Yucatán Today May 15 - Jun 14, 2020

Page 1





LA HISTORIA DE: JATS’UTS MEYAH THE FILM’S STORY: JATS’UTS MEYAH una historia detrás de cada arruga, dignidad en el enH ayvejecimiento. La cara de la partera y herborista yucateca,

Bacila Tzek Uc, transmite una historia de trabajo práctico. Asistiendo partos, masajeando a madres, lavando trastes - hay poder en el trabajo de la mujer, porque el trabajo da un propósito a la vida. Conocí a Bacila hace casi cinco años y nos volvimos grandes amigas, cada una fascinada con la otra. Al poco tiempo, me pidió escribir su historia con la gran realización de que es la última partera en su linaje. Me dijo con claridad, “Yo nunca tuve la oportunidad de aprender a leer y escribir, pero tú sí, ahora depende de tí salvar mi conocimiento”. Cautivada por su carisma le dije, “No puedo escribir tu historia. Es mejor que tú la cuentes”. Así es como nació la idea de este documental. Nunca se ha empoderado a los mayas para hablar por sí mismos en la escena internacional. En Jats’uts Meyah, 100% del tiempo en pantalla es dedicado a empoderar a las personas, especialmente a las mujeres, de Yaxhachén para hablar por ellas mismas. Jats’uts Meyah significa “hermosa labor”, un juego de palabras que dignifica tanto la belleza del trabajo cotidiano como lo espectacular de la labor de parto. Cuando nos referimos a culturas indígenas, hablamos sobre patrimonio cultural: un conocimiento humano invaluable. La intención de esta película es concientizar y conservar las prácticas indígenas sustentables. Nuestra película es particularmente revolucionaria porque hemos decidido estrenarla de forma independiente, lejos de los ojos de la industria, de forma muy similar a como Bacila vive su propia vida. Para mí, lo importante es que cuanta gente como sea posible vea la película, no que ganemos premios. Es sobre el activismo y las conversaciones que nacerán de ella. Ver la historia de Bacila en pantalla es validación para todos los que se ven o hablan como ella y para el resto del mundo es conciencia, un cambio de paradigma; es la apertura de que existen formas diferentes de vivir, importante sobre todo en un momento de crisis global. Acompáñanos el 20 de mayo a las 7 pm para nuestro estreno mundial en línea. Podrás comprar o rentar la película en Vimeo OnDemand, una plataforma diseñada para cineastas independientes. Busca la banda sonora en Spotify, es un viaje a través del tiempo, directo al corazón de Yucatán. Sin perder de vista el espíritu de Yucatán Today, ver esta película es una forma de viajar. Pero algo me dice que esta aventura apenas comienza… llegaremos muy lejos.

Feature Articles

PORTADA • COVER STORY

T

here’s a story in each wrinkle, a dignity in aging. The face of Yucatecan midwife and herbalist, Bacila Tzek Uc, expresses a history of hands-on work. Delivering babies, massaging mothers, washing dishes - there’s power in women’s work, because work gives purpose to life. I met Bacila nearly five years ago, and we became close friends, each of us fascinated with the other. Soon after, she asked me to write her story, hyper-aware of the reality that she is the last midwife in her lineage. She told me clearly, “I didn’t get the opportunity to learn to read and write, but you did, now it’s up to you to save my knowledge.” Captivated by her charisma, I told her, “No, I can’t write your story. It’s much better if you tell it.” And so, the idea for the documentary was born. The living Maya have never been empowered to speak for themselves on an international stage. Unlike a typical documentary, you’ll hear from no experts or academics. In Jats’uts Meyah, 100% of the screen time is dedicated to empowering the people - especially the women - of Yaxhachén to represent themselves. Jats’uts Meyah means “beautiful labor,” a play on words, dignifying the beauty of labor in everyday life and nodding to the spectacular beauty of labor through childbirth. When we talk about indigenous cultures, we are talking about global heritage: invaluable human knowledge. The film’s intentions are to raise consciousness and conserve sustainable indigenous practices. Our film is particularly revolutionary, though, because we have decided to release it independently, outside of the eye of the industry, a lot like the way Bacila lives her life. For me, it’s important that as many people as possible see the film, not that the film wins some particular awards. It’s about the activism - the conversations that will come out of it. Her story on the screen is validation for everyone who looks or talks like Bacila, and for the rest of the world it’s awareness: a change in thought patterns; it’s an opening to an idea about a different way of living, especially in a time of global crisis. Join us on May 20 at 7 pm as the film makes its global premiere online. You’ll be able to buy or rent the film on Vimeo OnDemand, a platform designed for independent filmmakers. Look on Spotify for the original soundtrack - a journey through time, deep into the heart of Yucatán. In true Yucatán Today spirit, watching the film is a form of travel. But something tells me that this trip is just beginning: we are going very, very far.

1


CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR

“El cambio es inevitable. El crecimiento es opcional”. “Change is inevitable. Growth is optional.” (John Maxwell) que los tiempos están cambiando es no hacerle justicia D ecir a la situación actual. Para la mayoría, nuestras vidas se han

T

puesto de cabeza y un regreso a la normalidad no parece ser factible por ahora. El aislamiento nos ha hecho repensar todo: la forma en la que vivimos, vamos al súper, pasamos tiempo con nuestros seres queridos, hacemos negocios, entre otras cosas.

o say that times are changin’ is an understatement. For the majority of us, our lives and livelihoods have been utterly turned on their heads and a return to normalcy doesn’t seem feasible for the time being. This isolation has made us rethink everything: the way we live, shop for groceries, reach out to loved ones, and make business among other things.

Pero en Yucatán Today, estos cambios recientes han unido a nuestro equipo. Hemos trabajado juntos para idear nuevas formas de mantener la revista que conoces y en la que confías vivita y coleando por muchos años más. Es por esto que traemos nuestra primera versión 100% digital.

But at Yucatán Today, recent changes have brought our whole team together. We have been hard at work coming up with new ideas to keep the magazine you know and trust alive and kicking for many years to come. Which is why we bring to you our first-ever 100% digital edition.

El tema de este mes no te sorprenderá: todo gira entorno a quedarse en casa. Pero es mucho más que eso. Ralf nos cuenta sobre cómo una empresa turística está pasando esta época en la que el turismo es inexistente en la página 12. Andrea recomienda remedios tradicionales para malestares de confinamiento en la página 6. Cassie se mantiene tan honesta como siempre y nos cuenta sobre la vida de cuarentena con niños en la página 11. Greta se dispuso a averiguar una lista completa de cosas para consentirte en casa: desde cafés hasta kits para el cabello. Y no olvides apapachar a tus sentidos con experiencias de arte en línea, expertamente elegidas por Violeta en la página 10.

This month’s theme probably won’t surprise you - it’s all about staying home. But not just that, Ralf tells us how a tour company is coping when tourism is non-existent on page 13. Andrea recommends some traditional Maya remedies to heal common confinement-induced ailments on page 7. Cassie keeps it real (as usual) regarding quarantine life with kids on page 11. Greta did some digging and provides a full list of goodies you can enjoy at home, from spa kits to barista specialty coffees. And while you’re at it, treat your senses with online art experiences, expertly curated by Violeta on page 10.

Esperamos que disfrutes estas lecturas en la comodidad de tu hogar, donde sea que estés. Cada edición de esta revista continúa siendo nuestra carta de amor a Yucatán. Quédense en casa amigos.

We hope that you enjoy these reads in the comfort of home, wherever that may be. Each edition of this magazine has always been, and continues to be, our love letter to Yucatán. Stay safe friends.

Maggie Rosado / Editor / editor@yucatantoday.com

DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott andrea@yucatantoday.com

IMPRESO POR • PRINTED BY:

EDITOR • EDITOR Maggie Rosado / editor@yucatantoday.com

Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores. La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI.

EDITOR ASISTENTE • ASSISTANT EDITOR Greta Garrett / escribe@yucatantoday.com

TIRAJE DIGITAL: La cantidad equivalente al número total de Panuchos en Yucatán

ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Amanda Strickland, Andrea Medina, Cassie Pearse, Cecilia García Oliveri, Greta Garrett, Maggie Rosado, Ralf Hollmann, Violeta H. Cantarell

DIGITAL EDITION: Circulation equivalent to the number of Panuchos in Yucatán

DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN LDG Elizabeth Llanes Ordaz diseno@yucatantoday.com

Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm www.yucatantoday.com yucatantoday

Yucatan Today @YucatanToday

YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY

TM

2

Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com Lic. Johana de la Peña / recepcion@yucatantoday.com DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo, Francisco Meza Muñoz DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos

PUBLICIDAD • ADVERTISING Cel: (999) 968 3683 ventas@yucatantoday.com


ÍNDICE • CONTENTS ARTÍCULOS DESTACADOS Es Muy Yucateco: Pequeñas Acciones que Importan 4 ¿Quiénes son los Mayas?: La Leyenda del Chom 5 ¿Quiénes son los Mayas?: Farmacia Natural 6 I 7 Un Día en la Vida: Para Consentirte en Casa 8 I 9 Empecemos con el Arte: Arte Virtual 10 Tiempo en Familia: La Cuarentena con Niños 11 Enfoque: Lawson’s 12 I 13 ¿Qué Hay de Nuevo? 14 I 15 Promociones y Descuentos 16 Un Día en la Vida: Solidaridad que Cura 17 NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Galerías / Museos / Teatros LO QUE DEBES SABER Directorio de Salud Agencias de Viaje / Tours / Transportación Rentadoras de Autos Consejos Para Viajar Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30A 31 32

ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO Haciendas 33 Comida en Cuarentena 34 I 35 Cocina Yucateca 36 I 37 Dónde Comer y Dónde Hospedarse 38 - 40 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Dzibilchaltún / MAPA Ruta Puuc y Uxmal / MAPA Ruta de los Conventos / MAPA Valladolid / Ek Balam / MAPA Izamal / MAPA Cenotes Grutas Celestún y Sisal / MAPA Progreso / MAPA Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / X’cambó / MAPA Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAPA PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN

41 42 43 44 I 45 46 I 47 48 I 49 50 I 51 52 I 53 54 55 56 I 57 58 59 60

FEATURE ARTICLES It’s Very Yucatecan: Small Actions that Matter Who Are the Maya?: The Legend of the Choms Who Are the Maya?: Natural Pharmacy A Day in the Life: Enjoy at Home Let’s Start with Art: Virtual Art Family Time: Quarantine with Kids In Focus: Lawson’s What’s New? Promotions and Discounts A Day in the Life: Healing Solidarity OUR STATE AND CAPITAL CITY About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP Mérida City / MAP ARTÍCULO NUEVO Paseo de Montejo NEW ARTICLE Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP About Yucatán Yucatán Top 10 This Month Galleries / Museums / Theaters IMPORTANT THINGS TO KNOW Health Directory Travel Agencies / Tours / Transportation Car Rental Agencies Travel Tips Consulates / Emergency Phone Numbers FOOD AND LODGING Haciendas Quarantine Eats Yucatecan Cuisine Where to Eat and Where to Stay WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Dzibilchaltún / MAP Puuc Route and Uxmal / MAP Convent Route / MAP Valladolid / Ek Balam / MAP Izamal / MAP Cenotes Caves Celestún and Sisal / MAP Progreso / MAP Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / X’cambó / MAP Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAP

MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD

3


Artículos Destacados

ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN

PEQUEÑAS ACCIONES QUE IMPORTAN SMALL ACTIONS THAT MATTER E

n estos tiempos de confinamiento resultaría absurdo no reconocer la directa y profunda estrechez que tenemos los seres humanos con la naturaleza. Algunos seguirán pensando que esto que toca vivir es fortuito, como si nada tuviéramos que ver nosotros con lo ocurrido. Sin embargo, la causa y el efecto son la fórmula básica de evaluación, porque es ahora cuando el efecto de los emprendimientos personales, para algunos carentes de sentido, comienzan a tomar valor. Es ahora cuando rectifico que no es moda el tratarme de alimentar, casi en su mayoría, de cosechas y productos locales y con esto honrar a la tierra en la que vivo, además de contribuir económicamente con los agricultores de la comunidad.

EGI FOTO: R

En esta dura época de confrontación, tenemos que preservar la salud, enriquecer la fe, ahorrar y valorar los recursos. Es ahora cuando cobra significado todo, y me doy cuenta que no es moda traer siempre conmigo una ecobag en la bolsa de mano, que no es pretencioso cargar en la cajuela del coche una hielera y caja portable para las compras, que no es moda preferir regalos de segunda mano, hacer composta y separar la basura. L SCA NA E

E ANT

También he sido testigo en esta cuarentena, de que esos esfuerzos por lavar y separar cada botella y empaque de la basura no sólo han sido muestras de apoyo a la ecología, se han convertido en útiles herramientas para sobrellevar la cuarentena con los niños en casa. ¡Ahora pienso que es lo menos que le debo a la Tierra! BU

SH

Analizo de igual forma, que no es una moda el meditar, ni el hacer yoga. En días como estos, donde lo esencial se ve comprometido, se ha vuelto una necesidad ir al interior. Porque como dice Lucía Gil, en su canción (ahora convertida en himno por los españoles en cuarentena) “es tiempo de escondernos, quizá sea la forma de encontrarnos otra vez”.

4

Y a estas palabras que sin pretensión alguna se escriben meditativas, quizá se las lleve el viento, pero al plasmarlas aquí llevan ya consigo un poco de conciencia y optimismo. Porque para el mundo allá afuera, los actos que construyen, por mínimos que sean, siempre suman más que no hacer nada.

this confinement it would be absurd to not recognize D uring the intimate way in which we humans are connected to nature. While some may continue to consider this episode we are living as fortuitous, as if everything we’re going through is a coincidence and has nothing to do with us, the truth is that “cause and effect” is a basic formula. Now is when we feel the effects of our personal actions, and precautions which others see as pointless, begin to show real value. Now is when I strengthen my resolve: feeding myself on mostly local produce and products, and therefore honoring the land I live in, is more than just a trend. As is contributing financially to the lives of farmers who are in my community. During this time of hardship, we have to do our utmost to preserve our health, work on our faith, save, and value our resources. Everything is starting to make sense and I realize that carrying a reusable bag in my purse at all times isn’t just a fad. Nor is it presumptuous to keep a cooler and boxes in my trunk so that I can cart away my weekly shopping. Choosing second-hand gifts, composting, and separating my trash isn’t the fashionable thing to do, it’s the right thing to do. I have witnessed during this quarantine that efforts to wash out and separate each bottle and wrapper hasn’t just been a show of support for our planet’s well being, but it has also been a useful tool to keep little ones busy during the boredom of self- confinement. It’s also the very least we can do for our planet. Likewise, practicing meditation and yoga is more than just a trend. On days such as these, when the most important things are put at risk, it has become down-right essential to look inside ourselves and reflect. As Lucía Gil says in her song (which has now become an anthem to quarantined Spaniards) “it’s time to hide, maybe that’s the way to find ourselves again.” I write these words without presumption, but rather as a reflection. Maybe they will be forgotten, but by jotting them down here they carry a certain conscience, intention, and optimism. Because for the outside world, actions, however small they may be, are always more important than not doing anything at all. POR / BY BETSABÉ GÓMEZ PARADA


LA LEYENDA DEL CHOM THE LEGEND OF THE CHOMS E

T

ntre los mayas hay leyendas relacionadas con grandes ciudades, como la del enano de Uxmal; con animales, como la del Maquech (escarabajo) o la del pájaro Dziú, entre otras. ¿Quieres conocer la historia del Chom o zopilote?

he Maya have many myths regarding the construction of big cities such as the legend of Uxmal; or stories about animals such as the Maquech (beetle) or the Dziú bird, among others. Today, I want to tell you about the Chom, or buzzard.

Un día el rey de Uxmal decidió dar una gran fiesta para su dios, Hunab Kú (“El señor que nos da la vida”). Ordenó a los cocineros preparar exquisitos platillos y que se sirviera el banquete en la terraza. En los árboles vivían unos pájaros muy bellos conocidos como Choms. Tenían un plumaje multicolor y una cresta ondulada en la cabeza. Les encantaba comer, así que en un abrir y cerrar de ojos, acabaron con el banquete.

One day the king of Uxmal decided to throw a great feast for his god Hunab Kú (The Lord that Gives Us Life”). He ordered the cooks to prepare a selection of delicious dishes and serve the banquet on the terrace. In the nearby trees, lived a flock of beautiful birds, known as Choms. They had multicolored feathers and a distinguished crest on top of their heads. They also loved to eat, and so they gobbled up the feast as soon as it was left unattended.

Cuando el rey se enteró, ordenó matarlos, pero los choms volaron tan alto que nada los alcanzaba. Entonces pidió a sus hechiceros un castigo. Quemaron unas cuantas plumas que los Choms dejaron caer y arrojaron estas cenizas negras a una vasija llena de agua mágica. Prepararon de nuevo el banquete y los choms volvieron a descender para comer. Los sacerdotes aparecieron arrojando el agua oscura sobre los pájaros: “Han profanado el banquete. Desde hoy, sólo se alimentarán de animales muertos y basura”, y los hechizaron. El agua negra tiñó su plumaje y Hunab Kú dispuso que el sol les calcinara la elegante cresta. Desde entonces, los Choms vuelan muy alto para que nadie se burle de ellos… Y son los últimos en bajar a comer para que no los vean, por eso llegan cuando sólo quedan restos y basura. Con información de “Los mayas para niños” y Biblioteca ILCE. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de esta leyenda.

Feature Articles

¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?

When the king found out, he ordered they be killed, but the Choms flew so high that nothing could reach them. Then he asked his wizards to devise a punishment. They burned the feathers the Choms had let fall and threw the ashes into a bowl of magical water. They prepared the feast again and the Choms came back down to dig in. The priests and wizards suddenly appeared and threw the dark concoction over the birds. “You have ruined the banquet and from this day forward you will only feed on dead animals and garbage,” they cursed. The dark liquid stained the Chom’s feathers and Hunab Kú ensured that the sun burned the Choms’ elegant crest. From that moment on, the Choms fly high so that no one can see them and only come down when the only thing left is garbage. With information from “Los mayas para niños” and Biblioteca ILCE. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this story. POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

5


R

AÑOS

SA

10

RIO

We've spent the last 10 years pampering you.

VE ANI

ROSASANDXOCOLATE.COM

When time comes, and it will, we'll pamper you even more. #staysafehome MÉRIDA - YUCATÁN - MÉXICO +52 (999) 924 2992



FOTO: VALENTINA ÁLVAREZ

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

FARMACIA NATURAL FOTO: VALENTINA ÁLVAREZ

Artículos Destacados

¿QUIÉNES SON LOS MAYAS?

poco leí que estamos experimentando esta cuarentena H ace en el lugar y con las personas con las que debemos estar,

aunque estemos solos, no hay coincidencias. No podría estar más de acuerdo. Aunque la estemos pasando de diferentes formas, estamos donde tenemos que estar. Puede que Yucatán sea uno de los mejores lugares para pasar una pandemia por muchas razones, pero pongamos nuestra atención sobre una en particular: Hay una tradición en la cultura maya que comparte conocimiento milenario sobre los beneficios de las plantas medicinales. ¿Tienes dolor de oído? Toma un trocito (aproximadamente el tamaño de una pasita) de ruda (Ruta graveolens) y envuélvela en una gasa. Ponla en tu oído por la noche y despertarás sin dolor. ¿Tienes tos? Encuentra una bella buganvilia rosa (Bougainvillea glabra) y prepárate un té usando las flores. Agrega riquísima miel yucateca (un antibacterial natural) y tendrás una medicina completa. ¿Tienes fiebre? Hay dos remedios maravillosos. Si tienes limones, corta dos en rebanadas gruesas y colócatelas en las plantas de los pies. Ponte calcetines para sostener las rebanadas en su lugar. De paso tómate una limonada. Esta fruta medicinal tiene poderes curativos que harán bajar tu fiebre. Si no tienes un limón, busca una papa. Una vez me dio calentura mientras estaba en los altos de Chiapas y la curandera que me fue a ver cortó una papa por la mitad y me colocó un trozo en cada lado del cuello. Después de 20 o 30 minutos, se me bajó la temperatura.

6

¿Y el dolor de panza? El estrés, la tensión y algunas comidas pueden lastimar nuestros estómagos. Si puedes conseguir un poco de

cola de alacrán (Heliotropium angiospermum), prepárate un té al hervir un puño de esta planta con dos litros de agua y bébelo durante el día. Otro remedio estomacal efectivo es la guayaba (Psidium guajava). Hierve dos o tres guayabas en dos litros de agua y bebe el té a lo largo del día. También puedes curarte al darte un masaje en el abdomen. Comienza en tus costados y trabaja en mociones circulares hacia el centro de tu estómago. Respira profundo o tararea una melodía relajante. Esto te ayudará a desestresarte. ¿Tienes dolor de garganta? No hay problema, el limón indio y la miel yucateca al rescate. Combina partes iguales de estos ingredientes y tómalo lentamente por cucharada. Permite que la medicina recubra tu garganta y alivie la irritación. Deja que pase un tiempo antes de beber o comer otra cosa. Toma esta mezcla a lo largo del día. Recuerda que siempre debes pedir permiso antes de cosechar alguna de estas plantas o frutas. Cuando las hayas cosechado (o comprado), coloca tu intención en ellas. Haz esto tomándolas entre tus manos y pidiéndoles que cumplan sus propiedades curativas y agradeciéndoles por estar disponibles y por el trabajo que harán. Cuando crees, ocurren cosas increíbles. Si eres lo suficientemente afortunado de encontrarte en un pueblo, probablemente haya un X’men o curandera que sepa tratar varios malestares. También puedes pedirles la receta que necesites con precaución. Para más información sobre plantas medicinales, consulta algunos de nuestros artículos en www.yucatantoday.com POR ANDREA MEDINA


Feature Articles

WHO ARE THE MAYA?

NATUR AL PHARMACY I

FOTO: JATS’UTS MEYAH DOCUMENTARY

recently read somewhere that we are experiencing this quarantine in the place we are meant to be and with the people we are meant to spend it with, even if we’re alone; there are no coincidences. I couldn’t agree more. While we’re all going through it in different ways, we are where we need to be. Yucatán is possibly one of the best places one could be during a pandemic for many reasons, but we’ll focus our attention on one in particular: There is a long tradition in Maya culture that holds deep knowledge regarding the benefits of medicinal plants. Got an earache? Grab a small (blueberry-size) amount of rue (Ruta graveolens) and wrap it in a thin gauze. Place it inside your ear overnight and you’ll wake up without pain. Got a cough? Find a beautiful pink bougainvillea (Bougainvillea glabra) and make yourself a hot cup of tea using the blossoms. Add delicious Yucatecan honey (a natural antiseptic) and you’ve got yourself a complete medicine.

FOTO: YUCATÁN TODAY

Got a fever? There are two wonderful remedies. If you have limes (the green ones, known locally as Limones), cut two into thick slices and place them on the soles of your feet. Put socks on to keep them in place. Drink some lemonade as well. This highly medicinal fruit has strong healing powers that will bring your temperature down. If you don’t have a lemon handy, look for a potato. I once had a fever while in the highlands of Chiapas and the medicine woman that came to see me cut a potato in half, placed a half on each side of my neck and after about 20 - 30 minutes, my temperature began to go down.

FOTO: YUCATÁN TODAY

What about a stomachache? Stress, tension, and some foods may hurt our stomachs. If you’re able to get your hands on some Cola de Alacrán (Heliotropium angiospermum), make yourself a tea by boiling a handful of this plant in two liters of water and drink throughout the day. Another effective stomach remedy is guava (Psidium guajava). Boil two or three guavas in two liters of water and drink the tea throughout the day. You can also heal yourself by massaging your stomach, clockwise, going from the edges of your abdomen towards the center. Breathe deeply, or hum a soothing song to yourself. This will help put everything in place and calm your body. Sore throat? No problem! Our local Limones Indios and sweet local honey come to the rescue. Mix equal parts of these two ingredients and take one spoonful at a time. Allow the medicine to coat your throat and soothe the irritation. Allow it to stay for a while before drinking or eating anything else. Take throughout the day. Remember that you should always ask for permission before harvesting any of these plants and fruits. Once you harvest them (or purchase them), place your intention in them. Do this by holding them in your hands and asking them for their healing properties, thank them for being available to you, and for the work they will be doing. When you believe, the healing will take place. If you are lucky enough to be in a village, there are likely medicine men and women around that will know how to treat various ailments. With caution, you can ask for the recipe you need.

For more information on other medicinal plants, check out some of our past articles on www.yucatantoday.com BY ANDREA MEDINA

7




PARA CONSENTIRTE EN CASA también extrañamos ir al mercado a seleccionar N osotros nuestras frutas y verduras, cortes de carne y especias, al sa-

FOTO: FB EL COCOYOL

Artículos Destacados

UN DÍA EN LA VIDA

lón por algún tratamiento o a nuestro cafecito del Centro preferido. Sabemos que quieres ayudar al comercio local, así que investigamos sobre algunos negocios que están entregando a domicilio o tienen servicio de pick up. LOC ALIDADES DEL MERC ADO Slow Food Market está recibiendo pedidos los lunes, martes y miércoles entre 10 am y 6 pm. ¿Quesos?, ¿Miel?, ¿Tamales? Slow Food lo tiene todo. Si te gustaría obtener tus productos del mercado Lucas de Gálvez, ¡hay una página de Facebook que se dedica a entregar a domicilio! “Personal Shoppers del Mercado”. Slow Food Market WhatsApp: 9996 40 07 65

FOTO: FB KATE MIASIK

EN EL MAR… Propesmar comercializa pollo, mariscos, vegetales, condimentos y demás. Cuentan con un “Asian Mart” repleto de productos asiáticos. También puedes preparar un aguachile de camarón en casa con los productos de Banpesmar o Maremar, proveedores de deliciosos mariscos. Prospemar WhatsApp: 9992 71 14 71 Banpesmar Cel: 9994 32 62 75 Maremar WhatsApp: 9993 86 33 56 UNA MANZ ANA AL DÍA ¡Queremos frutas y verduras frescas! Si disfrutas visitar tu frutería local tanto como nosotros, definitivamente querrás utilizar el servicio de El Cocoyol. El Cocoyol WhatsApp: 9992 18 40 20 PAR A LOS CHOCOFANS Ki’Xocolatl tiene chocolate mexicano en múltiples presentaciones, desde barras de chocolate hasta artículos de repostería. Revisa sus promociones y escoge tu cantidad de dulce cacao a consumir. Ki’Xocolatl WhatsApp: 9993 69 62 39 / 9999 69 47 30 www.kixocolatl.mx ¡C AFEÍ NA , POR FAVOR! ¿Extrañas salir por un café? Manifesto tiene disponible su cold brew por litros y granos de café en bolsa. También puedes pedir bolsas de café molido o en grano de MidTown Café o Caffe Latte Itzimná. Manifesto WhatsApp: 9991 56 42 85 www.store.manifesto.mx MidTown WhatsApp: 9991 48 32 91 Caffe Latte WhatsApp: 9999 27 04 10

8

FIES TA ME XIC ANA O Y UC ATEC A POR K ILO Comparte con tu familia unas carnitas estilo Michoacán, barbacoa de rib eye y lechón en recado negro. El Catrín tiene servicio a domicilio de guisos por kilo que incluyen todo lo que necesitas para tu comida como guarniciones y tortillas. Si se te antoja una auténtica comida yucateca, pide cochinita pibil, lechón, pavo en escabeche, tortas y complementos del Museo de la Gastronomía Yucateca (MUGY). O disfruta lechón al horno y pavo en relleno negro de Hacienda Teya via Rappi.

R APUNZEL , R APUNZEL ¿Tu cabello te pide a gritos tantita atención? Kate Miasik llega al rescate. Obtén alguno de sus kits de retoque para tus raíces, tratamientos para revitalizar y otros productos.

Catrin WhatsApp: 9994 37 87 97 MUGY Tel: 9995 18 16 45

Kate Miasik WhatsApp: 9992 01 41 41

POR GRETA GARRETT

Lee la versión extendida de este artículo en www.yucatantoday.com


FOTO: K’IXOCOLATL

ENJOY AT HOME

Feature Articles

A DAY IN THE LIFE

UNDER THE SEA… Propesmar sells chicken, seafood, vegetables, condiments, and other products. They also have an “Asian Mart” filled with Asian products. You can also make a shrimp Aguachile or kabob using the products found at Banpesmar or Maremar, two other seafood experts. Prospemar WhatsApp: 9992 71 14 71 Banpesmar Cel: 9994 32 62 75 Maremar WhatsApp: 9993 86 33 56 AN APPLE A DAY! We want fresh fruits and veggies! If you enjoy visiting your neighborhood fruit stand as much as we do, you definitely have to use El Cocoyol’s services. El Cocoyol WhatsApp: 9992 18 40 20

FOTO: GRETA GARRETT

FOR THE CHOCOFANS Feel free to order (a lot) of Ki’Xocolatl chocolate in multiple presentations, from chocolate bars to baking products. Check out their promotions and choose the amount of sweetness to be consumed. WhatsApp: 9993 69 62 39 / 999 969 47 30 www.kixocolatl.mx CAFFEINE, PLEASE! Do you miss going out for a cup of Joe? Manifesto has their cold brew available by the liter as well as bags of coffee beans. You can also purchase coffee beans or ground coffee from MidTown Café or Caffe Latte Itzimná. Manifesto WhatsApp: 9991 56 42 85 MidTown WhatsApp: 9991 48 32 91 Caffe Latte WhatsApp: 9999 27 04 10 OH R APUNZEL, R APUNZEL Is your hair screaming for just a bit of attention? Kate Miasik is here to help. Get your hands on a root touch-up kit, revitalizing treatments, and other products. Kate Miasik WhatsApp: 9992 01 41 41 also miss heading down to the market to pick out our W efruits, veggies, cuts of meat, and spices; going to the sa-

lon to get our hair done, or spending the afternoon at our favorite coffee shop in Centro. We know you want to help out local business (and get quality products and services!), so we did a little digging to find some that are offering delivery or pick up service. LOCAL MARKET FINDS Slow Food Market is open for orders Mondays, Tuesdays, and Wednesdays from 10 am to 6 pm. Cheese? Honey? Tamales? Slow Food has it all. If you would like groceries from the Mercado Lucas de Gálvez, there’s a Facebook page designed with this in mind! “Personal Shoppers del Mercado.” Slow Food Market WhatsApp: 9996 40 07 65

MEXICAN AND YUCATECAN PARTIES BY THE KILO Share some Michoacán-style Carnitas with your family, or try rib eye Barbacoa, and Lechón with Recado Negro. El Catrín has a delivery service by the kilo, which includes everything you need for your meal such as garnishes and tortillas. If you feel like having authentic Yucatecan food, order Cochinita Pibil, Lechón, Pavo en Escabeche, Tortas, and side dishes from Museo de la Gastronomía Yucateca. Or feast on some Lechón al Horno and Pavo en Relleno Negro by the kilo from the emblematic Hacienda Teya via Rappi. Catrin WhatsApp: 9994 37 87 97 MUGY Tel: 9995 18 16 45 Read the extended version of this article on www.yucatantoday.com BY GRETA GARRETT

9




Artículos Destacados

EMPECEMOS CON EL ARTE • LET’S START WITH ART

ARTE VIRTUAL VIRTUAL ART E

E

n estos días de quedarse en casa también es posible realizar actividades de entretenimiento y culturales, ya que, virtualmente, puedes asistir a un concierto, a una lectura en voz alta y hasta conocer trucos de magia para practicar con los pequeños.

ven during social isolation one is still able to take part in entertainment and cultural events. Thanks to technology, you can virtually attend a concert, reading, or even a magic show with your little ones.

Artistas residentes en la entidad, así como promotores y gestores se han dedicado a brindar varias alternativas para seguir llevando arte, cultura y entretenimiento hasta tu hogar. Lo único que necesitas es conectarte a internet y agendar alguna de las opciones que te presentamos.

The state’s resident artists, as well as cultural and artistic promoters and organizers have been working hard to provide alternatives and bring art and entertainment to your home. The only thing you need to do is get online and fit one of these choices into your busy schedule.

MÚSICA PAR A TUS OÍDOS ¿Ya te cansaste de tu lista de Spotify? Vive un momento cultural desde tu casa con los maestros y músicos de la Orquesta Sinfónica de Yucatán. Durante la semana comparten desde tutoriales para instrumentos, hasta demostraciones e interpretaciones en violín, violonchelo, arpa, oboe, entre otros. Espera los conciertos especiales cada viernes.

MUSIC TO YOUR EARS Are you sick of your playlist? Enjoy a cultural moment from home with the Orquesta Sinfónica de Yucatán’s professors and musicians. Throughout the week, they share everything from tutorials, to demonstrations and performances on the violin, cello, harp, oboe, and other instruments. Special concerts every Friday. FB: Orquesta Sinfónica de Yucatán

FB: Orquesta Sinfónica de Yucatán ACTIVIDADES CULTUR ALES PAR A TODOS La Secretaría de la Cultura y las Artes ha armado una oferta para que toda la familia disfrute. Cada semana se realizan distintas actividades que van desde presentaciones y recomendaciones de libros, lectura de cuentos, conciertos musicales en línea, actividades para niños, entre otros. Consulta la cartelera semanal y prepara tu agenda. FB: Secretaría de la Cultura y las Artes LA SALA ART GALLERY ¿Ya conoces esta galería? Si no, esta es tu oportunidad de conocer sus obras sin salir de tu casa. Podrás apreciar la exposición “Vestigios de Nuestros Tiempos” del artista Alfredo Romero. Síguelos en redes para conocer más sobre la propuesta que traen. FB: La Sala Art Gallery TALENTO Y CREATIVIDAD LOCAL Conéctate para disfrutar conciertos, trucos de magia, figuras decorativas y mucho más a través de las cápsulas y transmisiones que realizan los artistas de la escena local. Cada semana se presentan proyectos diferentes para todos.

10

FB: Mérida es Cultura Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida.

ACTIVITIES FOR EVERYONE The Secretaría de la Cultura y las Artes has set up a cultural offering for the entire family to enjoy. Each week they host different activities that range from book presentations, readings, and story times, to online concerts, activities for kids, and more. Check out this week’s activities and join the fun. FB: Secretaría de la Cultura y las Artes L A SAL A ART GALLERY Have you been to La Sala? If you’re not familiar with this local gallery, now’s the chance to enjoy their pieces from home. Take a guided tour of the exhibit “Vestigios de Nuestros Tiempos” (Vestiges of our Time) by the artist Alfredo Romero. Follow them on social media to know more. FB: La Sala Art Gallery LOCAL TALENT AND CREATIVITY Go online to enjoy concerts, magic tricks, decorative figures, and so much more through the capsules and live streams that local artists are recording just for you. New projects to suit all tastes are presented each week. FB: Mérida es Cultura Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY VIOLETA H. CANTARELL


LA CUARENTENA CON NIÑOS QUAR ANTINE WITH KIDS E

star en interiores no es el hábitat natural de mi familia. Nos encanta explorar, correr y jugar. No nos gusta estar quietos. Normalmente, cuando tenemos vacaciones de la escuela, nos vamos de viaje a algún lugar nuevo de México, pero obviamente, eso no es posible por ahora. Claramente tenemos mucha suerte. No hemos tenido escasez de comida, hay espacio, las escuelas han estado mandando tareas y manteniéndose en contacto y gracias al cielo por las redes sociales. Nuestros hijos están bien, aunque algunos días son más difíciles que otros. Nuestra hija está extremadamente consciente de que puede que no regrese a su amado jardín de niños, ya que se gradúa en junio y, si las escuelas no abren antes de eso, no volverá. Esto la pone muy triste a ella al igual que a nosotros. Hemos descubierto que nuestro hijo tiene una pasión por hornear. Hasta aprendió a hacerlo solito. Nuestra hija ha descubierto un muy confuso (no nos estamos quejando) amor por lavar trastes. Así que horneamos mucho. Hace unas semanas, me enteré de un servicio que entrega semillas y tierra, así que en esta casa ahora somos horticultores muy serios. Estamos cultivando hierbas y vegetales a partir de semillas y estamos muy emocionados de poder algún día comernos el fruto de nuestra labor.

I

ndoors isn’t the natural habitat for my family. We love to explore, run, and play. We don’t love to sit still. Normally if we have time off school, we take ourselves off to somewhere new in México but obviously this isn’t currently possible. We are obviously incredibly lucky. There haven’t yet been food shortages, we have space, schools have been sending work and keeping in touch, and thank goodness for social media. Our kids are doing okay. They have the odd wobble. Our daughter is acutely aware that she may never return to her beloved kindergarten as she is due to graduate in June and if schools don’t reopen she’ll never go back. This brings on serious sadness for her and for us. We have discovered our son has a love of baking. He has even learned to bake alone. Our daughter has discovered a very confusing, but gratefully received, love of cleaning dishes. So, we bake a lot. A few weeks ago, I discovered a nursery service that delivers seeds and soil so we are now serious horticulturalists in this house. We are growing herbs and vegetables from seed and we are all so very excited to maybe one day eat the product of our labor. We swim (yes, we’re lucky and have a pool), we read together, the kids do their online classes, we bake, we play with the hosepipe, and we’ve done a few free online activities. We listened to Oliver Jeffers read his brilliant stories, and we attempted Conchi León’s hilarious hammock exercise class (kids did great, I was useless).

ARSE IE PE ASS O: C T FO

Nadamos (sí, somos afortunados de tener una piscina), leemos juntos, los niños tienen sus clases en línea, horneamos, jugamos con la manguera y hemos hecho una que otra actividad gratis en línea. Escuchamos a Oliver Jeffers leer sus brillantes historias e intentamos participar en la chistosísima clase de Conchi León sobre ejercicio en hamacas (a los niños les fue bastante bien, yo fallé totalmente). Mi parte favorita de la cuarentena - ¿está uno permitido a tener parte favorita? –definitivamente es el compañerismo que la distancia forzada puede crear. En los grupos de WhatsApp de la escuela compartimos memes además de ideas para actividades en línea. Somos honestos sobre el hecho de que estamos hartos de darle de comer a gente y de andar gritando “no hagas eso, no podemos ir al hospital”. Confesamos que nosotros también nos sentimos tristes y que todos estamos batallando en administrar los requisitos escolares de nuestros hijos mientras mantenemos en orden nuestros propios trabajos y vidas.

Feature Articles

TIEMPO EN FAMILIA • FAMILY TIME

My favorite part of quarantine - is one allowed a favorite part? - is definitely the camaraderie that enforced distance can create. In the school WhatsApp groups we share hilarious memes as well as activity ideas. We are honest about the fact that we’re fed up with feeding people and yelling “don’t do that, we can’t go to the hospital.” We confess that we’re sad too and that we are all struggling to manage our kids’ school requirements whilst holding down our own jobs and lives. But this, too, shall pass, and we will one day resume our exploration of Yucatán and México. Until then, we’re grateful for all we have and I’ll keep on drinking margaritas. Salud!

Pero esto también pasará, y un día podremos regresar a explorar Yucatán y México. Hasta entonces, estamos agradecimos de lo que tenemos y seguiré tomando margaritas. ¡Salud!

Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article.

Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida.

POR / BY CASSIE PEARSE

11




E

s un hecho: a los que trabajamos en turismo, la pandemia del coronavirus nos ha pegado más fuerte que a otros sectores de la economía. No hay ni medio turista deambulando por las calles vacías de la blanca Mérida y eso nos hace reflexionar un poco. Cuando digo reflexionar, no estoy hablando del reflejo que se asoma cada mañana en el espejo; esa cara desaliñada, sin rasurar y con los pelos parados tipo Christopher Walken porque las barberías no son negocios “esenciales” y por lo tanto no puedes ir a que te corten el cabello. Te observas, y te preguntas cómo será tu día. ¿Positivo, optimista, con la esperanza de que las cosas irán bien? ¿O peligrosamente depresivo con ganas de quedarte acostado en tu cama en posición fetal? Confieso que yo he vivido esta experiencia de vacilar emocionalmente entre un extremo y otro, sobre todo al principio de todo esto. Aún hay días - a las tres semanas de estar en cuarentena, encerrado y haciéndole caso al hashtag #QuedateEnCasa (a la hora de estar escribiendo estas líneas apenas comienza lo que será la curva ascendiente en Yucatán) - que se abre frente a mí el pozo negro de la desesperanza. Pero afortunadamente esos momentos se están volviendo menos frecuentes. Mi compañía, Lawson’s Original Yucatán Excursions, lleva ya casi una década de estar operando en Yucatán. Hemos tenido años buenos, otros no tan buenos. Nos hemos insertado en un mercado turístico algo saturado y hemos dejado huella al romper con algunos esquemas ya establecidos. Con nuevas prácticas de negocios y salarios justos para choferes y guías y con un enfoque en la creación de experiencias personalizadas y privadas para un mercado que no necesariamente es de lujo. Siempre hemos puesto particular atención en la idea de involucrar a la gente local en los diferentes destinos que tenemos. Contratamos hombres, mujeres y familias enteras para que formen parte de la creación de una experiencia memorable para nuestros clientes. Así nos aseguramos que estas personas, que muchas veces son ignoradas o sirven exclusivamente como objetos para la foto “típica”, reciban un beneficio directo y tangible de la “industria sin chimeneas”. Lo anterior no lo digo con el fin de promover a la compañía. Es querer compartir lo que estamos haciendo ahora, y por qué. Aún no sé cómo volver a hacer rentable mi empresa en esta nueva economía, pero sé algunas cosas que no sólo ayudan a los demás, sino que me proporcionan una gran satisfacción personal. Me hacen sentir que estamos haciendo algo. Y lo que hacemos ayuda un poco a opacar toda esa negatividad y las noticias alarmistas que en cada momento nos llegan por los medios.

12

Una cosa bien importante: la comunicación. Al formar un “grupo” en WhatsApp, tengo la oportunidad de monitorear cómo están los guías y choferes que trabajan con mi empresa.

FOTO: LAWSON’S ORIGINAL YUCATÁN EXCURSIONS

LAWSON’S: CÓMO UNA EMPRESA TURÍSTICA ENFRENTA LA PANDEMIA FOTO: LAWSON’S ORIGINAL YUCATÁN EXCURSIONS

¡Lo nuevo este mes!

ENFOQUE

Con ellos, mediante este canal tenemos una forma de “tocar base” periódicamente; compartimos recetas, información sobre cursos, fotografías y buenas noticias; evitamos memes de mal gusto y noticias (casi siempre falsas) de curas milagrosas y brotes impresionantes del virus. Mediante estas conversaciones, podemos determinar quién la está pasando mal y ofrecer ánimo, apoyo y, si es necesario, ayuda directa. Hasta ahora, todos estamos con buen humor, no hay casos de emergencia y la mayoría está trabajando ya sea en casa o en algún otro trabajo remunerado. Esta comunicación aplica también a aquellos individuos que mencioné antes, en los pequeños poblados y lugares donde llevamos a nuestros clientes. Para ellos, Lawson’s sirve de apoyo para varias familias quienes, durante los años que llevamos con el programa, han logrado mejoras notables en sus situaciones de vida gracias al ingreso adicional que les proporciona el turismo. Sin la entrada de este dinero, estas familias corren el riesgo de volver a una situación de peligro y dificultad. Así que cada 15 días les entregamos despensas de alimentos junto con productos de limpieza e higiene personal para apoyar a las economías de sus hogares. Además de la comunicación y la asistencia directa para los que la necesitan, también he iniciado un proyecto en nuestra página web donde aparecen muchas de las personas que están involucradas en el éxito de nuestras excursiones. Guías, choferes, artistas, señoras del mercado, varios anfitriones; personas tan diversas como la dueña de una tortillería en una hacienda donde siempre paramos, hasta la directora de esta revista quien siempre está para apoyar todo lo que esté relacionado con la promoción turística. Cada uno de ellos cuenta cómo están pasando esta contingencia con fotos, videos o simplemente un mensaje. La idea es que ellos nos cuenten, en sus palabras y desde sus hogares o lugares de cuarentena, cómo o qué están haciendo ahora. Algunos causan gracia, otros son más serios y algunos te van a conmover. Entonces, aunque hoy no podemos pasear a nadie por ningún cenote, sitio arqueológico o mercado yucateco, aún hay algo que podemos hacer para permanecer presentes y relevantes ante los ojos de nuestros colaboradores, proveedores, empleados y, por supuesto, nuestros clientes pasados y futuros. POR RALF HOLLMANN


FOTO: LAWSON’S ORIGINAL YUCATÁN EXCURSIONS

FOTO: LAWSON’S ORIGINAL YUCATÁN EXCURSIONS

L AWSON’S: HOW A TOURISM COMPANY IS FACING THE PANDEMIC

I

t’s a fact: for those of us working in the tourism industry, this pandemic has hit us harder than most. With nary a panama-hat, Columbia-shirt-wearing tourist strolling Mérida’s deserted streets, it’s indeed a time for reflection. And I don’t mean the reflection you see of yourself in the mirror: as you gaze at your unshaven self, at your Christopher Walken no-barber-shops-are-open hair, wondering if today you’re going to feel mildly optimistic, or dangerously depressed. I confess to having experiencing these mood swings at the beginning and there are days, some three weeks into the quarantine, lockdown, and commencement of the COVID-19 festivities (at the time I’m writing this piece, Yucatán is just beginning the ascent towards what might be a plateau of new coronavirus cases), that I see the black hole of despair in front of me. But these moments are thankfully becoming less frequent. My company, Lawson’s Original Yucatán Excursions, has been around for almost a decade. We have had good years, and not-so-good years. We have elbowed our way into the Yucatán tourism fray by upsetting the status quo of mass tourism, introducing new business practices, and improving working conditions and salaries for guides and drivers while focusing on private, personalized experiences without catering to the luxury-travel crowd. We have emphasized the inclusion of locals in all our destinations; hiring local men, women, and families to assist in creating memorable experiences for our guests. We strive to ensure that these often-overlooked people participate directly in tourism and are not just photographic props for a busload of camera-clicking tourists passing through without stopping. And no, this is not an advertisement for the company. It’s a little background to help explain what we are doing now, and why. While I still haven’t figured out how to make money in this new, restricted economy, I have found that there are several things one can do that not only help, but also give me great personal satisfaction – the feeling that I am doing something. I also believe what we are doing helps to deflect all the negativity and bleak announcements that incessantly saturate our various social media accounts. For one thing, communication. I set up a WhatsApp group to be in touch with the guides and drivers that frequently work with us.

New Feature ThisArticles Month!

IN FOCUS

In Yucatán, no one agency has a large full-time staff of guides and drivers since a) there is not enough work year-round at any one agency, and b) most guides and drivers prefer to keep their options open. That said, we do work with the same people again and again as we have identified them as the best in the business and with those individuals, we have an open line of communication. We share recipes, information on upcoming courses, photos, and information in general. We avoid satirical memes and alarmist (and mostly false) news reports about a new cure or yet another outbreak. Through these conversations, we can determine who is going through a rough patch and offer assistance in the form of encouragement, support, and if needed, more tangible means. Everyone is still in good spirits, there are no hardship cases, and most are working either at home or have found alternative ways to generate an income. This communication extends to those individuals I mentioned earlier, in the small towns and villages where we take our guests. For them, Lawson’s is supporting several families who, over the years, have made marked improvements in their living situations thanks to the extra revenue provided by tourism. Without this money coming in, they are in serious danger of sliding back into a precarious state and so, every 15 days we deliver a large package of food, cleaning, and personal hygiene items to these families to help out with their economies. Besides the communication and the direct assistance to those in need, I have also started an online project that showcases (if that is the term in this situation) many of the people involved in making our tour business the success that it is. On the Lawson’s website the normal photo-infused homepage has been replaced by a simple text page that makes a brief statement about what is happening with COVID-19 in our state, which then links to a directory of “our” people. They are guides, drivers, tortilla factory ladies, artists, the owner of this magazine, and street vendors, each of whom has sent in some sort of update on what they are doing - and how they are coping - during this difficult time. The idea is to have them tell us, in their own words, how or what they are doing right now. All the videos, photos, and messages are from these current times. Some are humorous, others more serious, and some might move you. And so, while we may not be able to take anyone to the cenotes, to the archaeological sites, or to visit a colorful market, there is something we can do to remain relevant in the eyes of our collaborators, our suppliers, our employees, and of course, our past and future guests. www.lawsonsyucatanexcursions.com

BY RALF HOLLMANN

13


Artículos Destacados

¿QUÉ HAY DE NUEVO? MÁS QUE UNA LIBRERÍA Between the Lines está temporalmente cerrado durante esta cuarentena porque nos importa la salud de todos los miembros de nuestra comunidad, ¡Pero tenemos entrega a domicilio! Por favor, consulta nuestro sitio web para ver nuestros catálogos de productos. ¡Agregamos nuevas categorías todos los días! Además recibirás un certificado de regalo por el 10% del valor de tu compra para que utilices en la tienda cuando abramos nuevamente. También estamos utilizando este tiempo para investigar y pedir más novelas, tarjetas, cuadernos y más, de esta forma cuando abramos tendrás aún más de donde escoger. Cel. 999 246 6665 info@between-the-lines.com.mx www.between-the-lines.com.mx FB: Between The Lines Merida IG: @BetweenTheLinesMerida DOMO GELATO A TU PUERTA Debido a la contingencia habilitamos nuestro servicio de entrega a domicilio en helados y postres. Pide del menú de sabores disponibles al WhatsApp 9992 18 41 11 todos los días hasta las 3 pm y recíbelo en tu casa de 4 pm a 6 pm. Llevamos a toda la ciudad, consulta el costo del servicio. Síguenos en Twitter: @DomoGelato e IG: @DomoGelato ESCAPADA VERANIEGA Casa Celeste Vida es una casa de huéspedes de tres habitaciones ubicada justo sobre la playa. Cuando Celestún y Yucatán vuelvan a abrir, estaremos ofreciendo 10% de descuento en estancias de dos o más noches. Calle 12, #49-E. A un kilómetro norte del poblado de Celestún. Para más información, llámanos al Tel. (988) 916 2536, o visita nuestra página web www.hotelcelestevida.com

14

MERCADO 60 Servicio de Delivery: ¡Llevamos los sabores de Mercado 60 a tu hogar! Ordena a través de Rappi y Uber Eats o a través de nuestro servicio de pick-up en Mercado 60 de 1 pm a 10 pm. (Cocinas abiertas: La Burger House, Lego Pizza, Taco Grill, El Diezmillo, El Ring con Wings y Pastrami by Schirp)... Transmisiones de música en vivo a través de nuestra FanPage en Facebook Mercado 60 y nuestro Instagram @Mercado60…¡Rifa de un Bochito 1969 recién restaurado! Todo lo recaudado de la venta de boletos será para el pago de sueldos de todos los colaboradores de Mercado 60 para evitar el recorte de personal. El costo del boleto es de $200

pesos cada uno. Puedes adquirir el tuyo a través de nuestro Facebook o Instagram…. Bonnus card: Adquiere tu #BonnusCard de Mercado 60. Compra en línea y canjea por consumo cuando volvamos a abrir nuestras puertas: Adquiere en el siguiente link: https://bonnuscard.com/products/mercado-60 ...Ayuda a un restaurante: Nos unimos a la iniciativa de Stella Artois. Entra a www.ayudaunrestaurante.com.mx , busca Mercado 60 y adquiere tu tarjeta de regalo. Podrás canjearla por Stella Artois cuando volvamos a abrir nuestras puertas. LOS ALMENDROS ¡Los extrañamos! Todos los que integramos la familia Los Almendros estamos felices de darles la bienvenida nuevamente y poder contar con su preferencia como desde hace 58 años. Además, obtén un 20% de descuento si vienes por tu pedido y traes tus recipientes, también contaremos con servicio a domicilio, UberEats y Rappi. Pídenos por teléfono al (999) 928 5458 o al (999) 928 16 67, por Whatsapp al: 9993 80 83 15 y/o 9991 21 04 46, o si lo prefieres, pide por Inbox o DM en FB: Restaurante Los Almendros y IG: @losalmendrosmid PILATES MÉRIDA ¡Nuevo! Ya contamos con sesiones privadas. Visítanos o llámanos para obtener mayores informes. Calle 13 #123 x 24 y 26 Col. México Tel. (999) 955 1200. IG: @Pilates_Merida LA POSHERIA Proximamente podrás visitar nuestro sitio web www.posheria.mx para comprar nuestro productos. De igual forma, apenas abramos nuestras puertas nuevamente, esperamos tu visita para compartir una degustación gratuita de nuestra amplia selección de Pox, la bebida que “junta corazones” y acaricia el alma. Este aguardiente se destila a partir del maíz y ha sido consumida por los mayas en ceremonias, pero también como símbolo de fraternidad entre la comunidad. En La Posheria nos encargamos de difundir sus propiedades en México y todo el mundo para que más personas disfruten la magia del Pox. Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria, IG: @posheriamerida ¡HOLA! Somos una comunidad educativa especializada en el aprendizaje del idioma español. ¡Que nada detenga tu aprendizaje! Continúa aprendiendo desde casa con nuestras clases en línea vía Skype o Zoom a $250 pe-

sos por hora. Mínimo dos horas por semana. Pago por medio de Paypal + 6.5% cargo extra. Calle 53 #522 x 66 y 68, Centro. Tel. (999) 289 48 39. www.hola-school.com FB: Hola Spanish School Merida IG: @hola_spanish_school EVENTOS EN LÍNEA PARA TODOS Aunque nuestras agendas se vean un poco más vacías de lo usual, empresas privadas e instituciones de gobierno por igual están invitando a la comunidad yucateca a participar en eventos virtuales de todo tipo, ¡apóyalos con tu participación! SEDECULTA y el Ayuntamiento de Mérida publican un calendario de eventos para toda la familia de forma semanal. Mérida English Library y Alexandra’s tienen clubs de lectura en los que puedes participar para descubrir tu próximo libro favorito. Y la OSY, Paseo 60, Mercado 60 y muchos más están trayendo música de diferentes géneros a la comodidad de tu hogar. Consulta eventos semanales de estos y más en redes sociales para siempre tener con qué entretenerte. GALERIA EL ZAPOTE Copias de los grandes maestros por la artista Geraldina y grabados por Robert Gutowsky disponibles. Calle 57 545-A x 66 y 68 Centro Mérida, Tel. (999) 923 1391, y visita nuestra página de Facebook para conocer más obras, FB: El Zapote MIDTOWN CAFÉ ¡Los extrañamos mucho! Pero seguimos trabajando para ustedes. Pide tus favoritos de Midtown al Tel. (999) 406 5005 o via UberEats para gozarlos en casa. También no olvides checar nuestro Instagram para consultar nuestras grandes promociones y descuentos. IG: @midtown_cafe_merida HACIENDA YABUCU Yabucú es una tradicional hacienda henequenera establecida como hotel y restaurante de comida regional. Disfruta de sus habitaciones al estilo colonial contemporáneo para una experiencia que mezcla la historia de nuestro estado con una comodidad sin igual. Saborea comida auténtica en su restaurante que se especializa en recetas tradicionales de la gastronomía yucateca. No olvides incluirlos en tus pasadías futuros, se ubica a 28 kms de Mérida, al inicio de la ruta de los cenotes de Cuzamá, el final perfecto para un día de aventura en la naturaleza. Tel. (999) 242 43 28. www.yabucu.mx contacto@yabucu.mx FB: Hacienda Yabucu, IG: Hacienda Yabucu


MORE THAN A BOOKSTORE Because we care about the health of everyone in the community, Between the Lines is temporarily closed during the quarantine. But we offer home delivery! Please check our website for the catalogs. We are adding new categories every day! And you will receive a gift certificate worth 10% of the value of your purchase, to be redeemed in the store when it re-opens! We will also be using this time to research and order new fiction, greeting cards, journals, and more, so that when the shop re-opens we will have even more great things to offer you. Cel. 999 246 6665 info@between-the-lines.com.mx www.between-the-lines.com.mx FB: Between The Lines Merida IG: @BetweenTheLinesMerida DOMO GELATO Because of the Coronavirus pandemic, we have started offering delivery service for our ice cream and dessert menu. Place your order from our list of available flavors by WhatsApp 9992 18 41 11 every day until 3 pm, and receive your treats between 4 pm and 6 pm. We deliver city-wide, check for additional delivery charges Follow us on: Twitter: @DomoGelato IG: @DomoGelato BEACH RETREAT SUMMER SPECIAL Casa de Celeste Vida is a three-room guest house located directly on the beach. When Celestún and Yucatán re-open, we are offering a 10% discount on all stays of two nights or more. Calle 12, #49-E. One kilometre north of Celestún. For more information, give us a call at Tel. (988) 916 2536, or visit our website www.hotelcelestevida.com MERCADO 60 Delivery service: We bring the flavors of Mercado 60 right to your door! Order through Rappi and UberEats or choose pick-up service at Mercado 60 between 1 pm and 10 pm. (Available restaurants: La Burger House, Lego Pizza, Taco Grill, El Diezmillo, El Ring con Wings, and Pastrami by Schirp)... Live music: Tune in to our live music transmissions on our Facebook fanpage Mercado 60 and Instagram account @Mercado60… We’re raffling a fully-restored 1969 Volkswagen Bochito! All proceeds from ticket sales go towards our employees’ salaries. We can all make it together! Tickets cost $200 pesos each. Get yours on our Facebook or Instagram… Bonnus card: Get your #BonnusCard for Mer-

cado 60. Buy it online and use it when we re-open. Purchase it at the following link: www.bonnuscard.com/products/mercado-60… Help a restaurant: We join this initiative by Stella Artois. Visit www.ayudaunrestaurante.com.mx, search for Mercado 60, and buy a gift card which you will be able to exchange for Stella Artois when we’re operating again. LOS ALMENDROS We miss you all! On behalf of the members of the Los Almendros family we are very excited to welcome you back and offer you our services, just as we’ve done for the past 58 years. Also, receive a 20% discount if you pick up your order and bring your own containers so we can pack your food. We also have delivery service, UberEats, and Rappi. Place your order to one of our two phone lines, Tel. (999) 928 5458 and (999) 928 16 67, by Whatsapp 9993 80 83 15 and 9991 21 04 46, or if you prefer, order via inbox or DM. FB: Restaurante Los Almendros IG: @losalmendrosmid PILATES MÉRIDA Brand new! We now have private sessions. Visit or call to receive more information. Calle 13 #123 x 24 y 26 Col. México. Tel. (999) 955 1200. IG @Pilates_Merida LA POSHERIA Very soon, you’ll be able to visit our site www.posheria.mx to purchase our products and enjoy them at home. Also, as soon as we re-open, we hope you’ll drop by for a free tasting of Pox, the drink that “brings hearts together” and touches the soul. This beverage is distilled from corn and has been consumed by the Maya people in ceremonies and rites since ancient times, but it is also an important symbol for fraternity within the community. At La Poshería, we want to share Pox and its properties with Mexico and the whole world, so that more people can enjoy the magic of Pox. Paseo de Montejo #486 x 41 y 43 FB: Posheria IG: @posheriamerida ¡HOLA! We are an educational community that specializes in Spanish language learning. Don’t let anything stop your progress! Continue learning from home with our online classes via Zoom and Skype for $250 pesos an hour. Minimum of two hours a week required. Payment through Paypal + 6.5% commission. Calle 53 #522 x 66 y 68, Centro.

Tel. (999) 289 48 39 www.hola-school.com FB: Hola Spanish School Merida IG: @hola_spanish_school EVENTS FOR EVERYONE Even though our schedules are a bit more bare than they tend to be, companies and institutions alike are inviting the community to participate in all types of virtual events. Support them with your participation! SEDECULTA and the Ayuntamiento de Mérida have weekly calendars with events for every member of the family. Mérida English Library and Alexandra’s have book clubs you can take part in which just may lead you to your next favorite read. And the OSY, Paseo 60, Mercado 60, and many others are bringing music straight to your home with workshops and concerts. Stay updated on weekly events through social media, and never run out of things to do.

Feature Articles

WHAT’S NEW?

GALERIA EL ZAPOTE Reproductions of the masters’ greatest works by artist Geraldina and engravings by Robert Gutowsky are now available. Calle 57 545-A x 66 y 68 Centro Mérida, Tel. (999) 923 1391. Visit our Facebook page to see more works: FB: El Zapote MIDTOWN CAFÉ We miss you guys! But we’re hard at work and still delivering and preparing orders. Get all your Midtown favorites by calling to place your order Tel. (999) 406 5005; or if you prefer, select from our menu on UberEats. Also, don’t forget to check our Instagram, we have great offers and promotions just for you: IG: @midtown_cafe_merida HACIENDA YABUCU Yabucú is a traditional hacienda that has been renovated and transformed into a beautiful hotel and restaurant. Enjoy the contemporary colonial style rooms for a lodging experience that combines history and comfort. Savor regional cuisine at their traditional Yucatecan restaurant. And don’t forget to include them in any future day trips to the cenotes in Cuzamá, it’s the perfect place to finish a day of exploring nature. Tel. (999) 242 43 28 www.yabucu.mx contacto@yabucu.mx FB: Hacienda Yabucu IG: Hacienda Yabucu

15


Recibe un certificado de regalo con valor del 10% de tus compras a domicilio para que utilices cuando abra la tienda. Detalles y catálogo: www.between-the-lines.com.mx Menciona este anuncio y recibe un desayuno gratis. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com Paquete de cuatro hamburguesas con papas a la francesa por $320 pesos. Tel. (999) 286 8022, FB: La Bierhaus Habitaciones con 20% de descuento y desayuno continental incluido. Válido hasta septiembre del 2020. Código de promoción HSA2020. Tel. (988) 954 0109 Obtén un 20% de descuento si pasas por tu pedido y traes tus recipientes. Calle 50-A #493 Parque de la Mejorada, Centro. FB: Restaurante Los Almendros Paga cuatro meses y obtén seis. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200. IG: @Pilates_Merida Compra hoy y viaja muy pronto. $60 pesos adultos y $30 pesos en boletos infantiles de nuestro City Tour en Mérida. De venta en www.turibus.com.mx Degustación gratis de Pox apenas abramos nuevamente. Paseo de Montejo #486 x 41 y 43, FB: Posheria, IG: @posheriamerida 10% de descuento en piezas seleccionadas. Calle 57 545-A x 66 y 68 Centro, Mérida. Tel. (999) 923 1391, FB: Galeria El Zapote ¡Los extrañamos! Consulta todas nuestras promociones en Instagram. Tel. (999) 406 5005, IG: @midtown_cafe_merida Reserva ahora y obtén un 15% de descuento en tus estancias futuras. Tel. (999) 242 43 28, www.yabucu.mx, contacto@yabucu.mx, FB: Hacienda Yabucu

Mention this ad and receive one free Breakfast Basket. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com Four burgers with french fries for $320 pesos. Tel. (999) 286 0822 FB: La Bierhaus 20% discount on rooms with a continental breakfast included. Valid until September 2020. Promotion code: HSA2020. Tel. (988) 954 0109 Get a 20% discount if you pick up your order and bring your own container. Calle 50-A #493 Parque de la Mejorada, Centro. FB: Restaurante Los Almendros Pay for four months and get six. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200. IG: @Pilates_Merida Buy now, travel later. $60 pesos for adults and $30 pesos for children on our Mérida city tour. For sale at www.turibus.com.mx Free Pox tasting as soon as we re-open! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43, FB: Posheria, IG: @posheriamerida 10% off selected pieces. Calle 57 545-A x 66 y 68 Centro, Mérida. Tel. (999) 923 1391, FB: Galeria El Zapote We miss you and are still working for you! Check out all our discounts on Instagram. Tel. (999) 406 5005. IG: @midtown_cafe_merida Book now and save 15% on future stays. Tel. (999) 242 43 28, www.yabucu.mx, contacto@yabucu.mx, FB: Hacienda Yabucu

¡Tarifa especial por contingencia! $890 pesos, renta de auto durante tres días. Más informes al Tel. (999) 920 0775 o por WhatsApp 9993 51 57 51

Special rate! $890 pesos for a three day car rental. Receive more information: Tel. (999) 920 0775 or via WhatsApp 9993 51 57 51

3x2 en todas nuestras categorías con desayuno incluido. Reserva antes del 30 de junio. Válido hasta diciembre 2020. www.lemuuchhotel.com, FB: Le Muuch Hotel, IG: @lemuuch

3 x 2 on all our categories with breakfast included. Book before June 30. Valid until December 2020. www.lemuuchhotel.com, FB: Le Muuch Hotel, IG: @lemuuch

Paquetes especiales para locales. Reserva antes del 31 de agosto. Válido hasta 31 diciembre 2020. Compra en www.cooxmayab.com Código: YUCATANTODAY.

Special packages for locals. Reserve before August 31, 2020. Valid until December 31, 2020. Buy on www.cooxmayab.com promociones Code YUCATANTODAY.

FOTO: HACIENDA YABUCÚ

16

Gift certificate for 10% of value of home delivery purchases, to be redeemed in-shop when it re-opens. Details and catalogs: www.between-the-lines.com.mx

FOTO: LA POSHERIA

Artículos Destacados

PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS




SOLIDARIDAD QUE CURA HEALING SOLIDARIT Y E

stos tiempos que nos tocan vivir son inéditos para todos, sin duda. La llegada de la pandemia del coronavirus nos deja temerosos y llenos de incertidumbres. Sin embargo, ha traído también un sinfín de muestras de amor, cariño y solidaridad entre los habitantes de estas tierras, dispuestos a ayudar a ese prójimo. Te vamos a contar tres historias de familias de sangre y de corazón dispuestas a dar lo mejor de sí para apoyar a quienes más lo necesitan. COCINA CON AMOR AL PRÓJIMO Por la contingencia, Fátima, de 26 años, se quedó sin trabajo en el restaurante donde trabajaba. Entonces comenzó a ayudar a sus suegros en la cocina económica “Mi Casita” que tienen en el Centro de Mérida. Un día su suegra Elsi quiso regalar comida a los más necesitados. Ahora, de lunes a viernes reciben entre 10 y 15 personas en situación de vulnerabilidad que vienen por su ración de comida gratis. La familia de Fátima quiere seguir ayudando a los que menos tienen, así que solicitan que quienes quieran apoyarlos con víveres o carbón para cocinar lo hagan. Los encuentras en la Calle 89-A #499-H x 58 y 60, del Centro. El celular de Fátima es 9995 92 28 72. DE CORAZÓN A CORAZÓN “Cambio de corazón a corazón”, así lo sienten Carlos de Jesús Andrade Lara y Juanita del Socorro. Son un par de yucatecos jóvenes quienes luchan contra la problemática de las adicciones y el hambre. Hace tiempo Carlos recibió ayuda y ahora quiere darle una mano a los demás en plena contingencia del coronavirus, así de simple: de corazón a corazón. De donaciones de víveres de vecinos y de compras que ellos mismos hacen, Carlos y Juanita se suben a su moto acondicionada para llevar comida y reparten despensas en las colonias más necesitadas de Mérida. Sobre estas dos ruedas han llegado a entregar alimentos en otros municipios como Kanasín, Opichén y Ucú. Si deseas ayudarlos con donaciones, los contactas en el celular 9993 50 42 96. COMIDA PARA “LOS INVISIBLES” El escritor Eduardo Galeano los llamó “Los Invisibles” y forman parte de ese grupo mundial de gente que, por sus carencias, la mayor parte del tiempo pasan desapercibidos ante nuestros ojos. En este tiempo de “quedarse en casa” ellos ya están en casa, porque viven en la calle. Es por eso que Claudia Bolio y Claudia Cantón formaron un grupo de inquietos y amorosos llamado “Cocinando con Amor”. Desde hace semanas, cocinan, arman viandas y reparten comida para “Los Invisibles” que viven en las calles meridanas. El grupo entrega cada noche raciones de comida y te invitan a que te sumes a la iniciativa con alimentos o en los recorridos nocturnos que hacen. Las puedes contactar a los celulares 9993 60 00 90 y 9992 24 87 40. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

Feature Articles

UN DÍA EN LA VIDA • A DAY IN THE LIFE

T

hese times we’re living in, are without a doubt, something new to us all. The coronavirus pandemic has left us fearful and full of uncertainty. However, it has also brought an endless stream of kindness, love, and solidarity among the inhabitants of the region. We want to lift your spirits by telling you three stories about people that are willing to do their best to support those who need it the very most right now. COOKING WITH LOVE FOR OUR NEIGHBORS 26-year-old Fatima was let go of her cooking job at a restaurant because of the outbreak. She then began to help her in-laws at the Cocina Económica “Mi Casita,” located in Mérida’s Centro. One day, her mother-in-law Elsi decided to hand out food to those in need. From Monday to Friday they host 10 to 15 people who stop by for a free meal. Fátima’s family wants to keep helping, so they are asking for donations of food and coal so that they can continue. You can find them at Calle 89-A #499-H x 58 y 60, Centro. Fátima’s phone number is 9995 92 28 72. HEART TO HEART “An exchange from heart to heart,” is how husband and wife team Carlos de Jesús Andrade Lara and Juanita del Socorro feel about their work fighting against addiction and hunger. Some time ago, Carlos received help and now he wants to give back to those in need, from one heart to another. Loaded with food donations from their neighbors and shopping they do themselves, Carlos and Juanita jump on the motorcycle they’ve specially equipped to take food and groceries to Mérida’s most vulnerable neighborhoods. On these two wheels, they have also transported contributions to other municipalities such as Kanasín, Opichén, and Ucú. If you want to help out and donate, contact them at 9993 50 42 96. FOOD FOR “THE INVISIBLE” The writer Eduardo Galeano called them “The Invisible Ones.” They are the people all over the world who, due to their lack of financial resources, are so often overlooked. During this time when we “stay home,” they have no choice, because they live on the street. That’s why Claudia Bolio and Claudia Cantón formed a group of tireless and loving people called “Cooking with Love.” They have been busy at work cooking, preparing groceries, and handing out supplies to individuals that live on the streets of Mérida. The group prepares meals every night and invites you to join them by donating or accompanying them on their evening deliveries. You can contact them at 9993 60 00 90 and 9992 24 87 40. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY CECILIA GARCÍA OLIVIERI

17


ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA

Nuestro Estado y la Capital

cerca de 1,000,000 de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la península y una de las ciudades con mayor crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones, las costumbres y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir. La ciudad se fundó en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’hó. Se le bautizó como Mérida por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy. Incluso se pueden llegar a observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso, una construcción colonial con glifos mayas claramente visibles. Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo. Estos son ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas. Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana, proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para

18

siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una influencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

se ubica en el noroeste de YuM érida catán y es la capital del estado. Con

Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los deliciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sabemos que seguirás gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida! is located in the northwestern M érida part of Yucatán and is the capital of the state. With close to 1,000,000 inhabitants in the metropolitan area, it is also the most populated city in the Yucatán peninsula and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and old-city charm that few cities can boast. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya city T’hó, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visible in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as at the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building. The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and markets, grandiose homes, several museums, and historical monuments, which make them ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings because in recent years they have seen the birth of many modern restaurants, entertainment venues, and

Palacio Municipal de Mérida

bars which keep Centro and Montejo buzzing throughout the whole day. Our tropical climate, architecture, warm people, proximity to the beach, and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomó agua de pozo” - or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international fame which includes a growing renowned and diverse food scene. We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!


ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY

Domingo Sunday

Sábado Saturday

Viernes Friday

Jueves Thursday

Miércoles Wednesday

Martes Tuesday

Lunes Monday

as últimas semanas han sido muy difíciles al adaptar nuestras vidas diarias a una realidad distinta. Es por esto que quisimos hacer una “Estancia de Siete Días” que traiga lo mejor de nuestro estado a tu hogar para salir un poco de la rutina. Ya sabemos que los yucatecos nunca olvidamos nuestras costumbres, tradiciones y mucho menos nuestra gastronomía. Las celebramos todos los días del año. Sin embargo, aquí te damos algunas ideas para incorporarlas a tu semana en casa, estés en Yucatán o no.

T

he last few weeks have been very difficult as we try to adapt our daily lives to a new reality. This is why we wanted to write a different “Seven Day Stay,” one that will bring the best from our state into your home and help you take a break from your routine. We know that as Yucatecans we never forget our traditions, customs, or cuisine - we celebrate them every day of the year. However, we wanted to give you some ideas on how to include Yucatán into your week at home, whether you’re here or far away.

Aprende sobre algunas historias mayas con tu familia, estas nos revelan un poco sobre la cosmovisión de los antiguos. En esta edición te compartimos la leyenda de los Choms, ¿la conoces? En nuestra página web también encontrarás cuentos sobre los Aluxes, Tsukán, Sip y más. Learn some Maya stories with your family, these reveal a lot about an ancient world view. In this edition we share the legend of the Choms, do you know it? On our website you can also find many other tales about Aluxes, Tsukán, Sip, and more! ¿Has sentido dolor de cabeza, fatiga o dolor de oído en estos días? Que no te extrañe, porque estos síntomas son muy comunes en momentos de estrés. Andrea te comparte algunos remedios mayas tradicionales para aliviarte y seguir con tu vida (o viendo Netflix, lo que prefieras). Have you been experiencing headaches, fatigue, or earaches lately? It’s very normal to have these and other symptoms during times of stress. Andrea shares a few traditional Maya remedies so that you can heal yourself and continue your day (or keep watching Netflix!).

Our State and Capital City

L

La escena culinaria de Yucatán está que arde: pastas, sushi, tacos, helados, hamburguesas… ¡lo que gustes a la puerta de tu casa! Tus restaurantes favoritos están haciendo todo por cumplir tus antojos y mantener normas de salubridad. Hoy, si tienes la posibilidad, apoya a un negocio local y pide a domicilio. Yucatán’s culinary scene is hot. Pasta, sushi, tacos, ice cream...whatever you want, delivered right to your door! Your favorite restaurants are doing their utmost to feed your cravings and maintain strict regulations. If you are financially able to, order takeout or delivery today. Yucateco que se respeta, sabe dormir en hamaca - perfecta para estos meses de calor. Pero también la puedes usar como instrumento para hacer ejercicio si estás a un Codzito de ponerte a dieta. Ve el video de Conchi León en Youtube para inspiración y carcajadas. Every self respecting Yucatecan knows how to sleep in a hammock and it’s truly perfect during these hotter months. But you can also use it as an exercise machine if you are one Codzito away from putting yourself on a diet. Watch Conchi León’s Youtube video for inspiration and laughter. Somos muy afortunados de vivir en una región donde crecen muchos tipos de frutas y verduras. Consulta el Facebook del Ayuntamiento de Mérida para informarte sobre cómo empezar tu propio huerto urbano. ¡Un espacio reducido no es limitante! Puedes empezar con unas cuantas macetas. We’re so lucky to live in a region where many types of fruits and vegetables grow. Check out the Ayuntamiento de Mérida’s Facebook page for information on how to start your own kitchen garden. A small space is no object! You can start with just a few pots. Prepara una deliciosa receta yucateca en casa. Consiente a los tuyos con un festín de Huevos Motuleños o Empanadas de Chaya con Queso de Bola. Está re fácil y te ayudamos paso a paso… Te compartimos nuestras recetas en Instagram y Facebook. No tengas miedo. Make a Yucatecan recipe at home today. Treat yourself and your loved ones to a feast of Huevos Motuleños or Empanadas de Chaya con Queso de Bola. It’s so easy and we help you with step-by-step instructions on our Instagram and Facebook pages. Let’s get cooking. Todo meridano tiene recuerdos de ir a Titeradas en domingo. Revive viejos momentos a lado de tus personajes favoritos como Chereque y Lela Oxkutzcab en su canal de Youtube. O toma este tiempo para investigar en las redes sociales de Sedeculta que eventos en línea hay para esta semana. Every Mérida local has a memory of going to Titeradas on a Sunday morning. Travel back in time with characters such as Chereque and Lela Oxkutzcab on their Youtube channel. You can also find more events on Sedeculta’s social media sites.

19


PASEO DE MONTEJO

Hola / Spanish School

Calle 59

8

Calle 6 6

BARRIO DE LA MEJORADA

4

Museo Coreano Korean Museum

Mercado Lucas de Galvez

Calle 6

5

2 Calle 6

Cafetería Pop

48

Información / Information Mueblería / Furniture Museo / Museum

Bienes Raíces / Real Estate

Oficinas de Gobierno / Government Offices

Bienestar / Wellness

Panadería / Bakery

Café

Parque / Park

Galería / Art Gallery Hacienda Hospedaje / Lodging Hospital Iglesia / Church

Renta de Autos / Car Rental Restaurante / Restaurant Salón de Belleza / Beauty Salon Supermercado / Supermarket

100% Natural

Turibus

Palacio Municipal

Zona Arqueológica / Archaeological Site Zoológico / Zoo

México

Palacio de La Música Mansión Mérida

Parque Hidalgo

Catedral de San Ildefonso Pasaje de la Revolución

PLAZA GRANDE

Calle 5 9

La Casa de Montejo

Calle 6 1

Artesanías MACAY Mercado

Teatro / Theater Terminal de Autobuses / Bus Station

Calle 5 7

i

Centro Cultural Olimpo

i

José Peón Contreras

Guayaberas Jack Pinacoteca Juan Gamboa

Pasaje Palacio Picheta de Gobierno

Café Alameda

Casa del Balám Bistrola 57

Tercera Órden

La Parrilla

0

Dentista / Dentist

Pancho’s

Calle 6

Centro de Convenciones / Convention Center

Tienda Especializada / Specialty Store

Armando Manzanero

2

Centro Comercial / Shopping Center

La Casta Divina

Calle 6

i

7

Veloz

Pórtico del Peregrino UADY

PAG. 29

Bar

Cenote o Gruta / Cenote or Cave

20

MÁS INFO / MORE INFO

Mayo

Calle

Museo de la Gastronomía Yucateca

Calle 58

Calle 7

Artesanías / Handcrafts

Cementerio General Cemetery

Calle 6

AMPLIACIÓN • ENLARGED AREA

La Bierhaus

BARRIO DE LA ERMITA

1o de

0 Calle 5

8

Calle 5

6

Calle

52

Calle 5

4

Terminal Noroeste Autobuses del Oriente

4

BARRIO DE SAN SEBASTIÁN

Calle 6

Calle 6 6

8 Calle 6

Calle 7

0

Calle 6

0

3

Calle 6 3

Museo de la Ciudad

Bazar García Rejón

Calle 5

Calle 7

Aeropuerto / Airport

Calle 5 9

4 Calle 6

Bazar San Juan

Colectivos a Tekax y Akil Colectivos BARRIO DE a Hunucmá, Sisal SAN JUAN y Halachó

ÍCONOS EN MAPAS • MAP ICONS

Canción Yucateca

4

Calle 6

70 Calle

Arte Popular

Los Almendros Galería Mérida

Colectivos a Maxcanú

2

Calle 5 5

Calle 5 7

Eulogio Rosado

Colectivos a Ticul, Muna y Oxkutzcab

Terminal ADO Mérida Centro Histórico

Calle 7

Calle 5 3

Calle 6 1

Autoprogreso

Calle 69

Calle 7 5

Artesanaria

PLAZA GRANDE

Calle 67

1

Calle 5 1

La Rendija

Best Car Rental MUGY

Ex Convento de Monjas

Calle 7

Tumáka’t / Modern Dance

PAG. 24

VER ABAJO • SEE BELOW

BARRIO DE La Malaquita SANTIAGO

Los Dos / Cooking School

María José SANTA LUCÍA

Coqui Coqui Residences & Perfumería

Galería Zapote

Calle 4 9

CIS / Language School

6

Calle 59

Colores Yucatecos

Calle 4 7

Oliva Kitchen

Calle 5

74-A

Calvary Centro

Maruja Barbachano Galería Between the Lines Mercado 60

Sayonara

Calle 4

·MedioMundo ·Lo Que Hay Café

7

Diplomat

Casa Carmita Ki’ool Spa

Catrín

Lagalá

Casa San Angel

Mérida English Library

Calle 45

Marmalade

0

53

Calle 5

9-A

REMATE DE PASEO DE MONTEJO

Calle 6

Calle

Calle

Nuestro Estado y la Capital

e5

BARRIO DE SANTA ANA

Agua de Mar

St. Luke’s Episcopal Ca ll

AMPLIACIÓN EN PÁGINAS CENTRALES • ENLARGED IN CENTERFOLD

Calle 6 2

Call e

Calle 80

78

Calle 76

ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

Calle 6 3

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown


MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida PASEO DE MONTEJO

18

20

Parque de la Paz

Calvary Centro

Diplomat

Calle 59

Historia Natural Parque del Centenario

Calle 63

Calle 63 Calle

Calle 69 7

8A e5

PAG. 20

Autoprogreso

Calle 66

Calle 45

Calle 47

Calle 52

Calle 54

Oliva Kitchen

Calle 49

Calle 53

Arte Popular José Peón Contreras Los Almendros

Pinacoteca Juan Gamboa Catedral MACAY La Casa de Montejo

Galería Mérida

Calle 61

Calle 63

Mercado Lucas de Gálvez

BARRIO DE SAN JUAN

Terminal ADO Mérida Centro Histórico

Calle 43

Casa T’hō Paloma van den Akker Catrín Marmalade Oliva Enoteca Lagalá Sayonara

De la Ciudad

Calle 67

6 Calle

Palacio Municipal

Calle 41

Calle 51

3era. Órden Palacio de Gobierno Olimpo PLAZA GRANDE C 59

Ex convento de Monjas

Los Dos / Cooking School

Calle 65

Terminal Noreste

Canción Yucateca

BARRIO DE LA MEJORADA Calle 59

Hda. Teya Ruta de los Conventos Chichén Itzá Valladolid Cancún

Museo Conmemorativo Inmigración Coreana BARRIO DE SAN CRISTÓBAL Calle 71

Calle 71

Calle 50

Calle 62

Calle 73A

Calle 75

ERMITA DE SANTA ISABEL Calle 52

Cementerio General Cemetery

Calle 54

Calle 77

Calle 64

Calle 70

Calle 79

Calle 72

Calle 77

Calle 74

BARRIO DE SAN SEBASTIÁN

Calle 76

Aeropuerto Umán Ruta Puuc Uxmal Campeche

Calle 68

Calle 75

Calle 56

Calle 73

Calle 73

Calle 58

COLONIA SAN LORENZO

CENTRO

MUGY

Calle 57

65

Calle 65

Ca ll

56

Calle 55

La Malaquita Calle 61

Instituto de Cultura de Yucatán

BARRIO DE SANTA LUCÍA

Calle 60

Ex Penitenciaría

BARRIO DE SANTIAGO

Calle 68

St. Luke’s Episcopal Church

El Dzalbay Cantina

Calle 35

Calle 39

Centro Cultural La Cúpula

Calle 54

rma Av. Refo

Calle 53

PAG. 24

El Caimito

Calle 56

nek

Calle 58

12 Cal le

Cal le

14

16 Cal le

Cal le

Cal le

de BARRIO DE Remate Paseo de SANTA ANA Montejo

Maruja Barbachano Galería

Calle 33A

CMA

Calle 37

Soho Galleries Palacio Cantón Casas Gemelas

Consulado de Francia

Centro de Artes Visuales

Calle 7 0

COLONIA BOJÓRQUEZ

Paseo de Montejo

Siqueff

Walmart

Av. Pérez Ponc e

Calle 60

to Ca

© YUCATÁN TODAY

Paseo 60

STA. LUCÍA

Av. J acin

Calle 27A

Secretaría de Relaciones Exteriores

Mexico International

Casa Museo Montes Molina

Calle 41

Calle 72

Calle 76

Calle 78

Calle 80

Calle 82

Calle 84

Av. Itzáes

Calle 33

Caucel Hunucmá Sisal Celestún

Calle 10

Calle 12

Calle 14

Calle 31

s

Hotel Casa Azul

Calle 74

COLONIA INALÁMBRICA

Plaza de Toros Bullfight Ring

ADO Bryan’s Burger Bar City Express Plus Ki’Xocolatl Merci Oliva Peruano Siqueff Teya Turibus

Calle 29

ule

Calle 60

Clínica de Mérida Calle 27

Monumento a la Patria

Consulado de E.U.A.

CEM

Nuestra Señora de Fátima

Calle 25

Calle 74A

IMSS

Cup

Calle 62

Calle 23

27

Centro Comercial Colón

Tourix Transportes

Av. Colón

Turibus

Las Cruces

25

e Call

Av.

Dr. Javier Cámara Patrón

Parque de Las Américas

Calle 19

COLONIA ALCALÁ MARTÍN

C. 62A

Calle 17

COLONIA GARCÍA GINERÉS

e Call

Calle 66

Calle 15

COLONIA ITZIMNÁ Turibus

Our State and Capital City

22 Cal le Calle 22

Calle 30

Calle 13

Calle 16

Calle 11

Calle 18

Calle 20

Col oni as ito Cir cu

Calle 9

21

0

Calle 7

Cal le

6 Calle

Calle 5

Plaza Las Américas Plaza Dorada

ESTADIO SALVADOR ALVARADO

Calle 50

COLONIA PENSIONES

ISSSTE

Gran Plaza Siglo XXI Gran Museo del Mundo Maya Plaza Galerías Progreso

nias

Circuito Colo

3

Calle

e4

4 Calle 6

Ca ll

MAPA EN PÁGINAS CENTRALES • MAP IN CENTERFOLD

Calle 52

ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

Hda. Petac Hda. Santa Cruz X’matkuil

21


XCANATÚN

261

Faro del Mayab

SALIDA

14

Cu

IMSS

ek

INALÁMBRICA

IMSS

Chedraui

Centenario / Zoo

II

6

SAN JOSÉ TECÓH

1

180

IMSS

SALIDA

A

Calle 35

Chedraui

IMSS

FIDEL VELÁZQUEZ

Unidad Deportiva Kukulcán

8

REPARTO GRANJAS

7

Acuaparque

co éri rif e P KANASÍN

SALIDA

6

18

Ruta de los Conventos

4

3

Calle 39

Tixkokob 25 km Hacienda Ticum 35 km

80

SALIDA

Cruz Roja Hacienda Misné VERGEL

9

SALIDA

Chedraui PLAZA ORIENTE

SALIDA

Hacienda Sotuta de Peón 45 km

Ca ll

e2

7

180 Hacienda Teya Izamal Chichén Itzá Valladolid Cobá Tulum Playa de Carmen Cancún Isla Mujeres

13 km 72 km 120 km 160 km 232 km 266 km 300 km 320 km 330 km

ico

fér

SALIDA

i Per

2

Hacienda Santa Cruz Labná 118 km Xlapak 121 km Sayil 126 km Campeche 253 km Chetumal 456 km Villahermosa 697 km México, D.F. 1550 km

69

AZCORRA

SALIDA

Calle 8

ITZINCAB

22

García L

0 0

6 e6

EMILIANO ZAPATA SAN ANTONIO X’LUCHI

IMSS

65

CHICHÍ SUARÉZ

MACRO PLAZA

IMSS

28

EL ROBLE

SERAPIO RENDÓN

CINCO COLONIAS

Hacienda Yaxcopoil 23 km Hacienda Ochil 35 km Uxmal 80 km Choco-Story 80 km Ticul 84 km Oxkutzcab 100 km Kabáh 102 km Loltún 113 km

Call e

SANTA MARÍA

án cat Yu

POLÍGONO 108

Calle 59

Call e

MAYA

LOS PINOS

CHUMINÓPOLIS

42 Calle

Circuito Colonias

SALIDA

22

DOLORES OTERO SANTA ROSA

AEROPUERTO INTERNACIONAL MANUEL CRESCENCIO REJÓN

SALIDA

JESÚS CARRANZA

e Call

MELITÓN SALAZAR

ión

iac

Av

Ca ll

Sam's Club

Calle 6

ico fér Pe ri

TIXCACAL

21

PÁGINA 20

Co

Baca 28 km Motul 45 km Tizimín 191 km Río Lagartos 263 km

11

PLAZA ALTABRISA hó

a re Co

ic bl pú e . R SALIDA Av

PLAZA JARDINES FIESTA DE MÉRIDA

n

IMSS

e ad

ALTABRISA

MÉXICO

Ale

o

ALEMÁN

CMA

CENTRO

o Xoclán Juan Pabl Boulevard Cementerio / Cemetery MULSAY Infante Cementerio General / Cemetery

CIUDAD INDUSTRIAL

ITZIMNÁ

CENTRALES

BOJÓRQUEZ

SAMBULÁ

261

les

Colón

XOCLÁN

Umán 10 km Celestún vía Umán 93 km Campeche 180 km

pu

GARCÍA GINERÉS

ma

Ca n

Control Odontológico

BUENAVISTA

7

éric

ac aR rre

176

CHOLUL

Hospital de Alta Especialidad

MONTECRISTO MÉXICO Easy Legal NORTE

Calle 5

IMSS

SUSULÁ

IMSS

Refo r

SALIDA

20

Celestún vía Tetiz 90 km

NORA QUINTANA

nto

Mérida 2000

Animaya / Zoo

Calle 21

Chedraui

Jac i

CIUDAD CAUCEL

Call e

CAMPESTRE

Eco Rent

Itzáes

18

ejo

SALIDA

IMSS

TANLUM

PÁGINA 25

Peri f

Club Campestre

t on

CHUBURNÁ

Calle 21

PENSIONES

PLAZA DORADA

Sam's Club

FRACC. DEL PRADO

PLAZA LAS AMÉRICAS

Chedraui

BENITO JUÁREZ

ico

281

51

Tecnológ

CAUCEL

CITY CENTER

Gran Museo del Mundo Maya GRAN PLAZA Chedraui

Montejo

Calle

Peri féric o

Hunucmá 21 km Sisal 53 km Celestún vía Hunucmá 93 km

Siglo XXI

Paseo d e

16

CONKAL

Periférico

X’CUMPICH

SALIDA

13

THE HARBOR PLAZA GALERÍAS MONTES Costco DE AMÉ

Jet Car Rental

12 km 14 km 14 km 15 km 15 km 16 km 36 km 62 km

LA ISLA

SALIDA

Cal le

FRANCISCO DE MONTEJO

M ol. Pr

Nuestro Estado y la Capital

DZITYÁ

avín

LAS AMÉRICAS

Hda. Xcanatún Foro GNP Club de Golf La Ceiba Univ. Anáhuac Mayab Yucatán Country Club Dzibilchaltún Progreso Telchac Puerto

Ca lle 2

ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN iiLOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City

Hacienda Petac 20 km

XMATKUIL: Feria Yucatán Carnaval de Mérida

Reserva Ecológica Cuxtal / Park

TODAS LAS DISTANCIAS SON PARTIENDO DEL CENTRO DE LA CIUDAD • ALL DISTANCES SHOWN ARE FROM DOWNTOWN




Paseo de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida. El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar la fundación de la ciudad de Mérida por Francisco de Montejo y León y se construye justo en el marco del “oro verde”, una época de gran prosperidad económica debido a la producción del henequén en el estado. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuosas casonas y mansiones que aún son puntos de referencia de Paseo de Montejo tales como: la Casa Museo Montes Molina, las Casas Gemelas, El Minaret y el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Historia. Con el tiempo, muchas de las mansiones de esta avenida fueron abandonadas y se establecieron bancos, compañías de seguros y otros negocios en su lugar. La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árboles. Empieza por El Remate de Paseo de Montejo (por la Calle 47) y camina de un lado de la avenida. Pasarás restaurantes tradicionales y modernos, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irresistibles tiendas, y bares acogedores. Llega al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la avenida para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo. Caminar por esta avenida es un nostálgico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Diferentes actividades cultura-

les se presentan aquí cada semana, como la Noche Mexicana los sábados a partir de las 8 pm en el El Remate y la Biciruta y Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. El Mercado de Santa Ana, justo a lado de El Remate es también algo que no puede faltar en tu lista para una experiencia gastronómica muy yucateca.

Palacio Cantón

were abandoned, and in their stead, banks, insurance companies, and other businesses set up shop.

O

ne of the most iconic places in the city of Mérida is spectacular Paseo de Montejo, which is without a doubt not only the most beautiful avenue in our state, but also the most important. Thanks to the lush tropical vegetation and trees, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as the “Champs Elysées” of Mérida. This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the founding of the city by Francisco de Montejo y León and was built in the midst of the “green gold,” an era of great economic prosperity due to the production of henequén in the state. This unprecedented wealth saw the birth of grand mansions and residences which are still landmarks of Paseo de Montejo today, including: The Casa Museo Montes Molina, the Casas Gemelas, the Minaret, and the Palacio Cantón which is also home to our Anthropology and History Museum. With time, many of the mansions of this avenue

Our State and Capital City

de los lugares más icónicos de la U no ciudad de Mérida es el espléndido

FOTO: GRETA GARRETT

PASEO DE MONTEJO

The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its trees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the beginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the avenue. You will pass both traditional and modern restaurants, roundabouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and walk back on the other side of the avenue so that you can check out what has popped up there with time. Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Different cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana which happens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art Corridor which you can find every Sunday morning starting at 8 am. The Santa Ana Market, right next to El Remate, is also something that has to go on your list for a very authentic foodie experience.

23


SANTA LUCÍA

Nuestro Estado y la Capital

Entre los principales atractivos del barrio están la iglesia y el parque (ambos ubicados en Calle 60 x 55). Los inicios de esta área remontan a 1565, tan sólo unos años después de la fundación de Mérida. Lo que ahora conocemos como Santa Lucía empezó únicamente como una ermita y plazuela para los servicios religiosos de los esclavos y fungió así por varios años. Fue hasta 1804 que se construyó la agradable plaza que conocemos hoy en día y que se fue modificando a lo largo de los años.

Vístete fresco y disfruta uno de los barrios más queridos y tradicionales de la Ciudad Blanca.

Between the Lines Voltacafé Santa Lucía Calle 53

Salida / Exit Calle 62

Baños / Washrooms

Biblioteca Central Estatal Central State Library

Amongst Santa Lucía’s main attractions are the church and the park (both located on Calle 60 x 55). This area’s beginnings go way back to 1565, just a few years after the founding of the city of Mérida. What we now know as Santa Lucía started out just as a shrine for slaves to hold their religious services, and it continued this way for many years. The pleasant plaza we know today wasn’t built until 1804 and has been modified throughout the years.

Entrada / Entry

Bryan's on the Park La Tratto

Ki’Xocolatl Rosa Sur 32º Malahat Apoala

La Recova

Kukul Boutik Coqui Coqui Fundación de Artistas

oday, Santa Lucía has become one of the Centro Histórico’s favorite areas, but it also has a past that’s full of history because it’s one of the city’s oldest neighborhoods.

Colores Yucatecos

Estacionamiento Parking

Colores Yucatecos

T

Best Car Rental MUGY Museo de la Gastronomía Yucateca

Escenario / Stage Parque de Santa Lucía Calle 55

Peruano

Calle 60

© YUCATÁN TODAY

Carmesí Vivo Mercante

Santa Lucía, Serenata

Walk down the streets of Santa Lucía and gaze at colonial architecture, boutique hotels, and irresistible stores to pick up the perfect souvenir. Swing by Carmesí Vivo Mercante, a delightful new concept house (Calle 62 #450 x 53). If you’re feeling particularly hot, you’ll find refreshing ice creams and frappés that will help you cool off while you sit on one of the park benches, snap a picture in the giant “Confidente” chairs, or just wander around enjoying the green gardens and tropical ambiance.

La amplia gama gastronómica de la zona incluye restaurantes ubicados dentro de los arcos del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes, hasta sofisticados platillos inspirados en sabores mexicanos e internacionales. Aprovecha caminar por las calles del barrio para contemplar arquitectura colonial, hoteles boutique e irresistibles tiendas para comprar el regalo ideal. Pasa por la encantadora nueva concept house, Carmesí Vivo Mercante (Calle 62 #450 x 53). Si sientes mucho calor, encontrarás opciones de helados y frappés para refrescarte mientras te sientas en alguna de las bancas o te tomas una foto en la Sillas Confidentes gigantes del parque y disfrutas de sus áreas verdes que dan un ambiente muy tropical. Si coincides con este parque un jueves por la noche, quédate a la “Serenata” a disfru-

24

tar la música y los bailes que han sido tradicionales de esta sede desde 1965. Si visitas un domingo por la mañana, deléitate con los mejores pasos de baile de nuestros residentes y únete a ellos si lo deseas. También puedes visitar el mercado que se instala ahí en este día o la clásica Biciruta que pasa por la Calle 60.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

l Barrio de Santa Lucía se ha convertido en una de las zonas favoritas del Centro Histórico. Tiene un pasado lleno de historia y vida gracias a que es una de las áreas más antiguas de la ciudad.

Iglesia de Santa Lucía Sotuta de Peón Tour Departures Artesanaria

The zone’s culinary offering includes restaurants that are located both in the archways of the park and on nearby streets. You can enjoy everything from modest Esquites and Marquesitas served by food carts, to sophisticated dishes inspired by Mexican and international flavors.

If you’re around on a Thursday evening, stay for the “Serenata” and enjoy the music and traditional dancing that has been held each week since 1965. If you’re at the park on a Sunday morning, you’ll also have plenty to see and do. Check out some sweet dance moves and join in if you like. You can also visit the market that sets up there or the classic Biciruta that runs up Calle 60. Dress nice and cool, and enjoy one of Mérida’s most beloved neighborhoods.


MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA

E

l clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras de Mérida la han convertido en una de las ciudades de más rápido crecimiento en el país. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales, el zócalo y la hermosa arquitectura colonial. Pero se ha observado un fuerte crecimiento en los alrededores de la ciudad y una de las áreas donde más se ha visto es en el norte de Mérida.

and restaurants, innovative real estate developments, and large hospitals.

Aquí se han establecido empresas que hace unos años eran impensables, un reflejo de la llegada de nuevos residentes tanto nacionales como extranjeros. Estos servicios incluyen grandes plazas y restaurantes, innovadores desarrollos inmobiliarios e importantes centros de salud.

he tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets of Mérida have made it one of the fastest growing cities in México. The Centro Histórico will always be the place for museums, galleries, cultural events, the Zócalo, and beautiful colonial architecture. But there has been significant growth in the suburbs, and one of the areas where this is most visible is in the north of Mérida.

CENTRALES • CENTERFOLD

SODZIL

Maya de Asia NORTE Mercado Norte

rico

2

CAMPESTRE La Recova

Ca

10

Peri fé

Call e

Domo Gelato Siqueff

Call e

Call e

SOL CAMPESTRE

Ki’Xocolatl

Cal l

e1

19

MÉXICO NORTE Calle 1H

Glorieta El Centrito

VISTA ALEGRE NORTE

8

tán Shu

Bryan’s Modern Grill

ina

Med

T’ai Spa

MONTEVIDEO

5

e1

ll Ca

Alta Especialidad

100% Natural

MONTEALBÁN

23

23

19

Calle 33

SANTA RITA CHOLUL

rico

MONTECARLO

Altabrisa

Voltacafé Ki’Xocolatl

lle Ca

Cholul 5 km Conkal 8 km SALIDA

11

7

Motul 45 km

Ca l

le

16

A

MAYA

· Centro de Especialidad Articular · Star Médica

Dr. Javier Cámara

Monumento a las Haciendas

Uptown Mérida

atá n

Mexlaw

e Call

Cam p

Club Campestre

EL TRIUNFO

3 lle

co Periféri

estre

ejo

Calle 40

VILLAS LA HACIENDA

nt

CHUBURNÁ

e Call

1-A

Mo

o

Calle 21

rcio Come ra de Cáma

al

on

ag

i 6D

Marmalade

Glorieta El Pocito

BENITO JUÁREZ NORTE ol. Pr

Calle 17

Calle 9

Tecnológic

Calle 20

La Tratto LOMA BONITA XCUMPICH

Lavín

9 Calle 3

Mangus Luxury Platz

Calle 5

100% Natural

García

Cal

Starbuck’s Pick up for tours to Sotuta de Peón

Andrés

Sam’s Club

Calle 36A

La Parrilla / Restaurant Gran Plaza le 33

Chedraui 17

Merci · Oliva Patio / Rest. 71 le Cal

Av. Líban o

Calle 42

Calle 5B

SAN RAMÓN NORTE

City Center

22

Calle 23

Call e

CORDEMEX

Gran Museo del Mundo Maya Siglo XXI

CHOLUL

· La Gloria Cantinera Mexicana / Restaurant

Calle 20

Plaza Galerías

· Centro de Especialidad Articular · El Faro del Mayab

Peri fé

Call e

Texas Roadhouse

Calle 38

The Harbor

SANTA GERTRUDIS COPÓ

· La Parrilla / Restaurant

Ca ll

Yu c

SALIDA

© YUCATÁN TODAY

Mérida has also become the epicenter for health-related services for México’s southeast. There are excellent hospitals in the north part of the city such as Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad, and El Faro.

· Tatemar / Restaurant La Isla

Progreso 36 km Hacienda Xcanatún 3 km

Call e

The highest valued real estate is also located in the north of Mérida. You can find high-rises, residential developments, and private roads that stay close to major businesses and educational centers and make room for our growing population.

New businesses which would have seemed unthinkable a few years ago have now popped up, a reflection of new residents, both national and international, arriving to Mérida. New services include great malls

Los desarrollos mobiliarios de mayor plusvalía se encuentran ubicados en el norte de Mérida, y se presentan tanto en rascacielos, fraccionamientos, como privadas que se ca-

Costco

The arrival of different malls has brought brands from around the globe that contribute to the shopping experience. Restaurants for all tastes and budgets have appeared, adding Mediterranean and Asian menus to the existing Mexican flavors offered.

T

El arribo de distintas plazas ha traído consigo marcas y tiendas de talla internacional que contribuyen a la experiencia de compras en la ciudad. Por su parte, restaurantes para todos los gustos y bolsillos han sumado menús mediterráneos y orientales a la oferta de sabores mexicanos.

PASEO DE MONTEJO

Plaza Altabrisa

Our State and Capital City

Además, el norte de Mérida se ha convertido en el epicentro de servicios de salud para el sureste mexicano con excelentes hospitales como Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad y El Faro.

FOTO: PLAZA ALTABRISA

racterizan por mantener una cercanía con centros educativos y comercios.

e3

4

REAL DE PINOS

25


ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN

E

Nuestro Estado y la Capital

Yucatán vio crecer la civilización maya, quienes son particularmente conocidos por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina; además de la fundación de grandes ciudades. Francisco de Montejo y León “El Mozo” fundó la ciudad de Mérida en 1542. Una vez que los españoles se instalaron, ejercieron en el estado una enorme influencia religiosa y cultural que duraría tres siglos. En 1847, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y los descendientes españoles que mantenían el poder político y económico. Entre las causas de la insurrección figuraban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes, en gran parte debido a la creciente industria de henequén en Yucatán. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como un enorme productor de henequén lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado. La cultura yucateca de hoy es definitivamente mestiza, una mezcla entre la maya y la española, y a menor grado de otras influencias como la de Francia, Cuba, Holanda, Corea y Líbano, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura. La lengua maya aún se habla extensamente y tiene aproximadamente 520,000 hablantes nativos en el estado. El español que se habla en Yucatán frecuentemente emplea

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

l estado de Yucatán se encuentra poblado por aproximadamente dos millones de personas. Al suroeste se encuentra el estado de Campeche, al sureste el estado de Quintana Roo, y al norte el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas a la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura, el turismo y otros servicios.

Plaza Grande, Centro

palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) y “xix” (el resto de algo). El idioma tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región. Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península la han convertido en un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y pueblos mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas cristalinas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; mira a flamencos en su hábitat natural; baila al ritmo del bambuco, trova y bolero y disfruta deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado!

T

he state of Yucatán is populated by approximately two million people and is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to fishing, pork and poultry production, manufacturing, tourism, and other services. Yucatán saw the rise of the Maya civilization, particularly well-known for its advanced studies in astronomy, math, and medicine (not to mention the founding of large cities). Francisco de Montejo y León “El Mozo” founded the city of Mérida in 1542. Once the Spanish were settled, they wielded heavy religious and cultural influence throughout the region for three centuries.

26

In 1847, the “Guerra de Castas” broke out between the Maya population and the Spanish-descent which held the political and economic power. Among the causes for the insurrection were the terrible working conditions which were expanding in part due to Yucatán’s growing henequén industry. Towards the end of the conflict, Yucatán established itself as a major producer of henequén

which led to a time of economic prosperity in the state. Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese, which can particularly be seen in our regional cuisine and architecture. The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “tuch” (bellybutton) and “xix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region. With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and Pueblos Mágicos; visit historic haciendas; dive into the clear, blue waters of our cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; see pink flamingos in their natural habitat; dance to the rhythm of bambuco, trova, and bolero; and eat mouthwatering food with pre-Columbian roots. We can’t wait for you to see our state.


a tu porche, terraza o balcón y platica con tu familia o llama a tus amigos por Zoom.

2

La cultura y las artes están haciendo todo lo posible por sobrevivir durante el distanciamiento social y se han desarrollado muchos eventos en línea. Muestra tu apoyo al sintonizar propuestas interesantes en la página de Facebook de Sedeculta.

¡Avistemos pájaros desde el patio! La península es el hogar de más de 500 especies de aves y podrás ver diferentes tipos dependiendo dónde te encuentres. Asegúrate de ponerles un bote con agua para que beban en estos meses de calor intenso. ¿Estás extrañando tus platillos yucatecos favoritos? Es el momento ideal de recrearlos en casa y aprender a prepararlos. Empieza con Empanadas o Huevos Motuleños. Te compartimos videos de recetas paso a paso en nuestro Facebook e Instagram.

3

No dejes que el confinamiento te detenga de disfrutar un helado en este calor. Tus sorbeterías favoritas seguramente tienen servicio a domicilio y promociones irresistibles. Nosotros ya pedimos de Domo Gelato.

9

de nuestros árboles es10 tán Algunos floreciendo en esta época. Pro-

bablemente puedes observar una Flor de Mayo, Lluvia de Oro o Flamboyán desde tu ventana. Estos majestuosos árboles no son solamente hermosos, también nos asisten en refrescar nuestra ciudad (aunque cueste creerlo, están trabajando horas extras ahorita).

1

4

Why not take part in some backyard bird-watching? The peninsula is home to over 500 different bird species, although these will vary depending on where you are. Be sure to leave some water out for them. They too get very hot!

5

Are you missing your favorite Yucatecan dishes? Now is the perfect time to recreate them in your own home and learn how to make them. Start with Empanadas or Huevos Motuleños. We share step-by-step videos and recipes on our Facebook and Instagram.

Puede que este sea el momento perfecto para aprender una habilidad o un idioma nuevo. ¿Por qué no intentar aprender unas palabras de maya? Más información en la página de Facebook AyuntaMÉRIDA. Este calor es como para remojarse en una piscina, pero si no tienes una, jugar con la manguera también puede ser una opción entretenida y refrescante. ¡Únete con los niños!

6

Las bombas son breves poemas que se recitan durante teatro y baile regional. Apréndete una o escribe una de tu autoría.

7

Si ya te cansó tu playlist de todos los días, descubre un poco del talento local en Spotify. Amamos a Pargo, Acid Waves y Moon Jungle.

8

Tomar el fresco es un hobby yucateco de antaño. Saca una mecedora

2

3

Don’t let confinement stop you from enjoying ice cream during this heat. Chances are your favorite shop is delivering and has a sweet deal going on! We just ordered from Domo Gelato.

4

Added time at home might be the perfect time to learn a new skill or language. Why not give Maya a go? Check out the AyuntaMÉRIDA Facebook page for additional information.

Huevos Motuleños

5

This heat is perfect pool weather, but if you don’t have one, playing with the hose can be equally entertaining and refreshing! Join the kids on this one.

6

Bombas are brief rhymes that are commonly recited during regional theater and dance. Learn one, or try your hand at writing your own.

Our State and Capital City

1

FOTO: MAGGIE ROSADO

LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH

7

Sick of your usual playlist? Discover some local talent on Spotify. We love Pargo, Acid Waves, and Moon Jungle.

8

“Tomar el fresco” or sitting outside during balmy evenings is a Yucatecan hobby as old as time itself. Drag a rocking chair out onto your porch, terrace, or balcony and chat with your family or Zoom your friends.

9

Culture and the arts are doing their very best to stay alive during this time of social distancing, and online events have sprung up. Express your support by looking up one that interests you on the Sedeculta Facebook page. Some of our trees are in bloom at this 10 time of year. You can likely spot a Flor

de Mayo, Lluvia de Oro, or Flamboyán from your window. These majestic trees are not only beautiful to look at but also assist in cooling the temperature (believe it or not).

27


GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS GALERÍAS • GALLERIES Agustín Galería / Studio www.agustinart.com

Nuestro Estado y la Capital

Centro Cultural La Cúpula Calle 54 x 41 y 43, Centro, Mérida www.lacupulamerida.org El Caimito Calle 39 #482-A x 54 y 56, Centro, Mérida www.elcaimito.org El Zapote Galería Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro, Mérida Tel. (999) 923 1391 / FB: galeriaElzapote Filux Lab Calle 64 #383-A x 45 y 47, Centro, Mérida Jue. - dom. / Thu. - Sun. 6 pm - 10 pm Entrada / Entry $30 pesos Gratis / Free: Miembros INAPAM (con credencial), menores de edad y mascotas / INAPAM members (with ID), minors and pets

Choco-Story • Chocolate Museum Uxmal & Valladolid 9 am - 7:30 pm $140 pesos www.choco-storymexico.com Gran Museo del Mundo Maya de Mérida Calle 60 Nte. #299-E, Col. Cordemex, Mérida Tel. (999) 341 0435 / (999) 341 0430 Mié. - lun. / Wed. - Mon. 8 am - 5 pm. Cerrado los martes / Closed on Tuesdays. Entrada / Entry $150 pesos / $100 pesos nacionales / $50 pesos yucatecos

Galería Arte Municipal • Mun. Art Gallery Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Gratis / Free

Hacienda San Pedro Ochil Carretera / Highway Mérida - Uxmal 10 am - 6 pm www.haciendaochil.com

Galería de Historiadores y Exploradores • Historians and Explorers Gallery Interior de Hacienda Uxmal Inside Hacienda Uxmal

Hacienda Sotuta de Peón • Live Henequén Museum Carr. Mérida - Peto, salida Tecóh Tel. (999) 941 6441 / www.haciendaviva.com

Galería Mérida Calle 59 #452-A x 52 y 54, Centro, Mérida www.galeriamerida.com

Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum Carretera / Highway Mérida - Uxmal Km 220 Lun. - sáb. / Mon. - Sat. 8 am - 6 pm, dom. / Sun. 9 am - 3 pm $100 pesos www.yaxcopoil.com

Lux Perpetua Art Centre Calle 20 #87-E x 15, Col. Itzimná, Mérida www.luxperpetua.mx Maruja Barbachano Galería Calle 60 #445 x 49 y 51, Centro, Mérida www.marujabarbachano.com FB: Maruja Barbachano Nahualli Casa de los Artistas Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida Tel. (999) 928 6566 / nahualligallery.com SoHo Galleries Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida Tel. (999) 928 5710 / sohogalleriesmx.com MUSEOS • MUSEUMS CACAO Paseo de Montejo #490 x 41 y 43, Mérida Gratis / Free

28

Casa Museo Montes Molina • House Museum Paseo de Montejo #469 x 33 y 35, Mérida Tel. (999) 925 5999 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 5 pm, sáb. / Sat. 9 am - 2 pm Tours español / English: $100 pesos Entrada / Entry $85 pesos. Niños / children $60 pesos

Casa de Montejo Calle 63 x 60 y 62, Centro, Mérida Mar. - sáb. / Tue. - Sat. 10 am - 7 pm, dom. / Sun. 10 am - 2 pm / Gratis / Free

Museo Conmemorativo Inmigración Coreana • Korean Immigration Museum Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida Tel. (999) 287 1034 FB: Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana a Yucatán Museo de Arte Popular • Folk Art Museum Calle 50-A #487 x 57, Centro, Mérida Tel. (999) 928 5263 Mar. - sáb. / Tue. - Sat. 10 am - 5 pm, dom. / Sun. 10 am - 3 pm, Gratis / Free Museo del Automóvil Antiguo • Vintage Car Museum Frente al Sitio Arqueológico de Uxmal Across from Uxmal archaeological site Museo de la Canción Yucateca • Yucatecan Song Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida Mar. - vie. / Tue. - Fri. 9 am - 5 pm, sáb. - dom. / Sat. - Sun. 9 am - 3 pm

Museo de la Ciudad • City Museum Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. (999) 924 4264 Mar. - vie. / Tue. - Fri. 9 am - 6 pm, sáb. - dom. / Sat. - Sun. 9 am - 2 pm Museo del Pueblo Maya • Museum of the Maya People Dzibilchaltún, sitio arqueológico / Arch. site Carretera / Highway Mérida - Progreso Km 16 Mar. - dom. / Tue. - Sun. 8 am - 3:30 pm Entrada / Entry $124 pesos / $227 pesos extranjeros / foreigners Museo Fernando García Ponce - MACAY Arte Contemporáneo • Contemporary Art Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida Tel. (999) 928 3258 Mié. - lun. / Wed. - Mon. 10 am - 6 pm Cerrado los martes / Closed on Tuesdays Gratis / Free Museo Pinacoteca “Juan Gamboa Guzmán” Calle 59 x 58 y 60, Centro, Mérida Tel. (999) 924 5233 Entrada / Entry $45 pesos Domingo gratis: estudiantes, maestros, tercera edad, mexicanos / Sundays free: students, teachers, seniors / Mexican citizens Museo Palacio Cantón • Anthropology Museum Paseo de Montejo x Calle 43, Mérida Tel. (999) 923 0557 Mar. - dom. / Tue. - Sun. 8 am - 5 pm $55 pesos Palacio de la Música Calle 59 x 58, Centro, Mérida Entrada / Entry $150 pesos Martes entrada gratis a Yucatecos / Tuesdays free for Yucatecans TEATROS • THEATERS Armando Manzanero Calle 62 #495 x 59 y 61, Centro, Mérida Tel. (999) 924 0040 Daniel Ayala Calle 60 x 59 y 61, Centro, Mérida Tel. (999) 924 0277 De La Rendija Calle 50 #466 x 51, Centro, Mérida www.teatrodelarendija.com José Peón Contreras Calle 60 #490 x 57, Centro, Mérida Tel. (999) 923 1333 Tapanco Centro Cultural Calle 68 x 47, Centro, Mérida Tel. (999) 429 5413




DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY

Centro de Especialidades Médicas (CEM) Mérida / Tel. (999) 920 4040 www.cemsureste.com Centro Médico Americano Progreso / Tel. (969) 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida Tel. (999) 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx Clínica de Mérida Mérida / Tel. (999) 942 1800 www.clinicademerida.com.mx Faro del Mayab Mérida / Tel. (999) 689 4500 www.hospitalfaro.com Star Médica Mérida Tel. (999) 930 2880 www.starmedica.com

SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS Casa Ki’óol & Spa Cel. + 52 1 9992 16 08 74 / Tel. (999) 931 8012 www.kioolspa.blogspot.com FB: Casa Kiool Mérida

Rosas & Xocolate Hotel & Spa Tel. (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com The T’ai Spa Tel. (999) 944 7063 www.thetaispa.mx / FB: The Tai Spa

Centro de Especialidad Articular Tel. (999) 518 7533 www.traumatologiamerida.com

V-Healthy Tel. (999) 400 78 96 / Cel. 9994 00 78 96 FB: V-Healthy / IG: V-Healthy

Hacienda Xcanatún Spa Tel. (999) 941 0213 www.xcanatun.com

Yaxkin Spa Chichén Itzá Tel. (999) 920 8407 www.yaxkinspa.com

HE Protección Financiera y Seguros Cel. 9991 63 02 52 www.hepf.mx Kate Miasik Hair Salon Tel. (999) 926 2777 FB: Kate Miasik Hair Salon Pilates Mérida Tel. (999) 955 1200 IG: @pilates_merida

DENTISTAS • DENTISTS Control Odontológico Dr. Víctor Gámez Tel. (999) 926 4429 Quality Dental Dr. Javier Cámara Patrón Tel. (999) 167 9444 Tel. (999) 925 3399

Important things to know

HOSPITALES • HOSPITALS

29


AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION

Authentic Yucatán Tours Tel. (999) 667 4634 authenticyucatan@gmail.com

Gray Line Yucatán Toll free. (800) 719 5465 www.graylinecancun.com

Mayan Heritage Tel. (999) 924 8283 / Cel. 9999 00 61 54 www.mayanheritage.com.mx

Catherwood Travels Tel. (999) 920 2632 reservations@catherwoodtravels.com

I Yucatán Tours Cel. 9999 49 66 41 www.iloveyucatantours.com FB: I Love Yucatan Tours

Río Lagartos Adventures Cel. 9861 00 83 90 / diego2909@yahoo.com www.riolagartosadventures.com

Co’ox Mayab Turismo Alternativo Cel. 9994 47 83 95 / FB: Co’ox Mayab Destino Mérida Private Tours WhatsApp: 9991 55 28 87 info@destinomeridatours.com

Lo que debes saber

Ecoturismo Yucatán Tel. (999) 920 2772 / Fax. (999) 925 9047 www.ecoyuc.com.mx

30

Kuxkin Tours Tel. (999) 400 1181 WhatsApp: 5527 28 72 24 www.kuxkintours.com Mayan Ecotours Tel. (999) 987 3710 Cel. 9991 05 46 14 www.mayanecotours.com

Tourix Transportes Tel. (999) 518 2223 /www.tourix.com.mx Yucatán Concierge Premium Travel Cel. 5525 59 85 47 www.yucatanconcierge.com Yucatán Connection Tel. (999) 922 0565 / Cel. 9991 63 82 24 www.yucatan-connection.com


RENTADORAS DE AUTOS •CAR RENTAL AGENCIES

Ecorent Bike & Car Tel. (999) 920 2772 Tel. (999) 925 9047 www.ecoyuc.com Europcar Fiesta Americana: Tel. (999) 925 3548 Aeropuerto: Tel. (999) 946 4900 FB: Europcar Jet Car Rental Tel. (999) 291 0953 Cel. 9991 06 77 67 info.jetcar@gmail.com

León Car Rental Cel. 9993 56 15 42 t.leonp@hotmail.com www.leoncarrental.com.mx

Tourix Transportes Tel. (999) 518 2223 Whatsapp: 9991 16 6211 www.tourix.com.mx

Yucatán Vacations Tel. (999) 920 0775 Cel. 9699 35 74 40 www.yucatanvacations.com

Mayan Fast Wheels Tel. (999) 925 4667 Cel. 9992 42 50 57 www.mayanrentacar.com

Veloz Tel. (999) 928 0373 Tel. (999) 920 2929 Tel. (800) 712 1375 www.velozrentacar.com

Visitante Car Rental Carr. Mérida - Progreso km 9.3 Tel. (999) 316 5666 Tel. (999) 924 7982

Mexico Rent a Car Tel. (999) 923 3637 Cel. 9991 27 85 56 mexicorentacar@hotmail.com www.mexico-rent-acar.com Montejo Car Rental Tel. (999) 923 9316 info@montejocarrental.com www.montejocarrental.com

VIP Rent a Car Tel. (999) 406 5017 Cel. 9993 01 99 26 viprentacar2017@gmail.com Xootrip Rent a Car Cel. 9993 35 76 48 Whatsapp: 9999 50 22 90 www.xootrip.com

Important things to know

Best Car Rental Tel. (999) 923 6337 Cel. 9993 28 25 77

30A


5

Cal le

mp

40

est

re

Call e

13

San Juanistas

Ostería Piccoli

Call e

7

Cal le

GoneSouth Property Management Rest Easy... A fresh approach to the industry Accountability, great service & personal touch. Property management and Property rentals.

Serving Mérida and the Gulf coast. Call: Rosalinda (999) 164 1118 • rpugibet@prodigy.net.mx • www.gonesouth.net

36

Colon Campe

Pilates Mérida

33

La Recova S Cal le

37

Colonia México

Instituto Nacional de Migración Calle (INM) 20 Parque Call e 20 Col. México Kate Miasik Hair Salon La Bierhaus

C

Calle Calle 19

a Ca

35

Colonia Itzimná

COLEGIO ROGER’S HALL

nid

Call e

án

lem

A Av.

Colonia Jesús Carranza

Itzimná

Ave

Call e

e

Fraccionamiento del Norte

olio

Ponc

uito

érez

Calle 21

21-A

Muelle 8

ias

Agustín Galería

Circ

Av. P

Calle 3

Circuito

Colonias

n Mérida Rentals

Colonia Buenavista

27

33-A

35

Calle 60

Trotters

21

Ferrocarriles

MONUMENTO A LA PATRIA

5

Calle 42

(Parque 123)

COLEGIO MÉRIDA

Muebles en Tránsito

Calle 60

Call e

44

Pick-up for Sotuta de Peón

Soriana

TELMEX

Plaza Americana: · Europcar / Car Rental · Mayan Fast Wheels / Car Rental · Mexico International / Real Estate · VIP Rent a Car / Car Rental · Yucatán Vacations / Car + House Rentals

Consulado EUA

Secretaría de Relaciones Exteriores

Call e

LA PLANCHA

Call e

6

37

48

15

Díaz B

Walmart

ESTADIO SALVADOR ALVARADO

Las Cruces

PASE

0

2 Calle

Co Chuburn

Av. J osé

CMA

Calle

Colonia Pedregales de Tanlum

Call e

54

Av. C oló

CIC es Centro Internacional ul de Congresos up .C de Yucatán v A

Calle 1

Calle

50

·Café Orgánico ·Estación 72 ·Mercado Slow Food ·Midtown Café

Colo n

Calle

37

Calle 3

9

Calle 41

Call e 45

3 Calle 4

2

Calle 4 Call e

2

le 5

Calle

Calle

Calle 6 60

39

49

53

51 Call e

Call e

Call e

White City Properties

Centro Comercial Colón

Hotel Casa Azul Palacio Cantón CEM Casa Siqueff T’hó Paseo 60 Casa Museo Rosas & Cacao Museo Hyatt Montes Molina Xocolate P Hennessy’s aseo Montejo El Estudio C de M Starbucks Fiesta Car Rental La Poshería alle 56 Catrín onte Americana Cocina Centro jo Cantina Cultural La Cúpula El Caimito Cal

Oliva Enoteca CIS Language School Call e

55 Call e

57 Call e

Call e

Hotel Casa San Angel Oliva Kitchen Paloma Lagalá van den Sayonara Akker

Soho Galleries

· Ábito · ADO · Bryan’s Burger Bar · City Express Plus · Ki’Xocolatl · Merci · Oliva · Peruano · Siqueff · Teya

Tourix Transportes

20

Casa del Confidente

SANTA ANA

a

Colonia Yucatán

Dr. Javier Cámara

22

REMATE DE PASEO DE MONTEJO

2

Plaza de Toros Bullfight Ring

rm

le

Colonia Centro

Calle 64 Calle 6

6

Colonia García Ginerés

le

Café Alameda

56

Between the Lines Voltacafé Santa Lucía Mercado 60 Maruja Barbachano Galería

Calle 6

Ref o

l Ca

8

Call e

SANTA LUCÍA SANTA LUCÍA PAG. 24

Av.

l Ca

Artesanaria

Calle 5

Bistro Cultural

Calle

MUGY

El Dzalbay Cantina

Casa

Colores Ki’óol Yucatecos

47

CENTRO PAG. 20

María José

Call e

Coqui Coqui


Colonia Xcumpich

Colonia Juan B. Sosa

Calle 14

COLEGIO CUM

Calle 60

Colonia Gonzalo Guerrero

100% Natural

Starbucks

La Parrilla

Easy Legal México Legal Services

GRAN MUSEO DEL MUNDO MAYA DE MÉRIDA

Pick-up for Sotuta de Peón

LA GRAN PLAZA

Texas Roadhouse

Calle 42

Colonia Montes de Amé

261 Visitante

Colonia Sodzil Norte

Calle 33

Calle 71

Calle 39

Calle 38

Monique’s Bakery

Colonia Benito Juárez Norte

Maya de Asia

Carretera a Progreso

Calle 40

Calle 79

mercio Cámara de Co

e1

D

E Cal l

e1

Cal l

e1

F

G Cal l

e1

Cal le 3 Cal le 1 H

Cal l

Superama

CLUB CAMPESTRE DE YUCATÁN

Colonia Villas La Hacienda

Mercado Norte

Trailer Park

1

nia estre

ión

gac

lon Pro

ejo

nt Mo

Ki’Xocolatl

Colonia Cordemex

Calle 42

La Tratto

THE HARBOR

PLAZA GALERÍAS

Costco

3 Calle

Calle 9

INSTITUTO TECNOLÓGICO DE MÉRIDA

Sam’s Club

CENTRO DE CONVENCIONES SIGLO XXI

Calle 69

Calle 12

Calle 75

Calle 2

1

Calle 1

7

Calle 5

B

Chedraui

Yucatán Country Club Hacienda Xcanatún Foro GNP Plaza La Ceiba Club de Golf La Ceiba Dzibilchaltún Progreso Telchac Puerto

UNIVERSIDAD MARISTA

Calle 36C Calle 36D

Colonia San Ramón Norte

Río Largartos Izamal Valladolid Cancún

Av. T emoz ón

20

6

Periférico

Cal le

Calle 1

Calle 23

olonia ná de Hidalgo

Uxmal & Ruta Puuc Aeropuerto Celestún Campeche

Jet Car Rental

Calle 21

EO DE MONTEJO Y PROLONGACIÓN





CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS

FINDING YOUR WAY AROUND The city of Mérida is divided into sectors called “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro is divided into neighborhoods called “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Addresses are written: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, meaning: building #483 on 39 street between 54 and 56 streets, in the Centro sector of the city. Each Colonia has its own numbering. ESTACIONAMIENTO Estacionarse en las calles del Centro de Mérida está limitado. Los estacionamientos públicos (con un gran anuncio de “E”) cobran por hora. No te estaciones en la banqueta si está pintada de amarillo. PARKING Parking on the street is limited in downtown Mérida. Parking lots (“Estacionamiento Público” with a large “E” sign) charge by the hour. Do not park where the curb is painted yellow. LAS PROPINAS Los meseros y las camareras de hotel cuentan con sus propinas. En los restaurantes el 15% es una propina justa; las camareras del hotel deben recibir mínimo $30 pesos por día de estancia. Los tríos de música deben recibir alrededor de $100 pesos por 3 canciones. Los empleados de las gasolineras, los asistentes en los estacionamientos y los empacadores en los supermercados deben recibir de $5 a

$10 pesos. También considera a la gente que te guía en las zonas arqueológicas y grutas.

de crédito en la mayoría de las estaciones; solo menciónalo antes de llenar tu tanque.

TIPPING Travel industry staff count on their tips. In restaurants, 15% is a fair tip; hotel maids should receive at least $30 pesos per day of your stay. Musical trios should receive about $100 pesos for three songs. Gas station attendants, parking attendants, and grocery packers should receive $5 to $10 pesos. Also tip the people who guide you around the archaeological sites and caves.

GAS STATIONS Check that the attendant sets the pump back to “zero” before pumping your gas. There are no self-serve gas stations in México, so tipping is customary. Credit cards are accepted in most stations; ask before you fill your tank.

PUESTOS DE CONTROL A medida que viajes en Yucatán puedes llegar a los puestos de control militares o policíacos. Ellos están buscando drogas, armas y contrabando. CHECKPOINTS As you travel in Yucatán by car, you may come to military or police checkpoints. They are looking for drugs, arms, and contraband. PROTÉGETE DEL CALOR ¡No subestimes al calor yucateco! Mantente en la sombra cuando sea posible y usa bloqueador solar. También, evita que los problemas estomacales te arruinen el viaje al tomar únicamente agua purificada en lugar de agua de la llave. BEAT THE YUCATECAN HEAT Don’t underestimate how hard our heat can be on your body! Protect yourself by walking on the shady side of the street and wearing sunblock. Also, avoid tummy-trouble slowing you down by drinking purified water only, and not drinking from the tap. GASOLINERAS Comprueba que el encargado ponga la bomba en ceros antes de llenar tu tanque. No hay gasolineras de autoservicio, por lo que es usual dar propina. Aceptan tarjetas

FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO ¿Perdiste tu pasaporte? ¿Fuiste víctima de algún delito? www.fge.yucatan.gob.mx FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO Did you lose your passport? Are you a victim of a crime? www.fge.yucatan.gob.mx POLICÍA TURÍSTICA, MÉRIDA Este grupo de agentes bilingües de policía ofrece asistencia gratuita a los turistas. Su uniforme es una camisa blanca con pantalón negro. Ellos están en unos carritos eléctricos en el Centro: en la Plaza Grande, Parque Hidalgo y Parque de Santa Lucía. TOURISM POLICE, MÉRIDA This bilingual group of police officers offers free assistance to tourists. Their uniform is a white shirt with black pants. They are in electric carts in Plaza Grande, Parque Hidalgo, and Parque de Santa Lucía in Centro.

Important things to know

CÓMO ENCONTRAR TU CAMINO Mérida está dividida en sectores llamados “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro está dividido en “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Las direcciones se escriben: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, significando: que el predio es el número 483 en la Calle 39 entre las calles 54 y 56, en la parte Centro de la ciudad. Cada Colonia tiene su propia numeración.

ASISTENCIA EN CARRETERA Los Ángeles Verdes brindan apoyo sin costo a los viajeros que transitan por las carreteras con un horario de 8 am a 6 pm, los 365 días del año. Su teléfono es (999) 983 1184. ROADSIDE ASSISTANCE The Green Angels (Ángeles Verdes) provide roadside assistance (free of charge) to travelers on Mexican highways from 8 am to 6 pm, 365 days a year. Their phone number is (999) 983 1184.

31


CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. (999) 944 3252 merida@hk-diplo.de

ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33, Jesús Carranza, Mérida, Tel. (999) 948 3489 consulado.es.mid@gmail.com

BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58 Centro, Mérida Tel. (999) 928 5421 consbelize@dutton.com.mx

Lo que debes saber

HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59 Centro, Mérida Tel. (999) 926 1962

ESTADOS UNIDOS • U.S.A. Courtney Beale Calle 60 #338-K x 29 y 31, Alcalá Martín, Mérida, Tel. (999) 942 5700 meridacons@state.gov

CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12, Cancún, Quintana Roo Tel. (998) 883 3360 cncun@international.gc.ca

LÍBANO • LEBANON Ricardo Elías Dajer Nahum Avenida Cupules #112-B esquina Calle Col. García Ginerés, Mérida Tel. (999) 925 99 57 rdodajemahum@msn.com

FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43, Centro, Mérida, Tel. (999) 930 1500 consuladofrancia@sipse.com.mx

CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Int. B x 50 y 52 Centro, Mérida Tel. (999) 924 6821 tonyabxa@hotmail.com

LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58-A Col. Itzimná, Mérida Tel. (999) 926 1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx

GRECIA • GREECE Raúl Abraham Mafud Periférico #12512, Pacabtún Oeste, Mérida, Tel. (999) 982 3271

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS

Denuncia anónima / Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo / from landline)

Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo / from landline) 911 (De celular / from cellular phone)

Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078

Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065

PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro

Instituto Nacional de Migración Mexican Immigration Office Tel. (999) 925 5009 Calle 31 #94 x 16 y 20, Col. México Horario / Hours: 9 am - 1 pm

Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200

Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462

Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 y (999) 942 0070

H

acia fines de 1800, la guayabera se usaba por yucatecos de clase alta, quienes las compraban en sus frecuentes viajes a Cuba. Con la subida de Castro en los años 60, las cosas cambiaron. Al notar la demanda de la prenda, un grupo de yucatecos decidió fabricarla. Desde la década de los 70, eran tan populares que nació el siguiente slogan: Yucatán es la puerta al mundo maya y Mérida la capital de la guayabera. Guayaberas Jack es una de las más antiguas fábricas y gracias a su calidad e innovación, es conocida a nivel mundial. Sus creaciones se confeccionan de forma artesanal, utilizando siempre finas telas y los mejores avíos. Al usarlas, te sentirás elegante y orgulloso de portar una fina guayabera 100% yucateca.

32

HOLANDA • NETHERLANDS Lic. José Enrique Gutiérrez López Calle 64 #418 x 47 y 49 Centro, Mérida Tel. (999) 924 0362 pixan2003@prodigy.net.mx

CUBA Bárbara González Suárez Calle 1-D #320 x 42 y 44, Campestre, Mérida, Tel. (999) 944 4215

Calle 59 #507-A x 60 y 62 Centro, Mérida, Yucatán.

Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223, (999) 946 1203 y (999) 946 4591

T

owards the end of the 1800’s, the Guayabera was the shirt of choice of upper-class Yucatecans, who bought them on their frequent trips to Cuba. When Fidel Castro came into power in the early 60s, things changed. A group of industrious Yucatecans decided to produce Guayaberas here in Yucatán. Since the 70s, the item became so popular that a slogan was born: Yucatán is the door to the Maya world, and Mérida the world capital of the Guayabera. Guayaberas Jack is one of its oldest producers and owes its fame to the quality of their materials and artisans. When wearing one of these shirts, you’ll feel elegant and proud to own a graceful, 100% Yucatecan Guayabera.

Tel. (999) 928 6002

Guayaberas Jack


HACIENDAS • HACIENDAS

El procesamiento de henequén tomaba lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz, y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos. Las haciendas de Yucatán tuvieron su clímax a principios de 1900, cuando la economía local tuvo un gran éxito debido a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel. Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y la subsiguiente invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en her-

mosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo. Visita www.yucatantoday.com/haciendasyucatan para leer la versión extendida de este artículo. in México were the basis of H aciendas an economic system that the Spaniards began in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern U.S. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from henequén, a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or “Casa Principal” was usually the largest building, where the “hacendado” kept his living quarters and where the administration took place.

Hacienda Teya

ber (also known as sisal) that was used to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and the subsequent invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungles until the 1990s when many of them were brought back to their former state of glory.

Henequén processing took place in the machine house, or “Casa de Máquinas.” There was usually a chapel, a “Casa del Mayordomo,” where the foreman lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters. Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables.

Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution. And still others remain unrestored and open to the ravages of time.

The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the henequén fi-

Visit www.yucatantoday.com/haciendasyucatan to read the extended version of this article.

Food and Lodging

as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufacturación que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos. La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producían henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte. La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

L

33


HAMBRE EN LOS TIEMPOS DEL COVID-19

FOTO: IG MONIQUES_BAKERY

hagamos. Ninguno de nosotros N osenosimaginó que así iba a ser el 2020.

Nunca pensamos que estaríamos meciéndonos en nuestras hamacas por el bien común. Pero aquí estamos. Cuando se cierra una ventana, no hagas limonada (sí, estoy mezclando proverbios, puedes culpar a las margaritas), mejor apoya al comercio local y pide comida a domicilio.

Alimentos y Alojamiento

Fuera de bromas, detrás de cada restaurante hay personas dedicadas y muy asustadas. Han trabajado por años para crecer sus negocios y necesitan de nuestro apoyo hoy más que nunca. 3 MONIQUE’S BAKERY Y CAFÉ DE ALTA NUTRICIÓN Todo el personal ahora vive en sitio para permanecer libres de virus mientras proveen riquísima comida saludable. Tienen disponible el menú del restaurante, al igual que una selección de panes de masa madre, bases para pizzas, kombuchas, kéfirs y más. Me encanta empezar mi mañana con un café, el pan de masa madre y un vaso de kombucha. Tiene todo lo que necesito para arrancar mis días y mantenerme a mí y a mi familia saludables. Síguelos en Facebook para ver qué hay disponible y haz tu pedido por WhatsApp. Recoge tu pedido en: Calle 79 #191-A x 36 y 38, Col. Montes de Amé Whatsapp: 9999 70 03 94 FB: Monique’s Bakery y Cafetería de Alta Nutrición

34

FOTO: FB MIYABI EXPRESS

3 LA BIERHAUS NORTE Siempre mi favorito para una noche de un combo de cerveza y ensalada de papas. Estuve encantada de enterarme que Covid-19 no me iba a frustrar esta rutina. La Bierhaus ofrece un menú especial para llevar y su menú normal. Optamos por nuestra Weisswurst (salchicha blanca) favorita con pretzels y ensalada de papa y lo combinamos con unas cervezas que guardamos antes de que entrara la ley seca. ¡Casi como los viejos tiempos! Disponible para llevar y a domicilio por Rappi. Recoge tu pedido en: Calle 23 #93 x 18y 20, Col. México Tel: (999) 286 8022 / FB: La Bierhaus Abierto todos los días 1 pm - 8 pm 3 JICHAN’S KITCHEN Jichan’s Kitchen provee la más deliciosa y auténtica comida japonesa que he probado en todo México. Soy fan y estuve súper aliviada de escuchar que podría seguir cumpliendo mis antojos, las cosas de por sí ya están demasiado difíciles. Jichan’s Kitchen ofrece servicio a domicilio o para llevar una vez por semana. Así que de ahora en adelante los miércoles se han convertido en jichansday, ¿de acuerdo? Síguelos en Facebook y envíales un mensaje de WhatsApp para obtener el menú súper secreto (jeje) y descubrir tus opciones. Recoge tu pedido en: Calle 23 #205 x 30 y 28, Fracc. La Florida Tel: (999) 749 8810 / FB: Jichan’s Kitchen

FOTO: FB BIERHAUS

MIYABI EXPRESS Aunque los restaurantes de comedor han cerrado sus puertas durante la contingencia, Miyabi Express se mantiene abierto proveyendo sushi para la gente de Mérida. Pide por teléfono y ve a pagar y recoger tu comida o pide por WhatsApp y goza de su servicio a domicilio. Tengo que admitir que nuestro sushi de pandemia estuvo delicioso y nos hizo sentir un tanto “normal” que pudiéramos disfrutar nuestra comida favorita. Recoge tu pedido en: Av. Andrés García Lavín x 55, San Antonio Cucul Tel: (999) 481 9724 WhatsApp 9993 04 24 30 / FB: Miyabi Abierto todos los días 1 pm - 10 pm DISTRITO VEGANO Pide comidas veganas congeladas durante la semana para recibirlas los sábados. Puedes consultar su Facebook para ver qué opciones tienen disponibles. Cuando pedimos, elegimos entre hamburguesas, pasta Alfredo y un par de postres que lamentablemente no probamos debido a la cantidad de dulces que hemos estado elaborando en casa. Entregas a domicilio gratuitas para Francisco de Montejo, Xcumpich, Las Américas y Montes de Amé. El costo para entregas al resto de la ciudad varía. Tel: (999) 331 7333 / FB: Distrito Vegano Haz tu pedido lun. - jue. antes de las 7pm Entregas sáb. 1 pm - 3 pm POR CASSIE PEARSE


HUNGER IN THE TIMES OF COVID-19

L

FOTO: FB JICHAN’S KITCHEN

FOTO: FB MONIQUEBAKERY

3 LA BIERHAUS NORTE Always a firm favorite of mine for a late-night beer and potato salad combo. I was thrilled to realize that Covid-19 wasn’t going to get in the way of that. La Bierhaus is offering a special pick-up menu as well as its regular menu. We opted for our favorite Weisswurst (white sausage) with pretzels and potato salad and paired it all with beers we stashed away before Mérida went dry. Almost like old times! For pick up or delivery via Rappi.

3 MIYABI EXPRESS While their sit-down restaurants have closed their doors for the pandemic, Miyabi Express remains open providing sushi for the people of Mérida. Order on the phone and then head over to pay and pick up your food or order through WhatsApp and have your meal delivered. I have to admit that our pandemic sushi was fabulous and it made us feel “normal” that we were able to enjoy our favorite treat food.

Pick-up address: Calle 23 #93 x 18 y 20, Col. México Tel: (999) 286 8022 / FB: La Bierhaus Open daily 1 pm - 8 pm

Pick-up address: Av. Andrés García Lavín x 55, San Antonio Cucul Tel: (999) 481 9724 / WhatsApp 9993 04 24 30 FB: Miyabi / Open daily 1 pm - 10 pm

3 MONIQUE’S BAKERY Y CAFÉ DE ALTA NUTRICIÓN The staff currently live onsite to ensure they remain virus-free whilst providing their famously healthy food. The restaurant menu is available, as is the selection of fresh-baked sourdough bread, pizza bases (for do-ityourself pizza nights), kombucha, kefir, and more. I love starting my day with coffee, Monique’s sourdough, and a glass of kombucha; this sets me up perfectly for my days of keeping my family and myself healthy. Follow on Facebook to see what’s available and order via WhatsApp.

3 JICHAN’S KITCHEN Jichan’s Kitchen is the provider of the most delicious and authentic Japanese food I’ve ever had in México. I am a big fan and was relieved to hear that I wouldn’t be deprived of my Japanese “fix” - times are already hard enough! Jichan’s Kitchen is offering a once a week delivery/pick-up service so from now on, Wednesday is to be known as Jichansday, okay? Follow on Facebook or send a WhatsApp message to get the super-secret menu (haha) and discover what your options are.

Pick-up address: Calle 79 #191-A x 36 y 38, Col. Montes de Amé WhatsApp: 9999 70 03 94 FB: Monique’s Bakery y Cafetería de Alta Nutrición Mon. 4 pm - 8 pm, Tue. - Sat. 8:30 am - 4 pm

Pick-up address: Calle 23 #205 x 30 y 28, Fracc. La Florida Tel: (999) 749 8810 FB: Jichan’s Kitchen Order before Tue. 10 am for delivery or pick-up on Wed. 1 pm - 3 pm

3 DISTRITO VEGANO Order your frozen vegan meals from Distrito Vegano during the week for delivery on Saturday. You’ll need to check out their Facebook page to find out what’s being offered. When I ordered the options were burgers, Alfredo-style pasta, and a couple of dessert choices that I’m afraid we didn’t indulge in due to the excessive amount of baking going on in my house. Delivery is free in Fraccionamiento Francisco de Montejo, Xcumpich, Las Américas, and Montes de Amé. There’s a varying delivery fee elsewhere in the city.

et’s not pretend. This isn’t how any of us imagined 2020 was going to play out. We never expected to be stuck on our sofas for the protection of society. But here we are. When life throws you a curveball, don’t make lemonade (yes, I’m mixing my proverbs, blame the margaritas), instead, support local businesses and order in. All joking aside, behind our restaurants are such very dedicated. They have put years of hard work into their businesses and now, more than ever, they need our support. It’s weird thinking of restaurants needing us but I assure you they do.

Food and Lodging

FOTO: IG DISTRITOVEGANOMX

Order by phone until 7 pm Mon. - Thu. Deliveries on Sat. 1 pm - 3 pm Tel. (999) 331 7333 / FB: Distrito Vegano BY CASSIE PEARSE

35


Y

ucatán es hogar de una rica tradición gastronómica que combina ingredientes como el maíz, el tomate y el frijol, así como algunos propios de la región como el chile habanero, la naranja agria y el famoso achiote que da color y sabor a los platillos. Por su riqueza cultural tradicional que mantiene la identidad maya, y por reunir influencias españolas y libanesas, la cocina yucateca ha recibido premios nacionales e internacionales. ENTRADAS CON SABOR 3 Codzitos. Tacos fritos de tortilla de maíz sin relleno, cubiertos con salsa de tomate y queso sopero rallado. Un antojo muy yucateco. 3 Sikil Pak. Un dip tradicional yucateco a base de pepita de calabaza tostada, cilantro y tomate asado que se sirve como botana con tostadas de maíz. 3 Sopa de Lima. Un exquisito caldo de pollo sazonado con lima de la región. Se sirve con pollo o pavo deshebrado, tiras de tortilla frita y rodajas de lima. ¡Tienes que probarlo!

Alimentos y Alojamiento

SELLO YUCATECO 3 Huevos Motuleños. Plato a base de una tostada con frijoles refritos negros y un huevo frito o estrellado, se le agrega una salsa de tomate, jamón en cubos, queso y chícharos y se adorna con plátano macho. ¡Un desayuno muy típico! 3 Papadzules. Tacos rellenos de huevo duro finamente picado, cubierto con salsa de pepita de calabaza molida y salsa de tomate. Ideal para vegetarianos y omnívoros por igual. 3 Salbutes y Panuchos. Tortilla frita hecha a mano con pollo o pavo desmenuzado, lechuga, tomate, pepino, cebolla y aguacate. El Salbut es suave y el Panucho tiene relleno de frijol en la tortilla. También se pueden pedir de Relleno Negro o carne asada. PLATILLOS ICÓNICOS

36

3 Cochinita Pibil. Uno de los platos más conocidos de la cocina yucateca. Se elabora con carne de cerdo marinada en achiote y naranja agria, va envuelta en hojas de plátano y es horneada lentamente, o bien, enterrada al estilo yucate-

FOTO: MUGY

COCINA YUCATECA co. Se come en tacos, tortas o sola acompañada de cebolla morada. 3 Escabeche Oriental. Tradicional pavo (o pollo) asado al carbón y sazonado con cebolla, pimienta y especias de la región. Su nombre se debe a su origen en la región oriente de Yucatán. Se sirve con caldo y chile Xcatic asado, con el pollo servido en piezas o deshebrado. 3 Frijol con Puerco. Caldo de frijol negro con trozos de puerco cocido. Se sirve con arroz, rábano, cilantro, cebolla y salsa de tomate. Por tradición, ¡es el platillo oficial de los lunes! 3 Lechón al Horno. Carne de cerdo horneada al estilo yucateco, se sirve con frijol refrito, y Xnipec, una salsa picante elaborada con chile habanero, tomate, cebolla morada, naranja agria y sal. 3 Pollo Pibil. Pollo marinado con achiote, chile dulce, tomate y cebolla, todo envuelto en hojas de plátano y horneado o enterrado en un Pib. Se sirve con tortillas de maíz. 3 Poc Chuc. Filete de cerdo asado que se sirve acompañado de naranja agria, cebolla morada, chiltomate, aguacate y frijol colado. Es una gran opción si buscas un platillo más ligero en la gastronomía yucateca.

Frijol con Puerco

CALDOS PARA REVIVIR 3 Mondongo Kabic. Es un caldo muy espeso hecho con panza y pezuñas de res. Éstas se marinan con achiote, ajo y mucha naranja agria. Se sirve con un chile habanero entero, cebolla, cebollina y cilantro. Usualmente se consigue en los mercados los fines de semana. 3 Puchero. Lleva tres tipos de carne: gallina, cerdo y res en caldo con varias verduras como calabaza, chayote y zanahoria. Se sirve con salpicón de rábano, cilantro y naranja agria para agregar al caldo y un plato plano para que cada quien “haga Puch” (aplaste) las verduras y la carne.

3 Queso Relleno. Se prepara con queso de bola (holandés) relleno de carne molida de res y cerdo con almendras, pasas, chile dulce y especias de la región. Va cubierto con una salsa blanca (conocida como K’óol) a base de harina, manteca y caldo de pollo, y salsa de tomate.

DE YUCATÁN PARA EL MUNDO

3 Relleno Negro. Tradicional pavo sazonado con condimento hecho a base de chiles asados y especias que le dan un sabor ligeramente picante y el tradicional color negro. Se acompaña con un relleno de carne molida (llamado But) preparado con tomate y huevo picado. Se sirve el caldo con el pavo y una rebanada de but. Este platillo se sirve típicamente en las bodas y es uno de los platillos más antiguos de nuestra gastronomía.

3 Longaniza de Valladolid. Embutido de cerdo condimentado con ajo, pimienta y vinagre. La longaniza se sirve acompañada de naranja agria, frijol refrito, chiltomate y tortillas hechas a mano.

3 Relleno Blanco. Este pavo se sirve con picadillo de puerco sazonado con alcaparras, orégano, pasitas y aceitunas. Se baña con el tradicional K’óol y una deliciosa salsa de tomate.

3 Lomitos de Valladolid. Lomo de cerdo en trozos preparado con una rica salsa de tomate ligeramente picante y aderezado con especias. Se sirve acompañado de huevo duro.

3 Carne Ahumada de Temozón. Carne de cerdo ahumada artesanalmente a la leña, servida con naranja agria, aguacate, cebolla morada, chiltomate y frijol. 3 Mucbipollo. Muchos la describen como un tamal gigante y crujiente. Se trata de una masa doradita con relleno de pavo y cerdo, que se hornea envuelta en hoja de plátano. Usualmente se come en noviembre durante el “Hanal Pixán”.


YUCATECAN CUISINE

FLAVORFUL APPETIZERS 3 Codzitos. Fried corn tortilla tacos that are usually served without a filling. They are covered with tomato sauce and crumbled Cotija cheese. A very Yucatecan snack. 3 Sikil Pak. A traditional dip made with toasted pumpkin seed, cilantro, and roasted tomato. It’s a great snack and is usually served alongside Totopos. 3 Sopa de Lima. A very flavorful chicken broth seasoned with local Yucatecan lime. It is served with shredded chicken or turkey, fried tortilla strips, and lime slices. You have to try it! YUCATECAN SEAL OF APPROVAL 3 Huevos Motuleños. This dish consists of a tortilla with beans and fried eggs. Tomato sauce is added on top as well as chopped ham, cheese, and peas. It is usually adorned with fried plantains. A very traditional breakfast! 3 Papadzules. These tacos are filled with chopped hard-boiled egg and covered in two sauces: one is made with toasted pumpkin seed and the other is a tomato sauce. Ideal for vegetarians and omnivores alike. 3 Salbutes and Panuchos. Fried, handmade tortilla topped with shredded chicken or turkey, lettuce, tomato, cucumber, onion, and avocado. The difference between the two? A Salbut is soft and the Panucho is filled with beans. You can also order them with Relleno Negro or Carne Asada. ICONIC DISHES 3 Cochinita Pibil. One of Yucatán’s most famous dishes is this pork marinated in Achiote paste and sour orange juice. It is then wrapped in banana leaves and baked slowly either in a regular oven or Pib-style (underground). You eat it in tacos, Tortas, or by itself with red onion.

3 Escabeche Oriental. Turkey or chicken which is charcoal-grilled and seasoned with onion, pepper, sour orange, and local herbs. It owes its name to its place of origin: Eastern Yucatán. The meat is served in pieces or shredded with broth and Xcatic chili. 3 Frijol con Puerco. Black bean broth with pieces of cooked pork and rice. It is topped with finely chopped radish, cilantro, onion, and tomato sauce. It’s Yucatán’s official Monday meal! 3 Lechón al Horno. Incredibly tender and slowly roasted pork meat. It’s served with refried beans and Xnipec, a spicy Salsa made with habanero chili, tomato, red onion, sour orange, and salt. 3 Pollo Pibil. Chicken marinated with Achiote, green pepper, tomato, and onion, all wrapped in banana leaves and baked in a traditional Pib or in the oven. Served with tortillas. 3 Poc Chuc. Roasted pork filet served with sour orange, red onion, a spicy chili and tomato sauce, and avocado. It’s accompanied by strained beans. It’s a great choice if you’re looking for a somewhat lighter option while eating out in Yucatán. 3 Queso Relleno. Prepared with a hollowed-out Queso de Bola (Edam cheese), which is then filled with ground beef and pork, almonds, raisins, green pepper, and local spices. It’s covered in a white sauce known as K’ool made with flour, lard, and chicken broth, and finally it’s topped with tomato sauce. 3 Relleno Negro. This traditional turkey dish is seasoned with a spice blend made from charred chilies and herbs that give it a slightly spicy flavor and its emblematic black coloring. This dish is typically served at weddings and it’s one of the oldest recipes in our regional cuisine.

Cochinita Pibil

ion, chives, and cilantro. You can usually find it at markets on the weekends. 3 Puchero. This dish has three types of meat: chicken, pork, and beef (alongside many vegetables like squash, chayote, and carrots). It’s served with a radish, cilantro, and sour orange Salsa called Salpicón. FROM YUCATÁN WITH LOVE 3 Lomitos de Valladolid. Diced pork loin prepared with a slightly spicy tomato sauce. It’s served with a hard boiled egg. 3 Longaniza de Valladolid. Pork sausage seasoned with garlic, pepper, and vinegar. Longaniza is served with sour orange, refried beans, tomato sauce, and hand-made tortillas. 3 Carne Ahumada de Temozón. Woodsmoked pork meat served with sour orange, avocado, red onion, tomato sauce, and beans. 3 Mucbipollo. Many describe this as a giant and crunchy Tamal. It has a crispy, golden dough and a turkey and pork filling. It is baked wrapped in banana leaves. This is traditionally served during November for the Hanal Pixán festivities.

Food and Lodging

ucatán is home to a rich and traditional gastronomy that mixes ingredients such as corn, tomato, and beans, with many products that are unique to the state such as habanero chili, sour orange, and the popular Achiote that gives color and flavor to many meals. Because of its culturally rich traditions that bring together Maya, Spanish, and Lebanese influences, Yucatecan cooking has received both national and international accolades.

FOTO: HACIENDA OCHIL

Y

3 Relleno Blanco. Turkey served with ground pork which is seasoned with capers, oregano, raisins, and olives. It’s then bathed in K’ool and tomato sauces. BROTHS AND STEWS 3 Mondongo Kabic. This is a very thick broth made from beef stomach and hooves. These are marinated in Achiote, garlic, and lots of sour orange juice. It is served with a whole habanero chili, on-

37




NOMBRE NAME

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

HORARIO HOURS

(999) 286 8022

FB: La Bierhaus

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Parque de Santa Lucía y Prol. Montejo

(999) 944 0215

www.larecovamerida.com

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Calle 47 #478 x 54 y 56, Centro

(999) 921 8154

FB: Sayonara Restaurante Asiático

Mar. - Dom. 1 pm - 12 am

Calle 66 x 41 y 43, Centro

(999) 923 2013

FB: Bistro Cultural

Lun. - Dom. 8:30 am - 5:30 pm

Carr. Mérida - Cancún Km 12.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh Carr. Mérida - Uxmal Km 34.5

(999) 988 0800 (999) 930 2140 (999) 941 6441 (999) 924 7465

www.haciendateya.com www.xcanatun.com www.haciendaviva.com www.haciendaochil.com

Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 7:30 am - 11 pm Lun. - Dom. 9 am - 5 pm Lun. - Dom. 10 am - 6 pm

www.santalucia.latratto.mx FB: Texas Roadhouse Merida

Lun. - Dom. 1 pm - 12 am Lun. - Dom. 1 pm - 11 pm

DIRECCIÓN ADDRESS

ALEMÁN • GERMAN

La Bierhaus

Col. México y Centro

ARGENTINO • ARGENTINIAN

La Recova ASIÁTICO• ASIAN

Sayonara FRANCÉS • FRENCH

Bistro Cultural HACIENDAS

Teya Xcanatún Sotuta de Peón Ochil

HAMBURGUESAS / CORTES / COSTILLAS • BURGERS / STEAKS / RIBS

Bryan’s on the Park Texas Roadhouse

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Carr. Mérida - Progreso, fte. Vía Montejo

(999) 923 3787 (999) 469 2268

Alimentos y Alojamiento

INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS

BullPen Restaurant Bar Bryan’s Modern Grill Bistrola 57 Cafetería Pop Marmalade Maya de Asia Merci Pórtico del Peregrino Rosas & Xocolate Tala Pan y Pasteles Trotter’s Voltacafé

Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem Calle 5 #116 x 7, Res. Montecristo Calle 60 x 57, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro Av. García Lavín y Centro Plaza The Harbor Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro Paseo de Montejo x 41 Paseo de Montejo x 49 C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista Altabrisa y Centro

9993 63 42 70 FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem (999) 948 2034 www.bryansmerida.com (999) 254 0048 FB: Bistrola 57 (999) 928 6163 www.cafeteriapop.com (999) 912 6254 FB: Marmalade Barra de Cocina (999) 931 2574 FB: Maya de Asia (999) 948 8251 FB: Merci (999) 928 6163 www.cafeteriapop.com (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com (999) 928 1800 FB: Hotel Casa San Ángel (999) 927 2320 www.trottersmerida.com (999) 429 9840 FB: Voltacafé

Lun. - Vier. 5 pm - 10 pm Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 7 am - 11pm / 12 am / 2am Lun. - Dom. 7 am - 12 am Lun. - Sáb. 8 - 4:30, Dom. 9 - 1:30 pm Lun. - Sáb. 1 pm - 2 am, Dom. 1pm - 10pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 12 pm - 12 am Lun. - Dom. 7:30 am - 1 am Lun. - Sáb. 7:30 am - 8 pm Dom. 7:30 am - 3 pm Lun - Dom. 1pm - 3 am Dom. - Mar. 8 am - 10 pm, Miér. - Sáb. 8 am - 11 pm

Paseo de Montejo x 41 y 43

(999) 923 8993

FB: Hennessy’s Irish Pub

Lun. - Dom. 12 pm - 2 am

(999) 923 3787 (999) 923 3081 (999) 926 2316

www.latrattomerida.com www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio FB: Osteria Piccoli

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Lun. - Sáb. 1 - 5 pm , 7 - 11 pm Miér. - Lun. 1 pm - 12 am

(999) 928 3635 (999) 925 5027

FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurante.com

Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm

(999) 923 1558

www.rosasur32.com

Lun. - Dom. 1:30 pm - 12 am

IRLANDÉS • IRISH

Hennessy’s Irish Pub

ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA

La Tratto Parque de Santa Lucía y Plaza Península Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Av. García Lavín y Centro Ostería Piccoli Prol. Montejo #112 x 23, Col. México LIBANÉS • LEBANESE

Café Alameda Siqueff

Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro

MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN

Rosa Sur 32º

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro

MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE

Mercado 60*

38

Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro

(999) 429 5339

FB: Mercado 60

Lun. - Dom. 6 pm - 2:30 am

* ALEMÁN / GERMAN: Pastrami; ASADERO & BBQ / GRILL: Estación Líbano; CERVEZAS Y COCTELES / BEER & COCKTAILS: La Barra del 60, La Barra VIP, Las Miches; HAMBURGUESAS / BURGERS: La Burger House; HINDÚ / INDIAN: Curry House; ITALIANO / ITALIAN: Lego Pizza; JAPONÉS / JAPANESE: Ichi Suchi; MEXICANO / MEXICAN: Balché, Capricho Divino, El Diezmillo, Taco Grill; POSTRES / DESSERTS: Don Cuco; VEGETARIANO / VEGETARIAN: Kai Bowl; ALITAS / WINGS: El Ring Con Wings


NOMBRE NAME

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT

DIRECCIÓN ADDRESS

TELÉFONO TELEPHONE

HORARIO HOURS

SITIO WEB WEBSITE

MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE

Mercado Norte*

Calle 60 Norte, The Harbor Mérida

9999 50 88 88

FB: Mercado Norte

Lun. - Dom. 2 pm - 12 am

ÁRABE / ARAB: Abdul Halim ; ASIÁTICO / ASIAN: Made in Japan; HAMBURGUESAS Y HOT DOGS / BURGERS & HOT DOGS: La Burger House; COCTELERÍA Y BEBIDAS / COKTAILS & DRINKS: La Barra; PIZZAS & PANINIS: Lego Pizza; POKE BOWLS: Kai Bowl; TAQUERÍA & BURRITOS: El Diezmillo; TEXAS BBQ: BBQontainer MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN

Los Almendros Yabucú Cenote San Ignacio Kinich Apoala Mexican Cuisine Catrín 47 Cocina Cantina La Casta Divina La Gloria Cantinera Mexicana La Parrilla Los Almendros Centro Mansión Mérida Museo de la Gastronomía Yuc. Pancho’s Teya, Gastronomía Yuc. Viva K’uxub Cocina de Arte

Acanceh, Yucatán (999) 944 1345 www.yabucu.mx Carr. Mérida - Campeche, Chocholá (999) 278 6294 www.cenotesanignacio.com Calle 27 x 28 y 30, Izamal (988) 954 0489 FB: Kinich Izamal Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro (999) 923 1979 www.apoala.mx Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro (999) 518 1725 FB: Catrinmid / www.catrin47.com Calle 59 #513 x 62, Centro (999) 923 4715 FB: La Casta Divina Plaza Mangus (999) 406 8096 FB: La Gloria Cantinera Mexicana Centro, City Center y Col. México (999) 944 3999 www.laparrillamerida.com Calle 50 x 57, Mejorada, Centro (999) 928 5459 www.restaurantelosalmendros.com.mx Calle 59 #498 x 58 y 60, Centro (999) 924 4642 www.mansionmerida.com Calle 62 #466 x 55 y 57, Centro (999) 518 1645 FB: Museo de la gastronomía yucateca Calle 59 #509 x 60 y 62, Centro (999)923 0942 www.panchosmerida.com Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro (999) 948 8242 www.haciendateya.com Calle 42 x 33 y 35, Valladolid (985) 856 4099 www.restaurantekuxub.com

Lun. - Dom. 1 pm - 6 pm Lun. - Dom. 10 am - 6 pm Lun. - Dom. 12 pm - 8 pm Lun. - Sab. 1 - 5, 7 -12, Dom. 2 - 5, 7 - 11 Dom. - Mié. 1 - 12, Jue. - Sáb 1 - 1 Lun. - Dom. 7 am - 1 am Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 11 am - 11 pm Lun. - Dom. 7 am - 11 pm Dom. - Jue. 12 - 11 pm, Vie. - Sáb. 12 pm - 1 am Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Dom. - Mié. 12 pm - 1 am, Jue. - Sáb. 12 pm - 2 am Lun. - Dom. 7:30 am - 5:30 pm, 6 pm - 10 pm

Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

PERUANO • PERUVIAN

Peruano

9994 36 69 08

FB: Peruano Mérida

Muelle 8 Tatemar Almadía, Casa de Puerto Shark Ría Maya

Calle 21 #142 x Prol. Montejo Plaza La Isla, Cabo Norte Av. Malecón x 62 y 64, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos

(999) 944 5343 FB: Muelle 8 (999) 518 3678 FB: Tatemar (969) 688 2075 FB: Almadía Mx (969) 935 2116 (986) 100 8390 www.riolagartosadventures.com

Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 1 pm - 12 am Lun. - Sáb. 1 pm - 1 am, Dom. 1- 8 pm Lun. - Dom. 10 am - 6 pm Lun. - Dom. 8 am - 9 pm

(999) 948 4590 (999) 924 5472

Lun. - Dom. 8 am - 11 pm Mar. - Sáb. Todo el día

VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN

100% Natural Lo Que Hay Café

Altabrisa, Centro y Prol. Montejo Calle 55 x 64 y 66, Centro

www.100natural.com FB: Lo Que Hay Café

MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY

TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE

CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO

WI-FI

SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING

DIRECCIÓN ADDRESS

MÉRIDA

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED NOMBRE NAME

Food and Lodging

PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS SITIO WEB WEBSITE

TELÉFONO TELEPHONE

HORARIO HOURS

CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS

Café Orgánico Estación 72 Heladería Domo Gelato Ki’Xocolatl Midtown Café Choco-Story Museo

Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Plaza Cine Colón, Av. Colón x Reforma Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Uxmal & Valladolid

(999) 925 2831 (999) 518 2372 (999) 469 5413 (999) 923 3354 (999) 406 5005 (999) 289 9914

FB: Cafe Organico de Mérida 9 am - 7 pm www.estacion72.mx 8 am - 8 pm FB: DomoGelatoHeladoArtesanalArgentino 12 pm - 10 pm www.kixocolatl.com 9 am - 11 pm FB: Midtown Cafe 7:30 am - 8 pm www.choco-storymexico.com 9 am - 7:30 pm

39


Bar

Restaurante

Total cuartos Total rooms

Sitio web Website

Teléfono Telephone

Ciudad City

Colonia Neighborhood

Dirección Address

Nombre Name

DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

HOTELES • HOTELS

Alimentos y Alojamiento

Mayaland San Miguel Arcangel Boulevard Infante Casa Azul Casa del Balam Casa San Ángel City Express Plus Del Peregrino Diplomat Boutique Hacienda Mérida Las Cruces Luz en Yucatán Mansión Mérida María José MedioMundo Rosas & Xocolate Puuc Domani Hotel & Suites Le Muuch

Carr. Mérida - Cancún Km 120 Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #343 x 37 Centro Calle 60 #488 x 57 Centro Remate de Paseo Montejo x 49 Centro Calle 60 #346 x 35-A Centro Calle 51 #488 x 54 y 56 Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Calle 59 #498 x 58 y 60 Centro Calle 64 #456 x 53 y 55 Centro Calle 55 #533 x 64 y 66 Centro Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Calle 55 #80 x 44 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 42 #188-A x 35 y 33 Centro

Chichén Itzá Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Oxkutzcab Progreso Valladolid

(998) 272 8750 (988) 954 0109 (999) 984 1025 (999) 925 5016 (999) 924 8844 (999) 928 1800 (999) 690 1380 (999) 924 3007 (999) 117 2972 (999) 924 4363 (999) 925 5521 (999) 924 0035 (999) 924 4642 (999) 928 1868 (999) 924 5472 (999) 924 2992 (997) 975 0103 (969) 935 0707 (985) 856 4099

www.mayaland.com 52 www.sanmiguelhotel.com.mx 14 www.hotelboulevardinfante.com 80 www.casaazulhotel.com 11 www.casadelbalam.com 51 www.hotelcasasanangel.com 13 www.cityexpress.com 135 www.hoteldelperegrino.com 13 www.thediplomatmerida.com 4 www.hotelhaciendamerida.com 10 www.hotellascrucesmerida.com 16 www.luzenyucatan.com 12 www.mansionmerida.com 14 www.mariajosehotels.com 52 www.hotelmediomundo.com 10 www.rosasandxocolate.com 17 www.hotelpuuc.com.mx 51 www.hoteldomanisuites.com 22 www.hotellemuuch.com 21

B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS / CAMPING • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES

Casa Celeste Vida Castillito Kin-Nah Río y Mar Apartments Coqui Coqui Residences Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Coqui Coqui Residences

Calle 12 #49-E Calle 12 #47 Calle 128 #106 Centro Calle 31 #277 x 26 y 28 Centro Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Calle 55 #516 x 62 y 64 Centro Calle 41-A #207-S Sisal

Celestún Celestún Chelem Izamal Mérida Mérida Valladolid

(988) 916 2536 (988) 916 2627 9991 14 95 95 (999) 529 3403 (999) 181 1880 (999) 923 0216 (985) 856 5129

www.hotelcelestevida.com 3 www.castillito-kin-nah.com 4 www.beachapartmentschelem.com 5 www.coquicoqui.com 1 www.casadelmaya.com 6 www.coquicoqui.com 1 www.coquicoqui.com 1

Acanceh Carr. Chichén Itzá - Valladolid Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Carr. Mérida - Peto Salida Tecoh Carr. Ekmul - Ruinas de Aké Km 1.5 Inside Archaeological Zone Carr. Mérida - Uxmal Km 220

Acanceh Chichén Itzá Mérida Petac Tecoh Tixkokob Uxmal Yaxcopoil

(999) 944 1345 (999) 920 8408 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (999) 941 6431 (999) 330 6674 (997) 976 2013 9999 00 11 93

www.yabucu.mx www.haciendachichen.com www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.haciendaviva.com www.hotelhaciendamerida.com www.mayaland.com www.yaxcopoil.com

HACIENDAS • HACIENDAS

Yabucú Chichén Resort Xcanatún Petac Sotuta de Peón Ticum Hacienda Uxmal Yaxcopoil

40

36 30 18 7 30 12 62 1




Y

Y

ucatán tiene tanto por ver y hacer que a veces las opciones te abruman. El estado es bien conocido por cenotes surreales, majestuosos sitios arqueológicos, playas de arena blanca, ciudades coloniales y cavernas alucinantes. En las siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular a color para planear tu itinerario sin problemas.

ucatán has so much to see and do that you’re bound to be overwhelmed by the choices! The state is well-known for its surreal cenotes, majestic archaeological sites, pristine beaches, quaint colonial cities, and awe-inspiring caves. On the following pages, you will find information on some of Yucatán’s best destinations, including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our color Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free.

No tendrás problemas para llegar a tu destino en transporte público. Si decides tomar un autobús, toma en cuenta llegar temprano a la estación. Rentar un vehículo es una excelente opción para un viaje de más de dos días.

You won’t have a problem getting to your destination by public transport. If you decide to take the bus, account for some extra time. Renting a vehicle is an excellent option when traveling for more than a couple of days.

¡Qué comience la aventura! Visita uno o varios de estos destinos para conocer mejor a nuestro estado. Haz tus planes con tiempo, tráete una copia de Yucatán Today, agua, bloqueador, un sombrero y efectivo ya que muchos sitios no aceptan tarjetas bancarias y no siempre hay cajeros automáticos cercanos.

Let the adventure begin! Plan a day trip or overnight stay in one or several of these sites. Make sure to plan ahead and bring your copy of Yucatán Today, plenty of water, sunscreen, a hat, and money, since some sites are cash only and sometimes ATMs are few and far between.

CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN La carretera de cuota a Cancún y Playa del Carmen es un viaje cómodo y seguro que te llevará entre tres y cuatro horas según tu destino. En el camino, encontrarás servicios como mapas y baños. A la mitad del camino, también encontrarás un parador con una gasolinera y restaurantes. Este es el lugar perfecto para detenerte, tomar un café o un jugo o comerte unos taquitos y estirar las piernas. No olvides que antes de salir debes revisar tus llantas y niveles.

Mérida Mérida Mérida Mérida

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN The toll road to Cancún and Playa del Carmen is a safe and comfortable drive that will take between three and four hours depending on your destination. Along the way, you’ll find amenities such as road maps and bathrooms. At the half-way point, there’s a service center with a gas station and restaurants. It’s the perfect place to pull over, grab a coffee, some fresh juice, a couple of tacos, and stretch your legs. Don’t forget to check your tires and oil before your departure. $504.00

$106.00

Chichén

$78.00 $185.00

Valladolid Valladolid

$319.00 $266.00 $451.00

Tarifas en pesos para automóviles / Rates in pesos for automobiles. Solo efectivo / Cash only

Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen

AEROLÍNEAS • AIRLINES MÉRIDA INTERNATIONAL AIRPORT / (999) 946 1530 Aeroméxico / (555) 133 4000 / www.aeromexico.com Aeromar / (800) 237 6627, (555) 133 1111 American Airlines / (555) 209 1400 / www.aa.com Blue Panorama Airlines / www.blue-panorama.com Interjet / (800) 011 2345 / www.interjet.com Magnicharters / www.magnicharters.com

Mayair / (800) 962 9247 / www.mayair.com.mx TAR / (552) 629 5272 / www.tarmexico.com Tropic Air / www.tropicair.com United Airlines / (800) 900 5000 / www.united.com VivaAerobus / (818) 215 0150 Volaris / (551) 102 8000 / www.volaris.com Westjet / (800) 53 81 56 96 / www.westjet.com

AUTOBUSES • BUS STATIONS EN LA CIUDAD • IN THE CITY Rutas en Mérida / Mérida bus routes https://merida.transpublico.com/category/rutas/

DESTINOS • DESTINATIONS Terminal ADO Mérida Centro Histórico (1a. clase y 2a. clase / 1st class and 2nd class) OCC, Mayab, FTS, Oriente, TRT Calle 69 x 68 y 70, Centro Tel. (999) 924 0830 A / TO: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega, Villahermosa, Umán, Cancún, Chichén Itzá, Uxmal, Playa del Carmen, Izamal, Valladolid, Tizimín, Cobá, Tulum, Ticul, Oxkutzcab, Holbox (vía Chiquilá), Chetumal. Paseo 60 (Servicios de Lujo / Luxury Services) ADO, GL, Platino Calle 60 x 35, Centro www.ado.com.mx A / TO: Cancún, Aeropuerto de Cancún, Playa del Carmen, Villahermosa. Terminal Autoprogreso Calle 62 x 65 y 67, Centro Tel. (999) 923 4727, (999) 928 3965 A / TO: Dzibilchaltún: lunes a sábado (2 x día), Progreso y comisarías: todos los días (Cada 10 minutos) Terminal de Autobuses Noreste (2a. clase / 2nd class) Noreste / Líneas Unidas del Sur / Oriente Calle 50 x 67, Centro Tel. (999) 923 9819 A / TO: Kanasín, Tepich, Tecoh, Telchaquillo, Maní, Oxkutzcab, Sotuta, Mayapán, Peto, Homún, Tekit. Autobuses del Centro (2a. clase / 2nd class) Calle 65 x 46 y 48, Centro Tel. (999) 923 9962 www.autobusescentro.com A / TO: Izamal, Motul, Valladolid, Cancún. Autobuses del Noreste y Autobuses Lus Calle 67 x 50 y 52, Centro Tel. (999) 924 6355 A / TO: Motul, Telchac Puerto, Izamal, Espita, Dzidzantún, Dzilam González, Dzilam de Bravo, Buctzotz, Tizimín, Río Lagartos, San Felipe, Katunikín, Cancún, Acanceh, Tecoh, Teabo, Chumayel, Maní, Oxkutzcab, Peto, Cuzamá, Homún, Ticul, Huhí, Tzacalá, Sotuta, Tekit, Celestún, Holbox (vía Chiquilá).

Where to Go and How!

CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE

TOUR CIUDAD • CITY TOUR Turibus Paradas / Stops: Catedral, Paseo 60 Cel. 9992 77 00 21 www.turibusmerida.com Circuito Norte y Circuito Barrios

41


CHICHÉN ITZÁ FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

a 125 km de Mérida, Chichén U bicado Itzá, una de las siete maravillas del

mundo moderno, es para muchos una visita obligada en Yucatán. Indudablemente, es el sitio maya mejor conocido. Lo que lo hace imperdible son sus estructuras variadas y preservadas incluyendo la majestuosa Pirámide de Kukulkán. El nombre Chichén Itzá proviene de las palabras mayas: “Chi”, boca, “Chén”, pozo e “Itzá”, el nombre del pueblo que gobernaba esta región. En el sitio podrás observar una gran variedad de influencias arquitectónicas. De manera general, el sitio se divide en tres áreas: el Grupo Norte (con una clara influencia Tolteca), el Grupo Central (del periodo Temprano) y el que es conocido como Viejo Chichén (de estilo Puuc, pero que está cerrado a los visitantes). Lo más destacado del sitio incluye: la famosa Pirámide de Kukulkán, el Templo de los Guerreros, el Juego de Pelota, el Conjunto de las Monjas y El Caracol. También tienes que ver el Cenote Sagrado, donde se encontraron gran cantidad de ofrendas incluyendo cerámica, tela, oro, jade e incluso restos humanos. Es muy importante recordar que está estrictamente prohibido nadar aquí. El parador está muy bien equipado con restaurantes, baños y tiendas de regalos. Desde el 2006, no se permite escalar ninguna de las estructuras de este sitio. Gran parte del sitio es accesible en silla de ruedas.

El sitio abre todos los días del año de 8 am a 5 pm. Entrada: $202 pesos para mexicanos y $481 pesos para visitantes extranjeros. La entrada es gratuita para mexicanos los domingos. Visita www.nochesdekukulkan.com para adquirir tus boletos para el espectáculo de luz y sonido. Precio: $510 pesos.

L

ocated 125 km from Mérida, Chichén Itzá, one of the seven modern wonders of the world, is considered a must-see site in Yucatán. It’s without a doubt the best-known Maya archaeological site and part of what makes it so special is its varied and well-preserved structures such as the Pirámide de Kukulkán.

The name Chichén Itzá comes from the Maya words “Chi,” mouth; “Chén,” well; and “Itzá,” which was the name of the people that governed this region. At the site you will be able to observe a wide array of architectural influences, and it is generally divided into three areas: the north group (with a clear Toltec influence), the central group (from the early period), and what is known as Old Chichén (with Puuc-style constructions that remain closed to visitors). The highlights include: the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, The Nunnery, and The Observatory. Be sure to also take a look at the Sacred Cenote, where a large number of offerings were found including ceramics, fabrics, gold, jade, and even human remains. Just remember that swimming there is strictly forbidden. At the main entrance you will find restaurants, bathrooms, and giftshops. Climbing any of the structures at this site has been forbidden since 2006. A good part of the site is wheelchair accessible. How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Chichén Itzá. By bus, catch one of the several morning departures at the ADO terminal. Many travel agencies also have daily departures to the mighty Chichén Itzá.

¡Dónde ir y cómo!

Para llegar: En automóvil, desde Mérida toma la carretera Mérida - Cancún de cuota (la forma más directa) y sigue los seña-

lamientos hasta llegar a Chichén Itzá. Para llegar por autobus, ADO cuenta con varias salidas matutinas diarias para que puedas realizar tu visita. También puedes participar en alguna de las salidas diarias organizadas por una agencia de viajes.

The site is open every day of the year from 8 am to 5 pm. Entry: $202 pesos for Mexican citizens and $481 pesos for foreign nationals. Free admittance for Mexicans on Sundays. Visit www.nochesdekukulkan.com to purchase tickets for the sound and light show. Price $510 pesos.

42 © YUCATÁN TODAY


DZIBILCHALTÚN

E

Comienza tu recorrido en el Museo del Pueblo Maya, un espacio dedicado a exponer los avances de la cultura maya desde la época prehispánica hasta los tiempos modernos. Después de ver el museo, dirígete por el sacbé en medio de la bella vegetación endémica de la región para llegar a diferentes estructuras del sitio como la Capilla Abierta que data del año 1600 y la Plaza Central del sitio. En frente de la plaza, verás el cenote Xlacáh en el cual podrás nadar si lo deseas.

© YUCATÁN TODAY

Finaliza tu recorrido siguiendo otro de los sacbés hasta alcanzar el Templo de las Siete Muñecas, que debe su nombre a las siete figurillas de barro que se encontraron durante las excavaciones arqueológicas de este santuario. Frente a esta magnífica estructura, también se pueden observar los equinoccios de primavera y otoño los días 21 de marzo y 22 de septiembre. En estos días verás cómo los cálculos precisos de los

mayas predicen la forma en la cual el sol se alinea con el umbral del observatorio al amanecer. Para llegar: En automóvil, desde Mérida, toma la carretera Mérida - Progreso. Después de avanzar 15 km, toma la desviación a Chablekal que pasa por el poblado de Dzibilchaltún donde encontrarás la entrada al sitio arqueológico. En autobús, hay dos salidas por día desde la terminal de Autoprogreso (Calle 62 x 65 y 67, Centro) que van directamente a la zona. El sitio abre todos los días de 8 am a 5 pm. El museo abre de martes a domingo de 9 am a 4 pm. Entrada: $124 pesos para mexicanos y $227 pesos para visitantes extranjeros. La entrada es gratuita para mexicanos los domingos.

T

his archaeological site is located just 20 km from downtown Mérida, making it a convenient daytrip from the capital. You can also pair it with a beach day as it’s located right off the highway that takes you to some of the most popular beach destinations in the state, such as Progreso, Chelem, and Chicxulub.

Progreso 25 km (al sur / south) Mérida 28 km (al norte / north) 2

1 3

10

Dzibilchaltún means “place where there is writing on flat stones” because of the multiple stelae that where found here. It’s known for being one of the oldest Maya sites as it dates back to 500 B.C. It is thought that at one point the population of this center reached 40,000 inhabitants, making it one of the largest ancient cities in Mesoamérica. Begin your visit at the Museo del Pueblo Maya, a space that is dedicated to the advances of Maya culture from pre-Hispanic to modern times. After seeing the museum, head down the sacbé, flanked by regional trees and vegetation. This white road will take you to several structures such as the Capilla Abierta, or open chapel, from the year 1600 as well as the site’s Plaza Central. In front of the square you’ll see cenote Xlacáh, which you are free to swim in. Finish by following another of the sacbés until you reach the Templo de las Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls), named after the seven clay figures that were found during the excavations of this sanctuary. In front of this magnificent structure, you can also observe the spring and fall equinoxes on March 21 and September 22. On these days, you’ll witness the Mayas’ precise calculations of how the sun aligns with the window of the observatory at sunrise. How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Progreso highway. After going 15 km, take the exit to Chablekal. Before reaching this town you’ll hit Dzibilchaltún where you will find the entrance to the archaeological site.

9 4

8 6

5

7

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Estacionamiento / Parking Museo del Pueblo Maya / Museum Templo Parado Sacbé 2 Plaza Sur Cenote Xlacáh Plaza Central Capilla abierta / Open Chapel Sacbé 1 Templo de las Siete Muñecas

By bus, there are two departures daily from the Autoprogreso terminal (Calle 62 x 65 y 67, Centro) that go straight to the site. Dzibilchaltún opens daily from 8 am to 5 pm. The museum opens from Tuesday to Sunday, 9 am to 4 pm. Entry: $124 pesos for Mexican citizens and $227 pesos for foreign visitors. Free for Mexicans on Sundays.

Where to Go and How!

Dzibilchaltún significa “lugar donde hay escritura sobre piedras planas” por las múltiples estelas que se han encontrado en este lugar. Es conocido por ser uno de los sitios mayas más antiguos por remontarse al año 500 A.C. Se cree que en algún momento la población de este asentamiento pudo haber alcanzado los 40,000 habitantes, lo que la hace, posiblemente, una de las ciudades antiguas más pobladas de Mesoamérica.

FOTO: YUCATÁN TODAY

ste sitio arqueológico se encuentra a solo 20 km del centro de Mérida, haciéndolo excelente opción para una visita desde la capital. También puedes incluirlo en un día de playa ya que se encuentra sobre la carretera que te lleva a algunos de los destinos costeros más populares del estado como Progreso, Chelem y Chicxulub.

43




RUTA PUUC Y UXMAL

E

ste circuito de poco más de 40 km es uno de los más fascinantes de Yucatán porque conecta a varios sitios con gran cultura, arquitectura, arqueología y gastronomía. Se puede recorrer en autobús, en tour o por cuenta propia con nuestra revista a la mano.

nutos en estas grutas con poca afluencia de gente. Estas grutas son de fácil acceso e ideales para visitar en familia. Se cobra una cuota en el parador (exentos yucatecos y en domingo, visitantes nacionales). Horarios de recorridos: 9:30 y 11 am y 12:30, 2, 3 y 4 pm.

Debe su nombre (Puuc es cerro en maya) primero a que se ubica en la zona más alta de la península de Yucatán y, segundo, por las características particulares de su arquitectura con grabados y tallados en piedra de figuras y patrones geométricos. Reúne sitios arqueológicos con una mística maya admirable: Uxmal, Kabáh, Labná, Sayil y Xlapak. Dentro de la ruta también hay otros destinos para visitar, como las grutas de Loltún; así como ciudades para hospedarse y comer como Ticul y Oxkutzcab, al igual que la Hacienda Ochil y el Museo Choco-Story en Uxmal.

Labná: A 30 minutos de distancia de Loltún, nombrado como “Casa Vieja”, Labná cuenta con cuatro edificios. El Palacio es uno de los principales y más largos, haciendo de este un reto para fotografiar completo. El Arco es también una muestra del tallado en piedra estilo Puuc con mascarones y figuras geométricas. Tiene un sacbé interno que conecta los complejos. Abierto de 8 am a 5 pm. Entrada: $55 pesos. Xlapak: Aunque es pequeño en tamaño, vale la pena parar en este sitio llamado “Paredes Viejas” que se ubica a 6 km de Labná. Su edificio principal exhibe mascarones dedicados al dios de la lluvia, Chaac. La entrada es gratuita.

Se puede visitar en un día comenzando muy temprano, o en dos disfrutando cada sitio. Lo ideal es hacerlo en domingo para los nacionales, ya que estarán exentos de pago. Si se hace en dos días, podrás ir a los lugares cercanos y ampliar esta experiencia. Procura usar sombrero, así como ropa y zapatos cómodos y llevar mucha agua, ¡la vas a necesitar!

Sayil: “El Lugar de las Hormigas” se encuentra a tan sólo 5 km de Xlapak. El Palacio muestra una edificación de tres niveles con más de 70 habitaciones así como grabados y mascarones dedicados a Chaac en la fachada. Caminando entre la selva se encuentra El Mirador, otra estructura bastante impresionante. Entrada: $55 pesos.

Grutas de Loltún: Si deseas visitar varios sitios de la ruta en un sólo día, es recomendable iniciar muy temprano con el recorrido de aproximadamente 1 hora con 20 mi-

Kabáh: Este sitio arqueológico (“Señor de la Mano Poderosa”) se encuentra a meMérida 80 km

4

¡Dónde ir y cómo!

5

44

1 Unidad de servicios Estacionamiento / Parking 2 Pirámide del Adivino 3 Cuadrángulo de las Monjas 4 Grupo Norte / North Group 5 Grupo Noroeste Northwest Group 6 Plataforma / Platform 7 Juego de Pelota / Ball Game 8 Grupo de las Columnas 9 Grupo del Cementerio 10 El Palomar 11 Grupo Oeste / West Group 12 Templo Sur / South Temple 13 Templo Chimez Chimez Temple 14 Gran Pirámide Grand Pyramid 15 Palacio del Gobernador Governor’s Palace 16 Casa de la Vieja

Hacienda Uxmal

261

Choco-Story

6

The Lodge at Uxmal

9 8

10

3

1

2

7

11 15

14

12

16 13

Kabah 22 Km Sayil 32 Km Xlapak 37 Km Labná 40 Km Loltún 52 Km Campeche 180 km

Arco Maya, Kabáh

nos de 10 km de Sayil. Es conocido por su palacio con máscaras de Chaac formadas por piezas labradas. Se cree que tuvo tanta relevancia que está conectada por un sacbé de 18 km a Uxmal. Algunas de sus construcciones principales son El Palacio, el Codz Poop, El Arco Maya, así como sacbés interconectando las estructuras. Entrada: $55 pesos.

Uxmal: La última parada en la Ruta Puuc es Uxmal o “La Tres Veces Construida”. En este sitio podrás encontrar la Pirámide del Adivino, protagonista de la leyenda del Alux de Uxmal, el impresionante Palacio del Gobernador, el Templo de las Palomas y el Gran Cuadrángulo de las Monjas. Desde la cima de El Mirador tendrás una vista inmejorable de la selva maya y de la Pirámide. Además podrás disfrutar del espectáculo de luz y sonido por las noches con costo adicional. Entrada INAH: $80 pesos. Adicional cuota estatal: $338 pesos para extranjeros, $101 pesos para mexicanos; exentos locales y nacionales los domingos. Además de arqueología: Podrás almorzar en Hacienda Ochil y sumergirte en el proceso del henequén, degustar el platillo estrella Poc Chuc en Ticul (famoso también por su producción de alfarería y calzado femenino) o en la “Huerta del estado” Oxkutzcab, el principal productor de cítricos de Yucatán. Estando en Uxmal conocela historia del cacao y su importancia para el pueblo maya en Choco-Story. Para llegar: En automóvil, sigue el mapa de la página 45. Para visitar esta ruta por autobús, dirígete a la Terminal ADO Mérida Centro Histórico (disponible únicamente los domingos a las 8:05 am) en Calle 69 x 68 y 70, Centro.


RUTA PUUC AND UXMAL

T

his circuit is about 40 km long and is one of Yucatán’s most fascinating routes because it connects several places that are well known for culture, architecture, archaeology, and gastronomy. You can experience it by bus, on a tour, or on your own with our magazine in hand.

It can be visited as a day trip by heading out early, or seen in a couple of days if you want to spend more time at each site. If you decide to make a two-day trip, you’ll be able to enjoy some of the other sights close by, not just the archaeology this route is known for. Make sure to wear comfortable clothes, shoes, and a hat; and bring water along - you’ll need it!

Loltún Caves: If you want to visit several places in one day, it’s a good idea to get an early start and see this site first (the tour is about an hour and a half, and is not usually too crowded). The caves are easily accessible, making them ideal for fami-

Uxmal

lies. Payment is made at the entrance. It is free for locals and Mexican nationals on Sundays. Tour hours: 9:30 am and 11 am, 12:30 pm, 2 pm, 3 pm and 4 pm.

Labná: 30 minutes from Loltún, Labná (Old House in Maya) has four buildings. One of the highlights is the Palace, a very long building which is always a challenge to photograph in its entirety. Puuc-style geometric patterns can be found etched onto the stone archway. It also has a sacbé (white road in Maya) within the site that connects the buildings. Open 8 am - 5 pm. Entry fee: $55 pesos. Xlapak: This site is located just 6 km from Labná. Although small, Xlapak’s (Old Walls in Maya) main building features impressive masks dedicated to the rain god, Chaac. Free admittance. Sayil: This site is located just 5 km from Xlapak. The Palace at Sayil (The Place of the Ants in Maya) is a three story construction with over 70 rooms. In addition to this imposing structure, you’ll also be able to see representations and masks of Chaac on the facade. In the jungle surrounding the site, you’ll find El Mirador (the Lookout Tower), another impressive structure worth seeing. Entry fee: $55 pesos.

Kabáh: This archaeological site (Man with the Powerful Hand in Maya) is less than 10 km from Sayil. It is known for its palace and the Chaac masks made of carved stone. It’s believed that this city was very important in its time, because it’s connected to Uxmal by an 18 km sacbé. Some of its main structures are El Palacio (Palace), el Codz Poop, El Arco Maya (Maya Arch), as well as the sacbés connecting the structures. Entry fee: $55 pesos. Uxmal: The last stop on the Puuc route is Uxmal (Three Times Built in Maya). At this site, you’ll find the Pirámide del Adivino (Pyramid of the Magician, named after the main character in the “Alux de Uxmal” legend), the impressive Palacio del Gobernador (Governor’s Palace), Templo de las Palomas, (Dove Temple) and the Gran Cuadrángulo de las Monjas (Nunnery Quadrangle). From the top of the Palacio del Gobernador you’ll have a fantastic view of the Maya jungle and the iconic Pirámide del Adivino. You can also enjoy the light and sound show in the evening for an additional fee. Entry INAH: $80 pesos. Additional state fee: $338 pesos for foreigners, $101 pesos for Mexicans, free for residents of Yucatán. Free admittance for Mexican nationals on Sunday. More than Just Archaeology: You can have lunch at Hacienda Ochil and learn all about henequén. Try Poc Chuc in Ticul (also known for its pottery and shoe production), or visit “Yucatán’s Orchard,” Oxkutzcab, the main producer of citrus fruits in the state. While in Uxmal, learn about chocolate’s history and its importance for the Maya people in the museum, Choco-Story. How to get there: By bus, catch the bus that leaves on Sundays only from the ADO Centro Histórico terminal in Mérida (Calle 69 x 68 y 70).

Where to Go and How!

The name “Puuc” (Mountain in Maya) has two meanings: one is because this area has the highest elevation in the Yucatán Peninsula; the other refers to the distinct geometrical patterns and carvings etched on the stone facades found in this area. Uxmal, Kabáh, Labná, Sayil, and Xlapak combine archaeological sites with Maya mysticism. There are other places to visit on the route - such as the Loltún caves - and places to eat and stay such as Ticul, Oxkutzcab, Hacienda Ochil, and Choco-Story in Uxmal.

45


RUTA DE LOS CONVENTOS sacro, sincretismo, historia, cosA rte tumbres y tradiciones… Todo eso y

mucho más vivirás en un recorrido por la Ruta de los Conventos, que se te quedará para siempre grabado en la retina, la memoria y el corazón.

La mejor forma de recorrer la Ruta de los Conventos es en automóvil, con ocho paradas en distintos municipios del oriente y sur de Yucatán, muy cercanos unos de otros. Lo ideal es que llenes tu tanque de gasolina y salgas tempranito de Mérida rumbo al Periférico, hacia Kanasín.

¡Dónde ir y cómo!

Acanceh: A solo 22 km de Kanasín se encuentra Acanceh, con gran sincretismo precolombino y católico. Frente a la Plaza de las Tres Culturas (nombrado así por ser el lugar ideal para poder observar las culturas maya, colonial y contemporánea) está la iglesia de Nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe, que datan del siglo XVI, pintadas en un amarillo brillante. A un costado del templo y desafiando el tiempo, encontrarás el Templo de los Estucos, de 50 metros de ancho y 6 metros de altura, con un elaborado friso tallado en piedra por los mayas.

46

Tecoh: A 8 km de distancia entrarás en Tecoh, con una imponente iglesia amarilla en honor de la Virgen de la Asunción. Este templo se ve y se vive como “En las alturas”, ya que fue construido sobre una pirámide maya. Cuenta con mucha piedra labrada, un retablo maravilloso y varias pinturas. De aquí también puedes tomar una desviación a la Hacienda Sotuta de Peón para conocer más de cerca la historia del henequén. Telchaquillo: Camino a la siguiente parada, en la carretera te encontrarás con otros paseos imperdibles. Muy cerca están las Grutas de Tzabnáh y sus 13 cenotes. Cuando llegues a Telchaquillo, donde también hay un cenote de aguas cristalinas, te maravillarás con la iglesia dedicada a Nuestra Señora de la Concepción. En su fachada podrás ver glifos mayas incrustados y, sobre ellos, una imponente cruz que corona el templo. La iglesia es austera en su interior y cuenta con esculturas que sin duda te llamarán

FOTO: YUCATÁN TODAY

Los lunes la mayoría de los conventos permanecen cerrados y de martes a sábado abren, normalmente, de 9 am a 1 pm y de 4 pm a 7 pm. Los horarios de las misas dominicales varían, pero en todos los casos hay liturgia por las mañanas y las tardes.

Iglesia Inmaculada Concepción, Chumayel

la atención. Cuando salgas de este municipio, no dejes de visitar la zona arqueológica Mayapán. Está abierta de lunes a domingo, de 8 am a 4 pm y la entrada general es de $45 pesos. Tekit: En este bello municipio pintado de amarillo encontrarás guayaberas elaboradas por las manos de artesanos de nuestro estado. Cuando llegues a la plaza principal verás, la imponente parroquia de San Antonio de Padua, del siglo XVI, con un hermoso retablo rojo y dorado lleno de esculturas de santos en cada uno de sus nichos. Mama: A 7 km está Mama y se accede por un camino angosto y verde por donde se visualizan casas de paja con albarradas. Este municipio es pequeño y su iglesia en honor de Nuestra Señora de la Asunción se levanta enorme en el poblado. De color ocre realzado por los verdes de un jardín inmenso que rodea el templo con campanario. En su interior cuenta con cinco capillas y, en un atrio cerrado, un colorido retablo representa en sus imágenes distintos pasajes de la Biblia. Chumayel: La siguiente parada está a solo 9 km. En Chumayel, la iglesia que venera a la Purísima Concepción del siglo XVI te espera, medieval, austera y pintada de un amarillo suave. En su interior alberga a un Cristo de madera negra. En la plaza principal hay coloridos murales mayas illustran-

do la cosecha, los dioses y la gente del pueblo maya. Este municipio tiene la particularidad de haber albergado el Chilam Balam, libro sagrado de los mayas. Teabo: Sin salir a la carretera siguiendo un camino angosto de pueblo a pueblo, llegas a Teabo, a solo 6 km de distancia. Ahí el paisaje cambia, deja de ser plano y se dibujan unas lomitas en el camino. Rodeados de muros y acompañados de verdes jardines, se erigen la parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, del siglo XVII. A puro arte sacro, el retablo de este templo representa en sus imágenes la Pasión de Cristo con detalles impresionantes. Maní: Como colofón, 12 km más lejos, Maní te invita a recorrer su historia sacra, una de las más importantes de todo Yucatán. En el siglo XVI para convertir a los mayas al catolicismo, los españoles destruyeron en Maní ídolos, altares y documentos prehispánicos, además de piezas de arte. Al costado del Palacio Municipal, encontrarás una de las iglesias más grandes del estado en honor de San Miguel Arcángel, que cuenta también con un convento y un museo. Antes de partir, visita la feria artesanal de Maní y aprovecha para degustar el delicioso Poc Chuc que preparan en el restaurante El Príncipe Tutul-Xiu, a solo una cuadra del templo.


CONVENT ROUTE art, syncretism, history, cusR eligious toms, and traditions...you’ll be able to experience all this and more on a day trip exploring Yucatán’s Convent Route, a trip that will forever stay etched in your memory and in your heart.

Acanceh: Only 22 km from Kanasín, you’ll find Acanceh, a major representative of pre-Columbian and Catholic syncretism. In front of the Plaza de las Tres Culturas (named thus because it showcases great examples of Maya, Colonial, and contemporary Yucatecan culture) is the church Nuestra Señora de la Natividad and the Virgen de Guadalupe chapel that date from the 16th century and are painted bright yellow. Across from the church, you’ll see the time-defying Templo de los Estucos which is 50 meters wide and six meters tall with detailed stone engraving.

© YUCATÁN TODAY

Tecoh: 8 km further, you will find Tecoh and its impressive yellow church honoring the Virgin of the Assumption. This temple was built on top of the remains of a Maya

San Pedro and San Pablo Convent in Teabo

temple and has lots of engraved stone, a beautiful altarpiece and several paintings. On one side of the main square you’ll find the García Bales market which is over 100 years old. There is a huge variety of flowers, fruits, vegetables, meats, and snacks. From here you can also take a detour to Hacienda Sotuta de Peón to learn more about the history of henequén production.

Telchaquillo: On the way to your next stop, you’ll find other must-see attractions. The caves of Tzabnáh and its 13 cenotes are nearby. When you get to Telchaquillo, where there is also a crystal-clear cenote, you’ll marvel at the Nuestra Señora de la Concepción church; on its facade you’ll see Maya glyphs and a large cross that crowns the temple. Inside, the church is modest, but it has several sculptures that will grab your attention. When you leave Telchaquillo, be sure to visit the archaeological site of Mayapán. The site is open daily from 8 am to 4 pm and general admittance is $45 pesos. Tekit: In this beautiful yellow town, you’ll find exquisite Guayaberas that have been made by Yucatecan hands. When you get to the main square you’ll see the impressive parish of San Antonio de Padua that dates back to the 16th century. It has a unique red and gold altarpiece which is filled with sculptures of saints in each of its niches. Mama: 7 km from Tekit is Mama. You enter the town through a green, narrow road from where you can see thatch roof houses with stone hedges. Mama is small and the Nuestra Señora de la Asunción church stands tall in ochre tones that pop out among the green shades of a large garden that surrounds the

temple and bell tower. Inside there are five chapels and, within a closed atrium, you’ll find a colorful altarpiece with representations of different passages from the Bible.

Chumayel: The next stop is only 9 km away. In Chumayel, the Purísima Concepción church dates back to the 16th century. This modest yellow church houses a statue of Christ made of black wood. In the main square, there are murals that depict the harvest and the Maya gods and people. This town is famous for having been the place where the Chilam Balam (sacred book of the Maya) was kept. Teabo: You don’t even have to get back on the highway, you can just follow a narrow road from town to town to arrive at Teabo, only 6 km away. There the landscape starts to change and small hills appear. Surrounded by walls and sitting next to lush gardens, you can see the 17th century former convent of San Pedro y San Pablo. The altarpiece in this temple has images of the Passion of Christ with incredible details. Maní: To conclude, 12 km away is Maní which will take you on a journey through Yucatán’s religious history. In the 16th century, with the intention of converting the Maya to Catholicism, the Spaniards destroyed prehispanic idols, altars, documents and art pieces in the city of Maní. Next to the Palacio Municipal, you will find one of the largest churches in the state, the convent and museum San Miguel Arcángel. Before leaving Maní, visit the artisan’s fair and try the Poc Chuc at the Príncipe Tutul-Xiu, just a block from the convent.

Where to Go and How!

On Mondays, most of the convents are closed. From Tuesday to Saturday they are usually open from 9 am to 1 pm and from 4 pm to 7 pm. Sunday mass schedules vary, but there is always a morning and afternoon service at each parish.

FOTO: YUCATÁN TODAY

The best way to tour the Convent Route is by car, stopping at each town as you make your way south. They are all very close by, so fill up your tank, and leave early in the morning exiting Mérida from the Periférico on the road toward Kanasín.

47


VALLADOLID / EK BALAM

puesto, sus bellas calles e iglesias, su gastronomía y su gente. Sin embargo, lo que sobra en esta ciudad es paz (y mucha de ella) aunque este no siempre fue el caso para Valladolid. Fundada en 1543 al ser invadida por los españoles, fue el escenario de vastas confrontaciones entre los conquistados y los conquistadores desde la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Ahora, Valladolid es una encantadora ciudad en Yucatán que se define por su hospitalidad, cenotes, comida y hermosas fachadas. La Calzada de los Frailes: Puedes pasar uno o dos días recorriendo la Calzada de los Frailes, una calle emblemática de la ciudad de colores pastel. Construida en el siglo XVI para unir a Valladolid con el pueblo de Sisal, comienza en la esquina de las “cinco calles” y finaliza en el ex convento San Bernardino. Encontrarás varias boutiques y rincones llenos de personalidad para los amantes del café. La vida nocturna comienza los jueves, sin embargo, la mayoría de los bares están abiertos toda la semana.

Barrios: La ciudad de Valladolid cuenta con seis barrios de origen colonial, cada uno con su propia iglesia, parque y encanto. Al norte se encuentran el Barrio de Santa Lucía y Barrio de la Candelaria, al suroeste encontrarás el Barrio de Sisal, al sur el Barrio de San Juan y al este el Barrio de Santa Ana y el Centro. Video mapping: Todas las noches a las 9 pm en español y a las 9:25 pm en inglés, podrás contemplar el video mapping en las paredes del ex convento San Bernardino de Siena. Es una manera genial de aprender sobre la historia de Valladolid a través una proyección que te cuenta desde la Guerra de Castas hasta la ciudad de hoy en día. Para llegar: En coche desde Mérida, toma la carretera de cuota y sigue los letreros hacia Valladolid. Por autobús, hay salidas diarias desde la Terminal ADO Mérida Centro Histórico o de los Autobuses del Centro. Ek Balam: “Jaguar Negro” en maya, es un sitio arqueológico que recientemente ha sido estudiado a mayor profundidad. Esta ciudad abarcó alrededor de 12 km2 y fue el hogar de 12,000 habitantes durante la época prehispánica. Es una de las pocas zonas arqueológicas que aún te permite escalar los monumentos del sitio. El Acrópolis, donde vivían los

¡Dónde ir y cómo!

Sitios de Cultura: La Casa de los Venados es una parada elemental en tu visita a Valladolid. Una pareja de americanos abre las puertas de su casona restaurada y comparte su colección de más de tres mil piezas de arte popular mexicano, la más grande en manos privadas. Todos los días a las 10 am podrás tomar el tour gratuito. También visita Choco-Story, un museo que te lleva por un recorrido fascinante que te enseña sobre la cultura maya y su historia con el cacao.

San Bernardino de Siena: Para absorber la rica historia de esta ciudad, visita el ex convento de San Bernardino, fundado en 1552 por los franciscanos que llegaron a Yucatán de Siena, Italia. Podrás apreciar la capilla, el atrio, la huerta y rondar por el rosado ex convento que pide a gritos una foto.

Ek Balam

reyes, es la tumba de Ukit Kan Lek Tok, que fue enterrado con 7,000 ofrendas. Aquí fue donde se plasmó el nombre del reino, Talol, o reino de las flores. Es una estructura compleja, con cuartos abovedados y distintos niveles. Explora la tumba por tí mismo y escala hasta la cima de esta gema arqueológica. Los arqueólogos mexicanos han encontrado 52 estructuras en Ek Balam, que se relacionan con el ciclo de vida de los mayas, o fuego nuevo. La unión del calendario agrícola con el sagrado equivale a un ciclo de 52 años. Cada ciclo, los gobernantes de esta ciudad indicaban que se creara un templo encima del ya existente. El Observatorio, donde radicaban los científicos, astrónomos y matemáticos de Talol tenía 12 habitaciones y una biblioteca, donde resguardaban toda la información recolectada. Puedes apreciar el campo del juego de la pelota, o Pok ta Pok. Se le pegaba a la pelota con las caderas, rodillas, codos y hombros (jamás con las manos, los pies o la cabeza). Era una práctica sagrada y religiosa, la cual los reyes disfrutaban sentados por encima de todos. A un costado de Ek Balam se encuentra X’Canché, un cenote abierto repleto de actividades como tirolesa y rapel. Puedes rentar una bicicleta y adentrarte en la selva, o dejar tu traslado a cargo de un tricitaxi. Hay vestidores y un restaurante de comida regional.

© YUCATÁN TODAY

48

FOTO: YUCATÁN TODAY

riquezas hacen de Valladolid un M uchas “pueblo mágico”. Entre ellas, por su-

Para llegar a Ek Balam: Desde Valladolid, toma un taxi colectivo por $40 pesos por persona, o toma uno por tu cuenta por alrededor de $250 pesos de ida. Tomará alrededor de 25 minutos. Entrada: $153 pesos para nacionales, $413 pesos para extranjeros.




VALLADOLID / EK BALAM

T

here are many riches that make Valladolid a “Pueblo Mágico.” Among these, there are of course its beautiful streets, churches, gastronomy and people. What this town is not lacking is peace (and lots of it), though this was not always the case! Founded in 1543 and invaded by the Spanish, it was the stage of vast confrontations between the Maya and the Conquistadores during events such as the Guerra de Castas in 1847 and the first spark of the Mexican Revolution in 1910. Today, Valladolid is a charming Yucatecan city that stands out for its hospitality, cenotes, food, and beautiful facades.

Cultural Sites: The Casa de los Venados is a must during your visit to Valladolid. An American couple opens the doors of their restored Casona and shares their more than 3,000-piece collection of Mexican folk art - the largest in private hands. Every day at 10 am you can take the free tour. Also visit Choco-Story on Calle 40 x 37 y 39, a museum that takes you through Maya culture and its history with cacao. San Bernardino de Siena: Head over to the former convent San Bernardino de Siena, founded in 1552 by the Franciscans who arrived to Yucatán, to dive into the city’s rich history. You can behold the chapel, atrium, and the garden as well as roam around the pink and beautifully lit former convent that you won’t be able to resist photographing. This is the largest convent in the state after the one in Izamal and the entry fee is $30 pesos. Barrios: The town of Valladolid has six colonial neighborhoods, each with its own church, park, and particular charm. On the north area, you’ll find Barrio de Santa Lucía and Barrio de la Candelaria. Towards the southeast, you’ll hit Barrio de Sisal, and in the south, there is Barrio de San Juan. Head east to visit Barrio de Santa Ana, and Centro.

Church of La Virgen de la Candelaria

Video mapping: In the Barrio de Sisal, at 9 pm every night (in Spanish) and at 9:25 pm (in English), you can contemplate the video mapping show on the walls of the of San Bernardino. This is a great way to learn about Valladolid’s history through a projection that narrates the city’s history since the days of the Guerra de Castas right up until today. How to get there: By car from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Valladolid. By bus, there are daily departures from Terminal ADO Mérida Centro Histórico or from Autobuses del Centro. Ek Balam: “Black Jaguar” in Maya, Ek Balam is an archaeological site that has only recently been extensively studied. This city covered more than 12 km2 and was home to 12,000 people during pre-Hispanic times. The entrance to the main area has a white road or Sacbé. It has a steep ramp that was smoothed out to make it difficult for attackers to ascend and also forced them to bow. Ek Balam is one of the few archaeological sites where you can still climb the monuments. The Acrópolis, the largest building where royalty resided, is Ukit Kan Lek Tok’s grave, who was buried with over 7,000 offerings. His father’s femur was found among them, which he used as his own personal perforator. Here is where the name of the kingdom was written, Talol, or “Kingdom of Flowers” in Maya. Explore the tomb for yourself and reach the top of this archaeological gem. Mexican archaeologists have found over 52 structures in Ek Balam which correspond

to the life cycle of the Maya, or Fuego Nuevo. Merging the agricultural calendar with the sacred one results in a 52-year cycle. Each cycle, the city’s governors had a new temple built on top of the old one. The observatory, where scientists, astronomers, and mathematicians of Talol resided, had 12 rooms and a library where they would keep all the gathered information. They would study the sky using the water’s reflection. This same technique was used by the Egyptians, Teotihuacans, and Incas. You can take a look at the Pok ta Pok ball court. They would hit the ball using their hips, knees, elbows, and shoulders (never the hands, feet, or head). This was a religious and sacred practice, which the royalty would enjoy sitting above everybody else. Next to Ek Balam there is an open cenote called X’Canché, where you can engage in activities such as zip lining and rappel. You can rent a bike and go into the jungle, or hop on a bike taxi. It’s 2 km from the entry to the cenote and it is open from 8 am to 3:30 pm. There are complete packages ($400 pesos) that include all activities, but you can also just visit the cenote and rent transportation. There are dressing rooms and a restaurant with regional food where you can rest after your swim and enjoy some home-made tortillas for lunch. If you feel like extending your stay in the jungle, sleep at the ecological cabins.

How to get to Ek Balam: From Valladolid, take a “colectivo” taxi for $40 pesos per person, or take one on your own for around $250 pesos each way. It will take around 25 minutes. Entry to site: $153 pesos Mexicans, $413 pesos for foreigners.

Where to Go and How!

La Calzada de los Frailes: You can spend a day or two strolling along Calzada de los Frailes, an emblematic street with pastel-colored buildings. Built in the 16th century to unite Valladolid with the town of Sisal, it starts at the corner of the Cinco Calles, and ends at the former convent San Bernardino de Siena. You’ll find plenty of boutiques and charming spots for coffee lovers. Night life begins on Thursdays, nevertheless, most bars are open throughout the week.

49


IZAMAL: LA CIUDAD DE LOS CERROS a tan solo una hora de la caU bicado pital, Izamal, uno de los dos pueblos

mágicos de Yucatán, irradia felicidad. Notarás de inmediato que la conocida “ciudad de los cerros” está pintada de un amarillo brillante. Existen varias teorías del porqué de esta emblemática tonalidad de Izamal, la más popular siendo que se decidió pintar para darle la bienvenida al Papa Juan Pablo II durante su visita en 1993 - la catapulta para que el pueblo se diera a conocer internacionalmente. Ahora, es una regla de imagen urbana. Descubre el mercado y comienza tu día con un desayuno regional en alguna de sus loncherías, compra frutas y verduras frescas, jugos y hasta encuentra calzado. Junto al mercado, en la Plaza Constitución podrás adquirir artesanías y productos locales en sus diferentes puestos de 8 am a 5 pm.

Una parada obligatoria es el Convento de San Antonio de Padua. Al entrar, notarás de inmediato su impresionante atrio de casi 8,000 m2. Es el atrio cerrado más grande de toda América. El convento, fundado por Fray Diego de Landa en 1549, se construyó sobre la base del templo maya PapHol-Chac. En su auge, ¡más de 50 frailes residían ahí! Hoy, aún está habitado por algunos frailes y la iglesia se encuentra activa. Incluso puedes observar la silla donde se sentó el Papa durante su visita, ya que es preservada dentro del convento.

¡Dónde ir y cómo!

La Virgen que se encuentra en el altar fue traída de Guatemala en 1560 junto con una idéntica “hermana gemela” que fue recibi-

50

Interior de Iglesia de San Antonio de Padua

da en Mérida. En el siglo XX, un incendio acabó con ella y, dado que el culto mariano era tan importante, la “hermana gemela” de Mérida fue trasladada a Izamal. Ahora, Nuestra Señora de Izamal (la patrona del estado que se celebra cada 8 de diciembre) pasa sus días dentro de un altar ornamentado de estilo barroco. Visita su camarín subiendo las escaleras, un amplio y elegante cuarto donde los vestidos y accesorios de la Virgen son resguardados. Dentro de la ciudad, la cultura maya vive; se pueden apreciar seis sitios arqueológicos: Kinich Kakmó (es el principal atractivo maya de Izamal y la pirámide más grande en superficie del estado), Tuúl (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (el cual pasó por tres etapas de construcción), Kabul y Chaltun Ha. El acceso es gratuito y puedes escalar las estructuras.

El Centro Cultural y Artesanal es una excelente parada para los amantes del arte. Podrás contemplar interesantes e innovadoras propuestas y escoger una pieza única para llevarte a casa (la entrada cuesta $25 pesos). Visita Galería Tres Pájaros, donde Wendie y Bill te guiarán a través de su colección de antigüedades, artesanías y fascinantes obras de arte. (Calle 52 #1803 x 31). Abren de jueves a domingo entre 10 am y 5 pm. Descubre el talento de los artesanos en las tiendas Hecho a Mano (Calle 31-A #308 x 30 y 32) y Raíces Mayas (Calle 30 #296 x 29) y maravíllate con el arte popular mexicano. Izamal es un lugar que se enorgullece del trabajo de sus artesanos. Durante tus paseos por el pueblo, platica con los creadores al visitar los talleres de hojalatería, papel maché, tallado en madera, hamacas, joyería, bordado a máquina, herbolaria y punto de cruz. ¡Busca los letreros y pregúntale a los locales! Hospédate en Hotel San Miguel Arcángel, Coqui Coqui Casa de los Santos o en alguna de las casas privadas en la ciudad como Casa de los Artistas, Casa Azul o Casa de Madera. Come en el emblemático Kinich y deléitate con su exquisita comida regional. No olvides observar el espectáculo Senderos de Luz que comienza con un recorrido en el Parque de los Cañones de jueves a sábado a las 8 pm. Para llegar: Desde Mérida, en coche, toma la autopista Mérida - Cancún y desvíate en el km 48 hacia Izamal en la salida a Hoctún. En autobús, hay salidas diarias desde Autobuses del Centro (Calle 65 x 46 y 48, Centro) y Autobuses del Noreste y Autobuses LUS (Calle 67 x 50 y 52, Centro).


IZAMAL: THE CITY OF HILLS

I

A mandatory stop is the Convento de San Antonio de Padua, of course (find guides at the entrance). You’ll notice its impressive atrium; it measures almost 8,000 m2 and is the largest closed atrium in America. The convent, founded by Fray Diego de Landa in 1549, was built on top of the Maya temple Pap-Hol-Chac. During its heyday, more than 50 friars resided there! Today, it’s still home to a few friars and the church stays active. The Virgin in the altar of the church travelled from Guatelama in 1560 alongside an “identical twin.” One of them stayed in Izamal and the other in Mérida. During the 20th century, a fire destroyed the original altar along with the Virgin. Given the importance of marian devotion, the other “twin sister” was brought from Mérida. Now, Nuestra Señora de Izamal spends her days inside an ornamented baroque-style altar. Visit her Camarín (dressing room) on the upper floor, an ample and elegant

San Antonio de Padua Convent

room where the Virgin’s elaborate dresses and accessories are kept. Inside the city, Maya culture is front and center; you can appreciate six main archaeological sites: Kinich Kakmó (the main Maya attraction in Izamal and the largest pyramid in the state surface-wise), Tuúl (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (which was built during three construction stages), Kabul, and Chaltun Ha. Access is free and climbing the structures is allowed. The Centro Cultural y Artesanal is an excellent stop for art lovers to contemplate interesting and innovative art works and take a unique piece back home. Visit Galería Tres Pájaros, where Wendie and Bill will guide you through their precious collection of antiques, handcrafts, and fascinating artwork. The gallery is open Thursday to Sunday between 10 am and 5 pm. Discover artisans’ talent at Hecho a Mano (Calle 31-A #308 x 30 y 32) and Raíces Mayas (Calle 30 #296 x 29) and be marveled by Mexican

folk art. While you walk around town, get to know and chat with an array of astonishing creators by visiting the tinsmithery, paper mache, woodcarving, hammock, jewelry, machine embroidery, herbal medicine, and cross stitching workshops. Look for the signs and be sure to ask the locals! Stay at Hotel San Miguel Arcángel, Coqui Coqui Casa de los Santos, or at a private home such as Casa de los Artistas, Casa Azul or Casa Madera. Have lunch at the renowned restaurant Kinich and be delighted by its exquisite regional food. Don’t forget the “Senderos de Luz” show (light and sound show) that starts at Parque de los Cañones at 8 pm from Thursday to Saturday.

To get there: From Mérida, take the toll highway towards Cancún and exit at km 48 towards Izamal at Hoctún exit. By bus, there are daily departures from Autobuses del Centro (Calle 65 x 46 y 48, Centro) and Autobuses del Noreste y Autobuses LUS (Calle 67 x 50 y 52, Centro).

Where to Go and How!

Make your way through the market and begin your day with a regional breakfast at one of its diners, observe the meat market, fruits and vegetables, fresh juices and even get a pair of shoes! Next to the market, on Plaza Constitución, you can buy a variety of handcrafts and local products from 8 am to 5 pm.

FOTO: NATALIA BEJARANO

zamal, one of Yucatán’s magic towns one hour away from the capital, radiates happiness. You will immediately notice that the famous “city of hills” is painted almost entirely in bright yellow. There are various theories that explain the reasoning behind Izamal’s emblematic coloring, the main one being it was painted to give Pope John Paul II a warm welcome during his visit in 1993 - the catapult for the town’s international popularity.

51


S

i estás de visita en la Península de Yucatán, tienes que asegurarte de visitar un cenote. Los cenotes son dolinas inundadas que se encuentran únicamente en esta región. Son una fuente de agua dulce y fueron considerados por los mayas como pozos sagrados que llevaban directo al inframundo. La palabra cenote viene de la palabra maya “dzonot”.

sitio de Dzibilchaltún. Este cenote es completamente abierto y en un extremo es bajito, pero del otro extremo es bastante profundo. ¿Te imaginas algo mejor que nadar en un cenote ubicado en un sitio maya?

El complejo sistema de ríos subterráneos que interconectan a los cenotes de la península aún no se explora ni entiende en su totalidad. Es posible bucear y nadar en los cenotes, pero es muy importante tomar precauciones. Usa un salvavidas y recuerda que, como es el caso con todo nado en aguas abiertas, existe un elemento de riesgo.

DIVERS ALERT NETWORK (DAN)

Con más de 6,000 cenotes en la península, hay un “estilo” para todos. Algunos cenotes son subterráneos, otros se encuentran al cielo abierto e inclusive podrás encontrar algunos que están semicubiertos. CENOTES PARA PRINCIPIANTES Estos cenotes son poco profundos para que puedas disfrutarlos en familia. Telchaquillo Para un pequeño cenote cubierto, Telchaquillo es una gran opción y puede combinarse con una visita al fabuloso sitio arqueológico de Mayapán. Dirígete a la plaza y espera a que alguien venga para abrirte la reja y bajar al increíble cenote. Este pequeño cenote es muy bajito y tiene una amplia escalera en la que puedes dejar tus cosas mientras nadas.

¡Dónde ir y cómo!

Telchaquillo esta a menos de una hora de Mérida, siguiendo la carretera 184.

52

Xlacáh El cenote Xlacáh está ubicado dentro del

FOTO: CENOTE SAN IGNACIO

CENOTES

Desde Mérida, toma la carretera 261 hacia Progreso y toma la salida indicada para el sitio arqueológico.

El teléfono para llamadas de emergencia de DAN es el +1 919 684 9111. El Director Ejecutivo para México es el Dr. E. Cuauhtémoc Sánchez, en el Hospital Centro de Especialidad Médicas del Sureste, A.C. (CEM). Tel (999) 920 4040 y número celular del Dr. Sánchez 9991 36 05 26.

CENOTES CIVILIZADOS Para las personas que no han visitado un cenote anteriormente, puede que disfruten un cenote “civilizado” para su primera experiencia. Aunque no son necesariamente poco profundos, tienen buen mantenimiento y puntos de acceso estables. Chihuán Chihuán está ubicado a 30 minutos de Chichén Itzá en el poblado de Holcá. El cenote está ubicado en propiedad privada y es muy cómodo para visitantes. También tienen otros servicios como cuartos en renta, un área para acampar y un menú de antojitos yucatecos. San Ignacio A solo 20 minutos de Mérida, en Chocholá, está el cenote cubierto de San Ignacio. En el parador cuentan con un restaurante, equipo para snorkeling (se puede hacer de noche) y hamacas en renta, una piscina y acceso a áreas verdes que lo hace ideal para visitar con personas de todas las edades.

Cenote San Ignacio

CENOTES SALVAJES Estos cenotes son perfectos para aquellos que buscan una aventura o que han tenido varias experiencias en cenotes. Sin embargo, hay que tener más precaución al visitarlos. Las corrientes pueden ser poco predecibles y los puntos de acceso a veces son resbalosos. Ik Kil A 3 km de Chichén Itzá se encuentra el famoso cenote Ik Kil. Es abierto y está rodeado de vegetación endémica. También hay un cenote que es muy popular con los visitantes a Chichén Itzá. Nah Yah Si estás visitando la famosa Ruta de los Conventos, visita el cenote Nah Yah. Es un cenote parcialmente cubierto que permite la entrada de luz natural, de manera a crear un efecto espectacular. La bajada puede ser bastante empinada, pero el agua es muy clara y profunda. Para llegar, toma la carretera 184 y toma la salida a Pixyáh, de ahí sigue las indicaciones por el pueblo hasta arribar a Nah Yah, o pídele a alguien del pueblo que te muestre el camino.


FOTO: CENOTE CHIHUAN

CENOTES

I

f you’re visiting the Yucatán Peninsula, be sure to not miss out on the wonder of swimming in a cenote. Cenotes are a type of sinkhole specific to this region. They are a source of fresh water, and were considered by the Maya to be sacred wells, providing access to the underworld. The word cenote comes to us directly from the Maya word “dzonot.” The complex system of underground rivers that connect the cenotes across the peninsula is not yet fully explored or understood. It’s possible to both dive and swim in cenotes but do take care, wear lifejackets, and remember that as with all open water swimming, there is an element of risk.

CENOTES FOR THE UNINITIATED These cenotes are shallow enough that nervous swimmers or children can enjoy them. Telchaquillo For a small, covered cenote, Telchaquillo is a good first option and it can be coupled with a trip to the fabulous Mayapán archaeological site. Head to the main square and ask for someone to open the cenote gate for you. This small cenote is nicely shallow and has wide steps where you can leave your clothes while you swim. Telchaquillo is less than an hour from Mérida, along route 184. Xlacáh Cenote Xlacáh is located at the Maya site of Dzibilchaltún. This entirely open cenote is nicely shallow at one end but far deeper at the other. Could there be a more archetypal Yucatecan activity than swimming in a cenote on a Maya site? From Mérida, take the 261 highway towards Progreso and turn off at signs to the archaeological site. CIVILIZED CENOTES People who haven’t been to a cenote before may enjoy a “civilized” cenote experi-

Cenote Chihuan

ence as their first foray. While these cenotes aren’t necessarily shallow, they are well maintained and have sturdy access points.

Chihuán Chihuán is located just 30 minutes from Chichén Itzá in the town of Holcá. The cenote itself is actually on private property but is very comfortable for visitors. They also have other services available such as rooms available for rent, a camping area, and a regional snack menu. Cenote San Ignacio Just 20 minutes from Mérida, in Chocholá, is the covered cenote San Ignacio. At this spot you’ll find a restaurant, snorkeling equipment (you can even snorkel at night), and hammock rentals, a pool, and access to outdoor areas which makes it the perfect spot to visit for people of all ages. WILD CENOTES These cenotes can be perfect for seasoned cenote-visitors, or for those who are looking for a more natural or adventurous experience. However, it is particularly important to be cautious when visiting

them. Undercurrents can be unpredictable and access points can be steep. Ik Kil Just 3 km from Chichén Itzá is the famous Ik Kil cenote. This open cenote is surrounded by luscious vegetation and there is a restaurant on-site which is very popular with visitors to Chichén Itzá. Nah Yah On the famed Convent Route, check out cenote Nah Yah, a partially covered sinkhole with an opening which allows natural light to filter down to the swimming area. The climb down can be somewhat steep, but the water is spectacularly clear and deep. To get there from Mérida, take route 184 and take the exit to Pixyáh, from there follow the signs through the town to Nah Yah, or ask a local to show you the way.

Where to Go and How!

With over 6,000 cenotes on the peninsula, there is a cenote “style” for everyone. Some cenotes are fully covered caves, others are entirely open to the elements, while others are semi-covered or more like the sacred wells that were seen by the Maya.

53


E

n Yucatán hay un enigmático mundo debajo de la superficie, con cenotes, cavernas y grutas para descubrir y explorar. En estos espacios sagrados para los mayas se resguardaba agua y se realizaban ceremonias. Hoy puedes recorrerlos y apreciar sus formaciones naturales. Por seguridad hazlo siempre con un guía y con ropa y zapatos adecuados. Balankanché: Sirvió como un importante centro ceremonial. Destaca su imponente altura de hasta 25 metros donde encontrarás objetos que se utilizaron en ceremonias y altares, incluídos el llamado Trono de Balam y una formación que asemeja a un árbol de ceiba. El recorrido es de aproximadamente 30-40 minutos. El lugar cuenta con un museo, servicio de baños, estacionamiento y recorridos guiados en español, inglés y francés. Se paga una cuota en el parador. A 6 km de Chichén Itzá, en Tinum. Lun. - dom. 9 am - 5 pm Calcehtok: Se caracteriza por contar con varios túneles en los que es posible hacer rapel y escalar. Fue utilizado como centro ceremonial por los antiguos mayas y como escondite durante la Guerra de Castas. Tiene formaciones naturales que parecen figuras humanas y de animales. En su interior se encontraron restos de asentamientos prehispánicos. Es requisito realizar la visita con un guía para hacer recorridos fáciles o extremos. Hay más de 30 grutas a su alrededor. Se recomienda llevar un cambio de ropa.

¡Dónde ir y cómo!

A 1 hora de Mérida, a 2 km de Oxkintok. Chocantes: Son unas impresionantes cuevas de cristal llenas de belleza. Sus interiores tienen hermosas formaciones minerales en forma de cascadas que brillan intensamente cuando se iluminan. Se requiere de gran condición física para hacer el recorrido de casi 8 km, ya que hay descenso, arrastre y caminata por espacios que pueden llegar a ser muy estrechos. FB: Grutas Chocantes También en Tekax están Las Sartenejas, que agrupan a tres grutas con diferentes niveles de recorridos. FB: Gruta las Sartenejas II

54

Loltún: Es de las grutas más visitadas por ser muy accesible y grande. Se pueden observar figuras extraordinarias formadas con las estalactitas y estalagmitas. Es una excelente opción para conocer el llamado infra-

FOTO: @LOBOLUNAPRODUCCIONES

GRUTAS • CAVES mundo maya de manera bastante tranquila. Ideal para familias con niños y personas mayores ya que se puede recorrer caminando. Cuenta con servicio de baños y estacionamiento. Se paga una cuota en el parador. Carretera Oxkutzcab - Emiliano Zapata Km 7 (a 1 hora 30 minutos de Mérida). Horarios de recorridos: 9:30 am y 11 am y 12:30 pm, 2 pm, 3 pm y 4 pm. Tzabnah: Es una gruta con formaciones de columnas y cúpulas que cuenta con varios cenotes cristalinos aptos para bañarte. El recorrido es de 2 horas aproximadamente y solo algunos tramos se hacen con arrastre. Al llegar a la comunidad se contrata al guía, el tour incluye linterna, casco y chaleco. A 40 minutos de Mérida en Tecoh. El parador está en la salida a Telchaquillo.

I

n Yucatán there is an enigmatic subterranean world to explore with a wide array of cenotes and caves to discover. These were sacred places for the Maya, where they stored water and conducted ceremonies. Today, many of these offer the opportunity of exploring them and marveling at their unique natural formations. For your safety, always make sure that you visit with a guide and dress accordingly. Balankanché: It was an important ceremonial center. Its main feature is its astounding 25-meter height. Inside, you’ll find objects that were used in altars and ceremonies, including the Trono del Balam and a surprising Ceiba tree-shaped formation. The tour is approximately 3040 minutes long. The site has a museum, bathrooms, and parking. Guided tours are available in English, Spanish, and French. There is an entry fee. 6 km from Chichén Itzá, in Tinum. Mon. - Sun. 9 am - 5 pm Calcehtok: It’s known for having several tunnels where you can rappel and climb. It was used as a ceremonial center by the ancient Maya and also as a hiding spot during the Guerra de Castas. It has many natural beautiful formations with several resembling human and animal figures. Remains of pre-Hispanic settlements were also found in these caves. A guide is required for your visit. There are both extreme and easy tour options available. There are over 30 caves

Calcehtok

located in the surrounding area. Make sure to bring a change of clothes. 1 hour from Mérida, 2 km from Oxkintok archaeological site. Chocantes: These stunning caves are filled with crystal formations. Inside, you’ll discover beautiful walls of minerals that look like frozen waterfalls. You will also have the opportunity to see how brightly they shine when the light hits them. Exploring the caves requires you to do a fair amount of climbing, crawling, and walking for about 8 km through some spots that can get particularly tight. You’ll need to be in good shape to make this visit. FB: Grutas Chocantes Also in Tekax, are Las Sartanejas, three caves that can be explored with different levels of difficulty. FB: Gruta las Sartenejas II Loltún: This is one of the most visited caves because of its easy accessibility and impressive size. Inside, you can gaze at the extraordinary stalactite and stalagmite formations. It’s an excellent way to get to know the “Maya Underworld” without too much physical effort. You can walk through it, so it’s ideal for a family excursion with kids or seniors. The site has bathrooms and parking. There is an entry fee. Carretera Oxkutzcab - Emiliano Zapata Km 7 (1 hour 30 minutes from Mérida). Tour: Sat. 9:30 am and 11 am, 12:30 pm, 2 pm, 3 pm, and 4 pm. Tzabnah: This is a very interesting cave with column and dome formations that also has many crystal clear cenotes that are perfect for swimming. The tour lasts about 2 hours and you only need to crawl along a few parts of it. Upon arriving to the site, you can hire a guide for this tour. You will be given a lantern, a helmet, and a lifejacket. 40 minutes away from Mérida in Tecoh. The entry is by the exit to Telchaquillo.




CELESTÚN / SISAL

L

Para hacer excursiones, puedes informarte en el Centro Cultural de Sisal (ex edificio de la Aduana), en la Calle 21. Aquí podrás contratar recorridos entre manglares para ver variadas especies de aves y vegetación. Un tour cuesta alrededor de $900 pesos por dos personas por lancha. Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo estimado de viaje es de 1 hora. Por autobús, hay salidas desde dos terminales: Terminal de Autobuses Noreste (Calle 50 x 67, Centro) y Terminal ADO Mérida Centro Historico (Calle 69 x 68, Centro) con Autobuses de Oriente. Hay una salida directa a Sisal a las 8:30 am ($38 pesos boleto sencillo) que regresa de Sisal a Mérida a las 11:15 am. Los domingos hay una salida adicional a Mérida a las 4 pm. Celestún: A 96 kilómetros de Mérida y a poco más de una hora de las playas de Sisal está Celestún, considerado desde 1979 Patrimonio Mundial por la Reserva Especial de la Biósfera. Aquí encontrarás a una de las mayores colonias de flamencos rosados en el mundo que, de noviembre a marzo, eligen este siAMPLIACIÓN • ENLARGED AREA

Casa Celeste Vida

Plaza / Main Plaza

GOLFO DE MÉXICO

Calle 1

1

Mercado / Market Autobuses de Occidente

Faro Nuevo Palacio Municipal New Lighthouse Cal Faro Viejo le 15 Muelle Old Lighthouse Pier Ca lle 17

Calle 10

Calle 12

CELESTÚN

Calle 9

Calle 19

tio para vivir. Puedes visitar el Parador Turístico en la entrada del municipio, donde se contratan tours para visitar a los flamencos. El recorrido dura aproximadamente 1 hora y 15 minutos y el precio de la barca para seis personas. Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo promedio de viaje es de aproximadamente 1 hora 20 minutos por ambas carreteras. Por autobús, hay salidas de la terminal ADO Centro Histórico. El viaje dura 2 horas 30 minutos y el boleto sencillo es de $61 pesos.

I

n the northwest part of Yucatán, you’ll find dreamy beaches where you can discover a vibrant wildlife, traditional fishing village life, and the welcoming environments of our coastal towns. Keep these two places in mind: Celestún and Sisal. Sisal: 53 km from Mérida, you’ll find the small fishing community of Sisal where you can enjoy astonishing sunsets and absolute peace and quiet. It offers a great selection of activities that cater to ecotourism lovers and those who want to spend the day relaxing on the beach. You can receive information on excursions at Sisal’s Cultural Center (the former Customs building on Calle 21) where you can book a tour that will take you through the mangroves to observe various bird species

and admire the rich flora. The tour costs $900 pesos for two people per boat. How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes around 1 hour to get there. By bus, there are departures from two terminals: Terminal de Autobuses Noreste (Calle 50 x 67, Centro) and Terminal ADO Mérida Centro Histórico (Calle 69 x 68, Centro) with Autobuses de Oriente. There is one direct departure to Sisal daily which leaves at 8:30 am ($38 pesos oneway) and returns to Mérida at 11:15 am. Sundays, there is an additional run which comes back to Mérida at 4 pm. Celestún: 96 km from Mérida and about a 1 hour drive from the beaches of Sisal, you’ll find Celestún. Appointed World Heritage Biosphere Reserve since 1979, here you´ll find one of the largest pink flamingo colonies in the world from November to March. You can visit the rest stop, or Parador Turístico, at the entrance of town to book a tour to see the flamingos. It lasts about 1 hour 15 minutes. How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes around 1 hour 15 minutes to get there by either route. By bus, leave from terminal ADO Centro Histórico. It takes about 2 hours 30 minutes. and it costs $61 pesos one-way.

Mérida 90 km

Castillito Kin-Nah

Sisal

Where to Go and How!

Sisal: Ubicado a 53 km de Mérida, el puerto de Sisal es una comunidad pequeña de pescadores que ofrece mucho por su belleza, atardeceres soñados, tranquilidad y naturaleza. Sisal te impactará por ser un destino ideal para practicar ecoturismo y relajarte en la playa.

FOTO: @LOBOLUNAPRODUCCIONES

as playas del noroeste de Yucatán te esperan con un mar de ensueño, naturaleza viva, vida pesquera y gente muy amable que te hará sentir como en casa. Hay dos destinos para tener en cuenta: Celestún y Sisal. Ambos te cautivarán al grado de quedarte a pasar unos días en cada uno.

Calle 21

Campeche 173 km

55


PROGRESO rogreso de Castro es el puerto más importante de Yucatán y recibe su nombre gracias al primer promotor de Progreso: Juan Miguel Castro. Este puerto es también un gran destino turístico en el estado ya que ofrece muchos atractivos: desde reservas naturales, hasta restaurantes y actividades recreativas. Su cercanía a Mérida fue lo que originalmente hizo que este puerto cobrara importancia, ya que se inauguró en 1871 por la necesidad de trasladar la aduana de Sisal a un lugar más cercano a la capital, por el comercio del henequén del siglo XIX. Entre los monumentos del puerto figuran el faro de Progreso que se inauguró en 1893 y el muelle de altura que se considera entre los más largos del mundo; éste se concluyó en 1947 y ayudó a convertir a Progreso en un importante centro comercial. Hoy por hoy, el puerto también es un destino para cruceros turísticos.

Del otro lado del muelle, se encuentra el Malecón Internacional que incluye varias atracciones recién inauguradas como juegos para niños, un jardín de lectura, un cine al aire libre, un carrusel, baños y muchas estatuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto para visitar a cualquier hora, pero por las tardes es particularmente agradable.

Si el ecoturismo es lo tuyo, visita la Reserva Ecológica El Corchito. Aquí tendrás la oportunidad de ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra excelente opción es la Ría de Progreso, en donde se realizan tours en kayaks dentro de los manglares y podrás practicar SUP (stand up paddle), yoga o solamente pasear.

Hay una especial oferta culinaria en el puerto y tienes que probarla: frescos ceviches y pescado frito disponibles en varios restaurantes, deliciosas

al

ADO

Calle 23

Calle 27

Chicxulub Puerto 6 km Telchac Puerto 42 km San Crisanto 52 km

Calle 27

Aurrera Chicxulub Puerto 6 km Telchac Puerto 42 km Pista de Canotaje / Rowing

Calle 33

Calle 46

Soriana

Calle 62

Calle 39

Calle 70

Calle 72

Calle 78

Calle 37

Calle 62

Calle 66

Calle 33

Calle 68

Calle 76

Paseos Ecoturísticos Ecoturistic Trips Mérida 36 km

Calle 80

Calle 41

Calle 82

Calle 86

Puerto de Abrigo Yucalpetén Harbor & Marinas Chelem: -BullPen Restaurant -Rio y Mar Apartments

CMA

Calle 25

Calle 29

Calle 31

Parque Independencia

Calle 21

Calle 29 Calle 64

Autoprogreso

Letras Progreso Casa del Pastel

60

Mercado / Market

Almadía

Calle 46

Domani Shark

Calle

Centro Cultural i Faro / Lighthouse

El transporte público es proporcionado por Autoprogreso cada 10 minutos, comenzando desde las 5 am hasta las 10 pm, con un costo de $21 pesos de ida, o de $38 pesos de ida y vuelta. Puedes salir desde la terminal (Calle 62 x 65 y 67, Centro) o subirte en cualquiera de las paradas a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso.

Calle 38

Malecón Tradicion

Fast Bazar de Artesanías Wheels Handcrafts Callejón del Amor

Malecón Internacional

Para llegar: De Mérida en auto, dirígete hacia el norte de la ciudad por la Calle 60 o Paseo de Montejo y sigue en línea recta hasta llegar a Progreso.

GOLFO DE MÉXICO

Terminal de Cruceros Cruise Ship Terminal

RÍA

aguas y helados de coco, crujientes kibis y tradicionales dulces de coco, pepita y cacahuate al igual que merengues en todas sus presentaciones. También en años más recientes se han sumado a estas opciones restaurantes de alta gama sirviendo refinados platillos.

En los fines de semana, es común ver paseos en “banana” y masajistas que ofrecen servicios frente al mar. Los yucatecos amamos ir a Progreso en sábado y domingo; en estos días podrás ver a varios que buscan refrescarse en las playas y disfrutar la brisa del mar.

Frente al faro podrás ver el mercado de Progreso. Aquí encontrarás puestos de comida regional, artesanías, frutas y verduras, mariscos y más.

Yucatan Vacations House Management Beach & Car Rental

Algo que no puede faltar en tu itinerario es caminar por el Malecón Tradicional. Aquí verás varios espacios icónicos de este puerto incluyendo La Casa del Pastel (la reconocerás enseguida por su parecido a un pastel de tres pisos), las letras de Progreso y varios restaurantes que tienen vista al mar.

Reserva Ecológica El Corchito Ecological Reserve


PROGRESO

P

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

rogreso de Castro is Yucatán’s most important port and gets its name from Juan Miguel Castro, its first promoter. This city has also become an important tourist destination thanks to its many attractions: from natural reserves to restaurants and recreational activities. Its proximity to Mérida is what originally made Progreso gain importance. It was founded in 1871 because of the need to move the Customs office from Sisal to a port closer to the Yucatecan capital due to the henequén commerce of the 19th century.

Across from the lighthouse you will find the market. Here, there are vendors who offer regional food, handcrafts, fruit and vegetables, seafood, and more. Something that you should include during your visit is a walk down the Malecón Tradicional (the boardwalk). It has several landmarks such as the Casa del Pastel (you can’t miss it, it looks like a three-layer cake!), the Progreso letter sign, and several restaurants with a view of the Gulf of México. On the other side of the pier, visit the new Malecón Internacional. It includes several attractions including game areas, a reading garden, an outdoor cinema, a carrousel, bathrooms, and lots of cool statues you’ll have tons of fun taking pictures with. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons are particularly nice.

On the weekend you’ll usually see “banana” rides and seaside massages being offered. Yucatecans also love to go to Progreso; you will see many of us enjoying the sea breeze and looking to cool off with a swim. There is a unique culinary offering at the beach and you can’t miss out. Try fresh ceviche and fried fish at one of the many restaurants, cold coconut water and ice cream, crunchy “kibbi” served with pickled onion. Traditional coconut, pumpkin seed, and peanut candies, as well as meringues in all shapes, colors, and sizes are a must. In recent years, high-end restaurants have also added to the culinary options in Progreso.

60 or Prolongación Montejo until you reach the town of Progreso. Public transportation is provided by Autoprogreso and operates every 10 minutes between 5 am and 10 pm, at a cost of $21 pesos one way, or $38 pesos roundtrip. You can catch the bus from their terminal on Calle 62 x 65 y 67, Centro, or anywhere along the bus route from Mérida to Progreso.

If ecotourism is your thing, visit El Corchito Ecological Reserve. You’ll be able to see mangroves, springs, and the coastline’s plants and wildlife. Another great choice is the Ría de Progreso where you can take a kayak tour into the mangrove, try SUP (stand up paddle), do yoga, or just take the tour. How to get there: Driving from Mérida is very easy, just go north of Mérida on Calle

Where to Go and How!

This destination’s most significant monuments include the Progreso lighthouse, which began operating in 1893, and the pier which is among the longest in the world. This construction was completed in 1947 and helped make Progreso an essential commercial center. Today, the port is also a cruise ship destination.

57



PHOTOGRAPHY BY DNAPRODUCTION.MX - DIRECTORA ARTISTICA PATRICIA ROBERT

We are all looking forward to welcoming you back at Maya de Asia. Until that great day, stay home safely. #staysafehome

C E N T R O C O M E R C I A L – T H E H A R B O R – V I A M O N T E J O – M AYA D E A S I A . C O M R E S E R VAT I O N ( 9 9 9 ) 9 3 1 2 5 74


CHELEM / CHICXULUB PUERTO

P

Chicxulub Puerto es un pequeño pueblo pesquero que se hizo fama originalmente por ser el epicentro de un cráter, producto de un meteorito que aterrizó en la tierra hace unos 65 millones de años erradicando a la mayoría de los dinosaurios. ¡Una impresionante historia para un pueblo de poco más de 5,000 habitantes! La afluencia del verano incluye restaurantes y bares adaptados a los visitantes de la capital que crean un ambiente más dinámico de lo que se podría esperar en un lugar tan pequeño. Pasea por la plaza, visita la placa dedicada al meteorito, disfruta de una bebida o comida en uno de sus restaurantes, camina por el muelle para admirar la vista o tómate una foto en el columpio ubicado junto al muelle.

¡Dónde ir y cómo!

El pueblo cuenta con minisúpers, un mercado con productos frescos y varias panaderías. Chelem se ubica entre el Golfo de México y la ría. ¡Es el sitio perfecto para observar aves, disfrutar de un ambiente tranquilo y degustar cocos! Tanto Chelem como su vecino, Chuburná Puerto, son pueblos costeros que simplemente viven su día a día. Este es precisamente el encanto de los poblados de esta zona de Yucatán.

Chicxulub

Disfruta de las vistas manejando hacia Chelem desde Mérida o Progreso al pasar por el puente y la ría. Una vez ahí, dirígete por Calle 20 hacia un pequeño muelle, del cual, si tienes suerte, podrás observar preciosos flamencos. Cerca de la plaza principal, encontrarás minisúpers, un centro de salud, un mercado y una parada de colectivos que viajan desde y hacia Progreso. Chelem tiene una cantidad sorprendente de restaurantes de comida regional e internacional. Prueba El Bullpen para una deliciosa comida al estilo casero o acude a uno de los múltiples restaurantes que sirven pescados y mariscos frescos. De postre, dirígete a un puesto de pay de coco para una deliciosa rebanada o un coco frío.

B

ecause of their proximity to the capital, both Chicxulub Puerto and Chelem have become popular with Méridanos and foreigners alike. They offer beautiful beach weather and a laid-back atmosphere year-round. At Easter and during the summer, visitors arrive mostly from Mérida. In the winter, it is a popular snowbird destination. Chicxulub Puerto is a small fishing village that initially owes its fame to being the epicenter of a crater made by a meteorite that hit the earth around 65 million years ago, wiping out the majority of dinosaurs. Impressive history for a town of barely more than 5,000 people! The summer influx from Mérida includes seasonal restaurants and bars tailored to the visitors from the capital, which makes it a more “happening” place than you might expect for such a small town.

58

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

or su proximidad a la capital, Chicxulub Puerto y Chelem, se han convertido en lugares concurridos por tanto meridanos como extranjeros. Cuentan con un cálido clima de playa y un ambiente relajado todo el año. Durante Semana Santa y verano, te encontrarás con muchos visitantes provenientes de Mérida y en el invierno, es un destino popular para los extranjeros que huyen del frío.

Take a stroll around the plaza, see the plaque to the meteor, enjoy a drink or meal

at a local restaurant, walk along the pier and admire the view or stop by the beach swing, located next to the pier. The town has small supermarkets, a fresh produce market and bakeries. Chelem is situated between the Gulf of México and the ría (estuary). It’s the perfect place to enjoy bird watching, a slow-paced rhythm, and coconuts! Along with neighboring Chuburná Puerto, Chelem is a small Mexican beach town just going about its daily business, which is precisely the charm of this part of Yucatán. Enjoy fabulous views driving to Chelem from Mérida or Progreso when passing over the bridge and through the estuary. Once there, head to a small pier from Calle 20. If you are lucky, you can see flamingos from there. Around the main plaza, you’ll find small supermarkets, a health center, a local market and a Colectivo (small buses) stand. Buses go back and forth to Progreso. Chelem has a surprising number of restaurants serving both local (mainly seafood) and international style meals. Try El Bullpen for great home cooking, or one of the local restaurants for delicious fresh fish. For dessert, simply go to a Pay de Coco (coconut pie) stand for a delicious slice of pie, or a fresh coconut.


elchac Puerto está situado en la Costa Esmeralda de Yucatán, a 30 minutos de Progreso. Además, cuenta con atractivos naturales y arqueológicos cercanos. Tiene una playa tranquila que es ideal para nadar, un muelle para observar cómo pescan los pobladores, así como tiendas y restaurantes que ofrecen variedad de mariscos para todos los gustos y presupuestos. La oferta hotelera va desde casas completas, que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses, hasta habitaciones de hotel. Para llegar: Por automóvil, toma la carretera a Progreso y luego la carretera costera hasta llegar a la playa. Disfrutarás de bellos paisajes. También puedes llegar vía Motul siguiendo la autopista que conecta ambos sitios. En autobús desde Mérida por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses. X’cambó: Este sitio arqueológico, ubicado a 1 km de la carretera Progreso - Telchac Puerto, fue de gran importancia para la vida comercial de los mayas, ya que ahí se realizaban los trueques de varios artículos, siendo la sal uno de los más importantes. Rodeado de vegetación y naturaleza, cuenta con una plaza central y varios edificios y montículos de piedras labradas. Puedes subir a la cima del edificio principal y tener una vista aérea de la región. Visita también los templos de la Cruz y de los Sacrificios. Abierto desde las 8 am. Cuenta con parador y baños. Costo de acceso: $75 pesos. Xtampú: A pocos metros de X’cambó, este sitio se dedica al cultivo de la sal a través de charcas que adquieren un peculiar color rosado. No está permitido ingresar a las charcas ni nadar en ellas. Acceso gratuito.

San Crisanto: San Crisanto es un pequeño pueblo ubicado a 10 km de Telchac Puerto donde las vocaciones principales son la pesca y el coco. Desde hace algunos años se ha implementado un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turísticas, artesanales y de conservación. Ofrecen paseos en el manglar en barcas impulsadas a mano que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce. Costo: $60 pesos por persona, recorrido de una hora. Sus playas son de aguas tranquilas con arena blanca y no son tan visitadas por turistas, así que puedes tener tu propio espacio. En el balneario Zac-Ha hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamiento y espacio para acampar. Costo de pasadía: $50 pesos por persona, de 9 am a 5 pm. Para acampar: $100 pesos por persona. Si deseas también puedes hospedarte en las cabañas ubicadas un kilómetro más adelante, disponibles con previa reservación.

T

elchac Puerto is located on the Costa Esmeralda of Yucatán, 30 minutes from Progreso. Close by, you’ll find natural and archaeological attractions. It has a peaceful beach which is ideal for swimming, a dock to watch the townspeople fish, as well as shops and restaurants with a variety of seafood for any budget. Lodging options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms. How to get there: By car, take the freeway to Progreso and then the coastal highway until you reach the beach. You’ll love the dreamy landscapes of the road. You can also get there through Motul following the highway that connects it to Progreso. Travel by bus from Mérida on Autobuses del Noreste (terminal located at Calle 67 x 50, Centro). From Progreso there are also many routes by van or bus. X’cambó: This archaeological site, located 1 km from the Progreso - Telchac Puerto

San Crisanto, Manglar · Mangrove

highway, was of great relevance to the commercial lives of the Maya. Here is where the trade and barter of many items took place, salt being one of the most important. Surrounded by nature, it has a central plaza, several buildings and carved stone mounds. You can climb the main building and have a bird’s eye view of the area. Make sure to also visit the temples of La Cruz and Sacrificio. The site opens at 8 am, has bathrooms, and the cost is $75 pesos per person. Xtampú: Just a few meters from X’cambó, this site is dedicated to salt production through ponds that take on a characteristic pink hue. Swimming or entering the ponds is not allowed. Free entry. San Crisanto: This small town is about 10 km east of Telchac Puerto. Its primary sources of income derive from fishing and coconut harvest. Recently, a sustainable project that fosters local tourism, handcrafts, and biodiversity conservation activities has been developed. The members of this project offer mangrove tours on a man-powered boat that ends with a swim in a crystal-clear, fresh water spring. Cost: $60 pesos per person for a one-hour long tour. Its beaches have peaceful waves with white sand and are not so frequently visited by tourists, so you have more space to yourself. In the beach club Zac-Ha there are huts, restrooms, showers, a parking area, and camping space. Cost per day: $50 pesos per person, 9 am - 5 pm. Overnight camping: $100 pesos per person. You can also spend the night you can stay at the cabins located a kilometer away, by reservation only.

Where to Go and How!

T

FOTO: YUCATÁN TODAY

TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / X’CAMBÓ

Progreso 40 km

59


RÍO LAGARTOS / SAN FELIPE / EL CUYO stos tres pequeños (pequeñísimos) poblados ubicados en la costa norte de Yucatán son simplemente estupendos. En la biósfera puedes explorar manglares y salineras, observar pájaros y animales, así como disfrutar mientras te relajas en la playa. San Felipe: Puedes visitar San Felipe, el más cercano a Mérida (2 horas 30 minutos), un día de paseo o incluirlo en una aventura más larga por esta zona de Yucatán. Visita San Felipe para un momento tranquilo sobre el agua. Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Los Cerritos. Los tours departen de una palapa al fondo del pueblo. ¡Dirígete hacia el mar y a la derecha la verás! Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que llegar a la playa aquí solo es posible por barco. La playa tiene agua poco profunda, palapas y un cafecito. Es un lugar genial para pasar unas horas. No olvides pasear y conocer sus famosas y coloridas casas de madera al igual que hacer una parada en La Vaselina para comer. Río Lagartos: A 9 km está un pueblo ligeramente más grande, Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar Las Coloradas (las famosas salineras rosadas de Yucatán), la ría y bellas playas.

¡Dónde ir y cómo!

La biósfera de Río Lagartos es famosa por ser el hogar de la población más grande de flamencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias especies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría. Mientras caminas por el pintoresco pueblo pesquero, asegúrate de conocer los pequeños muelles, ya que algunos tienen columpios bastante divertidos y dignos de ser publicados en tu Instagram. El restaurante Ría Maya (Calle 19 #134) ofrece increíbles vistas del atardecer sobre la ría. También es donde encontrarás a Río Lagartos Adventures, una compañía especializada en tours de naturaleza en la reserva. De igual forma, Co’ox Mayab tiene una selección de tours en Río Lagartos.

60

El Cuyo: Si le mencionas El Cuyo a algún local, su respuesta probablemente será un

“ssshhh”. El Cuyo es simplemente un lugar que la gente no quiere compartir. Si te encantaría conocer un hermoso pueblo playero ubicado dentro de una reserva, este es un lugar que tienes que descubrir. Puedes conocer el faro, usar las cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing y descansar. Dirígete hacia la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la costa de Yucatán. Toma en cuenta que no hay cajeros ni bancos en ninguno de estos tres lugares, así que asegúrate de llevar contigo suficiente efectivo para tus aventuras.

T

his trio of small (tiny) towns along the Río Lagartos biosphere on the north coast of Yucatán is truly stupendous. From them you can explore mangroves and saltfields, bird watch, spot animals, and enjoy a relaxing time at the beach. San Felipe: The closest of the three to Mérida (2 hours 30 minutes), San Felipe, can easily be visited as a day trip or as part of a longer adventure in this area of Yucatán. Visit San Felipe to enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Los Cerritos. Tours depart from the Palapa at the far end of the village. Head towards the ocean and to the right, you can’t miss it! Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here is only accessed via boat ride. The beach has very shallow water, Palapas, and a small cafe. It’s a great place to spend a few hours. Don’t forget to take a walk around to check out their famous, colorful, wooden houses, and stop at La Vaselina for a delicious lunch. Río Lagartos: 9 km down the road is the slightly bigger town of Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of Las Coloradas (Yucatán’s famous pink salt lakes), the estuary, and small stretches of stunning beaches. The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamingo population in México for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here. As you stroll through this quaint fishing village, be sure to check out the small jetties as

El Cuyo

some have Instagram-worthy swings that are fun for everyone. Ría Maya restaurant (Calle 19 #134) offers great sunset views over the estuary and is also home to Río Lagartos Adventures, a company offering nature tours in the bio-reserve. Co’ox Mayab also offers a selection of tours from Río Lagartos. El Cuyo: If you mention El Cuyo to a local, the response is often a quick “ssshhhh.” El Cuyo is simply one of those places people in the know don’t want to share with others. If you love a beautiful, sleepy beach town in the middle of a national park, then this is a placewhere to visit. You can check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, and chill out here. Head to the beach or small pier to take in the majesty of the sun setting along the north Yucatán coast. There are no ATMs or banks in these three locations, so be sure to carry enough cash.

FOTO: @LOBOLUNAPRODUCCIONES

E





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.