Yucatán Today Jun 15 - Jul 14, 2022

Page 1





PORTADA • COVER STORY Feature Articles

El Callejón de los Murales de Tekax

Tekax and its Colorful Mural Alley

Este año, Tekax agregó un nuevo atractivo que pone en alto la chispa creativa, histórica y cultural de la ciudad: el Callejón de los Murales. Este se encuentra en una tranquila calle (53 x 50) detrás del Ayuntamiento; definitivamente, en el corazón de su centro histórico. Entre colores y formas, los murales resaltan la identidad cultural de Tekax. Todo esto fue posible gracias a la coordinación de Colectivo Tomate, Comex por un México Bien Hecho, el Ayuntamiento de Tekax y Sefotur, además de la participación activa de 128 integrantes de la comunidad tekaxeña para identificar “elementos representativos de su cultura”. A lo largo de 472 m2 de color, figuran tradiciones, flora y fauna (con lujo de detalle), personalidades icónicas de Tekax, increíbles leyendas y un sinfín de detalles que reflejan la naturaleza cálida y festiva de la comunidad. Una de las obras más significativas es el colorido mural de la Procesión de San Diego (fragmento en portada), que se realiza del 8 al 13 de noviembre en el marco de la fiesta del santo. Adéntrate en la calle para apreciar, a pie, cada mural; vale mucho la pena. Además, los murales tienen placas explicativas que te brindarán un contexto más amplio. Vas a querer combinarlo con otras actividades, por ejemplo, una visita a la Gruta Chocantes (donde apreciarás formaciones de minerales blancos en un recorrido lleno de adrenalina), el tour en cuatrimotos de Tekax Adventours y el Parque Ecoturístico Kaalmankal (¡tiene un columpio infinito!). ¿Buscas una opción de grutas más tranquilo? Las Sartenejas II es para ti. Y finalmente, ¡no te puedes ir sin probar su gastronomía! Las cocineras tradicionales preparan platillos para chuparse los dedos. Si vas con tiempo, agenda con tiempo tu visita a la aldea maya San Marcelino, donde, además de probar un platillo muy yucateco, conocerás el día a día de la comunidad (viven aislados en la sierra). ¿Tu tiempo es limitado? Visita a doña Mirna en Cocina Mirna y come como todo un tekaxeño. ¿Qué dices? ¿Te unes a la aventura? Visita www.yuc.today/220601 para tener un directorio completo de las actividades descritas en este artículo.

n the southern area of Yucatán, a city rises before the Yucatecan hills. It’s Tekax, lovingly known as “La Sultana de la Sierra” (the Sultana of the Ridge): a colonial jewel known to be the Yucatecan capital of adventure. And today, they have a dream and a goal: to be crowned as one of México’s Pueblos Mágicos, or magical towns. This year, Tekax added a new attraction that highlights the city’s creative charm, history, and culture: el Callejón de Los Murales (the Mural Alley). You’ll find it on a peaceful street (53 x 50), behind City Hall, in the very heart of its historic Centro. Through vibrant colors and shapes, the murals show Tekax’s cultural identity. This was made possible through a coordinated endeavor between Colectivo Tomate, Comex por un México Bien Hecho, the Mayor’s Office, and the Yucatán Department for Touristic Development. In addition, 128 people from the community contributed their views to determine the “representative elements in their culture.” FOTO: YUCATÁN TODAY

de la Sierra”, una joya colonial que se ha convertido en la capital de la aventura en Yucatán. Y hoy tiene un sueño, un objetivo: ser coronada Pueblo Mágico de México.

I

Over 472 sq m of color, you’ll discover traditions, flora and fauna in high detail, iconic celebrities from Tekax, legends, and never-ending details that mirror the community’s warm nature and joyful spirit. One of the most captivating pieces is the colorful mural depicting San Diego’s procession (pictured on our cover), happening every year from November 8 to 13. FOTO: YUCATÁN TODAY

sur de Yucatán se alza una ciudad ante la pequeña sierra yuA lcateca. Es Tekax, conocida cariñosamente como “La Sultana

Walk down the street to appreciate each mural; you really should. Besides, each mural has a plaque with information that gives a wider context. You’ll want to throw some activities in the mix; for example, Tekax Adventours’ ATV tour, Parque Ecoturístico Kaalmankal (they have an infinite swing!), and a visit to Gruta Chocantes (where you’ll see white mineral formations over a roughly-two-hour expedition). If you’re up for a less demanding grotto, Las Sartenejas II has a more family-friendly option (chill…very chill). And to end the day, you can’t leave without trying their delicious food! Chef’s kiss for the traditional cooks. If you’re visiting with enough time to enjoy Tekax, book in advance your visit to the Maya village of San Marcelino. Besides eating a very Yucatecan dish, you’ll learn about the daily life of the community (they live isolated in the hills). In a rush? Visit Doña Mirna (at Cocina Mirna) and enjoy like a true Tekaxeño. What do you say? Would you join us for the next adventure? Visit www.yuc.today/220601en for a directory of the activities described.

POR / BY OLIVIA CAMARENA CERVERA

1


CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR

“La abuela decía que la lluvia era la naturaleza agregándole chispa a sus paisajes”. — Evangeline Duran Fuentes “Nana always said the rain was nature’s way of adding sparkle to the outdoors.” - Evangeline Duran Fuentes

Q uerido lector,

Llega junio y la vida nuevamente cambia para los yucatecos. Por fin podemos descuidar la manguera de vez en cuando, porque Chaac (dios maya de la lluvia) se encargará de mantener nuestros jardines hidratados; y aunque hay que mantener un ojo en el cielo, ahora que los niños salen de la escuela tenemos más oportunidades para salir, explorar y descubrir nuestros alrededores. Creo que tienes en tus manos un ejemplar muy emocionante de nuestra revista. No sólo porque incluye varias experiencias “extremas” (en tirolesas, rappel, grutas, etc.), sino porque este mes nuestros artículos están muy enfocados en descubrir algo que quizá todavía no conozcas. Aunque ya hayas estado en Tekax, por ejemplo, hay tantas cosas por ver, hacer y probar que seguramente te faltará alguna, empezando por sus alegres murales (muy recientemente inaugurados) pero también por toda la historia y aventura que guarda. Lo mismo se puede decir de la ruta Canek-Cocom, o del pasadía por la ruta Puuc que te proponemos, más allá de los sitios que se encuentran cerrados. Y no te preocupes por la lluvia. Fuera de condiciones extraordinarias (como otra tormenta tropical u otros fenómenos), los aguaceros son fuertes, pero breves, como leerás en la página 5, y más que arruinarte el día, te darán una oportunidad para hacer una pausa relajante y continuar tu camino. ¿Estás listo para lanzarte? Déjate llevar por esta revista. Espero que la disfrutes tanto como nosotros disfrutamos crearla para ti.

D ear reader, As June progresses, life, once again, changes for us Yucatecos. We finally get to forget the hose every once in a while, because Chaac (the Maya rain god) will surely make sure to keep our gardens green. And, while you have to keep an eye on the sky, now that kids are out of school we get more chances to get out, explore, and discover our surroundings. I think you’re holding a very exciting issue of our magazine. Not necessarily just because it includes several “extreme” experiences (zip-lining, rappelling, caving, etc.), but because, this month, our feature articles are geared towards discovering something truly new. Even if you’ve been to Tekax before, for example, there’s so much to see, to do, and to try, that surely you haven’t done it all; for example, their cheerful mural paintings (very recently finished), but also all the history and adventure it holds. The same can be said for the Canek-Cocom route, or the day trip around the Puuc route we’re proposing on page 10, and which lets you explore the area even when many of the archaeological sites are closed. And don’t you worry about the rain. Outside of extraordinary situations (like a tropical storm or other extreme phenomena), downpours in Yucatán are heavy, but short, as you’ll read on page 5. They’ll be an opportunity to make a relaxing pause before resuming the adventure. So, are you ready to spread your wings and discover something new? Let this magazine take you. I truly hope you’ll enjoy it as much as we enjoyed putting it together for you.

Alicia Navarrete Alonso Editor editor@yucatantoday.com

DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott / andrea@yucatantoday.com

IMPRESO POR • PRINTED BY:

TIRAJE MENSUAL 10,000 MONTHLY CIRCULATION 10,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm

EDITOR • EDITOR Alicia Navarrete Alonso / editor@yucatantoday.com EDITOR ASISTENTE • ASSISTANT EDITOR Olivia Camarena Cervera / escribe@yucatantoday.com ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Carlos Argüelles, Olivia Camarena Cervera, Cecilia García Olivieri, Juan Pablo González Negrete, Ralf Hollmann, Alicia Navarrete Alonso, Cassie Pearse, Maggie Rosado, Fernanda Tuz Pacheco

yucatantoday

Yucatan Today @YucatanToday

YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY

TM

2

La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI. Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN Magali Ramírez D. / diseno@yucatantoday.com MERCADOTECNIA • MARKETING Arianne Osalde / estrategia@yucatantoday.com Fernanda Tuz Pacheco / contenido@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com

www.yucatantoday.com

Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores.

DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com

Yucatán Today, elegido como mejor creador de contenido turístico Yucatán Today, chosen as best tourism content creator

IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos

PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 927 8531 / ventas@yucatantoday.com


ÍNDICE • CONTENTS ARTÍCULOS DESTACADOS Es Muy Yucateco: El Arte de los Bordados Yucatecos 4 Un Día en la Vida: Crónicas de una Temporada de Lluvias 5 Descubriendo Lugares: Ruta Canek-Cocom 6 I 7 Empecemos con el Arte: La Colección de Marjorie 8 ¿Quiénes Son los Mayas? El Español en Yucatán 9 Salidas Familiares: Pasadía en el Sur de Yucatán 10 Xe’ek’: Rodar en Mérida de Noche, en Bici o Patines 11 Eventos 12 I 13 ¿Qué Hay de Nuevo? 14 I 15 Promociones y Descuentos 16 Enfoque: La Fundación Mezcalería 17

FEATURE ARTICLES It’s Very Yucatecan: The Art of the Yucatecan Embroidery A Day in the Life: A Rainy Season in Yucatán You’re Going Places: Canek-Cocom Route Let’s Start With Art: Marjorie’ Vintage Collection Who Are the Maya? The Spanish in Yucatán Family Outings: A Day Trip in Southern Yucatán Xe’ek’: Rolling in Mérida at Night: By Bike or Skates Events What’s New? Promotions and Discounts In Focus: La Fundación Mezcalería

NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Galerías / Museos / Teatros

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

OUR STATE AND CAPITAL CITY About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP Mérida City / MAP ARTÍCULO NUEVO Paseo de Montejo NEW ARTICLE Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP About Yucatán Yucatán Top 10 This Month Galleries / Museums / Theaters

LO QUE DEBES SABER Directorio de Salud Agencias de Viaje / Tours / Transportación Consejos Para Viajar Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia

29 30 31 32

IMPORTANT THINGS TO KNOW Health Directory Travel Agencies / Tours / Transportations Travel Tips Consulates / Emergency Phone Numbers

ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO 33 Haciendas Restaurantes con Áreas de Juegos 34 I 35 Cocina Yucateca 36 I 37 Dónde Comer y Dónde Hospedarse 38 - 40 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Uxmal / MAPA Ruta Puuc Ruta de los Conventos / MAPA Valladolid / MAPA Izamal Tekax Maní / Oxkutzcab / Ticul Grutas Cenotes Celestún / MAPA Sisal Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Progreso / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / MAPA X’Cambó / X’tampú Río Lagartos / San Felipe / Las Coloradas / MAPA Tizimín / El Cuyo Dzibilchaltún / Ek Balam PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN

41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

FOOD AND LODGING Haciendas Restaurants with Play Areas Yucatecan Cuisine Where to Eat and Where to Stay WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Uxmal / MAP Puuc Route Convent Route / MAP Valladolid / MAP Izamal Tekax Maní / Oxkutzcab / Ticul Caves Cenotes Celestún / MAP Sisal Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Progreso / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / MAP X’Cambó / X’tampú Río Lagartos / San Felipe / Las Coloradas / MAP Tizimín / El Cuyo Dzibilchaltún / Ek Balam

MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD

3


El Arte de los Bellos Bordados Yucatecos The Art of the Beautiful Yucatecan Embroidery ucatán es un estado lleno de color, y eso se nota en nuestra ropa tradicional. Los hipiles yucatecos son prendas ideales para combatir el calor, pues suelen ser frescos y ligeros. Además, son conocidos por sus llamativos bordados, que se pueden realizar con diferentes técnicas, dependiendo de la calidad y el precio. Aquí te dejamos los bordados más usados en el estado de Yucatán y cómo identificarlos. 1) Bordado computarizado. Esta técnica contempla el diseño del bordado en una computadora y su bordado a través de una máquina industrial que reproduce la imagen sobre la tela. Esta técnica da lugar a hipiles más económicos; sin embargo, para que las bordadoras industriales puedan funcionar correctamente es necesario usar pellón, un material plástico que le da una sensación acartonada a las partes bordadas del hipil. 2) Bordado a máquina. Se le conoce como “bordado a máquina” a la técnica de usar antiguas máquinas de coser a pedal modificadas para “dibujar” sobre la tela. Éste posiblemente sea el método más popular de bordado: sigue siendo hecho de forma artesanal, pero se consigue bordar con mayor rapidez (en comparación con el bordado a mano), y el producto final es fino y ligero (a diferencia del bordado computarizado). Estas prendas poseen puntadas largas, y el bordado se ve similar en su derecho y revés. Esta técnica también es muy usada en las blusas de hipil, que son versiones modernas y más cortas del traje tradicional.

4

Y

ucatán is a state full of color, and it shows; for example, on our very traditional garments. The Yucatecan Hipiles are perfect to fight the heat, as they are light and fresh. They’re ideal to use this time of the year, and all year round. Plus, they are known for their striking embroidery, which can be made with different techniques, depending on the item’s intended use and final price. Here is a list of the most common types of embroidery used in Yucatán and how to identify them. FOTO: CARLOS ARGÜELLES

Y

Bordado a Mano · Hand Embroidery FOTO: CARLOS ARGÜELLES

Artículos Destacados

ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN

1) Computerized embroidery. This technique involves designing a pattern on a computer, then having it embroidered by an industrial machine, sort of like a printer. This technique allows for lower-cost Hipiles; however, for these embroidery machines to work properly, the fabric needs to be lined with non-woven polypropylene, a material that makes the embroidery feel stiff. 2) Machine embroidery. In Yucatán, the use of modified old treadle sewing machines to create freehand “drawings” on the fabric is known as “machine embroidery.” This is possibly the most popular embroidery technique in the state: it’s still made artisanally, but it’s much faster (compared to hand embroidery), and the final product is thin and light (unlike computerized embroidery). Machine-embroidered garments feature long stitches and similar patterns on both sides of the textile. This technique is also widely used for Hipil blouses, a modern, shorter version of our beloved traditional dress.

3) Hand embroidery. There are several hand-embroidery techniques, but today 3) Bordado a mano. Hay muchas técniwe’ll talk about Xok Bi Chuuy, or “counted cas de bordado a mano, pero hoy hablathread” in Maya. Also known as cross-stitch, remos del Xok Bi Chuuy o “hilo contado” it is one of the oldest techniques in the world, en maya. También conocida como punto and an iconic feature in Yucatecan garments. de cruz, es una de las formas de bordar A way to know if a garment was embroidered Bordado a máquina · Machine Embroidery más antiguas del mundo, y se ha convertiby hand is by feeling it: it should be soft and do en una de las más icónicas de Yucatán. light. In addition, cross-stitch should feature Las prendas bordadas son suaves y ligeras. Además, el hilo contasmall crosses visible on the front, but only lines on the back. do tiene la característica de formar cruces en la vista del hipil, mienRemember: no technique is better than the other. They’re simply diftras que en el revés se forman únicamente líneas. ferent options and techniques that can create Hipiles as diverse as Recuerda que ningún tipo de bordado es mejor que otro. Simplementhe Yucatecan culture. When looking at and shopping for traditionte son opciones y técnicas que permiten crear hipiles tan diversos como al clothing, make sure that the price of the garment is coherent with la misma cultura yucateca. Al momento de ver y comprar ropa tradicioits quality, and wear with pride the creations of México’s southeast. nal, asegúrate de que el precio de la prenda sea coherente con su caVisit www.yuc.today/220604en to read the extended version of this lidad, y viste con mucho orgullo las creaciones del sureste de México. article. Visita www.yuc.today/220604 para leer la versión extendida de este artículo. POR / BY CARLOS ARGÜELLES




Crónicas de una Temporada de Lluvias Life on Pause: A Rainy Season in Yucatán E

I

n Yucatán, every punishing heat wave brings a promise: the arrival of the rainy season. And with this, the countryside becomes more vibrant, the sound of birds singing is everywhere, and the temperatures on our thermostat begin to slightly descend – this last point is particularly appreciated! The season lasts from June to November, and though the first rainfalls revitalize the plant life of our state, they also slow things down considerably.

Las precipitaciones de Yucatán suelen caer casi diario en estos meses y son fuertes. Muy fuertes. Pero, habitualmente, no duran más de unas dos horas. Un poco antes de las 5 pm, los cielos oscurecen y se escuchan truenos distantes acompañados de un característico “¡uay!” si el estruendo tomó a alguien por sorpresa. A partir de ese momento, al menos de ser estrictamente necesario, todo el mundo evita salir y se resguarda a esperar que pase la tormenta.

These showers typically occur on a daily basis during these months, and they are strong. Very strong. But they don’t usually last longer than a couple of hours. A little before 5 pm rolls around, the skies grow darker and you can hear the rolling of thunder at a distance, along with a shout of “Uay!” if the sound catches someone off guard. From that moment on, unless it is deemed strictly necessary, Yucatecans avoid going out, and prefer to wait until the storm passes. FOTO: MKCTA

n Yucatán, toda inclemente racha de calor trae una promesa: la pronta llegada de una temporada de lluvias. Y con ella, el reverdecer del monte y la milpa, el canto de los pájaros y el leve amortiguamiento de las temperaturas arriba de los 40 grados. Esta época normalmente tiene lugar entre junio y noviembre, y aunque los primeros chubascos revitalizan la naturaleza del estado, también detienen las actividades vespertinas considerablemente.

Con el sonido del aguacero y el viento como fondo, uno hace lo que puede para pasar el rato. Trabajar en interiores, dedicarse a labores del hogar, ver televisión o, si se tiene la suerte, mecerse en hamaca y patear pared. Pero desafortunadamente, no siempre tenemos el lujo de quedarnos en casa. No hay paraguas que pueda soportar la caída de la lluvia, así que es inútil intentarlo. Para las personas que no les quedó de otra más que enfrentarse al agua, es más común verlas caminando descalzas en el diluvio con sus zapatos en mano, resguardándose bajo teDías de lluvia · Rainy days chados y evitando charcos. De vez en cuando, pasará alguien con una sombrilla, pero sin duda, la potencia de una ventisca llegará para voltearla. Después del diluvio, las actividades regresan a la normalidad. Los charcos reflejan la luz tenue de la tarde, los mosquitos aparecen como por arte de magia y la corneta del panadero despierta antojos por tradicionales conchas, orejitas y hojaldras. En las noches, paseando por las colonias tradicionales de Mérida, es común ver a los vecinos sentados en silletas sobre la banqueta o en sus terrazas. Ha llegado el momento de tomar el fresco para aprovechar la rica brisa y de compartir un pan dulce y las noticias del día. Aunque muchas costumbres se han ido modificando por influencias externas y cambios de estilo de vida, la vocación yucateca por un ritmo relajado y sin prisas, regresa con las lluvias de la temporada.

Feature Articles

UN DÍA EN LA VIDA · A DAY IN THE LIFE

With the water falling against windows and rooftops, many do what they can to keep busy. Most work indoors, catch up on chores, or watch television, but the truly lucky ones just relax in their hammock and kick the wall to rock themselves to sleep. But unfortunately, not everyone is afforded the luxury of staying in. I have yet to meet an umbrella that can stand up to the torrential Yucatecan rains, so it’s best to not even try. For those who were left with no choice but to face the downpour, it’s much more common to see them walking barefoot, with shoes in hand while avoiding puddles, or simply hunched under awnings waiting for the clouds to pass. Every now and again, someone will come around with an umbrella, but a strong wind will eventually come to blow it inside out, and send them packing towards the already crowded awning. After the rain passes, activities quickly resume. Puddles reflect the hazy afternoon light, mosquitoes seem to appear out of thin air, and the baker’s horn brings people out of their homes, and into the streets to pick out their favorite Pan Dulce. While walking around Mérida’s traditional neighborhoods in the evening, you will see people sitting in rocking chairs on the sidewalks or terraces. It’s time to wind down, enjoy the balmy air, and share some snacks and the day’s news. Although many traditions have changed, Yucatán’s relaxed pace always returns with the first rains of the season. POR / BY MAGGIE ROSADO

5


¡Y Que Nos Fuimos a la Ruta Canek-Cocom! quieres alejarte de las rutas turísticas e internarte en A veces rumbos menos transitados, con menos gente y espacios

prácticamente sólo para ti. Una de estas rutas es la Canek-Cocom, organizada por Mundo Maya Tours y Excursiones, y llamada así por dos líderes mayas que encabezaron insurrecciones en las áreas que el tour cubre. Es una ruta de un solo día, y una magnífica opción para aprender de historia yucateca, probar la gastronomía local y darte un chapuzón en un cenote, entre muchas otras actividades para disfrutar. Sotuta La ruta empieza en este histórico poblado, distinto a la Hacienda Sotuta de Peón, que queda en otro lugar por completo. Fue la última ciudad de la dinastía Cocom (señores de Mayapán) en rendirse ante los españoles; eso la hace uno de los mejores lugares para aprender sobre la resistencia maya - liderada por Nachi Cocom - en los años de la Conquista. Dentro de esta primera escala, visitamos la iglesia de San Pedro y San Pablo, el monumento a Nachi Cocom y el Palacio de Nachi Cocom. Verás que el “palacio” es un edificio rojo más moderno, de estilo militar, y te preguntarás - como yo - “¿ahí vivió Nachi Cocom?”. La realidad es que no, pero se presume que en ese mismo terreno estuvo su casa. En la actualidad es un centro cultural en restauración; además, la comunidad está habilitando ahí un jardín botánico. Tabi Ésta fue mi parada favorita. Tabi es una comisaría de Sotuta donde te recibirán las ruinas de una pequeña capilla y un cenote cercado por una malla de seguridad. Asómate para ver su interior; las golondrinas vuelan de un lado a otro y el agua no puede estar más azul.

Palacio de Nachi Cocom

Ahora sí, dirígete a su iglesia. Ésta resguarda una de las piezas de arte sacro más hermosas de Yucatán; nuestros guías la llaman “la Capilla Sixtina de Yucatán”. Quizá eso te dé una idea de lo que hay en su interior: un camarín con las paredes pintadas en su totalidad, incluido el techo, y un colorido retablo. Aunque un buen cacho de las pinturas ya se las comió el tiempo, todavía es posible apreciar la belleza del recinto.

6

Esta iglesia data del siglo XVIII, y es un poco diferente al resto de las iglesias franciscanas que se ven en Yucatán. Mientras que las paredes son blancas, el retablo detrás del altar está tallado en madera y lo revistieron de dorado (bastante barroco). Con un poco de análisis descubrirás la historia de la virgen María, incluyendo pasajes como su nacimiento y la Anunciación. Se trata, después de todo, de una iglesia dedicada a la Virgen de la Inmaculada Concepción. Irás y me dirás, ¿y la virgen? Es un misterio; hay al menos tres hipótesis, pero tienes que ir para conocerlas.

Para visitar esta iglesia por tu cuenta, necesitarás preguntar por Lupita Chan (la sacristana) para entrar a la iglesia, ya que ella tiene las llaves. Yaxunah En Yaxunah comimos, descansamos, nadamos y posteriormente exploramos un sitio arqueológico. ¿Lo mejor? Los atractivos culturales de este pueblo son administrados por la comunidad. Visitamos el Parador Turístico Yaxunah para probar su famosa cochinita pibil de cerdo pelón de traspatio que se cocina en el horno pib (enterrado). Después, una de las señoras nos explicó cómo se realiza el achiote (la pasta que le da su tonalidad rojiza a la cochinita). Si quieres, puedes intentarlo. Finalmente, pasarás al comedor para disfrutar la cochinita pibil acompañada de tortillas hechas a mano y litros de jamaica. Tiene un costo de $200 pesos por persona, pero puedes comer cuanto quieras. En caso de que no comas carne, puedes avisar con anticipación y te prepararán otros platillos. FOTO: OLIVIA CAMARENA CERVERA

Artículos Destacados

DESCUBRIENDO LUGARES

Terminada la comida, llega el momento perfecto para visitar el cenote Lol-Ha y darte un merecido chapuzón; nosotros estuvimos alrededor de cuarenta minutos. ¡Después nos fuimos al sitio arqueológico de Yaxunah! Sientan la emoción, fue mi segunda parada favorita. Actualmente hay alrededor de ocho edificios, incluidos lo que se cree fue un observatorio, la acrópolis y un juego de pelota. También notarás que, desde uno de los edificios, se extiende un camino de piedras (el sacbé); éste tiene una longitud de 100 km y conecta con Cobá, Quintana Roo.

Espacios para visitar en el camino Holcá: antes de llegar a Sotuta, según tu ruta, pasarás por este pequeño pueblo con una iglesia que cuenta con un arco de piedra labrada en la entrada. A arcos como éste se les denomina “tamborcillos” y según sus características se puede afirmar que son del estilo arquitectónico Puuc. También hay un maravilloso cenote de bóveda cerrada llamado Chihuán. Yaxcabá: entre Tabi y Yaxunah, es una parada de paso para las personas interesadas en la arquitectura y el arte sacro. Como Tabi, cuenta con un retablo enorme de estilo barroco. Además, posee nichos tallados en madera pintada de azul. El nivel de detalle te dejará con la boca abierta. Mundo Maya Tours y Excursiones Cel. 999 260 3446 expedicionesmundomaya@gmail.com E Mundo Maya Tours y Excursiones POR OLIVIA CAMARENA CERVERA


And Off We Went to the Canek-Cocom Route! very once in a while, you get the urge to leave the traditional touristic routes behind and take roads less traveled, maybe even have them all to yourself. One of these options off the beaten path is the Canek-Cocom Route by Mundo Maya Tours y Excursiones, named after two Maya leaders who led different insurrections in the areas covered by the tour. This day trip is a great way to learn about Yucatecan history, try local dishes, and swim in a blue cenote, among many other things. Don’t worry about your level of Spanish, the guides are bilingual! Sotuta The route begins in a historical village that shouldn’t be confused with Hacienda Sotuta de Peón, located in a completely different place. This was the last city of the Cocom Maya dynasty (rulers of Mayapán) to surrender during the Conquista. That makes it one of the best places to learn about the Maya resistance - led by Nachi Cocom - in the 16th century. While in Sotuta, we visited the San Pedro and San Pablo church, the Nachi Cocom monument, and Nachi Cocom’s Palace. You’ll see that this “palace” is a more modern, red, military-style building, which will make you wonder whether Nachi Cocom really lived there. The answer is easy: he didn’t. His house was supposedly on the same grounds. Today the palace is a cultural center in restoration; in addition, the community is working to create a botanical garden. Tabi This was my favorite stop. Tabi is a village within the municipality of Sotuta, where you’ll be greeted by the ruins of a chapel, and a cenote enclosed by a security fence. Peek inside: you’ll see swarms of swallows and water that couldn’t be bluer.

Sistine Chapel, Tabi’s Church

Now head to the Tabi church, home to one of the most beautiful pieces of sacred art in Yucatán. Our guides call it “The Sistine Chapel of Yucatán;” that might give you a good idea of what you’ll find inside: a chamber with all its walls painted, including the ceiling, and a colorful altarpiece. Although a good portion of the paintings has been lost to time, it’s still possible to appreciate the room’s beauty. This 18th-century church is very unusual compared to the rest of the Franciscan churches in Yucatán. While the main nave’s walls are white, the altarpiece is engraved in wood and decorated with gold leaf (very baroque). Little analysis will be needed to identify some passages of the Virgin Mary’s life, such as her birth and the Annunciation. After all, it’s a church dedicated to the Virgin of the Immaculate Conception. “And the Virgin herself?” you may ask. There are at least three hypotheses, but you’ll have to visit to find out what they are. If you’ll be visiting the church on your own, you’ll need to find Lupita Chan (the sacristan), as she’s the one with the keys.

Yaxunah Yaxunah was our third stop of the day, and the longest. Here, we ate, rested, swam, and explored an archaeological site. The town’s attractions are managed by the community, so try to do as much as you can! Visit the Parador Turístico Yaxunah to have their famous Cochinita Pibil, made with pork from a backyard piggery, and cooked in the pib (underground oven). With some luck, you’ll see the process of unburying the pot; I had never seen it! Afterward, one of the ladies explained to us how Achiote (annatto, the paste that gives the meal its red hue) is made. If you want, you can try to mix the ingredients yourself. Finally, you’ll enjoy the Cochinita Pibil accompanied by handmade tortillas and as much Jamaica (hibiscus tea) as you can drink. It’s $200 pesos per person, but you can eat as much as your heart desires. FOTO: OLIVIA CAMARENA CERVERA

E

Feature Articles

YOU’RE GOING PLACES

If you don’t eat meat, let them know in advance and they’ll prepare other dishes for you. After lunch, it’s the perfect time to visit the Lol-Ha cenote and take a well-deserved (and refreshing) dip; we were there for about 40 minutes. Then we left for the archaeological site of Yaxunah! Feel the excitement, this was my second favorite stop. Luis explained that the Ejido (basically, the people in the community) directly hired the archaeologists restoring the city. As of our visit, there are eight buildings, including one to be believed to have been an observatory, the Acropolis, and a ballgame. From one of the buildings, you’ll see a stone road (Sacbé) heading into the wilderness. That’s a 100-km road leading to Cobá, Quintana Roo.

Places to visit on the way Holcá: north of Sotuta, you’ll findthis small town with a church that has a carved-stone arch around the doorway. Stone pieces such as these are called “Tamborcillos” (little drums), and due to their characteristics, they can be considered Puuc-style decorations. There’s also a wonderful closed-vault cenote, Chihuán. Yaxcabá: between Tabi and Yaxunah, it’s a wonderful stop for anyone interested in architecture and sacred art. Like Tabi, Yaxcabá has a huge baroque-style altarpiece. It has niches carved in blue-painted wood, with a level of detail that will leave you open-mouthed. Mundo Maya Tours y Excursiones Cel. 999 260 3446 expedicionesmundomaya@gmail.com E Mundo Maya Tours y Excursiones

BY OLIVIA CAMARENA CERVERA

7


La Colección Vintage de Marjorie Skouras

Marjorie Skouras’ Vintage Dress Collection “

Hay una sensación mágica en el día a día, se siente si estás abierto a ella”, me comenta Marjorie Skouras en el corazón de su taller, La Malaquita. Me habla de México, un país que siempre ha amado, con el que siente una fuerte conexión. “Siempre quise vivir aquí”, agregó. Marjorie nació en San Francisco. Posteriormente trabajó en la industria del cine en Los Ángeles, antes de darle el primer giro a su vida y cambiar de carrera (es diseñadora de interiores). Me recuerda que California era parte de México; “en Vestidos vintage · Vintage dresses ese entonces, y hasta ahora, tiene gran influencia; crecí con esa cultura, su música y su comida a mi alrededor”. Además, en los 70s, Marjorie comenzó a visitar México y vivió de primera mano la inmensa belleza del país, su atractivo, su riqueza. Sin duda, quedó cautivada por la cultura; “son unos apasionados” menciona. Y tras años de soñar, Marjorie convirtió a Mérida en su residencia en 2015. Los vestidos de la colección La adquisición de vestidos vintage empezó alrededor de estos años (quería lucirlos), y para sorpresa de muchos, fue una experiencia (en su mayoría) online. Hoy, Marjorie tiene una colección personal de alrededor de 250 prendas confeccionadas en México durante los 60s y 70s, que a su vez reflejan la influencia de nuestro país en su hacer profesional como diseñadora. Hay expresiones modernas del arte popular, pero, para Marjorie, éste “se extiende a miles de años”. Hay telas que sólo se fabricaron por cinco años en Ciudad de México durante los 60s; tienen patrones mayas y representaciones de arte prehispánico. Además, en ciertos vestidos se observan técnicas tradicionales y arte de artesanos locales en bordado, cuentas y arte de listones. Algunos diseñadores inclusive trabajaban con madera y metal para las aplicaciones. Los vestidos, confeccionados originalmente en México, llegaron de países tan lejanos como Australia y Japón. En la actualidad, Marjorie tiene una colección de 250 piezas, incluyendo vestidos de Josefa Ibarra, Vicente Camarena y Georgia Charuhas (quien por cierto vive en Yucatán).

8

Una invitación: la exposición ¿Te gustaría ver una muestra de 52 vestidos vintage pertenecientes a la colección personal de Marjorie? El Museo de Arte Popular de Yucatán será hogar de la colección “Transposición: El Arte Popular Reinterpretado” por lo que resta del 2022. Si eres amante de la moda, del arte textil, o del arte en general, es un encuentro que vale la pena.

FOTO: MARJORIE SOKOURA

Artículos Destacados

EMPECEMOS CON EL ARTE · LET’S START WITH ART

There’s a sense of magic in our day-to-day, if you’re open to it,” Marjorie Skouras told me in the heart of her workshop, La Malaquita. She’s talking about México, a country she has always loved, and to which she feels strongly connected. “I’d wanted to live here for a very long time,” she added.

Marjorie was born in San Francisco; she worked in the film industry in Los Angeles before turning a new leaf and changing career paths (she’s an interior designer). She reminds me that her home state “used to be México, and is still very heavily influenced by it,” so she grew up with the culture. In the 1970s, Marjorie started visiting México and experienced first-hand our country’s sheer beauty, appeal, and richness. Without a doubt, she was captivated by the culture. After years of dreaming, she moved to Mérida in 2015. The vintage dresses in the collection She started buying Mexican vintage dresses right about then (she wanted to wear them here); as surprising as it may be, hers was - mostly - an online experience.Today, Marjorie has a personal collection of about 250 garments, made between the 60s and the 70s, that showcases Méxicos’s influence on her. There are modern expressions of popular art, but, Marjorie believes, “it spans a thousand of years.” There were some pieces of fabric that were only made for five years in México City; they have Maya patterns and pre-Hispanic artistic elements. Plus, these dresses feature traditional techniques and art by local artisans in the form of embroidery, bead-, and ribbon-work. Some even worked with wood and metal. Originally made in México, the dresses came from all over the world, including places as far away as Australia and Japan. Nowadays, Marjorie’s collection includes dresses from highly regarded designers. Josefa Ibarra, Vicente Camarena, and Georgia Charuhas are just a few of them. An invitation: the exhibition How would you like to see 52 vintage dresses from Marjorie’s personal collection? The Museo de Arte Popular de Yucatán is hosting the exhibit “Transposición: El Arte Popular Reinterpretado,” closing by the end of 2022. If you’re a fashion (or art) lover, you really shouldn’t miss it. Museo de Arte Popular de Yucatán Calle 50-A #487 x 57 y 59, Centro E Museo de Arte Popular de Yucatán La Malaquita www.lamalaquitamerida.com / E La Malaquita Merida POR / BY OLIVIA CAMARENA CERVERA


¡

Bienvenido a Yucatán! Aquí hablamos nuestra propia versión de la lengua castellana y esperamos que esta pequeñísima explicación te ayude a entender un poco más por qué hablamos como hablamos.

FOTO: VALENTINA ÁLVAREZ

El Español que Hablamos en Yucatán The Spanish We Speak in Yucatán to Yucatán! If you speak a bit W elcome of Spanish, you’ll notice we speak our own version of it here – very different from what you might have learned in school – and hopefully this little explanation will help you understand us better.

En los años posteriores a la llegada de los españoles a lo que es ahora México, la Península de Yucatán estuvo poblada por un grupo muy grande de gente que hablaba maya y unos cuantos españoles, descendientes de quienes intentaron conquistar las tierras del Mayab. Los españoles hicieron su mejor esfuerzo para mantener su pureza, pero no pudieron ante los encantos y la resistencia de los mayas, quienes, por cierto, fueron los únicos indígenas de la nueva república que nunca fueron conquistados.

In the years following the arrival of the Spanish in what is now called México, the Yucatán peninsula was populated by a very large group of people who spoke Maya and a significantly smaller number of Spanish speakers, descendants of the Conquistadores. The Spanish tried hard to maintain their pure bloodlines, but they inevitably succumbed to the charms and the stubborn resilience of the Maya, who, by the way, were the only indigenous group in México that was never truly conquered.

Los españoles contrataron a los locales para servirles; por lo tanto no era inusual escuchar la lengua Maya en sus grandes mansiones y haciendas, y las claras líneas entre los que hablaban el castellano y los que se expresaban en maya empezaron a borrarse: los españoles comenzaron a hablar español con el típico tono aporreado de los mayas, y los mayas empezaron a hablar español pero aplicando la gramática de sus antepasados. En fin, todo fue un Xe’ek’ (shek): un revoltijo idiomático.

The locals were hired by the Spanish to serve them; thus, it was not unusual to hear Maya spoken in their grand houses and haciendas, and, little by little, the clear lines between those who spoke Castilian Spanish and those who expressed themselves in Maya began to blur: the Spanish began to speak with the typical “aporreado” tone of the Maya language, and the Maya began speaking Spanish but inserting the Maya grammatical structure. It soon became a Xe’ek’ (sheck), or mixture.

Al fusionarse los dos idiomas, el camino quedó trazado para una nueva lengua. El poeta yucateco don Fernando Espejo señalaba que la evolución de una nueva lengua tardaba unos 1,000 años, y que era necesario cierto aislamiento para lograrlo; la península de Yucatán reunía perfectamente estos requisitos. Debido a la dificultad de viajar desde o hacia el centro de México, durante casi 400 años hubo poca comunicación con el resto del país, lo cual permitió el desarrollo de la nueva lengua.

As the two languages merged, the road was paved for the evolution of a new language. Local poet and writer Fernando Espejo pointed out that the formation of a new language took about 1,000 years, and that isolation from outside influences was necessary for that to happen. As Yucatán was cut off from central México due to rough terrain, conditions were ideal for this new language to form.

Sin embargo, el proceso fue truncado a la mitad de su evolución cuando los trenes y otras formas de comunicación lograron unir a Yucatán con el resto de México. Si hubiésemos seguido con el aislamiento unos 600 años más, podríamos estar hablando una lengua completamente diferente, algo así como el catalán en España. No es nada raro escuchar palabras, expresiones y exclamaciones que tienen sus orígenes en (o de plano pertenecen a) la lengua maya. El “tuch”, el “xik”, el “mulix”, el “samaare” y el “way”, son términos que se utilizan a diario en estas tierras. Hay miles de ejemplos más, pero por el momento, te toca escuchar y preguntar a los yucatecos y yucatecas que encuentres: ¿qué es eso así? Visita www.yuc.today/220609 para leer la versión extendida de este artículo.

However, after 400 years, the process was halted halfway through its evolution when trains and other forms of communication made travel to and from central México easier. Had the Yucatán Península continued to remain in isolation, its inhabitants might be speaking a language as different from Spanish as Catalán is in Spain. It is not at all unusual to hear words, expressions and grammatical combinations that have their origins, or are actual words, in the Maya language. Words like “tuch”, “xic”, “mulix”, “samaare,” and “way” are terms used in everyday speech, and while completely baffling to a Spanish speaker, they’re considered absolutely normal here. There are hundreds of others, which I am sure you will discover during your stay here in Yucatán. Strike up a conversation with the Yucateco next to you and keep your ears open! Visit www.yuc.today/220609en to read the extended version of this article. POR / BY RALF HOLLMANN

Feature Articles

¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?


Pasadía con Niños en el Sur de Yucatán A Day Trip in Southern Yucatán, with Kids S

i quieres conocer la región Puuc, pero sin pasar el día completo en sitios arqueológicos, ¿qué tal un recorrido combinado? Kabáh, el eco-museo Choco-Story y el Museo de las Momias en Santa Elena tienen algo para cada miembro de la familia. Nosotros lo hicimos así hace poco; lee cómo nos fue. Museo de las Momias Obviamente, el épico viaje de Mérida a Santa Elena (de poco más de una hora) acabó con los niños y tuvimos que alimentarlos apenas llegamos para evitar que se desmayaran de hambre en el diminuto museo de dos salas. El museo expone un grupo de “momias” encontradas en los 80s. No son momias per se, sino cuerpos que no se descompusieron. Aunque el museo es muy pequeño, la información es buena y el museo está cuidado. Quizá no valga la pena hacer un viaje sólo para verlo, pero sí combina muy bien con sitios arqueológicos y chocolate. Kabáh Kabáh, el sitio arqueológico más cercano a Uxmal, estuvo ocupado del 700 a.C. hasta el 1000 d.C. La ciudad incluye templos, palacios y residencias sorprendentes y los niños tienen suficiente espacio para correr; en algunos casos, incluso está permitido escalar. La arquitectura Puuc dejará a todos asombrados, eso es una garantía; sus arcos distintivos, en particular, me dejan sin aliento cada vez que los veo. Todos los sitios de la Ruta Puuc valen mucho tu tiempo. Algunos de ellos han estado cerrados desde el inicio de la pandemia, pero no dudes en visitarlos en cuanto abran de nuevo.

Kabáh

Choco-Story Choco-Story es parte museo, parte refugio para animales y parte centro de exhibiciones culturales. En este viaje, mis hijos dieron de comer a los monos, disfrutaron de la ceremonia maya a Chaac (el dios de la lluvia), corrieron por las diferentes secciones del museo, se sorprendieron con la gran variedad de árboles, eligieron su barra de chocolate en la tienda y jugaron por horas en el enorme y hermoso árbol a la entrada del museo. También decidieron que les gustaba más mi barra de chocolate que la suya y se la pasaron pidiendo “probarla”. ¡Qué grosería! Conclusiones: los niños se la pasaron muy bien; aprendieron sobre la historia y geografía de la región, y relacionaron su experiencia con lo que están aprendiendo en la escuela. Examinamos grabados, vimos iguanas, nos sorprendimos con los árboles y las flores, y terminamos sucios y cansados al final del día. ¿Qué más podríamos pedir?

10

Visita www.yuc.today/220610 para tener mayor información sobre el Museo de las Momias, la Z.A. de Kabáh y el museo Choco-Story Uxmal.

I

f you really want to check out the Puuc region, but you’re not convinced that your kids will relish a day full of archaeological site exploration, how about mixing it up a little? We recently went on a day trip to southern Yucatán: Kabáh, the Choco-Story eco-museum, and the Museo de las Momias (Santa Elena Mummy Museum) have a little something for everyone. Here’s how it went. Museo de las Momias Obviously, the epic journey from Mérida to Santa Elena (just over an hour) took it out of the kids and we had to feed them snacks, lest they faint from hunger in the tiny two-room museum. The museum displays a group of “mummies” found in the 1980s, when the Maní church was remodelled. This museum is very small, but the information is good and the museum is well cared for. It perhaps isn’t worthy of a visit in its own right but it pairs well with archaeological sites and chocolate. FOTO: CASSIE PEARSE

Artículos Destacados

SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS

Kabáh Kabáh, the archaeological site closest to Uxmal, was occupied from 700 B.C. until A.D. 1000. It is a city site that includes impressive temples, palaces and residential homes, with plenty of space for kids to run; some climbing is permitted too. Puuc architecture is guaranteed to make everyone exclaim in wonder; the distinctive arches, in particular, take my breath away every time I see them. Every Puuc site is absolutely worth your time, by the way; a few of them have been closed since the beginning of the pandemic, but don’t hesitate to check them out as soon as they re-open.

Choco-Story Choco-Story is part museum, part animal refuge, and part cultural exhibition centre. This trip my kids fed the monkeys (which they love), watched the Maya ceremony to Chaac (the rain god), raced through the museum sections, marvelled at the variety of trees growing, picked out a chocolate bar each in the shop, and then played for hours on the enormous and wonderful tree at the front of the museum. They also decided they liked my chocolate bar better than theirs and kept asking to just “try” mine. Rude. Conclusions: The kids had a wonderful day exploring. They learned about the history and geography of the region, and tied it to what they’re learning at school. We examined carvings, spotted iguanas, marvelled over trees and flowers and were all dirty and exhausted by the end of our day. What more could we ask for? Visit www.yuc.today/220610en for more information on the Santa Elena Mummy Museum, the Kabáh archaeological site, and the Choco-Story Uxmal eco-museum. POR / BY CASSIE PEARSE


Rodar en Mérida de Noche: en Bici o Patines Rolling in Mérida at Night: By Bike or Skates mento, unas bugambilias coloridas que caen sobre un muro antiguo y hasta olerlas cuando pasas. Hacer un “alto” en una glorieta iluminada por una noche estrellada… eso y mucho más te regala rolar Mérida de noche, en bicicleta o en patines, en compañía de otros que, como tú, disfrutan de un paseo en una de las ciudades más seguras de México. Te vamos a presentar dos opciones de grupos a los que puedes integrarte en un abrir y cerrar de ojos. En bicicleta Cristina López es integrante de CicloTurixes. Todos los miércoles, en punto de las 8:30 pm, se reúnen en el Parque de Santa Ana para partir de allí a distintos puntos de la ciudad, siempre con retorno: a las 11 pm ya están de vuelta en Santa Ana. “Regresamos sobre todo por las personas que alquilan las bicis en el parque, para que puedan retornar y devolverlas”, explica Cris. ¿Ves? Para integrarte ni siquiera necesitas tener bicicleta.

S

top and roll whenever you want, always with the wind on your face. Look closely at a narrow street, a monument, or some colorful bougainvilleas falling on an old wall, and even smell them when you go by. Stop at a roundabout lit by a starry sky…this and much more is what Mérida has for you at night, on skates or bike, along with many who, like you, enjoy a stroll in one of the safest cities in México. Here are two groups that you can join in a blink of an eye. By bike Cristina López is part of CicloTurixes. Every Wednesday, at 8:30 pm sharp, they meet at Parque de Santa Ana to go on different city routes, always coming back to the meeting point: by 11 pm they’re back at Santa Ana. “We go back mainly for the people who rent bikes at the park, so they can return them,” explains Cris. See? You don’t even need a bike to begin. FOTO: CECILIA GARCÍA OLIVIERI

y avanzar cuando quieras, siempre con el viento en D etenerte la cara. Observar de cerca una callecita, un paraje, un monu-

En patines Patinamigos está integrado por personas desde siete hasta más de 60 años. “Nos une el gusto por patinar, los paseos dinámicos, el ejercicio y la convivencia”, nos cuenta Casandra Domínguez, una de las fundadoras del grupo. Los patinadores cuentan con una ruta de día: todos los domingos de 8 am a 2 pm durante la Biciruta del Paseo de Montejo. Las demás son nocturnas, como la de “The Harbor”, que se realiza los jueves, a las 9 pm. Salen de la plaza comercial rumbo al Remate de Paseo de Montejo y regresan. Durante la semana, previo aviso en sus redes sociales, hacen rodadas nocturnas por unidades habitacionales como Las Américas, Santa Fe, Floresta, Los Héroes y hasta Cholul. Ya lo sabes: Mérida de noche te espera para descubrir, activarte y socializar en un ambiente sano y divertido. ¡Aventúrate!

“We started a decade ago, just a bunch of us; today a ride can include 150 cyclists, including locals, nationals, and foreigners,” Cris shares. For the cyclists, riding at night is wonderful, as there’s less traffic and it’s not as hot as during the day. Another plus is that, since it’s at night, many are free to enjoy this kind of activity (they’re off work!). On the other hand, Cris highlights the security in Mérida, which allows people to pedal in a very chill and safe way, no matter what time it is. Note: Only cyclists aged 18 and up are allowed to ride.

“Empezamos hace una década muy poquitos; hoy una rodada puede incluir a 150 ciclistas, entre locales, nacionales y extranjeros”, nos cuenta Cris. Para la ciclista, rodar de noche es genial porque el tráfico es menor, además de que no hace tanto calor. Otro tema a favor es que, por ser un paseo nocturno, muchos ya están libres de actividades. Por otra parte, Cris resalta la seguridad de Mérida, que les permite pedalear tranquilos y seguros, no importa la hora.

Feature Articles

XE’EK’: INCLASIFICABLE • XE’EK’: UNCATEGORIZABLE

On skates Patinamigos has members from seven to more than 60 years old. “We are united by our love for skating, dynamic outings, exercise, and socializing,” Casandra Domínguez tells us; she’s one of the group’s founders. The skaters have one daytime route: every Sunday from 8 am to 2 pm during the Biciruta at Paseo de Montejo. The others are at night, such as the “The Harbor,” which takes place Thursdays at 9 pm. They leave the mall, go down all the way to Paseo de Montejo, and return. During the week, with prior notice on social media, they do nightly rides through residential areas. Now you know: Mérida at night is waiting to take you on an adventure: get active and socialize in one of the healthiest, most fun ways. CicloTurixes Q E CicloTurixes Patinamigos Q @patinamigos_merida / E Los Patinamigos Mérida POR / BY CECILIA GARCÍA OLIVIERI

11


Artículos Destacados

EVENTOS DEL MES: 15 JUNIO - 14 JULIO CARTELERA MENSUAL Festival de las Aves Toh 2022 Abr. - nov.; actividades mensuales FB: Festival de las Aves TOH Concierto: Matisse 17 de junio, 9 pm; Auditorio La Isla www.tusboletos.mx Cine Camping y Picnic Mérida 17 y 18 de junio; Hacienda El Triunfo www.boletia.com Holi Color Fest Mérida 18 y 19 de junio; Cholul www.boletia.com

Festival del Helado en Yucatán 19 de junio, 10 am; Parque de la Paz, Mérida FB: Festival del Helado en Yucatán Concierto: Piano Cuarteto Orpheus 24 de junio, 8 pm; Teatro Peón Contreras www.tusboletos.mx Concierto: Lupita D’Alessio 9 de julio, 9 pm; Auditorio La Isla www.tusboletos.mx Concierto: Latitudes Dúo 23 de julio, 7 pm; Casa Gemela $400 pesos, FB: Casa Gemela

EVENTOS SEMANALES .......................... LUNES .......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Vaquería Yuc.: 9 pm, Palacio Municipal

Video Mapping: Piedras Sagradas 8 pm, Catedral de Mérida Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal

........................ MARTES ........................ Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Martes de Trova: 8 pm, C. C. Olimpo Remembranzas Musicales 8:30 pm, Parque de Santiago Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal

......................... SÁBADO ........................ Mercado Slow Food Mérida Norte 8:30 am - 1 pm, Parque Pista Roja FB: Slow Food Mérida Norte Mercado Riqueza Local 8:30 am - 1:30 pm Parque Gonzalo Guerrero FB: Riqueza Local Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida FB: Slow Food Yucatán Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Tour Ex Convento San Miguel Arcángel 12, 1 y 2 pm, Maní $35 pesos; reservaciones: Tel. 999 442 8899 Pok Ta Pok: 8 pm, Plaza Grande, Mérida Noche Mexicana 8 pm, Remate de Paseo de Montejo Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal

..................... MIÉRCOLES ..................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Video Mapping: Diálogos del Conquistador 8 pm, Casa Montejo, Plaza Grande Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ......................... JUEVES ......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Serenata de Santa Lucía 9 pm, Parque de Santa Lucía Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ........................ VIERNES ......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Recorrido Nocturno: Noche de Leyendas 7 pm, frente a la Catedral de Mérida

...................... DOMINGO ....................... Biciruta (Bicicletas en Renta) 8 am - 12 pm Paseo de Montejo Tour Ex Convento San Miguel Arcángel 12, 1 y 2 pm, Maní, $35 pesos Reservaciones: Tel. 999 442 8899 Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal

TODOS LOS DÍAS

12

Video Mapping: Noches de Kukulcán 8 pm, Chichen Itzá $630 pesos (lun. - sáb.), $300 pesos (dom.) Boletos: www.nochesdekukulkan.com Video Mapping: Ecos de Uxmal 8:15 y 9 pm, Uxmal $640 pesos; boletos en taquilla (efectivo)

Minaret Tour Lun. - vie. 4 pm - 8:30 pm Sáb. y dom. 10 am - 10 pm El Minaret, Paseo de Montejo $100 pesos (general), $80 pesos (mexicanos) Video Mapping: Senderos de Luz Izamal; SUSPENDIDO

MÚSICA EN VIVO

.......................... LUNES .......................... 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía ........................ MARTES ........................ 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro ..................... MIÉRCOLES ..................... 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ........................ JUEVES ......................... 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6:30 - 8 pm, Jazz en Wayam, Av. Colón 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro ........................ VIERNES ......................... 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ......................... SÁBADO ........................ 10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57 10 am, Bistro Cultural, Calle 66 x 43, Centro 5 y 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro ...................... DOMINGO ....................... 10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 am, Bistro Cultural, Calle 66 x 43, Centro 10 am, Jazz & Brunch at Rosas & Xocolate 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 8 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro




LIVE MUSIC ....................... MONDAY ............................. 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía ....................... TUESDAY ............................ 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro

MONTHLY CALENDAR 2022 Toh Birding Festival Apr. - Nov.; monthly activities E Festival de las Aves TOH Concert: Matisse June 17, 9 pm; Auditorio La Isla www.tusboletos.mx Cine Camping y Picnic Mérida June 17 and 18; Hacienda El Triunfo www.boletia.com Holi Color Fest Mérida June 18 and 19; Cholul www.boletia.com

Yucatán Ice Cream Festival June 19, 10 am; Parque de la Paz, Mérida E Festival del Helado en Yucatán Concert: Orpheus Piano Quartet June 24, 8 pm; Teatro Peón Contreras www.tusboletos.mx Concert: Lupita D’Alessio July 9, 9 pm; Auditorio La Isla www.tusboletos.mx Concert: Latitudes Dúo July 23, 7 pm; Casa Gemela $400 pesos, E Casa Gemela

WEEKLY EVENTS

.................... WEDNESDAY ......................... 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro

....................... MONDAY ............................. Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Vaquería Yucateca 9 pm, Palacio Municipal, limited seating

..................... THURSDAY ........................... 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6:30 - 8 pm, Jazz at Hotel Wayam, Av. Colón 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro

....................... TUESDAY ............................ Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Trova Tue.: 8 pm, Centro Cultural Olimpo Remembranzas Musicales 8:30 pm, Parque de Santiago Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal

......................... FRIDAY ............................. 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro

.................... WEDNESDAY ......................... Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Video Mapping: Diálogos del Conquistador 8 pm, Casa Montejo, Plaza Grande Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal

..................... SATURDAY ........................... 10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57 10 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 5 and 7:30 pm, Dzalbay, C. 64 x 53, Centro 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro ...................... SUNDAY ............................... 10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 10 am, Jazz & Brunch at Rosas & Xocolate 12 pm, El Cardenal Cantina 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 8 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro

Feature Articles

EVENTS THIS MONTH: JUNE 15 - JULY 14

Video Mapping: Piedras Sagradas 8 pm, Catedral de Mérida Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal

..................... THURSDAY ........................... Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Santa Lucía Serenade 9 pm; Santa Lucía Park, Calle 60 x 55 Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal ......................... FRIDAY ............................. Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Night Tour: Noche de Leyendas 7 pm, in front of the Cathedral

..................... SATURDAY ........................... Mercado Slow Food Mérida Norte 8:30 am - 1 pm; Parque Pista Roja E Slow Food Merida Norte Mercado Riqueza Local 8:30 am - 1:30 pm Parque Gonzalo Guerrero E Riqueza Local Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm; Av. Reforma x 33-D, Mérida E Slow Food Yucatán Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Tour: Former Convent San Miguel Arcángel 12, 1, and 2 pm, Maní; $35 pesos Reservations: Tel. 999 442 8899 Performance: Pok Ta Pok 8 pm, Plaza Grande, Mérida Mexican Night 8 pm, Remate de Paseo de Montejo Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal ...................... SUNDAY ............................... Biciruta (Bikes for Rent) 8 am - 12:30 pm, Paseo de Montejo Tour: Former Convent San Miguel Arcángel 12, 1, and 2 pm, Maní $35 pesos; Reservations: Tel. 999 442 8899 Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal

DAILY Video Mapping: Noches de Kukulkán 7 pm, Chichen Itzá $630 pesos (Mon. - Sat.), $300 pesos (Sun.) Tickets: www.nochesdekukulkan.com Video Mapping: Ecos de Uxmal 7:30 and 8:15 pm, Uxmal $640 pesos, tickets at the box office (cash only)

Minaret Tour Mon. - Fri. 4 pm - 8:30 pm Sat. and Sun. 10 am - 10 pm El Minaret, Paseo de Montejo $100 pesos (general), $80 pesos (nationals) Video Mapping: Senderos de Luz Izamal; SUSPENDED

13


Artículos Destacados

¿QUÉ HAY DE NUEVO? SERVICIO DISTINTIVO CON BAYSIDE REAL ESTATE Bayside es una agencia inmobiliaria con todos los servicios para representar a compradores y vendedores de forma profesional. Te asistimos en todos los aspectos de la transacción: nuestros agentes experimentados te ayudarán en cada paso del proceso de compra de una propiedad. Encuentra la casa de tus sueños: www.baysideyucatan.com MÁS QUE UNA LIBRERÍA Between the Lines se ha convertido en tu lugar consentido para conseguir libros en inglés, tarjetas de felicitación, diarios y más. Podemos ordenar el libro que quieras si no lo tenemos, y también podemos enviar libros a tus amigos y familia en EE.UU. Calle 62 x 53, Centro, en Plaza Carmesí. Cel. 999 242 3528 Q E Between the Lines Merida NOVEDADES EN CASA CHICA ¡Ya tenemos música en vivo! Visítanos de martes a domingo. E Casa Chica RELÁJATE EN CASA KI’OOL ¡Bienvenido a casa! Ven a consentirte a nuestro Day Spa. Tenemos variedad de servicios, y en nuestro showroom encontrarás cosas fabulosas como inciensos, productos orgánicos para cuidado personal, rompope, mezcal, ropa oaxaqueña, bisutería, souvenirs, etc. Información y citas: Cel. +52 1 999 216 0874 ENCUENTRANOS EN TODA LA CIUDAD En Diagnolab contamos con 12 sucursales en la ciudad: Centro, Las Américas, Chuburná, Campestre, Fco. de Montejo, Pensiones, Col. México, Caucel, Polígono 108, Altabrisa, Montecristo y una nueva sucursal en Conkal. E Diagnolab Análisis Clínicos JAZZ EN DZALBAY La casa del Jazz en Mérida. Cantina histórica y bohemia, comida casual, cervezas artesanales, mezcales, coctelería de autor y la mejor música en vivo de la ciudad. Q @dzalbaycantina E Dzalbay DÍAS DE ROCK EN FAH El rock es nuestra cultura. Fah, un nuevo lugar en el centro histórico de Mérida, te ofrece deliciosas opcio-

nes para comer (carnes, platillos del mar y opciones vegetarianas), además de un amplio menú de bebidas, transmisión de deportes, aire acondicionado y terraza. Si nos visitas, te recomendamos probar nuestra Margarita Extreme, una bebida icónica de nuestro bar, todo esto acompañado de las mejores bandas de música rock de la ciudad en vivo. Te esperamos de martes a domingo de 1 pm a 2 am. ¡Música en vivo todos los días! Calle 60 x 53 y 55, Centro. Q @fah_merida E Fah Mérida / www.fahrestaurant.com ¡NUEVO TALLER DE CERÁMICA! Conecta con tu creatividad en nuestro taller de cerámica impartido por la Mtra. Isabel Ruz, en el hotel Hacienda San Francisco Tzacalhá. El taller puede ser privado o para un grupo de hasta seis personas (material incluido). Además, recuerda que tenemos 16 hermosas villas, piscina, temazcal, jardines, árboles frutales, bicicletas y la playa a 18 minutos. Llama al Tel. 999 198 2791, envía un WhatsApp al 991 915 5528 o envía un correo (reservaciones@hotelhdasanfrancisco.com.mx). HAMAKA, EXPERTOS EN AIRBNB ¿Buscas administrador para tu casa? Manejamos un selecto catálogo de propiedades en el centro y norte de Mérida. Podemos hacer que generes buenos ingresos; no te preocupes de nada, ¡nosotros gestionamos todo! Manejo de tus cuentas en Airbnb y rentas por redes sociales, limpieza, jardinería, fotografía, asesoría en diseño, mantenimiento. ¡Ahora también podemos vender tu casa! Pregunta por Fabiola y Matías. Cel. 999 965 8953 Q E Hamaka / www.hamaka.mx BENEFICIOS SIN IGUAL EN CLUB AT THE HYATT CATH es un programa diseñado para personas que buscan disfrutar de un buen servicio y exclusividad. Descuentos exclusivos: tarifas preferenciales del programa World of Hyatt, 25% de descuento en alimentos y bebidas en Peregrina Bistro, Spasso y centros de consumo, 20% de descuento en Papillon Market, 10% de descuento en servicios de banquetes y reuniones de negocio, acceso a la alberca, desayuno o comida buffet en cortesía para el socio el día de su cumpleaños. Como obsequio al inscribirte recibe una cuponera de regalo que contiene certificados en cortesía como una noche de hospedaje, comida por $400 pesos en Peregrina Bistro, botellas de vino, 50% en Spasso y ¡muchos más! El costo anual de la membresía es de $1,795 pesos. Comunícate al 999 942 1234 o escríbenos a alicia.lanza1@hyatt.com CERVEZA CEIBA MEETS LA FUNDACIÓN MEZCALERÍA ¡Celebra nuestro aniversario con nosotros! Prueba la Cerveza Ceiba edición La Fundación Mezcalería al ritmo de La Mezkabanda. E La Fundación Mezcalería

14

“NOCHE Y DÍA” EN LA GALERÍA Gráfica, ilustración y escultura de Fabricio Vanden Broeck que presenta elementos de la cultura popular mexicana, la ingeniería indígena y la mitología. Infór-

mate y síguenos en redes sociales. Calle 64 #560 x 71 y 73, Centro. Q E La Galería Hotel Boutique SOUVENIRS DE LA NEGRITA ¡Pregunta por nuestras playeras conmemorativas a la venta! E La Negrita TEMPORADA DE FLAMENCOS La mejor temporada para observar al flamenco rosado en Las Coloradas es de abril a septiembre. No pierdas la oportunidad de verlos, ¡pregunta a los guías certificados de Las Coloradas Parque Turístico por ellos! E Las Coloradas Parque Turístico UN MUNDO DE EXPERIENCIAS EN MERCADO 60 ¡Vive la mejor fiesta en Mérida! Te esperamos con música en vivo. Consulta nuestra cartelera musical y horarios en nuestras redes sociales; todos los días a partir de las 6 pm. Además, nuestra nueva área Edén Paraíso está lista para recibirte todos los días con nueva música, más eventos y el lugar más cool. Descubre las nuevas cocinas que te esperan con la gastronomía más exquisita. Encuéntranos en Rappi y UberEats todos los días. Cachito de México, nuestra Concept Store, te espera para que conozcas las mejores marcas locales y talento artesanal. Q E Mercado 60 ¡UN CHOFER PARA TI! Además de ofrecerte magníficas opciones para la renta de un auto durante tu estancia en Yucatán, México Rent a Car te ofrece también servicio de chofer para tus viajes. Acércate a nosotros y cotiza sin compromiso. Tel. 999 988 8465 y 999 127 8556. E México Rent A Car TRES LÍNEAS PARA DECORAR CON ESTILO Visítanos en MET y conoce nuestras líneas: MET Muebles a Consigna; Metamorfosis, muebles restaurados; y nuestra nueva línea de muebles METODO. Estrena y decora tu hogar con estilo, ¡tenemos el mobiliario ideal para tu espacio! Q E Muebles En Transito www.mueblesentransito.com SOBERANA STEAK HOUSE Para desayunar o cenar, en Soberana Steak House te ofrecemos una gran variedad de platillos hechos con las mejores recetas para disfrutar de una experiencia Soberana, con el toque ahumado que nos caracteriza. Puedes disfrutar con nosotros, ya sea en el interior del restaurante o al aire libre en el maravilloso Parque Santa Lucía en nuestra terraza con un delicioso corte y una copa de vino. Calle 60 x 53 y 55, Centro Q @soberanasteakhouse E Soberana www.soberanarestaurant.com UN HOTEL CON RECONOCIMIENTO GLOBAL Wayam fue uno de los ocho finalistas del concurso Most Instagrammable Hotel in the World realizado por Luxury Travel Advisor. ¡Ven a descubrir por qué! Recuerda que los jueves son de jazz en el hotel; visítanos de 6:30 a 8 pm. Av. Colón 805, García Ginerés Tel. 800 969 2926. www.mundoimperial.com/wayam


DISTINCTIVE SERVICE WITH BAYSIDE REAL ESTATE Bayside is a full-service real estate agency offering professional buyer and seller representation. Assisting you with all aspects of the transaction, our experienced agents will help you through every step of the property-buying process. Find your dream home: www.baysideyucatan.com MORE THAN A BOOKSTORE Between the Lines has become your go-to place for books in English, greeting cards, journals, and more. We can order just about any book you want if we don’t have it in stock, and we can also arrange delivery of books to your friends and family in the US. Corner of Calle 62 x 53, Centro, in Plaza Carmesí Cel. 999 242 3528 Q E Between the Lines Merida NEWS FROM CASA CHICA We now offer live music! Visit us from Tuesday to Sunday. E Casa Chica RELAX AT CASA KI’OOL Welcome home! Come pamper yourself at our Day Spa. We have a variety of services, and in our showroom you will find fabulous things such as incense, organic personal care products, rompope, mezcal, Oaxacan clothing, jewelry, and more. Information and appointments: Cel. +52 1 999 216 0874 FIND YOUR NEAREST BRANCH Diagnolab’s 12 branches await you in Mérida: Centro, Las Américas, Chuburná, Campestre, Fco. de Montejo, Pensiones, Col. México, Caucel, Polígono 108, Altabrisa, Montecristo, and our newest in Conkal. E Diagnolab Análisis Clínicos JAZZ AT DZALBAY The Home of Jazz in Mérida. Historic bohemian cantina with casual food, artisanal beer, mezcales, signature cocktails, and the best music in town. Q @dzalbaycantina E Dzalbay ROCK DAYS AT FAH Rock is our culture! Fah, a new place in Mérida’s historic Centro, has delicious options to eat (meat, seafood, and vegetarian), in addition to an extensive drinks menu, live sports, A/C, and a terrace. If you’re visiting, try our Margarita Extreme, an iconic cocktail from our bar. Everything comes with the best rock bands in Mérida performing live. Join us from Tuesdays to Sundays, 1 pm - 2 am. Live music every day! Calle 60 x 53 y 55, Centro Q @fah_merida E Fah Mérida www.fahrestaurant.com NEW POTTERY WORKSHOP! Rediscover your own creativity with our pottery workshop, taught by Isabel Ruz at Hacienda San Francis-

co Tzacalhá hotel. Choose a private workshop or join a group for up to six people (material included!). Plus, remember we have 16 beautiful villas, pool, Temazcal, fruit gardens, and bikes! We’re also 18 minutes away from the beach. Give us a call at Tel. 999 198 2791, send a WhatsApp to 991 915 5528 or email us at: reservaciones@hotelhdasanfrancisco.com.mx HAMAKA, AIRBNB EXPERTS Looking for someone to manage your house? We have a select catalog of properties in Mérida’s North and Centro. We’ll help you make an extra income, don’t worry about a thing! We’ll run everything: managing your Airbnb account, rentals via social media, cleaning, gardening, photoshoots, design assistance, and maintenance. We can now also help sell your house! Ask for Fabiola and Matías. Cel. 999 965 8953 Q E Hamaka / www.hamaka.mx JOIN US AT CLUB AT THE HYATT CATH is a program designed for people looking to enjoy good service and exclusivity. Your membership gets you unique discounts: World of Hyatt preferential rates, 25% discount on food and beverages at Peregrina Bistro and Spasso, 20% discount at Papillon Market, 10% off on banquets and business meetings, access to the pool, a courtesy meal on your birthday, and more. Your welcome kit includes a free night, a $400-peso meal voucher for Peregrina Bistro, wine bottles, 50% off at Spasso, and more! Annual fee: $1,795 pesos. More info and registration: Tel. 999 942 1234 or email alicia.lanza1@hyatt.com CERVEZA CEIBA MEETS LA FUNDACIÓN MEZCALERÍA Celebrate our anniversary with us! Try a unique beer, Cerveza Ceiba - La Fundación Mezcalería edition, to the rhythm of La Mezkabanda. E La Fundación Mezcalería “NOCHE Y DÍA” AT LA GALERÍA Visual art, illustration, and sculpture by Fabricio Vanden Broeck with themes such as popular Mexican culture, indigenous engineering, and mythology. Get all the info and follow us on social media. Calle 64 #560 x 71 y 73, Centro. Cel. 552 971 2070 Q E La Galería Hotel Boutique

our social media, everyday starting at 6 pm. Our new area, Edén Paraíso, is ready to welcome you every day with new music, more events, and the coolest place. Discover the new cuisines that await. Your favorites, delivered: find us on Rappi and UberEats. Visit Cachito de México, our concept store, featuring the best local brands and talent. Q E Mercado 60

Feature Articles

WHAT’S NEW?

A CHAUFFEUR FOR YOU! Besides offering magnificent options for renting a car during your stay in Yucatán, México Rent a Car has a chauffeur service for your trips. Get a quote, no strings attached. Tel. 999 988 8465 and 999 127 8556. E México Rent A Car THREE LINES TO DECORATE IN STYLE Visit us at MET and discover our furniture lines: MET Consignment Furniture; Metamorfosis, restored furniture; and our new furniture line, METODO. Furnish and decorate your home with style! We have the ideal piece for your space! Q E Muebles En Transito www.mueblesentransito.com SOBERANA STEAK HOUSE For breakfast or dinner, we offer a wide variety of dishes made with the best recipes to enjoy the best, unforgettable Soberana experience with our signature smoky notes. Join us for a delicious steak and a glass of wine, be it on our terrace at Parque Santa Lucía or indoors! Calle 60 x 53 y 55, Centro Q @soberanasteakhouse E Soberana Mon. - Sun. 8 am - 12 pm, 4 - 10 pm www.soberanarestaurant.com A GLOBALLY RECOGNIZED HOTEL, IN MÉRIDA Wayam was voted one of the Top 8 Most Instagrammable Hotels in the World, in a contest held by Luxury Travel Advisor. Find out why! Remember we have Jazz Thursdays at the hotel, 6:30 to 8 pm. Av. Colón 805, García Ginerés. Tel. 800 969 2926 Q @hotelwayam E Wayam Mundo Imperial www.mundoimperial.com/wayam

SOUVENIRS AT LA NEGRITA Ask for our commemorative t-shirts! E La Negrita FLAMINGO SEASON The best season to see the pink flamingos in Las Coloradas is from April to September. Don’t miss your chance to see these beauties, ask the certified guides at Las Coloradas Parque Turístico about them! E Las Coloradas Parque Turístico A WORLD OF EXPERIENCES AT MERCADO 60 Join Mérida’s best party! Live music awaits every day at Mercado 60; check out our weekly programming on

15


Artículos Destacados

PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS Lunes y martes de carajillos a 2x$150 pesos de 12 a 5 pm. Aplican restricciones. E Casa Chica Descuento del 20% en nuestras sucursales Conkal, Campestre y Chuburná. Aplican restricciones. E Diagnolab Análisis Clínicos 50% de descuento en bebidas todos los días de 1 a 6 pm.

5 pm. Some restrictions apply. E Casa Chica 20% off in our labs in Conkal, Campestre, and Chuburná. Restrictions apply. E Diagnolab Análisis Clínicos

Q E Fah Mérida / www.fahrestaurant.com

50% off on cocktails, beers, and national liquors. All week from 1 to 6 pm. Q E Fah Mérida / www.fahrestaurant.com

Presenta una foto de esta promo al reservar y obtén 25% de

Show a picture of this promo when you book your room and

descuento en estancias de lun. a jue. Tel. 991 115 8212

get a 25% off on stays from Mon. to Thur. Tel. 991 115 8212

Al contratar nuestro plan Luxe recibe gratis fumigación

Get free basic fumigation every three months and pool

básica cada tres meses y un kit de cloración. Q E Hamaka Una cerveza gratis para papá en el Brunch Temático de Peregrina Bistro por $395 peso. Q @hyattregencymerida Paquetes de comida/cerveza todos los días a cualquier hora.

E La Fundación Mezcaleria

chlorination kit with your Luxe Plan. Q E Hamaka One free draft beer for dad at Peregrina Bistro’s Father’s Day Brunch; $395 pesos. Q @hyattregencymerida Food/beer packages all week, at all hours.

E La Fundación Mezcaleria

10% de descuento en la compra de dos pinturas por Fabricio

10% discount on the purchase of two fine art prints by

Vanden Broeck. Q @lagaleriahotelboutique

Fabricio Vanden Broeck. Q @lagaleriahotelboutique

Todos los días: plato del día + 1 cerveza de barril por $90 pesos. Sujeto a cambios. Q @lanegritacantina

Every day: dish of the day + 1 draft beer for $90 pesos. Subject to change without notice. Q @lanegritacantina

Junio y julio: niños de hasta 12 años entran gratis al Safari

During June and July, free Safari Tour for one kid up to 12 per

Tour con adulto pagado. E Las Coloradas Parque Turístico Presenta tu revista Yucatán Today y disfruta nuestra happy hour de 6 a 8 pm en bebidas seleccionadas. E Mercado 60 10% de descuento en tus compras. Válido en pago en efectivo. Q E Muebles En Transito Desayuno Lucía: café refill, jugo de naranja, pan tostado, 1/2 orden de fruta y plato fuerte por $189 pesos. E Soberana

16

Mondays and Tuesdays of carajillos at 2x$150 pesos from 12 to

paying adult. E Las Coloradas Parque Turístico Happy hour 6 - 8 pm when you show us your Yucatán Today magazine. Select drinks apply. E Mercado 60 10% off on your purchase. Cash payments only.

Q E Muebles En Transito Lucía breakfast: bottomless coffee cup, orange juice, toast, 1/2 order of fruit, and a main course for $189 pesos. E Soberana


10 Años de La Fundación Mezcalería 10 Years of La Fundación Mezcalería o que comenzó como una espontánea celebración hace algunos ayeres, hoy es la casa de mezcales favorita entre locales y visitantes de Mérida. Fue en el verano de 2012 cuando inició como una nueva propuesta de experiencias culinarias y culturales, como la degustación y el maridaje de distintos mezcales. Este junio, La Fundación Mezcalería festeja su décimo aniversario. “Para mí, el mezcal es el vino de México”, señala Erik, el socio fundador, quien se ha dedicado a la exportación de esta bebida a Europa. Él ha sido testigo de la evolución en el conocimiento alrededor de este licor ancestral y artesanal: “Ahora es cool tomar un mezcal, pero si su consumo ha crecido es justo porque se ha hecho una labor para enseñar sus bondades e idiosincrasia”. Hoy la oferta de destilados alberga más de 40 etiquetas y cerca de 12 especies de magueyes mezcaleros, cuya venta es muy íntima, pues “La Mezca” se vincula directamente con los productores. Entre la mixología original, podrás encontrar más de 10 cocteles elaborados con frutas de temporada. Te recomendamos la refrescante Limonada Eléctrica, el Mango con Chamoy y el Donají. Asimismo, el chef Manuel Garnica ha elevado la cocina de La Fundación Mezcalería ofreciendo productos frescos de primera mano. En su nuevo menú ha integrado aromas y especias que incitan sorpresas al paladar y despiertan las notas de cada mezcal. Para saborear mejor, La Mezca pone su propio sabor musical. A lo largo de estos años, se ha convertido en escenario para distintas bandas, cuyas interpretaciones han sido intervenidas por el maestro arreglista Ricardo Ragues. El repertorio, que abarca todos los gustos en géneros musicales y se distingue por la multiculturalidad, también incluye música en vivo y presentaciones de DJs casi todos los fines de semana. Por otra parte, es incubadora de nuevos talentos visuales, pues sus paredes han hospedado exposiciones de artistas emergentes. No te puedes perder sus celebraciones de aniversario. Los festejos son del 27 de junio al 3 de julio. El recién estrenado edificio, con mejoras en la barra y la pista de baile, hospedará eventos genuinos, como la presentación oficial de La Mezkabanda y el lanzamiento de la edición colaborativa entre la cerveza Ceiba y La Mezca. No dudes en asistir y formar parte de esta gran casa, que en esta década se ha vuelto un lugar emblemático y una referencia de festividad en la Ciudad Blanca.

started as a spontaneous celebration a few years ago is today W hat the favorite mezcal house among locals and visitors in Mérida, as well as a place where great friendships bloom. It was in the summer of 2012 when La Fundación Mezcalería began as a new proposal for culinary and cultural experiences, such as mezcal tasting and pairing. This June, La Fundación Mezcalería is celebrating its 10th anniversary. “For me, mezcal is México’s wine,” shares Erik, one of the founding partners and also a mezcal exporter. He has seen how people’s knowledge of this ancient, artisanal liquor has evolved: “It is now cool to drink mezcal, but if its demand has grown, it’s been because people have made an effort to share its benefits and idiosyncrasy.” Today, their catalog of distillates includes more than 40 labels and about 12 species of mezcal magueys. It is still very intimate, as “La Mezca” works closely with producers. FOTO: LA FUNDACIÓN MEZCALERÍA

L

Feature Articles

ENFOQUE • IN FOCUS

Among their original mixology, you’ll find more than 10 cocktails made with seasonal fruits. If you want to try some, Limonada Eléctrica (electric lemonade), Mango con Chamoy, and the Donají won’t disappoint. Additionally, chef Manuel Garnica has truly elevated La Mezca’s culinary concept by using fresh ingredients. Its new menu includes aromas and spices that will surprise your palate and highlight the notes of every mezcal.

For a richer ambiance, La Mezca adds its very own musical flavor. Throughout the years, it has become a center stage for different bands, whose performances have been touched by master arranger Ricardo Ragues. The repertoire includes pieces from all musical genres and is distinguished by its multiculturalism. They also have live music and DJ performances almost every week. La Mezca is also an incubator for new visual artists, as they’ve hosted exhibitions of emerging artists. You really shouldn’t miss out on their anniversary celebrations, which will take place from June 27 to July 3. Their brand-new building - with an improved bar and dance floor - will be home to original events, such as the official introduction of La Mezkabanda and the launch of a collaborative beverage created by artisanal brewery Ceiba and La Mezca. Do not hesitate to attend and experience a venue that has become an icon and a synonym for liveliness in the Yucatecan capital. Calle 59 x 60 y 62, Centro Q y E: La Fundación Mezcalería POR / BY JUAN PABLO GONZÁLEZ NEGRETE

LA FUNDACIÓN MEZCALERÍA ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY • LA FUNDACIÓN MEZCALERÍA IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY

17


Nuestro Estado y la Capital

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA

Plaza Grande

se ubica en el noroeste de YuM érida catán y es la capital del estado. Con

cerca de un millón de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la península y una de las ciudades con mayor crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones, las costumbres y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir. La ciudad fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’hó. La bautizó “Mérida” por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy. Incluso se pueden llegar a observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso, una construcción colonial con glifos mayas claramente visibles. Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo. Estos son ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas. Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana, proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de

18

uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una influencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas. Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los deliciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sabemos que seguirás gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida! is located in the northwestern M érida part of Yucatán and is the capital of the state. With close to a million habitants in the metropolitan area, it is also the most populated city in the Yucatán peninsula and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and oldcity charm that few cities can boast. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya

city T’hó, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visible in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as at the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building. The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and markets, grandiose homes, several museums, and historical monuments, ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings because in recent years many have become home to modern restaurants, entertainment venues, and bars, which keep Centro and Montejo buzzing throughout the whole day. Our tropical climate, architecture, warm people, proximity to the beach, and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomó agua de pozo” - or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international fame which includes a growing renowned and diverse food scene. We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!


ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY

Lunes La ruta comienza en la Sultana de la Sierra: Tekax. La primera parada será el Parque Sartenejas II y sus grutas. Puedes llegar por tu cuenta, pero considera ir en cuatrimoto: el camino es extremadamente pedregoso. Refréscate en la piscina del TecnoHotel o de tu campamento en el parque Kaalmankal. Por la noche disfruta la brisa desde lo alto de La Ermita de San Diego. Martes Déjate llevar por Co’ox Mayab al tour Travesías del Puuc: un recorrido comunitario en San Agustín y una visita al parque de la Gruta Chocantes, sus formaciones de cristales y sus fantásticas tirolesas. Al atardecer, visita el parque central, la imponente iglesia de San Juan Bautista, y tómate todas las fotos que quieras junto a los recién inaugurados murales del centro histórico.

Monday Our route begins at the Sultana de la Sierra: Tekax. The Sartenejas II park and its caves will be your first stop. You can get there on your own, but consider taking an ATV tour: the road is rocky, and definitely not car-friendly. Cool off with a swim; both the TecnoHotel and the Kaalmankal campground have pools you’ll be thankful for. At night, enjoy the breeze at the top of La Ermita de San Diego. Tuesday Let Co’ox Mayab take you on the Travesías del Puuc tour: a community tour of the San Agustín village and a visit to Gruta Chocantes to see the crystal formations inside the caves and experience their amazing zip lines. You’ll be back in Tekax by sunset to walk around its central park, the San Juan Bautista church, and the wonderful mural paintings in Centro Histórico, depicting some of the town’s traditions.

Miércoles Antes de encaminarte a Peto, visita el taller de chocolate Caricoa (previa reservación) y prepara tus propias tablillas de auténtico cacao. Ya en la villa petuleña, pide a un tricitaxista que te lleve a conocer los edificios más importantes y te cuente la leyenda de la Virgen de la Estrella.

Our State and Capital City

Ruta Tekax, Peto, Tihosuco, Valladolid Tekax, Peto, Tihosuco, Valladolid: A Route

Wednesday Before leaving for Peto, visit the Caricoa chocolate workshop (reservation required) and make your own chocolate tablets from authentic cacao beans. Once you’re in “Petolandia,” hail a Tricitaxi and ask your driver to show you around town and tell you the legend of the Virgen de la Estrella.

Jueves Desayuna antojitos en el mercado, y dirígete a Tihosuco, en Quintana Roo; haz una parada en la laguna Chichankanab (en Dziuché) y no olvides tomar fotos. Estando en Tihosuco, visita el Museo de la Guerra de Castas, y únete a alguno de los recorridos que se ofrecen frente a la iglesia del Niño Jesús.

Thursday Visit the Mercado for a hearty local breakfast and make your way to Tihosuco, in Quintana Roo; make sure to stop at the Chichankanab lagoon (in Dziuché) for a great view and pictures. In Tihosuco, visit the Caste War Museum and join one of the many tours offered by the half-destroyed church of Niño Jesús.

Viernes Hoy dejarás que Valladolid te encante. Visita sus sitios culturales y elige alguno de sus cenotes para darte un buen chapuzón. Por la noche, puedes disfrutar el video mapping en el Parque del Barrio de Sisal, y, si no lo has hecho, prueba una marquesita o un sorbete.

Friday Today you’ll be letting Valladolid charm you. Visit its cultural sites and pick one of its many cenotes for a refreshing swim. At night, enjoy the video mapping at the Barrio de Sisal park, and try one of the many snacks available: Marquesitas, Elotes, and Sorbetes are local favorites.

Sábado Desayuna en K’uxub y, tras una semana de puntos poco transitados, dirígete al sitio más fotografiado de Yucatán: Chichén Itzá. Un tour guiado siempre será buena idea, pero toma en cuenta que no cubren toda la extensión del sitio; tómate el tiempo de explorar también por tu cuenta. ¿Tienes calor? De camino a Mérida refréscate con una parada en el cenote Chihuán, en Holcá.

Have breakfast at K’uxub and, after a week off the beaten path, head to the most photographed site in Yucatán: Chichén Itzá. A guided tour is always a good idea, but keep in mind those don’t usually cover the entirety of the site; take the time to explore on your own as well. Feeling the heat? On your way to Mérida make a refreshing stop at cenote Chihuán, in Holcá.

Domingo Visita el spa de Casa Ki’óol y quítate la semana de encima. Recorre el fresco Paseo de Montejo y cierra el día con el ambiente de Dzalbay, La Fundación Mezcalería o Fah Live Music & Food.

Sunday Visit the spa at Casa Ki’óol to take the week off. Enjoy a walk in Paseo de Montejo and dine somewhere with a unique atmosphere, like Dzalbay, La Fundación Mezcalería, or Fah Live Music & Food.

Saturday

19


PASEO DE MONTEJO

ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

AMPLIACIÓN EN PÁGINAS CENTRALES • ENLARGED IN CENTERFOLD

Concierge Mérdia

Galería Georgia

Best Car Rental

Galería El Zapote

Galería La Eskalera

Artesanaria Bistrola 57

Parque / Park

Centro Comercial / Shopping Center Centro de Convenciones / Convention Center Galería / Art Gallery Hacienda Hospedaje / Lodging Hospital Iglesia / Church

Palacio i Municipal

i

PLAZA GRANDE

Matilda Salón Mexicano

La Casa de Montejo

Restaurante / Restaurant Salón de Belleza / Beauty Salon Supermercado / Supermarket Teatro / Theater Terminal de Autobuses / Bus Station Zona Arqueológica / Archaeological Site Zoológico / Zoo

48

4

Mayo

Calle 4

0

1o de Calle 6

7

Café Alameda

Bistrola 57 José Peón Contreras Tercera Orden México

Calle 5 7

Pinacoteca Juan Gamboa Parque Hidalgo

Calle 5 9

Catedral de San Ildefonso Pasaje de la Revolución

Calle 6 1

Artesanías Mercado MACAY

Tienda Especializada / Specialty Store Renta de Autos / Car Rental

Calle

4 Calle 5

6 Calle 5

8

5

Terminal Noroeste Autobuses del Oriente

Parque Eulogio Rosado

Calle 6 3

4

Panadería / Bakery

Café

Calle 6

Super Akí

Calle 5

Bienestar / Wellness

Museo Coreano Korean Museum

6

Oficinas de Gobierno / Government Offices

Calle 6 3

0

Museo / Museum

Bienes Raíces / Real Estate

Dentista / Dentist

Calle 5

2 Calle 6

Mueblería / Furniture

Bar

Cenote o Gruta / Cenote or Cave

20

Información / Information

2

Artesanías / Handcrafts

i

PAG. 29

Palacio de Gobierno

Centro Cultural Olimpo

Calle 6

Aeropuerto / Airport

MÁS INFO / MORE INFO

UADY La Fundación Mezcalería

Calle 6

4 Calle 6

Calle 6 6

8

Calle 7

ÍCONOS EN MAPAS • MAP ICONS

Cementerio General Cemetery

Museo de la Ciudad

AMPLIACIÓN • ENLARGED AREA

Armando Manzanero BARRIO DE LA ERMITA

Calle 6 1

Arco del Puente Del Puente Arch

Mercado Lucas de Galvez

Café La Habana

4

BARRIO DE SAN SEBASTIÁN

Calle 6

La Galería

0

Calle 6

Calle 7 5

Calle 7

Calle 7

2

0

3

Calle 5 9

Arco de Dragones Dragones Arch

Super Akí

4

Calle

Calle 6

Bazar García Rejón

Bazar Colectivos San Juan a Maxcanú Colectivos Arco de San Juan a Tekax y Akil San Juan Arch Colectivos BARRIO DE a Hunucmá, Sisal SAN JUAN y Halachó

Canción Yucateca

BARRIO DE LA MEJORADA

Eulogio Rosado

Colectivos a Ticul, Muna y Oxkutzcab

Terminal ADO Mérida Centro Histórico

Arte Popular

PLAZA GRANDE

Autoprogreso

Calle 69

Calle 5 5

Calle 5 7

Calle 5

Calle 6 6

Calle 62

8 Calle 6

70

Ex Convento de Monjas

Calle 67

Calle 7

Calle 5 3

Café La Fundación La Habana Mezcalería

Calle 59

Matilda Salón Mexicano

1

Calle 5 1

VER ABAJO • SEE BELOW

BARRIO DE SANTIAGO

Calle 7

La Rendija

Calle 5

Super Akí

Tumáka’t / Modern Dance

· Soberana Steak House · Fah

52

Calvary Centro

SANTA LUCÍA PAG. 24

Calle

Calle 59

Galería Le Cirque

Calle 4 9

Mercado 60 Café Chuc

8

74-A

Diplomat

Ki’ool Spa

Calle 5

7

Dzalbay

Merida English Library

Calle 4 7

Gran Lumière · Between the Lines

Hola / Spanish School

Calle 5

9-A

Calle 45

Antelar Casa Destino

53

6

e5

La Negrita

Calle 5

Ca ll

Calle

Nuestro Estado y la Capital

St. Luke’s Episcopal

Casa T’HŌ Paloma van der Akker Casa Chica

REMATE DE PASEO DE MONTEJO

Calle 6 0

Call e

Calle 80

78

Calle 76

Diagnolab

Calle

Montejo 495

BARRIO DE SANTA ANA

Museo de la Ciudad

Calle 6 5

Mercado Lucas de Gálvez

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown



¡110 Años! Breve Historia de la Residencia Ernesto y María Cámara Zavala en 1904 le comisionaron al afamado y premiado arquitecto francés Gustave Umbdenstock los planos originales. En 1964, Fernando Barbachano Gómez Rul adquiere la residencia y con su esposa e hijos hacen de ésta su hogar. La familia Barbachano Herrero la ha vivido ininterrumpidamente hasta el día de hoy. Monumento Histórico de México y Patrimonio Cultural de Francia en el Exterior Construida como la residencia más moderna de su época, Montejo 495, Casa Museo no ha tenido modificaciones ni en su estructura, ni en su estilo; la decoración es original de principios del siglo XX; conserva los muebles de manufactura Francesa, comisionados a los mas renombrados ebanistas de París; sus premiadas lamparas de Baccarat; sus cuadros y esculturas reflejan el exquisito diseño Art Nouveaux muy apreciado en Yucatán durante el auge henequenero. Más allá de la larga lista de personalidades que han convivido con la familia Barbachano. Montejo495, Casa Museo, es un hogar que refleja en cada rincón la historia de esta afamada familia pionera de la industria turística en México. Visitas Guiadas - Guided Visits Martes a Domingo de 9 am a 5 pm 999 924 0037 • 999 995 6761 • montejo495 Paseo de Montejo 495, Esquina 45, Centro, Mérida de Yucatán, México 97000 www.montejo495.com


MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida PASEO DE MONTEJO

Calle 61

Parque del Centenario

Calle 63 65

8A

Hamaka Professional Co-hosting

4 Calle 6

Calle 52

Calle 51

Arte José Peón Contreras Popular

Autoprogreso

Calle 66

Our State and Capital City

56 Calle

Calle 58

Calle 54

Calle 47

· Teya · Soberana Steak House · Fah Mérida

PAG. 20

Calle 53

Canción Yucateca BARRIO DE LA MEJORADA

Calle 59

Hda. Teya Ruta de los Conventos Chichén Itzá Valladolid Cancún

Calle 61 Calle 63

Mercado Lucas de Gálvez

BARRIO DE SAN JUAN

Super Akí

Museo Conmemorativo Inmigración Coreana

Terminal Noreste

BARRIO DE SAN CRISTÓBAL

Calle 71

La Galería Calle 50

Calle 56

Calle 73A

Calle 75

Ermita de Santa Isabel Calle 52

Cementerio General Cemetery

Calle 54

Calle 77

Calle 64

Calle 70

Calle 72

Calle 76

Calle 77

Calle 74

BARRIO DE SAN SEBASTIÁN

Calle 73

Calle 60

Calle 68

Calle 75

Calle 62

Calle 73

Calle 79

Calle 45

C 59

Calle 71

Aeropuerto Umán Ruta Puuc Uxmal Campeche

CENTRO

Calle 43

Calle 49

3era. Orden Pinacoteca Palacio de Juan Gamboa Gobierno Olimpo Catedral PLAZA Ex convento GRANDE MACAY de Monjas Palacio La Casa de Municipal Montejo

Terminal ADO Mérida Centro Histórico

Calle 69

Hotel Boulevard Infante

PAG. 24

Gran Lumière

Calle 57

Calle 59

Calle 67

Ca

Calle 55

Calle 41

Casa T’hō Paloma van den Akker Casa Chica Remate de Paseo de Montejo

Café Chuc

Plaza

Calle 39

Centro Cultural La Cúpula

De la Calle 65 Ciudad

Calle 65

lle 67

BARRIO DE SANTA LUCÍA

Calle 35

Calle 37

Calle 54

Calle 7 0

Calle 66

Calle 72

Super Akí

Calle

Calle 60

Calle 62

rma

Diplomat

Calle 68

Parque de la Paz

STA. LUCÍA

· Between the Lines

Calvary SANTIAGO Centro Akí Express

El Minaret

Montejo 495

BARRIO DE SANTA ANA

Antelar Casa Destino

Calle 33A

CMA

SoHo Galleries Palacio Cantón

Centro de Artes Visuales

Dzalbay

St. Luke’s Episcopal Church

Calle 63

e5

12

14 Cal le

Cal le

Cal le

16

18

Calle 74

Calle 53

Historia Natural

Ca ll

CEM Casa Museo

Paseo de Montejo

Calle 10

Calle 12

Calle 74A

Diagnolab Calle 76

Calle 78

Calle 80

Calle 82

Calle 84

BC66

nek

Instituto de Cultura de Yucatán

Calle 27A

Walmart Fiesta Americana · Spasso Hyatt Av. Pérez Ponc Paseo e 60

Consulado de Francia

Calle 41

TecnoHotel Itzáes

BARRIO DE

© YUCATÁN TODAY

Plaza Americana · Ábito ·Crabster ·Ki’Xocolatl ·Teya

Av. Refo

Av. Itzáes

Calle 33

to Ca

COLONIA SAN LORENZO

Consulado de E.U.A.

Siqueff

Calle 31

Ex Penitenciaría

Monumento a la Patria

· Ábito · UB Rent a Car · Mayan Fast Weels

Centro Comercial Colón Wayam Mundo Imperial

Plaza de Toros Bullfight Ring

Las Cruces

27

Calle 29

Caucel Super Akí Boston´s Caucel Texas Roadhouse Hunucmá Sisal Celestún

COLONIA BOJÓRQUEZ

Call

e Call

Cuna

Nuestra Señora de Fátima

Clínica de Mérida Calle 27

s

Many Ways

Av. Colón

Calle 25

ule

Mexico International · Café Orgánico Real Estate · Midtown Café · Slow Food

Dr. Javier Cámara Patrón

COLONIA ITZIMNÁ

Calle 56

Parque de Las Américas

Calle 19

COLONIA INALÁMBRICA

Av. J acin

Calle 16

Cal le

Calle 17

COLONIA GARCÍA GINERÉS

Cup

21

COLONIA ALCALÁ MARTÍN

e 25

C. 62A

Calle 30

Calle 15

Calle 14

Cir cu

Calle 13

Calle 22

ito

Calle 11

Calle 18

Av.

Calle 20

Col oni as

Calle 9

Cal le

0

Calle 7

Calle 23

IMSS

Cal le

e5

20

Cal le

Ca ll

6 Calle

Plaza Las Américas Plaza Dorada Boston’s Pizza Dorada Diagnolab

ESTADIO SALVADOR ALVARADO

22

COLONIA PENSIONES

Super Akí

Gran Plaza Siglo XXI Gran Museo del Mundo Maya Plaza Galerías Progreso Diagnolab

nias

Circuito Colo

3

Calle 52

e4

Calle 58

Ca ll

MAPA EN PÁGINAS CENTRALES • MAP IN CENTERFOLD

Calle 50

ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

Hda. Petac Hda. Santa Cruz X’matkuil

21


TODAS LAS DISTANCIAS SON PARTIENDO DEL CENTRO DE LA CIUDAD • ALL DISTANCES SHOWN ARE FROM DOWNTOWN ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

Hda. Xcanatún Foro GNP Club de Golf La Ceiba Univ. Anáhuac Mayab Yucatán Country Club Dzibilchaltún Progreso Bayside Real Estate Telchac Puerto

XCANATÚN

261

Secretaría de Relaciones Exteriores

14

16

Hunucmá 30 km Sisal 53 km Celestún vía Hunucmá 93 km

BENITO JUÁREZ

IMSS

IMSS

Centenario / Zoo Boulevard

6

SAN JOSÉ TECÓH

1

180

i Per

2

Labná 118 km Xlapak 121 km Sayil 126 km Campeche 174 km Chetumal 386 km Villahermosa 560 km CDMX 1314 km

Montejo 0 Calle 5

3

ico

Hacienda Santa Cruz Hacienda Yaxcopoil 34 km Uxmal 80 km Choco-Story 80 km Ticul 84 km Kabáh 102 km Oxkutzcab 113 km Loltún 118 km

IMSS

SALIDA

fér

SALIDA

Hacienda Petac 20 km

Reserva Ecológica Cuxtal / Park

69

A Ca lle 2

MAYA SANTA MARÍA

án cat Yu

XMATKUIL: Feria Yucatán Carnaval de Mérida

CHICHÍ SUARÉZ

MACROPLAZA

IMSS IMSS

FIDEL VELÁZQUEZ

8

Cruz Roja

Unidad Deportiva Kukulcán

REPARTO GRANJAS

Acuaparque

co éri rif e P KANASÍN

SALIDA

6

9

Calle 39

Tixkokob Z.A. Aké

25 km 38 km

80

SALIDA

7

VERGEL

SALIDA

SALIDA

Chedraui PLAZA ORIENTE

65

AZCORRA

SALIDA

Calle 8

ITZINCAB

Call e

Baca 35 km Motul 47 km Tizimín 170 km Río Lagartos 218 km Las Coloradas 236 km

11

POLÍGONO 108

Calle 59

Call e

SALIDA

Super Akí

CHUMINÓPOLIS

IMSS

e .R Av

18

Ruta de los Conventos

4

CINCO COLONIAS

SALIDA

22

0

EMILIANO ZAPATA SAN ANTONIO X’LUCHI

Co

ALEMÁN

2

EL ROBLE

SERAPIO RENDÓN

Super Akí

lic

b pú

PLAZA ALTABRISA ac aR rre

a re Co

Spanish Center Mérida

28

Circuito Colonias

AEROPUERTO INTERNACIONAL MANUEL CRESCENCIO REJÓN

SALIDA

n

JESÚS CARRANZA

e ad

LOS PINOS Calle 35 PLAZA JARDINES Chedraui FIESTA DE MÉRIDA IMSS

e Call

MELITÓN SALAZAR

ión

DOLORES OTERO SANTA ROSA

o

ALTABRISA

MÉXICO

Ale

4 Calle

261

PÁGINA 20

Calle 6

Sam's Club

iac

21

e6

6

MULSAY Infante Cementerio General / Cemetery

Av

ITZIMNÁ

CMA

CENTRO

éric

Especialidad

MONTECRISTO MÉXICO NORTE

CENTRALES

BOJÓRQUEZ

o II Juan Pabl

TIXCACAL

CIUDAD INDUSTRIAL

ma

INALÁMBRICA

les

Colón

Itzáes

Mérida 2000

IMSS

SAMBULÁ

Umán 16 km Celestún vía Umán 93 km Campeche 180 km

pu

GARCÍA GINERÉS

Ca ll

ico fér Pe ri

XOCLÁN

Cu

Chedraui

Chedraui Xoclán Cementerio / Cemetery

BUENAVISTA

7

Peri f

176

CHOLUL

VICTORY Hospital de Alta PLATZ

Control Odontológico

Calle 21

Refo r

Call e

Jac i

IMSS

SUSULÁ

CAMPESTRE

PENSIONES

nto NORA Ca ne QUINTANA k

SALIDA

TANLUM

Paseo d e

rico

18

20

Celestún vía Tetiz 90 km

Peri fé

SALIDA

CIUDAD CAUCEL

Animaya / Zoo

PLAZA DORADA

ejo

IMSS

PLAZA LAS AMÉRICAS

MANGUS

Club Campestre

t on

Super Akí

CHUBURNÁ

Calle 21

ico

281

Sam's Club

FRACC. DEL PRADO

Tecnológ

CAUCEL

Texas Roadhouse Caucel

Boston's Pizza Chedraui

Gran Museo del Mundo Maya GRAN PLAZA

Calle Siglo XXI 51 Chedraui

Cal le

X’CUMPICH

SALIDA

13

THE HARBOR PLAZA GALERÍAS MONTES CITY Costco DE AMÉ CENTER

Jet Car Rental

PÁGINA 25

SALIDA

avín

FRANCISCO DE MONTEJO

CONKAL

62 km

LA ISLA

García L

DZITYÁ

Faro del Mayab

SALIDA

M ol. Pr

Nuestro Estado y la Capital

TecnoHotel Norte

Periférico

Super Akí

LAS AMÉRICAS

22

Chuburná Puerto 50 km

12 km 14 km 14 km 15 km 15 km 16 km 36 km

Hacienda Sotuta de Peón 33 km

Ca ll

e2

7

180 Hacienda Teya Izamal Holcá Chichén Itzá Valladolid Cobá Tulum Playa de Carmen Cancún Isla Mujeres

13 km 72 km 81 km 120 km 160 km 220 km 266 km 290 km 306 km 330 km

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City


PASEO DE MONTEJO FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

de los lugares más icónicos de la U no ciudad de Mérida es el espléndido

El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar la fundación de la ciudad de Mérida por Francisco de Montejo y León y se construye justo en el marco del “oro verde”, una época de gran prosperidad económica debido a la producción del henequén en el estado. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuosas casonas y mansiones que aún son puntos de referencia de Paseo de Montejo tales como: la Casa Museo Montes Molina, Montejo 495, El Minaret y el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Historia. Con el tiempo, muchas de las mansiones de esta avenida fueron abandonadas y se establecieron bancos, compañías de seguros y otros negocios en su lugar. La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árboles. Empieza por El Remate de Paseo de Montejo (por la Calle 47) y camina de un lado de la avenida. Pasarás restaurantes tradicionales y modernos, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irresistibles tiendas, y bares acogedores. Llega al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la avenida para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo. Caminar por esta avenida es un nostálgico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Diferentes actividades culturales se presentan aquí cada semana, como la Noche Mexicana los sábados a partir de las 8 pm en el El Remate y la Biciruta y Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. El Mercado de Santa Ana, justo al lado de El Remate es también algo que no puede faltar en tu lista para una experiencia gastronómica muy yucateca.

Our State and Capital City

Paseo de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida.

Palacio Cantón

of the most iconic places in the city O neof Mérida is the spectacular Paseo de Montejo, which is without a doubt not only the most beautiful avenue in our state, but also the most important. Thanks to the lush tropical vegetation and trees, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as the “Champs Elysées” of Mérida. ¿YA SABÍAS? / DID YOU KNOW? Fue construido en 1888 para celebrar la fundación de Mérida.

It was built in 1888 to celebrate the founding of Mérida.

Inicia en la Calle 49 y termina en el Monumento a la Patria.

It begins at Calle 49 and ends at the Monumento a la Patria.

¡También tiene mucha cultura! Existen increíbles museos por descubrir: Montejo 495, la Casa Museo Montes Molina, El Minaret y el Palacio Cantón.

It’s also full of culture! There are incredible museums to discover: Montejo 495, Casa Museo Montes Molina, El Minaret, and Palacio Cantón.

This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the founding of the city by Francisco de Montejo y León and was built in the midst of the “green gold,” an era of great economic prosperity due to the production of henequén in the state. This unprecedented wealth saw the birth of grand mansions and residences which are still land-

marks of Paseo de Montejo today, including: Casa Museo Montes Molina, Montejo 495, El Minaret, and the Palacio Cantón, which is also home to our Anthropology and History Museum. With time, many of the mansions of this avenue were abandoned, and in their stead, banks, insurance companies, and other businesses set up shop. The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its trees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the beginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the avenue. You will pass both traditional and modern restaurants, roundabouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and walk back on the other side of the avenue so that you can check out what has popped up there with time. Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Different cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana, which happens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art Corridor, which you can find every Sunday morning starting at 8 am. The Santa Ana Market, right next to El Remate, is also something that has to go on your list for a very authentic foodie experience.

23


SANTA LUCÍA

Aprovecha caminar por las calles del barrio para contemplar arquitectura colonial, hoteles boutique e irresistibles tiendas para comprar el regalo ideal; una excelente opción es Between the Lines, en Plaza Carmesí, donde encontrarás libros, papelería y mucho más (Calle 62 x 53). Si sientes mucho calor, encontrarás opciones de helados y frappés para refrescarte mientras te sientas en alguna de las bancas o te tomas una foto en la Sillas Confidentes gigantes del parque y disfrutas de sus áreas verdes que dan un ambiente muy tropical. Si coincides con este parque un jueves por la noche, quédate a la Serenata a disfrutar la música y los bailes que han sido tradicionales de esta sede desde 1965. Si visitas

24

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

un domingo por la mañana, deléitate con los mejores pasos de baile de nuestros residentes y únete a ellos si lo deseas. También puedes visitar el mercado que se instala ahí en este día o la clásica Biciruta que pasa por la Calle 60.

ticated dishes inspired by Mexican and international flavors. Walk down the streets of Santa Lucía and gaze at colonial architecture, boutique hotels, and irresistible stores to pick up the perfect souvenir; among them stands out Between the Lines, in Plaza Carmesí, where you’ll find books, stationery and more (Calle 62 x 53). If you’re feeling particularly hot, you’ll find refreshing ice creams and frappés that will help you cool off while you sit on one of the park benches, snap a picture in the giant Confidente chairs, or just wander around enjoying the green gardens and tropical ambiance.

Vístete fresco y disfruta uno de los barrios más queridos y tradicionales de la Ciudad Blanca. NO TE LO PIERDAS / WHAT TO SEE · La Serenata, Jueves 9 pm · Restaurantes bellos. · Tiendas boutique y de artesanías. · Una foto en las “Sillas Confidentes” gigantes.

· The Serenata, Thursdays 9 pm. · Charming restaurants. · Boutiques and handcraft shops. · A selfie in the giant “Confidente” chairs.

If you’re around on a Thursday evening, stay for the Serenata and enjoy the music and traditional dancing that has been held each week since 1965. If you’re at the park on a Sunday morning, you’ll also have plenty to see and do. Check out some sweet dance moves and join in if you like. You can also visit the market that sets up there or the classic Biciruta that runs up Calle 60.

T

oday, Santa Lucía has become one of the Centro Histórico’s favorite areas, but it also has a past that’s full of history because it’s one of the city’s oldest neighborhoods.

Dress nice and cool, and enjoy one of Mérida’s most beloved neighborhoods.

Amongst Santa Lucía’s main attractions are the church and the park (both located on Calle 60 x 55). This area’s beginnings go way back to 1565, just a few years after the founding of the city of Mérida. What we now know as Santa Lucía started out just as a shrine for slaves to hold their religious services, and it continued this way for many years. The pleasant plaza we know today wasn’t built until 1804 and has been modified throughout the years. The zone’s culinary offering includes restaurants that are located both in the archways of the park and on nearby streets. You can enjoy everything from modest Esquites and Marquesitas served by food carts, to sophis-

Gran Lumière Plaza · Between the Lines

Estacionamiento

Biblioteca Central Estatal

Central State Library Calle 55

Café Chuc

Calle 53

Hacienda Teya

Parking

Ki’Xocolatl Kukul Boutik Best Car Rental

Parque de Santa Lucía

· Soberana Steak House · Fah Mérida Calle 60

La amplia gama gastronómica de la zona incluye restaurantes ubicados dentro de los arcos del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes, hasta sofisticados platillos inspirados en sabores mexicanos e internacionales.

Iglesia de Santa Lucía

Calle 62

Entre los principales atractivos del barrio están la iglesia y el parque (ambos ubicados en Calle 60 x 55). Los inicios de esta área remontan a 1565, tan sólo unos años después de la fundación de Mérida. Lo que ahora conocemos como Santa Lucía empezó únicamente como una ermita y plazuela para los servicios religiosos de los esclavos y fungió así por varios años. Fue hasta 1804 que se construyó la agradable plaza que conocemos hoy en día y que se fue modificando a lo largo de los años.

© YUCATÁN TODAY

Nuestro Estado y la Capital

l Barrio de Santa Lucía se ha convertido en una de las zonas favoritas del Centro Histórico. Tiene un pasado lleno de historia y vida gracias a que es una de las áreas más antiguas de la ciudad.

Iglesia de Santa Lucía Artesanaria


l clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras de Mérida la han convertido en una de las ciudades de más rápido crecimiento en el país. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales y la hermosa arquitectura colonial. Sin embargo, se ha visto un fuerte crecimiento en los alrededores de la ciudad; entre los más importantes, en el norte de Mérida. Esto se está reflejando sobre todo en la incorporación de poblaciones que antes se consideraban pueblos independientes, como ha sido el caso de Dzityá, Temozón Norte, Cholul y Conkal. Esto significa que hay una amplia variedad de inmuebles nuevos en esta zona; la oferta incluye departamentos, condominios, casas y townhouses con todo tipo de amenidades, y que además se encuentran cerca de importantes centros educativos, comercios y servicios de salud. Tanto el norte como el centro ofrecen todo tipo de comercios nacionales e internacionales, incluyendo una amplia variedad de restaurantes, tiendas y muchos otros productos y servicios. Una importante diferencia entre la vida en el centro y el norte de la

ciudad es la accesibilidad peatonal: el norte está hecho para ser experimentado en auto, y las opciones de transporte público son algo limitadas. El norte de la ciudad, sin embargo, destaca por su amplia oferta de productos y servicios, especialmente dentro de plazas comerciales de lujo. Éstas ofrecen (además de tiendas, restaurantes y supermercados) eventos para niños y mascotas, opciones de entretenimiento que van desde salas de cine hasta auditorios para conciertos, e incluso actividades como tirolesa, kneeboarding o patinaje sobre hielo (¡imagínate eso en Yucatán!)

Altabrisa, City Center, Galerías Mérida, La Isla, Plaza Magnus, The Harbor, Uptown

Además, el norte de Mérida se ha convertido en el epicentro de servicios de salud para el sureste mexicano con excelentes hospitales como Star Médica, el Hospital Regional de Alta Especialidad y El Faro del Mayab.

Gran Museo del Mundo Maya

T

he tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets of Mérida have made it one of the fastest-growing cities in México. The Centro Histórico will always be the place for museums, galleries, cultural events, and beautiful colonial architecture. However, there has been significant growth in the suburbs; among the most important, in the north of Mérida.

Our State and Capital City

E

FOTO: ALESSANDRA

MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA

This is especially visible as areas that used to be considered independent villages, such as Dzityá, Temozón Norte, Cholul, and Conkal, are now part of the city. This means there is a wide array of new real estate offerings in the area, including apartments, condos, houses and townhouses with all sorts of amenities; they all boast their closeness to the most important educational, shopping and healthcare centers. In north Mérida, you can definitely find all kinds of national and international businesses, including a wide range of restaurants, specialized stores, shopping malls, and many other products and services. An important difference between life in Centro and Norte is that in the latter it’s much harder to get by without a car; distances are longer, and public transportation options are limited.

© YUCATÁN TODAY

Still, north Mérida stands out for the many products and services it offers, especially within luxury shopping malls. These offer (in addition to stores, restaurants, and supermarkets), events geared at children and pets, entertainment options ranging from multiplexes to concert halls, and even activities like ziplining, kneeboarding, or ice skating (in Yucatán? Who’d have thought?). Mérida has also become the epicenter for health-related services for México’s southeast. There are excellent hospitals in the north part of the city such as Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad, and El Faro del Mayab.

25


ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN

Nuestro Estado y la Capital

l estado de Yucatán se encuentra poblado por aproximadamente dos millones de personas. Al suroeste colinda con el estado de Campeche, al sureste con el estado de Quintana Roo, y al norte con el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas con la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura, el turismo y otros servicios. Yucatán vio crecer la civilización maya, particularmente conocida por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina, además de la fundación de grandes ciudades que sobreviven hasta hoy. Francisco de Montejo y León “El Mozo” fundó la ciudad de Mérida en 1542. Una vez que los españoles se instalaron, ejercieron en el estado una enorme influencia religiosa y cultural que duraría tres siglos. En 1847, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y la de origen español, la cual acaparaba el poder político y económico. Entre las causas de la insurrección figuraban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes, en gran parte debido a la creciente industria de henequén en Yucatán. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como el principal productor de fibras del mundo, lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado.

26

FOTO: OSCAR GÓNGORA

E

Vaquería El Torito

plea palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) o “xix” (el resto de algo). Este dialecto tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región. Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península la han convertido en un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y pueblos mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas cristalinas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; mira a flamencos en su hábitat natural; baila al ritmo del bambuco, trova y bolero y disfruta deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado!

T

La cultura yucateca de hoy es definitivamente mestiza: una mezcla de la maya y la española, que incluye a menor grado influencias como las de Francia, Cuba, Holanda, Corea y Líbano, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura.

he state of Yucatán is populated by approximately two million people and is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to fishing, pork and poultry production, manufacturing, tourism, and other services.

La lengua maya aún se habla extensamente, con aproximadamente 520,000 hablantes nativos en el estado. El español que se habla en Yucatán frecuentemente em-

Yucatán saw the rise of the Maya civilization, particularly well-known for its advanced studies in astronomy, math, and medicine (not to mention the founding of large cities).

Francisco de Montejo y León “El Mozo” founded the city of Mérida in 1542. Once the Spanish were settled, they wielded heavy religious and cultural influence throughout the region for three centuries. In 1847, the “Guerra de Castas” broke out between the Mayas and the population of Spanish-descent, which held the political and economic power. Among the causes for the insurrection were the terrible working conditions, which were worsening in part due to Yucatán’s growing henequén industry. Towards the end of the conflict, Yucatán established itself as the world’s most important suppplier of natural fibers, which led to a time of economic prosperity in the state. Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese, which can particularly be seen in our regional cuisine and architecture. The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “tuch” (bellybutton) and “xix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region. With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and Pueblos Mágicos; visit historic haciendas; dive into the clear, blue waters of our cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; see pink flamingos in their natural habitat; dance to the rhythm of bambuco, trova, and bolero; and eat mouthwatering food with pre-Columbian roots. We can’t wait for you to see our state.


Hacienda Sabacché

Tekax

1

1

¡El verano ya está aquí! Ya podemos sentir la brisa cálida y las nubes pasajeras de las tardes, claras invitaciones a disfrutar de los cenotes y playas del estado. El club de playa Vistamar, junto al muelle de Chicxulub, es perfecto para tomar una cerveza fría y pasar un buen día de verano.

2

Conoce el siguiente pueblo mágico de Yucatán, antes que todos los demás. Aunque no ha sido nombrado, prepárate. Tekax nos regala 10 murales que nos cuentan la cultura de la ciudad. ¡Son el fondo perfecto para una sesión fotográfica!

3

Ya que andas por Tekax, aprovecha el día: visita una aldea maya, anda en cuatrimoto por la selva, adéntrate en distintas y misteriosas grutas, cruza las montañas yucatecas en tirolesa y mucho más. Averigua cómo en E Visita Tekax.

4

El 18 de junio es el Día Mundial de la Gastronomía Sustentable y el inicio forma del Año de la Gastronomía Yucateca, con la campaña 365 Sabores en Yucatán. Visita www.yucatan.travel para conocer las actividades. #YucatánEsSabor

5

Este 19 de junio, celebra a papá en la Hacienda Sabacché: un paraíso ideal para alejarse de la ciudad, refrescarse en un cenote y saborear un tradicional Poc Chuc. ¡Papá se lo merece!

6

Paren todo: ¡el Festival del Helado en Yucatán llegó! Un evento muy refrescante y extremadamente lleno de colores y sabores deliciosos. ¡Ve preparando esa pancita! 19 de junio en el Parque de la Paz, 10 am. E Subterra Tizimin

7

Festeja el fin del curso escolar en la ruta Canek-Cocom y déjate llevar por la cultura e historia que guardan Sotuta, Tabi y Yaxunah. Checa la página 6 para conocer más de este recorrido.

8

Para todos los que aman disfrutar el color y el canto de los pajaritos, el Taller de Observación de Aves, nivel 2, en Mérida, es la actividad ideal. Fortalece tus habilidades y conocimientos, ¡participa el 1 y 2 de julio! E Festival de las Aves TOH

9

¿Buscas actividades familiares frescas y sin salir de la ciudad? Visita al parque acuático Splash Pad, un espacio con juegos de agua donde los niños chapotearán de forma segura y gratuita. Parque Los Paseos, Bosques del Poniente; sáb. - dom. 11 am - 4 pm

It’s finally summer! We can already feel the warm breeze and the passing afternoon clouds…Can you? They’re clearly encouraging you to enjoy Yucatán’s cenotes and beaches. The Vistamar beach club, by the Chicxulub pier, is a great spot to have a cold beer and a great summer day.

Our State and Capital City

FOTO: AYUNTAMIENTO DE TEKAX

FOTO: HACIENDA SABACCHÉ

LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH

2

Discover Yucatán’s next Magical Town before it gets crowded. It isn’t oficial, but it’s in the running, so get ready: Tekax is displaying 10 mural paintings telling us about the city’s culture and history. They’re the perfect backdrop for a photo shoot!

3

Make the most of your stay in Tekax with activities like visiting a Maya village, riding ATVs in the jungle, exploring a wide range of marvelous caves, looking at the Yucatecan hills from above while ziplining, and, of course, having delicious regional food. One day won’t be enough! Get info at E Visita Tekax.

4

June 18 is Sustainable Gastronomy Day, and the official beginning of the Year of Yucatecan Cuisine, with the campaign “365 flavors in Yucatán.” Visit www.yucatan.travel to see the upcoming activities, and follow the hashtag: #YucatánEsSabor.

5

This June 19, celebrate Father’s Day at Hacienda Sabacché: a great place to get away from the city, enjoy the cool water of a cenote, and taste a traditional Poc Chuc. Doesn’t dad deserve it?

6

Stay calm: the Yucatán Ice Cream Festival is upon us! A refreshing event that’s also brimming with amazing colors and flavors. June 19 at Parque de la Paz, 10 am. E Subterra Tizimin

7

The school year is over, but learning experiences are everywhere! Follow the Canek-Cocom route and discover the history in Sotuta, Tabi, and Yaxunah. Check out page 6 to find out more about the tour.

8

For everyone who loves the color and songs of the birds, the level-two Birdwatching Workshop, in Mérida, is a perfect fit. Practice and improve your skills and knowledge, sign up for July 1 and 2! E Festival de las Aves TOH

9

Parents, are you looking for cool family activities in town? Take the kids to the Splash Pad water park, a space where every member of the family can wade and splash safely. It’s also free! Parque Los Paseos, Bosques del Poniente. Sat. - Sun. 11 am - 4 pm

Felipe te espera en su fiesta en honor a Santo Domingo Join the party in San Felipe! The town fair, honoring Santo 10 deSanGuzmán, 10 Domingo este 14 de julio. Disfruta de sus peregrinaciones y, de Guzmán (Saint Dominic), begins July 14. Enjoy the

cuando ya no puedas más con el calor, ve a remojarte en sus playas. ¡Aprovecha para visitar también Río Lagartos y Las Coloradas!

festivities and, when you can’t take the heat anymore, escape to the beach! Since you’re there, visit Río Lagartos and Las Coloradas.

27


GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS GALERÍAS • GALLERIES Agustín Galería / Studio Av. Rómulo Rozo #483-A x 25 y 25-A, Itzimná Tel. 999 262 4510 / E Agustin Galería

Nuestro Estado y la Capital

Casa Gemela Galería Calle 16 #107 x 31, Col. Itzimná, Mérida Tel. 999 291 6517 Centro Cultural La Cúpula Calle 54 x 41 y 43, Centro, Mérida Tel. 999 688 9479 / WhatsApp: 999 199 0418

Choco-Story • Chocolate Museum Uxmal & Valladolid E Choco-Story Mexico Entrada / Entry $150 pesos Hacienda Sotuta de Peón • Live Henequén Museum Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh Tel. 999 941 6441 Recorridos / Tours 10 am, 1 pm (español) Entrada / Entry $815 pesos adultos / adults, $475 pesos niños / children

El Caimito Calle 7 #172 x 26 y 28, García Ginerés, Mérida Tel. 999 287 4417

Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum Carretera / Highway Mérida - Uxmal Km 220 Entrada / Entry $125 pesos (niños gratis / kids free)

El Zapote Galería Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro, Mérida Tel. 999 923 1391 / E El Zapote

Museo Comunitario de Yaxunah Calle 25, Centro, Yaxcabá Tel. 999 268 9216

Filux Lab Calle 64 #383-A x 45 y 47, Centro, Mérida Entrada / Entry $50 pesos

Museo de Felipe Carrillo Puerto Calle 29 x 28, Centro, Motul Tel. 991 915 1766

Galería Amanecer Calle 51 #543-A x 74-A y 76, Centro, Mérida Tel. 999 567 5700

Museo de Ropa Étnica de México Calle 49 #202-A x 40 y 42, San Juan,Valladolid Tel. 985 113 6334 Entrada por donación / Entry by donation

Galería Arte Municipal • Mun. Art Gallery Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. 999 923 6869 Galería de Historiadores y Exploradores • Historians and Explorers Gallery Interior / Inside Hotel Hacienda Uxmal Tel. 999 445 9845 Galería Nahualli Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida La Galería Calle 64 #562-A x 73 y 71, Centro, Mérida Q E La Galería Hotel Boutique Lux Perpetua Art Centre Calle 20 #87-E x 15, Col. Itzimná, Mérida SoHo Galleries Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida Tel. 999 928 5710 / www.sohogalleries.mx.com MUSEOS • MUSEUMS FUERA DE MÉRIDA • OUTSIDE MÉRIDA Casa de los Venados Calle 40 #204 x 41, Centro, Valladolid Donativo / Donation $100 pesos

Museo San Roque Calle 41 #193 x 38 y 40, Centro, Valladolid Tel. 985 856 2529 Gratis / Free EN MÉRIDA • IN MÉRIDA Casa de Montejo Calle 63 x 60 y 62, Centro, Mérida Casa Museo Montes Molina • House Museum Paseo de Montejo #469 x 33 y 35, Mérida FB: Casa Museo Montes Molina El Minaret Paseo de Montejo #473, x 35 y 37, Mérida Tel. 999 615 7984 E El Minaret Paseo Montejo Gran Museo del Mundo Maya de Mérida Calle 60 Nte. #299-E, Col. Cordemex, Mérida www.granmuseodelmundomaya.com.mx Montejo 495 Casa Museo • House Museum Calle 45 #495 x 43, Paseo de Montejo www.montejo495.com General: $250 pesos Locales / locals: $150 pesos

Museo Conmemorativo Inmigración Coreana • Korean Immigration Museum Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida E Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana a Yucatán Gratis / Free Museo de Arte Popular • Folk Art Museum Calle 50-A #487 x 57, Centro, Mérida Gratis / Free Museo de la Canción Yucateca • Yucatecan Song Museum Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida Tel. 999 446 0957 E Museo de la Canción Yucateca A.C. Entrada / Entry $50 pesos Museo de la Ciudad • City Museum Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. 999 924 4264 E Museo de la Ciudad de Mérida Gratis / Free Museo del Pueblo Maya • Museum of the Maya People Dzibilchaltún CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED Museo Fernando García Ponce - MACAY Arte Contemporáneo • Contemporary Art Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida E MACAY Museo Pinacoteca “Juan Gamboa Guzmán” Calle 59 x 58 y 60, Centro, Mérida CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED Museo Palacio Cantón • Anthropology Museum Paseo de Montejo x Calle 43, Mérida E Museo Palacio Cantón Entrada / Entry $65 pesos Palacio de la Música Calle 59 x 58, Centro, Mérida E Palacio de la Música - Centro Nacional de la Música Mexicana TEATROS • THEATERS Teatro De La Rendija Calle 50 #466 x 51, Centro, Mérida Tel. 999 287 0451 José Peón Contreras Calle 60 #490 x 57, Centro, Mérida Tel. 999 923 1333

RECUERDA · REMINDER

28

Los horarios cambian constantemente debido a la pandemia; confirma antes de planear tu visita.

Due to the pandemic, opening hours are in constant change; check before planning your visit.


DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY

Centro de Especialidades Médicas (CEM) Mérida Tel. 999 920 4040 www.cemsureste.com Centro Médico Americano Progreso Tel. 969 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida Tel. 999 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx Clínica de Mérida Mérida Tel. 999 942 1800 www.clinicademerida.com.mx Faro del Mayab Mérida Tel. 999 689 4500 www.hospitalfaro.com

Star Médica Mérida Tel. 999 930 2880 www.starmedica.com SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS Casa Ki’óol & Spa Cel. + 52 999 216 0874 www.kiolspa.blogspot.com Q @casakiool E CASA KIOOL Mérida Diagnolab Tel. 999 242 8400 www.diagnolabs.com.mx linktr.ee/DiagnolabMerida Q E Diagnolab Análisis Clínicos Dr. José A. Aguilar Moreno Instituto de Urología Avanzada del Sureste Hospital Star Médica Altabrisa Consultorio 724 Tel: 999 611 7430 www.urologiadelsureste.com

Rosas & Xocolate Hotel & Spa Tel. 999 924 2992 Q E Rosas y Xocolate Shaman Hermano Maya Cel. 988 954 5366 www.shamanismomaya.com Q @mayahermano E Hermano Maya Yaxkin Spa en Chichén Itzá Tel. 999 920 8407 E Hacienda Chichen Resort and Yaxkin Spa DENTISTAS • DENTISTS Control Odontológico Dr. Víctor Gámez Tel. 999 926 4429 E Control Odontologico Integral Quality Dental Dr. Javier Cámara Tel. 999 167 9444 Q @qualitydentalmid1 E Quality Dental

Important things to know

HOSPITALES • HOSPITALS

29


AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION Destino Mérida Private Tours L 999 261 6126 www.destinomeridatours.com Q Destino Merida Private Tours

Tekax Adventours Tel. 997 973 4372 tekaxadventours@gmail.com Q E Tekax Adventours

Xootrip Tel. 999 950 2290 Cel. 999 236 1545 www.xootrip.com

RENTADORAS DE AUTOS • CAR RENTAL AGENCIES Best Car Rental Tel. 999 923 6337 Cel. 999 328 2577 asuaanalcon@yahoo.com

Lo que debes saber

Jet Car Rental Tel. 999 291 0953 Cel. 999 106 7767 info.jetcar@gmail.com E Jet Car Rental

30

León Car Rental Cel. 999 356 1542 t.leonp_@hotmail.com www.leoncarrental.com.mx

Many Ways Calle 6 x Av. Colón, García Ginerés L 999 635 8377 Mayan Wheels Car Rental Mérida Tel. 999 666 7320 Progreso Tel. 969 103 6735 Cel. 999 242 5057 México Rent a Car Tel. 999 127 8556 / 999 988 8465 mexicorentacar@hotmail.com www.mexico-rent-acar.com E México Rent A Car

UB Rent a Car Tel. 999 920 2929 / Cel. 999 209 2830 rentaautoub@gmail.com www.rentacarub.com VIP Rent a Car Tel. 999 406 5017./ Cel. 999 301 9926 viprentacar2017@gmail.com E VIP Rent a Car Yucatán Xootrip Tel. 999 950 2290 / Cel. 999 236 1545 xootrip@gmail.com www.xootrip.com E Xootrip


$99,0 00 USD

$ 1 6 5 ,0 00 USD

$209,000 USD

$235,00 0 U S D

$349,00 0 USD

$ 7 4 9 ,9 00 USD

$2,500,000 USD

$69,000 U S D

$69,0 00 USD

$ 1 1 9 ,0 00 USD

$129,000 USD

$185,00 0 U S D

$189,00 0 USD

$ 2 9 9 ,000 USD

$315,000 USD

$399,00 0 U S D

$168,00 0 USD

$ 1 7 9 ,000 USD

$229,900 USD

$495,000 U S D


Café La Habana

Dzalbay

Mercado 60

Many Ways

La Negrita Gran Lumière

Mexico International Real Estate

· Ábito · Crabster · Ki’Xocolatl · Teya

Muelle 8 Super Akí Xtra Hamaka Professional Co. Hosting


Secretaría de Relaciones Exteriores

SAT

Yucatán Country Club Hacienda Xcanatún Foro GNP Plaza La Ceiba Club de Golf La Ceiba Dzibilchaltún Progreso Bayside Real Estate Telchac Puerto

INAH 100% Natural

PROFESSIONAL BUYER & SELLER REPRESENTATION MX (+52) 55.4140.1435 CA (+52) 999.192.4212 www.BaysideYucatan.com Visit us at our office located on the Malecon, beside Barloventos!


Sisal

Kinchil

5

Tetiz Texán de Palomeque 7

Celestún

Desarrollo Santa Catalina

Hacienda Sabacché

Maní Oxkutzcab

Villas El Encanto




CONDUCIR EN YUCATÁN Estacionamiento: En el centro está prohibido estacionarse en banquetas pintadas de amarillo, lo que limita los espacios disponibles. Busca estacionamientos públicos, que cobran hasta $40 pesos por hora. Las tarifas suelen estar publicadas a la entrada.

- Al entrar a sitios públicos, deberás desinfectarte las manos. - El aforo de hoteles y restaurantes podría estar limitado si el “semáforo” cambiara de color.

Gasolineras: En México no hay gasolineras de autoservicio. Pídele al despachador la cantidad que necesites (en pesos o litros) y asegúrate de que la bomba marque ceros. La mayoría de las gasolineras aceptan tarjetas de crédito, pero es mejor preguntar.

Consulta la información más reciente en el sitio web oficial del Gobierno del Estado: reactivación.yucatan.gob.mx TEMPORADA DE HURACANES Entre junio y noviembre pueden llegar huracanes y tormentas tropicales; mantente al tanto de los avisos oficiales y sigue las instrucciones de las autoridades. Consúltalos en: www.yucatan.gob.mx/procivy BIENVENIDO A YUCATÁN En Yucatán, las calles llevan números en vez de nombres; los números pares suelen ir de norte a sur, y los impares de este a oeste. Fuera del centro, los números de las calles pueden cambiar de una colonia a otra.

COVID-19 ADVISORY México uses a “traffic light” warning system (green, yellow, orange, and red), based on hospital bed availability. By print time, Yucatán is set to green. Many restrictions have been lifted, but this could change at any time. We encourage you to follow posted guidelines! - When entering public spaces, you’ll be required to sanitize your hands. - Hotel and restaurant occupancy may be limited if the “traffic light” changes. You can check the latest advisories online at the Yucatán State Government’s official website: reactivacion.yucatan.gob.mx

Diversión al aire libre: En general, en Yucatán es seguro caminar, trotar y correr, excepto por el calor. Usa protector solar, manténte en la sombra e hidrátate con agua purificada; evita beber del grifo. Contra los mosquitos, el repelente y las mangas largas son tu defensa, sobre todo en temporada de lluvias.

HURRICANE SEASON Hurricanes and tropical storms may happen between June and November; keep an eye out for official announcements and follow instructions. Official website: www.yucatan.gob.mx/procivy

Propinas: Las propinas son esenciales para prestadores de servicios como camaristas de hotel y guías en sitios arqueológicos y grutas. En restaurantes, el 15% del consumo es una propina justa. Para trovadores, calcula $100 pesos por tres canciones; para empleados de gasolineras y ayudantes de estacionamiento, $5 o $10 pesos.

WELCOME TO YUCATÁN Yucatán city streets go by numbers instead of names; even numbers usually go northsouth, while odd numbers go east-west. Beyond Centro, street numbers may change from one sector (Colonia) to the next. Addresses are written as Calle 39 #483 x 54 y 56, Centro, meaning building 483 on street 39, between streets 54 and 56 in Centro.

Centro de Mérida

Outdoor fun: Walking, jogging, and running are generally safe in Yucatán; the one thing to look out for is the heat. Wear sunscreen, remain in the shade when possible, and stay hydrated by drinking purified water only; avoid drinking from the tap. Wildlife: If you come across any animals in the wild, remember to keep your distance; never try to feed them. Against mosquitos, insect repellent and long sleeves are the best protection, especially during the rainy season. Tipping: Tips are essential to travel industry staff, like hotel maids and guides at archeological sites and caves. In restaurants, 15% of your bill is a fair tip; for musical trios, $100 pesos for three songs. Gas station and parking attendants expect $5 to $10 pesos.

Important things to know

SOBRE COVID-19 México usa un “semáforo sanitario” (verde, amarillo, naranja y rojo) basado en la disponibilidad de camas de hospital. Al cierre de edición, Yucatán se encuentra en verde; muchas restricciones se encuentran suspendidas, pero esto puede variar en cualquier momento. ¡Por favor, sigue las indicaciones!

FOTO: YUCATÁN TODAY

CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS

DRIVING IN YUCATÁN Parking: Street parking is limited in Centro, and parking by curbs painted yellow is forbidden. Look for public parking lots (Estacionamiento Público), which may charge up to $40 pesos per hour; rates should be posted at the entrance. Gas stations: There are no self-serve stations in México. Ask the attendant for the amount you need (in pesos or liters) and make sure the pump is set to “zero.” Credit cards are accepted at most stations, but it’s a good idea to ask beforehand.

31


CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. 999 944 3252 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 7 pm merida@hk-diplo.de BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58, Centro de Mérida, Yucatán Tel. 999 928 5421 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9:30 am - 9:30 pm consbelize@dutton.com.mx

Lo que debes saber

CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12 Cancún, Quintana Roo Tel. 998 883 3360 Tel. 555 724 9795 cncun@international.gc.ca

32

CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Intr. B x 50 y 52 Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 924 6821 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 6 pm tonyabxa@hotmail.com

CUBA Bárbara González Suárez Calle 1-D #320 x 42 y 44, Campestre, Mérida, Yucatán Tel. 999 944 4215 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 1 pm

HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59, Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 923 1978 Con cita Atención por medio de cita Attention by appointment consulhonyuc.@hotmail.com

ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33, Col. Jesús Carranza, Mérida, Yucatán Tel. 999 948 3489 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 1 pm Por cita / By appointment consulado.es.mid@gmail.com

LÍBANO • LEBANON Ricardo Elías Dajer Nahum Av. Cupules #112-B x Calle 14 Col. García Ginerés, Mérida, Yucatán Tel. 999 925 9957 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am a 3 pm rdodajemahum@msn.com

ESTADOS UNIDOS • U.S.A. Dorothy Ngutter Calle 60 #338-K x 29 x 31, Alcalá Martín, Mérida, Yucatán Tel. 999 942 5700 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 7:30 am - 4:30 pm meridacons@state.gov

LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58 – A, Col. Itzimná, Mérida, Yucatán Tel. 999 926 1725 Atención por medio de cita Attention by appointment

FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43, Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 930 1500 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 10:15 am - 2 pm Merida.chfrances@gmail.com

INSTITUTO NACIONAL DE MIGRACIÓN • MEXICAN IMMIGRATION OFFICE Tel. (999) 925 5009 Calle 31 #94 x 16 y 20 Col. México Horario / Hours: 9 am - 1 pm

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo / from landline) 911 (De celular / from cellular phone)

Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078

Denuncia anónima Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo / from landline)

Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065

PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro

Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223 / (999) 946 1203 (999) 946 4591

Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200

Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462

Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 (999) 942 0070



RESTAURANTES CON ÁREAS DE JUEGOS QUE QUIZÁ NO CONOZCAS

¿

Alguien puede pensar en los niños? Antes del inicio de la pandemia había un sinfín de opciones de restaurantes a los que se podía ir a disfrutar una buena comida y conversación mientras los niños se entretenían jugando. En los últimos dos años, el panorama ha cambiado enormemente: muchos establecimientos cerraron sus áreas infantiles de forma indefinida, y varios de los que estaban enfocados especialmente a los niños cerraron sus puertas por completo. ¿Buscas nuevas opciones para tus hijos, nietos, ahijados o sobrinos? Aquí te dejamos varias.

MR. PAMPAS

Boston’s tiene todo lo que un niño puede desear: pizzas, pastas, hamburguesas, quesadillas… y un área de juegos para todas las edades. En todas las sucursales hay espacios perfectamente acolchonados para los niños que aún no dominan aquello del equilibrio, una estación de dibujo, un laberinto con resbaladilla y brincolín, y consolas de Xbox disponibles para préstamo, con la autorización y bajo la responsabilidad de un adulto. Siempre hay dos niñeras para supervisar los juegos y las actividades, y asegurarse de que los niños convivan sanamente. Suc.: Altabrisa, Caucel, Dorada y Montejo Tel. 800 267 8667 E Boston's Mérida

Este buffet o Rodizio brasileño tiene una amplia selección de carnes y mariscos servidos en espadas hasta tu mesa, y una barra de ensaladas y guarniciones que tiene algo para todos. Es una excelente opción para que toda la familia coma hasta quedar bien satisfecha. El costo del buffet para niños depende su estatura; lo importante aquí es que mientras los papás disfrutan el Rodizio, los chicos (hasta 1.40 m) pasan un rato genial en un área de juegos pequeña, pero muy bien cuidada, donde una niñera organiza juegos y otras actividades divertidas. Tienen consolas de Xbox y Kinect. Prolongación Montejo No. 118, Col. México Tel. 999 688 6760 / E Mr Pampas Merida

Me hablaron de este lugar y tuve que ir a verlo para creerlo. El área de juegos es enorme: tienen una salita de cine (pequeña comparada con una sala regular, gigante para lo que esperas cuando te dicen “hay una salita de cine para niños”), y (además de un laberinto de varios pisos) un tobogán gigante que, por lo que pude ver, es todavía más popular que la televisión. Se aceptan niños de hasta 1.20 m (hasta un poquito más, si el área no está llena y no es peligroso para los más pequeños), y tienen dos niñeras en todo momento para asegurarse de que todos se la pasen bien. Ambos restaurantes (y un tercero en la misma plaza, El Pollo Leñero) sirven especialidades veracruzanas; Villa Rica enfocada a los mariscos, y Sirloin… bueno, a todo lo demás. Su menú también hay que verlo para creerlo. ​​Calle 48 x 69 y 75, Montes de Amé Q @villarica_merida E Sirloin Mérida

MÁS OPCIONES

SOCO NORTE

CAFÉ BAR 500 NOCHES

El alma de Soco siempre ha sido la panadería; pero Soco Norte tiene un toque más moderno en sus platillos de desayuno y brunch. Buscando ofrecer algo para todos, tienen un área con aire acondicionado y una cómoda terraza arbolada (pet friendly) con una pequeña área de juegos. Lo que atrae a muchas familias es el mini spa (Tini Tale) en el piso superior, que ofrece estancia y eventos para niñas. Plaza Lima-Limón, Col. México Norte E Soco Mérida

Además de buena música y una maravillosa terraza rodeada de naturaleza, este café-bar ofrece a sus visitantes una “ludoteca” donde los más pequeños pueden entretenerse con juguetes didácticos bajo el cuidado de una ludotecaria. Además, la chulísima decoración de las paredes hace un ambiente súper agradable. Av. Líbano #54 x 7, Col. México Norte Q @500nochesmerida E Café Bar 500 Noches Mérida

Los restaurantes Lapa Lapa*, Los Trompos (en todas las sucursales de servicio completo menos la de la calle 59 en el Centro) y El Original Montejo (en sus dos sucursales) también tienen áreas de niños muy bien cuidadas y que ofrecen actividades para niños de distintas edades. Ahora sí, ¡que nada te detenga! Con estas opciones, tu familia puede contar con un respiro para disfrutar sus alimentos tranquilamente fuera de casa, sin dejar atrás a nadie. ¿No te ganas de aprovechar y salir cuanto antes? Visita www.yuc.today/220634 para leer descripciones completas de cada área. POR ALICIA NAVARRETE ALONSO

*BOSTON’S PIZZA Y GRUPO CIELO SON ANUNCIANTES EN YUCATÁN TODAY

FOTOS: @ATNAVARRETE / MR. PAMPAS / @500NOCHESMERIDA

Alimentos y Alojamiento

BOSTON’S PIZZA*

LA PLAZA DEL BUEN COMER (SIRLOIN Y VILLA RICA)


RESTAURANTS WITH PLAY AREAS YOU MAY NOT KNOW ABOUT somebody please think of the children? Before the pandemic, there was a pretty O h,widewon'trange of restaurants where you could go to enjoy a good meal and a nice conversation while the children were busy playing. In the last two years, things have changed enormously: many restaurants closed their children’s areas until further notice (and have kept them closed), and several places that were specifically geared at children closed their doors altogether. That means you may be looking for new options for your children, grandchildren, godchildren, nieces or nephews. We set out to list a few that are worth the visit. PLAZA DEL BUEN COMER (SIRLOIN AND VILLA RICA)

MR. PAMPAS

Boston's is a great place to make children happy: pizza, pasta, burgers, quesadillas… and playgrounds for kids of all ages. Every restaurant offers an area with padding for children still working on their balance, a drawing station, a maze with a slide and a trampoline, and Xbox consoles they can use (as long as an adult says it’s okay). There are always two nannies in charge to supervise the games and activities, and to make sure every kid, regardless of age, can use the space safely. Restaurants: Altabrisa, Caucel, Dorada, and Montejo Tel. 800 267 8667 E Boston's Mérida

This Brazilian buffet or Rodizio has a wide selection of steak and seafood (which servers bring to your table on large, sword-like vertical skewers), and a bar featuring salads and side dishes that will surely appeal to everyone. This is an excellent option for the whole family to eat until they’re well satisfied. The price of children's buffets depends on their height, but what’s important here is that, while the parents make the most of the Rodizio, kids (up to 1.40 m) can have a great time in a well-kept play area, where a babysitter organizes games and other fun activities. They also have Xbox and Kinect consoles. Prolongación Montejo No. 118, Col. México Tel. 999 688 6760 / E Mr Pampas Merida

​​ Calle 48 x 69 y 75, Montes de Amé www.villa-rica.com www.sirloinmerida.com Q @villarica_merida E Sirloin Mérida

MORE OPTIONS

FOTOS: @ATNAVARRETE / MR. PAMPAS / @500NOCHESMERIDA

SOCO NORTE

CAFÉ BAR 500 NOCHES

Baking has always been the heart and soul at Soco; however, Soco Norte seeks to stands out with a more modern twist on its breakfast and brunch dishes. Seeking to offer something for everyone, they've an air-conditioned area and a nice, wooded (pet friendly) terrace with a small play area. What attracts many families to this restaurant is the mini spa (Tini Tale) on the top floor, which offers activities for the girls. Plaza Lima-Limón, Col. México Norte E Soco Mérida

In addition to good music and a marvelous terrace with lush greenery, this café-bar offers a playroom for little ones to have fun playing with educational toys under the care of a "game-keeper." Plus, the super cute decoration on the walls makes for a very nice atmosphere for children to enjoy while the adults enjoy their food and live music. Av. Libano #54 x 7, Col. México Norte Q @500nochesmerida E Café Bar 500 Noches Mérida

Food and Lodging

BOSTON'S PIZZA*

I heard about this place and had to go see it to believe it. Their play area is huge: they have a movie theater (tiny compared to a regular theater, massive for what you expect upon hearing "they have a kids’ movie theater"), and (in addition to a multi-story maze) a giant slide that, in my experience, seems to be even more popular than the TV. Children up to 1.20 m are accepted (exceptions may be made if the area is not crowded and it’s not dangerous for the smaller ones), and they have two babysitters at all times to make sure everyone’s having a good time. Both restaurants (and a third in the same Plaza, El Pollo Leñero) serve food from the state of Veracruz: Villa Rica focuses on seafood, and Sirloin…well, on everything else. Their menu also has to be seen to be believed.

Lapa Lapa,* El Original Montejo (at both locations), and Los Trompos (at all full-service locations, except Centro on Calle 59) also have well-kept play areas that offer activities for children of different ages. Nothing can hold you back now! With these options, your family can enjoy a nice meal out, without interruptions, and without leaving anyone behind. Doesn’t that make you want to get going right this instant? Visit www.yuc.today/220635 to read full descriptions of each of these areas.

BY ALICIA NAVARRETE ALONSO

*BOSTON'S PIZZA AND GRUPO CIELO ARE ADVERTISERS IN YUCATÁN TODAY

35


Y


FOTO: CASSIE PEARSE

YUCATECAN CUISINE

Y

ucatán is home to a rich and traditional gastronomy that mixes ingredients such as corn, tomato, and beans, with many products that are unique to the state such as habanero chili, sour orange, and the popular Achiote that gives color and flavor to many meals. Because of its culturally rich traditions that bring together Maya, Spanish, and Lebanese influences, Yucatecan cooking has received both national and international accolades.

3 Codzitos. Fried corn tortilla tacos that are usually served without a filling. They are covered with tomato sauce and crumbled Cotija cheese. A very Yucatecan snack. 3 Sikil Pak. A traditional dip made with toasted pumpkin seed, cilantro, and roasted tomato. It’s a great snack and is usually served alongside Totopos. 3 Sopa de Lima. A very flavorful chicken broth seasoned with local Yucatecan lime. It is served with shredded chicken or turkey, fried tortilla strips, and lime slices. You have to try it! YUCATECAN SEAL OF APPROVAL 3 Huevos Motuleños. This dish consists of a tortilla with beans and fried eggs. Tomato sauce is added on top as well as chopped ham, cheese, and peas. It is usually adorned with fried plantains. A very traditional breakfast! 3 Papadzules. These tacos are filled with chopped hard-boiled egg and covered in two sauces: one is made with toasted pumpkin seed and the other is a tomato sauce. Ideal for vegetarians and omnivores alike. 3 Salbutes and Panuchos. Fried, handmade tortilla topped with shredded chicken or turkey, lettuce, tomato, cucumber, onion, and avocado. The difference between the two? A Salbut is soft and the Panucho is filled with beans. You can also order them with Relleno Negro or Carne Asada. ICONIC DISHES 3 Cochinita Pibil. One of Yucatán’s most famous dishes is this pork marinated in Achiote paste and sour orange juice. It is then wrapped in banana leaves and baked slowly either in a regular oven or Pib-style (underground). You eat it in tacos, Tortas, or by itself with red onion.

Sopa de lima

3 Escabeche Oriental. Turkey or chicken which is charcoal-grilled and seasoned with onion, pepper, sour orange, and local herbs. It owes its name to its place of origin: Eastern Yucatán. The meat is served in pieces or shredded with broth and Xcatic chili. 3 Frijol con Puerco. Black bean broth with pieces of cooked pork and rice. It is topped with finely chopped radish, cilantro, onion, and tomato sauce. It’s Yucatán’s official Monday meal! 3 Lechón al Horno. Incredibly tender and slowly roasted pork meat. It’s served with refried beans and Xnipec, a spicy Salsa made with habanero chili, tomato, red onion, sour orange, and salt. 3 Pollo Pibil. Chicken marinated with Achiote, green pepper, tomato, and onion, all wrapped in banana leaves and baked in a traditional Pib or in the oven. Served with tortillas. 3 Poc Chuc. Roasted pork filet served with sour orange, red onion, a spicy chili and tomato sauce, and avocado. It’s accompanied by black beans. It’s a great choice if you’re looking for a somewhat lighter option while eating out in Yucatán. 3 Queso Relleno. Prepared with a hollowed-out Queso de Bola (Edam cheese), which is then filled with ground beef and pork, almonds, raisins, green pepper, and local spices. It’s covered in a white sauce known as K’ool made with flour, lard, and chicken broth, and finally it’s topped with tomato sauce. 3 Relleno Negro. This traditional turkey dish is seasoned with a spice blend made from charred chilies and herbs that give it a slightly spicy flavor and its emblematic black coloring. This dish is typically served at wed-

dings and it’s one of the oldest recipes in our regional cuisine. 3 Relleno Blanco. Turkey served with ground pork which is seasoned with capers, oregano, raisins, and olives. It’s then bathed in K’ool and tomato sauces. BROTHS AND STEWS 3 Mondongo Kabic. This is a very thick broth made from beef stomach and hooves. These are marinated in Achiote, garlic, and lots of sour orange juice. It is served with a whole habanero chili, onion, chives, and cilantro. You can usually find it at markets on the weekends. 3 Puchero. This dish has three types of meat: chicken, pork, and beef (alongside many vegetables like squash, chayote, and carrots). It’s served with a radish, cilantro, and sour orange Salsa called Salpicón. FROM YUCATÁN WITH LOVE

Food and Lodging

FLAVORFUL APPETIZERS

3 Lomitos de Valladolid. Diced pork loin prepared with a slightly spicy tomato sauce. It’s served with a hard boiled egg. 3 Longaniza de Valladolid. Pork sausage seasoned with garlic, pepper, and vinegar. Longaniza is served with sour orange, refried beans, tomato sauce, and hand-made tortillas. 3 Carne Ahumada de Temozón. Woodsmoked pork meat served with sour orange, avocado, red onion, tomato sauce, and beans. 3 Mucbilpollo. Many describe this as a giant and crunchy Tamal. It has a crispy, golden dough and a turkey and pork filling. It is baked wrapped in banana leaves. This is traditionally served during November for the Hanal Pixán festivities.

37


NOMBRE NAME

DIRECCIÓN ADDRESS

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

(999) 286 8022

FB: La Bierhaus

HORARIO HOURS

ALEMÁN • GERMAN

La Bierhaus

Col. México y Centro

ARGENTINO • ARGENTINIAN

La Recova

Parque de Santa Lucía y Prol. Montejo

(999) 944 0215

www.larecovamerida.com

Sayonara

Calle 47 #478 x 54 y 56, Centro

(999) 921 8154

FB: Sayonara Restaurante Asiático

Calle 66 x 41 y 43, Centro Calle 25 x 20 y 22, García Ginerés

(999) 923 2013 (999) 204 9358

FB: Bistro Cultural FB: BC Fusión

Carr. Mérida - Cancún Km 12.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh

(999) 988 0800 (999) 930 2140 (999) 941 6441

www.haciendateya.com www.xcanatun.com www.haciendaviva.com

ASIÁTICO• ASIAN FRANCÉS • FRENCH

BC66 BC Fusión HACIENDAS

Teya Xcanatun Sotuta de Peón

HAMBURGUESAS / CORTES / COSTILLAS • BURGERS / STEAKS / RIBS

Soberana Steak House Texas Roadhouse

Calle 60 x 53 y 55, Centro Carr. Mérida - Progreso, fte. Vía Montejo

(999) 121 4907 (999) 469 2268

FB: Soberana IG: @soberanasteakhouse FB: Texas Roadhouse Merida

Alimentos y Alojamiento

INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS

BullPen Restaurant Bar Bar La Hach Boston’s Pizza Cafetería Pop Café Montejo Casa Chica Cuna Dzalbay Fah Mérida Gran Lumière La Fundación Mezcalería Marmalade Maya de Asia Merci Pórtico del Peregrino Rosas & Xocolate Sanbravo Tala Pan y Pasteles T’HŌ Aperitivo Trotter’s

Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem Fiesta Americana, Paseo Montejo Caucel, Altabrisa, Dorada, Montejo Calle 57 x 60 y 62, Centro Fiesta Americana, Paseo Montejo Paseo de Montejo #498-B entre 45 y 47 Ave. Colón #508, García Ginerés Calle 64 x 53, Centro Calle 60 #476 x 53 y 55, Centro Calle 60 #453 -A x 49 y 51 Calle 59 x 60 y 62, Centro Av. García Lavín Plaza The Harbor Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro Paseo de Montejo x 41 Prolongación Paseo Montejo x 47 y 45 Paseo de Montejo x 49 Casa T´HŌ, Calle 45, Centro C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista

(999) 363 4270 (999) 942 1111 800 267 8667 (999) 928 6163 (999) 942 1111 (999) 233 8751 (999) 689 2280 (999) 269 6724 (999) 740 3736 (999) 481 4194 (999) 955 4038 (999) 912 6254 (999) 931 2574 (999) 948 8251 (999) 928 6163 (999) 924 2992 (999) 406 9274 (999) 928 1800 (999) 923 2350 (999) 927 2320

FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem www.fiestamericana.com FB: Bostons Merida FB: Cafetería Pop www.fiestamericana.com FB: Casa Chica www.cuna.mx FB: Dzalbay FB: Fah Mérida IG: @fah_merida FB: Gran Lumière IG: @granlumiere FB: La Fundacion Mezcaleria Mérida FB: Marmalade Barra de Cocina FB: Maya de Asia FB: Merci FB: Portico del Peregrino www.rosasandxocolate.com www.sanbravo.mx FB: Hotel Casa San Ángel IG: @thoaperitivo www.trottersmerida.com

Hennessy’s Irish Pub

Paseo de Montejo x 41 y 43

(999) 923 8993

FB: Hennessy’s Irish Pub

La Tratto Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Spasso Paparazzi Restaurante

Parque de Santa Lucía y Plaza Península Av. García Lavín y Centro Calle 60 #344 x 35 y Av. Colón Calle 41A 202 x 46 y 48, Valladolid

(999) 923 3787 (999) 923 3081 (999) 942 1234 (985) 688 0920

www.latrattomerida.com www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio IG y FB: SpassoMid FB: Paparazzi Valladolid

Café Alameda Siqueff

Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro

(999) 928 3635 (999) 925 5027

FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurante.com

Ostro Cucina Bar Pita Mediterranean Cuisine

Av. Andrés García Lavín, City Center Calle 55 x 58 y 60, Centro

(999) 291 6836 (999) 923 1592

www.ostro.mx FB: Pita Restaurant Cuisine & Bar

IRLANDÉS • IRISH

ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA

LIBANÉS • LEBANESE

MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN

38

POR PANDEMIA LOS HORARIOS CAMBIAN CONSTANTEMENTE DEPENDIENDO DE LAS REGULACIONES. VISITA LAS REDES SOCIALES PARA ESTAR ACTUALIZADO CON EL HORARIO. DUE TO THE PANDEMIC SCHEDULES CHANGE CONSTANTLY DEPENDING ON THE REGULATIONS. PLEASE CHECK THEIR SOCIAL MEDIA FOR UPDATED SCHEDULE.

Lun. - Dom. 12 pm - 2 am



Bar

Restaurante

Total cuartos Total rooms

Sitio web Website

Teléfono Telephone

Ciudad City

Colonia Neighborhood

Dirección Address

Nombre Name

DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

HOTELES • HOTELS

Hotel Chichén Itzá Mayaland Hotel & Bungalows Cenote San Ignacio San Miguel Arcangel Hotel Tuul Antelar Casa Destino Boulevard Infante Casa del Balam Casa San Ángel City Express Plus Diplomat Boutique Fiesta Americana Hacienda Mérida Hyatt Regency Mérida Las Cruces Luz en Yucatán Rosas & Xocolate The Lodge at Uxmal TecnoHotel Norte Wayam Mundo Imperial Puuc Domani Hotel & Suites Hotel Amor Progreso TecnoHotel Express Le Muuch

Calle 15 #45, Pisté Carr. Mérida - Cancún Km 120 Calle 23 #126 Centro Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Calle 22 #302 x 31 y 33 Calle 66 #446 x 47-A y 53 Centro Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #488 x 57 Centro Remate de Paseo Montejo x 49 Centro Calle 60 #346 x 35-A Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Paseo de Montejo Centro Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 60 #344 x 35 y Av. Colón Centro Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Inside Archaeological Zone Km 11 Carr. Mérida- Progreso Temozón Norte Av. Colon #508 x 6 y 72 García Ginerés Calle 55 #80 x 44 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 29 #710 x 130 Yucalpetén Carretera Tekax-Akil Calle 42 #188-A x 35 y 33 Centro

Chichén Itzá Chichén Itzá Chocholá Izamal Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Uxmal Mérida Mérida Oxkutzcab Progreso Progreso Tekax Valladolid

(985) 851 0022 (998) 240 8247 (999) 278 6294 (988) 954 0109 (999) 442 9506 (999) 183 6259 (999) 984 1025 (999) 924 8844 (999) 928 1800 (999) 690 1380 (999) 117 2972 (999) 942 1111 (999) 924 4363 (999) 942 1234 (999) 925 5521 (999) 924 0035 (999) 924 2992 (999) 368 4392 (999) 941 2088 (800) 969 2926 (997) 975 0103 (969) 935 0707 (999) 361 7624 (997) 979 0010 (985) 856 4099

www.mayaland.com 42 www.mayaland.com 52 www.cenotesanignacio.com 4 www.sanmiguelhotel.com.mx 14 FB: Hotel Tuul Izamal www.hotelantelar.com www.hotelboulevardinfante.com 80 www.casadelbalam.com 51 www.hotelcasasanangel.com 13 www.cityexpress.com 135 www.thediplomatmerida.com 4 www.fiestamericana.com www.hotelhaciendamerida.com 10 merida.regency.hyatt.com 289 www.hotellascrucesmerida.com 16 www.luzenyucatan.com 12 www.rosasandxocolate.com 17 www.mayaland.com 40 www.tecnohotelnorte.com 68 www.wayammundoimperial.com 52 www.hotelpuuc.com.mx 51 www.hoteldomanisuites.com 22 www.hotelamor.mx 3 www.tecnohotelexpress.com 20 www.hotellemuuch.com 21

Alimentos y Alojamiento

B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS / CAMPING • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES

40

Castillito Kiin Nah Villas El Encanto Apartamento Galería Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Las Tunas

Calle 12 #47 Celestún Carr. libre Mérida-Cancún Km 85 Holcá Calle 51 #517 x 70 y 71 Centro Mérida Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Mérida Mérida, Izamal, Valladolid, Cobá Carretera Telchac San Crisanto Km 45.5 Telchac Puerto

(988) 916 2627 (997) 111 9418 (999) 923 0495 (999) 181 1880 (985) 856 5129 (999) 968 3687

www.castillito-kiin-nah.com FB: El Encanto Jardín de Eventos artoriginals1@yahoo.com www.casadelmaya.com www.coquicoqui.com IG: lastunastelchac

4 5 3 6 1

Yabucú Chichén Resort Hacienda San Francisco Tzacalha Xcanatun Petac Hacienda Uxmal Yaxcopoil

Acanceh Carr. Chichén Itzá - Valladolid Calle 22, San Francisco Manzanilla Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Inside Archaeological Zone Carr. Mérida - Uxmal Km 220

(999) 944 1345 (999) 920 8408 (991) 915 5528 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (998) 214 6487 (999) 900 1193

www.yabucu.mx www.haciendachichen.com www.hotelhdasanfrancisco.com.mx www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.mayaland.com www.yaxcopoil.com

36 30 23 18 7 62 1

HACIENDAS • HACIENDAS

Acanceh Chichén Itzá Dzidzantún Mérida Petac Uxmal Yaxcopoil




CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE

Y

ucatán tiene tanto por ver y hacer que a veces las opciones te abruman. El estado es bien conocido por cenotes surreales, majestuosos sitios arqueológicos, playas de arena blanca, ciudades coloniales y cavernas alucinantes. En las siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular a color para planear tu itinerario sin problemas.

ucatán has so much to see and do that you’re bound to be overwhelmed by the choices! The state is well-known for its surreal cenotes, majestic archaeological sites, pristine beaches, quaint colonial cities, and awe-inspiring caves. On the following pages, you will find information on some of Yucatán’s best destinations, including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our color Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free.

No tendrás problemas para llegar a tu destino en transporte público. Si decides tomar un autobús, toma en cuenta llegar temprano a la estación. Rentar un vehículo es una excelente opción para un viaje de más de dos días.

You won’t have a problem getting to your destination by public transport. If you decide to take the bus, account for some extra time. Renting a vehicle is an excellent option when traveling for more than a couple of days.

¡Que comience la aventura! Visita uno o varios de estos destinos para conocer mejor nuestro estado. Planea con tiempo, tráete una copia de Yucatán Today, agua, bloqueador, un sombrero y efectivo ya que muchos sitios no aceptan tarjetas bancarias y no siempre hay cajeros automáticos cercanos.

Let the adventure begin! Plan a day trip or overnight stay in one or several of these sites. Make sure to plan ahead and bring your copy of Yucatán Today, plenty of water, sunscreen, a hat, and money, since some sites are cash-only and sometimes ATMs are few and far between.

CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN La carretera de cuota a Cancún y Playa del Carmen es un viaje cómodo y seguro que te llevará entre tres y cuatro horas según tu destino. En el camino, encontrarás servicios como mapas y baños. A la mitad del camino, también encontrarás un parador con una gasolinera y restaurantes. Este es el lugar perfecto para detenerte, tomar un café o un jugo o comerte unos taquitos y estirar las piernas. No olvides que antes de salir debes revisar tus llantas y niveles.

Mérida Mérida Mérida Mérida

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN The toll road to Cancún and Playa del Carmen is a safe and comfortable drive that will take between three and four hours depending on your destination. Along the way, you’ll find amenities such as road maps and bathrooms. At the half-way point, there’s a service center with a gas station and restaurants. It’s the perfect place to pull over, grab a coffee, some fresh juice, a couple of tacos, and stretch your legs. Don’t forget to check your tires and oil before your departure. $573.00

$122.00

Chichén

$89.00 $210.00

Valladolid Valladolid

$363.00 $270.00 $480.00

Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen

Tarifas en pesos para vehículos de dos ejes; costo adicional por eje y/o carga. Rates in pesos for two-axle vehicles; tolls increase by additional axle and/or weight. Tel. 999 176 6157. Sólo efectivo / Cash only

CONECTIVIDAD AÉREA • AIRLINES Siete destinos internacionales con vuelo directo: Miami (AA), Houston (UA), Oakland* (V), Dallas (AA), Toronto (WJ), Guatemala (TAG), La Habana (VA). *Vuelo directo con escala Nueve destinos nacionales con vuelo directo: Guadalajara (V, VA), Ciudad de México (AM, V, VA, MC), Veracruz (VA), Cancún (MA, MC), Tuxtla Gutiérrez (VA), Tijuana (V), Monterrey (V, VA), Oaxaca (V), Villahermosa (VA)

Leyenda: AA: American Airlines (www.aa.com) / AM: Aeromexico (www.aeromexico.com) / MA: MAYAir (www.mayair.com.mx) / MC: Magnicharters (www.magnicharters.com) / TAG: Transportes Aéreos Guatemaltecos (www.tag.com.gt) UA: United Airlines (www.united.com) / V: Volaris (www.volaris.com) / VA: VivaAerobus (www.vivaaerobus.com) / WJ: WestJet (www.westjet.com)

AUTOBUSES • BUS EN MÉRIDA • IN MÉRIDA Rutas de transporte público / Public transportation https://merida.transpublico.com/category/rutas/ http://yuc.today/moovitapp

SERVICIO FORÁNEO BEYOND MÉRIDA Servicios de lujo / Luxury services · Terminal ADO Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro · Terminal ADO Mérida Altabrisa Calle 26 x Av. República de Corea www.ado.com.mx Sólo destinos en otros estados / Destinations in other states only: Cancún, Aeropuerto de Cancún y Playa del Carmen (Quintana Roo), Villahermosa (Tabasco). Primera y segunda clase / First- and secondclass services Terminal ADO Mérida Centro Histórico Calle 69 x 68 y 70, Centro, Mérida Tel. 999 924 0830 Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Chichén Itzá, Uxmal, Valladolid, Tizimín, Oxkutzcab, Peto, Tekax, Ticul, Tzucacab Destinos en otros estados / Destinations in other states: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega (Campeche), Villahermosa (Tabasco), Cancún, Playa del Carmen, Cobá, Tulum (Quintana Roo) Segunda clase / Second-class service Terminal de Autobuses Noreste – LUS Calle 67 x 50 y 52, Centro, Mérida Tel. 999 924 6355 y 999 924 7865 www.autobusesdelnoreste.com.mx/horarios Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Acanceh, Baca, Buctzotz, Cansahcab, Chumayel, Conkal, Dzidzantún, Dzilam de Bravo, Dzilam González, Dzoncauich, Mamita (Mama), Maní, Mocochá, Motul, Oxkutzcab, Petectunich, Sucilá, Suma, Teabo, Tecoh, Tehuitz, Tekat, Tekit, Telchaquillo, Temax, Tepich, Tipikal, Tizimín

TOUR DE LA CIUDAD • CITY TOUR

Where to Go and How!

Y

Turibus Salidas / Starting point: Catedral de Mérida, Paseo 60 www.turibus.com.mx/merida Carnavalito Salidas / Starting point: Parque de Santa Lucía www.carnavalitocitytour.com.mx

41


a 125 km de Mérida, Chichén U bicada Itzá, una de las siete maravillas del

mundo moderno, es para muchos una visita obligada en Yucatán. Indudablemente, es el sitio maya mejor conocido. Lo que la hace imperdible son sus estructuras variadas y preservadas incluyendo la majestuosa Pirámide de Kukulkán. El nombre Chichén Itzá proviene de las palabras mayas: “Chi”, boca, “Chén”, pozo e “Itzá”, el nombre del pueblo que gobernaba esta región. En el sitio podrás observar una gran variedad de influencias arquitectónicas. De manera general, el sitio se divide en tres áreas: el Grupo Norte (con una clara influencia Tolteca), el Grupo Central (del periodo Temprano) y el que es conocido como Viejo Chichén (de estilo Puuc, pero que está cerrado a los visitantes). Lo más destacado incluye: la famosa Pirámide de Kukulkán, el Templo de los Guerreros, el Juego de Pelota, el Conjunto de las Monjas y el Caracol. También tienes que ver el Cenote Sagrado, donde se encontraron gran cantidad de ofrendas incluyendo cerámica, tela, oro, jade e incluso restos humanos. Es muy importante recordar que está estrictamente prohibido nadar aquí. El parador está muy bien equipado con restaurantes, baños y tiendas de regalos. Desde el 2006, no se permite escalar ninguna INFORMACIÓN ÚTIL

¡Dónde ir y cómo!

Abierto todos los días del año de 8 am a 4 pm. Entrada: $253 pesos (mexicanos), $571 pesos (extranjeros) y $85 pesos (locales). Entrada gratuita para mexicanos los domingos.

42

Espectáculo de luz y sonido: mar. - sáb. $630 pesos, dom. $300 pesos. Boletos al Tel. 999 126 9925 de 9 am a 1 pm, lun. - sáb.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

CHICHÉN ITZÁ de las estructuras de este sitio. Gran parte del sitio es accesible en silla de ruedas. Para llegar: En automóvil, desde Mérida toma la carretera Mérida - Cancún de cuota (la forma más directa) y sigue los señalamientos hasta llegar a Chichén Itzá. Para llegar por autobus, ADO cuenta con varias salidas matutinas diarias para que puedas realizar tu visita. También puedes participar en alguna de las salidas diarias organizadas por una agencia de viajes.

L

ocated 125 km from Mérida, Chichén Itzá, one of the seven modern wonders of the world, is considered a must-see site in Yucatán. It’s without a doubt the best-known Maya archaeological site and part of what makes it so special is its varied and well-preserved structures such as the Pirámide de Kukulkán. The name Chichén Itzá comes from the Maya words “Chi,” mouth; “Chén,” well; and “Itzá,” which was the name of the people that governed this region. At the site you will be able to observe a wide array of architectural influences, and it is generally divided into three areas: the north group (with a clear Toltec influence), the central group (from the early period), and what is known as Old Chichén (with Puuc-style constructions that remain closed to visitors). The highlights include: the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, the Nunnery, and the Observatory. Be sure to also take a look at the Sacred Cenote, where a large number of offerings were found including ceramics, fabrics,

Pirámide de Kukulkán

gold, jade, and even human remains. Just remember that swimming there is strictly forbidden. At the main entrance you will find restaurants, bathrooms, and gift shops. Climbing any of the structures at this site has been forbidden since 2006. A good part of the site is wheelchair-accessible. How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Chichén Itzá. By bus, catch one of the several morning departures at the ADO terminal. Many travel agencies also have daily departures to the mighty Chichén Itzá. GOOD TO KNOW Open every day of the year from 8 am to 4 pm. Entry: $253 pesos (Mexicans citizens), $571 pesos (foreign visitors), and $85 pesos (locals). Free admission for Mexicans on Sundays. Video mapping show: Tue. - Sat. $630 pesos, Sun. $300 pesos. For tickets, call Tel. 999 126 9925, 9 am - 1 pm (Mon. - Sat.).


metropolitano y religioso más grande de las colinas del Puuc en el periodo clásico tardío y fue gobernada por los Tutul Xiú. Declarada Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO en 1996, su nombre proviene de “Óoxmal” que se ha traducido como “la tres veces construida” o como “lo que está por venir”. Aunque la ciudad tiene múltiples edificios, los más populares son:

Pirámide del Adivino: La estructura más impresionante, con una altura de más de 35 metros. De acuerdo con una antigua leyenda, esta pirámide fue levantada por el dios Itzamná en tan sólo una noche. En realidad se erigió en cinco etapas y se diseñó de tal modo que su escalinata da cara al oriente, hacia la puesta del sol en el solsticio de verano. El Cuadrángulo de las Monjas: Bautizado así por los españoles, a quienes evocó algún convento europeo. Probablemente fue utilizado como escuela de curanderos, astrólogos y sacerdotes. El Palacio del Gobernador: Es un excelente ejemplo de trabajo de mosaico en piedra; lo más probable es que haya sido elaborado por cientos de albañiles y escultores. Cuenta con muy bellas esculturas del dios de la lluvia Chaac, serpientes y símbolos astrológicos. Además de arqueología: Podrás almorzar en el Hotel Hacienda Uxmal e incluso to-

mar un recorrido de la selva maya a bordo de sus Land Rover vintage. Una parada esencial es Choco-Story, Ecoparque Museo del Chocolate, que además de su recorrido por la historia del cacao y su importancia para el pueblo maya tiene una reserva ecológica. Otros puntos cercanos con buenas opciones de alimentos son Ticul (famoso por su producción de alfarería y calzado femenino) y la “Huerta del Estado”, Oxkutzcab, el principal productor de cítricos de Yucatán. Para llegar: En coche, es un viaje de una hora hacia el sur por la Carretera 261, pasando Muna. INFORMACIÓN IMPORTANTE · El sitio está abierto de 8 am - 4 pm. Entrada: $494 pesos para visitantes extranjeros, $225 pesos para nacionales, y $85 pesos para personas con domicilio en Yucatán. · Video mapping: lun. - dom. 7:30 y 8:15 pm $640 pesos la entrada. · En el parador hay cafetería, tiendas de regalos y sanitarios.

is the last stop on the Puuc U xmal route. In its heyday, it was the greatest metropolitan and religious center in the Puuc hills in the late classical period and was ruled by the Tutul Xiú. Declared a UNESCO Heritage Site in 1996, its name comes from “Óoxmal” which is Maya for “three times built” or “what is yet to come.” Although the city has multiple buildings, the most popular are:

El Palomar · The Dovecote

Pyramid of the Magician: The most impressive structure, as well as the tallest at 100 feet. According to legend, this pyramid was built by the god Itzamná in one night. It actually appears to have been built in five phases and designed so that its western stairway faces the setting sun at the summer solstice. The Nunnery: Another large building on the site, it was named by the Spaniards as it reminded them of a European nunnery. It was probably used as a school for training healers, astrologers, shamans, and priests. The Governor’s Palace: This is an excellent example of stone mosaic work probably created by hundreds of masons and sculptors. It showcases many beautiful sculptures of the rain god Chaac, serpents, and astrological symbols. IMPORTANT INFORMATION · The site is open all year from 8 am to 4 pm. Entrance fees: $494 pesos for foreign visitors, $225 pesos for nationals, and $85 pesos for Yucatán residents. · Video mapping: Mon. - Sun. 7:30 and 8:15 pm. Entrance fee of $640 pesos. · There is a snack bar, gift shops, and restrooms.

More than just archaeology: You can have lunch at Hotel Hacienda Uxmal and even take a tour of the jungle on their vintage Land Rovers. Another essential stop is Choco-Story, the Chocolate Museum and Ecopark, which not only displays the history of cacao and its importance for the ancient Maya, but is also an environmental reserve. For other great meal options nearby you can head to Ticul (known for its pottery and shoe production), or “Yucatán’s Orchard,” Oxkutzcab, where most of the state’s citrus fruit is produced. How to get there: By car it’s a one-hour drive south on Highway 261, past the town of Muna.

Where to Go and How!

es la última parada en la Ruta U xmal Puuc. En su apogeo, fue el centro

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

UXMAL

43


RUTA PUUC

La ruta se puede visitar en un día iniciando muy temprano, o en dos disfrutando cada sitio y los lugares cercanos para ampliar la experiencia. Para los nacionales, lo ideal es hacerlo en domingo, pues estarán exentos de pago. Labná: A 30 minutos de Loltún, Labná (“Casa Vieja”) cuenta con cuatro edificios. El Palacio es uno de los principales y más largos, convirtiéndose en un reto para fotografíar. El Arco es una muestra del tallado en piedra estilo Puuc por sus mascarones y figuras geométricas. Xlapak: Aunque es pequeño en tamaño, vale la pena parar en Xlapak (“Paredes Viejas”), a 6 km de Labná. Su edificio principal exhibe mascarones dedicados al dios de la lluvia, Chaac.

¡Dónde ir y cómo!

Sayil: “El Lugar de las Hormigas” se encuentra a tan sólo 5 km de Xlapak. El Palacio tiene un edificio de tres niveles con más de 70 habitaciones, al igual que grabados y mascarones dedicados a Chaac en la fachada. Caminando entre la selva se verás El Mirador, una estructura impresionante. Kabáh: Este sitio (“Señor de la Mano Poderosa”) se encuentra a menos de 10 km de Sayil. Es conocido por su palacio con máscaras de Chaac. Se cree que tuvo tanta relevancia que está conectada por un sacbé de 18 km a Uxmal. Sus construcciones principales son El Palacio, el Codz Poop y El Arco Maya. Entrada: $70 pesos. Uxmal: La última parada en la Ruta Puuc es Uxmal o “La Tres Veces Construida”. Para conocer más, regresa a la página 43. AVISO Y CONSEJO DE VIAJE Al momento de esta edición, Xlapak, Sayil, Labná y las grutas de Loltún están cerradas hasta nuevo aviso. Uxmal y Kabáh continúan abiertos con recorridos limitados.

44

Destinos para visitar en la zona: Museo Choco-Story en Uxmal. Ciudades cercanas: Muna, Tekax, Ticul, Oxkutzcab, Maní y Santa Elena.

Para llegar: En automóvil, sigue el mapa central de la Península de Yucatán. Para visitar esta ruta por autobús, solicita informes en la Terminal ADO Mérida Centro Histórico en Calle 69 x 68 y 70, Centro.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

Grutas de Loltún: Su nombre viene de los vocablos mayas Lol (flor) y Tun (piedra). Son las más grandes de la península de Yucatán.

Kabáh

T

his circuit is about 40 km long and is one of Yucatán’s most fascinating routes because it connects several places that are well known for culture, architecture, archaeology, and gastronomy. The name “Puuc” (Mountain in Maya) has two meanings: this area has the highest elevation in the Yucatán Peninsula; the other refers to the distinct characteristics of its architecture.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

ste circuito de poco más de 40 km es uno de los más fascinantes de Yucatán, ya que conecta a varios sitios con gran cultura, arquitectura, arqueología y gastronomía. La ruta debe su nombre a que se ubica en la zona más alta de la península de Yucatán (Puuc es cerro en maya) y a las características particulares de su arquitectura.

Sayil

It can be visited as a day trip by heading out early, or as a two-day trip where you’ll be able to enjoy some of the other sights close by, not just the archaeology this route is known for. Labná: Thirty minutes from Loltún, Labná (“Old House” in Maya) has four buildings. One of the highlights is the Palace, a very long building that is a challenge to photograph in its entirety. Puuc-style geometric patterns can be found etched onto the stone archway. Xlapak: This site is located just 6 km from Labná. Although small, Xlapak (“Old Wall”) features impressive masks dedicated to the rain god, Chaac. Sayil: This site is located just 5 km from Xlapak. The Palace at Sayil (“The Place of the Ants” in Maya) is a three-story construction with over 70 rooms. In addition to this imposing structure, you’ll also be able to see representations and masks of Chaac on the façade. In the jungle surrounding the site, you’ll find El Mirador (the Lookout Tower), another impressive structure worth seeing. Kabáh: This site (“Man with the Powerful Hand” in Maya) is less than 10 km from Sayil. It is known for its palace and the Chaac masks made of carved stone. It’s believed that this city was very important in its time because it’s connected to Uxmal by an 18-kilometer Sacbé. Some of its main structures are El Palacio (Palace), El Codz Poop, and El Arco Maya (Maya Arch). Entry fee: $70 pesos.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

E

Labná

Uxmal: The last stop on the Puuc route is Uxmal (“Three Times Built”). To learn more, return to page 43. Loltún Caves: This name is derived from two Maya words, Lol (flower) and Tun (stone). Located in the hilly Puuc region, these are the largest caves on the peninsula. Evidence has been found here of human presence going back 7,000 years. How to get there: By car, using our Península map. By bus, ask at the ADO Centro Histórico terminal in Mérida (Calle 69 x 68 y 70) about available routes. NOTICE & TRAVEL TIP As we go to print, the caves of Loltún, Xlapak, Sayil, and Labná are closed until further notice. Uxmal and Kabáh remain open during regular hours, with limited routes. Places to visit on the route: Choco-Story Museum. Nearby cities: Muna, Tekax, Ticul, Oxkutzcab, Maní, and Santa Elena.


Teabo: Entre muros y verdes jardines se erigen la parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, del siglo XVII. A puro arte sacro, el retablo de este templo representa en sus imágenes la Pasión de Cristo con detalles impresionantes.

ma de recorrer esta ruta es en automóvil, por ocho paradas en municipios del oriente y sur de Yucatán, muy cercanos unos de otros. Tendrás más suerte hallando las iglesias abiertas de martes a sábado entre 8 y 10 am y de 4 a 7 pm.

Maní: Aquí encontrarás una de las iglesias más grandes del estado, dedicada a San Miguel Arcángel, y que cuenta también con un convento y un museo. Este Pueblo Mágico es especialmente relevante para la historia sacra por ser sede del Auto de Fe de Fray Diego de Landa. Lee más al respecto en la página 49.

Acanceh: Frente a la Plaza de las Tres Culturas (nombrado así por reunir las culturas maya, colonial y contemporánea) está la iglesia de Nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe, que datan del siglo XVI. A un costado del templo y desafiando el tiempo, encontrarás el Templo maya de los Estucos.

art, syncretism, history, cusR eligious toms, and traditions. The best way to

Tecoh: Maneja 8 km más al sur, donde verás una imponente iglesia en honor de la Virgen de la Asunción. Cuenta con mucha piedra labrada, un retablo maravilloso y varias pinturas.

tour the Convent Route is by car. The convents dont have a fixed schedule, so your best bet is to visit from Tuesday to Saturday between 8 am and 10 am and from 4 to 7 pm.

Telchaquillo: En la fachada de la iglesia dedicada a Nuestra Señora de la Concepción verás glifos mayas grabados y, sobre ellos, una imponente cruz que corona el templo. La iglesia es austera en su interior y cuenta con esculturas que sin duda te llamarán la atención.

Acanceh: In front of the Plaza de las Tres Culturas (named thus because it showcases great examples of Maya, Colonial, and contemporary Yucatecan culture) is the church of Nuestra Señora de la Natividad (Our Lady of the Nativity) and the Virgen de Guadalupe chapel, dating from the 16th century. Across from the church, you’ll see the time-defying Maya Templo de los Estucos.

Tekit: Cuando llegues a la plaza principal verás la imponente parroquia de San Antonio de Padua, del siglo XVI, con un hermoso retablo rojo y dorado lleno de esculturas de santos en cada uno de sus nichos.

Chumayel: La iglesia, austera y del siglo XVI, venera a la Purísima Concepción. En su interior alberga a un Cristo de madera negra. Este municipio tiene la particularidad de haber albergado el Chilam Balam (libro sagrado de los mayas) que lleva su nombre. PLANEACIÓN Y CONSIDERACIONES · Comienza temprano esta ruta, siguiéndola en nuestro mapa. · Lleva mucha agua y botanas que se conserven bien en el calor. · Lleva monedas y billetes de baja denominación, ya que no siempre hay cambio. · Hay pocos baños accesibles, así que aprovéchalos cuando estén disponibles.

© YUCATÁN TODAY

Mama: La iglesia en honor de Nuestra Señora de la Asunción cuenta en su interior con cinco capillas y, en un atrio cerrado, un colorido retablo que representa en sus imágenes distintos pasajes de la Biblia.

Tecoh: 8 km further, you will find an impressive church honoring the Virgin of the Assumption. This temple was built on top of the remains of a Maya temple and has lots of engraved stone, a beautiful altarpiece, and several paintings.

Teabo

Telchaquillo: On the façade of the church of Nuestra Señora de la Concepción (the Immaculate Conception) you’ll see Maya glyphs and a large cross that crowns the temple. Inside, the church is modest, but it has several sculptures that will grab your attention. Tekit: When you get to the main square you’ll see the impressive parish of San Antonio de Padua that dates back to the 16th century. It has a unique red and gold altarpiece which is filled with sculptures of saints in each of its niches. Mama: This church honors Nuestra Señora de la Asunción (Our Lady of the Assumption). Inside there are five chapels and, within a closed atrium, you’ll find a colorful altarpiece with representations of different passages from the Bible. Chumayel: The Purísima Concepción (Immaculate Conception) church dates back to the 16th century and it houses a statue of Christ made of black wood. This town is famous for having been the place where the Chilam Balam (sacred book of the Maya) was kept. Teabo: Surrounded by walls and sitting next to lush gardens, you can see the 17th century former convent of San Pedro y San Pablo (Saint Peter and Saint Paul). The altarpiece in this temple has images of the Passion of Christ with incredible details. Maní: Next to City Hall you’ll find one of the largest churches in the state, dedicated to Saint Michael, which also features a convent and museum. This Magical Village is especially relevant to religious history having been the site of a massive Maya document burning perpetrated by the friar Diego de Landa. Read more on page 49. THINGS TO KEEP IN MIND WHEN PLANNING · Start your day early. · Plan your route on our centerfold map. · Take lots of water and snacks that keep well out of refrigeration. · Keep coins and small bills handy. There isn’t always change available. · Bathrooms aren’t always accessible, so make sure to use them when available.

Where to Go and How!

sacro, sincretismo, historia, cosA rte tumbres y tradiciones. La mejor for-

FOTO: YUCATÁN TODAY

RUTA DE LOS CONVENTOS • CONVENT ROUTE

45


riquezas hacen de Valladolid un M uchas Pueblo Mágico, como sus bellas ca-

lles e iglesias, su gastronomía y su gente. Lo que sobra en esta ciudad es paz, aunque no siempre fue el caso. Fundada en 1543, fue el escenario de vastas confrontaciones entre los conquistados y los conquistadores, desde la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Hoy es una encantadora ciudad en la que vale la pena quedarse cuando menos un día. La Calzada de los Frailes: Puedes pasar días recorriendo esta calle emblemática que se construyó en el siglo XVI para llegar al barrio de Sisal. Comienza en la esquina de las “cinco calles” y finaliza en el ex convento San Bernardino; ahí encontrarás varias boutiques y rincones para los amantes del café. Sitios de Cultura: La Casa de los Venados es una parada esencial en tu visita. Una pareja estadounidense abre las puertas de su casona restaurada y comparte su colección de más de tres mil piezas de arte popular mexicano, la más grande en manos privadas. Están también los museos MUREM (Museo de Ropa Étnica Mexicana) y de San Roque, y la Casa Ramón Mendoza, además de Choco-Story, que te llevará por un recorrido fascinante por la cultura maya y su historia con el cacao. San Bernardino de Siena: Visita el ex convento fundado en 1552 por los franciscanos que llegaron de Siena, Italia. No podrás resistir una sesión fotográfica tras otra, tanto en su magnífica fachada y sus jardines como en su interior color de rosa.

su propia iglesia, parque y encanto: Santa Lucía, La Candelaria, Sisal, San Juan, Santa Ana y el Centro. Video mapping: Jue. - mar. 9 pm (en español) y 9:30 pm (en inglés) en las paredes del ex convento San Bernardino de Siena. Entrada libre. Para llegar: En coche desde Mérida, toma la carretera de cuota y sigue los letreros hacia Valladolid. Por autobús, hay salidas diarias desde la Terminal ADO Mérida Centro Histórico o de los Autobuses del Centro. LO QUE NO PUEDE FALTAR · Toma el tour gratuito todos los dias desde la plaza a las 10 am, 5 y 7 pm; dura 1:30 hrs. · Prueba los lomitos de Valladolid, la longaniza de Valladolid o el escabeche oriental. · Nada en un cenote cristalino. · Visita Ek Balam o Chichén Itzá.

T

here are many riches that make Valladolid a “Pueblo Mágico,” such as its beautiful streets, churches, gastronomy, and people. What this town is not lacking is peace, though this was not always the case! Founded in 1543, it was the stage of vast confrontations between the Maya and the Conquistadores during events such as the Guerra de Castas (1847) and the first spark of the Mexican Revolution (1910). Today, Valladolid is a charming Yucatecan city worth a day-long visit, at the very least. La Calzada de los Frailes: You can spend days strolling along this charming street built in the 16th for access to the Sisal neighborhood. It starts at the corner of the Cinco

¡Dónde ir y cómo!

Barrios: La ciudad de Valladolid cuenta con seis de origen colonial, cada uno con

Calles, and ends at the former convent San Bernardino de Siena. You’ll find boutiques and charming spots for coffee lovers. Cultural Sites: Casa de los Venados is a must. An American couple opens the doors of their restored Casona and shares their more than 3,000-piece collection of Mexican folk art - the largest in private hands. The city is also home to MUREM (Museum of Mexican Ethnic Clothing), Museo de San Roque, Casa Ramón Mendoza and Choco-Story, a museum that takes you through Maya culture and its history with cacao. San Bernardino de Siena: Head over to the former convent San Bernardino, founded in 1552 by the Franciscans from Siena, Italy. You won’t resist a photo shoot after another while visiting its magnificent façade, gardens, and pink and beautifully lit corridors. WHAT YOU CAN’T MISS · Take the free walking tours starting at the main plaza every day at 10 am, 5 and 7 pm, with a duration of an hour and a half. · Try the lomitos de Valladolid, longaniza de Valladolid or the escabeche oriental. · Swim in one of its many crystal-clear cenotes. · Go to Ek Balam or Chichén Itzá.

Barrios: The town of Valladolid has six colonial neighborhoods, each with its own church, park, and particular charm: Sisal, Santa Lucía, Candelaria, San Juan, Santa Ana, and Centro. Video mapping: Thu. - Tue. 9 pm (in Spanish) and at 9:30 pm (in English) on the walls of the former convent San Bernardino de Siena. Free entry. © YUCATÁN TODAY

46

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

VALLADOLID

How to get there: By car from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway, and follow the road signs to Valladolid. By bus, there are daily departures from Terminal ADO Mérida Centro Histórico or from Autobuses del Centro.


Mágicos de Yucatán. Notarás de inmediato que la conocida “Ciudad de los Cerros” está pintada de un amarillo brillante; hasta te parecerá que irradia felicidad. Por las distancias, Izamal es una ciudad ideal para recorrer en bicicleta. Puedes rentar una en Izamal Bike.

Convento San Antonio de Padua: Te percatarás de su impresionante atrio de casi 8,000 m2. Es el atrio cerrado más grande de toda América. El convento, fundado por Fray Diego de Landa en 1549, se construyó sobre la base del templo maya Pap-Hol-Chac. Nuestra Señora de Izamal (la patrona del estado que se celebra cada 8 de diciembre) pasa sus días dentro de un altar ornamentado de estilo barroco. Visita su camarín, un amplio y elegante cuarto donde los vestidos y accesorios de la Virgen son resguardados. Arqueología: Dentro de la ciudad, la cultura maya vive; se pueden apreciar seis sitios arqueológicos: Kinich Kakmó (es el principal atractivo maya de Izamal y la pirámide más grande en superficie del estado), Tuúl (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (el cual pasó por tres etapas de construcción), Kabul y Chaltun Ha. El acceso es gratuito y puedes escalar las estructuras. Centro Cultural y Artesanal: Una excelente parada para los amantes del arte. Podrás contemplar interesantes e innovadoras propuestas y escoger una pieza única para llevarte a casa (entrada $25 pesos). Compras: Maravíllate con la tienda Hecho a Mano, llena de arte popular mexicano. Visita el taller de Don Esteban Abán, o adquiere artesanías y productos locales en la Plaza Constitución. Ceremonia Maya: En el santuario del Hermano Maya podrás participar en diversas ceremonias o realizarte una limpia.

Hospedaje: Hotel San Miguel Arcángel. Cocina Regional: Kinich, Zamná o Los Arcos. Video Mapping: Suspendido. Para llegar: En coche, toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal, duración aprox. 45 min en carro. En autobús, la terminal está en la Calle 67 x 50 y 52, con salidas cada hora. En van hay más salidas y precios más económicos; el paradero está en la Calle 65 x 52 y 54. LO QUE NO PUEDE FALTAR WHAT YOU SHOULDN’T MISS · El Convento de San Antonio de Padua · Un almuerzo regional · Comprar artesanías · La pirámide Kinich Kakmó · Una ceremonia maya

· The San Antonio de Padua convent · A Yucatecan lunch · Handcraft shopping · The Kinich Kakmó pyramid · A Maya ceremony

L

ocated one hour away from the capital, Izamal radiates happiness. You will immediately notice that the famous “City of Hills” is painted in bright yellow. Make your way through the market and begin your day with a regional breakfast at one of its diners. Izamal is a perfect city to discover on bicycles; rent yours at Izamal Bike. Convent: A mandatory stop is the Convento de San Antonio de Padua (find guides at the entrance). Its impressive atrium measures almost 8,000 m2 and is the largest closed atrium on the continent. The convent, founded by Fray Diego de Landa in 1549, was built on top of the Maya temple Pap-Hol-Chac. Inside the church itself, you will see the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. Nuestra Señora de Izamal is celebrated every December 8. Visit her Camarín (dressing room) on the upper floor, an ample and elegant room where the Virgin’s elaborate dresses and accessories are kept.

Archaeology: Inside the city, Maya culture is front and center with six main sites: Kinich Kakmó (the main Maya attraction and the largest pyramid in the state sur- facewise), Tuúl (“The Rabbit” in Maya), Habuk, Itzamatúl (built in three stages), Kabul, and Chaltun Ha. Access is free and climbing the structures is allowed. Centro Cultural y Artesanal: An excellent stop for art lovers to contemplate interesting and innovative artworks (entrance $25 pesos). Shopping: Discover artisans’ talent at Hecho a Mano and be marveled by Mexican folk art. Visit Don Esteban Aban’s workshop. On Plaza Constitución you can buy a variety of handcrafts and local products. Maya Ceremony: Another must is Hermano Maya’s sanctuary, where you can participate in traditional ceremonies, or even have a “cleanse” done to do away with bad luck. Where to stay: Hotel San Miguel Arcángel. Where to eat: Be delighted by exquisite regional food at Kinich, Zamná, or Los Arcos. Video mapping: Suspended. To get there: From Mérida, take the toll highway towards Cancún and exit at km 48 towards Izamal at Hoctún exit. By bus, the terminal is on Calle 67 x 50 y 52, with departures every hour. Vans offer more departures and slightly lower prices; the stop is at Calle 65 x 52 y 54.

Where to Go and How!

a tan solo una hora de la caU bicado pital, Izamal es uno de los Pueblos

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

IZAMAL

47


TEKAX os caminos del sur de Yucatán te llevan a Tekax, una ciudad que guarda muchas anécdotas para contar, momentos históricos y sociales que ocurrieron durante la Guerra de Castas, así como alguna que otra leyenda. Ubicada en la zona más alta de la Península, es también conocida como “La Sultana de la Sierra”. Se encuentra a poco más de hora y media de Mérida, y tiene todo un circuito que reúne historia, paisajes, cultura maya comunitaria, gastronomía, grutas y mucha aventura. Edificios de Tekax: Destacan la catedral dedicada a San Juan Bautista (construida en 1609) y la ermita de San Diego, ubicada al extremo sur sobre una colina. Puedes visitarla de martes a domingo; es inmejorable para obtener magníficas panorámicas y fotografiar la villa. También están La Capilla del Padre Eterno y La Casa de los Tres Pisos. Grutas: Tekax cuenta con un sinfín de opciones de grutas para todos los niveles de destreza y valentía, aunque todas requieren el acompañamiento de un guía. Las grutas son operadas por tres cooperativas: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Cada uno ofrece distintos servicios, como tirolesas, camping, senderismo y alimentos; es recomendable reservar con anticipación. Conoce más sobre las grutas yucatecas en la página 50.

¡Dónde ir y cómo!

Pirámides Mayas: Está la zona arqueológica de Chacmultún (“El Lugar de las Hormigas Coloradas” en maya) con muchos otros túmulos sin restaurar por todo alrededor. Se encuentra temporalmente cerrada. El Tumbaito: Este trenecito recorre rincones icónicos de Tekax en 30 minutos; $15 pesos. Horario: viernes, sábado y domingo de 6 a 10 pm. PARA CONOCER MAS · Tekax era una importante región productora de licor de caña de azúcar. · Aquí nació el trovador Ricardo Palmerín, co-autor de “Peregrina”, clásico de la canción yucateca. · La Iglesia San Juan Bautista es la segunda más grande del estado después de la Catedral de San Ildefonso.

48

· En la puerta principal de la casa de tres pisos aún se pueden ver machetazos de la época de la Guerra de Castas.

FOTO: OLIVIA CERVERA CAMARENA

L

Feria de Tekax: Del 8 al 13 de noviembre, la ciudad honra a su santo patrono: San Diego de Alcalá.

camping, hiking, and meals; it’s always better to book in advance. Find out more about caves in Yucatán on page 50.

Dónde comer: No dejes de probar los famosos tacos de Us, la Cochinita del Alacrán Torres y el antojito Waj tu kit (también conocido como Kiwiwuaj).

Maya pyramids: There is a Maya site called Chacmultún, which means “The Place of the Red Ants.” There are many other unrestored mounds all over the entire area. It is currently closed.

Hospedaje: TecnoHotel Express en la entrada a Tekax; también puedes encontrar hoteles pequeños en el centro. Para llegar: En automóvil conduce por la carretera Muna - Ticul - Oxkutzcab o por la nueva autopista “Nuevo Mundo Maya” (Mérida - Mayapán - Grutas de Loltún). En colectivo, la parada está en el Parque de San Juan (Calle 64 x 69 y 71).

T

he roads of southern Yucatán take you to Tekax, a city with many stories to tell, moments in history that go back to the time of the Guerra de Castas (Caste War), and local legends that just might turn this into your new favorite place to visit. Tekax is located on the highest point of the peninsula, and is also referred to as the “Sultana of the Mountain.” It takes just over an hour and a half to drive from Mérida, and it has a series of attractions for different interests: history, landscapes, Maya communities, gastronomy, caves, and plenty of adventure! Buildings in Tekax: Its colonial buildings include the cathedral devoted to St. John the Baptist (San Juan Bautista), built in 1609. The charming Ermita de San Diego is located on a hill at the southern end of town; open Tuesday through Sunday, it’s a great place to get a good view and pictures of Tekax. You can also visit the Chapel of the Eternal Father and La Casa de los Tres Pisos (the three-story house). Caves: Tekax boasts endless cave options for every level of skill and bravery, though all of them require a guide. All the caves here are operated by three co-ops: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Each offers different services, including zip lines,

El Tumbaito: This little train takes you on a 30-minute ride through iconic corners of Tekax for $15 pesos. Hours: Friday, Saturday, and Sunday from 6 to 10 pm. Tekax fair: From November 8 to 13, the village honors its Patron Saint during the San Diego de Alcalá fair. In addition to religious celebrtions, you’ll see parades, bullfights, fireworks, dances, and mechanical rides. Where to eat: Be sure to try the famous tacos de Us, the Cochinita del Alacrán Torres, and the antojito Waj tu kit (also known as Kiwiwuaj). Where to sleep: The new Technohotel Express at the entrace to Tekax, or a small hotel downtown. How to get there: You can get to Tekax via rental car, bus, or the collective transportation that is located on the San Juan Park in Mérida (Calle 64 x 69 y 71.) If you drive yourself, you can take the Muna - Ticul - Oxkutzcab route or the new Mundo Maya Highway that goes from Mérida to Mayapán and the Loltún Caves. TO LEARN MORE · Tekax was an important sugar-caneliquor-producing region. · It’s the birthplace of Ricardo Palmerín, co-author of “Peregrina,” a Yucatecan classic. · The San Juan Bautista Church is the second largest in the state after the San Ildefonso Cathedral. · At the entrance of the three-story house you can still see machete strikes from the Caste War.




Para comer: Detente en el Príncipe Tutul Xiu, conocido por su jugoso Poc Chuc; si vas con tiempo, reserva una comida privada con Doña Clotilde (E Doña Clotilde Cocina Tradicional). Para llegar: En auto desde Mérida, toma la carretera hacia Cancún, sigue hasta la salida a Chetumal, y después toma la salida a Teabo. En autobús, la Terminal Noreste tiene varias salidas durante el día. Oxkutzcab: El “pueblo tres veces fundado”, o “lugar del ramón, tabaco y la miel”, es un centro agrícola y corazón del cinturón cítrico del estado. Fue fundado en 1550 tras la caída del señorío maya de Mayapán, gobernado por la familia Tutul Xiú. Oxkutzcab es conocido por ser el huerto del estado; puedes comprar tus cítricos favoritos en su maravilloso mercado. Visita el Convento de San Francisco, la capilla de San Esteban, la Ermita y la estación del tren. Para llegar: Toma la carretera a Peto y sigue los señalamientos alrededor de hora y media desde Mérida. Si vas desde Maní, toma la Carretera Estatal No. 18; te llevará alrededor de 20 minutos. Ticul: Esta ciudad está llena de atracciones, desde las figuras y jarrones de barro artesanal que ahí se elaboran, hasta el calzado femenino. En su calle principal se apreCONSEJO DE VIAJE Para hacer este recorrido es muy recomendable llevar efectivo y cambio (monedas y billetes de múltiples denominaciones); en Oxkutzcab y Ticul hay al menos un cajero automático, pero en Maní no hay ninguno.

Ex Convento San Miguel Arcángel, Maní

Para llegar: Desde periférico toma la Salida 1 rumbo a Uxmal; pasando Muna, desvíate hacia Ticul. El viaje es de aproximadamente una hora y 20 minutos.

T

his triad of destinations in southern Yucatán is ideal for a day trip or a quick visit if you are in the Puuc region or on the Convent Route. Maní: “The place where it all happened” was the seat of the Tutul Xiú chiefdom, the last to fall to the Spanish conquest. It was also here that Fray Diego de Landa’s infamous autoda-fe took place in 1562: an event that consisted in burning Maya documents and idols. In Maní, you can visit artisan workshops, apiaries, and, around the former convent, cafés. Next to the old San Miguel Arcángel Convent, for example, is the U Najil Chuy embroidery workshop, well worth a visit. Where to eat: Stop by Príncipe Tutul Xiu, known for its juicy Poc Chuc; if you have enough time, book a private meal with traditional cook Doña Clotilde (E Doña Clotilde - Cocina Tradicional). How to get there: By car from Mérida, take the highway to Cancún, continue to the Chetumal exit, and then take the exit to Teabo. By bus, Terminal Noreste has several departures throughout the day. Oxkutzcab: The “town three times founded,” or “place of the breadnut tree, tobacco and honey,” is a farming center, as well as the heart of the state’s citrus belt. It was founded in 1550 after the fall of the Maya lordship of Mayapán, ruled by the Tutul Xiú family. Oxkutzcab is known for being the state’s orchard; don’t miss out on a visit to the market to buy fresh seasonal fruit, especially citrus. Visit the San Francisco Convent, the San Esteban Chapel, La Ermita, and the train station. How to get there: Take the highway to Peto and follow the signs; it should take about an hour and a half from Mérida. If you are com-

Oxkutzcab

Ticul

ing from Maní, take State Highway No. 18; it’ll take about 20 minutes. Ticul: This town is full of attractions, from the handcrafted clay figures and vases that are made there, to women’s footwear shops. On its main street is the parish of San Antonio de Padua with its reddish stone walls. On one side you can see figures that exalt the Maya warriors. Another attraction is the Maya Arch by Colombian sculptor Romulo Rozo, author of the Monumento a la Patria in Mérida. You can set up a very friendly tour by taking a Tricitaxi that will take you through the shoe factories. How to get there: From Periférico take Exit 1 towards Uxmal; passing Muna, turn off to Ticul. The trip is approximately one hour and 20 minutes.

Where to Go and How!

Maní: Pueblo Mágico de Yucatán, es el “lugar donde todo pasó”. Fue sede del cacicazgo de los Tutul Xiú, los últimos en caer ante la conquista española. Además, aquí tuvo lugar el infame Auto de Fe de Fray Diego de Landa en 1562, cuando quemó documentos e ídolos mayas. En Maní puedes visitar meliponarios, talleres de artesanos y, alrededor del antiguo convento de San Miguel Arcángel, cafés. Cerca del convento está también el taller de bordado U Najil Chuy, que bien merece una visita.

cia la parroquia de San Antonio de Padua con sus muros rojizos de piedra. A un costado podrás observar figuras que enaltecen a los guerreros mayas. Otro atractivo es el Arco Maya del escultor colombiano Rómulo Rozo, autor del Monumento a la Patria en Mérida. Puedes armar un tour muy amigable tomando un tricitaxi que te llevará por las fábricas de calzado.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

sta triada de destinos al sur de Yucatán es ideal para una excursión de un día o una visita rápida si estás por la región Puuc o realizas la ruta de los Conventos.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

E

FOTO: YUCATÁN TODAY

MANÍ / OXKUTZCAB / TICUL

TRAVEL TIP To make this trip it is highly recommended to carry cash (coins and bills of multiple denominations); in Oxkutzcab and Ticul there is at least one ATM, but in Maní there is none.

49


E

n Yucatán hay un enigmático mundo debajo de la superficie, con cenotes, cavernas y grutas para descubrir y explorar. En estos espacios sagrados para los mayas se resguardaba agua y se realizaban ceremonias. Hoy puedes recorrerlos y apreciar sus formaciones naturales. Por seguridad hazlo siempre con un guía y con ropa y zapatos adecuados. Aktún Usil (Maxcanú): Estas grutas fueron descubiertas recientemente, así que encontrarás altares, cerámica, vasijas y otros vestigios mayas. Aktún Usil también destaca por sus más de 60 metros de profundidad y los jeroglíficos en su techo. El recorrido tiene una duración de dos horas; se puede disfrutar toda la semana de 7 am a 10 pm. E AKTUN USIL Balankanché (Pisté): Fue un importante centro ceremonial, que destaca por su imponente altura de hasta 25 metros. Ahí verás objetos que se utilizaron en ceremonias y altares, incluídos el llamado Trono de Balam y una formación que asemeja a un árbol de ceiba.

¡Dónde ir y cómo!

Calcehtok (Oxkintok): Se caracteriza por contar con varios túneles en los que es posible hacer rapel y escalar. Fue utilizado como centro ceremonial por los antiguos mayas y como escondite durante la Guerra de Castas. Tiene formaciones naturales que parecen figuras humanas y de animales. En su interior se encontraron restos de asentamientos prehispánicos. Es requisito realizar la visita con un guía para hacer recorridos fáciles o extremos. Se recomienda llevar un cambio de ropa. Está a 1 hora de Mérida. Chocantes (Tekax): Son unas impresionantes cuevas de cristal llenas de belleza. Sus interiores tienen hermosas formaciones minerales en forma de cascadas que brillan intensamente cuando se iluminan. Se requiere de gran condición física para hacer el recorrido de casi 8 km, ya que hay descenso, arrastre y caminata por espacios que pueden llegar a ser muy estrechos. E Gruta chocantes Las Sartenejas (Tekax): Son tres grutas con diferentes niveles de recorridos. E Gruta Las Sartenejas II

50

Loltún (Oxkutzcab): Es muy accesible y grande. Se pueden observar figuras extraordinarias formadas con las estalactitas y estalagmitas. Es una excelente opción para conocer el llamado inframundo maya de

FOTO: YUCATÁN TODAY

GRUTAS • CAVES manera bastante tranquila. Ideal para familias con niños y personas mayores ya que se puede recorrer caminando. Tzabnah (Tecoh): Es una gruta con formaciones de columnas y cúpulas que cuenta con varios cenotes cristalinos aptos para bañarte. El recorrido es de 2 horas aproximadamente y sólo algunos tramos se hacen con arrastre. Al llegar a la comunidad se contrata al guía; el tour incluye linterna, casco y chaleco. El parador está en la salida a Telchaquillo. AVISO / NOTICE Al momento de esta edición, las Grutas de Loltún y Balankanché están cerradas hasta nuevo aviso.

As we go to print, the caves of Loltún and Balankanché are closed until further notice.

I

n Yucatán there is an enigmatic subterranean world to explore with a wide array of cenotes and caves to discover. These were sacred places for the Maya, where they stored water and conducted ceremonies. Today, many of these offer the opportunity of exploring them and marveling at their unique natural formations. For your safety, always make sure that you visit with a guide and dress accordingly. Aktún Usil (Maxcanú): These caves were recently discovered, so you will find altars, pottery, and other Maya vestiges. Aktún Usil also stands out for its more than 60-meter depth and the hieroglyphs on its ceiling. The tour lasts two hours; it can be enjoyed all week from 7 am to 10 pm. E AKTUN USIL Balankanché (Pisté): It was an important ceremonial center. Its main feature is its astounding 25-meter height. Inside, you’ll find objects that were used in altars and ceremonies, including the Trono del Balam and a surprising Ceiba tree-shaped formation. The tour is approximately 30-40 minutes long. The site has a museum, bathrooms, and parking. Guided tours are available in English, Spanish, and French. There is an entry fee. Calcehtok (Oxkintok): It’s known for having several tunnels where you can rappel and climb. It was used as a ceremonial center by the ancient Maya and also as a hiding spot during the Guerra de Castas. It has many natural beautiful formations with several resembling human and animal figures.

Grutas Las Sartenejas II

Remains of pre-Hispanic settlements were also found in these caves. A guide is required for your visit; both extreme and easy tour options are available. Make sure to bring a change of clothes. Calcehtok is one hour from Mérida, near Maxcanú. Chocantes (Tekax): These stunning caves are filled with crystal formations. Inside, you’ll discover beautiful walls of minerals that look like frozen waterfalls. You will also have the opportunity to see how brightly they shine when the light hits them. Exploring the caves requires you to do a fair amount of climbing, crawling, and walking for about 8 km through some spots that can get particularly tight. You’ll need to be in good shape to make this visit. E Gruta chocantes Las Sartenejas (Tekax): These three caves offer different levels of difficulty depending on your bravery and expertise. E Gruta Las Sartenejas II Loltún (Oxkutzcab): This is one of the most visited caves because of its easy accessibility and impressive size. Inside, you can gaze at the extraordinary stalactite and stalagmite formations. It’s an excellent way to get to know the “Maya Underworld” without too much physical effort. You can walk through them, so they¡re ideal for a family excursion with kids or seniors. The site has bathrooms and parking. There is an entry fee. Tzabnah (Tecoh): This is a very interesting cave with column and dome formations that also has many crystal clear cenotes that are perfect for swimming. The tour lasts about two hours and you only need to crawl along a few parts of it. Upon arriving to the site, you can hire a guide for this tour. You will be given a flashlight, a helmet, and a lifejacket.


CENOTES FOTO: TANIA LÓPEZ

F

rescos, divertidos y dignos de una escapada para soltar la pesadez de la ciudad: éstas son algunas de las cualidades que acompañan a los cenotes. No son lagunas; tampoco charcas o estanques. Los cenotes son maravillosos espacios subterráneos inundados por agua filtrada a través del suelo calcáreo.

Los cenotes y el Xibalbá Los mayas creían que los cenotes y las cuevas eran la entrada al inframundo, Xibalbá; por lo tanto, son considerados lugares sagrados y se debe entrar con respeto. Algunos han sido objeto de estudio por sus vestigios arqueológicos - por ejemplo, el cenote sagrado de Chichén Itzá - y otros todavía cuentan con pequeñas esculturas de sus guardianes. Si lo que quieres es aprender de mitos y leyendas, un guía o los pobladores del área te podrán llenar de magníficas historias. ¿Como escoger qué cenote visitar? Ésta es una duda complicada de resolver: ¡hay demasiados! Y cada uno más bello que el anterior. Para tener un poco de luz respecto a dónde ir, empieza seleccionando un par según su ubicación, accesibilidad al agua y nivel de producción. Algunos cuentan con vestidores, baños y opciones para comer, ya que es posible que termines con ganas de un bocadillo o una bebida. La realidad es que hay miles de cenotes en Yucatán; muchos tienen señales coquetas sobre la carretera. Explora con cuidado (sin tocar las estalagmitas y estalactitas), diviértete al máximo y, por favor, entra al agua libre de bloqueador solar o repelente para proteger las formaciones de piedra en crecimiento.

F

resh, fun, and well worth a getaway in nature: these are some of the things that come to mind when we think about cenotes. They’re not lagoons or ponds. Cenotes are marvelous subterranean spaces that have been naturally flooded with limestone-filtered water.

Cenote Mariposa

GUÍA BÁSICA DE CENOTES: BASIC CENOTE GUIDE: Poblaciones con muchos cenotes Towns with many cenotes: Homún, Cuzamá y Cenotillo Para niños y adultos mayores Suitable for kids & seniors Santa Bárbara (Homún) Instagrameables • Instagram-worthy Hacienda y Cenotes Mucuyché (Abalá) Hacienda Oxmán (Valladolid) Suytún (Valladolid) Ik-Kil (Chichén Itzá) Actividades adicionales • Activities galore Hacienda Selva Maya (Valladolid) Chichikan (Valladolid) X’Canché (Ek Balam) Hacienda Sotuta de Peón (Mérida) Rústicos cerca de Valladolid Rustic close to Valladolid Xcanahaltún, Palomitas, Dos Aguas, Sac Aua, Yokdzonot y X’Canché Rústicos cerca de Uxmal Rustic close to Uxmal Kankirixché, Xbatún y el trío: Noh Mozón, Nah Yah y Suem Nocturnos • Open at night San Ignacio (Chocholá), Zazil Tunich (Valladolid) y Cenote Chihuán (Holcá) Dentro de la ciudad • Within the city Costco (Mérida) y Zací (Valladolid) En sitios arqueológicos At archaeological sites Xlacáh (Dzibilchaltún), X’Canché (Ek Balam) y Cenote Sagrado (Chichén Itzá) Visita privada • Private visit Los 7 Cenotes y Destino Mío

Types of cenotes You’ll find that cenotes come in many colors, shapes, and conditions; no two are the same. Traditionally, there are three types: open (exposed, not enclosed in a cave), semi-open (partially exposed), and closed. Some are very touristy, others are more rustic. Whichever you choose, cenotes are enigmatic, beautiful, and a window into another aspect of Maya culture: the underworld. Cenotes and Xibalbá The Maya believed that cenotes and caves were the entrance to the underworld, Xibalbá; therefore, they’re considered sacred places and should be entered with respect. Some have been studied for their archaeological remains - for example, the Sacred Cenote at Chichén Itzá - and others still have sculptures of their guardians. If you want to learn about myths and legends, a guide or the community’s locals can tell you magnificent stories. How to pick the right one for you? Perhaps the most complicated question to answer, as there are so many cenotes! And each one is more beautiful than the last. To shed some light on where to go, start by selecting a handful based on their location, accessibility, and how wild you’d like for them to be. There are so many to choose from! Some have lockers, restrooms, and restaurants, which come in handy when swimming works up an appetite. The reality is that there are thousands of cenotes in Yucatán; many have flirty signs on the road to show you where they are. Wherever you decide to go, explore with care, don’t touch the stalactites and stalagmites, have as much fun as possible, and please enter the water free of sunscreen or insect repellent, to protect the growing stone formations.

Where to Go and How!

Tipos de cenotes Encontrarás que los cenotes vienen en muchos colores, formas y condiciones; no hay dos iguales. Tradicionalmente hay tres tipos: los abiertos, los semiabiertos y los cerrados. Unos son muy turísticos, otros son más rústicos. Sea uno u otro, los cenotes son enigmáticos, hermosos y una ventana para echar un vistazo a otro aspecto de la cultura maya: el inframundo.

51


CELESTÚN FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

de Mérida está Celestún, A 96quekilómetros desde 1979 es considerado patri-

monio mundial de la reserva especial de la biósfera. Aquí, de noviembre a marzo, encontrarás una de las colonias de flamencos rosados más grandes del mundo.

Tours: En la entrada a este puerto, justo a un costado del puente, hay un parador turístico con estacionamiento, baños, tienda y el embarcadero. Ahí puedes contratar el paseo con una tarifa fija de $1,900 pesos por lancha, con cupo para hasta seis personas adultas (o cuatro adultos y dos niños). El tour dura poco más de una hora e incluye la visita a la zona de flamencos, el recorrido por el manglar y el acceso al ojo de agua Baldiosera donde puedes bañarte. También encontrarás tours que son exclusivamente dentro de los maglares; son muy hermosos e ideales para el avistamiento de muchas aves.

¡Dónde ir y cómo!

Temporada de flamencos: En otoño e invierno encontrarás la mayor concentración de estas aves en la zona, ya que durante estos meses se aparean y reproducen en la Reserva. Sin embargo, puedes encontrar poblaciones de flamencos en Celestún a lo largo del año.

52

Para llegar: En auto, desde el Periférico de Mérida, la salida 20 (vía Tetiz) es la más directa; el tiempo promedio de viaje es de unos 50 minutos. En transporte público, puedes tomar un taxi colectivo (Calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro); el viaje dura aproximadamente 75 minutos (no tienen horario fijo) y cuesta alrededor de $65 pesos.

A

one-hour drive (or 96 km) from Mérida gets you to Celestún. Appointed World Heritage Biosphere Reserve since 1979, here you’ll find one of the largest pink flamingo colonies in the world from November to March. This trip is a must and it’s perfect for a full day in nature. Take a refreshing dip in an Ojo de Agua (a freshwater spring), then spend the rest of the day chilling on the beach and eating in one of the restaurants overlooking the water. As you can imagine, Celestún is a great visit to do with your family (including small children and seniors), friends, or significant other.

Flamencos rosados: Los hermosos flamencos de Celestún son muy rosados por las algas (artemia salina) que consumen y el caroteno en el agua.

Tours: At the entrance to town, next to the bridge, there’s a visitor center with parking, restrooms, a store, and a dock. You can hire the tour at a fixed rate of $1,900 pesos for up to six adults (or four adults and two children).

Playas cristalinas: Celestún ofrece una de las playas más bonitas y limpias que te podrás encontrar. A un lado del muelle se rentan palapas y camastros, especialmente conveniente si vas en grupo o familia.

The tour lasts a little over an hour and includes a visit to see the flamingo colony, an expedition through the mangrove, and access to the Ojo de Agua Baldiosera where you can swim.

Dónde comer: Cualquiera de los restaurantes sobre la playa es perfecto para saborear un fresco ceviche o pescado frito.

There are other tours offered to just visit the mangrove where you will see many different and beautiful birds.

Hospedaje: Consiéntete en la casa de huéspedes Castillito Kiin Nah.

Flamingo Season: In autumn and winter you will find the highest concentration of

these birds; this is because they mate and breed in the reserve during these months. However, you can find some flamingos in Celestún throughout the year. Pink Flamingos: The flamingos in Celestún are very pink because of the algae (artemia salina) they consume and the high concentrations of carotene in the water. The Beach: Celestún also offers one of the most beautiful and cleanest beaches you’ll ever find. It’s a public beach and on one side of the pier you’ll find Palapas you can rent; this is especially convenient if you go with your family or friends. Where to eat: There are several restaurants on the beach to satisfy your craving for seafood, with tables inside and others overlooking the sea. How to get there: By car, from Periférico, exit 20 (Tetiz) is the quickest (about 50 minutes). By shared van (Calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro), the trip is about $65 pesos, and takes about 75 minutes. There aren’t set schedules; vans leave as they fill up. © YUCATÁN TODAY

Ésta es una parada obligatoria que funciona muy bien para pasar un día completo de contacto con la naturaleza, para darse un buen chapuzón en un ojo de agua y luego descansar el resto del día en la playa y comer en alguno de los restaurantes con vista al mar. Es una visita que puede hacerse en familia, con niños pequeños, adultos mayores, amigos o en pareja.


SISAL

Historia: Sisal ya existía como punto de referencia en la costa desde la época maya, antes de la conquista, y en el siglo XVI se convirtió en el puerto principal para el envío de mercancías, especialmente henequén. De igual forma, vio el ingreso de inmigrantes y visitantes que llegaban a Yucatán, incluida la emperatriz Carlota de México. Dato curioso: La comunidad extranjera ha llamado “sisal” por muchos años al henequén, y esto se debe a que las cajas de exportación venían marcadas con el sello del puerto de Sisal. Centro histórico: Visita el Fuerte de Santiago, el muelle y la casa del Monifato. La pequeña plaza te invita a tomarte fotos con los cañones, sillas confidentes y bellos murales. Bajo el agua: Bucea en el arrecife o sumérgete para ver cañones, anclas y partes de barcos hundidos. Actividades: En la ex Aduana, edificio histórico que hoy alberga una biblioteca, encuentras una amplia oferta de actividades para todas las edades e intereses. Puedes realizarlas de la mano de los guías locales certificados. Otras actividades incluyen buceo, pesca deportiva y artesanal, avistamiento de aves, pasadías en la bocana, en el manglar y en los petenes, visitas al ojo de agua, snorkel en el arrecife, barcos y cañones hundidos (únicos en la zona), tours especializados en fotografía de aves, flamencos o cocodrilos, senderismo interpretativo (caminando o en bicicleta), recorridos en el centro histórico en bicicleta o en peculiares mototaxis con techo de huano, paseos a caballo por la playa y hasta en banana. La playa: Es de las favoritas en Yucatán por su gran extensión de arena blanca y palapas que invitan a pasar el día entero ellas.

La playa de Sisal es siempre un sitio donde puedes no hacer nada y pasarla bien. El club de playa Palmar Sisal ofrece una excelente opción para pasar el día. Tiene restaurante, palapas, piscina y buen ambiente. Dónde comer: Cualquier restaurante en la playa es una excelente opción. Dónde dormir: Desde hostales, pequeños hotels y hoteles exclusivos, todos tienen lugar. Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo estimado de viaje es de una hora. En autobús, desde la terminal 50 (Calle 50 x 65 y 67, Centro), las salidas diarias son a las 5 pm y los regresos a las 6 am; los domingos hay una corrida adicional que sale a las 8:30 am y regresa a las 6 pm.

S

isal, Pueblo Mágico of Yucatán, is so much more than a picturesque fishing village with one of the most peaceful beaches of the Yucatecan coast. Sisal has a rich history dating back to the Maya, through the colonial period to present times; it’s also natural beauty of spectacular variety with mangroves, beaches, a cenote-like natural spring, birds, flamingos, and many different fish; it’s also the colors you can see on the murals that decorate its streets, and the beautiful tones of blue, pink, and purple of the sunsets you watch from the pier. History: Sisal was a point of reference on the coast for the Maya well before the Conquest. In the 16th century, it became the main port for the shipment of merchandise, especially henequén, as well as an important port of entry for immigrants and visitors to Yucatán, including Empress Carlota of México. Fun fact: The foreign community has called Henequén “sisal” for many years, and this is because the boxes in which it was exported were marked with the seal of the Sisal port.

Historic center: Visit the Fort of Santiago, the pier, and the Monifato house. The small plaza is perfect for photos with the cannons, the Tú y Yo chairs, and the beautiful murals. Under the sea: Snorkel around the reef or scuba dive to see old cannons, anchors, and shipwrecks that now line the ocean floor. Activities: At the former Customs Office, you will find information on a variety of activities for all ages and interests. You can take part in these activities by hiring the services of certified guides. Other available activities include diving, sport and artisanal fishing, bird watching, day tours to the estuary, the mangrove, and the freshwater spring, snorkeling on the reef, tours to see the sunken ships and cannons (unique in this region), bird photography, flamingos, crocodiles, interpretive hiking or bike rides, tours of the Centro Histórico on bikes or peculiar tuk-tuks with thatched roofs, horseback riding on the beach, and even banana boat rides! The beach: A favorite in Yucatán with white sand and palapas that invite you to spend the whole day with them. The beach in Sisal is always a place where you can do nothing at all, and still have a great time. Where to eat: Any restaurant on the beach is an excellent option. Where to sleep: From hostels, small hotels, or an exclusive hotel, there are options for all. How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes about one hour to get there. By bus (Autobuses Oriente, Calle 50 x 67, Centro), there is one direct departure to Sisal daily leaving at 5 pm, and from Sisal to Mérida at 6 am. On Sundays, there is an additional run leaving Mérida at 8:30 am and Sisal at 6 pm.

Where to Go and How!

isal, Pueblo Mágico de Yucatán, es mucho más que un pintoresco puerto de pescadores con una de las playas más tranquilas de la costa yucateca. Es riqueza histórica que viene desde la época de los mayas pasando por la colonia hasta hoy día. Es naturaleza con una diversidad espectacular. Es color con los murales que adornan sus paredes y la belleza en azules, rosas y morados de los atardeceres que se aprecian en su muelle.

FOTO: AMANDA STRICKLAND

S

53


CHELEM / CHICXULUB PUERTO FOTO: YUCATÁN TODAY

P

or su proximidad a la capital, tantoChicxulub Puerto como Chelem se han convertido en lugares concurridos por meridanos y extranjeros. Cuentan con un cálido clima de playa y un ambiente relajado todo el año. Durante Semana Santa y verano, te encontrarás con muchos visitantes provenientes de Mérida y en el invierno es un destino popular para los extranjeros que huyen del frío.

La afluencia del verano incluye restaurantes y bares adaptados a los visitantes de la capital que crean un ambiente más dinámico de lo que se podría esperar en un lugar tan pequeño. Pasea por la plaza, visita la placa dedicada al meteorito, disfruta de una bebida o comida en uno de sus restaurantes, camina por el muelle para admirar la vista o tómate una foto en el columpio ubicado junto al muelle. El pueblo cuenta con minisúpers, un mercado con productos frescos y varias panaderías.

Chicxulub Puerto is a small fishing village that initially owes its fame to being the epicenter of a crater made by a meteorite that hit the earth around 65 million years ago, wiping out the majority of dinosaurs. Impressive history for a town of barely more than 5,000 people! The summer influx from Mérida includes seasonal restaurants and bars tailored to the visitors from the capital, which makes it a more “happening” place than you might expect for such a small town. Take a stroll around the plaza, see the plaque to the meteor, enjoy a drink or meal at a local restaurant, walk along the pier and admire the view, or stop by the beach swing, located next to the pier. The town has small supermarkets, a fresh produce market and bakeries.

Enjoy fabulous views driving to Chelem from Mérida or Progreso when passing over the bridge and through the estuary. Once there, head to a small pier from Calle 20. If you are lucky, you can see flamingos from there. Around the main plaza, you’ll find small supermarkets, a health center, a local market, and a Colectivo (small bus) stand. Buses go back and forth to Progreso. Chelem has a surprising number of restaurants serving both local (mainly seafood) and international style meals. Try El Bullpen for great home cooking, or one of the local restaurants for delicious fresh fish. For dessert, simply go to a Pay de Coco (coconut pie) stand for a delicious slice of pie, or a fresh coconut. Golfo de México

Yucalpetén Progreso

Calle 17

Río y Mar BullPen

Calle 19 1 Calle 2

5 km 12 km

Mercado

Autobuses

Plaza / Main Plaza

Calle 23

Calle 18

Calle 27

Calle 20

Calle 25

Calle 22

Chelem tiene una cantidad sorprendente de restaurantes de comida regional e internacional. Prueba El Bullpen para una deli-

ecause of their proximity to the capital, both Chicxulub Puerto and Chelem have become popular with Meridanos and foreigners alike. They offer beautiful beach weather and a laid-back atmosphere yearround. At Easter and during the summer, visitors arrive mostly from Mérida. In the winter, it is a popular snowbird destination.

Calle 24

Disfruta de las vistas manejando hacia Chelem desde Mérida o Progreso al pasar por el puente y la ría. Una vez ahí, dirígete por la Calle 20 hacia un pequeño muelle, del cual, si tienes suerte, podrás observar preciosos flamencos. Cerca de la plaza principal, encontrarás minisúpers, un centro de salud, un mercado y una parada de colectivos que viajan desde y hacia Progreso.

B

Chelem is situated between the Gulf of México and the Ría (estuary). It’s the perfect place to enjoy birdwatching, a slow-paced rhythm, and coconuts! Along with neighboring Chuburná Puerto, Chelem is a small Mexican beach town just going about its daily business, which is precisely the charm of this part of Yucatán.

Calle 28

54

Éste es precisamente el encanto de los poblados de esta zona de Yucatán.

ciosa comida al estilo casero o acude a uno de los múltiples restaurantes que sirven pescados y mariscos frescos. De postre, dirígete a un puesto de pay de coco para una deliciosa rebanada o un coco frío.

Calle 30

¡Dónde ir y cómo!

Chelem se ubica entre el Golfo de México y la ría. ¡Es el sitio perfecto para observar aves, disfrutar de un ambiente tranquilo y degustar cocos! Tanto Chelem como su vecino, Chuburná Puerto, son pueblos costeros que simplemente viven su día a día.

Chicxulub Puerto

Chuburná Puerto 10 km

Chicxulub Puerto es un pequeño pueblo pesquero que se hizo fama por ser el epicentro de un cráter, producto de un meteorito que aterrizó en la tierra hace unos 65 millones de años erradicando a la mayoría de los dinosaurios. ¡Una impresionante historia para un pueblo de poco más de 5,000 habitantes!

Ojo de Agua / Natural Water Spring Embarcadero / Wharf

RÍA DE CHELEM

Área de Flamencos Flamingo Area


PROGRESO

P

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

rogreso de Castro es el puerto más importante de Yucatán; su nombre se debe en parte a su primer promotor, Juan Miguel Castro. Se puede decir que existe gracias a su proximidad a Mérida y al boom henequenero, pues se inauguró en 1871 por la necesidad de trasladar la aduana de Sisal a un lugar más cercano a la capital. Entre sus monumentos figuran el faro de Progreso y el muelle, que datan de 1893 y 1947, respectivamente. El muelle es el más largo del mundo, y es también un destino para cruceros turísticos.

Malecón internacional: Al lado izquierdo del muelle, incluye juegos para niños, jardín de lectura, cine al aire libre, carrusel, rueda de la fortuna, baños y muchas estatuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto para visitar a cualquier hora, pero en la tarde es particularmente agradable. Fines de semana: Es común ver paseos en “banana” y masajistas que ofrecen servicios frente al mar. Los yucatecos amamos ir a Progreso en sábado y domingo. Qué comer: Prueba lo típico como frescos ceviches y pescado frito, disponibles en varios restaurantes, deliciosas aguas y helados de coco, crujientes kibis y tradicionales dulces de coco, pepita, cacahuate y merengues en todas sus presentaciones. Ecoturismo: Visita la Reserva Ecológica El Corchito para ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra opción es la Ría de Progreso, en donde se realizan tours en kayaks dentro de los manglares y podrás practicar stand-up paddle, yoga o solamente pasear. Más opciones: En el centro está el faro, el mercado y el Callejón del Amor. Para llegar: En autobús, Autoprogreso opera desde las 5 am hasta las 10 pm. Puedes tomarlo desde la terminal (calle 62 x 65 y 67) o en cualquiera de las paradas a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso. Es perfecto para visitar a cualquier hora, pero en la tarde es particularmente agradable.

P

rogreso de Castro is Yucatán’s most important port and gets its name from Juan Miguel Castro, its first promoter. It exists, basically, because of its proximity to Mérida and the 19th-century Henequén (or sisal) boom: it was founded in 1871 because of the need to move the Customs office from Sisal to a port closer to the Yucatecan capital. The most significant monuments include the Progreso lighthouse, which began operating in 1893, and the pier, completed in 1947, which, at 6.5 km, is the longest in the world. Today, the port is also a cruise ship destination. Across from the lighthouse you will find the market. Here, there are vendors who offer regional food, handcrafts, fruit and vegetables, seafood, and more. Malecón Tradicional (Traditional Boardwalk): It has several landmarks, such as the Casa del Pastel (you can’t miss it, it looks like a three-layer cake!), the Progreso letter sign, and restaurants with a view of the Gulf of México. Malecón Internacional (International Boardwalk): To the left of the pier (if you’re facing the sea). there are several attractions such as game areas, a reading garden, an outdoor cinema, a carrousel, a ferris wheel, bathrooms, and lots of cool statues you’ll have tons of fun taking pictures with, including the skeleton of a whale that beached at Progreso. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons are particularly nice. Weekends: You’ll usually see banana boat rides and seaside massages being offered.

Yucatecos also love to go to Progreso; you will see many of us enjoying the sea breeze and looking to cool off with a swim. What to eat: Try fresh ceviche and fried fish at one of the many restaurants, cold coconut water, ice cream, and crunchy “kibbi” served with pickled onion. Traditional coconut, pumpkin seed, and peanut candies, as well as meringues in all shapes, colors, and sizes are a must. Ecotourism: Visit El Corchito Ecological Reserve, you’ll see mangroves, springs, and the coastline’s plants and wildlife. The Ría de Progreso where you can take a kayak tour into the mangrove, try stand-up paddling, do yoga, or just take the tour. How to get there: Driving from Mérida just go north until you reach the town of Progreso. By bus, the Autoprogreso bus leaves every 10 minutes between 5 am and 10 pm. You can take it at the terminal (Calle 62 x 65 y 67) or at any of its stops along the road to Progreso.

Where to Go and How!

Malecón tradicional: Del lado derecho del muelle (viendo hacia el mar), verás espacios icónicos, como La Casa del Pastel o las letras de Progreso, y varios restaurantes que tienen vista al mar.

55


TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO

Tiene una playa tranquila que es ideal para nadar y un muelle para observar cómo pescan los pobladores, así como tiendas y restaurantes que ofrecen variedad de mariscos para todos los gustos y presupuestos. La oferta hotelera va desde casas completas, que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses, hasta habitaciones de hotel. Para llegar: Por automóvil, toma la carretera a Progreso y luego la carretera costera hasta llegar a la playa. Disfrutarás de bellos paisajes. También puedes llegar vía Motul siguiendo la autopista que conecta ambos sitios. En autobús desde Mérida por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses. San Crisanto: San Crisanto es un pequeño pueblo ubicado a 10 km de Telchac Puerto, donde las vocaciones principales son la pesca y el cultivo de coco. Sus playas son de aguas tranquilas con arena blanca y no son tan visitadas por turistas, así que puedes tener tu propio espacio. En el balneario Zac-Ha hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamiento y espacio para acampar. Costo de pasadía: $90 pesos por persona, de 9 am a 5 pm. Para acampar: $150 pesos por persona. Si deseas, también puedes hospedarte en las

Telchac Puerto

cabañas ubicadas un kilómetro más adelante, disponibles con previa reservación. Además, desde hace algunos años se ha implementado un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turísticas, artesanales y de conservación. Ofrecen paseos por el manglar en barcas sin motor que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce. Costo: $90 pesos por persona; el recorrido dura una hora. ACTIVIDADES CERCANAS Sayachaltún: Paseos ecoturísticos en el manglar. X’Cambó: Este sitio arqueológico, ubicado a unos minutos de la zona, era sede del comercio maya de sal. Abre desde las 8 am. Xtampú: Estas lagunas rosadas son salinas que se asemejan a las de Las Coloradas.

NEARBY ACTIVITES Sayachaltún: Ecotours in the mangrove. X’Cambó: This archaeological site, a few minutes away from Telchac, was the seat of the Maya salt trade. It opens at 8 am. Xtampú: These salt flats and their pink lagoons are an alternative to Las Coloradas.

on the sand, enjoying seafood W alking while you gaze at the waves, going to a restaurant with friends, and enjoying summer evenings are just some of the little things you can enjoy in these coastal towns. Telchac Puerto: This coastal little town is located on the Costa Esmeralda of Yucatán, 30 minutes from Progreso. Close by, you’ll

San Crisanto

FOTO: YUCATÁN TODAY

Telchac Puerto: Este puerto está situado en la Costa Esmeralda de Yucatán, a 30 minutos de Progreso. Además, cuenta con atractivos naturales y arqueológicos cercanos.

find natural and archaeological attractions. It has a peaceful beach which is ideal for swimming, a dock to watch the townspeople fish, as well as shops and restaurants with a variety of seafood for any budget. Lodging options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms. How to get there: By car, take the freeway to Progreso and then the coastal highway until you reach the beach. You can also get there through Motul following the highway that connects it to Progreso. Travel by bus from Mérida on Autobuses del Noreste (terminal located at Calle 67 x 50, Centro). From Progreso, there are also many routes by van or bus. San Crisanto: This small town is about 10 km east of Telchac Puerto. Its primary sources of income derive from fishing and coconut harvest. The San Crisanto beaches have peaceful waves with white sand and are not so frequently visited by tourists, so you have more space to yourself. The beach club Zac-Ha offers Palapas, restrooms, showers, a parking area, and camping space. Cost per day: $90 pesos per person, 9 am - 5 pm. Overnight camping: $150 pesos per person. You can also spend the night at the cabins located a kilometer away, by reservation only. Recently, a sustainable project that fosters local tourism, handcrafts, and biodiversity conservation activities has been developed. The members of this project offer mangrove tours on a man-powered boat that ends with a swim in a crystal-clear, freshwater spring. Cost: $90 pesos per person for a one-hourlong tour.

© YUCATÁN TODAY

aminar en la arena, disfrutar de mariscos mientras ves el oleaje, ir a comer con tus amigos a un restaurante y gozar de las noches de verano son esas pequeñas cosas que puedes disfrutar en estos dos pueblos costeros.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

C



RECORRIDO POR SISAL La Casa de Donia Way


En la época prehispánica, X’Cambó era un puerto significativo para el desarrollo comercial y salinero al aprovechar el resguardo brindado por las ciénegas costeras. Este centro maya controlaba la producción de la sal en las extensas áreas conocidas como las salinas de Xtampú. La sal era comercializada junto con otras materias primas (conchas, caracoles, algodón), aves acuáticas y animales de la región, así como artículos elaborados en concha, hueso y piedra, entre otros. A cambio, los mayas obtenían ingredientes y objetos de materiales como obsidiana, jade, pirita y basalto, lo que hace evidente el contacto comercial con poblaciones diversas y lejanas. Rodeado de vegetación y naturaleza, X’Cambó cuenta con una plaza central, varios edificios y montículos de piedras labradas. Puedes subir a la cima del edificio principal y apreciar una vista aérea de la región. Explora algunos montículos esperando ser descubiertos entre los árboles, además del Templo de la Cruz y de los Sacrificios. Xtampú: ¿Has visto fotos de lagunas rosadas en Yucatán y te preguntas dónde es? Este sitio, ubicado a escasos metros de X’Cambó, está dedicado al cultivo de la sal mediante charcas que adquieren ese peculiar color rosa, tal como sucede también en Las Coloradas. Está dirigido por una cooperativa integrada por pobladores de Dzemul, quienes, con gran amabilidad, realizan un recorrido

Al finalizar puedes adquirir sal fresca en grano y, por supuesto, tomarte todas las fotos que quieras con fondo de laguna rosada.

B

etween Chicxulub and Telchac you’ll find the perfect combination of our state’s natural beauty and its rich history: a Maya site by the beach, birdwatching, and a spectacular setting to take amazing pictures.

X’Cambó

X’Cambó: This archaeological site is one of the oldest in the state and its name means “Place Where Trades are Made.” X’Cambó is located 1 km from the Progreso - Telchac Puerto highway. In pre-Hispanic times, X’Cambó was a significant port for commerce and salt, making the most of the protection the coastal lagoons afforded it. The salt was commercialized together with other important materials (shells, snails, cotton), aquatic birds, and animals of the region, as well as objects made out of shell, bone, stone, and more. The Maya traded these items for things like obsidian, jade, pyrite, and basalt from various diverse and faraway settlements.

Xtampú

Surrounded by nature, it has a central plaza, several buildings, and carved stone mounds. You can climb the main building and have a bird’s eye view of the area, or explore the archaeological remains waiting to be discovered among the trees and the Temple of the Cross. Make sure to also visit the temples of La Cruz and Sacrificio. Xtampú: Have you ever seen photos of the pink lagoons in Yucatán and wondered where they are? This place is just meters from X’Cambó and harvests salt through pools, which turns the water a very distinct shade of pink, just like in Las Coloradas.

INFORMACIÓN RELEVANTE

IMPORTANT IMFORMATION

X’Cambó: Abierto de 8 am a 4 pm. Cuenta con parador y baños. Costo de acceso: $75 pesos.

X’Cambó: The site opens from 8 am to 4 pm. X’Cambó has a rest stop and bathrooms. Entry: $75 pesos.

Xtampú: No está permitido ingresar a las charcas ni nadar en ellas. Costo del recorrido: $20 pesos.

Xtampú: Swimming or entering the ponds is not allowed. Tour: $20 pesos.

X’Cambó

Xtampú is run by a cooperative whose members come from the town of Dzemul. They kindly offer visitors guided tours of the pools and share their knowledge regarding salt cultivation, drying, and harvesting processes. When you finish, you can buy fresh salt and take all the photos your heart desires with the perfectly pink backdrop.

Where to Go and How!

X’Cambó: Este sitio arqueológico es uno de los más antiguos del estado y su nombre significa “Lugar donde se realizan trueques”. Se ubica a 1 km de la carretera Progreso - Telchac Puerto.

guiado por las charcas para los visitantes, compartiendo los detalles sobre el proceso de cultivo, secado y cosecha de sal.

FOTO: CASSIE PEARSE

ntre Chicxulub y Telchac encontrarás la combinación perfecta entre la belleza natural de Yucatán y su rico legado histórico: un sitio maya, playa, aves, y espectaculares escenarios para tomar fotos increíbles.

FOTO: YUCATÁN TODAY

E

FOTO: YUCATÁN TODAY

X’CAMBÓ / XTAMPÚ

57


FOTO: TANIA LÓPEZ

SAN FELIPE / RÍO LAGARTOS / LAS COLORADAS ser el hogar de la población más grande de flamencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias especies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría. Mientras caminas por el pintoresco pueblo pesquero, asegúrate de conocer los pequeños muelles, ya que algunos tienen columpios bastante divertidos y dignos de ser publicados en tu Instagram.

San Felipe

E

stos pequeños poblados ubicados en la costa norte de Yucatán son simplemente estupendos. Desde ambos puedes explorar manglares y salineras, observar pájaros y animales, así como disfrutar mientras te relajas en la playa. San Felipe: Este pintoresco pueblo de pescadores es la puerta de acceso a la Reserva de la Biósfera de Ría Lagartos, una de las maravillas naturales del estado de Yucatán.

¡Dónde ir y cómo!

Una de las características de San Felipe es la construcción de las viviendas en madera y de todos los colores, lo que hace que sea uno de los poblados visualmente más alegres de todo Yucatán. San Felipe cuenta con aproximadamente 500 casas de este estilo.

58

Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Cerritos. Los tours salen de una palapa al fondo del pueblo. Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que sólo es posible llegar hasta la playa en barco.

Las Coloradas: Este pequeño puerto presenta un escenario que impacta todos tus sentidos, un espectáculo visual. No te pierdas una visita a este apacible lugar, donde podrás apreciar aguas rosadas naturales y un horizonte limpio, y hasta confundir donde comienza el cielo y las nubes. Las Coloradas es un destino que ha atraído a visitantes de todo el mundo. Si te preguntas a qué se debe este color rosado, la explicación es sencilla: la pigmentación es producida por microorganismos y algas que se encuentran en las aguas de este puerto, debido a la alta concentración de sal. Las Coloradas están a 20 minutos de Río Lagartos por tierra o por mar. Puedes recorrerlas a pie o admirarlas desde lo alto en la torre mirador de 12 metros. Como sugerencias generales te recomendamos contratar un guía, ya sea en el poblado o desde Río Lagartos. Además, te recomendamos visitar al mediodía para apreciar apreciar tonos aún más contrastantes y escenarios dignos de fotografías increíbles.

T

No olvides hacer una parada en El Popular Vaselina para comer.

hese small (tiny) towns along the north coast of Yucatán are truly stunning. They’re all great starting points to explore mangroves and salt fields, practice birdwatching, and enjoy a relaxing time at the beach.

Río Lagartos: A 9 km está Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar la ría y bellas playas. La Biósfera de Ría Lagartos es famosa por

San Felipe: This picturesque fishermen’s village is the gateway to the Ría Lagartos Biosphere Reserve, one of Yucatán’s natural wonders. San Felipe looks different to

its neighbors because of its over 500 wood houses painted in every color; they make San Felipe one of the cheeriest-looking villages in Yucatán. Visit San Felipe to enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Cerritos. Tours depart from the Palapa at the far end of the village. Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here is only accessed via boat ride. Don’t forget to stop at El Popular Vaselina for a delicious lunch. Río Lagartos: 9 km down the road is Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of the estuary, and stunning beaches. The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamingo population in México for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here. As you stroll through this quaint fishing village, be sure to check out the small jetties as some have Instagram-worthy swings that are fun for everyone. Las Coloradas: This small port presents scenery that will dazzle all of your senses. You’ll see natural pink water pools create a clean horizon, and blur the line where the sky and the clouds begin. This is a destination that has attracted visitors from all over the world. If you’re wondering about the water’s pink hues, the explanation is simple: the pigmentation is produced by micro-organisms and algae that are found in the waters of this port due to the high concentration of salt. Would you like to visit? The famous pink lagoons are 20 minutes away from Río Lagartos by land or sea. You can just stroll around or see them from a 12-meter lookout tower. As a general suggestion, we recommend hiring a guide, either once you get there or from Río Lagartos. Visit around noon to see the water at its pinkest.


TIZIMÍN / EL CUYO FOTO: YUCATÁN TODAY

¿

Buscas rincones más retirados? Te presentamos dos destinos que te esperan con bellos paisajes y tranquilo ambiente. Tizimín: Esta ciudad, cuyo nombre viene de la palabra maya “tapir” (el animal sagrado y totémico del dios supremo de los mayas), fue fundada por los padres franciscanos que venían con los conquistadores en 1544. La tierra fértil de Tizimín mantiene los pastos y granos para el ganado, además de una activa industria de aserradero.

Desde finales de diciembre hasta mediados de enero, siendo el principal día el 6 de enero, Tizimín se viste de fiesta al conmemorar a sus santos patrones los bíblicos “Tres Reyes Magos”, Melchor, Gaspar y Baltasar. Las festividades incluyen misas, peregrinaciones, desfiles, vaquerías, exhibiciones ganaderas, agrícolas, industriales y comerciales. La devoción a los Reyes Magos es enorme, y los peregrinos vienen en multitudes y desde muy lejos. Las pirámides mayas cercanas incluyen Ek Balam y la casi desconocida Kulubá, ubicada al suroeste de Tizimín. Cómo llegar: Para llegar a Tizimín, toma un autobús del Noreste con salida a las 12 o 5:30 pm; el horario de regreso es 5:30 am. El Cuyo: Conocido como el tesoro escondido de la Costa Esmeralda de Yucatán, es una pequeña comunidad playera donde disfrutarás de un ambiente típico y tranquilo de un pequeño puerto que te invita a relajarte y disfrutar la hermosura de la naturaleza. En su mayor parte, el pueblo conserva su arquitectura tradicional: coloridas casas hechas de paneles de madera con palapas y techos bronceados por el sol. Este paraíso está situado en la Reserva Especial de la Biósfera de Ría Lagartos, la cual es internacionalmente famosa por los 20,000 flamencos rosados que anidan en CONSEJO DE VIAJE Toma en cuenta que no hay cajeros ni banco en El Cuyo.

ella entre enero y septiembre. También podrás observar más de 250 diferentes especies de aves que visitan la zona.

Nearby Maya pyramids include Ek Balam and the almost unknown Kulubá, located southwest of Tizimín.

Actividades: Puedes conocer el faro, rentar cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing y descansar. Dirígete hacia la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la costa de Yucatán.

How to get there: To get to Tizimín, take a Noreste bus leaving at 12 or 5:30pm; return time is 5:30 am.

Cómo llegar: Para llegar en automóvil desde Tizimín, dirígete al este hasta Colonia Yucatán, y luego al norte hasta El Cuyo. Si vas en transporte público, hay autobuses que van de Tizimín a El Cuyo pasando por Colonia Yucatán.

L

ooking for more secluded corners? El Cuyo and Tizimín await you with their landscapes and tranquility. Tizimín: This city, whose name comes from the Maya word for “tapir” (the sacred and totemic animal of the supreme god of the Maya), was founded by the Franciscan friars who came with the conquistadors in 1544. Tizimín’s fertile land supports pasture and grain for livestock, as well as an active timber industry. You will find comfortable hotels, restaurants with varied cuisine, and travel agencies promoting tours to nearby sites. You will also see the local people, cowboys and Mayas mixed together, forming one village. From late December to mid-January, with the main day being January 6, Tizimín celebrates its patron saints, the “Three Wise Men,” Melchior, Gaspar, and Balthazar. The festivities include masses, pilgrimages, parades, vaquerías, cattle exhibits, agricultural, industrial, and commercial exhibits. Devotion to the Three Wise Men is very strong, with pilgrims coming from far and wide.

El Cuyo: Known as Costa Esmeralda’s hidden treasure, El Cuyo is a small beach community where you’ll enjoy the tranquil ambiance of a small port. Everything about it invites you to relax and enjoy the beauty of nature. For the most part, the village conserves its traditional architecture: colorful rooms made from wooden slabs or concrete, topped off with palapas and sunburned concrete roofs. This paradise is nestled in the Ría Lagartos Special Biosphere Reserve, which is internationally famous for the 20,000 pink flamingos that nest there between January and September every year. With more than 250 different birds visiting Río Lagartos, it is also a fantastic place for birdwatching. Activities: You can check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, and chill out here. Head to the beach or small pier to take in the majesty of the sun setting along the north Yucatán coast. How to get there: From Tizimín, go east towards Colonia Yucatán, and then north to El Cuyo. You can refer to our map of the Yucatán peninsula for more information. By public transportation, buses go from Tizimín to El Cuyo via Colonia Yucatán.

Where to Go and How!

Hallarás hoteles cómodos, restaurantes con cocina variada y agencias de viajes promoviendo “tours” a los lugares cercanos. También verás a la gente local, vaqueros y mayas mezclados entre sí, formando un solo pueblo.

TRAVEL TIP Please note that there are no ATMs or bank in El Cuyo.

59


EK BALAM / DZIBILCHALTÚN

¿

Explora La Acrópolis, donde vivían los reyes; es la tumba de Ukit Kan Lek Tok, quien fue enterrado con 7,000 ofrendas. Aquí fue donde se plasmó el nombre del reino, Talol, o reino de las flores. Explora la tumba y escala hasta la cima de esta gema arqueológica. También puedes visitar El Observatorio, donde radicaban los científicos, astrónomos y matemáticos, y apreciar el campo del juego de pelota, o Pok ta Pok. En la zona: En la misma entrada a Ek Balam se encuentra la entrada para el cenote X’Canché, al que llegas a través de un sacbé de 2 km. Este cenote tiene varias actividades, como rapel, tirolesa y restaurante. Dónde comer: A pocos kilómetros de Ek Balam se encuentra el poblado de Temozón que es muy famoso por sus carnes ahumadas. Cualquier restaurante es delicioso.

¡Dónde ir y cómo!

Para llegar: Desde Valladolid, toma un taxi colectivo por $40 pesos por persona, o toma uno por tu cuenta por alrededor de $250 pesos de ida. Tomará alrededor de 25 minutos. Entrada: $198 pesos para nacionales, $494 pesos para extranjeros. Dzibilchaltún: Este sitio, “lugar donde hay escritura sobre piedras planas”, es conocido por ser uno de los sitios mayas más antiguos, remontándose al año 500 a.C. Se cree que alcanzó una población de 40,000 habitantes, una de las ciudades más pobladas de Mesoamérica. Finaliza tu recorrido siguiendo uno de los sacbés hasta alcanzar el Templo de las Siete Muñecas. Frente a esta estructura se pueden observar los equinoccios de primavera y otoño los días 21 de marzo y 22 de AVISO

60

Al cierre de esta edición, la zona arqueológica de Dzibilchaltún se encuentra temporalmente cerrada.

Ek Balam

septiembre. En estos días verás cómo los cálculos de los mayas predicen la alineación del sol con el umbral del observatorio al amanecer. Nota: El museo del Pueblo Maya se encuentra cerrado, al igual que el cenote. Para llegar: En automóvil, si vas desde Mérida, toma la carretera Mérida - Progreso. Después de avanzar 15 km, toma la desviación a Chablekal que pasa por el poblado de Dzibilchaltún, donde encontrarás la entrada. En autobús, hay dos salidas por día desde la terminal de Autoprogreso (Calle 62 x 65 y 67, Centro) que van directamente a la zona. El sitio abre todos los días de 8 am a 5 pm. Entrada: $165 pesos para visitantes mexicanos y $282 pesos para extranjeros. Entrada gratuita para mexicanos los domingos.

F

eel like exploring a couple of additional archaeological sites? Ek Balam and Dzibilchaltún are two ideal options. The former is near Valladolid, the latter near Mérida. Ek Balam: “Black Jaguar” in Maya, is an archaeological site that has only recently been extensively studied and one of the few archaeological sites where you can still climb the monuments. Explore The Acrópolis, the largest building where royalty resided; it’s also Ukit Kan Lek Tok’s grave, who was buried with over 7,000 offerings. It was here that the name of the kingdom, Talol, or kingdom of flowers, was given. Explore the tomb for yourself and climb to the top of this archaeological gem. You can also visit The Observatory, where Maya scientists, astronomers, and mathematicians resided, and the Pok ta Pok ball court. In the area: At the same entrance to Ek Balam is the entrance to the X’canché cenote, which you reach through a 2 km sacbé. This

FOTO: LAURA PASOS

Ek Balam: “Jaguar Negro” en maya, es un sitio arqueológico que recientemente ha sido estudiado a mayor profundidad. Además, es una de las pocas zonas arqueológicas que aún te permite escalar los monumentos del sitio.

FOTO: YUCATÁN TODAY

Tienes ganas de explorar un par de sitios arqueológicos adicionales? Dos opciones ideales son Ek Balam, cerca de Valladolid, y Dzibilchaltún, en Mérida.

Dzibilchaltún

cenote has several activities such as rappelling, zip lining and a restaurant. Where to eat: A few kilometers from Ek Balam you’ll find the town of Temozón, very famous for its smoked meats. How to get there: From Valladolid, take a “Colectivo” taxi for $40 pesos per person, or take one on your own for around $250 pesos each way. It will take around 25 minutes. Entry to site: $198 pesos for Mexicans, $494 pesos for foreigners. Dzibilchaltún: This site, “place where there is writing on flat stones,” is known for being one of the oldest Maya sites as it dates back to 500 B.C. It is thought that at one point the population of this center reached 40,000 inhabitants, making it one of the largest ancient cities in Mesoamérica. Begin your visit at the Capilla Abierta, or open chapel, from the year 1600 as well as the site’s Plaza Central. In front of the square, you’ll see the cenote Xlacáh. Finish by visiting the Templo de las Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls). In front of this magnificent structure, you can observe the spring and fall equinoxes on March 21 and September 22. On these days, you’ll witness the Maya’s precise calculations of how the sun aligns with the window of the observatory at sunrise. Notice: The Pueblo Maya museum is closed, and you can’t swim at the cenote. How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Progreso highway. After going 15 km, take the exit to Chablekal. Before reaching this town you’ll hit Dzibilchaltún where you will find the entrance. By bus, there are two departures daily from the Autoprogreso terminal (Calle 62 x 65 y 67, Centro). NOTICE At the time of printing, the Dzibilchaltún archeological site is temporarily closed.





WORK IT, MAKE IT, DO IT, MAKES US: HARDER, BETTER, FASTER, STRONGER

LIVE LIVE MUSIC MUSIC EVERY EVERY DAY DAY

10 10 RESTAURANTS RESTAURANTS & & 3 3 BARS BARS

3 STAGES

UNIQUE UNIQUE EXPERIENCES EXPERIENCES

FOOD, LIVE MUSIC & CONCEPT STORE IN A SAFE & OPEN SPACE. CALLE 60, BETWEEN 53 AND 51, CENTRO PARKING: CALLE 51 BETWEEN 58 AND 60

PLEASE CHECK THE COVID SCHEDULE ON OUR SOCIAL MEDIA PAGES

MENÚ M60

The use of a mask in common areas is mandatory, social distancing is required.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.