Izamal, Tres Culturas en Armonía
Izamal, Three Cultures Living in Harmony hora de la ciudad de Mérida, Izamal es una visiA tatanquesólonouna puede faltar en tu lista de lugares para conocer en
Yucatán. Su rica historia que abarca cientos de años, sus fotogénicas calles amarillas, su exquisita comida tradicional y sus encantadores hoteles aptos para todos los bolsillos son algunas de las cosas que hacen de este Pueblo Mágico un destino colonial irresistible. La ciudad amarilla Lo más impactante de ir a Izamal por primera vez es ver con tus propios ojos como el pueblo entero está pintado de amarillo. La razón por la cual está de este tono se remonta a la época colonial: Mérida fue vestida de rojo y blanco, Campeche de azul y blanco, e Izamal siempre fue pintada con amarillo y blanco, aunque algunas versiones indican que la decisión de unificar el color tiene que ver con la visita en 1994 del papa Juan Pablo II. Tres culturas en armonía No es de extrañarnos que uno de los muchos nombres con el que ha sido conocido Izamal es “La Ciudad de las Tres Culturas”. Lo maya, lo español y lo mexicano están perfectamente visibles a lo largo y ancho de la ciudad, lo cual permite al visitante observar pirámides, edificios coloniales y la cultura contemporánea que vive en cada uno de sus habitantes. Un destino para todos Izamal es un destino de turismo religioso importante de la península debido a varios factores, entre ellos la virgen de Izamal, la visita del papa Juan Pablo II y su convento. Puedes empezar tu viaje en el convento franciscano de San Antonio de Padua; dependiendo del día y la hora en que lo visites, podrás conocer a la Virgen de Izamal. Izamal prehispánico Tampoco puede faltar una visita a las pirámides ubicadas por toda la ciudad: el Conejo, Kabul, Itzamatul, pero sobre todo, Kinich Kakmó. Ésta es una de las pirámides más grandes de México y, aunque la subida sea dura, vale la pena por la vista que te da del convento, la plaza y el resto de la ciudad. Los sabores de Izamal En Izamal encontrarás deliciosos restaurantes de comida regional, como el restaurante Kinich, al lado de Kinich Kakmó, o el restaurante Zamná, ubicado sobre la Calle Real. Justo en la plaza, hay puestos que sirven marquesitas, esquites, fruta fresca de la temporada y helados. Para despedirte de Izamal de la mejor manera, en tu camino de regreso a Mérida, puedes visitar el cenote y grutas Lakin Ha que se encuentran cerca. Escanea el código QR para leer la versión extendida de este artículo.
Feature Articles
PORTADA • COVER STORY
I
zamal, just an hour from Mérida, needs to be on your list when you visit Yucatán. Its rich history spanning hundreds of years, photogenic yellow streets, exquisite traditional cuisine, and charming hotels are just some of the things which make this Pueblo Mágico an irresistible colonial destination. The yellow city Upon arriving in Izamal, the sight of a completely yellow city will surprise you. The reason why it’s painted this color goes back to colonial times: Mérida was designated as red and white; Campeche, blue and white; and Izamal, yellow and white. Some versions indicate that the decision to choose a single hue had to do with the visit of Pope John Paul II in 1994. The city of three cultures It shouldn’t surprise us that one of the many nicknames Izamal has received is “The City of Three Cultures;” its Maya, Spanish, and Mexican origins are perfectly visible throughout Izamal. This allows visitors to see pyramids next to colonial buildings, and the contemporary Yucatecan culture which lives in every one of its residents. Religious Tourism Izamal is an important religious tourism destination for the peninsula due to several factors, among them the Virgin of Izamal, the visit of Pope John Paul II, and the Convento San Antonio de Padua. Start your trip through time at the Convento San Antonio de Padua. Also, depending on the time and day, you can visit the statue of the Virgin of Izamal. Pre-Hispanic Izamal Visiting the pyramids within the city is an absolute must: el Conejo, Kabul, Itzamatul, but especially, Kinich Kakmó (which means “fire macaw with a sun face”). This is one of the largest pyramids in México, and, although the way up can be grueling, it’s worth it to get a panoramic view of the convent, plaza, and city. Flavors of Izamal You’ll also find several delicious restaurants which serve regional cuisine such as Restaurante Kinich, next to Kinich Kakmó, or Restaurante Zamná, right on Calle Real. You can also have delicious snacks at one of the many carts which serve Marquesitas, Esquites, fresh fruit, and ice cream. To finish your visit to Izamal in the best way possible, visit the Lakin Ha cenote and cave on your way back to Mérida. Scan the QR code to read the extended version of this article. POR / BY MAGGIE ROSADO
1
CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR
“There is no time like spring, when life’s alive in everything.” (Christina Rossetti) “No hay momento como la primavera, cuando la vida vive en todo”. (Christina Rossetti) de lo que parece haber sido uno de los inviernos más D espués largos de Yucatán, por fin ha llegado la primavera. Normalmen-
A
te esto no es noticia, porque a diferencia de otros lugares, aquí todo el tiempo es verano, excepto por un puñado de días frescos entre diciembre y febrero. Sin embargo, este año, ese puñado de días se convirtió en un puñado de semanas donde apenas pudimos descansar de nuestros contados suéteres.
fter what seems to have been one of Yucatán’s longest winters, finally spring is here. This is normally not news, since we usually have a year-long summer with a handful of cool days between December and February. This year, however, we felt the first cold fronts in November, our handful of days became a handful of weeks, and we were barely able to take a break from the few sweaters we own.
Entre el inusual invierno y el reconfinamiento de principios de año, no es de sorprender que, ahora sí, estemos 100% listos para recibir las altas temperaturas, con amigos y familia, afuera: en playas, cenotes, haciendas y jardines. En esta edición tratamos de darte suficientes opciones para llenar todos tus días de nuevas aventuras en lugares que no habías visitado, o desde un ángulo que no conocías. ¿Estás listo para cambiar de aires?
Between the unusual winter and the health restrictions at the beginning of the year, it’s not surprising that we’re 100% ready to greet the heat, with friends and family, outdoors: at beaches, cenotes, haciendas, and gardens. In this issue we strive to offer a range of options wide enough for you to fill your days with adventures in places you hadn’t visited, or from an angle you didn’t know. Are you ready for a change of scenery?
Y hablando de cambios de aires, en este ejemplar el equipo de Yucatán Today se despide de nuestra diseñadora desde hace tres años y medio: la talentosa Elizabeth Llanes, que nos deja para hacer también su propio camino en otros rumbos. Aunque Eli leerá esta carta antes de que la edición se publique (alguien la tiene que poner en estas páginas), no dejo de agradecerle, en nombre de todo el equipo, por su tiempo y dedicación a nuestra revista.
Speaking of changing scenery, with this issue, the Yucatán Today team bids a fond farewell to our designer of over three years: the talented Elizabeth Llanes, who is moving on to make her own way out in the world. Though Eli will read this letter before the issue is out in print (someone has to get it on the page), I want to thank her, on behalf of all of us here, for her time and dedication to the magazine.
Así como Eli, tú también: lánzate a descubrir qué hay allá afuera. Nuestro estado y su gente te espera con los brazos abiertos, y nosotros estaremos encantados de poder acompañarte.
So be like Eli: go on and discover what’s out there. Our state and its people are waiting with open arms, and we’ll be thrilled to go with you.
Alicia Navarrete Alonso / Editor / editor@yucatantoday.com
DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott andrea@yucatantoday.com
IMPRESO POR • PRINTED BY:
EDITOR • EDITOR Alicia Navarrete Alonso editor@yucatantoday.com EDITOR ASISTENTE • ASSISTANT EDITOR Olivia Camarena Cervera escribe@yucatantoday.com
TIRAJE MENSUAL 10,000 MONTHLY CIRCULATION 10,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm
ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Carlos Argüelles, Olivia Camarena Cervera, Cecilia García Olivieri Ralf Hollmann, Alicia Navarrete Alonso, Cassie Pearse, Maggie Rosado, Fernanda Tuz Pacheco, Regina Zumárraga
yucatantoday
Yucatan Today @YucatanToday
YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY
TM
2
La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI. Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.
DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN LDG Elizabeth Llanes Ordaz / diseno@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com
www.yucatantoday.com
Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores.
DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com
Yucatán Today, elegido como mejor creador de contenido turístico Yucatán Today, chosen as best tourism content creator
IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos
PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 927 8531 / ventas@yucatantoday.com
ÍNDICE • CONTENTS ARTÍCULOS DESTACADOS Es Muy Yucateco: El Queso de Bola 4 Un Día en la Vida: Productos Yucatecos en Línea 5 Descubriendo Lugares: Las Coloradas 6 I 7 Empecemos con el Arte: Los Museos de Valladolid 8 ¿Quiénes Son los Mayas? Festival Páayt’aan 9 Salidas Familiares: Parque Apícola Xkopek 10 Xe’ek’: Las Iglesias Neogóticas de Yucatán 11 Eventos 12 I 13 ¿Qué Hay de Nuevo? 14 I 15 Promociones y Descuentos 16 Enfoque: BC66 17
FEATURE ARTICLES It’s Very Yucatecan: Queso de Bola A Day in the Life: Yucatecan Products Online You’re Going Places: Las Coloradas Let’s Start With Art: Valladolid Museums Who Are the Maya? Páayt’aan Festival Family Outings: Xkopek Beekeeping Farm Xe’ek’: The Gothic Revival Churches of Yucatán Events What’s New? Promotions and Discounts In Focus: BC66
NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Galerías / Museos / Teatros
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
OUR STATE AND CAPITAL CITY About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP ARTÍCULO NUEVO Mérida City / MAP NEW ARTICLE Paseo de Montejo Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP About Yucatán Yucatán Top 10 This Month Galleries / Museums / Theaters
LO QUE DEBES SABER Directorio de Salud Agencias de Viaje / Tours / Transportación Consejos Para Viajar Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia
29 30 31 32
IMPORTANT THINGS TO KNOW Health Directory Travel Agencies / Tours / Transportations Travel Tips Consulates / Emergency Phone Numbers
ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO Haciendas 33 Rincones Culinarios para Vegetarianos 34 I 35 Cocina Yucateca 36 I 37 Dónde Comer y Dónde Hospedarse 38 - 40 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Uxmal / MAPA Ruta Puuc Ruta de los Conventos / MAPA Valladolid / MAPA Izamal Tekax Maní / Oxkutzcab / Ticul Grutas Cenotes Celestún / MAPA Sisal Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Progreso / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / MAPA X’Cambó / X’tampú Río Lagartos / San Felipe / Las Coloradas / MAPA Tizimín / El Cuyo Dzibilchaltún / Ek Balam PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
FOOD AND LODGING Haciendas Culinary Corners for Vegetarians Yucatecan Cuisine Where to Eat and Where to Stay WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Uxmal / MAP Puuc Route Convent Route / MAP Valladolid / MAP Izamal Tekax Maní / Oxkutzcab / Ticul Grutas Cenotes Celestún / MAP Sisal Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Progreso / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / MAP X’Cambó / X’tampú Río Lagartos / San Felipe / Las Coloradas / MAP Tizimín / El Cuyo Dzibilchaltún / Ek Balam
MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD
3
Artículos Destacados
ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN
El Queso de Bola, una Cuestión de Amor Queso de Bola, a Matter of Love P
o talk about the universal love Yucatecos feel for Queso de Bola, we will begin in the negative: no, it’s not an ancient ingredient. No, it isn’t cooked underground, as is the Maya tradition. And no, not only is it not Yucatecan, but actually hails from a town called Edam, in the Netherlands.
Para saber más sobre él, platicamos con Miriam Peraza, maestra y cocinera tradicional yucateca. Desde su restaurante “Manjar Blanco” en el barrio de Santa Ana, nos invitó a probar un queso relleno inolvidable y, encantada de la vida, nos relató todo de este platillo de la gastronomía contemporánea de Yucatán.
To find out more about how Dutch Edam cheese became Yucatecan, we talked to Miriam Peraza, a teacher and traditional Yucatecan cook. At her restaurant, “Manjar Blanco,” in the Santa Ana neighborhood, she invited us to try an unforgettable Queso Relleno. Then she was happy to tell us all about this contemporary Yucatecan cuisine classic.
“A fines del siglo XIX, Yucatán era potencia en la exportación del henequén, con el que se fabricaban fibras elementales para diversos usos”, cuenta. Los barcos que llegaban de Europa a buscar ‘oro verde’ también traían cosas: aceite de oliva, aceitunas, almendras y otros productos lejanos, que se volvieron sincréticos y elementales en nuestra gastronomía. Entre ellos llegó el queso de bola. Miriam nos relata que, por su cobertura parafinada, era y es ideal para conservar, sobre todo con las altas temperaturas de Yucatán. “En las haciendas donde se cultivaba el henequén, los dueños usaban el meollo del queso de bola y tiraban el caparazón, esa cobertura dura y parafinada. Los peones lo rescataban y usaban para cocinar ahí dentro todo tipo de verduras… Así surgió la magia de este platillo”, relata mientras se nos hace agua la boca.
“At the end of the 19th century, Yucatán was one of the world’s main exporters of sisal, a fiber that was essential for many industries,” she begins. Ships from Europe would travel to these lands to get ‘green gold’, but would also bring with them merchandise (olive oil, capers, almonds, and many other products) that became essential to our cuisine. Edam cheese was one of those. Miriam tells us that, due to its wax coating, it was and is ideal for longterm preservation, especially considering Yucatán’s high temperatures. “In the haciendas where Henequén was grown, wealthy owners would cut a hole in the ball of cheese and scrape the inside with a spoon. Once they reached the harder rind stuck to the wax coating, they would let farm workers have it to cook vegetables…That’s how this magical dish was created,” she recounts, making this writer’s mouth water.
¿Por qué es tan característico de esta región y no del resto del país? Debemos recordar que fue hasta hace muy poco tiempo que Yucatán se encontró unido al resto de México: hasta hace unos 40 años, aquí era más fácil encontrar queso holandés que leche pasteurizada de origen nacional.
Why is it so characteristic of this region and not the rest of the country? One reason is that Yucatán used to be isolated from the rest of México: until about 40 years ago, in Mérida it was easier to find Dutch cheese than domestic pasteurized milk.
Miriam se pierde en recuerdos de su infancia, allá por los años 50s. Don Polito, un heladero del barrio de Santiago, creó una solución a la baja en sus ventas durante el invierno: una barquilla, servida calientita, rellena de queso de bola. “Como en Santiago decían que había vivido un marqués, él les puso de nombre marquesitas”.
Miriam is lost in memories of her childhood, back in the 1950s. Don Polito, an ice cream maker from the Santiago neighborhood, came up with an idea: a warm, crunchy wafer, filled with Queso de Bola. “Since they said a marquis used to live in the neighborhood, he named them Marquesitas.”
La marquesita lleva hoy día otros ingredientes además del queso de bola, la mayoría dulces y que le dan un sabor increíble.
Today, Marquesitas include ingredients other than Queso de Bola, most of them sweet, which creates an incredibly tasty combination. “The wonder of Queso de Bola is that it accentuates all flavors, whether salty or sweet. You feel its bold flavor, but at the same time it gives way to an exquisite mix,” the cook points out. “No palate can resist so much love.”
“La maravilla del queso de bola es que acentúa todos los sabores, sean salados o dulces. Lo sientes, se impone, pero a la vez permite una mezcla exquisita”, puntualiza la cocinera. “No hay paladar que se resista a tanto amor”.
4
T
ara hablar del amor por el queso de bola, esencial para la cocina yucateca, comenzaremos con un “no”. Porque no es un guiso ancestral; no se cocina “pibil” (debajo de la tierra) como lo hacían los antiguos mayas; y no sólo no es de Yucatán, sino que viene de un pueblito que se llama Edam, en Holanda.
Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY CECILIA GARCÍA OLIVIERI
Productos Yucatecos, Estés Donde Estés Yucatecan Products, Wherever You Are de Yucatán es imposible. Su historia, saboN oresenamorarse y tradiciones conmueven a todos quienes nos visitan,
y al regresar a casa es común extrañar la comida, las leyendas y las artesanías de la región. Pero la nostalgia no tiene que ser eterna: gracias al internet, es posible disfrutar de la cultura yucateca incluso a kilómetros de distancia. Aquí te presento una pequeña lista de productos yucatecos que puedes comprar en Amazon. Salsas picantes: El Yucateco El Yucateco es una marca de condimentos que desde hace más de 50 años elabora salsas picantes que no pueden faltar en las mesas del sureste mexicano. Además de la venta directa a través de su sitio web, los productos de El Yucateco se encuentran disponibles tanto en Amazon México como en Amazon EE.UU.; cada botella tiene un costo aproximado de $45 pesos. Hamacas: Oasis Mayahamacas Oasis Mayahamacas es un negocio familiar que ofrece hamacas y columpios tejidos, perfectos para recostarse y pasar una tarde recordando la costa yucateca. Todas las piezas de la marca se realizan en colaboración con mujeres de zonas rurales de Yucatán, propiciando el comercio justo y el uso de materiales reciclados. En Amazon México se pueden conseguir los productos de Oasis Mayahamacas por precios que oscilan entre los $700 y los $2,100 pesos. Ropa de lino: Ábito Ábito es una marca yucateca que se especializa en la creación de ropa confeccionada en lino. Sus prendas son elegantes y relajadas, y el uso de materiales naturales las vuelve perfectas para climas cálidos. Las guayaberas son su producto estrella, y vienen en una amplia variedad de colores y estampados. Los diseños de Ábito se pueden encontrar en Amazon México y tienen un costo que va de los $1,000 a los $3,000 pesos. Libros sobre cultura yucateca: Editorial Dante Librerías Dante abrió sus puertas a finales de la década de los setenta como una pequeña tienda de libros, pero el amor por la cultura local llevó a sus fundadores a crear Editorial Dante en 1984, un sello que publica diccionarios, antologías y recetarios. Sus libros son de gran ayuda para entender a profundidad el pasado de Yucatán, y sus recetarios te ayudarán a cocinar los platillos típicos del estado de la forma más auténtica. En Amazon México se pueden encontrar muchas de sus ediciones por precios que van de los $100 a los $400 pesos. La versión en línea de este artículo, en www.yucatantoday.com, incluye enlaces directos a todos los productos.
Feature Articles
UN DÍA EN LA VIDA · A DAY IN THE LIFE
I
t’s impossible not to fall in love with Yucatán. Visitors are invariably moved by its history, flavors, and traditions, and upon returning home, they often find themselves missing the food, legends, and crafts of the region. The good news is that nostalgia doesn’t have to last forever. Thanks to the internet, many local businesses offer their creations onlines, making it possible to enjoy Yucatecan culture even from miles away. Here are a few Yucatecan products you can buy on Amazon. Hot sauces: El Yucateco El Yucateco is a condiment brand that’s over 50 years old; this company’s hot sauces are a must on every table in southeast México. Just a small dash will add a peninsular touch to any dish. In addition to being sold directly through their website, El Yucateco products are available on Amazon México and Amazon USA. Each bottle costs approximately $45 pesos. Hammocks: Oasis Mayahamacas Oasis Mayahamacas is a family business dedicated to offering woven hammocks and swings, which are perfect for relaxing and spending an afternoon reminiscing about the Yucatecan coast. All of the brand’s pieces are made in collaboration with women from rural areas of Yucatán, promoting fair trade and the use of recycled materials. Oasis Mayahamacas are available on Amazon México with prices ranging from $700 to $2,100 pesos. Linen clothing: Ábito Ábito is a Yucatecan brand that specializes in the creation of linen clothing. Its garments are elegant and laid-back, and the use of natural materials makes them perfect for warm climates. Guayaberas are their flagship product and come in a wide variety of colors and prints. Ábito’s designs can be found on Amazon México and range from $1,000 to $3,000 pesos. Books on Yucatecan culture: Editorial Dante Librerías Dante opened its doors in the late 1970s as a small bookstore, but a love of local culture led its founders to create Editorial Dante in 1984, a publishing house that offers regional dictionaries, anthologies, and cookbooks. Its books are of great help for an indepth understanding of Yucatán’s past, and its cookbooks will help you cook the state’s typical dishes in the most authentic way. On Amazon México you can find many of its publications with prices ranging from $100 to $400 pesos. Check out the online version of this article at www.yucatantoday.com for direct links to all these products. POR / BY CARLOS ARGÜELLES
5
Artículos Destacados
DESCUBRIENDO LUGARES
Una Maravilla Natural del Mundo: Las Coloradas maravilla es el planeta en el que vivimos. Cada rinconcito Q ué ofrece un tesoro por descubrir, pero hay lugares que van más
allá; lugares que parecieran salidos de un cuento, o una película de ciencia ficción, y que despiertan nuestra sed de viajar y asombrarnos. Cientos de miles de personas ahorran por años para ver por sí mismas estos extraordinarios colores y escenarios que la naturaleza nos regala: el verde de las auroras boreales sobre la nieve en Alaska, el naranja de las dunas brillantes del Sahara, el azul de los glaciares en Argentina. Uno de esos lugares está aquí, en Yucatán. Un lugar donde, por raro que suene, la línea entre el azul del cielo y el rosa del agua se pierde, y que de verdad tienes que ver para creer: Las Coloradas. ¿Qué hay para hacer en Las Coloradas? Las Coloradas es tres cosas: una playa, un pueblo de pescadores y una salinera. La playa y el pueblo se explican solos: son para relajarte y disfrutar. La salinera, por otro lado, incorpora aventuras en varios niveles, y apenas está empezando. Aunque puedes admirar los colores de las lagunas rosadas son visibles desde la carretera, el lugar y todo lo que ofrece realmente valen una visita. El Parque Turístico Las Coloradas inició, muy literalmente, por demanda popular. Al ser un sitio de extracción de sal para consumo humano, no estaba acondicionado para recibir visitas sin poner en peligro el preciado producto. Muchos visitantes decepcionados después, los propietarios de la salinera decidieron satisfacer la demanda, con una serie de recorridos y actividades que no sólo te permiten acercarte a las lagunas, sino también aprender sobre todo el proceso que lleva la sal del mar a tu mesa, sin afectar ni el proceso de extracción ni las condiciones naturales en el que se desarrolla.
Tour en Safari
Las Coloradas Parque Turístico El Parque Turístico está ofreciendo por el moMirador mento tres tipos de experiencias. La primera es una caminata alrededor de una de las lagunas rosadas; se trata de una visita rápida (45 minutos), pero suficiente para llevarse algunas excelentes tomas. La segunda opción es un recorrido en bicicleta (30 o 60 minutos), que te permite adentrarte un poco más al parque, visitando cuatro lagunas. Finalmente, el tour más completo: el Safari (90 minutos), en el que, a bordo de un vehículo todo terreno, puedes ver el proceso completo de la sal, y puedes ver cómo las charcas van cambiando de color conforme avanzas.
6
Cuál elegir depende realmente de cuánto tiempo tengas, y cuáles son tus objetivos. Todos ellos son excelentes para tomar fotos únicas y aprender a distintos niveles de profundidad. Además, podrás tener acceso a las increíbles vistas de su mirador, y caminar sobre una montaña de sal: ¡es como ver nieve en medio de la playa!
Todas las opciones incluyen el acompañamiento de un guía certificado, bien preparado para hablarte no sólo sobre el proceso de extracción de la sal, sino también sobre el ecosistema en el que se da: la Reserva de la Biósfera de Ría Lagartos. Y ése es también parte del atractivo del parque: al formar parte Las Coloradas de esta área protegida, durante el recorrido puedes ver aves que pueden ir desde ibis blancos (Eudocimus albus) y espátulas rosadas (Platalea ajaja) hasta parvadas enteras de flamencos, según la época. Armonía con el entorno Este equilibrio con el ecosistema es muy importante para la administración tanto de Las Coloradas Parque Turístico como de la Industria Salinera de Yucatán. Desde hace más de 20 años, la empresa cuenta con varios programas de manejo y conservación de especies como el mismo flamenco rosa y de las tortugas marinas que anidan ahí cada año. Además, han sido un motor de crecimiento sustentable para la gente de la comunidad de Las Coloradas, ofreciendo no sólo oportunidades laborales justas dentro de la misma salinera y el parque, sino también promoviendo el desarrollo turístico sustentable de la localidad. Cómo planear tu visita Para visitar Las Coloradas Parque Turístico puedes hacer un pasadía desde San Felipe, Río Lagartos o hasta Tizimín, o si lo prefieres, quedarte en alguno de los hoteles de Las Coloradas (si reservas con tiempo, Piña Coloradas es una opción fantástica). Un tip: llegando al poblado te encontrarás con una especie de parador donde te ofrecerán distintos tours, incluyendo recorridos en lancha. Si deseas ver las lagunas de cerca, asegúrate de que incluyan la visita al Centro de Visitantes del Parque Turístico; de otra forma, sólo te acercarán a donde las puedas ver a la distancia. No necesitas reservar con anticipación, aunque no está de más si deseas hacerlo. Elige un día despejado, pues los colores se ven mucho más vibrantes cuando hace sol; las mejores horas para visitar son entre 11 am y 1 pm. Además, si eliges visitar durante la primavera, tendrás la oportunidad de ver a los miles de flamencos rosas que eligen esta zona para hacer sus nidos… Es un espectáculo en rosa que te quitará el aliento, y que sólo puedes ver en Yucatán. Las Coloradas Parque Turístico Carr. Tizimín - Río Lagartos, luego 20 km al este IG y FB: Las Coloradas Parque Turístico Lun. - dom. 8 am - 5 pm Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
POR ALICIA NAVARRETE ALONSO
A Natural Wonder of the World: Las Coloradas I
sn’t the planet we live on wonderful? Every corner offers a treasure to discover. There are places, however, that go further; places that seem to come out of a fairy tale, or a science fiction movie, and that awaken our thirst for travel and wonder: the green hues of the northern lights over the snow in Alaska, the bright orange dunes in the Sahara, the blue glaciers in Argentina. Hundreds of thousands of people save for years to see these extraordinary wonders of the world (and the colors that adorn them) in person. Well, one of those places is here, in Yucatán. A place where, as strange as it sounds, the line between the blue of the sky and the pink of the water is blurry, and which you truly have to see to believe: Las Coloradas. What is there to do in Las Coloradas? Las Coloradas is three things: a beach, a fishing village and a salt mine. What to do at the beach and village is self-explanatory: just relax and enjoy. The salt mine, on the other hand, includes several layers of adventures. The pink lagoons are visible from the road, so even a quick drive will allow you to admire them from a distance, but Las Coloradas Parque Turístico is worth the price of admission. Las Coloradas Parque Turístico began, quite literally, by popular demand. The pink lagoons were a hidden treasure, but, as is often the case, word started to spread, and people started making the journey only to discover that it was impossible to get close. Being a salt extraction site for human consumption, it wasn’t really prepared to be visited without risking the precious food product. Many (many) disappointed visitors later, the owners of the salt mine decided to give in, preparing a series of tours and activities that allow you not only to get close enough to the lagoons to take spectacular photos, but also to learn about the entire process that takes the salt from the sea to your table. The best part: you do it all without affecting the extraction process or the natural conditions in which it takes place. Las Coloradas Parque Turístico Las Coloradas Parque Turístico is currently offering three types of experiences. The first is a walk around one of the pink lagoons; it’s a quick visit (45 minutes), but enough to get some great shots. The second option is a bicycle tour (30 or 60 minutes), which allows you to go a little further into the park, visiting four lagoons. Finally, the most complete experience: the Safari Tour (90 minutes), in which, onboard an all-terrain vehicle, you can see the full process, and how the ponds change color as you go. Choosing one really depends on how much time you have, and what your goals are. All of them are excellent for taking unique photos,
but take learning to different levels. In addition, you’ll have access to the incredible views from their Mirador (lookout tower), and walk on a mountain of salt: it’s like seeing snow in the middle of the beach!
Feature Articles
YOU’RE GOING PLACES
All tours include the company of a certified guide, well prepared to tell you not only about the salt extraction process, but also about the ecosystem in which it occurs: the Ría Lagartos Biosphere Reserve. And that is also part of the attraction of the park: since Las Coloradas is part of this protected area, during the tour you can see many different types of birds. Harmony with the environment This balance with the ecosystem is very important for the administration of both Las Coloradas Parque Turístico and its parent company, Industria Salinera de Yucatán. For more than 20 years, they have led several management and conservation programs for the species that nest there, such as the pink flamingo itself and several species of sea turtles. In addition, they have been an engine of sustainable growth for the people of the Las Coloradas community, offering not only fair job opportunities within the salt mine and the park, but also promoting sustainable tourism development. How to plan your visit To visit Las Coloradas Parque Turístico you can make a day trip from San Felipe, Río Lagartos, or Tizimín, or, if you prefer, stay in one of the hotels in Las Coloradas (if you book early, Piña Coloradas is a fantastic option ). A tip: arriving in town you’ll come across an area where you’ll be offered different tours, including boat expeditions. If you want to see the lagoons up close, make sure they include a visit to the Parque Turístico Visitor Center; otherwise, they will only show them to you from a distance. You don’t need to book in advance, though it doesn’t hurt. Choose a clear day, as the colors look much more vibrant when it’s sunny; the best times to visit are between 11 am and 1 pm. Also, if you choose to visit during the spring, you will have the opportunity to see the thousands of flamingos that choose this area to make their nests…It is a breathtaking sight in pink that you can only see in Yucatán. Las Coloradas Parque Turístico Carr. Tizimín - Río Lagartos, then 20 km to the east IG & FB: Las Coloradas Parque Turístico Mon. - Sun. 8 am - 5 pm Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article.
BY ALICIA NAVARRETE ALONSO
7
Artículos Destacados
EMPECEMOS CON EL ARTE · LET’S START WITH ART
Los Museos de Valladolid que No Te Puedes Perder
Valladolid Museums You Can’t Miss ¡
Oh, el pintoresco y tranquilo Valladolid! Puedes caminar por sus calles coloridas, disfrutar de su video mapping o probar la oferta gastronómica que sus coquetos restaurantes tienen para ti. ¿Pero sabes qué no te puedes perder? Sus museos. Aquí te presento tres opciones; lee la versión en línea para conocer otras tres. Casa de los Venados ¿Te imaginas apreciar más de 3,000 piezas de arte popular mexicano en un solo lugar? ¿En una casa colonial renovada, con paredes amarillas a la Izamal? Pues corre a Casa de los Venados y toma uno de sus tours guiados (en inglés o español). La colección de Dorianne y John Venator te dejará boquiabierto; además, tu donación beneficia directamente a la comunidad local de múltiples formas. Calle 40 #204 x 41, a unos pasos del Parque Principal FB: Casa de los Venados Tours: lun - dom. 10 am - 4 pm, en inglés y español Entrada: donación de 5 dólares o $100 pesos Museo Ex Convento San Bernardino de Siena Sede de los Franciscanos en su época, el museo nos habla de los sucesos históricos que ocurrieron en el Convento San Bernardino de Siena durante la colonia, la Guerra de Castas y los años posteriores a ésta. Contiene objetos recuperados del cenote subterráneo ubicado en el terreno. Además, podrás conocer un poco del arte sacro que reside allí, como el hermoso - e impresionante - retablo de la iglesia. Tip: Programa tu visita en la mañana y pregunta por Don Julio para aprovechar un tour guiado. Mar. - dom. 9 am - 5 pm Entrada: $40 pesos (general), $20 pesos (domingos, estudiantes y adultos mayores con INAPAM). Menores de 10 años no pagan. Museo de Ropa Étnica de México (MUREM) Rodeado de frondosos árboles, el MUREM alberga una sorprendente colección de trajes tradicionales de las diferentes etnias y regiones del país. El recorrido puedes hacerlo con o sin tour. ¿Mi recomendación? Toma el tour, aprenderás sobre el uso, las técnicas de elaboración y su historia; tiene una duración aproximada de una hora. ¡Ojo! En caso de que quieras ver toda la colección deberás regresar en múltiples ocasiones. El MUREM rota su exhibición. Calle 49 #202-A x 40 y 42, San Juan, Valladolid IG: @muremvalladolid Lun. - dom. 10 am - 6 pm Entrada: se sugiere donación
8
Visita www.yucatantoday.com para conocer información sobre los museos Choco-Story, Casa Ramón Mendoza y San Roque.
picturesque and peaceful Valladolid! You can walk along O h,its thecolorful streets, enjoy its video mapping with a delicious Marquesita or try the varied cuisine offered by its charming restaurants. But you know what you can’t miss? Its museums. Here are three options you can visit; read this article online to discover three more. Casa de Los Venados Can you imagine more than 3,000 pieces of Mexican folk art in one place, in a renovated colonial house with yellow walls reminiscent of Izamal? Run to Casa de Los Venados and take one of their guided tours; Dorianne and John Venator’s collection will blow you away. Plus, your donation directly benefits the local community. Calle 40 #204 x 41, a few steps from the main park FB: Casa de los Venados Tours: daily from 10 am to 4 pm, in English and Spanish Admission: Requested donation of 5 dollars or $100 pesos Former Convent of San Bernardino de Siena Museum Formerly inhabited by Franciscans, the museum tells us about the historical events that took place in its grounds during the colony, the Caste War, and the years after it. The museum contains objects recovered from the cenote onsite. In addition, you can learn about some of the sacred art that resides there, such as the church’s beautiful and impressive - altarpiece. Tip: Schedule your visit in the morning and ask for Don Julio for a guided tour. Tue. - Sun. 9 am - 5 pm Admission: $40 pesos (general), $20 pesos (Sundays, students, and seniors with INAPAM). Free for children under 10. Museo de Ropa Étnica de México (MUREM) Surrounded by lush trees, MUREM houses an amazing collection of traditional dresses from different ethnic groups and regions of the country. You can visit with or without a guide, but by taking the tour; you’ll learn about the use, elaboration techniques, and history of the garments; it lasts approximately one hour. Note that to see the entire collection, you’ll have to return multiple times, as MUREM rotates its displays. Calle 49 #202-A x 40 y 42, San Juan, Valladolid IG: @muremvalladolid Mon. - Sun. 10 am - 6 pm Admission: Suggested donation Visit www.yucatantoday.com to read about the Choco-Story, Casa Ramón Mendoza, and San Roque museums. POR / BY OLIVIA CAMARENA CERVERA
Páayt’aan: Una Voz Colectiva en Izamal Páayt’aan: A Collective Voice in Izamal ¿
Has oído la expresión “lo busco y lo busco, pero no lo busco”? Este “yucatequismo” viene directamente de la lengua maya. Sucede que la visión del universo de los mayas contempla conceptos compuestos de dos partes, no opuestos ni antagónicos, sino complementarios. Lo que en español conocemos como “buscar” y “encontrar”, en maya son la misma palabra (Kaxaan); lo mismo ocurre también con “amar” y “herir” (Yaaj), y con “prestar” y “pedir prestado” (Páay). El más grande festival de cultura, música y espiritualidad del mundo maya, Páayt’aan, toma su nombre de esta idea: T’aan es la voz, el habla; Páayt’aan es la voz que se pide y se da prestada al mismo tiempo. A lo largo de cuatro días (del 17 al 20 de marzo), Izamal será la sede de más de 200 actividades simultáneas. Algunas de ellas son pagadas (a través de “pasaportes” o boletos, disponibles en el sitio web www.boletospaaytaan.com), pero muchas de ellas son gratuitas para todas las personas que se den cita en el K’iiwiik, la plaza principal de Izamal. Uno de los ejes principales de Páayt’aan es honrar la cultura y trabajo mayas. Esto se refleja, por ejemplo, en los espacios de vivencias y tradiciones que tendrán lugar todos los días. En ellos, los visitantes pueden consultar médicos tradicionales, sobadores y yerbateras, todo en un entorno común. Un elemento muy valioso que diferencia a Páayt’aan es su afán por no ser sólo una voz, sino un megáfono, ampliando y dando eco a todas las personas, para expresarse y escuchar, sin importar su origen. Las actividades comienzan desde muy temprano, con el encendido del fuego sagrado al levantarse el sol a las 6:15 am, y transcurren de forma simultánea a lo largo del día hasta las 10 pm, con conciertos, video mappings y experiencias culinarias. Con tantas actividades ocurriendo al mismo tiempo, ¿cómo elegir? Puedes decidir desde ahora sobre qué parte de ti mismo quieres centrar tu experiencia en Páayt’aan: ¿tu alma? ¿tu cuerpo? ¿tu mente? Cada una de las actividades está enfocada principalmente a uno de ellos; la lista completa está disponible en el sitio www.paaytaan.com. Claro, si lo tuyo es más bien la aventura, sólo dirígete a Izamal y, ahí, déjate guiar por el amplio abanico de opciones. Entre el sinfín de actividades y el maravilloso escenario, ¡será difícil tomar una decisión equivocada! Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
T
here’s a common expression in Yucatecan Spanish that goes something like “I looked for it, but I couldn’t look for it.” Non-Yucatecos love to be puzzled by it, without knowing that it’s a direct translation from Maya language. In the Maya worldview, many concepts are twofold, with meanings that are not opposite or antagonistic, but complementary. Just as it happens with the words we use for “search” and “find,” which in Maya are both Kaxaan, it happens with words like “love” and “hurt” (Yaaj), and with “lend” and “ borrow” (Páay). The most important culture, music, and spirituality festival in the Maya world, Páayt’aan, takes its name from this idea: T’aan is the voice, the speech; Páayt’aan is a voice that is borrowed and lent at the same time. Over four days (from March 17 to 20), Izamal will host more than 200 simultaneous activities. Some of them are paid, but many of them are free for everyone who finds themselves at the K’iiwiik, the main square at Izamal. One of Páayt’aan’s aims is to honor the Maya culture and work. This is reflected, for example, in spaces of experiences and traditions that will take place every day. Throughout them, visitors can see traditional doctors, Sobadores (Maya chiropractors), and herbalists, all in one place. A very valuable element that differentiates Páayt’aan is its desire not to be just a voice, but a megaphone, amplifying and echoing everyone who wishes to both express themselves and listen, regardless of their origin. The activities literally begin at sunrise, with the lighting of the sacred fire at 6:15 am, and continue simultaneously throughout the day and until 10 pm, with workshops, concerts, video mappings, and culinary experiences. With so many activities happening at the same time, how do you choose? You can decide right now which part of yourself you want to focus your experience in the Páayt’aan: your soul? your body? your mind? Each of the activities is mainly focused on one of them: you can practice Kinam, the Mesoamerican alternative to yoga, just as easily as you can take an archaeoastronomy workshop. The full list of activities, available at www.paaytaan.com, is organized under that logic. Of course, if spontaneity and adventure are more your thing, just head to Izamal and let yourself be guided by the wide range of options. Between the endless activities and the wonderful scenery, it’ll be hard to go wrong! Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY ALICIA NAVARRETE ALONSO
Feature Articles
¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?
Artículos Destacados
SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS
Una Divertida Experiencia de Aprendizaje en Xkopek A Fun Learning Experience in Xkopek afueras de Valladolid se encuentra el fabuloso Parque ApíA las cola Xkopek. Este parque familiar ofrece visitas para educar a
la gente sobre la importancia de las abejas en general, pero especialmente brinda protección a las abejas meliponas, una variedad que no tiene aguijón y que es endémica en Yucatán. Con pequeñas cabañas, una fabulosa piscina y un gran entorno en la selva, Xkopek es un gran lugar para llevar a la familia a pasar el día o, con niños mayores, para quedarse el fin de semana. El espacio Desde que atraviesas las puertas sabes que estás entrando a un lugar especial. En el momento en que dejas que los niños salgan del coche, desaparecen, emocionados por seguir los caminos, explorar la selva y ver la piscina y el restaurante. Éste se encuentra al aire libre, con vistas al enorme y precioso cenote seco; a mis hijos les encantó la sensación de estar en la selva. Hay comida durante todo el día, iniciando por el desayuno, pasando después por tradicionales almuerzos yucatecos y finalizando con pizzas para cenar. El tour Xkopek es un santuario de abejas y visitarlo te dejará zumbando (jeje) de pasión y emoción por las abejas meliponas. Después de conocer distintos tipos de abejas en el cenote seco (incluida la agresiva abeja Limón Kaab, que roba la miel a otras abejas), te llevarán por la parte de atrás para que conozcas más especies. Posteriormente podrás catar una selección de productos de miel, que, de nuevo, a los niños les encanta. La visita dura aproximadamente una hora.
10
The space When you drive through the gates you know you’re somewhere special. The moment you let the kids out of the car, they’ll disappear, excited to follow paths, explore the jungle, and check out the pool and the restaurant. This outdoors location overlooks the enormous and gorgeous dry cenote. There’s food on offer all day, moving breakfast to traditional Yucatecan lunches to pizzas for supper. Here’s a sneaky insider tip: a Michelada beer cocktail by the pool while the kids frolic in the water doesn’t hurt. What? Not a real tip? Ok, fine. Well, still, I hope you enjoy the Micheladas. The tour Xkopek is a bee sanctuary, and their tour will leave you buzzing (groan) with passion and excitement about the Melipona bees. It’s a tour so well done that even the kids will be excited (they also use an iPad to show pictures and augment the tour, which, of course, kids love). After meeting the various types of bee in the dry cenote (including the aggressive Limón Kaab bee that steals honey from other bees), you’ll be taken around the back to meet more species; then, you’ll be able to taste a selection of honey products, which again, kids love. The tour lasts around an hour. How to visit You can book just the tour if you’re zooming around Valladolid seeing all the beauty the area has to offer (astounding cenotes and archaeological sites, anyone?) but if you have a little time, why not opt for the day pass? If your kids are over twelve then you also have the option of staying the night at this delightful family-run sanctuary.
¿Cómo visitar? Puedes reservar sólo el tour si quieres ir a ver toda la belleza que ofrece la zona de Valladolid (¿cómo saltarse cenotes y yacimientos arqueológicos?). En cambio, si tienes un poco de tiempo, ¿por qué no optas por el pase de un día? Si tus hijos tienen más de doce años, también tienes la opción de pasar la noche en este encantador santuario y pequeño negocio familiar.
Visita / Tour: $120 pesos adultos / adults, $80 pesos niños y estudiantes / children and students. Incluye visita, cata de miel y bebida / Includes tour, honey tasting, and welcome drink.
Para saber más visita www.yucatantoday.com y lee la versión extendida de este artículo.
Estancia / Stay: cabañas para una o dos personas con tour aprox / cabins for one or two people with tour approx $600 - 800 pesos (varía según la cabaña) / (varies depending on which cabin you opt for).
away in plain sight on the edge of Valladolid is the fabH idden ulous Xkopek, Parque Apícola - a beekeeping sanctuary. This
Calle 57 x 38, Ex Aviación San Juan, Valladolid Tel. 985 125 0964 / xkopekmx@gmail.com IG: @xkopekmx / FB: Xkopek, parque apícola
family-run park preserves the indigenous stingless Melipona bees, offering tours to educate people about the importance of bees in general, but especially these fascinating sting-free little guys we have here in Yucatán. With small cabins, a fabulous pool, and a great jungle setting, this is a great spot to take the family for the day or, with older kids, to stay the weekend.
Pase de un día / Day pass: $250 pesos (niños / kids $220 pesos). Incluye piscina y alimentos (almuerzo o desayuno) / Includes pool and meal (lunch or breakfast).
To read more, visit www.yucatantoday.com and read the extended version of this article . POR / BY CASSIE PEARSE
Las Iglesias Neogóticas de Yucatán The Gothic Revival Churches of Yucatán E
n tus viajes por Yucatán, a menudo encontrarás iglesias en pueblos pequeños. En general, son colosos españoles de diseño franciscano, que acechan amenazantes sobre los edificios y las calles cercanas. El estilo es casi siempre el mismo: grueso, ancho y con aspecto de fortaleza; es probable que las piedras procedan de un templo maya que fue destruido y luego reutilizado, usualmente en el mismo lugar. Justo cuando uno piensa que todas las iglesias son iguales, de repente se encuentra con una que no se ajusta: la neogótica. No es una iglesia curvilínea, con facha de fortaleza. No, esta iglesia es alta y elegante, con puntiagudas torres que se elevan hacia el despejado cielo azul de Yucatán. Parece algo sacado de un cuento de los Grimm y completamente fuera de lugar entre la vegetación tropical de Yucatán. Aunque las opiniones varían, yo personalmente puedo confirmar la existencia de al menos seis iglesias neogóticas y dónde encontrarlas. Una, en el pueblo de Eknakán, dedicada a San José de la Montaña; otra en Xcunyá, San Juan Bautista; y dos en Mérida: Nuestra Señora del Carmen, en el barrio de Chuminópolis, junto con la Iglesia de San José, situada en el interior del colegio María de Montserrat. Más lejos, la capilla de la hacienda salida de un cuento - Chenché de las Torres - es otro ejemplo de esta singular y elegante arquitectura, al igual que el edificio dedicado a San Ignacio de Loyola en el pequeño pueblo de San Ignacio, en la carretera Mérida-Progreso. En estos momentos la mayoría están cerradas a los visitantes debido a la pandemia, pero incluso en tiempos normales no siempre están abiertas fuera de las horas de misa. Una de ellas, el templo de color amarillo brillante, profundamente instagrameable, de Eknakán, está actualmente en proceso de renovación masiva y se pueden apreciar vidrieras restauradas y pintura fresca, junto con mejoras y reparaciones estructurales. Si tienes suerte, podrás entrar y apreciar en su totalidad el detallado trabajo que se está realizando allí. Fíjate también en que esta iglesia es la única (de las seis que he mencionado) que cuenta con un reloj integrado en su fachada. Sin duda, merece la pena hacer una parada de camino a los cenotes, por ejemplo. Estas iglesias neogóticas son una anomalía y ofrecen grandes oportunidades fotográficas. ¡Búscalas en tus aventuras por el estado!
I
n your travels around Yucatán, you will often find churches in small towns. In general, they are Franciscan-designed Spanish
Feature Articles
XE’EK’: INCLASIFICABLE • XE’EK’: UNCATEGORIZABLE
behemoths, lurking menacingly over nearby buildings and streets. The style is almost always the same: thick, wide, and fortress-like; the stones are likely to have come from a Maya temple that was torn down and then repurposed, often on the same site. Just when you think that all the churches look the same, you suddenly come across a church that doesn’t conform. It is not squat or fortress-like. It is not thick and medieval. No, this church is tall, elegant, and its spires reach into the clear blue Yucatán sky. It looks like something straight out of a Grimms’ fairy tale and completely out of place surrounded by Yucatán’s tropical vegetation. It’s the Gothic Revival church. While opinions vary, I can personally confirm there are at least six Gothic Revival churches in Yucatán, and tell you where to find them. One, in the village of Eknakán, dedicated to San José de la Montaña; one in Xcunyá, San Juan Bautista; and two in Mérida: Nuestra Señora del Carmen, in the Chuminópolis neighborhood, along with the Iglesia de San José, located inside the Maria de Montserrat school. Further away, the chapel at the storybook hacienda Chenché de las Torres is another example of this unique and elegant architecture, as is the building dedicated to San Ignacio de Loyola in the tiny village of San Ignacio, on the Merida-Progreso highway. All of them seem to have been built in the very early 1900s: the years 1905 and 1906 can also be seen on the churches themselves. At the moment, most are closed to visitors due to the pandemic, but even in normal times they are not always open outside of mass hours. One of these, the lusciously Instagrammable temple in bright yellow at Eknakán, is currently undergoing a massive renovation and one can appreciate restored stained glass windows and fresh paint, along with structural improvements and repairs. If you’re lucky, you may be able to go inside and fully appreciate the detailed work being done there. Notice as well that this church is the only one (of the six I mentioned) that features a clock built into its façade. Definitely worth a stop on your way to the cenotes, for example. These churches are an anomaly and make for some great photo opportunities - look for them in your travels around the state!
POR / BY RALF HOLLMANN
11
Artículos ¡Lo nuevoDestacados este mes!
EVENTOS DEL MES: 15 MARZO - 14 ABRIL CARTELERA MENSUAL Artes Visuales: “Christo y Jeanne-Claude” por Wolfgang Volz Hasta el 27 de marzo Paseo de Montejo, frente a Palacio Cantón Festival: Páayt’aan Del 17 al 20 de marzo, Izamal www.paaytaan.com Orquesta Sinfónica de Yucatán 18 de marzo, 8 pm, y 20 de marzo, 12 pm
Teatro Peón Contreras www.sinfonicadeyucatan.com.mx La Oreja de Van Gogh 22 de marzo, 9 pm Auditorio La Isla Mérida www.tusboletos.mx Billy Branch and the Sons of Blues 30 de abril, 8:30 pm Palacio de la Música, www.tusboletos.mx
EVENTOS SEMANALES .......................... LUNES .......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Vaquería Yucateca 9 pm, Palacio Municipal, aforo limitado ........................ MARTES ........................ Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Martes de Trova 8 pm, Centro Cultural Olimpo Remembranzas Musicales 8:30 pm, Parque de Santiago Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ..................... MIÉRCOLES ..................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Pok Ta Pok: 8 pm, Plaza Grande, Mérida Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ......................... JUEVES ......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Serenata de Santa Lucía 9 pm, Parque de Santa Lucía Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ........................ VIERNES ......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Recorrido Nocturno: “Noche de Leyendas” 7 pm, frente a la Catedral de Mérida Video Mapping: “Piedras Sagradas” 8 pm, Catedral de Mérida
Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ......................... SÁBADO ........................ Mercado Slow Food Mérida Norte 8:30 am - 1 pm Parque Pista Roja FB: Slow Food Mérida Norte Mercado Riqueza Local 8:30 am - 1:30 pm Parque Gonzalo Guerrero FB: Riqueza Local Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm Av. Reforma x 33-D, Mérida FB: Slow Food Yucatán Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Tour Exconvento San Miguel Arcángel 12, 1 y 2 pm, Maní $35 pesos Reservaciones: 999 442 8899 Video Mapping: “Diálogos del Conquistador” 8 pm, Casa Montejo, Plaza Grande Noche Mexicana 8 pm, Remate de Paseo de Montejo Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ...................... DOMINGO ....................... Biciruta (Bicicletas en Renta) 8 am - 12 pm, Paseo de Montejo Tour Exconvento San Miguel Arcángel 12, 1 y 2 pm, Maní, $35 pesos Reservaciones: 999 442 8899 Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal
TODOS LOS DÍAS
12
Video Mapping: “Noches de Kukulkán” 7 pm, Chichen Itzá $630 pesos (lun. - sáb.), $300 pesos (dom.) Boletos: www.nochesdekukulkan.com Video Mapping: “Ecos de Uxmal” 7:30 y 8:15 pm, Uxmal $640 pesos; boletos en taquilla (efectivo)
Tour: Minaret Lun. - vie. 4 pm - 8:30 pm Sáb. y dom. 10 am - 10 pm El Minaret, Paseo de Montejo $100 pesos (general), $80 pesos (mexicanos) Video Mapping: “Senderos de Luz” Izamal; SUSPENDIDO
MÚSICA EN VIVO
.......................... LUNES .......................... 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ........................ MARTES ........................ 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 8:15 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ..................... MIÉRCOLES ..................... 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay Cantina, C. 64 x 49, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ........................ JUEVES ......................... 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 8:15 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ........................ VIERNES ......................... 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8:15 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ......................... SÁBADO ........................ 9:30 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 am, Bistro Cultural, Calle 66 x 43, Centro 5 pm y 7:30 pm, Dzalbay Cantina, Centro 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8:15 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro ...................... DOMINGO ....................... 9:30 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 am, Bistro Cultural, Calle 66 x 43, Centro 10 am, Jazz & Brunch at Rosas & Xocolate 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro
LIVE MUSIC ....................... MONDAY ............................. 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ....................... TUESDAY ............................ 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 8:15 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro .................... WEDNESDAY ......................... 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay Cantina, C. 64 x 49, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ..................... THURSDAY ........................... 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 8:15 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ......................... FRIDAY ............................. 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8:15 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ..................... SATURDAY ........................... 9:30 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 7:30 pm, Dzalbay Cantina, C. 64 x 49, Centro 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8:15 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro ...................... SUNDAY ............................... 9:30 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 10 am, Jazz & Brunch at Rosas & Xocolate 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro
MONTHLY CALENDAR Visual Arts: “Christo y Jeanne-Claude” by Wolfgang Volz Through March 27 Paseo de Montejo, in front of Palacio Cantón Festival: Páayt’aan March 17 - 20, Izamal www.paaytaan.com Orquesta Sinfónica de Yucatán March 18, 8 pm, and 20, 12 pm
Teatro Peón Contreras www.sinfonicadeyucatan.com.mx La Oreja de Van Gogh March 22, 9 pm Auditorio La Isla Mérida www.tusboletos.mx Billy Branch and the Sons of Blues April 30, 8:30 pm, Palacio de la Música www.tusboletos.mx
Feature Articles
EVENTS THIS MONTH: MARCH 15 - APRIL 14
WEEKLY EVENTS Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal
....................... MONDAY ............................. Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Vaquería Yucateca 9 pm, Palacio Municipal, limited seating ....................... TUESDAY ............................ Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Trova Tuesday 8 pm, Centro Cultural Olimpo Remembranzas Musicales 8:30 pm, Parque de Santiago Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal .................... WEDNESDAY ......................... Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Pok Ta Pok: 8 pm, Plaza Grande, Mérida Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal ..................... THURSDAY ........................... Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Santa Lucía Serenade 9 pm; Santa Lucía Park, Calle 60 x 55 Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal ......................... FRIDAY ............................. Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Night Tour: “Noche de Leyendas” 7 pm, in front of the Cathedral FB: Noche de Leyendas Mérida Yucatán Video Mapping: “Piedras Sagradas” 8 pm, Catedral de Mérida
..................... SATURDAY ........................... Mercado Slow Food Mérida Norte 8:30 am - 1 pm Parque Pista Roja FB: Slow Food Merida Norte Mercado Riqueza Local 8:30 am - 1:30 pm Parque Gonzalo Guerrero FB: Riqueza Local Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm Parque Pista Roja FB: Slow Food Yucatán Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Tour: Former Convent San Miguel Arcángel 12, 1, and 2 pm, Maní $35 pesos Reservations: 999 442 8899 Video Mapping: “Diálogos del Conquistador” 8 pm, Casa Montejo, Plaza Grande Mexican Night 8 pm, Remate de Paseo de Montejo Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal ...................... SUNDAY ............................... Biciruta (Bikes for Rent) 8 am - 12:30 pm, Paseo de Montejo Tour: Former Convent San Miguel Arcángel 12, 1, and 2 pm, Maní $35 pesos Reservations: 999 442 8899 Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal
DAILY Video Mapping: “Noches de Kukulkán” 7 pm, Chichen Itzá $630 pesos (Mon. - Sat.), $300 pesos (Sun.) Tickets: www.nochesdekukulkan.com Video Mapping: “Ecos de Uxmal” 7:30 and 8:15 pm, Uxmal $640 pesos, tickets at the box office (cash only)
Tour: Minaret Mon. - Fri. 4 pm - 8:30 pm Sat. and Sun. 10 am - 10 pm El Minaret, Paseo de Montejo $100 pesos (general), $80 pesos (nationals) Video Mapping: “Senderos de Luz” Izamal; SUSPENDED
13
Artículos Destacados
¿QUÉ HAY DE NUEVO? MÁS QUE UNA LIBRERÍA Between the Lines se ha convertido en tu lugar consentido para conseguir libros en inglés, tarjetas de felicitación, diarios y más. Podemos ordenar el libro que quieras si no lo tenemos, y también podemos enviar libros a tus amigos y familia en EE.UU. Calle 62 x 53, Centro, en Plaza Carmesí. IG y FB: Between the Lines Merida NUEVO MENÚ EN BISTROLA 57 ¡Renovamos nuestro menú! Ven a conocer nuestra nueva sección de carnes, mariscos y entradas creadas exclusivamente para ti. Además, ven a disfrutar de nuestra música en vivo los sábados y domingos a las 9:30 am, y de miércoles a sábado a partir de las 9:30 pm. Tel. 999 254 0048. FB: Bistrola 57 LAS MEJORES PIZZAS Y EL MEJOR AMBIENTE ¡Visítanos en Boston’s Pizza! Contamos con las mejores pizzas y somos el restaurante #1 en Canadá. Tenemos una gran variedad de cerveza de barril - la más fría de Mérida a 2 grados bajo cero - en el mejor ambiente deportivo. IG: @bostonsmerida CAFÉ ORGÁNICO HASTA TU HOGAR En Cafe Orgánico (Calle 33-D, Plaza Colón) hacemos entregas a domicilio en Mérida con un cargo extra; pagas al recibir tu compra. Visítanos en Facebook para conocer la variedad de productos que ofrecemos (FB: Cafe Organico de Merida) y haz tu pedido por WhatsApp: 999 138 8567. IG: @cafeorganico_merida UNA NUEVA VIDA EN LA CEIBA La casa de tus sueños te espera en la Privada Residencial Club de Golf La Ceiba. Con cinco recámaras, dos albercas y amplios espacios para una vida plena, Casa Caimito es el primer paso para iniciar el futuro que deseas en Mérida. Solicita más información: Cel. 999 968 3683 LA MEJOR MÚSICA EN CASA CHICA Ven a nuestra terraza de jueves a domingo y disfruta música en vivo en el mejor ambiente. FB: Casa Chica RELÁJATE EN CASA KI’OOL ¡Bienvenido a casa! Ven a consentirte a nuestro Day Spa. Tenemos variedad de servicios, y en nuestro
showroom encontrarás cosas fabulosas como inciensos, productos para cuidado personal, rompope, mezcal, ropa oaxaqueña, bisutería, souvenirs, etc. Información y citas: Cel. 999 216 0874. IG: @casakiool DÉCADAS DE TRADICIÓN Guayaberas Jack es una fábrica pionera de guayaberas y ropa de lino, fundada en 1950 y nombrada con las iniciales de don José Ayuso Centurión. Fabricamos prendas de alta calidad para toda la familia, con bordados artesanales, innovación y diseño únicos. ¡Visítanos! Calle 59 No. 507-A x 60 y 62, Centro WhatsApp: 999 163 0390 EL MEJOR LUGAR PARA ESTA NUEVA TEMPORADA ¡Recibe la primavera en la Hacienda San Francisco Tzacalhá en Dzidzantún! Acércate al mundo de los árboles frutales recorriendo hermosos jardines y senderos. Info at reservaciones@hotelhdasanfrancisco.com.mx FB: Hotel Hacienda San Fco. Tzacalha
UN MUNDO DE EXPERIENCIAS EN MERCADO 60 ¡El mejor ambiente del Centro Histórico te espera en Mercado 60! Abrimos a partir de las 6 pm para que nos visites. Música en vivo de miércoles a domingo. Cachito de México, nuestra concept store, te espera para que conozcas las mejores marcas locales y talento artesanal. Prueba nuestros nuevos y variados sabores a través de Rappi y UberEats. IG y FB: Mercado 60 UNA EXPERIENCIA ÚNICA CON MÉRIDA ENGLISH LIBRARY El sábado 19 de marzo acompáñanos a conocer la granja “El Nido del Avestruz”, donde conocerás la importancia ecológica de sumarlas a tu alimentación. ¡Incluye un buffet! También tenemos nuestra cata de vinos el 24 de marzo. Visita nuestro sitio web: www.meridaenglishlibrary.com/events/
ORGULLO YUCATANENSE EN EL CENTRO Envuélvete de una atmósfera única en la terraza de Restaurante Teya en Santa Lucía. Ven y complácete con la mejor gastronomía yucateca. Calle 60 x 53 y 55, Centro. Tel. 999 923 9964 IG: @teyasantalucia. Lun. - dom. 12 pm - 12 am
TRES LÍNEAS PARA DECORAR CON ESTILO Visítanos en MET y conoce nuestras líneas: MET Muebles a Consigna; Metamorfosis, muebles restaurados; y nuestra nueva línea de muebles METODO. Estrena y decora tu hogar con estilo, ¡tenemos el mobiliario ideal para tu espacio! Tel. 999 442 9352 IG y FB: Muebles En Transito. www.mueblesentransito.com
ESPACIO CULTURAL EN LA FUNDACIÓN MEZCALERÍA ¡Tenemos una nueva exposición pictórica en La Fundación! Ven a conocer nuestro espacio cultural y aprovecha nuestras promociones y paquetes de alimentos y bebidas. FB: La Fundación Mezcaleria
UNA TERRAZA MEDITERRÁNEA Prueba los platillos inspirados en el Mediterráneo de Ostro Cucina Bar en nuestra agradable terraza. Te ofrecemos un 20% de descuento en todo nuestro menú todos los días de 5 a 7 pm. Además, los fines de semana contamos con música en vivo. IG: @ostro_mx
FELIZ ANIVERSARIO A LA GALERÍA ¡Celebremos juntos nuestro primer aniversario! Infórmate y síguenos en redes sociales. IG y FB: La Galería Hotel Boutique
¿HABLAS ESPAÑOL? Más de 10 años de experiencia en enseñanza del español para extranjeros. Ofrecemos salones totalmente equipados y todas las herramientas que necesitas para una experiencia de aprendizaje única. ¡Comienza, mejora o perfecciona tu español con nosotros! Estamos en Fracc. Brisas. Tel. & WhatsApp: 999 926 6819 IG y FB: Spanish Center Merida
LA TRADICIÓN DE VERACRUZ EN MÉRIDA Vive una tradición mexicana en La Parroquia de Veracruz. Prueba las bebidas más icónicas del puerto jarocho, como el café lechero y los toritos en diferentes sabores como de coco, cacahuate o café. Como postre contamos con una deliciosa gelatina de café. FB: La Parroquia de Veracruz UN ESPECTÁCULO DE COLOR EN LAS COLORADAS ¡Conoce las famosas aguas rosadas de la Península de Yucatán! Este año, Las Coloradas Parque Turístico lanzó su tour de Safari y los paseos guiados en bicicleta, además de contar ya con un nuevo Visitor Center para atender a los visitantes. FB: Las Coloradas Parque Turístico
14
huéspedes de Mayaland Resorts. Reserva cuanto antes. Tel. y WhatsApp: 999 445 9845. www.mayaland.com
DESCUBRE UXMAL AL ESTILO MAYALAND Hoteles, aventura, naturaleza, arqueología y tradiciones mayas. Ecos de Uxmal, una nueva forma de admirar Uxmal, de noche. Todo en un solo lugar. Transportación Uxmal-Mérida-Uxmal en horarios fijos, gratis para
LAS MEJORES UBICACIONES, CON TECNOHOTEL TecnoHotel Itzáes Mérida y TecnoHotel Mérida Norte te ofrecen las mejores alternativas de hospedaje. Ya sea para aprovechar las bondades de la Ciudad Blanca, o para disfrutar entre la ciudad y la playa, somos la mejor opción. www.tecnohotelitzaes.com www.tecnohotelnorte.com LA FÓRMULA PERFECTA EN TEKAX ADVENTOURS Naturaleza, aventura y diversión ilimitada: ¡eso es lo que Tekax Adventours te ofrece! Descubre todas las experiencias extremas que la Sultana del Sur tiene para ti. ¡Próximamente nuevas rutas! Tel. 997 973 4372 IG: @tekaxadventours
MORE THAN A BOOKSTORE Between the Lines has become your go-to place for books in English, greeting cards, journals, and more. We can order just about any book you want if we don’t have it in stock, and we can also arrange delivery of books to your friends and family in the US. Corner of Calle 62 x 53, Centro, in Plaza Carmesí. Cel. 999 242 3528 IG & FB: Between the Lines Merida NEW MENU AT BISTROLA 57 We’re renovating our menu! Come try our new exclusive steak, seafood, and appetizer sections, designed to please and delight you. Plus, enjoy live music every Saturday and Sunday at 9:30 am, and Wednesdays through Saturdays at 9:30 pm. FB: Bistrola 57 THE BEST PIZZAS AND ATMOSPHERE Join us at Boston’s Pizza! Our pizzas have made us the #1 restaurant in Canada. We have a wide variety of beer on tap - the coldest in Mérida at 2 degrees below zero (28º F) - with the best sporting atmosphere. IG: @bostonsmerida ORGANIC COFFEE AT YOUR DOORSTEP At Cafe Orgánico (Calle 33-D, Plaza Colón) we deliver within Mérida for a small fee; you pay when you get your products. Visit us on Facebook to discover our organic product range (FB: Cafe Organico de Merida) and order on WhatsApp: 999 138 8567. IG: @cafeorganico_merida A NEW LIFE AT LA CEIBA Your dream home awaits at the Club de Golf La Ceiba gated community. Five bedrooms, two swimming pools, and plenty of space for a peaceful life: Casa Caimito is the first step to begin writing your future in Mérida. Find out more: Cel. 999 968 3683 ATHE BEST ATMOSPHERE AT CASA CHICA Visit our terrace Thursday through Sunday and enjoy live music in the best atmosphere. FB: Casa Chica RELAX AT CASA KI’OOL Welcome home! Come pamper yourself at our Day Spa. We have a variety of services, and in our showroom you will find fabulous things such as incense, organic personal care products, rompope, mezcal, Oaxacan clothing, jewelry, and more. Information and appointments: Cel. 999 216 0874. IG: @casakiool DECADES OF TRADITION Guayaberas Jack is one of the first factories devoted to Guayaberas and linen clothing, founded in 1950 and named after don José Ayuso Centurión’s initials. We make high-quality garments for the entire family, with unique design, innovation, and artisanal embroidery. Visit us to find out for yourself! Calle 59 No. 507-A x 60 y 62, Centro WhatsApp: 999 163 0390
THE BEST PLACE TO GREET THE SEASON Spring is in full bloom at Hacienda San Francisco Tzacalhá in Dzidzantún! Marvel at our many fruit-bearing trees while you tour beautiful treelined gardens and paths. Info: administracion@hotelhdasanfrancisco.com FB: Hotel Hacienda San Fco. Tzacalha YUCATANENSE PRIDE, NOW IN CENTRO Surround yourself with a unique atmosphere at Restaurante Teya in Santa Lucía. Come indulge in the deliciousness of Yucatecan cuisine. Calle 60 x 53 y 55, Centro. Tel. 999 923 9964 IG: @teyasantalucia. Mon. - Sun.12 pm - 12 am ENDLESS FUN AT LA MEZCA A new art exhibit at La Fundación! Come discover our cultural venue and make the most of our food-and-beverage combo deals. Great for groups! FB: La Fundación Mezcaleria HAPPY ANNIVERSARY, LA GALERÍA Let’s celebrate our first anniversary! Stay up to date with our events and follow us on social media. IG & FB: La Galería Hotel Boutique A VERACRUZ TRADITION IN MÉRIDA Experience a Mexican tradition at La Parroquia de Veracruz. Try the Jarocho port’s most iconic drinks, such as Café Lechero and Toritos in different flavors, including coconut, peanut, or coffee. For dessert, we offer a delicious coffee gelatin. FB: La Parroquia de Veracruz PAINT IT PINK AT LAS COLORADAS Discover the Yucatán Península’s famous pink lagoons! This year, Las Coloradas Parque Turístico opened its Safari and Guided Bike Tours. Plus, a new Visitor Center awaits to take better care of you. FB: Las Coloradas Parque Turístico DISCOVER UXMAL THE MAYALAND WAY Resorts, nature and adventure experiences, archaeology and mayan traditions. Ecos de Uxmal, the new nocturnal experience at Uxmal. All in one place. Uxmal-Mérida-Uxmal transportation at scheduled times, complimentary for guests of the Mayaland Resorts. Book now! IG: @mayalandresorts. www.mayaland.com A WORLD OF EXPERIENCES AT MERCADO 60 The best atmosphere in Mérida’s Centro awaits at Mercado 60! Open every day from 6 pm so you can visit. Live music Wednesday to Sunday. Visit Cachito de México, our concept store, featuring the best local brands and talent. Looking for the perfect setting for a romantic evening under the stars? Remember you can also try our wide range of flavors at home every day, through delivery services Rappi and UberEats. Calle 60 No. 461 x 51 y 53, Centro IG & FB: Mercado 60
A UNIQUE EXPERIENCE WITH MEL On Saturday, March 19, join us for a tour of the “El Nido del Avestruz” ostrich farm, where you’ll find out the environmental value of adding them to your diet. Buffet lunch included! Visit our website to find more about it: www.meridaenglishlibrary.com
Feature Articles
WHAT’S NEW?
THREE LINES TO DECORATE IN STYLE Visit us at MET and discover our furniture lines: MET Consignment Furniture; Metamorfosis, restored furniture; and our new furniture line, METODO. Furnish and decorate your home with style! We have the ideal piece for your space! Tel. 999 442 9352. IG & FB: Muebles En Transito www.mueblesentransito.com A MEDITERRANEAN TERRACE Try Ostro Cucina Bar’s Mediterranean-inspired dishes at our delightful terrace. Get 20% off on our entire menu every day, 5 - 7 pm. Plus, live music on weekends. Tel. 999 366 6291. IG: @ostro_mx ¿HABLAS ESPAÑOL? Spanish Center Merida has over 10 years of language teaching experience. We offer fully-equipped classrooms and all the tools you need. Begin, improve, or perfect your Spanish-learning journey with us! Tel. & Whatsapp: 999 926 6819 IG & FB: Spanish Center Merida THE BEST LOCATIONS AT TECNOHOTEL TecnoHotel Itzáes Mérida and TecnoHotel Mérida Norte give you the best lodging options. Whether you’d like to make the most of the beauty of Merida, or enjoy a stay between the city and the beach, we’re your best choice. www.tecnohotelitzaes.com www.tecnohotelnorte.com TEKAX ADVENTOURS Nature, adventure, and unlimited fun: that’s what Tekax Adventours has in store for you! Discover the extreme experiences available at the city known as the Southern Sultana. New routes coming soon! IG: @tekaxadventours
15
Artículos Destacados
PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS ¡Nuestro programa de lealtad te recompensa de tres maneras distintas! Visítanos. IG y FB: Between The Lines Merida Viernes y sábados cócteles con 50% de descuento. ¡Te esperamos! Tel. 999 254 0048. IG y FB: Bistrola 57 Lunes a viernes cervezas de barril a $25 pesos de 12 a 5 pm con el consumo de alimentos. IG: @casachicabar Descuento en prueba COVID-19 para grupos (5 personas o más). FB: Diagnolab Análisis Clínicos
Fridays and Saturdays, cocktails at 50% off. Come visit us! Tel. 999 254 0048. IG & FB: Bistrola 57 Monday - Friday, beer on tap $25 pesos, 12 to 5 pm when you order a main dish. Some restrictions apply. IG: @casachicabar Special prices in COVID-19 antigen tests for groups (5 people or more). FB: Diagnolab Análisis Clínicos
Del 10 al 17 de abril, box lunches en paseos en estancias desde dos noches. reservaciones@hotelhdasanfrancisco.com.mx
April 10 to 17, two lunch boxes to take on trips; for two-night stays and longer. reservaciones@hotelhdasanfrancisco.com.mx
Pregunta por nuestros combos en alimentos y bebidas desde $90 pesos. IG: @lafundacionmezcaleria
Ask about our food and drink combos starting at $90 pesos, for one and to share. IG: @lafundacionmezcaleria
En la compra de cualquier obra dos entradas a un concierto (excepto línea de diseño). IG: @lagaleriahotelboutique
Get two tickets to any of our concerts when you buy an item (excluding design line). IG: @lagaleriahotelboutique
Cervezas de barril y licores de la casa a $20 pesos, 12 - 3 pm. De 12 a 4 pm, mojitos a 2 x $80 pesos. IG: @lanegritacantina
Beer on tap and house liquor $20 pesos, 12 to 3 pm. 12 to 4 pm, two mojitos for $80 pesos. IG: @lanegritacantina
Comidas completas (platillo, bebida o fruta y café) por $119 pesos de lunes a viernes. FB: La Parroquia de Veracruz
Prix fixe lunch menus for $119 pesos, Mon. - Fri. at La Parroquia de Veracruz. FB: La Parroquia de Veracruz
Precio especial para nacionales, niños y adultos mayores en el tour Paseo por Cristalizador. FB: Las Coloradas Parque Turístico
Hire a bilingual guide for your Paseo por Cristalizador tour for only +$30 pesos. FB: Las Coloradas Parque Turístico
Transporte Uxmal-Mérida-Uxmal gratuito para nuestros huéspedes. Aplica restricciones. www.mayaland.com
Free transportation Uxmal-Mérida-Uxmal for our guests. Some restrictions apply. IG: @mayalandresorts.www.mayaland.com
Presenta tu revista Yucatán Today y disfruta nuestra happy hour de 6 a 8 pm en bebidas seleccionadas. FB: Mercado 60 10% de descuento en tus compras. Válido en pago en efectivo. Tel. 999 442 9352. IG y FB: Muebles EnTransito 20% de descuento en todo el menú, todos los días de 5 a 7 pm. Tel. 999 366 6291. IG: @ostro_mx. www.ostro.mx 30% de descuento en clases en línea para lectores de Yucatán Today. Aplican restricciones. Tel. 999 926 6819 ¡Conoce nuestra mixología! Ladies Night los sábados de 5 pm a 12 am con bebidas al 2x1. IG: @spassomid 20% de descuento al reservar en línea y mencionar este anuncio. www.tecnohotelitzaes.com y www.tecnohotelnorte.com
16
We have three ways to reward you with our Customer Loyalty Program! Drop in. IG & FB: Between The Lines Merida
Happy hour 6 - 8 pm when you show us your Yucatán Today magazine. Select drinks apply. FB: Mercado 60 10% off on your purchase. Cash only. Tel. 999 442 9352. IG & FB: Muebles EnTransito 20% off on everything on the menu, 5 - 7 pm every day. Tel. 999 366 6291. IG: @ostro_mx. www.ostro.mx 30% off on online lessons for Yucatán Today readers. Some restrictions apply. Tel. 999 926 6819 Try our mixology drinks! Ladies’ Night every Saturday, 5 pm 12 am: buy one drink get one free. IG: @spassomid 20% off when you book online and mention this ad during check-in. www.tecnohotelitzaes.com and www.tecnohotelnorte.com
BC66, la Fusión de Cultura y Cocina Francesa BC66, a Fusion of Culture and French Cuisine S
abrás que llegaste a BC66 por el coqueto vochito negro y amarillo que te saluda sobre la calle 66 x 43; en su lado se lee “Bistro Cultural”, el nombre por el que quizá muchos conocieron BC66 durante largos años. Es la casa blanca y azul celeste de la esquina. No hay pierde, su actitud bohemia y el aroma a pan dulce recién horneado se perciben desde la puerta. “El concepto es muy sencillo”, me compartió Yohann Chauvineau, chef y propietario del bistro. Para él, “la cocina es universal para todos y hay que compartir lo que hacemos”. Bajo esta premisa, BC66 ofrece comida francesa muy saludable con ingredientes yucatecos y a precio accesible para todos. Chef’s kiss para BC66 Encontrarás un delicioso menú con platillos preparados con ingredientes frescos, del día, provenientes del mercado local y otros productores de la redonda. Verás, para Yohann es importante apoyar a la gente cercana; en este caso, el productor local. “Uso mis recetas francesas con productos de aquí”, me explicó antes de hablar del Quiche de chaya con queso de cabra que tienen ocasionalmente: una receta tradicionalmente francesa con su giro yucateco. Como él mencionó, “es una fusión gastronómica sencilla”. ¿Eres fan de la panadería francesa? BC66 empieza a hornear a las 8 am, todos los días, su delicioso (debería ir en mayúsculas) pan dulce. Disfrutarás de croissants, pain au chocolat (chocolatín), trenzas con chispas de chocolate y otras piezas de la repostería francesa, además de paquetes de desayuno súper completos. BC66 como espacio cultural “Tengo un espacio, tengo un público; lo mínimo es ofrecerlo a los demás”. BC66 ha sido escenario para exposiciones de pintura o fotografía en el pasado. Aunque de momento no se pueden realizar eventos de más de 70 personas, BC66 le dio un pequeño giro a su factor “cultural”. Cada fin de semana, iniciando el viernes en la mañana, disfrutarás de jazz, covers variados y canciones en francés. Entre su cartelera recurrente está Swinga tu Madre, Las Infiltradas y La Rumbateca. Reserva con antelación, pues puede llegar a estar bastante concurrido en los horarios en que se presentan los músicos. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.
Feature Articles
ENFOQUE • IN FOCUS
Y
ou’ll know you’ve arrived at BC66 by the cute little black and yellow Vochito (Volkswagen Beetle) that greets you on 66 x 43. On its side, it reads “Bistro Cultural,” the name by which many may have known BC66 for many years. It’s the white and light blue house on the corner. You can’t miss it: its bohemian attitude and the aroma of freshly baked pastries can be felt from the door. “The concept is very simple,” Yohann Chauvineau, chef and owner of the bistro, shared with me. For him, “cooking is universal for everyone and we have to share what we do.” Under this premise, BC66 offers very healthy French food with Yucatecan ingredients at an affordable price for everyone. Chef’s kiss for BC66 You’ll find a delicious menu full of dishes cooked with fresh ingredients from the local market and other producers in the area. You see, for Yohann it’s important to support the people around him; in this case, local producers. “I use my French recipes with local products,” he explained to me before talking about the Chaya Quiche with goat cheese they occasionally serve: a traditional French recipe with his own Yucatecan twist. As he mentioned, “it’s a simple gastronomic fusion.” Are you a fan of French pastries? BC66 starts baking at 8 am, every day, a wide array of delicious (that should be all caps) products. You’ll enjoy croissants, pain au chocolat, chocolate chip braids, and other traditional offerings, in addition to breakfast menus including fruit, coffee, and a drink. BC66 as a cultural venue “I have a place, I have an audience; the least I can do is to offer it to others.” BC66 has been a venue for painting or photography exhibitions in the past. Since events of more than 70 people cannot be held at the moment, BC66 gave a little twist to its “cultural” factor. Every weekend, starting Friday morning, you will enjoy jazz, various covers, and French songs. Their recurring line-up includes bands like Swinga tu Madre, Las Infiltradas, and La Rumbateca. Reservations are recommended, as it can get quite crowded when the musicians perform. Calle 66 #377-C x 41 y 43, Centro, Mérida Lun. - sáb. / Mon. - Sat. 8:30 am - 5:30 pm, dom. / Sun. 8:30 am - 4:30 pm Música en vivo / Live music: vie. / Fri. 10:30 am - 12:30 pm, sáb. y dom. / Sat. and Sun. 10 am - 12 pm Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY OLIVIA CAMARENA CERVERA
BC66 ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY • BC66 IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY
17
FOTO: LAURA PASOS
ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA
Nuestro Estado y la Capital
se ubica en el noroeste de YuM érida catán y es la capital del estado. Con
cerca de un millón de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la península y una de las ciudades con mayor crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones, las costumbres y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir. La ciudad fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’hó. La bautizó “Mérida” por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy. Incluso se pueden llegar a observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso, una construcción colonial con glifos mayas claramente visibles. Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo. Estos son ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas. Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana, proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una influencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas. Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los de-
18
La Ermita, San Juan
liciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sabemos que seguirás gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida! is located in the northwestern M érida part of Yucatán and is the capital of the state. With close to a million inhabitants in the metropolitan area, it is also the most populated city in the Yucatán peninsula and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and oldcity charm that few cities can boast. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya city T’hó, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visible in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as at the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building. The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de
Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and markets, grandiose homes, several museums, and historical monuments, ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings because in recent years many have become home to modern restaurants, entertainment venues, and bars, which keep Centro and Montejo buzzing throughout the whole day. Our tropical climate, architecture, warm people, proximity to the beach, and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomó agua de pozo” - or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international fame which includes a growing renowned and diverse food scene. We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!
ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY
Lunes ¡Comenzamos en Izamal! Recorre el convento y las pirámides, y aprovecha sus fotogénicos escenarios y espectaculares vistas. Por la tarde, combate el calor y vístete de local con una visita al cercano poblado de Kimbilá y su sinfín de talleres de ropa típica.
Monday It all starts in Izamal! Tour the convent and the pyramids, and make the most of the photo-friendly settings and view. In the afternoon, fight the heat and dress like a local by visiting the nearby village of Kimbilá and its endless typical clothes storefronts.
Martes Dirígete a Tunkás y pide a un guía local que te lleve al tesoro escondido que es el cenote Mumundzonot (gratuito); la entrada se hace a través de una gruta, pero la experiencia de verdad lo vale. Elige hospedarte en Kankabal o en alguna de las opciones que Espita ofrece.
Tuesday Head to Tunkás and get a local guide to take you to the hidden treasure that is the (free) Mumundzonot cenote; you have to enter through a cave, but the experience is worth it for sure. Choose to stay in Kankabal or in one of the many options Espita has to offer.
Miércoles Recorre Espita a pie y deja que su calma te enamore. Su iglesia, mercado y palacio municipal son sólo algunos testigos de sus casi cinco siglos de historia. Para el hambre, prueba los antojitos en el mercado, o, para algo más gourmet, visita Casona Los Cedros. Jueves Hoy descubrirás un nuevo lado de Yucatán en Tizimín. Con su tradición ganadera, esta ciudad, su gastronomía y la vestimenta de sus habitantes pareciera venir de un mundo aparte. No dejes de sorprenderte con las “catacumbas” tizimileñas y su peculiar historia.
Our State and Capital City
Ruta Izamal, Tunkás, Tizimín, Dzidzantún Izamal, Tunkás, Tizimín, Dzidzantún: A Route
Wednesday Walk around Espita and fall in love with its peacefulness. Its church, market, and city hall are all witnesses to almost 500 years of history. Hungry? Try an assortment of typical snacks at the market, or, for a more gourmet experience, visit Casona Los Cedros. Thursday Today you’ll be discovering a new side of Yucatán in Tizimín. Home to many of the state’s cattle ranchers, this city, its food, and the way people dress would seem to be worlds apart from the rest of the state. Don’t cease to be amazed by the Tizimín “catacombs” and their unique history.
Viernes Tempranito dirígete a San Felipe y no te pierdas el tour en lancha por el ojo de agua, la Isla Cerritos y una playa cristalina de ensueño. Almuerza en El Popular Vaselina y adorna tu Instagram con las pintorescas casitas de madera del poblado.
Friday Head early to San Felipe and take a boat tour around the natural spring, Isla Cerritos, and a crystal-clear beach like you’ve only seen in movies. Visit El Popular Vaselina for lunch, and fill your Insta with the picturesque wooden houses in the village.
Sábado ¡Nos vamos a Dzidzantún! En tu camino a la Hacienda San Francisco Tzacalhá, no dudes en detenerte a tomar fotos en la Hacienda Santa María (con cuidado, está sobre la carretera) o en Chenché de las Torres, hacienda que aparenta ser un castillo.
Saturday We’re off to Dzidzantún! On your way to Hacienda San Francisco Tzacalhá, don’t hesitate to make a photo stop at Hacienda Santa María (be careful, though, it’s literally on the road) or Chenché de las Torres, a hacienda that looks like a fairy-tale castle.
Domingo Disfruta de la paz que la Hacienda San Francisco Tzacalhá y sus bellísimas instalaciones te ofrecen, o, si te hace falta una dosis de playa, escápate a Santa Clara, a sólo 15 minutos. En cualquiera de los dos casos, tu alojamiento te ofrecerá un descanso reparador.
Sunday Enjoy the peace offered by Hacienda San Francisco Tzacalhá and its gorgeous facilities; if you’re thirsty for some beach action, head to Santa Clara, just 15 minutes away. Your accommodation will be a haven for repose and relaxation afterwards.
19
ENLARGED IN CENTERFOLD
Nuestro Estado y la Capital
Calle 4 7
20
© YUCATÁN TODAY
MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown
© YUCATÁN TODAY
Our State and Capital City
MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida
21
Nuestro Estado y la Capital
© YUCATÁN TODAY
MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City
22
de los lugares más icónicos de U no la ciudad de Mérida es el esplén-
dido Paseo de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida. El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar la fundación de la ciudad de Mérida por Francisco de Montejo y León y se construye justo en el marco del “oro verde”, una época de gran prosperidad económica debido a la producción del henequén en el estado. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuosas casonas y mansiones que aún son puntos de referencia de Paseo de Montejo tales como: la Casa Museo Montes Molina, Montejo 495, El Minaret y el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Historia. Con el tiempo, muchas de las mansiones de esta avenida fueron abandonadas y se establecieron bancos, compañías de seguros y otros negocios en su lugar. La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árboles. Empieza por El Remate de Paseo de Montejo (por la Calle 47) y camina de un lado de la avenida. Pasarás restaurantes tradicionales y modernos, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irresistibles tiendas, y bares acogedores. Llega al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la avenida para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo. Caminar por esta avenida es un nostálgico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Diferentes actividades culturales se presentan aquí cada semana, como la Noche Mexicana los sábados a partir de las 8 pm en el El Remate y la Biciruta y Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. El Mercado de Santa Ana, justo al lado de El Remate es también algo
Quinta Montes Molina
que no puede faltar en tu lista para una experiencia gastronómica muy yucateca. ¿YA SABÍAS? / DID YOU KNOW? Fue construido en 1888 para celebrar la fundación de Mérida.
It was built in 1888 to celebrate the founding of Mérida.
Inicia en la Calle 49 y termina en el Monumento a la Patria.
It begins at Calle 49 and ends at the Monumento a la Patria.
¡También tiene mucha cultura! Existen increíbles museos por descubrir: Montejo 495, la Casa Museo Montes Molina, El Minaret y el Palacio Cantón.
It’s also full of culture! There are incredible museums to discover: Montejo 495, Casa Museo Montes Molina, El Minaret, and Palacio Cantón.
of the most iconic places in O ne the city of Mérida is the spectacular Paseo de Montejo, which is without a doubt not only the most beautiful avenue in our state, but also the most important. Thanks to the lush tropical vegetation and trees, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as the “Champs Elysées” of Mérida. This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the founding of the city by Francisco de Montejo y León and was built in the midst of the “green gold,” an era of great economic prosperity due to the production of henequén in the state.
This unprecedented wealth saw the birth of grand mansions and residences which are still landmarks of Paseo de Montejo today, including: Casa Museo Montes Molina, Montejo 495, El Minaret, and the Palacio Cantón, which is also home to our Anthropology and History Museum. With time, many of the mansions of this avenue were abandoned, and in their stead, banks, insurance companies, and other businesses set up shop.
Our State and Capital City
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
PASEO DE MONTEJO
The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its trees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the beginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the avenue. You will pass both traditional and modern restaurants, roundabouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and walk back on the other side of the avenue so that you can check out what has popped up there with time. Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Different cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana, which happens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art Corridor, which you can find every Sunday morning starting at 8 am. The Santa Ana Market, right next to El Remate, is also something that has to go on your list for a very authentic foodie experience.
23
FOTO: YUCATÁN TODAY
SANTA LUCÍA
Entre los principales atractivos del barrio están la iglesia y el parque (ambos ubicados en Calle 60 x 55). Los inicios de esta área remontan a 1565, tan sólo unos años después de la fundación de Mérida. Lo que ahora conocemos como Santa Lucía empezó únicamente como una ermita y plazuela para los servicios religiosos de los esclavos y fungió así por varios años. Fue hasta 1804 que se construyó la agradable plaza que conocemos hoy en día y que se fue modificando a lo largo de los años. La amplia gama gastronómica de la zona incluye restaurantes ubicados dentro de los arcos del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes, hasta sofisticados platillos inspirados en sabores mexicanos e internacionales. Aprovecha caminar por las calles del barrio para contemplar arquitectura colonial, hoteles boutique e irresistibles tiendas para comprar el regalo ideal; una excelente opción es Between the Lines, en Plaza Carmesí, donde encontrarás libros, papelería y mucho más (Calle 62 x 53). Si sientes mucho calor, encontrarás opciones de helados y frappés para refrescarte mientras te sientas en alguna de las bancas o te tomas una foto en la Sillas Confidentes gigantes del parque y disfrutas de sus áreas verdes que dan un ambiente muy tropical. Si coincides con este parque un jueves por la noche, quédate a la Serenata a disfrutar la música y los bailes que han sido tradicio-
24
Parque de Santa Lucía
nales de esta sede desde 1965. Si visitas un domingo por la mañana, deléitate con los mejores pasos de baile de nuestros residentes y únete a ellos si lo deseas. También puedes visitar el mercado que se instala ahí en este día o la clásica Biciruta que pasa por la Calle 60.
ticated dishes inspired by Mexican and international flavors. Walk down the streets of Santa Lucía and gaze at colonial architecture, boutique hotels, and irresistible stores to pick up the perfect souvenir; among them stands out Between the Lines, in Plaza Carmesí, where you’ll find books, stationery and more (Calle 62 x 53). If you’re feeling particularly hot, you’ll find refreshing ice creams and frappés that will help you cool off while you sit on one of the park benches, snap a picture in the giant Confidente chairs, or just wander around enjoying the green gardens and tropical ambiance.
Vístete fresco y disfruta uno de los barrios más queridos y tradicionales de la Ciudad Blanca. NO TE LO PIERDAS / WHAT TO SEE · La Serenata, Jueves 9 pm · Restaurantes bellos. · Tiendas boutique y de artesanías. · Una foto en las “Sillas Confidentes” gigantes.
· The Serenata, Thursdays 9 pm. · Charming restaurants. · Boutiques and handcraft shops. · A selfie in the giant “Confidente” chairs.
If you’re around on a Thursday evening, stay for the Serenata and enjoy the music and traditional dancing that has been held each week since 1965. If you’re at the park on a Sunday morning, you’ll also have plenty to see and do. Check out some sweet dance moves and join in if you like. You can also visit the market that sets up there or the classic Biciruta that runs up Calle 60.
T
oday, Santa Lucía has become one of the Centro Histórico’s favorite areas, but it also has a past that’s full of history because it’s one of the city’s oldest neighborhoods.
Dress nice and cool, and enjoy one of Mérida’s most beloved neighborhoods.
Amongst Santa Lucía’s main attractions are the church and the park (both located on Calle 60 x 55). This area’s beginnings go way back to 1565, just a few years after the founding of the city of Mérida. What we now know as Santa Lucía started out just as a shrine for slaves to hold their religious services, and it continued this way for many years. The pleasant plaza we know today wasn’t built until 1804 and has been modified throughout the years. The zone’s culinary offering includes restaurants that are located both in the archways of the park and on nearby streets. You can enjoy everything from modest Esquites and Marquesitas served by food carts, to sophis-
© YUCATÁN TODAY
Nuestro Estado y la Capital
l Barrio de Santa Lucía se ha convertido en una de las zonas favoritas del Centro Histórico. Tiene un pasado lleno de historia y vida gracias a que es una de las áreas más antiguas de la ciudad.
MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA
Esto se está reflejando sobre todo en la incorporación de poblaciones que antes se consideraban pueblos independientes, como ha sido el caso de Dzityá, Temozón Norte, Cholul y Conkal. Esto significa que hay una amplia variedad de inmuebles nuevos en esta zona; la oferta incluye departamentos, condominios, casas y townhouses con todo tipo de amenidades, y que además se encuentran cerca de importantes centros educativos, comercios y servicios de salud. Tanto el norte como el centro ofrecen todo tipo de comercios nacionales e internacionales, incluyendo una amplia variedad de restaurantes, tiendas y muchos otros productos y servicios. Una importante diferencia entre la vida en el centro y el norte de la
ciudad es la accesibilidad peatonal: el norte está hecho para ser experimentado en auto, y las opciones de transporte público son algo limitadas. El norte de la ciudad, sin embargo, destaca por su amplia oferta de productos y servicios, especialmente dentro de plazas comerciales de lujo. Éstas ofrecen (además de tiendas, restaurantes y supermercados) eventos para niños y mascotas, opciones de entretenimiento que van desde salas de cine hasta auditorios para conciertos, e incluso actividades como tirolesa, kneeboarding o patinaje sobre hielo (¡imagínate eso en Yucatán!)
Galerías
T
Además, el norte de Mérida se ha convertido en el epicentro de servicios de salud para el sureste mexicano con excelentes hospitales como Star Médica, el Hospital Regional de Alta Especialidad y El Faro del Mayab.
he tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets of Mérida have made it one of the fastest-growing cities in México. The Centro Histórico will always be the place for museums, galleries, cultural events, and beautiful colonial architecture. However, there has been significant growth in the suburbs; among the most important, in the north of Mérida.
Our State and Capital City
l clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras de Mérida la han convertido en una de las ciudades de más rápido crecimiento en el país. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales y la hermosa arquitectura colonial. Sin embargo, se ha visto un fuerte crecimiento en los alrededores de la ciudad; entre los más importantes, en el norte de Mérida.
FOTO: GALERÍAS
E
This is especially visible as areas that used to be considered independent villages, such as Dzityá, Temozón Norte, Cholul, and Conkal, are now part of the city. This means there is a wide array of new real estate offerings in the area, including apartments, condos, houses and townhouses with all sorts of amenities; they all boast their closeness to the most important educational, shopping and healthcare centers. In north Mérida, you can definitely find all kinds of national and international businesses, including a wide range of restaurants, specialized stores, shopping malls, and many other products and services. An important difference between life in Centro and Norte is that in the latter it’s much harder to get by without a car; distances are longer, and public transportation options are limited.
© YUCATÁN TODAY
Still, north Mérida stands out for the many products and services it offers, especially within luxury shopping malls. These offer (in addition to stores, restaurants, and supermarkets), events geared at children and pets, entertainment options ranging from multiplexes to concert halls, and even activities like ziplining, kneeboarding, or ice skating (in Yucatán? Who’d have thought?). Mérida has also become the epicenter for health-related services for México’s southeast. There are excellent hospitals in the north part of the city such as Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad, and El Faro del Mayab.
25
E
Nuestro Estado y la Capital
l estado de Yucatán se encuentra poblado por aproximadamente dos millones de personas. Al suroeste colinda con el estado de Campeche, al sureste con el estado de Quintana Roo, y al norte con el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas con la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura, el turismo y otros servicios. Yucatán vio crecer la civilización maya, particularmente conocida por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina, además de la fundación de grandes ciudades que sobreviven hasta hoy. Francisco de Montejo y León “El Mozo” fundó la ciudad de Mérida en 1542. Una vez que los españoles se instalaron, ejercieron en el estado una enorme influencia religiosa y cultural que duraría tres siglos. En 1847, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y la de origen español, la cual acaparaba el poder político y económico. Entre las causas de la insurrección figuraban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes, en gran parte debido a la creciente industria de henequén en Yucatán. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como el principal productor de fibras del mundo, lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado. La cultura yucateca de hoy es definitivamente mestiza: una mezcla de la maya y la española, que incluye a menor grado influencias como las de Francia, Cuba, Holanda, Corea y Líbano, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura. La lengua maya aún se habla extensamente, con aproximadamente 520,000 hablan-
26
FOTO: YUCATÁN TODAY
ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN tes nativos en el estado. El español que se habla en Yucatán frecuentemente emplea palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) o “xix” (el resto de algo). Este dialecto tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región. Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península la han convertido en un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y pueblos mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas cristalinas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; mira a flamencos en su hábitat natural; baila al ritmo del bambuco, trova y bolero y disfruta deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado!
T
he state of Yucatán is populated by approximately two million people and is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to fishing, pork and poultry production, manufacturing, tourism, and other services. Yucatán saw the rise of the Maya civilization, particularly well-known for its advanced studies in astronomy, math, and medicine (not to mention the founding of large cities). Francisco de Montejo y León “El Mozo” founded the city of Mérida in 1542. Once the Spanish were settled, they wielded heavy religious and cultural influence throughout the region for three centuries. In 1847, the “Guerra de Castas” broke out between the Mayas and the population of Spanish-descent, which held the political and economic power. Among the causes for the insurrection were the terrible working conditions, which were worsening in part due to Yucatán’s growing henequén industry. Towards the end of the conflict, Yucatán established itself as the world’s most important suppplier of natural fibers, which led to a time of economic prosperity in the state.
Centro Histórico, Calle 60
Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese, which can particularly be seen in our regional cuisine and architecture. The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “tuch” (bellybutton) and “xix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region. With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and Pueblos Mágicos; visit historic haciendas; dive into the clear, blue waters of our cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; see pink flamingos in their natural habitat; dance to the rhythm of bambuco, trova, and bolero; and eat mouthwatering food with pre-Columbian roots. We can’t wait for you to see our state.
LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH FOTO: @ CASAPOLITO
1
La comida lenta (Slow Food) es el camino a una vida saludable. Únete a este estilo de vida consumiendo productos locales y frescos. Visita los mercados naturales y orgánicos de Mérida todos los sábados: IG: @slowfoodyucatan y @slowfood.meridanorte
2 3
¡La primavera ya está aquí! ¡Festeja su llegada dejando que el señor sol te acompañe a la costa, con una parada obligada en Las Coloradas! Alicia te comparte algunos tips para planear tu visita en la página 6.
4
Este 22 de marzo es el Día Mundial del Agua. Más que celebrar, reflexionemos sobre el valor de este maravilloso recurso, y lo suertudos que somos de tener acceso al mar, rías y cenotes no sólo hoy, sino todo el año. ¡Respétalas en todas tus visitas!
5
Esta temporada es el mejor momento para disfrutar los sabores del mar. Ya sea a orillas del mar o en Mérida, no hay como un pescado frito, un ceviche o un coctel, ¿quizá acompañado de una cerveza? Disfrútalos en Crabster o Silver Fish.
6
Ahora que si lo tuyo es más bien el café, Expo Coffee & Coffee será tu lugar favorito por tres días ¡con entrada libre! Visita la sede de la CANACO (en García Ginerés) del 1 al 3 de abril de 10 am a 7 pm. FB: Expo Coffee & Coffee Mérida
7
El 6 de abril es el Día Internacional del Deporte. ¡No dejes de aprovechar para activarte! Tekax es el lugar perfecto para hacerlo, con un sinfín de actividades como rappel, tirolesa, salto en péndulo, descenso en cavernas ¡y más! Lánzate a la aventura en este bello municipio.
8
Siempre es un buen momento para respirar aire puro, y un buen lugar para hacerlo es el Solar Maya U lu’umil Kuxtal en Maní. Naturaleza, tradición y cultura a través de un sistema agrícola sustentable. Conoce más en FB: U lu’umil Kuxtal - Solar Maya
9
¡Arranca la temporada de calor! Por suerte, Yucatán ofrece un sinfín de opciones para combatirlo: ¿Sorbetería Colón? ¿Helados Polito? ¿Trolebuses en la Reina de Montejo? ¿Paletas heladas de Las Rellenas de la 60? Decir “sinfín” no es exageración. ¡Diversión y cultura para toda la familia! Este 2 de abril, 10 recorre las bellas calles de la ciudad de Mérida en la Biciru-
FOTO: @CRABSTERMX
ta Nocturna, iniciando del Museo de Antropología Palacio Cantón hasta el Monumento a la Patria, de 6 a 10 pm.
Helados Polito
1
Slow food is a gateway to a healthier life. You can join this movement to consume local, fresh products by visiting Mérida’s natural, organic markets every Saturday. IG: @slowfoodyucatan & @slowfood.meridanorte
Our State and Capital City
Páayt’aan es un festival musical y espiritual del mundo. Disfruta este evento lleno de cultura y emociones del 17 al 20 de marzo en el Pueblo Mágico de Izamal. Visita www.paaytaan.com para saber más sobre las actividades disponibles.
2
Páayt’aan is a world music and spiritual festival. Enjoy this fun, culture-filled event on March 17 - 20 in the Magical Village of Izamal. Visit www.paaytaan.com to find out more about available activities.
3
Spring is here! Welcome it by taking a road trip to the coast with the sun as your co-pilot, all the way to Las Coloradas! Alicia shares some tips to plan your visit on page 7.
4
March 22 is World Water Day. More than celebrating, let’s take some time to reflect on the value of this wonderful resource, and how lucky we are to have access to the sea, estuary, and cenotes not just today, but year-round. Be mindful during your visits!
5
This is the best time to enjoy the freshest seafood! Be it by the sea or in Mérida, there’s nothing like a Pescado Frito (fried fish), ceviche, or a seafood cocktail, perhaps paired with a Cerveza? Try them all at Crabster or Silver Fish.
6
If coffee is more your thing, Expo Coffee & Coffee will be your favorite place for three days. Admission is free! Visit the CANACO offices (in García Ginerés) April 1 - 3, 10 am - 7 pm. FB: Expo Coffee & Coffee Mérida
7
April 6 is the International Day of Sport for Development and Peace. Get moving! Tekax is the perfect place to get physical, with endless activities like rappelling, ziplining, bungee jumping, spelunking, and more! Join the adventure in this beautiful location.
8
It’s always a great time to breathe some fresh air, and a great place to do it is the U lu’umil Kuxtal Maya Garden in Maní. Nature, tradition, and culture taught through a sustainable farming system. FB: U lu’umil Kuxtal - Solar Maya
9
The hot season is on! Luckily, Yucatán offers endless options to keep cool: Sorbetería Colón? Helados Polito? Trolebuses at La Reina de Montejo? Stuffed popsicles at Las Rellenas de la 60? When we say endless, we mean endless! Fun and culture for everyone! On April 2, cycle along 10 Mérida’s beautiful streets during the Biciruta Nocturna, be-
Pescado Frito
ginning at Palacio Cantón, and all the way to Monumento a la Patria, 6 - 10 pm.
27
GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS GALERÍAS • GALLERIES Agustín Galería / Studio Av. Rómulo Rozo #483-A x 25 y 25-A, Itzimná Tel. 999 262 4510 / FB: Galeria.AgustinArt
Nuestro Estado y la Capital
Casa Gemela Galería Calle 16 #107 x 31, Col. Itzimná, Mérida Tel. 999 291 6517 Centro Cultural La Cúpula Calle 54 x 41 y 43, Centro, Mérida Tel. 999 688 9479 WhatsApp: 999 199 0418 El Caimito Calle 7 #172 x 26 y 28, García Ginerés, Mérida Tel. 999 287 4417 El Zapote Galería Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro, Mérida Tel. 999 923 1391 / FB: galeriaElzapote Filux Lab Calle 64 #383-A x 45 y 47, Centro, Mérida Entrada / Entry $50 pesos
Choco-Story • Chocolate Museum Uxmal & Valladolid FB: Choco-Story Mexico Entrada / Entry $150 pesos Hacienda Sotuta de Peón • Live Henequén Museum Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh Tel. 999 941 6441 Recorridos / Tours 10 am, 1 pm (español) Entrada / Entry $815 pesos adultos / adults, $475 pesos niños / children Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum Carretera / Highway Mérida - Uxmal Km 220 Entrada / Entry $125 pesos (niños gratis / kids free) Museo Comunitario de Yaxunah Calle 25, Centro, Yaxcabá Tel. 999 268 9216 Museo de Felipe Carrillo Puerto Calle 29 x 28, Centro, Motul Tel. 991 915 1766
Galería Arte Municipal • Mun. Art Gallery Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. 999 923 6869
Museo de Ropa Étnica de México Calle 49 #202-A x 40 y 42, San Juan,Valladolid Tel. 985 113 6334 Entrada por donación / Entry by donation
Galería de Historiadores y Exploradores • Historians and Explorers Gallery Interior / Inside Hotel Hacienda Uxmal Tel. 999 445 9845
Museo San Roque Calle 41 #193 x 38 y 40, Centro, Valladolid Tel. 985 856 2529 Gratis / Free
Galería Nahualli Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida Tel. 999 928 6566
EN MÉRIDA • IN MÉRIDA
La Galería Calle 64 #562-A x 73 y 71, Centro, Mérida FB: LaGaleriaHotelBoutique Lux Perpetua Art Centre Calle 20 #87-E x 15, Col. Itzimná, Mérida SoHo Galleries Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida Tel. 999 928 5710 / www.sohogalleries.mx.com MUSEOS • MUSEUMS INTERIOR DEL ESTADO • OUTSIDE MÉRIDA Casa de los Venados Calle 40 #204 x 41, Centro, Valladolid Tel. 985 856 2289 Donativo / Donation $100 pesos
Casa de Montejo Calle 63 x 60 y 62, Centro, Mérida Casa Museo Montes Molina • House Museum Paseo de Montejo #469 x 33 y 35, Mérida FB: Casa Museo Montes Molina El Minaret Paseo de Montejo #473, x 35 y 37, Mérida Tel. 999 615 7984 FB: El Minaret Paseo Montejo Gran Museo del Mundo Maya de Mérida Calle 60 Nte. #299-E, Col. Cordemex, Mérida www.granmuseodelmundomaya.com.mx Montejo 495 Casa Museo • House Museum Calle 45 #495 x 43, Paseo de Montejo www.montejo495.com General: $250 pesos Locales / locals: $150 pesos
Museo Conmemorativo Inmigración Coreana • Korean Immigration Museum Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida FB: Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana a Yucatán Gratis / Free Museo de Arte Popular • Folk Art Museum Calle 50-A #487 x 57, Centro, Mérida Gratis / Free Museo de la Canción Yucateca • Yucatecan Song Museum Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida Tel. 999 446 0957 FB: Museo de la Canción Yucateca A.C. Entrada / Entry $50 pesos Museo de la Ciudad • City Museum Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. 999 924 4264 FB: Museo de la Ciudad de Mérida Gratis / Free Museo del Pueblo Maya • Museum of the Maya People Dzibilchaltún CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED Museo Fernando García Ponce - MACAY Arte Contemporáneo • Contemporary Art Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida FB: MACAY Museo Pinacoteca “Juan Gamboa Guzmán” Calle 59 x 58 y 60, Centro, Mérida CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED Museo Palacio Cantón • Anthropology Museum Paseo de Montejo x Calle 43, Mérida FB: Museo Palacio Cantón Entrada / Entry $65 pesos Palacio de la Música Calle 59 x 58, Centro, Mérida CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED TEATROS • THEATERS Teatro De La Rendija Calle 50 #466 x 51, Centro, Mérida Tel. 999 287 0451 José Peón Contreras Calle 60 #490 x 57, Centro, Mérida Tel. 999 923 1333
RECUERDA · REMINDER
28
Los horarios cambian constantemente debido a la pandemia; confirma antes de planear tu visita
Due to the pandemic, opening hours are in constant change; check before planning your visit
DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY
Centro de Especialidades Médicas (CEM) Mérida Tel. 999 920 4040 www.cemsureste.com Centro Médico Americano Progreso Tel. 969 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida Tel. 999 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx Clínica de Mérida Mérida Tel. 999 942 1800 www.clinicademerida.com.mx Faro del Mayab Mérida Tel. 999 689 4500 www.hospitalfaro.com
Star Médica Mérida Tel. 999 930 2880 www.starmedica.com SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS Casa Ki’óol & Spa Cel. + 52 999 216 0874 www.kiolspa.blogspot.com IG: @casakiool / FB: CASA KIOOL Mérida Diagnolab Tel. 999 242 8400 www.diagnolabs.com.mx IG & FB: DiagnolabMerida Dr. José A. Aguilar Moreno Instituto de Urología Avanzada del Sureste Tel: 999 611 7430 www.urologiadelsureste.com JC Luxury Salon Cel. 999 464 8318 IG & FB: JC.LuxurySalon
Rosas & Xocolate Hotel & Spa Tel. 999 924 2992 IG & FB: Rosas y Xocolate Shaman Hermano Maya Cel. 988 954 5366 www.shamanismomaya.com IG: @mayahermano FB: Hermano Maya Yaxkin Spa en Chichén Itzá Tel. 999 920 8407 FB: Hacienda Chichen Resort and Yaxkin Spa DENTISTAS • DENTISTS Control Odontológico Dr. Víctor Gámez Tel. 999 926 4429 FB: Control Odontologico Integral Quality Dental Dr. Javier Cámara Tel. 999 167 9444 IG: @qualitydentalmid1 FB: Quality Dental
Important things to know
HOSPITALES • HOSPITALS
29
AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION Destino Mérida Private Tours WhatsApp: 999 261 6126 www.destinomeridatours.com IG: Destino Merida Private Tours
Tekax Adventours Tel. 997 973 4372 tekaxadventours@gmail.com IG y FB: Tekax Adventours
Xootrip Tel. 999 950 2290 Cel. 999 236 1545 www.xootrip.com
RENTADORAS DE AUTOS • CAR RENTAL AGENCIES Best Car Rental Tel. 999 923 6337 Cel. 999 328 2577 asuaanalcon@yahoo.com
Lo que debes saber
Jet Car Rental Tel. 999 291 0953 Cel. 999 106 7767 info.jetcar@gmail.com FB: Jet Car Rental
30
León Car Rental Cel. 999 356 1542 t.leonp_@hotmail.com www.leoncarrental.com.mx
México Rent a Car Tel. 999 923 3637 Cel. 999 127 8556 mexicorentacar@hotmail.com www.mexico-rent-acar.com FB: México Rent A Car
Xootrip Tel. 999 950 2290 Cel. 999 236 1545 xootrip@gmail.com www.xootrip.com FB: Xootrip
VIP Rent a Car Tel. 999 406 5017 Cel. 999 301 9926 viprentacar2017@gmail.com FB: VIP Rent a Car Yucatán
Yucatán Vacations Mérida Tel. 999 920 0775 Progreso Tel. 969 935 7440 info@yucatanvacations.com www.yucatanvacations.com FB: Yucatan Vacations
- Al entrar a sitios públicos, deberás desinfectarte las manos y pasar un control de temperatura. - El aforo de hoteles y restaurantes podría estar limitado si el “semáforo” cambiara de color. - También podría haber restricciones al número de comensales por mesa. El color del semáforo sanitario y todo ajuste a las restricciones en curso se anuncia cada dos semanas; consulta la información más reciente en el sitio web oficial del Gobierno del Estado: reactivación.yucatan.gob.mx BIENVENIDO A YUCATÁN En Yucatán, las calles llevan números en vez de nombres; los números pares suelen ir de norte a sur, y los impares de este a oeste. Fuera del centro, los números de las calles pueden cambiar de una colonia a otra. Diversión al aire libre: En general, en Yucatán es seguro caminar, trotar y correr, excepto por el calor. Usa protector solar, manténte en la sombra e hidrátate con agua purificada; evita beber del grifo. Contra los mosquitos, el repelente y las mangas largas son tu defensa, sobre todo en temporada de lluvias. Propinas: Las propinas son esenciales para prestadores de servicios como camaristas de hotel y guías en sitios arqueológicos y grutas. En restaurantes, el 15% del consumo es una propina justa. Para trovadores, calcula $100 pesos por tres canciones; para empleados de gasolineras y ayudantes de estacionamiento, $5 o $10 pesos.
CONDUCIR EN YUCATÁN Estacionamiento: En el centro está prohibido estacionarse en banquetas pintadas de amarillo, lo que limita los espacios disponibles. Busca estacionamientos públicos, que cobran hasta $40 pesos por hora. Las tarifas suelen estar publicadas a la entrada. Gasolineras: En México no hay gasolineras de autoservicio. Pídele al despachador la cantidad que necesites (en pesos o litros) y asegúrate de que la bomba marque ceros. La mayoría de las gasolineras aceptan tarjetas de crédito, pero es mejor preguntar. COVID-19 ADVISORY México uses a “traffic light” warning system (green, yellow, orange, and red), based on hospital bed availability. By print time, Yucatán is set to green. Many restrictions have been lifted, but this could change at any moment. We encourage you to follow posted guidelines!
Paseo de Montejo
Outdoor fun: Walking, jogging, and running are generally safe in Yucatán; the one thing to look out for is the heat. Wear sunscreen, remain in the shade when possible, and stay hydrated by drinking purified water only; avoid drinking from the tap. Wildlife: If you come across any animals in the wild, remember to keep your distance; never try to feed them. Against mosquitos, insect repellent and long sleeves are the best protection, especially during the rainy season.
- When entering public spaces, you’ll be required to sanitize your hands and have your temperature checked. - Hotel and restaurant occupancy may be limited if the “traffic light” changes. - There might also be party size restrictions at restaurants.
Tipping: Tips are essential to travel industry staff, like hotel maids and guides at archeological sites and caves. In restaurants, 15% of your bill is a fair tip; for musical trios, $100 pesos for three songs. Gas station and parking attendants expect $5 to $10 pesos.
The warning system status and modifications to current guidelines are announced every other Thursday; you can check the latest advisories online at the Yucatán State Government’s official website: reactivacion.yucatan.gob.mx
DRIVING IN YUCATÁN Parking: Street parking is limited in Centro, and parking by curbs painted yellow is forbidden. Look for public parking lots (Estacionamiento Público), which may charge up to $40 pesos per hour; rates should be posted at the entrance.
WELCOME TO YUCATÁN Yucatán city streets go by numbers instead of names; even numbers usually go northsouth, while odd numbers go east-west. Beyond Centro, street numbers may change from one sector (Colonia) to the next. Addresses are written as Calle 39 #483 x 54 y 56, Centro, meaning building 483 on street 39, between streets 54 and 56 in Centro.
Important things to know
SOBRE COVID-19 México usa un “semáforo sanitario” (verde, amarillo, naranja y rojo) basado en la disponibilidad de camas de hospital. Al cierre de edición, Yucatán se encuentra en verde; muchas restricciones se encuentran suspendidas, pero esto puede variar en cualquier momento. ¡Por favor, sigue las indicaciones!
FOTO: CASSIE PEARSE
CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS
Gas stations: There are no self-serve stations in México. Ask the attendant for the amount you need (in pesos or liters) and make sure the pump is set to “zero.” Credit cards are accepted at most stations, but it’s a good idea to ask beforehand.
31
CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. 999 944 3252 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 7 pm merida@hk-diplo.de BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58, Centro de Mérida, Yucatán Tel. 999 928 5421 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9:30 am - 9:30 pm consbelize@dutton.com.mx
Lo que debes saber
CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12 Cancún, Quintana Roo Tel. 998 883 3360 Tel. 555 724 9795 cncun@international.gc.ca
32
CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Intr. B x 50 y 52 Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 924 6821 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 6 pm tonyabxa@hotmail.com
CUBA Bárbara González Suárez Calle 1-D #320 x 42 y 44, Campestre, Mérida, Yucatán Tel. 999 944 4215 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 1 pm ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33, Col. Jesús Carranza, Mérida, Yucatán Tel. 999 948 3489 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 1 pm Por cita / By appointment consulado.es.mid@gmail.com ESTADOS UNIDOS • U.S.A. Dorothy Ngutter Calle 60 #338-K x 29 x 31, Alcalá Martín, Mérida, Yucatán Tel. 999 942 5700 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 7:30 am - 4:30 pm meridacons@state.gov FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43, Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 930 1500 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 10:15 am - 2 pm Merida.chfrances@gmail.com
HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59, Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 923 1978 Con cita Atención por medio de cita Attention by appointment consulhonyuc.@hotmail.com LÍBANO • LEBANON Ricardo Elías Dajer Nahum Av. Cupules #112-B x Calle 14 Col. García Ginerés, Mérida, Yucatán Tel. 999 925 9957 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am a 3 pm rdodajemahum@msn.com LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58 – A, Col. Itzimná, Mérida, Yucatán Tel. 999 926 1725 Atención por medio de cita Attention by appointment INSTITUTO NACIONAL DE MIGRACIÓN • MEXICAN IMMIGRATION OFFICE Tel. (999) 925 5009 Calle 31 #94 x 16 y 20 Col. México Horario / Hours: 9 am - 1 pm
TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo / from landline) 911 (De celular / from cellular phone)
Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078
Denuncia anónima Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo / from landline)
Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065
PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro
Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223 / (999) 946 1203 (999) 946 4591
Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200
Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462
Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 (999) 942 0070
FOTO: GUSTAVO MOGUEL
HACIENDAS
L
La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producían henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte.
Hacienda Yaxcopoil
in México were the basis of an economic system H aciendas that the Spaniards began in the 16th century, similar to the
feudal system of Europe and the plantations of the southern U.S. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la rope from Henequén (sisal), a variety of the agave cactus, which was mayor parte de la administración. exported for the booming shipping industry. The main house, El procesamiento de henequén TOURS • PASADÍA / TOURS • DAY PASS or Casa Principal, was usually tenía lugar en la casa de máthe largest building, where the quinas. Había usualmente una Hacienda Sabacché · Carr. Tecoh - San Isidro Ochil Hacendado kept his living quarcapilla, una casa del mayordoHacienda San Francisco Tzacalhá · Dzidzantún ters and where the administramo en donde vivía el capataz, y Hacienda Sotuta de Peón · Carr. Tekik de Regil-Uayalceh tion took place. muchos otros edificios más peHacienda y Z. A. de Aké · Carr. Tahmek-Tixkokob queños para almacenamiento Hacienda Mucuyché · Carr. Abalá-Telchaquillo Henequén processing took place y habitaciones. Cada hacienda Hacienda San Lorenzo Oxman · Valladolid in the machine house, or Casa tenía una escuela, una enfermeHacienda Santa Cruz Palomeque · Mérida de Máquinas. There was usually ría, una tienda, una iglesia, un Hacienda Santa Rosa · Maxcanú a chapel, a Casa del Mayordomo, cementerio, un área hidráulica, Hacienda Santo Domingo de Yunkú · Carr. Mucuyché-Sacalum where the foreman lived, and una prisión y los establos. Hacienda Santuario Noc Ac · Carr. Mérida-Chuburná Puerto many other smaller buildings for storage and living quarters. Each Las haciendas de Yucatán llegaHacienda Temozón Sur · Abalá hacienda had a school, infirmaron a su apogeo a principios de Hacienda Tepich · Acanceh ry, store, church, cemetery, hy1900, cuando la economía local Hacienda Uxmal Plantation · Z.A. Uxmal draulics area, jail, and stables. florecía gracias a la fibra de heHacienda Yaxcopoil · Carr. Umán-Muna nequén usada para hacer soga, Hacienda Zamná · Carr. Baca-Timul The haciendas of Yucatán saw cuerda y cordel. their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the Henequén fiber Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida that was used worldwide to make rope, cord, and twine. The manson las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. sions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich Después de la Guerra de Castas en Yucatán y posteriormente la homes the “green gold,” Henequén, helped provide. After the Yuinvención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron catán Caste War and later the invention of synthetic fibers, most haabandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron ciendas were abandoned to decay in the jungle until the 1990s, when restauradas a su gloria original. many of them were brought back to their former state of glory. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful fiveestado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en hermostar hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilsos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se ities, swimming pools, and magnificent grounds. Other haciendas sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haare museums, providing a glimpse into former colonial times. Othciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; ers are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during otras están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamathe Mexican Revolution; still others remain unrestored and open ron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restauto the ravages of time. rar, abiertas a los daños del tiempo. Visita www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan para leer la versión extendida de este artículo.
Food and Lodging
as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufactura que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos.
Visit www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan to read the extended version of this article.
33
RINCONES CULINARIOS PARA VEGETARIANOS (Y NO VEGETARIANOS) EN MÉRIDA l planear una salida a comer, uno de A mis principales dilemas como vege-
tariana es elegir lugares donde tanto mis amigos omnívoros como yo encontremos platillos ricos y aptos para nuestros diferentes tipos de dieta. Ahora que llega la Cuaresma, quizá haya carnívoros que busquen opciones que les permitan respetar su abstinencia sin hacer demasiado alboroto. He tratado de recopilar algunos de mis restaurantes favoritos, con conceptos variados para satisfacer cualquier antojo y adaptarse a mi estilo alimenticio, sin afectar a quienes me acompañan. Mi lista es bastante amplia, pero me he dado a la difícil tarea de seleccionar unos pocos para compartirles.
Calle 62 #354 x 41 y 43, Centro Tel. 999 923 1385 / FB: El Apapacho Mié. - lun. 8 am - 10 pm ATÍPICO Esta opción de comida rápida busca crear una fusión de sabores, tomando platillos de diferentes culturas y convirtiéndolos en burritos, quesadillas y tacos, así como bowls
Avenida Cámara de Comercio x 15, Fraccionamiento Montecristo Tel. 999 902 9455 / FB: Truck Chef Lun. - sáb. 6:30 - 11 pm
FOTO: HACIENDA TEYA
FOTO: RESTAURANATE AMARO
Anillo periférico x 19, Hacienda Sodzil Norte Tel. 999 121 3833 FB: Atípico Lun. - dom. 8 am - 10:30 pm
FOTO: IG @ EL APAPACHO
Alimentos y Alojamiento
EL APAPACHO Este acogedor espacio en el centro de la ciudad brinda una variedad de comida mexicana con un toque casero que, complementado con su pintoresca terraza y su librería integrada, crea un ambiente ideal para una experiencia reconfortante. Entre sus platillos libres de carne están los ceviches de coliflor, los champiñones a la mexicana y, mi favorito personal, las enmoladas vegetarianas. Para quienes practican la abstinencia de carne en esta Cuaresma, su menú también incluye los más exóticos platillos con mariscos, como el ceviche con aceite de salsa macha, el aguachile tatemado y el ceviche del trópico.
da con avena, y uno de mis platillos preferidos para acompañar mis noches de viernes: la hamburguesa Pink Floyd, con un jugoso hongo portobello empanizado y relleno de queso americano. Te advierto por adelantado que es altamente adictiva.
saludables. Todos incorporan guisos internacionales, como el pollo Buffalo, el gyro griego, el cerdo cubano, el champiñón libanés (opción vegetariana) y, su creación propia, la vegamaica (opción vegana). Te invito a probar los deliciosos tacos de champiñón libanés sobre pan pita y el bowl de vegamaica. Antes de irte, no te quedes sin pedir uno de sus originales churros con toppings.
HACIENDA TEYA El restaurante de la Hacienda Teya es, sin duda, uno de los más representativos de nuestra gastronomía regional; pero quizás no sabías que su menú cuenta con un platillo vegano, el cual permite que quienes no consumen productos de origen animal conozcan la oferta culinaria de Yucatán. Si bien los papadzules, rellenos de huevo, son el platillo vegetariano por excelencia de la cocina yucateca, Hacienda Teya ofrece también los exquisitos e innovadores papadzules veganos, que reemplazan el huevo por calabaza local. Una fresca creación. Km 12.5 Carretera Mérida - Peto Tel. 999 429 2431 / FB: Hacienda Teya Lun. - dom. 12 - 6 pm TRUCK CHEF A riesgo de crear controversia, diré que Truck Chef tiene, a mi parecer, las mejores hamburguesas de Mérida. Este pequeño puesto se enfoca en presentar hamburguesas gourmet en un concepto casual. Por suerte, su menú incluye varias alternativas a la carne de res. Puedes encontrar el falafel, la hamburguesa Blondie Feta elabora-
RESTAURANTE AMARO Este restaurante se ha convertido ya en un emblema del centro histórico de Mérida, con sus tradicionales noches de trova y su diverso menú, que abarca desde pizzas hasta comida regional. Recientemente me sorprendí de encontrar su amplia variedad de especialidades vegetarianas, que integran sabores muy característicos de nuestra región. De entre todas las opciones, el platillo que más disfruté fue la berenjena meshe, rellena de verduras y bañada en k’ool y salsa roja con queso gratinado, pero hay muchas más para escoger. Calle 59 #507 x 60 y 62, Centro Tel. 999 928 2451 / FB: Restaurante Amaro Lun. - sáb. 11 am - 11:30 pm LICHITO Antes de concluir, quiero hacer una mención especial a Lichito (FB: Lichito) un negocio familiar que emplea ingredientes agroecológicos para elaborar comida mexicana y regional, ofreciendo opciones para carnívoros y vegetarianos. Como tip, su arrachera vegana es de lo mejor que he probado en cuanto a alternativas de carne.Asegúrate de visitar su puesto en tu próximo paseo sabatino por Slow Food Mérida Norte para probar sus ricos tacos. FB: Lichito POR REGINA ZUMÁRRAGA
CULINARY CORNERS FOR VEGETARIANS (AND NON-VEGETARIANS) IN MÉRIDA planning a meal out, one of my W hen main dilemmas as a vegetarian is
American cheese. Be warned, though: it is highly addictive.
rooms (their vegetarian option), and, their own creation, Vegamaica (vegan option). I encourage you to try the delicious Lebanese mushroom tacos on pita bread and the Vegamaica bowl, and, before leaving, don’t miss out on ordering one of their original churros with toppings.
to pick places where both my omnivorous friends and I will find dishes that are delicious and suitable for our dietary preferences. Plus, now that Lent is here, there may be carnivores looking for options that allow them to abstain from meat without making too much of a fuss.
Avenida Cámara de Comercio x 15 Fraccionamiento Montecristo Tel. (999) 902 9455 FB: Truck Chef Mon. - Sat. 6:30 - 11 pm
EL APAPACHO This cozy space in Centro offers a variety of Mexican food with a homemade touch that, complemented by its picturesque terrace and its integrated bookstore, creates an ideal environment for a comforting experience. Their meat-free dishes include cauliflower Ceviches, Mexican-style mushrooms, and, my personal favorite, vegetarian Enmoladas. For those abstaining from meat this Lent, their menu also includes the most exotic seafood dishes, such as ceviche with Salsa Macha oil, roasted Aguachile, and tropical ceviche. Calle 62 #354 x 41 y 43 Centro Tel. 999 923 1385 / FB: El Apapacho Wed. - Mon. 8 am - 10 pm ATÍPICO This fast food option seeks to create a fusion of flavors, taking dishes from different cultures and turning them into burritos, quesadillas, and tacos, as well as healthy bowls. They all incorporate internationally inspired dishes, such as Buffalo chicken, Greek gyro, Cuban pork, Lebanese mush-
HACIENDA TEYA Hacienda Teya restaurant is, without question, one of the most representative of our regional cuisine. But perhaps you did not know that its menu has a vegan dish, which allows those who do not consume animal-based products to experience Yucatán’s culinary offer. Although the Papadzules, stuffed with eggs, are the quintessential vegetarian dish of Yucatecan cuisine, Hacienda Teya also offers the exquisite and innovative vegan Papadzules, which replace the egg with local pumpkin. A fresh creation. Km 12.5 Carretera Mérida - Peto Tel. (999) 429 2431 FB: Hacienda Teya Mon. - Sun. 12 - 6 pm TRUCK CHEF At the risk of creating controversy, I will state that Truck Chef has, in my opinion, the best burgers in Merida. This small stall focuses on presenting gourmet burgers in a casual concept. Luckily, their menu includes several alternatives to beef. You can find falafel, the Blondie Feta burger made with oatmeal, and one of my favorite dishes for Friday nights: the Pink Floyd burger, with a juicy breaded portobello mushroom stuffed with
RESTAURANTE AMARO This restaurant has already become an icon of Mérida’s Centro, with its traditional trova nights and its diverse menu, which ranges from pizzas to regional food. Recently I was surprised to find its wide variety of vegetarian specialties, which incorporate our region’s very characteristic flavors. Among all the options available, the dish that I enjoyed the most was the eggplant meshe, stuffed with vegetables and bathed in K’ool (a Maya corn-based gravy) and red salsa with melted cheese, but there are many more to choose from.
Food and Lodging
FOTO: ATÍPICO
FOTO: TRUCK CHEF
I’ve tried to make a list of some of my favorite restaurants, which offer varied concepts that can satisfy any craving and adapt to my eating style, without affecting those dining with me. My list is pretty extensive, but I’ve taken on the difficult task of choosing a few to share with you.
FOTO: LICHITO
Anillo periférico x 19 Hacienda Sodzil Norte Tel. 999 121 3833 / FB: Atípico Mon. - Sun. 8 am - 10:30 pm
Calle 59 #507 x 60 y 62 Centro Tel. 999 928 2451 / FB: Amaro Mon. - Sat. 11 am - 11:30 pm LICHITO Before concluding, I want to make a special mention of Lichito, a family business that uses organic ingredients to prepare Mexican and regional food, offering options for both carnivores and vegetarians. As a tip, their vegan flank steak is the best I’ve tried in terms of meat alternatives. Be sure to visit their stand on your next Saturday walk through the Slow Food Mérida Norte market and try these delicious tacos. Parque Pista Roja, Gonzalo Guerrero FB: Lichito Sat. 8:30 am - 1:30 pm BY REGINA ZUMÁRRAGA
35
Y
ucatán es hogar de una rica tradición gastronómica que combina ingredientes como el maíz, el tomate y el frijol, así como algunos propios de la región como el chile habanero, la naranja agria y el famoso achiote que da color y sabor a los platillos. Por su riqueza cultural tradicional que mantiene la identidad maya, y por reunir influencias españolas y libanesas, la cocina yucateca ha recibido premios nacionales e internacionales. ENTRADAS CON SABOR 3 Codzitos. Tacos fritos de tortilla de maíz sin relleno, cubiertos con salsa de tomate y queso sopero rallado. Un antojo muy yucateco. 3 Sikil Pak. Un dip tradicional yucateco a base de pepita de calabaza tostada, cilantro y tomate asado que se sirve como botana con tostadas de maíz. 3 Sopa de Lima. Un exquisito caldo de pollo sazonado con lima de la región. Se sirve con pollo o pavo deshebrado, tiras de tortilla frita y rodajas de lima. ¡Tienes que probarlo!
Alimentos y Alojamiento
SELLO YUCATECO 3 Huevos Motuleños. Plato a base de una tostada con frijoles refritos negros y un huevo frito o estrellado, se le agrega una salsa de tomate, jamón en cubos, queso y chícharos y se adorna con plátano macho. ¡Un desayuno muy típico! 3 Papadzules. Tacos rellenos de huevo duro finamente picado, cubierto con salsa de pepita de calabaza molida y salsa de tomate. Ideal para vegetarianos y omnívoros por igual. 3 Salbutes y Panuchos. Tortilla frita hecha a mano con pollo o pavo desmenuzado, lechuga, tomate, pepino, cebolla y aguacate. El Salbut es suave y el Panucho tiene relleno de frijol en la tortilla. También se pueden pedir de Relleno Negro o carne asada. PLATILLOS ICÓNICOS
36
3 Cochinita Pibil. Uno de los platos más conocidos de la cocina yucateca. Se elabora con carne de cerdo marinada en achiote y naranja agria, va envuelta en hojas de plátano y es horneada lentamente, o bien, enterrada al estilo yucate-
FOTO: MUGY
COCINA YUCATECA co. Se come en tacos, tortas o sola acompañada de cebolla morada. 3 Escabeche Oriental. Tradicional pavo (o pollo) asado al carbón y sazonado con cebolla, pimienta y especias de la región. Su nombre se debe a su origen en la región oriente de Yucatán. Se sirve con caldo y chile Xcatic asado, con el pollo servido en piezas o deshebrado. 3 Frijol con Puerco. Caldo de frijol negro con trozos de puerco cocido. Se sirve con arroz, rábano, cilantro, cebolla y salsa de tomate. Por tradición, ¡es el platillo oficial de los lunes! 3 Lechón al Horno. Carne de cerdo horneada al estilo yucateco, se sirve con frijol refrito, y Xnipec, una salsa picante elaborada con chile habanero, tomate, cebolla morada, naranja agria y sal. 3 Pollo Pibil. Pollo marinado con achiote, chile dulce, tomate y cebolla, todo envuelto en hojas de plátano y horneado o enterrado en un Pib. Se sirve con tortillas de maíz. 3 Poc Chuc. Filete de cerdo asado que se sirve acompañado de naranja agria, cebolla morada, chiltomate, aguacate y frijol colado. Es una gran opción si buscas un platillo más ligero en la gastronomía yucateca.
Papadzules
CALDOS PARA REVIVIR 3 Mondongo Kabic. Es un caldo muy espeso hecho con panza y pezuñas de res. Éstas se marinan con achiote, ajo y mucha naranja agria. Se sirve con un chile habanero entero, cebolla, cebollina y cilantro. Usualmente se consigue en los mercados los fines de semana. 3 Puchero. Lleva tres tipos de carne: gallina, cerdo y res en caldo con varias verduras como calabaza, chayote y zanahoria. Se sirve con salpicón de rábano, cilantro y naranja agria para agregar al caldo y un plato plano para que cada quien “haga Puch” (aplaste) las verduras y la carne.
3 Queso Relleno. Se prepara con queso de bola (holandés) relleno de carne molida de res y cerdo con almendras, pasas, chile dulce y especias de la región. Va cubierto con una salsa blanca (conocida como K’óol) a base de harina, manteca y caldo de pollo, y salsa de tomate.
DE YUCATÁN PARA EL MUNDO
3 Relleno Negro. Tradicional pavo sazonado con condimento hecho a base de chiles asados y especias que le dan un sabor ligeramente picante y el tradicional color negro. Se acompaña con un relleno de carne molida (llamado But) preparado con tomate y huevo picado. Se sirve el caldo con el pavo y una rebanada de but. Este platillo se sirve típicamente en las bodas y es uno de los platillos más antiguos de nuestra gastronomía.
3 Longaniza de Valladolid. Embutido de cerdo condimentado con ajo, pimienta y vinagre. La longaniza se sirve acompañada de naranja agria, frijol refrito, chiltomate y tortillas hechas a mano.
3 Relleno Blanco. Este pavo se sirve con picadillo de puerco sazonado con alcaparras, orégano, pasitas y aceitunas. Se baña con el tradicional K’óol y una deliciosa salsa de tomate.
3 Lomitos de Valladolid. Lomo de cerdo en trozos preparado con una rica salsa de tomate ligeramente picante y aderezado con especias. Se sirve acompañado de huevo duro.
3 Carne Ahumada de Temozón. Carne de cerdo ahumada artesanalmente a la leña, servida con naranja agria, aguacate, cebolla morada, chiltomate y frijol. 3 Mucbilpollo. Muchos la describen como un tamal gigante y crujiente. Se trata de una masa doradita con relleno de pavo y cerdo, que se hornea envuelta en hoja de plátano. Usualmente se come en noviembre durante el “Hanal Pixán”.
FOTO: MUGY
YUCATECAN CUISINE
Y
ucatán is home to a rich and traditional gastronomy that mixes ingredients such as corn, tomato, and beans, with many products that are unique to the state such as habanero chili, sour orange, and the popular Achiote that gives color and flavor to many meals. Because of its culturally rich traditions that bring together Maya, Spanish, and Lebanese influences, Yucatecan cooking has received both national and international accolades.
3 Codzitos. Fried corn tortilla tacos that are usually served without a filling. They are covered with tomato sauce and crumbled Cotija cheese. A very Yucatecan snack. 3 Sikil Pak. A traditional dip made with toasted pumpkin seed, cilantro, and roasted tomato. It’s a great snack and is usually served alongside Totopos. 3 Sopa de Lima. A very flavorful chicken broth seasoned with local Yucatecan lime. It is served with shredded chicken or turkey, fried tortilla strips, and lime slices. You have to try it! YUCATECAN SEAL OF APPROVAL 3 Huevos Motuleños. This dish consists of a tortilla with beans and fried eggs. Tomato sauce is added on top as well as chopped ham, cheese, and peas. It is usually adorned with fried plantains. A very traditional breakfast! 3 Papadzules. These tacos are filled with chopped hard-boiled egg and covered in two sauces: one is made with toasted pumpkin seed and the other is a tomato sauce. Ideal for vegetarians and omnivores alike. 3 Salbutes and Panuchos. Fried, handmade tortilla topped with shredded chicken or turkey, lettuce, tomato, cucumber, onion, and avocado. The difference between the two? A Salbut is soft and the Panucho is filled with beans. You can also order them with Relleno Negro or Carne Asada. ICONIC DISHES 3 Cochinita Pibil. One of Yucatán’s most famous dishes is this pork marinated in Achiote paste and sour orange juice. It is then wrapped in banana leaves and baked slowly either in a regular oven or Pib-style (underground). You eat it in tacos, Tortas, or by itself with red onion.
Lechón al Horno
3 Escabeche Oriental. Turkey or chicken which is charcoal-grilled and seasoned with onion, pepper, sour orange, and local herbs. It owes its name to its place of origin: Eastern Yucatán. The meat is served in pieces or shredded with broth and Xcatic chili. 3 Frijol con Puerco. Black bean broth with pieces of cooked pork and rice. It is topped with finely chopped radish, cilantro, onion, and tomato sauce. It’s Yucatán’s official Monday meal! 3 Lechón al Horno. Incredibly tender and slowly roasted pork meat. It’s served with refried beans and Xnipec, a spicy Salsa made with habanero chili, tomato, red onion, sour orange, and salt. 3 Pollo Pibil. Chicken marinated with Achiote, green pepper, tomato, and onion, all wrapped in banana leaves and baked in a traditional Pib or in the oven. Served with tortillas. 3 Poc Chuc. Roasted pork filet served with sour orange, red onion, a spicy chili and tomato sauce, and avocado. It’s accompanied by black beans. It’s a great choice if you’re looking for a somewhat lighter option while eating out in Yucatán. 3 Queso Relleno. Prepared with a hollowed-out Queso de Bola (Edam cheese), which is then filled with ground beef and pork, almonds, raisins, green pepper, and local spices. It’s covered in a white sauce known as K’ool made with flour, lard, and chicken broth, and finally it’s topped with tomato sauce. 3 Relleno Negro. This traditional turkey dish is seasoned with a spice blend made from charred chilies and herbs that give it a slightly spicy flavor and its emblematic black coloring. This dish is typically
served at weddings and it’s one of the oldest recipes in our regional cuisine. 3 Relleno Blanco. Turkey served with ground pork which is seasoned with capers, oregano, raisins, and olives. It’s then bathed in K’ool and tomato sauces. BROTHS AND STEWS 3 Mondongo Kabic. This is a very thick broth made from beef stomach and hooves. These are marinated in Achiote, garlic, and lots of sour orange juice. It is served with a whole habanero chili, onion, chives, and cilantro. You can usually find it at markets on the weekends. 3 Puchero. This dish has three types of meat: chicken, pork, and beef (alongside many vegetables like squash, chayote, and carrots). It’s served with a radish, cilantro, and sour orange Salsa called Salpicón. FROM YUCATÁN WITH LOVE
Food and Lodging
FLAVORFUL APPETIZERS
3 Lomitos de Valladolid. Diced pork loin prepared with a slightly spicy tomato sauce. It’s served with a hard boiled egg. 3 Longaniza de Valladolid. Pork sausage seasoned with garlic, pepper, and vinegar. Longaniza is served with sour orange, refried beans, tomato sauce, and hand-made tortillas. 3 Carne Ahumada de Temozón. Woodsmoked pork meat served with sour orange, avocado, red onion, tomato sauce, and beans. 3 Mucbilpollo. Many describe this as a giant and crunchy Tamal. It has a crispy, golden dough and a turkey and pork filling. It is baked wrapped in banana leaves. This is traditionally served during November for the Hanal Pixán festivities.
37
NOMBRE NAME
DIRECCIÓN ADDRESS
MÉRIDA
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TELÉFONO TELEPHONE
SITIO WEB WEBSITE
(999) 286 8022
FB: La Bierhaus
HORARIO HOURS
ALEMÁN • GERMAN
La Bierhaus
Col. México y Centro
ARGENTINO • ARGENTINIAN
La Recova
Parque de Santa Lucía y Prol. Montejo
(999) 944 0215
www.larecovamerida.com
Sayonara
Calle 47 #478 x 54 y 56, Centro
(999) 921 8154
FB: Sayonara Restaurante Asiático
Calle 66 x 41 y 43, Centro Calle 25 x 20 y 22, García Ginerés
(999) 923 2013 (999) 204 9358
FB: Bistro Cultural FB: BC Fusión
Carr. Mérida - Cancún Km 12.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh
(999) 988 0800 (999) 930 2140 (999) 941 6441
www.haciendateya.com www.xcanatun.com www.haciendaviva.com
ASIÁTICO• ASIAN FRANCÉS • FRENCH
BC66 BC Fusión HACIENDAS
Teya Xcanatun Sotuta de Peón
HAMBURGUESAS / CORTES / COSTILLAS • BURGERS / STEAKS / RIBS
Bryan’s Burger Bar Texas Roadhouse
Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Carr. Mérida - Progreso, fte. Vía Montejo
(999) 923 3787 (999) 469 2268
FB: Bryan’s Burger Bar FB: Texas Roadhouse Merida
BullPen Restaurant Bar Bar La Hach Boston’s Pizza Cafetería Pop Café Montejo Casa Chica Cuna La Fundación Mezcalería Marmalade Maya de Asia Merci Pórtico del Peregrino Rosas & Xocolate Sanbravo Tala Pan y Pasteles T’HŌ Aperitivo Trotter’s
Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem Fiesta Americana, Paseo Montejo Caucel, Altabrisa, Dorada, Montejo Calle 57 x 60 y 62, Centro Fiesta Americana, Paseo Montejo Paseo de Montejo #498-B entre 45 y 47 Ave. Colón #508, García Ginerés Calle 59 x 60 y 62, Centro Av. García Lavín Plaza The Harbor Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro Paseo de Montejo x 41 Prolongación Paseo Montejo x 47 y 45 Paseo de Montejo x 49 Casa T´HŌ, Calle 45, Centro C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista
999 363 4270 (999) 942 1111 800 267 8667 (999) 928 6163 (999) 942 1111 (999) 233 8751 (999) 689 2280 (999) 955 4038 (999) 912 6254 (999) 931 2574 (999) 948 8251 (999) 928 6163 (999) 924 2992 (999) 406 9274 (999) 928 1800 (999) 923 2350 (999) 927 2320
FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem www.fiestamericana.com FB: Bostons Merida FB: Cafetería Pop www.fiestamericana.com FB: Casa Chica www.cuna.mx FB: La Fundacion Mezcaleria Mérida FB: Marmalade Barra de Cocina FB: Maya de Asia FB: Merci FB: Portico del Peregrino www.rosasandxocolate.com www.sanbravo.mx FB: Hotel Casa San Ángel IG: @thoaperitivo www.trottersmerida.com
Hennessy’s Irish Pub
Paseo de Montejo x 41 y 43
(999) 923 8993
FB: Hennessy’s Irish Pub
Lun. - Dom. 12 pm - 2 am
La Tratto Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Spasso Paparazzi Restaurante
Parque de Santa Lucía y Plaza Península Av. García Lavín y Centro Calle 60 #344 x 35 y Av. Colón Calle 41A 202 x 46 y 48, Valladolid
(999) 923 3787 (999) 923 3081 (999) 942 1234 (985) 688 0920
www.latrattomerida.com www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio IG y FB: SpassoMid FB: Paparazzi Valladolid
Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Lun. - Sáb. 1 - 5 pm , 7 - 11 pm
Café Alameda Siqueff
Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro
(999) 928 3635 (999) 925 5027
FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurante.com
Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm
Ostro Cucina Bar Pita Mediterranean Cuisine
Av. Andrés García Lavín, City Center Calle 55 x 58 y 60, Centro
(999) 291 6836 (999) 923 1592
www.ostro.mx FB: Pita Restaurant Cuisine & Bar
Alimentos y Alojamiento
INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS
HORARIOS CAMBIAN CONSTANTEMENTE DEPENDIENDO DE LAS REGULACIONES. VISITA LAS REDES PARA Mar.SOCIALES - Dom. 8 am - 10 ESTAR pm CON Lun.ACTUALIZADO - Dom. 7 am - 10 pmEL HORARIO.
Lun. - Sáb. 8 - 4:30, Dom. 9 - 1:30 pm Lun.DUE - Sáb.TO 1 pmTHE - 2 am,PANDEMIC Dom. 1pm - 10pm Lun.SCHEDULES - Dom. 8 am CHANGE - 5 pm CONSTANTLY Lun.DEPENDING - Dom. 12 pmON - 12THE am Lun. - Dom. 7:30 am - 1 am REGULATIONS. PLEASE CHECK THEIR
SOCIAL Lun. - Sáb. 7:30 am - 8 pmMEDIA Dom. 7:30 am - 3 pm FOR9UPDATED Mié. - Lun. am - 10 pm SCHEDULE. Lun - Dom. 1pm - 3 am
IRLANDÉS • IRISH ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA
LIBANÉS • LEBANESE
MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN
38
LOS Lun. -POR Vier.PANDEMIA 5 pm - 10 pm
MÉRIDA
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT DIRECCIÓN ADDRESS
NOMBRE NAME
TELÉFONO TELEPHONE
SITIO WEB WEBSITE
(999) 278 6294 (988) 954 0489 (988) 954 0204 (999) 923 1979 (999) 518 1725 (999) 923 9964 (999) 913 9330 (999) 942 1111 (999) 924 4642 (999) 921 1452 (999) 518 1645 (999) 948 8242 (985) 856 4099
www.cenotesanignacio.com FB: Kinich Izamal FB: Restaurante ZAMNA IZAMAL www.apoala.mx FB: Catrinmid / www.catrin47.com IG: @teyasantalucia FB: La Parroquia de Veracruz www.losalmendros.com.mx www.mansionmerida.com IG: @matildasalonmx FB: Museo de la gastronomía yucateca www.haciendateya.com www.restaurantekuxub.com
HORARIO HOURS
MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN
Cenote San Ignacio Kinich Zamná Apoala Mexican Cuisine Catrín 47 Cocina Cantina Hacienda Teya Santa Lucía La Parroquia de Veracruz Los Almendros Mansión Mérida Matilda Salón Mexicano Museo de la Gastronomía Yuc. Teya, Gastronomía Yuc. Viva K’uxub Cocina de Arte
Carr. Mérida - Campeche, Chocholá Calle 27 x 28 y 30, Izamal Calle 31 No. 336 por 38 y 40, Izamal Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro Calle 60 #468 x 53 y 55, Santa Lucia, Centro Caucel y City Center Fiesta Americana, Paseo Montejo Calle 59 #498 x 58 y 60, Centro Calle 63 #514 x 62 y 64, Centro Calle 62 #466 x 55 y 57, Centro Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro Calle 42 x 33 y 35, Valladolid
Lun. 1 LOS POR- Dom. PANDEMIA HORARIOS Lun. - Dom. 1CAMBIAN
CONSTANTEMENTE DEPENDIENDO DE LAS REGULACIONES. VISITA SOCIALES Dom. LAS - 1 - REDES 1 PARA ESTAR ACTUALIZADO CON EL HORARIO.
Lun. -m
DUE TO THE PANDEMIC SCHEDULES CHANGE CONSTANTLY DEPENDING ON THE REGULATIONS. PLEASE CHECK THEIR SOCIAL MEDIA FOR UPDATED SCHEDULE
PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD
Crabster Muelle 8 Tatemar ¡Ah que la tostada! Almadía, Casa de Puerto Crabster Shark El Manglar El Perico Marinero Los Negritos Ría Maya
Calle 60 x 35 y Ave. Colón, Paseo 60 Calle 21 #142 x Prol. Montejo Plaza La Isla, Cabo Norte Calle 29 #710 X 130, Yucalpetén Av. Malecón x 62 y 64, Progreso Av. Malecón x 74 y 76, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso Calle 9 #62-A, Río Lagartos Calle 9 S/N, Centro, Río Lagartos Calle 10 #133 x 19 y 21, Río Lagartos Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos
VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN
(999) 921 4545 FB: CrabsterPaseo60 (999) 944 5343 FB: Muelle 8 (999) 518 3678 FB: Tatemar (999) 910 8298 FB: Ahquelatostada.Progreso (969) 688 2075 FB: Almadía Mx (969) 103 6522 FB: CrabsterMX (969) 935 2116 (999) 746 9534 (986) 862 0058 www.elpericomarinero.com (986) 862 0022 (986) 100 8390 www.riolagartosadventures.com
100% Natural
Centro y Prol. Montejo
(999) 948 4590
www.100natural.com
Mercado 60*
Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro
(999) 429 5339
FB: Mercado 60
ALITAS/WINGS: El Ring Con Wings, CERVEZAS Y COCTELES/BEER & COCKTAILS: La Barra del 60, La Barra VIP, HAMBURGUESAS Y HOT DOGS/BURGERS & HOT DOGS: El Hocho Loco, La Burger House, ITALIANO/ITALIAN: Lego Pizza, JAPONÉS/JAPANESE: Ichi Sushi, MEXICANO/MEXICAN: Taco Grill, POSTRES/DESSERT: Sweetness
MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY
NOMBRE NAME
DIRECCIÓN ADDRESS
MÉRIDA
AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED
TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE WI-FI ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING
Food and Lodging
MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE
TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS
TELÉFONO TELEPHONE
SITIO WEB WEBSITE
(999) 925 2831 (999) 942 1111 (999) 518 2372 (999) 469 5413 (999) 923 3354 (999) 406 5005 (999) 289 9914
FB: Cafe Organico de Mérida FB: Kuun by Nespresso FAMD www.estacion72.mx FB: DomoGelatoHeladoArtesanalArgentino www.kixocolatl.com FB: Midtown Cafe www.choco-storymexico.com
HORARIO HOURS
CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS
Café Orgánico Café Kuun Estación 72 Heladería Domo Gelato Ki’Xocolatl Midtown Café Choco-Story Museo
Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Fiesta Americana, Paseo Montejo Plaza Cine Colón, Av. Colón x Reforma Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Uxmal & Valladolid
VISITA LAS REDES SOCIALES CHECK SOCIAL MEDIA
39
Bar
Restaurante
Total cuartos Total rooms
Sitio web Website
Teléfono Telephone
Ciudad City
Colonia Neighborhood
Dirección Address
Nombre Name
DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY
HOTELES • HOTELS
Hotel Chichén Itzá Mayaland Cenote San Ignacio San Miguel Arcangel Hotel Tuul Antelar Casa Destino Boulevard Infante Casa del Balam Casa San Ángel City Express Plus Diplomat Boutique Fiesta Americana Hacienda Mérida Hyatt Regency Mérida Las Cruces Luz en Yucatán Rosas & Xocolate TecnoHotel Itzáes TecnoHotel Norte Wayam Mundo Imperial Puuc Domani Hotel & Suites Hotel Amor Progreso TecnoHotel Express Le Muuch
Calle 15 #45, Pisté Carr. Mérida - Cancún Km 120 Calle 23 #126 Centro Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Calle 22 #302 x 31 y 33 Calle 66 #446 x 47-A y 53 Centro Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #488 x 57 Centro Remate de Paseo Montejo x 49 Centro Calle 60 #346 x 35-A Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Paseo de Montejo Centro Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 60 #344 x 35 y Av. Colón Centro Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Calle 86 #444-B x 41 y 47 diagonal Centro Km 11 Carr. Mérida- Progreso Temozón Norte Av. Colon #508 x 6 y 72 García Ginerés Calle 55 #80 x 44 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 29 #710 x 130 Yucalpetén Carretera Tekax-Akil Calle 42 #188-A x 35 y 33 Centro
Chichén Itzá Chichén Itzá Chocholá Izamal Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Oxkutzcab Progreso Progreso Tekax Valladolid
(985) 109 6828 (985) 109 6828 99 92 78 62 94 (988) 954 0109 (999) 442 9506 (999) 183 6259 (999) 984 1025 (999) 924 8844 (999) 928 1800 (999) 690 1380 (999) 117 2972 (999) 942 1111 (999) 924 4363 (999) 942 1234 (999) 925 5521 (999) 924 0035 (999) 924 2992 (999) 925 6075 (999) 941 2088 (800) 969 2926 (997) 975 0103 (969) 935 0707 (999) 361 7624 (997) 979 0010 (985) 856 4099
www.guestreservations.com www.mayaland.com 52 www.cenotesanignacio.com 4 www.sanmiguelhotel.com.mx 14 FB: Hotel Tuul Izamal www.hotelantelar.com www.hotelboulevardinfante.com 80 www.casadelbalam.com 51 www.hotelcasasanangel.com 13 www.cityexpress.com 135 www.thediplomatmerida.com 4 www.fiestamericana.com www.hotelhaciendamerida.com 10 merida.regency.hyatt.com 289 www.hotellascrucesmerida.com 16 www.luzenyucatan.com 12 www.rosasandxocolate.com 17 www.tecnohotelitzaes.com 54 www.tecnohotelnorte.com 68 www.wayammundoimperial.com 52 www.hotelpuuc.com.mx 51 www.hoteldomanisuites.com 22 www.hotelamor.mx 3 www.tecnohotelexpress.com 20 www.hotellemuuch.com 21
Alimentos y Alojamiento
B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS / CAMPING • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES
40
Castillito Kiin Nah Villas El Encanto Apartamento Galería Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Las Tunas
Calle 12 #47 Celestún Carr. libre Mérida-Cancún Km 85 Holcá Calle 51 #517 x 70 y 71 Centro Mérida Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Mérida Mérida, Izamal, Valladolid, Cobá Carretera Telchac San Crisanto Km 45.5 Telchac Puerto
(988) 916 2627 9971 11 94 18 (999) 923 0495 (999) 181 1880 (985) 856 5129 (999) 968 3687
www.castillito-kiin-nah.com FB: El Encanto Jardín de Eventos artoriginals1@yahoo.com www.casadelmaya.com www.coquicoqui.com IG: lastunastelchac
4 5 3 6 1
Yabucú Chichén Resort Hacienda San Francisco Tzacalha Xcanatun Petac Hacienda Uxmal Yaxcopoil
Acanceh Carr. Chichén Itzá - Valladolid Calle 22, San Francisco Manzanilla Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Inside Archaeological Zone Carr. Mérida - Uxmal Km 220
(999) 944 1345 (999) 920 8408 (991) 915 5528 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (985) 109 6828 9999 00 11 93
www.yabucu.mx www.haciendachichen.com www.hotelhdasanfrancisco.com.mx www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.mayaland.com www.yaxcopoil.com
36 30 23 18 7 62 1
HACIENDAS • HACIENDAS
Acanceh Chichén Itzá Dzidzantún Mérida Petac Uxmal Yaxcopoil
CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE
Y
ucatán tiene tanto por ver y hacer que a veces las opciones te abruman. El estado es bien conocido por cenotes surreales, majestuosos sitios arqueológicos, playas de arena blanca, ciudades coloniales y cavernas alucinantes. En las siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular a color para planear tu itinerario sin problemas.
ucatán has so much to see and do that you’re bound to be overwhelmed by the choices! The state is well-known for its surreal cenotes, majestic archaeological sites, pristine beaches, quaint colonial cities, and awe-inspiring caves. On the following pages, you will find information on some of Yucatán’s best destinations, including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our color Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free.
No tendrás problemas para llegar a tu destino en transporte público. Si decides tomar un autobús, toma en cuenta llegar temprano a la estación. Rentar un vehículo es una excelente opción para un viaje de más de dos días.
You won’t have a problem getting to your destination by public transport. If you decide to take the bus, account for some extra time. Renting a vehicle is an excellent option when traveling for more than a couple of days.
¡Que comience la aventura! Visita uno o varios de estos destinos para conocer mejor nuestro estado. Haz tus planes con tiempo, tráete una copia de Yucatán Today, agua, bloqueador, un sombrero y efectivo ya que muchos sitios no aceptan tarjetas bancarias y no siempre hay cajeros automáticos cercanos.
Let the adventure begin! Plan a day trip or overnight stay in one or several of these sites. Make sure to plan ahead and bring your copy of Yucatán Today, plenty of water, sunscreen, a hat, and money, since some sites are cash-only and sometimes ATMs are few and far between.
CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN La carretera de cuota a Cancún y Playa del Carmen es un viaje cómodo y seguro que te llevará entre tres y cuatro horas según tu destino. En el camino, encontrarás servicios como mapas y baños. A la mitad del camino, también encontrarás un parador con una gasolinera y restaurantes. Este es el lugar perfecto para detenerte, tomar un café o un jugo o comerte unos taquitos y estirar las piernas. No olvides que antes de salir debes revisar tus llantas y niveles.
Mérida Mérida Mérida Mérida
TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN The toll road to Cancún and Playa del Carmen is a safe and comfortable drive that will take between three and four hours depending on your destination. Along the way, you’ll find amenities such as road maps and bathrooms. At the half-way point, there’s a service center with a gas station and restaurants. It’s the perfect place to pull over, grab a coffee, some fresh juice, a couple of tacos, and stretch your legs. Don’t forget to check your tires and oil before your departure. $534.00
$113.00
Chichén
$83.00 $196.00
Valladolid Valladolid
$338.00 $282.00 $478.00
Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen
Tarifas en pesos para automóviles. Tel. (999) 176 6157 Rates in pesos for automobiles. Tel. (999) 176 6157 Solo efectivo / Cash only
AEROLÍNEAS • AIRLINES MÉRIDA INTERNATIONAL AIRPORT / (999) 946 1530 Aeroméxico / (555) 133 4000 / www.aeromexico.com Aeromar / (800) 237 6627, (555) 133 1111 American Airlines / (555) 209 1400 / www.aa.com Blue Panorama Airlines / www.blue-panorama.com Interjet / (800) 011 2345 / www.interjet.com Magnicharters / www.magnicharters.com
Mayair / (800) 962 9247 / www.mayair.com.mx TAR / (552) 629 5272 / www.tarmexico.com Tropic Air / www.tropicair.com United Airlines / (800) 900 5000 / www.united.com VivaAerobus / (818) 215 0150 Volaris / (551) 102 8000 / www.volaris.com Westjet / (800) 53 81 56 96 / www.westjet.com
EN LA CIUDAD • IN THE CITY Rutas en Mérida / Mérida bus routes https://merida.transpublico.com/category/rutas/
DESTINOS • DESTINATIONS Terminal ADO Mérida Centro Histórico (1a. clase y 2a. clase / 1st class and 2nd class) OCC, Mayab, FTS, Oriente, TRT Calle 69 x 68 y 70, Centro Tel. (999) 924 0830 A / TO: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega, Villahermosa, Umán, Cancún, Chichén Itzá, Uxmal, Playa del Carmen, Izamal, Valladolid, Tizimín, Cobá, Tulum, Ticul, Oxkutzcab, Holbox (vía Chiquilá), Chetumal. Paseo 60 (Servicios de Lujo / Luxury Services) ADO, GL, Platino / Calle 60 x 35, Centro www.ado.com.mx A / TO: Cancún, Aeropuerto de Cancún, Playa del Carmen, Villahermosa. Terminal Autoprogreso Calle 62 x 65 y 67, Centro Tel. (999) 923 4727, (999) 928 3965 autoprogreso.com A / TO: Dzibilchaltún: lunes a sábado (2 x día), Progreso y comisarías: todos los días (Cada 10 minutos) Terminal de Autobuses Noreste (2a. clase / 2nd class) Noreste / Líneas Unidas del Sur / Oriente Calle 50 x 67, Centro Tel. (999) 923 9819 / autobusesdelnoreste.com.mx A / TO: Kanasín, Tepich, Tecoh, Telchaquillo, Maní, Oxkutzcab, Sotuta, Mayapán, Peto, Homún, Tekit. Autobuses del Centro (2a. clase / 2nd class) Calle 65 x 46 y 48, Centro Tel. (999) 233 5946 A / TO: Izamal, Motul, Valladolid, Cancún. Autobuses del Noreste y Autobuses Lus Calle 67 x 50 y 52, Centro Tel. (999) 233 5946 autobusesdelnoreste.com.mx A / TO: Motul, Telchac Puerto, Izamal, Espita, Dzidzantún, Dzilam González, Dzilam de Bravo, Buctzotz, Tizimín, Río Lagartos, San Felipe, Katunikín, Cancún, Acanceh, Tecoh, Teabo, Chumayel, Maní, Oxkutzcab, Peto, Cuzamá, Homún, Ticul, Huhí, Tzacalá, Sotuta, Tekit, Celestún, Holbox (vía Chiquilá).
Where to Go and How!
Y
AUTOBUSES • BUS STATIONS
TOUR CIUDAD • CITY TOUR Turibus Paradas / Stops: Catedral, Paseo 60 Cel. 9992 77 00 21 turibus.com.mx/merida Circuito Norte y Circuito Barrios
41
FOTO: LAURA PASOS
CHICHÉN ITZÁ a 125 km de Mérida, Chichén U bicada Itzá, una de las siete maravillas del
mundo moderno, es para muchos una visita obligada en Yucatán. Indudablemente, es el sitio maya mejor conocido. Lo que la hace imperdible son sus estructuras variadas y preservadas incluyendo la majestuosa Pirámide de Kukulkán. El nombre Chichén Itzá proviene de las palabras mayas: “Chi”, boca, “Chén”, pozo e “Itzá”, el nombre del pueblo que gobernaba esta región. En el sitio podrás observar una gran variedad de influencias arquitectónicas. De manera general, el sitio se divide en tres áreas: el Grupo Norte (con una clara influencia Tolteca), el Grupo Central (del periodo Temprano) y el que es conocido como Viejo Chichén (de estilo Puuc, pero que está cerrado a los visitantes). Lo más destacado del sitio incluye: la famosa Pirámide de Kukulkán, el Templo de los Guerreros, el Juego de Pelota, el Conjunto de las Monjas y el Caracol. También tienes que ver el Cenote Sagrado, donde se encontraron gran cantidad de ofrendas incluyendo cerámica, tela, oro, jade e incluso restos humanos. Es muy importante recordar que está estrictamente prohibido nadar aquí.
¡Dónde ir y cómo!
El parador está muy bien equipado con restaurantes, baños y tiendas de regalos. Desde el 2006, no se permite escalar ninguna de las estructuras de este sitio. Gran parte del sitio es accesible en silla de ruedas. Para llegar: En automóvil, desde Mérida toma la carretera Mérida - Cancún de cuota (la forma más directa) y sigue los señalamientos hasta llegar a Chichén Itzá. Para llegar por autobus, ADO cuenta con varias salidas matutinas diarias para que puedas realizar tu visita. También puedes participar en alguna de las salidas diarias organizadas por una agencia de viajes. INFORMACIÓN ÚTIL Abierto todos los días del año de 8 am a 4 pm. Entrada: $253 pesos (mexicanos), $571 pesos (extranjeros) y $85 pesos (locales). Entrada gratuita para mexicanos los domingos.
42
Espectáculo de luz y sonido: mar. - sáb. $630 pesos, dom. $300 pesos. Boletos al Tel. 999 126 9925 de 9 am a 1 pm, lun. - sáb.
El Observatorio · The Observatory
L
ocated 125 km from Mérida, Chichén Itzá, one of the seven modern wonders of the world, is considered a must-see site in Yucatán. It’s without a doubt the best-known Maya archaeological site and part of what makes it so special is its varied and well-preserved structures such as the Pirámide de Kukulkán.
member that swimming there is strictly forbidden.
The name Chichén Itzá comes from the Maya words “Chi,” mouth; “Chén,” well; and “Itzá,” which was the name of the people that governed this region. At the site you will be able to observe a wide array of architectural influences, and it is generally divided into three areas: the north group (with a clear Toltec influence), the central group (from the early period), and what is known as Old Chichén (with Puuc-style constructions that remain closed to visitors).
How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Chichén Itzá. By bus, catch one of the several morning departures at the ADO terminal. Many travel agencies also have daily departures to the mighty Chichén Itzá.
The highlights include: the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, the Nunnery, and the Observatory. Be sure to also take a look at the Sacred Cenote, where a large number of offerings were found including ceramics, fabrics, gold, jade, and even human remains. Just re-
At the main entrance you will find restaurants, bathrooms, and gift shops. Climbing any of the structures at this site has been forbidden since 2006. A good part of the site is wheelchair-accessible.
GOOD TO KNOW Open every day of the year from 8 am to 4 pm. Entry: $253 pesos (Mexicans citizens), $571 pesos (foreign visitors), and $85 pesos (locals). Free admission for Mexicans on Sundays. Video mapping show: Tue. - Sat. $630 pesos, Sun. $300 pesos. For tickets, call Tel. 999 126 9925, 9 am - 1 pm (Mon. - Sat.).
centro metropolitano y religioso más grande de las colinas del Puuc en el periodo clásico tardío y fue gobernada por los Tutul Xiú. Declarada Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO en 1996, su nombre proviene de “Óoxmal” que se ha traducido como “la tres veces construida” o como “lo que está por venir”. Aunque la ciudad tiene múltiples edificios, los más populares son: El Adivino: La estructura más impresionante, con una altura de más de 35 metros. De acuerdo con una antigua leyenda, esta pirámide fue levantada por el dios Itzamná en tan sólo una noche. En realidad se erigió en cinco etapas y se diseñó de tal modo que su escalinata da cara al oriente, hacia la puesta del sol en el solsticio de verano. El Cuadrángulo de las Monjas: Bautizado así por los españoles, a quienes evocó algún convento europeo. Probablemente fue utilizado como escuela de curanderos, astrólogos y sacerdotes. El Palacio del Gobernador: Es un excelente ejemplo de trabajo de mosaico en piedra; lo más probable es que haya sido elaborado por cientos de albañiles y escultores. Cuenta con muy bellas esculturas del dios de la lluvia Chaac, serpientes y símbolos astrológicos. Además de arqueología: Podrás almorzar en el Hotel Hacienda Uxmal e incluso to-
mar un recorrido de la selva maya a bordo de sus Land Rover vintage. Una parada esencial es Choco-Story, Ecoparque Museo del Chocolate, que además de su recorrido por la historia del cacao y su importancia para el pueblo maya tiene una reserva ecológica. Otros puntos cercanos con buenas opciones de alimentos son Ticul (famoso por su producción de alfarería y calzado femenino) y la “Huerta del Estado”, Oxkutzcab, el principal productor de cítricos de Yucatán. Para llegar: En coche, es un viaje de una hora hacia el sur por la Carretera 261, pasando Muna. INFORMACIÓN IMPORTANTE · El sitio está abierto de 8 am - 4 pm. Entrada: $494 pesos para visitantes extranjeros, $225 pesos para nacionales, y $85 pesos para personas con domicilio en Yucatán. · Video mapping: lun. - dom. 7:30 y 8:15 pm $640 pesos la entrada. · En el parador hay cafetería, tiendas de regalos y sanitarios.
is the last stop on the Puuc U xmal route. In its heyday, Uxmal was the greatest metropolitan and religious center in the Puuc hills in the late classical period and was ruled by the Tutul Xiú. Declared a UNESCO Heritage Site in 1996, its name comes from “Óoxmal” which is Maya for “three times built” or “what is yet to come.” Although the city has multiple buildings, the most popular are:
Pyramid of the Magician: The most impressive structure, as well as the tallest at 100 feet. According to legend, this pyramid was built by the god Itzamná in one night. It actually appears to have been built in five phases and designed so that its western stairway faces the setting sun at the summer solstice. The Nunnery: Another large building on the site, it was named by the Spaniards as it reminded them of a European nunnery. It was probably used as a school for training healers, astrologers, shamans, and priests. The Governor’s Palace: This is an excellent example of stone mosaic work probably created by hundreds of masons and sculptors. It showcases many beautiful sculptures of the rain god Chaac, serpents, and astrological symbols. IMPORTANT INFORMATION · The site is open all year from 8 am to 4 pm. Entrance fees: $494 pesos for foreign visitors, $225 pesos for nationals, and $85 pesos for Yucatán residents. · Video mapping: Mon. - Sun. 7:30 and 8:15 pm. Entrance fee of $640 pesos. · There is a snack bar, gift shops, and restrooms.
More than just archaeology: You can have lunch at Hotel Hacienda Uxmal and even take a tour of the jungle on their vintage Land Rovers. Another essential stop is Choco-Story, the Chocolate Museum and Ecopark, which not only displays the history of cacao and its importance for the ancient Maya, but is also an environmental reserve. For other great meal options nearby you can head to Ticul (known for its pottery and shoe production), or “Yucatán’s Orchard,” Oxkutzcab, where most of the state’s citrus fruit is produced. How to get there: By car it’s a one-hour drive south on Highway 261, past the town of Muna.
Where to Go and How!
es la última parada en la Ruta U xmal Puuc. En su apogeo, Uxmal fue el
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
UXMAL
43
RUTA PUUC
La ruta se puede visitar en un día iniciando muy temprano, o en dos disfrutando cada sitio y los lugares cercanos para ampliar la experiencia. Para los nacionales, lo ideal es hacerlo en domingo, pues estarán exentos de pago. Labná: A 30 minutos de Loltún, Labná (“Casa Vieja”) cuenta con cuatro edificios. El Palacio es uno de los principales y más largos, convirtiéndose en un reto para fotografíar. El Arco es una muestra del tallado en piedra estilo Puuc por sus mascarones y figuras geométricas. Xlapak: Aunque es pequeño en tamaño, vale la pena parar en Xlapak (“Paredes Viejas”), a 6 km de Labná. Su edificio principal exhibe mascarones dedicados al dios de la lluvia, Chaac.
¡Dónde ir y cómo!
Sayil: “El Lugar de las Hormigas” se encuentra a tan sólo 5 km de Xlapak. El Palacio tiene un edificio de tres niveles con más de 70 habitaciones, al igual que grabados y mascarones dedicados a Chaac en la fachada. Caminando entre la selva se verás El Mirador, una estructura impresionante. Kabáh: Este sitio (“Señor de la Mano Poderosa”) se encuentra a menos de 10 km de Sayil. Es conocido por su palacio con máscaras de Chaac. Se cree que tuvo tanta relevancia que está conectada por un sacbé de 18 km a Uxmal. Sus construcciones principales son El Palacio, el Codz Poop y El Arco Maya. Uxmal: La última parada en la Ruta Puuc es Uxmal o “La Tres Veces Construida”. Para conocer más, regresa a la página 43. AVISO Y CONSEJO DE VIAJE Al momento de esta edición, Xlapak, Sayil, Labná y las grutas de Loltún están cerradas hasta nuevo aviso. Uxmal y Kabáh continúan abiertos con recorridos limitados.
44
Destinos para visitar en la zona: Museo Choco-Story en Uxmal. Ciudades cercanas: Muna, Tekax, Ticul, Oxkutzcab, Maní y Santa Elena.
Para llegar: En automóvil, sigue el mapa central de la Península de Yucatán. Para visitar esta ruta por autobús, solicita informes en la Terminal ADO Mérida Centro Histórico en Calle 69 x 68 y 70, Centro.
FOTO: TANIA LÓPEZ
Grutas de Loltún: Su nombre viene de los vocablos mayas Lol (flor) y Tun (piedra). Son las más grandes de la península de Yucatán.
Sayil
T
his circuit is about 40 km long and is one of Yucatán’s most fascinating routes because it connects several places that are well known for culture, architecture, archaeology, and gastronomy. The name “Puuc” (Mountain in Maya) has two meanings: this area has the highest elevation in the Yucatán Peninsula; the other refers to the distinct characteristics of its architecture.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
ste circuito de poco más de 40 km es uno de los más fascinantes de Yucatán, ya que conecta a varios sitios con gran cultura, arquitectura, arqueología y gastronomía. La ruta debe su nombre a que se ubica en la zona más alta de la península de Yucatán (Puuc es cerro en maya) y a las características particulares de su arquitectura.
Xlapak
It can be visited as a day trip by heading out early, or as a two-day trip where you’ll be able to enjoy some of the other sights close by, not just the archaeology this route is known for. Labná: Thirty minutes from Loltún, Labná (“Old House” in Maya) has four buildings. One of the highlights is the Palace, a very long building that is a challenge to photograph in its entirety. Puuc-style geometric patterns can be found etched onto the stone archway. Xlapak: This site is located just 6 km from Labná. Although small, Xlapak (“Old Wall”) features impressive masks dedicated to the rain god, Chaac. Sayil: This site is located just 5 km from Xlapak. The Palace at Sayil (“The Place of the Ants” in Maya) is a three-story construction with over 70 rooms. In addition to this imposing structure, you’ll also be able to see representations and masks of Chaac on the façade. In the jungle surrounding the site, you’ll find El Mirador (the Lookout Tower), another impressive structure worth seeing. Kabáh: This site (“Man with the Powerful Hand” in Maya) is less than 10 km from Sayil. It is known for its palace and the Chaac masks made of carved stone. It’s believed that this city was very important in its time because it’s connected to Uxmal by an 18-kilometer Sacbé. Some of its main structures are El Palacio (Palace), El Codz Poop, and El Arco Maya (Maya Arch).
FOTO: CASSIE PEARSE
E
Labná
Uxmal: The last stop on the Puuc route is Uxmal (“Three Times Built”). To learn more, return to page 43. Loltún Caves: This name is derived from two Maya words, Lol (flower) and Tun (stone). Located in the hilly Puuc region, these are the largest caves on the peninsula. Evidence has been found here of human presence going back 7,000 years. How to get there: By car, using our Península map. By bus, ask at the ADO Centro Histórico terminal in Mérida (Calle 69 x 68 y 70) about available routes. NOTICE & TRAVEL TIP As we go to print, the caves of Loltún, Xlapak, Sayil, and Labnáare closed until further notice. Uxmal and Kabáh remain open during regular hours, with limited routes. Places to visit on the route: Choco-Story Museum. Nearby cities: Muna, Tekax, Ticul, Oxkutzcab, Maní, and Santa Elena.
Teabo: Entre muros y verdes jardines se erigen la parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, del siglo XVII. A puro arte sacro, el retablo de este templo representa en sus imágenes la Pasión de Cristo con detalles impresionantes.
ma de recorrer esta ruta es en automóvil, por ocho paradas en municipios del oriente y sur de Yucatán, muy cercanos unos de otros. Tendrás más suerte hallando las iglesias abiertas de martes a sábado entre 8 y 10 am y de 4 a 7 pm.
Maní: Aquí encontrarás una de las iglesias más grandes del estado, dedicada a San Miguel Arcángel, y que cuenta también con un convento y un museo. Este Pueblo Mágico es especialmente relevante para la historia sacra por ser sede del Auto de Fe de Fray Diego de Landa. Lee más al respecto en la página 49.
Acanceh: Frente a la Plaza de las Tres Culturas (nombrado así por reunir las culturas maya, colonial y contemporánea) está la iglesia de Nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe, que datan del siglo XVI. A un costado del templo y desafiando el tiempo, encontrarás el Templo maya de los Estucos.
art, syncretism, history, cusR eligious toms, and traditions. The best way to
Tecoh: Maneja 8 km más al sur, donde verás una imponente iglesia en honor de la Virgen de la Asunción. Cuenta con mucha piedra labrada, un retablo maravilloso y varias pinturas.
tour the Convent Route is by car. The convents dont have a fixed schedule, so your best bet is to visit from Tuesday to Saturday between 8 am and 10 am and from 4 to 7 pm.
Telchaquillo: En la fachada de la iglesia dedicada a Nuestra Señora de la Concepción verás glifos mayas grabados y, sobre ellos, una imponente cruz que corona el templo. La iglesia es austera en su interior y cuenta con esculturas que sin duda te llamarán la atención.
Acanceh: In front of the Plaza de las Tres Culturas (named thus because it showcases great examples of Maya, Colonial, and contemporary Yucatecan culture) is the church of Nuestra Señora de la Natividad (Our Lady of the Nativity) and the Virgen de Guadalupe chapel, dating from the 16th century. Across from the church, you’ll see the time-defying Maya Templo de los Estucos.
Tekit: Cuando llegues a la plaza principal verás la imponente parroquia de San Antonio de Padua, del siglo XVI, con un hermoso retablo rojo y dorado lleno de esculturas de santos en cada uno de sus nichos.
Chumayel: La iglesia, austera y del siglo XVI, venera a la Purísima Concepción. En su interior alberga a un Cristo de madera negra. Este municipio tiene la particularidad de haber albergado el Chilam Balam (libro sagrado de los mayas) que lleva su nombre.
© YUCATÁN TODAY
Mama: La iglesia en honor de Nuestra Señora de la Asunción cuenta en su interior con cinco capillas y, en un atrio cerrado, un colorido retablo que representa en sus imágenes distintos pasajes de la Biblia.
Tecoh: 8 km further, you will find an impressive church honoring the Virgin of the Assumption. This temple was built on top of the remains of a Maya temple and has lots of engraved stone, a beautiful altarpiece, and several paintings.
Chumayel
Telchaquillo: On the façade of the church of Nuestra Señora de la Concepción (the Immaculate Conception) you’ll see Maya glyphs and a large cross that crowns the temple. Inside, the church is modest, but it has several sculptures that will grab your attention. Tekit: When you get to the main square you’ll see the impressive parish of San Antonio de Padua that dates back to the 16th century. It has a unique red and gold altarpiece which is filled with sculptures of saints in each of its niches. Mama: This church honors Nuestra Señora de la Asunción (Our Lady of the Assumption). Inside there are five chapels and, within a closed atrium, you’ll find a colorful altarpiece with representations of different passages from the Bible. Chumayel: The Purísima Concepción (Immaculate Conception) church dates back to the 16th century and it houses a statue of Christ made of black wood. This town is famous for having been the place where the Chilam Balam (sacred book of the Maya) was kept. Teabo: Surrounded by walls and sitting next to lush gardens, you can see the 17th century former convent of San Pedro y San Pablo (Saint Peter and Saint Paul). The altarpiece in this temple has images of the Passion of Christ with incredible details. Maní: Next to City Hall you’ll find one of the largest churches in the state, dedicated to Saint Michael, which also features a convent and museum. This Magical Village is especially relevant to religious history having been the site of a massive Maya document burning perpetrated by the friar Diego de Landa. Read more on page 49.
PLANEACIÓN Y CONSIDERACIONES:
THINGS TO KEEP IN MIND WHEN PLANNING:
· Comienza temprano esta ruta, siguiéndola en nuestro mapa. · Lleva mucha agua y botanas que se conserven bien en el calor. · Lleva monedas y billetes de baja denominación, ya que no siempre hay cambio. · Hay pocos baños accesibles, así que aprovéchalos cuando estén disponibles.
· Start your day early. · Plan your route on our centerfold map. · Take lots of water and snacks that keep well out of refrigeration. · Keep coins and small bills handy. There isn’t always change available. · Bathrooms aren’t always accessible, so make sure to use them when available.
Where to Go and How!
sacro, sincretismo, historia, cosA rte tumbres y tradiciones. La mejor for-
FOTO: YUCATÁN TODAY
RUTA DE LOS CONVENTOS • CONVENT ROUTE
45
riquezas hacen de Valladolid M uchas un Pueblo Mágico, como sus bellas
calles e iglesias, su gastronomía y su gente. Lo que sobra en esta ciudad es paz, aunque no siempre fue el caso. Fundada en 1543, fue el escenario de vastas confrontaciones entre los conquistados y los conquistadores, desde la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Hoy es una encantadora ciudad en la que vale la pena quedarse cuando menos un día completo. La Calzada de los Frailes: Puedes pasar días recorriendo esta calle emblemática que se construyó en el siglo XVI para unir a Valladolid con Sisal. Comienza en la esquina de las “cinco calles” y finaliza en el ex convento San Bernardino; ahí encontrarás varias boutiques y rincones para los amantes del café. Sitios de Cultura: La Casa de los Venados es una parada esencial en tu visita a Valladolid. Una pareja de americanos abre las puertas de su casona restaurada y comparte su colección de más de tres mil piezas de arte popular mexicano, la más grande en manos privadas. Están también los museos MUREM (Museo de Ropa Étnica Mexicana) y de San Roque, así como Choco-Story, que te llevará por un recorrido fascinante por la cultura maya y su historia con el cacao.
Barrios: La ciudad de Valladolid cuenta con seis de origen colonial, cada uno con su propia iglesia, parque y encanto: Santa Lucía, La Candelaria, Sisal, San Juan, Santa Ana y el Centro. Video mapping: Jue. - mar. 9 pm (en español) y 9:30 pm (en inglés) en las paredes del ex convento San Bernardino de Siena. Entrada libre. Para llegar: En coche desde Mérida, toma la carretera de cuota y sigue los letreros hacia Valladolid. Por autobús, hay salidas diarias desde la Terminal ADO Mérida Centro Histórico o de los Autobuses del Centro. LO QUE NO PUEDE FALTAR: · Toma el tour gratuito todos los dias desde la plaza a las 10 am, 5 y 7 pm; dura 1:30 hrs. · Prueba los lomitos de Valladolid, la longaniza de Valladolid o el escabeche oriental. · Nada en un cenote cristalino. · Visita Ek Balam o Chichén Itzá.
T
here are many riches that make Valladolid a “Pueblo Mágico,” such as its beautiful streets, churches, gastronomy, and people. What this town is not lacking is peace, though this was not always the case! Founded in 1543, it was the stage of vast confrontations between the Maya and the Conquistadores during events such as the Guerra de Castas (1847) and the first spark of the Mexican Revolution (1910). Today, Valladolid is a charming Yucatecan city worth a day-long visit, at the very least.
La Calzada de los Frailes: You can spend days strolling along this charming street built in the 16th century to connect Valladol-
Cultural Sites: The Casa de los Venados is a must. An American couple opens the doors of their restored Casona and shares their more than 3,000-piece collection of Mexican folk art - the largest in private hands. Valladolid is also home to MUREM (Museum of Mexican) Ethnic Clothing, Museo de San Roque, and Choco-Story, a museum that takes you through Maya culture and its history with cacao. San Bernardino de Siena: Head over to the former convent San Bernardino de Siena, founded in 1552 by the Franciscans from Siena, Italy. You won’t resist a photo shoot after another while visiting its magnificent façade, gardens, and pink and beautifully lit corridors. WHAT YOU CAN’T MISS: · Take the free walking tours starting at the main plaza every day at 10 am, 5 and 7 pm, with a duration of an hour and a half. · Try the lomitos de Valladolid, longaniza de Valladolid or the escabeche oriental. · Swim in one of its many crystal-clear cenotes. · Go to Ek Balam or Chichén Itzá.
Video mapping: Thu. - Tue. 9 pm (in Spanish) and at 9:30 pm (in English) on the walls of the former convent San Bernardino de Siena. Free entry. © YUCATÁN TODAY
46
id and Sisal. It starts at the corner of the Cinco Calles, and ends at the former convent San Bernardino de Siena. You’ll find boutiques and charming spots for coffee lovers.
Barrios: The town of Valladolid has six colonial neighborhoods, each with its own church, park, and particular charm: Santa Lucía, Candelaria, Sisal, San Juan, Santa Ana, and Centro.
¡Dónde ir y cómo!
San Bernardino de Siena: Visita el ex convento fundado en 1552 por los franciscanos que llegaron de Siena, Italia. No podrás resistir una sesión fotográfica tras otra, tanto en su magnífica fachada y sus jardines como en su interior color de rosa.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
VALLADOLID
How to get there: By car from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway, and follow the road signs to Valladolid. By bus, there are daily departures from Terminal ADO Mérida Centro Histórico or from Autobuses del Centro.
IZAMAL
Por las distancias, Izamal es una ciudad ideal para recorrer en bicicleta. Puedes rentar una en Izamal Bike. Convento San Antonio de Padua: Al entrar, te percatarás de su impresionante atrio de casi 8,000 m2. Es el atrio cerrado más grande de toda América. El convento, fundado por Fray Diego de Landa en 1549, se construyó sobre la base del templo maya Pap-Hol-Chac. Nuestra Señora de Izamal (la patrona del estado que se celebra cada 8 de diciembre) pasa sus días dentro de un altar ornamentado de estilo barroco. Visita su camarín, un amplio y elegante cuarto donde los vestidos y accesorios de la Virgen son resguardados. Arqueología: Dentro de la ciudad, la cultura maya vive; se pueden apreciar seis sitios arqueológicos: Kinich Kakmó (es el principal atractivo maya de Izamal y la pirámide más grande en superficie del estado), Tuúl (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (el cual pasó por tres etapas de construcción), Kabul y Chaltun Ha. El acceso es gratuito y puedes escalar las estructuras. Centro Cultural y Artesanal: Una excelente parada para los amantes del arte. Podrás contemplar interesantes e innovadoras propuestas y escoger una pieza única para llevarte a casa (entrada $25 pesos). Compras: Maravíllate con la tienda Hecho a Mano, llena de arte popular mexicano. Visita el taller de Don Esteban Abán, o adquiere artesanías y productos locales en la Plaza Constitución. Ceremonia Maya: En el santuario del Hermano Maya podrás participar en diversas ceremonias o realizarte una limpia.
Cocina Regional: Kinich, Zamná o Los Arcos. Video Mapping: Suspendido. Para llegar: En coche, toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal, duración aprox. 45 min en carro. En autobús, la terminal está en la Calle 67 x 50 y 52, con salidas cada hora. En van hay más salidas y precios más económicos; el paradero está en la Calle 65 x 52 y 54. LO QUE NO PUEDE FALTAR: WHAT YOU SHOULDN’T MISS: · El Convento de San Antonio de Padua. · Un almuerzo regional. · Comprar artesanías. · La pirámide Kinich Kakmó. · Una ceremonia maya.
· The San Antonio de Padua convent. · A Yucatecan lunch. · Handcraft shopping. · The Kinich Kakmó pyramid. · A Maya ceremony.
L
ocated one hour away from the capital, Izamal radiates happiness. You will immediately notice that the famous “City of Hills” is painted in bright yellow. Make your way through the market and begin your day with a regional breakfast at one of its diners. Izamal is a perfect city to discover on bicycles; rent yours at Izamal Bike.
Convent: A mandatory stop is the Convento de San Antonio de Padua (find guides at the entrance). You’ll notice its impressive atrium; it measures almost 8,000 m2 and is the largest closed atrium on the continent. The convent, founded by Fray Diego de Landa in 1549, was built on top of the Maya temple Pap-Hol-Chac. Inside the church itself, you will see the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed.
Now, Nuestra Señora de Izamal (the patron saint of the state which is celebrated every December 8) spends her days inside an ornamented baroque-style altar. Visit her Camarín (dressing room) on the upper floor, an ample and elegant room where the Virgin’s elaborate dresses and accessories are kept.
Archaeology: Inside the city, Maya culture is front and center with six main sites: Kinich Kakmó (the main Maya attraction and the largest pyramid in the state sur- facewise), Tuúl (“The Rabbit” in Maya), Habuk, Itzamatúl (built in three stages), Kabul, and Chaltun Ha. Access is free and climbing the structures is allowed. Centro Cultural y Artesanal: An excellent stop for art lovers to contemplate interesting and innovative artworks (entrance $25 pesos). Shopping: Discover artisans’ talent at Hecho a Mano and be marveled by Mexican folk art. Visit Don Esteban Aban’s workshop. On Plaza Constitución you can buy a variety of handcrafts and local products. Maya Ceremony: Another must is Hermano Maya’s sanctuary, where you can participate in traditional ceremonies, or even have a “cleanse” done to do away with bad luck. Where to stay: Hotel San Miguel Arcángel, Boutique Hotel Coqui Coqui, or at a private home with Catherwood Travels. Where to eat: Be delighted by exquisite regional food at Kinich, Zamná, or Los Arcos. Video mapping: Suspended. To get there: From Mérida, take the toll highway towards Cancún and exit at km 48 towards Izamal at Hoctún exit. By bus, the terminal is on Calle 67 x 50 y 52, with departures every hour. Vans offer more departures and slightly lower prices; the stop is at Calle 65 x 52 y 54.
Where to Go and How!
Mágicos de Yucatán. Notarás de inmediato que la conocida “Ciudad de los Cerros” está pintada de un amarillo brillante; hasta te parecerá que irradia felicidad.
Hospedaje: Hotel San Miguel Arcángel con la mejor ubicación; casas privadas de Catherwood Travels o Boutique Hotel Coqui Coqui.
FOTO: YUCATÁN TODAY
a tan solo una hora de la caU bicado pital, Izamal es uno de los Pueblos
47
TEKAX os caminos del sur de Yucatán te llevan a Tekax, una ciudad que guarda muchas anécdotas para contar, momentos históricos y sociales que ocurrieron durante la Guerra de Castas, así como alguna que otra leyenda. Ubicada en la zona más alta de la Península, es también conocida como “La Sultana de la Sierra”. Se encuentra a poco más de hora y media de Mérida, y tiene todo un circuito que reúne historia, paisajes, cultura maya comunitaria, gastronomía, grutas y mucha aventura. Edificios de Tekax: Destacan la catedral dedicada a San Juan Bautista (construida en 1609) y la ermita de San Diego, ubicada al extremo sur sobre una colina. Ésta sólo abre sus puertas en días de fiestas especiales y es inmejorable para obtener magníficas panorámicas y fotografiar la villa. También están La Capilla del Padre Eterno y La Casa de los Tres Pisos. Grutas: Tekax cuenta con un sinfín de opciones de grutas para todos los niveles de destreza y valentía, aunque todas requieren el acompañamiento de un guía. Las grutas son operadas por tres cooperativas: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Cada uno ofrece distintos servicios, como tirolesas, camping, senderismo y alimentos; es recomendable reservar con anticipación. Conoce más sobre las grutas yucatecas en la página 50.
¡Dónde ir y cómo!
Pirámides Mayas: Está la zona arqueológica de Chacmultún (“El Lugar de las Hormigas Coloradas” en maya) con muchos otros túmulos sin restaurar por todo alrededor. Se encuentra temporalmente cerrada. El Tumbaito: Este trenecito recorre rincones icónicos de Tekax en 30 minutos; $15 pesos. Horario: viernes, sábado y domingo de 7 a 10:30 pm. PARA CONOCER MAS: · Tekax era una importante región productora de licor de caña de azúcar. · Aquí nació el trovador Ricardo Palmerín, co-autor de “Peregrina”, clásico de la canción yucateca. · La Iglesia San Juan Bautista es la segunda más grande del estado después de la Catedral de San Ildefonso.
48
· En la puerta principal de la casa de tres pisos aún se pueden ver machetazos de la época de la Guerra de Castas.
FOTO: CASSIE PEARSE
L
Feria de Tekax: Del 8 al 13 de noviembre, la ciudad honra a su santo patrono: San Diego de Alcalá. Dónde comer: No dejes de probar los famosos tacos de Us, la Cochinita del Alacrán Torres y el antojito Waj tu kit (también conocido como Kiwiwuaj). Hospedaje: TecnoHotel Express en la entrada a Tekax; hoteles pequeños en el centro. Para llegar: En automóvil conduce por la carretera Muna - Ticul - Oxkutzcab o por la nueva autopista “Nuevo Mundo Maya” (Mérida - Mayapán - Grutas de Loltún). En colectivo, la parada está en el Parque de San Juan (Calle 64 x 69 y 71).
T
he roads of southern Yucatán take you to Tekax, a city with many stories to tell, moments in history that go back to the time of the Guerra de Castas (Caste War), and local legends that just might turn this into your new favorite place to visit. Tekax is located on the highest point of the peninsula, and is also referred to as the “Sultana of the Mountain.” It takes just over an hour and a half to drive from Mérida, and it has a series of attractions for different interests: history, landscapes, Maya communities, gastronomy, caves, and plenty of adventure!
Buildings in Tekax: The colonial buildings include the cathedral that is named San Juan Bautista and dates from 1609. The Ermita of San Diego is located at the southern end of town on a hill and only opens its doors on special holidays. It is a great place to get a good view and pictures of Tekax. You can also visit the Chapel of the Eternal Father and La Casa de los Tres Pisos (the three-story house). Caves: Tekax boasts endless cave options for every level of skill and bravery, though all of them require a guide. All the caves here are operated by three co-ops: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Each offers different services, including zip lines, camping, hiking, and meals; it’s always bet-
ter to book in advance. Find out more about caves in Yucatán on page 50.
Maya pyramids: There is a Maya site called Chacmultún, which means “The Place of the Red Ants.” There are many other unrestored mounds all over the entire area. It is currently closed. El Tumbaito: This little train takes you on a 30-minute ride through iconic corners of Tekax for $15 pesos. Hours: Friday, Saturday, and Sunday from 7 to 10:30 pm. Tekax fair: From November 8 to 13, the village honors its Patron Saint during the San Diego de Alcalá fair. In addition to religious celebrtions, you’ll see parades, bullfights, fireworks, dances, and mechanical rides. Where to eat: Be sure to try the famous tacos de Us, the Cochinita del Alacrán Torres, and the antojito Waj tu kit (also known as Kiwiwuaj). Where to sleep: The new Technohotel Express at the entrace to Tekax, or a small hotel downtown. How to get there: You can get to Tekax via rental car, bus, or the collective transportation that is located on the San Juan Park in Mérida (Calle 64 x 69 y 71.) If you drive yourself, you can take the Muna - Ticul - Oxkutzcab route or the new Mundo Maya Highway that goes from Mérida to Mayapán and the Loltún Caves. TO LEARN MORE: · Tekax was an important sugar-caneliquor-producing region. · It’s the birthplace of Ricardo Palmerín, co-author of “Peregrina,” a Yucatecan classic. · The San Juan Bautista Church is the second largest in the state after the San Ildefonso Cathedral. · At the entrance of the three-story house youcan still see machete strikes from the Caste War.
MANÍ / OXKUTZCAB / TICUL
Para comer: Detente en el Príncipe Tutul Xiu, conocido por su jugoso Poc Chuc; si vas con tiempo, reserva una comida privada con Doña Clotilde (FB: Doña Clotilde Cocina Tradicional). Para llegar: En auto desde Mérida, toma la carretera hacia Cancún, sigue hasta la salida a Chetumal, y después toma la salida a Teabo. En autobús, la Terminal Noreste tiene varias salidas durante el día. Oxkutzcab: El “pueblo tres veces fundado”, o “lugar del ramón, tabaco y la miel”, es un centro agrícola y corazón del cinturón cítrico del estado. Fue fundado en 1550 tras la caída del señorío maya de Mayapán, gobernado por la familia Tutul Xiú. Oxkutzcab es conocido por ser el huerto del estado; puedes comprar tus cítricos favoritos en su maravilloso mercado. Visita el Convento de San Francisco, la capilla de San Esteban, la Ermita y la estación del tren. Para llegar: Toma la carretera a Peto y sigue los señalamientos alrededor de hora y media desde Mérida. Si vas desde Maní, toma la Carretera Estatal No. 18; te llevará alrededor de 20 minutos. Ticul: Esta ciudad está llena de atracciones, desde las figuras y jarrones de barro artesanal que ahí se elaboran, hasta el calzado femenino. En su calle principal se aprecia la parroquia de San Antonio de Padua CONSEJO DE VIAJE Para hacer este recorrido es muy recomendable llevar efectivo y cambio (monedas y billetes de múltiples denominaciones); en Oxkutzcab y Ticul hay al menos un cajero automático, pero en Maní no hay ninguno.
Para llegar: Desde periférico toma la Salida 1 rumbo a Uxmal; pasando Muna, desvíate hacia Ticul. El viaje es de aproximadamente una hora y 20 minutos.
FOTO: YUCATÁN TODAY
Maní, Convento San Miguel Arcángel
T
his triad of destinations in southern Yucatán is ideal for a day trip or a quick visit if you are in the Puuc region or on the Convent Route. Maní: “The place where it all happened” was the seat of the Tutul Xiú chiefdom, the last to fall to the Spanish conquest. It was also here that Fray Diego de Landa’s infamous auto-da-fe took place in 1562: an event that consisted in burning Maya documents and idols. In Maní, you can visit artisan workshops, apiaries, and, around the former convent, cafés. Next to the old San Miguel Arcángel Convent, for example, is the U Najil Chuy embroidery workshop, well worth a visit. Where to eat: Stop by Príncipe Tutul Xiu, known for its juicy Poc Chuc; if you have enough time, book a private meal with traditional cook Doña Clotilde (FB: Doña Clotilde - Cocina Tradicional). How to get there: By car from Mérida, take the highway to Cancún, continue to the Chetumal exit, and then take the exit to Teabo. By bus, Terminal Noreste has several departures throughout the day. Oxkutzcab: The “town three times founded,” or “place of the breadnut tree, tobacco and honey,” is a farming center, as well as the heart of the state’s citrus belt. It was founded in 1550 after the fall of the Maya lordship of Mayapán, ruled by the Tutul Xiú family. Oxkutzcab is known for being the state’s orchard; don’t miss out on a visit to the market to buy fresh seasonal fruit, especially citrus. Visit the San Francisco Convent, the San Esteban Chapel, La Ermita, and the train station. How to get there: Take the highway to Peto and follow the signs; it should take about an hour and a half from Mérida. If you are com-
Oxkutzcab
Ticul, Artesano
ing from Maní, take State Highway No. 18; it’ll take about 20 minutes. Ticul: This town is full of attractions, from the handcrafted clay figures and vases that are made there, to women’s footwear shops. On its main street is the parish of San Antonio de Padua with its reddish stone walls. On one side you can see figures that exalt the Maya warriors. Another attraction is the Maya Arch by Colombian sculptor Romulo Rozo, author of the Monumento a la Patria in Mérida. You can set up a very friendly tour by taking a Tricitaxi that will take you through the shoe factories. How to get there: From Periférico take Exit 1 towards Uxmal; passing Muna, turn off to Ticul. The trip is approximately one hour and 20 minutes.
Where to Go and How!
Maní: Pueblo Mágico de Yucatán, es el “lugar donde todo pasó”. Fue sede del cacicazgo de los Tutul Xiú, los últimos en caer ante la conquista española. Además, aquí tuvo lugar el infame Auto de Fe de Fray Diego de Landa en 1562, cuando quemó documentos e ídolos mayas. En Maní puedes visitar meliponarios, talleres de artesanos y, alrededor del antiguo convento de San Miguel Arcángel, cafés. Cerca del convento está también el taller de bordado U Najil Chuy, que bien merece una visita.
con sus muros rojizos de piedra. A un costado podrás observar figuras que enaltecen a los guerreros mayas. Otro atractivo es el Arco Maya del escultor colombiano Rómulo Rozo, autor del Monumento a la Patria en Mérida. Puedes armar un tour muy amigable tomando un tricitaxi que te llevará por las fábricas de calzado.
FOTO: MAGGIE ROSADO
sta triada de destinos al sur de Yucatán es ideal para una excursión de un día o una visita rápida si estás por la región Puuc o realizas la ruta de los Conventos.
FOTO: MARIO ARNAL
E
TRAVEL TIP To make this trip it is highly recommended to carry cash (coins and bills of multiple denominations); in Oxkutzcab and Ticul there is at least one ATM, but in Maní there is none.
49
E
n Yucatán hay un enigmático mundo debajo de la superficie, con cenotes, cavernas y grutas para descubrir y explorar. En estos espacios sagrados para los mayas se resguardaba agua y se realizaban ceremonias. Hoy puedes recorrerlos y apreciar sus formaciones naturales. Por seguridad hazlo siempre con un guía y con ropa y zapatos adecuados. Aktún Usil (Maxcanú): Estas grutas fueron descubiertas recientemente, así que encontrarás altares, cerámica, vasijas y otros vestigios mayas. Aktún Usil también destaca por sus más de 60 metros de profundidad y los jeroglíficos en su techo. El recorrido tiene una duración de dos horas; se puede disfrutar toda la semana de 7 am a 10 pm. FB: AKTUN USIL Balankanché (Pisté): Fue un importante centro ceremonial, que destaca por su imponente altura de hasta 25 metros. Ahí verás objetos que se utilizaron en ceremonias y altares, incluídos el llamado Trono de Balam y una formación que asemeja a un árbol de ceiba.
¡Dónde ir y cómo!
Calcehtok (Oxkintok): Se caracteriza por contar con varios túneles en los que es posible hacer rapel y escalar. Fue utilizado como centro ceremonial por los antiguos mayas y como escondite durante la Guerra de Castas. Tiene formaciones naturales que parecen figuras humanas y de animales. En su interior se encontraron restos de asentamientos prehispánicos. Es requisito realizar la visita con un guía para hacer recorridos fáciles o extremos. Se recomienda llevar un cambio de ropa. Está a 1 hora de Mérida. Chocantes (Tekax): Son unas impresionantes cuevas de cristal llenas de belleza. Sus interiores tienen hermosas formaciones minerales en forma de cascadas que brillan intensamente cuando se iluminan. Se requiere de gran condición física para hacer el recorrido de casi 8 km, ya que hay descenso, arrastre y caminata por espacios que pueden llegar a ser muy estrechos. FB: Grutas Chocantes Las Sartenejas (Tekax): Son tres grutas con diferentes niveles de recorridos. FB: Gruta las Sartenejas II
50
Loltún (Oxkutzcab): Es muy accesible y grande. Se pueden observar figuras extraordinarias formadas con las estalactitas y estalagmitas. Es una excelente opción para conocer el llamado inframundo
FOTO: YUCATÁN TODAY
GRUTAS • CAVES maya de manera bastante tranquila. Ideal para familias con niños y personas mayores ya que se puede recorrer caminando. Tzabnah (Tecoh): Es una gruta con formaciones de columnas y cúpulas que cuenta con varios cenotes cristalinos aptos para bañarte. El recorrido es de 2 horas aproximadamente y sólo algunos tramos se hacen con arrastre. Al llegar a la comunidad se contrata al guía; el tour incluye linterna, casco y chaleco. El parador está en la salida a Telchaquillo. AVISO / NOTICE Al momento de esta edición, las Grutas de Loltún y Balankanché están cerradas hasta nuevo aviso.
As we go to print, the caves of Loltún and Balankanché are closed until further notice.
I
n Yucatán there is an enigmatic subterranean world to explore with a wide array of cenotes and caves to discover. These were sacred places for the Maya, where they stored water and conducted ceremonies. Today, many of these offer the opportunity of exploring them and marveling at their unique natural formations. For your safety, always make sure that you visit with a guide and dress accordingly. Aktún Usil (Maxcanú): These caves were recently discovered, so you will find altars, pottery, and other Maya vestiges. Aktún Usil also stands out for its more than 60-meter depth and the hieroglyphs on its ceiling. The tour lasts two hours; it can be enjoyed all week from 7 am to 10 pm. FB: AKTUN USIL Balankanché (Pisté): It was an important ceremonial center. Its main feature is its astounding 25-meter height. Inside, you’ll find objects that were used in altars and ceremonies, including the Trono del Balam and a surprising Ceiba tree-shaped formation. The tour is approximately 30-40 minutes long. The site has a museum, bathrooms, and parking. Guided tours are available in English, Spanish, and French. There is an entry fee. Calcehtok (Oxkintok): It’s known for having several tunnels where you can rappel and climb. It was used as a ceremonial center by the ancient Maya and also as a hiding spot during the Guerra de Castas. It has many natural beautiful formations with several resembling human and animal figures.
Grutas Chocantes
Remains of pre-Hispanic settlements were also found in these caves. A guide is required for your visit; both extreme and easy tour options are available. Make sure to bring a change of clothes. Calcehtok is one hour from Mérida, near Maxcanú. Chocantes (Tekax): These stunning caves are filled with crystal formations. Inside, you’ll discover beautiful walls of minerals that look like frozen waterfalls. You will also have the opportunity to see how brightly they shine when the light hits them. Exploring the caves requires you to do a fair amount of climbing, crawling, and walking for about 8 km through some spots that can get particularly tight. You’ll need to be in good shape to make this visit. FB: Grutas Chocantes Las Sartenejas (Tekax): These three caves offer different levels of difficulty depending on your bravery and expertise. FB: Gruta las Sartenejas II Loltún (Oxkutzcab): This is one of the most visited caves because of its easy accessibility and impressive size. Inside, you can gaze at the extraordinary stalactite and stalagmite formations. It’s an excellent way to get to know the “Maya Underworld” without too much physical effort. You can walk through them, so they¡re ideal for a family excursion with kids or seniors. The site has bathrooms and parking. There is an entry fee. Tzabnah (Tecoh): This is a very interesting cave with column and dome formations that also has many crystal clear cenotes that are perfect for swimming. The tour lasts about two hours and you only need to crawl along a few parts of it. Upon arriving to the site, you can hire a guide for this tour. You will be given a flashlight, a helmet, and a lifejacket.
CENOTES
F
Los cenotes y el Xibalbá Los mayas creían que los cenotes y las cuevas eran la entrada al inframundo, Xibalbá; por lo tanto, son considerados lugares sagrados y se debe entrar con respeto. Algunos han sido objeto de estudio por sus vestigios arqueológicos - por ejemplo, el cenote sagrado de Chichén Itzá - y otros todavía cuentan con pequeñas esculturas de sus guardianes. Si lo que quieres es aprender de mitos y leyendas, un guía o los pobladores del área te podrán llenar de magníficas historias. ¿Como escoger qué cenote visitar? Ésta es una duda complicada de resolver: ¡hay demasiados! Y cada uno más bello que el anterior. Para tener un poco de luz respecto a dónde ir, empieza seleccionando un par según su ubicación, accesibilidad al agua y nivel de producción. Algunos cuentan con vestidores, baños y opciones para comer, ya que es posible que termines con ganas de un bocadillo o una bebida. La realidad es que hay miles de cenotes en Yucatán; muchos tienen señales coquetas sobre la carretera. Explora con cuidado (sin tocar las estalagmitas y estalactitas), diviértete al máximo y, por favor, entra al agua libre de bloqueador solar o repelente para proteger las formaciones de piedra en crecimiento.
F
resh, fun, and well worth a getaway in nature: these are some of the things that come to mind when we think about cenotes. They’re not lagoons or ponds. Cenotes are marvelous subterranean spaces that have been naturally flooded with limestone-filtered water.
X’pakay
Types of cenotes You’ll find that cenotes come in many colors, shapes, and conditions; no two are GUÍA BÁSICA DE CENOTES: BASIC CENOTE GUIDE: Poblaciones con muchos cenotes Towns with many cenotes: Homún, Cuzamá y Cenotillo Para niños y adultos mayores Suitable for kids & seniors Santa Bárbara (Homún) Instagrameables • Instagram-worthy Hacienda y Cenotes Mucuyché (Abalá) Hacienda Oxmán (Valladolid) Suytún (Valladolid) Ik-Kil (Chichén Itzá) Actividades adicionales • Activities galore Hacienda Selva Maya (Valladolid) Chichikan (Valladolid) X’Canché (Ek Balam) Hacienda Sotuta de Peón (Mérida) Rústicos cerca de Valladolid Rustic close to Valladolid Xcanahaltún, Palomitas, Dos Aguas, Sac Aua, Yokdzonot y X’Canché Rústicos cerca de Uxmal Rustic close to Uxmal Kankirixché, Xbatún y el trío: Noh Mozón, Nah Yah y Suem Nocturnos • Open at night San Ignacio (Chocholá) y Zazil Tunich (Valladolid) Dentro de la ciudad • Within the city Costco (Mérida) y Zací (Valladolid) En sitios arqueológicos • At archaeological sites Xlacáh (Dzibilchaltún), X’Canché (Ek Balam) y Cenote Sagrado (Chichén Itzá) Visita privada • Private visit Los 7 Cenotes y Destino Mío
the same. Traditionally, there are three types: open (exposed, not enclosed in a cave), semi-open (partially exposed), and closed. Some are very touristy, others are more rustic. Whichever you choose, cenotes are enigmatic, beautiful, and a window into another aspect of Maya culture: the underworld. Cenotes and Xibalbá The Maya believed that cenotes and caves were the entrance to the underworld, Xibalbá; therefore, they’re considered sacred places and should be entered with respect. Some have been studied for their archaeological remains - for example, the Sacred Cenote at Chichén Itzá - and others still have sculptures of their guardians. If you want to learn about myths and legends, a guide or the community’s locals can tell you magnificent stories. How to pick the right one for you? Perhaps the most complicated question to answer, as there are so many cenotes! And each one is more beautiful than the last. To shed some light on where to go, start by selecting a handful based on their location, accessibility, and how wild you’d like for them to be. There are so many to choose from! Some have lockers, restrooms, and restaurants, which come in handy when swimming works up an appetite. The reality is that there are thousands of cenotes in Yucatán; many have flirty signs on the road to show you where they are. Wherever you decide to go, explore with care, don’t touch the stalactites and stalagmites, have as much fun as possible, and please enter the water free of sunscreen or insect repellent, to protect the growing stone formations.
Where to Go and How!
Tipos de cenotes Encontrarás que los cenotes vienen en muchos colores, formas y condiciones; no hay dos iguales. Tradicionalmente hay tres tipos: los abiertos, los semiabiertos y los cerrados. Unos son muy turísticos, otros son más rústicos. Sea uno u otro, los cenotes son enigmáticos, hermosos y una ventana para echar un vistazo a otro aspecto de la cultura maya: el inframundo.
FOTO: VIOLETA H. CANTARELL
rescos, divertidos y dignos de una escapada para soltar la pesadez de la ciudad: éstas son algunas de las cualidades que acompañan a los cenotes. No son lagunas; tampoco charcas o estanques. Los cenotes son maravillosos espacios subterráneos inundados por agua filtrada a través del suelo calcáreo.
51
CELESTÚN de Mérida está CelesA 96tún,kilómetros que desde 1979 es considerado
Tours: En la entrada a este puerto, justo a un costado del puente, hay un parador turístico con estacionamiento, baños, tienda y el embarcadero. Ahí puedes contratar el paseo con una tarifa fija de $1,900 pesos por lancha, con cupo para hasta seis personas adultas (o cuatro adultos y dos niños). El tour dura poco más de una hora e incluye la visita a la zona de flamencos, el recorrido por el manglar y el acceso al ojo de agua Baldiosera donde puedes bañarte. También encontrarás tours que son exclusivamente dentro de los maglares; son muy hermosos y ves muchas aves.
¡Dónde ir y cómo!
Temporada de flamencos: En otoño e invierno encontrarás la mayor concentración de estas aves en la zona, ya que durante estos meses se aparean y reproducen en la Reserva. Sin embargo, puedes encontrar poblaciones de flamencos en Celestún a lo largo del año.
52
Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo promedio de viaje es de aproximadamente una hora 20 minutos por ambas carreteras. Por autobús, hay salidas de la terminal ADO Centro Histórico. El viaje tiene una duración de 2 horas y 30 minutos y el boleto sencillo es de $61 pesos.
A
one-hour drive (or 96 km) from Mérida gets you to Celestún. Appointed World Heritage Biosphere Reserve since 1979, here you’ll find one of the largest pink flamingo colonies in the world from November to March. This trip is a must and it’s perfect for a full day in nature. Take a refreshing dip in an Ojo de Agua (a freshwater spring), then spend the rest of the day chilling on the beach and eating in one of the restaurants overlooking the water. As you can imagine, Celestún is a great visit to do with your family (including small children and seniors), friends, or significant other.
Flamencos rosados: Los flamencos de Celestún son muy rosados por las algas (artemia salina) que consumen y el caroteno en el agua.
Tours: At the entrance to town, next to the bridge, there’s a visitor center with parking, restrooms, a store, and a dock. You can hire the tour at a fixed rate of $1,900 pesos for up to six adults (or four adults and two children).
Playas cristalinas: Celestún ofrece una de las playas más bonitas y limpias que te podrás encontrar. A un lado del muelle se rentan palapas y camastros, especialmente conveniente si vas en grupo o familia.
The tour lasts a little over an hour and includes a visit to see the flamingo colony, an expedition through the mangrove, and access to the Ojo de Agua Baldiosera where you can swim.
Dónde comer: Cualquiera de los restaurantes sobre la playa es perfecto para saborear un fresco ceviche o pescado frito.
There are other tours offered to just visit the mangrove where you will see many different and beautiful birds.
Hospedaje: Consiéntete en la casa de huéspedes Castillito Kiin Nah.
Flamingo Season: In autumn and winter you will find the highest concentra-
tion of these birds; this is because they mate and breed in the reserve during these months. However, you can find some flamingos in Celestún throughout the year. Pink Flamingos: The flamingos in Celestún are very pink because of the algae (artemia salina) they consume and the high concentrations of carotene in the water. The Beach: Celestún also offers one of the most beautiful and cleanest beaches you’ll ever find. It’s a public beach and on one side of the pier you’ll find Palapas you can rent; this is especially convenient if you go with your family or friends. Where to eat: There are several restaurants on the beach to satisfy your craving for seafood, with tables inside and others overlooking the sea. How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes around one hour and 15 minutes to get there by either rout. By bus, leave from terminal ADO Centro Histórico. It takes about two hours and 30 minutes. © YUCATÁN TODAY
Ésta es una parada obligatoria que funciona muy bien para pasar un día completo de contacto con la naturaleza, para darse un buen chapuzón en un ojo de agua y luego descansar el resto del día en la playa y comer en alguno de los restaurantes con vista al mar. Es una visita que puede hacerse en familia, con niños pequeños, adultos mayores, amigos o en pareja.
FOTO: NATALIA BEJARANO
patrimonio mundial de la reserva especial de la biósfera. Aquí, de noviembre a marzo, encontrarás una de las colonias de flamencos rosados más grandes del mundo.
SISAL
Historia: Sisal ya existía como punto de referencia en la costa desde la época maya, antes de la conquista, y en el siglo XVI se convirtió en el puerto principal para el envío de mercancías, especialmente henequén. De igual forma, vio el ingreso de inmigrantes y visitantes que llegaban a Yucatán, incluida la emperatriz Carlota de México. Dato curioso: La comunidad extranjera ha llamado “sisal” por muchos años al henequén, y esto se debe a que las cajas de exportación venían marcadas con el sello del puerto de Sisal. Centro histórico: Visita el Fuerte de Santiago, el muelle y la casa del Monifato. La pequeña plaza te invita a tomarte fotos con los cañones, sillas confidentes y bellos murales. Bajo el agua: Bucea en el arrecife o sumérgete para ver cañones, anclas y partes de barcos hundidos. Actividades: En la ex Aduana, edificio histórico que hoy alberga una biblioteca, encuentras una amplia oferta de actividades para todas las edades e intereses. Puedes realizarlas de la mano de los guías locales certificados. Otras actividades incluyen buceo, pesca deportiva y artesanal, avistamiento de aves, pasadías en la bocana, en el manglar y en los petenes, visitas al ojo de agua, snorkel en el arrecife, barcos y cañones hundidos (únicos en la zona), tours especializados en fotografía de aves, flamencos o cocodrilos, senderismo interpretativo (caminando o en bicicleta), recorridos en el centro histórico en bicicleta o en peculiares mototaxis con techo de huano, paseos a caballo por la playa y hasta en banana. La playa: Es de las favoritas en Yucatán por su gran extensión de arena blanca y palapas que invitan a pasar el día entero ellas.
La playa de Sisal es siempre un sitio donde puedes no hacer nada y pasarla bien. El club de playa Palmar Sisal ofrece una excelente opción para pasar el día. Tiene restaurante, palapas, piscina y buen ambiente. Dónde comer: Cualquier restaurante en la playa es una excelente opción. Dónde dormir: Desde hostales, pequeños hotels y hoteles exclusivos, todos tienen lugar. Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo estimado de viaje es de una hora. En autobús, desde la terminal 50 (Calle 50 x 65 y 67, Centro), las salidas diarias son a las 5 pm y los regresos a las 6 am; los domingos hay una corrida adicional que sale a las 8:30 am y regresa a las 6 pm.
S
isal, Pueblo Mágico of Yucatán, is so much more than a picturesque fishing village with one of the most peaceful beaches of the Yucatecan coast. Sisal has a rich history dating back to the Maya, through the colonial period to present times; it’s also natural beauty of spectacular variety with mangroves, beaches, a cenote-like natural spring, birds, flamingos, and many different fish; it’s also the colors you can see on the murals that decorate its streets, and the beautiful tones of blue, pink, and purple of the sunsets you watch from the pier. History: Sisal was a point of reference on the coast for the Maya well before the Conquest. In the 16th century, it became the main port for the shipment of merchandise, especially henequén, as well as an important port of entry for immigrants and visitors to Yucatán, including Empress Carlota of México. Fun fact: The foreign community has called Henequén “sisal” for many years, and this is because the boxes in which it was exported were marked with the seal of the Sisal port.
Historic center: Visit the Fort of Santiago, the pier and the Monifato house. The small plaza is perfect for photos with the cannons, the Tú y Yo chairs and beautiful murals. Under the sea: Snorkel around the reef or scuba dive to see old cannons, anchors, and shipwrecks that now line the ocean floor. Activities: At the former Customs Office, you will find information on a variety of activities for all ages and interests. You can take part in these activities by hiring the services of certified guides. Other available activities include diving, sport and artisanal fishing, bird watching, day tours to the estuary, the mangrove, and the freshwater spring, snorkeling on the reef, tours to see the sunken ships and cannons (unique in this region), bird photography, flamingos, crocodiles, interpretive hiking or bike rides, tours of the Centro Histórico on bikes or peculiar tuk-tuks with thatched roofs, horseback riding on the beach, and even banana boat rides! The beach: A favorite in Yucatán with white sand and palapas that invite you to spend the whole day with them. The beach in Sisal is always a place where you can do nothing at all, and still have a great time. Where to eat: Any restaurant on the beach is an excellent option. Where to sleep: From hostels, small hotels, and an exclusive hotel, there are options for all. How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes about one hour to get there. By bus (Autobuses Oriente, Calle 50 x 67, Centro), there is one direct departure to Sisal daily leaving at 5 pm, and from Sisal to Mérida at 6 am. On Sundays, there is an additional run leaving Mérida at 8:30 am and Sisal at 6 pm.
Where to Go and How!
isal, Pueblo Mágico de Yucatán, es mucho más que un pintoresco puerto de pescadores con una de las playas más tranquilas de la costa yucateca. Es riqueza histórica que viene desde la época de los mayas pasando por la colonia hasta hoy día. Es naturaleza con una diversidad espectacular. Es color con los murales que adornan sus paredes y la belleza en azules, rosas y morados de los atardeceres que se aprecian en su muelle.
FOTO: @LOBOLUNAPRODUCCIONES
S
53
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
CHELEM / CHICXULUB PUERTO
P
or su proximidad a la capital, Chicxulub Puerto y Chelem se han convertido en lugares concurridos por tanto meridanos como extranjeros. Cuentan con un cálido clima de playa y un ambiente relajado todo el año. Durante Semana Santa y verano, te encontrarás con muchos visitantes provenientes de Mérida y en el invierno es un destino popular para los extranjeros que huyen del frío.
La afluencia del verano incluye restaurantes y bares adaptados a los visitantes de la capital que crean un ambiente más dinámico de lo que se podría esperar en un lugar tan pequeño. Pasea por la plaza, visita la placa dedicada al meteorito, disfruta de una bebida o comida en uno de sus restaurantes, camina por el muelle para admirar la vista o tómate una foto en el columpio ubicado junto al muelle. El pueblo cuenta con minisúpers, un mercado con productos frescos y varias panaderías.
Chicxulub Puerto is a small fishing village that initially owes its fame to being the epicenter of a crater made by a meteorite that hit the earth around 65 million years ago, wiping out the majority of dinosaurs. Impressive history for a town of barely more than 5,000 people! The summer influx from Mérida includes seasonal restaurants and bars tailored to the visitors from the capital, which makes it a more “happening” place than you might expect for such a small town. Take a stroll around the plaza, see the plaque to the meteor, enjoy a drink or meal at a local restaurant, walk along the pier and admire the view, or stop by the beach swing, located next to the pier.
Enjoy fabulous views driving to Chelem from Mérida or Progreso when passing over the bridge and through the estuary. Once there, head to a small pier from Calle 20. If you are lucky, you can see flamingos from there. Around the main plaza, you’ll find small supermarkets, a health center, a local market and a Colectivo (small bus) stand. Buses go back and forth to Progreso. Chelem has a surprising number of restaurants serving both local (mainly seafood) and international style meals. Try El Bullpen for great home cooking, or one of the local restaurants for delicious fresh fish. For dessert, simply go to a Pay de Coco (coconut pie) stand for a delicious slice of pie, or a fresh coconut. Golfo de México
Río y Mar BullPen
The town has small supermarkets, a fresh produce market and bakeries.
Yucalpetén Progreso
Calle 17 Calle 19 1 Calle 2
5 km 12 km
Mercado
Autobuses
Plaza / Main Plaza
Calle 23
Calle 18
Calle 27
Calle 20
Calle 25
Calle 22
Chelem tiene una cantidad sorprendente de restaurantes de comida regional e internacional. Prueba El Bullpen para una deli-
ecause of their proximity to the capital, both Chicxulub Puerto and Chelem have become popular with Meridanos and foreigners alike. They offer beautiful beach weather and a laid-back atmosphere yearround. At Easter and during the summer, visitors arrive mostly from Mérida. In the winter, it is a popular snowbird destination.
Calle 24
Disfruta de las vistas manejando hacia Chelem desde Mérida o Progreso al pasar por el puente y la ría. Una vez ahí, dirígete por la Calle 20 hacia un pequeño muelle, del cual, si tienes suerte, podrás observar preciosos flamencos. Cerca de la plaza principal, encontrarás minisúpers, un centro de salud, un mercado y una parada de colectivos que viajan desde y hacia Progreso.
B
Chelem is situated between the Gulf of México and the Ría (estuary). It’s the perfect place to enjoy birdwatching, a slow-paced rhythm, and coconuts! Along with neighboring Chuburná Puerto, Chelem is a small Mexican beach town just going about its daily business, which is precisely the charm of this part of Yucatán.
Calle 28
54
Éste es precisamente el encanto de los poblados de esta zona de Yucatán.
ciosa comida al estilo casero o acude a uno de los múltiples restaurantes que sirven pescados y mariscos frescos. De postre, dirígete a un puesto de pay de coco para una deliciosa rebanada o un coco frío.
Calle 30
¡Dónde ir y cómo!
Chelem se ubica entre el Golfo de México y la ría. ¡Es el sitio perfecto para observar aves, disfrutar de un ambiente tranquilo y degustar cocos! Tanto Chelem como su vecino, Chuburná Puerto, son pueblos costeros que simplemente viven su día a día.
Chelem
Chuburná Puerto 10 km
Chicxulub Puerto es un pequeño pueblo pesquero que se hizo fama por ser el epicentro de un cráter, producto de un meteorito que aterrizó en la tierra hace unos 65 millones de años erradicando a la mayoría de los dinosaurios. ¡Una impresionante historia para un pueblo de poco más de 5,000 habitantes!
Ojo de Agua / Natural Water Spring Embarcadero / Wharf
RÍA DE CHELEM
Área de Flamencos Flamingo Area
Entre sus monumentos figuran el faro de Progreso y el muelle, que datan de 1893 y 1947, respectivamente. El muelle es el más largo del mundo, y es también un destino para cruceros turísticos. Malecón tradicional: Del lado derecho del muelle (viendo hacia el mar), verás espacios icónicos, como La Casa del Pastel o las letras de Progreso, y varios restaurantes que tienen vista al mar. Malecón internacional: Al lado izquierdo del muelle, incluye juegos para niños, jardín de lectura, cine al aire libre, carrusel, rueda de la fortuna, baños y muchas estatuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto para visitar a cualquier hora, en la tarde es particularmente agradable. Fines de semana: Es común ver paseos en “banana” y masajistas que ofrecen servicios frente al mar. Los yucatecos amamos ir a Progreso en sábado y domingo. Qué comer: Prueba lo típico como frescos ceviches y pescado frito, disponibles en varios restaurantes, deliciosas aguas y helados de coco, crujientes kibis y tradicionales dulces de coco, pepita, cacahuate y merengues en todas sus presentaciones. Ecoturismo: Visita la Reserva Ecológica El Corchito para ver manglares, ojos de
agua y la flora y fauna de la costa. Otra opción es la Ría de Progreso, en donde se realizan tours en kayaks dentro de los manglares y podrás practicar stand-up paddle, yoga o solamente pasear. Más opciones: En el centro está el faro, el mercado y el Callejón del Amor. Para llegar: En autobús, Autoprogreso opera desde las 5 am hasta las 10 pm. Puedes tomarlo desde la terminal (calle 62 x 65 y 67) o en cualquiera de las paradas a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso.
P
rogreso de Castro is Yucatán’s most important port and gets its name from Juan Miguel Castro, its first promoter. It exists, basically, because of its proximity to Mérida and the 19th-century Henequén (or sisal) boom: it was founded in 1871 because of the need to move the Customs office from Sisal to a port closer to the Yucatecan capital. The most significant monuments include the Progreso lighthouse, which began operating in 1893, and the pier, completed in 1947, which, at 6.5 km, is the longest in the world. Today, the port is also a cruise ship destination. Across from the lighthouse you will find the market. Here, there are vendors who offer regional food, handcrafts, fruit and vegetables, seafood, and more. Malecón Tradicional (International Boardwalk): It has several landmarks, such as the Casa del Pastel (you can’t miss it, it looks like a three-layer cake!), the Progreso letter sign, and restaurants with a view of the Gulf of México.
Malecón Internacional (International Boardwalk): To the left of the pier (if you’re facing the sea). there are several attractions such as game areas, a reading garden, an outdoor cinema, a carrousel, a ferris wheel, bathrooms, and lots of cool statues you’ll have tons of fun taking pictures with, including the skeleton of a whale that beached at Progreso. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons are particularly nice. Weekends: You’ll usually see banana boat rides and seaside massages being offered. Yucatecos also love to go to Progreso; you will see many of us enjoying the sea breeze and looking to cool off with a swim. What to eat: Try fresh ceviche and fried fish at one of the many restaurants, cold coconut water, ice cream, and crunchy “kibbi” served with pickled onion. Traditional coconut, pumpkin seed, and peanut candies, as well as meringues in all shapes, colors, and sizes are a must. Ecotourism: Visit El Corchito Ecological Reserve, you’ll see mangroves, springs, and the coastline’s plants and wildlife. The Ría de Progreso where you can take a kayak tour into the mangrove, try stand-up paddling, do yoga, or just take the tour. How to get there: Driving from Mérida just go north until you reach the town of Progreso. By bus, the Autoprogreso bus leaves every 10 minutes between 5 am and 10 pm. You can take it at the terminal (Calle 62 x 65 y 67) or at any of its stops along the road to Progreso.
Where to Go and How!
rogreso de Castro es el puerto más importante de Yucatán; su nombre se debe en parte a su primer promotor, Juan Miguel Castro. Se puede decir que existe gracias a su proximidad a Mérida y al boom henequenero, pues se inauguró en 1871 por la necesidad de trasladar la aduana de Sisal a un lugar más cercano a la capital.
FOTO: YUCATÁN TODAY
PROGRESO
55
TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO
Telchac Puerto: Este puerto está situado en la Costa Esmeralda de Yucatán, a 30 minutos de Progreso. Además, cuenta con atractivos naturales y arqueológicos cercanos.
Telchac Puerto
deseas, también puedes hospedarte en las cabañas ubicadas un kilómetro más adelante, disponibles con previa reservación.
Tiene una playa tranquila que es ideal para nadar y un muelle para observar cómo pescan los pobladores, así como tiendas y restaurantes que ofrecen variedad de mariscos para todos los gustos y presupuestos. La oferta hotelera va desde casas completas, que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses, hasta habitaciones de hotel.
Además, desde hace algunos años se ha implementado un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turísticas, artesanales y de conservación. Ofrecen paseos por el manglar en barcas sin motor que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce. Costo: $90 pesos por persona; el recorrido dura una hora.
Para llegar: Por automóvil, toma la carretera a Progreso y luego la carretera costera hasta llegar a la playa. Disfrutarás de bellos paisajes. También puedes llegar vía Motul siguiendo la autopista que conecta ambos sitios. En autobús desde Mérida por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses.
ACTIVIDADES CERCANAS Sayachaltún: Paseos ecoturísticos en el manglar. X’Cambó: Este sitio arqueológico, ubicado a unos minutos de la zona, era sede del comercio maya de sal. Abre desde las 8 am. Xtampú: Estas lagunas rosadas son salinas que se asemejan a las de Las Coloradas.
San Crisanto: San Crisanto es un pequeño pueblo ubicado a 10 km de Telchac Puerto, donde las vocaciones principales son la pesca y el cultivo de coco.
NEARBY ACTIVITES Sayachaltún: Ecotours in the mangrove. X’Cambó: This archaeological site, a few minutes away from Telchac, was the seat of the Maya salt trade. It opens at 8 am.
Sus playas son de aguas tranquilas con arena blanca y no son tan visitadas por turistas, así que puedes tener tu propio espacio. En el balneario Zac-Ha hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamiento y espacio para acampar. Costo de pasadía: $90 pesos por persona, de 9 am a 5 pm. Para acampar: $150 pesos por persona. Si
Xtampú: These salt flats and their pink lagoons are an alternative to Las Coloradas.
on the sand, enjoying seafood W alking while you gaze at the waves, going to a restaurant with friends, and enjoying summer evenings are just some of the little things you can enjoy in these coastal towns.
© YUCATÁN TODAY
Telchac Puerto: This coastal little town is located on the Costa Esmeralda of Yucatán, 30 minutes from Progreso. Close by, you’ll find natural and archaeological attractions.
San Crisanto
It has a peaceful beach which is ideal for swimming, a dock to watch the townspeople fish, as well as shops and restaurants with a variety of seafood for any budget. Lodging options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms. How to get there: By car, take the freeway to Progreso and then the coastal highway until you reach the beach. You can also get there through Motul following the highway that connects it to Progreso. Travel by bus from Mérida on Autobuses del Noreste (terminal located at Calle 67 x 50, Centro). From Progreso, there are also many routes by van or bus. San Crisanto: This small town is about 10 km east of Telchac Puerto. Its primary sources of income derive from fishing and coconut harvest. The San Crisanto beaches have peaceful waves with white sand and are not so frequently visited by tourists, so you have more space to yourself. The beach club Zac-Ha offers Palapas, restrooms, showers, a parking area, and camping space. Cost per day: $90 pesos per person, 9 am - 5 pm. Overnight camping: $150 pesos per person. You can also spend the night at the cabins located a kilometer away, by reservation only. Recently, a sustainable project that fosters local tourism, handcrafts, and biodiversity conservation activities has been developed. The members of this project offer mangrove tours on a man-powered boat that ends with a swim in a crystal-clear, freshwater spring. Cost: $90 pesos per person for a one-hour-long tour.
FOTO: YUCATÁN TODAY
aminar en la arena, disfrutar de mariscos mientras ves el oleaje, ir a comer con tus amigos a un restaurante y gozar de las noches de verano son esas pequeñas cosas que puedes disfrutar en estos dos pueblos costeros.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
C
En la época prehispánica, X’Cambó era un puerto significativo para el desarrollo comercial y salinero al aprovechar el resguardo brindado por las ciénegas costeras. Este centro maya controlaba la producción de la sal en las extensas áreas conocidas como las salinas de Xtampú. La sal era comercializada junto con otras materias primas (conchas, caracoles, algodón), aves acuáticas y animales de la región, así como artículos elaborados en concha, hueso y piedra, entre otros. A cambio, los mayas obtenían ingredientes y objetos de materiales como obsidiana, jade, pirita y basalto, lo que hace evidente el contacto comercial con poblaciones diversas y lejanas. Rodeado de vegetación y naturaleza, X’Cambó cuenta con una plaza central, varios edificios y montículos de piedras labradas. Puedes subir a la cima del edificio principal y apreciar una vista aérea de la región. Explora algunos montículos esperando ser descubiertos entre los árboles, además del Templo de la Cruz y de los Sacrificios. Xtampú: ¿Has visto fotos de lagunas rosadas en Yucatán y te preguntas dónde es? Este sitio, ubicado a escasos metros de X’Cambó, está dedicado al cultivo de la sal mediante charcas que adquieren ese peculiar color rosa, tal como sucede también en Las Coloradas. Está dirigido por una cooperativa integrada por pobladores de Dzemul, quie-
Al finalizar puedes adquirir sal fresca en grano y, por supuesto, tomarte todas las fotos que quieras con fondo de laguna rosada.
B
etween Chicxulub and Telchac you’ll find the perfect combination of Yucatán’s natural beauty and its rich history: a Maya site by the beach, birdwatching, and a spectacular setting to take amazing pictures.
X’Cambó
X’Cambó: This archaeological site is one of the oldest in the state and its name means “Place Where Trades are Made.” X’Cambó is located 1 km from the Progreso - Telchac Puerto highway. In pre-Hispanic times, X’Cambó was a significant port for commerce and salt, making the most of the protection the coastal lagoons afforded it. The salt was commercialized together with other important materials (shells, snails, cotton), aquatic birds, and animals of the region, as well as objects made out of shell, bone, stone, and more. The Maya traded these items for things like obsidian, jade, pyrite, and basalt from various diverse and faraway settlements. Surrounded by nature, it has a central plaza, several buildings, and carved stone mounds. You can climb the main building and have a bird’s eye view of the area, or explore the archaeological remains waiting to be discovered among the trees and the Temple of the Cross. Make sure to also visit the temples of La Cruz and Sacrificio. Xtampú: Have you ever seen photos of the pink lagoons in Yucatán and wondered where they are? This place is just meters from X’Cambó and harvests salt
Xtampú
X’Cambó
through pools, which turns the water a very distinct shade of pink, just like in Las Coloradas.
INFORMACIÓN RELEVANTE
IMPORTANT IMFORMATION
X’Cambó: Abierto de 8 am a 4 pm. Cuenta con parador y baños. Costo de acceso: $75 pesos.
X’Cambó: The site opens at 8 am at 4 pm. X’Cambó has a rest stop and bathrooms. Entry: $75 pesos.
Xtampú is run by a cooperative whose members come from the town of Dzemul. They kindly offer visitors guided tours of the pools and share their knowledge regarding salt cultivation, drying, and harvesting processes.
Xtampú: Swimming or entering the ponds is not allowed. Tour: $20 pesos.
When you finish, you can buy fresh salt and take all the photos your heart desires with the perfectly pink backdrop.
Xtampú: No está permitido ingresar a las charcas ni nadar en ellas. Costo del recorrido: $20 pesos.
Where to Go and How!
X’Cambó: Este sitio arqueológico es uno de los más antiguos del estado y su nombre significa “Lugar donde se realizan trueques”. Se ubica a 1 km de la carretera Progreso - Telchac Puerto.
nes, con gran amabilidad, realizan un recorrido guiado por las charcas para los visitantes, compartiendo los detalles sobre el proceso de cultivo, secado y cosecha de sal.
FOTO: VIOLETA.H CANTARELL
ntre Chicxulub y Telchac encontrarás la combinación perfecta entre la belleza natural de Yucatán y su rico legado histórico: un sitio maya, playa, aves, y espectaculares escenarios para tomar fotos increíbles.
FOTO: YUCATÁN TODAY
E
FOTO: YUCATÁN TODAY
X’CAMBÓ / XTAMPÚ
57
SAN FELIPE / RÍO LAGARTOS / LAS COLORADAS
E
San Felipe: Este pintoresco pueblo de pescadores es la puerta de acceso a la Reserva de la Biósfera de Ría Lagartos, una de las maravillas naturales del estado de Yucatán.
Las Coloradas están a 20 minutos de Río Lagartos por tierra o por mar. Puedes recorrerlas a pie o admirarlas desde lo alto en la torre mirador de 12 metros. Como sugerencias generales te recomendamos contratar un guía, ya sea en el poblado o desde Río Lagartos.
Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Cerritos. Los tours salen de una palapa al fondo del pueblo. Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que sólo es posible llegar hasta la playa en barco.
Además, te recomendamos visitar al mediodía para apreciar apreciar tonos aún más contrastantes y escenarios dignos de fotografías increíbles.
Río Lagartos: A 9 km está Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar la ría y bellas playas. La Biósfera de Ría Lagartos es famosa por ser el hogar de la población más grande de flamencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias especies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría.
¡Dónde ir y cómo!
Mientras caminas por el pintoresco pueblo pesquero, asegúrate de conocer los pequeños muelles, ya que algunos tienen columpios bastante divertidos y dignos de ser publicados en tu Instagram.
58
Río Lagartos
Una de las características de San Felipe es la construcción de las viviendas en madera y de todos los colores, lo que hace que sea uno de los poblados visualmente más alegres de todo Yucatán. San Felipe cuenta con aproximadamente 500 casas de este estilo.
No olvides hacer una parada en El Popular Vaselina para comer.
Las Coloradas: Este pequeño puerto presenta un escenario que impacta todos tus sentidos, un espectáculo visual. No te pierdas una visita a este apacible lugar, donde podrás apreciar aguas rosadas naturales y un horizonte limpio, y hasta confundir donde comienza el cielo y las nubes. Las Coloradas es un destino que ha atraído a visitantes de todo el mundo. Si te preguntas a qué se debe este color rosado, la explicación es sencilla: la pigmentación es producida por microorganismos y algas que se encuentran en las aguas de este puerto, debido a la alta concentración de sal.
FOTO: NATALIA BEJARANO
stos pequeños poblados ubicados en la costa norte de Yucatán son simplemente estupendos. Desde ambos puedes explorar manglares y salineras, observar pájaros y animales, así como disfrutar mientras te relajas en la playa.
T
hese small (tiny) towns along the north coast of Yucatán are truly stunning. They’re all great starting points to explore mangroves and salt fields, practice birdwatching, and enjoy a relaxing time at the beach. San Felipe: This picturesque fishermen’s village is the gateway to the Ría Lagartos Biosphere Reserve, one of Yucatán’s natural wonders. San Felipe looks different to its neighbors because of its over 500 wood houses painted in every color; they make San Felipe one of the cheeriest-looking villages in Yucatán. Visit San Felipe to enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Cerritos. Tours depart from the Palapa at the far end of the village. Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here is only accessed via boat ride. Don’t forget to stop at El Popular Vaselina for a delicious lunch. Río Lagartos: 9 km down the road is Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of the estuary, and stunning beaches. The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamingo population in México for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here. As you stroll
through this quaint fishing village, be sure to check out the small jetties as some have Instagram-worthy swings that are fun for everyone. Las Coloradas: This small port presents scenery that will dazzle all of your senses. You’ll see natural pink water pools create a clean horizon, and blur the line where the sky and the clouds begin. This is a destination that has attracted visitors from all over the world. If you’re wondering about the water’s pink hues, the explanation is simple: the pigmentation is produced by micro-organisms and algae that are found in the waters of this port due to the high concentration of salt. Would you like to visit? The famous pink lagoons are 20 minutes away from Río Lagartos by land or sea. You can just stroll around or see them from a 12-meter lookout tower. As a general suggestion, we recommend hiring a guide, either once you get there or from Río Lagartos. Visit around noon to see the water at its pinkest.
FOTO: CASSIE PEARSE
TIZIMÍN / EL CUYO
¿
Buscas rincones más retirados? Tizimín y El Cuyo te esperan con sus paisajes y un ambiente tranquilo.
Hallarás hoteles cómodos, restaurantes con cocina variada y agencias de viajes promoviendo “tours” a los lugares cercanos. También verás a la gente local, vaqueros y mayas mezclados entre sí, formando un solo pueblo. Desde finales de diciembre hasta mediados de enero, siendo el principal día el 6 de enero, Tizimín se viste de fiesta al conmemorar a sus santos patrones los bíblicos “Tres Reyes Magos”, Melchor, Gaspar y Baltasar. Las festividades incluyen misas, peregrinaciones, desfiles, vaquerías, exhibiciones ganaderas, agrícolas, industriales y comerciales. La devoción a los Reyes Magos es enorme, y los peregrinos vienen en multitudes y desde muy lejos.
El Cuyo
ella entre enero y septiembre. También podrás observar más de 250 diferentes especies de aves que visitan la zona.
Nearby Maya pyramids include Ek Balam and the almost unknown Kulubá, located southwest of Tizimín.
Actividades: Puedes conocer el faro, rentar cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing y descansar. Dirígete hacia la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la costa de Yucatán.
How to get there: To get to Tizimín, take a Noreste bus leaving at 12 or 5:30pm; return time is 5:30 am.
Cómo llegar: Para llegar en automóvil desde Tizimín, dirígete al este hasta Colonia Yucatán, y luego al norte hasta El Cuyo. Si vas en transporte público, hay autobuses que van de Tizimín a El Cuyo por medio de Colonia Yucatán.
L
Las pirámides mayas cercanas incluyen Ek Balam y la casi desconocida Kulubá, ubicada al suroeste de Tizimín.
ooking for more secluded corners? El Cuyo and Tizimín await you with their landscapes and tranquility.
Cómo llegar: Para llegar a Tizimín, toma un autobús del Noreste con salida a las 12 o 5:30 pm; el horario de regreso es 5:30 am.
Tizimín: This city, whose name comes from the Maya word for “tapir” (the sacred and totemic animal of the supreme god of the Maya), was founded by the Franciscan friars who came with the conquistadors in 1544. Tizimín’s fertile land supports pasture and grain for livestock, as well as an active timber industry.
El Cuyo: Conocido como el tesoro escondido de la Costa Esmeralda de Yucatán, es una pequeña comunidad playera donde disfrutarás de un ambiente típico y tranquilo de un pequeño puerto que te invita a relajarte y disfrutar la hermosura de la naturaleza. En su mayor parte, el pueblo conserva su arquitectura tradicional: coloridas casas hechas de paneles de madera con palapas y techos bronceados por el sol. Este paraíso está situado en la Reserva Especial de la Biósfera de Ría Lagartos, la cual es internacionalmente famosa por los 20,000 flamencos rosados que anidan en CONSEJO DE VIAJE Toma en cuenta que no hay cajeros ni banco en El Cuyo.
You will find comfortable hotels, restaurants with varied cuisine, and travel agencies promoting tours to nearby sites. You will also see the local people, cowboys and Mayas mixed together, forming one village. From late December to mid-January, with the main day being January 6, Tizimín celebrates its patron saints, the “Three Wise Men,” Melchior, Gaspar, and Balthazar. The festivities include masses, pilgrimages, parades, vaquerías, cattle exhibits, agricultural, industrial, and commercial exhibits. Devotion to the Three Wise Men is very strong, with pilgrims coming from far and wide.
El Cuyo: Known as Costa Esmeralda’s hidden treasure, El Cuyo is a small beach community where you’ll enjoy the tranquil ambiance of a small port. Everything about it invites you to relax and enjoy the beauty of nature. For the most part, the village conserves its traditional architecture: colorful rooms made from wooden slabs or concrete, topped off with palapas and sunburned concrete roofs. This paradise is nestled in the Ría Lagartos Special Biosphere Reserve, which is internationally famous for the 20,000 pink flamingos that nest there between January and September every year. With more than 250 different birds visiting Río Lagartos, it is also a fantastic place for birdwatching. Activities: You can check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, and chill out here. Head to the beach or small pier to take in the majesty of the sun setting along the north Yucatán coast. How to get there: From Tizimín, go east towards Colonia Yucatán, and then north to El Cuyo. You can refer to our map of the Yucatan peninsula for more information. By public transportation, buses go from Tizimín to El Cuyo via Colonia Yucatán.
Where to Go and How!
Tizimín: Esta ciudad, cuyo nombre viene de la palabra maya “tapir” (el animal sagrado y totémico del dios supremo de los mayas), fue fundada por los padres franciscanos que venían con los conquistadores en 1544. La tierra fértil de Tizimín mantiene los pastos y granos para el ganado, además de una activa industria de aserradero.
TRAVEL TIP Please note that there are no ATMs or bank in El Cuyo.
59
EK BALAM / DZIBILCHALTÚN
¿
Explora La Acrópolis, donde vivían los reyes; es la tumba de Ukit Kan Lek Tok, quien fue enterrado con 7,000 ofrendas. Aquí fue donde se plasmó el nombre del reino, Talol, o reino de las flores. Explora la tumba y escala hasta la cima de esta gema arqueológica. También puedes visitar El Observatorio, donde radicaban los científicos, astrónomos y matemáticos, y apreciar el campo del juego de pelota, o Pok ta Pok. En la zona: En la misma entrada a Ek Balam se encuentra la entrada para el cenote X’Canché, al que llegas a través de un sacbé de 2 km. Este cenote tiene varias actividades, como rapel, tirolesa y restaurante. Dónde comer: A pocos kilómetros de Ek Balam se encuentra el poblado de Temozón que es muy famoso por sus carnes ahumadas. Cualquier restaurante es delicioso.
¡Dónde ir y cómo!
Para llegar: Desde Valladolid, toma un taxi colectivo por $40 pesos por persona, o toma uno por tu cuenta por alrededor de $250 pesos de ida. Tomará alrededor de 25 minutos. Entrada: $198 pesos para nacionales, $494 pesos para extranjeros. Dzibilchaltún: Este sitio, “lugar donde hay escritura sobre piedras planas”, es conocido por ser uno de los sitios mayas más antiguos, remontándose al año 500 a.C. Se cree que alcanzó una población de 40,000 habitantes, una de las ciudades más pobladas de Mesoamérica. Finaliza tu recorrido siguiendo uno de los sacbés hasta alcanzar el Templo de las Siete Muñecas. Frente a esta estructura se pueden observar los equinoccios de primaAVISO
60
Al cierre de esta edición, la zona arqueologica de Dzibilchaltún se encuentra temporalmente cerrada.
Ek Balam
vera y otoño los días 21 de marzo y 22 de septiembre. En estos días verás cómo los cálculos de los mayas predicen la alineación del sol con el umbral del observatorio al amanecer. Nota: El museo del Pueblo Maya se encuentra cerrado, al igual que el cenote. Para llegar: En automóvil, desde Mérida, toma la carretera Mérida - Progreso. Después de avanzar 15 km, toma la desviación a Chablekal que pasa por el poblado de Dzibilchaltún, donde encontrarás la entrada. En autobús, hay dos salidas por día desde la terminal de Autoprogreso (Calle 62 x 65 y 67, Centro) que van directamente a la zona. El sitio abre todos los días de 8 am a 5 pm. Entrada: $165 pesos para mexicanos y $282 pesos para visitantes extranjeros. Entrada gratuita para mexicanos los domingos.
F
eel like exploring a couple of additional archaeological sites? Ek Balam and Dzibilchaltún are two ideal options. The former is near Valladolid, the latter near Mérida. Ek Balam: “Black Jaguar” in Maya, is an archaeological site that has only recently been extensively studied and one of the few archaeological sites where you can still climb the monuments. Explore The Acrópolis, the largest building where royalty resided; it’s also Ukit Kan Lek Tok’s grave, who was buried with over 7,000 offerings. It was here that the name of the kingdom, Talol, or kingdom of flowers, was given. Explore the tomb for yourself and climb to the top of this archaeological gem. You can also visit The Observatory, where Maya scientists, astronomers, and mathematicians resided, and the Pok ta Pok ball court. In the area: At the same entrance to Ek Balam is the entrance to the X’canché cenote, which you reach through a 2 km sacbé. This cenote has several activities such as rappelling, zip lining and a restaurant.
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
Ek Balam: “Jaguar Negro” en maya, es un sitio arqueológico que recientemente ha sido estudiado a mayor profundidad. Además, es una de las pocas zonas arqueológicas que aún te permite escalar los monumentos del sitio.
FOTO: YUCATÁN TODAY
Tienes ganas de explorar un par de sitios arqueológicos adicionales? Ek Balam y Dzibilchaltún son dos opciones ideales. La primera se encuentra cerca de Valladolid; la segunda, de Mérida.
Dzibilchaltún
Where to eat: A few kilometers from Ek Balam you’ll find the town of Temozón, very famous for its smoked meats. How to get there: From Valladolid, take a “Colectivo” taxi for $40 pesos per person, or take one on your own for around $250 pesos each way. It will take around 25 minutes. Entry to site: $198 pesos for Mexicans, $494 pesos for foreigners. Dzibilchaltún: This site, “place where there is writing on flat stones,” is known for being one of the oldest Maya sites as it dates back to 500 B.C. It is thought that at one point the population of this center reached 40,000 inhabitants, making it one of the largest ancient cities in Mesoamérica. Begin your visit at the Capilla Abierta, or open chapel, from the year 1600 as well as the site’s Plaza Central. In front of the square, you’ll see the cenote Xlacáh. Finish by visiting the Templo de las Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls). In front of this magnificent structure, you can observe the spring and fall equinoxes on March 21 and September 22. On these days, you’ll witness the Maya’s precise calculations of how the sun aligns with the window of the observatory at sunrise. Notice: The Pueblo Maya museum is closed, and you can’t swim at the cenote. How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Progreso highway. After going 15 km, take the exit to Chablekal. Before reaching this town you’ll hit Dzibilchaltún where you will find the entrance. By bus, there are two departures daily from the Autoprogreso terminal (Calle 62 x 65 y 67, Centro). NOTICE At the time of printing, the Dzibilchaltún archeological site is temporarily closed.