Tu’ux a kaajal
Tu’ux a kaajal
In kaajale’ …
In kaajale’ …
In kaajale’ T’hó
In kaajale’ T’hó
Táan in bin Chichén Itzá
Táan in bin Chichén Itzá
Tu’ux ku p’áatal …
Tu’ux ku p’áatal …
Tu’ux ka bin
Tu’ux ka bin
Bija’anen xíimbal
Bija’anen xíimbal
Las palabras entre paréntesis son para ayudarte a pronunciar (o entender) cada expresión. Pero no te preocupes, los mayahablantes no se ofenderán ni te corregirán si tu pronunciación no es perfecta.
The words in parentheses are meant to help you have an idea what the expressions sound like. Worry not, though: Maya speakers will not get offended or correct you for saying them wrong!
(tu, usha kájal) ¿De dónde eres?
(in kajalé) Soy de ...
(in kajalé jó) Soy de Mérida
(táan inbín Chichén Itzá) Estoy yendo a Chichén Itzá
(tu, ush kup, áatal) ¿Dónde queda ... ?
(tu, ush kabín) ¿A dónde vas?
(bija, anen shíimbal) Estoy paseando/de vacaciones
(too, oosha kah-hal) Where are you from?
(een kahhalay) My hometown is ...
(een kahhalay Hoh) My hometown is Mérida
(ta-an een been Chichén Itzá) I’m going to Chichén Itzá
(too, oosh coop, ah-tahl) Where is ... ?
(too, oosh kah-been) Where are you going?
(beeha, anen sheem-bahl) I’m out traveling/on vacation
PORTADA • COVER STORY
Yucatán, historia viva History lives in Yucatán
Sin embargo, la riqueza del “oro verde” no provenía únicamente de tener plantíos de henequén, ni sólo de recolectar las duras pencas de esta variedad de agave. ¿Por qué la planta era tan cotizada? ¿Quién hacía la intensa labor de cuidar y cosechar las hojas? ¿Cómo se transformaban éstas en una de las materias primas más codiciadas del mundo? A menos que visites la Hacienda Sotuta de Peón (y vale la pena la visita), es difícil lograr concebir todo lo que el cultivo del henequén realmente implicaba para todos los involucrados; también es difícil realmente comprender el enorme número de involucrados que el proceso implicaba. El cultivo del henequén en Yucatán es uno de los ejemplos más claros del impacto de la revolución industrial a nivel global. Nuestra portada de este mes ilustra precisamente una parte del proceso del henequén de la que menos se conoce: el secado de las fibras. Para crear el henequén en oro, primero que nada, las hojas debían cortarse y rasparse para ser desfibradas (es decir, se extraían las fibras de las pencas). Una vez separadas las fibras del resto de la penca, éstas debían ponerse a secar al sol en estas especies de “tendederos”, en donde, con el paso de las horas y los días, se eliminaba la humedad y las fibras pasaban de un color verde brillante a un tono de amarillo que podía ir entre beige y ocre. El paso siguiente podía incluir “corchar” (torcer) o hilar la fibra para trabajarla, o simplemente empacarla en haces para transportarla. Aunque en Yucatán nunca hizo falta ingenio para crear maquinaria que facilitara cuando menos alguna parte del trabajo, el proceso continuaba requiriendo una enorme cantidad de mano de obra, que no trabajaba en las condiciones más justas. Así, resulta que la relación entre Yucatán, el henequén, las haciendas henequeneras y la riqueza que éstas dejaron en manos de unos cuantos es bastante más complicada de lo que se puede apreciar en un vistazo. Y como el henequén y la industria a su alrededor, Yucatán está lleno de historias que son interesantes a simple vista, pero nada menos que fascinantes cuando se profundiza un poco en ellas. En esta edición te llevamos a conocer un poco sobre ellas; esperamos que este paso más allá enriquezca un poco tu estancia, no importa cuánto tiempo estés aquí.
might know as sisal, and which is locally known as Yucatán’s “green gold.” You’ll hear about the grand haciendas where Henequén was meticulously grown and processed, about how sisal put this state on the global logistics map, and how the wealth prominently displayed on Paseo de Montejo comes from it. Without a doubt, Henequén is a fundamental part of our land’s history, essence, and identity. Growing green gold didn’t automatically mean you’d be wealthy, however, and neither did just collecting the rough, thorny leaves of this local agave plant. Why was demand for this plant so incredibly high? Who carried out the very difficult tasks of caring for and harvesting the leaves? How were the leaves transformed into one of the most sought-after raw material in the world?
Life and Culture
apodada “oro verde”. Oirás sobre las haciendas que lo producían; oirás que puso a Yucatán en el mapa industrial global, y que la riqueza del Paseo de Montejo proviene de su cosecha. Sin duda, el henequén es parte fundamental de la historia, la esencia y la identidad de nuestra tierra.
visiting (or planning to visit) Yucatán for the first time, I fgetyou’re ready to hear (lots) about a plant called Henequén, which you
FOTO: NATALIA BEJARANO
nos visitas (o planeas visitarnos) por primera vez, prepárate para S iescuchar hablar (mucho) sobre una planta llamada henequén,
Unless you visit Hacienda Sotuta de Peón (where our cover photo was taken), it’s hard to grasp all the different aspects of growing Henequén, how they impacted everyone involved; it’s also hard to wrap your head around the massive number of people involved. The Henequén process is one of the clearest examples of the global impact of the industrial revolution. Our cover this month just happens to illustrate one of its least known stages: the drying of the fibers. First of all, the leaves had to be cut and stripped from their skin and pulp to reveal the fibers. Once separated, the fibers had to be sundried on these sort of “clotheslines” to remove every trace of humidity; from bright green, the fibers turned to a shade of yellow that could range between beige and ochre. The next step could include spinning the fiber or just packing it into bales to be transported. While Yucatecos were never short on ingenuity to create specialized machinery that would streamline at least part of the labor, the process still required a huge amount of manpower, employed under what would not be described as the best of working conditions. As it turns out, the relationship between Yucatán, Henequén, haciendas, and the wealth they left in the hands of a select few is a lot more complicated than initially meets the eye. And just like Henequén and the industry around it, Yucatán is brimming with stories that, at first glance, are just interesting enough, but nothing short of fascinating should one delve just a little deeper. In this issue, we’re happy to take you on a tour to discover a few; we hope that this step beyond the surface enriches your stay in our land, regardless of how long you’re planning to be here.
1
NUESTROS LECTORES DICEN • FROM OUR READERS
En nuestro aniversario 36 el mes pasado recibimos algunos comentarios de nuestros lectores—¡gracias a ellos y a todos ustedes por leernos!
Vida y Cultura
On our 36th anniversary last month, we received some comments from readers—thank you to all of them and you for your support! Yucatán Today es clave para entender la historia de Yucatán, dónde ir y qué hacer. —David Henry
Yucatán Today is key to understanding the history of the Yucatán, where to go, and what to do. —David Henry
Feliz, feliz 36 aniversario a Yucatán Today y felicidades por su increíble trabajo. —Clo Danilo-Tanveer
Happy happy 36th anniversary to Yucatán Today and congrats to you for your amazing work —Clo Danilo-Tanveer
Yucatán Today siempre ha sido nuestra revista de referencia. Gracias por un excelente trabajo. —Mark y Betty Shalom
Yucatán Today has always been our go-to magazine. Thank you for a great job. —Mark and Betty Shalom
¡Muchas felicidades! Por muchos años más de éxito para esta revista increible. E Museo de la Canción Yucateca A.C.
Congratulations! For many more years of success for this incredible magazine. E Museo de la Canción Yucateca A.C.
¡Muchas felicidades por estos años de trabajo que nos ayudan a conocer más de Yucatán y sus tradiciones! E El Almejario
Congratulations on these years of work that help us learn more about Yucatán and its traditions! E El Almejario
¡Me encanta la revista! ¡Felicidades a todo el equipo! Q cindy_davalos
Q cindy_davalos
Felicidades a todo el equipo de Yucatán Today. Compartir toda la información con el mundo realmente marca la diferencia cuando alguien nos visita. ¡Feliz aniversario! Q mr.dzib_official
Congrats to the entire Yucatán Today team. Sharing all the information with the world for sure makes a difference when someone is visiting. Happy anniversary! Q mr.dzib_official
Cada vez que visito Mérida, ¡siempre busco la revista Yucatán Today! Q casabellaluna
Every time I visit Mérida, I always look for a Yucatán Today magazine! Q casabellaluna
I love the magazine! Congratulations to the entire team!
DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com
YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY
DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott / andrea@yucatantoday.com Todos los derechos reservados por Dynamic Offset SA de CV. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores. La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI. Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements. TIRAJE MENSUAL 10,000 MONTHLY CIRCULATION 10,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 m (999) 927 8531 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 5 pm
www.yucatantoday.com
2
yucatantoday
Yucatan Today
yucatantoday
YucatanToday
EDITOR • EDITOR Alicia Navarrete Alonso / editor@yucatantoday.com ASISTENTE EDITORIAL • EDITORIAL ASSISTANT Sara Alba Prim / escribe@yucatantoday.com ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Sara Alba Prim, Ivana Alzaga, Pamela Fernández García, Charlie G., Elena Murillo, Alicia Navarrete Alonso, Gonzalo N. González, Fernanda Pacheco, Monica Starling DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN Magali Ramírez D. / diseno@yucatantoday.com María Fernanda Casanova Uc / jrdiseno@yucatantoday.com MERCADOTECNIA • MARKETING Sharon Cetina Ruiz / estrategia@yucatantoday.com Carlos Guzmán Andrade / contenido@yucatantoday.com Brenda Daniela Avila Acametitla / eventos@yucatantoday.com
Yucatán Today, elegido como mejor creador de contenido turístico
ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com Yorgina Montalvo Pech / recepcion@yucatantoday.com
Yucatán Today MEDIA KIT
Yucatán Today, chosen as best tourism content creator
DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos
PUBLICIDAD • ADVERTISING 999 309 7762 / clientes@yucatantoday.com
VIDA Y CULTURA Es muy yucateco: Henequén, el “oro verde” yucateco Xe’ek’: Corea y Yucatán, 120 años de amistad Quiénes son los mayas: Jacinto Canek, la chispa de un ardor eterno Enfoque: The Diplomat Boutique Hotel Lo mejor de Yucatán este mes Galerías / Museos / DIR Empecemos con el arte: Corriendo con Lobas ¿Qué hay de nuevo? Promociones y descuentos Eventos
7 8 9 10 11 12 13 14
LIFE AND CULTURE It’s Very Yucatecan: The History of Henequén Xe’ek’: Korea and Yucatán, 120 Years of Friendship Who Are the Maya: Jacinto Canek , a Spark That Lit an Eternal Flame In Focus: The Diplomat Boutique Hotel Yucatán Top 10 This Month Galleries / Museums / DIR Let’s Start With Art: Running with She-Wolves What’s New? Promotions and Discounts Events
16 17 20
EATING IN YUCATÁN The Yucatecan Dish of the Month Eating in Yucatán: Itzimná Where to Eat / DIR
DÓNDE IR ¡Y CÓMO! Acerca de Yucatán Acerca de Mérida Paseo de Montejo Centro de Mérida / MAPA Los barrios de Mérida Mérida Norte Ciudad de Mérida / MAPA
22 23 24 25 26 28 29
WHERE TO GO AND HOW! About Yucatán ARTÍCULO NUEVO About Mérida NEW ARTICLE Paseo de Montejo Mérida Downtown / MAP Mérida’s Barrios North Mérida Mérida City / DIR
DESTINOS Salidas familiares: Gran Museo del Mundo Maya Estancia de siete días Pueblos Mágicos: Motul y Espita Tekax Descubriendo lugares: Un recorrido por Izamal Maní y la Ruta de los Conventos / MAPA Valladolid / MAPA Cenotes Haciendas Grutas Zonas arquelógicas mayas Uxmal / Ruta Puuc Chichén Itzá Progreso Sisal / Celestún Telchac Puerto / San Crisanto / Dzilam de Bravo / MAPA Chuburná Puerto / Chelem / Chicxulub Puerto / MAPA San Felipe / Río Lagartos / Las Coloradas
30 31 32 33 34 37 38 39 40 41 42 44 45 46 48 49 50 51
DESTINATIONS Family Outings: Gran Museo del Mundo Maya A Seven-Day Stay Magical Towns: Motul and Espita Tekax You’re Going Places: A Walk Down Izamal’s History Maní and The Convent Route / MAP Valladolid / MAP Cenotes Haciendas Grutas Maya Archeological Sites Uxmal / Puuc Route Chichén Itzá Progreso Sisal / Celestún Telchac Puerto / San Crisanto / Dzilam de Bravo / MAP Chuburná Puerto / Chelem / Chicxulub Puerto / MAP San Felipe / Río Lagartos / Las Coloradas
REFERENCIA RÁPIDA Cómo llegar Agencias de Viaje / Transportación / Bienes Raíces / DIR Dónde hospedarse / DIR Bienestar / Directorio de salud / DIR Consulados / Números teléfonicos de emergencia / DIR
52 53 54 55 56
QUICK REFERENCE How to get there Travel Agencies / Transportations / Real Estate / DIR Where to Stay / DIR Wellness/ Health Directory / DIR Travel Tips / Emergency Phone Numbers / Consulates / DIR
COMER EN YUCATÁN El platillo yucateco del mes Comer en Yucatán: Itzimná Dónde comer / DIR
PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN
4 6
MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD
Life and Culture
ÍNDICE • CONTENTS
3
ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN
sus desventajas. La más notable fue la explotación a la que fueron sometidos miles de pobladores mayas que servían como mano de obra para saciar las necesidades de una industria tan demandada a nivel internacional; a ellos se unieron también coreanos, chinos y norteamericanos, que muchas veces fueron traídos mediante falsas promesas de prosperidad.
Aun si eres incrédulo y no crees en leyendas, puedes estar seguro de que el henequén ha acompañado al pueblo maya desde mucho antes de la llegada de los españoles a América.
Las haciendas henequeneras fueron entonces una especie de equivalente de las plantaciones de algodón de nuestro vecino del norte, pues, aunque no se le llamaba esclavitud como tal, los trabajadores eran sometidos a un esquema de deudas que jamás lograban saldar y, por lo tanto, nunca les era posible dejar la hacienda.
Llamada “Ki” en maya, la planta del henequén (Agave fourcroydes) forma parte del género de los agaves, pero a diferencia del resto de su familia, ésta sólo es originaria del estado de Yucatán. De ella se obtiene una fibra que llegó a ser conocida en todo el mundo como “sisal” debido a los sellos de exportación del puerto del mismo nombre, que fungió como el punto de salida para su distribución global. La fibra de henequén fue de gran importancia en la industria textil internacional durante los siglos XIX y XX, así que ya podrás imaginarte el peso que tuvo en la economía de la región durante esa época. Para conseguirla, los hilos de la planta se extraen y tejen en cuerdas más grandes; éstas, en extremo resistentes, eran apreciadas globalmente en un momento de la historia en el que no existían alternativas de fibras sintéticas. El henequén era utilizado sobre todo para hacer cordeles y sogas, y su demanda se disparó en 1878, cuando en Estados Unidos la máquina segadora de trigo McCormick incorporó el uso de cordeles de henequén para amarrar automáticamente los haces. Como muestra, se calcula que, mientras en 1811 el valor de las exportaciones henequeneras sumaban alrededor de $60 mil pesos, para 1880, éste ascendía a más de $1.7 millones de pesos; para 1915, ya había superado los $50 millones de pesos.
4
Este auge marcó a Yucatán en más de un sentido. El que es evidente hasta nuestros días es la opulencia en que las familias de los hacendados llegaron a vivir; las ricas casonas del Paseo de Montejo y la avenida Colón, construidas a semejanza de las grandes mansiones de Europa (y, sin escatimar en gastos, usando materiales traídos desde ahí) son testigo de la abundancia provista por el llamado “oro verde”. Desde luego, el henequén también tuvo
El “oro verde” yucateco, igual que las riquezas de tantos pueblos alrededor del mundo, se volvió la riqueza de alguien más a costa del trabajo de pobladores locales; nada que no se vea en la actualidad. Si nuestra intención es admirar con honestidad la riqueza de un pueblo y su cultura, más allá de únicamente apreciar su belleza estética, quizá deberíamos empezar
Maquinaria procesadora ꞏ Processing machinery FOTO: BRENDA AVILA
brió las noblezas del henequén. Un día, cuando caminaba por un plantío, las espinas de una planta cortaron su piel, revelando así lo resistente de su naturaleza. En ese momento, Zamná supo lo que tenía que hacer y puso el henequén a merced del pueblo maya.
que desde 1821 Yucatán tenía diferencias con el gobierno de México y buscaba su propia independencia; para cuando la decretó por primera vez en 1841, ya comenzaba a hacerse evidente la importancia económica del oro verde, y fue una de las razones por las que México se negó a aceptar la separación de la Península.
FOTO: CASSIE PEARSE
la historia que Zamná, el dios C uenta maya de la sabiduría, fue quien descu-
FOTO: AJ KIM
Vida y Cultura
Henequén: el “oro verde” yucateco The History of Henequén, Yucatán’s “Green Gold”
Don Antonio Ucán, Sotuta de Peón
La invención de las fibras sintéticas terminó efectivamente con la época del oro verde yucateco. Actualmente, las fibras se siguen utilizando para hacer cordeles y sogas, sacos, mecates, hilos e incluso artesanías, tales como bolsas, zapatos, tapetes y hasta hamacas. Seguro has visto un montón de éstas últimas en tiendas del centro histórico de Mérida; si no, date una vuelta y pregunta: te aseguramos que encontrarás uno o varios artículos fabricados con henequén. El auge del henequén fue clave para varios otros sucesos de suma importancia social y cultural en Yucatán. El primero de ellos fue la llamada Guerra de Castas, iniciada en 1847, que destruyó la industria del azúcar y otros cultivos del oriente y sur de Yucatán. Recordemos también
Artesanías de henequén ꞏ Handcrafts
por replantearnos qué significa que algo valga “oro” y, sobre todo, a quién beneficia y a qué costo.
has it that Zamná, the Maya god L egend of wisdom, was the one who discovered
the virtues of Henequén, which is what the sisal plant is called in Spanish. While walking through a field one day, a plant’s thorns cut his skin, revealing its resilient nature. Right then, Zamná decided to give Henequén to the Maya people. Even if you are skeptical and don’t believe in legends, you can be sure that Henequén has accompanied the Maya since long before the arrival of the Spanish in America.
ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN
Overall, we can say that the Henequén industry turned out to be a double-edged sword for the native population of the region. On one hand, for many, the haciendas provided a safe haven away from the armed conflicts that occurred, first in the struggle for Yucatán’s independence and later during the Caste War. Moreover, the initial capital investment was high well beyond the means of Maya farmers, which ruled out
The Henequén business also brought ruin to several wealthy Yucatecan families due to the long time it took the initial Henequén investment to yield returns. Once planted, it takes from five to eight years for the plants to reach their optimal point for commercialization. The invention of synthetic fibers effectively ended the era of Yucatecan green gold.
Pencas de henequén ꞏ Sisal leaves, Sotuta de Peón
estimated that while in 1811 the value of sisal fiber exports amounted to around $60 thousand pesos, by 1880, it had risen to more than $1.7 million pesos; by 1915, it had already exceeded $50 million pesos. The impact the Henequén boom had on Yucatán was wide and long-lasting. Perhaps the most evident can be seen in the rich mansions of Paseo de Montejo and Avenida Colón. Built in resemblance to the grand mansions of Europe. they bear witness to the abundance provided by the so-called “green gold”. Certainly, this abundance wasn’t spread evenly. Thousands of Maya people worked in oppresive conditions to meet the demands of an
Life and Culture
Henequén haciendas were then a kind of equivalent to the cotton plantations north of the Mexican border. Although sisal farm work wasn’t technically slavery, the workers were subjected to a debt scheme they could never fully repay, making it impossible for them to leave the hacienda in search of better conditions.
FOTO: TANIA LÓPEZ
Henequén fibers are extracted from the plant and woven into larger ropes; these extremely resistant ropes were globally appreciated at a time in history when there were no synthetic fiber alternatives. Henequén was mainly used to make cords and ropes, and its demand skyrocketed in 1878 when the McCormick wheat reaper machine in the United States incorporated the use of Henequén cords to automatically tie the sheaves. As an example, it is
its own country. When it finally succeeded in declaring its independence (the first time around) in 1841, the economic importance of green gold was already becoming evident, and it was one of the reasons México refused to accept the separation of the Península. Another crucial event was the invention of the mechanical scraper for fiber extraction, by José Esteban Solís in 1852; this machine could successfully defiber 6,300 agave leaves in 21 hours after many others had failed in their attempts to streamline Henequén production processes.
increasingly growing international market. Maya workers were joined by Korean, Chinese, and North American immigrants, often brought in through false promises of prosperity.
FOTO: NATALIA BEJARANO
Called “Ki” in the Maya language, Henequén (Agave fourcroydes) is part of the agave genus, but unlike the rest of its family, it’s only native to the state of Yucatán. The fiber obtained from this plant became known worldwide as “sisal” due to the shipping marks bearing the name of the port from where it was exported globally. Henequén played a vital role in the international textile industry during the 19th and 20th centuries, so you can imagine its significance in the region’s economy during that time.
Fibras de henequén ꞏ Sisal fibers
Nowadays, these fibers are still widely used to make ropes, sacks, ropes, threads, and even crafts such as bags, shoes, rugs, and hammocks. You might have noticed these items in stores in Mérida’s Centro (downtown area); if not, take a stroll and ask around—you’re bound to find a good number of sisal-made items. The Henequén boom was pivotal for several other events of great social and cultural significance in Yucatán. The first of these was the Caste War, initiated in 1847, which all but annihilated the sugar industry and other crops in the eastern and southern regions of Yucatán. Let’s also recall that, since 1821, Yucatán had differences with the government of newly-independent México and sought to become
the possibility of them having their own businesses and forced them to accept wholly unfair working conditions tantamount to slavery. The Yucatecan “green gold,” much like other sources of wealth worldwide, became the prosperity of a few, at the expense of the labor of many; mostly Maya natives, but also migrants hoping for a better life– a situation not uncommon in today’s world. If we genuinely want to appreciate a community’s wealth and culture, beyond merely admiring its aesthetic beauty, perhaps we should start by reconsidering what it means for something to be worth “gold,” who benefits from it, and, above all, at what cost. POR / BY PAMELA FERNÁNDEZ GARCÍA
5
XE’EK’: INCLASIFICABLE • XE’EK’: UNCATEGORIZABLE
Corea y Yucatán: 120 años de amistad Korea and Yucatán: 120 Years of Friendship
Vida y Cultura
tan maravilloso como Corea. Es por eso que deseo compartir contigo un poco más sobre la llegada de los primeros inmigrantes coreanos a la Península de Yucatán. A principios del siglo XX, Japón inició un brutal proceso de anexión del territorio coreano. Las crueles reglas del imperio nipón dejaban a la población coreana muy pocas opciones para cambiar su situación; una de ellas era emigrar a un país con mayores oportunidades, como México. Sin embargo, a su llegada al puerto de Progreso, los 1,033 inmigrantes coreanos (incluyendo niños y adultos mayores) fueron repartidos en más de 20 haciendas henequeneras a lo largo de la Península, en donde fueron sometidos a jornadas laborales excesivas y condiciones de vida muy precarias, ya que en una sola casa vivían hasta tres familias juntas y se veían obligados a comer principalmente maíz, un alimento que desconocían debido a que su dieta se basaba principalmente en el arroz. A raíz de la llegada de estos coreanos a Yucatán, se han fundado diversas asociaciones y alianzas que permiten preservar su legado cultural, como la Asociación de Descendientes Coreanos de Yucatán (KORYUC), la Alianza de Descendientes Coreanos México-Cuba y la Asociación Líderes Jóvenes de la Descendencia Coreana, que tienen como objetivo rescatar y fomentar la identidad coreana en los descendientes de aquellos coreanos que llegaron en 1905. Esto ha permitido que en Yucatán se den a Trabajadors coreanos en Yucatán Korean workers in Yucatán conocer tradiciones muy importantes en la cultura coreana como el Chuseok, festival de la cosecha en donde se honra a los antepasados, y el Gwangbokjeol, día de la liberación del pueblo coreano en contra de la ocupación japonesa. Estas celebraciones se realizan cada año en la ciudad de Mérida en coordinación con la Embajada de Corea. Tuve la oportunidad de conversar con Henry Chang, director musical y educativo de la Asociación Líderes Jóvenes de la Descendencia Coreana, quien me habló del orgullo que sus integrantes sienten por la sangre coreana que corre por sus venas: “nos hace sentir que formamos parte de dos bellas culturas: la maya y la coreana”.
6
Afortunadamente existen muchas opciones en la ciudad de Mérida para conocer y aprender un poco más sobre la historia de los coreanos que dejaron todo atrás en busca de una mejor vida en nuestro país. Una de ellas es el Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana, ubicado en la calle 65 #397 x 44, Centro, en donde se realizan diversas actividades que te permitirán acercarte más a esta milenaria cultura.
since I moved to Mérida, I was impressed by Yucatán and its E ver beautiful relationship with a country as wonderful as Korea. That’s
why I’d like to tell you a little bit about the first Asian immigrants to southeast México, and the context of their arrival.
In the early 20th century, Japan began the process of taking over Korea. The ruthlessness of Japanese rule left Korean people with very few options to improve their lives; one of them was migrating to a faraway land of opportunity, and México was painted as one. However, when these 1,033 Asian immigrants (including children and elderly people) arrived in Progreso, they were split up and sent to work in more than 20 Henequén (sisal) farms throughout the Península, where they were subjected to brutal working and living conditions. Some of the hardships Koreans faced had to do with housing, as up to three families were set up in the same house, and subsisted mainly on corn, which was foreign to them and the diet they were used to, based on rice. FOTO: CARLOS GUZMÁN
que me mudé a la ciudad de Mérida, me impresionó mucho D esde darme cuenta de la relación de esta hermosa ciudad con un país
Because of these Koreans and their cultural assimilation, several associations and alliances have been created to preserve their history and heritage. These include KORYUC, the Yucatán Korean Descendants’ Association, the México-Cuba Korean Descendants’ Alliance, and the Association of Young Korean Descendant Leaders, all of which aim to preserve and encourage the Korean identity of everyone who descended from the immigrants who arrived in 1905. This is one of the reasons why in Yucatán, some very important Korean traditions are quite widespread, such as Chuseok, the harvest festival where ancestors are honored, and Gwangbokjeol or Korea’s National Liberation Day, a holiday that commemorates the end of Japanese rule. Both these holidays are celebrated annually in Mérida, in coordination with the Korean Embassy. Henry Chang, educational director of the Association of Young Korean Descendant Leaders, told me about how proud the organization’s members are to have Asian blood running through their veins. “It makes us feel a part of two beautiful cultures: Maya and Korean,” he said. Interestingly, countless Korean-Yucatecos aren’t even aware of their heritage. Fortunately, there are plenty of options in Mérida to dive deeper into the history of those who left everything behind looking for a better life. One of them is the Korean Immigration Commemorative Museum, on Calle 65 #397 x 44, Centro, where plenty of activities are carried out to bring people closer to this other ancient culture. POR / BY IVANA ALZAGA
Q ivana.alzaga
¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?
Jacinto Canek, la chispa de un ardor eterno Jacinto Canek, a Spark That Lit an Eternal Flame
De pie en el atrio de la iglesia de Cisteil (se pronuncia kisteíl), próxima a Sotuta, Canek dio el grito de guerra que incitó un levantamiento de los indígenas contra los españoles: “No sé qué esperan para sacudir el pesado yugo y servidumbre trabajosa en que los ha puesto la sujeción a los españoles”, se dice que arengó a los pobladores; “en la sujeción de España no hallo otra cosa que una penosa servidumbre”. Veinte soldados españoles fueron enviados para calmar lo que pensaban era una rebelión sin importancia; al final de este enfrentamiento, 16 habían perdido la vida. Tras este triunfo, Canek no podría controlar que, para la próxima ocasión, los españoles les superaran por mucho en número y armamento. Tan sólo días después, el 26 de noviembre, dos mil hombres del ejército español llegaron a Cisteil, repletos de armas. Ahora el panorama pintaba muy diferente para Canek y sus seguidores, dejando un saldo de 500 mayas asesinados, muy por encima de las bajas españolas. Canek fue aprehendido días después.
birth of their souls is always just around the corner. That’s why, when Jacinto Canek proclaimed to be Moctezuma or Christ reincarnated, the Maya readily accepted him as the inevitable return of their eternal leader.
Outside the church of Cisteil (pronounced kiss-tay-eel), near Sotuta, Canek gave the war cry that incited the uprising of the indigenous people against the Spaniards. “I don’t know what you are waiting for to shake off the heavy yoke and laborious servitude that the subjection to the Spaniards has placed upon you,” he’s said to have told them; “In the subjection to Spain, I find nothing but a painful servitude.”
Life and Culture
que el renacimiento de sus almas está siempre a la vuelta de la esquina. Por eso, cuando Jacinto Canek proclamó el regreso de Moctezuma o de Cristo Rey en su persona el 19 de noviembre de 1761, los mayas lo aceptaron como su eterno líder.
time is cyclical. Thinking of death as the worst of tragF orediestheisMaya, nonsense in their culture, because they know that the re-
Twenty Spanish soldiers were sent to quell what they thought was an insignificant rebellion; by the end of the confrontation, 16 had lost their lives. This easy triumph meant, however, that the Spaniards would better prepare themselves for the next encounter. FOTO: YUCATÁN TODAY
los mayas el tiempo es cíclico. Pensar en la muerte como la P ara peor de las tragedias es un sinsentido en su cultura, pues saben
On November 26, two thousand men from the Spanish army arrived in Cisteil, armed to the teeth. Now things looked very different for “Chichán Moctezuma,” the reincarnation of Kukulkán-Quetzalcoatl, and his followers, leaving a toll of 500 murdered Maya, well above the Spanish losses. Canek was apprehended days later.
The morning of December 14, Jacinto Canek was executed in Mérida’s Plaza Grande, the one we casually walk through La mañana del 14 de diciembre, Jacinto today when we want to touch the heart Canek fue ejecutado en la Plaza Grande of the Yucatecan capital. In his book “Las de Mérida. En su libro «Las lágrimas de los lágrimas de los indios, la justicia de Dios” indios, la justicia de Dios», Mario Humberto (The Tears of the Indians, the Justice of Ruiz narra que a Canek se le condenó a ser God), Mario Humberto Ruiz narrates El Suplicio de Jacinto Canek del pintor Castro Pacheco “El Suplicio de Jacinto Canek” by F. Castro Pacheco ‘roto vivo’ –‘quebrándole los brazos y pierthat Canek was condemned to be ‘broken nas a golpes’. Una vez muerto, ‘se quemará alive’—’having his arms and legs broken su cuerpo y sus cenizas se darán al viento’. with blows.’ Once dead, ‘his body will be burned, and his ashes will be given to the wind.’ The 69 survivors of the battle were forced to witness Los 69 sobrevivientes de la batalla fueron obligados a presenciar el suthe torture. It was evident that Canek’s condemnation was not only inplicio. Era evidente que la condena de Canek no era sólo con intención tended to punish him and provide “justice,” but was meant as a warning de castigarlo y hacer “justicia”, sino que era una advertencia para todo el to the entire Maya people of what could happen to them if they dared to pueblo maya de lo que podría ocurrirles si osaban volver a levantarse en rise up in arms against the Spaniards again. armas contra ellos.
Jacinto Canek le prometió a su pueblo la vida eterna. A sus seguidores les dijo que las balas españolas no los matarían, y que sólo si gritaban morirían. Es curioso saber que Estanislao del Puerto, el capitán de guerra a cargo de la embestida que hizo caer a Jacinto Canek, contó en el juicio que, aunque cientos de mayas murieron durante el enfrentamiento, ninguno emitió un solo ruido al caer… Visita www.yuc.today/240207 para leer la versión extendida de este artículo.
Jacinto Canek promised his people eternal life. He told his army that Spanish bullets would not kill them, and that they would only die if they screamed. It is curious to know that Estanislao del Puerto, the war captain in charge of the forces that brought down Jacinto Canek, said in the trial that, although hundreds of Maya died during the confrontation, not one made a single sound when they fell… Visit www.yuc.today/240207en to read the extended version of this article. POR / BY PAMELA FERNÁNDEZ GARCÍA
7
ENFOQUE • IN FOCUS
Una década de The Diplomat Boutique Hotel A Decade of Elegance: The Diplomat Boutique Hotel central Mérida’s Barrio de Santiago, The Diplomat Boutique I nHotel stands as a testament to dreams fulfilled and hospitality re-
Ahora que este sofisticado lugar celebra su décimo aniversario este marzo, vale la pena conocer la historia detrás del origen del hotel, su evolución a lo largo de los años y las experiencias únicas que ofrece a sus huéspedes.
defined. As this elegant establishment celebrates its 10th anniversary this March, it’s worth delving into the story behind the hotel’s conception, its transformation over the years, and the unique experiences it offers its guests.
Todo comienza con Sara deRuiter y Neil Haapamaki, una pareja canadiense con pasión por la inmersión cultural y el sueño de crear un espacio acogedor para personas de todo el mundo en una ciudad vibrante. Después de haber vivido en diversos lugares, quedaron cautivados por el encanto cultural y arquitectónico de Mérida.
The story begins with Sara deRuiter and Neil Haapamaki, a couple of Canadians with a passion for cultural immersion and a dream to create a space where they could welcome people from around the globe in a place that exuded life. Having lived in many places, they found themselves drawn to the allure of Mérida’s culture and architecture. Taking a leap of faith, they sold their house in Toronto and opened a hotel here.
El hotel que abrieron, The Diplomat, personifica la esencia de la diplomacia: adaptarse a un entorno nuevo y convertirlo en tu hogar. Lo que lo distingue va más allá de su impresionante arquitectura colonial y la fusión perfecta de la rica historia de Mérida con el lujo contemporáneo; son las conexiones genuinas forjadas con los huéspedes lo que realmente lo destaca.
The Diplomat embodies the essence of diplomacy—adapting to a new place and making it home. A recognizable name in multiple languages, the hotel aims to represent Mérida, drawing on the diverse experiences of its global travelers. FOTO: THE DIPLOMAT
Vida y Cultura
barrio de Santiago, The Diplomat Boutique Hotel se erige como E nunel testimonio de sueños cumplidos y hospitalidad reinventada.
Durante los primeros años, Sara y Neil estuvieron activamente involucrados en todos los aspectos del hotel. Con la experiencia de Sara como diseñadora de interiores definiendo la estética general, el dúo también diseñó personalmente los menús diarios de desayuno para sus huéspedes. Más que simplemente dirigir la operación, se trata de garantizar que cada huésped tenga una experiencia única e inolvidable. A pesar del crecimiento y el éxito, el compromiso de The Diplomat con el servicio personalizado permanece intacto. Incluso después de contratar a la chef Carla Ramírez hace cuatro años, Sara y Neil continúan haciendo del desayuno una experiencia personal. Compartir historias, recomendar joyas locales y entablar conexiones con los huéspedes se han arraigado en la cultura del hotel. Con cinco suites disponibles, los precios de las habitaciones en The Diplomat oscilan entre $200 y $350 USD por noche, según la temporada, reflejando su compromiso de hacer que el lujo y la inmersión cultural estén al alcance de una amplia gama de viajeros.
8
En la última década, Mérida se ha transformado y, con ella, The Diplomat Boutique Hotel ha florecido como un santuario de distinguida elegancia. A medida que continúa recibiendo a huéspedes de todo el mundo que buscan una escapada personalizada, el hotel sigue siendo un testimonio del sueño de Sara y Neil: un sueño que se desarrolló en Mérida, un sueño que invita a los huéspedes a sumergirse en lo extraordinario. Brindemos por una década de cultura, calidez y el arte de la hospitalidad en The Diplomat Boutique Hotel.
What distinguishes The Diplomat is more than its breathtaking colonial architecture and the fusion of Mérida’s rich history with contemporary luxury; it’s the genuine connections forged with guests that truly set it apart. The initial years saw Sara and Neil actively involved in every aspect of the hotel. With Sara’s expertise as an interior designer shaping the overall aesthetic, the duo also personally crafted daily breakfast menus for their guests. It wasn’t just about running the show, it was about making sure every guest had a unique and unforgettable experience.
As the sun sets, The Diplomat comes alive with complimentary margaritas and poolside snacks. A margarita button ensures guests never miss out on a refreshing sip, and a welcome bottle of wine and afternoon tequila bar elevate the experience to new heights. Over the past decade, Mérida has transformed, and The Diplomat Boutique Hotel has bloomed into a sanctuary of distinctive elegance. As it continues to host guests from around the world seeking a personalized escape, the hotel remains a testament to Sara and Neil’s dream—a dream that unfolded in Mérida, a dream that invites guests to immerse themselves in the extraordinary. Cheers to a decade of culture, warmth, and the art of hospitality at The Diplomat Boutique Hotel. Calle 78 #493A x 59 y 59-A, Centro m 999 117 2971 www.thediplomatmerida.com Q thehoteldiplomat E The Diplomat Hotel POR / BY SARA ALBA
THE DIPLOMAT ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY / THE DIPLOMAT IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY
LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH lo tuyo son los autos exóticos, pro1 Sigrámate para asistir este 25 de febrero
29 de febrero al 3 de marzo, Izamal 2 Del será sede de Páayt'aan La Cita, festival
inicia con la Feria del Bordado en 3 Marzo Kimbilá. Encuentra hipiles, ternos o ac-
If you're into exotic cars, the first quarter-mile race at Autódromo Yucatán Emerson Fittipaldi on February 25 is one event you can't miss. Come check out the best high-end, modified, tuned, and collector cars.
From February 29 to March 3, Izamal will be hosting Páayt'aan La Cita, a festival aimed at celebrating the Maya soul of the Yucatán Península. Its performances, workshops, and lectures are the perfect excuse to visit the Yellow City.
March kicks off with the Embroidery Fair in Kimbilá. Discover Hipiles, Ternos, or accessories with this beautiful art, and if you love dance and traditional food, you'll find it right here. Check the schedule on Facebook:
acerca el equinoccio de primavera! 10 ¡Se En los días alrededor del 20 de marzo
podrás apreciar el fenómeno que se observa en la pirámide de Chichén Itzá todas las tardes. Descubre otros lugares donde también podrás ser testigo de este evento en nuestras redes sociales.
The spring equinox is approaching! On the days around March 20, you can appreciate the phenomenon observed at the Chichén Itzá pyramid every afternoon. Follow our social media to discover other places where you can also witness this event. visites el Parque de la Plancha, 9 Cuando ¡no dejes de visitar el Museo de la Luz!
www.lacitaizamal.com
E Museo de la Luz Mérida
las temperaturas en Yucatán 8 Porque nunca bajan lo suficiente, lánzate a
Cancunito, en Río Lagartos: una de las playas vírgenes que sí o sí debes visitar. En tu camino visita Las Coloradas; quedarás encantando con los paisajes.
Because temperatures in Yucatán are never low enough, head to Cancunito in Río Lagartos: one of the pristine beaches you must visit. On your way, visit Las Coloradas, and you'll be enchanted by the landscapes.
E Feria del Bordado Kimbila
TOP 10
3 de marzo es el Día Mundial de la 4 Este Naturaleza. El santuario del Manantial Selvático Dzul Ha, cerca de Chuburná, es ideal para aprender más sobre cómo cuidar nuestro ecosistema, además de relajarse en refrescantes aguas cristalinas.
March 3 marks World Wildlife Day. The sanctuary of Manantial Selvático Dzul Ha, near Chuburná, is the perfect place for learning more about caring for our ecosystem, in addition to relaxing in refreshing crystal-clear waters.
Este mes This month
Te encantará con sus foto-spots y datos impresionantes sobre el origen de la luz y como ésta se fusiona con los colores. Checa los horarios en su Facebook:
No visit to Parque de la Plancha is complete without a stop at the Museum of Light! You'll love its photo spots and fascinating facts about the origin of light and how it creates color. Check the schedule on Facebook:
cesorios con este bello arte, y si te gusta el baile y la comida típica aquí mismo lo encontrarás. Consulta la cartelera completa en su perfil de Facebook:
Museo de la Luz
Internacional de la Lectura será 7 LadelFeria 10 al 17 de marzo. Si eres fan de los libros o te interesa conocer el mundo literario ¡asiste! Habrá muchas actividades para todas las edades.
The International Reading Fair will take place from March 10 to 17. If you're a book enthusiast or interested in the literary world, it’s a must! There will be many activities for all ages. E FILEY – Feria Internacional de la Lectura en Yucatán
Life and Culture
E Autódromo Yucatán
que desde 2022 busca celebrar el alma maya de la Península de Yucatán. Con arte, talleres y conferencias, es una razón más para visitar la Ciudad Amarilla.
FOTO: BRENDA AVILA
al primer arrancón de 1/4 de milla del Autódromo Yucatán Emerson Fittipaldi y checa los mejores autos de alta gama, modificados, tuneados y de colección.
de Mérida conmemo5 ElraráAyuntamiento el Día de la Mujer (8 de marzo) con
actividades culturales que nos ayudan a conmemorar el camino hacia la igualdad. Conoce el proyecto Corriendo con Lobas en la pág. 11, y consulta la cartelera completa en redes sociales:
Mérida's city government commemorates International Women's Day (March 8) with cultural activities that help us reflect on the journey towards equality. Check the schedule at: E AyuntaMérida
cultura y los atractivos naturales 6 Lamayas te esperan en el Congreso de
Turismo Cultural del 7 al 8 de marzo. Habrá conferencias, visitas guiadas y otras actividades que te harán amar (¡más!) a Yucatán. Visita su sitio web:
Maya culture and natural attractions await at the Cultural Tourism Congress March 7 and 8. Their lectures, guided tours, and other activities will make you love Yucatán even more! www.cieft.org/congreso-merida
9
GALERÍAS / MUSEOS • GALLERIES / MUSEUMS GALERÍAS • GALLERIES Agustín Galería Av. Rómulo Rozo #483 x 25 y 25-A, Itzimná m 999 262 4510 E Agustin Galería
Vida y Cultura
Centro Cultural La Cúpula Calle 54 x 41 y 43, Centro, Mérida QE Centro Cultural la Cúpula La Galería Slow Calle 73 #525-B, Centro, Mérida Q La Galería Slow El Zapote Galería Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro, Mérida m 999 923 1391 E El Zapote Galería Arte Municipal Municipal Art Gallery Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida m 999 923 6869 Galería de Arte Sacro de Yucatán Interior de la Iglesia / Inside Iglesia San Francisco de Asís, Conkal E Galería de Arte Sacro de la Arquidiócesis de Yucatán Entrada / Entry: $30 pesos Galería de Historiadores y Exploradores Historians and Explorers Gallery Interior / Inside Hotel Hacienda Uxmal m 999 445 9845 Galería Nahualli Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida Q Nahualli Gallery Lux Perpetua Art Centre Calle 20 #87-E x 15, Col. Itzimná, Mérida Q E Lux Perpetua Art Centre Oliver Martínez Art Studio Calle 49 #521-A x 66 y 68, Centro m 552 781 5817 Q olivermartinezartist Previa cita / Visits by appointment SoHo Galleries Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida www.sohogalleriesmx.com E SOHO Galleries
10
MUSEOS • MUSEUMS FUERA DE MÉRIDA • OUTSIDE MÉRIDA Casa de los Venados Calle 40 #204 x 41, Centro, Valladolid Donativo $100 pesos Choco-Story • Chocolate Museum Uxmal & Valladolid m 999 289 9914 E Choco-Story Mexico Entrada / Entry: $180 pesos Hacienda Sotuta de Peón Living Henequén Museum Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh m 999 941 6441 Recorridos / Tours: 9 am, 1 pm (español) Entrada / Entry: $850 pesos adultos / adults, $499 pesos niños / children Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum Carr. / Highway Mérida - Uxmal Km 220 m 999 900 1193 Entrada / Entry: $125 pesos (niños gratis/ kids free) Museo Comunitario de Yaxunah Calle 25, Centro, Yaxcabá m 999 268 9216 E Centro Cultural Comunitario De Yaxunah Museo de Felipe Carrillo Puerto Calle 29 x 28, Centro, Motul m 991 915 1766 Museo del Meteorito Malecón Tradicional x 66 y 68, Progreso m 999 942 1900 Entrada / Entry: $100 - $350 pesos Museo de Ropa Étnica de México Calle 49 x 40 y 42, San Juan, Valladolid m 985 113 6334 Entrada por donación / Entry by donation
EN MÉRIDA • IN MÉRIDA Gran Museo del Mundo Maya de Mérida Calle 60 Norte, Col. Cordemex, Mérida m 999 341 0435 ext. 1005, 1070 www.granmuseodelmundomaya.com.mx E Gran Museo del Mundo Maya de Mérida Casa Museo Quinta Montes Molina House Museum Paseo de Montejo #469 x 33 y 35 www.laquintamm.com Q laquintamm E La Quinta Montes Molina Montejo 495 Casa Museo • House Museum Calle 45 #495 x 43, Paseo de Montejo www.montejo495.com E Montejo 495 Entrada / Entry: $50 pesos a $250 pesos Museo Inmigración Coreana Korean Immigration Museum Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida m 999 287 1034 E Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana a Yucatán Gratis / Free Museo de Arte Popular • Folk Art Museum Calle 50-A #487 x 57, Centro, Mérida QE Museo de Arte Popular Yucatán Gratis / Free Museo de la Canción Yucateca Yucatecan Song Museum Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida E Museo de la Canción Yucateca A.C. Entrada / Entry: $50 pesos Museo de la Ciudad • City Museum Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida E Museo de la Ciudad de Mérida Gratis / Free Museo Fernando García Ponce - MACAY Arte Contemporáneo • Contemporary Art Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida E MACAY
Sendero Jurásico Carretera Progreso - Chicxulub, Progreso m 999 588 4024 Entrada / Entry: $200 pesos mexicanos / Mexicans $300 pesos extranjeros / foreigners $100 pesos niños / kids
Museo Palacio Cantón Anthropology Museum Paseo de Montejo x Calle 43, Mérida E Museo Palacio Cantón Entrada / Entry: $90 pesos
Museo de las Momias de Santa Elena Santa Elena Entrada / Entry: $20 pesos mexicanos / Mexicans $40 pesos extranjeros / foreigners
Palacio de la Música Calle 59 x 58, Centro, Mérida E Palacio de la Música - Centro Nacional de la Música Mexicana Entrada / Entry: $25 - $200 pesos
EMPECEMOS CON EL ARTE • LET'S START WITH ART
Corriendo con Lobas: una nueva experiencia escénica Running with She-Wolves: A New Theatrical Experience de grandes hechos históricos y movimientos sociales.
important historical events and social movements. An often overlooked and pivotal aspect of Yucatecan history is that of women and feminism in the state. Not much is talked about or recognized regarding how our state hosted México's First Feminist Congress; how four Yucatecan women were among the first to hold political positions in the country; or that the first magazine written and edited exclusively by women, Siempreviva, was founded on these lands. FOTO: CORRIENDO CON LOBAS
Una parte muy importante de la historia yucateca de la que no se habla lo suficiente es la de las mujeres y el feminismo en el estado. Muy poco se discute y reconoce sobre cómo nuestro estado fue la sede del Primer Congreso Feminista de México; que 4 yucatecas fueron de las primeras mujeres en ocupar puestos políticos en el país; o que en estas tierras se fundó la primera revista escrita y editada exclusivamente por mujeres, la Siempreviva.
of Yucatán extends beyond Maya culture or Mestizaje; T heourhistory lands stand out as the starting point and nurturing ground for
En un esfuerzo por darle el merecido reconocimiento y atención a estos hechos tan importantes, varios grupos y asociaciones se han tomado el tiempo de difundir y compartirlos con la sociedad desde diferentes perspectivas y aristas, una de ellas siendo el arte. Un gran ejemplo de esto es el grupo teatral Corriendo con Lobas.
"BRAVAS MUCHACHAS"
“CAMINANTES. Hacia el encuentro”, por ejemplo, es una obra de teatro ambulante que honra al Primer Congreso Feminista de México que tuvo lugar en Yucatán. “BRAVAS MUCHACHAS” nos cuenta la historia de cuatro mujeres yuca"IGUALADA COMO TÚ" tecas (Elvia Carrillo Puerto, Raquel Dzib Cicero, Beatriz Peniche Barrera y Rosa Torre González) que fueron las primeras en ocupar puestos políticos en México. La última parte de la trilogía es “IGUALADA COMO TÚ”, una conferencia performática que repasa la historia de las mujeres en Yucatán de 1870 a 1924 y entabla un diálogo donde las participantes puedan compartir sus propias experiencias. A diferencia de las anteriores, que son para todo público, esta obra es exclusivamente para mujeres, en especial para las mujeres de municipios del interior del estado. Corriendo con Lobas busca reconocer a todas esas yucatecas que fueron (y siguen siendo) pilares del feminismo en México, así como sus historias y legado, a través de experiencias escénicas que tienen una perspectiva feminista, educativa, histórica, didáctica y sobre todo interactiva. Si tienes la oportunidad, no te pierdas ninguno de los montajes que las chicas han preparado con todo su amor, respeto y dedicación. Éstas permitirán abrir tu perspectiva y darte cuenta de cómo en Yucatán la historia nunca acaba y siempre se anda redescubriendo.
FOTO: CORRIENDO CON LOBAS
Corriendo con Lobas es una compañía de artes escénicas interdisciplinarias formada exclusivamente por mujeres y disidencias. Fundada por la licenciada en teatro, artista, tallerista, investigadora y feminista Liliana Hernández Santibañez, Corriendo con Lobas busca crear diversos espectáculos y experiencias centradas alrededor de la historia de las mujeres en Yucatán desde distintos ángulos.
To properly acknowledge and highlight these important events, several groups and associations have made an effort to spread and share them with the general public using various approaches, art being one of them. An excellent example of this is the theater group “Corriendo con Lobas” (Running with She-Wolves).
Life and Culture
de la historia de Yucatán va más allá de la cultura maya o el H ablar mestizaje; nuestras tierras se distinguen por ser iniciadoras y cuna
Corriendo con Lobas is an interdisciplinary performing arts company made up exclusively of women and gender-nonconforming individuals. Founded by Liliana Hernández Santibañez, a theater graduate, artist, workshop leader, researcher, and feminist, the group aims to produce shows and experiences centered around the history of women in Yucatán from different angles.
“CAMINANTES. Hacia el Encuentro,” for example, has been performed at the Noche Blanca and the Mérida Fest, and it was created to honor the First Feminist Congress of México, which took place in Yucatán. "BRAVAS MUCHACHAS (FIERCE YOUNG LADIES)," tells the story of four Yucatecan women (Elvia Carrillo Puerto, Raquel Dzib Cicero, Beatriz Peniche Barrera, and Rosa Torre González) who were among the first to hold political positions in México. “IGUALADA COMO TÚ (HAUGHTY LIKE YOU)” is a performative lecture that reviews the history of women in Yucatán from 1870 to 1924 and engages in a dialogue where participants can share their own experiences. Corriendo con Lobas seeks to acknowledge all those Yucatecan women who were (and still are) pillars of feminism in México, along with their stories and legacy through theatrical experiences that offer a feminist, educational, historical, playful, and above all, an interactive outlook. If you have the opportunity, don't miss any of the productions that the group has prepared with all their love, respect, and dedication. These shows will broaden your perspective and make you realize how in Yucatán, history never ends and is always being reexamined. Q corriendocon.lobas E Corriendo con Lobas. Experiencia escénica POR / BY CHARLIE G.
{Q charlieguzmanandrade_
11
Vida y Cultura
¿QUÉ HAY DE NUEVO? ꞏ WHAT´S NEW ESTÁS A TIEMPO DE PARTICIPAR EN EL CONCURSO DE FOTOGRAFÍA DE YUCATÁN TODAY THERE'S STILL TIME TO PARTICIPATE IN YUCATÁN TODAY'S PHOTOGRAPHY CONTEST En Yucatán Today estamos celebrando nuestro 36º aniversario con un concurso de fotografía. Si te apasiona captar la belleza de Yucatán a través del lente de una cámara, queremos ver tu material, no importa si eres aficionado o profesional. Tienes hasta el 29 de febrero para enviarnos hasta 15 fotos que muestren algún aspecto de tu amor por Yucatán. Conoce la convocatoria completa en nuestro sitio web: www.yuc.today/concurso-fotografia-2024 Yucatán Today is celebrating its 36th anniversary with a photography contest. If you're passionate about capturing the beauty of Yucatán through the lens of a camera, you're invited to participate, regardless of your skill level. Send us up to 15 photos that display your love for Yucatán. Check out the full terms on our website. www.yuc.today/photography-contest-2024 Q yucatantoday E Yucatán Today ALTOZANO: EL MEJOR DESARROLLO AL NORTE DE MÉRIDA ALTOZANO: THE BEST HOUSING DEVELOPMENT NORTH OF MÉRIDA En Altozano, tu inversión se mide en sonrisas y el mar está a solo 15 minutos para completar tu vida. Casas de entrega inmediata, vistas extraordinarias al lago en cada privada, ciclopista dentro del desarrollo, seguridad, drenaje, fibra óptica, área comercial con los mejores productos y servicios y la mejor comunidad para ti y tu familia. In Altozano, your investment is measured in smiles, and the sea is just 15 minutes away to complete your life. Homes for immediate delivery, extraordinary lake views in each private area, a cycle path within the development, security, drainage, fiber optics, a commercial area with the best services and products, and the best community for you and your family. www.altozano.com.mx Q grupoaltozano E Grupo Altozano DISFRUTA DE UN DÍA DE SPA EN CASA KIOOL ENJOY A SPA DAY AT CASA KIOOL Ven a visitarnos a Casa Kiool, tenemos un Day Spa para apapacharte de pies a cabeza y un showroom fabuloso donde encontrarás inciensos, aromaterapia, cuarzos, ¡y mucho más! Come visit us at Casa Kiool, we have a Day Spa to pamper you from head to toe and a fabulous showroom
12
where you'll find incense, aromatherapy, quartz, and much more! www.kioolspa.blogspot.com Q casakiool E CASA KIOOL Mérida CELEBRA A LO GRANDE EN CASA T'HŌ CELEBRATE IN STYLE AT CASA T'HŌ ¿Planeas algún evento especial? Háznoslo saber y curaremos cuidadosamente algo especial para ti. Desde cena de cumpleaños hasta rompehielos, nuestro equipo creará una experiencia memorable. Con un ambiente sofisticado, Casa T'HŌ redefine el arte de hospedar, ofreciendo un lienzo donde la creatividad no tiene límites. Are you planning any special events? Let us know, and we will carefully curate something special for you. From birthday dinners to icebreakers, our team will create a memorable experience. With a sophisticated atmosphere, Casa T'HŌ redefines the art of hosting, providing a canvas where creativity knows no bounds. www.casatho.com Q casatho.concepthouse E CASA T'HŌ VIVE LA MAGIA DE LA MÚSICA EN VIVO CON HACIENDA XCANATUN LIVE THE MAGIC OF LIVE MUSIC AT HACIENDA XCANATUN Descubre los conciertos de música en vivo de la temporada 12, que se presentan cada mes en la histórica capilla de Hacienda Xcanatun. Enjoy the live music concerts of Season 12, presented every month at the historic chapel of Hacienda Xcanatun. m 999 930 2140 www.angsana.com/mexico/haciendaxcanatun Q hacienda.xcanatun E HaciendaXcanatunMerida HAMAKA: CONFIANZA Y CALIDAD HAMAKA: TRUST AND QUALITY Hamaka Professional Co-hosting ha consolidado su posición como líder en la gestión de propiedades en Mérida. Con una amplia experiencia en el mercado local, esta agencia ha ganado la confianza tanto de propietarios como de inquilinos, proporcionando servicios de gestión de propiedades de la más alta calidad. Hamaka Professional Co-hosting has solidified its position as a leader in property management in Mérida. With extensive experience in the local market, this agency has earned the trust of both property owners and tenants, providing top-quality property management services. m 999 965 8953 m 563 298 0337 www.hamaka.mx QE hamaka.mx
CONOCE SHARK’S SHOP MEET SHARK’S SHOP Descubre Yucatán con Shark’s Shop, tu tienda única de equipo deportivo. Ofrecemos productos de alta calidad y asesoramiento experto. Aprovecha estas fechas para aprender pesca deportiva de orilla. No necesitas experiencia, nosotros te asesoramos para que disfrutes al máximo cada momento de tu aventura. ¡Sumérgete con nosotros, te esperamos! Explore Yucatán with Shark’s Shop, your unique sports equipment store. We offer high-quality products and expert advice. Take advantage of these dates to learn shore sports fishing. No experience is needed; we'll guide you to make the most of every moment of your adventure. Dive in with us, we look forward to welcoming you! www.sharksshop.com.mx Q sharks_shop_mx E SharksShopMexico UN VIAJE CULINARIO A LAS RAÍCES MEXICANAS EN THE HACIENDAS A CULINARY JOURNEY TO MEXICAN ROOTS AT THE HACIENDAS Con gran entusiasmo y respeto por la tradición, los chefs de cada una de las haciendas se han embarcado en la emocionante tarea de crear un menú especial que celebra y destaca los ingredientes de la milpa. Inspirados por la riqueza cultural y culinaria que rodea a estos productos autóctonos, cada platillo es una expresión de respeto por la herencia cultural y un tributo a la riqueza que la milpa aporta a la mesa mexicana. Conoce nuestras instalaciones y reserva; nuestros datos de contacto están al final de esta página. With great enthusiasm and respect for tradition, the chefs from each of the haciendas have undertaken the exciting task of creating a special menu that celebrates and highlights the ingredients of the milpa. Inspired by the cultural and culinary richness surrounding these indigenous products, each dish is an expression of respect for cultural heritage and a tribute to the wealth that the milpa brings to the Mexican table. Hacienda Puerta Campeche Hacienda Temozón, Temozón Sur Hacienda San José, Tixkokob Hacienda Santa Rosa, Maxcanú Hacienda Uayamón, Campeche Reserva / Reserve: m +52 981 816 7508 m +52 999 924 7411 haciendasreservations@ihg.com Q thehaciendas
DELICIAS GASTRONÓMICAS Y ELEGANCIA: EL MINARET THE FINEST CULINARY DELIGHTS PLUS TIMELESS ELEGANCE AT EL MINARET Vive una experiencia visual y gastronómica dentro de la casona de El Minaret. Visita y recorre una casa de estilo francés completada en 1908, al tiempo que disfrutas de una espectacular comida o cena en Yerba Santa, o de las inigualables vistas desde la terraza cocktail bar en Delina Rooftop. Enjoy a visual and culinary experience within the El Minaret mansion. Visit and tour a French-style house from 1908, then savor either a spectacular lunch or dinner at Yerba Santa or the amazing views from the rooftop cocktail terrace at Delina Rooftop. Q yerbasantamerida Q delinagoldenrooftop E Yerba Santa Mérida DISCOVER YUCATÁN TRANSITIONAL SERVICES’ NEW SERVICE DISCOVER YUCATÁN TRANSITIONAL SERVICES’ NEW SERVICE Nos enorgullece presentar nuestros nuevos servicios de concierge premium; la manera perfecta de minimizar el estrés en tu transición a México. Escuchamos tus necesidades, deseos y preocupaciones, y juntos diseñaremos el plan perfecto para ti, tu familia y tus amigos. Dependiendo del paquete premier que elijas, tendrás un número establecido de horas en persona con nuestro equipo de especialistas y un número establecido de horas virtuales con nosotros a través de llamadas telefónicas o video. We are proud to present our new premium concierge services; the perfect way to minimize the stress of your transition to México. We listen to your needs, wants, and concerns, and together we'll tailor the perfect plan for you, your family, and your friends. Depending which premier package you choose, you will have a set number of hours in person with our team of specialists, and a set number of virtual hours with us via phone or video. Let us take the stress out of your new adventure! m 999 345 3737 E Yucatán Transitional Services
Enganche diferido o hasta 36 MSI. Inscripción gratis pagando tu anualidad al club deportivo en febrero. Q grupoaltozano E GrupoAltozano
Deferred payment or up to 36 monthly installments. Free enrollment by paying your sports club annual fee in February. Q grupoaltozano E GrupoAltozano
Happy Hour! Carajillos 2 x 1 válido todos los días de 5 a 7pm. Q cafebar500noches_ E Café Bar 500 Noches Mérida
Happy Hour! BOGO free on Carajillos, every day from 5 to 7 pm. Q cafebar500noches_ E Café Bar 500 Noches Mérida
Locales: Solicita tu Gourmet Card para descuentos en nuestros centros de consumo. Q f.a.merida E Fiesta Americana Merida
Locals: Ask about our Gourmet Card for discounts on our dining establishments. Q f.a.merida E Fiesta Americana Merida
Nuevas aventuras en familia y exclusivos beneficios con nuestra promoción “Sharing Time”. Q hacienda.xcanatun E HaciendaXcanatunMerida
New family adventures and exclusive benefits with our 'Sharing Time' promotion. Ask for details. Q hacienda.xcanatun E HaciendaXcanatunMerida
Descuento en la comisión de tu plan durante el primer mes de servicio. fabiola@hamaka.mx www.hamaka.mx QE hamaka.mx
Discount on your plan's commission during the first month of service. fabiola@hamaka.mx www.hamaka.mx QE hamaka.mx
2x1 en artículos seleccionados al comprar con tu pareja. www.sharksshop.com.mx Q sharks_shop_mx E SharksShopMexico
BOGO free on selected items when purchasing with your partner. www.sharksshop.com.mx Q sharks_shop_mx E SharksShopMexico
Todos los días - Todo el día 2x1 en Aperol Spritz, Bulldog Gin, Tonic Bar, Mojito Kingston 62 y Mezcal Montelobos. QE tropico56mid
Every day - All day BOGO free on Aperol Spritz, Bulldog Gin, Tonic Bar, Mojito Kingston 62, and Mezcal Montelobos. QE tropico56mid
10% de descuento con el código YUCATANTODAY. Reserva y viaja del 15 febrero al 14 de marzo de 2024. Llama al 800 969 2926 QE hotelwayam
10% off using code YUCATANTODAY. Book and travel from February 15 to March 14, 2024. Call 800 969 2926 QE: hotelwayam
Life and Culture
PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS
13
EVENTOS DEL MES: 15 FEBRERO - 14 MARZO ꞏ EVENTS THIS MONTH: FEBRUARY 15 - MARCH 14 CARTELERA MENSUAL EN MÉRIDA • MONTHLY CALENDAR IN MÉRIDA Biciruta nocturna / Biciruta at night: Primer sábado de cada mes, 6 - 10 pm
First Saturday of each month, 6 - 10 pm
Concierto / Concert: Mérida Clásica Moderna 2024 22 - 24 de febrero, 7:30 pm; entrada gratuita
Teatro / Theater: Amapolas: suspiros de libertad 8 - 9 de marzo, 8 pm; 10 de marzo, 7 pm
Recorrido de Estudios de Artistas de MEL
Centro Cultural Olimpo E Mérida Clásica Moderna
Teatro de la Rendija
Paseo de Montejo
February 22 - 24, 7:30 pm; free admission
MEL's Artist Studio Tour
Vida y Cultura
17 - 18 de febrero, 10 am - 4 pm; $500 pesos
February 17 - 18, 10 am - 4 pm; $500 pesos Varios estudios / Various venues www.meridaenglishlibrary.com
Estudio abierto / Open studio: Oliver Martinez Art Studio Febrero 18, 5- 10 pm; entrada libre (toca el timbre)
Stand up / Stand up: Sofía Niño de Rivera 25 de febrero, 9 pm; desde $465 pesos
February 25, 9 pm; starting at $465 pesos Auditorio La Isla Mérida www.eticket.mx
February 18, 5 - 10 pm; free admission (ring the bell)
Concierto / Concert: OSY "Día Internacional de la Mujer" Programa 5 8 de marzo, 8 pm; $300 pesos
m +52 552 781 5817
Palacio de la Música
Calle 49, #521-A x 66 y 68, Centro
March 8, 8 pm; $300 pesos
March 8 - 9, 8 pm; March 10, 7 pm
Feria Internacional de la Lectura Yucatán
Yucatán International Reading Fair:
10 - 17 de marzo
March 10 -17
Centro de Convenciones Siglo XXI www.filey.org Exhibición artística / Art exhibition: "Monumento" de William Gaber Hasta el 31 de marzo, mié. - dom. 9 am - 5 pm
Through March 31, Wed. - Sun., 9 am - 5 pm
Gran Museo del Mundo Maya E Gran Museo del Mundo Maya de Mérida
EVENTOS SEMANALES IN MÉRIDA • WEEKLY EVENTS IN MÉRIDA .................. LUNES / MONDAY .................. Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Conversaciones con amigos / Language exchange 6:30 pm, Merida English Library Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón Vaquería / Traditional Yucatecan Dancing 9 pm, Palacio Municipal ................ MARTES / TUESDAY ............... Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón Martes de Trova: 8 pm, C. C. Olimpo Remembranzas Musicales 8:30 pm, Parque de Santiago .......... MIÉRCOLES / WEDNESDAY .......... Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Cata de Miel / Honey Tasting (Bilingual) 4 - 6 pm, calle 62 x 53, Centro Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón
14
Miércoles de Trova 7 pm, Museo de la Canción Yucateca Video mapping: Diálogos del Conquistador 8 pm, Gratis / Free Casa Montejo, Plaza Grande, Mérida ................ JUEVES / THURSDAY ............... Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón Serenata / Santa Lucía Serenade 9 pm, Parque de Santa Lucía ................ VIERNES / FRIDAY ............... Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Cata de Miel / Honey Tasting (Bilingual) 4 - 6 pm, www.mielnativa.com/experiencias Callejón Artesanal / Craft Alley 6 - 11 pm, Parque de Santa Ana Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón Recorrido Nocturno: Noche de Leyendas
Night Tour: Noche de Leyendas 7 pm, $80 pesos - $140 pesos Catedral de Mérida
Video mapping: Piedras Sagradas 8 pm, Gratis / Free Catedral de Mérida, Calle 60 x 61 y 63 ............... SÁBADO / SATURDAY .............. Mercado Slow Food Mérida Norte 8:30 am - 1 pm, Parque Pista Roja Mercado Riqueza Local: 8:30 am - 1:30 pm Parque Gonzalo Guerrero E Riqueza Local Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida E Slow Food Yucatán Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal El Minaret mirador / Tower View 10 am - 10 pm, $50 pesos, P. de Montejo Pok Ta Pok: 8 pm, Plaza Grande, Mérida Noche Mexicana: 8 pm, Remate de Paseo de Montejo ............... DOMINGO / SUNDAY .............. Biciruta (Bicicletas en Renta) Biciruta (Bikes for Rent) 8 am - 12 pm, Paseo de Montejo El Minaret mirador / Tower View 10 am - 10 pm, $50 pesos, P. de Montejo Mérida en domingo / Mérida on Sundays 12 pm, evento gratuito / Free event Palacio Municipal, calle 62 x 61 y 63
CONSULTA LA CARTELERA COMPLETA EN: www.yuc.today/eventos
Baca: Carnaval de Baca 2024 16 - 20 de febrero; evento gratuito
February 16 - 20; free admission
E H. Ayuntamiento de Baca 2021 - 2024 Chichen Itzá: Video mapping Noches de Kukulcán Visita el sitio web para ver fechas disponibles
Check website for available dates
www.nochesdekukulkan.com.mx Dzibilchaltún: Video mapping Pasos de Luz Jue. - dom., 7:30 y 9:30 pm
Thu. -Sun., 7:30 and 9:30 pm
$399 - 719 pesos; boletos en taquilla (efectivo)
Tickets at the box office (cash only)
www.nochesdekukulkan.com.mx/evento/4 Izamal: Luz y sonido en el Convento de San Antonio de Padua Jue. - sáb., 8 pm
Thu. - Sat., 8 pm
$144 pesos extranjeros, $99 pesos nacionales Boletos en taquilla (efectivo)
$144 pesos foreigners, $99 pesos nationals Tickets at the box office (cash only)
Izamal: Festival / Festival Paáy'taan, Festival del Alma Peninsular 29 de febrero - 3 de marzo
February 29 - March 3 E La Cita Izamal
Maní: Tour del Convento / Tour of the Convent Lunes a viernes agenda en:
Monday to Friday reserve at:
direccionturismo2022@gmail.com Sábado y domingo / Saturday and Sunday 12 pm, 1 pm, 2 pm y 3 pm Admisión / admission: $35 pesos E Visit Maní Uxmal: Video mapping Ecos de Uxmal 7:30 y 8:15 pm, mar. - mié., vie. - dom.
7:30 and 8:15 pm, Tue. - Wed., Fri. - Sun.
$499 - $719 pesos; boletos en taquilla (efectivo)
Tickets at the box office (cash only)
www.nochesdekukulkan.com.mx/evento/2 Tixpéhual: Carrera / Race: 3° Carrera de la Amistad 18 de febrero / February 4 E H. Ayuntamiento de Tixpéual 2021 - 2024
MUSICA EN VIVO • LIVE MUSIC .................. LUNES / MONDAY .................. 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7:30 pm, Dzalbay Cantina, Centro 8 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 10 pm, La Fundación Mezcalería ................ MARTES / TUESDAY ............... 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 8:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Martes de Trova, C. Cultural Olimpo 8 pm, Trópico 56, remate Paseo de Montejo 8:30 pm, Remembranzas Musicales, Santiago 9:30 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 10 pm, La Fundación Mezcalería .......... MIÉRCOLES / WEDNESDAY .......... 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8:30 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 10 pm, La Fundación Mezcalería ................ JUEVES / THURSDAY ............... 5 y 7:30 pm, Dzalbay Cantina, Centro 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7 pm, Jazz en Wayam, Av. Colón x 6 y Reforma 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro 8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía 8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm - 2 am, Catrín, DJ en la terraza 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro 9 pm, Jazz en Maya de Asia, Plaza The Harbor 9 pm, Jazz en Rosas&Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 9 pm, Serenata en Parque de Santa Lucía 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 pm, La Fundación Mezcalería 10 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo ................ VIERNES / FRIDAY ............... 10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro
3 - 8 pm, Catrín, DJ en el salón 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7:30 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía 8 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8:30 - 11:30 pm, DJ en Maya de Asia 8:30 - 11:30 pm, Lagos Taverna Griega 9 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 9 pm - 2 am, Catrín, Dj en la terraza 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm - 1am, DJ en Delina Rooftop 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9:45 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo 10 pm, La Fundación Mezcalería
Life and Culture
EN YUCATÁN • IN YUCATÁN
CHECK OUT THE FULL PROGRAM AT: www.yuc.today/events
............... SÁBADO / SATURDAY .............. 10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 3 - 8 pm, Catrín, DJ en el salón 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6 y 10:45 pm, Trópico 56, remate P. Montejo 7 pm, Jazz, CASA T’HŌ 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía 8 pm, Patio Petanca, C. 57 x 48, Centro 8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8:30 - 11:30 pm, DJ en Maya de Asia 8:30 - 11:30 pm, Lagos Taverna Griega 9 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 9 pm - 1am, DJ en Delina Rooftop 9 pm - 2 am, Catrín, DJ en la terraza 9 pm, Jazz en Rosas&Xocolate 9 pm, Maya de Asia, Plaza The Harbor 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 pm, La Fundación Mezcalería ............... DOMINGO / SUNDAY .............. 9:30 am, Jarana en Mansión Mérida 10 am, Jazz en Rosas&Xocolate 10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 10:30 am, Jazz, CASA T’HŌ 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Cadadía bar café, Calle 53, 46, Centro 8 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 9 pm, Café Bar 500 Noches Mérida 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 10 pm, La Fundación Mezcalería
15
EL PLATILLO YUCATECO DEL MES • THE YUCATECAN DISH OF THE MONTH
Relleno negro Descrito como el "mole yucateco", este platillo tiene como base el recado negro, hecho de chiles ahumados.
Qué encontrarás en tu plato: Un caldo negro, usualmente espeso, acompañado de but negro (una especie de albóndiga negra de carne molida de puerco) relleno de huevo cocido. Usualmente, una pieza de pollo o pavo, y, en ocasiones, otra pieza de huevo cocido.
Pollo o pavo Chicken or turkey
Con qué se acompaña: Con tortillas. Algunas personas lo acompañan con arroz. Actualmente puede encontrarse también en puestos callejeros, en tortas, tacos o hasta salbutes o panuchos.
What you’ll find on your plate: A black "soup," usually very thick, served with But Negro (a sort of black pork meatball), filled with a hard-boiled egg. Usually, a piece of chicken or turkey, and, sometimes, an additional boiled egg or yolk.
But negro
:M TO FO D EO US
Pork meatball
EL
Comer en Yucatán
Described as "the Yucatecan Mole," this dish features what's known as Recado Negro (black seasoning), made with smoked peppers.
ECA YUCAT OMÍA RON AST AG
Huevo cocido Hard-boiled egg
Consume con cuidado: Recuerda que el recado negro está hecho con chiles: es altamente probable que tu platillo sea picante. En restaurantes más turísticos podrían haber versiones más suaves, pero lo usual es que pique, aunque te aseguren que no.
What it's served with: Tortillas. Some people serve it with white rice. More recently it's also found in street booths served in tacos, sandwiches, Salbutes, and Panuchos.
Proceed with caution: Always remember Recado Negro is made of chili peppers: authentic Relleno Negro is highly likely to be pretty spicy. More touristy establishments might offer mild versions, but different people's definition of "mild" might vary.
MÁS SOBRE EL RELLENO NEGRO ꞏ MORE ABOUT RELLENO NEGRO
16
Datos curiosos: El relleno negro es el platillo típico por excelencia de las bodas tradicionales de antaño. Puedes encontrar recado negro empacado en cualquier supermercado, o comprarlo (más casero) a granel en los mercados.
Visita YucatánToday.com para conocer más platillos yucatecos o checa la página 20 de esta revista para encontrar varios lugares para probarlos. www.yuc.today/cocina-yucateca
Fun facts: Relleno Negro used to be the one dish served at traditional weddings. If you'd like to make it at home, you can find packaged Recado Negro at any supermarket, or buy (more homemade varieties) in bulk at markets.
Visit YucatanToday.com to discover more of our traditional dishes, or turn to this issue's page 20 to find a list of places where you can try them. www.yuc.today/yucatecan-cuisine
COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN
FOTO: ARCANO
FOTO: LUIGIS
Un recorrido gastronómico por Itzimná A Culinary Journey through Itzimná Acompáñala con unas papas fritas y un agua natural para tener la experiencia completa.
de Itzimná se ha convertido en E lunbarrio destino culinario, gracias a siglos de
tradición gastronómica que vive en sus calles y sus habitantes, y que cuenta una historia con cada bocado. Este barrio ofrece una ventana al corazón de la auténtica cocina yucateca tradicional y también contemporánea. Una parada indispensable para aquellos visitantes amantes del buen comer. Pan Montejo ($) Justo detrás del Monumento a la Patria se encuentra una panificadora y pastelería tradicional yucateca que desde 1956 figura prominentemente en el mercado local. Sus panes dulces y salados deleitan a todo el público no sólo por su tradicional sabor y calidad, sino también por sus precios accesibles. Si el tiempo te lo permite, procura llegar a las 6 pm para disfrutar del pan recién salido del horno. Podrás encontrar panes y pasteles tradicionales de la región como pan “francés”, bolitas de queso, hojaldras de jamón y queso, gelatinas y sandwichones, además de panes tradicionales mexicanos como conchas, donas y más. Lonchería María Elena ($) El menú más sencillo de esta lista lo encontrarás en “La María Elena”, una icónica parada para los cientos de trabajadores que pasan por una torta para iniciar su día. Aquí encontrarás tortas de jamón y queso, pero no cualquier jamón y queso: pastel pimiento (mortadela) y queso Daisy. Una receta sencilla pero deliciosa.
Crujientes de berenjena, Arcano
Crispy eggplant bites
FOTO: ALLIE M. JORDAN
Luigis
Taquería X’buth’ik ($) Desde hace más de 30 años, esta taquería ofrece tortas y tacos de guisos tradicionales como carne asada, queso relleno y huevo con longaniza, dependiendo del día que lo visites. Un buen día para acudir es el viernes, ya que cuentan con mariscos en guisos como camarón empanizado, pulpo en su tinta, y otros. Una consideración: el lugar es pequeño y puede no ser cómodo para grupos numerosos. Bologna ($$) Éste es un restaurante italiano con un ambiente acogedor; desde hace más de una década ofrece platillos auténticos como pizzas al horno, pastas, lasañas, sopas, ensaladas, carpaccios, filetes y una decente oferta de vinos. Cuenta con amplio espacio de comedor interior climatizado y terraza al aire libre. Caffe Latte Itzimná ($$) Esta pequeña cafetería ubicada en el corazón de Itzimná, a un costado del parque, ofrece una buena variedad de bebidas frías y calientes a base de café, además de café en grano o molido de diferentes zonas del país, desde 1995. Wayané ($$) Puedes encontrar a un gran representante de la gastronomía yucateca en Wayané. Desde su apertura hace ya más de 30 años, este restaurante de tacos y tortas ofrece más de 20 guisos distintos para disfrutar. Podrás encontrar platillos como Chilibul (platillo de su propia creación), castacán, chaya con huevo, carne asada, lomitos entomatados, morcilla, higadilla, chicharrón en salsa verde, y más. Escargot ($$) Si lo que buscas es una panadería francesa, Escargot te encantará. Tienen todo tipo de panes tradicionales de Francia, como pain au chocolat, croissants, y baguettes; además,
Eating in Yucatán
Lonchería La Pilarcita ($) Un pequeño local sobre la Avenida Rotary International alberga a una “lonchería” tradicional de la zona, donde los guisos más cotizados son el asado y el empanizado, sin dejar atrás la tradicional cochinita y lechón, y otros como relleno negro. Todos estos guisos se ofrecen en la presentación de torta y taco.
Caffe Latte
propuestas más enfocadas al público yucateco como caracoles de coco y de nutella, sin dejar de tener esa esencia francesa en su masa. En esta sucursal no manejan bebidas y desayunos, a diferencia de su otra sucursal, ubicada en el barrio de Santiago. Clementina ($$$) Este bonito restaurante, ubicado en una renovada casa tradicional yucateca justo frente al parque de Itzimná, ofrece desayunos y brunch en un ambiente muy ameno, que además es pet friendly. Cuenta con área climatizada y con una terraza exterior, además de un área de juegos para niños . En su menú puedes encontrar chilaquiles, panes, molletes, huevos en diversas presentaciones, sándwiches, toasts, waffles y más. Para beber ofrecen café, jugos, smoothies y algunos cocteles.
17
COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN
Calle 22
Besides its charming visuals, marked by a unique church and eclectic buildings, it is an excellent place to explore if you let your taste buds be your guide. As is tradition in Yucatán, you can find a delightful mix of the traditional and the modern, the foreign and the local. Check out the list below for suggestions on what to eat the next time you stroll along its beautiful streets, lined with old mansions, called Casonas, many of which now double as event venues.
Calle 20
Calle 1
Calle
9
Calle 24-A
Bologna
Ca ll
e2
Cochinita y lechón Itzimná Clementina
5
58
Lonchería María Elena
MONUMENTO A LA PATRIA
Cal le
Cal le
25
-A
Luigis
Caffe Latte Arcano
Calle 21-A
27
27-
A
Eureka
Escargot La Pilarcita
Calle 31
Pan Montejo ($) Just behind Monumento a la Patria, you’ll find a traditional Yucatecan bakery that has been a local fixture since 1956. Their sweet and savory bread delights the entire public with its traditional flavor, quality, and affordable prices. If time allows, try to arrive by 6 pm to enjoy freshly baked bread. You can find traditional regional bread such as ‘Pan Francés,’ cheese balls, ham and cheese puff pastries, cakes, and Sandwichones, as well as traditional Mexican bread like Conchas, donuts, and more.
án lem .A Av
Lonchería María Elena ($) The simplest menu on this list can be found at “La María Elena”, an iconic stop for the hundreds of workers who grab a sandwich to start their day. Here, you’ll find ham and cheese sandwiches, but not just any ham and cheese: bologna (mortadella) and Daisy cheese. A simple yet delicious recipe Yucatecos love. Lonchería La Pilarcita ($) A small establishment on Rotary International Avenue is home to a traditional “Lonchería”
GUÍA DE RESTAURANTES: ITZIMNÁ
18
Arcano Calle 20 #104 x 21-A Lun. - sáb. / Mon. - Sat. 1 pm - 2 am Domingos / Sundays, 1 - 11 pm Q arcano.rest E Arcano
Caffe Latte Itzimná Av. Rotary International x 21 Mar. - vie. / Tue. - Fri. 8 am - 7 pm Sáb. / Sat. 8 am - 3 pm QE caffelatteitzimna
Bologna Calle 21 #117-A x 24 y 24-A Todos los días / Every day 1:30 pm - 12 am Q bologna_merida
Clementina Calle 21 #100 x 20 Todos los días / Every day 7:30 am - 2 pm Q clementina_bistro
El Super Taco Prol. Paseo de Montejo #19 Lun. - sáb. / Mon. - Sat. 7 am - 1 pm m 999 927 3324 Escargot Calle 18 #98-A x 21 y 19 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8 am - 6 pm Sábados / Saturdays, 8 am - 2 pm Q escargotpanaderiaartesanal
Eureka Cucina Italiana Av. Rotary Internacional #117 x 52 Lun. - sáb. / Mon. - Sat. 1:30 - 10:30 pm Domingos / Sundays 1 - 4 pm m 999 926 2694 Q eurekamerida E Eureka Cucina Italiana
© YUCATÁN TODAY
29
56
Cal le
Cal le
Cal le
Pan Montejo
Calle 22
Av .R óm ul oR oz o
Calle 21
Calle 16
Prol. Paseo Montejo
Taquería X’buth’ik
18
1
Cal le
Just north of Mérida’s Centro. Itzimná was once a small ceremonial center where the god Itzamná (also known as Zamná) was worshipped; later it became a small town on the outskirts of Mérida. Eventually, it was engulfed by urban growth and today is part of the list of the city’s nine colonial neighborhoods.
Calle 24
e2
Av. Del Dep ort ista
Wayan’e
Calle 24
El Super Taco
Ca ll
Calle 15
Calle 17
5
T
he Itzimná neighborhood has already become a foodie destination, thanks to centuries of culinary tradition that lives in its streets and inhabitants, each bite telling a story. This neighborhood provides a glimpse into the heart of authentic Yucatecan cuisine, both traditional and contemporary—a must-stop for visitors who love good food.
Calle 26
Prol. Paseo Mo ntejo e2
Paseo de Montejo
Comer en Yucatán
Visita www.yuc.today/240217 para ver la lista completa y más fotos de los lugares.
Ca ll
Calle 13
Calle 15
Calle 28
Arcano ($$$) Arcano es un restaurante y bar contemporáneo edificado en una antigua casona tradicional de Itzimná, la cual fue conservada y utilizada para crear un espacio rodeado de naturaleza. Puedes encontrar cortes, mariscos, y platillos gourmet con una fusión de sabores tradicionales y exóticos. Cuentan con espacio climatizado y terraza al aire libre con música.
Calle 13-A
Calle 13
Av. Rotary Internacio nal
Eureka Cucina Italiana ($$$) Este restaurante, a cargo del chef Fabrizio Di Stazio, ofrece auténtica cocina italiana de alto nivel, ideal para una ocasión especial en pareja o con amigos. El lugar es pequeño, por lo que se recomienda reservar con anticipación.
FOTO: CLEMENTINA
FOTO: YUCATÁN TODAY
COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN you visit. A great day to go is Friday, as they feature seafood options like breaded shrimp, Pulpo en su Tinta (octopus cooked in its own ink), and others. The place is small and may not be comfortable for large groups. Caffe Latte Itzimná ($$) This small café, located in the heart of Itzimná, next to the park, has been offering a good variety of cold and hot coffee-based drinks and whole or ground coffee from different regions of the country since 1995.
Escargot
(a neighborhood diner or eatery) in the area, where the most sought-after dishes include grilled and breaded meats, not forgetting the traditional Cochinita and Lechón, and others like Relleno Negro. All these dishes are available in both sandwich and taco presentations. Taquería X’buth’ik ($) For over 30 years, this Taquería has been serving sandwiches and tacos with traditional fillings such as grilled meat, Queso Relleno, and Longaniza with eggs, depending on the day
Escargot ($$) If you’re looking for a French bakery, Escargot will delight you. They have all kinds of traditional French pastries, such as pain au chocolat, croissants, and baguettes. Additionally, they offer options more focused on the Yucatecan audience, like coconut and Nutella Caracoles, all while maintaining that French essence in their dough. Unlike their other branch in the Santiago neighborhood, this location does not serve drinks and breakfast. Clementina ($$$) This lovely restaurant, located in a renovated traditional Yucatecan house facing Itzimná Park, offers breakfast and brunch in a very pleasant and pet-friendly atmosphere. It has air-conditioned indoor seating as well as an outdoor terrace. On the menu, you can find Chilaquiles, breads, Molletes, eggs in various preparations, sandwiches, toasts, waffles, and more. For beverages, they offer coffee, juices, smoothies, and some cocktails. There is also a play area for children.
Clementina
Eureka Cucina Italiana ($$$) This restaurant, under the direction of Chef Fabrizio Di Stazio, offers high-quality authentic Italian cuisine, perfect for a special occasion with a partner or friends; must-haves include the Riccioli Eureka and the house Tiramisu, but never forget to look at the specials before ordering. The place is small, so it is recommended to make reservations in advance.
Eating in Yucatán
FOTO: YUCATÁN TODAY
Wayané
Wayané ($$) An excellent representative of Yucatecan cuisine can be found at Wayané. Since its opening over 30 years ago, this taco and sandwich restaurant offers more than 20 different fillings to enjoy. You can find dishes such as Chilibul (a creation of their own), Castacán, Chaya with egg, grilled meat, Lomitos Entomatados, blood sausage, liver, pork rinds in green sauce, and more.
Arcano ($$$) Arcano is a contemporary restaurant and bar built in an old traditional house in Itzimná, which was preserved, yet remodeled to be used to create a modern space surrounded by nature. They offer cocktails and an atmosphere that’s unique in this area. As for the food, you’ll find everything from steak to seafood, served as a wide range of gourmet dishes that blend traditional and exotic flavors. The venue includes an air-conditioned space and an outdoor terrace with music. Visit www.yuc.today/240218 for our full list of Itzimná restaurants and additional pictures POR / BY GONZALO N. GONZÁLEZ
RESTAURANT GUIDE: ITZIMNÁ Lonchería María Elena Av. Rómulo Rozo #487 Lun. - sáb. / Mon. - Sat. 7 am - 2 pm m 999 927 7662 E Loncheria Ma. Elena-Itzimna Lonchería La Pilarcita Av Rotary International x 21 y 21-A Todos los días / Every day 7 am - 1 pm
Luigis Pizzas y Sandwiches Italianos Calle 21 #102 Local B, x 22 y 20 Todos los días / Every day 8 - 12 am m 999 927 3120 E Luigis Pizzas y Sandwiches Italianos
Panificadora Montejo Av. Rómulo Rozo x Prol. Montejo Lun. - sáb. / Mon. - Sat. 6:30 am - 8:30 pm Domingos / Sundays 7 am - 8 pm m 999 927 2256 Q pan_montejo Taquería X’buth’ik Calle 21 #112 x 28 y 24-A Lun. - vie. / Mon. - Fri. 7 am - 3 pm Sábados / Saturdays 7 am - 12 pm
Wayané Calle 15 x 18-A y 20 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 7 am - 2:30 pm Sábados / Saturdays 7 am - 1:30 pm Domingos / Sundays 7 am - 1pm m 999 927 4160 E Wayan’e
19
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT
FOTO: @ATNAVARRETE
ESTE MES • THIS MONTH
A gusto en Valladolid / Valladolid with gusto Justo frente al parque principal del Pueblo Mágico de Valladolid, dentro del hotel María de la Luz, se encuentra el restaurante mexicano Agustín Gusto. No dejes de visitarlo; si tienes oportunidad, reserva con un día de anticipación y solicita su menú de degustación, que incluye ocho espectaculares platillos con sus respectivas bebidas. Seguro quedarás sorprendido.
Just across from the main square in the Magical Town of Valladolid, within the María de la Luz hotel, you’ll find Mexican restaurant Agustín Gusto. Very much worth a stop; if you can, try their tasting menu (oneday advance booking required), which includes eight spectacular creations paired with a drink. Don’t miss out on their house-label wine! Q agustingustomx
ASIÁTICO ASIAN
Café Bar 500 Noches Av. Líbano #54 x calle 7, Col. México Norte, Mérida Café Kuun Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida Café La Habana Calle 62 x 59, Centro, Mérida Café Montejo Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida Cafe Organico Calle 33-D #498 x Av. Reforma, Mérida Ki’Xocolatl Calle 60 #471 Int. 5, Parque Santa Lucía, Centro, Mérida Al Alba Av Yucatán #351, Los Pinos, Mérida Artemia Calle 39 #140 x 26 y 28, Montes de Amé, Mérida Baguettes Café Calle 31 #84 x 12, Col. México, Mérida Café Crème Calle 60 #486 x 41, Centro, Mérida Cafetería Manina Calle 65 #191 x 2-B y 4, Cortés Sarmiento, Mérida Casa del Flan Calle 69 #48 y 50, San Cristóbal, Centro, Mérida Cuna Hotel Wayam: Av. Colón #508, García Ginerés, Mérida Marshé Healthy Bar Calle 17 #198 x 18 y 20, García Ginerés, Mérida Momu Bakery & Café Calle 23 #310 x 32 y 34, Montecarlo, Mérida Sitå Velú Calle 27 #281 x 28 y 30, Miguel Alemán, Mérida Estación 1888 Calle 20 x 11, Calotmul Azul Cielo Calle 34 x 23 y 25, Centro, Tzucacab Oh Lá Lá Zentik Project: Calle 30 x 27 y 29, Fernando Novelo, Valladolid
Stelaris Bar Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida Trópico 56 Remate de Montejo: Calle 56-A x 47 y 49, Centro, Mérida Bacchus Wine Bar Calle 62 #449 x 51y 53, Centro, Mérida Curios Bar Hotel Villa Mercedes: Av. Colón x calle 60, Centro, Mérida El Cardenal Cantina Calle 63 x 70, Centro, Mérida El Fresco Hotel Sureño: Calle 62 #298-C x 33-A y 33, Centro, Mérida Murciégalo MezcaleríaCalle 62 #449 x 51y 53, Centro, Mérida
DEL MAR SEAFOOD
CANTINAS Y SNACK BARS
Comer en Yucatán
Asai Bangkok Casa Thai Choga Seoul Kim’s House SushiClub Tama Shokudō
CAFÉ/BRUNCH/POSTRES COFFEE/BRUNCH/DESSERTS
Pago con tarjeta / Credit cards Terraza / Terrace Aire acondicionado / Air conditioned Mascotas bienvenidas / Pet-friendly Servicio a domicilio / Delivery Estacionamiento / Parking Bebidas alcohólicas / Alcoholic beverages Opciones vegetarianas / Veggie options Zona de niños / Play area Anunciante / Advertiser
20
Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x calle 60, Centro, Mérida Av. Yucatán #280 x 32 y 34, Col. La Florida, Mérida Calle 18 #101-B x Av. Correa Rachó, Frac. Del Arco, Mérida Calle 20-A #297 x 5 y 5-A, Xcumpich, Mérida Plaza Mangus: Av. García Lavin x Periférico de Mérida Calle 29-A #184 x 22 y 24, Miguel Alemán, Mérida
Q asai.merida E Bangkok.mx Casa Thai E Choga Seoul Q kimshousemid QE sushiclubmerida Q tamashokudo
Q cafebar500noches_ E Kuun by Nespresso FAMD m 999 928 6502 Q cafemontejofamd E Cafe Organico de Merida E Ki Xocolatl Q alalbamid Q artemiarestaurante Q baguettescafemerida E Café Crème E Cafetería Manina E Casa del Flan E Cuna Merida Q marshe.selecto Q momu.mid Q sitavelu.mid E Café Estación 1888 E Azul Cielo Store & Coffee QE zentikproject
Q f.a.merida QE tropico56mid E bacchuswinebarmerida Q villamercedesmerida Q cardenalcantinero Q surenohotel E murciegalo_mezcaleria
Crabster Paseo 60 Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida Q crabstermx La Pigua Av. Cupules x 62, Centro, Mérida Q lapiguamerida Crabster Progreso Malecón Tradicional de Progreso x 74 y 76, Progreso Q crabstermx La Casa del Pastel Malecón Tradicional de Progreso x 60, Progreso Q casadelpastel_progreso Mobula Malecón Tradicional de Progreso x 74, Progreso Q mobulamx Silver Fish Av. 19 #111 x 4, Montecristo, Mérida Q silverfishmx Tetiz Los Originales Calle 72 x 57 y 59, Centro, Mérida Q taqueriatetizlos El Pescado Patrullero Calle 22 x 17 y 19, Chicxulub Puerto E El Pescado Patrullero El Popular Vaselina Calle 9 x 10 y 12, San Felipe Q restaurante_vaselina_sf
E Bistro Cultural Q lagostavernagriega m 999 750 3575 Q thoaperitivo Q anticafoodart E Antica Roma merida Q bryansmid Q latrattomid E Maya de Asia Q mercimid E Paseo 60 E Rosas & Xocolate E Sanbravo Q trottersmerida Q yerbasantamerida Q anonimamid Q garage.mid Q rhuban.mid E La Noria Restaurant QE calabazorestaurante
Café Alameda Siqueff Centro Siqueff Norte Ya Beirout
Casa de Piedra Hacienda Xcanatun: Calle 20 S/N x 19 y 19-A, Mérida Catrín Cocina Cantina Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro, Mérida Delina Golden Rooftop Paseo de Montejo #473 x 35 y 37, Centro, Mérida María Raíz y Tierra Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x calle 60, Mérida Matilda Calle 63 #516 x 62 y 64, Centro, Mérida Izel Cocina Calle 62 x 49, Centro, Mérida NOL Calle 60 x 53 y 55, Santa Lucía, Centro, Mérida Los Faisanes Hotel Hacienda Chichén: Zona Hotelera de Chichén Itzá
E Hacienda Xcanatun E Catrín Q delinagoldenrooftop Q mariaraizytierra E Matilda Salón Mexicano Q izel.rest Q nol_restaurante www.haciendachichen.com
Chuc Calle 60 x 53, Centro, Mérida Hacienda Teya Carretera a Cancún Km 12, Mérida Hda. Teya Santa Lucía Calle 60 #468 x 53 y 55, Centro, Mérida La Casta Divina Calle 59 #513 x 62, Calle 59, Centro, Mérida Luuch Paseo de Montejo #497 x 45 y 46, Centro, Mérida Teya Viva Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida Los Arcos Hotel Chichén Itzá: Calle 15, Pisté Hda. Sotuta de Peón Poblado de Sotuta de Peón Cocina Tamarindo Destino Mío: Km 9 Carr. Tekit - Susulá, Tekit
E Café Chuc E Hacienda Teya Q teyasantalucia E La Casta Divina Q LuuchMerida Q teyaviva www.mayaland.com E Hacienda Sotuta de Peón www.destinomio.mx
Calle 58 #474 x 55 y 57, Centro, Mérida Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro, Mérida Plaza Luxury: Av. García Lavín x 27 y 29, Mérida Circuito Colonias x 29-A y 31, Miguel Alemán, Mérida
E Cafe Alameda E Siqueff Restaurant E Siqueff Norte E YaBeirout
Eating in Yucatán
LIBANÉS LEBANESE
EUROPEO EUROPEAN
MEXICANO MEXICAN
Bryan’s Modern Grill Av. Cámara de Comercio x calle 7, Montecristo, Mérida La Tratto Santa Lucía Calle 60 x 53 y 55, Parque Santa Lucía, Mérida Maya de Asia The Harbor: Calle 60 x Periférico, Mérida Merci Plaza San Angelo: Calle 61 x 14, Montes de Amé, Mérida Paseo 60 Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida Rosas & Xocolate Paseo de Montejo #480 x 41, Centro, Mérida Sanbravo Prol. Paseo de Montejo x 45, Benito Juárez Nte., Mérida Trotter’s Calle 31 #134 x 34, Buenavista, Mérida Yerba Santa Paseo de Montejo #473 x 35 y 37, Centro, Mérida Anónima Av. José Díaz Bolio #66 x 10 y 12, Col. México, Mérida Garage Cocina Legado Calle 100-1 #143-1 x 53 y 53-C, Las Américas, Mérida Rhuban Calle 27 #337 x 36 y 36-A, San Ramón Norte, Mérida La Noria Calle 28 #122-A x 25 y 27 Santa Elena, Umán Calabazo RestauranteHotel Sutuk: Calle 42, Barrio de Santa Lucía, Valladolid
YUCATECO YUCATECAN
BC66 Calle 66 x 43 #377, Centro, Mérida Lagos Taverna Griega The Harbor: Calle 60 x Periférico, Mérida Pecatto Calle 60 #465 x 53, Centro, Mérida T’HŌ Aperitivo Casa T ‘HŌ: Paseo de Montejo x 45, Centro, Mérida Antica Food and Art Calle 59 # 552 x 69 y 70, Centro, Mérida Antica Roma Calle 23-A #350 x 34 y 36, La Florida, Mérida
FUSIÓN FUSIÓN
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT
21
FOTO: NATALIA BEJARANO
ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN three centuries, the Spanish colonizers would try to impose their own religion and culture throughout the region, although definitely not without resistance. In 1847, for example, the Guerra de Castas (Caste War) broke out between the Maya and the population of Spanish descent, caused partly by the terrible working conditions in the growing Henequén (sisal fiber) industry. Towards the end of the conflict (which was ultimately never formally resolved), Yucatán established itself as the world’s most important supplier of natural fibers, which led to a time of economic prosperity in the state.
estado de Yucatán se encuentra poE lblado por aproximadamente dos millo-
¡Dónde ir y Cómo!
nes de personas. Al suroeste colinda con el estado de Campeche; al sureste, con el estado de Quintana Roo; y al norte, con el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas con el turismo, la construcción, la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura y otros servicios. Yucatán es parte del territorio que ocupó la civilización maya, particularmente conocida por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina, además de la fundación de grandes ciudades, cuyos vestigios sobreviven hasta el día de hoy. A partir de la fundación de Mérida, hoy capital del estado, en 1542, los españoles buscarían durante casi tres siglos dominar a la población maya en lo cultural y lo religioso, pero no sin resistencia. En 1847, por ejemplo, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y la de origen español. Entre las causas del enfrentamiento figuraban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes debido a la creciente industria de henequén en Yucatán y a los esfuerzos del estado por independizarse de México. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como el principal productor de fibras del mundo, lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado, visible en la opulencia de las antiguas haciendas y casonas del Paseo de Montejo.
22
La cultura yucateca de hoy es definitivamente mestiza: una mezcla de la maya y la española, que incluye a menor grado influencias como las
de Francia, Cuba, Países Bajos, Corea y Líbano, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura. La lengua maya aún se habla extensamente, con aproximadamente 520,000 hablantes nativos en el estado. El español que se habla en Yucatán frecuentemente emplea palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) o “xiix” (el resto de algo). Este dialecto tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región. Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península la han convertido en un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y Pueblos Mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; baila al ritmo de la jarana, trova y bolero; y disfruta deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado!
The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “Tuch” (bellybutton) and “Xiix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region. With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and the seven Yucatecan Magical Towns; visit historic haciendas; dive into our crystalline, blue cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; dance to the rhythm of Jarana, trova, and bolero; eat delicious food with pre-Columbian roots; and let yourself be charmed by the kindless of the locals. We’re thrilled for you to discover our beautiful state! FOTO: FERNANDA PACHECO
Henequén, Hacienda Sotuta de Peón
Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese, which can be seen and felt in our regional cuisine and architecture.
state of Yucatán is populated by apT heproximately two million people, and
is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to tourism, construction, fishing, pork and poultry production, manufacturing, and other services. Yucatán is part of the territory where the Maya civilization originated, thrived, and stood out for its people’s advancements in astronomy, math, architecture, and medicine. Beginning with the foundation of Mérida, the current state capital, in 1542, and for almost
Artesana de huano, Halachó
ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
se ubica en el noroeste de Yucatán M érida y es la capital del estado. Con cerca de
un millón de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la Península y una de las ciudades con mayor crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones, las costumbres y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir. La ciudad fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’hó. Fue él quien la bautizó como Mérida, por su ciudad natal en España.
Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo. Estos son ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas. Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana, proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una influencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas. Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los deliciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sabemos que seguirás gozando
Palacio Municipal de Mérida
tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida!
is located in the northwestern part M érida of Yucatán and is the capital of the state.
With close to one million residents in the metropolitan area (accounting for roughly half of the state’s population), it is also the most populated city in the Yucatán Península, and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and old-city charm that few cities can boast. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya city of T’hó, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visible in the buildings of Centro today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as on the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building. The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and
markets, grandiose homes, several museums, and historical monuments, which make them ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings, as in recent years they have seen the birth of many modern restaurants, entertainment venues, and bars which keep Centro and Montejo buzzing throughout the whole day. Our tropical climate, architecture, warm people, proximity to the beach, and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomó agua de pozo”—or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international fame which includes a growing renowned and diverse food scene.
Where To Go and How!
Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy; incluso se pueden llegar a observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso y la Iglesia del Jesús, ambas construcciones coloniales con glifos mayas claramente visibles.
We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!
23
lugares más icónicos de la ciuU nodaddedelosMérida es el espléndido Paseo
de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida.
¡Dónde ir y Cómo!
El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar al fundador de la ciudad de Mérida, Francisco de Montejo y León, justo en el marco de una época de gran prosperidad económica debido a la producción del henequén, el “oro verde”, en el estado, que era exportado a todo el mundo. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuosas casonas y mansiones familiares. Con el tiempo, muchas de las mansiones de esta avenida terminaron siendo abandonadas y luego convertidas en bancos, museos o restaurantes, tales como Montejo 495, Casa Museo; Yerba Santa o el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Historia.
24
La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árboles. Empieza por el Remate (Paseo de Montejo x calle 47) y dirígete hacia el norte. Pasarás llamativos restaurantes, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irresistibles tiendas, y bares acogedores. Llega al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la avenida para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo. Caminar por esta avenida es un nostálgico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Una gran variedad de actividades culturales se presentan aquí cada semana, tal como la Noche Mexicana cada sábado a partir de las 8 pm en el Remate y la Biciruta y Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. Además, el Ayuntamiento de Mérida ofrece
FOTO: LAURA PASOS
PASEO DE MONTEJO un recorrido guiado gratuito de lunes a sábado a las 6:30 pm; únete en su módulo en Montejo x Av. Colón.
of the most iconic places in the city of O neMérida is Paseo de Montejo, which is the
most beautiful and important avenue in our state. Thanks to the lush tropical vegetation, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as Mérida’s “Champs Elysées”. This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the city’s founder, Francisco de Montejo y León, and was built in the midst of an era of great economic prosperity: back then, Yucatecan sisal fibers were being exported to countries around the world to make rope and textiles. This unprecedented wealth saw the birth of grand mansions that served as family homes, built in the European style that was popular at the time, many times with materials imported from all over the globe. As the families moved away, the mansions turned into banks, museums, and restaurants, such as Montejo 495, Casa Museo; Yerba Santa; or the striking Palacio Cantón, home to the regional Anthropology ¿YA SABÍAS? / DID YOU KNOW? Fue construido en 1888 en honor del fundador de Mérida.
It was built in 1888 to celebrate Mérida’s founder.
Inicia en la calle 47 y termina en el Monumento a la Patria.
It begins at Calle 47 and ends at the Monumento a la Patria.
¡También tiene mucha cultura! Visita sus increíbles museos, como Montejo 495, Casa Museo, o el Palacio Cantón.
It’s also full of culture! There are incredible museums to discover, such as Montejo 495, Casa Museo, or Palacio Cantón.
Casa Museo Montejo 495
and History Museum and its impressive Maya exhibits. The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its lush and abundant trees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the beginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the avenue. You will pass both traditional and modern restaurants, roundabouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and then walk back south on the other side of the street. Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Different cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana, an event that happens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta which you can find on Sunday mornings starting at 8 am. The city’s board of tourism also offers a bilingual free walking tour, every day at 6:30 pm, starting at their booth on Montejo and Av. Colón.
¡110 Años! Breve Historia de la Residencia Ernesto y María Cámara Zavala en 1904 le comisionaron al afamado y premiado arquitecto francés Gustave Umbdenstock los planos originales. En 1964, Fernando Barbachano Gómez Rul adquiere la residencia y con su esposa e hijos hacen de ésta su hogar. La familia Barbachano Herrero la ha vivido ininterrumpidamente hasta el día de hoy. Monumento Histórico de México y Patrimonio Cultural de Francia en el Exterior Construida como la residencia más moderna de su época, Montejo 495, Casa Museo no ha tenido modificaciones ni en su estructura, ni en su estilo; la decoración es original de principios del siglo XX; conserva los muebles de manufactura Francesa, comisionados a los mas renombrados ebanistas de París; sus premiadas lamparas de Baccarat; sus cuadros y esculturas reflejan el exquisito diseño Art Nouveaux muy apreciado en Yucatán durante el auge henequenero. Más allá de la larga lista de personalidades que han convivido con la familia Barbachano. Montejo495, Casa Museo, es un hogar que refleja en cada rincón la historia de esta afamada familia pionera de la industria turística en México. Visitas Guiadas - Guided Visits Martes a Domingo de 9 am a 5 pm 999 924 0037 • 999 995 6761 • montejo495 Paseo de Montejo 495, Esquina 45, Centro, Mérida de Yucatán, México 97000 www.montejo495.com
PASEO DE MONTEJO
Bryan’s in The Park
Artesanías / Handcrafts
Mueblería / Furniture
Bar
Museo / Museum
Bienes Raíces / Real Estate
Oficinas de Gobierno / Government Offices
Bienestar / Wellness
Panadería / Bakery
Café
Parque / Park
Cenote o Gruta / Cenote or Cave Centro Comercial / Shopping Center Centro de Convenciones / Convention Center Dentista / Dentist Galería / Art Gallery Hacienda Hospedaje / Lodging Hospital Iglesia / Church
Centro Cultural Olimpo Palacio Municipal Matilda
PLAZA GRANDE La Casa de Montejo
Restaurante / Restaurant Salón de Belleza / Beauty Salon Supermercado / Supermarket Teatro / Theater Terminal de Autobuses / Bus Station Zona Arqueológica / Archaeological Site Zoológico / Zoo
Calle 6
7
Café Alameda Calle 5 7
Where To Go and How!
4
1o de
Calle 4
Calle
48
Calle 5
Catedral de San Ildefonso Pasaje de la Revolución
Calle 5 9
Calle 6 1
Artesanías Mercado MACAY
Tienda Especializada / Specialty Store Renta de Autos / Car Rental
0
52
José Peón Contreras México Tercera Orden Rent a Car Café · Palacio de La Habana la Música Palacio · Pinacoteca de Gobierno Juan Gamboa Parque Hidalgo
Mayo
5
Terminal Noroeste Autobuses del Oriente
Parque Eulogio Rosado
Calle 6 3
Calle 54
Información / Information
Calle 6
Calle 56
Aeropuerto / Airport
Mercado Lucas de Galvez
8
ÍCONOS EN MAPAS • MAP ICONS
Calle 6 3
Museo Coreano Korean Museum
Calle 5
0 Calle 6
2
4
Calle 6
La Casta Divina
Calle 62
Calle 7
4
Calle 6
Cementerio General Cemetery
Museo de la Ciudad
UADY
Armando Manzanero
BARRIO DE LA ERMITA
Calle 6 1
AMPLIACIÓN • ENLARGED AREA
8
BARRIO DE SAN SEBASTIÁN
Calle 6
Calle 6 6
Calle 7
0
2 Calle 7
La Galería Slow
Calle 5 9
Arco del Puente Del Puente Arch
Calle
Bazar García Rejón
Canción Yucateca
Arco de Dragones Dragones Arch
4 Calle 6
Eulogio Rosado
Bazar Colectivos San Juan a Maxcanú Colectivos Arco de San Juan a Tekax y Akil San Juan Arch Colectivos BARRIO DE a Hunucmá, Sisal SAN JUAN y Halachó
3
Arte Popular BARRIO DE LA MEJORADA
4
70
Calle 6 6
Matilda
Colectivos a Ticul, Muna y Oxkutzcab
Terminal ADO Mérida Centro Histórico
Calle 7 5
PLAZA GRANDE
Calle 5 5
6
Ex Convento de Monjas
Calle Calle 69
Calle 7
Calle 5 1
Calle 5 3
Calle 5 7
· Palacio de la Música · Pinacoteca Juan Gamboa
Calle 5
Bordado
Calle 63
Murciégalo
Calle 62
8 Calle 6
Calle 6 Casa del 1
Autoprogreso
1
Tumáka’t / Modern Dance La Rendija
Hda. Sotuta de Peón Pick Up Point
Artesanaria
Café La Habana
Calle 59
Calle 67
Calle 7
Hotel del Peregrino
Teya
VER ABAJO • SEE BELOW
BARRIO DE SANTIAGO
Teatro Libertad
Best Car Rental
Galería El Zapote
Galería La Eskalera
La Tratto
6
Calle 59
Calle 4 9
Calle 5
Call e
Ki’ Xocolatl
The Diplomat
Calle 4 7
Peccato Chuc
Calle 5
72
74 Call e
Galería Le Cirque
Catrín
· Miel Nativa
Ki’ool Spa
Calle 60
7
Merida English Library
Calle 6 0
9-A
Calle 5
Hola / Spanish School
8
e5
Calle 45
REMATE DE PASEO DE MONTEJO
Trópico 56
Calle 5
Ca ll
53
Montejo 495 Casa T’HŌ Luuch
Galería Nahualli
BARRIO DE SANTA ANA
Izel
74-A
St. Luke’s Episcopal
Calle
AMPLIACIÓN EN PÁGINAS CENTRALES • ENLARGED IN CENTERFOLD
Oliver Martínez Art Studio
Galería Georgia
Calle
Call e
Calle 80
78
Calle 76
ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS
© YUCATÁN TODAY
MAPA / Centro de Mérida • MAP/ Mérida Downtown
Museo de la Ciudad
Calle 6 5
Mercado Lucas de Gálvez
25
FOTO: YUCATÁN TODAY
LOS BARRIOS DE MÉRIDA • MÉRIDA'S BARRIOS
Apoala, Santa Lucía
en día, lo que conocemos como “el H oycentro” de Mérida abarca una superficie
¡Dónde ir y Cómo!
de unos 10 kilómetros cuadrados; sin embargo, durante mucho tiempo, ésta fue la extensión total de la ciudad. El centro era, básicamente, la Plaza Grande, y todo a su alrededor, los barrios residenciales, distribuidos alrededor de sus respectivas iglesias.Actualmente, el centro de Mérida se divide en ocho barrios, muy distintos a las colonias que se encuentran fuera de él. De ellos, tres (La Ermita, San Sebastián y Xcalachén) se han convertido en el primer Barrio Mágico de Yucatán. Santa Lucía, por su lado, fue el epicentro del renacimiento del centro de Mérida como sede gastronómica, cultural y de entretenimiento. Conócelos aquí: San Sebastián (calle 70 x 75): Es uno de los más antiguos y de mayor tradición en Mérida, todavía muy residencial. Cuenta con un diverso mercado; su iglesia está dedicada a la Virgen de la Asunción. Cada agosto se realizan gremios en honor de la Santa Patrona. Es la cuna del panucho y la sede del Festival del Pib, delicia yucateca que se realiza en estas fechas, para Día de Muertos. La Ermita (calle 66 x 79): La Ermita de Santa Isabel se encuentra en el corazón del que podría ser el barrio más singular de los ocho. En la plaza se encuentra un kiosco que acompaña a la iglesia, y que está rodeado por un lindo jardín con bancas, enmarcado por hermosas casonas de estilo colonial; las calles de adoquín y su particular trazo, evocan la historia de la Ermita como el límite de la ciudad y última parada antes de salir al Camino Real a Campeche. Xcalachén (calle 64 x 93): Al sur del centro de Mérida, Xcalachén te recibe con un mar de
26
colores en una serie de murales esparcidos por sus calles principales. Fue en esta área que el ídolo del cine mexicano Pedro Infante falleció en un accidente de avión en los años 50s. En la calle 87 podrás encontrar un encantador parquecito en su honor, con carteles, murales y una banca con una estatua de él sentado junto a su guitarra y sombrero. Sin embargo, el atractivo más importante y conocido de Xcalachén es la chicharra: a este barrio se le conoce como la “cuna” de este platillo. Si quieres probarlo, trata de no llegar después de las 12 ya que la demanda es alta y el producto se acaba rápido.
NO TE LO PIERDAS San Sebastián Panuchos frente al parque. El campo de softbol. La Ermita El jardín a un costado de la iglesia. Fotos en el pintoresco kiosko. San Juan El monumento a Benito Juárez, erigido en 1909. La fuente de “La Negrita”. Santa Ana Restaurantes y bares para todos los gustos. Tiendas de ropa típica y artesanías. Galerías de arte. Santiago Por las mañanas, el mercado y su variedad de carne, frutas y verduras, además de puestos para desayunar. Todos los martes a partir de las 8:30 pm, el evento Remembranzas Musicales, con música en vivo para bailar (o aplaudir a quienes bailan). Mejorada El Museo de la Canción Yucateca, el Museo de Arte Popular, la antigua estación de trenes, hoy Universidad de las Artes de Yucatán (UNAY).
Santa Lucía (calle 60 x 55): La amplia gama gastronómica del barrio incluye restaurantes ubicados alrededor del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes hasta sofisticados platillos inspirados en sabores mexicanos e internacionales, además de tiendas de todo tipo, helados, cafés, barecitos y varios edificios históricos, como el edificio central de la Universidad Autónoma de Yucatán o el
teatro José Peón Contreras. Tómate una foto en las Sillas Confidentes gigantes del parque y disfruta de sus áreas verdes que dan un ambiente muy tropical. Si te encuentras en este parque un jueves por la noche, quédate a la Serenata a disfrutar la música y los bailes que han sido tradicionales de esta sede desde 1965. Santa Ana (calle 60 x 45 y 47): A una cuadra del famoso Remate de Paseo de Montejo, este tranquilo barrio incluye la explanada junto a la iglesia en la que suelen realizarse actividades artísticas y muestras artesanales. Su iglesia data de 1729 y la puedes visitar de día o iluminada por la noche. A un costado, el mercado es referencia para comer antojitos y comida yucateca desde la mañana hasta el anochecer. Santiago (calle 59 x 72 y 70): Éste es un barrio con mucha personalidad donde podrás disfrutar de música, gastronomía y un ambiente alegre. No olvides visitar su iglesia y su mercado para comer marquesitas, helados y antojitos regionales en la mañana y en la tarde. Mejorada (calle 50 x 59): Aquí encotrarás la iglesia de Nuestra Señora del Carmen, así como un ex convento del siglo XVII que ahora alberga la Facultad de Arquitectura de la UADY; justo enfrente, verás el parque y su monumento a los Niños Héroes de Chapultepec. Conoce más sobre cada uno de los barrios en: www.yuc.today/barrios-merida
we currently know as “Centro,” T hethearea city’s historical center, covers about
four square miles; however, for a long time, that was the extension of the entire city. The center back then was the main square, and everything around it, the city’s Barrios or neighborhoods, laid out around their respective churches. Nowadays, we consider Centro to be divided into eight Barrios, very different in name and concept to the Colonias (also neighborhoods) that make up the city today. There are plenty of reasons to love Mérida’s Barrios: their architecture, historical monuments, their food—you take your pick. Three of the Barrios (La Ermita, San Sebastián, and Xcalachén) have now become Yucatán's first Barrio Mágico—a federal government program that
FOTO: GOBIERNO DEL ESTADO
MÉRIDA'S BARRIOS NOT TO MISS
lists unique neighborhoods in different cities. Santa Lucía, on the other hand, was the heart of Centro's renaissance as a foodie, culture, and entertainment hub. Here we'll give you some highlights on those and a few more.
San Sebastián Panuchos by the park. The softball field. La Ermita The garden by the church. Pictures at its lovely gazebo.
San Sebastián (Calle 70 x 75): One of the oldest, most traditional Barrios in Mérida. It features a very diverse market, and a church devoted to Our Lady of the Assumption. Every year, in August, there are regional parades in her honor. Plus, it offers amazing culinary value, as it is the birthplace of Panuchos and home of the Festival del Pib, a Yucatecan delicacy made for Janal Pixan (our Día de Muertos).
San Juan The monument to Benito Juárez, built in 1909. The “La Negrita” fountain. Santa Ana Bars and restaurants for all tastes. Regional clothes and handcraft shops.
Mejorada The Yucatecan Song Museum (Museo de la Canción Yucateca). The Folk Art Museum (Museo de Arte Popular). The former train station, currently the Yucatán University of Arts (UNAY).
archways of the park and on nearby streets. You can enjoy everything from snacks sold in modest food carts, to sophisticated dishes inspired by Mexican and international flavors, in addition to all kinds of stores, ice cream and gelato shops, cafés, bars, and historical buildings, such as the Autonomous University of Yucatán (UADY)'s central building or the José Peón Contreras theater. Take a picture at the giant Confidente chairs, or just wander around enjoying the green gardens and tropical ambiance. If you’re around on a Thursday evening, stay for the Serenata and enjoy the traditional shows that have been held each week since 1965, and which combine traditional Trova singers with Jarana dancers and other performances.
Xcalachén (Calle 64 x 93): The southernmost central Barrio will greet you with a sea of colors in a series of murals spread across its main streets. It was in this neighborhood that Mexican film idol Pedro Infante died in a tragic plane crash in the 1950s. On Calle 87 you'll find a charming park in his honor, featuring murals, and a bench with a statue of him sitting alongside his guitar and hat. Xcalachén's most important and well-known attraction, however, is "Chicharra," a crunchy pork-based delicacy that almost no one can resist. This barrio is known as its birthplace and best place to try it; if that's in your plans, make sure to be in the area before 12 pm, as demand is high and the product sells out quickly.
Iglesia de la Virgen de la Asunción, San Sebastián
Santa Ana (Calle 60 x 45 y 47): Just a block away from the famous Remate de Paseo de Montejo, this Barrio is the gateway to Centro from the north. Its church dates back to 1729; the adjoining square is a regular venue for artistic performances and artisanal fairs. To its side, you’ll find the Santa Ana market, a great place for local snacks and food all day long. Santiago (Calle 59 x 72 y 70): This is a Barrio with personality to boot. Don’t forget to visit the church and market, where you can try Marquesitas, frozen treats, and regional food by morning, night, and afternoon. Mejorada (Calle 50 x 59): Here you can visit the church of Our Lady of Mount Carmel (Nuestra Señora del Carmen), as well as a former 17th-century convent that nowadays houses the UADY School of Architecture, and the monument to Los Niños Héroes, young cadets who died defending México City during the Mexican–American War.
Where To Go and How!
Santiago In the morning, the market with plenty of meat, fruits, and vegetables, in addition to great places for a local breakfast. Every Tuesday at 8:30 pm, the Remembranzas Musicales event, with old-school live music to dance (or watch the dancers).
La Ermita (Calle 66 x 79): An Ermita refers to a somewhat remote religious temple, where there aren’t regular services as it is usually on the outskirts of a community. This one is devoted to Saint Elizabeth. The square across the church features a lovely gazebo, and a garden with benches, surrounded by colonial-style homes. The stone-lined streets and their peculiar layout evoke the history of the Ermita as being beyond the city limits, the last stop for travelers taking the Camino Real (royal road) to Campeche.
Find out more about these and more barrios: www.yuc.today/meridas-barrios
FOTO: SARA ALBA
Santa Lucía (Calle 60 x 55): This Barrio's culinary offering includes restaurants both in the
La Ermita
27
PLAZAS / MALLS Gran Plaza, Galerías Mérida, The Harbor, City Center, City 32, Town Square, La Isla, Plaza Mangus, Altabrisa y Uptown.
one of the fastest-growing cities in México. The Centro Histórico will always be the place for museums, galleries, cultural events, and beautiful colonial architecture. However, there has been significant growth in the suburbs; among the most important, in the north of Mérida.
Mérida has also become the epicenter for health-related services for México’s southeast. There are excellent hospitals in the north part of the city such as Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad, and El Faro del Mayab.
Areas that used to be considered independent villages, such as Dzityá, Temozón Norte, Cholul, and Conkal, are now part of the city. PASEO DE MONTEJO
CENTRALES • CENTERFOLD
Progreso 36 km Hacienda Xcanatun 3 km
Cabo Norte La Isla
· Lagos Taverna Griega
SALIDA · Maya de Asia
· Secretaría de Relaciones Exteriores rico
City Center Town Square
9 Calle 3
BENITO JUÁREZ NORTE
Sanbravo
estre
Club Campestre
Cam p
Calle 40
o
tej
o
Calle 21
VILLAS LA HACIENDA
n Mo
Calle 9 Tecnológic
Calle 17
rcio Come ra de Cáma
La Tratto
ol. Pr
LOMA BONITA XCUMPICH
CAMPESTRE CHUBURNÁ
Glorieta El Pocito
e Call
23
10
MONTECARLO
Siqueff
Call e
23
Calle 33
SOL CAMPESTRE
Ki’Xocolatl
Calle 1
8
MONTEALBÁN MÉXICO NORTE
Av. Dr. Fd o. Dájer
Glorieta El Centrito
500 Noches
Alta Especialidad
Bryan´s
· Ki’Xocolatl
Evibell
tán
Shu
ina
Med
Altabrisa
Star Médica Dr. Javier Cámara Monumento a las Haciendas
· Urología del Sureste
MONTEVIDEO
Uptown Mérida
© YUCATÁN TODAY
Sam’s Club
rico
Call e 19
3
3 Calle
C
8 km
Peri fé
all
Call e
Gran Plaza
o
ag
Di
Calle 5
Chedraui
Victory Platz
6 e3
22
Siglo XXI
Calle 71
City 32 al n
Call e
SAN RAMÓN NORTE
Conkal Sáasil Nah
Mangus
19
Calle 23
Call e
CORDEMEX
Lavín
Plaza · Ki’Xocolatl Galerías Costco Gran Museo del Mundo Maya
SANTA GERTRUDIS COPÓ
Faro del Mayab
Peri fé
García
The Harbor
Calle 17
28
Still, north Mérida stands out for the many products and services it offers, especially within luxury shopping malls. These offer (in addition to stores, restaurants, and supermarkets), events geared at children and pets, entertainment options ranging from multiplexes to concert halls, and even activities like ziplining, kneeboarding, or ice skating (in Yucatán? Who’d have thought?).
climate, laid-back lifestyle, T heandtropical safe streets of Mérida have made it
Calle 42
El norte de Mérida, al igual que el centro histórico, tiene todo tipo de comercios nacionales e internacionales que ofrecen diversos productos y servicios que permiten a sus residentes tener todo lo que necesitan cerca de su hogar. Sin embargo, una importante diferencia entre la vida en el centro y el norte de la ciudad es la accesibilidad peatonal: el norte está hecho para ser experimentado en auto, y las opciones de transporte público son algo limitadas.
In north Mérida, you'll find all kinds of national and international businesses, including a wide range of restaurants, shopping malls, and many other products and services. An important difference between life in Centro and Norte is that in the latter it’s much harder to get by without a car; distances are longer, and public transportation options are limited.
Andrés
¡Dónde ir y Cómo!
Esto se está reflejando en la incorporación de poblaciones que antes se consideraban pueblos independientes, como ha sido el caso de Dzityá, Temozón Norte, Cholul y Conkal. Actualmente hay una amplia variedad de inmuebles nuevos en esta zona, que se encuentran cerca de importantes centros educativos, comercios y servicios de salud, además de suponer un acceso más directo a las distintas carreteras que llevan a las costas norte del estado, desde Chuburná Puerto hasta Dzilam de Bravo.
Today, there's a wide array of new real estate offerings in the area, and they all boast their closeness to the most important educational, shopping and healthcare centers, in addition to quicker access to the coastline.
Calle 36A
E
l clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras de Mérida la han convertido en una de las ciudades de más rápido crecimiento en el país. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales y arquitectura colonial. Sin embargo, se ha visto un gran crecimiento en los alrededores de la ciudad; especialmente en el norte de Mérida.
Av. Líban o
Galería de Arte Sacro, Conkal
Además, el norte de la ciudad destaca por su amplia oferta de opciones de entretenimiento dentro de sus distintas plazas comerciales de lujo. Éstas ofrecen (además de tiendas, restaurantes y supermercados) eventos para niños y mascotas, opciones de entretenimiento que van desde salas de cine hasta auditorios para conciertos, e incluso actividades como tirolesa o patinaje sobre hielo (¡imagínate eso en Yucatán!).
Calle 38
FOTO: MKCT
MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA
5 Calle 3 21-A Calle
Calle 60
alle
mp
40
est
Casa Consciente
re
C
COLEGIO ROGER’S HALL
Yaaxtal
a Ca
13
Calle 19
Burger King
nid
Call e
Calle 21
Ave
Fraccionamiento del Norte C
SANJUANISTAS
20
MÉXICO
o
Boli
7 Call e
o
íban
37
5
Av. L
Colo Campe 33
Call e
36
Cal le
án
INM - INSTITUTO NACIONAL DE MIGRACIÓN
Colonia México Calle 20 /
Office Depot
Call e3
Galería Lux Perpetua
Cal le 27
Colonia Itzimná
Call e
Alem
Yucatán Giving Outreach ITZIMNÁ
COLEGIO MÉRIDA
Díaz
Av.
Colonia Jesús Carranza
e
Colonias
Circuito
Trotter’s
osé
Ponc
Colonia Buenavista
Av. J
érez
C Chuburn
ias
M Av. P
IE - TRAM Estación Teya Kanasín
Las Cruces
MONUMENTO A LA PATRIA
Colo n
M -TRA
-TRA
Soriana
PASEO
0
2 Calle
Calle 60
Pan Montejo Agustín Galería
A IE
35
37
A IE
TELMEX
uito
Lago artificial PARQUE LA PLANCHA Anfiteatro
RUT
ESTADIO SALVADOR ALVARADO
Call e
37
Calle 39
Av. C olón
Call e Calle 43
Calle 41
Calle
Calle 33-B
45
47
Mercado gastronómico
Walmart
Consulado EUA
Colonia Pedregales de Tanlum
15
Circ
Calle 42
Calle
21
44
CMA
RUT
6
Museo de la Luz
33-A
Calle 4
Calle
48
54
39
50
· Café Kuun · Café Montejo
Call e
Hamaka Professional Co. Hosting
Calle Calle
Calle
ntejo
54
41
Hostik Hostal
Catrín
52
3
Call e
Call e
2
e Mo
Call e
Call e Calle
Calle
Call e
-TRAM
Calle 6
· Café Orgánico · Mercado Slow Food
2
Calle
Cada día Bar-Café RUTA IE
49
51 Call e
Call e
53
55
UNIVERSIDAD DE LAS ARTES DE YUCATÁN
Centro Comercial Colón
-A CIC - CENTRO es ul · Estación INTERNACIONAL up DE CONGRESOS Ie-Tram .C SoHo Galleries v DE YUCATÁN · Crabster A Montejo Calle Casa Azul · Ki’Xocolatl 60 495 Trópico 56 El Pinar CEM Palacio · Teya Viva La Pigua Cantón Siqueff Calle Villa Casa Thō 58 Mercedes · María Raíz y Tierra ·Delina · Asai Yerba Paseo 60 Santa Fiesta Pase Quinta Rosas & Americana od Montes Molina Xocolate
54
Colonia Centro
Plaza de Toros
Calle 6
REMATE DE PASEO Luuch DE MONTEJO
Calle 4
56
a
le
Centro de Artes Visuales
SANTA ANA
Calle
Call e
2
rm
Colonia Yucatán
Dr. Javier Cámara
2
Calle 6
Teya · Café Chuc
Ref o
20
· Peccato
Calle 64
Av.
Calle 66
l Ca
Call e
Artesanaria
· Miel Nativa
· LaTratto
BC66
2 lle Ca
SANTA LUCÍA
Café Alameda
Oliver Martínez Art Studio
Casa Ki’ool
Call e
Café La Habana CENTRO PAG. 25
Café Bar 500 Noches
O DE MONTEJO Y PROLONGACIÓN Colonia Juan B. Sosa
Colonia Benito Juárez Norte Bryan’s Modern Grill Evibell
Calle 69
Calle 42
Espacio Quiropráctico Francés
Calle 38
Calle 36C
Colonia Montes de Amé
261
Colonia Sodzil Norte Calle 40
Calle 71
mercio Cámara de Co
Colonia Villas CLUB CAMPESTRE DE La YUCATÁN Hacienda
Colonia Cordemex
Calle 42
Calle 79
e1
D
E
HOME DEPOT
Sanbravo
Cal l
e1
Cal l
Walmart Express
Cal l
e1
F
G e1
Cal l
onia estre
n
ció
nga
lo Pro
LA GRAN PLAZA
Texas Roadhouse
1
LaTratto
Mo
Calle 39
Calle 9
Colonia Gonzalo Guerrero ntejo
Starbucks
Carretera a Progreso 75 Calle 75
SAM’S CLUB
INAH
DECATHLON
THE HARBOR
· Ki Xocolatl COSTCO
3 Calle
Cal le 3 Cal le 1 H
INSTITUTO TECNOLÓGICO DE MÉRIDA
SAT
GRAN MUSEO DEL MUNDO MAYA DE MÉRIDA
· Lagos Taverna Griega · Maya de Asia · Secretaría de Relaciones Exteriores
PLAZA GALERÍAS
Visitante Car Rental
UNIVERSIDAD MARISTA
Calle 36D
Colonia San Ramón Norte
Izamal Valladolid Río Largartos Cancún
Av. T emoz ón
7
Calle 60
Calle 1
1 Calle 2
Centro Universitario Montejo
Calle 12
CENTRO DE CONVENCIONES SIGLO XXI
Periférico
CHEDRAUI SELECTO
Calle 21
Shark’s Shop
Calle 23
Calle 14
Hacienda Xcanatún by Angsana Foro GNP Plaza La Ceiba Club de Golf La Ceiba Yucatán Country Club Dzibilchaltún Altozano Progreso Crabster La Casa del Pastel Mobula
SECRETARÍA DE SEGURIDAD PUBLICA
B
20
Calle 5
Cal le
Calle 16
Colonia Xcumpich
Calle 33
Colonia ná de Hidalgo
Uxmal & Ruta Puuc Aeropuerto Celestún Campeche
gnacio utiérrez
PARQUE NACIONAL ARRECIFE ALACRANES
Isla Desterrada
GOLFO DE MÉXICO
Isla Desertora Isla Pérez Isla Chica
www.yucatantoday.com
Isla Pájaros
Progreso Bajos de Sisal
Yucalpetén 6 Chuburná Chelem 9 Xtul San 26 33 Yucatan Country Club Ignacio Universidad Anáhuac Mayab Club de Golf La Ceiba Hacienda Xcanatún Sierra Papacal Suytunchén Komchén 23 Foro GNP Noc-Ac 5 Cheumán Dzityá Hunucmá 11 Ucú
Sisal
RESERVA ESTATAL EL PALMAR
26
RESERVA DE LA BIÓSFERA CELESTÚN Bella Flor27
Celestún
64
RESERVA DE LA BIÓSFERA DE LOS PETENES
22
Tedzidz
9
Poxilá
Conkal
Xmatkuil 8
4
6
6
6
Sahé 45
Cuca 7
12
Cansahcab
Ucí
Motul
Suma 9
Bokobá 5
8
Cacalchén
5
Hubilá
Aké
Dziuché Tahmek
10
Dzidzantún
19
Kimbilá 13
6
7
Temax
9 6
Chenché de las Torres
Citilcum 11
11 13
San Antonio Cámara Dzoncauich 6
RESERVA ECOLÓG DE OX-WATZ
15
Teya4 Tepakán Thohokul
Tekantó
Xbec
14
Chacmay Tekal de Venegas
12
Izamal
Kinich Kakmó 8
Tunk
29
Sudzal San José Hoctún 6 Holactún Oriente 13 4 7 Xocchel Seyé Xanaba 4 3 35 16 Xucú Hocabá 17 Acancéh Sahcabá 9 6 Kantunil 16 Dzitina Sanahcat 12 12 Holca 5 Eknakán Cuzamá 10 Cenote 13 Huhí Chihuan Homún 7 Chunkanán Hameki 10 12
5
Telchac Pueblo
11
Tixpéhual
Yobain
10
Yaxkukul 14 5 Muxupip Tixkokob 5 Hacienda San José 6
Sitpach
Dzilam González
13
Sinanché
Baca 68
Teya Kanasín
7
Xtepén
15
Mocochá
Dzibilchaltún 2
Ixil
10
14
15
Dzemul
Timul
Chicxulub Pueblo
Cholul
Xcambó 24
MéridaHacienda
11
Xtampú
Uaymitún
20
16
5
Caucel Susulá Chalmuch Tetiz Texán de Oxcum 5 Palomeque Kinchil 7 Hunxectaman 7 Samahil Umán Tamchén 7
Nohuayún
23
Chicxulub Puerto
Dzilam de Brav
Santa El Tajo Clara
Chabihau San Crisanto
Telchac Puerto
12
7
Molas 5 San Pedro Zona de Hacienda Timucuy 58 Cenotes Hacienda Petac Itzincab Yaxcopoil Xcorralcat 5 5 25 Parador Turístico Cenote Hacienda 14 14 Chocholá X-Batún 64 Peba Sotuta de Peón12 Libre Sihunchén Unió Cacao El Paraíso Uayalcéh Isla Arena Chencoh S. Antonio 11 Hacienda 30 San Mulix 23 Zona de Temozón 16 12 Bernardo Chunchicmil 4 Telchaquillo Cenotes Kopomá Hacienda 6 Tibolón 8 Santo Mucuyché 5 Ochil Abalá 4 Pixyah 11 Kochol 6 Domingo 9 17 Zona de Cenote Maxcanú Mayapán Cenotes Kankirixché San Mateo Tabi 14 Hacienda 8 11 9 Sotuta Sta. María Santa Rosa Calcehtok 20 10 25 Susulá 19 15 Acú 18 Oxkintok Grutas Opichén 10 13 Destino Mío by AKEN Soul Mahzucil Yaxcabá Calcehtok 17 18 San Antonio 14 15 Chactún de Campos Tankuché San Cepeda Caca 8 Sacalum 12 Antonio 8 Mama Halachó Tixcacaltuyub 10 14 Sihó 8 Mayapán Cantamayec Becal 9 13 11 10 San Nicolás 9 Chapab 15 12 8 Chumayel Yaxekel Tahdzibichén Dolores Cholul 12 Santa Cruz 12 4 Nunkiní 12 Lázaro Santa María 20 10 8 Dzan 8 Hacienda Calkiní Cárdenas Tipikal 12 Santa Yokat Choco-Story Cruz Xnolán 15 Sahcabá Nuevo 18 Concepción 15 Dzitbalché 11 Nenalá Chican 14 13 7 Cisteka Yontholín 10 Santa Elena 4 Kinil 5 Sabaché 18 12 5 Timul Chun Kanan Poc Boc 14 Dzochén 17 Pencuyut Xaya 8 Blanca Flor 13 Isla Jaina Kabah Akil Dzutah 11 Jaina Hecelchakán Cumpich Yaaxhon 35 31 Tixméhuac 7 Emiliano Zapata 10 20 Zodzil Xbox Plantación 12 Chocantes 42 Tixcuytun Pomuch Tahdziú Ticul Nohalal Kalmankaal Labná Orizaba Sartenejas Sayil 11 Bencoc Chacsinkin 90 Chacmultún Xlapak Ticum 119 9 Yalnón 7 Chunyaxmic La Costa 8 Ek Balam Tenabo Santuario 25 Kiuic 5 Kaabná Xul 11 5 16 Reserva 8 9 11 13 Bolonchén Biocultural Kazaytún Kanki 12 Z.A. y Grutas Thul de Rejón Kaxal Kiuic Tinun Tzucacab Xtacumbilxunán 41 Yaxhachén 34 Lázaro Monte Bello Nohcacab Cárdenas Hampolol Kantemo San Juan Z.A. Dziuché Salvador Alvarado Bautista Lacanmul 20 16 34 San Antonio 30 6 Yaxná Nilchi Felipe II 30 10 San Pedro Yaxche Felipe I Lerma 26 14 Akal Xcampeu 10 La Presum 25 Becanchén Xtampac 19 San Lorenzo Tikinmul Pueblo China Bobolá 5 82 San Diego 31 4 Nuevo Candelaria 8 29 17 5 San Cholul Pocyaxum San Cafeta 19 Holpechen Rancho Suc Tuc Agustín Ola Antonio 14 Crucero Ich Ek Sosa 31 8 17 Cayal Hacienda Kankab-Chen Huntochac Oxa Puerto 10 Boxol Mucuychakan Uayamón 15 61 Mesatunica Arturo Nohalal Hacienda 19 Xcupil Cacab Nohakal Seybaplaya El Martirio Uayamón Puerta Campeche 12 Santa Rita 30 14 Becanchén El Nar 10 35 Pozo 10 23 6 Noyaxché Othon P. Prata Hobomo 19 Konchen Xnoh-Cruz Blanco 18 Xput 10 Iturbide Z.A. Edzná Insurgen 14 (Vicente Guerrero) Z.A. Dzibitún Villa Madero Alfredo V. Bonfil 16 Comolú Pakchén Hool Haltunchén Lubná 20 12 20 10 Zafarrancho Ruóz Pich 10 Keste Sihochac Cd. del Sol Chumbek San Martín Cortinez Gavilane La Joya Dzibalchén San José Quetzal San Luciano 11 Piedras Negras Bolonchen San José Carpizo San Miguel Chenooh Ramon 35 13 Uno Melchor Cahuich Carpizo Corona 40 Ocampo Carlos Dos Chunchintok Adolfo Cano Cruz Arellano de la Moguel El Paraíso Z.A. Hochob 17 Huerta Sinkeuel
16
Tecóh
SONDA DE CAMPECHE
YUCATÁ Tekit
Muna
Ticul
Teabo
Maní
Oxkutzcab
Uxmal
Tekax
Peto
Campeche
7
CAMPECHE
Champotón
Ulumal Ciudad del Carmen Vicente Guerrero
66 26
San Pablo Poctún 10
Colón Caporal
9
36
Minerva
Fco. J. Kancabchén Mujica
19
Nilum
Adolfo López Mateos
Felipe Carrillo Puerto
José María Morelos y Pavón
56
Ucum
Chunek
Chanchen
Z.A. Chal Tuni
Col. Ortíz Ávila
Xmaben
Xkanha
Francisco Villa
25
Escárcega
86
Xbacab 9
7 8
Pixoyal
Cinco de
Xpanzil
RESERVA DE LA BIÓSFERA DE CALAKMUL Bel-Ha
Calakmul Ecoturismo
12
San Isidro Poniente
Santa Fe
15
Revolución
65
Canasayab
QUINT RO 10
Rio Verde
Dieciocho de Marzo 8
12
Miguel Alemán
Isidro Fabela
67
El Cedralito
Las Coloradas
Río Lagartos 2
San Felipe RESERVA ECOLÓGICA BOCAS DE DZILAM
San Diego
12
10
11
RESERVA DE LA BIÓSFERA DE RÍO LAGARTOS
Zona de Cenotes
Sta. Pilar
Yalsihón
Zona de Cenotes San Anselmo Nohyaxche Buctzotz
Grano de Oro
Chuntzalán
Sucilá
25
Yokdzonot Mahaycab
Cenotillo 17
kás
28
Quintana Roo
13
e Cenote ón Yokdzonot
Tinum
6
Popolá
7
Chichimilá Xocén Tekom
27
Santa Rosa Chanchen San Silverio San Silverio
15
12
mida
30
San Antonio Tuk
6
11
9
José María Morelos
alito 15
Dos Aguadas
Cenote Azul
Hobompich
Adolfo L. Mateos
23
56
es
5
14
5
Polyuc
28
25
Betania 21
Dzula
Señor Dos Esperanzas
Yaxley
54
3
18
Chan Santa Cruz
12
Jesús Martínez Ross 35 12
Celarain
PENÍNSULA DE YUCATÁN
El Playón
96
Punta Allen Santa Julia
Vigía Chico
Zona Arqueológica Archaeological Zone
Reserva Ecológica Ecological Reserve
Cenote Sinkhole
Aeropuerto Airport
Gruta Cave
Zona Urbana Urban Area
Carretera Federal de Cuota Federal Toll Highway Carretera Federal Libre Federal Free Highway Carretera Estatal State Highway
RESERVA DE LA BIÓSFERA DE SIAN KA’AN
Bahía del Espíritu Santo
Candelaria de Chal Ziquipal
Camino de Terracería Secondary Road Ferry
76
ESCALA GRÁFICA ESCALA 1: 350 000 0 5 10 20 30 km
El Porvenir
7
12
45
14
Boca Paila
Kopchén
Noh-Bec
Nuevo Jerusalén
PARQUE NACIONAL ARRECIFES DE COZUMEL
24
Simbología • Symbols
Petcacab
14
11
El Cedral
50
42
49
100
Margarita Maza de Juárez
San Andrés X-Hazil Sur
34
Mixtequilla
15
Nuevo Plan de la Noria
16
Chancah Derrepente
27
MAR CARIBE
Felipe Carrillo Puerto
Yoactun
Ramonal
45
Z.A. Tulum
Bahía de la Ascención
Laguna Kaná
16
16
18
12
San José
Xel-Há
Chunyaxché San Pablo
Antonio Chun-Has SanNuevo
Chunhuhub
Pedro Moreno
14
Chancanab
10
30
7 17
PUNTA NORTE
Cozumel
Akumal
81
10
129
Paa-mul 35 Puerto Aventuras Xpu-Há
La Esperanza
35
TANA OO
ntes
Chun-Yah
Chumpón
21
14
Playa del Carmen
José María Pino Suárez
Chun On 25
10
44
10
ranjal
51
19
30
32
Chum Kopo
22
Yodzonot Chico
Sacalaca 32
Dzoyolá
17
Puerto Morelos
Punta Maroma
Tulum San Ramón
16
Emiliano Zapata
Calica Xcaret Punta Venado
20
16
Javier Rojo Gómez
Central Vallarta
El Naranjal
Rancho Viejo
Tepich
X-Cabil
60
San Francisco
21
20
Agua Azul
Francisco Umay 45 San Jose Macario Gómez
San Salvador
Puerto Juárez
30
15
8
6
Tihosuco
Tintal
El Ideal
Sajacanchen Chan Tres Reyes
42
5
Leona Vicario
26
Z.A. Cobá
San Pedro
69
70
73
87
Tixcacalcupul
Mul 14
Punta Laguna Hidalgo y Cortés
Chemax
Nuevo Valladolid
10
El Cedral
Nuevo Durango Tres Reyes
7
19
Xlapak
18
San Pedro
17
X - Catzin
Kanxoc
33
22
Chechmil
Cacchoben
12 7
8
14
6 9
Mahahual Bacalar Sitio Arqueológico Mario Ancona Chetumal Belize City
Tampalam 26
Pulticub
Limones
El Cafetal
Isla Mujeres
15 25
20
Popolnah
Cenote Choj Ha
6
17
El Edén
Cenote Pueblo Fantasma
Punta Sam
El Meco
Kantunilkin
7
30
Yalcón 14 Tixhualahtún
6
6
11
4
12
Cenotes Dzinup
11
Cuncunul 7
Uspibil
Isla Blanca
Cancún
San Manuel Km 11
X-Can
Tesoco
Valladolid
Cenote Grutas Ikkil Balankanché Xcatún 6 7 Káua 2
Yalcobá Tahmuy
6
X-Tut
Hunukú Dzalbay
Sta 12 Rita
ÁREA DE PROTECCIÓN DE FAUNA Y FLORA YUMBALAM
San Isidro
Chan San Cenote Andrés San Pedro Chemax Nuevo Mucel X-Can
Yokdzonot Presentado
Ek Balam
Uayma
Chankom Dzeal Xbojom Yaxuna 6 30 18 Xanlah alchén Xcoptell Kancabdzonot Xacabchen 8 Muchucuxcah X-Hasil Kanakom Xuxcab 7 Xkalakdzonot Huechen Chibilub 20 Balam 13 San Pedro Tiholop
Nabalam Actuncoh
10
Parador Xaman Ek
10
153
ÁN Chichén Itzá
Chen Dzonot
Nicte Ha
24
Temozón
Pisté
Popolá
50
37
Yaxché 91
24
Pocobuch 12
Zona de 16 Cenotes
Dzulutoc Xocempich 16
50
8
Isla Contoy
Boca Iglesia
San Ángel
Tixcancal Trascorral
Calotmul
Kunche
Dzitás
Kulubá
Kancabchén
10
14
11
12
Cenote Azul
Holcá
Espita
22
Xuilub Yokdzonot
11
16
13
Solferino
Colonia Yucatán
Tizimín
16 17
Chenkeken
22
Chiquilá San Eusebio
Santa Pilar Santa Isabel
Dzibichén
Kikil
Dzitox Xhualtez Santa Ma. Tuzil Hunmuch
Tuxina
Santa Clara
Isla Holbox Moctezuma
Dzonot Carretero
18
15
23
38
Tixbacab
GICA
Panabá
13
La Gran 99 Lucha
12
Monte 17 Cristo Zona de Cenotes 54
Cabo Catoche
El Cuyo San José
San Francisco
34
19
33
35
Yohactún
Loche
Sta. Rosa
12 44
San Nicolás
24
Yalsihón
vo
San Fernando
22
18
Tzucox
Derechos Reservados YUCATÁN TODAY® Prohibida su reproducción total o parcial de datos y simbología sin autorización correspondiente.
R E STAU R A N T E
YA’AXCHE Ho ste d by C hef Wi l s on Al onz o
Ha l a c hó, Yu c atán
MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City TODAS LAS DISTANCIAS SON PARTIENDO DEL CENTRO DE LA CIUDAD • ALL DISTANCES SHOWN ARE FROM DOWNTOWN ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS XCANATÚN
261
Centenario / Zoo Boulevard
6
SAMBULÁ
TIXCACAL
Sam's Club
A
SALIDA
21 EL ROBLE
EMILIANO ZAPATA
0
SERAPIO RENDÓN SAN ANTONIO XLUCH
6
ITZINCAB
1
180 Hda. Temozón Maxcanú Hda. Santa Rosa Uxmal Choco-Story Halachó Ticul Kabáh Oxkutzcab
42 km 65 km 75 km 80 km 80 km 81 km 84 km 102 km 113 km
Loltún 118 km Labná 118 km Xlapak 121 km Sayil 126 km Campeche 174 km Chetumal 386 km Villahermosa 560 km CDMX 1314 km
3
ico
fér
SALIDA
i Per
2
XMATKUIL: Feria Yucatán
Hacienda Petac 20 km
CHICHÍ SUARÉZ
A Ca lle 2
Unidad Deportiva Kukulcán
VERGEL
REPARTO GRANJAS co éri rif e P KANASÍN
6
Periférico
9
Calle 39
25 km 38 km 38 km
80
SALIDA
7
Acuaparque SALIDA
SALIDA
8
Cruz Roja
PLAZA ORIENTE
LOS HÉROES
Tixkokob Hda. San José SALIDA Z.A. Aké
Parque Recreativo de Oriente Chedraui
M TRA n IE- anasí K
18
Ruta de los Conventos
4
SALIDA
SAN JOSÉ TECÓH
IMSS
SALIDA
CINCO COLONIAS
SALIDA
© YUCATÁN TODAY
0
AEROPUERTO INTERNACIONAL MANUEL CRESCENCIO REJÓN
Calle 8
261
Circuito Colonias
AZCORRA
2
Umán 16 km Campeche 180 km
69
Estación IE-TRAM
FIDEL VELÁZQUEZ
IMSS
65
4 Calle
CIUDAD INDUSTRIAL
Call e
Estación IE-TRAM
IE-TRAM
IMSS
28
via
DOLORES OTERO SANTA ROSA
POLÍGONO 108
Calle 59
Call e
án cat SANTA MARÍA Yu
Spanish Center Mérida
CHUMINÓPOLIS
IMSS
MAYA
MACROPLAZA
Parque de la Alemán
e Call
MELITÓN SALAZAR
n ció
n
má
Ale
JESÚS CENTRALES CARRANZA
PÁGINA 25
Co
11
LOS PINOS Calle 35 PLAZA JARDINES Chedraui FIESTA DE MÉRIDA IMSS
La Plancha Estación IE-TRAM
CENTRO
MULSAY Infante Cementerio General / Cemetery
hó
ac aR rre
Conkal 17 km Baca 35 km Motul 47 km Telchac Puerto 62 km San Crisanto 80 km Espita 163 km Tizimín 170 km Río Lagartos 218 km Las Coloradas 236 km
ic bl pú e SALIDA .R Av
MÉXICO
Calle 5
o II Juan Pabl
XOCLÁN
ITZIMNÁ
BOJÓRQUEZ
e6
Pe ri
fér
ico
Xoclán Cementerio / Cemetery
MONTECRISTO
a re Co
Hacienda Sotuta de Peón 33 km
IE TEY -TRAM A -
Ca ll
e2
7
180
Where To Go and How!
Chedraui
Ca ll
SUSULÁ
Calle 6
IMSS
IMSS
les
Colón
Itzáes
Mérida 2000
20
IMSS
INALÁMBRICA
pu
Montejo
nto NORA Ca ne QUINTANA k
GARCÍA GINERÉS
e ad
VICTORY Hospital de Alta PLATZ
MÉXICO NORTE
BUENAVISTA
Chedraui
Jac i
o
500 Noches
Calle 21
Cu
éric
IE-TRAM
CAMPESTRE
ma
rico Peri fé
TANLUM
lle 7
18
SALIDA
Celestún vía Tetiz 90 km
CHUBURNÁ
Star Óptica PENSIONES PLAZA IMSS Ca SALIDA DORADA
CIUDAD CAUCEL
Animaya / Zoo
Calle 21
MANGUS
176
CHOLUL
Especialidad Evibell Club Campestre PLAZA ALTABRISA
ejo
PLAZA LAS AMÉRICAS
IMSS
Sam's Club t on
281
BENITO JUÁREZ
FRACC. Shark's DEL PRADO Shop
Peri f
avín
1 Chedraui
ico
CAUCEL
Costco Gran Museo del Mundo Maya GRAN PLAZA
16 Calle 5 Siglo XXI
M ol. Pr
30 km 53 km
13
MONTES CITY DE AMÉ CENTER
Tecnológ
Hunucmá Sisal
SALIDA
THE HARBOR
Paseo d e
SALIDA
Oficina Municipal de Atención a Migrantes
14
FRANCISCO DE MONTEJO PLAZA GALERÍAS XCUMPICH
Refo r
DZITYÁ
16 km 18 km 36 km
LA ISLA
Faro del Mayab
SALIDA
22
· Lagos Taverna Griega · Maya de Asia · Secretaría de Relaciones Exteriores
Dzibilchaltún Altozano Progreso La Casa del Pastel Mobula
CONKAL
Visitante Car Rental
García L
LAS AMÉRICAS
12 km 14 km 14 km 15 km 15 km
Cal le
Chelem 45 km Chuburná Puerto 50 km
Hda. Xcanatun by Angsana Foro GNP Club de Golf La Ceiba Univ. Anáhuac Mayab Yucatán Country Club
Hacienda Teya 12 km Estación Tren Maya 13 km Homún 59 km Hameki Glamping Tekit 69 km Destino Mío by AKEN Soul Izamal 72 km Holcá 82 km Cenote Chihuán Maní 95 km Chichén Itzá 120 km Tekax 130 km Hotel Cielo y Selva Valladolid 160 km Cobá 220 km Tulum 266 km Playa del Carmen 290 km Cancún 306 km Isla Mujeres 330 km
Reserva Ecológica Cuxtal / Park
29
SALIDAS FAMILIARES ꞏ FAMILY OUTINGS
Un día familiar en el Gran Museo del Mundo Maya A Family Day Out at the Gran Museo del Mundo Maya ceiba, el árbol más sagrado para los antiguos mayas, fue de hecho la inspiración detrás del diseño contemporáneo de este espacio, que alberga al Gran Museo del Mundo Maya. Además de vestigios arqueológicos mayas, exhibiciones temporales, arte moderno y una instalación exterior, este museo ofrece regularmente actividades familiares perfectas para los niños. Talleres para niños Cada mes, el museo ofrece dos talleres de 90 minutos, uno los sábados y otro los domingos a las 11 am. Las actividades de los talleres están bien planeadas para que aprender sobre la civilización maya sea divertido y atractivo para los pequeños. La mañana comienza con un breve recorrido por el museo, en el que un guía explica las exhibiciones relevantes para la actividad del día de manera interactiva. La última vez que fuimos, la actividad se centró en la música y el arte, así que examinamos instrumentos antiguos y hablamos sobre el papel de la música en la civilización maya. Después, seguimos al guía al espacio creativo para niños, "Mejen Paalal" (niños pequeños), donde mis hijas participaron en una actividad de pintura con las manos. ¡Todos lo pasamos fenomenal!
Destinos
Cuentacuentos de los sábados Además de los talleres mencionados, las familias pueden asistir a una sesión de cuentacuentos en el área de lectura "Ts’íibil T’aan" (palabra escrita) los sábados por la mañana a las 10 am. ¿Qué mejor lugar para escuchar mitos y leyendas mayas que en el Gran Museo del Mundo Maya?
30
Planificando tu visita con niños Para las actividades infantiles, es necesario registrarse previamente, así que envía un correo electrónico unos días antes con tu nombre, el evento al que planeas asistir y las edades de tus hijos. Los talleres y las sesiones de cuentacuentos son gratuitos y están diseñados para niños de 6 a 12 años acompañados por un adulto. Recuédales con anticipación que no deben correr ni tocar las exhibiciones, y que levanten la mano si tienen alguna pregunta. Es importante tener en cuenta que no se permite la entrada con alimentos, agua ni bolsos grandes al museo, por lo que te pedirán que los dejes en un área segura y vigilada (los teléfonos y objetos personales pequeños sí están permitidos). Disfrutar de un día en familia en el Gran Museo del Mundo Maya es una experiencia encantadora tanto para los niños como para los adultos. Tus niños (¡y tú!) quedarán cautivados con historias antiguas y recorridos interactivos, además de que crearán recuerdos duraderos mientras descubres las maravillas de la civilización maya.
Mérida towards Progreso you’ll see a large, round, E xiting green-cladded building that stands out by its shape, evoking a
massive Ceiba tree. The Ceiba, the most sacred tree for the ancient Maya, was the concept behind this space’s contemporary design. That’s the Gran Museo del Mundo Maya, which (in addition to Maya archaeological artifacts, temporary exhibitions, a modern art display, and an exterior installation) regularly offers family activities that are perfect for children.
Children's workshops The museum features two 90-minute workshops for kids each month—one on Saturdays, and another on Sundays, both at 11 am. The workshop activities are well-planned and really make learning about Maya civilization enjoyable and engaging for young minds. The morning begins with a brief tour through the museum, in which a guide explains the exhibits relevant to the day’s activity in an interactive way. The last time we went, the activity centered on music and art so we examined ancient instruments and discussed the role of music in Maya civilization. Afterwards, we followed the guide into the children's creative space, “Mejen Paalal” (little children), where the kids participated in a hand painting activity. FOTO: MONICA STARLING
en la salida hacia Progreso verás un edificio grande, redondo J usto y verde que destaca por su forma, que evoca una enorme ceiba. La
Saturday storytime In addition to the workshops above, families can attend a storytelling session in the reading area “Ts’íibil T’aan” (written word) on Saturday mornings at 10 am. What better place to hear Maya myths and legends than at the Gran Museo del Mundo Maya? Planning your visit with kids For the children’s activities pre-registry is required, so send an email a few days in advance with your name, the event you’re planning to attend, and the ages of your kids. The workshops and storytelling sessions are free, and tailored for kids aged 6-12 accompanied by an adult. It is important to note that food, water, and large bags are not allowed inside the museum, so you will be asked to leave them in a securely guarded parcel area (phones and small personal items are permitted). A family day out at the Gran Museo del Mundo Maya is a delightful experience for both children and adults. You will be captivated by ancient stories, engaged in an interactive tour, and create lasting memories together as you discover the wonders of Maya civilization! Calle 60 #299-E, Unidad Revolución, Mérida visitas@granmuseodelmundomaya.com.mx Q granmuseomaya Mié. - lun. / Wed. - Mon. 9 am - 5 pm Las actividades de fin de semana para niños son gratuitas.
The weekend activities for children are free. POR / BY MONICA STARLING
ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY
Ruta Mérida, Izamal, Homún, Tecoh, Sotuta de Peón Mérida, Izamal, Homún, Tecoh, Sotuta de Peón: A Route
Martes Hoy visitaremos Izamal. La Ciudad de los Cerros ha reabierto el acceso a cuatro pirámides ubicadas en la zona, además de la famosa Kinich Kakmó. En la tarde, disfruta de un paseo por sus animadas calles amarillas y visita el Convento de San Antonio de Padua. Elena te comparte todos los detalles en la página 34. Miércoles Homún es famoso por guardar una gran cantidad de espectaculares cenotes. Si no sabes cuáles visitar, échale un vistazo a la página 39 para mayor claridad. Aprovecha al máximo tu día y, cuando quieras relajarte, dirígete a tu hospedaje en Hameki para una noche de glamping con cine al aire libre y fogata.
Monday Kick off the week by exploring the flavors of Itzimná, one of Mérida’s nine original neighborhoods and a destination with centuries of culinary tradition. Gonzalo has has prepared a detailed list of places to visit, which you'll find on page 17. From traditional flavors to contemporary offerings, there's something for every taste and budget. Tuesday Today we’re off to Izamal. The City of Hills has recently reopened access to four pyramids in the area, in addition to the famous Kinich Kakmó (the biggest pyramid in Yucatán). In the afternoon, take a stroll through its lively yellow streets and visit the Convent of San Antonio de Padua. Elena shares all the details on page 34. Wednesday Homún is famous for being home to an abundance of beautiful cenotes. If you're unsure which ones to explore, flip to page 39 for some insider tips. Make the most of your day, and when it's time to kick back, head over to your accommodation at Hameki for a glamping night with an open-air cinema and a cozy bonfire.
Jueves
Thursday Thursday is for discovering the magic of Acanceh, a small village that blends elements of pre-Hispanic, colonial, and modern culture. Visit the church and the municipal market, both located in the main square. Once you're done, cross the street and take a stroll through the Palace of the Stuccoes to be dazzled by the figures of animals and humans carved into the stones of this pyramid.
El jueves es para descubrir la magia de Acanceh, una comunidad que mezcla elementos de la cultura prehispánica, colonial y moderna. Visita la iglesia y el mercado municipal, ambos ubicados en la plaza principal. Cuando termines, cruza la calle y date una vuelta por el Palacio de los Estucos para apantallarte por las figuras de animales y humanos tallados en las piedras de esta pirámide. Viernes Si buscas aventura, las grutas y cenotes de Tzabnah, en Tecoh, te estarán esperando (pág. 41). Baja 17 metros para llegar a hermosos cenotes rodeados de estalagmitas y estalactitas. El paseo te dejará hambriento, así que no olvides visitar el mercado. O, si lo prefieres, puedes dirigirte a una de las haciendas cercanas a Tecoh para disfrutar de una experiencia culinaria única. Sábado Un sábado de ensueño te espera en Sotuta de Peón: haz el tour henequenero (y no te pierdas la oportunidad de nadar en el cenote), y luego disfruta una buena comida en su restaurante. De regreso a Mérida, disfruta del viaje deteniéndote en los distintos poblados y comisarías que se encuentran en el camino para probar algún antojito local; seguramente encontrarás fruta, tamales o un rico pan. Domingo Cierra la semana en la capital. Aprovecha la mañana para explorar Paseo de Montejo sobre ruedas en la biciruta dominguera. Por la tarde, recorre el Corredor Gastronómico 47. Las opciones de restaurantes parecen interminables; visita nuestro sitio web para tener una guía que te ayude a elegir.
Friday If you're looking for adventure, the caves and cenotes of Tzabnah in Tecoh await (check out page 41). Descend 56 ft to reach the beautiful cenote surrounded by stalagmites and stalactites. The trip will leave you hungry, so don't forget to visit the market. Or, if you prefer, you can head to one of the haciendas near Tecoh to enjoy a unique culinary experience. Saturday A dreamy Saturday awaits in Sotuta de Peón: do the Henequén tour (and make sure not to skip the refreshing swim in the cenote), followed by a delicious meal at their restaurant. On your way back to Mérida, turn the journey into a leisurely adventure by stopping at some of the villages along the route to try some local snacks. You'll surely come across fresh fruit, tamales or a nice pastry. Sunday Wrap up your week in Mérida. Take advantage of the morning to explore Paseo de Montejo on wheels during the Sunday Biciruta. In the afternoon, stroll through Corredor Gastronómico 47. The restaurant options seem endless; on our website we have a handy guide to help you choose.
Destinations
Lunes Arranca la semana explorando los sabores de Itzimná, uno de los nueve barrios antiguos de Mérida y un destino con cientos de años de tradición gastronómica. Gonzalo ha preparado una lista detallada de lugares para visitar, que encontrarás en la página 17. Desde sabores tradicionales hasta propuestas contemporáneas, hay algo para todos los gustos y bolsillos.
31
Motul
programa de Pueblos Mágicos de E lMéxico reconoce a ciertas poblaciones
cuando cuentan con ciertas características (tradiciones, historia, naturaleza, comida, etc.) que los hacen únicos y que vale la pena tomarse el tiempo para conocer. Yucatán cuenta con siete Pueblos Mágicos, cada uno tiene su propio encanto y justificación para encontrarse en esta lista.
Destinos
Motul. La ciudad de Motul se encuentra 45 km al noreste del centro de Mérida. Aunque no se tienen datos exactos, sabemos que fue originalmente fundada por los antiguos mayas, y luego otra vez por los españoles en 1542. Con el paso del tiempo, Motul terminó estando dentro de la zona henequenera de Yucatán, lo que desde luego la convirtió en un importante centro económico de la región. Actualmente, uno de sus atractivos más conocidos son los Huevos Motuleños, que puedes probar en el mercado “Veinte de Noviembre”.
32
Motul es célebre también por ser la ciudad natal de Felipe Carrillo Puerto, uno de los personajes más notables de la historia de Yucatán. El único gobernador en la historia de Yucatán que hablaba maya, luchó por la inclusión y los derechos de este grupo en la vida pública del estado, oponiéndose a los hacendados que lucraban con su explotación hasta que un golpe culminó en su fusilamiento y el de sus allegados en 1924. A un costado del mercado, se ubica la casa donde nació y que ahora alberga un museo que exhibe documentos, fotografías, cartas y objetos personales. Pasando la plaza principal se encuentra la iglesia y exconvento de San Juan Bautista (1567), patrono de Motul. De estilo colonial sobrio, su
fachada posee grandes columnas, un arco labrado en piedra y puertas de madera. Espita. Espita se encuentra al oriente del estado, al noroeste de Valladolid. Igual que Motul, la villa de Espita es de origen prehispánico, mencionada en el Chilam Balam de Chumayel bajo el nombre de Xppitha. Fue una población importante durante toda la Colonia, pero destacó especialmente cuando la Guerra de Independencia limitó el comercio con Cuba y convirtió la villa en uno de los centros de producción agrícola más importantes de Yucatán. El desarrollo económico y cultural que esto trajo a Espita la hizo conocerse como “la Atenas de Yucatán”. Todo el centro de la villa es reconocido como Patrimonio Cultural Arquitectónico de Yucatán, sobresaliendo la Iglesia de San José, construida por los franciscanos en el siglo XVII. Cuando se trata de gastronomía, Espita tampoco se queda atrás, ofreciendo varios platillos muy típicos y muy distintos a los que puedes encontrar en otros puntos del estado: el Kots’ob (una especie de tamal enrollado, el Xupik o Xpak’ ik (un guisado de pollo en adobo de chiles y el chocolomo (caldo de res), entre otros.
Pueblos Mágicos (Magical Towns) T heprogram in México recognizes certain
communities when they possess specific attributes (traditions, history, nature, cuisine, etc.) that make them unique and worth taking the time to explore. Yucatán has seven Magical Towns, each with its own charm and reasons for being on this list.
Adjacent to the market is the house where this figure was born and raised, now housing a museum that displays documents, photographs, letters, and personal belongings. Passing the main square, you will find the church and former convent of San Juan Bautista or Saint John Baptist (1567), the patron saint of Motul. In a modest colonial style, its façade features large columns, a stonecarved arch, and wooden doors. Espita. Espita is located to the east of the state, between Chichén Itzá and Tizimín, or 29 miles northwest of Valladolid. Like Motul, the town of Espita has pre-Hispanic origins and is mentioned in the Chilam Balam of Chumayel under the name Xppitha. It was an important settlement throughout the colonial period, but it stood out especially when México’s Independence War restricted trade with Cuba, transforming the town into one of the most significant agricultural production centers in Yucatán. The economic and cultural development that resulted from this, earned Espita the nickname “the Athens of Yucatán.” The entire town center is recognized as a Cultural Architectural Heritage of Yucatán, with the Church of San José (Saint Joseph) standing out. This church was constructed by the Franciscans in the 17th century. When it comes to cuisine, Espita is equally impressive, offering several highly distinctive dishes not commonly found in other parts of the state: Kots’ob (a type of rolled tamale), Xupik or Xpak’ Ik (a chicken stew in chili adobo), and Chocolomo (beef broth), among others. FOTO: YUCATÁN TODAY
FOTO: YUCATÁN TODAY
PUEBLOS MÁGICOS: MOTUL Y ESPITA • MAGICAL TOWNS: MOTUL AND ESPITA
Motul. The city of Motul is located 28 miles northeast of Mérida Centro. Although exact data is not available, we know that it was originally founded by the ancient Maya and later again by the Spanish in 1542. Over time, Motul became part of Yucatán’s Henequén zone, which naturally turned it into a significant economic hub of the region. One of its widest-reaching claims to fame are Huevos Motuleños, an egg-based dish that people line up to enjoy at the “Veinte de Noviembre” market. Motul is also famous for being the hometown of Felipe Carrillo Puerto, one of the most notable figures in the history of Yucatán. He was the only governor in Yucatán’s history who spoke Maya, and fought for the inclusion and rights of this group in the state’s public life. He opposed the wealthy hacienda owners who profited from their exploitation until a coup led to his execution while he was still in office in 1924.
Kots'ob, Espita
Pirámides Mayas: Está la zona arqueológica de Chacmultún (“El Lugar de las Hormigas Coloradas” en maya) con muchos otros túmulos sin restaurar por todo alrededor. Feria de Tekax: Del 8 al 13 de noviembre, la ciudad honra a su santo patrono: San Diego de Alcalá. Dónde comer: Prueba los famosos tacos de Us, la Cochinita del Alacrán Torres y el antojito Waj tu kit (también conocido como Kiwiwuaj). Hospedaje: Hay varias opciones en la entrada a Tekax; también puedes encontrar hoteles pequeños en el centro.
del sur de Yucatán te lleL osvancaminos a Tekax, flamante Pueblo Mágico
que guarda muchas anécdotas para contar, momentos históricos y sociales que ocurrieron durante la Guerra de Castas, así como alguna que otra leyenda. Ubicada en la zona más alta de la Península, es también conocida como “La Sultana de la Sierra”. Se encuentra a poco más de hora y media de Mérida, y tiene un circuito que reúne historia, paisajes, cultura maya comunitaria, gastronomía, grutas y mucha aventura.
Edificios de Tekax: Destacan la iglesia dedicada a San Juan Bautista (construida en 1609) y la ermita de San Diego, ubicada al extremo sur sobre una colina. Puedes visitarla de martes a domingo; es inmejorable para obtener magníficas panorámicas y fotografiar la villa. También están La Capilla del Padre Eterno y La Casa de los Tres Pisos. Grutas: Tekax cuenta con un sinfín de opciones de grutas para todos los niveles de destreza y valentía, aunque todas requieren el acompañamiento de un guía. Las grutas son operadas por tres cooperativas: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Cada uno ofrece distintos servicios, como tirolesas, camping, senderismo y alimentos; es recomendable reservar con anticipación. Conoce más sobre las grutas yucatecas en nuestro sitio web.
Para llegar: En automóvil conduce por la carretera Muna - Ticul - Oxkutzcab o por la nueva autopista “Nuevo Mundo Maya” (Mérida Mayapán - Grutas de Loltún). En colectivo, la parada está en el Parque de San Juan (calle 64 x 69 y 71).
roads of southern Yucatán take you to T heTekax, a brand-new Magical Town with
many stories to tell, moments in history that go back to the time of the Guerra de Castas (Caste War), and local legends that just might turn this into your new favorite place to visit. Tekax is located on the highest point of the peninsula, and is also referred to as the “Sultana of the Mountain.” It takes just over an hour and a half to drive from Mérida, and it has a series of attractions for different interests: history, landscapes, Maya communities, gastronomy, caves, and plenty of adventure!
Each offers different services, including zip lining, camping, hiking, and meals; it’s always better to book in advance. Find out more about caves in Yucatán on our website. Maya pyramids: There is a Maya site called Chacmultún (“The Place of the Red Ants”). There are many other unrestored mounds over the area. Tekax fair: From November 8 to 13, the village honors its Patron Saint during the San Diego de Alcalá fair. In addition to religious celebrations, you’ll see parades, fireworks, dances, and mechanical rides. Where to eat: Be sure to try the famous tacos of Us, the Cochinita del Alacrán Torres, and the antojito Waj tu kit (also known as Kiwiwuaj). Where to sleep: They’re several at the entrace to Tekax, or a small hotel downtown. How to get there: You can get to Tekax via rental car, bus, or the collective transportation that is located on the San Juan Park in Mérida. If you drive yourself, you can take the Muna - Ticul - Oxkutzcab route or the new Mundo Maya Highway that goes from Mérida to Mayapán and the Loltún Caves.
Buildings in Tekax: Its colonial buildings include the parish devoted to St. John the Baptist, built in 1609. The Ermita de San Diego is located on a hill at the southern end of town; open Tuesday through Sunday, it’s a great place to get a good view and pictures of Tekax. You can also visit the Chapel of the Eternal Father and La Casa de los Tres Pisos (the three-story house). Caves: Tekax boasts endless cave options for every level of skill and bravery, though all of them require a guide. The caves here are operated by three separate co-ops: Cooperativa Las
Destinations
Tirolesa
Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes and Parque Ecoturístico Kaalmankal.
FOTO: GRUTA CHOCANTES
FOTO: YUCATÁN TODAY
TEKAX
Gruta Chocantes
33
DESCUBRIENDO LUGARES • YOU'RE GOING PLACES
Y si al salir tienes hambre, justo enfrente puedes comprar algo refrescante de beber o un antojito mexicano. ¡Todo resuelto!
Las pirámides de Izamal Como ya leíste, Izamal ya era una ciudad importante en el siglo II a.C., y varias de sus
La pirámide, que tiene un cimiento de 50 metros de frente, aproximadamente 40 de fondo y cuatro de altura, te da la bienvenida con una barda
Calle 29
San Miguel Arcángel
Calle 3 3
5 de Mayo Mercado
Calle 34
Autobuses del Centro
Chaltun Ha 3 Cuadras Hermano Maya
A 26
Calle 29
Itzamná
· Hecho a Mano Calle 35
Izamatul
Convento San Antonio de Padua
Tizimín 113 km
Calle 31
El Conejo Parque a la Madre Calle 3
3
Habuk Kantunil 21 km Valladolid 110 km
© YUCATÁN TODAY
Palacio Municipal Municipal Hall
Parque de las 5 Calles
Calle 2 4
Parque de Los Cañones
le
Kabul Centro Cultural Artesanal
68 km
Calle 2 6
Mérida
Kinich
Kinich Kakmó Ca l
Iglesia de Los Remedios
Calle 27
Calle 30
40
Tekal de Venegas 13 km
Calle 3 2
Plaza Zamná • Itzamná Es probable que tu recorrido comience en la plaza principal de Izamal. Además de tomarte fotos en las coloridas letras que deletrean “Izamal” o disfrutar la vida y la vista desde las bancas de la plaza (acompañado de algún
Habuk: Ubicado a sólo metros del centro de Izamal está el sitio arqueológico Habuk, un lugar que te invita a abrir tu imaginación a mil posibilidades. El área está bien resguardada y te puedes subir a lo más alto (es un decir, no está tan alto) de la construcción. La visita no te tomará mucho tiempo ni esfuerzo físico, así que puedes disfrutar plenamente.
El Conejo (T’u’ul): Si no tienes mucho tiempo y quieres hacer una visita de “pisa y corre”, T’u’ul es lo que le hace falta a tu itinerario. El sitio arqueológico popularmente conocido como “El Conejo” está ubicado a cuatro cuadras del convento de San Antonio de Padua, distancia que fácilmente puedes hacer caminando.
Calle 30
34
La convivencia de vestigios mayas con construcciones coloniales (como el convento de San Antonio de Padua) y, desde luego, la vida del México moderno, han dado a Izamal el apodo de Ciudad de las Tres Culturas. También es conocida como la Ciudad Amarilla, y no es difícil ver por qué: toda la ciudad se encuentra pintada de ese alegre color. Las leyendas sobre por qué esto es así abundan; lo cierto es que en Izamal las fachadas de las casas son amarillas desde la década de 1960, y que el tono de amarillo se estandarizó en 1993, coincidiendo con la visita del papa Juan Pablo II a esta ciudad.
construcciones prehispánicas sobreviven hasta hoy. La más importante (e imponente) es la pirámide de Kinich Kakmó, la más grande de todo Yucatán y la tercera más alta en México. A partir de finales de 2023 se reabrió el acceso a otras cuatro pirámides ubicadas aquí: Habuk, El Conejo, Itzamatul y Chaltun Ha. Este mes te llevamos a conocerlas a detalle.
Dentro del convento puedes visitar el altar de Nuestra Señora de Izamal (la patrona del estado, celebrada cada 8 de diciembre), ornamentado en estilo barroco. Visita también su camarín, un amplio y elegante cuarto donde los vestidos y accesorios de la Virgen son resguardados.
Calle 36
Destinos
ción, siendo una de las principales ciudades mayas hasta el siglo XI d.C., cuando Chichén Itzá la sobrepasó en importancia. La relevancia de Izamal llevó a los españoles a fundar ahí el convento de San Antonio de Padua y hacer de este lugar un “poblado de indios” (a diferencia de ciudades como Mérida y Motul, que se consideraban “villas españolas”).
Convento de San Antonio de Padua La construcción más icónica de Izamal es, sin duda, el convento. Fundado por Fray Diego de Landa en 1549, se construyó sobre la base de un templo maya; esto lo hace uno de los puntos más elevados y fotogénicos de Yucatán. Su impresionante atrio cerrado tiene una superficie de 8,000 m2: el más grande de toda América. En 1993, fue la sede de una visita del papa Juan Pablo II (verás ahí mismo una estatua en su honor).
Calle
Pueblo Mágico de Izamal narra una hisE ltoria de más de 2500 años de ocupa-
antojito), aprovecha para recorrer los comercios a su alrededor. En tiendas como Hecho a Mano (dentro del hotel San Miguel) podrás surtirte de artesanías para ti o para tus seres queridos. Encontrarás sombreros, joyería, ropa típica, hamacas, artículos tejidos a crochet, entre muchas cosas más. También verás el Centro Cultural y Artesanal, una excelente parada para los amantes del arte. Podrás contemplar interesantes propuestas y escoger una pieza única para llevarte a casa (entrada $25 pesos).
Calle 38
FOTO: MKCT
FOTO: MKCT
Un recorrido vivo por la historia de Izamal A Walk Down Izamal’s History
FOTO: LAURA PASOS
FOTO: ELENA MURILLO
DESCUBRIENDO LUGARES • YOU'RE GOING PLACES
Pirámide Itzamatul
pequeña color amarillo, una reja amplia de color negro y el simpático grabado de un conejo cuidando una casa de paja. Puedes entrar libremente y subir y bajar de ella con bastante facilidad.
arqueológico del cual no se tiene mucha información, pero lo conforma una pirámide en la cual pueden identificarse tres épocas o fases constructivas.
Si la comparas con otras estructuras del área, te puede parecer pequeña, pero no por eso menos interesante. Quizás no lo sepas, pero durante los trabajos de excavación se han encontrado objetos antiguos de la vida cotidiana como puntas de pedernal, tiestos (vasijas de barro) y malacates (contrapesos para el huso) antiguos para hilar.
“Casi en las afueras de la ciudad” no es un decir. Desde el centro de Izamal es una caminata de 20 minutos y en automóvil escasos cinco. El lugar no cuenta con estacionamiento como tal;sin embargo, hay espacio suficiente para acomodar con toda tranquilidad tu vehículo.
Itzamatul: Tercera parada: Itzamatul. A escasos pasos del centro histórico, en la calle 26, encontrarás en toda su grandeza el sitio arqueológico de Itzamatul: la segunda pirámide más grande en la ciudad, solo después de la de Kinich Kakmó (a solo unas cuadras). Al llegar, una reja negra te conducirá hasta la entrada principal. Lo que te espera es una construcción dedicada al Dios Zamná compuesta por tres etapas, cada una acompañada de vegetación fundida sobre ella. La primera etapa, edificada entre el 400 y 600 d.C., consta de un basamento escalonado en cada costado y una ligera inclinación, llamada talud; fue en la construcción de la segunda etapa que aparecieron las esquinas redondeadas y se levantaron muros verticales, o por lo menos así lo explica la placa informativa del sitio. Mientras, de la tercera se conserva únicamente el gran basamento de más de 100 metros de lado y la escalinata en su costado, que datan del 950 al 1150 d.C. Chaltun Ha: ¿Quieres visitar un lugar que te haga sentir que lo tienes todo para ti solo? ¡Éste es! Casi en las afueras de la ciudad, se erige Chaltun Ha – que en lengua maya significa “lajas de agua” o “lajas con agua”, un sitio
Después de todo lo dicho, es justo decir que ya estás más que listo para planear tu visita a Izamal. Si quieres, nos puedes contar del proceso en nuestras redes sociales. ¡Hasta la próxima!
tells a story spanning over 2500 years I zamal of occupation. It remained one of the state's
most influential Maya cities up until the 11th century, when Chichén Itzá surpassed it in importance. It was precisely the settlement’s relevance that led the Spanish to establish the San Antonio de Padua convent here, designating Izamal as an "Indian village" (unlike cities such as Mérida and Motul, which were considered "Spanish towns").
The coexistence of Maya sites with colonial constructions (such as the convent) and, of course, the life of modern México, has given it the nickname City of the Three Cultures. Izamal is also known as the Yellow City, and it's easy to understand why: the entire city is painted in this cheerful color. Various legends
attempt to explain the choice of color, but the truth is that in Izamal, the façades of the houses have been yellow since the 1960s; the shade of yellow was standardized in 1993, coinciding with the visit of Pope John Paul II to the city. Zamná Square Your visit to Izamal is likely to begin at the city’s main square. In addition to taking all the photos you want in front of the colorful letters spelling out "Izamal" or enjoying life and the view from the benches in the square (accompanied by some local snacks or ice cream), take some time to explore the stores around it. At Hecho a Mano (within Hotel San Miguel), for example, you can also stock up on crafts for yourself or your loved ones. You'll find hats, jewelry, traditional clothing, hammocks, crocheted items, and embroidered hair accessories, among many other things. You’ll also see the Centro Cultural y Artesanal (Artisanal and Cultural Center), an excellent stop for art lovers to contemplate interesting and innovative artworks from locals (admission: $25 pesos). Convento de San Antonio de Padua: This monastery, founded by Fray Diego de Landa in 1549, was built on top of a Maya temple,
Destinations
Convento de San Antonio de Padua ꞏ Convent
35
FOTO: ELENA MURILLO
FOTO: MAGGIE ROSADO
DESCUBRIENDO LUGARES • YOU'RE GOING PLACES Itzamatul: Third stop: Itzamatul. Just a few steps from Izamal’s Centro, on Calle 26, stands the impressive archaeological site of Itzamatul: Itzamatul is the second-largest pyramid in the city, only after Kinich Kakmó (which is just a few blocks away). Upon arrival, a black gate will lead you to the main entrance, all while giving you a good look at what awaits you: a construction dedicated to the Maya god Zamná, composed of three stages, each accompanied by fused vegetation.
making it one of Yucatán’s most picturesque lookout points. At almost two acres, its massive closed atrium is the largest one in the continent. In 1993, it was one of the sites visited by pope John Paul II; you’ll see a statue commemorating the event and his denouncement of colonialism against indigenous people throughout the Americas, from Alaska to Argentina. Inside the church itself, you will see the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and many examples of religious art along the walls. The star of the altarpiece is Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán. You can also visit her dressing room, a space where the Virgin’s elaborate dresses and accessories are kept for exhibition.
Destinos
Archaeological sites in Izamal As you read above, by the 2nd century CE Izamal was already a very important city. Many of its pre-Hispanic buildings live on to this day; the most important (and impressive) one is the Kinich Kakmó pyramid, the largest in Yucatán and the third tallest in México. However, it’s far from the only one. At the end of 2023, access to four of Izamal’s other pyramids was restored; this month, we’re taking you on a quick tour of Habuk, El Conejo, Itzamatul, and Chaltun Ha. Habuk: Located a short distance from downtown Izamal is the archaeological site of Habuk. Its mystery beckons you to unleash your imagination, contemplating over a thousand possibilities. The area is well kept, and you can climb to the top (not that it's extremely high) of the structure. The visit won't take much time or physical effort, so you can fully enjoy it.
Hecho a Mano
QUÉ HACER · WHAT TO DO · Visita al Convento. · Subir a la pirámide Kinich Kakmó. · Tours de la ciudad en cuatrimoto. · Ceremonias y limpias energéticas mayas. · Video mapping “Senderos de Luz” Jueves - lunes
· Visit the Convent. · Climb the Kinich Kakmó pyramid. · ATV tours of the city and its surroundings. · Energy cleansing Maya ceremonies. · Video mapping show: “Paths of Light” Thursday - Monday
Parque de los Cañones, 8 pm Entrada / Admission: $104 - $149 pesos
itinerary needs. The archaeological site popularly known as "El Conejo" (The Rabbit) is located four blocks from the convent of San Antonio de Padua, a distance you can easily walk. The pyramid, with a base of about 164 ft long, 131 ft wide, and 13 ft high, welcomes you with a small yellow fence, a wide black gate, and the charming engraving of a rabbit taking care of a straw house. If you compare it with other structures in the area, it might seem small, but no less interesting. During excavation works, ancient objects of everyday life have been found, such as arrowheads, pottery shards, and ancient hoists used for spinning thread.
The first stage, built between 400 and 600 CE, consists of a stepped base on each side and a slight inclination, called Talud; it was in the construction of the second stage that rounded corners appeared, and vertical walls were erected, or at least that's how the informative plaque at the site explains it. Meanwhile, only the large base of over 328 ft on each side and the staircase on its side are preserved from the third stage, dating from 950 to 1150 CE. Chaltun Ha Do you want to visit a place that makes you feel like you have it all to yourself? This is it! Almost on the outskirts of the city you’ll find Chaltun Ha (which in the Maya language means "water slabs" or "slabs with water") an archaeological site about which not much information is available. It comprises a pyramid in which three construction periods or phases can be identified. "Almost on the outskirts of the city" is not an exaggeration. It's a 20-minute walk from downtown Izamal and just five minutes by car. The place doesn't have a designated parking lot, but there's enough space to comfortably park your vehicle. Broadly speaking, it's fair to say that you are more than ready to plan your visit to Izamal. If you want, you can share the experience on our social media. Until next time! POR / BY ELENA MURILLO
And if you're hungry when you leave, right across the street, you can buy something refreshing to drink or a Mexican snack. Everything sorted!
36
El Conejo (T’u’ul): If you don't have much time and want to make a quick visit, T’u’ul is what your
Q elenamurcast FOTO: ARTURO SÁNCHEZ
Pirámide Habuk
Video mapping "Senderos de Luz" ꞏ "Paths of light" video mapping show
base de puerco asado; aquí, tu Poc Chuc estará tan bien preparado que difícilmente necesitarás un cuchillo para comerlo.
Poc Chuc options. Both remain notable references, yet they merely scratch the surface of what this Magical Town has to offer.
Visita www.yuc.today/mani para más información y datos de contacto.
Maní is the crown jewel of the Convent Route (see sidebar), thanks to the former convent of San Miguel Arcángel (founded in 1549), which you can visit (bookings: L 999 746 6946) to learn about the history of its construction and the most tragic event of cultural erasure of the Maya people. This is a visit that will enrich you with its historical, cultural, architectural, and artistic content.
two things: being the site of Fray Diego de Landa’s Auto da Fe, and for having delicious RUTA DE LOS CONVENTOS CONVENT ROUTE Meliponario, Maní
no hace mucho tiempo, Maní, el luH asta gar donde todo pasó, era famoso por
dos cosas: ser la sede del Auto de Fe de Fray Diego de Landa y por el delicioso Poc Chuc que ahí se come. Ambos siguen siendo referencias notables, pero muy lejos de lo único que este Pueblo Mágico ofrece. Maní es la joya de la corona de la Ruta de los Conventos (ver recuadro), gracias al exconvento de San Miguel Arcángel (fundado en 1549), que puedes visitar (se recomienda reservar al L 999 746 6946) para conocer la historia tanto de su construcción como del que es, por mucho, el evento más trágico de borrado cultural del pueblo maya. Ésta es una visita que te llenará por su contenido histórico, cultural, arquitectónico y artístico. Otra actividad con la que Maní destaca es el cuidado de las abejas sin aguijón nativas de Yucatán, las abejas meliponas. Aquí puedes visitar varios meliponarios, para saber cómo estos animalitos se relacionan con los mayas de hoy en día. En Tierra Pachpakal Solar Maya, por ejemplo, el enfoque es el consumo sustentable; el meliponario Lool-Há ofrece un acercamiento más espiritual a Xunáan Kaab (la señora abeja) además de que podrás probar un rico licor de propóleo; y finalmente, U Naajil Yuum K’iin, una experiencia educativa y de conservación de costumbres ancestrales. ¿Te interesa adquirir una nueva habilidad? En Maní encontrarás talleres de bordado, cocina tradicional (incluyendo elaboración de Mukbilpollos) y hasta lengua maya. Lo que definitivamente no debe faltar en tu visita es el ya mencionado Poc Chuc. Aunque ya lo hayas probado en otro lugar, Maní es la capital mundial de este tradicional y delicioso platillo a
En el siglo XVI, los franciscanos llegaron a Yucatán “en auxilio de las almas perdidas” que aquí se encontraban. De esos tiempos nos quedan las espectaculares iglesias y conventos que establecieron para evangelizar a los nuevos fieles, y que tienen mucha historia, arquitectura y arte para compartir. Estos sitios continúan siendo sitios de culto, por lo que los horarios de visita son limitados; el mejor momento es por la mañana, entre 8 y 10 am.
In the 16th century, the Franciscans arrived in Yucatán “to aid the lost souls” who were here. From those times, we have the stellar churches and convents they established to evangelize the new believers, which hold a lot of history, architecture, and art to share. As these sites still serve as places of worship, visiting hours are limited; the best time is in the morning, between 8 and 10 am. La ruta de los conventos incluye:
The convent route includes:
Acanceh Parroquia de Nuestra Señora de la Natividad m 988 688 3768 Tecoh Parroquia de Nuestra Señora de la Asunción E Parroquia Tecoh Nuestra Señora de La Asunción Telchaquillo Iglesia de la Inmaculada Concepción Tekit Parroquia de San Antonio de Padua m 997 120 6313 Mama Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción E Iglesia Nuestra Señora De la Asunción, Mama Yucatán Chumayel Iglesia de la Purísima Concepción E Iglesia de la Purísima Concepción de Chumayel Teabo Parroquia de San Pedro y San Pablo E Parroquia San Pedro Y San Pablo, Teabo Yucatan Maní Iglesia y exconvento de San Miguel Arcángel Q visitmanimx
Another standout activity in Maní is the care of native Yucatecan stingless bees, known as Meliponas. Here, you can visit several bee farms to learn how these little creatures relate to the Maya of today. At Tierra Pachpakal, for example, the focus is on sustainable consumption; the Lool-Há bee farm offers a more spiritual approach to Xunáan Kaab (the lady bee); and finally, U Naajil Yuum K’iin offers an educational experience and preservation of ancestral traditions. Would you rather pick up a new skill? In Maní, you’ll find workshops on embroidery, traditional cooking (including Mukbilpollo preparation), and even beginners’ Maya language. What definitely should not be missing from your visit is the aforementioned Poc Chuc. Maní is the world capital of this delicious dish made from roasted pork, so well-prepared that you’ll hardly need a knife to eat it. Visit www.yuc.today/mani-en for more information about available activities and their contact details.
Mérida
Hacienda Teya
Z.A. Aké
Kanasín Umán
Hacienda Sta. Cruz
Hacienda Petac Hacienda Hacienda Sotuta Yaxcopoil de Peón S. Antonio Mulix Hacienda Ochil
Destinations
not long ago, Maní, “the place where U ntil everything happened,” was famous for
Acanceh Cuzamá
Tecoh
Homún Chunkanán
Temozón Sur
Telchaquillo
Xcanchacán Z.A. Mayapán
Tekit Muna
Z.A. Uxmal
Choco-Story Museo del Chocolate Sta. Elena
Mama Chumayel Ticul
Dzan
Tipikal
Maní
Teabo
Oxkutzcab Akil Tekax
© YUCATÁN TODAY
FOTO: YUCATÁN TODAY
MANÍ Y LA RUTA DE LOS CONVENTOS • MANÍ AND THE CONVENT ROUTE
37
VALLADOLID
La Calzada de los Frailes: Puedes pasar días recorriendo esta calle emblemática que se construyó en el siglo XVI para llegar al barrio de Sisal. Comienza en la esquina de las “cinco calles” y finaliza en el exconvento San Bernardino; ahí encontrarás varias boutiques y rincones para los amantes del café. Sitios de Cultura: La Casa de los Venados es una parada esencial en tu visita. Una pareja estadounidense abre las puertas de su casona restaurada y comparte su colección de más de tres mil piezas de arte popular mexicano, la más grande en manos privadas. Están también los museos MUREM (Museo de Ropa Étnica Mexicana) y de San Roque, y la Casa Ramón Mendoza. Choco-Story, por su parte, te llevará por un recorrido fascinante por la cultura maya y su historia con el cacao. San Bernardino de Siena: Visita el exconvento fundado en 1552 por los franciscanos que llegaron de Siena, Italia. No podrás resistir una sesión fotográfica tras otra, tanto en su magnífica fachada y sus jardines como en su interior color de rosa. Barrios: La ciudad cuenta con seis barrios de origen colonial, cada uno con su propia iglesia, encantador parque y atractivo:
Video mapping: Al cierre de esta edición, el video mapping del Exconvento de San Bernardino se encuentra suspendido. Para llegar: En auto desde Mérida, toma la carretera de cuota y sigue los letreros hacia Valladolid. Por autobús, hay salidas diarias desde la Terminal ADO Mérida Centro Histórico o de los Autobuses del Centro.
LO QUE NO PUEDE FALTAR · Toma el tour gratuito todos los dias desde la plaza, verifica los horarios. · Prueba los lomitos de Valladolid, la longaniza de Valladolid o el escabeche oriental. · Nada en un cenote cristalino. · Visita Ek Balam o Chichén Itzá.
are quite a few riches that make T here Valladolid a “Pueblo Mágico,” such
as its beautiful streets, churches, cuisine, and people. What this town is not lacking is peace, though this was not always the case! Founded in 1543, it was the stage of vast confrontations between the Maya and the Conquistadores during events such as the Guerra de Castas (1847) and the first spark of the Mexican Revolution (1910). Today, Valladolid is a charming Yucatecan city worth a day-long visit, at the very least. La Calzada de los Frailes: You can spend days strolling along this charming street built in the 16th century for access to the Sisal neighborhood. It starts at the corner of the Cinco Calles, and ends at the former convent San Bernardino de Siena. You’ll find boutiques and charming spots for coffee lovers.
ADO
Calle 5 4
Calle 41
Calle 51
C
Convento de alle San Bernardino de Siena 49
Ca ll
e4
7
Calle 36
Calle 40
Choco-Story
Santa Ana
Tulum Libre 102 km Casa de los Venados Cancún Libre 160 km
Calle 43
Calle 45
Calle 47 Calle 47
Mercado
Zací
San Roque
Iglesia de San Servacio
Casa Ramón Calle 45 Mendoza Video mapping Calle 48
38
© YUCATÁN TODAY
Calle 49
lo
d
lza
Ca
e ad
les rai sF
156 km 160 km
Calle 34
Calle 39
Calle 42
7 km 40 km
Calle 44
Calle 46
Calle 5 0
Calle 5 2
Destinos
Cenote Dzitnup Chichén Itzá
Calle 37
Autobuses de 2a.
Calle 38
Cancún (Cuota) Mérida (Cuota)
Calle 33 Calle 35
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
lles e iglesias, su gastronomía y su gente. Lo que sobra en esta ciudad es paz, aunque no siempre fue el caso. Fundada en 1543, fue el escenario de vastas confrontaciones entre los conquistados y los conquistadores, desde la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Hoy es una encantadora ciudad en la que vale la pena quedarse cuando menos un día.
Santa Lucía, La Candelaria, Sisal, San Juan, Santa Ana y el Centro.
Calle 34
riquezas hacen de Valladolid un M uchas Pueblo Mágico, como sus bellas ca-
Museo de Ropa Étnica de México
Cultural Sites: Casa de los Venados is a must. An American couple opens the doors of their restored Casona and shares their more than 3,000-piece collection of Mexican folk art the largest in private hands. The city is also home to MUREM (Museum of Mexican Ethnic Clothing), Museo de San Roque, Casa Ramón Mendoza and Choco-Story, a museum that takes you through Maya culture and its history with cacao. San Bernardino de Siena: Head over to the former convent San Bernardino, founded in 1552 by the Franciscans from Siena, Italy. You won’t resist a photo shoot after another while visiting its magnificent façade, gardens, and pink and beautifully lit corridors. Barrios: The town has six colonial neighborhoods, each with its own church, park, and particular charm: Sisal, Santa Lucía, Candelaria, San Juan, Santa Ana, and Centro. Video mapping: As of this edition, the video mapping show on the San Bernardino ex-convent is suspended until further notice. How to get there: By car from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway, and follow the road signs to Valladolid. By bus, there are daily departures from Terminal ADO Mérida Centro Histórico or from Autobuses del Centro. WHAT YOU SHOULDN’T MISS · Take the free walking tours starting at the main plaza every day at 10 am and 7 pm, (schedules may vary). · Try the Lomitos de Valladolid, Longaniza de Valladolid, or the Escabeche Oriental. · Swim in one of its many crystal-clear cenotes. · Go to Ek Balam or Chichén Itzá.
éstas son algunas de las cualidades que acompañan a los cenotes. No son lagunas; tampoco charcas o estanques. Los cenotes son maravillosos espacios subterráneos inundados por agua filtrada a través del suelo calcáreo. Tipos de cenotes Encontrarás que los cenotes vienen en muchos colores, formas y condiciones; no hay dos iguales. Tradicionalmente hay tres tipos: los abiertos, los semiabiertos y los cerrados. Unos son muy turísticos, otros son más rústicos. Sea uno u otro, los cenotes son enigmáticos, hermosos y una ventana para echar un vistazo a otro aspecto de la cultura maya: el inframundo. Los cenotes y el Xibalbá Los mayas creían que los cenotes y las cuevas eran la entrada al inframundo, Xibalbá; por lo tanto, son considerados lugares sagrados y se debe entrar con respeto. Algunos han sido objeto de estudio por sus vestigios arqueológicos —por ejemplo, el cenote sagrado de Chichén Itzá— y otros todavía cuentan con pequeñas esculturas de sus guardianes. Si lo que quieres es aprender de mitos y leyendas, un guía o los pobladores del área te podrán llenar de magníficas historias. ¿Cómo escoger qué cenote visitar? Ésta es una duda complicada de resolver: ¡hay demasiados! Y cada uno más bello que el anterior. Para tener un poco de luz respecto a dónde ir, empieza seleccionando un par según su ubicación, accesibilidad al agua y nivel de producción. Algunos cuentan con vestidores, baños y opciones para comer, ya que es posible que termines con ganas de un bocadillo o una bebida. La realidad es que hay miles de cenotes en Yucatán; muchos tienen señales coquetas sobre la carretera. Explora con cuidado (sin tocar las estalagmitas y estalactitas), diviértete al máximo y, por favor, entra al agua libre de bloqueador solar o repelente para proteger las formaciones de piedra en crecimiento.
Traditionally, there are three types: open (exposed, not enclosed in a cave), semi-open (partially exposed), and closed. Some are very touristy, others are more rustic. Whichever you choose, cenotes are enigmatic, beautiful, and a window into another aspect of Maya culture: the underworld. GUÍA BÁSICA DE CENOTES: BASIC CENOTE GUIDE: Poblaciones con muchos cenotes Towns with many cenotes: Homún, Cuzamá y Cenotillo Para niños y adultos mayores
Suitable for kids & seniors Santa Bárbara (Homún)
Actividades adicionales • Activities galore Hacienda Selva Maya (Valladolid) Chichikan (Valladolid), X’Canché (Ek Balam) Hacienda Sotuta de Peón Rústicos cerca de Valladolid
Rustic close to Valladolid
Xcanahaltún, Palomitas, Dos Aguas, Sac Aua, Yokdzonot y X’Canché Cooperativas cerca de Chemax e Xcan
Co-ops close to Chemax and Xcan
Cenote Pueblo Fantasma, Cenote Choj Ha Rústicos cerca de Uxmal
Rustic close to Uxmal
Kankirixché, Xbatún y el trío: Nah Yah, Suem y Noh Mozón Nocturnos • Open at night San Ignacio (Chocholá), Zazil Tunich (Valladolid) y Cenote Chihuán (Holcá) En sitios arqueológicos
At archaeological sites
Xlacáh (Dzibilchaltún), X’Canché (Ek Balam) y Cenote Sagrado (Chichén Itzá) Visita privada • Private visit Los 7 Cenotes y Destino Mío
Cenotes Santa Bárbara, Homún
Cenotes and Xibalbá The Maya believed that cenotes and caves were the entrance to the underworld, known as Xibalbá; therefore, they’re considered sacred places and should be entered with respect. Some have been studied for their archaeological remains—for example, the Sacred Cenote at Chichén Itzá—and others still have sculptures of their guardians. If you want to learn about myths and legends, approach a guide or ask the community’s locals, they'll surely tell you some magnificent stories. How to pick the right one for you? Perhaps this is the most complicated question to answer, as there are so many cenotes! And each one is more beautiful than the last. To shed some light on where to go, start by selecting a handful based on their location, accessibility for children and elders, and how wild you’d like for them to be. There are so many to choose from! Some have lockers, restrooms, and restaurants, which come in handy when swimming works up an appetite. The reality is that there are thousands of cenotes in Yucatán; many have flirty signs on the road to show you where they are. Wherever you decide to go, explore with care, don’t touch the stalactites and stalagmites, have as much fun as possible, and please enter the water free of sunscreen or insect repellent, to protect the growing stone formations.
Destinations
divertidos y dignos de una escaF rescos, pada para soltar la pesadez de la ciudad:
FOTO: YUCATÁN TODAY
CENOTES
fun, and well worth a getaway in F resh, nature: these are some of the things
that come to mind when we think about cenotes. They’re not lagoons or ponds; cenotes are marvelous subterranean spaces that have been naturally flooded with limestone-filtered water. Types of cenotes You’ll find that cenotes come in many colors, shapes, and conditions; no two are the same.
39
FOTO: CATHERWOOD TRAVELS
HACIENDAS
Hacienda Tekik de Regil
de México eran parte de L asun haciendas sistema económico iniciado por
los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufactura que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos. La mayoría de las haciendas yucatecas solían ser ganaderas, hasta que en el siglo XIX comenzaron a enfocarse exclusivamente en la producción de henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte.
Destinos
La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración.
40
El procesamiento de henequén tenía lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos. Las haciendas de Yucatán llegaron a su apogeo a principios de 1900, impulsadas por la próspera economía local que florecía gracias a la fibra de henequén usada para hacer productos como la soga, cuerda y cordel.
Las casonas en el Paseo de Montejo y avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y posteriormente la invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en hermosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen a sus visitantes un vistazo a la época colonial; unas más están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo. Visita www.yuc.today/haciendas para leer la versión extendida de este artículo.
TOURS ꞏ PASADÍA TOURS • DAY PASS Hacienda Chichén Resort Carr. Chichén Itzá - Valladolid Hacienda Santa Rosa Maxcanú Hacienda Sotuta de Peón Carr. Tekik de Regil - Uayalceh Hacienda Temozón Sur Abalá Hacienda Uxmal Plantation Z.A. Uxmal Hacienda y Z. A. de Aké Carr. Tahmek - Tixkokob Hacienda Mucuyché Carr. Abalá - Telchaquillo Hacienda San Lorenzo Oxman Valladolid Hacienda Santa Cruz Palomeque Mérida Hacienda Santo Domingo de Yunkú Carr. Mucuyché - Sacalum Hacienda Santuario Noc Ac Carr. Mérida - Chuburná Puerto Hacienda Yaxcopoil Carr. Umán - Muna Hacienda Zamná Carr. Baca - Timul
in México were the basis of an H aciendas economic system that the Spaniards be-
gan in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern U.S. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from Henequén (sisal), a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or Casa Principal, was usually the largest building, where the Hacendado kept his living quarters and where the administration took place. Henequén processing took place in the machine house, or Casa de Máquinas. There was usually a chapel, a Casa del Mayordomo, where the foreman lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters. Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables. The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the Henequén fiber that was used worldwide to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are proof of the wealth that the “green gold,” Henequén, brought to some Yucatecan families. After the Yucatán Caste War and later the invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungle until the 1990s, when many of them were brought back to their former state of glory. Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools, and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution; still others remain unrestored and open to the ravages of time. Visit www.yuc.today/haciendas-en to read the extended version of this article.
Gruta Chocantes, Tekax
Yucatán hay un enigmático mundo deE nbajo de la superficie, con cenotes, caver-
nas y grutas para descubrir y explorar. En estos espacios sagrados para los mayas se resguardaba agua y se realizaban ceremonias. Hoy puedes recorrerlos y apreciar sus formaciones naturales. Por seguridad hazlo siempre con un guía y con ropa y zapatos adecuados. Aktún Usil (Maxcanú): Estas grutas fueron descubiertas recientemente, así que encontrarás altares, cerámica, vasijas y otros vestigios mayas. Aktún Usil también destaca por sus más de 60 metros de profundidad y los jeroglíficos en su techo. El recorrido tiene una duración de dos horas; se puede disfrutar toda la semana de 7 am a 10 pm. E AKTUN USIL Balankanché (Pisté): Fue un importante centro ceremonial, que destaca por su imponente altura de hasta 25 metros. Ahí verás objetos que se utilizaron en ceremonias y altares, incluídos el llamado Trono de Balam y una formación que asemeja a un árbol de ceiba. Calcehtok (Oxkintok): Se caracteriza por contar con varios túneles en los que es posible hacer rapel y escalar. Fue utilizado como centro ceremonial por los antiguos mayas y como escondite durante la Guerra de Castas. Tiene formaciones naturales que parecen figuras humanas y de animales. En su interior se encontraron restos de asentamientos prehispánicos. Es requisito realizar la visita con un guía para hacer recorridos fáciles o extremos. Se recomienda llevar un cambio de ropa. Está a 1 hora de Mérida.
Chocantes (Tekax): Son unas impresionantes cuevas de cristal llenas de belleza. Sus interiores tienen hermosas formaciones minerales en forma de cascadas que brillan intensamente cuando se iluminan. Se requiere de gran condición física para hacer el recorrido de casi 8 km, ya que hay descenso, arrastre y caminata por espacios que pueden llegar a ser muy estrechos. E Gruta chocantes
is its astounding 25-meter height. Inside, you’ll find objects that were used in altars and ceremonies, including the Trono del Balam (the Jaguar Throne) and a surprising Ceiba treeshaped formation. The full tour should take between 30 and 40 minutes. The site has a museum, bathrooms, and parking. Guided tours are available in English, Spanish, and French. Please note that, as we go to print, Balankanché remains closed until further notice.
Las Sartenejas (Tekax): Son tres grutas con diferentes niveles de recorridos. E Gruta Las Sartenejas II
Calcehtok (Oxkintok): It’s known for having several tunnels where you can rappel and climb. It was used as a ceremonial center by the ancient Maya and also as a hiding spot during the Guerra de Castas. It has many natural beautiful formations with several resembling human and animal figures. Remains of pre-Hispanic settlements were also found in these caves. A guide is required for your visit; both extreme and easy tour options are available. Make sure to bring a change of clothes. Calcehtok is one hour from Mérida, near Maxcanú.
Loltún (Oxkutzcab): Es muy accesible y grande. Se pueden observar figuras extraordinarias formadas con las estalactitas y estalagmitas. Es una excelente opción para conocer el llamado inframundo maya de manera bastante tranquila. Ideal para familias con niños y personas mayores ya que se puede recorrer caminando. Tzabnah (Tecoh): Es una gruta con formaciones de columnas y cúpulas que cuenta con varios cenotes cristalinos aptos para bañarte. El recorrido es de dos horas aproximadamente y sólo algunos tramos se hacen con arrastre. Al llegar a la comunidad se contrata al guía; el tour incluye linterna, casco y chaleco. El parador está en la salida a Telchaquillo.
AVISO / NOTICE Al momento de esta edición, las Grutas de Loltún y Balankanché están cerradas hasta nuevo aviso.
As we go to print, the caves of Loltún and Balankanché are closed until further notice.
Yucatán there is an enigmatic subterraI nnean world to explore with a wide array
of cenotes and caves to discover. These were sacred places for the Maya, where they stored water and conducted ceremonies. Today, many of these offer the opportunity of exploring them and marveling at their unique natural formations. For your safety, always make sure that you visit with a guide and dress accordingly. Aktún Usil (Maxcanú): These caves were recently discovered, so you will find altars, pottery, and other Maya vestiges. Aktún Usil also stands out for its more than 60-meter depth and the hieroglyphs on its ceiling. The tour lasts two hours; it can be enjoyed all week from 7 am to 10 pm. E Aktun Usil Balankanché (Pisté): Balankanché was an important ceremonial center. Its main feature
Chocantes (Tekax): These stunning caves are filled with crystal formations. Inside, you’ll discover beautiful walls of minerals that look like frozen waterfalls. You will also have the opportunity to see how brightly they shine when the light hits them. Exploring the caves requires you to do a fair amount of climbing, crawling, and walking for about 8 km through some spots that can get particularly tight. You’ll need to be in good shape to make this visit. E Gruta chocantes Las Sartenejas (Tekax): These three caves offer different levels of difficulty depending on your bravery and expertise. E Gruta Las Sartenejas II Loltún (Oxkutzcab): This is one of the most visited caves because of its easy accessibility and impressive size. Inside, you can gaze at the extraordinary stalactite and stalagmite formations. It’s an excellent way to get to know the “Maya Underworld” without too much physical effort. You can walk through them, so they’re ideal for a family excursion with kids or seniors. The site has bathrooms and parking. There is an entry fee. Tzabnah (Tecoh): This is a very interesting cave with column and dome formations that also has many crystal clear cenotes that are perfect for swimming. The tour lasts about two hours and you only need to crawl along a few parts of it. Upon arriving to the site, you can hire a guide for this tour. You will be given a flashlight, a helmet, and a lifejacket.
Destinations
FOTO: LAURA PASOS
GRUTAS • CAVES
41
FOTO: YUCATÁN TODAY
ZONAS ARQUEOLÓGICAS MAYAS Conocida como la última capital maya, fue una de las últimas ciudades en fundarse; presenta varios edificios considerados réplicas de los de Chichén Itzá (incluyendo su icónico Castillo dedicado a Kukulkán), pero incorporando algunos elementos más modernos, correspondientes a su época. Además, es uno de los pocos sitios donde todavía se pueden admirar pinturas murales mayas prehispánicas. Entrada al sitio: $70 pesos. Cómo llegar: Autobuses LUS ofrece salidas desde la terminal Noreste (Calle 67 x 50 y 52, Centro) a $65 pesos.
A
unque la cultura maya sigue viva hasta el día de hoy, no cabe duda que los vestigios de sus grandes construcciones prehispánicas son una de las atracciones más importantes de Yucatán. Todos los sitios abren de 8 am a 4 pm todos los días, y ofrecen entrada gratuita para residentes legales en México todos los domingos. A continuación te presentamos cuatro sitios menos visitados, que vale la pena conocer. Ek Balam (estrella jaguar): Esta zona arqueológica, al norte de Valladolid, presenta algunos de los ejemplos más sorprendentes de esculturas y estucos que puedes encontrar en Yucatán. Sube al templo superior de la Acrópolis (¡todavía puedes hacerlo!) y maravíllate por las figuras de guerreros alados y un monumental monstruo de la tierra, cuyas fauces conducen al inframundo.
Destinos
Aprovecha tu visita para refrescarte en el cenote X’Canché, vecino del sitio, puedes caminar los 2 km que conducen a él, rentar una bicicleta, o contratar un bicitaxi. Para comer, el sitio cuenta con un restaurante, o puedes pasar a Temozón a probar sus deliciosas longanizas y carnes ahumadas. Entrada al sitio: $211 pesos para nacionales, $531 pesos para extranjeros. Cómo llegar: Hay tours disponibles desde Mérida y Valladolid. Por tu cuenta, desde
EN CORTO
42
• Maya viene del antiguo nombre de Yucatán, Ma’ya’ab, que significa “los elegidos”. • La cultura maya comenzó a formarse socialmente alrededor del año 2000 a.C.; sus primeras ciudades se fundaron alrededor del 700 a.C. • La “desaparición misteriosa” de los mayas y el abandono de sus ciudades es mayormente un mito.
Valladolid, toma unos 25 minutos en taxi (colectivo, $40 pesos por persona; privado, $250 pesos por vehículo). Dzibilchaltún (lugar donde hay escritura sobre piedras planas): Su cercanía con Mérida (unos 15 km al norte) la hace un sitio ideal para una escapada, pero asegúrate de no subestimarla: fue una de las primeras ciudades mayas en fundarse, y una de las más pobladas de toda Mesoamérica durante su apogeo. Su estructura más famosa es el Templo de las Siete Muñecas, donde tiene lugar un fenómeno arqueoastronómico: durante los equinoccios (en marzo y septiembre), se puede apreciar la salida del sol exactamente alineada a la puerta principal de la construcción. En estas fechas es posible visitar el sitio desde antes del amanecer. Por las noches el sitio ofrece un espectáculo de video mapping; consulta nuestra pág. 15 para ver los horarios y tarifas. Entrada al sitio: $175 pesos para nacionales, $303 pesos para extranjeros.
Xcambó (lugar donde se realizan trueques): Este sitio arqueológico, uno de los más antiguos del estado, es el único en Yucatán que se ubica en la costa, a un kilómetro de la carretera Progreso - Telchac Puerto. Esta ubicación convirtió la ciudad en un importante puerto comercial, donde pr ductos locales, como la sal y el algodón, se cambiaban por mercancías provenientes de otras latitudes, como la obsidiana y el jade. Xcambó es un sitio extenso, pero muy agradable de visitar gracias a su cercanía a la brisa marina. Puedes complementar tu visita con un recorrido por la aledaña salinera de Xtampú, donde una cooperativa local te guiará amablemente por el proceso de cultivo, secado y cosecha de sal (recorrido guiado: $20 pesos por persona). Entrada al sitio: $75 pesos. Cómo llegar: Si no tienes vehículo, puedes tomar un mototaxi desde Telchac Puerto; Autobuses Noreste (calle 67 x 50 y 52, Centro) ofrece servicio a Telchac, a $65 pesos. FOTO: YUCATÁN TODAY
Ek Balam
Cómo llegar: Desde Mérida, en autobuses Autoprogreso (calle 62 x 65 y 67, Centro). Mayapán (bandera de los mayas): Ubicado al sureste de Mérida, sobre la Ruta de los Conventos (pág. 37), este sitio es una de las zonas arqueológicas menos visitadas de Yucatán, pero una joya de la arquitectura y la historia de la región. Fue la sede de la Liga de Mayapán, una alianza entre los caciques de esta ciudad (los Cocom), los de Uxmal (los Xiu), y los de Chichén Itzá (los Itzá). Es importante recordar que los mayas prehispánicos no se consideraban un solo pueblo; cada ciudad era un estado independiente.
Dzibilchaltún
MAYA ARCHAEOLOGICAL SITES FOTO: LAURA PASOS
culture is alive and well, but there’s no M aya question that the archaeological remains
of some of its greatest pre-Hispanic constructions are one of the most important reasons to visit Yucatán. In addition to information on the most famous sites on the next pages, here you’ll find some tips to visit one of the lesser known Maya sites in the area. Most sites (not just the ones listed) are open 8 am to 4 pm every day, and offer free admission for legal residents in México on Sundays.
Ek Balam (Jaguar Star): This archaeological site, north of Valladolid, offers some of the best preserved and most amazing examples of Maya stucco and sculpture work. Climb the Acrópolis (yes, you’re still allowed!) and be amazed by its figures of winged warriors, and the entrance to the underworld in the shape of a monster’s open jaws.
Mayapán
While you’re there, stop by cenote X’Canché; you can walk the mile and a half that separates it from the site, rent a bike, or hire a taxi-cycle. Hungry? The site offers a restaurant, but you can also stop at nearby Temozón to try a delicious Longaniza or Carne Ahumada (smoked meat) taco.
At night, the site offers a video mapping show; current schedules and fees are listed on page 15. Admission: $175 pesos for Mexicans and $303 pesos for foreigners.
Admission: $211 pesos for Mexicans and $531 pesos for foreigners.
How to get there: By bus, from the Autoprogreso terminal in Mérida (Calle 62 x 65 y 67, Centro).
How to get there: From Valladolid, a taxi (collective, $40 pesos per person; private, $250 pesos per vehicle) takes about 25 minutes.
FOTO: YUCATÁN TODAY
Dzibilchaltún (Place where There is Writing on Flat Stones): Being so close to Mérida (about 10 miles north), Dzibilchaltún is great for a quick visit, but don’t underestimate it: it was one of the first Maya cities founded, and, in its heyday, one of the most populated in Mesoamerica.
Mayapán (Flag of the Maya): Located southeast of Mérida, on the Ruta de los Conventos (page 37), this is one of the least visited Maya sites in Yucatán, but a treasure of its history and architecture. It was the seat of the League of Mayapán, an alliance between its own rulers (the Cocom clan), the lords of Uxmal (the Xius), and those of Chichén Itzá (the Itzáes). It’s important to note that the pre-Hispanic Maya did not see themselves as one people; every city was its own independent state. Known as the last Maya capital, it was one of the most recently founded; several of its buildings are considered to be smaller-scale replicas of those in Chichén Itzá (including the iconic Castillo de Kukulkán), but incorporating elements that were more modern at the time. It is also one of the few sites where Maya painted murals can still be seen. Admission: $70 pesos.
Xcambó
How to get there: Autobuses LUS offers bus services from Noreste terminal (Calle 67 x 50 y 52, Centro), $65 pesos.
Xcambó (Place where Trades are Made): This archaeological site, one of the earliest in the state, is the only one in Yucatán to be found on the coast, just under a mile from the Progreso - Telchac Puerto road. Its location made this city an important trading port, where local products (such as salt and cotton) would be traded for merchandise brought from all over, including obsidian and jade. Visitors at Xcambó are allowed to (respectfully) climb the structures; the site is extensive and very nice to visit due to its proximity to the coast and the sea breeze. Round off your visit to Xcambó with a visit to the neighboring Xtampú salt mines, where a local cooperative offers guided tours of the pools (which can shine bright pink, depending on the season) and share their knowledge regarding the salt cultivation, drying, and harvesting processes. Admission: $75 pesos. How to get there: As it happens with most of these less visited sites, the most convenient way there is to drive (check out rental options on page 53); travel agencies may also offer (most likely private) tours. By public transportation, you can take a mototaxi from Telchac Puerto; to get to Telchac Puerto by bus, go to Autobuses Noreste (Calle 67 x 50 y 52, Centro); $65 pesos per person.
Destinations
Its most famous structure is the Templo de las Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls), where an archaeo-astronomical phenomenon takes place: during the March and September equinoxes, you can watch the sun rise exactly aligned to the building’s main entrance. During those days you can enter the site before dawn.
QUICK FACTS • Maya comes from Yucatán’s pre-Hispanic name, Ma’ya’ab, which translates to “the few,” or “the chosen ones.” • Maya social organization began around the year 2000 BCE; the first cities were founded around 700 BCE. • The Maya’s “mysterious disappearance” is a myth that comes mostly from cities’ decline as their inhabitants moved elsewhere.
43
Uxmal
lo largo de unos 40 km, la ruta Puuc A comprende cinco sitios que comparten
una cultura, arquitectura y arqueología únicos en Yucatán. Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO desde 1996, debe su nombre a que se ubica en la zona más alta de la Península (Pu’uk significa “cerro” en maya). El nombre designa también al distintivo y muy ornamentado estilo arquitectónico de los sitios del área. No es imposible visitar todos los sitios en un día, pero es más cómodo hacerlo en dos. Por cuestiones de espacio, aquí te presentamos información sobre dos de los sitios; visita nuestro sitio web para conocer los demás.
Destinos
Sayil. En este sitio sobresalen dos estructuras. La principal, el Gran Palacio, es una estructura de tres pisos y unas 90 habitaciones. A lo largo de sus 85 metros de fachada podrás admirar distintos grados de conservación, y así tener una idea muy clara de la disposición de su interior interior (el acceso a las habitaciones está cerrado). Asómate a su parte de atrás; la construcción, con todos sus detalles en piedra parcialmente ocultos por la selva, parece salida de una película de aventuras. Por su parte, el Mirador es un edificio elevado de un estilo más temprano (menos ornamentado). Las ranuras de su crestería (más altas que el propio edificio) permiten que el aire circule libremente, protegiendo la construcción contra tormentas y huracanes.
UXMAL EN CORTO
44
• Horario: 8 am - 4 pm. • Entrada: $531 pesos (extranjeros), $240 pesos (nacionales) y $90 pesos (residentes de Yucatán). • Video mapping: $719 pesos • En el parador hay cafetería, tiendas de regalos y sanitarios.
Entrada a Sayil: $70 pesos. Uxmal. Sin duda, el icono de Uxmal (pronunciado ushmal) es la Pirámide del Adivino, la única en la zona maya con una base ovalada. Ésta no se puede escalar, pero obtendrás una vista privilegiada de la zona desde el Palacio del Gobernador, que, para muchos, es el más extraordinario ejemplo de arquitectura precolombina de toda América. Desde ahí verás también el recién abierto Palomar y su elaborada crestería, y el espe- sor de la selva que rodea el sitio visitable. A las afueras del sitio se encuentra ChocoStory, Ecoparque Museo del Chocolate (un recorrido por la historia del cacao y el pue- blo maya, además de reserva ecológica); el Hotel Hacienda Uxmal, por su lado, ofrece restaurante y bar, además de recorridos a bordo de Land Rover vintage. Cómo llegar: Hay tours a Uxmal saliendo todos los días; para la ruta necesitarás un tour privado o un auto. Checa opciones en nuestro listado en la página 53.
Sayil is 20 mi from Uxmal; its Maya name (Saayil) means “place of the leafcutter ants.” Admission: $70 pesos. Uxmal (pronounced ooshmal). The icon here is the Pyramid of the Magician, the only Maya structure with an oval-shaped base. Climbing is forbidden, but you’ll get a privileged view of the entire area from the Governor’s Palace, considered by many to be the most extraordinary example of pre-Columbian architecture in all of the Americas. From there, you’ll see not only the recently opened Palomar (the Dovecote) and its intricate crest, but also the thickness of the jungle that surrounds the accessible site, concealing the vast expanse yet to be explored. Just outside the site, you can find Choco-Story, Chocolate Museum and Ecopark, which displays the importance of cacao for the ancient Maya; it also serves as an environmental reserve. Hotel Hacienda Uxmal, also nearby, has a bar and restaurant, plus tours of the area on vintage Land Rovers.
Visita www.yuc.today/ruta-puuc para conocer los demás sitios y actividades cercanas.
How to get there: Day tours to Uxmal depart Mérida daily; to do the full route you’ll need a private tour or a rental car. Check out options for both on our page 53.
Puuc route is a 40-kilometer road that T heconnects five Maya sites with unique
Visit www.yuc.today/puuc-route to read about the rest of the sites, as well as food and lodging options.
cultural, architectural, and archaeological features. The Puuc sites were named a UNESCO World Heritage site in 1996, and owes its name to its location on the hilliest point in the state (Pu’uk means “hill” in Maya). Puuc is also the name given to the distinctive architectural style of its archeological sites. It’s not impossible to visit them all in one day, but it is exhausting.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
UXMAL / RUTA PUUC
For space, we’re only including information on Uxmal and one additional site: visit our website for details on the rest. Sayil (pronounced sigh-eel). Two structures stand out here. The Gran Palacio is a three-story, 90-room building that will leave you in awe. Along its 85-meter façade, different levels of preservation provide insight into its interior layout (the rooms are not accessible). Don’t forget to peek at its backside; the stone details, partially hidden by the jungle, make it look like something out of an adventure movie. You’ll also see the Mirador (lookout point), an elevated construction featuring a more simplistic architectural style; its eye-catching slotted crest, taller than the building, allows air to circulate freely, protecting the structure from storms and hurricanes.
Xlapak
UXMAL IN SHORT • Hours: 8 am to 4 pm. • Admission: $531 pesos (foreign visitors), $240 pesos (nationals), and $90 pesos (Yucatán residents). • Video mapping: $719 pesos. • The visitor center includes a snack bar, gift shops, and restrooms.
CHICHÉN ITZÁ FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
de turistas de todo el mundo llegan M iles diariamente a Chichén Itzá para tomarse
fotos con el Castillo y curiosear sus alrededores. Pero hay mucho más por ver y descubrir para aquellos que estén dispuestos a sobrellevar la cacofonía de los grupos masivos y los vendedores de artesanías. Si realmente quieres recorrer Chichén Itzá y maravillarte con todo lo que ofrece, necesitarás más de un par de horas.
El Castillo. Además de sus 365 escalones (referencia, desde luego, al año solar), fíjate en los rastros de su crestería, que ostentaba símbolos de caracoles cortados que hacían referencia al viento y, por lo tanto, al dios Kukulkán. El Cenote Sagrado. Un sacbé (calzada prehispánica) de 500 m te llevará hasta el Cenote Sagrado, al norte del Castillo. No es posible nadar en este cenote: no está permitido, y además es inaccesible: la superficie del agua se encuentra 15 metros por debajo del nivel del suelo. El Observatorio. Esta estructura, que habría tenido la forma de un pastel de boda, contiene una escalera de caracol que conducía hasta el nivel superior. Ahí, sus ventanas permitían a los astrónomos estudiar y documentar los cuerpos estelares dentro de su campo de visión asignado. Sobre el murillo donde remata la última de las escalinatas visibles, verás unos cilindros de piedra. Si tienes una buena lente, no dejes de mirarlos de cerca: son esculturas de cabezas. Cómo llegar: En auto, desde Mérida, toma la carretera a Cancún y sigue los señalamientos
CHICHÉN ITZÁ EN CORTO Abierto todos los días de 8 am a 4 pm. Entrada: $614 pesos (extranjeros), $272 pesos (mexicanos) y $90 pesos (locales). Entrada gratuita para mexicanos los domingos. Chichén Viejo: Vie. y sáb., dos recorridos limitados. Reserva: m 985 851 0137. Video mapping: Visita el sitio web para ver fechas disponibles www.nochesdekukulkan.com
Templo de los Guerreros
hacia Chichén Itzá. También hay tours diarios saliendo desde Mérida. Visita www.yuc.today/chichen-itza para leer el artículo completo, con toda la información que necesitas para planear tu visita.
T
housands of visitors from all over the world arrive in Chichén Itzá every day to take pictures with the Kukulkán pyramid (El Castillo) and look around its surroundings. Yet there’s so much more to see for those willing to endure the heat and the jarring cacophony of massive groups and handcraft vendors: to make the most to your visit and marvel at everything Chichén Itzá has to offer, you need way more than a couple of hours. The site’s main entrance leads straight to the most famous, visited area: the Great Platform, a man-made foundation on which structures like El Castillo, the Grand Ballgame Court, and the Temple of the Warriors are built. To the north is the Sacred Cenote. To the south, passing the Ossuary (which means “where bones are kept”) you’ll reach the Observatory and the Nunnery group. El Castillo. In addition to its 365 steps (which, of course, reference the solar year), see if you can spot what remains of its ornamental crestwork. The conch spiral symbol it showcased referenced the wind, and, consequently, the god Kukulkán. The Sacred Cenote. A 500-meter Sacbé (pre-Hispanic walkway) will take you to the Sacred Cenote, where evidence of several types of sacrifices has been found. Having been
smuggled out and then retrieved, there’s hope that some of these pieces might be displayed in the Chichén Itzá museum that is slated to be finished in the coming months. Please note you can’t swim in this cenote. Not only is it forbidden, but its surface is 15 meters below ground level. The Observatory. Outside, this structure would have been shaped like a wedding cake; inside, a spiral staircase led to the top level, where slot windows allowed astronomers to study and document the celestial objects and their path within their assigned field of vision. On the wall around the Observatory building you’ll see what looks like small stone cylinders. If you have a good zoom lens, make sure to take a look: those are actually sculpted heads. How to get there: By car, from Mérida, take the highway to Cancún and follow the signs to Chichén Itzá. Also, many travel agencies offer daily tours from Mérida. Visit www.yuc.today/chichen-itza-en for the full article, with everything you need to plan your visit. CHICHÉN ITZÁ IN SHORT
Destinations
El acceso principal al sitio te llevará al área más famosa y visitada: la Gran Nivelación. Ésta es una enorme plataforma artificial sobre la que se encuentran el Castillo, el Gran Juego de Pelota y el Templo de los Guerreros. Hacia el norte está el Cenote Sagrado. Hacia el sur, pasando el Osario, llegarás al Observatorio y al Conjunto de las Monjas.
Open every day of the year from 8 am to 4 pm. Admission: $614 pesos (foreign visitors), $272 pesos (Mexican citizens), and $90 pesos (locals). Free admission for Mexicans on Sundays. Chichén Viejo: Fri. and Sat. mornings, limited capacity; for reservations m 985 851 0137. Video mapping: Check website for available dates Tickets: www.nochesdekukulkan.com
45
FOTO: YUCATÁN TODAY
PROGRESO Comida callejera: Si eres aventurero, anímate a probar los dulces de las bandejas que llevan de un lado a otro de la playa: los hay de coco, pepita, cacahuate y merengues, además de paletas y caramelos. Otras golosinas que te ofrecerán en la playa son vasos de fruta con chile, helados y granizados, además de cocos fríos. Por la tarde, asegúrate de probar también una marquesita, un esquite, o un elote preparado para realmente disfrutar de Progreso como los yucatecos. Ecoturismo: Visita la Reserva Ecológica El Corchito para ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra opción es la Ría de Progreso, en donde, además de ver familias pescando con cordel, puedes realizar tours en kayaks dentro de los manglares, practicar stand-up paddle, o solamente pasear.
Sin embargo, a comparación del resto del estado, es una población bastante joven: se fundó apenas en el año de 1871 como respuesta a la necesidad de trasladar la aduana, que entonces estaba en Sisal, a un lugar más cercano a Mérida.
Destinos
Su muelle, que data originalmente de los 1930s, comenzó midiendo 2 km de largo; la poca profundidad del Golfo de México ha dado lugar a ampliaciones y extensiones que lo han llevado a ser el más largo y de los más icónicos del mundo, con 6.5 km de longitud, certificado con el récord Guinness desde julio de 2023. Progreso ofrece oleaje tranquilo y seguro para nadar o sólo disfrutar la playa. Puedes ir temprano para ocupar lugar en un restaurante o un club para disfrutar todo el día en la playa, o dedicarte a recorrer el Malecón y detenerte en las distintas atracciones que ofrece para todas las edades. En cualquier caso, seguro lo pasarás muy bien. Progreso ofrece cada vez más cosas para deleitar a visitantes y residentes; aquí te compartimos una probadita de algunas.
46
Malecón Tradicional: Hacia el lado derecho del muelle (viendo hacia el mar), verás espacios fotogénicos, como las letras de Progreso, y varios deliciosos restaurantes que además de contar con buena música, también tienen vista al mar.
Malecón Internacional: Al lado izquierdo del muelle encontrarás juegos para niños, un jardín de lectura, cine al aire libre, carrusel, rueda de la fortuna, baños y muchas estatuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto para visitarlo a cualquier hora, sin embargo, en la tarde el Malecón Internacional cobra vida con la apertura de puestos de comida, risas de niños jugando en los juegos infantiles y la brisa marina que es particularmente agradable en estas horas. Museo del Meteorito: ¿Sabías que una buena parte de Yucatán se encuentra en el cráter de impacto del meteorito que acabó con los dinosaurios hace 65 millones de años? Progreso ahora cuenta con un museo interactivo que te llevará por la historia del planeta, incluyendo las varias extinciones masivas, la vida de los dinosaurios y las consecuencias del impacto que les puso fin. Además de ser una experiencia súper educativa y fascinante para niños (y adultos) de todas las edades, las mega esculturas de distintos tipos de dinosaurios serán un hit entre chicos y grandes. Consulta sus tarifas en nuestra página 10. Qué comer: Lo más típico son los ceviches y el pescado frito (disponibles en varios restaurantes), pero las opciones son infinitas. ¿Te gustaría comer con vista al mar? Acércate a Crabster, Eladio’s, Almadía, El Ha Guay, La Casa del Pastel o Mobula. Si buscas un espacio más allá del Malecón, están Silcer Club de Playa, La Antigua y Yum Ixpú.
Más puntos de interés: Visita Pig Beach entre 8 am y 6 pm para ver a una familia de cerditos rescatados por la policía ecológica municipal. Míralos nadar (o mejor aun, acompáñalos) de jueves a domingo entre las 12 y la 1 pm. Complementa tu visita con una clase de kitesurf, una escapada a Chelem, o visitando el Sendero Jurásico en Chicxulub (detalles en la pág. 47). Para llegar: Manejando desde Mérida, sólo sigue al norte en la calle 60 o Paseo de Montejo hasta llegar a Progreso. En autobús, Autoprogreso opera desde las 5 am hasta las 10 pm. Puedes tomarlo desde la terminal (calle 62 x 65 y 67) o en cualquiera de las paradas a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso. FOTO: YUCATÁN TODAY
P
rogreso de Castro es hoy en día uno de los puertos más reconocidos de México, y sin duda el más importante de la Península de Yucatán.
PROGRESO FOTO: CARLOS ROSADO
de Castro is, without a doubt, P rogreso the most important port in the Yucatán
Península. At 6.5 kilometers (4 mi), its pier is also the longest in the world. Compared to other places in the state, it’s a rather young settlement: it was founded in 1871, with the explicit purpose of avoiding the longer travel time to the more historical port of Sisal. Progreso usually offers small, gentle waves that are safe for swimming or just enjoying the beach.There’s also plenty of attractions and activities for people of all ages; here are a few: Malecón Tradicional (Traditional Boardwalk): To the right of the pier (if you’re facing the water) you will catch several landmarks and unique buildings which you can take lots of pictures with (including the Meterorite Museum, more info below), and restaurants with a stellar view of the Gulf of México.
Meteorite Museum: Did you know that a good portion of Yucatán is inside the impact crater left behind by the meteorite that killed the dinosaurs 65 million years ago? Progreso now has an interactive museum that commemorates this fact while giving you a tour of the history of the planet, including the various mass extinction events, the life of the dinosaurs, and what exactly happened when the meteor struck— it’s mind-boggling. Besides being a fascinating educational experience, the different dinosaur sculptures will impress children and adults alike. Check out page 10 for more information.
What to eat: Locals’ favorite dishes include fresh ceviche and fried fish, but options are endless. Are you looking for a place to eat with a nice view of the beach? Go to Crabster, La Casa del Pastel, Eladio’s, Almadía, El Ha Guay, or Mobula. If you are looking for a place beyond the boardwalk, you could try La Antigua, or the no-frills local favorite, Yum Ixpú. Fun Street Food: If you’re feeling really adventurous, try the candy sold on trays that are carried up and down the beach; you’re guaranteed to see at least one vendor. There are coconut, pumpkin seed, and peanut options, as well as meringues and caramels in all shapes, colors, and sizes. Also available are baggies or cups of tropical fruit (dressed with powdered chili to taste), ice cream and shaved ice, and cold coconuts. In the afternoons, Marquesitas and dressed corn (both in cups or on the cob) are additional options to really enjoy Progreso like the locals.
Additional attractions: At El Corchito Eco-Reserve you’ll see mangroves, springs, and many of the coastline’s plants and animals in the wild Another great option is the Ría de Progreso, where, in addition to seeing local families line-fishing, you can do many activities like taking mangrove tours; there’s also a rowing area where you can rent kayaks and canoes to get a low-impact workout out in nature Visit the piggies at Pig Beach between 8 am and 6 pm; stop by Thu. - Sun. 12 - 1 pm to join them for a swim. Feeling adventurous? There are several kitesurfing schools that offer beginner lessons. For additional dino-fun for kids, visit Sendero Jurásico (more details on page 47). How to get there: Driving from Mérida just go north until you reach Progreso. You can’t miss it! By bus, the Autoprogreso bus leaves every 10 minutes between 5 am and 10 pm. You can take it at the terminal (Calle 62 x 65 y 67) or at any of its stops along the road to Progreso.
Destinations
Malecón Internacional (International Boardwalk): To the left of the pier there is a newer area where there are several attractions such as playgrounds, a reading garden, an outdoor cinema, a carrousel, a Ferris wheel, bathrooms, and lots of cool statues to take pictures with. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons (and the sunset) tend to be the highlight of the day.
47
FOTO: YUCATÁN TODAY
SISAL / CELESTÚN Henequén fibers were exported from Yucatán to points all over the world; the port’s stamps on the cargo boxes are the reason the fiber is known worldwide as sisal. Visit the pier and the Fort of Santiago; the square is perfect for photos with authentic cannons and traditional confidant chairs. At the former Customs Office, you will find information on a variety of activities for all ages and interests: snorkeling, scuba diving, sport and artisanal fishing, bird watching, day tours to the estuary, the mangrove, and the freshwater spring, tours to see the sunken ships and cannons (unique in this region), hiking and bike rides, and even horseback riding on the beach. All these activities are available with certified tour guides. Celestún
Es uno de los Pueblos Mágicos de S isal: Yucatán, y el único que se encuentra en la
Destinos
costa. Desde el siglo XVI se convirtió en el principal puerto del estado y el punto de entrada y salida de mercancía y viajeros, incluida la emperatriz Carlota de México en 1865. Sin embargo, el fuerte de su volumen de carga estuvo en el henequén, que de hecho es conocido como “sisal” en el extranjero debido a que las cajas que lo contenían traían el sello de este puerto. Visita el muelle y el Fuerte de Santiago; la pequeña plaza te invita a tomarte fotos con los cañones y sillas confidentes. En la ex-Aduana, edificio histórico que hoy alberga una biblioteca, encuentras una amplia oferta de actividades para todas las edades e intereses: buceo, pesca deportiva y artesanal, avistamiento de aves, pasadías en la bocana, en el manglar y en los petenes, visitas al ojo de agua, snorkel en el arrecife, barcos y cañones hundidos (únicos en la zona), tours especializados en fotografía de aves, flamencos o cocodrilos, senderismo (a pie o en bicicleta) o paseos a caballo por la playa. Todas están disponibles a través de guías locales certificados. Para una estancia más relajada, pasa el día en sus amplias playas, visita el muelle y disfruta de los pescados y mariscos que se ofrecen en sus restaurantes.
48
Celestún: En este puerto, 96 km al oeste de Mérida, encontrarás una de las colonias de flamencos rosados más grandes del mundo, especialmente si visitas de noviembre a marzo. Aquí, la combinación del agua del mar con el agua dulce de sus ojos de agua en el manglar es el principal atractivo.
La forma más segura de avistar aves y apreciar la belleza natural que Celestún te ofrece es mediante un un tour en lancha. En la entrada del puerto encontrarás un parador con estacionamiento, baños, tienda y el embarcadero. El paseo tiene una tarifa fija de $3,000 pesos por lancha, con cupo para hasta seis personas adultas (o cuatro adultos y dos niños). El tour dura poco más de una hora e incluye la visita a la zona de flamencos, el recorrido por el manglar y el acceso al ojo de agua Baldiosera, donde puedes bañarte. Por tu propia seguridad y la de la naturaleza, asegúrate de contratar tu tour únicamente con guías certificados. Para llegar desde Mérida: En auto, toma la salida a Tetiz desde Periférico; para ir a Sisal tomarás la desviación hacia Hunucmá. En ambos casos, el viaje durará aproximadamente una hora. En autobús, las salidas a Sisal son desde la terminal 50 (calle 50 x 65 y 67, Centro), diariamente a las 5 pm y los regresos a las 6 am; los domingos hay una corrida adicional que sale a las 8:30 am y regresa a las 6 pm. A Celestún puedes ir en taxi colectivo (calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro); el viaje dura aproximadamente 75 minutos. No hay horarios fijos de salida, pero el pasaje cuesta alrededor de $65 pesos.
Sisal is one of Yucatán’s seven S isal: Magical Towns, and the only one by the
beach. Back in the 16th century, it became the state’s main port and sole entry point for visitors, including Empress Carlota de México in 1865. Sisal was also the port from where
For a more relaxed stay, spend the day on its sandy beaches, walk along the pier, and enjoy the fish and seafood offered at its many restaurants and even bars. Celestún: Celestún was appointed World Heritage Biosphere Reserve in 1979; here, especially between November and March, you’ll find one of the largest pink flamingo colonies in the world. Any of those may be the reasons why thousands of people make the hour-long trip to this port every year. The best way to see the birds and appreciate Celestún’s natural beauty is taking a boat tour. As you’re driving into town, just by the bridge, there’s a visitor center with parking, restrooms, a store, and a dock. You can hire the tour at a fixed rate of $3,000 pesos for up to six adults (or four adults and two children). The tour lasts a little over an hour and includes a visit to see the flamingo colony, an expedition through the mangrove, and access to the Baldiosera water spring, where you can swim. For your own safety and that of the local wildlife, make sure to hire your tour from licensed guides only. How to get there: By car, take the Tetiz exit on Periférico (it goes all the way to Celestún) and follow the signs; for Sisal, you’ll take the detour to Hunucmá. Both trips are roughly an hour drive. By bus to Sisal, Autobuses Oriente (Calle 50 x 67, Centro) offers one daily departure to Sisal leaving at 5 pm, and from Sisal to Mérida at 6 am. On Sundays, there is an additional run leaving Mérida at 8:30 am and Sisal at 6 pm. To Celestún, a shared van (Calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro) trip is about $65 pesos. There aren’t set schedules; vans leave as they fill up.
¿Te gustaría ser mi padrino o madrina? Conoce nuestro programa
APADRINA UN LORO Con una aportación mensual, ayudarás en la alimentación y gastos veterinarios de las aves en rehabilitación
Contáctanos y súmate a la conservación de las aves Contacto: Karla Hernández (+52) 9993 874940 Proyecto Santa María @Proyecto_Santa_Maria
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
40 y 80 kilómetros al este de E ntre Progreso, sobre la costa, se encuentran
tres poblados que ofrecen cada uno un gran rango de atractivos y actividades que te encantarán. Elige uno o visítalos todos; cada uno tiene algo mágico qué mostrarte.
San Crisanto: En este pequeño pueblo, a 10 km de Telchac Puerto, las vocaciones principales son la pesca y el cultivo de coco. Pasa el día en el balneario Zac-Ha; hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamiento y espacio para acampar. (pasadía: $110 pesos por persona, de 9 am a 5 pm; campamento: $180 pesos por persona). También puedes hospedarte en las cabañas ubicadas un kilómetro más adelante, disponibles con previa reservación. San Crisanto cuenta con un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turísticas, artesanales y de conservación; parte del mismo consiste en paseos por el manglar en barcas sin motor que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce ($110 pesos por persona). Dzilam de Bravo: Aunque no tiene playa, este puerto pesquero, el último de la carretera costera, es ideal para hacer tours, incluyendo un enorme ojo de agua en el mar que vale la pena el viaje. Los lugares a visitar en los tours son las Bocas de Dzilam, Punta Arena, playa El Cielito, el
Xtampú
famoso ojo de agua Xbuya-Ha, el cenote Elepetén y las piedras de Chacaltún para hacer snórkel. También hay tours especializados para hacer pesca deportiva o avistamiento de aves. No dejes de checar los tours de bioluminscencia, disponibles todo el año en las condiciones adecuadas (E Tico’s Tours). Cómo llegar: En autobús, desde Mérida, por Autobuses del Noreste (calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses.
ACTIVIDADES CERCANAS Sayachaltún: Paseos ecoturísticos en el manglar. Xcambó: Una de las zonas arqueológicas más extensas de Yucatán, y la única sobre la costa (pág. 42). Xtampú: Salinera comunitaria donde es posible ver lagunas rosadas.
40 and 80 kilometers (25 and 50 B etween miles) east of Progreso, also on the coast,
you’ll find three villages that offer fun and plenty of activities you’ll enjoy for sure. Pick one or visit them all; you’ll find each onehas something incredible to offer. Telchac Puerto: Telchac is known for its wide, sandy beaches, perfect for both sunbathing and swimming. The village has a dock from where Telchaqueños practice line fishing, as well as shops and restaurants with a variety of seafood and coconut-based delicacies. Lodging options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms. San Crisanto: The San Crisanto beaches are some of the less visited by tourists, which GOLFO DE MÉXICO Progreso 40 km
Dzemul 13 km Baca 35 km
Dzilam de Bravo: Despite not having a proper beach, this fishing town (the last one on the coastal road) offers an endless number of tours, including one to a freshwater spring in the ocean that make the trip worth it. Ask about tours to Bocas de Dzilam, Punta Arena, El Cielito beach, the famous Xbuya-Ha freshwater spring, the Elepetén cenote, and snorkeling in Chacaltún, as well as fishing and birdwatching tours. Stunning bioluminescence tours are also available year-round on moonless nights. For more information, check out E Tico’s Tours. How to get there: Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro) offers bus options from Mérida; from Progreso, you can get there by van or bus. NEARBY ACTIVITES Sayachaltún: Environmentallly friendly tours of the mangrove. Xcambó: One of the largest, oldest archaeological sites in Yucatán, and the only one on the coast (see p. 43). Xtampú: A community salt mine where the lagoons turn bright pink depending on the mining process.
TELCHAC PUERTO
Puerto de Abrigo Harbor
Xtampú
Xcambó
means more space to enjoy yourself. The beach club Zac-Ha offers different services like Palapas, restrooms, showers, a parking area, and camping space (Day passes: $110 pesos per person, 9 am - 5 pm; overnight camping: $180 pesos per person). You can also spend the night at the cabins located a kilometer away, by prior reservation only. Through a sustainable project that fosters local tourism, handcrafts, and biodiversity conservation activities, locals offer mangrove tours on a man-powered boat, including a swim in a crystal-clear, freshwater spring ($110 pesos per person).
Muelle / Pier
Plaza Principal Main Plaza Motul 20 km Mérida 62 km
Destinations
La oferta hotelera va desde casas completas (que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses) hasta habitaciones de hotel.
San Crisanto
SAN CRISANTO
Manglar / Mangrove
Cabañas Ejido San Crisanto
Sinanché 15 km
Dzilam de Bravo 30 km © YUCATÁN TODAY
Telchac Puerto: Telchac es conocido por su amplia extensión de dunas, que lo hacen ideal para disfrutar la playa y nadar en el mar. En el centro del poblado hay un muelle desde donde los telchaqueños pescan con cordel, y tiendas y restaurantes que ofrecen variedad de mariscos y dulces de coco para todos los gustos.
FOTO: VIOLETA H. CANTARELL
TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / DZILAM DE BRAVO
49
FOTO: YUCATÁN TODAY
CHUBURNÁ PUERTO / CHELEM / CHICXULUB PUERTO a Progreso, los puerP ortossudeproximidad Chuburná, Chelem y Chicxulub se
encuentran entre los predilectos de visitantes de todas partes. Durante Semana Santa y verano, podrías creer que todos los habitantes de Mérida se encuentran en estas tres poblaciones; en el invierno, te encontrarás sobre todo extranjeros huyendo del frío. Chuburná Puerto: Este pequeño poblado, 20 kilómetros al oeste de Progreso, marca el inicio de la carretera costera. Chuburná es el hogar del Playón Las Dunas, una larga extensión de playa que parece no tener fin. Este tramo de playa es muy frecuentado por los yucatecos, que disfrutan hacer picnics, y kitesurfistas buscando sacar el máximo provecho al espacio disponible.
Destinos
Chelem tiene una cantidad sorprendente de restaurantes de comida regional e internacional; también hay múltiples restaurantes familiares que sirven pescados y mariscos frescos. De postre, detente en cualquier puesto de cocos para probar alguna de las múltiples presentaciones que manejan.
How to get there: Take the detour to Chelem from Carretera Mérida - Progreso, and keep going west; if you’re coming from the city’s west, there is also a new road that goes through the village of Sierra Papacal. Chelem: This little port is located 10 kilometers west of Progreso, just across the harbor and several marinas. Around the main square, you’ll find small supermarkets, a health center,
How to get there: Follow the signs to turn east just before you enter Progreso; you can also take a direct route from the Mérida - Motul road, exiting right before you get to Conkal.
Golfo de México
Yucalpetén Progreso
Calle 17 Calle 19 1 Calle 2
Calle 23
Calle 18
Calle 20
Calle 27
Plaza / Main Plaza
Calle 22
Calle 25
5 km 12 km
Mercado
Autobuses
Calle 24
Cómo llegar: Puedes desviarte hacia el este justo antes de llegar a Progreso, o tomar la ruta directa, desviándote desde la carretera Mérida - Motul.
Chelem has a surprising number of restaurants serving both local (mainly seafood) and international style meals. For dessert, stop at a coconut stand to try one of their many sweet specialty offerings. Chicxulub Puerto: The name of this fishing village, just 7.5 kilometers east of Progreso, is pronounced cheek-shoo-loob. It is also a name known around the world, as the crater left by the meteorite that wiped out the majority of dinosaurs 65 million years ago bears its name, due to its proximity to the epicenter. While the Chicxulub Crater Museum is actually by the Malecón in Progreso (see p. 47), here you’ll find the Sendero Jurásico (Jurassic Trail), an interactive experience several meters long. If you don’t feel like stopping, you can take a look at the dinosaur effigies from the road along the estuary.
Calle 28
Aunque el Museo del Cráter de Chicxulub se encuentra en Progreso (más información en la pág. 46), aquí encontrarás el Sendero Jurásico, una experiencia interactiva a lo largo de tan sólo unos cuantos metros. Si tienes el tiempo contado, toma en cuenta que puedes ver las enormes efigies desde el libramiento (la carretera contigua a la ría).
Chuburná Puerto: This tiny village, 20 kilometers west of Progreso, is the westernmost point of Yucatán’s main coastal road. It is also home to Playón Las Dunas, a large expanse of beach that would seem to be endless. On weekends, you’re bound to find locals having picnics at El Playón, as well as kitesurfers making the most of all that space.
Calle 30
50
Chicxulub Puerto: Este pequeño pueblo pesquero está 7.5 km al este de Progreso. Su nombre se hizo de fama internacional en los últimos años, pues al ser el poblado más cercano al punto de impacto del meteorito que acabó con los dinosaurios hace unos 65 millones de años, el cráter ahora lleva su nombre.
ite beach destinations, one reason being their proximity to Progreso. At Easter and summer, you might think everyone in Mérida has moved here. In the winter, they’re all popular snowbird destinations.
a local market, and a Colectivo (van) stand offering transportation to and from Progreso.
FOTO: PATRICIA LARA PALMA
Chelem: Este tranquilo poblado se encuentra 10 kilómetros al oeste de Progreso, pero separado del mismo por el puerto de abrigo y varias marinas. Cerca de la plaza principal, encontrarás minisúpers, un centro de salud, un mercado y una parada de colectivos que viajan desde y hacia Progreso.
ports of Chuburná, Chelem, and T heChicxulub are among visitors’ favor-
Chuburná Puerto 10 km
Cómo llegar: Toma la desviación hacia Chelem en la carretera Mérida a Progreso y sigue hacia el oeste; también puedes tomar la nueva carretera a través de Sierra Papacal.
Ojo de Agua / Natural Water Spring Embarcadero / Wharf
RÍA DE CHELEM
Área de Flamencos Flamingo Area
Chelem
San Felipe: Este pintoresco pueblo de pescadores es la puerta de acceso a la Reserva de la Biósfera de Ría Lagartos, una de las maravillas naturales del estado de Yucatán. Una de las características de San Felipe son sus viviendas en madera de todos los colores, que lo hacen uno de los poblados visualmente más distintivos de todo Yucatán. Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Cerritos. Los tours salen de una palapa al fondo del pueblo. Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que sólo es posible llegar hasta la playa en barco. Río Lagartos: A 9 km está Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar la ría y bellas playas. La Biósfera de Ría Lagartos es famosa por ser el hogar de la población más grande de flamencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias especies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría. Las Coloradas: Este pequeño puerto presenta un espectáculo visual de color rosa que se ha hecho famoso por todo el mundo. No te pierdas una visita a este apacible lugar, donde podrás apreciar las aguas naturalmente rosadas y un horizonte limpio donde se confunde dónde terminan las lagunas y dónde comienzan el cielo y las nubes. Puedes recorrerlas a pie o tomar un tour para admirarlas (no tan de cerca) desde San Felipe. Para ver las lagunas rosadas en su tono más brillante, visita entre las 11 am y 1 pm. El Cuyo: Conocido como el tesoro escondido de la Costa Esmeralda de Yucatán, es una pequeña comunidad playera donde disfrutarás de un ambiente típico y tranquilo de un pequeño puerto que te invita a relajarte y disfrutar la hermosura de la naturaleza. El pueblo conserva su arquitectura tradicional: coloridas casas hechas de paneles de madera con palapas y techos bronceados por el sol, y ofrece también un sinfín de actividades acuáticas. Además de visitar el faro, podrás rentar cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing, o sólo descansar. Hagas lo que hagas, no dejes de dirigirte a la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la costa de Yucatán.
small (tiny) towns on Yucatán’s eastT hese ernmost coastline are truly stunning,
and it’s hard to choose just one. If you can, plan to visit them all to get the full experience.
San Felipe: This picturesque fishermen’s village is the gateway door to the Ría Lagartos Biosphere Reserve, one of Yucatán’s impressive natural wonders. San Felipe looks different to its neighbors because of its over 500 wood houses painted in every color; they make San Felipe one of the cheeriest-looking villages in Yucatán. Enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Cerritos; tours depart from the Palapa at the far end of the village. Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here can only be accessed via boat ride. TOURS DISPONIBLES AVAILABLE TOURS • Tours de pesca. • Tours de avistamiento de aves. • Tours de cocodrilos. • Tours de las lagunas de color rosa Las Coloradas: a pie, en bicicleta y en vehículo tipo safari.
· Fishing tours. · Birdwatching tours. · Crocodile-spotting tours (at night). · Las Coloradas pink salt lakes tours: by foot, by bike, and by safari vehicle.
San Felipe
El Cuyo: Known as Costa Esmeralda’s hidden treasure, El Cuyo is a small beach community that encourages you enjoy nature, either by relaxing or practicing a variety of water sports. For the most part, the village conserves its traditional architecture: colorful houses made from wooden slabs or concrete, topped off with palapas and sunburned concrete roofs. Check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, or just chill out, but make sure to take in the majesty of the sun setting along the north coast. How to get there: For San Felipe, Río Lagartos, and Las Coloradas, drive north from Tizimín. For El Cuyo, go east to Colonia Yucatán, and then north. Buses are also available from Tizimín.
Río Lagartos: 9 km down the road is Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of the estuary, and stunning beaches. The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamingo population in México for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here. There are also specialized wildlife tours available.
Destinations
Tizimín) son simplemente estupendos, y es difícil escoger sólo uno. Si está en tus posibilidades, organiza tu recorrido para incluirlos todos.
Cómo llegar: Para San Felipe, Río Lagartos y Las Coloradas, tendrás que ir al norte desde Tizimín. Para El Cuyo, la salida es por el este hasta Colonia Yucatán, y luego al norte. También hay autobuses desde Tizimín.
FOTO: YUCATÁN TODAY
pequeños poblados en el extreE stos mo nororiente de Yucatán (al norte de
FOTO: YUCATÁN TODAY
SAN FELIPE / RÍO LAGARTOS / LAS COLORADAS / EL CUYO
Las Coloradas: This small port features a landscape that has amazed visitors from all over the world: natural pink water pools as far as the eye can see, blending into the blue sky and clouds, if there are any. You can tour them by foot or take a tour from San Felipe to catch a glimpse of them (at a distance, as boating tours are not allowed within the premises). Visit around noon see the water at its pinkest.
Rio Lagartos
51
CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE tiene tanto por ver y hacer que Y ucatán puede ser difícil hacer planes. En las si-
guientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular a color para planear tu itinerario sin problemas. Para más consejos útiles para tu estancia aquí, checa nuestra página 56. ¡Que comience la aventura!
has so much to see and do that Y ucatán you’re bound to be overwhelmed by the
choices! On the following pages, you will find information on some of Yucatán’s best destinations, including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our color Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free. Check out our page 56 to get additional tips that will be useful during your stay in our area. Let the adventure begin!
TRANSPORTE PÚBLICO EN MÉRIDA • PUBLIC TRANSPORTATION IN MÉRIDA BICICLETAS PÚBLICAS PUBLIC BIKE SHARING
Toma una bicicleta compartida (en renta por hora) escaneando el código QR en las bici-estaciones; se requiere descargar la app.
IE-TRAM VA Y VEN
Take a public bike (hourly rental) by scanning the QR code at bike stations; app download required. Descarga / Download: www.yuc.today/EnBici
La Plancha - Kanasín La Plancha - Teya / Tren Maya Tarifa / Fee: $45 pesos (sin tarjeta / non-cardholders)
SISTEMA DE MOVILIDAD “VA Y VEN” “VA Y VEN” MOBILITY SYSTEM
OTROS SERVICIOS • OTHER SERVICES Circuito Aventura / Adventure circuit Conecta / Connects Centenario, Animaya y Parque de Deportes Extremos Gratuito / Free Horario / Hours: Mar. - dom. / Tue. - Sun. 8 am - 8 pm
· Comprende autobuses e IE-Tram (tranvía)
/ Comprises buses and IE-Tram
· Todas las rutas (excepto Aeropuerto y Tren Maya) requieren tarjeta recargable, a la venta en tiendas y cajeros Va-y-Ven / All routes (except
Airport and Tren Maya) require a rechargeable card, available at stores and Va-y-Ven ATMs · Mapas y monitoreo de autobuses en la app / Maps and real-time bus location on the app Descarga / Download: www.yuc.today/vayven
RUTAS E INDICACIONES ROUTES AND DIRECTIONS www.yuc.today/moovitapp
TOUR DE LA CIUDAD • CITY TOUR
AUTOBUSES VA Y VEN VA Y VEN BUSES
Referencia Rápida
Rutas dentro de Mérida / Routes in Mérida Tarifa / Fee: $12 pesos (5 am - 11 pm) $15 pesos (11 pm - 5 am)
Ruta aeropuerto / Airport route Tarifa / Fee: $45 pesos (sin tarjeta / non-cardholders) Paradas / Stops: TAME 68, Santa Lucía, Paseo 60, Fiesta Americana, C.I. de Congresos y TAME 69.
Turibus Salidas / Starting point: Catedral de Mérida, Paseo 60 www.turibus.com.mx/merida Carnavalito Salidas / Starting point: Parque de Santa Lucía www.carnavalitocitytour.com.mx E carnavalitocitytour
AUTOPISTA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN
TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN
La carretera de cuota se encuentra en obras, por lo que hay secciones con carriles reducidos, embotellamientos y velocidad reducida. Toma tus precauciones. Servicios: baños públicos, parador con tiendas, restaurantes, cafetería y gasolinera (Km 153, a la altura de Valladolid).
There is currently construction going on around the toll road; there are lane closures, traffic jams, and slow-moving traffic. Please drive carefully. Services: restrooms, rest stop with shops, restaurants, coffee shop, and gas station (Km 153, by the exit to Valladolid).
Mérida
Cancún
$94.00
Valladolid
$385.00
Cancún
$223.00
Valladolid
$321.00
Playa del Carmen
Mérida
$544.00
Playa del Carmen
Mérida
$458.00
Cedral (Holbox)
Mérida $129.00 Mérida
Chichén
$609.00
Tarifas en pesos para vehículos de dos ejes. / Rates in pesos for two-axle vehicles.
52
Las terminales de pago con tarjeta funcionan intermitentemente; se recomienda traer efectivo.
Card charge service is intermittent; bring cash to avoid delays.
FORÁNEOS • BEYOND MÉRIDA SERVICIOS DE LUJO LUXURY SERVICES
• Terminal ADO Mérida Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro • Terminal ADO Mérida Altabrisa Calle 26 x Av. República de Corea www.ado.com.mx Sólo destinos en otros estados
Destinations in other states only:
Cancún, Aeropuerto de Cancún y Playa del Carmen (Quintana Roo), Villahermosa (Tabasco)
PRIMERA Y SEGUNDA CLASE FIRST- AND SECOND-CLASS SERVICES
Terminal ADO Mérida Centro Histórico Calle 69 x 68 y 70, Centro, Mérida m 999 924 0830 Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Chichén Itzá, Uxmal, Valladolid, Tizimín, Oxkutzcab, Peto, Tekax, Ticul, Tzucacab Destinos en otros estados / Destinations in other states: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega (Campeche), Villahermosa (Tabasco), Cancún, Playa del Carmen, Cobá, Tulum (Quintana Roo)
SEGUNDA CLASE SECOND-CLASS SERVICES
Terminal de Autobuses Noreste – LUS Calle 67 x 50 y 52, Centro, Mérida m 999 924 6355 y 999 924 7865 www.autobusesdelnoreste.com.mx/horarios Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Acanceh, Baca, Buctzotz, Cansahcab, Chumayel, Conkal, Dzidzantún, Dzilam de Bravo, Dzilam González, Dzoncauich, Mamita (Mama), Maní, Mocochá, Motul, Oxkutzcab, Petectunich, Sucilá, Suma, Teabo, Tecoh, Tehuitz, Tekat, Tekit, Telchaquillo, Temax, Tepich, Tipikal, Tizimín
VUELOS DIRECTOS NON-STOP FLIGHTS Internacionales / International Miami (AA), Houston (UA), Dallas (AA), Toronto (WJ), Guatemala (TAG), La Habana (VA), Flores (TAG) Nacionales / Domestic Ciudad de México (AM, V, VA, MC), Guadalajara (V, VA), Guanajuato (V, VA), Monterrey (V, VA), Oaxaca (V), Quéretaro (VA), Tijuana (V), Toluca (VA), Tuxtla Gutiérrez (VA), Veracruz (VA), Villahermosa (VA) Leyenda / Legend: AA: American Airlines (www.aa.com) AM: Aeromexico (www.aeromexico.com) MC: Magnicharters (www.magnicharters.com) TAG: Transportes Aéreos Guatemaltecos (www. tag.com.gt) UA: United Airlines (www.united.com) V: Volaris (www.volaris.com) VA: VivaAerobus (www.vivaaerobus.com) WJ: WestJet (www.westjet.com)
AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION
Hal Tun Transportadora m 999 126 1998 www.yucatanviptours.com E Hal Tun Transportadora k haltuntransportadora@hotmail.com I Love Yucatán m 999 949 6641 www.iloveyucatantours.com Q iloveyucatan E I Love Yucatan Tours
Mayan Ecotours www.mayanecotours.com E Mayan Ecotours San Felipe Tours & Fishing m 986 105 9737 Sisal Beach Tours m 999 260 6816 Tekax Adventours m 997 973 4372 E Tekax Adventours Xocen Birding Trail m 985 211 7068 QE xocenbirdingtrail
RENTADORAS DE AUTOS •
CAR RENTAL AGENCIES Mayan Wheels Car Rental Mérida m 999 928 3380 Progreso m 969 103 6735 México Rent a Car m 999 127 8556 / 999 988 8465 www.mexico-rent-acar.com E México Rent A Car UB Rent a Car m 999 920 2929 # 999 209 2830 rentaautoub@gmail.com www.rentacarub.com
INMOBILIARIAS • REAL ESTATE + PROPERTY MANAGEMENT
VIP Rent a Car m 999 406 5017 # 999 301 9926 viprentacar2017@gmail.com E VIP Rent a Car Yucatán
Altozano Carretera Mérida - Progreso km 17 + 500 Tamanché, Mérida, Yucatán m 999 688 8853 www.altozano.com.mx/desarrollo/la-nueva-merida/ Q altozanomerida_ E Altozano Mérida
Visitante Car Rental m 999 316 5656 L 999 947 9681 Q visistante_car_rental E visitante car rental
Bayside Real Estate Calle 21 x 80, Malecón Tradicional www.baysideyucatan.com E Bayside Real Estate Yucatán Caban Condos m +1 306 361 1800 m 984 234 8694 www.cabancondosmexico.com QE Caban Condos Mexico Gone South Property Management m 999 164 1118 rpugibet@prodigy.net.mx www.gonesouth.online
Hamaka Professional Co-Hosting m 999 965 8953 www.hamaka.mx QE hamaka.mx Homes for Sale m 999 264 3777 / 999 163 4050 www.homesforsaleinyucatan.com Merida Sold m 999 380 8031 / www.meridasold.com QE Merida Sold Mexico International Calle 9 #63 x 6 y 8, García Ginerés m 999 920 6856 / www.mexintl.com E Mexico International Real Estate
Xootrip m 999 950 2290 # 999 236 1545 xootrip@gmail.com / www.xootrip.com E Xootrip Yucatán Best Car Rental m 999 923 6337 # 999 328 2577 yucatanbestcar@gmail.com
Yucatán Beach and City Property m +1 830 273 3881 L 999 129 9403 www.yucatanbeachandcityproperty.com E Yucatán Beach and City Property
Quick Reference
Destino Mérida Private Tours L 999 261 6126 www.destinomeridatours.com Q destinomeridatours
53
DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY
HOTELES
Hotel Chichén Itzá Calle 15 #45, Pisté Chichén Itzá Boulevard Infante Av. Aviación x 73 y 75, Centro Mérida Fiesta Americana P. de Montejo x Av. Colón, Centro Mérida Hacienda Xcanatun Carr. Mérida - Progreso Mérida Las Cruces Calle 60 x 27, Alcalá Martín Mérida Luz en Yucatán Calle 55 x 58 y 60, Centro Mérida Villa Mercedes C.C. by Hilton Av. Colón x calle 60, Centro Mérida Hotel Puuc Calle 55 x 44, Centro Oxkutzcab Cielo y Selva Tekax Calle 51 x 102 y 104, Chobenché Tekax The Lodge at Uxmal Frente al sitio arqueológico Uxmal
42 84 350 54 16 14 127 51 20 40
HOTELES BOUTIQUE
Hacienda Chichén Resort Carr. Chichén Itzá - Valladolid Chichén Itzá Casa Kacaya Calle 26 x 23 y 25, Centro Espita Hameki Carr. Acanceh - Sotuta Km 22.5 Homún Hacienda Sac Nicté Carr. Tekal de Venegas Km 5 Izamal Hacienda Santa Rosa Carr. Mérida - Campeche Maxcanú Casa Azul Calle 60 x 37, Centro Mérida Hotel del Peregrino Calle 51 x 54 y 56, Centro Mérida Hotel Hacienda Mérida Calle 62 x 51 y 53, Centro Mérida Hotel Wayam Mundo ImperialAv. Colón x Reforma, G. Ginerés Mérida Rosas & Xocolate Hotel & Spa P. de Montejo x 41, Centro Mérida The Diplomat Boutique Hotel Calle 78 x 59 y 59-A, Centro Mérida Hacienda Temozón Km 182 Carretera Mérida-Uxmal Temozón Sur Destino Mío by Aken Soul Km 9 Carr. Tekit - Susulá Tekit Hotel Boutique el Truck Calle 31 #81 x 24 Temax Hacienda San José Km 30 Carr. Tixkokob - Tekantó Tixkokob Hacienda Uxmal A 200 m del sitio / from site Uxmal
28 6 6 10 11 8 12 13 52 17 5 28 15 8 15 62
Hamaka Hosting Chelem Hamaka Hosting Mérida Hamaka Hosting Progreso Hacienda Petac Hamaka Hosting Sisal
Solicita informes / ask for details Chelem Centro y norte Mérida Solicita informes / ask for details Progreso Carr. Mérida - Dzununcán Petac Solicita informes / ask for details Sisal
1 24 1
4
Hostal Casa Bohemia Barrio Vivo La Casa del Kéej Hostal Zócalo Nido del Colibrí Hostal Casa Cucú Hostal Kin-Beh Tunich Naj
Calle 74 x 35, García Ginerés Mérida Calle 77 x 64-A y 66, Centro Mérida Calle 68 x 65 y 67, Centro Mérida Calle 63 x 60 y 62, Centro Mérida Remate de Montejo x 49, Centro Mérida Calle 34 x 35 y 37, Santa Ana Valladolid Calle 38 x 39 y 41, Centro Valladolid Calle 38 #202-A X 43 y 45, Centro Valladolid
HOSTALES
Referencia Rápida
54
Número de habitaciones / Total rooms Pago con tarjeta / Cards accepted Familiar / Family Servicio de alimentos y bebidas / Food and beverage service Estacionamiento / Parking Anunciante / Advertises in Yucatán Today
B&B
Leyenda / Key:
998 240 8247 999 984 1025 999 942 1111 999 930 2140 999 925 5521 999 924 0035 999 942 9000 997 975 0103 997 979 0010 997 123 2707
www.mayaland.com www.hotelboulevardinfante.com www.fiestamericana.com E Hacienda Xcanatun www.hotellascrucesmerida.com www.luzenyucatan.com Q villamercedesmerida E HOTEL PUUC www.cieloyselva.com www.mayaland.com
999 442 7741 986 114 2633 999 242 4700 984 233 6857 999 923 1923 999 925 5016 999 924 3007 999 924 4363 999 689 2020 999 924 2992 999 117 2972 999 924 1333 999 996 7421 999 993 2551 999 923 8089 997 123 2707
www.haciendachichen.com Q casa_kacaya Q glampinghameki E Hacienda Sacnicte www.yuc.today/HdaStaRosa www.casaazulhotel.com www.hoteldelperegrino.com www.hotelhaciendamerida.com www.mundoimperial.com/wayam www.rosasandxocolate.com www.thediplomatmerida.com www.yuc.today/HdaTemozon www.destinomio.mx QE hotelboutiqueeltruck www.yuc.today/HdaSanJose www.mayaland.com
999 965 8953 999 965 8953 999 965 8953 999 161 7265 999 965 8953
www.hamaka.mx www.hamaka.mx www.hamaka.mx www.haciendapetac.com www.hamaka.mx
8 2 5 20 19 3 4 14
998 152 2858 999 232 2053 999 532 2360 999 608 0309 998 229 2455 984 176 7992 985 107 6701 985 856 0873
casa-bohemia.hotelsinmerida.com www.barriovivo.mx www.lacasadelkeejhostal.com www.hostalzocalo.com.mx www.bit.ly/nido-colibri-maps Q hostal_casacucu m 985 118 8292 E Tunich Naj Hostel
BIENESTAR • WELLNESS / DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY
salud para el sureste de México, e incluso Centroamérica. Con una gran infraestructura de servicios médicos, modernos y equipados hospitales y profesionales de clase mundial, es fácil ver por qué cada vez más personas eligen venir a atenderse aquí para todo tipo de dolencias y tratamientos.
Yucatán ofrece también una amplia gama de opciones para practicar deportes, sobresaliendo tanto en instalaciones como en entrenadores, en disciplinas que van desde el atletismo hasta el ajedrez, pasando por las artes marciales, deportes acuáticos y muchos otros. Si el deporte no es lo tuyo, pero deseas mantenerte en forma, también hay un sinfín de opciones de gimnasios y estudios para practicar danza, spinning, crossfit, y decenas de otras disciplinas. Tampoco es necesario descuidar tu salud mental y emocional, con opciones para prácticas de meditación, arte y muchos otros hobbies, además de terapias que van desde los masajes hasta tratamientos de medicina alternativa y tradicional, psicoterapia, etc.
and all of Yucatán, has long been M érida, a healthcare hub for southeast México,
and even Central América. With outstanding infrastructure, modern and fully equipped hospitals, and world-class health professionals, it isn’t hard to understand why a growing number of travelers, now even from up north, are choosing to come here to be treated for all sorts of ailments, dental work, and even optional procedures, like cosmetic surgery. That’s not all, however. Yucatán also offers a wide array of options to stay healthy, for example, through sports, from baseball to chess, including martial arts and water sports, just to name a few local favorites. If organized sport isn’t your thing but you still want to stay active, there’s also plenty of gyms and studios where you can try different practices, including different kinds of dance, spinning, crossfit—in short, more than we could possibly list. You don’t need to set your mental and emotional health aside while you’re here, either. All over the state you’ll find places to practice meditation, art, and many other hobbies, in addition to therapies that go from massage to alternative and traditional medicine, psychotherapy etc.
HOSPITALES • HOSPITALS Centro Médico Americano Progreso m 969 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida m 999 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx
Clínica de Mérida Mérida m 999 942 1800 / www.clinicademerida.com.mx
SALUD Y BIENESTAR •
HEALTH AND WELLNESS Casa Ki’óol & Spa # + 52 999 216 0874 Q casakiool E CASA KIOOL Mérida Cirujano Urólogo Dr. José Aguilar Instituto de Urología Avanzada del Sureste Hospital Star Médica m 999 611 7430 Cuba Dental (Dr. Orlando Sotolongo) Calle 35 #516-B x 64 y 66, Francisco I. Madero, Progreso m 999 274 8464 / 969 688 3925 E CUBA Dental Progreso Evibell Make-up artist m 999 907 2915 Quality Dental (Dr. Javier Cámara) m 999 167 9444 Q qualitydentalmid1 E Quality Dental Shaman Hermano Maya # 988 954 5366 Q mayahermano E Hermano Maya Star Óptica m 999 137 0060 www.staroptica.com / atencion@staroptica.com Yaxkin Spa en Chichén Itzá m 999 920 8407 E Hacienda Chichen Resort and Yaxkin Spa
Faro del Mayab Mérida m 999 689 4500 / www.hospitalfaro.com Star Médica Mérida m 999 930 2880 / www.starmedica.com
Quick Reference
y todo el estado de Yucatán, ha M érida, sido por mucho tiempo un polo de
55
CONSEJOS DE VIAJE • TRAVEL TIPS BIENVENIDO A YUCATÁN En Yucatán, el clima es cálido todo el año; durante el invierno, las temperaturas oscilan entre los 18 y 30 grados Celsius. Es buena idea siempre usar ropa fresca y respirable (las fibras naturales son ideales) y andar con un abanico de mano. Procura también siempre usar protector solar, mantenerte en la sombra e hidratarte con agua purificada. Las calles son en general muy seguras para caminar, tanto de día como de noche. En todo el estado las calles llevan números en vez de nombres; en Mérida, los números de las calles pueden cambiar de una colonia o fraccionamiento a otro. Propinas: Las propinas son esenciales para prestadores de servicios como camaristas de hotel y guías en sitios arqueológicos y grutas. En restaurantes, el 15% del consumo es una propina justa. CONDUCIR EN YUCATÁN Estacionamiento: Está prohibido estacionarse en banquetas pintadas de rojo y amarillo. En el centro, busca estacionamientos públicos, que cobran hasta $40 pesos por hora. Por ley, las tarifas deben estar publicadas. Gasolineras: En México no hay gasolineras de autoservicio. Pídele al despachador la cantidad que necesites (en pesos o litros) y asegúrate de que la bomba marque ceros. La mayoría de las gasolineras aceptan tarjetas de crédito, pero es mejor preguntar.
Referencia Rápida
Topes: Sobre todo en el interior del estado, ten mucho cuidado con los topes; en algunas poblaciones, los habitantes los construyen por su cuenta, lo que significa que pueden no estar debidamente señalizados. Encuentra más información en nuestro sitio web: www.yuc.today/consejos-viaje
WELCOME TO YUCATÁN In Yucatán, the weather is tropically warm (and very humid) all year long. During the winter, temperatures range between 18 and 30º C (65 - 85º F). It’s a good idea to always wear lightweight, breathable clothes (natural fibers are your friends in our climate) and carry a portable fan. Always wear sunscreen, remain in the shade when possible, and stay hydrated by drinking purified water only. Yucatán city streets are generally very safe to walk, jog, and run, by day or night. All over the state, streets go by numbers instead of names; keep in mind that, beyond Centro, street numbers may change from one neighborhood (Colonia) to the next. Tipping: Tips are essential to travel industry staff, like hotel maids and guides at archeological sites and caves. In restaurants, 15% of your bill is a fair tip; gas station and parking attendants expect $5 to $10 pesos. DRIVING IN YUCATÁN Drinking and driving: You might run into police breathalyzer checkpoints; should the alcohol concentration in your breath be 0.40 mg/L or above, you could be fined or jailed, and your vehicle towed. Parking: Street parking is limited in Centro, and parking by curbs painted yellow or red is forbidden. Keep and eye out for public parking lots (Estacionamiento Público), which may charge up to $40 pesos per hour; rates should be posted at the entrance. Gas stations: There are no self-serve stations in México. Ask the attendant for the amount you need (in pesos or liters) and make sure the pump is set to “zero.” Credit cards are also accepted at most stations, but it’s always a good idea to ask beforehand. Speedbumps (Topes): When driving anywhere, but especially in villages, keep an eye out for surprise speedbumps; some residents build their own, meaning they may not be properly signaled, nor up to code. Visit www.yuc.today/travel-tips for more information to make the most of your stay
56
TELÉFONOS DE EMERGENCIA •
EMERGENCY PHONE NUMBERS Emergencia / Emergency m 911 Bomberos / Fire department m 999 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross m 999 924 9813 y 065 Policía Estatal / State police m 999 930 3200 Ángeles Verdes (auxilio vial)
Green Angels (roadside help) m 999 983 1184 y 078
Denuncia anónima / Anonymous tipline m 089 Guardia Nacional / National Guard m 999 946 1223 / 999 946 1203 Policía de Mérida / Mérida Police m 999 942 0060 y 999 942 0070
CONSULADOS • CONSULATES Instituto Nacional de Migración
Mexican Immigration Office m 999 925 5009
Alemania • Germany m 999 944 3252 / merida@hk-diplo.de Belice • Belize m 999 928 5421 / consbelize@dutton.com.mx Canadá m 998 883 3360 / 555 724 9795 Chipre • Cyprus m 999 924 6821 / tonyabxa@hotmail.com Cuba m 999 944 4215 España • Spain m 999 948 3489 / consulado.es.mid@gmail.com Estados Unidos • U.S.A. m 999 942 5700 / meridacons@state.gov Francia • France m 999 930 1500 / chfrances@gmail.com Honduras m 999 923 1978 /consulhonyuc.@hotmail com Líbano • Lebanon m 999 925 9957 / rdodajemahum@msn.com Luxemburgo • Luxembourg merida@consul-hon.lu