ASISTENTE EDITORIAL • EDITORIAL ASSISTANT Sara Alba Prim / escribe@yucatantoday.com

DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN Magali Ramírez D. / diseno@yucatantoday.com María Fernanda Casanova Uc / jrdiseno@yucatantoday.com MERCADOTECNIA • MARKETING Sharon Cetina Ruiz / estrategia@yucatantoday.com Carlos Guzmán Andrade / contenido@yucatantoday.com Brenda Daniela Avila Acametitla / eventos@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com Yorgina Montalvo Pech / recepcion@yucatantoday.com

Yucatán Today, elegido como mejor creador de contenido turístico Yucatán Today, chosen as best tourism content creator Yucatán Today MEDIA KIT

DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos

PUBLICIDAD • ADVERTISING 999 309 7762 / clientes@yucatantoday.com


ÍNDICE • CONTENTS VIDA Y CULTURA Un día en la vida: Una noche en el puerto de Progreso Xe’ek’: Las cabañuelas, predicción del clima del 2024 Quiénes son los mayas: La voz de los mayas Enfoque: Destino Mío Mayan Jungle Retreat by AKEN Soul Lo mejor de Yucatán este mes Galerías / Museos / DIR Es muy yucateco: Tríos, charangas y orquestas yucatecas ¿Qué hay de nuevo? Promociones y descuentos Eventos

11 12 13 14

LIFE AND CULTURE A Day in the Life: A Night in the Port of Progreso Xe’ek’: Cabañuelas, Maya Weather Predictions for 2024 Who Are the Maya: The voice of the Maya In Focus: Destino Mío Mayan Jungle Retreat by AKEN Soul Yucatán Top 10 This Month Galleries / Museums / DIR It’s Very Yucatecan: Yucatecan Tríos, Charangas, and Orquestas What’s New? Promotions and Discounts Events

16 17 20

EATING IN YUCATÁN The Yucatecan Dish of the Month Eating in Yucatán: Yucatecan Cuisine Where to Eat / DIR

DÓNDE IR ¡Y CÓMO! Acerca de Yucatán Acerca de Mérida Paseo de Montejo Centro de Mérida / MAPA Los barrios de Mérida Mérida Norte / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA

22 23 24 25 26 28 29

WHERE TO GO AND HOW! About Yucatán About Mérida Paseo de Montejo ARTÍCULO NUEVO Mérida Downtown / MAP NEW ARTICLE Mérida’s Barrios North Mérida / MAP Mérida City / DIR

DESTINOS Estancia de siete días Zonas arquelógicas mayas Uxmal / Ruta Puuc Descubriendo lugares: Redescubriendo Chichén Itzá Cenotes Pueblos Mágicos: Motul y Espita Tekax Valladolid / MAPA Izamal Maní y la Ruta de los Conventos / MAPA Haciendas Sisal / Celestún Chuburná Puerto / Chelem / Chicxulub Puerto / MAPA Progreso Telchac Puerto / San Crisanto / Dzilam de Bravo / MAPA San Felipe / Río Lagartos / Las Coloradas

30 31 33 34 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 50 51

DESTINATIONS A Seven-Day Stay Maya Archeological Sites Uxmal / Puuc Route You’re Going Places: Rediscovering Chichén Itzá Cenotes Magical Towns: Motul and Espita Tekax Valladolid / MAP Izamal Maní and The Convent Route / MAP Haciendas Sisal / Celestún Chuburná Puerto / Chelem / Chicxulub Puerto / MAP Progreso Telchac Puerto / San Crisanto / Dzilam de Bravo / MAP San Felipe / Río Lagartos / Las Coloradas

52 53 54 55 56

QUICK REFERENCE How to get there Travel Agencies / Transportations / Real Estate / DIR Where to Stay / DIR Wellness/ Health Directory / DIR Travel Tips / Emergency Phone Numbers / Consulates / DIR

COMER EN YUCATÁN El platillo yucateco del mes Comer en Yucatán: La gastronomía yucateca Dónde comer / DIR

REFERENCIA RÁPIDA Cómo llegar Agencias de Viaje / Transportación / Bienes Raíces / DIR Dónde hospedarse / DIR Bienestar / Directorio de salud / DIR Consulados / Números teléfonicos de emergencia / DIR PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN

4 6 7 8 9 10

MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD

3


UN DÍA EN LA VIDA • A DAY IN THE LIFE

Una noche en el puerto de Progreso A Night in the Port of Progreso FOTO: SARA ALBA

de memorias de días soleados con el sonido de las risas de mis amigos en mis oídos y un rico merengue, mango o michelada en la mano. Pero no vayas a pensar que el puerto de Progreso se limita a experiencias diurnas. Si decides visitar este lugar un sábado o domingo por la noche, te sorprenderá cómo la energía se transforma en comparación al ajetreo del día; las calles (a pesar de estar repletas) se vuelven más íntimas y las luces parecen darle un aire romántico al puerto.

Malecón Tradicional · Traditional Boardwalk FOTO: SARA ALBA

Para comprobarlo, mis amigos y yo decidimos embarcarnos en un recorrido nocturno. A nuestra llegada al Malecón Tradicio-

Por otro lado, si lo que buscas es gozar de deliciosa comida callejera y disfrutar de una velada relajada en Progreso, estás en el lugar perfecto. A lo largo de este extenso malecón, encontrarás una variada gama de opciones que sólo están disponibles por la noche. Dogos Beach, situado frente

Callejón del amor · Love alley

nal, fuimos recibidos por una sinfonía de música, con melodías de salsa y otros géneros llenando el ambiente desde varios puntos. Las notas musicales nos invitaron a explorar los diversos restaurantes, cafeterías y heladerías que se encuentran a lo largo de este boulevard. Crabster Seafood Grill, Mobula y la Casa del Pastel son sólo algunos ejemplos de los restaurantes que ofrecen un menú de mariscos excepcional si prefieres una cena más formal junto al mar.

4

Nosotros optamos por dirigirnos al Muelle de Chocolate, el cual conecta al Malecón Tradicional con el Internacional. El piso de madera iluminado con luces de colores creaba un ambiente mágico, acentuado por la brisa marina, a lo largo del cual descubrimos una variedad de puestos de

o disfrutar de actividades deportivas, el Malecón Internacional tiene una sorpresa para ti. Aquí encontrarás máquinas de ejercicio y una unidad deportiva que desde 2022 cuenta con un skate park, ideal para los amantes de la adrenalina sobre ruedas, ya sea en patines o en patineta. También hay canchas de voleibol playero y fútbol, ¡así que no olvides llevar tu balón!

marquesitas y murales que nos invitaban a tomar tantas fotos como quisiéramos. Una llamativa rueda de la fortuna y un carrusel nos dieron la bienvenida al Malecón Internacional. Para algunos, la idea de recorrer 5.5 kilómetros puede parecer todo un desafío, mientras que para otros, es simplemente una apacible caminata. La buena noticia es que, ya sea que elijas caminar o alquilar una bicicleta para explorar, el camino está lleno de sorpresas que te mantendrán entretenido; entre mis favoritas estuvieron un barco pirata, el icónico letrero de Progreso, un tiburón martillo y la osamenta de una ballena que varó en la playa en 2006. Si tu visita a Progreso tiene como objetivo mantener tu cuerpo en movimiento

FOTO: JORGE MÉNDEZ

Vida y Cultura

mis años viviendo en el estado, E nProgreso me ha regalado un sinfín


my years living in Yucatán, Progreso, a I nbeach town with calm waters and lively

atmosphere, has given me endless memories of sunny days with the sound of my friends’ laughter in my ears, and a delicious merengue or Michelada in hand. However, don’t assume that Progreso confines itself to evening pursuits. If you decide to visit this place on a Saturday or Sunday evening, you’ll be surprised at how the energy transforms, diverging from the daytime commotion. Despite the bustling crowds, the streets become more intimate, and the lights cast a romantic spell over the port. Recently, I had the opportunity to experience one of these magical nights in Progreso and let

If your visit to Progreso aims to keep your body in motion or enjoy sports activities, the International Boardwalk has a surprise for you. Here, you’ll find exercise machines and a sports unit that, since 2022, features a skate park, ideal for adrenaline enthusiasts on wheels, whether on rollerblades or a skateboard. There are also beach volleyball and soccer courts, so don’t forget to bring your ball!

To experience it ourselves, my friends embarked on a nighttime journey. Upon arrival at the Traditional Boardwalk, we were immediately greeted by music, with salsa melodies and other genres filling the air from various points. The musical notes invited us to explore the various restaurants, cafes, and ice cream shops lining the Traditional Boardwalk. Crabster Seafood Grill, Mobula, and Casa del Pastel are just a few examples of restaurants that offer an exceptional seafood menu if you prefer a more formal dinner by the sea. We chose to head towards the Chocolate Pier, which connects the Traditional Boardwalk

Y no te preocupes, siempre hay algo nuevo en el horizonte. Progreso es conocido por ofrecer eventos musicales temáticos con regularidad, además de bazares al atardecer que se celebran de forma periódica. No olvides consultar las redes sociales del ayuntamiento para mantenerte al tanto de los eventos que están por venir. Así que, ahí lo tienes. Progreso ofrece todo tipo de diversión para todo tipo de personas, ya sea que vayas por la música, el baile, la comida, las actividades recreativas, o todas las anteriores. Sea lo que sea que busques, Progreso es el lugar perfecto para disfrutar al máximo y crear memorias inolvidables de noche.

our stroll are a pirate ship, the iconic Progreso sign, a hammerhead shark, and the skeleton of a whale that was stranded on the beach in 2006; all perfect for your next profile picture.

Malecón Tradicional · Traditional Boardwalk-

to the International Boardwalk. The wooden floor illuminated with colorful lights created a magical atmosphere, heightened by the sea breeze. Along the pier, we discovered a variety of Marquesita stands and murals that invited us to take as many photos as we wanted. Crossing the pier, we were captivated by a series of amusement rides marking the beginning of the International Boardwalk. The striking Ferris wheel and carousel welcomed us. For some, the idea of covering 3.4 miles may seem like a challenge, while for others, it’s simply a leisurely walk. But here’s the fun part – whether you’re taking it slow or cruising on a rented bike, the path is packed with cool surprises, making the distance a side note to the good times ahead. Among my favorite artistic monuments from

On the flip side, if you’re craving delectable street eats and a laid-back evening in Progreso, you’re in the perfect place. Along this long boardwalk, a plethora of nighttime-only options await. Dogos Beach, located in front of the children’s play area, will tempt you with its tasty turkey and beef hot dogs. For those in the mood for a more sophisticated culinary experience, Del Porto, a bit further away, specializes in pasta and wines. And if you want to try something unique, La Frit’ El sabor de Bélgica will surprise you with its authentic Belgian cuisine. If none of these options appeal to you, you can always opt for a DIY picnic and enjoy an outdoor dinner in this charming nocturnal setting.

Life and Culture

Además de estas delicias culinarias, Progreso no escatima en entretenimiento. La música y la danza desempeñan un papel fundamental en este puerto, y no es raro ver a la gente disfrutando de un baile incluso dentro de los restaurantes. Si lo que buscas es mover los pies al compás de la música, te encantará saber que la Casa de la Cultura es sede de la “Noche del Recuerdo” que se celebra todos los sábados a las 8 pm. En este evento podrás bailar al ritmo de salsa, rock & roll, danzón y más.

me tell you, I was amazed. While it’s true that the sea is the epicenter of much of the daytime activities, when night takes over the coast, the Traditional Boardwalk, the International Boardwalk, and the Chocolate Pier come to life with a wide variety of culinary and recreational options for all tastes.

FOTO: JORGE MÉNDEZ

a la zona de juegos infantiles, te tentará con sus ricos hot dogs de pavo y res. Para aquellos que buscan una experiencia culinaria más sofisticada, Del Porto, un poco más retirado, se especializa en pastas y vinos. Y si deseas probar algo único, La Frit’ El sabor de Bélgica te sorprenderá con su propuesta de auténtica comida belga. Si ninguna de estas opciones te atrae, siempre tienes la alternativa de traer tu propio picnic y disfrutar de una cena al aire libre en este encantador escenario nocturno.

In addition to these culinary delights, Progreso does not skimp on entertainment. Music and dance play a key role in this port, and it’s not uncommon to see people enjoying a dance even inside the restaurants. If you’re looking to move your feet to the beat of the music, you’ll be delighted to know that Casa de la Cultura hosts “Noche del Recuerdo” every Saturday at 8 pm. At this event, you can dance to the rhythm of salsa, rock & roll, danzón, cha-cha-cha, and more. And don’t worry, there’s always something new on the horizon. Progreso is known for regularly hosting themed musical events, as well as sunset bazaars that take place periodically. Don’t forget to check the social media accounts of the municipality to stay informed about upcoming events. So, there you have it. Progreso offers all kinds of fun for everyone, whether you’re there for music, dance, food, recreational activities, or all of the above. Whatever you’re looking for, Progreso is the perfect place to enjoy to the fullest and create unforgettable nighttime memories. I’m sure convincing my friends for a future visit will be a piece of cake. POR / BY SARA ALBA

5


XE’EK’: INCLASIFICABLE • XE’EK’: UNCATEGORIZABLE

Las cabañuelas: Predicción del clima del 2024 Cabañuelas: Maya Weather Predictions for 2024 terminar el clima, las lluvias y otros acontecimientos meteorológicos del año a través de la observación del comportamiento de la naturaleza, así como el movimiento de los animales del campo durante los primeros días de enero. Este método se conoce como “cabañuelas” o, en maya, Xook K’iin, que significa “leer los días”.

method that allows observers to determine the weather, rains, and other meteorological events for the entire year by watching nature, plants’ and flowers’ behavior, as well as the movement of animals, during the first days of January. While “Cabañuelas” is the Spanish name for this method, in Maya it’s known as Xook K’iin, which means “reading the days.”

La práctica de las cabañuelas se mantiene vigente hasta en las nuevas generaciones, pues ayuda a identificar la mejor época del año para la siembra, la cosecha, previendo las lluvias así como posibles fenómenos de sequía y hasta huracanes.

Cabañuelas are still carried out, even by younger Maya generations, as the practice helps determine what the best times for planting and harvesting will be for the year, forecasting the rainy and possibly drought season, and even hurricanes.

Seguramente te preguntarás cómo funciona y si tú puedes aplicarla. De hecho, es muy sencillo. Las cabañuelas inician el 1 de enero y concluyen el 31 del mismo mes. El clima y temperatura que prevalezca los 12 primeros días corresponden a los 12 meses del año en orden cronológico. Los doce siguientes días se vinculan a los 12 meses, pero a la inversa: es decir, el 13 se asocia a diciembre y así hasta llegar al 24, que se relaciona con enero. A partir del 25 de enero cada día corresponde a dos meses, de tal forma que las primeras 12 horas del 25 corresponden a enero y las siguientes 12 horas a febrero y así hasta el 30. El 31, cada hora se identifica con un mes; al llegar al mediodía se retrocede, de diciembre a enero, para cerrar el ciclo de observación. Durante todo el mes se observa lo que le sucede a las plantas y a las flores, la Milpa temperatura, si hay lluvia, si las hormigas y otros animales realizan mudanzas o comportamientos particulares, etc. Se recomienda llevar un formato escrito en el que se pueda anotar día a día todo, para no perder detalle. También se aconseja considerar las fases de la luna en cada día del registro, ya que se ha comprobado que influyen en la siembra y en las cosechas. Otro beneficio de esta práctica es que cuando tomas el tiempo para observar el clima, el viento, y el cielo, posiblemente encuentres que estás respirando más profundamente, relajándote, y haciendo todo un poco más despacio. Aunque algunos dicen que las cabañuelas ya no son tan exactas como hace unos años (a causa de los fenómenos climatológicos de El Niño y La Niña, además del cambio climático), se ha comprobado que sus predicciones se cumplen en un 80%.

6

it possible to predict the weather for the whole year? Well, it so I shappens that the lengthy Maya heritage includes Cabañuelas, a

Lo cierto es que no es nada difícil aplicar este conocimiento ancestral, así que manos a la obra: ¡compártenos tus observaciones y predicciones para 2024!

FOTO: CO’OX MAYAB

Vida y Cultura

posible predecir el clima para todo el año? Sucede que la ¿ Esherencia milenaria de los mayas incluye un método para de-

You’re probably wondering how the method works, and whether you can try it. It’s actually very simple. The observation needed for the Cabañuelas takes place throughout the entire month of January. The weather and temperature that prevails during the first 12 days of the month relate to the 12 months of the year in chronological order. The following twelve days relate to all 12 months but in reverse, so the 13th refers to December, up to the 24th that refers to January. Beginning on January 25, each day relates to two months: the first twelve hours of the 25th relates to January and the following 12 hours to February, and so on, until the 30th. On the 31st, each hour refers to each month; when you get to midday you will have to go back from December to January, thus closing the cycle of observation.

Throughout the month you are to closely watch what happens to the plants and flowers; you should pay close attention to the temperature, whether it rains, if the ants and other creatures move from one place to the other, or display unusual behavior. Every detail matters, so keeping a thorough record in writing is encouraged. Another benefit to practicing Cabañuelas is that when you stop to observe the climate, the wind, and the sky, you might find yourself breathing a little more deeply, relaxing, and slowing down. And while some say that Cabañuelas are not as accurate as they used to be (due to weather phenomena like El Niño and La Niña, in addition to climate change), they have been proven to be roughly 80% accurate. Whatever the case, applying this age-old knowledge to make your own weather predictions is not difficult at all, so let’s get it done, and don’t forget to share your 2024 observations and predictions with us! POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

Q viotelva


¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?

La voz de los mayas The voice of the Maya

Hoy queremos que conozcas más de cerca a dos personas mayas para que, a través de sus historias, puedas saber sobre esta cultura viva y cómo se desenvuelve en el presente. Bernardo Caamal, conocido como el Arux, es un ejemplo vivo de la cultura maya. Estudió agronomía gracias a una beca del Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas (INPI), por lo que tenía opciones para desarrollarse. Sin embargo, decidió regresar “al pueblo” y aportar a una radiodifusora conocida como XEPET, “la voz de los mayas”, y que puedes sintonizar en línea o, si te encuentras cerca de Peto, Yucatán, en el 105.5 FM y 730 AM. Para Bernardo, compartir la cultura maya es participar en la radio de forma voluntaria para hablar (en lengua maya) de agronomía, su profesión, pero siempre con los conocimientos ancestrales mayas presentes, como las lluvias y sistemas de siembras; para que todas las personas, mayas o no, puedan aprender más sobre su cultura. En este espacio (y en su vida cotidiana), Bernardo señala que, más allá de las milpas y las zonas arqueológicas, la cultura maya está presente en características como el acento al hablar, que puedes distinguir fácilmente al visitar el estado.

culture didn’t stay in the past. Maya culture is alive and well in the daily lives of all Yucatecos: in language, food, dance, and many other activities that you can discover through its people. Today, we want you to get to know two Maya individuals up close so that, through their stories, you can learn about this living culture and how it unfolds in the present. Bernardo Caamal, known as the Arux, embodies Maya culture. Despite studying agronomy through a scholarship from the National Institute of Indigenous Peoples (INPI), which offered him several career paths, he chose to return to his roots, contributing to a radio station known as XEPET, “La voz de los mayas”(the voice of the Maya), to which you can tune in online or, if you are near Peto, Yucatán, at 105.5 FM and 730 AM. FOTO: YUCATÁN TODAY

tro cuando nos visitas, pero la cultura maya no se quedó en el pasado; está presente en el día a día de todos los yucatecos: en el idioma, la comida, la danza y muchas otras actividades que puedes conocer a través de su gente.

Life and Culture

actividades en la Península de Yucatán en torno a lo maya, in the Yucatán Peninsula related to the Maya, especially L asespecialmente A ctivities en el turismo, son tan solo un primer encuenin tourism, are just a first encounter when you visit us, but Maya

For Bernardo, sharing Maya culture involves volunteering on the radio to talk (in the Maya language) about agronomy, his profession, but always including ancient Maya knowledge, such as rains and planting systems. He does this so that all people, Maya or not, can learn more about their culture. In this space (and in his daily life), Bernardo points out that, beyond the Milpa (planting fields) and archaeological sites, Maya culture is present in features like the distinctive local accent, easily recognizable when you visit the state.

On the other hand, María Candelaria May is a contemporary Maya woman proud of Ejemplos de bordados yucatecos Examples of Yucatecan embroidery her roots. She not only works as a teacher and principal at a primary school in Dzitnup, Valladolid, but is also a cultural facilitator. María Candelaria May, por otro lado, es una mujer maya contemporánea orgullosa de sus raíces; no solamente se desempeña como Although she acknowledges that she used to distance herself from her docente y directora en una escuela primaria ubicada en Dzitnup, roots due to the discrimination often exercised against Maya communiValladolid, sino que también es gestora cultural. Aunque ella misma reties, she now resists and values her roots to the point of wanting everyconoce que antes solía alejarse de sus raíces por la discriminación que one to know more about her culture. suele ejercerse en contra de comunidades mayas, ahora resiste y valora sus raíces hasta el punto de querer que conozcas mejor su cultura. She shares that Maya culture can be found today in various dietary practices, such as the preparation of nixtamalized tortillas, but also in rituals Cuenta que la cultura maya puede encontrarse hoy en día en diverthat are still practiced, in embroidery using various techniques, or in the sas prácticas alimenticias, como en la elaboración de tortillas nixtacultivation of edible and medicinal plants. malizadas, pero también en rituales que se siguen practicando, en You can learn more about all this by directly engaging with the commuel bordado con diversas técnicas, o en el cultivo de plantas comesnities. There are even spaces like Pachpakal, Solar Maya, located in Maní, tibles y medicinales. that aim to share a closer look at some Maya traditions. During your travTodo esto puedes conocerlo mejor al involucrarte directamente en els, talk to the people you meet and listen to what they have to say. las comunidades. Durante tus viajes, conversa con la gente con la POR / BY CECILIA ABREU h Cecilia Abreu que te encuentres y escucha lo que tienen para contar.

7


ENFOQUE • IN FOCUS

Destino Mío Mayan Jungle Retreat by AKEN Soul Destino Mío Mayan Jungle Retreat by AKEN Soul da ubicación geográfica y a lo que experimentarás cuando vengas a conocerlo. Este lugar, rodeado por más de 200 hectáreas de selva, se encuentra en lo que fuera la hacienda Santa Teresa, en el municipio de Tekit. Es un oasis verde que ofrece a sus huéspedes una densa y diversa vegetación, aves, cenotes, aventura y mucha tranquilidad. Todo lo anterior se conecta a través de un laberinto de caminos y espacios diseñados en completa armonía con la naturaleza del lugar.

Uno de estos espacios es El Ojo, una impresionante estructura de bambú que se eleva 18 metros del piso y que culmina con un mirador de 360 grados. El Ojo de Destino Mío es un lugar ideal para contemplar aquello que siempre damos por hecho: el horizonte, el amanecer, el atardecer y la inmensidad de la noche. Y si de contemplar se trata, su espacio holístico AKEN Spa & Wellness - Utópika no se queda atrás: sobre la cresta rocosa de un cenote descubrirás una serie de construcciones que te harán sentir en lo alto de una montaña. Dedicadas exclusivamente a la relajación, e introspección, en cada una podrás disfrutar de una amplia variedad de experiencias personalizadas para el bienestar. Ahora, ¡respira hondo! Porque este retiro también incluye un viaje a las profundidades a través del nado en tres de sus cenotes, cada uno de naturaleza diferente y una belleza particular. Por ejemplo, Paul: un cenote cerrado, iluminado únicamente por la luz de la linterna del guía que te acompañará todo el tiempo durante tu recorrido. Si buscas el descanso absoluto de una forma más privada, puedes optar por hospedarte en una de sus cómodas suites con terraza y piscina privada. Si viajas con más personas, quizá te interese quedarte en Casa Adolfo: el casco principal de lo que fuera la hacienda; una casona con tres habitaciones, sala, comedor, piscina privada, y hermosos jardines. O tal vez prefieras probar la experiencia del glamping; no importa cuál escojas, todos te brindarán la comodidad que deseas. Y obvio, tu paladar necesita deleitarse también. Para eso está Cocina Tamarindo: su restaurante y bar son perfectos. Ubicados al pie de una piscina recreativa, ofrecen algunos deliciosos clásicos de la comida internacional con toques locales y opciones vegetarianas, acompañados de una mixología fresca. Todo esto es sólo una probada de lo que podrás encontrar, pues su portafolio de actividades y servicios es realmente vasto; así que relájate, cierra los ojos, respira, siente y deja que Destino Mío te invite a hacerlo tu destino favorito.

8

retreat in the Maya jungle,” proclaims the slogan of Destino Mío “ AMayan Jungle Retreat by AKEN Soul, paying homage to its privileged

geographical location and what you’ll experience when you come to discover it. This place, surrounded by over 200 hectares of jungle, is located in what used to be the Santa Teresa hacienda, in the municipality of Tekit. It’s a green oasis that offers its guests dense and diverse flora, birds, cenotes, adventure, and tranquility. All of this is connected through paths and spaces designed in complete harmony with the nature of the place. One of these spaces is “El Ojo (the eye),” an impressive bamboo structure that rises 59 ft. from the ground and culminates in a 360-degree viewpoint. “El Ojo” is the perfect place to take in the things we often take for granted: the horizon, sunrise, sunset, and the immensity of the nighttime sky. And when it comes to contemplation, its holistic space “AKEN Spa & Wellness Utópika” is a great place to keep it going: on the rocky crest of a cenote, you will discover a series of constructions that will make you feel on top of a mountain. Exclusively dedicated to relaxation, and introspection, each space offers a wide variety of personalized well-being experiences. FOTO: MKCT

Vida y Cultura

en la selva maya”, reza el slogan de Destino Mío Mayan “ Retiro Jungle Retreat by AKEN Soul, haciéndole honor a su privilegia-

Now, take a deep breath! Because this retreat also includes a journey to the depths by swimming in three of its cenotes, each of different nature and particular beauty. For example, Paul: a closed cenote, lit by the flashlight of the guide who will accompany you throughout your tour. If you seek absolute rest, recreation, and relaxation in a more private way, you can choose to stay in one of their comfortable suites with a terrace and a private pool. If you are traveling with a big party, you may be interested in staying at Casa Adolfo: the main house of what used to be the hacienda; a comfortable house with three bedrooms, a living room, dining room, kitchen, private pool, and beautiful, expansive gardens. Or maybe you’d prefer to be among those going for a more adventurous glamping experience. It doesn’t matter which one you choose, they will all provide you with the comfort we all desire. And of course, your palate needs to be delighted as well. For that, there is Cocina Tamarindo: its restaurant and bar are perfect. Located at the foot of a recreational pool, they offer some delicious classics of international cuisine with touches of local food and vegetarian options, accompanied by refreshing mixology. All this is just a taste of what you will find, as their portfolio of activities and services is truly vast; so, relax, close your eyes, breathe, feel, and let Destino Mío invite you to make it your favorite destination. POR / BY MAGALI RAMÍREZ D.

DESTINO MÍO MAYAN JUNGLE RETREAT BY AKEN SOUL ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY • IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY




LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH parques y glorietas de la ciudad 1 Los se engalanan de espíritu navideño;

16 al 24 de diciembre, acércate a 2 Del tu iglesia favorita para vivir las nove-

una celebración en gran3 Side,prefieres dirígete a la feria patronal de

Mérida parks and roundabouts are filled with Christmas spirit; they'll make for fun family photos! Don't miss the Coca-Cola Christmas tree events, and follow Yucatán Today on social media to keep track of more year-end fun stuff.

From December 16 to 24, visit the church closest to you to experience traditional Mexican Christmas Novenas and Posadas (celebrations). Remember to stay until the end of each activity to enjoy Yucatecan snacks, such as tamales, Codzitos, Charritos, and more.

Now, if you’re more in the mood for an all-out celebration, the Magical Town of Espita is honoring its patron saint, the Divine Infant. You’ll find traditional dancing, regional snacks, and more! E Ayuntamiento de Espita

Suma de Hidalgo (al oriente de Motul), cuenta con sólo 9 habitantes, y podría pronto desaparecer. Algunos lo llaman el pueblo fantasma. Sí o sí, debes visitarlo.

Here's a new adventure for you! San Nicolás, a tiny community in Suma de Hidalgo (east of Motul), had 22 residents in 2005. Now, there are only nine left. it's Yucatán's next ghost town. You're still in time to visit it before it's gone. hora de ir al mercado! Si te gusta 9 ¡Es admirar la cultura, comida y artesa-

TOP 10 Este mes

This month

nías de Mérida, entonces ve a conocer el área remodelada del Mercado Lucas de Gálvez, ¡tiene una galería y mirador!

It's time to go to the market! If you enjoy Mérida's authentic culture, food, and handcrafts, you'll have to check out the renovated area of the Lucas de Gálvez Market; it has a gallery and an observation deck! E Visit Mérida Mx

Espita, en su primer año como Pueblo Mágico de México. En honor al Santo Niño Dios, en la feria de esta villa podrás disfrutar de vaquerías, antojitos, baile y mucha diversión.

Nacimiento

la Navidad o Año Nuevo 4 ¿Recibirás en Yucatán? Tenemos un sinfín de opciones para hacerlo con estilo. Checa nuestro sitio web y redes sociales para encontrar la que más se ajuste a lo que tengas en mente: www.yuc.today/diciembre

Celebrating Christmas or New Year's Eve in Yucatán? You'll find endless options to do it in style; check our website and social media for the one that best suits your needs and wants: www.yuc.today/december el 2024 no empieza sin una vi5 Pero sita a Valladolid: el 30 de diciem-

bre, el Tour La Vecindad Santanera (La Sonora Santanera + La Maldita Vecindad) será gratis para todos los visitantes de la Sultana del Oriente. ¡No te lo pierdas!

But 2024 doesn't start without a visit to Valladolid: on December 30, the Tour La Vecindad Santanera (La Sonora Santanera + La Maldita Vecindad) will be free for all visiting the Sultana of the East. Don't miss out on this concert!

te olvides de la rosca! El 6 de 8 ¡No enero podrás saborear esta delicia en

cumple 482 años! Celébra7 ¡Mérida lo en el Mérida Fest 2024. Del 5 al

30 de diciembre al 14 de enero 6 Del llega una de las fiestas más espera-

Don't forget the traditional "rosca"! On January 6, you can savor this delightful pastry anywhere in the state; every year, the municipality of Mérida offers a giant one near Paseo de Montejo. Mark your calendar, and get your hot chocolate! E Visit Mérida Mx

Mérida turns 482! Celebrate it at the Mérida Fest 2024. From January 5 to 21, there will be free events and activities, including exhibitions, concerts, and a myriad of surprises. E Visit Mérida Mx

One of the most anticipated fairs is approaching: from December 30 to January 14, don't miss the Fair of the Three Wise Men in Tizimín. Visit the church, and join the celebrations that this tradition brings us every year.

cualquier parte del estado; generalmente, el municipio de Mérida invita a todos al corte de rosca, ¡agéndalo!

21 de enero, habrá eventos y actividades gratuitos, incluyendo exposiciones, conciertos y un sinfín de sorpresas más. Consulta la cartelera.

Life and Culture

hay una nueva aventura para 10 ¡Aquí ti! San Nicolás, una comisaría de

nas y posadas mexicanas. Recuerda quedarte hasta el final de cada actividad para degustar antojitos yucatecos, como codzitos, vaporcitos y más.

FOTO: CASSIE PEARSE

anímate a recorrerlas con tus personas favoritas. No olvides pasar por el arbolito de Coca-Cola al norte, y mantente al tanto de todos los eventos en las redes de Yucatán Today.

das por los yucatecos: la Feria de los Santos Reyes Magos en Tizimín. Visita la iglesia, y disfruta de las celebraciones que esta tradición trae cada año.

9


GALERÍAS / MUSEOS • GALLERIES / MUSEUMS GALERÍAS • GALLERIES Agustín Galería / Studio Av. Rómulo Rozo #483 x 25 y 25-A, Itzimná m 999 262 4510 E Agustin Galería

Vida y Cultura

Casa Museo Quinta Montes Molina Paseo de Montejo #469, Mérida E La Quinta Montes Molina Centro Cultural La Cúpula Calle 54 x 41 y 43, Centro, Mérida QE Centro Cultural la Cúpula La Galería Slow Calle 73 #525-B, Centro, Mérida Q La Galería Slow El Zapote Galería Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro, Mérida m 999 923 1391 E El Zapote Galería Arte Municipal Municipal Art Gallery Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida m 999 923 6869 Galería de Arte Sacro de Yucatán Interior de la Iglesia / Inside Iglesia San Francisco de Asís, Conkal www.galeriadeartesacro.com/#about E Galería de Arte Sacro de la Arquidiócesis de Yucatán Entrada / Entry: $30 pesos Galería de Historiadores y Exploradores Historians and Explorers Gallery Interior / Inside Hotel Hacienda Uxmal m 999 445 9845 Galería Nahualli Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida Q Nahualli Gallery Lux Perpetua Art Centre Calle 20 #87-E x 15, Col. Itzimná, Mérida Q E Lux Perpetua Art Centre SoHo Galleries Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida m 999 344 7463 www.sohogalleriesmx.com E SOHO Galleries

10

MUSEOS • MUSEUMS FUERA DE MÉRIDA • OUTSIDE MÉRIDA Casa de los Venados Calle 40 #204 x 41, Centro, Valladolid Donativo $100 pesos Choco-Story • Chocolate Museum Uxmal & Valladolid m 999 289 9914 E Choco-Story Mexico Entrada / Entry: $180 pesos Hacienda Sotuta de Peón Living Henequén Museum Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh m 999 941 6441 Recorridos / Tours: 9 am, 1 pm (español) Entrada / Entry: $850 pesos adultos / adults, $499 pesos niños / children Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum Carr. / Highway Mérida - Uxmal Km 220 m 999 900 1193 Entrada / Entry: $125 pesos (niños gratis/ kids free) Museo Comunitario de Yaxunah Calle 25, Centro, Yaxcabá m 999 268 9216 E Centro Cultural Comunitario De Yaxunah Museo de Felipe Carrillo Puerto Calle 29 x 28, Centro, Motul m 991 915 1766 Museo del Meteorito Malecón Tradicional x 66 y 68, Progreso m 999 942 1900 Entrada / Entry: $100 - $350 pesos Museo de Ropa Étnica de México Calle 49 x 40 y 42, San Juan, Valladolid m 985 113 6334 Entrada por donación / Entry by donation Sendero Jurásico Carretera Progreso - Chicxulub, Progreso m 999 588 4024 Entrada / Entry: $200 pesos mexicanos / Mexicans $300 pesos extranjeros / foreigners $100 pesos niños / kids Museo de las Momias de Santa Elena Santa Elena Entrada / Entry: $20 pesos mexicanos / Mexicans $40 pesos extranjeros / foreigners

EN MÉRIDA • IN MÉRIDA Gran Museo del Mundo Maya de Mérida Calle 60 Norte, Col. Cordemex, Mérida m 999 341 0435 ext. 1005, 1070 www.granmuseodelmundomaya.com.mx E Gran Museo del Mundo Maya de Mérida Casa Museo Quinta Montes Molina House Museum Paseo de Montejo #469 x 33 y 35 www.laquintamm.com Q laquintamm E La Quinta Montes Molina Montejo 495 Casa Museo • House Museum Calle 45 #495 x 43, Paseo de Montejo www.montejo495.com E Montejo 495 Entrada / Entry: $50 pesos a $250 pesos Museo Inmigración Coreana Korean Immigration Museum Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida m 999 287 1034 E Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana a Yucatán Gratis / Free Museo de Arte Popular • Folk Art Museum Calle 50-A #487 x 57, Centro, Mérida QE Museo de Arte Popular Yucatán Gratis / Free Museo de la Canción Yucateca Yucatecan Song Museum Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida E Museo de la Canción Yucateca A.C. Entrada / Entry: $50 pesos Museo de la Ciudad • City Museum Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida E Museo de la Ciudad de Mérida Gratis / Free Museo Fernando García Ponce - MACAY Arte Contemporáneo • Contemporary Art Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida E MACAY Museo Palacio Cantón Anthropology Museum Paseo de Montejo x Calle 43, Mérida E Museo Palacio Cantón Entrada / Entry: $90 pesos Palacio de la Música Calle 59 x 58, Centro, Mérida E Palacio de la Música - Centro Nacional de la Música Mexicana Entrada / Entry: $25 - $200 pesos


ES MUY YUCATECO • IT'S VERY YUCATECAN

Tríos, charangas y orquestas yucatecas Yucatecan Tríos, Charangas, and Orquestas

En primer lugar están los tríos. Éstos, los principales intérpretes de la trova o canción yucateca, están compuestos típicamente por tres integrantes que tocan instrumentos como la guitarra, la jarana (una guitarra pequeña de sonido agudo) y el requinto (una guitarra más pequeña que la guitarra estándar). Las tres voces suelen cantar en armonía canciones románticas bien conocidas por el público. Puedes encontrar tríos disponibles para contratar todas las noches en la Plaza Grande. También puedes escucharlos de forma gratuita como parte de la Semana Meridana, los martes de trova y los jueves en la Serenata de Santa Lucía (checa la pág. 14 para ver sedes y horarios, y recuerda llegar temprano si quieres sentarte). En segundo lugar, están las charangas, conjuntos musicales que se destacan especialmente por su uso de instrumentos de viento y percusión, que aportan un gran ambiente al baile y entretenimiento que los acompañan. Te aseguro que con ellos conocerás lo que es vivir una verdadera fiesta yucateca.

Mariachis, and they wouldn’t be wrong. But Mariachis are definitely not the only Mexican musicians there are. Today I’d like to tell you about the three best known musical group types in Yucatán. First, let’s talk about Tríos. These groups, the usual performers of Yucatecan Trova, typically comprise three members. In addition to singing and harmonizing, Trío members play instruments that usually include a guitar, a Requinto (a smaller, six-string guitar usually pitched higher than a regular guitar), and a Jarana (an even smaller, eight-string guitar, also higher pitched).

Life and Culture

parte mencionará a los mariachis, y sin equivocarse. Pero definitivamente los mariachis no son los únicos músicos mexicanos que existen; en esta ocasión te contaré sobre los tres conjuntos musicales mejor conocidos en Yucatán.

were to ask anyone in the world what type of musician I ftheywe associate with Mexican music, they’d more than likely say

You can find Tríos around the Plaza Grande every night, available to be hired for either a few songs on the spot or so you can bring them along to a loved one's home to serenade them. You can also listen to them for free as part of the Mérida Cultural Week every week, on Trova Tuesdays, and on Serenade Thursdays (see p. 14 for details). FOTO: FERIA YUCATÁN

preguntáramos a cualquier alma en qué músicos pienS isalecuando escucha “música mexicana”, probablemente gran

Then, there are the Charangas. Charangas are musical groups that predominantly use wind and percussion instruments, which bring to life the entertainment they accompany. I assure you that they’re the key to experiencing a true Yucatecan party.

Finally, there’s the famous Yucatecan orchestras, in Spanish called Orquestas Típicas or Orquestas Yucatecas. These bands play many of the same songs played by Tríos Por último, tenemos a las famosas orand Charangas, but with the twist that a largOrquesta yucateca · Yucatecan orchestra questas yucatecas, también conocidas er number of musicians and instruments, como "orquestas típicas yucatecas" o typically between eight and 15, can't help but "conjuntos yucatecos". Estas orquestas suelen estar conformadas give them. Two of the songs you’re bound to hear in a Yucatecan orchespor entre ocho y 15 miembros, que tocan instrumentos como la tra concert include “Nikte Ja” and “La Fiesta del Pueblo,” although they guitarra, el tres, el violín, las claves y la marimba. also play Mexican Music staples such as “La Adelita,” “La Bamba,” and “La Serenata Huasteca.” Las orquestas suelen tocar en las vaquerías de las fiestas de los pueblos; es difícil que haya una semana en la que no haya ninguOrquestas usually play at Vaquerías in every village celebration; you’ll na en algún lugar de Yucatán. En Mérida, puedes escuchar a la be hard pressed to find a week where there aren’t any in Yucatán. In Orquesta Jaranera del Ayuntamiento todos los lunes en la Vaquería Mérida, you can catch the Orquesta Jaranera del Ayuntamiento every Yucateca y los jueves en la Serenata de Santa Lucía (encuentra los Monday at the Vaquería Yucateca, and Thursdays as part of the Serenata detalles en la misma pág. 14). de Santa Lucía (details also on page 14). México es un país enorme, así que no es de extrañar que su cultura sea tan diversa en toda la extensión de la palabra. Por eso, la música yucateca es una parte importante de la identidad cultural de la región. Su influencia en la música folclórica del país, marca a través de sus notas parte de los latidos de todo corazón mexicano. Visita www.yuc.today/231211 para leer la versión completa de este artículo, que incluye también información sobre los géneros musicales yucatecos, así como videos de algunos de ellos.

México is a huge country, so it isn’t surprising for its culture to be so diverse in every way. Yucatecan music is an essential part of our region’s cultural identity, and its melodious notes bring a special flutter to every Mexican heartbeat. Go to www.yuc.today/231211en to read the full version of this article, with further details on Yucatecan music genres and videos of live performances. POR / BY PAMELA FERNÁNDEZ GARCÍA

11


¿QUÉ HAY DE NUEVO? • WHAT’S NEW?

Vida y Cultura

OFERTAS ESPECIALES EN CASAS Y TERRENOS CON ALTOZANO BIG DEALS ON HOMES AND LOTS WITH ALTOZANO Regresa nuestro enganche diferido: hasta cuatro meses para casas y 36 meses sin intereses en terrenos. Casas y terrenos de entrega inmediata. Our deferred down payment is back: up to four months for houses and a three-year 0% APR financing for lots. Houses and plots are available for immediate delivery. Q grupoaltozano E GrupoAltozano DISFRUTA DE LA PUREZA CON CAFE ORGANICO ENJOY PURE BLISS WITH CAFE ORGANICO En Cafe Organico ya puedes encontrar jabón de castilla líquido con aceites esenciales para 18 multiusos, a base de ingredientes orgánicos biodegradables de mercado justo: ¡bueno para el cuerpo y el planeta! At Cafe Organico, you can now find liquid castile soap with essential oils for 18 multipurpose uses, made from biodegradable organic ingredients from fair trade: good for the body and the planet! Q cafeorganico_merida E Cafe Organico de Merida CELEBRA ESTA TEMPORADA CON CASA KIOOL EMBRACE THIS SEASON WITH CASA KIOOL ¡Llegó la mejor temporada de celebración en familia! Tenemos productos especiales para que cierres el año en gratitud e inicies el 2024 con buena vibra y prosperidad. Inciensos, velas, cuarzos, rituales y mucho más. The best season of family celebration has arrived! We have special products for you to perform your year-end gratitude rituals and start 2024 with good vibes and prosperity. Incense, candles, quartz, rituals, and much more. Q casakiool E CASA KIOOL Mérida POSADAS NAVIDEÑAS EN CASA T'HŌ YEAR-END CELEBRATIONS AT CASA T'HŌ ¡Armamos un paquete de fin de año a la medida de tus necesidades! No importa qué celebres o cuántos sean en tu grupo, tenemos una excelente opción para ti. Cotiza por teléfono o en nuestro sitio web. También disfruta de nuestro booth navideño con Xicalico y Galeria Urbana. We've put together a year-end package tailored to your needs! No matter what you're celebrating or how many people are in your group, we have an excellent option for you. Get a quote by phone or on our website. Also, enjoy our Christmas booth with Xicalico and Galeria Urbana. Q casatho.concepthouse E CASA T'HŌ NUEVA ETAPA EN CENOTES SANTA BÁRBARA NEW PHASE AT CENOTES SANTA BÁRBARA Cenotes Santa Bárbara ofrece dos emocionantes etapas para disfrutar al máximo. La primera incluye nado en ceno-

12

tes y recorridos por la selva. La nueva segunda etapa presenta el cenote Pool Cocom con elevador exclusivo para personas con discapacidad, además de restaurante, áreas de descanso, juegos de agua, mirador y más. Cenotes Santa Bárbara offers two exciting stages to enjoy to the fullest. The first includes swimming in cenotes and jungle tours. The new second stage features the Pool Cocom cenote with an exclusive elevator for people with disabilities, along with a restaurant, resting areas, water games, a lookout point, and recreational activities. Q cenotesantabarbara E Cenotes & Restaurant Santa Bárbara UNA EXPERIENCIA EN LA SELVA MAYA CON DESTINO MÍO DESTINO MÍO: EXPERIENCE THE MAYA JUNGLE Rodeado de diversidad y naturaleza, Destino Mío Jungle Retreat by AKEN Soul es un complejo turístico que se adapta a cualquier estilo de viaje. Escondido entre la selva a 9 km de Tekit, con una visión sustentable y de bienestar, es el oasis de reconexión que converge con una hospitalidad de lujo. Surrounded by diversity and nature, Destino Mío Jungle Retreat by AKEN Soul is a tourist complex that adapts to any travel style. Hidden in the jungle 9 km from Tekit, with a sustainable and wellness-focused vision, it is the oasis of reconnection that converges with luxury hospitality. Q destinomiobyaken E Destino Mío Mayan Jungle Retreat by AKEN Soul GELATOS NAVIDEÑOS EN DOMO GELATO TRY DOMO GELATO’S CHRISTMAS FLAVORS Prueba nuestros sabores navideños. Además disfruta de los sorbettos y gelatos de la casa, cafés, frappes, malteadas, postres y WiFi gratis todos los días, 2 - 9 pm. Experience our Christmas flavors. Also, enjoy our house sorbets and gelatos, coffees, frappes, milkshakes, desserts, and Free WiFi every day from 2 to 9 pm. m 999 469 5413 Q DomoGelato CELEBRA MOMENTOS ESPECIALES EN HACIENDA XCANATUN CELEBRATE SPECIAL MOMENTS AT HACIENDA XCANATUN Descubre los espacios diseñados para celebrar nuevos momentos inolvidables con tus seres queridos, rodeados de exuberante naturaleza en Hacienda Xcanatun. Discover spaces designed to celebrate new unforgettable moments with your loved ones, surrounded by lush nature at Hacienda Xcanatun. Q hacienda.xcanatun E HaciendaXcanatunMerida

SORPRENDE A TUS SERES QUERIDOS CON HAMEKI GLAMPING SURPRISE YOUR LOVED ONES WITH HAMEKI GLAMPING Hameki Glamping ofrece la experiencia de acampar en la naturaleza con las comodidades de un hotel. Contamos con glamping con aire acondicionado, piscina climatizada, fogata y tour a los cenotes. Esta Navidad regala algo original y único que haga sentir especial a esa persona; sorpréndela con una tarjeta de regalo para 2 personas que incluye: hospedaje, tour a cenotes y masaje de pies por $2,200 pesos. Reserva antes del 15 enero 2024. Hameki Glamping offers the experience of camping in nature with the comforts of a hotel. We provide air-conditioned glamping, a heated pool, bonfire, and cenote tours. This Christmas, give something original and unique that makes your loved one feel special. Surprise them with a gift card for 2 people, including accommodation, cenote tour, and foot massage for $2,200 pesos. Reserve before January 15, 2024. QE glampinghameki NUEVA PISCINA EN HOTEL DEL PEREGRINO NEW POOL AT HOTEL DEL PEREGRINO Descubre la nueva piscina en Hotel Del Peregrino, ¡tu oasis de relajación en Mérida! Discover the new pool at Hotel Del Peregrino, your oasis of relaxation in Mérida! www.hoteldelperegrino.com E Hotel Del Peregrino MAYA SOLAR Y LA ETNOBOTÁNICA MAYA MAYA SOLAR AND MAYA ETHNOBOTANY En todos los productos de Maya Solar podrás encontrar ingredientes naturales de la región, como la chaya. La chaya tiene increíbles nutrientes beneficiosos para la piel como el hierro, proteínas, fibra, calcio, potasio y vitaminas A y C; también es rica en antioxidantes y tiene un alto poder antiinflamatorio. Gracias a esto previene el envejecimiento prematuro. In all Maya Solar products, you will find natural ingredients from the region, such as Chaya. Chaya boasts incredible skin-friendly nutrients like iron, proteins, fiber, calcium, potassium, vitamin A and C; it is also rich in antioxidants and boasts a high anti-inflammatory power. Thanks to this, it prevents premature aging. QE mayasolarmx TEMPORADA FAMILIAR EN MERCI FAMILY SEASON AT MERCI Año tras año celebramos la víspera navideña con las recetas familiares de la Chef Regina. Disfruta nuestros platos y panes para llevar encargando en nuestras su-


cursales, así como nuestra Rosca de Reyes durante las primeras semanas de enero. Year after year, we celebrate Christmas Eve with Chef Regina's family recipes. Enjoy our dishes and bread for takeout by placing orders at our branches, as well as our Rosca de Reyes during the first weeks of January. Q mercimid E Merci CONOCE LA POSHERIA DISCOVER POSHERIA La Posheria es pionera en la producción, difusión y comercialización del Pox en México desde el 2010. El Pox es un aguardiente elaborado a base de maíz, muy importante en la cultura maya. Ven a saborear esta bebida tan especial, que, se dice, junta los corazones. También ofrecemos productos hechos en Yucatán como Xtabentún, destilado de henequén, licor de habanero, y mucho más. Además, todo nuestro espacio está rodeado de artesanías elaboradas por comunidades indígenas. La Posheria has been a pioneer in the production, promotion, and commercialization of Pox in México since 2010. Pox is a corn-based spirit, highly significant in Maya culture. Come and savor this special drink that is said to bring hearts together. We also offer products made in Yucatán such as Xtabentún, Henequén distillate, habanero liqueur, and many more. Our entire space is surrounded by crafts made by indigenous communities. Q posheriamerida EQUÍPATE PARA LA AVENTURA EN SHARK’S SHOP, LA TIENDA DE LOS TIBURONES GEAR UP FOR ADVENTURE AT SHARK'S SHOP, THE STORE FOR SHARKS Si te gustaría conocer los secretos de nuestros cenotes y adentrarte en nuestras aguas turquesas del Golfo, ven por tu equipo de snorkelling, a Shark’s Shop. Aquí encontrarás aletas, máscaras, cañas, señuelos y mucho más. If you'd like to uncover the secrets of our cenotes and explore the turquoise waters of the Gulf of México, come get your snorkeling gear at Shark’s Shop. Here, you'll find fins, masks, rods, lures, outdoor accessories, and much more. Q sharks_shop_mx E SharksShopMexico CONOCE LAS NUEVAS OBRAS EN SOHO GALLERIES DISCOVER THE NEW WORKS AT SOHO GALLERIES Te invitamos a conocer las nuevas obras de JAAR, Layda Rodríguez, Otón Rivera, Víctor Dávalos, Juan Carlos Breceda y Argelia Rojas. We invite you to explore the new works by JAAR, Layda Rodríguez, Otón Rivera, Víctor Dávalos, Juan Carlos Breceda, and Argelia Rojas. Q sohogalleriesmx E SOHO Galleries ¡DA LA BIENVENIDA AL AÑO NUEVO EN HACIENDA TEYA! WELCOME THE NEW YEAR AT HACIENDA TEYA! Disfruta de una “Noche Tradición” llena de celebración, felicidad y un gran ambiente. Informes y reservaciones: Enjoy a “Noche Tradición” filled with celebration, happiness, and a great atmosphere. Information and reservations: Q teyasantalucia

Descuentos hasta del 5% en casas.15% para terrenos al contado. Q grupoaltozano E GrupoAltozano

Up to 5% off on homes, 15% off on lots, single payment. Q grupoaltozano E GrupoAltozano

Combos a $270 pesos. Platillo gourmet (costillas al vino tinto, tartina, Mosuka o pescado), agua fresca y postre. Q bistro_cultural E BC66

$270 pesos combos. A gourmet dish (wine pork chops, tartine, Mosuka or fish), drink, and dessert. Qbistro_cultural E BC66

Desayuno vegetariano o veg. y bebida, $135 pesos. lun. - vie, 9 - 11:30 am. E Cafe Organico de Merida

Vegan or vegetarian breakfast + drink, $135 pesos. Mon. - Fri., 9 - 11:30 am. E Cafe Organico de Merida

10% descuento lun. - vie., 1 - 3 pm, pagando en efectivo. Q casakiool E CASA KIOOL Mérida

10% discount when you visit Mon. - Fri., 1 pm - 3 pm, and pay cash. Q casakiool E CASA KIOOL Mérida

Niños de 4 a 10 años precios especiales. Reserva: m 999 116 1512 Q cenotesantabarbara

Special prices for children aged 4 to 10 years old. Bookings at: m 999 116 1512 Q cenotesantabarbara

Tarifas y eventos especiales para este 24 y 31 de diciembre; comunícate al: m 999 996 7421 Q destinomiobyaken

Special rates and events for December 24 and 31, and contact us at: m 999 996 7421 Q destinomiobyaken

Topping gratis en cualquier helado. Válido del 15 de diciembre al 14 de enero. m 999 469 5413 Q DomoGelato

Free topping on any ice cream serving. Valid from December 15 to January 14. m 999 469 5413 Q DomoGelato

Inicia el año con experiencias de viaje en lugares únicos; reserva en: www.bit.ly/hxa-oferta Q hacienda.xcanatun

Start the year with new travel experiences in unique places. Book at: www.bit.ly/hxa-offers Q hacienda.xcanatun

Hospedaje una noche, tour a cenotes y masaje de pies por $2,200 pesos, hasta el 15 de enero. L 999 242 4700 E glampinghameki

One-night stay, cenote tour, and foot massage for $2,200 pesos. Valid through January 15, 2024. L 999 242 4700 E glampinghameki

15% de descuento al reservar tres noches de hospedaje. Q hoteldelperegrino

Get a 15% discount when booking 3 nights of accommodation. Q hoteldelperegrino

10% de descuento en toda la tienda en línea usando el cupón YUCATANTODAY. www.mayasolar.mx/tienda/

10% off the entire online store using coupon code YUCATANTODAY. www.mayasolar.mx/tienda/

10% de descuento en el tour de snorkel en 2 cenotes y comida con una familia maya. Q mayanecotours

Enjoy a 10% discount on the snorkeling tour in 2 cenotes and a meal with a Maya family. Q mayanecotours

10% de descuento en toda la tienda; asesoria personalizada para armar tu equipo. Q sharks_shop_mx E SharksShopMexico

10% off the entire store, plus personalized assistance to assemble your equipment. Q sharks_shop_mx E SharksShopMexico

Paquetes especiales para tu posada en Teya. Informes: www.linkr.bio/RestauranteHaciendaTeya Q teyasantalucia

Special packages for your year-end celebration at Teya. More information: www.linkr.bio/RestauranteHaciendaTeya Q teyasantalucia

Life and Culture

PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS

13


EVENTOS DEL MES: 15 DICIEMBRE - 14 ENERO · EVENTS THIS MONTH: DECEMBER 15 - JANUARY 14 CARTELERA MENSUAL EN MÉRIDA • MONTHLY CALENDAR IN MÉRIDA

Vida y Cultura

Biciruta nocturna / Biciruta at night: Paseo de Montejo Primer sábado de cada mes, 6 - 10 pm First Saturday of each month, 6 - 10 pm Exhibición artística / Art exhibition: "De Color y Eternidad" Mar. - sáb., 10 am - 8 pm. Dom., 9 am - 5 pm; entrada libre Tue. - Sat., 10 am - 8 pm. Sun., 9 am - 5 pm; free admission Centro Cultural Fernando Castro Pacheco Danza / Dance: Ballet de la Ciudad de Mérida "El Cascanueces" 19, 20, y 23 de dic., 8 pm; desde $230 pesos Dec.19, 20, and 23, 8 pm; starting at $230 pesos Teatro Daniel Ayala www.tusboletos.mx

Arte / Art: Museo de Noche 2023 20 de diciembre, 7 - 8 pm; entrada libre December 20, 7 - 8 pm; free admission Gran Museo del Mundo Maya de Mérida museodenocheredmy@gmail.com

Festival / Festival: Mérida Fest 2024 5 - 24 de enero January 4 - 25 www.merida.gob.mx/meridafest E Mérida es Cultura

Concierto / Concert: Los Juglares (trova) 20 de diciembre, 8 pm; $235 pesos December 20, 8 pm; $235 pesos Museo de la Canción Yucateca A.C. www.tusboletos.mx

Carrera / Running marathon: Marat'hon Mérida Banorte 2024 7 de enero, 5:15 am; desde $200 pesos January 7, 5:15 am; starting at $200 pesos Monumento a la Patria, Paseo de Montejo www.merida.gob.mx/marathon

Concert / Concert: Candlelight: Navidad 22 y 23 de dic., 9 pm; desde $150 pesos December 22 and 23, 9 pm; starting at $150 pesos Palacio de la Música www.feverup.com/m/142030

Concierto / Concert: Jorge Ruz, Ciclo de Música 11 de enero, tango por Alejandro Pinzón January 11, tango by Alejandro Pinzón E HaciendaXcanatunMerida

EVENTOS SEMANALES IN MÉRIDA • WEEKLY EVENTS IN MÉRIDA .............. LUNES / MONDAY ................... Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Conversaciones con amigos / Language exchange 6:30 pm, Merida English Library Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón Vaquería / Traditional Yucatecan Dancing 9 pm, Palacio Municipal ............... MARTES / TUESDAY ............... Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón Martes de Trova: 8 pm, C. C. Olimpo Remembranzas Musicales 8:30 pm, Parque de Santiago ......... MIÉRCOLES / WEDNESDAY ......... Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Cata de Miel / Honey Tasting (Bilingual) 4 - 6 pm, calle 62 x 53, Centro Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón

14

Miércoles de Trova 7 pm, Museo de la Canción Yucateca Video mapping: Diálogos del Conquistador 8 pm, Gratis / Free Casa Montejo, Plaza Grande, Mérida ............... JUEVES / THURDAY .............. Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón Serenata / Santa Lucía Serenade 9 pm, Parque de Santa Lucía ................ VIERNES / FRIDAY ................ Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Cata de Miel / Honey Tasting (Bilingual) 4 - 6 pm, www.mielnativa.com/experiencias Callejón Artesanal / Craft Alley 6 - 11 pm, Parque de Santa Ana Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón Recorrido Nocturno: Noche de Leyendas Night Tour: Noche de Leyendas 7 pm, $80 pesos - $140 pesos Catedral de Mérida

Video mapping: Piedras Sagradas 8 pm, Gratis / Free Catedral de Mérida, Calle 60 x 61 y 63 ............. SÁBADO / SATURDAY ............. Mercado Slow Food Mérida Norte 8:30 am - 1 pm, Parque Pista Roja Mercado Riqueza Local: 8:30 am - 1:30 pm Parque Gonzalo Guerrero E Riqueza Local Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida E Slow Food Yucatán Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal El Minaret mirador / Tower View 10 am - 10 pm, $50 pesos, P. de Montejo Pok Ta Pok: 8 pm, Plaza Grande, Mérida Noche Mexicana: 8 pm, Remate de Paseo de Montejo .............. DOMINGO / SUNDAY .............. Biciruta (Bicicletas en Renta) Biciruta (Bikes for Rent) 8 am - 12 pm, Paseo de Montejo El Minaret mirador / Tower View 10 am - 10 pm, $50 pesos, P. de Montejo Mérida en domingo / Mérida on Sundays 12 pm, evento gratuito/ Free event Palacio Municipal, calle 62 x 61 y 63


Chichen Itzá: Video mapping Noches de Kukulcán Visita el sitio web para ver fechas disponibles Check website for available dates www.nochesdekukulkan.com.mx Dzibilchaltún: Video mapping Pasos de Luz Jue. - dom., 7:30 - 9:30 pm Thu. -Sun., 7:30 - 9:30 pm $719 pesos; boletos en taquilla (efectivo) Tickets at the box office (cash only) www.nochesdekukulkan.com.mx/evento/4 Maní: Taller de preparación de Mukbilpollo Mukbilpollo preparation masterclass Mié - dom., 11 am - 4 pm; $300-$400 pesos Wed. -Sun., 11 am - 4 pm; $300 - $400 pesos Bajo previa reservación / Bookings in advance Calle 27 x 28 y 26, Centro, Maní m 999 166 4565 (María Lolbéh Valle Uc) E Restaurante Lol-Béh Maní: Tour del Convento / Tour of the Convent Lunes a viernes agenda en: Monday to Friday reserve at: direccionturismo2022@gmail.com Sábado y domingo / Saturday and Sunday 12 pm, 1 pm, 2 pm y 3 pm Admisión / admission: $35 pesos E Visit Maní Uxmal: Video mapping Ecos de Uxmal 7:30 y 8:15 pm, mar. - mié., vie. - dom. 7:30 and 8:15 pm, Tue. - Wed., Fri. - Sun. $719 pesos; boletos en taquilla (efectivo) Tickets at the box office (cash only) www.nochesdekukulkan.com.mx/evento/2 Progreso: Carrera / 10K run, 5K walk San Silvestre Playera 31 de diciembre, 7 am; $350 pesos December 31, 7 am; $350 pesos Club de playa, restaurante La Antigua m 999 164 7655 (Carmen Moreno) E Corriendo por la Medalla Muna: Carrera / 13K run Túnel de los Árboles 14 de enero, 6:30 am; desde $200 pesos January 14, 6:30 am; starting at $200 pesos Choyob (comisaría / sub-municipality) m 999 230 6740 (Isabel Ix) www.dashport.run/evento_741

MUSICA EN VIVO • LIVE MUSIC ................ LUNES / MONDAY ................. 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7:30 pm, Dzalbay Cantina, Centro 8 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 10 pm, La Fundación Mezcalería ............... MARTES / TUESDAY ............... 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 8:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Martes de Trova, C. Cultural Olimpo 8 pm, Trópico 56, remate Paseo de Montejo 8:30 pm, Remembranzas Musicales, Santiago 9:30 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 10 pm, La Fundación Mezcalería ......... MIÉRCOLES / WEDNESDAY ......... 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8:30 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 10 pm, La Fundación Mezcalería .............. JUEVES / THURSDAY .............. 5 y 7:30 pm, Dzalbay Cantina, Centro 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7 pm, Jazz en Wayam, Av. Colón x 6 y Reforma 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro 8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía 8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm - 2 am, Catrín, DJ en la terraza 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro 9 pm, Jazz en Maya de Asia, Plaza The Harbor 9 pm, Jazz en Rosas&Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 9 pm, Serenata en Parque de Santa Lucía 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 pm, La Fundación Mezcalería 10 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo ................ VIERNES / FRIDAY ................ 10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro

3 - 8 pm, Catrín, DJ en el salón 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7:30 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía 8 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8:30 - 11:30 pm, DJ en Maya de Asia 8:30 - 11:30 pm, Lagos Taverna Griega 9 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 9 pm - 2 am, Catrín, Dj en la terraza 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm - 1am, DJ en Delina Rooftop 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9:45 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo 10 pm, La Fundación Mezcalería

Life and Culture

EN YUCATÁN • IN YUCATÁN

CONSULTA LA CARTELERA COMPLETA EN: www.yuc.today/eventos CHECK OUT THE FULL PROGRAM AT: www.yuc.today/events

......................... SÁBADO ........................ 10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 3 - 8 pm, Catrín, DJ en el salón 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6 y 10:45 pm, Trópico 56, remate P. Montejo 7 pm, Jazz, CASA T’HŌ 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía 8 pm, Patio Petanca, C. 57 x 48, Centro 8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8:30 - 11:30 pm, DJ en Maya de Asia 8:30 - 11:30 pm, Lagos Taverna Griega 9 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 9 pm - 2 am, Catrín, DJ en la terraza 9 pm - 1am, DJ en Delina Rooftop 9 pm, Jazz en Rosas&Xocolate 9 pm, Maya de Asia, Plaza The Harbor 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 pm, La Fundación Mezcalería ...................... DOMINGO ....................... 9:30 am, Jarana en Mansión Mérida 10 am, Jazz en Rosas&Xocolate 10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 10:30 am, Jazz, CASA T’HŌ 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Cadadía bar café, Calle 53, 46, Centro 8 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 10 pm, La Fundación Mezcalería

15


EL PLATILLO YUCATECO DEL MES • THE YUCATECAN DISH OF THE MONTH

Sandwichón Una de las estrellas de la temporada decembrina, el sandwichón causa desconcierto, curiosidad y sorpresa entre los no yucatecos.

Comer en Yucatán

A staple of every family gathering, Sandwichón puzzles, intrigues, and surprises most non-Yucatecan shoppers and party-goers.

Qué encontrarás en tu plato: Unas seis capas de pan blanco, entre las cuales hay diversas variedades de patés y carnes frías. La cobertura puede ser de queso Daysi y pimiento rojo (sandwichón tradicional) o de queso crema con nuez (sandwichón blanco). El blanco incluye una capa de mermelada de fresa.

Cobertura: paté de queso Cheese paté cover

What you’ll find on your plate: About six layers of white bread; between them, several kinds of patés and cold cuts. The outside is a Daysi cheese/red bell pepper (for traditional Sandwichón) or cream-cheese/pecan (for white Sandwichón) patés. The white varieties usually include a layer of strawberry jam.

ARRETE TNAV O:@A FOT

Con qué se acompaña: El sandwichón no requiere guarniciones, pero usualmente es parte de un plato de fiesta con tamales o pasta.

Pan blanco rebanado

What it should come with: Sandwichón doesn't require any sides, but it's usually part of a party plate that includes tamales, pasta, or chicken salad.

Carnes frías picadas o en paté

White bread, sliced horizontally

Cold cuts, chopped or in paté

MÁS SOBRE EL SANDWICHÓN · MORE ABOUT SANDWICHÓN

16

Un dato curioso: Cada familia tiene su receta o proveedor de confianza. Debido a la demanda, los ingredientes pueden escasear en diciembre; es común ver largas filas en las panaderías.

Más sobre el sandwichón: www.yuc.today/221204esp Para más platillos tradicionales, sigue a la página 17 o visita nuestro sitio web: www.yuc.today/cocina-yucateca

Fun fact: Each family has their preferred Sandwichón recipe or vendor. Due to the high demand, ingredients can get scarce, especially in December, when you might see long lines of people waiting at bakeries to buy loaves.

More on Sandwichón: www.yuc.today/221205 For more traditional Yucatecan dishes, turn to page 17, or visit our website: www.yuc.today/yucatecan-cuisine




COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN

Explora la gastronomía yucateca Explore the dishes in Yucatecan Cuisine es hogar de una rica tradición gastronómica que combina ingredientes que Y ucatán son comunes a todo México, como lo son el maíz, el tomate y el frijol, con otros que

pero el tradicional es el Tooksel, un platillo (totalmente vegetariano) hecho con frijoles blancos (Ibes) y pepita de calabaza molida.

FOTO: YUCATÁN TODAY

La gastronomía yucateca es reconocida internacionalmente por su riqueza cultural tradicional, que no sólo mantiene la identidad maya, sino que también incorpora influencias españolas y libanesas. Te presentamos algunos de sus platillos más representativos.

Sikil P’aak. Un dip tradicional hecho de pepita de calabaza tostada y molida, cilantro y tomate asado. Es otra botana vegetariana súper nutritiva, que normalmente se sirve con tostadas. Xe’ek’. Una fresca ensalada de jícama y cítricos, como naranjas y mandarinas. Algunas personas le ponen chile molido y cilantro. Es una botana muy tradicional, especialmente en otoño, que es la temporada tanto de jícama como de cítricos. Papadzules. Tacos rellenos de huevo duro finamente picado, cubierto con salsa de pepita de calabaza molida y salsa de tomate. Ideal para vegetarianos y omnívoros por igual. LOS CALDOS MÁS TRADICIONALES EN YUCATÁN Mondongo Kabic. Es un caldo muy espeso hecho con panza y pezuñas de res. Éstas se marinan con achiote, ajo y mucha naranja agria. Se sirve con chile habanero, cebolla, cebollina y cilantro. Se consigue en los mercados los fines de semana.

Plato yucateco

LOS DESAYUNOS MÁS YUCATECOS Huevos con chaya. Huevos revueltos con las tradicionales hojas de chaya que crecen tan abundantemente en la región. El sabor te recordará al de la espinaca.

Ensalada de papa en escabeche. Esta botanita deliciosamente ácida puede incluir salchichas rebanadas, pero normalmente sus ingredientes más abundantes son papa, cebolla y cilantro.

Huevos Motuleños. Plato a base de una tostada con frijoles refritos negros y un huevo estrellado, se le agrega salsa de tomate, jamón en cubos, queso y chícharos y se adorna con plátano macho.

Kibis. Los kibis son una tropicalización de los Kibbeh libaneses; los encontrarás en una variedad de lugares y presentaciones. Se acompaña de cebolla y repollo.

Tortas de cochinita o lechón al horno. (Ver más adelante). DELICIOSAS BOTANAS YUCATECAS Codzitos. Crujientes taquitos de tortilla de maíz, rellenos de… absolutamente nada. Sólo son la tortilla, salsa de tomate, y queso sopero (tipo Cotija) espolvoreado, y aún así, sorprendentemente deliciosos.

Chayitas. Son tortitas fritas, hechas de masa revuelta con chaya picada. A veces se sirven con salsa de tomate, y a veces con Xnipek (pico de gallo). Polcanes. Aunque son similares a lo que quizá conozcas como “gorditas”, los polcanes se distinguen por su particular forma, similar a la cabeza de una serpiente (Pool K’aan, en maya). Los rellenos también pueden variar,

Eating in Yucatán

son propios de la región, como el chile habanero, la naranja agria y el famoso achiote que da color y sabor a los platillos.

Puchero. Lleva tres tipos de carne: gallina, cerdo y res en caldo con varias verduras como calabaza, chayote y zanahoria. Se sirve con salpicón de rábano, cilantro y naranja agria para agregar al caldo y un plato plano para que cada quien “haga Puch” (aplaste) las verduras y la carne. Chocolomo. Viene de la palabra maya Chokoj, que significa caliente. Es un caldo de lomo de res preparado con vísceras, ajos y cebolla, y que se sirve con un salpicón de rábano, cilantro, naranja agria y, opcionalmente, chile habanero. LOS FAVORITOS DE LOS YUCATECOS Lechón al horno. Carne de cerdo horneada al estilo yucateco, se sirve con frijol refrito, y Xnipec, una salsa picante elaborada con chile habanero, tomate, cebolla morada, naranja agria y sal. Escabeche oriental. Tradicional pavo (o pollo) asado al carbón y sazonado con ce-

17


FOTO: @ATNAVARRETE

COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN LOS PLATILLOS MÁS ICÓNICOS DE YUCATÁN Sopa de Lima Un exquisito caldo de pollo sazonado con lima de la región. Se sirve con pollo o pavo deshebrado, tortilla frita y rodajas de lima.

Comer en Yucatán

Poc Chuc Filete de cerdo asado que se sirve acompañado de naranja agria, cebolla morada, chiltomate, aguacate y frijol colado. Es una gran opción si buscas un platillo más ligero en la gastronomía yucateca. Salbutes y panuchos Tortilla fritas hechas a mano, servidas con lechuga, tomate, pepino, cebolla y/o aguacate y una proteína. Los más comunes son pollo y el más tradicional es el huevo duro. La diferencia entre ellos es que el salbut es suave, mientras que la crujiente tortilla del panucho está rellena de frijol.

Huevos con chaya

Cochinita pibil Se elabora con carne de cerdo marinada en achiote y naranja agria, envuelta en hojas de plátano y horneada lentamente, o bien, enterrada al estilo yucateco. Se come en tacos, tortas o sola, siempre acompañada de cebolla morada.

Frijol con puerco. Caldo de frijol negro con trozos de puerco cocido. Se sirve con arroz, rábano, cilantro, cebolla y salsa de tomate. Por tradición, ¡es el platillo oficial de los lunes!

Tortas de Cochinita or Lechón (roasted suckling pig). See below.

Longaniza de Valladolid. Embutido de cerdo condimentado con ajo, pimienta y vinagre. Se sirve acompañada de naranja agria, frijol refrito, chiltomate y tortillas.

FOTOS: CASSIE PEARSE Y YUCATÁN TODAY

18

Relleno negro Tradicional pavo sazonado con condimento hecho a base de chiles asados y especias que le dan un sabor picante y color negro. Se acompaña con un relleno de carne molida (llamado But). Se sirve el caldo con el pavo y una rebanada de But.

AUTHENTIC BREAKFASTS Eggs with Chaya. As the name suggests, these are eggs scrambled with the traditional Chaya leaves that grow so abundantly in the region; Chaya’s flavor sort of resembles that of spinach spinach. Eggs with chaya are a very homemade dish. Huevos Motuleños. A dish consisting of a fried tortilla with black refried beans and a fried egg, topped with tomato sauce, cubed ham, cheese, and peas, adorned with plantain. It’s also a very common lunch option.

ESPECIALIDADES REGIONALES Lomitos de Valladolid. Lomo de cerdo en trozos preparado con una rica salsa de tomate ligeramente picante con especias. Se sirve acompañado de huevo duro.

Queso relleno Se prepara con queso de bola (holandés) relleno de carne molida de res y cerdo con almendras, pasas, chile dulce y especias de la región. Va cubierto con una salsa blanca (conocida como K’óol) a base de harina, manteca y caldo de pollo, y salsa de tomate.

mon to all of México (such as corn, tomato, and beans) with many products that are unique to the state (such as Habanero peppers, bitter orange, and the popular Achiote that gives color and flavor to many meals. Because of its culturally rich traditions that bring together Maya, Spanish, and Lebanese influences, Yucatecan cooking has received both national and international accolades.

bolla, pimienta y especias de la región. Su nombre se debe a su origen en la región oriente de Yucatán. Se sirve con caldo y chile Xcatic asado, con el pollo servido en piezas o deshebrado.

Relleno blanco. Este pavo se sirve con picadillo de puerco sazonado con alcaparras, orégano, pasitas y aceitunas. Se baña con el tradicional K’óol y una deliciosa salsa de tomate.

Pollo pibil Una variante aviar de la cochinita, pero que más frecuentemente se sirve con arroz, frijol y tortillas.

is home to rich and traditional Y ucatán cuisine that mixes ingredients com-

TASTY APPETIZERS Codzitos. Fried corn tortilla tacos that are usually filled with…nothing. They’re just the crunchy taco shell, covered with tomato sauce and sprinkled with Cotija cheese. Pickled potato salad. This tangy dish may sometimes be made with sliced sausages, but you’ll find that the most abundant ingredients are potatoes, onions, and sometimes cilantro; be wary when trying it, since some places throw in slices of Habanero peppers. It’s a good idea to ask in advance. Kibis. A tropicalized version of Lebanese kibbeh; you’ll find them in a variety of shapes, price ranges, and presentations, but always served with pickled onions and cabbage.

Carne ahumada de Temozón. Carne de cerdo ahumada artesanalmente a la leña, servida con naranja agria, aguacate, cebolla morada, chiltomate y frijol.

Chayitas. Presentations vary, but these are usually fried masa with chopped Chaya, sometimes served with tomato sauce, but sometimes with Xnipek (chopped tomato, onion, cilantro, bitter orange, and, optionally, Habanero).

ESPECIALIDADES DE TEMPORADA Mukbilpollo. Muchos lo describen como un tamal gigante y crujiente; es una masa doradita con relleno de pavo y cerdo, que se hornea envuelta en hoja de plátano. Se consigue en octubre y noviembre, durante la observación del Janal Pixan.

Polcanes. Although similar to what you might know as “Gorditas”, Polcanes are distinguished by their particular shape, similar to a snake’s head (Pool K’aan, in Maya). Fillings may vary, but the traditional one is Tooksel, which is a vegan-friendly dish made with white beans (Ibes) and ground Pepita (pumpkin seed).


YUCATÁN’S ICONIC DISHES

garlic, and onion, served with a garnish of radish, cilantro, bitter orange, and optionally, Habanero peppers.

Sopa de Lima A very flavorful turkey or chicken broth seasoned with local Yucatecan lime. It is served with shredded chicken or turkey, fried tortilla strips, and slices of lime. You have to try it!

YUCATECAN FAVORITES Lechón al Horno. Incredibly tender and slowly roasted pork meat. Alongside Cochinita, Relleno Negro, and Asado, it’s one of the most popular street breakfast options, usually served in tacos or tortas with Xnipek.

Poc Chuc Roasted pork filet served with bitter orange, red onion, spicy tomato sauce, and avocado. It’s usually accomapnied by “Frijol Colado,” a blended bean soup. It’s a great choice if you’re looking for a somewhat lighter option while eating out in Yucatán.

Escabeche Oriental. Charcoal-grilled turkey or chicken, seasoned with onion, pepper, sour orange, and local herbs. It owes its name to its place of origin (Eastern Yucatán) and the eastern spices it incorporates. The meat is served in pieces or shredded with broth and Xcatic chili.

Xe’ek’. This is a fresh salad made with jicama (Mexican turnip) and citrus fruit, usually oranges and mandarin oranges. Some people make it with ground Maax or Habanero pepper, and some people add in cilantro. Any way you try it, it’s a very traditional fall snack (as that’s when both jicama and citrus are in season), and also the word we use to describe a messy situation. “Your room is a Xe’ek’!” Papadzules. These tacos are filled with chopped hard-boiled egg and covered in two sauces: one is made with toasted pumpkin seed and the other is a tomato sauce. Ideal for vegetarians and omnivores alike. YUCATECAN TRADITIONAL BROTHS AND STEWS Mondongo Kabic. This is a very thick broth made from beef stomach and hooves. These are marinated in Achiote, garlic, and lots of bitter orange juice. It is served with whole Habanero peppers, onion, chives, and cilantro. You can usually find it at markets on the weekends. Puchero. This most common version of this dish incorporates three types of meat: chicken, pork, and beef, alongside noodles and many vegetables like squash, chayote, and carrots. It’s served with Salpicón, a radish, cilantro, and bitter orange “salsa.” Chocolomo. Despite its striking name, there’s nothing chocolatey about this dish; it comes from the Maya word Chokoj, which means hot. It’s a beef loin broth prepared with offal,

Salbutes and Panuchos A fried, hand-made tortilla topped with lettuce, tomato, cucumber, onion, avocado, and a protein that can be shredded chicken or turkey, hard-boiled eggs, or other dish options. The difference between the two? A Salbut is soft while the crunchy Panucho tortilla is filled with beans.

Relleno Blanco. Turkey served with ground pork which is seasoned with capers, oregano, raisins, and olives. It’s then bathed in K’ool and tomato sauces. SPECIALTIES BY REGION Lomitos de Valladolid. Diced pork loin prepared with a slightly spicy tomato sauce. It’s served with chopped hard-boiled eggs.

Cochinita Pibil One of Yucatán’s most famous dishes is this pork marinated in Achiote paste and sour orange juice. It is then wrapped in banana leaves and baked slowly either in a regular oven or Pib-style (underground). You eat it in tacos, Tortas, or by itself with red onion.

Longaniza de Valladolid. Pork sausage seasoned with garlic, pepper, and vinegar. It’s served with picked onion, bitter orange, refried beans, tomato sauce, and hand-made tortillas.

Pollo Pibil A poultry alternative to Cochinita Pibil, but usually served with rice, beans, and tortillas.

Carne Ahumada de Temozón. Woodsmoked pork meat served with sour orange, avocado, red onion, tomato sauce, and beans. SEASONAL SPECIALTIES Mukbilpollo. Many describe this as a giant and crunchy Tamal. It has a crispy, golden dough and a turkey and pork filling. It is baked wrapped in banana leaves. This is traditionally served during November for the Janal Pixan festivities.

Frijol con puerco

Eating in Yucatán

Sikil P’aak. A traditional dip made with toasted pumpkin seed, cilantro, and roasted tomato. It’s a great (vegan) snack that’s also highly nutritious and is usually served with tortilla chips.

Frijol con Puerco. Black bean broth with pieces of cooked pork and rice. It is topped with finely chopped radish, cilantro, onion, and tomato sauce. It’s Yucatán’s official Monday meal!

FOTO: YUCATÁN TODAY

Xe’ek

Queso Relleno Prepared with a hollowedout Edam cheese, which is then filled with ground pork, almonds, raisins, green pepper, and local spices. It’s covered in a white sauce known as K’ool made with flour, lard, and chicken broth; finally, it’s topped with tomato sauce. Relleno Negro This traditional turkey dish is seasoned with a spice blend made from charred chilies and herbs that give it a slightly spicy flavor and its iconic black coloring. This dish is typically served at weddings and it’s one of the oldest recipes in our regional cuisine.

FOTOS: OLIVIA CAMARENA Y MUGY

FOTO: YUCATÁN TODAY

COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN

19


DÓNDE COMER • WHERE TO EAT

FOTO: DAVID DÍAZ

ESTE MES • THIS MONTH

No te pierdas NOL / A taste of NOL El mes pasado abrió sus puertas NOL, en Santa Lucía. Este restaurante presume la cocina del chef Erick Bautista, ganador de la competencia S. Pellegrino Young Chef Academy para Latinoamérica. Si te cuesta trabajo elegir, el Crudo de Totoaba con pepino y chaya, o los Molotes de Plátano Macho (en la imagen), son apuestas seguras.

Last month was the long-awaited opening of NOL, in Santa Lucía. NOL’s kitchen is led by chef Erick Bautista, winner of the Latin America S. Pellegrino Young Chef Academy Competition. Undecided? The Crudo de Totoaba with cucumber and chaya, or the Plantain Molotes (pictured), will surely surprise you. Q nol_restaurante

ASIÁTICO ASIAN AMERICANO AMERICAN

Johannes Comfort Food Hotel Mérida Santiago: Calle 74-A x 59-A, Centro, Mérida Abricotier Calle. 23 x 24 y 26, Col. México, Mérida Backyard 44 Calle 44 #492 x 25, Los Pinos, Mérida Orson Burgers Av. García Lavín / Plaza Kukulkán, Mérida Texas Roadhouse Frente a The Harbor / Periférico x salida a Caucel, Mérida

CAFÉ/BRUNCH/POSTRES COFFEE/BRUNCH/DESSERTS

Café Bar 500 Noches Av. Líbano #54 x calle 7, Col. México Norte, Mérida Café Kuun Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida Café La Habana Calle 62 x 59, Centro, Mérida Café Montejo Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida Cafe Organico Calle 33-D #498 x Av. Reforma, Mérida Ki’Xocolatl Calle 60 #471 Int. 5, Parque Santa Lucía, Centro, Mérida Domo Gelato Plaza Ateneum: Av. García Lavín x 27, Montebello, Mérida Merci Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón Al Modar Calle 20 #106, Cholul, Mérida Azul Cielo Calle 34 x 23 y 25, Centro, Tzucacab Baguettes Café Calle 31 #84 x 12, Col. México, Mérida Casa del Flan Calle 69 #48 y 50, San Cristóbal, Centro, Mérida Casa Makech Calle 51 #403 x 50 y 52, Tizimín Sitå Velú Calle 27 #281 x 28 y 30, Miguel Alemán, Mérida Sweet Planet by Jacqui Calle 42 #569-B x 77 y 79, Centro, Mérida The Coffee Moon Calle 55 x 54 y 56, Centro, Tekax

CANTINAS Y SNACK BARS

20

Asai Choga Seoul Mora Rest. Hindú Wah Bao

Stelaris Bar Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida Trópico 56 Remate de Montejo: Calle 56-A x 47 y 49, Centro, Mérida El Cardenal Cantina Calle 63 x 70, Centro, Mérida Curios Bar Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x calle 60, Centro, Mérida La Fundación Mezcalería Calle 59 #509 x 60 y 62, Centro, Mérida Sisao Calle 37 #211, Benito Juárez Norte, Mérida

DEL MAR SEAFOOD

Comer en Yucatán

Pago con tarjeta / Credit cards Terraza / Terrace Aire acondicionado / Air conditioned Mascotas bienvenidas / Pet-friendly Servicio a domicilio / Delivery Estacionamiento / Parking Bebidas alcohólicas / Alcoholic beverages Opciones vegetarianas / Veggie options Zona de niños / Play area Anunciante / Advertiser

Crabster Paseo 60 Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida Q crabstermx Crabster Progreso Malecón Tradicional de Progreso x 74 y 76, Progreso Q crabstermx La Casa del Pastel Malecón Tradicional de Progreso x 60, Progreso Q casadelpastel_progreso La Pigua Av. Cupules x 62, Centro, Mérida Q lapiguamerida Mobula Malecón Tradicional de Progreso x 74, Progreso Q mobulamx El Pescado Patrullero Calle 22 x 17 y 19, Chicxulub Puerto E El Pescado Patrullero El Popular Vaselina Calle 9 x 10 y 12, San Felipe Q restaurante_vaselina_sf Flippers Calle 51 No. 297 x 82 y 84, Chobenche, Tekax E Restaurant Flippers Silver Fish Av. 19 #111 x 4, Montecristo, Mérida Q silverfishmx

Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x calle 60, Centro, Mérida Calle 18 #101-B x Av. Correa Rachó, Frac. Del Arco, Mérida Av. Camara de Comercio #260 Col. San Ramon Norte Calle 36 # 254-A x 73 y 75, Montes de Amé, Mérida

Q johannes_restaurant Q abricotiermid E Backyard 44 E ORSON Mérida Q Texas Roadhouse México Q cafebar500noches_ E Kuun by Nespresso FAMD m 999 928 6502 Q cafemontejofamd E Cafe Organico de Merida E Ki Xocolatl Q domogelato E Merci E Al Modar Patio + Mirador E Azul Cielo Store & Coffee Q baguettescafemerida E Casa del Flan E CasaMakech Q sitavelu.mid E Sweet Planet By Jacqui E The Coffee Moon

Q asai.merida E Choga Seoul Q moraresthindu E Wah Bao

Q f.a.merida QE tropico56mid Q cardenalcantinero Q villamercedesmerida E La Fundación Mezcalería Q sisaomx


Casa de Piedra Hacienda Xcanatun: Calle 20 S/N x 19 y 19-A, Mérida Catrín Cocina Cantina Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro, Mérida Delina Golden Rooftop Paseo de Montejo #473 x 35 y 37, Centro, Mérida Los Faisanes Zona Hotelera de Chichén Itzá María Raíz y Tierra Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x calle 60, Mérida Matilda Calle 63 #516 x 62 y 64, Centro, Mérida Izel Cocina Calle 62 x 49, Centro, Mérida NOL Calle 60 x 53 y 55, Santa Lucía, Centro, Mérida Chuc Calle 60 x 53, Centro, Mérida Cocina Tamarindo Destino Mío: Km 9 Carr. Tekit - Susulá, Tekit Hda. Sotuta de Peón Poblado de Sotuta de Peón Hacienda Teya Carretera a Cancún Km 12, Mérida Hda. Teya Santa Lucía Calle 60 #468 x 53 y 55, Centro, Mérida La Casta Divina Calle 59 #513 x 62, Calle 59, Centro, Mérida Los Arcos Calle 15, Pisté Luuch Paseo de Montejo #497 x 45 y 46, Centro, Mérida Santa Bárbara Calle 19 S/N, Homún Teya Viva Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida

Calle 58 #474 x 55 y 57, Centro, Mérida Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro, Mérida Plaza Luxury: Av. García Lavín x 27 y 29, Mérida City 32: Av. García Lavín x Periférico, Mérida

E Bistro Cultural Q lagostavernagriega m 999 750 3575 Q thoaperitivo E Antica Roma merida Q bryansmid Q johannes_restaurant Q latrattomid E Maya de Asia Q mercimid E Paseo 60 E Rosas & Xocolate E Sanbravo QE tropico56mid Q trottersmerida Q yerbasantamerida Q anonimamida Q garage.mid E La Noria Restaurant

E Cafe Alameda E Siqueff Restaurant E Siqueff Norte E Habibi México

E Hacienda Xcanatun E Catrín Q delinagoldenrooftop www.haciendachichen.com Q mariaraizytierra E Matilda Salón Mexicanox Q izel.rest Q nol_restaurante

E Café Chuc www.destinomio.mx E Hacienda Sotuta de Peón E Hacienda Teya Q teyasantalucia E La Casta Divina www.mayaland.com Q LuuchMerida Q cenotesantabarbara Q teyaviva

Eating in Yucatán

EUROPEO EUROPEAN LIBANÉS LEBANESE

Café Alameda Siqueff Centro Siqueff Norte Habibi

MEXICANO MEXICAN

Bryan’s Modern Grill Av. Cámara de Comercio x calle 7, Montecristo, Mérida Johannes Comfort Food Hotel Mérida Santiago: Calle 74-A x 59-A, Centro, Mérida La Tratto Santa Lucía Calle 60 x 53 y 55, Parque Santa Lucía, Mérida Maya de Asia The Harbor: Calle 60 x Periférico, Mérida Merci Plaza San Angelo: Calle 61 x 14, Montes de Amé, Mérida Paseo 60 Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida Rosas & Xocolate Paseo de Montejo #480 x 41, Centro, Mérida Sanbravo Prol. Paseo de Montejo x 45, Benito Juárez Nte., Mérida Trópico 56 Remate de Montejo: Calle 56-A x 47 y 49, Centro, Mérida Trotter’s Calle 31 #134 x 34, Buenavista, Mérida Yerba Santa Paseo de Montejo #473 x 35 y 37, Centro, Mérida Anónima Av. José Díaz Bolio #66 x 10 y 12, Col. México, Mérida Garage Cocina Legado Calle 100-1 #143-1 x 53 y 53-C, Las Américas La Noria Calle 28 #122-A x 25 y 27 Santa Elena, Umán

YUCATECO YUCATECAN

BC66 Calle 66 x 43 #377, Centro, Mérida Lagos Taverna Griega The Harbor: Calle 60 x Periférico, Mérida Pecatto Calle 60 #465 x 53, Centro, Mérida T’HŌ Aperitivo Casa T ‘HŌ: Paseo de Montejo x 45, Centro, Mérida Antica Roma Calle 23-A #350 x 34 y 36, La Florida, Mérida

FUSIÓN FUSIÓN

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT

21


Urdido de hamacas · Hammock weaving

¡Dónde ir y Cómo!

La cultura yucateca de hoy es definitivamente mestiza: una mezcla de la maya y la española, que incluye a menor grado influencias como las de Francia, Cuba, Países Bajos, Corea y Líbano, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura. La lengua maya aún se habla extensamente, con aproximadamente 520,000 hablantes nativos en el estado. El español que se habla en Yucatán frecuentemente emplea palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) o “xiix” (el resto de algo). Este dialecto tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región.

l estado de Yucatán se encuentra poblado por aproximadamente dos millones de personas. Al suroeste colinda con el estado de Campeche; al sureste, con el estado de Quintana Roo; y al norte, con el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas con el turismo, la construcción, la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura y otros servicios.

Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península la han convertido en un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y Pueblos Mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; baila al ritmo de la jarana, trova y bolero; y disfruta deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado!

Yucatán es parte del territorio que ocupó la civilización maya, particularmente conocida por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina, además de la fundación de grandes ciudades, cuyos vestigios sobreviven hasta el día de hoy.

state of Yucatán is populated by apT heproximately two million people, and

E

22

sible en la opulencia de las antiguas haciendas y casonas del Paseo de Montejo.

A partir de la fundación de Mérida, hoy capital del estado, en 1542, los españoles buscarían durante casi tres siglos dominar a la población maya en lo cultural y lo religioso, pero no sin resistencia. En 1847, por ejemplo, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y la de origen español; entre las causas del enfrentamiento figuraban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes debido a la creciente industria de henequén en Yucatán y a los esfuerzos del estado por independizarse de México. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como el principal productor de fibras del mundo, lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado, vi-

is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to tourism, construction, fishing, pork and poultry production, manufacturing, and other services.

the population of Spanish descent, caused partly by the terrible working conditions in the growing Henequén (sisal fiber) industry. Towards the end of the conflict (which was ultimately never formally resolved), Yucatán established itself as the world’s most important supplier of natural fibers, which led to a time of economic prosperity in the state. Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese, which can be seen and felt in our regional cuisine and architecture. The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “Tuch” (bellybutton) and “Xiix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region. With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and the seven Yucatecan Magical Towns; visit historic haciendas; dive into our crystalline, blue cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; dance to the rhythm of Jarana, trova, and bolero; eat delicious food with pre-Columbian roots; and let yourself be charmed by the kindless of the locals. We’re thrilled for you to discover our beautiful state! FOTO: MAGGIE ROSADO

FOTO: LAURA PASOS

ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN

Yucatán is part of the territory where the Maya civilization originated, thrived, and stood out for its people’s advancements in astronomy, math, architecture, and medicine. Beginning with the foundation of Mérida, the current state capital, in 1542, and for almost three centuries, the Spanish colonizers would try to impose their own religion and culture throughout the region, although definitely not without resistance. In 1847, for example, the Guerra de Castas (Caste War) broke out between the Maya and

Yaxkukul


cerca de un millón de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la Península y una de las ciudades con mayor crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir. La ciudad fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’hó. Fue él quien la bautizó como Mérida, por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy; incluso se pueden llegar a observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso y la Iglesia del Jesús, ambas construcciones coloniales con glifos mayas claramente visibles. Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo. Estos son ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas. Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana, proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una influencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas.

Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los deliciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sabemos que seguirás gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida! is located in the northwestern part M érida of Yucatán and is the capital of the state.

With close to one million residents in the metropolitan area (accounting for roughly half of the state’s population), it is also the most populated city in the Yucatán Península, and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and old-city charm that few cities can boast. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya city of T’hó, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visible in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as on the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building. The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and markets, grandiose homes, several museums, and historical monuments, which make them ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings, as in recent years they have seen the birth of

Colonia Itzimná

many modern restaurants, entertainment venues, and bars which keep Centro and Montejo buzzing throughout the whole day. Our tropical climate, architecture, warm people, proximity to the beach, and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomó agua de pozo”—or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international fame which includes a growing renowned and diverse food scene. We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!

Where To Go and How!

se ubica en el noroeste de M érida Yucatán y es la capital del estado. Con

FOTO: LAURA PASOS

ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA

23


de los lugares más icónicos de U no la ciudad de Mérida es el espléndi-

do Paseo de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida.

¡Dónde ir y Cómo!

El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar al fundador de la ciudad de Mérida, Francisco de Montejo y León, justo en el marco de una época de gran prosperidad económica debido a la producción del henequén, el “oro verde”, en el estado, que era exportado a todo el mundo. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuosas casonas y mansiones familiares. Con el tiempo, muchas de las mansiones de esta avenida terminaron siendo abandonadas y luego convertidas en bancos, museos o restaurantes, tales como Montejo 495, Casa Museo; Yerba Santa o el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Historia.

24

La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árboles. Empieza por el Remate (Paseo de Montejo x calle 47) y dirígete hacia el norte. Pasarás llamativos restaurantes, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irresistibles tiendas, y bares acogedores. Llega al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la avenida para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo. Caminar por esta avenida es un nostálgico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Una gran variedad de actividades culturales se presentan aquí cada semana, tal como la Noche Mexicana cada sábado a partir de las 8 pm en el Remate y la Biciruta y

FOTO: FERNANDA CASANOVA

PASEO DE MONTEJO Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. Además, el Ayuntamiento de Mérida ofrece un recorrido guiado gratuito de lunes a sábado a las 6:30 pm; únete en su módulo en Montejo x Av. Colón. of the most iconic places in the city O neof Mérida is Paseo de Montejo, which

is the most beautiful and important avenue in our state. Thanks to the lush tropical vegetation, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as Mérida’s “Champs Elysées”. This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the city’s founder, Francisco de Montejo y León, and was built in the midst of an era of great economic prosperity: back then, Yucatecan sisal fibers were being exported to countries around the world to make rope and textiles. This unprecedented wealth saw the birth of grand mansions that served as family homes, built in the European style that was popular at the time, many times with materials imported from all over the globe. As the families moved away, the mansions turned into banks, museums, and restaurants, such as Montejo 495, Casa Museo; Yerba Santa; or the striking Palacio Cantón, ¿YA SABÍAS? / DID YOU KNOW? Fue construido en 1888 en honor del fundador de Mérida.

It was built in 1888 to celebrate Mérida’s founder.

Inicia en la calle 47 y termina en el Monumento a la Patria.

It begins at Calle 47 and ends at the Monumento a la Patria.

¡También tiene mucha cultura! Visita sus increíbles museos, como Montejo 495, Casa Museo, o el Palacio Cantón.

It’s also full of culture! There are incredible museums to discover, such as Montejo 495, Casa Museo, or Palacio Cantón.

Casa T’Hō

home to the regional Anthropology and History Museum and its impressive Maya exhibits. The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its lush and abundant trees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the beginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the avenue. You will pass both traditional and modern restaurants, roundabouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and then walk back south on the other side of the street. Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Different cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana, an event that happens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art Corridor, which you can find on Sunday mornings starting at 8 am. The city’s board of tourism also offers a bilingual free walking tour, every day at 6:30 pm, starting at their booth on Montejo and Av. Colón.



¡110 Años! Breve Historia de la Residencia Ernesto y María Cámara Zavala en 1904 le comisionaron al afamado y premiado arquitecto francés Gustave Umbdenstock los planos originales. En 1964, Fernando Barbachano Gómez Rul adquiere la residencia y con su esposa e hijos hacen de ésta su hogar. La familia Barbachano Herrero la ha vivido ininterrumpidamente hasta el día de hoy. Monumento Histórico de México y Patrimonio Cultural de Francia en el Exterior Construida como la residencia más moderna de su época, Montejo 495, Casa Museo no ha tenido modificaciones ni en su estructura, ni en su estilo; la decoración es original de principios del siglo XX; conserva los muebles de manufactura Francesa, comisionados a los mas renombrados ebanistas de París; sus premiadas lamparas de Baccarat; sus cuadros y esculturas reflejan el exquisito diseño Art Nouveaux muy apreciado en Yucatán durante el auge henequenero. Más allá de la larga lista de personalidades que han convivido con la familia Barbachano. Montejo495, Casa Museo, es un hogar que refleja en cada rincón la historia de esta afamada familia pionera de la industria turística en México. Visitas Guiadas - Guided Visits Martes a Domingo de 9 am a 5 pm 999 924 0037 • 999 995 6761 • montejo495 Paseo de Montejo 495, Esquina 45, Centro, Mérida de Yucatán, México 97000 www.montejo495.com


PASEO DE MONTEJO

ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

Merida English Library

Galería Le Cirque

Bryan’s in The Park

Ki’ Xocolatl

Mueblería / Furniture

Bar

Museo / Museum

Bienes Raíces / Real Estate

Oficinas de Gobierno / Government Offices

Bienestar / Wellness

Panadería / Bakery

Café

Parque / Park

Cenote o Gruta / Cenote or Cave Centro Comercial / Shopping Center Centro de Convenciones / Convention Center Dentista / Dentist Galería / Art Gallery Hacienda Hospedaje / Lodging Hospital Iglesia / Church

Centro Cultural Olimpo Palacio Municipal Matilda

6

Restaurante / Restaurant Salón de Belleza / Beauty Salon Supermercado / Supermarket Teatro / Theater Terminal de Autobuses / Bus Station Zona Arqueológica / Archaeological Site Zoológico / Zoo

PLAZA GRANDE La Casa de Montejo

Catedral de San Ildefonso Pasaje de la Revolución

Calle 6

7

Café Alameda Calle 5 7

Where To Go and How!

Calle 4

4

Mayo 1o de

48

Calle 5

0

52

Calle 5

José Peón Contreras México Tercera Orden Rent a Car Guayaberas Café · Palacio de La Habana Jack la Música Palacio · Pinacoteca de Gobierno Juan Gamboa Parque Hidalgo

Calle 5 9

Calle 6 1

Artesanías Mercado MACAY

Tienda Especializada / Specialty Store Renta de Autos / Car Rental

Calle

Calle 6

5

Terminal Noroeste Autobuses del Oriente

Parque Eulogio Rosado

Calle 6 3

Calle 54

Artesanías / Handcrafts

Calle 6

Calle 56

Información / Information

Mercado Lucas de Galvez

8

Aeropuerto / Airport

Calle 6 3

Museo Coreano Korean Museum

Calle 5

ÍCONOS EN MAPAS • MAP ICONS

Museo de la Ciudad

4

La Casta Divina

Calle 62

Calle 7

4

Calle 6

Cementerio General Cemetery

Arco del Puente Del Puente Arch

UADY

Armando Manzanero

BARRIO DE LA ERMITA

Calle 6 1

AMPLIACIÓN • ENLARGED AREA

2 Calle 6

Calle 6

Calle 6 6

Café Lavé La Galería Slow Wash Bar

8

BARRIO DE SAN SEBASTIÁN

4

0 Calle 7

Calle 7

2

3

0

Bazar Colectivos San Juan a Maxcanú Colectivos Arco de San Juan a Tekax y Akil San Juan Arch Colectivos BARRIO DE a Hunucmá, Sisal SAN JUAN y Halachó

Calle 5 9

Arco de Dragones Dragones Arch

Calle

Calle 6

Bazar García Rejón

Canción Yucateca

BARRIO DE LA MEJORADA

4

Calle 6 6

Eulogio Rosado

6

70 Calle

Matilda

Colectivos a Ticul, Muna y Oxkutzcab

Terminal ADO Mérida Centro Histórico

Calle 7 5

PLAZA GRANDE

Calle 5 5

Arte Popular

Calle 5

Ex Convento de Monjas

Calle 63

Calle 69

Calle 7

Calle 5 1

Calle 5 3

Calle 5 7

· Palacio de la Música · Pinacoteca Juan Gamboa

Calle 62

8 Calle 6

Calle 6 1

Autoprogreso

1

Tumáka’t / Modern Dance La Rendija

Hda. Sotuta de Peón Pick Up Point

Artesanaria

Café La Habana

Calle 59

Calle 67

Calle 7

Hotel del Peregrino

Teya

VER ABAJO • SEE BELOW

BARRIO DE SANTIAGO

Teatro Libertad

Best Car Rental

Galería El Zapote

Galería La Eskalera

La Tratto

Calle 5

Calle 59

Calle 4 9

Peccato Chuc

Calle 6 0

· Johannes Comfort Food

8

Hotel Mérida Santiago

7

Calle 4 7

· Miel Nativa

Ki’ool Spa

Calle 60

72 Call e

Hola / Spanish School

74-A

Calle 5

Catrín

Trópico 56

Calle 5

Diplomat

53

Calle

9-A

Call e

Calle

Calle 45

REMATE DE PASEO DE MONTEJO

74

Calle 76

78 Call e

Calle 80

e5

Montejo 495 Casa T’HŌ Luuch

Galería Nahualli

BARRIO DE SANTA ANA

Galería Georgia

St. Luke’s Episcopal Ca ll

AMPLIACIÓN EN PÁGINAS CENTRALES • ENLARGED IN CENTERFOLD

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Centro de Mérida • MAP/ Mérida Downtown

Museo de la Ciudad

Calle 6 5

Mercado Lucas de Gálvez

25


FOTO: YUCATÁN TODAY

LOS BARRIOS DE MÉRIDA • MÉRIDA'S BARRIOS

Barrio de San Sebastián

H

¡Dónde ir y Cómo!

oy en día, lo que conocemos como “el centro” de Mérida abarca una superficie de unos 10 kilómetros cuadrados; sin embargo, durante mucho tiempo, ésta fue la extensión total de la ciudad. El centro era, básicamente, la Plaza Grande, y todo a su alrededor, los barrios residenciales, distribuidos alrededor de sus respectivas iglesias. Actualmente, el centro de Mérida se divide en ocho barrios, muy distintos a las colonias que se encuentran fuera de él. De ellos, tres (La Ermita, San Sebastián y Xcalachén) se han convertido en el primer Barrio Mágico de Yucatán. Santa Lucía, por su lado, fue el epicentro del renacimiento del centro de Mérida como sede gastronómica, cultural y de entretenimiento. Conócelos aquí: San Sebastián (calle 70 x 75): Es uno de los más antiguos y de mayor tradición en Mérida, todavía muy residencial. Cuenta con un diverso mercado; su iglesia está dedicada a la Virgen de la Asunción. Cada agosto se realizan gremios en honor de la Santa Patrona. Es la cuna del panucho y la sede del Festival del Pib, delicia yucateca que se realiza en estas fechas, para Día de Muertos. La Ermita (calle 66 x 79): La Ermita de Santa Isabel se encuentra en el corazón del que podría ser el barrio más singular de los ocho. En la plaza se encuentra un kiosco que acompaña a la iglesia, y que está rodeado por un lindo jardín con bancas, enmarcado por hermosas casonas de estilo colonial; las calles de adoquín y su particular trazo, evocan la historia de la Ermita como el límite de la ciudad y última parada antes de salir al Camino Real a Campeche. Xcalachén (calle 64 x 93): Al sur del centro de Mérida, Xcalachén te recibe con un mar

26

de colores en una serie de murales esparcidos por sus calles principales. Fue en esta área que el ídolo del cine mexicano Pedro Infante falleció en un accidente de avión en los años 50s. En la calle 87 podrás encontrar un encantador parquecito en su honor, con carteles, murales y una banca con una estatua de él sentado junto a su guitarra y sombrero. Sin embargo, el atractivo más importante y conocido de Xcalachén es la chicharra: a este barrio se le conoce como la “cuna” de este platillo. Si quieres probarlo, trata de no llegar después de las 12 ya que la demanda es alta y el producto se acaba rápido. Santa Lucía (calle 60 x 55): La amplia gama gastronómica del barrio incluye restaurantes ubicados alrededor del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes hasta sofisticados platillos inspirados en sabores mexicanos e internacionales, además de tiendas de todo tipo, helados, cafés, barecitos y varios edificios históricos, como el edificio central de NO TE LO PIERDAS San Sebastián Panuchos frente al parque. El campo de softbol. La Ermita El jardín a un costado de la iglesia. Fotos en el pintoresco kiosko. San Juan El monumento a Benito Juárez, erigido en 1909. La fuente de “La Negrita”. Santa Ana Restaurantes y bares para todos los gustos. Tiendas de ropa típica y artesanías. Galerías de arte. Santiago Por las mañanas, el mercado y su variedad de carne, frutas y verduras, además de puestos para desayunar. Todos los martes a partir de las 8:30 pm, el evento Remembranzas Musicales, con música en vivo para bailar (o aplaudir a quienes bailan). Mejorada El Museo de la Canción Yucateca, el Museo de Arte Popular, la antigua estación de trenes, hoy Universidad de las Artes de Yucatán (UNAY).

la Universidad Autónoma de Yucatán o el teatro José Peón Contreras. Tómate una foto en las Sillas Confidentes gigantes del parque y disfruta de sus áreas verdes que dan un ambiente muy tropical. Si te encuentras en este parque un jueves por la noche, quédate a la Serenata a disfrutar la música y los bailes que han sido tradicionales de esta sede desde 1965. Santa Ana (calle 60 x 45 y 47): A una cuadra del famoso Remate de Paseo de Montejo, este tranquilo barrio incluye la explanada junto a la iglesia en la que suelen realizarse actividades artísticas y muestras artesanales. Su iglesia data de 1729 y la puedes visitar de día o iluminada por la noche. A un costado, el mercado es referencia para comer antojitos y comida yucateca desde la mañana hasta el anochecer. Santiago (calle 59 x 72 y 70): Éste es un barrio con mucha personalidad donde podrás disfrutar de música, gastronomía y un ambiente alegre. No olvides visitar su iglesia y su mercado para comer marquesitas, helados y antojitos regionales en la mañana y en la tarde. Mejorada (calle 50 x 59): Aquí encontrarás la iglesia de Nuestra Señora del Carmen, así como un ex convento del siglo XVII que ahora alberga la Facultad de Arquitectura de la UADY; justo enfrente, verás el parque y su monumento a los Niños Héroes de Chapultepec. Conoce más sobre cada uno de los barrios: www.yuc.today/barrios-merida we currently know as “Centro,” T hethearea city’s historical center, covers about

four square miles; however, for a long time, that was the extension of the entire city. The center back then was the main square, and everything around it, the city’s Barrios or neighborhoods, laid out around their respective churches. Nowadays, we consider Centro to be divided into eight Barrios, very different in name and concept to the Colonias (also neighborhoods) that make up the city today. There are plenty of reasons to love Mérida’s Barrios: their archi-


San Sebastián (Calle 70 x 75): One of the oldest, most traditional Barrios in Mérida. It features a very diverse market, and a church devoted to Our Lady of the Assumption. Every year, in August, there are regional parades in her honor. Plus, it offers amazing culinary value, as it is the birthplace of Panuchos and home of the Festival del Pib, a Yucatecan delicacy made for Janal Pixan (our Día de Muertos).

San Sebastián Panuchos by the park. The softball field.

La Ermita (Calle 66 x 79): An Ermita refers to a somewhat remote religious temple, where there aren’t regular services as it is usually on the outskirts of a community. This one is devoted to Saint Elizabeth. The square across the church features a lovely gazebo, and a garden with benches, surrounded by colonial-style homes. The stone-lined streets and their peculiar layout evoke the history of the Ermita as being beyond the city limits, the last stop for travelers taking the Camino Real (royal road) to Campeche. Xcalachén (Calle 64 x 93): The southernmost central Barrio will greet you with a sea of colors in a series of murals spread across its main streets. It was in this neighborhood that Mexican film idol Pedro Infante died in a tragic plane crash in the 1950s. On Calle 87 you'll find a charming park in his honor, featuring murals, and a bench with a statue of him sitting alongside his guitar and hat. Xcalachén's most important and well-known attraction, however, is "Chicharra," a crunchy pork-based delicacy that almost no one can resist. This barrio is known as its birthplace and best place to try it; if that's in your plans, make sure to be in the area before 12 pm, as demand is high and the product sells out quickly. Santa Lucía (Calle 60 x 55): This Barrio's culinary offering includes restaurants both in the archways of the park and on nearby streets. You can enjoy everything from snacks sold in modest food carts, to sophisticated dishes inspired by Mexican and international flavors, in addition to all kinds of stores, ice cream and gelato shops, cafés, bars, and historical buildings, such as the Autonomous University of Yucatán (UADY)'s central building or the José Peón Contreras theater. Take a picture at the

NOT TO MISS

La Ermita The garden by the church. Pictures at its lovely gazebo. San Juan The monument to Benito Juárez, built in 1909. The “La Negrita” fountain. Santa Ana Bars and restaurants for all tastes. Regional clothes and handcraft shops. Santiago In the morning, the market with plenty of meat, fruits, and vegetables, in addition to great places for a local breakfast. Every Tuesday at 8:30 pm, the Remembranzas Musicales event, with old-school live music to dance (or watch the dancers).

UNAY, Mejorada

Santiago (Calle 59 x 72 y 70): This is a Barrio with personality to boot. Don’t forget to visit the church and market, where you can try Marquesitas, frozen treats, and regional food by morning, night, and afternoon. Mejorada (Calle 50 x 59): Here you can visit the church of Our Lady of Mount Carmel (Nuestra Señora del Carmen), as well as a former 17th-century convent that nowadays houses the UADY School of Architecture, and the monument to Los Niños Héroes, young cadets who died defending México City during the Mexican–American War. Find out more about these and more barrios: www.yuc.today/meridas-barrios

Mejorada The Yucatecan Song Museum (Museo de la Canción Yucateca). The Folk Art Museum (Museo de Arte Popular). The former train station, currently the Yucatán University of Arts (UNAY).

Santa Ana (Calle 60 x 45 y 47): Just a block away from the famous Remate de Paseo de Montejo, this Barrio is the gateway to Centro from the north. Its church dates back to 1729; the adjoining square is a regular venue for artistic performances and artisanal fairs. To its side, you’ll find the Santa Ana market, a great place for local snacks and food all day long.

Where To Go and How!

giant Confidente chairs, or just wander around enjoying the green gardens and tropical ambiance. If you’re around on a Thursday evening, stay for the Serenata and enjoy the traditional shows that have been held each week since 1965, and which combine traditional Trova singers with Jarana dancers and other performances.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

tecture, historical monuments, their food— you take your pick. Three of the Barrios (La Ermita, San Sebastián, and Xcalachén) have now become Yucatán's first Barrio Mágico—a federal government program that lists unique neighborhoods in different cities. Santa Lucía, on the other hand, was the heart of Centro's renaissance as a foodie, culture, and entertainment hub. Here we'll give you some highlights on those and a few more.

FOTO: LAURA PASOS

MÉRIDA'S BARRIOS

Barrio de Santa Ana

27


MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA

Still, north Mérida stands out for the many products and services it offers, especially within luxury shopping malls. These offer (in addition to stores, restaurants, and supermarkets), events geared at children and pets, entertainment options ranging from multiplexes to concert halls, and even activities like ziplining, kneeboarding, or ice skating (in Yucatán? Who’d have thought?).

In north Mérida, you'll find all kinds of national and international businesses, including a wide range of restaurants, shopping malls, and many other products and services. An important difference between life in Centro and

Mérida has also become the epicenter for health-related services for México’s southeast. There are excellent hospitals in the north part of the city such as Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad, and El Faro del Mayab.

PASEO DE MONTEJO

CENTRALES • CENTERFOLD

Progreso 36 km Hacienda Xcanatun 3 km

Cabo Norte La Isla

· Lagos Taverna Griega

SALIDA · Maya de Asia

· Secretaría de Relaciones Exteriores rico

ol. Pr

VILLAS LA HACIENDA

Club Campestre

Cam p

estre

ejo

Calle 40

nt Mo

Calle 9

o

Calle 21

rcio Come ra de Cáma

La Tratto

Tecnológic

Calle 17

CAMPESTRE CHUBURNÁ

Glorieta El Pocito

BENITO JUÁREZ NORTE

Sanbravo

e Call

23

Siqueff

10

MONTECARLO Call e

23

Calle 33

SOL CAMPESTRE

Ki’Xocolatl

Calle 1

8

MONTEALBÁN MÉXICO NORTE

Av. Dr. Fd o. Dájer

Glorieta El Centrito

500 Noches

Alta Especialidad

Bryan´s

· Ki’Xocolatl

Evibell

tán

Shu

ina

Med

Altabrisa

Star Médica Dr. Javier Cámara Monumento a las Haciendas

· Urología del Sureste

MONTEVIDEO

Uptown Mérida

© YUCATÁN TODAY

9 Calle 3

Domo Gelato

rico

Call e 19

Sam’s Club

C

Peri fé

all

Call e

3

3 Calle

Victory Platz

Calle 5

Gran Plaza

o

ag

Di

22

Chedraui

6 e3

Call e

Siglo XXI

Calle 71

City 32 al n

19

SAN RAMÓN NORTE

Mangus

City Center Town Square

Merci

Call e

Calle 23

Lavín

CORDEMEX

LOMA BONITA XCUMPICH

Faro del Mayab

Peri fé

Plaza · Ki’Xocolatl Galerías Costco Gran Museo del Mundo Maya

SANTA GERTRUDIS COPÓ

García

The Harbor

Calle 17

28

FOTO: THE HARBOR

Areas that used to be considered independent villages, such as Dzityá, Temozón Norte, Cholul, and Conkal, are now part of the city. Today, there's a wide array of new real estate offerings in the area, and they all boast their closeness to the most important educational, shopping and healthcare centers, in addition to quicker access to the coastline.

Calle 42

Además, el norte de la ciudad destaca por su amplia oferta de opciones de entretenimiento dentro de sus distintas plazas comerciales de lujo. Éstas ofrecen (además de tiendas, restaurantes y supermercados) eventos para niños y mascotas, opciones de entretenimiento que van desde salas de cine hasta auditorios para conciertos, e incluso actividades como tirolesa o patinaje sobre hielo (¡imagínate eso en Yucatán!)

Norte is that in the latter it’s much harder to get by without a car; distances are longer, and public transportation options are limited.

Gran Plaza, Galerías Mérida, The Harbor, City Center, City 32, Town Square, La Isla, Plaza Mangus, Altabrisa y Uptown.

Andrés

El norte de Mérida, al igual que el centro histórico, tiene todo tipo de comercios nacionales e internacionales que ofrecen diversos productos y servicios que permiten a sus residentes tener todo lo que necesitan cerca de su hogar. Sin embargo, una importante diferencia entre la vida en el centro y el norte de la ciudad es la accesibilidad peatonal: el norte está hecho para ser experimentado en auto, y las opciones de transporte público son algo limitadas.

The Harbor

PLAZAS / MALLS MÉRIDA NORTE

Calle 36A

¡Dónde ir y Cómo!

Esto se está reflejando en la incorporación de poblaciones que antes se consideraban pueblos independientes, como ha sido el caso de Dzityá, Temozón Norte, Cholul y Conkal. Actualmente hay una amplia variedad de inmuebles nuevos en esta zona, que se encuentran cerca de importantes centros educativos, comercios y servicios de salud, además de suponer un acceso más directo a las distintas carreteras que llevan a las costas norte del estado, desde Chuburná Puerto hasta Dzilam de Bravo.

one of the fastest-growing cities in México. The Centro Histórico will always be the place for museums, galleries, cultural events, and beautiful colonial architecture. However, there has been significant growth in the suburbs; among the most important, in the north of Mérida.

Av. Líban o

han convertido en una de las ciudades de más rápido crecimiento en el país. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales y arquitectura colonial. Sin embargo, se ha visto un gran crecimiento en los alrededores de la ciudad; especialmente en el norte de Mérida.

climate, laid-back lifestyle, T heandtropical safe streets of Mérida have made it

Calle 38

clima tropical, el estilo de vida relaE ljado y las calles seguras de Mérida la



5

a Ca

alle

mp

40

est

Casa Consciente

C

re

13

COLEGIO ROGER’S HALL

Yaaxtal

nid

ias

SANJUANISTAS

20

MÉXICO

o

Boli

7 Call e

o

íban

5

Av. L

Colo Campe 33

Call e

36

Cal le

án

INM - INSTITUTO NACIONAL DE MIGRACIÓN

Colonia México Calle 20 /

Office Depot

37

Galería Lux Perpetua

Cal le 27

Colonia Itzimná

Call e3

Alem

Yucatán Giving Outreach ITZIMNÁ

Ave

Fraccionamiento del Norte C

Call e

Av.

Colonia Jesús Carranza

e

Calle 3

Burger King

Call e

Ponc

Calle 60

Call e

Trotter’s

Calle 19

Colonia Buenavista

Calle 21

Las Cruces

MONUMENTO A LA PATRIA

Colo n

érez

COLEGIO MÉRIDA

Calle 60

uito

Av. P

21-A

MET Muebles en Tránsito

Calle

ESTADIO SALVADOR ALVARADO

Call e

33-A

Soriana

C Chuburn

15

Pan Montejo Agustín Galería

35

Colonias

Av. C olón

Walmart

Consulado EUA

TELMEX

PASEO

0

2 Calle

Díaz

CMA

· Café Kuun · Café Montejo

Calle

osé

54

jo

s

le

pu

Cu

21

Ferrocarriles

. Av

Av. J

onte

37

41

(Art.123)

CIC - CENTRO INTERNACIONAL DE CONGRESOS DE YUCATÁN

Circ

Calle 42

LA PLANCHA

2-A

Call e

44

de M Calle

Call e

6

Calle 6

· Crabster · Ki’Xocolatl · Merci · Teya Viva

· Café Orgánico · Mercado Slow Food

Colonia Pedregales de Tanlum

Circuito

Calle

37

Calle 39

Calle 41

54

Centro Comercial Colón

La Pigua Villa Mercedes · María Raíz y Tierra · Asai Yerba Paseo 60 Santa Fiesta Quinta Americana Montes Molina

Siqueff

Pase o

Calle

48

Calle 4

Hamaka Professional Co. Hosting

0

3

50

Casa Azul El Pinar CEM

Calle 6

39

Calle

Call e

Calle 33-B

45

49 Call e

Hostik Hostal

2

52

Calle

Cada día Bar-Café

Call e

Catrín

Palacio Cantón Calle 58 Posheria Rosas & Xocolate

Calle

UNIVERSIDAD DE LAS ARTES DE YUCATÁN

Calle

Calle

Calle 4

53

Casa Thō

51 Call e

Call e

55

Call e

Montejo 495

Trópico 56

Calle 6

SoHo Galleries

Plaza de Toros

le

REMATE DE PASEO Luuch DE MONTEJO

54

Colonia Centro

a

Centro de Artes Visuales

SANTA ANA

56

rm

Colonia Yucatán

Dr. Javier Cámara

2

2

Ref o

l Ca

Calle 6

Teya · Café Chuc

Calle

Call e

Calle 43

Calle 64

Av.

Calle 66

20

· Peccato

BC66

2 lle Ca

Call e

Artesanaria

Call e

Casa Ki’ool · Guayaberas Jack · Miel Nativa · LaTratto SANTA LUCÍA

Café Alameda

47

Café La Habana CENTRO PAG. 25

Café Bar 500 Noches


O DE MONTEJO Y PROLONGACIÓN Colonia Juan B. Sosa

Colonia Benito Juárez Norte Bryan’s Modern Grill Evibell Domo Gelato

Calle 69

Calle 42

Espacio Quiropráctico Francés

Calle 38

Calle 36C

Colonia Montes de Amé

261

Colonia Sodzil Norte Calle 40

Calle 71

mercio Cámara de Co

Colonia Villas CLUB CAMPESTRE DE La YUCATÁN Hacienda

Colonia Cordemex

Calle 42

Calle 79

e1

D

E

HOME DEPOT

Sanbravo

Cal l

e1

Cal l

Walmart Express

Cal l

e1

F

G e1

Cal l

onia estre

n

ció

nga

lo Pro

Texas Roadhouse

1

LaTratto

Mo

LA GRAN PLAZA

Calle 39

Calle 9

Colonia Gonzalo Guerrero ntejo

Starbucks

Carretera a Progreso 75 Calle 75

SAM’S CLUB

INAH

DECATHLON

THE HARBOR

· Ki Xocolatl COSTCO

3 Calle

Cal le 3 Cal le 1 H

INSTITUTO TECNOLÓGICO DE MÉRIDA

SAT

GRAN MUSEO DEL MUNDO MAYA DE MÉRIDA

· Lagos Taverna Griega · Maya de Asia · Secretaría de Relaciones Exteriores

PLAZA GALERÍAS

UNIVERSIDAD MARISTA

Calle 36D

Colonia San Ramón Norte

Izamal Valladolid Río Largartos Cancún

Av. T emoz ón

7

Calle 60

Calle 1

1 Calle 2

Centro Universitario Montejo

Calle 12

CENTRO DE CONVENCIONES SIGLO XXI

Periférico

CHEDRAUI SELECTO

Calle 21

Shark’s Shop

Calle 23

Calle 14

Visitante Car Rental Hacienda Xcanatún by Angsana Foro GNP Plaza La Ceiba Club de Golf La Ceiba Yucatán Country Club Dzibilchaltún Altozano Progreso Bayside Real Estate Crabster La Casa del Pastel Mobula

SECRETARÍA DE SEGURIDAD PUBLICA

B

20

Calle 5

Cal le

Calle 16

Colonia Xcumpich

Calle 33

Colonia ná de Hidalgo

Uxmal & Ruta Puuc Aeropuerto Celestún Campeche


gnacio utiérrez

PARQUE NACIONAL ARRECIFE ALACRANES

Isla Desterrada

GOLFO DE MÉXICO

Isla Desertora Isla Pérez Isla Chica

www.yucatantoday.com

Isla Pájaros

Progreso Bajos de Sisal

Yucalpetén 6 Chuburná Chelem 9 Xtul San 26 33 Yucatan Country Club Ignacio Universidad Anáhuac Mayab Club de Golf La Ceiba Hacienda Xcanatún Sierra Papacal Suytunchén Komchén 23 Foro GNP Noc-Ac 5 Cheumán Dzityá Hunucmá 11 Ucú

Sisal

RESERVA ESTATAL EL PALMAR

26

RESERVA DE LA BIÓSFERA CELESTÚN Bella Flor27

Celestún

64

RESERVA DE LA BIÓSFERA DE LOS PETENES

22

Tedzidz

9

Poxilá

Conkal

Xmatkuil 8

4

6

6

6

Sahé 45

Cuca 7

12

Cansahcab

Ucí

Motul

Suma 9

Bokobá 5

8

Cacalchén

5

Hubilá

Aké

Dziuché Tahmek

10

Dzidzantún

19

Kimbilá 13

6

7

Temax

9 6

Chenché de las Torres

Citilcum 11

11 13

San Antonio Cámara Dzoncauich 6

RESERVA ECOLÓG DE OX-WATZ

15

Teya4 Tepakán Thohokul

Tekantó

Xbec

14

Chacmay Tekal de Venegas

12

Izamal

Kinich Kakmó 8

Tunk

29

Sudzal San José Hoctún 6 Holactún Oriente 13 4 7 Xocchel Seyé Xanaba 4 3 35 16 Xucú Hocabá 17 Acancéh Sahcabá 9 6 Kantunil 16 Dzitina Sanahcat 12 12 Holca 5 Eknakán Cuzamá 10 Cenote 13 Huhí Chihuan Homún 7 Chunkanán Cenotes Hameki 10 Santa Bárbara 30 23 Zona de Telchaquillo Cenotes Tibolón 8 Pixyah 11 12

5

Telchac Pueblo

11

Tixpéhual

Yobain

10

Yaxkukul 14 5 Muxupip Tixkokob 5 Hacienda San José 6

Sitpach

Dzilam González

13

Sinanché

Baca 68

Teya Kanasín

7

Xtepén

15

Mocochá

Dzibilchaltún 2

Ixil

10

14

15

Dzemul

Timul

Chicxulub Pueblo

Cholul

Xcambó 24

MéridaHacienda

11

Xtampú

Uaymitún

20

16

5

Caucel Susulá Chalmuch Tetiz Texán de Oxcum 5 Palomeque Kinchil 7 Hunxectaman 7 Samahil Umán Tamchén 7

Nohuayún

23

Chicxulub Puerto

Dzilam de Brav

Santa El Tajo Clara

Chabihau San Crisanto

Telchac Puerto

12

7

Molas 5 San Pedro Zona de Hacienda Timucuy 58 Cenotes Hacienda Petac Itzincab Yaxcopoil Xcorralcat 5 5 25 Parador Turístico Cenote Hacienda 14 14 Chocholá X-Batún 64 Peba Sotuta de Peón12 Libre Sihunchén Unió Cacao El Paraíso Uayalcéh Isla Arena Chencoh S. Antonio 11 Hacienda San Mulix Temozón 16 12 Bernardo Chunchicmil 4 Kopomá Hacienda 6 Santo Mucuyché 5 Ochil Abalá 4 Kochol 6 Domingo 9 17 Zona de Cenote Maxcanú Mayapán Cenotes Kankirixché San Mateo Tabi 14 Hacienda 8 11 9 Sotuta Sta. María Santa Rosa Calcehtok 20 10 25 Susulá 19 15 Acú 18 Oxkintok Grutas Opichén 10 13 Destino Mío by AKEN Soul Mahzucil Yaxcabá Calcehtok 17 18 San Antonio 14 15 Chactún de Campos Tankuché San Cepeda Caca 8 Sacalum 12 Antonio 8 Mama Halachó Tixcacaltuyub 10 14 Sihó 8 Mayapán Cantamayec Becal 9 13 11 10 San Nicolás 9 Chapab 15 12 8 Chumayel Yaxekel Tahdzibichén Dolores Cholul 12 Santa Cruz 12 4 Nunkiní 12 Lázaro Santa María 20 10 8 Dzan 8 Hacienda Calkiní Cárdenas Tipikal 12 Santa Yokat Choco-Story Cruz Xnolán 15 Sahcabá Nuevo 18 Concepción 15 Dzitbalché 11 Nenalá Chican 14 13 7 Cisteka Yontholín 10 Santa Elena 4 Kinil 5 Sabaché 18 12 5 Timul Chun Kanan Poc Boc 14 Dzochén 17 Pencuyut Xaya 8 Blanca Flor 13 Isla Jaina Kabah Akil Dzutah 11 Jaina Hecelchakán Cumpich Yaaxhon 35 31 Tixméhuac 7 Emiliano Zapata 10 20 Zodzil Xbox Plantación 12 Chocantes 42 Tixcuytun Pomuch Tahdziú Ticul Nohalal Kalmankaal Labná Orizaba Sartenejas Sayil 11 Bencoc Chacsinkin 90 Chacmultún Xlapak Ticum 119 9 Yalnón 7 Chunyaxmic La Costa 8 Ek Balam Tenabo Santuario 25 Kiuic 5 Kaabná Xul 11 5 16 Reserva 8 9 11 13 Bolonchén Biocultural Kazaytún Kanki 12 Z.A. y Grutas Thul de Rejón Kaxal Kiuic Tinun Tzucacab Xtacumbilxunán 41 Yaxhachén 34 Lázaro Monte Bello Nohcacab Cárdenas Hampolol Kantemo San Juan Z.A. Dziuché Salvador Alvarado Bautista Lacanmul 20 16 34 San Antonio 30 6 Yaxná Nilchi Felipe II 30 10 San Pedro Yaxche Felipe I Lerma 26 14 Akal Xcampeu 10 La Presum 25 Becanchén Xtampac 19 San Lorenzo Tikinmul Pueblo China Bobolá 5 82 San Diego 31 4 Nuevo Candelaria 8 29 17 5 San Cholul Pocyaxum San Cafeta 19 Holpechen Rancho Suc Tuc Agustín Ola Antonio 14 Crucero Ich Ek Sosa 31 8 17 Cayal Hacienda Kankab-Chen Huntochac Oxa Puerto 10 Boxol Mucuychakan Uayamón 15 61 Mesatunica Arturo Nohalal Hacienda 19 Xcupil Cacab Nohakal Seybaplaya El Martirio Uayamón Puerta Campeche 12 Santa Rita 30 14 Becanchén El Nar 10 35 Pozo 10 23 6 Noyaxché Othon P. Prata Hobomo 19 Konchen Xnoh-Cruz Blanco 18 Xput 10 Iturbide Z.A. Edzná Insurgen 14 (Vicente Guerrero) Z.A. Dzibitún Villa Madero Alfredo V. Bonfil 16 Comolú Pakchén Hool Haltunchén Lubná 20 12 20 10 Zafarrancho Ruóz Pich 10 Keste Sihochac Cd. del Sol Chumbek San Martín Cortinez Gavilane La Joya Dzibalchén San José Quetzal San Luciano 11 Piedras Negras Bolonchen San José Carpizo San Miguel Chenooh Ramon 35 13 Uno Melchor Cahuich Carpizo Corona 40 Ocampo Carlos Dos Chunchintok Adolfo Cano Cruz Arellano de la Moguel El Paraíso Z.A. Hochob 17 Huerta Sinkeuel

16

Tecóh

SONDA DE CAMPECHE

YUCATÁ Tekit

Muna

Ticul

Teabo

Maní

Oxkutzcab

Uxmal

Tekax

Peto

Campeche

7

CAMPECHE

Champotón

Ulumal Ciudad del Carmen Vicente Guerrero

66 26

San Pablo Poctún 10

Colón Caporal

9

36

Minerva

Fco. J. Kancabchén Mujica

19

Nilum

Adolfo López Mateos

Felipe Carrillo Puerto

José María Morelos y Pavón

56

Ucum

Chunek

Chanchen

Z.A. Chal Tuni

Col. Ortíz Ávila

Xmaben

Xkanha

Francisco Villa

25

Escárcega

86

Xbacab 9

7 8

Pixoyal

Cinco de

Xpanzil

RESERVA DE LA BIÓSFERA DE CALAKMUL Bel-Ha

Calakmul Ecoturismo

12

San Isidro Poniente

Santa Fe

15

Revolución

65

Canasayab

QUINT RO 10

Rio Verde

Dieciocho de Marzo 8

12

Miguel Alemán

Isidro Fabela

67

El Cedralito


Las Coloradas

Río Lagartos 2

San Felipe RESERVA ECOLÓGICA BOCAS DE DZILAM

San Diego

12

10

11

RESERVA DE LA BIÓSFERA DE RÍO LAGARTOS

Zona de Cenotes

Sta. Pilar

Yalsihón

Zona de Cenotes San Anselmo Nohyaxche Buctzotz

Grano de Oro

Chuntzalán

Sucilá

25

Yokdzonot Mahaycab

Cenotillo 17

kás

28

Quintana Roo

13

e Cenote ón Yokdzonot

Tinum

6

Popolá

7

Chichimilá Xocén Tekom

27

Santa Rosa Chanchen San Silverio San Silverio

15

12

mida

30

San Antonio Tuk

6

11

9

José María Morelos

alito 15

Dos Aguadas

Cenote Azul

Hobompich

Adolfo L. Mateos

23

56

es

5

14

5

Polyuc

28

25

Betania 21

Dzula

Señor Dos Esperanzas

Yaxley

54

3

18

Chan Santa Cruz

12

Jesús Martínez Ross 35 12

Celarain

PENÍNSULA DE YUCATÁN

El Playón

96

Punta Allen Santa Julia

Vigía Chico

Zona Arqueológica Archaeological Zone

Reserva Ecológica Ecological Reserve

Cenote Sinkhole

Aeropuerto Airport

Gruta Cave

Zona Urbana Urban Area

Carretera Federal de Cuota Federal Toll Highway Carretera Federal Libre Federal Free Highway Carretera Estatal State Highway

RESERVA DE LA BIÓSFERA DE SIAN KA’AN

Bahía del Espíritu Santo

Candelaria de Chal Ziquipal

Camino de Terracería Secondary Road Ferry

76

ESCALA GRÁFICA ESCALA 1: 350 000 0 5 10 20 30 km

El Porvenir

7

12

45

14

Boca Paila

Kopchén

Noh-Bec

Nuevo Jerusalén

PARQUE NACIONAL ARRECIFES DE COZUMEL

24

Simbología • Symbols

Petcacab

14

11

El Cedral

50

42

49

100

Margarita Maza de Juárez

San Andrés X-Hazil Sur

34

Mixtequilla

15

Nuevo Plan de la Noria

16

Chancah Derrepente

27

MAR CARIBE

Felipe Carrillo Puerto

Yoactun

Ramonal

45

Z.A. Tulum

Bahía de la Ascención

Laguna Kaná

16

16

18

12

San José

Xel-Há

Chunyaxché San Pablo

Antonio Chun-Has SanNuevo

Chunhuhub

Pedro Moreno

14

Chancanab

10

30

7 17

PUNTA NORTE

Cozumel

Akumal

81

10

129

Paa-mul 35 Puerto Aventuras Xpu-Há

La Esperanza

35

TANA OO

ntes

Chun-Yah

Chumpón

21

14

Playa del Carmen

José María Pino Suárez

Chun On 25

10

44

10

ranjal

51

19

30

32

Chum Kopo

22

Yodzonot Chico

Sacalaca 32

Dzoyolá

17

Puerto Morelos

Punta Maroma

Tulum San Ramón

16

Emiliano Zapata

Calica Xcaret Punta Venado

20

16

Javier Rojo Gómez

Central Vallarta

El Naranjal

Rancho Viejo

Tepich

X-Cabil

60

San Francisco

21

20

Agua Azul

Francisco Umay 45 San Jose Macario Gómez

San Salvador

Puerto Juárez

30

15

8

6

Tihosuco

Tintal

El Ideal

Sajacanchen Chan Tres Reyes

42

5

Leona Vicario

26

Z.A. Cobá

San Pedro

69

70

73

87

Tixcacalcupul

Mul 14

Punta Laguna Hidalgo y Cortés

Chemax

Nuevo Valladolid

10

El Cedral

Nuevo Durango Tres Reyes

7

19

Xlapak

18

San Pedro

17

X - Catzin

Kanxoc

33

22

Chechmil

Cacchoben

12 7

8

14

6 9

Mahahual Bacalar Sitio Arqueológico Mario Ancona Chetumal Belize City

Tampalam 26

Pulticub

Limones

El Cafetal

Isla Mujeres

15 25

20

Popolnah

Cenote Choj Ha

6

17

El Edén

Cenote Pueblo Fantasma

Punta Sam

El Meco

Kantunilkin

7

30

Yalcón 14 Tixhualahtún

6

6

11

4

12

Cenotes Dzinup

11

Cuncunul 7

Uspibil

Isla Blanca

Cancún

San Manuel Km 11

X-Can

Tesoco

Valladolid

Cenote Grutas Ikkil Balankanché Xcatún 6 7 Káua 2

Yalcobá Tahmuy

6

X-Tut

Hunukú Dzalbay

Sta 12 Rita

ÁREA DE PROTECCIÓN DE FAUNA Y FLORA YUMBALAM

San Isidro

Chan San Cenote Andrés San Pedro Chemax Nuevo Mucel X-Can

Yokdzonot Presentado

Ek Balam

Uayma

Chankom Dzeal Xbojom Yaxuna 6 30 18 Xanlah alchén Xcoptell Kancabdzonot Xacabchen 8 Muchucuxcah X-Hasil Kanakom Xuxcab 7 Xkalakdzonot Huechen Chibilub 20 Balam 13 San Pedro Tiholop

Nabalam Actuncoh

10

Parador Xaman Ek

10

153

ÁN Chichén Itzá

Chen Dzonot

Nicte Ha

24

Temozón

Pisté

Popolá

50

37

Yaxché 91

24

Pocobuch 12

Zona de 16 Cenotes

Dzulutoc Xocempich 16

50

8

Isla Contoy

Boca Iglesia

San Ángel

Tixcancal Trascorral

Calotmul

Kunche

Dzitás

Kulubá

Kancabchén

10

14

11

12

Cenote Azul

Holcá

Espita

22

Xuilub Yokdzonot

11

16

13

Solferino

Colonia Yucatán

Tizimín

16 17

Chenkeken

22

Chiquilá San Eusebio

Santa Pilar Santa Isabel

Dzibichén

Kikil

Dzitox Xhualtez Santa Ma. Tuzil Hunmuch

Tuxina

Santa Clara

Isla Holbox Moctezuma

Dzonot Carretero

18

15

23

38

Tixbacab

GICA

Panabá

13

La Gran 99 Lucha

12

Monte 17 Cristo Zona de Cenotes 54

Cabo Catoche

El Cuyo San José

San Francisco

34

19

33

35

Yohactún

Loche

Sta. Rosa

12 44

San Nicolás

24

Yalsihón

vo

San Fernando

22

18

Tzucox

Derechos Reservados YUCATÁN TODAY® Prohibida su reproducción total o parcial de datos y simbología sin autorización correspondiente.


R E STAU R A N T E

YA’AXCHE Ho ste d by C hef Wi l s on Al onz o

Ha l a c hó, Yu c atán


MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City TODAS LAS DISTANCIAS SON PARTIENDO DEL CENTRO DE LA CIUDAD • ALL DISTANCES SHOWN ARE FROM DOWNTOWN ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS XCANATÚN

261

nto NORA Ca ne QUINTANA k

Boulevard

6

Sam's Club

Call e

0

0

SAN ANTONIO XLUCH

6

180 Hda. Temozón Maxcanú Hda. Santa Rosa Uxmal Choco-Story Halachó Ticul Kabáh Oxkutzcab

42 km 65 km 75 km 80 km 80 km 81 km 84 km 102 km 113 km

Loltún 118 km Labná 118 km Xlapak 121 km Sayil 126 km Campeche 174 km Chetumal 386 km Villahermosa 560 km CDMX 1314 km

i Per

3

XMATKUIL: Feria Yucatán

Hacienda Petac 20 km

IMSS

CHICHÍ SUARÉZ

A Ca lle 2

Parque Recreativo de Oriente Chedraui

Unidad Deportiva Kukulcán

REPARTO GRANJAS

Acuaparque

co éri rif e P KANASÍN

SALIDA

6

Calle 39

25 km 38 km 38 km

80

SALIDA

7

VERGEL

9

8

Cruz Roja

PLAZA ORIENTE

SALIDA

Tixkokob Hda. San José SALIDA Z.A. Aké

FIDEL VELÁZQUEZ

IMSS

18

Ruta de los Conventos

4

ico

2

69

SALIDA

fér

SALIDA

IMSS

65

AZCORRA

SALIDA

Calle 8

1

© YUCATÁN TODAY

SERAPIO RENDÓN

SAN JOSÉ TECÓH

SALIDA

án cat SANTA MARÍA Yu

POLÍGONO 108

Calle 59

Call e

CINCO COLONIAS ITZINCAB

MAYA

Spanish Center Mérida

Parque de la Alemán

28

Circuito Colonias

EMILIANO ZAPATA

11

MACROPLAZA

CHUMINÓPOLIS

IMSS

Conkal 17 km Baca 35 km Motul 47 km Telchac Puerto 62 km San Crisanto 80 km Espita 163 km Tizimín 170 km Río Lagartos 218 km Las Coloradas 236 km

LOS PINOS Calle 35 PLAZA JARDINES Chedraui FIESTA DE MÉRIDA IMSS

e Call

21 EL ROBLE

JESÚS CARRANZA

2

261

DOLORES OTERO SANTA ROSA

AEROPUERTO INTERNACIONAL MANUEL CRESCENCIO REJÓN

SALIDA

n

Ale

4 Calle

Umán 16 km Campeche 180 km

PÁGINA 25

MELITÓN SALAZAR

ión

iac

CIUDAD INDUSTRIAL

e6

SAMBULÁ

Av

CMA

Hotel Mérida Santiago Centenario / Zoo CENTRO

MULSAY Infante Cementerio General / Cemetery

Co

ALEMÁN

BOJÓRQUEZ

o II Juan Pabl

TIXCACAL

ITZIMNÁ

CENTRALES

Ca ll

ico fér Pe ri

XOCLÁN

ma

Johannes Comfort Food

Chedraui Xoclán Cementerio / Cemetery

les

Refo r

IMSS

pu

Colón

Itzáes

INALÁMBRICA

ac aR rre

a re Co

ic bl pú e SALIDA .R Av

MÉXICO

Calle 6

IMSS

SUSULÁ

IMSS

Mérida 2000

20

GARCÍA GINERÉS

e ad

VICTORY Hospital de Alta PLATZ

BUENAVISTA

Chedraui

Jac i

o

MONTECRISTO MÉXICO NORTE

Calle 21

Cu

éric

Hacienda Sotuta de Peón 33 km

Ca ll

e2

7

180

Where To Go and How!

CAMPESTRE

Montejo

Peri fé

TANLUM

lle 7

18

SALIDA

Celestún vía Tetiz 90 km

CHUBURNÁ

Star Óptica PENSIONES PLAZA IMSS Ca SALIDA DORADA

CIUDAD CAUCEL

Animaya / Zoo

Calle 21

MANGUS

Especialidad Evibell Club Campestre PLAZA ALTABRISA

ejo

PLAZA LAS AMÉRICAS

IMSS

Sam's Club

FRACC. Shark's DEL PRADO Shop

t on

281

BENITO JUÁREZ

ico

CAUCEL

Peri f

176

CHOLUL

Periférico

1 Chedraui

M ol. Pr

30 km 53 km

Costco Gran Museo del Mundo Maya GRAN PLAZA

Tecnológ

Hunucmá Sisal

13

MONTES CITY DE AMÉ CENTER

16 Calle 5 Siglo XXI

rico

Oficina Municipal de Atención a Migrantes

SALIDA

THE HARBOR

Paseo d e

SALIDA

14

avín

FRANCISCO DE MONTEJO PLAZA GALERÍAS XCUMPICH

Calle 5

DZITYÁ

18 km 36 km

LA ISLA

Faro del Mayab

SALIDA

22

· Lagos Taverna Griega · Maya de Asia · Secretaría de Relaciones Exteriores

Altozano Progreso La Casa del Pastel Mobula Bayside Real Estate

CONKAL

Visitante Car Rental

García L

LAS AMÉRICAS

12 km 14 km 14 km 15 km 15 km 16 km

Cal le

Chelem 45 km Chuburná Puerto 50 km

Hda. Xcanatun by Angsana Foro GNP Club de Golf La Ceiba Univ. Anáhuac Mayab Yucatán Country Club Dzibilchaltún

Hacienda Teya 13 km Homún 59 km Cenotes Santa Bárbara Hameki Glamping Tekit 69 km Destino Mío by AKEN Soul Izamal 72 km Holcá 82 km Cenote Chihuán Maní 95 km Chichén Itzá 120 km Tekax 130 km Hotel Cielo Selva Tekax Adventours Valladolid 160 km Cobá 220 km Tulum 266 km Playa del Carmen 290 km Cancún 306 km Isla Mujeres 330 km

Reserva Ecológica Cuxtal / Park

29


ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY

Ruta Tekit, Maní, Tekax, Chichén Itzá, Progreso Tekit, Maní, Chichén Itzá, Mérida, Progreso: A Route Lunes Iniciamos nuestro viaje en Destino Mío by AKEN Soul, un oasis de relajación en Tekit. Su espacio holístico, hermosos cenotes, exhuberante vegetación y exquisitos platillos harán que tu día sea de reflexión e introspección. Terminarás el lunes preparado para la emocionante aventura que te espera mañana.

Monday We’ll begin our journey at Destino Mío by AKEN Soul, a relaxation oasis in Tekit. Its holistic space, beautiful cenotes, lush vegetation, exquisite dishes, and the awe-inspiring 59 ft. bamboo structure, will fill your day with reflection and introspection. You'll finish Monday ready for the exciting adventure awaiting you tomorrow.

Martes Hoy descubrirás la magia de dos Pueblos Mágicos. Pasa la mañana explorando los meliponarios de Maní, y haz espacio para un rico Poc Chuc en El Príncipe Tutul Xiu (más en p. 44). Los caminos de Tekax te llamarán por la tarde; admira la vista desde La Ermita de San Diego y termina el día en el Hotel Cielo y Selva para un buen descanso.

Tuesday Today you will discover the magic of two Magical Towns. Spend the morning exploring Maní's bee farms, and make room in your stomach for a delicious Poc Chuc at El Príncipe Tutul Xiu (more on p. 44). The roads of Tekax will call you in the afternoon; admire the view from La Ermita de San Diego and end the day at Hotel Cielo y Selva for a good rest.

Miércoles La Sultana de la Sierra te mantendrá ocupado desde temprano. Si eres aventurero, en Tekax podrás disfrutar de tours de cuatrimotos con Tekax Adventours, lanzarte en tirolesas y explorar enormes grutas (más info. en p. 41) Si lo tuyo es la gastronomía, el taller de chocolate Caricoa es una parada obligatoria.

Wednesday The Sultana of the Mountain will keep you busy from early on. For brave adventurers, in Tekax, you can enjoy ATV tours with Tekax Adventours, zip-lining, and exploring impressive caves (more info on p. 41). If the culinary world is something you're interested in, the Caricoa chocolate workshop is a must-visit.

Destinos

Jueves Hoy conocerás Chichén Itzá (p. 34). Asegúrate de llegar temprano y llevar protector solar; Maya Solar es una gran opción. Para una experiencia más enriquecedora, considera contratar a un guía local certificado. Toda esa caminata te dejará hambriento, así que no olvides hacer una parada en Pisté para comer antes de continuar tu camino hacia Mérida.

30

Thursday On Thursday, you'll explore one of the Seven Wonders of the Modern World: Chichén Itzá (check p. 36). Make sure to arrive early and bring sunscreen; Maya Solar is a great choice. For a more enriching experience, consider hiring a certified local guide. After the walk, you'll likely be hungry, so don't forget to stop in Pisté for a meal before continuing your journey to Mérida.

Viernes ¿Qué tal un recorrido por la nueva placita del mercado Lucas de Gálvez? Tómate tu tiempo y date la oportunidad de probar los tesoros culinarios que se te aparezcan en el camino. Por la tarde date una vuelta por el recién inaugurado Gran Parque La Plancha, y visita el nuevo Museo de la Luz de la UNAM.

Friday How about a stroll through the new section of the Lucas de Gálvez market? Take your time and allow yourself to taste the culinary treasures that come your way. In the afternoon, take a stroll through the newly inaugurated Gran Parque La Plancha, which features a skate park, outdoor gym, and an artificial lake. Then, visit UNAM's new Museum of Light.

Sábado Los fines de semana son para gozarlos en la playa, y Progreso no te decepcionará. Comienza el día con un chapuzón en el mar o pescando con las cañas de Shark’s Shop. No gastes todas tus energías durante el día, pues este puerto tiene mucho más que ofrecer por la noche. Disfruta de un lindo paseo por sus malecones y prueba la deliciosa comida callejera de Progreso. Checa la p. 4 para más información.

Weekends are meant to be enjoyed at the beach, and Progreso won't disappoint. Start the day with a dip in its emerald waters or go fishing with equipment from Shark's Shop. Save some energy for the evening, as this port has a lot to offer after sunset. Enjoy a lovely stroll along either of its boardwalks and savor the delicious street food of Progreso. Check out page 5 for more details.

Domingo Disfruta tu último día en la capital con un toque especial, visitando algunos de los museos del centro de Mérida (p. 10). Termina el día con un tranquilo paseo por Paseo de Montejo y no olvides pasar a la Posheria para probar algunos licores (o cafés) locales.

Sunday Enjoy your last day in the capital with a special touch, visiting some of the museums in Mérida’s Centro (p. 10). End the day with a stroll along Paseo de Montejo, and don't forget to stop by Posheria to try some local liqueurs (or coffees).

Saturday


FOTO: CARLOS GUZMÁN

ZONAS ARQUEOLÓGICAS MAYAS Conocida como la última capital maya, fue una de las últimas ciudades en fundarse; presenta varios edificios considerados réplicas de los de Chichén Itzá (incluyendo su icónico Castillo dedicado a Kukulkán), pero incorporando algunos elementos más modernos, correspondientes a su época. Además, es uno de los pocos sitios donde todavía se pueden admirar pinturas murales mayas prehispánicas. Entrada al sitio: $70 pesos. Cómo llegar: Autobuses LUS ofrece salidas desde la terminal Noreste (Calle 67 x 50 y 52, Centro) a $65 pesos.

los vestigios de sus grandes construcciones prehispánicas son una de las atracciones más importantes de Yucatán. Todos los sitios abren de 8 am a 4 pm todos los días, y ofrecen entrada gratuita para residentes legales en México todos los domingos. A continuación te presentamos cuatro sitios menos visitados, que vale la pena conocer. Ek Balam (estrella jaguar): Esta zona arqueológica, al norte de Valladolid, presenta algunos de los ejemplos más sorprendentes de esculturas y estucos que puedes encontrar en Yucatán. Sube al templo superior de la Acrópolis (¡todavía puedes hacerlo!) y maravíllate por las figuras de guerreros alados y un monumental monstruo de la tierra, cuyas fauces conducen al inframundo. Aprovecha tu visita para refrescarte en el cenote X’Canché, vecino del sitio, puedes caminar los 2 km que conducen a él, rentar una bicicleta, o contratar un bicitaxi. Para comer, el sitio cuenta con un restaurante, o puedes pasar a Temozón a probar sus deliciosas longanizas y carnes ahumadas.

de Valladolid, toma unos 25 minutos en taxi (colectivo, $40 pesos por persona; privado, $250 pesos por vehículo). Dzibilchaltún (lugar donde hay escritura sobre piedras planas): Su cercanía con Mérida (unos 15 km al norte) la hace un sitio ideal para una escapada, pero asegúrate de no subestimarla: fue una de las primeras ciudades mayas en fundarse, y una de las más pobladas de toda Mesoamérica durante su apogeo. Su estructura más famosa es el Templo de las Siete Muñecas, donde tiene lugar un fenómeno arqueoastronómico: durante los equinoccios (en marzo y septiembre), se puede apreciar la salida del sol exactamente alineada a la puerta principal de la construcción. En estas fechas es posible visitar el sitio desde antes del amanecer. Por las noches el sitio ofrece un espectáculo de video mapping; consulta nuestra pág. 15 para ver los horarios y tarifas. Entrada al sitio: $175 pesos para nacionales, $303 pesos para extranjeros.

Entrada al sitio: $211 pesos para nacionales, $531 pesos para extranjeros.

Cómo llegar: Desde Mérida, en autobuses Autoprogreso (calle 62 x 65 y 67, Centro).

Cómo llegar: Hay tours disponibles desde Mérida y Valladolid. Por tu cuenta, des-

Mayapán (bandera de los mayas): Ubicado al sureste de Mérida, sobre la Ruta de los Conventos (pág. 44), este sitio es una de las zonas arqueológicas menos visitadas de Yucatán, pero una joya de la arquitectura y la historia de la región. Fue la sede de la Liga de Mayapán, una alianza entre los caciques de esta ciudad (los Cocom), los de Uxmal (los Xiu), y los de Chichén Itzá (los Itzá). Es importante recordar que los mayas prehispánicos no se consideraban un solo pueblo; cada ciudad era un estado independiente.

EN CORTO • Maya viene del antiguo nombre de Yucatán, Ma’ya’ab, que significa “los elegidos”. • La cultura maya comenzó a formarse socialmente alrededor del año 2000 a.C.; sus primeras ciudades se fundaron alrededor del 700 a.C. • La “desaparición misteriosa” de los mayas y el abandono de sus ciudades es mayormente un mito.

Xcambó (lugar donde se realizan trueques): Este sitio arqueológico, uno de los más antiguos del estado, es el único en Yucatán que se ubica en la costa, a un kilómetro de la carretera Progreso - Telchac Puerto. Esta ubicación convirtió la ciudad en un importante puerto comercial, donde pr ductos locales, como la sal y el algodón, se cambiaban por mercancías provenientes de otras latitudes, como la obsidiana y el jade. Xcambó es un sitio extenso, pero muy agradable de visitar gracias a su cercanía a la brisa marina. Puedes complementar tu visita con un recorrido por la aledaña salinera de Xtampú, donde una cooperativa local te guiará amablemente por el proceso de cultivo, secado y cosecha de sal (recorrido guiado: $20 pesos por persona). Entrada al sitio: $75 pesos. Cómo llegar: Si no tienes vehículo, puedes tomar un mototaxi desde Telchac Puerto; Autobuses Noreste (calle 67 x 50 y 52, Centro) ofrece servicio a Telchac, a $65 pesos.

Ek Balam

Destinations

la cultura maya sigue viva hasA unque ta el día de hoy, no cabe duda que

FOTO: YUCATÁN TODAY

Dzibilchaltún

31


MAYA ARCHAEOLOGICAL SITES FOTO: YUCATÁN TODAY

culture is alive and well, but there’s M aya no question that the archaeological re-

mains of some of its greatest pre-Hispanic constructions are one of the most important reasons to visit Yucatán. In addition to information on the most famous sites on the next pages, here you’ll find some tips to visit one of the lesser known Maya sites in the area. Most sites (not just the ones listed) are open 8 am to 4 pm every day, and offer free admission for legal residents in México on Sundays. Ek Balam (Jaguar Star): This archaeological site, north of Valladolid, offers some of the best preserved and most amazing examples of Maya stucco and sculpture work. Climb the Acrópolis (yes, you’re still allowed!) and be amazed by its figures of winged warriors, and the entrance to the underworld in the shape of a monster’s open jaws.

Xcambó

Its most famous structure is the Templo de las Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls), where an archaeo-astronomical phenomenon takes place: during the March and September equinoxes, you can watch the sun rise exactly aligned to the building’s main entrance. During those days you can enter the site before dawn.

While you’re there, stop by cenote X’Canché; you can walk the mile and a half that separates it from the site, rent a bike, or hire a taxi-cycle. Hungry? The site offers a restaurant, but you can also stop at nearby Temozón to try a delicious Longaniza or Carne Ahumada (smoked meat) taco.

At night, the site offers a video mapping show; current schedules and fees are listed on page 15. Admission: $175 pesos for Mexicans and $303 pesos for foreigners.

Admission $211 pesos for Mexicans and $531 pesos for foreigners.

How to get there: By bus, from the Autoprogreso terminal in Mérida (Calle 62 x 65 y 67, Centro).

How to get there: From Valladolid, a taxi (collective, $40 pesos per person; private, $250 pesos per vehicle) takes about 25 minutes.

Destinos

FOTO: CARLOS GUZMÁN

Dzibilchaltún (Place where There is Writing on Flat Stones): Being so close to Mérida (about 10 miles north), Dzibilchaltún is great for a quick visit, but don’t underestimate it: it was one of the first Maya cities founded, and, in its heyday, one of the most populated in Mesoamerica.

Mayapán (Flag of the Maya): Located southeast of Mérida, on the Ruta de los Conventos (page 44), this is one of the least visited Maya sites in Yucatán, but a treasure of its history and architecture. It was the seat of the League of Mayapán, an alliance between its own rulers (the Cocom clan), the lords of Uxmal (the Xius), and those of Chichén Itzá (the Itzáes). It’s important to note that the pre-Hispanic Maya did not see themselves as one people; every city was its own independent state. Known as the last Maya capital, it was one of the most recently founded; several of its buildings are considered to be smaller-scale replicas of those in Chichén Itzá (including the iconic Castillo de Kukulkán), but incorporating elements that were more modern at the time. It is also one of the few sites where Maya painted murals can still be seen. Admission $70 pesos.

32

Dzibilchaltún

How to get there: Autobuses LUS offers bus services from Noreste terminal (Calle 67 x 50 y 52, Centro), $65 pesos.

Xcambó (Place where Trades are Made): This archaeological site, one of the earliest in the state, is the only one in Yucatán to be found on the coast, just under a mile from the Progreso - Telchac Puerto road. Its location made this city an important trading port, where local products (such as salt and cotton) would be traded for merchandise brought from all over, including obsidian and jade. Visitors at Xcambó are allowed to (respectfully) climb the structures; the site is extensive and very nice to visit due to its proximity to the coast and the sea breeze. Round off your visit to Xcambó with a visit to the neighboring Xtampú salt mines, where a local cooperative offers guided tours of the pools (which can shine bright pink, depending on the season) and share their knowledge regarding the salt cultivation, drying, and harvesting processes. Admission: $75 pesos. How to get there: As it happens with most of these less visited sites, the most convenient way there is to drive (check out rental options on page 53); travel agencies may also offer (most likely private) tours. By public transportation, you can take a mototaxi from Telchac Puerto; to get to Telchac Puerto by bus, go to Autobuses Noreste (Calle 67 x 50 y 52, Centro); $65 pesos per person. QUICK FACTS • Maya comes from Yucatán’s pre-Hispanic name, Ma’ya’ab, which translates to “the few,” or “the chosen ones.” • Maya social organization began around the year 2000 BCE; the first cities were founded around 700 BCE. • The Maya’s “mysterious disappearance” is a myth that comes mostly from cities’ decline as their inhabitants moved elsewhere.




A

lo largo de unos 40 km, la ruta Puuc comprende cinco sitios que comparten una cultura, arquitectura y arqueología únicos en Yucatán. Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO desde 1996, debe su nombre a que se ubica en la zona más alta de la Península (Pu’uk significa “cerro” en maya). El nombre designa también al distintivo y muy ornamentado estilo arquitectónico de los sitios del área. No es imposible visitar todos los sitios en un día, pero es más cómodo hacerlo en dos. Por cuestiones de espacio, aquí te presentamos información sobre dos de los sitios; visita nuestro sitio web para conocer los demás. Sayil. El Gran Palacio es una estructura de tres pisos y unas 90 habitaciones. A lo largo de sus 85 metros de fachada podrás admirar distintos grados de conservación, que son una forma de entender cómo está dispuesto su interior (el acceso a las habitaciones está cerrado). No dejes de asomarte a su parte de atrás; la construcción, con todos sus detalles en piedra parcialmente ocultos por la selva lo hacen parecer salido de una película de aventuras. Verás también el Mirador, un edificio elevado de un estilo más temprano (menos ornamentado). Las ranuras de su crestería (más altas que el propio edificio) permiten que el aire circule libremente, protegiendo la construcción contra tormentas y huracanes. UXMAL EN CORTO · Horario: 8 am - 4 pm. · Entrada: $531 pesos (extranjeros), $240 pesos (nacionales) y $90 pesos (residentes de Yucatán). · Video mapping: $719 pesos · En el parador hay cafetería, tiendas de regalos y sanitarios.

Sayil is 20 mi from Uxmal; its Maya name (Saayil) means “place of the leafcutter ants.” Admission is $70 pesos.

Uxmal. El icono de Uxmal (pronunciado ushmal) es, sin duda, la Pirámide del Adivino, la única en la zona maya con una base ovalada. Ésta no se puede escalar, pero obtendrás una vista privilegiada de la zona desde el Palacio del Gobernador, que, para muchos, es el más extraordinario ejemplo de arquitectura precolombina de toda América. Desde ahí verás también el recién abierto Palomar y su elaborada crestería, y el espesor de la selva que rodea el sitio visitable.

Uxmal (pronounced ooshmal). The icon here is the Pyramid of the Magician, the only Maya structure with an oval-shaped base. Climbing is forbidden, but you ‘ll get a privileged view of the entire area from the Governor’s Palace, considered by many to be the most extraordinary example of pre-Columbian architecture in all of the Americas. From there, you’ll see not only the recently opened Palomar (the Dovecote) and its intricate crest, but also the thickness of the jungle that surrounds the accessible site, concealing the vast expanse yet to be explored.

A las afueras del sitio se encuentra ChocoStory, Ecoparque Museo del Chocolate (un recorrido por la historia del cacao y el pueblo maya, además de reserva ecológica); el Hotel Hacienda Uxmal, por su lado, ofrece restaurante y bar, además de recorridos a bordo de Land Rover vintage. Para llegar: Hay tours a Uxmal saliendo de Mérida todos los días. Para hacer la ruta completa necesitarás un tour privado o un auto. Checa opciones en la página 53. Visita www.yuc.today/ruta-puuc para conocer los demás sitios y actividades cercanas. Puuc route (about 40 kilometers long) T heconnects five sites that share unique cul-

Just outside the site, you can find ChocoStory, Chocolate Museum and Ecopark, which displays the history and importance of cacao for the ancient Maya; it also serves as an environmental reserve. Hotel Hacienda Uxmal, also nearby, offers a bar and restaurant, plus tours of the area on vintage Land Rovers. How to get there: Day tours to Uxmal depart Mérida daily; to do the full route you’ll need a private tour or a rental car. Check out options for both on our page 53. Visit www.yuc.today/puuc-route to read about the rest of the sites and nearby activities, as well as food and lodging options.

tural, architectural, and archaeological features. The route itself was named a UNESCO World Heritage site in 1996, and owes its name to its location on the hilliest point in the state (Pu’uk means “hill” in Maya). Puuc is also the name given to the distinctive architectural style of its archeological sites. It’s not impossible to visit them all in one day, but it is exhausting. For space, we’re only including information on Uxmal and one additional site: visit our website for details on the rest.

Sayil (pronounced sigh-eel). The Palacio is a three-story, 90-room structure that will leave you in awe. Along its 85-meter façade, different levels of preservation provide insight into its interior layout (the rooms are not accessible). Don’t forget to peek at its backside; the stone details, partially hidden by the jungle, make it look like something out of an adventure movie. You’ll also see the Mirador (lookout point), an elevated structure featuring a more simplistic architectural style; its eye-catching slotted crest allows the air to circulate freely, protecting the structure from storms and hurricanes.

Destinations

Sayil

Sayil se encuentra a 32 km de Uxmal; su nombre en maya (Saayil) significa “lugar de los hormigones”. Entrada: $70 pesos.

FOTO: BRENDA AVILA

FOTO: BRENDA AVILA

UXMAL / RUTA PUUC

Labná

UXMAL IN SHORT · Hours: 8 am to 4 pm. · Admission: $531 pesos (foreign visitors), $240 pesos (nationals), and $90 pesos (Yucatán residents). · Video mapping: $719 pesos. · The visitor center includes a snack bar, gift shops, and restrooms.

33


DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES

FOTO: MKCT

FOTO: YUCATÁN TODAY

Redescubriendo Chichén Itzá Rediscovering Chichén Itzá

Castillo de Chichén Itzá · Kukulkán pyramid

Destinos

excepción de los sombreros de chaA rro, no hay un icono de México más

fácilmente reconocible que el Castillo de Chichén Itzá. Miles de turistas de todo el mundo llegan diariamente a tomarse fotos con esta estructura y curiosear las que se encuentran a su alrededor. Si vienes con un tour, tu itinerario incluirá un recorrido de aproximadamente una hora y media. Será suficiente para tomarte algunas fotos y para que tu guía te haga aplaudir y gritar “tequila”, demostrando el fenómeno acústico que permitía a los grandes personajes dar discursos que todos los presentes pudieran escuchar. Luego tendrás una media hora para comprar souvenirs y, listo, vámonos a lo que sigue. Pero aquí hay mucho más por ver y descubrir para aquellos que estén dispuestos a sobrellevar la cacofonía de los grupos masivos y los vendedores de artesanías. Si realmente quieres recorrer Chichén Itzá y maravillarte con todo lo que ofrece, necesitarás más de un par de horas. Un vistazo a la historia de Chichén Itzá Hasta donde se sabe actualmente, Chichén Itzá comenzó como un pequeño poblado en el siglo VII, creciendo hasta convertirse

Chichén Viejo

en una gran capital en los siglos X y XI, y reutilizando los edificios en distintas etapas. El asentamiento habría sido iniciado por pobladores del linaje Cupul, provenientes de Ek Balam. Aunque originalmente el linaje se atribuía a los Itzá, actualmente se piensa que “Itzá” podría haber sido más bien un cargo o nombramiento que se daba a ciertos personajes. Lo cierto es que la clase gobernante en Chichén Itzá, a diferencia de las ciudades mayas que la precedieron hasta el periodo Clásico (alrededor del 800 d.C.), estaba compuesta por varios grupos de poder que rotaban cargos y responsabilidades; al encontrarse en conflicto con las ciudades mayas a su alrededor, optaron por buscar aliados hacia el centro del país. Esto derivó en una mucho mayor influencia “extranjera” en diversos ámbitos culturales y arquitectónicos. Arma tu propio recorrido por Chichén Itzá Para armar tu recorrido, es importante entender la extensión y distribución del sitio. Actualmente vemos Chichén Itzá como un terreno amplio y abierto, pero los diversos grupos que componen la ciudad estaban

amurallados, y no era posible recorrerlos y atravesarlos como lo hacemos hoy en día. El área más famosa y visitada es la conocida como Gran Nivelación; es una enorme plataforma artificial sobre la que se encuentran el Castillo o Pirámide de Kukulkán, el Gran Juego de Pelota y el Templo de los Guerreros. Actualmente, el acceso principal al sitio lleva directamente a esta área. Desde aquí, tu recorrido puede continuar de dos formas. Hacia el norte (a mano izquierda si estás frente a la pirámide), una caminata de 500 metros te llevará hasta donde está el Cenote Sagrado. Hacia el sur, pasarás por el Osario y una segunda Plataforma de Venus; verás una zona en excavación (la Casa Colorada) y llegarás al Observatorio o Caracol. Si continúas en la misma dirección, llegarás finalmente al Conjunto de las Monjas, donde se encuentra el edificio de la Iglesia. El Castillo De 30 metros de alto, está compuesto por nueve plataformas (en alusión a los cuatro puntos cardinales, más los cuatro puntos solsticiales, más el centro); 91 escalones en cada una de sus cuatro caras dan un total de 364, más la plataforma donde se encuentra el templo, dan un total de 365 que, desde luego, hace referencia al año solar. Debajo de las escalinatas, verás un par de puertas metálicas; éstas son entradas a excavaciones que se han hecho para estudiar el interior de la pirámide. Dentro de ella hay dos sub-estructuras más, como era la costumbre: las construcciones se “sacrificaban” y usaban como base para construir nuevas versiones de ellas mismas. Puedes también ver, sobre la parte superior del Castillo, rastros de su crestería, que ostentaba símbolos de caracoles cortados

PLANEA TU VISITA

34

• No subestimes el calor yucateco. Procura llegar temprano y planea al menos un par de descansos para refrescarte.

• Usa ropa fresca y respirable y zapatos cómodos para caminar, además de sombrero, filtro solar, repelente de insectos y agua fresca.

• El área alrededor del Castillo suele estar abarrotada no sólo de visitantes sino de vendedores de artesanías.

• Mientras más te alejes del área central (hacia el Cenote Sagrado, o el Grupo de Monjas), la cantidad de vendedores disminuye.

• En el camino, personas de aspecto oficial podrían hacerte señas para detenerte para ofrecerte boletos sin fila o incluso tours.

• Éstas son prácticas engañosas, que te cobran comisiones, precios más elevados y sin respetarte los descuentos oficiales.


FOTO: MKCT

DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES que hacían referencia al viento y, por lo tanto, al dios Kukulkán.

En los muros del templo verás la representación del dios Venus. Normalmente asociamos “Venus” con la diosa de la belleza; borra esa imagen de tu cabeza. Para los mayas de Chichén, Venus era un feroz guerrero que abre la puerta y acompaña al sol cuando éste renace después de haber cruzado el inframundo (es decir, al amanecer). Éste es un ejemplo de la influencia del centro de México: Venus Guerrero existía para los aztecas como Tlahuizcalpantecuhtli. El Cenote Sagrado Quinientos metros al norte del Castillo, un sacbé (calzada prehispánica) te llevará hasta el Cenote Sagrado. Aquí se hallaron evidencias de todo tipo de ofrendas, desde esqueletos humanos y animales hasta piezas de cerámica y joyería. Tras ser saqueadas y recuperadas, se espera que algunas de estas piezas puedan exhibirse en el nuevo museo que se inaugurará en Chichén Itzá en los meses próximos.

No es posible nadar en el Cenote Sagrado. No sólo porque no está permitido, sino porque es inaccesible: la superficie del agua se encuentra 15 metros por debajo del nivel del suelo. De todas formas, este cenote es uno de los únicos en los que nadie querría nadar, ya que, por sus características, está lleno de microalgas que hacen que el agua se vea verde y fangosa. El Observatorio o Caracol Esta estructura tiene dos nombres porque uno hace honor a su función, y el otro a su construcción. Por dentro, el edificio tiene una escalera de caracol que conducía a sus usuarios hasta el nivel superior. Por fuera, habría tenido la forma de un pastel de boda. En el nivel superior, las ranuras o ventanas sobre el muro circular permitían a los astrónomos estudiar y documentar los cuerpos estelares y sus trayectorias dentro de su campo de visión asignado. Sobre el murillo donde remata la última de las escalinatas visibles, verás unos cilindros de piedra. Si tienes un buen lente, no dejes de mirarlos de cerca: son esculturas de cabezas.

El Conjunto de las Monjas Al extremo sur del sitio principal encontrarás este complejo, que seguramente te impactará por lo distinto que es a simple vista. De estilo mucho más cuadrado (no piramidal) y ornamental, es mucho más parecido, por ejemplo, a Uxmal (a unos 200 kilómetros de distancia) que al resto de Chichén Itzá. Si tienes interés en apreciar de cerca el detalle de los trabajos en piedra y estuco que se realizaron en Chichén a lo largo de los siglos, verás que los 500 metros de caminata desde el Castillo bien valen la pena. Chichén Viejo Esta parte del sitio, que apenas abrió a visitas este año, corresponde a la zona habitacional de uno de los grupos de poder de la ciudad; verás edificios más planos y alargados, y sólo una construcción piramidal (el Templo de la Serie Inicial). Por el momento, el acceso a Chichén Viejo se encuentra controlado, pues no hay servicios disponibles (sanitarios, andadores, etc.). Esto crea una atmósfera completamente distinta, donde impera el silencio y el canto

Chichén Viejo, Casa de los Caracoles · House of the Snails

Destinations

Templo de los Guerreros Lo primero que observarás en el primer nivel del Templo de los Guerreros son las columnas rectangulares que representan a miembros notables de los linajes más reconocidos de la ciudad. En el piso superior hay mucho por ver, así que asegúrate de detenerte, de ser posible, con unos binoculares o un buen zoom. Donde remata la escalinata, verás, a cada lado, una cabeza de Kukulkán; sobre cada una, un porta-estandarte en forma de mono. Entre ellas, la figura de un Chaac Mool (un hombre recostado sobre sus codos, sosteniendo un plato), y, a manera de columnas que formarían un umbral, dos de las representaciones más icónicas de la serpiente emplumada; incluso a simple vista alcanzarás a ver los cascabeles que rematan su cola.

Templo de los Guerreros · Temple of the Warriors

FOTO: YUCATÁN TODAY

El Gran Juego de Pelota Quizá el aspecto más notable de esta parte sea precisamente su monumentalidad: es el más grande de Mesoamérica. Los arqueólogos teorizan que, dada su extensión (aproximadamente 70 m) y la gran altura a la que los aros se ubican, probablemente se haya tratado de una cancha simbólica, que representaba el Juego de Pelota tradicional. Ahí los señores de Chichén y sus invitados de honor se caracterizarían de los dioses y entidades míticas, presentando una teatralización de eventos legendarios, como los que se narran en el Popol Vuh.

35


DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES de las aves. Actualmente, los visitantes se reciben únicamente los viernes y sábados, en dos horarios: 9 am y 12 pm; cada visita permite un máximo de 25 personas. Puedes reservar tu lugar con anticipación (m 985 851 0137), pero si te encuentras en Chichén en esos días, no pierdes nada preguntando por espacios disponibles. El costo de admisión está incluido con la entrada al sitio.

FOTO: SARA ALBA

La visita a Chichén Viejo Tu visita iniciará con una caminata de poco más de un kilómetro por un sendero rústico (unos 25 minutos). Tras atravesar el arco que marca la entrada, te recibirán los templos de la Serie Inicial y la Tumba, que marcan el amanecer y el anochecer, respectivamente. Entre ellos se encuentra el Altar de la Tortuga, que hace referencia a la leyenda del renacimiento del dios del maíz, a quien esta parte del complejo está dedicada.

than sombreros, no icon is more O ther widely associated with México than the

Casa de los Escudos Ésta es una de las estructuras más recientemente definidas, mas no recientemente descubierta: ya se sabía de su existencia, pero no se sabía qué era exactamente. Durante las excavaciones del último año se hallaron piezas de escudos de guerra en los muros; esto apunta a que esta estructura sería un edificio para las élites militares. Se encontraron siete de estas piezas, una con rastros de pintura. Detrás del escudo, decorado con plumas, se ven flechas atravesadas; también se ve un lanzadardo o una especie de garrote (según el escudo), y una bolsa, en la que podrían haberse transportado puntas de flecha u otros artículos rituales. Todos estos son elementos comunes en las representaciones de guerreros, que normalmente llevan en una mano flechas y en la otra dardos, la bolsa colgada, y el escudo en el antebrazo.

Kukulkán pyramid in Chichén Itzá, also known as El Castillo (the castle). Thousands of visitors from all over the world arrive every day to take pictures with this structure, and look around the surrounding ones while they’re there. If you’re coming with a tour group, your itinerary will likely include a guided stroll of the central area that will take an hour and a half at most: just enough time to take some pictures with the pyramid and for your guide to make you clap and yell “tequila” to show you the acoustic phenomenon that allowed the Chichén Itzá lords to give speeches that everyone in attendance could hear. Then you’ll get about a half hour to shop for souvenirs, and that’s it: on to what’s next. But there’s so much more to take in in Chichén Itzá for those willing to endure the heat and the jarring cacophony of massive groups and handcraft vendors. If you really want to make the most to your visit to Chichén Itzá and marvel at everything it has to offer, you need significantly more than a couple of hours. A quick look at the history of Chichén Itzá As far as we know, Chichén Itzá was founded in the 7th century as a small settlement that grew to become a large capital in the 10th and 11th centuries, whose buildings were reused and enlarged at different stages. The city would have been founded by members of the Cupul lineage coming from Ek Balam. While originally they were believed to be Itzá, now it is believed that Itzá was not a lineage, but a government position given to certain people.

Destinos

Atlantes de la Casa de los Falos · “Atlantes” at the House of Phalluses

36

Casa de los Caracoles y de los Falos Este aparentemente enorme edificio es en realidad dos que terminaron por unirse en uno. Ambos dan a un patio común donde verás un sinfín de columnas que muestran guerreros parados sobre una base donde nuevamente aparece Venus guerrero. Las figuras que dan su nombre a estas estructuras están en los frisos de las paredes; de abajo hacia arriba, primero verás los falos; justo sobre ellos, una primera hilera de caracoles, que parecen marchar en una dirección, y más arriba, la segunda, “marchando” en la dirección opuesta. Probablemente salgas de la estructura pasando junto a dos columnas en forma de guerreros (lo que comúnmente llamamos atlantes); fíjate en el friso sobre ellos, y ve si puedes divisar las “ramas” que salen del personaje central, una alusión más a la importancia de los linajes en esta área.

Video mapping: Noches de Kukulkán Chichén Itzá ofrece un espectáculo de video mapping (luz y sonido) que presenta un vistazo a la cosmogonía maya con ilusiones ópticas proyectadas sobre el Castillo. “Noches de Kukulkán” se exhibe únicamente en español; el espectáculo dura aproximadamente 25 minutos. La entrada a “Noches de Kukulkán” incluye un recorrido nocturno por las estructuras alrededor del Castillo; ver las construcciones y sus relieves iluminadas de colores, en el silencio de la noche, crea una experiencia totalmente diferente. Llega temprano para sacarle el máximo provecho. Visita www.yuc.today/chichen-itza para leer el artículo completo, con fotos y descripciones de más áreas y estructuras, e información útil para planear tu visita a esta maravilla del mundo.

We do know that the ruling class in Chichén Itzá, unlike in other cities from the Maya Classical period (around 800 CE) comprised several power groups that rotated in positions and responsibilities; due to ongoing conflicts or rivalries with other cities around them, they chose to look for strategic partners in what is now central México. This gave way to a wider “foreign” influence, evident in several ways; for example, traditional Maya glyph writing fell out of use to give way to a more pictographic writing system that new allies could more easily understand. Design your own Chichén Itzá visit To plan your visit, it’s important to understand the site’s size and layout. We now see Chichén Itzá as a wide, open space, but the groups that made up the city used to be surrounded by huge walls, and going inside or across them the way we do now was entirely impossible. The most famous, visited area is known as the Great Platform, a man-made foundation on


From this point, you can go two ways. To the north (on your left, if you’re facing the pyramid), a 1500-foot pre-Hispanic walkway will take you to the Sacred Cenote. To the south, you’ll pass the Ossuary (which means “where bones are kept”) and a second Venus Platform; you’ll also pass an excavation site (the Red House) and you’ll get to the Observatory or Caracol. If you keep going in the same direction, you’ll finally reach the Nunnery group, where the Church (Iglesia) building is. El Castillo or Pyramid of Kukulkán At 30 meters high, El Castillo is made up of nine platforms (a reference to the four cardinal points, the four solstice points, plus the middle); the 91 steps on each of its four sides make for a total of 364; along with the platform where the temple is, that’s 365 levels that, of course, reference the solar year. Beneath the stairway balustrades you’ll see a couple of metal doors. These are entrances to tunnels archaeologists have excavated to study the inside of the pyramid. Inside, there are two additional sub-structures (i.e. pyramids), as was the Maya custom: every couple of centuries, constructions were “sacrificed” and used as bases for new versions of themselves. At the top of El Castillo you’ll also see traces of its ornamental crestwork, which showcased a conch spiral symbol that referenced the wind, and, consequently, the god Kukulkán. The Grand Ballgame Court Among the most remarkable aspects of this group is precisely its grandeur: it’s the largest ballgame court in Mesoamérica. Archaeologists believe that, given its size (approximately 230 ft) and the height of the hoops, it was probably a symbolic court, that was only meant to represent the traditional ballgame. According tho this theory, the lords of Chichén and their guests of honor would dress up as certain gods and mythical entities, and put on a performance in remembrance of legendary events.

Chichén Viejo, Templo de los Buhos ·

Temple of the Owls

Temple of the Warriors The first thing you’ll notice, on the ground level, are the square columns that represent great warriors from the most renowned lineages in the city. On the top level there’s plenty to see, so make sure to take your time and, if possible, use binoculars or a powerful zoom lens. Where the stairway ends you’ll see, on each side, the head of a feathered snake (Kukulkán); atop each, a sculpture of a standard-bearing monkey. Between them, a Chaac Mool (a man laying on his elbows, holding a plate). Finally, the two columns that would form the doorway are the most iconic representations of the feathered snake; even without binoculars you’ll see the rattles on their tails. On the Temple’s walls, on each side, you’ll see a representation of the god Venus. We normally think of Venus as the goddess of beauty; get that image out of your head, because for the Maya in Chichén, Venus was a fierce (male) warrior that opened the door and accompanies the sun when it it is reborn after conquering the underworld (so, at dawn). This is but one example of foreign influence on Chichén: Warrior Venus was known by the Aztecs as Tlahuizcalpantecuhtli (worry not, it’s pronounced exactly as it’s spelled). The Sacred Cenote North of El Castillo, a 500-meter Sacbé (pre-Hispanic walkway) will take you to the Sacred Cenote. In it, evidence of several types of

La Iglesia · The Church

sacrifices has been found, from human and animal skeletons to pieces of ceramics and jewelry. Having been smuggled out and then retrieved, there’s hope that some of these pieces might be displayed in the new Chichén Itzá museum, slated to be finished in the coming months. Near the refreshment store by the cenote, ignored by most visitors, are a number of frogshaped sculptures. These are a symbolic reference to rain and rituals associated with Chaac, the Maya rain god; frogs were considered to be Chaac’s helpers and assistants. Please note you can’t swim in the Sacred Cenote. Not only because it’s forbidden, but because it’s inaccessible: the water surface is 15 meters below ground level. In any case, the Sacred Cenote is one of the few in Yucatán where nobody would want to swim: because of its natural features, it’s full of microalgae that make the water look muddy and green. The Observatory or Caracol The Observatory has two names because one honors its function, and the other one, its shape. Caracol means conch, snail, or spiral in Spanish; the inside of the building has a spiral staircase that led users to the top level. Outside, it would have been shaped like a wedding cake. On the top level, the slot windows on the curved walls allowed astronomers to study and document the celestial objects and their path within their assigned field of vision.

Destinations

which structures like El Castillo or Kukulkán Pyramid, the Grand Ballgame Court, and the Temple of the Warriors are built. Currently, the site’s main access leads directly onto that area.

FOTO: MKCT

FOTO: YUCATÁN TODAY

DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES

PLAN YOUR VISIT • Do not underestimate Yucatán’s heat, even in winter. Arrive early and plan for some breaks to cool down under the shade of a tree.

• Wear lightweight, breathable clothes and comfy, closed-toe shoes; don’t forget to bring sunscreen, insect repellent, and drinking water.

• The area around El Castillo is usually crowded, not only by visitors, but by very determined handcraft vendors that might be an unpleasant surprise.

• The farther away you are from the central area (towards the Cenote or the Nunnery), the number of vendors (and noise) goes down.

• On the drive to Chichén Itzá, official-looking individuals might try to flag you down to stop, then offer you “deals” on tours or noline tickets.

• These are shady practices, where you might get charged commisions or other fees, or simply full admission despite being entitled to federal discounts.

37


On the wall around the Observatory building you’ll see what looks like small stone cylinders. If you have the means, make sure to take a look: those are actually sculpted heads. The Nunnery This complex and its distinct features, on the south end of the main site, will surely surprise you. More square-shaped and way more intricately decorated, it’s much closer in style to, say, Uxmal (two hundred kilometers away) than the rest of Chichén Itzá. If you’d like to take a close look at the detailed stonework and stucco carried out in Chichén through the centuries, you’ll find the roughly 1500-foot walk from El Castillo to be well worth it. Chichén Viejo, or Old Chichén This part of the site, which just opened to the public in September 2023, was a housing area for one of the city’s ruling elites; you’ll see flatter, longer buildings, and just a single pyramid: the Initial Series Temple. For the time being, access to Chichén Viejo is limited, as there are no services (restrooms, walkways, etc.) available. This makes for a very peaceful atmosphere, where the silence is only broken by the sounds of your own companions, the wind in the trees, and the occasional birdsong. This part of the site is currently taking visitors on Fridays and Saturdays only, in two time slots: 9 am and 12 pm; at each, only 25 people are allowed access. You can secure your spot in advance (by calling m 985 851 0137), but if you’re at the site on those days, there’s no harm in asking whether there are places available. Admission to Chichén Viejo is included with your regular admission fee.

Temple of the Initial Series and La Tumba (the tomb), which mark the sunrise and sunset, respectively. Between them you can’t miss the Altar of the Turtle, which references the legend of the god of corn’s birth. House of the Snails and the Phalluses This seemingly huge construction is actually two buildings that ended up merging into one. Both face a common courtyard where you will see countless columns depicting warriors standing on a base showing yet another representation of the Warrior Venus. The figures that give their name to these structures are in the friezes of the walls; from bottom to top, first, you will see the phalluses; just above them, a first row of snails, which appear to look in one direction, and higher up, the second row of snails, looking the opposite way.

Casa de los Escudos · House of the Shields

You’ll probably exit the structure walking between two columns in the shape of warriors (commonly called Atlantes, even though they have nothing to do with Atlas); pay attention to the frieze above them, and see if you can spot the “branches” coming out of the central character, another allusion to the importance of lineages in this part of the site.

The stone emblems display a round shield, adorned with feathers; there are more, longer feathers at the bottom as ornamental garlands. Behind the shield you can see three arrows, the heads facing one way and the fletchings, the other. You can also see a dart thrower, which was part of the warriors’ equipment and, depending on the emblem, a sort of club or blunt weapon. To the side, there is a bag; its contents aren’t known, but theorized to be either arrowheads or ritual objects. These elements are all commonly seen in panels depicting warriors, who usually carry the same bag, arrows in one hand, darts in the other, and a shield on the forearm.

House of the Shields This is one of the most recently identified structures, which does not mean it was recently discovered: archaeologists knew it existed, but didn’t know what it was. During excavations carried out in the last year, the walls were discovered to have displayed stone engravings of war emblems; this leads archaeologists to believe this building would have had military purposes. Seven complete emblems were found on the south wall; an additional one was found to have traces of paint. Restoration efforts are being carried out to determine the original colors displayed on the emblems.

Destinos

FOTO: MKCT

Your visit to Chichén Viejo begins with a threequarter-mile hike down a rustic trail (roughly 25 minutes). Once you’ve gone through the arch that marks the entrance, you’ll see the

FOTO: YUCATÁN TODAY

DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES

Video mapping show: Noches de Kukulkán At night, Chichén Itzá offers a video mapping (light and sound) show that offers a look into the Maya worldview, with optical illusions projected onto El Castillo. The show lasts approximately 25 minutes; please note that the audio for “Noches de Kukulkán (Kukulkán Nights)” is only available in Spanish. Your admission to “Noches de Kukulkán” includes a nighttime stroll of the area around the Pyramid of Kukulkán; seeing the structures, stonework, and reliefs lit up in colors, in the silence of the night, makes for a completely different experience. Get there early to make the most of this part of the tour. Visit www.yuc.today/chichen-itza-en to read the full article, with photos and more detailed descriptions of these and other areas and structures, as well as useful information to plan your visit to this wonder of the world.

38

El Observatorio · The Observatory

POR / BY ALICIA NAVARRETE


ciudad: éstas son algunas de las cualidades que acompañan a los cenotes. No son lagunas; tampoco charcas o estanques. Los cenotes son maravillosos espacios subterráneos inundados por agua filtrada a través del suelo calcáreo. Tipos de cenotes Encontrarás que los cenotes vienen en muchos colores, formas y condiciones; no hay dos iguales. Tradicionalmente hay tres tipos: los abiertos, los semiabiertos y los cerrados. Unos son muy turísticos, otros son más rústicos. Sea uno u otro, los cenotes son enigmáticos, hermosos y una ventana para echar un vistazo a otro aspecto de la cultura maya: el inframundo. Los cenotes y el Xibalbá Los mayas creían que los cenotes y las cuevas eran la entrada al inframundo, Xibalbá; por lo tanto, son considerados lugares sagrados y se debe entrar con respeto. Algunos han sido objeto de estudio por sus vestigios arqueológicos —por ejemplo, el cenote sagrado de Chichén Itzá— y otros todavía cuentan con pequeñas esculturas de sus guardianes. Si lo que quieres es aprender de mitos y leyendas, un guía o los pobladores del área te podrán llenar de magníficas historias. ¿Cómo escoger qué cenote visitar? Ésta es una duda complicada de resolver: ¡hay demasiados! Y cada uno más bello que el anterior. Para tener un poco de luz respecto a dónde ir, empieza seleccionando un par según su ubicación, accesibilidad al agua y nivel de producción. Algunos cuentan con vestidores, baños y opciones para comer, ya que es posible que termines con ganas de un bocadillo o una bebida. La realidad es que hay miles de cenotes en Yucatán; muchos tienen señales coquetas sobre la carretera. Explora con cuidado (sin tocar las estalagmitas y estalactitas), diviértete al máximo y, por favor, entra al agua libre de bloqueador solar o repelente para proteger las formaciones de piedra en crecimiento.

Types of cenotes You’ll find that cenotes come in many colors, shapes, and conditions; no two are the same. Traditionally, there are three types: open (exposed, not enclosed in a cave), semi-open (partially exposed), and closed. Some are very touristy, others are more rustic. Whichever you choose, cenotes are enigmatic, beautiGUÍA BÁSICA DE CENOTES: BASIC CENOTE GUIDE: Poblaciones con muchos cenotes Towns with many cenotes: Homún, Cuzamá y Cenotillo Para niños y adultos mayores Suitable for kids & seniors Santa Bárbara (Homún) Actividades adicionales • Activities galore Hacienda Selva Maya (Valladolid) Chichikan (Valladolid), X’Canché (Ek Balam) Hacienda Sotuta de Peón Rústicos cerca de Valladolid Rustic close to Valladolid Xcanahaltún, Palomitas, Dos Aguas, Sac Aua, Yokdzonot y X’Canché Cooperativas cerca de Chemax e Xcan Co-ops close to Chemax and Xcan Cenote Pueblo Fantasma, Cenote Choj Ha Rústicos cerca de Uxmal Rustic close to Uxmal Kankirixché, Xbatún y el trío: Nah Yah, Suem y Noh Mozón Nocturnos • Open at night San Ignacio (Chocholá), Zazil Tunich (Valladolid) y Cenote Chihuán (Holcá) En sitios arqueológicos At archaeological sites Xlacáh (Dzibilchaltún), X’Canché (Ek Balam) y Cenote Sagrado (Chichén Itzá) Visita privada • Private visit Los 7 Cenotes y Destino Mío

Cenote Santa Lucía, Homún

ful, and a window into another aspect of Maya culture: the underworld. Cenotes and Xibalbá The Maya believed that cenotes and caves were the entrance to the underworld, known as Xibalbá; therefore, they’re considered sacred places and should be entered with respect. Some have been studied for their archaeological remains—for example, the Sacred Cenote at Chichén Itzá—and others still have sculptures of their guardians. If you want to learn about myths and legends, a guide or the community’s locals can tell you magnificent stories. How to pick the right one for you? Perhaps the most complicated question to answer, as there are so many cenotes! And each one is more beautiful than the last. To shed some light on where to go, start by selecting a handful based on their location, accessibility, and how wild you’d like for them to be. There are so many to choose from! Some have lockers, restrooms, and restaurants, which come in handy when swimming works up an appetite. The reality is that there are thousands of cenotes in Yucatán; many have flirty signs on the road to show you where they are. Wherever you decide to go, explore with care, don’t touch the stalactites and stalagmites, have as much fun as possible, and please enter the water free of sunscreen or insect repellent, to protect the growing stone formations.

Destinations

divertidos y dignos de una esF rescos, capada para soltar la pesadez de la

FOTO: @ATNAVARRETE

CENOTES

fun, and well worth a getaway in F resh, nature: these are some of the things

that come to mind when we think about cenotes. They’re not lagoons or ponds; cenotes are marvelous subterranean spaces that have been naturally f looded with limestone-filtered water.

39


Espita

programa de Pueblos Mágicos de E lMéxico reconoce a ciertas poblacio-

nes cuando cuentan con ciertas características (tradiciones, historia, naturaleza, comida, etc.) que los hacen únicos y que vale la pena tomarse el tiempo para conocer. Yucatán cuenta con siete Pueblos Mágicos, cada uno tiene su propio encanto y justificación para encontrarse en esta lista.

Destinos

Motul. La ciudad de Motul se encuentra 45 km al noreste del centro de Mérida. Aunque no se tienen datos exactos, sabemos que fue originalmente fundada por los antiguos mayas, y luego otra vez por los españoles en 1542. Con el paso del tiempo, Motul terminó estando dentro de la zona henequenera de Yucatán, lo que desde luego la convirtió en un importante centro económico de la región. Actualmente, uno de sus atractivos más conocidos son los Huevos Motuleños, que puedes probar en el mercado “Veinte de Noviembre”.

40

Motul es célebre también por ser la ciudad natal de Felipe Carrillo Puerto, uno de los personajes más notables de la historia de Yucatán. El único gobernador en la historia de Yucatán que hablaba maya, luchó por la inclusión y los derechos de este grupo en la vida pública del estado, oponiéndose a los hacendados que lucraban con su explotación hasta que un golpe culminó en su fusilamiento y el de sus allegados en 1924. A un costado del mercado, se ubica la casa donde nació y que ahora alberga un museo que exhibe documentos, fotografías, cartas y objetos personales. Pasando la plaza principal se encuentra la iglesia y exconvento de San Juan

Bautista (1567), patrono de Motul. De estilo colonial sobrio, su fachada posee grandes columnas, un arco labrado en piedra y puertas de madera. Espita. Espita se encuentra al oriente del estado, al noroeste de Valladolid. Igual que Motul, la villa de Espita es de origen prehispánico, mencionada en el Chilam Balam de Chumayel bajo el nombre de Xppitha. Fue una población importante durante toda la Colonia, pero destacó especialmente cuando la Guerra de Independencia limitó el comercio con Cuba y convirtió la villa en uno de los centros de producción agrícola más importantes de Yucatán. El desarrollo económico y cultural que esto trajo a Espita la hizo conocerse como “la Atenas de Yucatán”. Todo el centro de la villa es reconocido como Patrimonio Cultural Arquitectónico de Yucatán, sobresaliendo la Iglesia de San José, construida por los franciscanos en el siglo XVII. Cuando se trata de gastronomía, Espita tampoco se queda atrás, ofreciendo varios platillos muy típicos y muy distintos a los que puedes encontrar en otros puntos del estado: el Kots’ob (una especie de tamal enrollado, el Xupik o Xpak’ ik (un guisado de pollo en adobo de chiles y el chocolomo (caldo de res), entre otros. Pueblos Mágicos (Magical Towns) T heprogram in México recognizes certain

communities when they possess specific attributes (traditions, history, nature, cuisine, etc.) that make them unique and worth taking the time to explore. Yucatán has seven Magical Towns, each with its own charm and reasons for being on this list.

posed the wealthy hacienda owners who profited from their exploitation until a coup led to his execution while he was still in office in 1924. Adjacent to the market is the house where this figure was born and raised, now housing a museum that displays documents, photographs, letters, and personal belongings. Passing the main square, you will find the church and former convent of San Juan Bautista or Saint John Baptist (1567), the patron saint of Motul. In a modest colonial style, its façade features large columns, a stonecarved arch, and wooden doors. Espita. Espita is located to the east of the state, between Chichén Itzá and Tizimín, or 29 miles northwest of Valladolid. Like Motul, the town of Espita has pre-Hispanic origins and is mentioned in the Chilam Balam of Chumayel under the name Xppitha. It was an important settlement throughout the colonial period, but it stood out especially when México’s Independence War restricted trade with Cuba, transforming the town into one of the most significant agricultural production centers in Yucatán. The economic and cultural development that resulted from this, earned Espita the nickname “the Athens of Yucatán.” The entire town center is recognized as a Cultural Architectural Heritage of Yucatán, with the Church of San José (Saint Joseph) standing out. This church was constructed by the Franciscans in the 17th century. When it comes to cuisine, Espita is equally impressive, offering several highly distinctive dishes not commonly found in other parts of the state: Kots’ob (a type of rolled tamale), Xupik or Xpak’ Ik (a chicken stew in chili adobo), and Chocolomo (beef broth), among others. FOTO: JUDY ABBOTT

FOTO: YUCATÁN TODAY

PUEBLOS MÁGICOS: MOTUL Y ESPITA • MAGICAL TOWNS: MOTUL AND ESPITA

Motul. The city of Motul is located 28 miles northeast of Mérida Centro. Although exact data is not available, we know that it was originally founded by the ancient Maya and later again by the Spanish in 1542. Over time, Motul became part of Yucatán’s Henequén zone, which naturally turned it into a significant economic hub of the region. One of its widest-reaching claims to fame are Huevos Motuleños, an egg-based dish that people line up to enjoy at the “Veinte de Noviembre” market. Motul is also famous for being the hometown of Felipe Carrillo Puerto, one of the most notable figures in the history of Yucatán. He was the only governor in Yucatán’s history who spoke Maya, and fought for the inclusion and rights of this group in the state’s public life. He op-

Mercado municipal, Motul




TEKAX

Ubicada en la zona más alta de la Península, es también conocida como “La Sultana de la Sierra”. Se encuentra a poco más de hora y media de Mérida, y tiene un circuito que reúne historia, paisajes, cultura maya comunitaria, gastronomía, grutas y mucha aventura. Edificios de Tekax: Destacan la iglesia dedicada a San Juan Bautista (construida en 1609) y la ermita de San Diego, ubicada al extremo sur sobre una colina. Puedes visitarla de martes a domingo; es inmejorable para obtener magníficas panorámicas y fotografiar la villa. También están La Capilla del Padre Eterno y La Casa de los Tres Pisos. Grutas: Tekax cuenta con un sinfín de opciones de grutas para todos los niveles de destreza y valentía, aunque todas requieren el acompañamiento de un guía. Las grutas son operadas por tres cooperativas: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Cada uno ofrece distintos servicios, como tirolesas, camping, senderismo y alimentos; es recomendable reservar con anticipación. Conoce más sobre las grutas yucatecas en nuestro sitio web. Pirámides Mayas: Está la zona arqueológica de Chacmultún (“El Lugar de las Hormigas Coloradas” en maya) con muchos otros túmulos sin restaurar por todo alrededor. Feria de Tekax: Del 8 al 13 de noviembre, la ciudad honra a su santo patrono: San Diego de Alcalá.

Hospedaje: Hay varias opciones en la entrada a Tekax; también puedes encontrar hoteles pequeños en el centro. Para llegar: En automóvil conduce por la carretera Muna - Ticul - Oxkutzcab o por la nueva autopista “Nuevo Mundo Maya” (Mérida - Mayapán - Grutas de Loltún). En colectivo, la parada está en el Parque de San Juan (calle 64 x 69 y 71).

T

he roads of southern Yucatán take you to Tekax, a brand-new Magical Town with many stories to tell, moments in history that go back to the time of the Guerra de Castas (Caste War), and local legends that just might turn this into your new favorite place to visit.

Parque Central

Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes and Parque Ecoturístico Kaalmankal. Each offers different services, including zip lining, camping, hiking, and meals; it’s always better to book in advance. Find out more about caves in Yucatán on our website. Maya pyramids: There is a Maya site called Chacmultún (“The Place of the Red Ants”). There are many other unrestored mounds over the area.

Tekax is located on the highest point of the peninsula, and is also referred to as the “Sultana of the Mountain.” It takes just over an hour and a half to drive from Mérida, and it has a series of attractions for different interests: history, landscapes, Maya communities, gastronomy, caves, and plenty of adventure!

Tekax fair: From November 8 to 13, the village honors its Patron Saint during the San Diego de Alcalá fair. In addition to religious celebrations, you’ll see parades, fireworks, dances, and mechanical rides.

Buildings in Tekax: Its colonial buildings include the parish devoted to St. John the Baptist, built in 1609. The Ermita de San Diego is located on a hill at the southern end of town; open Tuesday through Sunday, it’s a great place to get a good view and pictures of Tekax. You can also visit the Chapel of the Eternal Father and La Casa de los Tres Pisos (the three-story house).

Where to sleep: They’re several at the entrace to Tekax, or a small hotel downtown.

Caves: Tekax boasts endless cave options for every level of skill and bravery, though all of them require a guide. The caves here are operated by three separate co-ops: Cooperativa Las

Where to eat: Be sure to try the famous tacos of Us, the Cochinita del Alacrán Torres, and the antojito Waj tu kit (also known as Kiwiwuaj).

How to get there: You can get to Tekax via rental car, bus, or the collective transportation that is located on the San Juan Park in Mérida. If you drive yourself, you can take the Muna - Ticul - Oxkutzcab route or the new Mundo Maya Highway that goes from Mérida to Mayapán and the Loltún Caves.

Destinations

que guarda muchas anécdotas para contar, momentos históricos y sociales que ocurrieron durante la Guerra de Castas, así como alguna que otra leyenda.

Dónde comer: No dejes de probar los famosos tacos de Us, la Cochinita del Alacrán Torres y el antojito Waj tu kit (también conocido como Kiwiwuaj).

FOTO: VIOLETA H. CANTARELL

del sur de Yucatán te lleL osvancaminos a Tekax, flamante Pueblo Mágico

41


lles e iglesias, su gastronomía y su gente. Lo que sobra en esta ciudad es paz, aunque no siempre fue el caso. Fundada en 1543, fue el escenario de vastas confrontaciones entre los conquistados y los conquistadores, desde la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Hoy es una encantadora ciudad en la que vale la pena quedarse cuando menos un día.

La Calzada de los Frailes: Puedes pasar días recorriendo esta calle emblemática que se construyó en el siglo XVI para llegar al barrio de Sisal. Comienza en la esquina de las “cinco calles” y finaliza en el exconvento San Bernardino; ahí encontrarás varias boutiques y rincones para los amantes del café. Sitios de Cultura: La Casa de los Venados es una parada esencial en tu visita. Una pareja estadounidense abre las puertas de su casona restaurada y comparte su colección de más de tres mil piezas de arte popular mexicano, la más grande en manos privadas. Están también los museos MUREM (Museo de Ropa Étnica Mexicana) y de San Roque, y la Casa Ramón Mendoza. Choco-Story, por su parte, te llevará por un recorrido fascinante por la cultura maya y su historia con el cacao. San Bernardino de Siena: Visita el exconvento fundado en 1552 por los franciscanos que llegaron de Siena, Italia. No podrás resistir una sesión fotográfica tras otra, tanto en su magnífica fachada y sus jardines como en su interior color de rosa. Barrios: La ciudad cuenta con seis barrios de origen colonial, cada uno con su propia iglesia, encantador parque y atractivo:

Santa Lucía, La Candelaria, Sisal, San Juan, Santa Ana y el Centro. Video mapping: Al cierre de esta edición, el video mapping del Exconvento de San Bernardino se encuentra suspendido. Para llegar: En auto desde Mérida, toma la carretera de cuota y sigue los letreros hacia Valladolid. Por autobús, hay salidas diarias desde la Terminal ADO Mérida Centro Histórico o de los Autobuses del Centro. LO QUE NO PUEDE FALTAR · Toma el tour gratuito todos los dias desde la plaza, verifica los horarios. · Prueba los lomitos de Valladolid, la longaniza de Valladolid o el escabeche oriental. · Nada en un cenote cristalino. · Visita Ek Balam o Chichén Itzá.

are quite a few riches that make T here Valladolid a “Pueblo Mágico,” such

as its beautiful streets, churches, cuisine, and people. What this town is not lacking is peace, though this was not always the case! Founded in 1543, it was the stage of vast confrontations between the Maya and the Conquistadores during events such as the Guerra de Castas (1847) and the first spark of the Mexican Revolution (1910). Today, Valladolid is a charming Yucatecan city worth a day-long visit, at the very least. La Calzada de los Frailes: You can spend days strolling along this charming street built in the 16th century for access to the Sisal neighborhood. It starts at the corner of the Cinco Calles, and ends at the former convent San Bernardino de Siena. You’ll find boutiques and charming spots for coffee lovers.

Calle 39

ADO

Calle 5 4

Calle 41

Calle 51

C

Convento de alle San Bernardino de Siena 49

Ca ll

e4

7

Calle 36

Calle 40

Choco-Story

Santa Ana

Tulum Libre 102 km Casa de los Venados Cancún Libre 160 km

Calle 43

Calle 45

Calle 47 Calle 47

Mercado

Zací

San Roque

Iglesia de San Servacio

Casa Ramón Calle 45 Mendoza Video mapping Calle 48

42

© YUCATÁN TODAY

Calle 49

lo

d

lza

Ca

e ad

les rai sF

156 km 160 km

Calle 34

7 km 40 km

Calle 42

Calle 37

Autobuses de 2a.

Calle 44

Cenote Dzitnup Chichén Itzá

Calle 46

Calle 5 0

Calle 5 2

Destinos

Calle 35

Calle 38

Cancún (Cuota) Mérida (Cuota)

Calle 33

Calle 34

riquezas hacen de Valladolid un M uchas Pueblo Mágico, como sus bellas ca-

FOTO: YUCATÁN TODAY

VALLADOLID

Museo de Ropa Étnica de México

Cultural Sites: Casa de los Venados is a must. An American couple opens the doors of their restored Casona and shares their more than 3,000-piece collection of Mexican folk art the largest in private hands. The city is also home to MUREM (Museum of Mexican Ethnic Clothing), Museo de San Roque, Casa Ramón Mendoza and Choco-Story, a museum that takes you through Maya culture and its history with cacao. San Bernardino de Siena: Head over to the former convent San Bernardino, founded in 1552 by the Franciscans from Siena, Italy. You won’t resist a photo shoot after another while visiting its magnificent façade, gardens, and pink and beautifully lit corridors. Barrios: The town has six colonial neighborhoods, each with its own church, park, and particular charm: Sisal, Santa Lucía, Candelaria, San Juan, Santa Ana, and Centro. Video mapping: As of this edition, the video mapping show on the San Bernardino ex-convent is suspended until further notice. How to get there: By car from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway, and follow the road signs to Valladolid. By bus, there are daily departures from Terminal ADO Mérida Centro Histórico or from Autobuses del Centro. WHAT YOU SHOULDN’T MISS · Take the free walking tours starting at the main plaza every day at 10 am and 7 pm, (schedules may vary). · Try the Lomitos de Valladolid, Longaniza de Valladolid, or the Escabeche Oriental. · Swim in one of its many crystal-clear cenotes. · Go to Ek Balam or Chichén Itzá.


IZAMAL

Convento San Antonio de Padua: Su impresionante atrio, de 8,000 m2, no puede no impactarte: es el atrio cerrado más grande de toda América. El convento, fundado por Fray Diego de Landa en 1549, se construyó sobre la base del templo maya PapHol-Chac; esto hace que sea uno de los puntos elevados más fotogénicos de Yucatán, ideal para disfrutar la brisa. Dentro del convento puedes visitar el altar de Nuestra Señora de Izamal (la patrona del estado, celebrada cada 8 de diciembre), ornamentado en estilo barroco. Visita también su camarín, un amplio y elegante cuarto donde los vestidos y accesorios de la Virgen son resguardados. Sitios arqueológicos: Dentro de la ciudad hay seis sitios arqueológicos que se pueden apreciar: Kinich Kakmó (el principal atractivo maya de Izamal y la pirámide más grande en superficie del estado), T’u’ul (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (el cual pasó por tres etapas de construcción), Kabul y Chaltún Ha. El acceso es gratuito y puedes escalar las estructuras. Centro Cultural y Artesanal: Una excelente parada para los amantes del arte. Podrás contemplar interesantes e innovadoras propuestas y escoger una pieza única para llevarte a casa (entrada $25 pesos). Artesanías: Visita la tienda Hecho a Mano, llena de arte popular mexicano, o el taller de don Esteban Abán. Además, tanto alrededor del parque Cinco de Mayo como en el mercado municipal encontrarás otras artesanías y productos locales. Actividades: Además del video mapping encontrarás opciones de recorridos en cuatrimoto por la ciudad o sus alrededore. Para una experiencia diferente, en el santuario del Hermano Maya podrás participar en ceremonias energéticas, realizarte una limpia o participar en una experiencia en temazcal. Cocina: Para comida regional al mediodía, Kinich, Zamná o Los Arcos. Por la noche, El Rinconcito del Vate.

VIDEO MAPPING IZAMAL “Senderos de Luz” Jueves - lunes

“Paths of Light” Thursday - Monday

Parque de los Cañones, 8 pm Mexicanos / Mexican citizens: $104 pesos Extranjeros / Foreign nationals: $149 pesos

just about one hour away from L ocated the capital, the yellow city of Izamal

seems to radiate happiness. Here are some of the sights and activities it offers:

Convento de San Antonio de Padua: You can’t not be impressed by its massive atrium, measuring over 86,000 sq ft, it’s the largest closed atrium on the continent. The convent, founded by Fray Diego de Landa in 1549, was built on top of the Maya temple Pap-Hol-Chac, which makes it one of Yucatán’s most picturesque lookout points and a great spot to enjoy the breeze. Inside the church itself, you will see the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. Nuestra Señora de Izamal is celebrated every December 8, as she is a representation of Our Lady of the Immaculate Conception. At the convent, you can also visit her dressing room, an ample and elegant room where the Virgin’s elaborate dresses and accessories are kept for exhibition. Archaeological sites: Inside the city, there are six main archeological sites: Kinich Kakmó (the largest pyramid in the state, surface-wise), T’u’ul (“The Rabbit” in Maya), Habuk, Itzamatúl, Kabul, and Chaltún Ha. Admission to all the sites is free and respectfully climbing the structures is allowed.

Convento de San Antonio de Padua

Centro Cultural y Artesanal: An excellent stop for art lovers to contemplate interesting and innovative artworks (entrance $25 pesos). Handcrafts: Marvel at the talent of local artisans at Hecho a Mano, featuring a wide array of folk art pieces, or Don Esteban Aban’s workshop. There are additional stores around Plaza Cinco de Mayo (across from the convent to the West) and in the municipal market. Activities: In addition to the video mapping (Thu. - Sat. 8 pm, Parque de los Cañones), you’ll find several options for ATV tours of the city or its surroundings. For a different experience, visit Hermano Maya’s sanctuary, where you can participate in a Temazcal, a spiritual ceremony of your choosing, or even have a “cleanse” done to do away with bad luck. Where to eat: Try outstanding regional food at Kinich, Zamná, or Los Arcos. How to get there: From Mérida, take the highway towards Cancún and exit at Km 48 towards Izamal at the Hoctún exit. By bus, the terminal is on Calle 67 x 50 y 52, with departures every hour. Vans offer more departures; the stop is at Calle 65 x 52 y 54, Centro

Destinations

Mágicos de Yucatán. Notarás de inmediato que la conocida “Ciudad de los Cerros” está pintada de un amarillo brillante; hasta te parecerá que irradia felicidad. Aquí te presentamos algunos de los sitios y actividades que ofrece para ti.

Para llegar: En coche toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el Km 48 hacia Izamal, duración aprox. 45 min en carro. En autobús, la terminal está en la calle 67 x 50 y 52, con salidas cada hora. En van hay más salidas y precios económicos; el paradero está en la calle 65 x 52 y 54.

FOTO: LAURA PASOS

a tan solo una hora de la caU bicado pital, Izamal es uno de los Pueblos

43


Poc Chuc estará tan bien preparado que difícilmente necesitarás un cuchillo para comerlo. Visita www.yuc.today/mani para más información y datos de contacto. not long ago, Maní, “the place where U ntil everything happened,” was famous for

two things: being the site of Fray Diego de RUTA DE LOS CONVENTOS CONVENT ROUTE Acanceh

no hace mucho tiempo, Maní, el H asta lugar donde todo pasó, era famoso

por dos cosas: ser la sede del Auto de Fe de Fray Diego de Landa y por el delicioso Poc Chuc que ahí se come. Ambos siguen siendo referencias notables, pero muy lejos de lo único que este Pueblo Mágico ofrece.

Destinos

Maní es la joya de la corona de la Ruta de los Conventos (ver recuadro), gracias al exconvento de San Miguel Arcángel (fundado en 1549), que puedes visitar (se recomienda reservar al L 999 746 6946) para conocer la historia tanto de su construcción como del que es, por mucho, el evento más trágico de borrado cultural del pueblo maya. Ésta es una visita que te llenará por su contenido histórico, cultural, arquitectónico y artístico. Otra actividad con la que Maní destaca es el cuidado de las abejas sin aguijón nativas de Yucatán, las abejas meliponas. Aquí puedes visitar varios meliponarios, para saber cómo estos animalitos se relacionan con los mayas de hoy en día. En Tierra Pachpakal Solar Maya, por ejemplo, el enfoque es el consumo sustentable; el meliponario Lool-Há ofrece un acercamiento más espiritual a Xunáan Kaab (la señora abeja); y finalmente, U Naajil Yuum K’iin, una experiencia educativa y de conservación de costumbres ancestrales. ¿Prefieres adquirir una nueva habilidad? En Maní encontrarás talleres de bordado, cocina tradicional (incluyendo elaboración de Mukbilpollos) y hasta lengua maya.

44

Lo que definitivamente no debe faltar en tu visita es el ya mencionado Poc Chuc. Aunque ya lo hayas probado en otro lugar, Maní es la capital mundial de este delicioso platillo a base de puerco asado; aquí, tu

En el siglo XVI, los franciscanos llegaron a Yucatán “en auxilio de las almas perdidas” que aquí se encontraban. De esos tiempos nos quedan las espectaculares iglesias y conventos que establecieron para evangelizar a los nuevos fieles, y que tienen mucha historia, arquitectura y arte para compartir. Estos sitios continúan siendo sitios de culto, por lo que los horarios de visita son limitados; el mejor momento es por la mañana, entre 8 y 10 am. In the 16th century, the Franciscans arrived in Yucatán “to aid the lost souls” who were here. From those times, we have the stellar churches and convents they established to evangelize the new believers, which hold a lot of history, architecture, and art to share. As these sites still serve as places of worship, visiting hours are limited; the best time is in the morning, between 8 and 10 am. La ruta de los conventos incluye: The convent route includes: Acanceh Parroquia de Nuestra Señora de la Natividad m 988 688 3768 Tecoh Parroquia de Nuestra Señora de la Asunción E Parroquia Tecoh Nuestra Señora de La Asunción Telchaquillo Iglesia de la Inmaculada Concepción Tekit Parroquia de San Antonio de Padua m 997 120 6313 Mama Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción E Iglesia Nuestra Señora De la Asunción, Mama Yucatán Chumayel Iglesia de la Purísima Concepción E Iglesia de la Purísima Concepción de Chumayel Teabo Parroquia de San Pedro y San Pablo E Parroquia San Pedro Y San Pablo, Teabo Yucatan Maní Iglesia y exconvento de San Miguel Arcángel Q visitmanimx

Landa’s Auto da Fe, and for having delicious Poc Chuc options. Both remain notable references, yet they merely scratch the surface of what this Magical Town has to offer. Maní is the crown jewel of the Convent Route (see sidebar), thanks to the former convent of San Miguel Arcángel (founded in 1549), which you can visit (bookings: L 999 746 6946) to learn about the history of its construction and the most tragic event of cultural erasure of the Maya people. This is a visit that will enrich you with its historical, cultural, architectural, and artistic content. Another standout activity in Maní is the care of native Yucatecan stingless bees, known as Meliponas. Here, you can visit several bee farms to learn how these little creatures relate to the Maya of today. At Tierra Pachpakal, for example, the focus is on sustainable consumption; the Lool-Há bee farm offers a more spiritual approach to Xunáan Kaab (the lady bee); and finally, U Naajil Yuum K’iin offers an educational experience and preservation of ancestral traditions. Would you rather pick up a new skill? In Maní, you’ll find workshops on embroidery, traditional cooking (including Mukbilpollo preparation), and even beginners’ Maya language. What definitely should not be missing from your visit is the aforementioned Poc Chuc. Maní is the world capital of this delicious dish made from roasted pork, so well-prepared that you’ll hardly need a knife to eat it. Visit www.yuc.today/mani-en for more information about available activities and their contact details.

Mérida

Hacienda Teya

Z.A. Aké

Kanasín Umán

Hacienda Sta. Cruz

Hacienda Petac Hacienda Hacienda Sotuta Yaxcopoil de Peón S. Antonio Mulix Hacienda Ochil

Acanceh Cuzamá

Tecoh

Homún Chunkanán

Temozón Sur

Telchaquillo

Xcanchacán Z.A. Mayapán

Tekit Muna

Z.A. Uxmal

Choco-Story Museo del Chocolate Sta. Elena

Mama Chumayel Ticul

Dzan

Tipikal

Maní

Teabo

Oxkutzcab Akil Tekax

© YUCATÁN TODAY

FOTO: SEBASTIÁN MADERA

MANÍ Y LA RUTA DE LOS CONVENTOS • MANÍ AND THE CONVENT ROUTE


Hacienda Yaxcopoil

de México eran parte de L asunhaciendas sistema económico iniciado por los

españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufactura que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos.

La mayoría de las haciendas yucatecas solían ser ganaderas, hasta que en el siglo XIX comenzaron a enfocarse exclusivamente en la producción de henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte. La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración. El procesamiento de henequén tenía lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos. Las haciendas de Yucatán llegaron a su apogeo a principios de 1900, impulsadas por la próspera economía local que florecía gracias a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel.

Las casonas en el Paseo de Montejo y avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y posteriormente la invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en hermosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; unas más están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo. Visita www.yuc.today/haciendas para leer la versión extendida de este artículo. TOURS • PASADÍA TOURS • DAY PASS Hacienda Chichén Resort Carr. Chichén Itzá - Valladolid Hacienda Santa Rosa Maxcanú Hacienda Sotuta de Peón Carr. Tekik de Regil - Uayalceh Hacienda Temozón Sur Abalá Hacienda Uxmal Plantation Z.A. Uxmal Hacienda y Z. A. de Aké Carr. Tahmek - Tixkokob Hacienda Mucuyché Carr. Abalá - Telchaquillo Hacienda San Lorenzo Oxman Valladolid Hacienda Santa Cruz Palomeque Mérida Hacienda Santo Domingo de Yunkú Carr. Mucuyché - Sacalum Hacienda Santuario Noc Ac Carr. Mérida - Chuburná Puerto Hacienda Yaxcopoil Carr. Umán - Muna Hacienda Zamná Carr. Baca - Timul

in México were the basis of an H aciendas economic system that the Spaniards be-

gan in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern U.S. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from Henequén (sisal), a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or Casa Principal, was usually the largest building, where the Hacendado kept his living quarters and where the administration took place. Henequén processing took place in the machine house, or Casa de Máquinas. There was usually a chapel, a Casa del Mayordomo, where the foreman lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters. Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables. The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the Henequén fiber that was used worldwide to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are proof of the wealth that the “green gold,” Henequén, brought to some Yucatecan families. After the Yucatán Caste War and later the invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungle until the 1990s, when many of them were brought back to their former state of glory. Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools, and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution; still others remain unrestored and open to the ravages of time.

Destinations

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C. .

HACIENDAS

Visit www.yuc.today/haciendas-en to read the extended version of this article.

45


FOTO: CASSIE PEARSE

SISAL / CELESTÚN

Visit the pier and the Fort of Santiago; the square is perfect for photos with authentic cannons and traditional confidant chairs. At the former Customs Office, you will find information on a variety of activities for all ages and interests: snorkeling, scuba diving, sport and artisanal fishing, bird watching, day tours to the estuary, the mangrove, and the freshwater spring, tours to see the sunken ships and cannons (unique in this region), hiking and bike rides, and even horseback riding on the beach. All these activities are available with certified tour guides.

Celestún

S

Destinos

isal: Es uno de los Pueblos Mágicos de Yucatán, y el único que se encuentra en la costa. Desde el siglo XVI se convirtió en el principal puerto del estado y el punto de entrada y salida de mercancía y viajeros, incluida la emperatriz Carlota de México en 1865. Sin embargo, el fuerte de su volumen de carga estuvo en el henequén, que de hecho es conocido como “sisal” en el extranjero debido a que las cajas que lo contenían traían el sello de este puerto. Visita el muelle y el Fuerte de Santiago; la pequeña plaza te invita a tomarte fotos con los cañones y sillas confidentes. En la ex-Aduana, edificio histórico que hoy alberga una biblioteca, encuentras una amplia oferta de actividades para todas las edades e intereses: buceo, pesca deportiva y artesanal, avistamiento de aves, pasadías en la bocana, en el manglar y en los petenes, visitas al ojo de agua, snorkel en el arrecife, barcos y cañones hundidos (únicos en la zona), tours especializados en fotografía de aves, flamencos o cocodrilos, senderismo (a pie o en bicicleta) o paseos a caballo por la playa. Todas están disponibles a través de guías locales certificados. Para una estancia más relajada, pasa el día en sus amplias playas, visita el muelle y disfruta de los pescados y mariscos que se ofrecen en sus restaurantes.

46

Celestún: En este puerto, 96 km al oeste de Mérida, encontrarás una de las colonias de flamencos rosados más grandes del mundo, especialmente si visitas de noviembre a marzo. Aquí, la combinación del agua del mar con el agua dulce de sus ojos de agua en el manglar es el principal atractivo.

where Henequén fibers were exported from Yucatán to points all over the world; the port’s stamps on the cargo boxes are the reason the fiber is known worldwide as sisal.

La forma más segura de avistar aves y apreciar la belleza natural que Celestún te ofrece es mediante un un tour en lancha. En la entrada del puerto encontrarás un parador con estacionamiento, baños, tienda y el embarcadero. El paseo tiene una tarifa fija de $2,200 pesos por lancha, con cupo para hasta seis personas adultas (o cuatro adultos y dos niños). El tour dura poco más de una hora e incluye la visita a la zona de flamencos, el recorrido por el manglar y el acceso al ojo de agua Baldiosera, donde puedes bañarte. Por tu propia seguridad y la de la naturaleza, asegúrate de contratar tu tour únicamente con guías certificados. Para llegar desde Mérida: En auto, toma la salida a Tetiz desde Periférico; para ir a Sisal tomarás la desviación hacia Hunucmá. En ambos casos, el viaje durará aproximadamente una hora. En autobús, las salidas a Sisal son desde la terminal 50 (calle 50 x 65 y 67, Centro), diariamente a las 5 pm y los regresos a las 6 am; los domingos hay una corrida adicional que sale a las 8:30 am y regresa a las 6 pm. A Celestún puedes ir en taxi colectivo (calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro); el viaje dura aproximadamente 75 minutos. No hay horarios fijos de salida, pero el pasaje cuesta alrededor de $65 pesos. Sisal is one of Yucatán’s seven S isal: Magical Towns, and the only one by

the beach. Back in the 16th century, it became the state’s main port and sole entry point for visitors, including Empress Carlota de México in 1865. Sisal was also the port from

For a more relaxed stay, spend the day on its sandy beaches, walk along the pier, and enjoy the fish and seafood offered at its many restaurants and even bars. Celestún: Celestún was appointed World Heritage Biosphere Reserve in 1979; here, especially between November and March, you’ll find one of the largest pink flamingo colonies in the world. Any of those may be the reasons why thousands of people make the hour-long trip to this port every year. The best way to see the birds and appreciate Celestún’s natural beauty is taking a boat tour. As you’re driving into town, just by the bridge, there’s a visitor center with parking, restrooms, a store, and a dock. You can hire the tour at a fixed rate of $2,200 pesos for up to six adults (or four adults and two children). The tour lasts a little over an hour and includes a visit to see the flamingo colony, an expedition through the mangrove, and access to the Baldiosera water spring, where you can swim. For your own safety and that of the local wildlife, make sure to hire your tour from licensed guides only. How to get there: By car, take the Tetiz exit on Periférico (it goes all the way to Celestún) and follow the signs; for Sisal, you’ll take the detour to Hunucmá. Both trips are roughly an hour drive. By bus to Sisal, Autobuses Oriente (Calle 50 x 67, Centro) offers one daily departure to Sisal leaving at 5 pm, and from Sisal to Mérida at 6 am. On Sundays, there is an additional run leaving Mérida at 8:30 am and Sisal at 6 pm. To Celestún, a shared van (Calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro) trip is about $65 pesos. There aren’t set schedules; vans leave as they fill up.


CHUBURNÁ PUERTO / CHELEM / CHICXULUB PUERTO FOTO:FERNANDA CASANOVA

a Progreso, los puerP ortossudeproximidad Chuburná, Chelem y Chicxulub

se encuentran entre los predilectos de visitantes de todas partes. Durante Semana Santa y verano, podrías creer que todos los habitantes de Mérida se encuentran en estas tres poblaciones; en el invierno, te encontrarás sobre todo extranjeros huyendo del frío.

Chelem tiene una cantidad sorprendente de restaurantes de comida regional e internacional; también hay múltiples restaurantes familiares que sirven pescados y mariscos frescos. De postre, detente en cualquier puesto de cocos para probar alguna de las múltiples presentaciones que manejan.

Chelem has a surprising number of restaurants serving both local (mainly seafood) and international style meals. For dessert, stop at a coconut stand to try one of their many sweet specialty offerings.

How to get there: Take the detour to Chelem from Carretera Mérida - Progreso, and keep going west; if you’re coming from the city’s west, there is also a new road that goes through the village of Sierra Papacal.

Chicxulub Puerto: The name of this fishing village, just 7.5 kilometers east of Progreso, is pronounced cheek-shoo-loob. It is also a name known around the world, as the crater left by the meteorite that wiped out the majority of dinosaurs 65 million years ago bears its name, due to its proximity to the epicenter. While the Chicxulub Crater Museum is actually by the Malecón in Progreso (see p. 49), here you’ll find the Sendero Jurásico (Jurassic Trail), an interactive experience several meters long. If you don’t feel like stopping, you can take a look at the dinosaur effigies from the road along the estuary.

Chelem: This little port is located 10 kilometers west of Progreso, just across the harbor and several marinas. Around the main square, you’ll find small supermarkets, a health center, a lo-

How to get there: Follow the signs to turn east just before you enter Progreso; you can also take a direct route from the Mérida - Motul road, exiting right before you get to Conkal.

Golfo de México

Yucalpetén Progreso

Calle 17 Calle 19

Calle 23

Calle 18

Calle 20

Calle 24

Calle 27

Plaza / Main Plaza

Calle 22

Calle 25

5 km 12 km

Mercado

Autobuses

1 Calle 2

Calle 28

Cómo llegar: Puedes desviarte hacia el este justo antes de llegar a Progreso, o tomar la ruta directa, desviándote desde la carretera Mérida - Motul.

Chuburná Puerto: This tiny village, 20 kilometers west of Progreso, is the westernmost point of Yucatán’s main coastal road. It is also home to Playón Las Dunas, a large expanse of beach that would seem to be endless. On weekends, you’re bound to find locals having picnics at El Playón, as well as kitesurfers making the most of all that space.

Calle 30

Chicxulub Puerto: Este pequeño pueblo pesquero está 7.5 km al este de Progreso. Su nombre se hizo de fama internacional en los últimos años, pues al ser el poblado más cercano al punto de impacto del meteorito que acabó con los dinosaurios hace unos 65 millones de años, el cráter ahora lleva su nombre. Aunque el Museo del Cráter de Chicxulub se encuentra en Progreso (más información en la pág. 48), aquí encontrarás el Sendero Jurásico, una experiencia interactiva a lo largo de tan sólo unos cuantos metros. Si tienes el tiempo contado, toma en cuenta que puedes ver las enormes efigies desde el libramiento (la carretera contigua a la ría).

ite beach destinations, one reason being their proximity to Progreso. At Easter and summer, you might think everyone in Mérida has moved here. In the winter, they’re all popular snowbird destinations.

cal market, and a Colectivo (van) stand offering transportation to and from Progreso.

Destinations

Chelem: Este tranquilo poblado se encuentra 10 kilómetros al oeste de Progreso, pero separado del mismo por el puerto de abrigo y varias marinas. Cerca de la plaza principal, encontrarás minisúpers, un centro de salud, un mercado y una parada de colectivos que viajan desde y hacia Progreso.

ports of Chuburná, Chelem, and T heChicxulub are among visitors’ favor-

FOTO: YUCATÁN TODAY

Cómo llegar: Toma la desviación hacia Chelem en la carretera Mérida a Progreso y sigue hacia el oeste; también puedes tomar la nueva carretera a través de Sierra Papacal.

Chelem

Chuburná Puerto 10 km

Chuburná Puerto: Este pequeño poblado, 20 kilómetros al oeste de Progreso, marca el inicio de la carretera costera. Chuburná es el hogar del Playón Las Dunas, una larga extensión de playa que parece no tener fin. Este tramo de playa es muy frecuentado por los yucatecos, que disfrutan hacer picnics, y kitesurfistas buscando sacar el máximo provecho al espacio disponible.

Ojo de Agua / Natural Water Spring Embarcadero / Wharf

RÍA DE CHELEM

Área de Flamencos Flamingo Area

Chicxulub Puerto

47


FOTO: YUCATÁN TODAY

PROGRESO entre chicos y grandes. Consulta sus tarifas en nuestra página 10. Qué comer: Lo más típico son los ceviches y el pescado frito (disponibles en varios restaurantes), pero las opciones son infinitas. ¿Te gustaría comer con vista al mar? Acércate a Crabster, Eladio’s, Almadía, El Ha Guay, La Casa del Pastel o Mobula. Si buscas un espacio más allá del Malecón, están Silcer Club de Playa, La Antigua y Yum Ixpú. Comida callejera: Si eres aventurero, anímate a probar los dulces de las bandejas que llevan de un lado a otro de la playa: los hay de coco, pepita, cacahuate y merengues, además de paletas y caramelos.

de Castro es hoy en día uno P rogreso de los puertos más reconocidos de

México, y sin duda el más importante de la Península de Yucatán. Sin embargo, a comparación del resto del estado, es una población bastante joven: se fundó apenas en el año de 1871 como respuesta a la necesidad de trasladar la aduana, que entonces estaba en Sisal, a un lugar más cercano a Mérida.

Destinos

Su muelle, que data originalmente de los 1930s, comenzó midiendo 2 km de largo; la poca profundidad del Golfo de México ha dado lugar a ampliaciones y extensiones que lo han llevado a ser el más largo y de los más icónicos del mundo, con 6.5 km de longitud, certificado con el récord Guinness desde julio de 2023. Progreso ofrece oleaje tranquilo y seguro para nadar o sólo disfrutar la playa. Puedes ir temprano para ocupar lugar en un restaurante o un club para disfrutar todo el día en la playa, o dedicarte a recorrer el Malecón y detenerte en las distintas atracciones que ofrece para todas las edades. En cualquier caso, seguro lo pasarás muy bien. Progreso ofrece cada vez más cosas para deleitar a visitantes y residentes; aquí te compartimos una probadita de algunas.

48

Malecón Tradicional: Hacia el lado derecho del muelle (viendo hacia el mar), verás espacios fotogénicos, como las letras de Progreso, y varios deliciosos restaurantes que tienen vista al mar. Malecón Internacional: Al lado izquierdo del muelle encontrarás juegos para niños, un jardín de lectura, cine al aire libre, carrusel, rueda de la fortuna, baños y muchas estatuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto para visitarlo a cualquier hora, sin embargo, en la tarde es particularmente agradable para disfrutar de una tranquila caminata o disfrutar de alguno de los puestos de comida que se encuentran aquí. Museo del Meteorito: ¿Sabías que una buena parte de Yucatán se encuentra en el cráter de impacto del meteorito que acabó con los dinosaurios hace 65 millones de años? Progreso ahora cuenta con un museo interactivo que te llevará en un recorrido por la historia del planeta, incluyendo las varias extinciones masivas, la vida de los dinosaurios y las consecuencias del impacto que les puso fin. Además de ser una experiencia súper educativa y fascinante para niños (y adultos) de todas las edades, las mega esculturas de distintos tipos de dinosaurios serán un hit

Otras golosinas que te ofrecerán en la playa son vasos de fruta con chile, helados y granizados, además de cocos fríos. Por la tarde, asegúrate de probar también una marquesita, un esquite, o un elote preparado para realmente disfrutar de Progreso como los yucatecos. Ecoturismo: Visita la Reserva Ecológica El Corchito para ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra opción es la Ría de Progreso, en donde, además de ver familias pescando con cordel, puedes realizar tours en kayaks dentro de los manglares, practicar stand-up paddle, o solamente pasear. Más puntos de interés: Visita Pig Beach entre 8 am y 6 pm para ver a una familia de cerditos rescatados por la policía ecológica municipal. Míralos nadar (o mejor aun, acompáñalos) de jueves a domingo entre las 12 y la 1 pm. Complementa tu visita con una clase de kitesurf, una escapada a Chelem, o visitando el Sendero Jurásico en Chicxulub (detalles en la pág. 47). Para llegar: Manejando desde Mérida, sólo sigue al norte en la Calle 60 o Paseo de Montejo hasta llegar a Progreso. En autobús, Autoprogreso opera desde las 5 am hasta las 10 pm. Puedes tomarlo desde la terminal (calle 62 x 65 y 67) o en cualquiera de las paradas a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso.




PROGRESO FOTO: YUCATÁN TODAY

de Castro is, without a doubt, P rogreso the most important port in the Yucatán

Península. At 6.5 kilometers (4 mi), its pier is also the longest in the world. Compared to other places in the state, it’s a rather young settlement: it was founded in 1871, with the explicit purpose of avoiding the longer travel time to the more historical port of Sisal. Progreso usually offers small, gentle waves that are safe for swimming or just enjoying the beach.There’s also plenty of attractions and activities for people of all ages; here are a few:

Malecón Internacional (International Boardwalk): To the left of the pier there is a newer area where there are several attractions such as playgrounds, a reading garden, an outdoor cinema, a carrousel, a Ferris wheel, bathrooms, and lots of cool statues to take pictures with. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons (and the sunset) tend to be the highlight of the day. Meteorite Museum: Did you know that a good portion of Yucatán is inside the impact crater left behind by the meteorite that killed the dinosaurs 65 million years ago? Progreso now has an interactive museum that commemorates this fact while giving you a tour of the history of the planet, including the various mass extinction events, the life of the dinosaurs, and what exactly happened when the meteor struck— it’s mind-boggling. Besides being a fascinating educational experience, the different dinosaur sculptures will impress children and adults alike. Check out page 10 for more information.

Vista del Muelle de Progreso · View of the Progreso Pier

What to eat: Locals’ favorite dishes include fresh ceviche and fried fish, but options are endless. Are you looking for a place to eat with a nice view of the beach? Go to Crabster, La Casa del Pastel, Eladio’s, Almadía, El Ha Guay, or Mobula. If you are looking for a place beyond the boardwalk, you could try La Antigua, or the no-frills local favorite, Yum Ixpú. Fun Street Food: If you’re feeling really adventurous, try the candy sold on trays that are carried up and down the beach; you’re guaranteed to see at least one vendor. There are coconut, pumpkin seed, and peanut options, as well as meringues and caramels in all shapes, colors, and sizes. Also available are baggies or cups of tropical fruit (dressed with powdered chili to taste), ice cream and shaved ice, and cold coconuts. In the afternoons, Marquesitas and dressed corn (both in cups or on the cob) are additional options to really enjoy Progreso like the locals.

Additional attractions: At El Corchito Eco-Reserve you’ll see mangroves, springs, and many of the coastline’s plants and animals in the wild Another great option is the Ría de Progreso, where, in addition to seeing local families line-fishing, you can do many activities like taking mangrove tours; there’s also a rowing area where you can rent kayaks and canoes to get a low-impact workout out in nature Visit the piggies at Pig Beach between 8 am and 6 pm; stop by Thu. - Sun. 12 - 1 pm to join them for a swim. Feeling adventurous? There are several kitesurfing schools that offer beginner lessons. For additional dino-fun for kids, visit Sendero Jurásico (more details on page 47). How to get there: Driving from Mérida just go north until you reach Progreso. You can’t miss it! By bus, the Autoprogreso bus leaves every 10 minutes between 5 am and 10 pm. You can take it at the terminal (Calle 62 x 65 y 67) or at any of its stops along the road to Progreso.

Destinations

Malecón Tradicional (Traditional Boardwalk): To the right of the pier (if you’re facing the water) you will catch several landmarks and unique buildings which you can take lots of pictures with (including the Meterorite Museum, more info below), and restaurants with a stellar view of the Gulf of México.

49


TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / DZILAM DE BRAVO

tran tres poblados que ofrecen cada uno un gran rango de atractivos y actividades que te encantarán. Elige uno o visítalos todos; cada uno tiene algo mágico qué mostrarte.

San Crisanto: En este pequeño pueblo, a 10 km de Telchac Puerto, las vocaciones principales son la pesca y el cultivo de coco. Pasa el día en el balneario Zac-Ha; hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamiento y espacio para acampar. (pasadía: $110 pesos por persona, de 9 am a 5 pm; campamento: $180 pesos por persona). También puedes hospedarte en las cabañas ubicadas un kilómetro más adelante, disponibles con previa reservación. San Crisanto cuenta con un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turísticas, artesanales y de conservación; parte del mismo consiste en paseos por el manglar en barcas sin motor que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce ($110 pesos por persona).

Destinos

Dzilam de Bravo: Aunque no tiene playa, este puerto pesquero, el último de la carretera costera, es ideal para hacer tours, incluyendo un enorme ojo de agua en el mar que vale la pena el viaje. Los lugares a visitar en los tours son las Bocas de Dzilam,

Telchac Puerto

Dzilam de Bravo

Punta Arena, playa El Cielito, el famoso ojo de agua Xbuya-Ha, el cenote Elepetén y las piedras de Chacaltún para hacer snórkel. También hay tours especializados para hacer pesca deportiva o avistamiento de aves. No dejes de checar los tours de bioluminscencia, disponibles todo el año en las condiciones adecuadas (E Tico’s Tours). Cómo llegar: En autobús, desde Mérida, por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses. ACTIVIDADES CERCANAS Sayachaltún: Paseos ecoturísticos en el manglar. Xcambó: Una de las zonas arqueológicas más extensas de Yucatán, y la única sobre la costa (pág. 31). Xtampú: Salinera comunitaria donde es posible ver lagunas rosadas.

40 and 80 kilometers (25 and B etween 50 miles) east of Progreso, also on the

coast, you’ll find three villages that offer fun and plenty of activities you’ll enjoy for sure. Pick one or visit them all; you’ll find each onehas something incredible to offer. Telchac Puerto: Telchac is known for its wide, sandy beaches, perfect for both sunbathing and swimming. The village has a dock from where Telchaqueños practice line fishing, as well as shops and restaurants with a variety of seafood and coconut-based delicacies. Lodging options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms. San Crisanto: The San Crisanto beaches are some of the less visited by tourists, which GOLFO DE MÉXICO Progreso 40 km

50

Dzemul 13 km Baca 35 km

Dzilam de Bravo: Despite not having a proper beach, this fishing town (the last one on the coastal road) offers an endless number of tours, including one to a freshwater spring in the ocean that make the trip worth it. Ask about tours to Bocas de Dzilam, Punta Arena, El Cielito beach, the famous Xbuya-Ha freshwater spring, the Elepetén cenote, and snorkeling in Chacaltún, as well as fishing and birdwatching tours. Stunning bioluminescence tours are also available year-round on moonless nights. For more information, check out E Tico’s Tours. How to get there: Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro) offers bus options from Mérida; from Progreso, you can get there by van or bus. NEARBY ACTIVITES Sayachaltún: Environmentallly friendly tours of the mangrove. Xcambó: One of the largest, oldest archaeological sites in Yucatán, and the only one on the coast (see p. 32). Xtampú: A community salt mine where the lagoons turn bright pink depending on the mining process.

TELCHAC PUERTO

Puerto de Abrigo Harbor

Xtampú

Xcambó

means more space to enjoy yourself. The beach club Zac-Ha offers different services like Palapas, restrooms, showers, a parking area, and camping space (Day passes: $110 pesos per person, 9 am - 5 pm; overnight camping: $180 pesos per person). You can also spend the night at the cabins located a kilometer away, by prior reservation only. Through a sustainable project that fosters local tourism, handcrafts, and biodiversity conservation activities, locals offer mangrove tours on a man-powered boat, including a swim in a crystal-clear, freshwater spring ($110 pesos per person).

Muelle / Pier

Plaza Principal Main Plaza Motul 20 km Mérida 62 km

SAN CRISANTO

Manglar / Mangrove

Cabañas Ejido San Crisanto

Sinanché 15 km

Dzilam de Bravo 30 km © YUCATÁN TODAY

Telchac Puerto: Telchac es conocido por su amplia extensión de dunas, que lo hacen ideal para disfrutar la playa y nadar en el mar. En el centro del poblado hay un muelle desde donde los telchaqueños pescan con cordel, y tiendas y restaurantes que ofrecen variedad de mariscos y dulces de coco para todos los gustos. La oferta hotelera va desde casas completas (que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses) hasta habitaciones de hotel.

FOTO: MKCT

FOTO: YUCATÁN TODAY

40 y 80 kilómetros al este de E ntre Progreso, sobre la costa, se encuen-


San Felipe: Este pintoresco pueblo de pescadores es la puerta de acceso a la Reserva de la Biósfera de Ría Lagartos, una de las maravillas naturales del estado de Yucatán. Una de las características de San Felipe son sus viviendas en madera de todos los colores, que lo hacen uno de los poblados visualmente más distintivos de todo Yucatán. Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Cerritos. Los tours salen de una palapa al fondo del pueblo. Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que sólo es posible llegar hasta la playa en barco. Río Lagartos: A 9 km está Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar la ría y bellas playas. La Biósfera de Ría Lagartos es famosa por ser el hogar de la población más grande de flamencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias especies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría. Las Coloradas: Este pequeño puerto presenta un espectáculo visual de color rosa que se ha hecho famoso por todo el mundo. No te pierdas una visita a este apacible lugar, donde podrás apreciar las aguas naturalmente rosadas y un horizonte limpio donde se confunde dónde terminan las lagunas y dónde comienzan el cielo y las nubes. Puedes recorrerlas a pie o tomar un tour para admirarlas (no tan de cerca) desde San Felipe. Para ver las lagunas rosadas en su tono más brillante, visita entre las 11 am y 1 pm. El Cuyo: Conocido como el tesoro escondido de la Costa Esmeralda de Yucatán, es una pequeña comunidad playera donde disfrutarás de un ambiente típico y tranquilo de un pequeño puerto que te invita a relajarte y disfrutar la hermosura de la naturaleza. El pueblo conserva su arquitectura tradicional: coloridas casas hechas de paneles de madera con palapas y techos bronceados por el sol, y ofrece también un sinfín de actividades acuáticas. Además de visitar el faro, podrás rentar cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing, o sólo descansar. Hagas lo que hagas,

Cómo llegar: Para San Felipe, Río Lagartos y Las Coloradas, tendrás que ir al norte desde Tizimín. Para El Cuyo, la salida es por el este hasta Colonia Yucatán, y luego al norte. También hay autobuses desde Tizimín. TOURS DISPONIBLES AVAILABLE TOURS · Tours de pesca. · Tours de avistamiento de aves. · Tours de cocodrilos. · Tours de las lagunas de color rosa Las Coloradas: a pie, en bicicleta y en vehículo tipo safari.

· Fishing tours. · Birdwatching tours. · Crocodile-spotting tours (at night). · Las Coloradas pink salt lakes tours: by foot, by bike, and by safari vehicle.

small (tiny) towns on Yucatán’s eastT hese ernmost coastline are truly stunning,

and it’s hard to choose just one. If you can, plan to visit them all to get the full experience. San Felipe: This picturesque fishermen’s village is the gateway door to the Ría Lagartos Biosphere Reserve, one of Yucatán’s impressive natural wonders. San Felipe looks different to its neighbors because of its over 500 wood houses painted in every color; they make San Felipe one of the cheeriest-looking villages in Yucatán. Enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Cerritos; tours depart from the Palapa at the far end of the village. Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here can only be accessed via boat ride.

Río Lagartos

lowed within the premises). Visit around noon see the water at its pinkest. El Cuyo: Known as Costa Esmeralda’s hidden treasure, El Cuyo is a small beach community that encourages you enjoy nature, either by relaxing or practicing a variety of water sports. For the most part, the village conserves its traditional architecture: colorful houses made from wooden slabs or concrete, topped off with palapas and sunburned concrete roofs. Check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, or just chill out, but make sure to take in the majesty of the sun setting along the north coast. How to get there: For San Felipe, Río Lagartos, and Las Coloradas, drive north from Tizimín. For El Cuyo, go east to Colonia Yucatán, and then north. Buses are also available from Tizimín.

Río Lagartos: 9 km down the road is Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of the estuary, and stunning beaches. The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamingo population in México for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here. There are also specialized wildlife tours available. Las Coloradas: This small port features a landscape that has amazed visitors from all over the world: natural pink water pools as far as the eye can see, blending into the blue sky and clouds, if there are any. You can tour them by foot or take a tour from San Felipe to catch a glimpse of them (at a distance, as boating tours are not al-

San Felipe

Destinations

de Tizimín) son simplemente estupendos, y es difícil escoger sólo uno. Si está en tus posibilidades, organiza tu recorrido para incluirlos todos.

no dejes de dirigirte a la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la costa de Yucatán.

FOTO: YUCATÁN TODAY

pequeños poblados en el extreE stos mo nororiente de Yucatán (al norte

FOTO: YUCATÁN TODAY

SAN FELIPE / RÍO LAGARTOS / LAS COLORADAS / EL CUYO

51


CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE tiene tanto por ver y hacer que Y ucatán puede ser difícil hacer planes. En las

siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular a color para planear tu itinerario sin problemas. Para más consejos útiles para tu estancia aquí, checa nuestra página 56. ¡Que comience la aventura!

has so much to see and do that Y ucatán you’re bound to be overwhelmed by the

choices! On the following pages, you will find information on some of Yucatán’s best destinations, including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our color Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free. Check out our page 56 to get additional tips that will be useful during your stay in our area. Let the adventure begin!

TRANSPORTE PÚBLICO EN MÉRIDA • PUBLIC TRANSPORTATION IN MÉRIDA

BICICLETAS PÚBLICAS • PUBLIC BIKE SHARING

El Ayuntamiento de Mérida tiene un programa de bicicletas compartidas. Toma una escaneando el código QR en las biciestaciones o mediante la app. Disfruta de viajes gratuitos con el código ENBICI12 hasta el 31 de diciembre. The Mérida city government has a bike-sharing program. Take one by scanning the QR code at bike stations or through the app. Enjoy free rides with the code ENBICI12 until December 31. www.yuc.today/g-EnBici

AUTOBUSES URBANOS• CITY BUSES SERVICIO VA Y VEN • VA Y VEN BUSES Con boleto (a la venta en el aeropuerto) o tarjeta recargable / With ticket (available at the airport) or rechargeable card Recarga en los cajeros (Periférico) o en tiendas Oxxo / Top-ups at ATMs on Periférico and Oxxo stores

Referencia Rápida

Circuito Aventura / Adventure circuit Conecta / Connects Centenario, Animaya y Parque de Deportes Extremos Gratuito / Free Horario / Hours: Mar. - dom. / Tue. - Sun. 8 am - 8 pm

RUTAS E INDICACIONES ROUTES AND DIRECTIONS

Rutas / Routes Ruta aeropuerto / Airport route Tarifa / Fee: $45 pesos (sin tarjeta / non-cardholders) Paradas / Stops: TAME 68, Santa Lucía, Paseo 60, Fiesta Americana, C.I. de Congresos y TAME 69. Periférico Tarifa / Fee: $12 pesos (5 am - 11 pm) $15 pesos (11 pm - 5 am) Circuito Metropolitano Tarifa / Fee: $12 pesos Horario / Hours: 5 am - 11 pm

52

OTROS SERVICIOS • OTHER SERVICES

www.yuc.today/moovitapp

TOUR DE LA CIUDAD • CITY TOUR

Turibus Salidas / Starting point: Catedral de Mérida, Paseo 60 www.turibus.com.mx/merida Carnavalito Salidas / Starting point: Parque de Santa Lucía www.carnavalitocitytour.com.mx E carnavalitocitytour

AUTOPISTA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN

La carretera de cuota se encuentra en obras, por lo que hay secciones con carriles reducidos, embotellamientos y velocidad reducida. Toma tus precauciones. Servicios: baños públicos, parador con tiendas, restaurantes, cafetería y gasolinera (Km 153, a la altura de Valladolid).

There is currently construction going on around the toll road; there are lane closures, traffic jams, and slow-moving traffic. Please drive carefully. Services: restrooms, rest stop with shops, restaurants, coffee shop, and gas station (Km 153, by the exit to Valladolid).

Mérida Mérida $129.00 Chichén Mérida Mérida Mérida

Cancún Valladolid $385.00 Cancún Valladolid $321.00 Playa del Carmen $544.00 Playa del Carmen $458.00 Cedral (Holbox) $609.00

$94.00 $223.00

Tarifas en pesos para vehículos de dos ejes. / Rates in pesos for two-axle vehicles. Las terminales de pago con tarjeta funcionan intermitentemente; se recomienda traer efectivo. Card charge service is intermittent; bring cash to avoid delays.

FORÁNEOS • BEYOND MÉRIDA

SERVICIOS DE LUJO LUXURY SERVICES

· Terminal ADO Mérida Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro · Terminal ADO Mérida Altabrisa Calle 26 x Av. República de Corea www.ado.com.mx Sólo destinos en otros estados Destinations in other states only: Cancún, Aeropuerto de Cancún y Playa del Carmen (Quintana Roo), Villahermosa (Tabasco)

PRIMERA Y SEGUNDA CLASE FIRST- AND SECOND-CLASS SERVICES

Terminal ADO Mérida Centro Histórico Calle 69 x 68 y 70, Centro, Mérida Tel. 999 924 0830 Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Chichén Itzá, Uxmal, Valladolid, Tizimín, Oxkutzcab, Peto, Tekax, Ticul, Tzucacab Destinos en otros estados / Destinations in other states: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega (Campeche), Villahermosa (Tabasco), Cancún, Playa del Carmen, Cobá, Tulum (Quintana Roo)

SEGUNDA CLASE SECOND-CLASS SERVICES

Terminal de Autobuses Noreste – LUS Calle 67 x 50 y 52, Centro, Mérida Tel. 999 924 6355 y 999 924 7865 www.autobusesdelnoreste.com.mx/horarios Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Acanceh, Baca, Buctzotz, Cansahcab, Chumayel, Conkal, Dzidzantún, Dzilam de Bravo, Dzilam González, Dzoncauich, Mamita (Mama), Maní, Mocochá, Motul, Oxkutzcab, Petectunich, Sucilá, Suma, Teabo, Tecoh, Tehuitz, Tekat, Tekit, Telchaquillo, Temax, Tepich, Tipikal, Tizimín VUELOS DIRECTOS NON-STOP FLIGHTS Internacionales / International Miami (AA), Houston (UA), Dallas (AA), Toronto (WJ), Guatemala (TAG), La Habana (VA), Flores (TAG) Nacionales / Domestic Ciudad de México (AM, V, VA, MC), Guadalajara (V, VA), Guanajuato (V, VA), Monterrey (V, VA), Oaxaca (V), Quéretaro (VA), Tijuana (V), Toluca (VA), Tuxtla Gutiérrez (VA), Veracruz (VA), Villahermosa (VA) Leyenda / Legend: AA: American Airlines (www.aa.com) AM: Aeromexico (www.aeromexico.com) MC: Magnicharters (www.magnicharters.com) TAG: Transportes Aéreos Guatemaltecos (www.tag.com.gt) UA: United Airlines (www.united.com) V: Volaris (www.volaris.com) VA: VivaAerobus (www.vivaaerobus.com) WJ: WestJet (www.westjet.com)


AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION

Hal Tun Transportadora m 999 126 1998 www.yucatanviptours.com E Hal Tun Transportadora k haltuntransportadora@hotmail.com I Love Yucatán m 999 949 6641 www.iloveyucatantours.com Q iloveyucatan E I Love Yucatan Tours

Mayan Ecotours www.mayanecotours.com E Mayan Ecotours San Felipe Tours & Fishing m 986 105 9737 Sisal Beach Tours m 999 260 6816 Tekax Adventours m 997 973 4372 E Tekax Adventours Xocen Birding Trail 985 211 7068 QE xocenbirdingtrail

INMOBILIARIAS • REAL ESTATE + PROPERTY MANAGEMENT Altozano Carretera Mérida - Progreso km 17 + 500 Tamanché, Mérida, Yucatán m 999 688 8853 www.altozano.com.mx/desarrollo/la-nueva-merida/ Q altozanomerida_ E Altozano Mérida Bayside Real Estate Calle 21 x 80, Malecón Tradicional www.baysideyucatan.com E Bayside Real Estate Yucatán Caban Condos m +1 306 361 1800 m 984 234 8694 www.cabancondosmexico.com QE Caban Condos Mexico Gone South Property Management m 999 164 1118 rpugibet@prodigy.net.mx www.gonesouth.online

Hamaka Professional Co-Hosting m 999 965 8953 www.hamaka.mx QE hamaka.mx Homes for Sale m 999 264 3777 / 999 163 4050 www.homesforsaleinyucatan.com Merida Sold m 999 380 8031 / www.meridasold.com QE Merida Sold Mexico International Calle 9 #63 x 6 y 8, García Ginerés m 999 920 6856 / www.mexintl.com E Mexico International Real Estate Yucatán Beach and City Property m +1 830 273 3881 L 999 129 9403 www.yucatanbeachandcityproperty.com E Yucatán Beach and City Property

RENTADORAS DE AUTOS • CAR RENTAL AGENCIES Mayan Wheels Car Rental Mérida m 999 928 3380 Progreso m 969 103 6735 México Rent a Car m 999 127 8556 / 999 988 8465 www.mexico-rent-acar.com E México Rent A Car UB Rent a Car m 999 920 2929 # 999 209 2830 rentaautoub@gmail.com www.rentacarub.com VIP Rent a Car m 999 406 5017 # 999 301 9926 viprentacar2017@gmail.com E VIP Rent a Car Yucatán Visitante Car Rental m 999 316 5656 L 999 947 9681 Q visistante_car_rental E visitante car rental Xootrip m 999 950 2290 # 999 236 1545 xootrip@gmail.com / www.xootrip.com E Xootrip Yucatán Best Car Rental m 999 923 6337 # 999 328 2577 yucatanbestcar@gmail.com

Quick Reference

Destino Mérida Private Tours L 999 261 6126 www.destinomeridatours.com Q destinomeridatours

53


DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

Referencia Rápida

B&B

HOTELES BOUTIQUE

HOTELES

Leyenda / Key:

54

Número de habitaciones / Total rooms Pago con tarjeta / Cards accepted Familiar / Family Servicio de alimentos y bebidas / Food and beverage service Estacionamiento / Parking Anunciante / Advertises in Yucatán Today

Hotel Chichén Itzá Hotel Sac Naj Posada Mary Boulevard Infante Fiesta Americana Hacienda Xcanatun Las Cruces Luz en Yucatán Villa Mercedes C.C. by Hilton Cielo y Selva Tekax El Sultán de la Sierra Reef Yucatán Hotel Roazi Hotel San Carlos Kookay Hotel Tunich Naj

Calle 15 #45, Pisté Chichén Itzá 42 Calle 23 x 26 y 28, Centro Maní 8 Calle 26 x 25 y 27, Centro Maní 28 Av. Aviación x 73 y 75, Centro Mérida 84 P. de Montejo x Av. Colón, Centro Mérida 350 Carr. Mérida - Progreso Mérida 54 Calle 60 x 27, Alcalá Martín Mérida 16 Calle 55 x 58 y 60, Centro Mérida 14 Av. Colón x calle 60, Centro Mérida 127 Calle 51 x 102 y 104, Chobenché Tekax 20 Calle 50 #211 x 55 y 57, Centro Tekax 26 Carr. Progreso - Telchac Km 35.6 Telchac Puerto 135 Calle 33 x 66, Santa María Tizimín 32 Calle 54 51 x 53, Centro Tizimín 27 Calle 30 x 41 y 43, Santa Ana Valladolid 10 Calle 38 #202-A X 43 y 45, Centro Valladolid 14

Hacienda Chichén Resort Carr. Chichén Itzá - Valladolid Chichén Itzá Hameki Carr. Acanceh - Sotuta Km 22.5 Homún Hacienda Sac Nicté Carr. Tekal de Venegas Km 5 Izamal Casa Kacaya Calle 26 x 23 y 25, Centro Espita Cedros Hotel Boutique Calle 26 x 25, Centro Espita Hacienda Santa Rosa Carr. Mérida - Campeche Maxcanú Casa Azul Calle 60 x 37, Centro Mérida Hotel del Peregrino Calle 51 x 54 y 56, Centro Mérida Hotel Hacienda Mérida Calle 62 x 51 y 53, Centro Mérida Hotel Mérida Santiago Calle 74-A x 57 y 59-A, Centro Mérida Rosas & Xocolate Hotel & Spa P. de Montejo x 41, Centro Mérida The Diplomat Boutique Hotel Calle 78 x 59 y 59-A, Centro Mérida Künük Hotel Boutique Calle 59 #x 70, Centro Mérida Sureño Hotel Yucatán Calle 62 x 33-A y 33, Centro Mérida Hacienda Temozón Km 182 Carretera Mérida-Uxmal Temozón Sur Destino Mío Km 9 Carr. Tekit - Susulá Tekit Hacienda San José Km 30 Carr. Tixkokob - Tekantó Tixkokob Hacienda Uxmal A 200 m del sitio / from site Uxmal

28 6 10 6 8 11 8 12 13 7 17 5 13 17 28 15 15 62

Hamaka Hosting Chelem Los Jardines de Ixchel Hamaka Hosting Mérida Hamaka Hosting Progreso Hacienda Petac Hamaka Hosting Sisal

1 3 24 1 — 4

Solicita informes / ask for details Chelem Carr. Espita - Dtizás Km 1.4 Espita Centro y norte Mérida Solicita informes / ask for details Progreso Carr. Mérida - Dzununcán Petac Solicita informes / ask for details Sisal

998 240 8247 www.mayaland.com 997 129 8197 E Hotel Sac-Naj 997 108 5043 www.bit.ly/maniPMwa 999 984 1025 www.hotelboulevardinfante.com 999 942 1111 www.fiestamericana.com 999 930 2140 E Hacienda Xcanatun 999 925 5521 www.hotellascrucesmerida.com 999 924 0035 www.luzenyucatan.com 999 942 9000 Q villamercedesmerida 997 979 0010 www.cieloyselva.com 997 974 2169 E Hotel “El Sultán de la Sierra” 999 941 9494 www.reefyucatan.com 986 115 0274 www.hotelroazi.com.mx 986 863 2094 E Hotel San Carlos Tizimin 985 688 1455 QE kookayhotel 985 856 0873 E Tunich Naj Hostel

999 442 7741 www.haciendachichen.com 999 242 4700 Q glampinghameki 984 233 6857 E Hacienda Sacnicte 986 114 2633 Q casa_kacaya 986 114 3220 www.casonaloscedros.com 999 923 1923 www.yuc.today/HdaStaRosa 999 925 5016 www.casaazulhotel.com 999 924 3007 www.hoteldelperegrino.com 999 924 4363 www.hotelhaciendamerida.com 999 285 4447 www.hotelmeridasantiago.com 999 924 2992 www.rosasandxocolate.com 999 117 2972 www.thediplomatmerida.com 999 924 0208 Q kunuk.hotel 999 542 2488 www.surenohotel.com 999 924 1333 www.yuc.today/HdaTemozon 999 996 7421 www.destinomio.mx 999 923 8089 www.yuc.today/HdaSanJose 997 123 2707 www.mayaland.com 999 965 8953 www.hamaka.mx 984 205 8874 QE jardinesdeixchel 999 965 8953 www.hamaka.mx 999 965 8953 www.hamaka.mx 999 161 7265 www.haciendapetac.com 999 965 8953 www.hamaka.mx


BIENESTAR • WELLNESS / DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY y todo el estado de Yucatán, ha and all of Yucatán, has long been M érida, M érida, sido por mucho tiempo un polo de a healthcare hub for southeast México,

Yucatán ofrece también una amplia gama de opciones para practicar deportes, sobresaliendo tanto en instalaciones como en entrenadores, en disciplinas que van desde el atletismo hasta el ajedrez, pasando por las artes marciales, deportes acuáticos y muchos otros. Si el deporte no es lo tuyo, pero deseas mantenerte en forma, también hay un sinfín de opciones de gimnasios y estudios para practicar danza, spinning, crossfit, y decenas de otras disciplinas. Tampoco es necesario descuidar tu salud mental y emocional, con opciones para prácticas de meditación, arte y muchos otros hobbies, además de terapias que van desde los masajes hasta tratamientos de medicina alternativa y tradicional, psicoterapia, etc.

and even Central América. With outstanding infrastructure, modern and fully equipped hospitals, and world-class health professionals, it isn’t hard to understand why a growing number of travelers, now even from up north, are choosing to come here to be treated for all sorts of ailments, dental work, and even optional procedures, like cosmetic surgery. That’s not all, however. Yucatán also offers a wide array of options to stay healthy, for example, through sports, from baseball to chess, including martial arts and water sports, just to name a few local favorites. If organized sport isn’t your thing but you still want to stay active, there’s also plenty of gyms and studios where you can try different practices, including different kinds of dance, spinning, crossfit—in short, more than we could possibly list. You don’t need to set your mental and emotional health aside while you’re here, either. All over the state you’ll find places to practice meditation, art, and many other hobbies, in addition to therapies that go from massage to alternative and traditional medicine, psychotherapy etc.

Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida m 999 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx

Cirujano Urólogo Dr. José Aguilar Instituto de Urología Avanzada del Sureste Hospital Star Médica m 999 611 7430 Evibell Make-up artist

m 999 907 2915

Quality Dental (Dr. Javier Cámara)

m 999 167 9444

Q qualitydentalmid1 E Quality Dental Shaman Hermano Maya # 988 954 5366 Q mayahermano E Hermano Maya Star Óptica

m 999 137 0060

HOSPITALES • HOSPITALS Centro Médico Americano Progreso m 969 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx

Casa Ki’óol & Spa # + 52 999 216 0874 Q casakiool E CASA KIOOL Mérida

www.staroptica.com atencion@staroptica.com Clínica de Mérida Mérida m 999 942 1800 / www.clinicademerida.com.mx

Yaxkin Spa en Chichén Itzá

m 999 920 8407

E Hacienda Chichen Resort and Yaxkin Spa

Faro del Mayab Mérida m 999 689 4500 / www.hospitalfaro.com Star Médica Mérida m 999 930 2880 / www.starmedica.com

Quick Reference

salud para el sureste de México, e incluso Centroamérica. Con una gran infraestructura de servicios médicos, modernos y equipados hospitales y profesionales de clase mundial, es fácil ver por qué cada vez más personas eligen venir a atenderse aquí para todo tipo de dolencias y tratamientos.

SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS

55


CONSEJOS DE VIAJE • TRAVEL TIPS BIENVENIDO A YUCATÁN En Yucatán, el clima es cálido todo el año; durante el invierno, las temperaturas oscilan entre los 18 y 30 grados Celsius. Es buena idea siempre usar ropa fresca y respirable (las fibras naturales son ideales) y andar con un abanico de mano. Procura también siempre usar protector solar, mantenerte en la sombra e hidratarte con agua purificada. Las calles son en general muy seguras para caminar, tanto de día como de noche. En todo el estado las calles llevan números en vez de nombres; en Mérida, los números de las calles pueden cambiar de una colonia o fraccionamiento a otro. Propinas: Las propinas son esenciales para prestadores de servicios como camaristas de hotel y guías en sitios arqueológicos y grutas. En restaurantes, el 15% del consumo es una propina justa. CONDUCIR EN YUCATÁN Ocasionalmente, te encontrarás con retenes policiales, donde un agente te realizará una prueba de alcohol en el aliento. Si el alcoholímetro marca 0.40 mg/L o más, las sanciones pueden ir desde una multa hasta la inmovilización del vehículo. Procura no arriesgarte: el límite no es muy generoso, y las multas por esta infracción son bastante altas.

Referencia Rápida

Estacionamiento: Está prohibido estacionarse en banquetas pintadas de rojo y amarillo. En el centro, busca estacionamientos públicos, que cobran hasta $40 pesos por hora. Gasolineras: En México no hay gasolineras de autoservicio. Pídele al despachador la cantidad que necesites (en pesos o litros) y asegúrate de que la bomba marque ceros. La mayoría de las gasolineras aceptan tarjetas de crédito, pero es mejor preguntar. Topes: Sobre todo en el interior del estado, ten mucho cuidado con los topes; en algunas poblaciones, los habitantes los construyen por su cuenta, lo que significa que pueden no estar debidamente señalizados. Encuentra más información en nuestro sitio web: www.yuc.today/consejos-viaje

WELCOME TO YUCATÁN In Yucatán, the weather is tropically warm (and very humid) all year long. During the winter, temperatures range between 18 and 30º C (65 - 85º F). It’s a good idea to always wear lightweight, breathable clothes (natural fibers are your friends in our climate) and carry a portable fan. Always wear sunscreen, remain in the shade when possible, and stay hydrated by drinking purified water only. Yucatán city streets are generally very safe to walk, jog, and run, by day or night. All over the state, streets go by numbers instead of names; keep in mind that, beyond Centro, street numbers may change from one neighborhood (Colonia) to the next. Tipping: Tips are essential to travel industry staff, like hotel maids and guides at archeological sites and caves. In restaurants, 15% of your bill is a fair tip; for musical trios, $100 pesos for three songs. Gas station and parking attendants expect $5 to $10 pesos. DRIVING IN YUCATÁN Drinking and driving: You might run into police breathalyzer checkpoints; should the alcohol concentration in your breath be 0.40 mg/L or above, you could be fined or jailed, and your vehicle towed. Don’t risk it: officers in the Yucatán State Police (SSP) are not as prone to taking bribes as you might expect, and fines can be quite expensive. In addition to buses and taxis, rideshare applications like Uber, Didi, and InDriver are very widespread in Mérida. Check out page 52 for more on public transportation. Parking: Street parking is limited in Centro, and parking by curbs painted yellow or red is forbidden. Keep and eye out for public parking lots (Estacionamiento Público), which may charge up to $40 pesos per hour; rates should be posted at the entrance. Gas stations: There are no self-serve stations in México. Ask the attendant for the amount you need (in pesos or liters) and make sure the pump is set to “zero.” Credit cards are also accepted at most stations, but it’s always a good idea to ask beforehand. Speedbumps (Topes): When driving anywhere, but especially in villages, keep an eye out for surprise speedbumps; some residents build their own, meaning they may not be properly signaled, nor up to code.

56

Visit www.yuc.today/travel-tips for more information to make the most of your stay

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS Emergencia / Emergency m 911 Bomberos / Fire department m 999 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross m 999 924 9813 y 065 Policía Estatal / State police m 999 930 3200 Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) m 999 983 1184 y 078 Denuncia anónima Anonymous tipline m 089 Guardia Nacional / National Guard m 999 946 1223 / 999 946 1203 Policía de Mérida / Mérida Police m 999 942 0060 y 999 942 0070

CONSULADOS • CONSULATES Instituto Nacional de Migración Mexican Immigration Office m 999 925 5009 Alemania • Germany m 999 944 3252 / merida@hk-diplo.de Belice • Belize m 999 928 5421 / consbelize@dutton.com.mx Canadá m 998 883 3360 / 555 724 9795 Chipre • Cyprus m 999 924 6821 / tonyabxa@hotmail.com Cuba m 999 944 4215 España • Spain m 999 948 3489 / consulado.es.mid@gmail.com Estados Unidos • U.S.A. m 999 942 5700 / meridacons@state.gov Francia • France m 999 930 1500 / chfrances@gmail.com Honduras m 999 923 1978 /consulhonyuc.@hotmail com Líbano • Lebanon m 999 925 9957 / rdodajemahum@msn.com Luxemburgo • Luxembourg merida@consul-hon.lu






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.