Yucatán Today Oct 15 - Nov 14, 2023

Page 1

Yucatán Today, la compañera del viajero, es un medio bilingüe de información turística sobre destinos, cultura y el qué hacer en Yucatán con 35 años de trayectoria.

Yucatán Today, the traveler’s companion, is a bilingual tourist information medium about destinations, culture, and everyday life in Yucatán with 35 years of history.

xxx

En Mérida, celebra la vida y honra la muerte Celebrate Life and Honor Death in Mérida M M

érida es reconocida por organizar un sinnúmero de eventos y celebraciones que buscan preservar las tradiciones de nuestra cultura maya y dejar un legado a las futuras generaciones. Uno de éstos es el Festival de las Ánimas 2023, un evento organizado por el Ayuntamiento de Mérida que busca honrar la memoria de los fieles difuntos con diversas actividades que exaltan las costumbres del pueblo maya desde la tradición oral, folclórica y gastronómica, fomentando la sana convivencia en el municipio, y que tendrá lugar del 24 de octubre al 2 de noviembre.

Entre las actividades programadas se encuentra la exposición fotográfica “Uk’iinil Finados” (Días de Finados en maya) del artista Alejandro Poot “Chelón” en el Centro Cultural Olimpo. El Cementerio General, por su parte, abrirá sus puertas para presentar un recorrido cultural por los mausoleos, donde se conocerá la historia de los difuntos y las diversas anécdotas y leyendas que se cuentan.

En la Plaza Grande encontrarás el Altar Monumental de más de 14 metros de ancho, el cual simboliza cómo las familias yucatecas honran a sus difuntos; si no tienes un altar en casa, puedes dejar tus ofrendas aquí los días 1 y 2 de noviembre.

Desde luego, uno de los eventos más destacados y esperados de las celebraciones del Janal Pixan es el tradicional Paseo de las Ánimas, que tendrá lugar el viernes 27 de octubre. Éste se trata de una procesión de las más de 500 “ánimas” desde el Cementerio General hasta el Parque San Juan. Podrás disfrutar de comida típica, dulces regionales y altares tradicionales, así como de las representaciones artísticas en los diferentes parques y barrios a lo largo del recorrido.

Esto es apenas una probadita de lo que podrás encontrar, y que también incluye eventos caninos, ferias y exhibiciones artesanales y artísticas, y versiones únicas, por ejemplo, de la representación del juego de pelota maya Pok Ta Pok en la Plaza Grande, de la Noche Mexicana (convertida en Noche de Catrinas) en el Remate de Paseo de Montejo, o de la Vaquería de los los lunes en los bajos del Palacio Municipal. Y claro, uno de los eventos más deliciosos de la temporada: la sexta edición de la Feria del Mukbilpollo, en el parque del barrio de San Sebastián, donde además de degustación se realizará una representación del entierro y desentierro del Mukbilpollo o Pib.

Toda la cartelera con sedes, fechas y horarios, así como la descripción de cada evento se podrá consultar a partir del 6 de octubre, en www.merida.gob.mx/animas

érida is renowned for organizing countless events and festivities dedicated to preserving the traditions of our Maya culture and ensuring a lasting heritage for the generations to come. One of them is the vibrant Festival de las Ánimas 2023 (the Festival of Souls), an event by Ayuntamiento de Mérida (the city’s Mayor’s office), which seeks to honor the memory of the faithful departed. This grand celebration illuminates the rich tapestry of Maya culture, embracing oral tales, folkloric dances, and culinary traditions, promoting community spirit in the municipality.

The Festival’s activities include a photo exhibition titled “Uk’iinil Finados” (Days of the Departed, in Maya) by artist Alejandro Poot “Chelón” at Centro Cultural Olimpo. The General Cemetery will also open its doors to present a cultural tour of the mausoleums, allowing visitors to discover the history of the deceased and the many anecdotes and legends that are told.

At the Plaza Grande you’ll find the Monumental Altar, spanning over 45 ft, symbolizing how Yucatecan families honor their deceased loved ones; if you don’t have an altar at home, you can bring and deposit your offerings on November 1 and 2.

Of course, one of the most remarkable and awaited events of the Janal Pixan celebration is the traditional “Paseo de las Ánimas” (Stroll of the Souls), scheduled for Friday, October 27. The Paseo de las Ánimas is a procession of over 500 “souls” that goes from the General Cemetery to San Juan Park. In addition to watching as the “souls” leave the cemetery, you’ll be able to savor regional food and sweets, traditional altars, and artistic performances in various parks and neighborhoods along the route.

This is just a fraction of the many events you’ll find in Mérida these days, which also include canine exhibitions, artisan and artist fairs and exhibits, as well as unique versions, for example, of the Pok Ta Pok (Maya ball game) performance in Plaza Grande, of the Mexican Night (a Catrina Night for one Saturday only) at Remate de Paseo de Montejo, or the Monday Vaquería traditional dance across from City Hall. And, of course, one of the season’s most delicious events: the sixth Mukbilpollo Fair at the San Sebastián park in Centro; in addition to trying a variety of preparations, the fair will include the representation of the burial and unearthing of the Mukbilpollo or Pib.

The full program, with venues, dates, and times, as well as a description of each event, will be available online at www.merida.gob.mx/animas

1 Life and Culture
PORTADA • COVER STORY
FOTO: H. AYUNTAMIENTO DE MÉRIDA

uerido lector,

Q D

Una vez más llega ese momento del año en que recordamos a aquellos que se nos han adelantado. Nunca es fácil, pues nunca realmente dejamos de extrañarlos. Las tradiciones de México, y especialmente el Janal Pixan en Yucatán, son una manera de mantenerlos cerca, intercambiar recuerdos con quienes también los conocieron, y transmitir un poco de su esencia a quienes no.

Si es tu primer Janal Pixan en Yucatán, esperamos que esta edición de Yucatán Today te ayude a conocer esta tradición y algunas de las maneras en que se lleva a cabo. Y digo algunas porque cada familia tiene usanzas diferentes. Algunas familias preparan sus Mukbilpollos en familia, otras los encargan; algunos los comen el día 1 y 2 de noviembre, otros el 8, y algunos más, hasta finales del mes.

Es importante recordar que, aunque ninguna práctica ni creencia es un monolito, nuestras tradiciones están bien documentadas y son muy distintas de las prácticas de otros lugares de México, donde hay más elementos de fiesta y color. Hay muchas actividades (sobre las que leerás en esta edición) en las que es posible participar, pero el grueso de las actividades que se llevan a cabo son más íntimas. No olvides ser respetuoso de estas diferencias.

Habiendo dicho esto, hay mucho por ver y vivir en estas fechas; haz tus planes, abre tu mente y, si lo deseas, abre también tu casa a las ánimas de quienes ya no están contigo, donde sea que te encuentres.

ear reader,

The season to honor our departed loved ones has arrived once again. It’s always a meaningful time, because we never truly stop missing them. Mexican traditions, especially Janal Pixan in Yucatán, are a way to keep them close, exchange stories and memories with those who knew them too, and share a bit of their essence to those who didn’t get to.

If this is your first Janal Pixan in Yucatán, we hope this edition of Yucatán Today will help you understand this tradition and some of the ways it is carried out. And I do mean some, because each town, and sometimes each family, has different customs. Some families prepare their Mukbilpollos together, others order them; some eat them on November 1 and 2, others on the 8, and some others not until the end of the month.

It’s important to keep in mind that, although no practice or belief is a monolith, our traditions are well documented and are distinctly different from practices in other parts of México, where there are more festive and colorful elements. There are many activities (which you will read about in this edition) that are celebrations in which you can participate, but the bulk of the activities that take place are personal and family-driven; intimate. Remember to be respectful of these differences.

Having said that, there is indeed much to see and experience in Yucatán during this season; make your plans, open your mind, and, if you believe it can enrich your life, open your home to the souls of those no longer with you, wherever you may be.

SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS

Juan Manuel Mier y Terán Calero

Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com

DIRECTOR

Andrea Mier y Terán Abbott / andrea@yucatantoday.com

EDITOR • EDITOR

Todos los derechos reservados por Dynamic Offset SA de CV. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores.

La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley.

Reserva de derechos al uso exclusivo del título

YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI.

Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios.

Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

Alicia Navarrete Alonso / editor@yucatantoday.com

ASISTENTE EDITORIAL • EDITORIAL ASSISTANT

Sara Alba Prim / escribe@yucatantoday.com

ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS

Sara Alba, Lizzy B., Olivia Camarena, Alberto Chuc, Ralf Hollmann, Raúl Gasque, Alicia Navarrete Alonso, Fernanda Pacheco, Cassie Pearse, Magali Ramírez D., Goretty Ramos Calderón, Regina Zumárraga

DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN

Magali Ramírez D. / diseno@yucatantoday.com

MERCADOTECNIA • MARKETING

Carlos Guzmán Andrade / contenido@yucatantoday.com

Brenda Daniela Avila Acametitla / eventos@yucatantoday.com María Fernanda Casanova Uc / jrdiseno@yucatantoday.com

ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION

Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com

Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com

Yorgina Montalvo Pech / recepcion@yucatantoday.com

DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION

Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com

DISEÑO

Yucatán Today, elegido como mejor creador de contenido turístico

Yucatán Today, chosen as best tourism content creator

Yucatán Today MEDIA KIT

2 Vida y Cultura
CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR TIRAJE MENSUAL 10,000 MONTHLY CIRCULATION 10,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 5 pm DIRECTORIO • DIRECTORY
EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos
TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY Yucatan Today YucatanToday yucatantoday yucatantoday www.yucatantoday.com PUBLICIDAD • ADVERTISING 999 309 7762 / clientes@yucatantoday.com
YUCATÁN
“La vida de los muertos perdura en la memoria de los vivos”. “The life of the dead is placed in the memory of the living.”
Alicia
—Marco Tulio Cicerón

VIDA Y CULTURA

Es muy yucateco: Mukbilpollo, el ritual de la melancolía

Un día en la vida: El verdadero paseo de las ánimas

Xe’ek’: Conecta con el más allá en Misnebalam

Xe’ek’: El Che’ Wíinik o Sinsimito

Enfoque: Muebles en Tránsito

Lo mejor de Yucatán este mes

Galerías / Museos / DIR

Quiénes son los mayas: La Cruz Parlante

¿Qué hay de nuevo?

Promociones y descuentos

Eventos

COMER EN YUCATÁN

El platillo yucateco del mes Cuatro maneras distintas de disfrutar un Mukbilpollo

Dónde comer / DIR

DÓNDE IR ¡Y CÓMO!

Acerca de Yucatán

Acerca de Mérida

Paseo de Montejo

Centro de Mérida / MAPA

Los barrios de Mérida

Las colonias de Mérida: García Ginerés

Ciudad de Mérida / MAPA

DESTINOS

Descubriendo lugares: El Cementerio General de Mérida

Estancia de siete días

Salidas familiares: Celebrando Janal Pixan con niños

Grutas

Cenotes

Haciendas

Pueblos Mágicos: Motul y Espita

Maní y la Ruta de los Conventos / MAPA

Izamal

Tekax

Valladolid / MAPA

Zonas arquelógicas mayas

Uxmal / Ruta Puuc

Chichén Itzá / MAPA

Sisal / Celestún

Chuburná Puerto / Chelem / Chicxulub Puerto / MAPA

Progreso

Telchac Puerto / San Crisanto / Dzilam de Bravo / MAPA

San Felipe / Río Lagartos / Las Coloradas

REFERENCIA RÁPIDA

Cómo llegar

Agencias de Viaje / Transportación / Bienes Raíces / DIR

Dónde hospedarse / DIR

Bienestar / Directorio de salud / DIR

Consulados / Números teléfonicos de emergencia / DIR

LIFE AND CULTURE

It’s Very Yucatecan: Mukbilpollo, the Ritual of Melancholy

A Day in the Life: The Real Stroll of the Souls

Xe’ek’: Connect with the Great Beyond in Misnebalam

Xe’ek’: The Abominable Che’ Wíinik or Sinsimito

In Focus: Muebles en Tránsito

Yucatán Top 10 This Month

Galleries / Museums / DIR

Who are the Maya: The Talking Cross

What’s New?

Promotions and Discounts

Events

EATING IN YUCATÁN

The Yucatecan Dish of the Month

Four Different Ways to Enjoy a Mukbilpollo

Where to Eat / DIR

WHERE TO GO AND HOW!

About Yucatán

About Mérida

Paseo de Montejo

Mérida Downtown / MAP

Mérida’s Barrios

Mérida’s Colonias: García Ginerés

Mérida City / DIR

DESTINATIONS

You’re Going Places: A Stroll Down Mérida’s Cemetery

A Seven-Day Stay

Family Outings: Celebrating Janal Pixan with Kids

Caves

Cenotes

Haciendas

Magical Towns: Motul and Espita

Maní and The Convent Route / MAP

Izamal

Tekax

Valladolid / MAP

Maya Archeological Sites

Uxmal / Puuc Route

Chichén Itzá / MAP

Sisal / Celestún

Chuburná Puerto / Chelem / Chicxulub Puerto / MAP

Progreso

Telchac Puerto / San Crisanto / Dzilam de Bravo / MAP

San Felipe / Río Lagartos / Las Coloradas

QUICK REFERENCE

How to get there

Travel Agencies / Transportations / Real Estate / DIR

Where to Stay / DIR

Wellness/ Health Directory / DIR

Travel Tips / Emergency Phone Numbers / Consulates / DIR

3 ÍNDICE • CONTENTS PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 17 20 22 23 24 25 26 28 29 30 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 44 45 46 47 48 50 51 52 53 54 55 56
ARTÍCULO NUEVO NEW ARTICLE

Mukbilpollo, el ritual de la melancolía

Mukbilpollo, the Ritual of Melancholy

Hay algo más delicioso y profundo que la memoria? Eso es el Mukbilpollo, o Pib: una memoria enterrada en la tierra roja de Yucatán y convertida en un crujiente resultado; en un baile total, entregado y sincero. ¿Por qué es esto tan especial? Porque todo ritual marca un antes y un después en nuestras vidas, y comer Mukbilpollo, el platillo tradicional del Janal Pixan, es un ritual. Éste, el manjar supremo de la temporada, es sólo una corteza de masa y carne cocida en un horno o de forma subterránea, pero se encuentra al centro de una experiencia única, irrepetible y especial.

Uno pensaría que el platillo más extrañado por un yucateco migrante sería la cochinita pibil. Pero muchas veces, si tienes la oportunidad de preguntarle a algunos, contestan que es el Mukbilpollo. Esto no es sólo por su delicioso sabor, sino también por toda la carga emocional que lo rodea.

Hasta hace poco, comer Pib era un privilegio que pertenecía únicamente al mes de noviembre. Esto ocasionaba que literalmente hubiera yucatecos que vivían en distintos rincones de México o en el extranjero, y que venían a Yucatán solamente a comer Pibes. A pesar de la disponibilidad actual, estos viajes siguen ocurriendo. Familias enteras se reúnen alrededor de este platillo, con la foto de un difunto amado y una vela. La fusión de vida y algo más habita a quien transita la experiencia de saborear este platillo, espolvoreado de hojas de plátano tostadas.

Aquí va otra pregunta: ¿hay algo más serio en la vida que la muerte? Cuando las dos se juntan pueden llevarnos a ese lugar donde se descubre la esencia de nuestro ser: cuando muerdes un crujiente Mukbilpollo, los colores dentro de ti se desatan. Se puede comer caliente, tibio y frío. Este último generalmente después de que han pasado varios días y hemos renunciado a mirar la báscula por unos días.

El Pib o Mukbilpollo es, en sí, un sincretismo absoluto: la unión de la fe y la cultura maya con la española. El maíz la hace esencialmente prehispánica, pero la manteca de puerco (o su carne, si tu Pib la incluye) la hacen también un alimento con influencia de ultramar. Es así que, en el Pib, los yucatecos reconocemos nuestras raíces y nuestro origen. Hasta el Chel (rubio) más Chel se siente primeramente maya al robar un bocado de la bandeja.

El Mukbilpollo no sólo se consume; se muerde, se absorbe, se siente. Habita el paladar, pero también el alma. Este manjar llega sólo una vez al año, para recordarnos que también se puede llegar al estómago a través del corazón.

¿No conoces los Pibes? Te contamos más en la pág. 16

s there anything more delicious and profound than memory? That’s what Mukbilpollo, or Pib, is: a memory buried in the red earth of Yucatán and transformed into a crispy outcome; into a total, devoted, and sincere dance. Why is this so special? You see, every ritual marks a before and an after in our lives, and eating Mukbilpollo, the traditional dish of Janal Pixan, is a ritual.

The supreme delicacy of the season is just a crust of dough and meat, cooked in an conventional or underground oven (also known as Pib), but it lies at the center of a unique, unrepeatable, and special experience.

You might expect the dish most longed for by a Yucateco away from home to be Cochinita Pibil. Surprisingly, though, more often than not they’ll say that it’s Mukbilpollo. This isn’t solely due to its delicious taste but also because of the profound emotional resonance it carries.

Until recently, having Pib was a privilege reserved exclusively for November: Yucatecos living elsewhere in México or abroad would travel home only to eat Pibes. But despite its current widespread availability, these trips still take place. Entire families gather around this dish, accompanied by a photo of a loved one, no longer with us, and a flickering candle. The fusion of life and something more dwells in those who experience the taste of this dish, sprinkled with toasted banana leaves.

Here’s another question: Is there anything more serious in life than death? When the two come together like lovers in a song, they can take us to that place where the essence of life is discovered; when you bite into a crispy Mukbilpollo, the colors inside you become unleashed. It can be eaten hot, warm, and cold. The latter is usually after several days have passed, and we’ve temporarily given up on the scale for a while.

The Pib or Mukbilpollo is, in itself, an absolute syncretism: the union of Maya faith and culture with Spanish influence. Corn, the basis of this tamal, makes it essentially pre-Hispanic, but the pork lard (or its meat, if those are the chosen ingredients in your home) also makes it a food with overseas influence. This is how, in a Mukbilpollo, Yucatecos recognize our roots, our origin. Even the “Chel” (blond) among the Chel primarily feels Maya when taking a bite from the tray.

Mukbilpollo is not just consumed; it’s bitten, absorbed, and felt. It dwells in the palate, but also in the soul. This delicacy arrives only once a year to remind us that, while usually the way to a person’s heart is through the stomach, the reverse is also possible.

Unfamiliar with Mukbilpollo? Turn to page 16 to find out more.

4 Vida y Cultura ES MUY YUCATECO · IT’S VERY YUCATECAN
Q
¿ I
POR / BY RAÚL GASQUE
raul.gasque
FOTO:
YUCATÁN TODAY Altar tradicional · Traditional altar

El verdadero paseo de las ánimas The Real Stroll of the Souls

a celebración del Janal Pixan es una tradición yucateca emblemática, con un valor sentimental y cultural muy amplio. Esta festividad no se limita a preparar un altar u ofrenda en casa. Los yucatecos realizamos una limpieza exhaustiva en nuestros hogares: arreglamos, dejamos todo finamente ordenado y limpio para recibir a nuestros seres queridos de la manera en que se merecen.

Tanto niños como adultos deciden dormir antes de las 10 de la noche para que, al llegar las visitas, no se encuentren con los vivos y puedan disfrutar del banquete que les fue preparado. Ya todo listo, comienza el verdadero paseo de las ánimas o “Pixanes” (como se les conoce localmente).

El tiempo de finados, como comúnmente se le llama, es el momento en que los portales se abren y los muertos regresan al mundo de los vivos. Los Pixanes, se cree, salen del cementerio en procesión y toman las calles de la ciudad, dirigiéndose a sus hogares a recibir y disfrutar de la ofrenda preparada con mucho cariño por sus familias. Sin embargo, no sólo regresan nuestros familiares y amigos; regresan todas las ánimas, incluso aquellas a las que se conoce como “almas solas”, pues no tienen quién las recuerde o les ponga una ofrenda.

Recuerdo cada año oír a mi abuelita contar una y otra vez la misma historia, generación tras generación: durante ese tiempo, si caminas por las calles oscuras a altas horas de la noche, podrías toparte con la procesión de las ánimas.

Este encuentro no debe confundirse con el Festival del Paseo de las Ánimas que organiza cada año el ayuntamiento de Mérida. A diferencia de esta celebración, que es una experiencia única y muy bonita, el encuentro con la verdadera procesión puede llevar a consecuencias fatales.

Cuenta la leyenda que aquella persona que sale de casa tarde, o bien, se encuentra deambulando por las calles a altas horas de la noche, se encontrará a los Pixanes, quienes se acercarán y le ofrecerán una veladora. Al día siguiente, la veladora se habrá transformado en un hueso humano, marcando un destino fatal para la persona que aceptó el regalo. Al pasar de los días comenzará con calenturas y fiebres inexplicables, interpretadas como un aviso de que las almas volverán por aquella persona en su siguiente procesión.

Se dice que este encuentro es más frecuente en personas que son escépticas y aquellas que deciden retar o ignorar las advertencias de quienes, con su sabiduría, nos siguen compartiendo esta leyenda yucateca digna de ser recordada en estas épocas de finados

The celebration of Janal Pixan is a Yucatecan tradition with broad sentimental and cultural value. It isn’t just about setting up an altar or offering at home; we Yucatecos engage in a thorough cleaning of our homes: we tidy up and make sure everything is spotless and ready to welcome our loved ones the way they deserve.

Both children and adults rush to go to sleep before 10 pm so that visitors, upon arrival, won’t cross paths with the living and can enjoy the banquet prepared for them. With everything set, the souls, known locally as “Pixanes,” begin their journey back from the underworld.

The season of the deceased (Tiempo de Finados), as it’s commonly called, is the moment when the portals open, and the dead return to the world of the living. The Pixanes are believed to leave the cemetery in procession and take to the city streets, making their way home to receive and enjoy the offerings lovingly prepared by their families.

However, not only our relatives and friends return; all souls come back, even those known as “lonely souls,” those who have no one to remember them or make them an offering. I remember hearing my grandma tell the same story over and over every year, generation after generation: during those days, if you’re out on the dark streets late at night, you might come across the procession of souls.

This encounter should not be confused with the Paseo de las Ánimas (Stroll of the Souls) festival organized every year by the Mérida city government. Unlike this celebration, which is a unique and lovely experience, the encounter with the real procession might lead to grave, terrible consequences.

The legend goes that anyone who leaves their house late at night or is wandering the streets during the late hours of these days will encounter the Pixanes, who will approach and offer them a candle. The next day, the candle will have transformed into a human bone, marking a terrible fate for the person who accepted it.

As the days go by, they will start experiencing fevers and unexplainable illnesses, interpreted as a warning that the souls will come back for that person in the next procession.

It’s said that these encounters are more likely to happen to skeptical individuals who choose to challenge or ignore the warnings of those who, in their wisdom, continue to share this Yucatecan legend that’s worth keeping in mind during this season.

5 Life and Culture UN DÍA EN LA VIDA • A DAY IN THE LIFE
FOTO: ALEJANDRO POOT MOLINA POR / BY GORETTY RAMOS CALDERÓN Q goretty_ramos
A
L

Conecta con el más allá en Misnebalam Connect with the Great Beyond in Misnebalam S

i eres como yo, seguramente esperas con ansias los meses de octubre y noviembre para celebrar la llegada del Janal Pixan, la oportunidad perfecta para compartir tradiciones en familia, honrar a nuestros difuntos y, por qué no, llevarnos uno que otro susto.

A sólo 18 kilómetros de Mérida encontrarás el lugar perfecto para adentrarte en el misterio y nostalgia que se viven en estas fechas. Te invito a salir de la rutina con una tenebrosa visita a Misnebalam, un famoso “pueblo fantasma” en Yucatán, integrado a la comisaría de Santa María Yaxché. ¿Ya conoces la historia de este peculiar sitio?

El esplendor de la hacienda y sus vestigios embrujados

A principios del siglo pasado, Misnebalam era una reconocida hacienda henequenera. Según la leyenda, el próspero pueblo sufrió un lamentable suceso en 1921, cuando Fidencio Márquez, dueño de la hacienda, fue atacado y asesinado en un Sacbé (camino blanco) cercano a su propiedad. Se dice que, desde entonces, don Fidencio continúa apareciéndose por las calles del pueblo.

Sin embargo, ésa no es la única manifestación fantasmagórica que se reporta en esta zona. Se habla también de un niño, a quien se conoce como Julián o Juliancito, quien presuntamente se quitó la vida ahí. A diferencia de don Fidencio Márquez, cuya existencia está bien documentada, no hay registros fiables ni de la vida ni la de muerte de Juliancito. En lo que respecta a don Fidencio, la realidad es que este señor falleció de causas naturales en 1940. El suceso de 1921, difícil de verificar de forma independiente, no habría sido sino un atentado fallido contra su vida.

Lo cierto es que, con el paso del tiempo, la población alrededor de la hacienda fue disminuyendo hasta ser deshabitada por completo en el año 2005. Los rumores atribuyen este evento a los sucesos paranormales, aunque muy probablemente se deba en realidad al desabasto de agua que había en la región.

Visitas guiadas a las ruinas de Misnebalam

Afortunadamente para los aficionados a la adrenalina, las ruinas del poblado pueden ser visitadas en recorridos guiados aptos para todas las edades. La cooperativa Rutas de Xcunyá ofrece un recorrido mucho más accesible: tours nocturnos de 8 kilómetros en bicicleta, partiendo desde la comisaría de Xcunyá. Los guías te ayudarán a explorar las angostas brechas de forma segura y a conocer la historia de Misnebalam a profundidad. La actividad incluye el uso de bicicleta, chaleco reflejante y linterna.

Visita www.yuc.today/231006 para saber más sobre las apariciones en Misnebalam y opciones para visitar este pueblo fantasma.

f you’re anything like me, you’re likely counting down the days until October and November, eagerly anticipating the Janal Pixan festivities. It’s the perfect opportunity to share traditions with family, honor our departed, and why not, get a few scares along the way.

Just 18 kilometers away from Mérida, you’ll find the perfect place to immerse yourself in the mystery and nostalgia of these dates. Step out of your routine with a spine-chilling visit to Misnebalam, a well-known ghost town in Yucatán, located within the jurisdiction of Santa María Yaxché, about halfway between Mérida and Progreso. Are you familiar with the history of this unique place?

The splendor of the hacienda and its haunted remnants

At the beginning of the last century, Misnebalam was a prosperous Henequén hacienda, inhabited by around 170 people. According to the legends, it was struck by tragedy when Fidencio Márquez, its owner, was attacked and murdered on a nearby road in 1921. It is said that, since then, Don Fidencio continues to haunt the paths of his former property.

Don Fidencio’s isn’t the only otherworldly apparition reported in the area. There’s also talk of a boy, known as Juliancito, who allegedly took his own life there. Unlike Don Fidencio, whose existence is well documented, there are no reliable records of Juliancito’s life or death. But here’s the twist: Fidencio Márquez actually died of natural causes in 1940. The events of 1921, which have proven difficult to independently verify, would have been only a failed attempt on his life.

The truth of the matter is that the population of Misnebalam dwindled until it was completely abandoned in 2005. Rumors attribute this event to the paranormal occurrences, although it’s very likely that it was due to the water shortage in the region.

Guided visits to the ruins of Misnebalam

Fortunately for adrenaline enthusiasts, the ruins of the town can be visited through guided tours suitable for all ages. The Rutas de Xcunyá travel co-op offers nighttime bicycle tours covering 8 kilometers, starting from the Xcunyá jurisdiction. The guides will assist you in exploring the narrow paths safely and delving deep into the history of Misnebalam. The activity includes the use of bicycles, reflective vests, and flashlights. Visit

6 Vida y Cultura XE’EK’: INCLASIFICABLE • XE’EK’: UNCATEGORIZABLE
www.yuc.today/231006en to learn more about the apparitions in Misnebalam and further options to visit this ghost town. E Rutas de Xcunyá m 999 193 0042
FOTO: YUCATÁN TODAY

Leyenda yucateca: el Che’ Wíinik o Sinsimito

The Abominable Che’ Wíinik or Sinsimito

uentan mis mayores que, a mediados del siglo pasado, mi abuelo paterno pasó una noche en un campamento chiclero abandonado en la zona donde se juntan Yucatán con Campeche y Quintana Roo. En la madrugada lo despertaron fuertes y violentos golpes en la puerta, pero no se atrevió a ver quién era. Sólo golpes: ni un sonido más, ni una voz. Así como empezaron, dejaron de sonar, pero mi abuelo ya no pudo volver a dormirse.

La selva de Yucatán está habitada por seres mágicos e increíbles. Uno de los más temidos es el Che’ Wíinik o Sinsimito: una criatura de enorme tamaño, gran fuerza y temperamento agresivo, que siembra temor entre quienes se internan en el monte. Por si fuera poco, roba ganado, rapta mujeres y es inmune a las balas. De acuerdo con la tradición, vive solitario en cuevas, aunque hay versiones en la que anda en grupo cerca de la costa, por la zona de Chicxulub Puerto.

El cuerpo del Sinsimito está cubierto de pelo oscuro, su cara es horrenda y tiene los pies al revés, de modo que cuando camina su rastro indica una dirección contraria a la que en realidad lleva. Por eso se advierte que, si ves huellas enormes en la selva, será mejor seguirlas, porque si tomas el sentido contrario te estarás acercando a él.

Pese a su mala fama, se le considera guardián del monte y, al parecer, entiende maya. Pero no trates de hablarle. Si llegas a encontrarlo, lo mejor es bailar con extravagancia para hacerlo reír sin control y que pierda el equilibrio, ya que por la deformidad de sus brazos y piernas, le será difícil levantarse, dándote oportunidad de escapar.

El origen de la leyenda es incierto, pero como todo relato ancestral, parece esconder una reflexión. El Sinsimito sería un hombre que se dedicó a la brujería para apartarse del mundo, hasta que se convirtió en un monstruo. Así, sus pies al revés y aspecto salvaje son una metáfora de su huida de la sociedad: estaría volviendo a una etapa humana primitiva.

Las historias acerca de este ser se extienden hasta Guatemala y Honduras, donde se le conoce como Sisimite. Y por supuesto, es inevitable apreciar su parecido con el Sasquatch californiano y el Yeti himalayo, que serían algo así como sus primos.

Nunca supimos qué fue lo que asustó a mi abuelo aquella noche en el monte. ¿Habrá sido el Sinsimito o algún otro ser desconocido? Quién sabe, pero las leyendas tienen un origen...

Encuentra ésta y otras leyendas adaptadas para niños en “El Gran Libro de las Leyendas Mayas” de Editorial Dante.

ccording to my elders, in the mid-20th century, my paternal grandfather spent a night in an abandoned Chicle (natural gum) camp located near where the borders of the states of Yucatán, Campeche, and Quintana Roo come together. In the early hours of the morning, he was jolted awake by loud, angry thumps on the door, so aggressive that he didn’t dare come close to see who it was. It was just the thumping—no other sounds, no voices. Just as they’d started, they stopped, but that unsettling encounter left my grandfather unable to fall back asleep.

The Yucatecan jungle is home to many magical and incredible beings. One of the most feared is the Sinsimito. It’s a creature of enormous size, great strength, and aggressive temperament, sowing fear among those who venture into the wilderness. As if that weren’t enough, it steals livestock, kidnaps women, and cannot be harmed by either arrows or bullets. According to tradition, it dwells in caves and lives a solitary life, although there’s a version where it moves in groups near the coast, around the Chicxulub Puerto area.

A possible “cousin” of the Californian Sasquatch and the Himalayan Yeti, the Sinsimito is tall and muscular; its body is covered in dark hair, its face is hideous, and it has feet that are turned backward. This means that when it walks, its trail indicates a direction opposite to the one it’s actually taking. That’s why, if you see enormous footprints in the jungle, you’d be better off following them: if you go in the opposite direction, you’ll actually be getting closer to it.

Despite its bad reputation, it is considered a guardian of nature and apparently understands the Maya language. But don’t try to talk to it. If you happen to encounter it, the best thing to do is to dance extravagantly to make it laugh uncontrollably and lose its balance, as the deformity of its arms and legs makes it hard for it to stand up, which will give you a chance to escape.

The legend’s origin is uncertain, but like all ancient tales, there might be a sort of moral to it. The Sinsimito was a man who turned to sorcery to separate himself from the world, until he became a monster. Thus, its backward feet and wild appearance are a metaphor for its escape from society: it would be regressing to a primitive human stage.

We never found out what frightened my grandfather that night in thewoods. Could it have been the Sinsimito or some other unknown being? Who knows, but most legends are based on fact…

Find this and other legends as children’s stories in Editorial Dante’s “El Gran Libro de las Leyendas Mayas,” available at Dante bookstores.

7 Life and Culture XE’EK’: INCLASIFICABLE • XE’EK’: UNCATEGORIZABLE
Q albertochuc
ILUSTRACIÓN: JOSÉ DE SANTIAGO TORICES MONTERO
A
C

Muebles en Tránsito: el pasado inspira el presente

Muebles en Tránsito: Where the Past Inspires the Present

i los muebles pudieran hablar, seguramente tendrían historias fascinantes que contar: bienvenido a Muebles en Tránsito, un espacio donde el pasado se encuentra con el presente y se forja el futuro.

Lo que hace realmente especial a Muebles en Tránsito es su misión de rescatar la esencia de los muebles usados y darles una nueva oportunidad de brillar en otros espacios. Cuando ingresas a la bodega de MET y recorres los pasillos de su showroom, es inevitable pensar en esos muebles que han sido propiedad de tus abuelitos desde que tienes consciencia (o incluso desde mucho antes de eso) y que guardan en sí los ecos de épocas distintas. Te sorprenderá ver como al darles un nuevo hogar en un espacio contemporáneo, estos adquieren una nueva identidad.

“No porque sea antiguo, ya no sirve” es el mantra de este proyecto. Si tienes buen ojo, notarás los diversos muebles de influencia europea, con técnicas de labrado únicas en la Península. Pero si ése no es tu estilo, créeme que por estilos no acabamos. En Muebles en Tránsito, hay tres líneas distintas de mobiliario:

Muebles en Tránsito: Muebles únicos con historias increíbles y valor emocional incalculable. Aquí, no se trata de restaurar, sino de preservar la autenticidad y la nostalgia de la pieza.

Metamorfosis: Aquí, los muebles son parcial o totalmente restaurados. Estos objetos experimentan una metamorfosis que les brinda un nuevo esplendor.

METODO: Para aquellos que buscan opciones frescas y modernas, MET ofrece una selección de muebles nuevos con un precio fijo.

Los precios, un verdadero tesoro en sí mismos, oscilan entre los $1,000 y los $50,000 pesos, lo cual resulta asombroso al descubrir que entre estas joyas de diseño puedes encontrar piezas que se asemejan a las que se exhiben en prestigiosos museos de Europa.

Por otra parte, si tu (o tus abuelitos) están pensando en darle un nuevo hogar a tus queridos muebles antiguos y permitir que su legado perdure en manos de alguien que los apreciará tanto como tú lo hiciste, contáctate con Muebles en Tránsito a través de sus redes sociales.

Si los muebles pudieran hablar, en Muebles en Tránsito encontrarían su voz y su audiencia. La próxima vez que busques darle un toque especial a tu espacio, visita Muebles en Tránsito y déjate seducir por el encanto de lo antiguo y lo nuevo, entrelazados en una danza eterna de diseño interior.

f furniture could speak, it would surely have fascinating stories to tell: welcome to Muebles en Tránsito, a space where the past meets the present and shapes the future.

What truly sets Muebles en Tránsito apart is its mission to rescue the essence of vintage furniture and give it a fresh opportunity to shine in new spaces. When you step into MET’s warehouse and explore the aisles of its showroom, it’s hard not to think about those pieces that have been part of your grandparents’ decor for as long as you can recall (or even long before that), bearing the echoes of bygone eras. You’ll be amazed at how these pieces acquire a new identity when placed in a contemporary setting.

“Age doesn’t diminish its worth”—that’s the mantra of this project. If you have a keen eye, you’ll notice pieces influenced by European styles, with unique carving techniques from the Peninsula; they are treasures deserving of appreciation. But if that’s not your style, don’t worry, there’s an endless array of styles and designs. At Muebles en Tránsito, you’ll discover three distinct furniture lines:

Muebles en Tránsito: These unique pieces have incredible stories and unmeasurable emotional value. Here, it’s not about restoring but preserving the authenticity of each piece.

Metamorfosis: In this line, furniture is partially or fully restored. Just as the name suggests, these pieces undergo a metamorphosis that bestows upon them a new splendor.

METODO: For those seeking fresh and modern options, MET also offers a selection of brand-new furniture at fixed prices. There are choices to suit every taste and style.

MET’s prices, treasures in themselves, range from $1,000 to $50,000 pesos, which is astonishing considering that, among these gems, you can find pieces resembling those exhibited in prestigious museums across Europe.

On the flip side, if you (or your grandparents) are thinking about finding a new home for your beloved antique furniture, allowing their legacy to live on in the hands of someone who will cherish them as much as you did, get in touch with Muebles en Tránsito through their social media.

At Muebles en Tránsito, objects take on a new life, and stories intertwine in a beautiful tapestry of design and nostalgia. If furniture could speak, they would find their voice and audience here. The next time you seek to add a special touch to your space, visit Muebles en Tránsito and let yourself be seduced by the charm of the old and the new, entwined in an eternal dance of interior design.

8 Vida y Cultura
ENFOQUE • IN FOCUS
S I
MUEBLES EN TRÁNSITO ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY • MUEBLES EN TRÁNSITO IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY FOTO: MUEBLES EN TRÁNSITO

Este 22 de octubre, Xocén, el Centro del Mundo Maya, te espera para la segunda edición del Maratón Colonial Valladolid 2023. Hay competencias desde 10 km; te puedes inscribir hasta el día 21. Más información:

October 22 is your chance to visit Xocén, the center of the Maya world, as part of the second Valladolid Colonial Marathon. Join the 10k, half- or full marathon; you can sign up through October 21! More information at: www.yuc.today/mcv2023

La popular Feria Yucatán Xmatkuil inicia en noviembre, y hay de todo para cada gusto: artesanías, exhibición de ganadería, conciertos, juegos mecánicos, y mucho más. ¡Asiste con tu familia!

Feria Yucatán Xmatkuil, the annual state fair, begins in November, and promises to cater to every taste: handcrafts, cattle exhibitions, concerts, rides, housewares, and much more. Bring the family!

www.feriayucatan.gob.mx

Tekax celebra su feria tradicional en honor a San Diego de Alcalá; festeja con ellos del 8 al 13 de noviembre. Recuerda que este Pueblo Mágico es también la capital yucateca de la aventura; ¡conoce sus atractivos!

Tekax is celebrating their traditional fair in honor of St. Didacus of Alcalá; join in the fun November 8 to 13. Remember, this Magical Town is also the Yucatán adventure capital; see what it has to offer!

E Ayuntamiento Tekax

La temporada de cítricos en Oxkutzcab ya dio inicio. Visita su famoso mercado y deléitate con sus sabores. No olvides tomarte fotos en su mural histórico ubicado en el parque principal. Descubre más en:

Citrus season in Oxkutzcab is off! Visit the famous citrus market and delight in the tangy flavors. Don’t forget to stop by for pictures with the mural at the main square. Find out more on Facebook:

The Festival de las Ánimas (Festival of the Souls) brings plenty of activities beginning October 23. Enjoy the tours of the mausoleums at the General Cemetery, altar exhibits, and the star event: Paseo de las Ánimas (Stroll of the Souls).

E Visit Mérida MX

TOP

10

FOTO: JARDÍN SUUT

¡Jardín de cempasúchil! El jardín Suut K’iin Lool, en Tetiz, está listo para darte la mejor experiencia del Día de Muertos con sus flores de X’pujuk y de su Pixan Fest del 12 de octubre al 12 de noviembre. Checa las fotos en:

A Yucatán marigold garden! Suut K’iin Lool, in Tetiz, is ready to provide you a unique Día de Muertos experience, with their fields of X’pujuk flowers and Pixan Fest, October 12 through November 12. Get ready and check out their pictures at: E Jardín Suut K’iin Lool

La Ciudad de Reyes, Tizimín, te invita a su Festival de la Carne 2023, del 27 al 29 de octubre. Prueba los mejores cortes de carne y baila con los grupos musicales que estarán presentes

A tasty side of the City of Kings, Tizimín, is yours to experience at the city’s 2023 Festival de la Carne (Meat Festival), October 27 to 29. Try the best of Yucatán’s cattle capital expertly cooked over woodfire, with entertainment by local and national bands.

E Festival de la Carne

No puedes perderte el monumental altar que se construirá en el Museo Paranormal de Yucatán; se colocarán más de mil fotos para honrar a nuestros difuntos. Visítalo del 25 de octubre al 5 de noviembre.

Don’t miss out on the massive altar to be built at Yucatán’s Paranormal Museum, near Plaza Oriente; it will feature over a thousand pictures honoring our loved ones who’ve passed on. October 25 to November 5.

E Museo Paranormal de Yucatán

¿Janal Pixan en un cenote? El Festival de Ánimas del cenote Hubiku es un evento que no puedes dejar pasar. Aquí conocerás la esencia de esta tradición a través de la historia, cultura y gastronomía. Reserva por teléfono:

Celebrate Janal Pixan at a cenote! The Festival of Souls at cenote Hubiku is one not to miss. Discover the essence of this tradition through history, culture, and food. Bookings in advance at: m 998 195 6537

El Janal Pixan se celebra en toda la Península, y una de las tradiciones más únicas se encuentra en Pomuch, Campeche. Admira este ritual en donde los fallecidos son exhumados. www.yuc.today/221005

Janal Pixan is celebrated all over the Península, and one of the most unique traditions you’ll find is in Pomuch, Campeche. Participate in a ritual where loved ones’ remains are exhumed. Read about it at:

www.yuc.today/221005en

9 Life and Culture
LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH 1
8 2 7
6
10 4 9 5
3
VIVE OX
E
Este mes This month K’IIN
LOOL
Jardín Suut K’iin Lool
El Festival de las Ánimas comienza el 23 de octubre con un sinfín de actividades. Disfruta de recorridos por los mausoleos del Cementerio General, demostraciones de altares y “El Paseo de las Ánimas”.

GALERÍAS / MUSEOS • GALLERIES / MUSEUMS

GALERÍAS • GALLERIES

Agustín Galería / Studio

Av. Rómulo Rozo #483 x 25 y 25-A, Itzimná m 999 262 4510 E Agustin Galería

Casa Museo Quinta Montes Molina

Paseo de Montejo #469, Mérida E La Quinta Montes Molina

Centro Cultural La Cúpula

Calle 54 x 41 y 43, Centro, Mérida

QE Centro Cultural la Cúpula

La Galería Slow

Calle 73 #525b, Centro, Mérida

Q La Galería Slow

El Zapote Galería

Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro, Mérida

m 999 923 1391 E El Zapote

Galería Arte Municipal Municipal Art Gallery

Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida

m 999 923 6869

Galería de Arte Sacro de Yucatán

Interior de la Iglesia / Inside Iglesia

San Francisco de Asís, Conkal

www.galeriadeartesacro.com/#about E Galería de Arte Sacro de la Arquidiócesis de Yucatán

Entrada / Entry: $30 pesos

Galería de Historiadores y Exploradores

Historians and Explorers Gallery

Interior / Inside Hotel Hacienda Uxmal m 999 445 9845

Galería Nahualli

Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida

Q Nahualli Gallery

Lux Perpetua Art Centre

Calle 20 #87-E x 15, Col. Itzimná, Mérida

Q E Lux Perpetua Art Centre

SoHo Galleries

Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida m 999 344 7463

www.sohogalleriesmx.com

E SOHO Galleries

MUSEOS • MUSEUMS

FUERA DE MÉRIDA • OUTSIDE MÉRIDA

Casa de los Venados

Calle 40 #204 x 41, Centro, Valladolid Donativo $100 pesos

Choco-Story • Chocolate Museum

Uxmal & Valladolid

m 999 289 9914

E Choco-Story Mexico

Entrada / Entry: $180 pesos

Hacienda Sotuta de Peón

Living Henequén Museum

Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh m 999 941 6441

Recorridos / Tours: 9 am, 1 pm (español)

Entrada / Entry: $850 pesos adultos / adults, $499 pesos niños / children

Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum

Carr. / Highway Mérida - Uxmal Km 220 m 999 900 1193

Entrada / Entry: $125 pesos (niños gratis/ kids free)

Museo Comunitario de Yaxunah

Calle 25, Centro, Yaxcabá

m 999 268 9216

Museo de Felipe Carrillo Puerto

Calle 29 x 28, Centro, Motul m 991 915 1766

Museo del Meteorito

Malecón Tradicional x 66 y 68, Progreso m 999 942 1900

Entrada / Entry: $100 - $350 pesos

Museo de Ropa Étnica de México

Calle 49 x 40 y 42, San Juan, Valladolid m 985 113 6334

Entrada por donación / Entry by donation

Sendero Jurásico

Carretera Progreso - Chicxulub, Progreso m 999 588 4024

Entrada / Entry:

$200 pesos mexicanos / Mexicans

$300 pesos extranjeros / foreigners

$100 pesos niños / kids

Museo de las Momias de Santa Elena

Santa Elena

Entrada / Entry:

$20 pesos mexicanos / Mexicans

$40 pesos extranjeros / foreigners

EN MÉRIDA • IN MÉRIDA

Gran Museo del Mundo Maya de Mérida

Calle 60 Norte, Col. Cordemex, Mérida m 999 341 0435 ext. 1005, 1070

www.granmuseodelmundomaya.com.mx

E Gran Museo del Mundo Maya de Mérida

Museo Inmigración Coreana

Korean Immigration Museum

Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida

E Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana a Yucatán

Gratis / Free

Museo de Arte Popular • Folk Art Museum

Calle 50-A #487 x 57, Centro, Mérida

QE Museo de Arte Popular Yucatán

Gratis / Free

Museo de la Canción Yucateca

Yucatecan Song Museum

Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida

E Museo de la Canción Yucateca A.C.

Entrada / Entry: $50 pesos

Museo de la Ciudad • City Museum

Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida

E Museo de la Ciudad de Mérida

Gratis / Free

Museo Fernando García Ponce - MACAY -

Arte Contemporáneo • Contemporary Art

Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida

E MACAY

Museo Palacio Cantón

Anthropology Museum

Paseo de Montejo x Calle 43, Mérida

E Museo Palacio Cantón

Entrada / Entry: $90 pesos

Palacio de la Música

Calle 59 x 58, Centro, Mérida

E Palacio de la Música - Centro Nacional de la Música Mexicana

Entrada / Entry: $25 - $200 pesos

10 Vida y Cultura

Los objetos nos hablan: la Cruz Parlante Objects Have Always Spoken to Us: The Talking Cross

n objeto que habla no es una novedad, aun cuando los productores de Pixar intenten vendernos la idea de que sí. No obstante, imaginar que un objeto pueda tener consciencia de sí mismo y comunicárselo al mundo siempre resulta una idea fascinante.

Hoy te contaré sobre la Cruz Parlante, un objeto místico que sirvió como estandarte para la población maya durante la Guerra de Castas. Para los mayas, la cruz representa el “Ya’axche” o ceiba, un árbol sagrado que, en su cosmogonía, simboliza la unión del cielo, el plano terrenal y el inframundo. Esta creencia se vio forzada a evolucionar a partir del siglo XVI, cuando los colonizadores arribaron convencidos de que eran los protegidos de Dios en su lucha contra los pobladores originarios. Pero saltemos en el tiempo a la infame Guerra de Castas, que inició en el año de 1847.

Cuentan que, por ese entonces, José María Barrera, líder de una cuadrilla de “indios rebeldes”, encontró una cruz grabada en la corteza de un caobo en terreno sagrado. De ella dijo recibir el mensaje de que Dios respaldaba la lucha maya en contra de la población blanca.

Tras la aparición de esta Cruz Parlante, los indígenas dispersaron de boca en boca el milagro a la velocidad de la luz, a tal grado, que habitantes de todas partes de la región visitaban Chan Santa Cruz (lugar donde se encontró esta primera Cruz Parlante) para conocerla, adorarla y demostrarle su afecto con ofrendas y gestos. Así, la Cruz Parlante se convirtió en el símbolo que brindó a los mayas su propia justificación religiosa, para, de una vez por todas, liberarse de la tiranía de pensamiento a la que habían sido sometidos desde siglos atrás.

En más poblados empezaron a aparecer cruces que brindaban a los líderes mayas indicaciones para librar sus batallas. Con este respaldo divino, los Cruzo’ob —nombre con el que se conocía al grupo de insurrectos durante la Guerra de Castas—, se vieron unificados y galvanizados por la creencia de ser el pueblo elegido, y llevaron a cabo numerosos ataques guerrilleros contra los criollos y toda élite yucateca, a quienes estuvieron cerca de eliminar por completo. De hecho, aunque la Guerra de Castas se apagó, más que finalizar, su extinción oficial se considera la toma del poblado de Chan Santa Cruz (hoy Felipe Carrillo Puerto, en el vecino estado de Quintana Roo), en 1901.

Como podrás notar, los objetos que hablan no son un juego de niños. Pueden significar mucho más, mover masas y cambiar realidades. Tal vez sea buena idea cuestionarnos la rigidez del pensamiento racional y comenzar a afinar nuestros oídos. Puede que los objetos de verdad nos estén hablando.

Visita www.yuc.today/231011 para saber más sobre la Cruz Parlante y la difusión de su culto por la Península de Yucatán

alking objects are not a novelty, despite what Pixar producers would like us to think. The notion that an object could have self-awareness and communicate it to the world has always been fascinating.

Today we’ll introduce you to the Talking Cross, a mystical object that served as a banner for the Maya population during the Yucatán Caste War. For the Maya, the cross represented the “Ya’axche” or Ceiba, a sacred tree that, in their worldview, symbolizes the union of heaven, the earthly plane, and the underworld. This belief was forced to evolve beginning in the 16th century, when colonizers arrived, convinced that they had God on their side when fighting the local indigenous peoples. But let’s fast-forward to the infamous “Caste War” or Yucatecan social revolution, which began in 1847.

It is said that, around that time, José María Barrera, leader of a group of “rebel Indians,” found a cross engraved on the bark of a mahogany tree next to a sacred cenote. He claimed that, through it, he received a message from God supporting their fight and promising victory against the white population.

After the appearance of this Talking Cross, word of the miracle spread from mouth to mouth at lightning speed, to the point that people from all over the region visited Chan Santa Cruz—the place where the first Talking Cross was found—to see it, worship it, and show their affection with offerings and gestures.

The cross became the symbol that allowed the Maya population to find God on their side this time around, and to finally free themselves from the tyranny of thought to which they had been subjected for centuries.

Talking crosses began to appear in different villages, providing Maya leaders with instructions they would take into battle. With this divine support, the Cruzo’ob— the name given to the group of insurgent Maya during the Caste War—were unified and spurred by the belief that they were the chosen people. They carried out numerous guerrilla attacks against the Criollo (white) population and the entire Yucatecan elite, and came very close to completely wiping them out. In fact, even though the Caste War waned, rather than end, its final act is considered to be the taking of the town of Chan Santa Cruz (now Felipe Carrillo Puerto, in the neighboring state of Quintana Roo), in 1901.

As you can see, objects that speak are not child’s play. There are good reasons for it to be this way. Perhaps it’s a good idea to question the harshness of rational thinking and start tuning our ears. It may well be that objects are indeed speaking to us.

Visit www.yuc.today/231011en to find out more about the Talking Cross and how its worship spread across the Yucatán Península.

11 Life and Culture ¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?
U
T FOTO: YUCATÁN TODAY
Guerra de Castas del pintor Fernando Castro Pacheco

MÁS QUE UNA LIBRERÍA

MORE THAN A BOOKSTORE

¡Between the Lines es tu librería indie local! Tenemos libros en inglés, tarjetas de felicitación, diarios, rompecabezas, juegos y más. Nuestras estanterías contienen una variedad ecléctica de libros, y tenemos un lindo rincón para niños. Between the Lines is your local indie bookstore! We have books in English, greeting cards, journals, puzzles, games, and more. Our bookshelves carry an eclectic variety of books, and we have a great kids’ corner.

QE Between the Lines Merida

¡UN ESPACIO PARA TI EN CAFÉ BAR 500 NOCHES MÉRIDA!

A SPACE JUST FOR YOU AT CAFÉ 500 NOCHES MÉRIDA!

Disfruta de desayuno, almuerzo, cena y café de Chiapas. Música en vivo todos los días: piano por la mañana y, por las noches, ritmos Latinoamericanos en versión acústica. Enjoy breakfast, lunch, dinner, and Chiapas coffee. Live music every day: piano in the morning piano and Latin American rhythms in acoustic version at night.

Q cafebar500noches_ E Café Bar 500 Noches Mérida

UN CONCEPTO ORIGINAL EN CAFÉ LAVÉ

AN ORIGINAL CONCEPT AT CAFÉ LAVÉ

Wash Bar es un concepto original. Imagina una lavandería dentro de una cafetería, dentro de una galería. Ven a lavar tu ropa, tomarte un café y deleitar tus sentidos. Wash Bar is an exceptionally unique concept. Imagine a laundromat within a coffee shop, within an art gallery. Come to wash your clothes, enjoy a coffee, and tantalize all your senses.

Q cafelave

PRUEBA UNA ALTERNATIVA AL CAFÉ EN CAFÉ ORGÁNICO

TRY A COFFEE ALTERNATIVE AT CAFÉ ORGÁNICO

Encuentra en Café Orgánico un sustituto de café a base de la semilla de ramón, también conocida como café de Pom, capomo, mayote u Ox en maya.

At Café Orgánico you can try a coffee substitute made from breadnut seeds, also known as Pom coffee, Capomo, Mayote, and, in Maya, Ox.

Q cafeorganico_merida E Cafe Organico de Merida

TODO LO QUE NECESITAS EN CASA KIOOL

EVERYTHING YOU NEED AT CASA KIOOL

Llegó la temporada donde celebramos a nuestros difuntos y en su honor ponemos ofrendas para esperar su llegada. Tenemos lo necesario para tu altar.

It’s the season where we celebrate our loved ones who’ve passed on, setting up offerings in their honor. We have everything you need for your altars.

Q casakiool E CASA KIOOL Mérida

VISITA EL ALTAR DE MUERTOS DE CASA T’HŌ VISIT CASA T’HŌ’S DAY OF THE DEAD ALTAR!

Conoce nuestro altar de muertos en colaboración con Expendio Doméstico, del 14 de octubre al 5 de noviembre. Discover our Day of the Dead altar in collaboration with Expendio Doméstico, from October 14 to November 5.

Q casatho.concepthouse E CASA T’HŌ

EXHIBICIÓN EN QUINTA MONTES MOLINA EXHIBITION AT QUINTA MONTES MOLINA

La galería de la Quinta Montes Molina está presentando la nueva exhibición “Ojo de Guerra”, con fotografías históricas de Yucatán.

Quinta Montes Molina’s gallery is presenting its new exhibition, which showcases historical photographs of the state.

Q laquintamm E La Quinta Montes Molina

NUEVO MENÚ EN CATRÍN / NEW MENU AT CATRÍN

Actualizamos nuestro menú con platillos innovadores mexicanos, así como nuestra mixología y nuestra propia cerveza “Catrín”.

We’ve updated our menu with innovative Mexican dishes, as well as our mixology and our very own Catrín beer.

Q catrinmid E Catrín

NUEVA ETAPA EN CENOTES SANTA BÁRBARA NEW STAGE AT CENOTES SANTA BÁRBARA

La nueva segunda etapa de Cenotes Santa Bárbara presenta el cenote Pool Cocom con elevador, un restaurante, áreas de descanso y juegos de agua.

The new second stage of Cenotes Santa Bárbara features the Pool Cocom cenote with an exclusive elevator, along with a restaurant, resting areas, and recreational activities.

Q cenotesantabarbara

TORNEO CLASIFICATORIO PARA EL PING PONG WORLD CUP EN LA FUNDACIÓN MEZCALERÍA

QUALIFYING TOURNAMENT FOR PING PONG WORLD CUP AT LA FUNDACIÓN MEZCALERÍA

Del 24 al 26 de octubre, se realizará el clasificatorio para el Ping Pong World Cup, el cual se llevará a cabo en la Ciudad de México en enero.

From October 24 to 26, the qualifying tournament for the Ping Pong World Cup will take place at La Fundación Mezcalería. The World Cup itself will be held in México City on January.

Q lafundacionmezcaleria E La Fundación Mezcaleria

DESCRUBRE LA NUEVA ARTISTA RESIDENTE EN GALERIA NAHUALLI

MEET GALERÍA NAHUALLI’S NEW RESIDENT

¡Conoce la obra de nuestra nueva artista residente Aura Meztli! Su trabajo ahora se encuentra en exhibición en Galería Nahualli.

Visit Galería Nahualli and explore the work of our new resident artist, Aura Meztli! Her art is now on display at the gallery.

Q nahualligallery E Galería Nahualli

NUEVA GALERÍA DEL SPA EN HACIENDA XCANATUN

NEW SPA GALLERY AT HACIENDA XCANATUN

Conoce la nueva galería del spa inmersa en la naturaleza; lleva el spa a casa con aceites de Asia y productos naturales de la línea de Angsana.

Discover the new spa gallery immersed in nature and bring the spa experience home with oils from Asia and natural products from the Angsana product line.

Q angsanahotels E Angsana

CONOCE HAMAKA / MEET HAMAKA

Hamaka Professional Co-hosting se ha establecido como un referente en la gestión de propiedades en Mérida; se encargan de todos los aspectos de la gestión de propiedades. For years, Hamaka Professional Co-hosting has established itself as a key player in property management in Mérida. Hamaka handles all aspects of property management.

QE hamaka.mx

NUEVOS POSTRES EN JOHANNES COMFORT FOOD

NEW DESSERTS AT JOHANNES COMFORT FOOD

Te invitamos a saborear nuestros deliciosos postres recién llegados en Johannes Comfort Food.

We invite you to savor our freshly arrived delicious desserts at Johannes Comfort Food.

E Johannes Comfort Food and Bar Merida

LE MUUCH, LA CASA DE TU ALMA

LE MUUCH, A HOME FOR YOUR SOUL

Enamórate de la cultura mexicana que envuelve todos nuestros rincones y vive la magia del romance por la noche. Fall in love with Mexican culture that envelops every corner, and experience the magic of romance as night falls.

Q E lemuuchhotel

ACCIÓN DE GRACIAS EN MERCI

THANKSGIVING AT MERCI

Año tras año celebramos el día de Acción de Gracias con las recetas familiares de la chef Regina. Prepárate para disfrutar nuestra cena en las sucursales o para llevar. Year after year, we celebrate Thanksgiving with chef Regina’s family recipes. Get ready to enjoy our dinner at our branches or order to go.

Q mercimid E Merci

VISITA EL OUTLET DE MET / VISIT MET’S OUTLET!

Tenemos muchos muebles. Descubre nuestras líneas: MET Muebles a Consignación; Metamorfosis, muebles restaurados; y nuestra línea de muebles nuevos, METODO.

12 Vida y Cultura ¿QUÉ HAY DE NUEVO? • WHAT’S NEW?

We have many furniture options for you. Explore our lines: MET Consignment Furniture; Metamorfosis, restored furniture; and our new furniture line, METODO.

QE Muebles En Transito

HOTEL OLBIL: EL ARTE DE VIAJAR DISCOVER THE ART OF TRAVELING AT OLBIL HOTEL

Vive una experiencia de encuentro con la naturaleza y la cultura a través de la arquitectura y el arte mexicano. Experience a journey of connecting with nature and culture through Mexican architecture and art.

QE olbilhotelvalladolid

¡ABRE OPORTUNIDADES APRENDIENDO IDIOMAS! UNLOCK OPPORTUNITIES WITH LANGUAGE TRAINING!

Aprovecha nuestra oferta exclusiva por tiempo limitado y brinda a tu equipo las habilidades necesarias para triunfar en el mercado global. Programa una consulta GRATUITA de formación en idiomas. ¡Cupo limitado!

Enjoy our exclusive limited-time offer and equip your team with the skills to succeed in today’s global marketplace. Contact us now to schedule a FREE consultation for language training. Limited spots available!

Q ogc2go E Ogc2go

DESCUBRE LA MAGIA DE PASEO 60

DISCOVER THE MAGIC OF PASEO 60

La mejor manera de disfrutar Yucatán está en Paseo 60 con una gran oferta gastronómica, boutiques de moda, arte, hoteles y mucho más.

The best way to enjoy Yucatán is at Paseo 60 with a wide range of cuisine, fashion boutiques, art, hotels, and much more.

Q paseo60 E Paseo 60

NUEVO ARTE EN SOHO GALLERIES

NEW ART AT SOHO GALLERIES

Ven y descubre las nuevas obras de Argelia Rojas y Juan Carlos Breceda, artistas residentes de SoHo Galleries!

Come and discover the new works by Argelia Rojas and Juan Carlos Breceda, resident artists of SoHo Galleries!

Q sohogalleriesmx E SOHO Galleries

DELICIOSO PIB EN TEYA / DELICIOUS PIB AT TEYA

Del 20 de octubre al 05 de noviembre nuestros restaurantes servirán Pib. Disponible en Hacienda Teya, Santa Lucía y Paseo 60.

From October 20 to November 5, our restaurants will be serving Pib. Available at Hacienda Teya, Santa Lucía, and Paseo 60.

Q teyasantalucia

VIVE LA MAGIA DE YERBA SANTA

EXPERIENCE THE MAGIC OF YERBA SANTA

En Yerba Santa, cada bocado de nuestros platillos es una explosión de sabores que despertará tus sentidos y te dejará sin aliento. ¡Vive la magia de Yerba Santa!

At Yerba Santa, every bite of our dishes is an explosion of flavors that will awaken your senses and leave you breathless. Come and discover the magic of Yerba Santa yourself!

Q yerbasantamerida

E Yerba Santa Mérida (Mérida, México)

Descuento del 25% en todo y hasta 35% según el monto de tu compra.

QE Between the Lines Merida

Copa de Clericot presentando este anuncio. Válido para 1 persona a partir de la 1 pm. Q cafebar500noches_

¡Margaritas y palomas al 3 x 2! Lun. - jue., 10 pm - 1:30 am. Q casachicabar

10% descuento de lunes a viernes, en horario 1- 3 pm. Pago en efectivo. Q casakiool

2 x 1 en el acceso al museo y galería. Q laquintamm

Precio especial para niños de 4 a 10 años. Q cenotesantabarbara

Visita guiada por la galería, bebida de bienvenida y Tote Bag personalizada. por $700 pesos. Q nahualligallery

15% de descuento en ciertos productos de la galería del Spa. Q angsanahotels

Servicio gratuito de consultoría. QE hamaka.mx

15% de descuento en 3 noches de hospedaje. info@hoteldelperegrino.com

Margarita clásica, mango o tamarindo, $50 pesos. Lun. - jue., 6 - 9 pm. Q lafundacionmezcaleria

Pomos de coctel de mezcal o de cerveza por $60 pesos. Lun - mié., 12 - 3 pm. Q lanegritacantina

Tres noches + tour + clase de cocina para dos, $8,568 pesos. www.mayanecotours.com

10% de descuento en efectivo. 50% en ciertos muebles. Q mueblesentransito

Reserva en octubre y obtén tarifa preferencial para peninsulares.

QE olbilhotelvalladolid

Reserva tu clase demo gratuita: www.bit.ly/ytogc2go

Renta tu bicicleta por $20 pesos la hora en Paseo 60. Q paseo60

¡Happy Hour! 2 x 1 en cocteles seleccionados. Lun. - vie. 1 - 6 pm. Q teyasantalucia

25% off everything and up to 35% off depending on your purchase amount.

QE Between the Lines Merida

Complimentary glass of Clericot by presenting this ad. Valid for 1 person from 1 pm onwards. Q cafebar500noches_

Margaritas and Palomas at 3-for-2! Mon. - Thu., 10 pm - 1:30 am.

Q casachicabar

10% off when you visit us Monday to Friday, 1 - 3 pm. Cash only.

Q casakiool

2-for-1 on museum and gallery admission. Q laquintamm

Special prices for children aged 4 to 10.

Q cenotesantabarbara

Guided gallery tour, welcome drink, and a personalized tote bag, $700 pesos. Q nahualligallery

15% discount on selected products from our Spa gallery. Q angsanahotels

Free consultation service.

QE hamaka.mx

15% off when directly booking a 3 night stay. info@hoteldelperegrino.com

Classic , mango, or tamarind margarita, $50 pesos. Mon. - Thu.,6 - 9 pm.

Q lafundacionmezcaleria

Mezcal cocktail or draft beer Pomos for $60 pesos each. Mon - Wed, 12 - 3 pm.

Q lanegritacantina

3-night stay + tour + cooking class for $8,568 pesos (2 people).

www.mayanecotours.com

10% off on cash pay only. 50% on selected furniture. Qmueblesentransito

Book in October and get a preferential rate for Yucatán Península residents.

QE olbilhotelvalladolid

Book your free demo class today: www.bit.ly/ytogc2go

Rent a bike for $20 pesos per hour at Paseo 60. Q paseo60

Happy Hour! BOGO free on select cocktails, Mon. - Fri. 1 - 6 pm.

Q teyasantalucia

13 Life and Culture PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS

CARTELERA MENSUAL EN MÉRIDA • MONTHLY CALENDAR IN MÉRIDA

Biciruta nocturna / Biciruta at night: Paseo de Montejo

Primer sábado de cada mes, 6 - 10 pm

First Saturday of each month, 6 - 10 pm

Temporada de cata de vino en MEL

Wine tasting season at MEL

19 de octubre, $700 pesos socios, $800 pesos no socios

October 19, $700 pesos members, $800 pesos non-members

Merida English Library www.meridaenglishlibrary.com

Taller infantil / Kids workshop

¡Títeres la ópera!

17 de octubre, 5 pm; taller gratuito

October 17, 5 pm; free workshop

Centro Cultural José Martí

Festival / Festival:

Festival de las Ánimas

24 de octubre - 2 de noviembre

October 24 - November 2

E Mérida es Cultura

Teatro / Theater

La Dama de Negro

27 de octubre, 7 y 9:30 pm; desde $380 pesos

October 27, 7 and 9:30 pm; starting at $380 pesos Teatro Armando Manzanero

www.tusboletos.mx

Concierto / Concert:

Candlelight: Halloween y Día de Muertos

28 de octubre, 6 y 8 pm; desde $250 pesos

October 28, 6 and 8 pm; starting at $250 pesos Palacio de la Música

www.feverup.com/m/138238

Festival / Festival

Festival de los Muertos

4 de noviembre, 6 pm; entrada libre (6 - 9 pm)

November 4, 6 pm; free admission (6 - 9 pm)

Choco-Story Uxmal

www.choco-storymexico.com

Concierto / Concert: Julieta Venegas

5 de noviembre, 8 pm; desde $695 pesos

November 5, 8 pm; starting at $695 pesos

Auditorio La Isla Mérida

www.eticket.mx

Espectáculo / Show:

Wendy Guevara en: Resulta y Resalta

12 de noviembre, 8 pm; desde $450 pesos

November 12, 8 pm; starting at $450 pesos

Auditorio La Isla Mérida

www.tusboletos.mx

EVENTOS SEMANALES IN MÉRIDA • WEEKLY EVENTS IN MÉRIDA

..............

LUNES / MONDAY ...................

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal

Conversaciones con amigos / Language exchange 6:30 pm, Merida English Library

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón.

Vaquería / Traditional Yucatecan Dancing

9 pm, Palacio Municipal

............... MARTES / TUESDAY ...............

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón.

Martes de Trova: 8 pm, C. C. Olimpo

Remembranzas Musicales

8:30 pm, Parque de Santiago

......... MIÉRCOLES / WEDNESDAY .........

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal

Cata de Miel / Honey Tasting (Bilingual)

4 - 6 pm, calle 62 x 53, Centro

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón

Miércoles de Trova

7 pm, Museo de la Canción Yucateca

Video mapping: Diálogos del Conquistador

8 pm, Gratis / Free Casa Montejo, Plaza Grande, Mérida

............... JUEVES / THURDAY ..............

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal

Cata de Miel / Honey Tasting (Bilingual)

4 - 6 pm, www.mielnativa.com/experiencias

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón.

Serenata / Santa Lucía Serenade

9 pm, Parque de Santa Lucía

................ VIERNES / FRIDAY ................

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal

Callejón Artesanal / Craft Alley

6 - 11 pm, Parque de Santa Ana

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón.

Recorrido Nocturno: Noche de Leyendas

Night Tour: Noche de Leyendas

7 pm, $80 pesos - $140 pesos Catedral de Mérida

Video mapping: Piedras Sagradas

8 pm, Gratis / Free

Catedral de Mérida, Calle 60 x 61 y 63

............. SÁBADO / SATURDAY .............

Mercado Slow Food Mérida Norte

8:30 am - 1 pm, Parque Pista Roja

Mercado Riqueza Local: 8:30 am - 1:30 pm

Parque Gonzalo Guerrero E Riqueza Local

Mercado Slow Food Yucatán

9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida

E Slow Food Yucatán

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal

El Minaret mirador / Tower View

10 am - 10 pm, $50 pesos, P. de Montejo

Pok Ta Pok: 8 pm, Plaza Grande, Mérida

Noche Mexicana: 8 pm, Remate de Paseo de Montejo

.............. DOMINGO / SUNDAY ..............

Biciruta (Bicicletas en Renta)

Biciruta (Bikes for Rent) 8 am - 12 pm, Paseo de Montejo

El Minaret mirador / Tower View

10 am - 10 pm, $50 pesos, P. de Montejo

Mérida en domingo / Mérida on Sundays

12 pm, evento gratuito/ Free event

Palacio Municipal, calle 62 x 61 y 63

14 Vida y Cultura EVENTOS DEL MES: 15 OCTUBRE - 14 NOVIEMBRE · EVENTS THIS MONTH: OCTOBER 15 - NOVEMBER 14

EN YUCATÁN • IN YUCATÁN

Chichen Itzá:

Video mapping Noches de Kukulcán Visita el sitio web para ver fechas disponibles Check website for available dates www.nochesdekukulkan.com.mx

Dzibilchaltún:

Video mapping Pasos de Luz

Jue. - dom., 7:30 - 9:30 pm

Thu. -Sun., 7:30 - 9:30 pm

$719 pesos; boletos en taquilla (efectivo)

Tickets at the box office (cash only) www.nochesdekukulkan.com.mx/evento/4

Maní:

Taller de preparación de Mukbillpollo

Mukbilpollo preparation masterclass

Mié - dom., 11 am - 4 pm; $300-$400 pesos

Wed. -Sun., 11 am - 4 pm; $300 - $400 pesos

Bajo previa reservación / Bookings in advance

Calle 27 x 28 y 26, Centro, Maní

m 999 166 4565 (María Lolbéh Valle Uc)

E Restaurante Lol-Béh

Maní:

Tour del Convento / Tour of the Convent Lunes a viernes agenda en:

Monday to Friday reserve at: direccionturismo2022@gmail.com

Sábado y domingo / Saturday and Sunday

12 pm, 1 pm, 2 pm y 3 pm

Admisión / admission: $35 pesos

E Visit Maní

Uxmal:

Video mapping Ecos de Uxmal

7:30 y 8:15 pm, mar. - mié., vie. - dom.

7:30 and 8:15 pm, Tue. - Wed., Fri. - Sun.

$719 pesos; boletos en taquilla (efectivo)

Tickets at the box office (cash only)

www.nochesdekukulkan.com.mx/evento/2

Valladolid:

Teatro / Theater: Chichén de Fuego

11 de octubre y 2 de noviembre, 5 pm.

October 11 and November 2, 5 pm.

Boletos en taquilla o en línea

desde $250 pesos.

Tickets at the box office or online.

Teatro José María Iturralde Traconis www.chichendefuego.com

Valladolid:

Recorrido a pie gratuito de Valladolid Free walking tour of Valladolid

Lun. - sáb., 9:35 am y 7:30 pm, en el Parque Principal Francisco Cantón.

Tue. - Wed., Fri. - Sun., 9:35 am and 7:30 pm, at the Francisco Cantón park.

................ LUNES / MONDAY .................

6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro

7:30 pm, Dzalbay Cantina, Centro

8 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

10 pm, La Fundación Mezcalería

............... MARTES / TUESDAY ...............

6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro

7:30 pm, Café Bar 500 Noches Mérida, Av. Líbano #54, México Norte

8:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía

8 pm, Martes de Trova, C. Cultural Olimpo

8 pm, Trópico 56, remate Paseo de Montejo

8:30 pm, Remembranzas Musicales, Santiago

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

10 pm, La Fundación Mezcalería

......... MIÉRCOLES / WEDNESDAY .........

6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro

8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía

8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo

8:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

8:30 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo

9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

10 pm, La Fundación Mezcalería

.............. JUEVES / THURSDAY ..............

5 y 7:30 pm, Dzalbay Cantina, Centro

6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro

7 pm, Jazz en Wayam, Av. Colón x 6 y Reforma

8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía

8 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro

8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía

8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo

9 pm - 2 am, Catrín, DJ en la terraza

9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro

9 pm, Jazz en Maya de Asia, Plaza The Harbor

9 pm, Jazz en Rosas&Xocolate

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

9 pm, Serenata en Parque de Santa Lucía

9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro

10 pm, La Fundación Mezcalería

10 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo

................ VIERNES / FRIDAY ................

10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro

3 - 8 pm, Catrín, DJ en el salón

6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

6 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro

6:30 pm, Jazz at CASA T’HŌ

7:30 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía

8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía

8 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo

8:30 - 11:30 pm, DJ en Maya de Asia

8:30 - 11:30 pm, Lagos Taverna Griega

9 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro

9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45

9 pm - 2 am, Catrín, Dj en la terraza

9 pm, Jazz en Rosas&Xocolate

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro

9:45 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo

10 pm, La Fundación Mezcalería

SÁBADO

10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro

3 - 8 pm, Catrín, DJ en el salón

6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

6 y 10:45 pm, Trópico 56, remate P. Montejo

6:30 pm, Jazz at CASA T’HŌ

7:30 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía

8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía

8 pm, Patio Petanca, C. 57 x 48, Centro

8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo

8:30 - 11:30 pm, DJ en Maya de Asia

8:30 - 11:30 pm, Lagos Taverna Griega

9 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro

9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45

9 pm - 2 am, Catrín, DJ en la terraza

9 pm, Fah Mérida, C. 60 x 53 y 55, Centro

9 pm, Jazz en Rosas&Xocolate

9 pm, Maya de Asia, Plaza The Harbor

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro

10 pm, La Fundación Mezcalería

......................

DOMINGO .......................

9:30 am, Jarana en Mansión Mérida

10 am, Jazz en Rosas&Xocolate

10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro

6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

6:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo

8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía

8 pm, Cadadía bar café, Calle 53, 46, Centro

8 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

10 pm, La Fundación Mezcalería

15 Life and Culture
MUSICA EN VIVO • LIVE MUSIC www.yuc.today/eventos www.yuc.today/events CONSULTA LA CARTELERA COMPLETA EN: CHECK OUT THE FULL PROGRAM AT:
.........................
........................

Mukbilpollo o Pib

Este tamal, lleno de simbolismos, se considera el único platillo que las ánimas se pueden llevar de regreso al inframundo.

A symbol-filled tamal, considered the only dish that souls can take with them on their journey back to the underworld.

K’óol (salsa espesa)

Corn-based filling

Qué encontrarás en tu plato: Un enorme tamal horneado (entero o por “rebanada”), crujiente por fuera y semisólido por dentro. El relleno lleva K’óol (una salsa espesa a base de maíz), tomate, cebolla, epazote y a veces chile habanero; la masa puede tener espelón (frijoles).

Hoja de plátano

Banana leaves

Con qué se acompaña: Chile habanero encurtido. Algunas personas le agregan salsa de tomate.

Masa crujiente

Crunchy masa

Otras presentaciones: Aunque el relleno más tradicional es el pollo, actualmente se elaboran también con cerdo (incluyendo lomitos, carne ahumada o chicharra), o incluso variantes con jamón y queso o vegetarianas. La cantidad de K’óol también varía.

Preparación. Tradicionalmente en horno subterráneo, pero también de leña o convencional.

Fechas. Desde el 31 de octubre y hasta finales de noviembre en el interior del estado.

What you’ll find on your plate: A huge, baked tamal (whole or by the slice), crunchy on the outside, and gooey or even runny on the inside. The filling is made with K’óol (a thick corn-based sauce), tomato, onion, Epazote, and sometimes Habanero peppers; black-eyed peas may be added to the masa.

Frijoles de espelón

Black-eyed peas

What it should come with: Pickled Habanero peppers. Some people serve it with tomato sauce.

Pollo cocido

Cooked chicken

Other variants: Chicken is the most traditional filling, but options with pork (in Lomitos, smoked meat, or Chicharra), and even ham and cheese or vegetarian, are also available. The amount of K’óol, which determines runniness, also varies.

MÁS SOBRE EL MUKBILPOLLO · MORE ABOUT MUKBILPOLLOS

Visita YucatanToday.com para conocer otros platillos yucatecos o checa la página 17 de esta revista para encontrar varios lugares dónde probarlos.

www.yuc.today/cocina-yucateca

Preparation. They’re traditionally cooked underground, but also in woodfire or conventional ovens.

Dates. Beginning October 31 and through November in villages outside Mérida.

Visit YucatanToday.com to discover more of our traditional dishes, or turn to page 17 on this issue to find a list of places where you can try them.

www.yuc.today/yucatecan-cuisine

16 EL PLATILLO YUCATECO DEL MES • THE YUCATECAN DISH OF THE MONTH
UCATÁ N TOD A Y
Comer en Yucatán

Cuatro maneras de disfrutar un Mukbilpollo Four Different Ways to Enjoy a Mukbilpollo

a celebración del Día de Muertos es toda una tradición llena de folklor, colores, olores y sabores en todo México. En Yucatán se llama Janal Pixan, que significa comida de ánimas en lengua maya. Y es justamente la comida la que juega un papel muy importante en estás fechas, haciendo del Mukbilpollo o Pib un básico de cualquier altar.

El Mukbilpollo o Pib es el único platillo que las ánimas de nuestros seres queridos pueden llevarse de regreso al inframundo. Sin embargo, a pesar de su aparente sencillez, su preparación conlleva una larga lista de pasos e ingredientes indispensables. Es por eso que se hace cada vez menos común hacerlo en casa; muchos ya delegan esta elaboración a los expertos y encargan o compran los “Pibes” a quien sí tenga la capacidad para hacerlos. Aquí te presentamos algunas maneras distintas de experimentar y saborear (o incluso, preparar tú mismo) un Mukbilpollo en esta época de “finados”.

1. Aprende a prepararlo desde cero: Tierra Pachpakal

- Solar Maya, Maní

En Tierra Pachpakal - Solar Maya, en el municipio de Maní, Fátima y José literalmente te abren las puertas de su casa y comparten contigo algo realmente especial (y personal): la experiencia y conocimiento de la abuelita de Fátima, quien, en lengua maya, te guiará de inicio a fin para elaborar tu propio Mukbilpollo.

Asar, limpiar, amasar, deshebrar, formar, rellenar, envolver y amarrar son una mínima parte de lo que harás. Cada paso del procedimiento va acompañado de una minuciosa explicación acerca del origen de los ingredientes y su proceso de elaboración, todo en un ambiente natural, familiar, a manera de charla mientras vas preparando este platillo.

Aprenderás también a preparar el Píib, el nombre maya del horno subterráneo donde cocinaremos nuestro manjar, recolectando piedras pequeñas y colocándolas sobre un entramado de ramas en un hoyo (previamente cavado). Mientras esperas a que el Píib haga su trabajo, participarás en el hermoso ritual de colocar el altar, aprendiendo sobre sus elementos y su significado. Una vez que el Pib esté listo para ser desenterrado, será momento de colocar uno en el altar, agradecer, compartir y tomar el tuyo, acompañado de una deliciosa y fresca agua de naranjas producto de la huerta familiar.

Al final del día, todos tus sentidos estarán extasiados. Te sentirás cansado y satisfecho, pero lo más importante: te darás cuenta por qué el Mukbilpollo es tan importante y el centro de una tradición, por qué año con año todos esperan este momento, y por qué es una labor familiar en la que todos participan de manera activa con su trabajo, su conocimiento y su experiencia: todo es para recibir con cariño a sus seres queridos que ya partieron.

2.

Si conocer el procedimiento que conlleva el Mukbilpollo te interesa, pero pasar básicamente todo el día preparando un platillo suena abrumador, el taller que Lolbéh Valle Uc ofrece en Maní es justo lo que necesitas. Cuando llegues, Lolbéh y su familia ya habrán preparado la masa, deshebrado el pollo, picado los tomates, la cebolla y el chile habanero, y curtido y cortado las hojas de plátano. Tú estarás a cargo de darle forma a la masa, hacer un “pocito”, y ponerle la cantidad de cada ingrediente que quieras para crear un Pib “individual” enteramente a tu gusto, desde luego con la guía y el apoyo de tus anfitriones. Una vez que lo hayas envuelto en las hojas de plátano que ellos te proveerán, podrás acompañar a Lolbéh a meterlo al enorme horno de leña que tiene atrás de su restaurante (aquí el Pib no se hace en Píib).

Ahora tienes un rato libre para ir a explorar Maní y todo lo que ofrece, pues tienes un descanso de al menos 40 minutos en lo que tu Pib se cocina... y si tardas más, no te preocupes: Lolbéh lo mantendrá calientito en lo que regresas.

Este taller de Pibes está disponible todo el año, previa reservación; el restaurante LolBeh sirve Mukbilpollos al horno de leña todos los fines de semana.

17
COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN L FOTO: MKCT Eating in Yucatán
Prepara el tuyo con ayuda (¡todo el año!): Restaurante Lol-Béh, Maní Tierra Pachpakal - Solar Maya, Maní Restaurante Lol Béh, Maní FOTO: YUCATÁN TODAY

La Hacienda Sotuta de Peón (anunciante en Yucatán Today) es conocida por ofrecer la experiencia única de profundizar en la historia y el proceso del henequén, esta planta y fibra tan importante para la identidad de Yucatán hasta el día de hoy. Si estarás en el área entre el 2 y el 5 de noviembre, tendrás la extraordinaria oportunidad de probar los Mukbilpollos que se preparan en este museo vivo. La preparación de los mismos estará a cargo del chef Florencio Chuc, quién desde hace años comparte los saberes y los sabores de su herencia maya en el restaurante de la hacienda.

Después de aprender sobre el henequén a través de la aventura de tu elección, podrás ahora elegir si tu Pib (con espelón) estará hecho con pollo, puerco, o ambos. En Sotuta de Peón, todos los Pibes son cocinados bajo tierra en un Píib; pregunta al momento de hacer tu reservación, quizá tengas oportunidad de echar un vistazo para conocerlo.

4. Disfruta uno en la Hacienda Teya (o llévatelo a donde tú quieras)

La Hacienda Teya (también anunciante en Yucatán Today) lleva ya décadas ofreciendo lo mejor de los sabores tradicionales de Yucatán en un entorno único, desde su ubicación original a 12 kilómetros de Mérida (sobre la carretera a Cancún), hasta sus dos restaurantes en el centro de Mérida: Teya Gastronomía Yucateca Viva, en Paseo 60, y en el Restaurante Teya, en Santa Lucía. Si vas a cualquiera de éstas entre el 20 de

octubre y el 5 de noviembre, podrás pedir un Pib individual con espelón, ya sea de puerco y pollo o relleno de cochinita pibil.

Pero ¿y si resulta que quieres un Pib para compartir con amigos o familia? También habrá versiones familiares para llevar, disponibles exclusivamente por encargo con dos días de anticipación.

Visita www.yuc.today/pib2023 para más detalles e información de cada opción.

ll across México, the traditions around the Day of the Dead are filled with folklore, colors, smells, and flavors. In Yucatán, the celebration goes by its Maya name: Janal Pixan (pronounced hahn-ahl pee-shahn), which means “food for the souls”. And food happens to play a very important role during these dates, with Mukbilpollo or Pib being the unmistakable staple of any altar.

Mukbilpollos are the only dish that the spirits of our loved ones can take back with them to the underworld. However, despite their apparent simplicity, its preparation involves a long list of essential steps and ingredients. That’s why it is becoming increasingly common to delegate this preparation to experts and to order or buy “Pibes” from those who have the capacity to make them. If this is your case, here are four different ways to savor (or make) a Mukbilpollo during what we call the season of the deceased.

1. Learn how to make it from absolute scratch: Tierra Pachpakal - Solar Maya, Maní

At Tierra Pachpakal - Solar Maya, in Maní, Fátima and José literally open the doors to their

home and share a truly unique experience: you’ll be learning to make a Mukbilpollo from start to finish, guided by Fátima’s grandmother.

Roasting, kneading, shredding, shaping, filling, wrapping, and tying are just a small part of what you will do. Every step includes a fascinating explanation of each ingredient’s origin and preparation, all in a natural, family atmosphere, like a conversation with your own grandma.

You’ll also learn how to prepare the Píib, the Maya name for the underground oven where we will cook our delicacy, by collecting small stones and placing them on a bed of branches in a pit they’ll have previously dug. While waiting for the Píib to do its work, you’ll participate in the beautiful ritual of setting up the altar, learning about its elements and significance. Once the Pib is unearthed, it will be time to place one on the altar, give thanks, and dig in, with a refreshing drink made with the family orchard’s fruit.

At the end of the day, all your senses will be in a state of ecstasy. You’ll feel tired and satisfied, but most importantly, you’ll understand why Mukbilpollo is at the heart of a tradition, why everyone eagerly anticipates this moment year after year, and why it’s a family effort in which everyone actively participates with their work, knowledge, and experience: it’s all done to lovingly welcome their departed loved ones.

2. Make your own, with help (year-round!): Restaurante Lol-Béh, Maní

If you’re interested in learning about the Pib preparation process but aren’t exactly excited about spending a whole day making one, the workshop offered by Lolbéh Valle Uc (also in Maní) is just what you need. By the time you

18 COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN Comer en Yucatán
3. Como parte de una experiencia: Hacienda Sotuta de Peón
A
Restaurante Lol Béh, Maní Pib personal, Sotuta de Peón Tierra Pachpakal - Solar Maya, Maní
FOTO: MKCT TODAY FOTO: SOTUTA DE PEÓN
FOTO: YUCATÁN

arrive, Lolbéh and her family will have already prepared the masa, shredded the chicken, chopped the tomatoes, onions, and habanero peppers, and cured and cut the banana leaves. You’ll be in charge of shaping the masa into a sort of well, and decide how much of each ingredient you’d like on your own personal Pib, made entirely to your liking, with Lolbéh’s guidance and support, of course. Once you’ve wrapped your Mukbilpollo in the banana leaves they’ll have prepared for you, you can come along to watch Lolbéh place it in the large wood-fired oven behind her restaurant (here, the Pib is not made in a Píib).

Now you get some time to explore Maní and all it has to offer, since the Mukbilpollo’s cooking time is about 40 minutes. But there’s no reason to rush: if you take longer, Lolbéh will make sure to keep it warm while you come back.

This workshop is available year-round, with prior reservation; if you’d prefer just to eat, the restaurant serves Mukbilpollos baked in their woodfire oven every Saturday and Sunday.

3. As part of an experience: Hacienda Sotuta de Peón

Hacienda Sotuta de Peón (which advertises in Yucatán Today) is renowned for offering the unique experience of delving into the history and process of Henequén, the plant and fiber so crucial to the identity of Yucatán to this day. Visit between November 2 and 5 and you will also get the extraordinary opportunity to taste the Mukbilpollos prepared at this living museum. Their preparation will be overseen by house chef Florencio Chuc, who just happens to have been born in Sotuta de Peón, and who has been shar-

DATOS DE CONTACTO Y MÁS OPCIONES CONTACT INFO AND FURTHER OPTIONS

Tierra Pachpakal - Solar Maya

Tel: 997 128 7200

QE solarmayamani

María Lolbéh Valle Uc Cel. 997 166 4565

E LolBeh.Restaurante

Hacienda Sotuta de Peón Tel. 999 941 6431 www.haciendaviva.com Q haciendasotutadepeon

Hacienda Teya

Carr. Mérida - Cancún Km 12 Tel. 999 429 2431

Restaurante Teya Santa Lucía Calle 60 #468 x 53 y 55, Centro, Mérida Tel. 999 923 9964

Teya: Gastronomía Yucateca Viva Paseo 60: Calle 60 x 35, Centro, Mérida Tel. 999 141 0248

Casa de Piedra Pibes en cena degustación de seis tiempos. Pibes as part of a six-course tasting menu. Noviembre 1 / November 1, 6:30 pm

Hacienda Xcanatun, Angsana Heritage Collection

E Hacienda Xcanatun

María Raíz y Tierra Mukbilpollo al horno estilo Ticul Oven-baked, Ticul-style Mukbilpollo Octubre 30 - noviembre 4

Av. Colón #500 x calle 60, Centro, Mérida

Q mariaraizytierra

La Tradición

Tamal ceremonial / Ceremonial tamal Octubre 30 - noviembre 2

Q latradicionmid

Museo de la Gastronomía Yucateca Pibes por encargo con un día de anticipación. Family-sized Pibes, order one day in advance. Octubre 31 - noviembre 4

Q mugymx

Ya’axche Centro Etnogastronómico Taller elaboración de Pibes, montaje de mesa de Pixanes y encendido de velas

Pib-making workshop, Pixan table setup, and lighting of the candles

Octubre 29

Q yaaxche

ing the knowledge and flavors of his Maya heritage in the hacienda’s restaurant for years.

After learning about sisal through the adventure of your choosing (by truck, ATV, swimming in a cenote, etc.), you can now decide whether your Pib (with Espelón beans) will be made with chicken, pork, or both. At Sotuta de Peón, all Pibes are cooked underground in a Píib; ask when making your reservation, you might have the opportunity to take a peek at the earthing (or unearthing) process and learn more about it.

4. Enjoy one at Hacienda Teya (or take it anywhere you please)

Hacienda Teya (also a YT advertiser) has been offering the best of traditional Yucatecan flavors in a unique setting for decades, from its original location 12 kilometers from Mérida (off the Cancún highway) to its two restaurants in Centro: Teya Gastronomía Yucateca Viva on Paseo 60, and Restaurante Teya in Santa Lucía. If you visit any of them between October 20 and November 5, you can order a personal Pib (with Espelón beans) right to your table. Choose between a traditional one (with pork and chicken) or one filled with their delicious Cochinita Pibil.

And if you want a Pib to share with friends or family? Hacienda Teya will also offer family-sized versions for takeout. These will be available exclusively upon request two days in advance.

Check out www.yuc.today/pib23 for more details and information on each of these options.

19 COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN
HACIENDA SOTUTA DE PEÓN, HACIENDA TEYA Y HACIENDA XCANATUN SON ANUNCIANTES EN YUCATÁN TODAY / ARE ADVERTISERS IN YUCATÁN TODAY FOTO: HACIENDA TEYA Eating in Yucatán
Tierra Pachpakal - Solar Maya, Maní Pib familiar en lata, Hacienda Teya FOTO: MKCT

Un tesoro escondido / A hidden treasure

Al fondo de la Quinta Montes Molina (o a un costado de Paseo 60) se encuentra Avelino y María, una coqueta cafetería/librería de ensueño. Su ubicación es mágica; la atmósfera, encantadora; y los platillos, realmente especiales. No te pierdas los que incorporan frutas tropicales típicas de Yucatán como la pitahaya o el mamey.

Nestled behind Quinta Montes Molina (or the stage at Paseo 60) is Avelino y María, a cozy little coffee shop/ bookstore that is basically a dream come true. The setting is magical; the atmosphere, enchanting; and the dishes, truly special. Our favorites incorporate some of Yucatán’s most tropical fruits, such as dragonfruit or mamey. Q avelino.y.maria

Pago con tarjeta / Credit cards Terraza / Terrace Aire acondicionado / Air conditioned Mascotas bienvenidas / Pet-friendly Servicio a domicilio / Delivery Estacionamiento / Parking Bebidas alcohólicas / Alcoholic beverages Opciones vegetarianas / Veggie options Zona de niños / Play area Anunciante / Advertiser

Asai Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x calle 60, Centro, Mérida

Choga Seoul Calle 18 #101-B x Av. Correa Rachó, Frac. Del Arco, Mérida

Hanaichi Sky City, piso 8: Av.Andrés García Lavín x 57 y 59, Mérida

Tama Shokudō Calle 29-A #184 x 22 y 24, Miguel Alemán, Mérida

Johannes Comfort Food Hotel Mérida Santiago: Calle 74-A x 59-A, Centro, Mérida

Backyard 44 Calle 44 #492 x 25, Los Pinos, Mérida

Lapa Lapa Altabrisa / Caucel / Dorada / Kukulcán

Mítica 6 sucursales en Mérida, una en Chicxulub

Pato de Humo Calle 1-H #162 x 14-A, México Norte, Mérida

Avelino y María Q. Montes Molina: P. de Montejo x 33 y 35, Centro, Mérida

Café Bar 500 Noches Av. Líbano #54 x calle 7, Col. México Norte, Mérida

Café Kuun Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida

Café La Habana Calle 62 x 59, Centro, Mérida

Café Montejo Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida

Café Orgánico Calle 33-D #498 x Av. Reforma, Mérida

Ki’Xocolatl Calle 60 #471 Int. 5, Parque Santa Lucía, Centro, Mérida

Merci Plaza San Angelo: Calle 61 x 14, Montes de Amé, Mérida

100% natural Calle 1 x 8 y Prol. Montejo, Gonzalo Guerrero, Mérida

Al Alba Av Yucatán #351, Los Pinos, Mérida

Al Modar Calle 20 #106, Cholul, Mérida

Casa del Flan Calle 69 #48 y 50, San Cristóbal, Centro, Mérida

Casa Makech Calle 51 #403 x 50 y 52, Tizimín

Coffrapía Calle 2 #437 x 21 y 23, Fracc. José Ma. Iturralde, Mérida

Te Extraño, Extraño Calle 56 #428 x 47 y 49, Centro, Mérida

The Coffee Moon Calle 55 x 54 y 56, Centro, Tekax

Curios Bar Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x calle 60, Centro, Mérida

La Fundación Mezcalería Calle 59 #509 x 60 y 62, Centro, Mérida

La Negrita Calle 62 x 49, Centro, Mérida

Stelaris Bar Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida

Trópico 56 Remate de Montejo: Calle 56-A x 47 y 49, Centro, Mérida

Q asai.merida

E Choga Seoul

Q hanaichi.merida

Q tamashokudo

Q johannes_restaurant

E Backyard 44

E Lapa Lapa

Q miticaburgers

QE patodehumo

Q avelino.y.maria

Q cafebar500noches_

E Kuun by Nespresso FAMD

m 999 928 6502

Q cafemontejofamd

E Cafe Organico de Merida

E Ki Xocolatl

Q mercimid

Q 100natural.mid

Q alalbamid

E Al Modar Patio + Mirador

E Casa del Flan

E CasaMakech

Q coffrapia

E Te extraño, extraño

E The Coffee Moon

villamercedesmerida

La Fundación Mezcalería

La Negrita Cantina

f.a.merida

QE tropico56mid

El Cardenal Cantina Calle 63 x 70, Centro, Mérida Q cardenalcantinero

El Fresco Hotel Sureño: Calle 62 #298-C x 33-A y 33, Centro

Q surenohotel

Sisao Calle 37 #211, Benito Juárez Norte, Mérida Q sisaomx

Crabster Paseo 60 Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida Q crabstermx

Crabster Progreso Malecón Tradicional de Progreso x 74 y 76, Progreso

crabstermx

La Pigua Av. Cupules x 62, Centro, Mérida Q lapiguamerida

Mobula Malecón Tradicional de Progreso x 74, Progreso Q mobulamx

El Pescado Patrullero Calle 22 x 17 y 19, Chicxulub Puerto E El Pescado Patrullero

El Popular Vaselina Calle 9 x 10 y 12, San Felipe Q restaurante_vaselina_sf

Silver Fish Av. 19 #111 x 4, Montecristo, Mérida Q silverfishmx

20 DÓNDE COMER • WHERE TO EAT
ESTE MES • THIS MONTH
FOTO: @ATNAVARRETE
Q
E
QE
Q
Q
COFFEE/BRUNCH/DESSERTS
Y SNACK BARS DEL MAR SEAFOOD
CAFÉ/BRUNCH/POSTRES
CANTINAS
AMERICANO AMERICAN ASIÁTICO ASIAN Comer en Yucatán

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT

BC66 Calle 66 x 43 #377, Centro, Mérida

Lagos Taverna Griega The Harbor: Calle 60 x Periférico, Mérida

Pecatto Calle 60 #465 x 53, Centro, Mérida

T’HŌ Aperitivo Casa T ‘HŌ: Paseo de Montejo x 45, Centro, Mérida

La Bierhaus Calle 23 x 18, Col. México, Mérida

Casa Chica Paseo de Montejo x 45 y 47, Centro, Mérida

Johannes Comfort Food Hotel Mérida Santiago: Calle 74-A x 59-A, Centro, Mérida

La Tratto Santa Lucía Calle 60 x 53 y 55, Parque Santa Lucía, Mérida

Maya de Asia The Harbor: Calle 60 x Periférico, Mérida

Merci Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida

Paseo 60 Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida

Rosas & Xocolate Paseo de Montejo #480 x 41, Centro, Mérida

Sanbravo Prol. Paseo de Montejo x 45, Benito Juárez Nte., Mérida

Trópico 56 Remate de Montejo: Calle 56-A x 47 y 49, Centro, Mérida

Yerba Santa Paseo de Montejo #473 x 35 y 37, Centro, Mérida

Arcano Calle 20 #104 x 21 y 21-A, Itzimná, Mérida

Bistrola 57 Calle 60 x 57, Centro, Mérida

Garage Cocina Legado Calle 100-1 #143-1 x 53 y 53-C, Las Américas, Mérida

Gran Lumière Calle 60 #453-A x 51, Centro, Mérida

Café Alameda Calle 58 #474 x 55 y 57, Centro, Mérida

Siqueff Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro, Mérida

Siqueff Norte Plaza Luxury: Av. García Lavín x 27 y 29, Mérida

Ya Beirout Circuito Colonias x 29-A y 31, Miguel Alemán, Mérida

Casa de Piedra Hacienda Xcanatun: Calle 20 S/N x 19 y 19-A, Mérida

Catrín Cocina Cantina Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro, Mérida

K’uxub Cocina de Arte Calle 42 #188-A x 33 y 35, Candelaria, Valladolid

Los Faisanes Zona Hotelera de Chichén Itzá

María Raíz y Tierra Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x calle 60, Mérida

Matilda Calle 63 #516 x 62 y 64, Centro, Mérida

Chuc Calle 60 x 53, Centro, Mérida

Hda. Sotuta de Peón Poblado de Sotuta de Peón

Hacienda Teya Carretera a Cancún Km 12, Mérida

Hda. Teya Santa Lucía Calle 60 #468 x 53 y 55, Centro, Mérida

E Bistro Cultural

Q lagostavernagriega

m 999 750 3575

Q thoaperitivo

Q labierhaus

E Casa Chica

Q johannes_restaurant

Q latrattomid

E Maya de Asia

E Merci

E Paseo 60

E Rosas & Xocolate

E Sanbravo

QE tropico56mid

Q yerbasantamerida

Q arcano.rest

E Bistrola 57

Q garage.mid

E Gran Lumière

E Cafe Alameda

E Siqueff Restaurant

E Siqueff Norte

E YaBeirout

E Hacienda Xcanatun

E Catrín

Q kuxub_restaurante

www.haciendachichen.com

Q mariaraizytierra

E Matilda Salón Mexicanox

E Café Chuc

E Hacienda Sotuta de Peón

E Hacienda Teya

Q teyasantalucia

La Casta Divina Calle 59 #513 x 62, Calle 59, Centro, Mérida E La Casta Divina

Los Arcos Calle 15, Pisté www.mayaland.com

Santa Bárbara Calle 19 S/N, Homún

Teya Viva Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida

La Tradición Calle 60 x 25, Col. Alcalá Martín, Mérida

Museo Gastronomía Yuc. Calle 62 x 55 y 57, Centro, Mérida

cenotesantabarbara

teyaviva

latradicionmid

mugymx

Restaurante Lol-Beh Calle 27 x 28 y 26, Centro, Maní E Restaurante Lol-Béh

Ya’axche Calle 18 x 33 y 35, ext. Santa Cruz, La Soledad, Halachó

y.aaxche

21
Q
Q
Q
Q
EUROPEAN
Eating in Yucatán
Q
EUROPEO
FUSIÓN FUSIÓN LIBANÉS LEBANESE MEXICANO MEXICAN YUCATECO YUCATECAN

El estado de Yucatán se encuentra poblado por aproximadamente dos millones de personas. Al suroeste colinda con el estado de Campeche, al sureste con el estado de Quintana Roo, y al norte con el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas con el turismo, la construcción, la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura y otros servicios.

Yucatán es parte del territorio que ocupó la civilización maya, particularmente conocida por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina, además de la fundación de grandes ciudades, cuyos vestigios sobreviven hasta el día de hoy.

La capital del estado, Mérida, fue fundada por Francisco de Montejo y León “El Mozo” en 1542. A partir de entonces, los españoles ejercerían en el estado una enorme influencia religiosa y cultural que duraría tres siglos, pero no sin resistencia. En 1847, por ejemplo, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y la de origen español; entre sus causas figuraban las terribles condiciones labora-

les que se volvían más comunes debido a la creciente industria de henequén en Yucatán. Hacia el final del conflicto (que no tuvo una resolución como tal), Yucatán se consolidó como el principal productor de fibras del mundo, lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado, visible en la opulencia de las antiguas haciendas y casonas del Paseo de Montejo.

La cultura yucateca de hoy es definitivamente mestiza: una mezcla de la maya y la española, que incluye a menor grado influencias como las de Francia, Cuba, Países Bajos, Corea y Líbano, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura.

La lengua maya aún se habla extensamente, con aproximadamente 520,000 hablantes nativos en el estado. El español que se habla en Yucatán frecuentemente emplea palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) o “xiix” (el resto de algo). Este dialecto tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región.

Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península la han convertido en un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y pueblos mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas cristalinas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; baila al ritmo de la jarana, trova y bolero; y disfruta deliciosa

gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado!

The state of Yucatán is populated by approximately two million people, and is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to tourism, construction, fishing, pork and poultry production, manufacturing, and other services.

Yucatán is part of the territory where the Maya civilization originated, thrived, and stood out for its people’s advancements in astronomy, math, architecture, and medicine.

The state capital, Mérida, was founded by Francisco de Montejo y León “El Mozo” in 1542. From then on and for three centuries, the Spanish colonizers would wield a heavy religious and cultural influence throughout the region, although definitely not without resistance. In 1847, for example, the Guerra de Castas (Caste War) broke out between the Maya and the population of Spanish descent, caused partly by the terrible working conditions in the growing henequén industry. Towards the end of the conflict (which was ultimately never formally resolved), Yucatán established itself as the world’s most important suppplier of natural fibers, which led to a time of economic prosperity in the state.

Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese, which can be seen and felt in our regional cuisine and architecture.

The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “tuch” (bellybutton) and “xiix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region.

With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and Pueblos Mágicos; visit historic haciendas; dive into our clear, blue cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; dance to the rhythm of Jarana, trova, and bolero; eat delicious food with pre-Columbian roots; and let yourself be charmed by the kindless of the locals. We can’t wait for you to see our state!

22 ¡Dónde ir y Cómo!
ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN
Uayma FOTO: ESTEBAN DUPINET

ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA

érida se ubica en el noroeste de Yucatán y es la capital del estado. Con cerca de un millón de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la Península y una de las ciudades con mayor crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir.

La ciudad fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’hó. Fue él quien la bautizó como Mérida, por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy; incluso se pueden llegar a observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso y la Iglesia del Jesús, ambas construcciones coloniales con glifos mayas claramente visibles.

Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo. Estos son ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas.

Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana, proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una influencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas.

Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los deliciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sabemos que seguirás gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida!

érida is located in the northwestern part of Yucatán and is the capital of the state. With close to one million residents in the metropolitan area (accounting for roughly half of the state’s population), it is also the most populated city in the Yucatán Península, and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and old-city charm that few cities can boast.

It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya city of T’hó, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visible in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as on the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building.

The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and markets, grandiose homes, several museums, and historical monuments, which make them ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings, as in recent years they have seen the birth of

many modern restaurants, entertainment venues, and bars which keep Centro and Montejo buzzing throughout the whole day.

Our tropical climate, architecture, warm people, proximity to the beach, and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomó agua de pozo”—or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international fame which includes a growing renowned and diverse food scene.

We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!

23 Where To Go and How! FOTO: GOBIERNO DEL ESTADO
M M
Casa de Montejo

no de los lugares más icónicos de la ciudad de Mérida es el espléndido Paseo de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida.

El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar al fundador de la ciudad de Mérida, Francisco de Montejo y León, justo en el marco de una época de gran prosperidad económica debido a la producción del henequén, el “oro verde”, en el estado, que era exportado a todo el mundo. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuosas casonas y mansiones familiares. Con el tiempo, muchas de las mansiones de esta avenida terminaron siendo abandonadas y luego convertidas en bancos, museos o restaurantes, tales como Montejo 495, Casa Museo; Yerba Santa o el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Historia.

La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árboles. Empieza por el Remate del Paseo de Montejo por la calle 47) y dirígete hacia el norte. Pasarás llamativos restaurantes, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irresistibles tiendas, y bares acogedores. Llega al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la avenida para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo.

Caminar por esta avenida es un nostálgico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Una gran variedad de actividades culturales se presentan aquí cada semana, tal como la Noche Mexicana cada sábado a partir de las 8 pm en el Remate

y la Biciruta y Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. El Mercado de Santa Ana, justo al lado del Remate es algo que no puede faltar en tu lista para una experiencia gastronómica yucateca.

ne of the most iconic places in the city of Mérida is Paseo de Montejo, which is the most beautiful and important avenue in our state. Thanks to the lush tropical vegetation, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as Mérida’s “Champs Elysées”.

This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the city’s founder, Francisco de Montejo y León, and was built in the midst of an era of great economic prosperity: back then, Yucatecan sisal fibers were being exported to countries around the world to make rope and textiles. This unprecedented wealth saw the birth of grand mansions that served as family homes, built in the European style that was popular at the time, many times with materials imported from all over the globe. As the families moved away, the mansions turned into banks, museums, and restaurants, such as Montejo 495, Casa Museo; Yerba Santa; or the striking Palacio Cantón,

¿YA SABÍAS? / DID YOU KNOW?

Fue construido en 1888 en honor del fundador de Mérida.

Inicia en la calle 47 y termina en el Monumento a la Patria.

¡También tiene mucha cultura!

Visita sus increíbles museos, como Montejo 495, Casa Museo, o el Palacio Cantón.

It was built in 1888 to celebrate Mérida’s founder.

It begins at Calle 47 and ends at the Monumento a la Patria.

It’s also full of culture! There are incredible museums to discover, such as Montejo 495, Casa Museo, or Palacio Cantón.

home to the regional Anthropology and History Museum and its impressive Maya exhibits.

The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its lush and abundant trees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the beginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the avenue. You will pass both traditional and modern restaurants, roundabouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and then walk back south on the other side of the street.

Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Different cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana, an event that happens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art Corridor, which you can find on Sunday mornings starting at 8 am. The Santa Ana Market, right next to El Remate, is also something that has to go on your list for a very foodie experience.

24 ¡Dónde ir y Cómo!
U O
PASEO DE MONTEJO
El Minaret FOTO: @ATNAVARRETE

oy en día, lo que conocemos como “el centro” de Mérida abarca una superficie de unos 10 kilómetros cuadrados; sin embargo, durante mucho tiempo, ésta fue la extensión total de la ciudad. El centro era, básicamente, la Plaza Grande, y todo a su alrededor, los barrios residenciales, distribuidos alrededor de sus respectivas iglesias. Actualmente, el centro de Mérida se divide en ocho barrios, muy distintos a las colonias que se encuentran fuera de él. Hay muchos motivos para amar los barrios: su arquitectura, monumentos históricos, dinámica vida cotidiana, diversidad gastronómica. De ellos, tres (La Ermita, San Sebastián y Xcalachén) se han convertido en el primer Barrio Mágico de Yucatán. Santa Lucía, por su lado, fue el epicentro del renacimiento del centro de Mérida como sede gastronómica, cultural y de entretenimiento. Aquí te platicamos sobre ellos.

San Sebastián (Calle 70 x 75): Es uno de los más antiguos y de mayor tradición en Mérida, todavía muy residencial. Cuenta con un diverso mercado; su iglesia está dedicada a la Virgen de la Asunción. Cada agosto se realizan peregrinaciones y gremios en honor de la Santa Patrona. Tiene valor gastronómico inigualable al ser la cuna del panucho y la sede del Festival del Pib, delicia yucateca que se realiza en estas fechas, para Día de Muertos.

La Ermita (Calle 66 x 79): La Ermita de Santa Isabel se encuentra en el corazón del que podría ser el barrio más singular de los ocho. En la plaza se encuentra un kiosco que acompaña a la iglesia, y que está rodeado por un lindo jardín con bancas, enmarcado por hermosas casonas de estilo colonial; las calles de adoquín y su particular trazo, evocan la historia de la Ermita como el límite de la ciudad y última parada antes de salir al Camino Real a Campeche.

Xcalachén (Calle 64 x 93): Al sur del centro de Mérida, Xcalachén te recibe con un mar de colores en una serie de murales esparcidos por sus calles principales. Fue en esta área que el ídolo del cine mexicano Pedro Infante falleció en un accidente de avión en los años 50s. En la calle 87 podrás encontrar un encantador parquecito en su honor, con carteles, murales y una banca con una estatua de él sentado junto a su guitarra y sombrero. Sin embargo, el atractivo más importante y conocido de Xcalachén es la chicharra: a este barrio se le conoce como la “cuna” de

NO TE LO PIERDAS

San Sebastián Panuchos frente al parque. El campo de softbol.

La Ermita

El jardín a un costado de la iglesia. Fotos en el pintoresco kiosko.

San Juan

El monumento a Benito Juárez, erigido en 1909. La fuente de “La Negrita”.

Santa Ana Restaurantes y bares para todos los gustos. Tiendas de ropa típica y artesanías. Galerías de arte.

Santiago

Por las mañanas, el mercado y su variedad de carne, frutas y verduras, además de puestos para desayunar. Todos los martes a partir de las 8:30 pm, el evento Remembranzas Musicales, con música en vivo para bailar (o aplaudir a quienes bailan).

Mejorada

El Museo de la Canción Yucateca, el Museo de Arte Popular, la antigua estación de trenes, hoy Universidad de las Artes de Yucatán (UNAY).

este platillo. Si quieres probarlo, trata de no llegar después de las 12 ya que la demanda es alta y el producto se acaba rápido.

Santa Lucía (Calle 60 x 55): La amplia gama gastronómica del barrio incluye restaurantes ubicados alrededor del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes hasta sofisticados platillos inspirados en sabores mexicanos e internacionales, además de tiendas de todo tipo, helados, cafés, barecitos y varios edificios históricos, como el edificio central de la Universidad Autónoma de Yucatán o el teatro José Peón Contreras. Tómate una foto en la Sillas Confidentes gigantes del parque y disfruta de sus áreas verdes que dan un ambiente muy tropical. Si te encuentras en este parque un jueves por la noche, quédate a la Serenata a disfrutar la música y los bailes que han sido tradicionales de esta sede desde 1965.

Santa Ana (Calle 60 x 45 y 47): A una cuadra del famoso Remate de Paseo de Montejo, este tranquilo barrio incluye la explanada junto a la iglesia en la que suelen realizarse actividades artísticas y muestras artesanales. Su iglesia data de 1729 y la puedes visitar de día o iluminada por la noche. A un costado, el mercado es referencia para comer antojitos y comida yucateca desde la mañana hasta el anochecer.

Santiago (Calle 59 x 72 y 70): Éste es un barrio con mucha personalidad donde podrás disfrutar de música, gastronomía y un ambiente alegre. No olvides visitar su iglesia y su mercado para comer marquesitas, helados y antojitos regionales en la mañana y en la tarde.

Mejorada (Calle 50 x 59): Aquí encontrarás la iglesia de Nuestra Señora del Carmen, así como un ex convento del siglo XVII que ahora alberga la Facultad de Arquitectura de la UADY; justo enfrente, verás el parque y su monumento a los Niños Héroes de Chapultepec.

Conoce más sobre cada uno de los barrios: www.yuc.today/barrios-merida

26 ¡Dónde ir y Cómo!
BARRIOS DE MÉRIDA
H
FOTO: SARA ALBA
La Ermita

he area we currently know as “Centro,” the city’s historical center, covers about four square miles; however, for a long time, that was the extension of the entire city. The center back then was the main square, and everything around it, the city’s Barrios or neighborhoods, laid out around their respective churches.

Nowadays, we consider Centro to be divided into eight Barrios, very different in name and concept to the Colonias (also neighborhoods) that make up the city today. There are plenty of reasons to love Mérida’s Barrios: their architecture, historical monuments, their food— you take your pick. Three of the Barrios (La Ermita, San Sebastián, and Xcalachén) have now become Yucatán's first Barrio Mágico—a federal government program that lists unique neighborhoods in different cities. Santa Lucía, on the other hand, was the heart of Centro's renaissance as a foodie, culture, and entertainment hub. Here we'll give you some highlights on those and a few more.

San Sebastián (Calle 70 x 75): One of the oldest, most traditional Barrios in Mérida. It features a very diverse market, and a church devoted to Our Lady of the Assumption. Every year, in August, there are regional parades in her honor. Plus, it offers amazing gastronomic value, as it is the birthplace of Panuchos and home of the Festival del Pib, a Yucatecan delicacy made for Janal Pixan (our Día de Muertos).

La Ermita (C. 66 x 79): An Ermita refers to a somewhat remote religious temple, where there aren’t regular services as it is usually on the outskirts of a community. This one is devoted to Saint Elizabeth. The square across the church features a lovely gazebo, and a garden with benches, surrounded by colonial-style homes. The stone-lined streets and their peculiar layout evoke the history of the Ermita as being beyond the city limits, the last stop for travelers taking the Camino Real (royal road) to Campeche.

Xcalachén (Calle 64 x 93): The southernmost central Barrio will greet you with a sea of colors in a series of murals spread across its main streets. It was in this neighborhood that Mexican film idol Pedro Infante died in a tragic plane crash in the 1950s. On Calle 87 you'll find a charming park in his honor, featuring posters, murals, and a bench with a statue of him sitting alongside his guitar and hat.

NOT TO MISS

San Sebastián

Panuchos by the park. The softball field.

La Ermita

The garden by the church. Pictures at its lovely gazebo.

San Juan

The monument to Benito Juárez, built in 1909. The “La Negrita” fountain.

Santa Ana

Bars and restaurants for all tastes. Regional clothes and handcraft shops.

Santiago

In the morning, the market with plenty of meat, fruits, and vegetables, in addition to great places for a local breakfast. Every Tuesday at 8:30 pm, the Remembranzas Musicales event, with old-school live music to dance (or cheer for dancers).

Mejorada

The Yucatecan Song Museum (Museo de la Canción Yucateca).

The Folk Art Museum (Museo de Arte Popular). The former train station, currently the Yucatán University of Arts (UNAY).

Xcalachén's most important and well-known attraction, however, is "Chicharra," a crunchy pork-based delicacy that almost no one can resist. This barrio is known as its birthplace and best place to try it; if that's in your plans, make sure to be in the area before 12 pm, as demand is high and the product sells out quickly.

Santa Lucía (Calle 60 x 55): This Barrio's culinary offering includes restaurants both in the archways of the park and on nearby streets. You can enjoy everything from snacks sold in modest food carts, to sophisticated dishes inspired by Mexican and international flavors, in addition to all kinds of stores, ice cream and gelato shops, cafés, bars, and historical buildings, such as the Autonomous University of Yucatán (UADY)'s central building or the José Peón Contreras theater. Take a picture at the giant Confidente chairs, or just wander around enjoying the green gardens and tropical ambiance. If you’re around on a Thursday evening, stay for the Serenata and enjoy the traditional shows that have been held each week since 1965, and which combine traditional Trova singers with Jarana dancers and other performances.

Santa Ana (Calle 60 x 45 y 47): Just a block away from the famous Remate de Paseo de Montejo, this Barrio is the gateway to Centro from the north. Its church dates back to 1729; the adjoining square is a regular venue for artistic performances and artisanal fairs. To its side, you’ll find the Santa Ana market, a great place for local snacks and food all day long.

Santiago (Calle 59 x 72 y 70)

This is a Barrio with personality to boot. Don’t forget to visit the church and market, where you can try Marquesitas, frozen treats, and regional food by morning, night, and afternoon.

Mejorada (Calle 50 x 59): Here you can visit the church of Our Lady of Mount Carmel (Nuestra Señora del Carmen), as well as a former 17th-century convent that nowadays houses the UADY School of Architecture, and the monument to Los Niños Héroes, young cadets who died defending México City during the Mexican–American War.

Find out more about each Barrio: www.yuc.today/meridas-barrios

27 Where To Go and How!
MÉRIDA'S BARRIOS T

na de las colonias mejor conocidas y más visitadas de Mérida es, sin duda, la García Ginerés. Hoy considerada céntrica, a inicios del siglo XX tomó auge como suburbio campestre, y pronto se llenó de amenidades que incluían un cine (donde se proyectaban películas mudas) y un lago artificial.

Hoy sede de tradicionales colegios, modernos hospitales y pequeños comercios, la García Ginerés está delimitada por las avenidas Reforma y Cupules, y atravesada por la Av. Colón, que lleva hasta el Paseo de Montejo. Sin embargo, lo que atrae a meridanos (y visitantes) de todas las latitudes a la colonia García Ginerés son sus dos más grandes parques: el Parque de las Américas y el Parque de la Ibérica.

Parque y Centro Cultural La Ibérica

Localizado en la calle 37 x 74, este complejo fungió como un hospital desde 1918 y durante medio siglo. Ahora es un centro cultural que ofrece un sinfín de actividades para adultos mayores, incluyendo Tai Chi, danza, música y teatro, por mencionar algunas; sin embargo, el corazón de su atractivo está en sus senderos arbolados, pasillos llenos de historia y un tranquilo estanque. No te pierdas el detalle de su imponente entrada principal, un pórtico de mampostería que luce en relieve los escudos de Mérida y de México flanqueando al de Castilla y León.

Parque de las Américas

El Parque de las Américas ha sido llamado el más hermoso de Yucatán, y no es difícil entender por qué. El parque y las construcciones que alberga son joyas del estilo arquitectónico neomaya, además de ser un foro para múltiples espacios y distintos tipos de actividades.

En la intersección de la avenida Colón con la calle 20 te encontrarás en el centro de las cuatro manzanas que componen el parque. Si miras al noreste, verás un jardín de niños y parque infantil; al noroeste te espera la Concha Acústica, buenísima para disfrutar algún espectáculo o jugar a ser parte de uno. Al suroeste, el Centro Cultural José Martí te espera con monumentos a los más grandes próceres de la independencia de los países de América Latina.

Finalmente, al sureste te espera una de las estampas más icónicas de Mérida: la fuente maya. No es monumental sólo en tamaño, sino también en su diseño, pues incorpora un homenaje a algunos de los elementos más impactantes de varias construcciones mayas precolombinas y modernas, como las esculturas del dios Kukulkán de Chichén Itzá o los troncos verticales que conforman las casas mayas.

El Parque de las Américas es además la Meca de la comida callejera en Mérida, con una amplísima variedad de opciones, algunas de las cuales son legendarias en toda la ciudad; que no te sorprenda llegar a encontrarte con filas de hasta 10 o 15 personas en algunos de los carritos. ¿Hay alguna diferencia entre unos y otros? Tendrás que visitarlos para descubrirlo por ti mismo.

Visita www.yuc.today/garcia-gineres para más información y fotos.

ne of Mérida’s best-known and most visited Colonias (neighborhoods) is, undoubtedly, García Ginerés, a very peaceful residential area since its origins back in the early 1900s, when it began as a suburb beyond the outskirts of the city.

Currently home to longstanding schools, modern hospitals, and small businesses, its limits are defined by the Reforma and Cupules avenues, with Avenida Colón (which leads to Paseo de Montejo) running through it. However, when it comes to leisure activities (especially on weekends), what attracts Meridanos (and visitors) from all over to García Ginerés are its two grandest parks: Parque de las Américas and Parque de la Ibérica.

Parque y Centro Cultural La Ibérica

Located on Calle 37 x 74, La Ibérica began its life as a hospital in 1918, and served as such for half a century. Now, La Ibérica stands as a cultural center that offers a seemingly endless list of activities for seniors, such as Tai Chi, dancing, music, and theater, to name a few; however, the main attraction resides in its tree-covered pathways, halls full of history, and a quiet pond. Don’t miss out on the details of its imposing masonry archway at the entrance, featuring stone reliefs of the Mérida, México, and Castilla y León coats of arms.

Parque de las Américas

Considered to be one of the most beautiful in Yucatán, this park is home to several jewels of the Neo-Maya architectural style, in addition to many different spaces for recreation: the park's four blocks comprise a children’s park and playground, a library, and several fountains and monuments, just to name a few.

At the intersection of Avenida Colón and Calle 20, you’ll be right in the middle of the park. If you look northeast, you’ll see a kindergarten in the middle of a playground. Northwest, there is La Concha Acústica (bandshell), a great place to catch a performance. Southwest, you will find the Centro Cultural José Martí, as well as monuments to honor the founding fathers of Latin América. To the southeast, there’s one of Mérida’s most iconic sights: the Maya fountain. It’s monumental not only in size, but as an actual homage to some of the most distinctive elements of Maya constructions, both pre-Hispanic and contemporary, including the vertical sticks that make up Maya houses.

Fitting its massive size, Parque de las Américas is practically Mérida’s street food mecca. The variety is truly extensive, and some of the carts are considered to be city legends; don’t be surprised if you see lines of 10 to 15 people in some places, while others are relatively quiet. Is there a difference? You’ll have to try them and find out.

Visit www.yuc.today/garcia-gineres-en for additional information and pictures.

28 ¡Dónde ir y Cómo! COLONIA GARCÍA GINERÉS • COLONIA GARCÍA GINERÉS
O
U
FOTO: CLAUDIA AMENDOLA Parque de las Américas
Colonia Centro Fraccionamiento del Norte Colonia Jesús Carranza Colonia Itzimná Colonia México Colonia Yucatán Colonia Buenavista Colonia Pedregales de Tanlum Colonia Campestre Colonia Chuburná Av. Colón Av.Cupules Av. José Díaz Bolio Calle 60 Av. Alemán Circuito Colonias Circuito Colonias AvenidaCampestre Av.Reforma PaseodeMontejo Av.PérezPonce PASEO COLEGIO ROGER’S HALL SANJUANISTAS COLEGIO MÉRIDA LA PLANCHA (Art.123) Ferrocarriles MONUMENTO A LA PATRIA CIC CENTRO INTERNACIONAL DE CONGRESOS DE YUCATÁN ESTADIO SALVADOR ALVARADO TELMEX REMATE DE PASEO DE MONTEJO SANTA ANA UNIVERSIDAD DE LAS ARTES DE YUCATÁN SANTA LUCÍA ITZIMNÁ MÉXICO INM - INSTITUTO NACIONAL MIGRACIÓNDE Calle 47 Calle 45 Calle 43 Calle 43 Calle 35 Calle 51 Calle 55 Calle54 Calle54 Calle50 Calle54 Calle46 Calle 42 Calle 64 Calle52 Calle56 Calle 33-A Calle 49 Calle 53 Calle 37 Calle 37 Calle44 Calle48 Calle 66 Calle 39 Calle60 Calle56 Calle62 Calle62 Calle58 Calle 41 Calle 41 Calle 33-B Calle62-A Calle 39 Calle 21 Calle20 Calle15 Calle33 Calle20/Av.Líbano Calle 37 Calle 27 Calle36 Calle40 Calle 35 Calle20 Calle 21 Calle 21-A Calle 19 Calle7 Calle 13 Calle 35 Calle 60 Calle22Calle20 Calle Café Bar 500 Noches Walmart Plaza de Toros Dr. Javier Cámara SoHo Galleries Centro de Artes Visuales Agustín Galería Las Cruces Consulado EUA Yaaxtal Trotter’s Palacio Cantón Rosas & Xocolate Fiesta Americana Villa Mercedes Paseo 60 CEM CMA La Negrita Café La Habana · La Mezca · Guayaberas Jack BC66 Casa Ki’ool · Between the Lines · Miel Nativa Café Alameda Artesanaria Quinta Montes Molina Casa Azul Hostik Hostal Cada día Bar-Café · Café Kuun · Café Montejo Yucatán Giving Outreach Teya · LaTratto MET Muebles en Tránsito Soriana Burger King · Café Orgánico · Mercado Slow Food Casa Consciente CENTRO PAG. 25 Siqueff Yerba Santa La Pigua Catrín El Pinar Pan Montejo Trópico 56 Peccato Crabster Ki’Xocolatl Merci Teya Viva · María Raíz y Tierra · Asai Centro Comercial Colón Mexico International Real Estate Office Depot Galería Lux Perpetua Hamaka Professional Co. Hosting Casa Chica Casa Thō · Café Chuc

Colonia Chuburná de

Colonia Gonzalo Guerrero

Colonia Juan B. Sosa

Colonia Xcumpich

Colonia Cordemex

Colonia Sodzil Norte

Colonia Campestre

Colonia Villas La Hacienda

Colonia Benito Juárez Norte

Colonia Montes de Amé

Colonia San Ramón Norte

Hidalgo
Calle 60 Calle 9 ProlongaciónMontejo Cámara de Comercio
Av. Temozón
a Progreso
COSTCO CLUB CAMPESTRE DE YUCATÁN INSTITUTO TECNOLÓGICO DE MÉRIDA CENTRO DE CONVENCIONES SIGLO XXI GRAN MUSEO DEL MUNDO MAYA DE MÉRIDA SECRETARÍA DE SEGURIDAD PUBLICA UNIVERSIDAD MARISTA Centro Universitario Montejo DECATHLON INAH SAT SAM’S CLUB HOME DEPOT CHEDRAUI SELECTO LA GRAN PLAZA Calle 42 Calle 39 Calle 38 Calle 21 Calle 5B Calle 42 Calle 17 9 6 e l l a Calle 71 Calle 33 Calle 31 Calle 40 Calle 23 Calle 21 5 7 Calle 75 Calle20 CalleCalle1H 3 Calle1GCalle1FCalle1ECalle1D Calle 36C Calle 36D Calle 14 Calle 12 Calle 16 Calle 79 Uxmal & Ruta Puuc Aeropuerto Celestún Campeche Río Largartos Izamal Valladolid Cancún Bryan’s Modern Grill Evibell C PLAZA GALERÍAS 261 Yucatán Country Club Hacienda Xcanatún by Angsana Foro GNP Plaza La Ceiba Club de Golf La Ceiba Dzibilchaltún Progreso Bayside Real Estate Telchac Puerto Sanbravo Starbucks · Ki’Xocolatl THE HARBOR · Lagos Taverna Griega · Maya de Asia · Secretaría de Relaciones Exteriores Walmart Express Espacio Quiropráctico Francés LaTratto
o c i r é f i r e P
Carretera
PASEO DE MONTEJO Y PROLONGACIÓN

RESTAURANTE YA’AXCHE

Hosted by Chef Wilson Alonzo

Halachó, Yucatán

Un paseo por el Cementerio General de Mérida

Afterlife Art: A Stroll Down Mérida’s Cemetery

gura que tiene una importancia más allá de estar asociada con los huevos motuleños. Su legado y su historia continúan prosperando en el folklore local y, por supuesto, en el propio cementerio. A sólo unos pasos de la rotonda verás su busto, debajo del cual están inscritas las últimas palabras que, se dice, pronunció antes de enfrentar un pelotón de fusilamiento: "No abandonéis a mis indios". Estas palabras aluden a su profundo amor (y preocupación) por los mayas.

Hay dos sitios que recomiendo detenerse a observar más detenidamente (aunque hay más, estos son para aquellos que están de paso). Están ubicados en el lado este de la calle 90, a la que girarás si te encuentras en la 66 diagonal y deseas continuar avanzando para salir del cementerio.

ara algunos, son espeluznantes. Para otros, fascinantes. Lo cierto es que un cementerio local puede decir mucho sobre un lugar: su gente, costumbres y cultura.

Te invito a explorar el cementerio principal de Mérida, que se encuentra, ya sea en coche o a pie, yendo hacia el sur por la calle 66 y girando en la calle 66 diagonal. No importa cuándo lo visites, todo tipo de cosas fascinantes llamarán tu atención.

¿Por qué el cementerio de Mérida es tan intrigante? En primer lugar, está la enorme cantidad de tumbas, todas apiñadas (o, como diríamos en Yucatán, “achocadas”) una encima de la otra. Luego está el hecho de que los mausoleos, osarios, lápidas y más están por encima del suelo; al estar Yucatán sobre una enorme capa de roca caliza, cualquier excavación, ya sea para una piscina o una tumba, resulta un verdadero desafío.

A medida que caminas o conduces lentamente por estas calles, notarás una variedad de monumentos dedicados a aquellos que han fallecido. Estos monumentos vienen en diversas formas, desde estructuras simples (muchas de las cuales cuentan con representaciones de casas tradicionales mayas completas con techos de palma hechas con yeso) hasta imponentes mau-

soleos. Estas impresionantes estructuras transmiten un mensaje claro a los que seguimos aquí: quienes descansan ahí fueron miembros adinerados e influyentes de Mérida y la Península de Yucatán.

Entre las características notables, encontrarás la rotonda funeraria dedicada a los socialistas prominentes del estado, que incluyen a artistas, escritores y políticos. Este conjunto está encabezado por el icónico gobernador Felipe Carrillo Puerto, una fi

Uno de ellos es el mausoleo de la familia Medina, un monumento a la riqueza que ésta poseía en la época de las haciendas. Observa la hermosa herrería que rodea el sitio. Lo más asombroso es la masiva estatua de mármol en la parte trasera, completa con la firma del artista italiano tallada en la base. No diré más, pero este es un tributo hermoso y conmovedor al hombre que ahí descansa, y considero que al menos debería tener un techo que lo protegiera de los elementos. El nivel de detalle en la piedra (ropa, arrugas, cabello) es increíble.

A solo unos pasos de distancia, se encuentra el monumento en ruinas de una de las familias Zavala. Observa el árbol gigante que ha crecido en la parte superior y ha empujado sus raíces hacia abajo a través del edificio hasta el suelo, lo que ha causado que toda la fachada se rompa, con trozos cada vez más pequeños de mármol importado esparcidos por el frente. Es un excelente ejemplo de lo que sucede cuando la naturaleza domina a las construcciones de piedra del pasado, por imponentes que parezcan.

Hay mucho más por ver, por supuesto, cuando realmente te tomas el tiempo para caminar entre los sitios. Intenta encontrar la hermosa estatua de mármol similar a la Venus de Milo que yace en la hierba entre dos sitios, parcialmente oculta. Sus ojos te seguirán mientras te desplazas, posicionando tu cámara para lograr esa toma perfecta. O la

30
DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES P
- Destinos FOTO: MAFER CANTILLO FOTO: LAURA PASOS

DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES

sección dedicada a los trabajadores del henequén, que presenta elementos decorativos que intentan recrear cuerdas, fardos de fibra de henequén y cosas por el estilo.

En algún momento hubo un recorrido gratuito por el cementerio, aunque ahora está cancelado. En la actualidad, los cuidadores te dirigirán a un lugar especialmente interesante si preguntas, o puedes venir con un guía que te mostrará las tumbas destacadas y elementos que podrías no detectar por tu cuenta. En lo personal, yo siempre estoy encantado de llevar a cualquier interesado por el cementerio, o proporcionarle un guía local con conocimiento del tema.

Mi sugerencia definitiva es que, si eres un fanático de lugares históricos como este, tomes tu cámara y una botella de agua y, con o sin guía, pases una mañana (o tarde) vagando por el cementerio.

Visita www.yuc.today/231030 para más información e imágenes sobre el Cementerio General de Mérida.

or some, they’re creepy. For others, fascinating. Either way, a local cemetery can tell you a lot about a place; its people, customs and its culture.

I would highly recommend visiting Mérida’s main cemetery, which can be found—by car or on foot—by heading south on Calle 66 and veering onto Calle 66 Diagonal. You can visit any time of the year, and still find all sorts of fascinating things that will grab your attention.

Why is Mérida’s cemetery so compelling?

First, there is the sheer volume of grave sites, all packed together one atop the other. Then, there is the fact that the mausoleums, ossuaries, headstones, and more are above ground; because we are sitting on a massive shelf of limestone rock, excavating—be it a swimming pool or a gravesite—is challenging to say the least.

As you walk or drive slowly along the streets, notice the different kinds of monuments to those who have passed on. From simple structures, many featuring a representation of a traditional Maya house complete with a faux-palm leaf roof, to massive and imposing mausoleums that communicate to those still here that those buried there were wealthy, important citizens of Mérida and the Yucatán Península.

You will see the burial rotunda of the state’s prominent socialists, from artists and writers

to politicians, headed up by none other than the iconic governor Felipe Carrillo Puerto, to whom we owe much more than just Huevos Motuleños. His legacy and his story live on in local folklore, and, of course, here at the cemetery. You may see his bust, just a few steps away from the rotunda, under which the last words he supposedly uttered before succumbing to a volley from a firing squad: “No abandonéis a mis Indios” or “Don’t abandon my Indians” alluding to his love for, and care of, his fellow Yucatecos of Maya ancestry.

There are two sites I recommend stopping at for a closer look (there are more but this is for those traveling through). These are located on the east side of Calle 90 onto which you will turn if you are on 66 Diagonal and want to continue on through and out of the cemetery.

One is the Medina mausoleum, which is a monument to the wealth of this family in the days of the haciendas. Notice the beautiful ironwork around the site. But what is most amazing is the massive marble statue in the back, complete with the Italian artist’s signature carved into the base. I won’t say more, but this is a beautiful and haunting tribute to the man in the grave, and, in my opinion, should at least have a roof over it to protect it from the elements. The level of detail in the stone (cloth, wrinkles, hair) is stunning.

Just a few spaces down, you'll find the crumbling monument to one of the Zavala families. Notice a giant tree that has grown on top and pushed its roots down through the building into the ground, thereby causing the entire facade to break apart, with ever-disappearing chunks of imported marble strewn across the front. It is an excellent example of what hap-

pens when nature gets its hooks into the rubble-stone constructions of the past. The same has happened to regular houses, mansions and other buildings in the city, to haciendas in the forest, and to entire Maya cities.

There is so much more to see, of course, when you really spend some time walking in and out among the sites. See if you can find the gorgeous Venus de Milo-like statue in marble lying in the grass between two sites, partially hidden. Her eyes will follow you as you move about, positioning your camera for that perfect shot.

Look for the section dedicated to the Henequén (sisal) workers. The group burial site features decorative elements that aim to recreate rope, bundles of Henequén fiber, and the like.

There was at one point a free city tour of the cemetery, but it is indefinitely suspended. If you ask, though, the caretakers there will direct you to a particularly interesting spot, or you can come with a guide that will show you highlights and elements you might not spot on your own. I am happy to take anyone interested through the cemetery myself or provide an experienced local guide at E Lawson's Original Yucatan Excursions.

My ultimate suggestion is, if you are a fan of historical places like this, to take your camera and a bottle of water and—guided or not—spend the morning (or late afternoon for light reasons) wandering the cemetery and just exploring.

31
Destinations F
POR / BY
Visit www.yuc.today/231031 for more pictures and information on Mérida’s Cementerio General.
FOTO: MAFER CANTILLO FOTO: MAFER CANTILLO

Ruta Uxmal, Maní, Homún, San Crisanto, Mérida

Uxmal, Maní, Homún, San Crisanto, Mérida: A Route

Monday

Empieza la semana visitando el sitio emblema de la Ruta Puuc: Uxmal. Cuando termines, visita Choco-Story, Ecomuseo del Cacao. De camino a Maní, donde pasarás la noche, puedes hacer una parada rápida en el Museo de Santa Elena, donde aprenderás un poco sobre la Guerra Social Maya, mejor conocida como Guerra de Castas.

Ya en el Pueblo Mágico de Maní, desayuna en El Poc-chuquero y realiza el tour del Exconvento de San Miguel Arcángel. Después, dirígete al restaurante Lol-Beh para aprender a preparar tu Pib; mientras éste se cocina, visita a Marilú Burgos y aprende cómo se borda el punto de cruz (todo bajo reservación). Termina el día con hamburguesas en Hiccups.

Dirígete a Homún y visita algunos de sus bellísimos cenotes; desde los más sencillos (como Cheel Paak) hasta los más completos, con servicios como elevador y restaurante (como Santa Bárbara). Aprovecha bien el día, y luego disfruta de una noche de cine al aire libre y fogata haciendo glamping en Hameki.

Hoy toca el turno a Izamal, Pueblo Mágico. Recorre la Ciudad de las Tres Culturas y sus rincones, incluyendo las pirámides y el convento. Por la tarde, explora sus alrededores con Izamal Cuatritours para ver un atardecer único dentro de los terrenos de una hacienda en desuso. Si los antojitos del tour te dejan con sed, visita El Rinconcito del Vate.

¿Qué tal una mañana de otoño en la playa?

Disfruta el verde turquesa de las cálidas aguas del Golfo de México en Chabihau, pero calcula bien tu tiempo para hacer el tour del manglar en San Crisanto; seguro que te va a encantar. Ahí mismo podrás acampar en sus cabañas rústicas y pasar la noche arrullado por las olas del mar.

Hoy Mérida nos espera. Empápate de la belleza y modernidad de Paseo de Montejo, visitando sus museos (como el Palacio Cantón o la Quinta Montes Molina), tiendas (como Casa T’HO o La Posheria) y sobresalientes restaurantes (como Yerba Santa o Rosas & Xocolate). Por la noche, visita el Parque de las Américas en García Ginerés, y prueba la variedad de antojitos callejeros que encontrarás a su alrededor.

Únete a la Biciruta desde temprano para tener un vistazo distinto al centro de la ciudad; aprovecha para desayunar delicioso (Johannes Comfort Food y Restaurante Teya Santa Lucía son excelentes opciones) y visitar el nuevo Barrio Mágico de Mérida (pág. 26).

Begin your week by visiting the Puuc Route’s flagship site: Uxmal. When you’re done, visit Choco-Story, the Cacao Eco-Museum. On your way to Maní, where you’ll spend the night, you can make a quick stop at the Santa Elena Museum, where you can learn about the Maya Social Revolution most widely known as the Yucatán Caste War.

Tuesday

In the Magical Town of Maní, eat breakfast at El Poc-chuquero before going on the tour of the St. Michael former convent. Then, head to Restaurante LolBeh, where you’ll learn how to make your Pib; while that’s in the oven, visit Marilú Burgos and learn how traditional cross-stitching garments are embroidered (all by advance reservation). At dinner time, try the burgers at Hiccups.

We’re off to Homún, where we’ll be visiting a few of its gorgeous cenotes; you’ll find everything from a simple cave opening filled with water (such as Cheel Paak) to a full-service visitor center (like Santa Bárbara). Make the most of the day, and then relax with an outdoor cinema and campfire night while glamping at Hameki.

Thursday

Today’s the day to visit the Magical Town of Izamal. Explore this yellow city and its charming corners, including the pyramid and convent. In the afternoon, explore its surroundings with Izamal Cuatritours, an ATV tour that will take you to watch an amazing sunset within an abandoned hacienda. If the tour dinner leaves you room for a drink, stop by El Rinconcito del Vate.

How does a warm fall afternoon at the beach sound? Enjoy the beautiful turquoise green waters of the Gulf of México in Chabihau, but keep tabs on the time so you can take the mangrove tour in San Crisanto; it's safe to say you'll be amazed. For a unique experience, you can camp in their rustic cabins, and let the roar of the waves lull you to sleep.

Saturday

Today, Mérida is yours. Dive into the beauty and modernity of Paseo de Montejo, by visiting its museums (such as the Palacio Cantón Anthropology Museum or Quinta Montes Molina house museum), stores (like Casa T’HO or La Posheria) and outstanding restaurants (like Yerba Santa or Rosas & Xocolate). At night, visit Parque de las Américas in García Ginerés, and try the many different street snacks offered all around it.

Sunday

Join the Biciruta (cycling route) early to get a different look at Centro; use this opportunity to have an excellent breakfast (Johannes Comfort Food, in Santiago, and Restaurante Teya, in Santa Lucía, are great choices) and take the time to leisurely explore Mérida’s new Magical Barrio (see page 27).

32
ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY
Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo
Wednesday Friday
Destinos

RESTAURANTE YA’AXCHE

Hosted by Chef Wilson Alonzo Halachó, Yucatán

Celebrando Janal Pixan con niños Celebrating Janal Pixan with Kids

l Janal Pixan es una de las celebraciones familiares por excelencia. Aunque es importante recordar que el Janal Pixan es una parte real de la vida maya y yucateca y no sólo un espectáculo para los turistas, es enteramente posible para ti y tu familia, sin importar de dónde vengan, involucrarse y aprender sobre las tradiciones que se practican en Yucatán para honrar a los muertos. Aquí te compartimos dos maneras de hacerlo; en nuestro sitio web te presentamos otras dos.

1. Comienza por el Mercado. Un gran lugar para empezar a entender Janal Pixan con tu familia es el Mercado Lucas de Gálvez. Aquí podrás encontrar a varios meridanos preparándose para festejar. Al caminar por los pasillos, verás en venta los insumos para preparar los platillos requeridos para la celebración. Si estás planeando llevar a tus niños al Paseo de las Ánimas, echa un vistazo a las tiendas cerca del mercado; quizás quieras comprar un atuendo tradicional para que se pongan. Se verán fabulosos con las caras pintadas de calaveras. Para los niños, compra unos shorts blancos y una guayabera blanca. Para las niñas, el tradicional hipil o un vestido bordado se verá precioso.

No es yucateco, pero… Enfrente del mercado también encontrarás hermoso papel picado y te asombrarás con los magníficos puestos montados con calaveritas y tumbas de azúcar que no sólo son súper fotogénicas sino que también garantizan de que tus hijos tendrán recuerdos inolvidables de su estancia en México.

2. Altar en casa. El altar es una de las piezas fundamentales del Janal Pixan. Se acostumbra poner en los hogares y no es de extrañar que en las escuelas cada grado o salón se organicen para hacer el propio. Existen dos tipos de altares, uno para las ánimas de los niños (celebrados el 31 de octubre) y otro para los adultos (1 de noviembre). El primero es más colorido, integrado por juguetes, velas coloridas, dulces, fotografías y flores de Xpujuc (amarillas) y Xtés (rojas); el segundo, más sobrio, lleva velas y mantel blancos, comida en tres tiempos y objetos que disfrutaban los fallecidos.

No soy yucateco, pero… No importa. Es difícil que te encuentres a un yucateco (o a un mexicano en México) que se sienta ofendido por un extranjero que desee participar en estas celebraciones. Sé respetuoso, mantén la mente abierta y olvida lo que crees que sabes sobre la celebración. Armar el altar en familia es una oportunidad para enseñarle a los niños quiénes son sus antepasados y qué les gustaba, sin importar de dónde fueran o dónde hayan vivido.

Visita www.yuc.today/janalpixanfam para leer otras dos maneras de celebrar Janal Pixan en familia.

tep into the heart of Yucatán’s most highly anticipated celebration: Janal Pixan, a quintessential festivity for Yucatecan families. Although it’s important to remember that Janal Pixan is a real part of Maya and Yucatecan life and not just a tourist attraction, it’s entirely possible for you and your family to get involved and learn about the local traditions practiced to honor the deceased. Here are two ways to do so; find two more on our website.

1. Start with the market. A great place to begin understanding Janal Pixan with your family is the Lucas de Gálvez Market. Here, you can find several Meridanos getting ready to celebrate. As you walk through the aisles, you’ll find stalls brimming with the ingredients needed for the dishes the celebration requires. If you’re planning to take your kids to the Paseo de las Ánimas (a traditional parade), you might want to buy traditional outfits for them to wear. They’ll look fabulous with their faces painted like skulls. For boys, buy some white shorts and a white Guayabera shirt. For girls, a traditional Hipil dress will look lovely.

It’s not Yucatecan, but... Right in front of the market, you’ll also find beautiful Papel Picado (the colorful perforated paper banners you absolutely associate with México), and you’ll be amazed by the magnificent stalls displaying sugar skulls and graves that are not only super photogenic but also guarantee that your kids will have a lifelong memory of their stay in México.

2. Home altar. The altar is one of the fundamental elements of Janal Pixan. It’s customary to set up altars in homes, and it’s no surprise that in schools, each grade or classroom organizes its own. There are two types of altars, one for the souls of children (celebrated on October 31) and another for adults (on November 1).

The former are more colorful, featuring toys, colorful candles, sweets, photographs, and yellow Xpujuc (shh-poo-hook) and red Xté (shh-tay) flowers. The latter, more solemn, with white candles and a white tablecloth, three-course meals, and items that the deceased enjoyed.

I’m not Yucatecan, but… That’s definitely not a problem. You’d be hardpressed to find a Yucateco (or a Mexican in México) who would be offended by a foreigner wanting to participate in these celebrations. Be respectful, keep an open mind, and forget what you think you know about the celebration. Setting up the altar as a family is an opportunity to teach children about their ancestors and what they liked, regardless of where you (or they) are from.

Visit www.yuc.today/janalpixankids for two additional ways to celebrate Janal Pixan with your family.

33 Destinations SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS
E
FOTO: CECILIA GARCÍA OLIVERI
S
Calaveritas de azúcar

n Yucatán hay un enigmático mundo debajo de la superficie, con cenotes, cavernas y grutas para descubrir y explorar. En estos espacios sagrados para los mayas se resguardaba agua y se realizaban ceremonias. Hoy puedes recorrerlos y apreciar sus formaciones naturales. Por seguridad hazlo siempre con un guía y con ropa y zapatos adecuados.

Aktún Usil (Maxcanú): Estas grutas fueron descubiertas recientemente, así que encontrarás altares, cerámica, vasijas y otros vestigios mayas. Aktún Usil también destaca por sus más de 60 metros de profundidad y los jeroglíficos en su techo. El recorrido tiene una duración de dos horas; se puede disfrutar toda la semana de 7 am a 10 pm.

E AKTUN USIL

Balankanché (Pisté): Fue un importante centro ceremonial, que destaca por su imponente altura de hasta 25 metros. Ahí verás objetos que se utilizaron en ceremonias y altares, incluídos el llamado Trono de Balam y una formación que asemeja a un árbol de ceiba.

Calcehtok (Oxkintok): Se caracteriza por contar con varios túneles en los que es posible hacer rapel y escalar. Fue utilizado como centro ceremonial por los antiguos mayas y como escondite durante la Guerra de Castas. Tiene formaciones naturales que parecen figuras humanas y de animales. En su interior se encontraron restos de asentamientos prehispánicos. Es requisito realizar la visita con un guía para hacer recorridos fáciles o extremos. Se recomienda llevar un cambio de ropa. Está a 1 hora de Mérida.

Chocantes (Tekax): Son unas impresionantes cuevas de cristal llenas de belleza. Sus interiores tienen hermosas formaciones

minerales en forma de cascadas que brillan intensamente cuando se iluminan. Se requiere de gran condición física para hacer el recorrido de casi 8 km, ya que hay descenso, arrastre y caminata por espacios que pueden llegar a ser muy estrechos.

E Gruta chocantes

Las Sartenejas (Tekax): Son tres grutas con diferentes niveles de recorridos.

E Gruta Las Sartenejas II

Loltún (Oxkutzcab): Es muy accesible y grande. Se pueden observar figuras extraordinarias formadas con las estalactitas y estalagmitas. Es una excelente opción para conocer el llamado inframundo maya de manera bastante tranquila. Ideal para familias con niños y personas mayores ya que se puede recorrer caminando.

Tzabnah (Tecoh): Es una gruta con formaciones de columnas y cúpulas que cuenta con varios cenotes cristalinos aptos para bañarte. El recorrido es de dos horas aproximadamente y sólo algunos tramos se hacen con arrastre. Al llegar a la comunidad se contrata al guía; el tour incluye linterna, casco y chaleco. El parador está en la salida a Telchaquillo.

tounding 25-meter height. Inside, you’ll find objects that were used in altars and ceremonies, including the Trono del Balam and a surprising Ceiba tree-shaped formation. The tour is approximately 30-40 minutes long. The site has a museum, bathrooms, and parking. Guided tours are available in English, Spanish, and French. There is an entry fee.

Calcehtok (Oxkintok): It’s known for having several tunnels where you can rappel and climb. It was used as a ceremonial center by the ancient Maya and also as a hiding spot during the Guerra de Castas. It has many natural beautiful formations with several resembling human and animal figures. Remains of pre-Hispanic settlements were also found in these caves. A guide is required for your visit; both extreme and easy tour options are available. Make sure to bring a change of clothes. Calcehtok is one hour from Mérida, near Maxcanú.

Chocantes (Tekax): These stunning caves are filled with crystal formations. Inside, you’ll discover beautiful walls of minerals that look like frozen waterfalls. You will also have the opportunity to see how brightly they shine when the light hits them. Exploring the caves requires you to do a fair amount of climbing, crawling, and walking for about 8 km through some spots that can get particularly tight. You’ll need to be in good shape to make this visit.

E Gruta chocantes

Las Sartenejas (Tekax): These three caves offer different levels of difficulty depending on your bravery and expertise.

E Gruta Las Sartenejas

II

In Yucatán there is an enigmatic subterranean world to explore with a wide array of cenotes and caves to discover. These were sacred places for the Maya, where they stored water and conducted ceremonies. Today, many of these offer the opportunity of exploring them and marveling at their unique natural formations. For your safety, always make sure that you visit with a guide and dress accordingly.

Aktún Usil (Maxcanú): These caves were recently discovered, so you will find altars, pottery, and other Maya vestiges. Aktún Usil also stands out for its more than 60-meter depth and the hieroglyphs on its ceiling. The tour lasts two hours; it can be enjoyed all week from 7 am to 10 pm.

E AKTUN USIL

Balankanché (Pisté): It was an important ceremonial center. Its main feature is its as-

Loltún (Oxkutzcab): This is one of the most visited caves because of its easy accessibility and impressive size. Inside, you can gaze at the extraordinary stalactite and stalagmite formations. It’s an excellent way to get to know the “Maya Underworld” without too much physical effort. You can walk through them, so they’re ideal for a family excursion with kids or seniors. The site has bathrooms and parking. There is an entry fee.

Tzabnah (Tecoh): This is a very interesting cave with column and dome formations that also has many crystal clear cenotes that are perfect for swimming. The tour lasts about two hours and you only need to crawl along a few parts of it. Upon arriving to the site, you can hire a guide for this tour. You will be given a flashlight, a helmet, and a lifejacket.

34 Destinos
E
FOTO: ARTURO SÁNCHEZ Gruta Las Sartenejas II, Tekax Al momento de esta edición, las Grutas de Loltún y Balankanché están cerradas hasta nuevo aviso. As
we
go to print, the caves of Loltún and Balankanché are closed until further notice.
AVISO / NOTICE
GRUTAS • CAVES

rescos, divertidos y dignos de una escapada para soltar la pesadez de la ciudad: éstas son algunas de las cualidades que acompañan a los cenotes. No son lagunas; tampoco charcas o estanques. Los cenotes son maravillosos espacios subterráneos inundados por agua filtrada a través del suelo calcáreo.

Tipos de cenotes

Encontrarás que los cenotes vienen en muchos colores, formas y condiciones; no hay dos iguales. Tradicionalmente hay tres tipos: los abiertos, los semiabiertos y los cerrados. Unos son muy turísticos, otros son más rústicos. Sea uno u otro, los cenotes son enigmáticos, hermosos y una ventana para echar un vistazo a otro aspecto de la cultura maya: el inframundo.

Los cenotes y el Xibalbá

Los mayas creían que los cenotes y las cuevas eran la entrada al inframundo, Xibalbá; por lo tanto, son considerados lugares sagrados y se debe entrar con respeto. Algunos han sido objeto de estudio por sus vestigios arqueológicos —por ejemplo, el cenote sagrado de Chichén Itzá— y otros todavía cuentan con pequeñas esculturas de sus guardianes. Si lo que quieres es aprender de mitos y leyendas, un guía o los pobladores del área te podrán llenar de magníficas historias.

¿Cómo escoger qué cenote visitar?

Ésta es una duda complicada de resolver: ¡hay demasiados! Y cada uno más bello que el anterior. Para tener un poco de luz respecto a dónde ir, empieza seleccionando un par según su ubicación, accesibilidad al agua y nivel de producción. Algunos cuentan con vestidores, baños y opciones para comer, ya que es posible que termines con ganas de un bocadillo o una bebida.

La realidad es que hay miles de cenotes en Yucatán; muchos tienen señales coquetas sobre la carretera. Explora con cuidado (sin tocar las estalagmitas y estalactitas), diviértete al máximo y, por favor, entra al agua libre de bloqueador solar o repelente para proteger las formaciones de piedra en crecimiento.

resh, fun, and well worth a getaway in nature: these are some of the things that come to mind when we think about cenotes. They’re not lagoons or ponds; cenotes are marvelous subterranean spaces that have been naturally flooded with limestone-filtered water.

Types of cenotes

You’ll find that cenotes come in many colors, shapes, and conditions; no two are the same. Traditionally, there are three types: open (exposed, not enclosed in a cave), semi-open (partially exposed), and closed. Some are very touristy, others are more rustic. Whichever you choose, cenotes are enigmatic, beautiful, and a window into another aspect of Maya culture: the underworld.

GUÍA BÁSICA DE CENOTES:

BASIC CENOTE GUIDE:

Poblaciones con muchos cenotes Towns with many cenotes: Homún, Cuzamá y Cenotillo

Para niños y adultos mayores Suitable for kids & seniors Santa Bárbara (Homún)

Instagrameables • Instagram-worthy Hacienda y Cenotes Mucuyché (Abalá)

Hacienda Oxmán (Valladolid)

Suytún (Valladolid), Ik-Kil (Chichén Itzá)

Actividades adicionales • Activities galore Hacienda Selva Maya (Valladolid) Chichikan (Valladolid), X’Canché (Ek Balam) Hacienda Sotuta de Peón

Rústicos cerca de Valladolid Rustic close to Valladolid Xcanahaltún, Palomitas, Dos Aguas, Sac Aua, Yokdzonot y X’Canché

Cooperativas cerca de Chemax e Xcan Co-ops close to Chemax and Xcan Cenote Pueblo Fantasma, Cenote y gruta Nohoch Actun, Cenote Choj Ha

Rústicos cerca de Uxmal Rustic close to Uxmal Kankirixché, Xbatún y el trío: Nah Yah, Suem y Noh Mozón

Nocturnos • Open at night San Ignacio (Chocholá), Zazil Tunich (Valladolid) y Cenote Chihuán (Holcá)

Dentro de la ciudad • Within the city Costco (Mérida) y Zací (Valladolid)

En sitios arqueológicos

At archaeological sites

Xlacáh (Dzibilchaltún), X’Canché (Ek Balam) y Cenote Sagrado (Chichén Itzá)

Visita privada • Private visit Los 7 Cenotes y Destino Mío

Cenotes and Xibalbá

The Maya believed that cenotes and caves were the entrance to the underworld, known as Xibalbá; therefore, they’re considered sacred places and should be entered with respect. Some have been studied for their archaeo-

logical remains—for example, the Sacred Cenote at Chichén Itzá—and others still have sculptures of their guardians. If you want to learn about myths and legends, a guide or the community’s locals can tell you magnificent stories.

How to pick the right one for you?

Perhaps the most complicated question to answer, as there are so many cenotes! And each one is more beautiful than the last. To shed some light on where to go, start by selecting a handful based on their location, accessibility, and how wild you’d like for them to be. There are so many to choose from! Some have lockers, restrooms, and restaurants, which come in handy when swimming works up an appetite.

The reality is that there are thousands of cenotes in Yucatán; many have flirty signs on the road to show you where they are. Wherever you decide to go, explore with care, don’t touch the stalactites and stalagmites, have as much fun as possible, and please enter the water free of sunscreen or insect repellent, to protect the growing stone formations.

35 Destinations
F FOTO: @KAYUVILCHIS
Tecoh
F
CENOTES

HACIENDAS

Las casonas en el Paseo de Montejo y avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y posteriormente la invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original.

Las haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufactura que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos.

La mayoría de las haciendas yucatecas solían ser ganaderas, hasta que en el siglo XIX comenzaron a enfocarse exclusivamente en la producción de henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte.

La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración.

El procesamiento de henequén tenía lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos.

Las haciendas de Yucatán llegaron a su apogeo a principios de 1900, impulsadas por la próspera economía local que florecía gracias a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel.

Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en hermosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; unas más están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo.

Visita www.yuc.today/haciendas para leer la versión extendida de este artículo.

Haciendas in México were the basis of an economic system that the Spaniards began in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern U.S. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from Henequén (sisal), a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or Casa Principal, was usually the largest building, where the Hacendado kept his living quarters and where the administration took place.

Henequén processing took place in the machine house, or Casa de Máquinas. There was usually a chapel, a Casa del Mayordomo, where the foreman lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters. Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables.

Hacienda Santa Rosa

Maxcanú

Hacienda Sotuta de Peón Carr. Tekik de Regil-Uayalceh

Hacienda Temozón Sur Abalá

Hacienda Uxmal Plantation

Z.A. Uxmal

Hacienda Yaxcopoil Carr. Umán-Muna

Hacienda y Z. A. de Aké Carr. Tahmek-Tixkokob

Hacienda Mucuyché Carr. Abalá-Telchaquillo

Hacienda San Lorenzo Oxman

Valladolid

Hacienda Santa Cruz Palomeque Mérida

Hacienda Santo Domingo de Yunkú Carr. Mucuyché-Sacalum

Hacienda Santuario Noc Ac Carr. Mérida-Chuburná Puerto

Hacienda Tepich

Acanceh

Hacienda Zamná

Carr. Baca-Timul

The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the Henequén fiber that was used worldwide to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are proof of the wealth that the “green gold,” Henequén, brought to some Yucatecan families. After the Yucatán Caste War and later the invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungle until the 1990s, when many of them were brought back to their former state of glory.

Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools, and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution; still others remain unrestored and open to the ravages of time.

Visit

version of this article.

36 Destinos
www.yuc.today/haciendas-en to read the extended
TOURS • PASADÍA TOURS • DAY PASS FOTO: YUCATÁN TODAY
Hacienda Mucuyché

l programa de Pueblos Mágicos de México reconoce a ciertas poblaciones cuando cuentan con ciertas características (tradiciones, historia, naturaleza, comida, etc.) que los hacen únicos y que vale la pena tomarse el tiempo para conocer. Yucatán cuenta con siete Pueblos Mágicos, cada uno tiene su propio encanto y justificación para encontrarse en esta lista.

Motul. La ciudad de Motul se encuentra 45 km al noreste del centro de Mérida. Aunque no se tienen datos exactos, sabemos que fue originalmente fundada por los antiguos mayas, y luego otra vez por los españoles en 1542. Con el paso del tiempo, Motul terminó estando dentro de la zona henequenera de Yucatán, lo que desde luego la convirtió en un importante centro económico de la región. Actualmente, uno de sus atractivos más conocidos son los Huevos Motuleños, que puedes probar en el mercado “Veinte de Noviembre”.

Motul es célebre también por ser la ciudad natal de Felipe Carrillo Puerto, uno de los personajes más notables de la historia de Yucatán. El único gobernador en la historia de Yucatán que hablaba maya, luchó por la inclusión y los derechos de este grupo en la vida pública del estado, oponiéndose a los hacendados que lucraban con su explotación hasta que un golpe culminó el fusilamiento del gobernador y sus allegados en 1924. A un costado del mercado, se ubica la casa donde nació y creció este personaje y que ahora alberga un museo que exhibe documentos, fotografías, cartas y objetos personales.

Pasando la plaza principal se encuentra la iglesia y exconvento de San Juan Bautista (1567), patrono de Motul. De estilo colonial sobrio, su fachada posee grandes columnas, un arco labrado en piedra y puertas de madera.

Espita. Espita se encuentra al oriente del estado, al noroeste de Valladolid. Igual que Motul, la villa de Espita es de origen prehispánico, mencionada en el Chilam Balam de Chumayel bajo el nombre de Xppitha. Fue una población importante durante toda la Colonia, pero destacó especialmente cuando la Guerra de Independencia limitó el comercio con Cuba y convirtió la villa en uno de los centros de producción agrícola más importantes de Yucatán. El desarrollo económico y cultural que esto trajo a Espita la hizo conocerse como “la Atenas de Yucatán”.

Todo el centro de la villa es reconocido como Patrimonio Cultural Arquitectónico de Yucatán, sobresaliendo la Iglesia de San José, construida por los franciscanos en el siglo XVII. Cuando se trata de gastronomía, Espita tampoco se queda atrás, ofreciendo varios platillos muy típicos y muy distintos a los que puedes encontrar en otros puntos del estado: el Kots’ob (una especie de tamal enrollado, el Xupik o Xpak’ ik (un guisado de pollo en adobo de chiles y el chocolomo (caldo de res), entre otros.

The Pueblos Mágicos (Magical Towns) program in México recognizes certain communities when they possess specific attributes (traditions, history, nature, cuisine, etc.) that make them unique and worth taking the time to explore. Yucatán has seven Magical Towns, each with its own charm and reasons for being on this list.

Motul. The city of Motul is located 28 miles northeast of Mérida Centro. Although exact data is not available, we know that it was originally founded by the ancient Maya and later again by the Spanish in 1542. Over time, Motul became part of Yucatán’s Henequén zone, which naturally turned it into a significant economic hub of the region. One of its widest-reaching claims to fame are Huevos Motuleños, an egg-based dish that people line up to enjoy at the “Veinte de Noviembre” market.

Motul is also famous for being the hometown of Felipe Carrillo Puerto, one of the most notable figures in the history of Yucatán. He was the only governor in Yucatán’s history who spoke Maya and fought for the inclusion and rights of this group in the state’s public life. He opposed the wealthy hacienda owners who profited from their exploitation until a coup led to his execution while he was still in office in 1924. Adjacent to the market is the house where this figure was born and raised, now housing a museum that displays documents, photographs, letters, and personal belongings.

Passing the main square, you will find the church and former convent of San Juan Bautista or Saint John Baptist (1567), the patron saint of Motul. In a modest colonial style, its façade features large columns, a stonecarved arch, and wooden doors.

Espita. Espita is located to the east of the state, between Chichén Itzá and Tizimín, or 29 miles northwest of Valladolid. Like Motul, the town of Espita has pre-Hispanic origins and is mentioned in the Chilam Balam of Chumayel un-

der the name Xppitha. It was an important settlement throughout the colonial period, but it stood out especially when México’s Independence War restricted trade with Cuba, transforming the town into one of the most significant agricultural production centers in Yucatán. The economic and cultural development that resulted from this, earned Espita the nickname “the Athens of Yucatán.”

The entire town center is recognized as a Cultural Architectural Heritage of Yucatán, with the Church of San José (Saint Joseph) standing out. This church was constructed by the Franciscans in the 17th century. When it comes to cuisine, Espita is equally impressive, offering several highly distinctive dishes not commonly found in other parts of the state: Kots’ob (a type of rolled tamale), Xupik or Xpak’ Ik (a chicken stew in chili adobo), and Chocolomo (beef broth), among others.

37 Destinations
E
PUEBLOS MÁGICOS: MOTUL Y ESPITA • MAGICAL
AND ESPITA FOTO: VIOLETA H. CANTARELL
TOWNS: MOTUL
Motul
FOTO: VIOLETA H. CANTARELL
Espita

asta no hace mucho tiempo, Maní, el lugar donde todo pasó, era famoso por dos cosas: ser la sede del Auto de Fe de Fray Diego de Landa y por el delicioso Poc Chuc que ahí se come. Ambos siguen siendo referencias notables, pero muy lejos de lo único que este Pueblo Mágico ofrece.

Maní es la joya de la corona de la Ruta de los Conventos (ver recuadro), gracias al exconvento de San Miguel Arcángel (fundado en 1549), que puedes visitar (se recomienda reservar al L 999 746 6946) para conocer la historia tanto de su construcción como del que es, por mucho, el evento más trágico de borrado cultural del pueblo maya. Ésta es una visita que te llenará por su contenido histórico, cultural, arquitectónico y artístico.

Otra actividad con la que Maní destaca es el cuidado de las abejas sin aguijón nativas de Yucatán, las abejas meliponas. Aquí puedes visitar varios meliponarios, para saber cómo estos animalitos se relacionan con los mayas de hoy en día. En Tierra Pachpakal Solar Maya, por ejemplo, el enfoque es el consumo sustentable; el meliponario Lool-Há ofrece un acercamiento más espiritual a Xunáan Kaab (la señora abeja); y finalmente, U Naajil Yuum K’iin, una experiencia educativa y de conservación de costumbres ancestrales.

¿Prefieres adquirir una nueva habilidad? En Maní encontrarás talleres de bordado, cocina tradicional (incluyendo elaboración de Mukbilpollos) y hasta lengua maya.

Lo que definitivamente no debe faltar en tu visita es el ya mencionado Poc Chuc. Aunque ya lo hayas probado en otro lugar, Maní es la capital mundial de este delicioso platillo a base de puerco asado; aquí, tu

Poc Chuc estará tan bien preparado que difícilmente necesitarás un cuchillo para comerlo.

Visita www.yuc.today/mani para más información y datos de contacto.

ntil not long ago, Maní, “the place where everything happened,” was famous for two things: being the site of Fray Diego de

RUTA DE LOS CONVENTOS CONVENT ROUTE

En el siglo XVI, los franciscanos llegaron a Yucatán “en auxilio de las almas perdidas” que aquí se encontraban. De esos tiempos nos quedan las espectaculares iglesias y conventos que establecieron para evangelizar a los nuevos fieles, y que tienen mucha historia, arquitectura y arte para compartir. Estos sitios continúan siendo sitios de culto, por lo que los horarios de visita son limitados; el mejor momento es por la mañana, entre 8 y 10 am.

In the 16th century, the Franciscans arrived in Yucatán “to aid the lost souls” who were here. From those times, we have the stellar churches and convents they established to evangelize the new believers, which hold a lot of history, architecture, and art to share. These sites still serve as places of worship, thus visitor hours are limited; the best time is in the morning, between 8 and 10 am.

La ruta de los conventos incluye: The convent route includes:

Acanceh

Parroquia de Nuestra Señora de la Natividad

m 988 688 3768

Tecoh

Parroquia de Nuestra Señora de la Asunción

E Parroquia Tecoh Nuestra Señora de La Asunción

Telchaquillo

Iglesia de la Inmaculada Concepción

Tekit

Parroquia de San Antonio de Padua

m 997 120 6313

Mama

Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción

E Iglesia Nuestra Señora De la Asunción, Mama Yucatán Chumayel

Iglesia de la Purísima Concepción

E Iglesia de la Purísima Concepción de Chumayel

Teabo

Parroquia de San Pedro y San Pablo

E Parroquia San Pedro Y San Pablo, Teabo Yucatan

Maní

Iglesia y exconvento de San Miguel Arcángel

Q visitmanimx

Landa’s Auto da Fe, and for having delicious Poc Chuc options. Both remain notable references, yet they merely scratch the surface of what this Magical Town has to offer.

Maní is the crown jewel of the Convent Route (see sidebar), thanks to the former convent of San Miguel Arcángel (founded in 1549), which you can visit (bookings: L 999 746 6946) to learn about the history of its construction and the most tragic event of cultural erasure of the Maya people. This is a visit that will enrich you with its historical, cultural, architectural, and artistic content.

Another standout activity in Maní is the care of native Yucatecan stingless bees, known as Meliponas. Here, you can visit several bee farms to learn how these little creatures relate to the Maya of today. At Tierra Pachpakal, for example, the focus is on sustainable consumption; the Lool-Há bee farm offers a more spiritual approach to Xunáan Kaab (the lady bee); and finally, U Naajil Yuum K’iin offers an educational experience and preservation of ancestral traditions.

Would you rather pick up a new skill? In Maní, you’ll find workshops on embroidery, traditional cooking (including Mukbilpollo preparation), and even beginners’ Maya language.

What definitely should not be missing from your visit is the aforementioned Poc Chuc. Maní is the world capital of this delicious dish made from roasted pork, so well-prepared that you’ll hardly need a knife to eat it.

Visit www.yuc.today/mani-en for more information about available activities and their contact details.

38 Destinos
MANÍ Y LA RUTA DE LOS CONVENTOS • MANÍ AND THE CONVENT ROUTE
H U Muna Hacienda Sotuta de Peón Hacienda Ochil Hacienda Teya Tecoh Telchaquillo Tekit Mama Z.A. Mayapán Xcanchacán Acanceh Hacienda Sta. Cruz Hacienda Petac Hacienda Yaxcopoil Umán Z.A. Aké Kanasín Mérida Cuzamá Homún Chunkanán Temozón Sur S. Antonio Mulix Ticul Oxkutzcab Dzan Sta. Elena Akil Tekax Teabo Chumayel Maní Tipikal Z.A. Uxmal Choco-Story Museo del Chocolate © YUCATÁN TODAY Mama FOTO: YUCATÁN TODAY

bicado a tan solo una hora de la capital, Izamal es uno de los Pueblos Mágicos de Yucatán. Notarás de inmediato que la conocida “Ciudad de los Cerros” está pintada de un amarillo brillante; hasta te parecerá que irradia felicidad. Aquí te presentamos algunos de los sitios y actividades que ofrece para ti.

Convento San Antonio de Padua: Su impresionante atrio, de 8,000 m2, no puede no impactarte: es el atrio cerrado más grande de toda América. El convento, fundado por Fray Diego de Landa en 1549, se construyó sobre la base del templo maya Pap-Hol-Chac; esto hace que sea uno de los puntos elevados más fotogénicos de Yucatán, ideal para disfrutar la brisa.

Dentro del convento puedes visitar el altar de Nuestra Señora de Izamal (la patrona del estado, celebrada cada 8 de diciembre), ornamentado en estilo barroco. Visita también su camarín, un amplio y elegante cuarto donde los vestidos y accesorios de la Virgen son resguardados.

Sitios arqueológicos: Dentro de la ciudad, la cultura maya vive, y hay seis sitios arqueológicos que se pueden apreciar: Kinich Kakmó (el principal atractivo maya de Izamal y la pirámide más grande en superficie del estado), T’u’ul (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (el cual pasó por tres etapas de construcción), Kabul y Chaltún Ha. El acceso es gratuito y puedes escalar las estructuras.

Centro Cultural y Artesanal: Una excelente parada para los amantes del arte. Podrás contemplar interesantes e innovadoras propuestas y escoger una pieza única para llevarte a casa (entrada $25 pesos).

Artesanías: Maravíllate con la tienda Hecho a Mano, llena de arte popular mexicano. Visita el taller de Don Esteban Abán, o adquiere artesanías y productos locales en la Plaza Constitución.

Actividades: Además del video mapping encontrarás opciones de recorridos en cuatrimoto por la ciudad o sus alrededores. Para una experiencia diferente, en el santuario del Hermano Maya podrás participar en diversas ceremonias o realizarte una limpia

Cocina Regional: Kinich, Zamná o Los Arcos.

Para llegar: En coche toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 ha-

cia Izamal, duración aprox. 45 min en carro. En autobús, la terminal está en la Calle 67 x 50 y 52, con salidas cada hora. En van hay más salidas y precios económicos; el paradero está en la Calle 65 x 52 y 54

ocated just about one hour away from the capital, the yellow city of Izamal seems to radiate happiness. Here are some of the sights and activities it offers:

LO QUE NO PUEDE FALTAR WHAT YOU SHOULDN’T MISS

El Convento de San Antonio de Padua. Un almuerzo regional.

· El Video Mapping. La pirámide Kinich Kakmó.

· The San Antonio de Padua convent.

· A Yucatecan lunch.

· The video mapping.

· The Kinich Kakmó pyramid.

Convento de San Antonio de Padua: You can’t not be impressed by its massive atrium, measuring almost 8,000 sq m (over 86,000 sq ft): it’s the largest closed atrium on the continent. The convent, founded by Fray Diego de Landa in 1549, was built on top of the Maya temple Pap-Hol-Chac, which makes it one of Yucatán’s most picturesque lookout points and a great spot to enjoy the breeze. Inside the church itself, you will see the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. Nuestra Señora de Izamal is celebrated every December 8. You can also visit her Camarín (dressing room), an ample and elegant room where the Virgin’s elaborate dresses and accessories are kept.

Archaeological sites: Inside the city, Maya culture is front and center with six main sites: Kinich Kakmó (the largest pyramid in the state, surface-wise), T’u’ul (“The Rabbit” in Maya), Habuk, Itzamatúl, Kabul, and Chaltún Ha. Admission to all the sites is free and respectfully climbing the structures is allowed.

Centro Cultural y Artesanal: An excellent stop for art lovers to contemplate interesting and innovative artworks (entrance $25 pesos).

Shopping: Discover artisans’ talent at Hecho a Mano and be marveled by Mexican folk art. Visit Don Esteban Aban’s workshop. On Plaza Constitución you can buy a variety of handcrafts and local products.

Maya shamanism: Another must is Hermano Maya’s sanctuary, where you can participate in traditional ceremonies, or even have a “cleanse” done to do away with bad luck.

Where to eat: Be delighted by exquisite regional food at Kinich, Zamná, or Los Arcos.

Video mapping: Thu. - Sat. 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal. Entry fee: $104 pesos (Mexicans) and $149 pesos (foreigners).

How to get there: From Mérida, take the highway towards Cancún and exit at Km 48 towards Izamal at the Hoctún exit. By bus, the terminal is on Calle 67 x 50 y 52, with departures every hour. Vans offer more departures; the stop is at Calle 65 x 52 y 54, Centro.

39 Destinations
U L
IZAMAL FOTO: LAURA PASOS

os caminos del sur de Yucatán te llevan a Tekax, flamante Pueblo Mágico que guarda muchas anécdotas para contar, momentos históricos y sociales que ocurrieron durante la Guerra de Castas, así como alguna que otra leyenda.

Ubicada en la zona más alta de la Península, es también conocida como “La Sultana de la Sierra”. Se encuentra a poco más de hora y media de Mérida, y tiene todo un circuito que reúne historia, paisajes, cultura maya comunitaria, gastronomía, grutas y mucha aventura.

Edificios de Tekax: Destacan la iglesia dedicada a San Juan Bautista (construida en 1609) y la ermita de San Diego, ubicada al extremo sur sobre una colina. Puedes visitarla de martes a domingo; es inmejorable para obtener magníficas panorámicas y fotografiar la villa. También están La Capilla del Padre Eterno y La Casa de los Tres Pisos.

Grutas: Tekax cuenta con un sinfín de opciones de grutas para todos los niveles de destreza y valentía, aunque todas requieren el acompañamiento de un guía. Las grutas son operadas por tres cooperativas: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Cada uno ofrece distintos servicios, como tirolesas, camping, senderismo y alimentos; es recomendable reservar con anticipación. Conoce más sobre las grutas yucatecas en la página 34.

Pirámides Mayas: Está la zona arqueológica de Chacmultún (“El Lugar de las Hormigas Coloradas” en maya) con muchos otros túmulos sin restaurar por todo alrededor.

El Tumbaito: Este trenecito recorre lugares icónicos en 30 minutos; $15 pesos. Horario: viernes, sábado y domingo de 6 a 10 pm.

PARA CONOCER MÁS

· Tekax era una importante región productora de licor de caña de azúcar.

· Aquí nació el trovador Ricardo Palmerín, co-autor de “Peregrina”, clásico de la canción yucateca.

· La Iglesia San Juan Bautista es la segunda más grande del estado después de la Catedral de San Ildefonso.

· En la puerta principal de la casa de tres pisos aún se pueden ver machetazos de la época de la Guerra de Castas.

Feria de Tekax: Del 8 al 13 de noviembre, la ciudad honra a su santo patrono: San Diego de Alcalá.

Dónde comer: No dejes de probar los famosos tacos de Us, la Cochinita del Alacrán Torres y el antojito Waj tu kit (también conocido como Kiwiwuaj).

Hospedaje: Hay varias opciones en la entrada a Tekax; también puedes encontrar hoteles pequeños en el centro.

Para llegar: En automóvil conduce por la carretera Muna - Ticul - Oxkutzcab o por la nueva autopista “Nuevo Mundo Maya” (Mérida - Mayapán - Grutas de Loltún). En colectivo, la parada está en el Parque de San Juan (Calle 64 x 69 y 71).

The roads of southern Yucatán take you to Tekax, a brand-new Magical Town with many stories to tell, moments in history that go back to the time of the Guerra de Castas (Caste War), and local legends that just might turn this into your new favorite place to visit.

Tekax is located on the highest point of the peninsula, and is also referred to as the “Sultana of the Mountain.” It takes just over an hour and a half to drive from Mérida, and it has a series of attractions for different interests: history, landscapes, Maya communities, gastronomy, caves, and plenty of adventure!

Buildings in Tekax: Its colonial buildings include the parish devoted to St. John the Baptist (San Juan Bautista), built in 1609. The Ermita de San Diego is located on a hill at the southern end of town; open Tuesday through Sunday, it’s a great place to get a good view and pictures of Tekax. You can also visit the Chapel of the Eternal Father and La Casa de los Tres Pisos (the three-story house).

Caves: Tekax boasts endless cave options for every level of skill and bravery, though all of them require a guide. The caves here are operated by three separate co-ops: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes and Parque Ecoturístico Kaalmankal.

Each offers different services, including zip lines, camping, hiking, and meals; it’s always better to book in advance. Find out more about caves in Yucatán on page 34.

Maya pyramids: There is a Maya site called Chacmultún (“The Place of the Red Ants”). There are many other unrestored mounds over the area.

El Tumbaito: This little train takes you on a 30-minute ride through iconic corners of Tekax for $15 pesos. Hours: Friday, Saturday, and Sunday from 6 to 10 pm.

Tekax fair: From November 8 to 13, the village honors its Patron Saint during the San Diego de Alcalá fair. In addition to religious celebrations, you’ll see parades, bullfights, fireworks, dances, and mechanical rides.

Where to eat: Be sure to try the famous tacos of Us, the Cochinita del Alacrán Torres, and the antojito Waj tu kit (also known as Kiwiwuaj).

Where to sleep: They’re several at the entrace to Tekax, or a small hotel downtown.

How to get there: You can get to Tekax via rental car, bus, or the collective transportation that is located on the San Juan Park in Mérida. If you drive yourself, you can take the Muna - Ticul - Oxkutzcab route or the new Mundo Maya Highway that goes from Mérida to Mayapán and the Loltún Caves.

· Tekax was an important sugar-caneliquor-producing region.

· It’s the birthplace of Ricardo Palmerín, co-author of “Peregrina,” a Yucatecan classic.

· The San Juan Bautista Church is the second largest in the state after the San Ildefonso Cathedral.

· At the entrance of the three-story house you can still see machete strikes from the Caste War.

40 Destinos TEKAX TO LEARN MORE
FOTO: GRUTA CHOCANTES L
Mirador en Gruta Chocantes

uchas riquezas hacen de Valladolid un Pueblo Mágico, como sus bellas calles e iglesias, su gastronomía y su gente. Lo que sobra en esta ciudad es paz, aunque no siempre fue el caso. Fundada en 1543, fue el escenario de vastas confrontaciones entre los conquistados y los conquistadores, desde la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Hoy es una encantadora ciudad en la que vale la pena quedarse cuando menos un día.

La Calzada de los Frailes: Puedes pasar días recorriendo esta calle emblemática que se construyó en el siglo XVI para llegar al barrio de Sisal. Comienza en la esquina de las “cinco calles” y finaliza en el exconvento San Bernardino; ahí encontrarás varias boutiques y rincones para los amantes del café.

Sitios de Cultura: La Casa de los Venados es una parada esencial en tu visita. Una pareja estadounidense abre las puertas de su casona restaurada y comparte su colección de más de tres mil piezas de arte popular mexicano, la más grande en manos privadas. Están también los museos MUREM (Museo de Ropa Étnica Mexicana) y de San Roque, y la Casa Ramón Mendoza. Choco-Story, por su parte, te llevará por un recorrido fascinante por la cultura maya y su historia con el cacao.

San Bernardino de Siena: Visita el exconvento fundado en 1552 por los franciscanos que llegaron de Siena, Italia. No podrás resistir una sesión fotográfica tras otra, tanto en su magnífica fachada y sus jardines como en su interior color de rosa.

Barrios: La ciudad cuenta con seis barrios de origen colonial, cada uno con su propia iglesia, encantador parque y atractivo:

Santa Lucía, La Candelaria, Sisal, San Juan, Santa Ana y el Centro.

Video mapping: Al cierre de esta edición, el video mapping del Exconvento de San Bernardino se encuentra suspendido.

Para llegar: En auto desde Mérida, toma la carretera de cuota y sigue los letreros hacia Valladolid. Por autobús, hay salidas diarias desde la Terminal ADO Mérida Centro Histórico o de los Autobuses del Centro.

LO QUE NO PUEDE FALTAR

· Toma el tour gratuito todos los dias desde la plaza, verifica los horarios.

· Prueba los lomitos de Valladolid, la longaniza de Valladolid o el escabeche oriental.

· Nada en un cenote cristalino.

· Visita Ek Balam o Chichén Itzá.

There are quite a few riches that make Valladolid a “Pueblo Mágico,” such as its beautiful streets, churches, gastronomy, and people. What this town is not lacking is peace, though this was not always the case! Founded in 1543, it was the stage of vast confrontations between the Maya and the Conquistadores during events such as the Guerra de Castas (1847) and the first spark of the Mexican Revolution (1910). Today, Valladolid is a charming Yucatecan city worth a day-long visit, at the very least.

La Calzada de los Frailes: You can spend days strolling along this charming street built in the 16th century for access to the Sisal neighborhood. It starts at the corner of the Cinco Calles, and ends at the former convent San Bernardino de Siena. You’ll find boutiques and charming spots for coffee lovers.

Cultural Sites: Casa de los Venados is a must. An American couple opens the doors of their restored Casona and shares their more than 3,000-piece collection of Mexican folk artthe largest in private hands. The city is also home to MUREM (Museum of Mexican Ethnic Clothing), Museo de San Roque, Casa Ramón Mendoza and Choco-Story, a museum that takes you through Maya culture and its history with cacao.

San Bernardino de Siena: Head over to the former convent San Bernardino, founded in 1552 by the Franciscans from Siena, Italy. You won’t resist a photo shoot after another while visiting its magnificent façade, gardens, and pink and beautifully lit corridors.

Barrios: The town has six colonial neighborhoods, each with its own church, park, and particular charm: Sisal, Santa Lucía, Candelaria, San Juan, Santa Ana, and Centro.

Video mapping: As of this edition, the video mapping show on the San Bernardino ex-convent is suspended until further notice.

How to get there: By car from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway, and follow the road signs to Valladolid. By bus, there are daily departures from Terminal ADO Mérida Centro Histórico or from Autobuses del Centro.

CalzadadelosFrailes

WHAT YOU SHOULDN’T MISS

· Take the free walking tours starting at the main plaza every day at 10 am and 7 pm, (schedules may vary).

· Try the Lomitos de Valladolid, Longaniza de Valladolid, or the Escabeche Oriental.

· Swim in one of its many crystal-clear cenotes.

· Go to Ek Balam or Chichén Itzá.

41 Destinations
Cenote Dzitnup 7 km Chichén Itzá 40 km Calle 37 Calle 51 Calle49 Calle 45 Calle 45 Calle 33 Calle 41 Calle 36 Calle 40 Calle 54 Calle 48 Calle 39 Calle 35 Calle 43 Calle 38 Calle 46 Calle 50 Calle 52 Calle 42 Calle 44 ADO Iglesia de San Servacio Casa Ramón Mendoza Mercado Zací Choco-Story San Roque Santa Ana Casa de los Venados Le Muuch Convento de San Bernardino de Siena Autobuses de 2a.
Calle 34 Calle 34 Calle 47 Calle 47 Calle47 Cancún (Cuota) 156 km Mérida (Cuota) 160 km Hotel Olbil 300 m Tulum Libre 102 km Cancún Libre 160 km Museo de Ropa Étnica de México Calle 49 Video mapping © YUCATÁN TODAY M VALLADOLID
FOTO: YUCATÁN TODAY
Exconvento de San Bernardino de Siena

ZONAS ARQUEOLÓGICAS MAYAS

Aunque la cultura maya sigue viva hasta el día de hoy, no cabe duda que los vestigios de sus grandes construcciones prehispánicas son una de las atracciones más importantes de Yucatán. Todos los sitios abren de 8 am a 4 pm todos los días, y ofrecen entrada gratuita para residentes legales en México todos los domingos. A continuación te presentamos cuatro sitios menos visitados, que vale la pena conocer.

Ek Balam (estrella jaguar): Esta zona arqueológica, al norte de Valladolid, presenta algunos de los ejemplos más sorprendentes de esculturas y estucos que puedes encontrar en Yucatán. Sube al templo superior de la Acrópolis (¡todavía puedes hacerlo!) y maravíllate por las figuras de guerreros alados y un monumental monstruo de la tierra, cuyas fauces conducen al inframundo.

Aprovecha tu visita para refrescarte en el cenote X’Canché, vecino del sitio, puedes caminar los 2 km que conducen a él, rentar una bicicleta, o contratar un bicitaxi. Para comer, el sitio cuenta con un restaurante, o puedes pasar a Temozón a probar sus deliciosas longanizas y carnes ahumadas.

Entrada al sitio: $211 pesos para nacionales, $531 pesos para extranjeros.

Cómo llegar: Hay tours disponibles desde Mérida y Valladolid. Por tu cuenta, des-

EN CORTO

• Maya viene del antiguo nombre de Yucatán, Ma’ya’ab, que significa “los elegidos”.

• La cultura maya comenzó a formarse socialmente alrededor del año 2000 a.C.; sus primeras ciudades se fundaron alrededor del 700 a.C.

• La “desaparición misteriosa” de los mayas y el abandono de sus ciudades es mayormente un mito.

de Valladolid, toma unos 25 minutos en taxi (colectivo, $40 pesos por persona; privado, $250 pesos por vehículo).

Dzibilchaltún (lugar donde hay escritura sobre piedras planas): Su cercanía con Mérida (unos 15 km al norte) la hace un sitio ideal para una escapada, pero asegúrate de no subestimarla: fue una de las primeras ciudades mayas en fundarse, y una de las más pobladas de toda Mesoamérica durante su apogeo.

Su estructura más famosa es el Templo de las Siete Muñecas, donde tiene lugar un fenómeno arqueoastronómico: durante los equinoccios (en marzo y septiembre), se puede apreciar la salida del sol exactamente alineada a la puerta principal de la construcción. En estas fechas es posible visitar el sitio desde antes del amanecer.

Por las noches el sitio ofrece un espectáculo de video mapping; consulta nuestra pág. 15 para ver los horarios y tarifas.

Entrada al sitio: $175 pesos para nacionales, $303 pesos para extranjeros.

Cómo llegar: Desde Mérida, en autobuses Autoprogreso (Calle 62 x 65 y 67, Centro).

Mayapán (bandera de los mayas): Ubicado al sureste de Mérida, sobre la Ruta de los Conventos (pág. 38), este sitio es una de las zonas arqueológicas menos visitadas de Yucatán, pero una joya de la arquitectura y la historia de la región. Fue la sede de la Liga de Mayapán, una alianza entre los caciques de esta ciudad (los Cocom), los de Uxmal (los Xiu), y los de Chichén Itzá (los Itzá). Es importante recordar que los mayas prehispánicos no se consideraban un solo pueblo; cada ciudad era un estado independiente.

Conocida como la última capital maya, fue una de las últimas ciudades en fundarse; presenta varios edificios considerados réplicas de los de Chichén Itzá (incluyendo su icónico Castillo dedicado a Kukulkán), pero incorporando algunos elementos más modernos, correspondientes a su época. Además, es uno de los pocos sitios donde todavía se pueden admirar pinturas murales mayas prehispánicas.

Entrada al sitio: $70 pesos.

Cómo llegar: Autobuses LUS ofrece salidas desde la terminal Noreste (Calle 67 x 50 y 52, Centro) a $65 pesos.

Xcambó (lugar donde se realizan trueques): Este sitio arqueológico, uno de los más antiguos del estado, es el único en Yucatán que se ubica en la costa, a un kilómetro de la carretera Progreso - Telchac Puerto. Esta ubicación convirtió la ciudad en un importante puerto comercial, donde pr ductos locales, como la sal y el algodón, se cambiaban por mercancías provenientes de otras latitudes, como la obsidiana y el jade.

Xcambó es un sitio extenso, pero muy agradable de visitar gracias a su cercanía a la brisa marina. Puedes complementar tu visita con un recorrido por la aledaña salinera de Xtampú, donde una cooperativa local te guiará amablemente por el proceso de cultivo, secado y cosecha de sal (recorrido guiado: $20 pesos por persona).

Entrada al sitio: $75 pesos.

Cómo llegar: Si no tienes vehículo, puedes tomar un mototaxi desde Telchac Puerto; Autobuses Noreste (Calle 67 x 50 y 52, Centro) ofrece servicio a Telchac, a $65 pesos.

42 Destinos FOTO: CASSIE PEARSE
Mayapán FOTO: VIOLETA H. CANTARELL Ek Balam

aya culture is alive and well, but there’s no question that the archaeological remains of some of its greatest pre-Hispanic constructions are one of the most important reasons to visit Yucatán. In addition to information on the most famous sites on the next pages, here you’ll find some tips to visit one of the lesser known Maya sites in the area. Most sites (not just the ones listed) are open 8 am to 4 pm every day, and offer free admission for legal residents in Mexico on Sundays.

Ek Balam (Jaguar Star): This archaeological site, north of Valladolid, offers some of the best preserved and most amazing examples of Maya stucco and sculpture work. Climb the Acrópolis (yes, you’re still allowed!) and be amazed by its figures of winged warriors, and the entrance to the underworld in the shape of a monster’s open jaws.

While you’re there, stop by cenote X’Canché; you can walk the mile and a half that separates it from the site, rent a bike, or hire a taxi-cycle. Hungry? The site offers a restaurant, but you can also stop at nearby Temozón to try a delicious Longaniza or Carne Ahumada (smoked meat) taco.

Admission $211 pesos for Mexicans and $531 pesos for foreigners.

How to get there: From Valladolid, a taxi (collective, $40 pesos per person; private, $250 pesos per vehicle) takes about 25 minutes.

Dzibilchaltún (Place where There is Writing on Flat Stones): Being so close to Mérida (about 10 miles north), Dzibilchaltún is great for a quick visit, but don’t underestimate it: it was one of the first Maya cities founded, and, in its heyday, one of the most populated in Mesoamerica.

Its most famous structure is the Templo de las Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls), where an archaeo-astronomical phenomenon takes place: during the March and September equinoxes, you can watch the sun rise exactly aligned to the building’s main entrance. During those days you can enter the site before dawn.

At night, the site offers a video mapping show; current schedules and fees are listed on page 15.

Admission: $175 pesos for Mexicans and $303 pesos for foreigners.

How to get there: By bus, from the Autoprogreso terminal in Mérida (Calle 62 x 65 y 67, Centro).

Mayapán (Flag of the Maya): Located southeast of Mérida, on the Ruta de los Conventos (page 38), this is one of the least visited Maya sites in Yucatán, but a treasure of its history and architecture. It was the seat of the League of Mayapán, an alliance between its own rulers (the Cocom clan), the lords of Uxmal (the Xius), and those of Chichén Itzá (the Itzáes). It’s important to note that the pre-Hispanic Maya did not see themselves as one people; every city was its own independent state.

Known as the last Maya capital, it was one of the most recently founded; several of its buildings are considered to be smaller-scale replicas of those in Chichén Itzá (including the iconic Castillo de Kukulkán), but incorporating elements that were more modern at the time. It is also one of the few sites where Maya painted murals can still be seen.

Admission $70 pesos.

How to get there: Autobuses LUS offers bus services from Noreste terminal (Calle 67 x 50 y 52, Centro), $65 pesos.

X’Cambó (Place where Trades are Made): This archaeological site, one of the earliest in the state, is the only one in Yucatán to be found on the coast, just under a mile from the Progreso - Telchac Puerto road. Its location made this city an important trading port, where local products (such as salt and cotton) would be traded for merchandise brought from all over, including obsidian and jade. Visitors at X’Cambó are allowed to (respectfully) climb the structures; the site is extensive and very nice to visit due to its proximity to the coast and the sea breeze.

Round off your visit to X’Cambó with a visit to the neighboring Xtampú salt mines, where a local cooperative offers guided tours of the pools (which can shine bright pink, depending on the season) and share their knowledge regarding the salt cultivation, drying, and harvesting processes.

Admission: $75 pesos.

How to get there: As it happens with most of these less visited sites, the most convenient way there is to drive (check out rental options on page 53); travel agencies may also offer (most likely private) tours. By public transportation, you can take a mototaxi from Telchac Puerto; to get to Telchac Puerto by bus, go to Autobuses Noreste (Calle 67 x 50 y 52, Centro); $65 pesos per person.

QUICK FACTS

• Maya comes from Yucatán’s pre-Hispanic name, Ma’ya’ab, which translates to “the few,” or “the chosen ones.”

• Maya social organization began around the year 2000 BCE; the first cities were founded around 700 BCE.

• The Maya’s “mysterious disappearance” is a myth that comes mostly from cities’ decline as their inhabitants moved elsewhere.

43 Destinations MAYA ARCHAEOLOGICAL SITES FOTO: LAURA PASOS
Dzibilchaltún
M
Ek Balam FOTO: ELIZABETH LLANES

Alo largo de unos 40 km, la ruta Puuc comprende varios sitios que comparten una cultura, arquitectura y arqueología únicos en Yucatán. Fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1996, y debe su nombre (Puuc, que significa cerro en maya) a que se ubica en la zona más alta de la Península. El nombre designa también al distintivo y muy ornamentado estilo arquitectónico de los sitios del área, que ofrecen, cada uno, un vistazo único a la maestría de la cultura maya. No es imposible visitar todos los sitios en un día, pero es más cómodo hacerlo en dos. Los domingos, los residentes nacionales están exentos de pago.

Labná (“Casa Vieja”): Su estructura más famosa, el Arco, es una joya del tallado en piedra por sus mascarones y figuras geométricas. Entrada: $70 pesos.

Xlapak (“Paredes Viejas”): Un sitio pequeño, cuyo edificio principal exhibe mascarones dedicados a Chaac, dios de la lluvia. Entrada: $70 pesos.

Sayil (“Lugar de las Hormigas”): Sobresale el Palacio, un imponente edificio de tres niveles con más de 70 habitaciones, al igual que grabados y mascarones dedicados a Chaac en la fachada. Caminando entre la selva verás el Mirador, una estructura impresionante. Entrada: $70 pesos.

UXMAL EN CORTO

· Horario: 8 am - 4 pm.

· Entrada: $531 pesos (extranjeros), $240 pesos (nacionales) y $90 pesos (residentes de Yucatán).

· Video mapping: $719 pesos

· En el parador hay cafetería, tiendas de regalos y sanitarios.

Kabáh (“Señor de la Mano Poderosa”): Es conocida por su imponente palacio tapizado de máscaras de Chaac. Sus construcciones principales son el Palacio, el Codz Pop y el Arco Maya. Entrada: $75 pesos.

Uxmal (“La Tres Veces Construida”): Este sitio (cuyo nombre se pronuncia ushmal) comprende varios edificios, todos con una asombrosa destreza artesanal en sus tallados y decoraciones. Siempre es buena idea recorrerla con un guía certificado para apreciar al máximo sus detalles y rincones ocultos. Además de su belleza de día, puedes visitarla de noche para disfrutar su video mapping, que abarca aspectos de la cosmogonía maya y la leyenda de la construcción de la ciudad.

A las afueras del sitio también se encuentran Choco-Story, Ecoparque Museo del Chocolate, que además de su recorrido por la historia del cacao y su importancia para el pueblo maya tiene una reserva ecológica. El Hotel Hacienda Uxmal, por su lado, ofrece restaurante y bar, además de recorridos a bordo de sus Land Rover vintage.

Para llegar: Hay tours a Uxmal saliendo todos los días; para la ruta necesitarás un tour privado o un auto. Checa opciones en nuestro listado en la página 53.

The Puuc route is a road (about 40 kilometers long) that connects several sites that share cultural, architectural, and archaeological aspects that are unique within Yucatán. The route itself was named a UNESCO World Heritage site in 1996, and owes its name to its location, on the hilliest point in the state (Puuc means “hill” in Maya). Puuc is also the name given to the distinctive architectural style of its archeological sites. It’s not impossible to visit then all in one day, but it’s far less exhausting to do it in two. Every site is listed with the translation of its Maya name below.

Labná (“Old House”): One of its most famous structures, the Arch, is an exquisite example of the Puuc-style geometric patterns and stonecarved masks. Entry fee: $70 pesos.

Xlapak (“Old Wall”): This site is located just 6 km from Labná. Although small, Xlapak features impressive masks dedicated to the rain god, Chaac. Entry fee: $70 pesos.

Sayil (“The Place of the Ants”): The main draw here is El Palacio, a three-story construction with over 70 rooms, decorated with carv-

ings and masks honoring Chaac. In the jungle surrounding the site, you’ll find El Mirador (the lookout point), another impressive structure worth seeing. Entry fee: $70 pesos.

Kabáh (“Lord of the Powerful Hand”): This site is known for its palace, covered with Chaac masks made of carved stone. Other important structures here are El Palacio, El Codz Pop, and El Arco Maya (Maya Arch). Entry fee: $75 pesos.

Uxmal (“Three Times Built”): This site (pronounced ooshmal ) comprises several building, each of them boasting breathtaking detail in its carvings. It’s always best to visit with a certified guide to fully appreciate its many features. In addition to admiring it by day, you can also visit by night to enjoy its video mapping show, which covers aspects of the Maya world view and the legends behind the city’s construction.

Just outside the site, you can find ChocoStory, Chocolate Museum and Ecopark, which displays the history and importance of cacao for the ancient Maya; it also serves as an environmental reserve. Hotel Hacienda Uxmal, also nearby, offers a bar and restaurant, plus tours of the area on vintage Land Rovers.

How to get there: Day tours to Uxmal depart Mérida daily; to do the full route you’ll need a private tour or a rental car. Check out options for both on our page 53.

UXMAL IN SHORT

· Hours: 8 am to 4 pm.

· Admission: $531 pesos (foreign visitors), $240 pesos (nationals), and $90 pesos (Yucatán residents).

· Video mapping: $719 pesos.

shops, and restrooms.

44 Destinos
FOTO: BRENDA AVILA
UXMAL / RUTA PUUC
· The visitor center includes a snack bar, gift Uxmal FOTO: BRENDA AVILA Labná

bicada a 125 km de Mérida, Chichén Itzá, una de las siete maravillas del mundo moderno, es para muchos una visita obligada en Yucatán. Es el sitio maya mejor conocido. Lo que la hace imperdible son sus estructuras variadas y preservadas incluyendo la majestuosa Pirámide de Kukulkán.

El nombre Chichén Itzá proviene de las palabras mayas: “Chi”, boca, “Chén”, pozo e “Itzá”, el nombre del pueblo que gobernaba esta región. En el sitio podrás observar una gran variedad de influencias arquitectónicas. De manera general, el sitio se divide en tres áreas: el Grupo Norte (con una clara influencia Tolteca), el Grupo Central (del periodo Temprano) y el que es conocido como Viejo Chichén (de estilo Puuc, pero que está cerrado a los visitantes).

Entre lo más destacado está la famosa Pirámide de Kukulkán, el Templo de los Guerreros, el Juego de Pelota, el Conjunto de las Monjas y el Caracol. También tienes que ver el Cenote Sagrado, donde se encontraron gran cantidad de ofrendas incluyendo cerámica, tela, oro, jade e incluso restos humanos. Es muy importante recordar que está estrictamente prohibido nadar aquí.

El parador está muy bien equipado con restaurantes, baños y tiendas de regalos. Desde el 2006, no se permite escalar ninguna de las estructuras de este sitio. Buena parte es accesible en silla de ruedas.

CHICHÉN ITZÁ EN CORTO

Abierto todos los días del año de 8 am a 4 pm. Entrada: $614 pesos (extranjeros), $272 pesos (mexicanos) y $90 pesos (locales).

Entrada gratuita para mexicanos los domingos.

Espectáculo de luz y sonido: Visita el sitio web para ver fechas disponibles www.nochesdekukulkan.com

Para llegar: En automóvil, desde Mérida toma la carretera Mérida - Cancún de cuota (la forma más directa) y sigue los señalamientos hasta llegar a Chichén Itzá. Para llegar por autobus, ADO cuenta con varias salidas matutinas diarias para que puedas realizar tu visita. También puedes participar en alguna de las salidas diarias organizadas por una agencia de viajes.

ocated 125 km from Mérida, Chichén Itzá, one of the new Seven Modern Wonders of the World, is considered a mustsee site in Yucatán. It’s without a doubt the best-known Maya archaeological site and part of what makes it so special is its varied and well-preserved structures such as the Pirámide de Kukulkán.

The name Chichén Itzá comes from the Maya words “Chi,” mouth; “Chén,” well; and “Itzá,” which was the name of the people that governed this region. At the site you will be able to observe a wide array of architectural influences, and it is generally divided into three

areas: the north group (with a clear Toltec influence), the central group (from the early period), and what is known as Old Chichén (with Puuc-style constructions that remain closed to visitors).

The highlights include: the magnificent Castillo de Kukulkán, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, the Nunnery, and the Observatory. Be sure to also take a look at the Sacred Cenote, where a large number of offerings were found including ceramics, fabrics, gold, jade, and even human remains. Just remember that swimming there is strictly forbidden.

At the main entrance you will find restaurants, bathrooms, and gift shops. Climbing any of the structures at this site has been forbidden since 2006.

A good part of the site is wheelchair-accessible.

How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Chichén Itzá. By bus, catch one of the several morning departures at the ADO terminal. Many travel agencies also have daily departures (and tours) to the mighty Chichén Itzá.

CHICHÉN ITZÁ IN SHORT

Open every day of the year from 8 am to 4 pm.

Entry: $614 pesos (foreign visitors), $272 pesos (Mexican citizens), and $90 pesos (locals).

Free admission for Mexicans on Sundays.

Video mapping: Check website for available dates

Tickets: www.nochesdekukulkan.com

45 Destinations CHICHÉN ITZÁ
U L
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

Sisal: Es uno de los pueblos mágicos de Yucatán, y el único que se encuentra en la costa. Desde el siglo XVI se convirtió en el principal puerto del estado y el punto de entrada y salida de mercancía y viajeros, incluida la emperatriz Carlota de México en 1865. Sin embargo, el fuerte de su volumen de carga estuvo en el henequén, que de hecho es conocido como “sisal” en el extranjero debido a que las cajas que lo contenían traían el sello de este puerto.

Visita el muelle y el Fuerte de Santiago; la pequeña plaza te invita a tomarte fotos con los cañones y sillas confidentes. En la ex-Aduana, edificio histórico que hoy alberga una biblioteca, encuentras una amplia oferta de actividades para todas las edades e intereses: buceo, pesca deportiva y artesanal, avistamiento de aves, pasadías en la bocana, en el manglar y en los petenes, visitas al ojo de agua, snorkel en el arrecife, barcos y cañones hundidos (únicos en la zona), tours especializados en fotografía de aves, flamencos o cocodrilos, senderismo (a pie o en bicicleta) o paseos a caballo por la playa. Todas están disponibles a través de guías locales certificados.

Para una estancia más relajada, pasa el día en sus amplias playas, visita el muelle y disfruta de los pescados y mariscos que se ofrecen en sus restaurantes.

Celestún: En este puerto, 96 km al oeste de Mérida, encontrarás una de las colonias de flamencos rosados más grandes del mundo, especialmente si visitas de noviembre a marzo. Aquí, la combinación del agua del mar con el agua dulce de sus ojos de agua en el manglar es el principal atractivo.

La forma más segura de avistar aves y apreciar la belleza natural que Celestún te ofrece es mediante un un tour en lancha. En la entrada del puerto encontrarás un parador con estacionamiento, baños, tienda y el embarcadero. El paseo tiene una tarifa fija de $2,200 pesos por lancha, con cupo para hasta seis personas adultas (o cuatro adultos y dos niños). El tour dura poco más de una hora e incluye la visita a la zona de flamencos, el recorrido por el manglar y el acceso al ojo de agua Baldiosera, donde puedes bañarte.

Por tu propia seguridad y la de la naturaleza, asegúrate de contratar tu tour únicamente con guías certificados.

Para llegar desde Mérida: En auto, toma la salida a Tetiz desde Periférico; para ir a Sisal tomarás la desviación hacia Hunucmá. En ambos casos, el viaje durará aproximadamente una hora. En autobús, las salidas a Sisal son desde la terminal 50 (Calle 50 x 65 y 67, Centro), diariamente a las 5 pm y los regresos a las 6 am; los domingos hay una corrida adicional que sale a las 8:30 am y regresa a las 6 pm. A Celestún puedes ir en taxi colectivo (Calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro); el viaje dura aproximadamente 75 minutos. No hay horarios fijos de salida, pero el pasaje cuesta alrededor de $65 pesos.

isal: Sisal is one of Yucatán’s seven Magical Towns, and the only one by the beach. Back in the 16th century, it became the state’s main port and sole entry point for visitors, including Empress Carlota de México in 1865. Sisal was also the port from

where Henequén fibers were exported from Yucatán to points all over the world; the port’s stamps on the cargo boxes are the reason the fiber is known worldwide as sisal.

Visit the pier and the Fort of Santiago; the square is perfect for photos with authentic cannons and traditional confidant chairs. At the former Customs Office, you will find information on a variety of activities for all ages and interests: snorkeling, scuba diving, sport and artisanal fishing, bird watching, day tours to the estuary, the mangrove, and the freshwater spring, tours to see the sunken ships and cannons (unique in this region), hiking and bike rides, and even horseback riding on the beach. All these activities are available with certified tour guides.

For a more relaxed stay, spend the day on its sandy beaches, walk along the pier, and enjoy the fish and seafood offered at its many restaurants and even bars.

Celestún: Celestún was appointed World Heritage Biosphere Reserve in 1979; here, especially between November and March, you’ll find one of the largest pink flamingo colonies in the world. Any of those may be the reasons why thousands of people make the hour-long trip to this port every year.

The best way to see the birds and appreciate Celestún’s natural beauty is taking a boat tour. As you’re driving into town, just by the bridge, there’s a visitor center with parking, restrooms, a store, and a dock. You can hire the tour at a fixed rate of $2,200 pesos for up to six adults (or four adults and two children). The tour lasts a little over an hour and includes a visit to see the flamingo colony, an expedition through the mangrove, and access to the Baldiosera water spring, where you can swim.

For your own safety and that of the local wildlife, make sure to hire your tour from licensed guides only.

How to get there: By car, take the Tetiz exit on Periférico (it goes all the way to Celestún) and follow the signs; for Sisal, you’ll take the detour to Hunucmá. Both trips are roughly an hour drive. By bus to Sisal, Autobuses Oriente (Calle 50 x 67, Centro) offers one daily departure to Sisal leaving at 5 pm, and from Sisal to Mérida at 6 am. On Sundays, there is an additional run leaving Mérida at 8:30 am and Sisal at 6 pm. To Celestún, a shared van (Calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro) trip is about $65 pesos. There aren’t set schedules; vans leave as they fill up.

46 Destinos
SISAL / CELESTÚN
FOTO: YUCATÁN TODAY
S
Celestún

P

Cómo llegar: Toma la desviación hacia Chelem en la carretera Mérida a Progreso y sigue hacia el oeste; también puedes tomar la nueva carretera a través de Sierra Papacal.

Chelem: Este tranquilo poblado se encuentra 10 kilómetros al oeste de Progreso, pero separado del mismo por el puerto de abrigo y varias marinas. Cerca de la plaza principal, encontrarás minisúpers, un centro de salud, un mercado y una parada de colectivos que viajan desde y hacia Progreso.

Chelem tiene una cantidad sorprendente de restaurantes de comida regional e internacional; también hay múltiples restaurantes familiares que sirven pescados y mariscos frescos. De postre, detente en cualquier puesto de cocos para probar alguna de las múltiples presentaciones que manejan.

Chicxulub Puerto: Este pequeño pueblo pesquero está 7.5 km al este de Progreso. Su nombre se hizo de fama internacional en los últimos años, pues al ser el poblado más cercano al punto de impacto del meteorito que acabó con los dinosaurios hace unos 65 millones de años, el cráter ahora lleva su nombre. Aunque el Museo del Cráter de Chicxulub se encuentra en Progreso (más información en la pág. 48), aquí encontrarás el Sendero Jurásico, una experiencia interactiva a lo largo de tan sólo unos cuantos metros. Si tienes el tiempo contado, toma en cuenta que puedes ver las enormes efigies desde el libramiento (la carretera contigua a la ría).

Cómo llegar: Puedes desviarte hacia el este justo antes de llegar a Progreso, o tomar la ruta directa, desviándote desde la carretera Mérida - Motul.

T

he ports of Chuburná, Chelem, and Chicxulub are among visitors’ favorite beach destinations, one reason being their proximity to Progreso. At Easter and summer, you might think everyone in Mérida has moved here. In the winter, they’re all popular snowbird destinations.

Chuburná Puerto: This tiny village, 20 kilometers west of Progreso, is the westernmost point of Yucatán’s main coastal road. It is also home to Playón Las Dunas, a large expanse of beach that would seem to be endless. On weekends, you’re bound to find locals having picnics at El Playón, as well as kitesurfers making the most of all that space.

How to get there: Take the detour to Chelem from Carretera Mérida - Progreso, and keep going west; if you’re coming from the city’s west, there is also a new road that goes through the village of Sierra Papacal.

Chelem: This little port is located 10 kilometers west of Progreso, just across the harbor and several marinas. Around the main square, you’ll find small supermarkets, a health center, a lo-

cal market, and a Colectivo (van) stand offering transportation to and from Progreso.

Chelem has a surprising number of restaurants serving both local (mainly seafood) and international style meals. For dessert, stop at a coconut stand to try one of their many sweet specialty offerings.

Chicxulub Puerto: The name of this fishing village, just 7.5 kilometers east of Progreso, is pronounced cheek-shoo-loob. It is also a name known around the world, as the crater left by the meteorite that wiped out the majority of dinosaurs 65 million years ago bears its name, due to its proximity to the epicenter. While the Chicxulub Crater Museum is actually by the Malecón in Progreso (see p. 49), here you’ll find the Sendero Jurásico (Jurassic Trail), an interactive experience several meters long. If you don’t feel like stopping, you can take a look at the dinosaur effigies from the road along the estuary.

How to get there: Follow the signs to turn east just before you enter Progreso; you can also take a direct route from the Mérida - Motul road, exiting right before you get to Conkal.

Chuburná Puerto47 Destinations
Calle 17 Calle 24 Calle 22 Calle 20 Calle 18 Calle 19 Calle 23 Calle 27 Calle 25 Chuburná Puerto 10 km RÍA DE CHELEM
Calle 28 Calle 30 Calle
Yucalpetén 5 km Progreso 12 km
Golfo de México
21
Área de Flamencos Flamingo Area Mercado Plaza / Main Plaza
Ojo de Agua / Natural Water Spring Embarcadero / Wharf Autobuses or su proximidad a Progreso, los puertos de Chuburná, Chelem y Chicxulub se encuentran entre los predilectos de visitantes de todas partes. Durante Semana Santa y verano, podrías creer que todos los habitantes de Mérida se encuentran en estas tres poblaciones; en el invierno, te encontrarás sobre todo extranjeros huyendo del frío. Chuburná Puerto: Este pequeño poblado, 20 kilómetros al oeste de Progreso, marca el inicio de la carretera costera. Chuburná es el hogar del Playón Las Dunas, una larga extensión de playa que parece no tener fin. Este tramo de playa es muy frecuentado por los yucatecos, que disfrutan hacer picnics, y kitesurfistas buscando sacar el máximo provecho al espacio disponible.
C. CHUBURNÁ PUERTO / CHELEM / CHICXULUB PUERTO
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN
FOTO: YUCATÁN TODAY
Chicxulub Puerto

Progreso de Castro es hoy en día uno de los puertos más reconocidos de México, y sin duda el más importante de la Península de Yucatán. Sin embargo, a comparación del resto del estado, es una población bastante joven: se fundó apenas en el año de 1871 como respuesta a la necesidad de trasladar la aduana, que entonces estaba en Sisal, a un lugar más cercano a Mérida.

Su muelle, que data originalmente de los 1930s, comenzó midiendo 2 km de largo; la poca profundidad del Golfo de México ha dado lugar a ampliaciones y extensiones que lo han llevado a ser el más largo y de los más icónicos del mundo, con 6.5 km de longitud, certificado con el récord Guinness desde julio de 2023.

Progreso ofrece oleaje tranquilo y seguro para nadar o sólo disfrutar la playa. Puedes ir temprano para ocupar lugar en un restaurante o un club para disfrutar todo el día en la playa, o dedicarte a recorrer el Malecón y detenerte en las distintas atracciones que ofrece para todas las edades. En cualquier caso, seguro lo pasarás muy bien.

Progreso ofrece cada vez más cosas para deleitar a visitantes y residentes; aquí te compartimos una probadita de algunas.

Malecón Tradicional: Hacia el lado derecho del muelle (viendo hacia el mar), verás espacios fotogénicos, como las letras de Progreso, y varios deliciosos restaurantes que tienen vista al mar.

Malecón Internacional: Al lado izquierdo del muelle encontrarás juegos para niños, un jardín de lectura, cine al aire libre, carrusel, rueda de la fortuna, baños y muchas estatuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto para visitarlo a cualquier hora, sin embargo, en la tarde es particularmente agradable.

Museo del Meteorito: ¿Sabías que una buena parte de Yucatán se encuentra en el cráter de impacto del meteorito que acabó con los dinosaurios hace 65 millones de años? Progreso ahora cuenta con un museo interactivo que te llevará por la historia del planeta, incluyendo las varias extinciones masivas, la vida de los dinosaurios y las consecuencias del impacto que les puso fin.

Además de ser una experiencia súper educativa y fascinante para niños (y adultos) de todas las edades, las mega esculturas de distintos tipos de dinosaurios serán un hit entre chicos y grandes. Consulta sus tarifas en nuestra página 10.

Qué comer: Lo más típico son los ceviches y el pescado frito (disponibles en varios restaurantes), pero las opciones son infinitas. ¿Te gustaría comer con vista al mar? Acércate a Crabster, Eladio’s, Almadía, El Ha Guay o Mobula. Si buscas un espacio más allá del Malecón, están Silcer Club de Playa, La Antigua y Yum Ixpú.

Comida callejera: Si eres aventurero, anímate a probar los dulces de las bandejas que llevan de un lado a otro de la playa:

los hay de coco, pepita, cacahuate y merengues, además de paletas y caramelos. Otras golosinas que te ofrecerán en la playa son vasos de fruta con chile, helados y granizados, además de cocos fríos. Por la tarde, asegúrate de probar también una marquesita, un esquite, o un elote preparado para realmente disfrutar de Progreso como los yucatecos.

Ecoturismo: Visita la Reserva Ecológica El Corchito para ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra opción es la Ría de Progreso, en donde, además de ver familias pescando con cordel, puedes realizar tours en kayaks dentro de los manglares, practicar stand-up paddle, o solamente pasear.

Más puntos de interés: Visita Pig Beach entre 8 am y 6 pm para ver a una familia de cerditos rescatados por la policía ecológica municipal. Míralos nadar (o mejor aun, acompáñalos) de jueves a domingo entre las 12 y la 1 pm. Complementa tu visita con una clase de kitesurf, una escapada a Chelem, o visitando el Sendero Jurásico en Chicxulub (detalles en la pág. 47).

Para llegar: Manejando desde Mérida, sólo sigue al norte en la Calle 60 o Paseo de Montejo hasta llegar a Progreso. En autobús, Autoprogreso opera desde las 5 am hasta las 10 pm. Puedes tomarlo desde la terminal (calle 62 x 65 y 67) o en cualquiera de las paradas a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso.

48 Destinos
PROGRESO
FOTO: YUCATÁN TODAY
FOTO: J UAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
Malecón Internacional

rogreso de Castro is, without a doubt, the most important port in the Yucatán Península. At 6.5 kilometers (4 mi), its pier is also the longest in the world. Compared to other places in the state, it’s a rather young settlement: it was founded in 1871, with the explicit purpose of avoiding the longer travel time to the more historical port of Sisal.

Progreso usually offers small, gentle waves that are safe for swimming or just enjoying the beach.There’s also plenty of attractions and activities for people of all ages; here are a few:

Malecón Tradicional (Traditional Boardwalk): To the right of the pier (if you’re facing the water) you will catch several landmarks and unique buildings which you can take lots of pictures with (including the Meterorite Museum, more info below), and restaurants with a stellar view of the Gulf of México.

Malecón Internacional (International Boardwalk): To the left of the pier there is a newer area where there are several attractions such as playgrounds, a reading garden, an outdoor cinema, a carrousel, a Ferris wheel, bathrooms, and lots of cool statues to take pictures with. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons (and the sunset) tend to be the highlight of the day.

Meteorite Museum: Did you know that a good portion of Yucatán is inside the impact crater left behind by the meteorite that killed the dinosaurs 65 million years ago? Progreso now has an interactive museum that commemorates this fact while giving you a tour of the history of the planet, including the various mass extinction events, the life of the dinosaurs, and what exactly happened when the meteor struck— it’s mind-boggling. Besides being a fascinating educational experience, the different dinosaur sculptures will impress children and adults alike. Check out page 10 for more information.

What to eat: Locals’ favorite dishes include fresh ceviche and fried fish, but options are endless. Are you looking for a place to eat with a nice view of the beach? Go to Crabster, Eladio’s, Almadía, El Ha Guay, or Mobula. If you are looking for a place beyond the boardwalk, you could try Silcer Club de Playa, La Antigua, or the no-frills local favorite, Yum Ixpú.

Fun Street Food: If you’re feeling really adventurous, try the candy sold on trays that are carried up and down the beach; you’re guaranteed to see at least one vendor. There are coconut, pumpkin seed, and peanut options, as well as meringues and caramels in all shapes, colors, and sizes.

Also available are baggies or cups of tropical fruit (dressed with powdered chili to taste), ice cream and shaved ice, and cold coconuts. In the afternoons, Marquesitas and dressed corn (both in cups or on the cob) are additional options to really enjoy Progreso like the locals.

Additional attractions: At El Corchito Eco-Reserve you’ll see mangroves, springs, and many of the coastline’s plants and animals in the wild Another great option is the Ría de Progreso, where, in addition to seeing local families line-fishing, you can do many activities like taking mangrove tours; there’s also a rowing area where you can rent kayaks and canoes to get a low-impact workout out in nature

Visit the piggies at Pig Beach between 8 am and 6 pm; stop by Thu. - Sun. 12 - 1 pm to join them for a swim. Feeling adventurous? There are several kitesurfing schools that offer beginner lessons. For additional dino-fun for kids, visit Sendero Jurásico (more details on page 47).

How to get there: Driving from Mérida just go north until you reach Progreso. You can’t miss it! By bus, the Autoprogreso bus leaves every 10 minutes between 5 am and 10 pm. You can take it at the terminal (Calle 62 x 65 y 67) or at any of its stops along the road to Progreso.

49 Destinations
PROGRESO
JUAN
MIER Y TERÁN C. P
FOTO:
MANUEL

TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / DZILAM DE BRAVO

ntre 40 y 80 kilómetros al este de Progreso, sobre la costa, se encuentran tres poblados que ofrecen cada uno un gran rango de atractivos y actividades que te encantarán. Elige uno o visítalos todos; cada uno tiene algo mágico qué mostrarte.

Telchac Puerto: Telchac es conocido por su amplia extensión de dunas, que lo hacen ideal para disfrutar la playa y nadar en el mar. En el centro del poblado hay un muelle desde donde los telchaqueños pescan con cordel, y tiendas y restaurantes que ofrecen variedad de mariscos y dulces de coco para todos los gustos. La oferta hotelera va desde casas completas (que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses) hasta habitaciones de hotel.

San Crisanto: En este pequeño pueblo, a 10 km de Telchac Puerto, las vocaciones principales son la pesca y el cultivo de coco. Pasa el día en el balneario Zac-Ha; hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamiento y espacio para acampar. (pasadía: $110 pesos por persona, de 9 am a 5 pm; campamento: $180 pesos por persona). También puedes hospedarte en las cabañas ubicadas un kilómetro más adelante, disponibles con previa reservación.

San Crisanto cuenta con un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turísticas, artesanales y de conservación; parte del mismo consiste en paseos por el manglar en barcas sin motor que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce ($110 pesos por persona).

Dzilam de Bravo: Aunque no tiene playa, este puerto pesquero, el último de la carretera costera, es ideal para hacer tours, incluyendo un enorme ojo de agua en el mar que vale la pena el viaje. Los lugares a visitar en los tours son las Bocas de Dzilam,

Punta Arena, playa El Cielito, el famoso ojo de agua Xbuya-Ha, el cenote Elepetén y las piedras de Chacaltún para hacer snórkel. También hay tours especializados para hacer pesca deportiva o avistamiento de aves. No dejes de checar los tours de bioluminscencia, disponibles todo el año en las condiciones adecuadas (E Tico’s Tours).

Cómo llegar: En autobús, desde Mérida, por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses.

ACTIVIDADES CERCANAS

Sayachaltún: Paseos ecoturísticos en el manglar.

Xcambó: Una de las zonas arqueológicas más extensas de Yucatán, y la única que se encuentra en la costa.

Xtampú: Salinera comunitaria donde es posible ver lagunas rosadas.

Between 40 and 80 kilometers (25 and 50 miles) east of Progreso, also on the coast, you’ll find three villages that offer fun and plenty of activities you’ll enjoy for sure. Pick one or visit them all; you’ll find each onehas something incredible to offer.

Telchac Puerto: Telchac is known for its wide, sandy beaches, perfect for both sunbathing and swimming. The village has a dock from where Telchaqueños practice line fishing, as well as shops and restaurants with a variety of seafood and coconut-based delicacies. Lodging options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms.

San Crisanto: The San Crisanto beaches are some of the less visited by tourists, which

means more space to enjoy yourself. The beach club Zac-Ha offers different services like Palapas, restrooms, showers, a parking area, and camping space (Day passes: $110 pesos per person, 9 am - 5 pm; overnight camping: $180 pesos per person). You can also spend the night at the cabins located a kilometer away, by prior reservation only. Through a sustainable project that fosters local tourism, handcrafts, and biodiversity conservation activities, locals offer mangrove tours on a man-powered boat, including a swim in a crystal-clear, freshwater spring ($110 pesos per person).

Dzilam de Bravo: Despite not having a proper beach, this fishing town (the last one on the coastal road) offers an endless number of tours, including one to a freshwater spring in the ocean that make the trip worth it. Ask about tours to Bocas de Dzilam, Punta Arena, El Cielito beach, the famous Xbuya-Ha freshwater spring, the Elepetén cenote, and snorkeling in Chacaltún, as well as fishing and birdwatching tours. Stunning bioluminescence tours are also available year-round on moonless nights. For more information, check out E Tico’s Tours.

How to get there: Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro) offers bus options from Mérida; from Progreso, you can get there by van or bus.

NEARBY ACTIVITES

Sayachaltún: Environmentallly friendly tours of the mangrove.

Xcambó: One of the largest, oldest archaeological sites in Yucatán, as well as the only one on the coast.

Xtampú: A community salt mine where the lagoons turn bright pink depending on the mining process.

50 Destinos
E
FOTO: NATALIA BEJARANO FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
Telchac Puerto San Crisanto
GOLFO DE MÉXICO TELCHAC PUERTO Motul 20 km Mérida 62 km Sinanché 15 km Progreso 40 km Dzilam de Bravo 30 km Dzemul 13 km Baca 35 km SAN CRISANTO Puerto de AbrigoHarbor Muelle / Pier Plaza Principal Main Plaza Cabañas Ejido San Crisanto Xtampú Manglar / Mangrove Xcambó © YUCATÁN TODAY

stos pequeños poblados en el extremo nororiente de Yucatán (al norte de Tizimín) son simplemente estupendos, y es difícil escoger sólo uno. Si está en tus posibilidades, organiza tu recorrido para incluirlos todos.

San Felipe: Este pintoresco pueblo de pescadores es la puerta de acceso a la Reserva de la Biósfera de Ría Lagartos, una de las maravillas naturales del estado de Yucatán. Una de las características de San Felipe son sus viviendas en madera de todos los colores, que lo hacen uno de los poblados visualmente más distintivos de todo Yucatán.

Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Cerritos. Los tours salen de una palapa al fondo del pueblo. Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que sólo es posible llegar hasta la playa en barco.

Río Lagartos: A 9 km está Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar la ría y bellas playas. La Biósfera de Ría Lagartos es famosa por ser el hogar de la población más grande de flamencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias especies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría.

Las Coloradas: Este pequeño puerto presenta un espectáculo visual de color rosa que se ha hecho famoso por todo el mundo. No te pierdas una visita a este apacible lugar, donde podrás apreciar las aguas naturalmente rosadas y un horizonte limpio donde se confunde dónde terminan las lagunas y dónde comienzan el cielo y las nubes. Puedes recorrerlas a pie o tomar un tour para admirarlas (no tan de cerca) desde San Felipe. Para ver las lagunas rosadas en su tono más brillante, visita entre las 11 am y 1 pm.

El Cuyo: Conocido como el tesoro escondido de la Costa Esmeralda de Yucatán, es una pequeña comunidad playera donde disfrutarás de un ambiente típico y tranquilo de un pequeño puerto que te invita a relajarte y disfrutar la hermosura de la naturaleza. El pueblo conserva su arquitectura tradicional: coloridas casas hechas de paneles de madera con palapas y techos bronceados por el sol, y ofrece también un sinfín de actividades acuáticas. Además de visitar el faro, podrás rentar cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing, o sólo descansar. Hagas lo que hagas,

no dejes de dirigirte a la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la costa de Yucatán.

Cómo llegar: Para San Felipe, Río Lagartos y Las Coloradas, tendrás que ir al norte desde Tizimín. Para El Cuyo, la salida es por el este hasta Colonia Yucatán, y luego al norte. También hay autobuses desde Tizimín.

TOURS DISPONIBLES AVAILABLE TOURS

Tours de pesca.

· Tours de avistamiento de aves.

Tours de cocodrilos.

Tours de las lagunas de color rosa Las Coloradas: a pie, en bicicleta y en vehículo tipo safari.

· Fishing tours.

· Birdwatching tours.

· Crocodile-spotting tours (at night).

· Las Coloradas pink salt lakes tours: by foot, by bike, and by safari vehicle.

These small (tiny) towns on Yucatán’s easternmost coastline are truly stunning, and it’s hard to choose just one. If you can, plan to visit them all to get the full experience.

San Felipe: This picturesque fishermen’s village is the gateway door to the Ría Lagartos Biosphere Reserve, one of Yucatán’s impressive natural wonders. San Felipe looks different to its neighbors because of its over 500 wood houses painted in every color; they make San Felipe one of the cheeriest-looking villages in Yucatán. Enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Cerritos; tours depart from the Palapa at the far end of the village. Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here can only be accessed via boat ride.

Río Lagartos: 9 km down the road is Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of the estuary, and stunning beaches. The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamingo population in México for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here. There are also specialized wildlife tours available.

Las Coloradas: This small port features a landscape that has amazed visitors from all over the world: natural pink water pools as far as the eye can see, blending into the blue sky and clouds, if there are any. You can tour them by foot or take a tour from San Felipe to catch a glimpse of

them (at a distance, as boating tours are not allowed within the premises). Visit around noon see the water at its pinkest.

El Cuyo: Known as Costa Esmeralda’s hidden treasure, El Cuyo is a small beach community that encourages you enjoy nature, either by relaxing or practicing a variety of water sports. For the most part, the village conserves its traditional architecture: colorful houses made from wooden slabs or concrete, topped off with palapas and sunburned concrete roofs. Check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, or just chill out, but make sure to take in the majesty of the sun setting along the north coast.

How to get there: For San Felipe, Río Lagartos, and Las Coloradas, drive north from Tizimín. For El Cuyo, go east to Colonia Yucatán, and then north. Buses are also available from Tizimín.

51 Destinations
Río Lagartos
E
LÓPEZ
FOTO: TANIA
SAN FELIPE / RÍO LAGARTOS / LAS COLORADAS
EL CUYO
/
San Felipe FOTO: YUCATÁN TODAY

Yucatán tiene tanto por ver y hacer que puede ser difícil hacer planes. En las siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular a color para planear tu itinerario sin problemas. Para más consejos útiles para tu estancia aquí, checa nuestra página 56. ¡Que comience la aventura!

Yucatán has so much to see and do that you’re bound to be overwhelmed by the choices! On the following pages, you will find information on some of Yucatán’s best destinations, including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our color Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free. Check out our page 56 to get additional tips that will be useful during your stay in our area. Let the adventure begin!

TRANSPORTE PÚBLICO EN MÉRIDA • PUBLIC TRANSPORTATION IN MÉRIDA

BICICLETAS PÚBLICAS • PUBLIC BIKE SHARING

El Ayuntamiento de Mérida tiene un programa de bicicletas compartidas. Toma una escaneando el código QR en las bici-estaciones o mediante la app. The Mérida city government has a bike-sharing program. Take one by scanning the QR code at bike stations or through the app. www.yuc.today/g-EnBici

AUTOBUSES URBANOS• CITY BUSES

SERVICIO VA Y VEN • VA Y VEN BUSES

Con boleto (a la venta en el aeropuerto) o tarjeta recargable / With ticket (available at the airport) or rechargeable card

Recarga en los cajeros (Periférico) o en tiendas Oxxo / Top-ups at ATMs on Periférico and Oxxo stores

Rutas / Routes

Ruta aeropuerto / Airport route

Tarifa / Fee: $45 pesos (sin tarjeta / non-cardholders)

Paradas / Stops: TAME 68, Santa Lucía, Paseo 60, Fiesta Americana, C.I. de Congresos y TAME 69. Periférico

Tarifa / Fee: $12 pesos (5 am - 11 pm)

$14 pesos (11 pm - 5 am)

Circuito Metropolitano

Tarifa / Fee: $12 pesos

Horario / Hours: 5 am - 11 pm

AUTOPISTA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN

La carretera de cuota se encuentra en obras, por lo que hay secciones con carriles reducidos, embotellamientos y velocidad reducida.

Toma tus precauciones.

Servicios: baños públicos, parador con tiendas, restaurantes, cafetería y gasolinera (Km 153, a la altura de Valladolid).

OTROS SERVICIOS • OTHER SERVICES

Circuito Aventura / Adventure circuit

Conecta / Connects Centenario, Animaya y Parque de Deportes Extremos Gratuito / Free

Horario / Hours: Mar. - dom. / Tue. - Sun. 8 am - 8 pm

RUTAS E INDICACIONES

ROUTES AND DIRECTIONS

www.yuc.today/moovitapp

TOUR DE LA CIUDAD • CITY TOUR

Turibus

Salidas / Starting point: Catedral de Mérida, Paseo 60 www.turibus.com.mx/merida

Carnavalito

Salidas / Starting point: Parque de Santa Lucía www.carnavalitocitytour.com.mx E carnavalitocitytour

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN

There is currently construction going on around the toll road; there are lane closures, traffic jams, and slow-moving traffic. Please drive carefully.

Services: restrooms, rest stops with shops, restaurants, coffee shop, and gas station (Km 153, by the exit to Valladolid).

Mérida Cancún

Mérida

Chichén Valladolid Cancún

Mérida Valladolid Playa del Carmen

Mérida

Mérida

FORÁNEOS • BEYOND MÉRIDA

SERVICIOS DE LUJO

LUXURY SERVICES

· Terminal ADO Mérida Paseo 60

Calle 60 x 35, Centro

· Terminal ADO Mérida Altabrisa

Calle 26 x Av. República de Corea www.ado.com.mx

Sólo destinos en otros estados

Destinations in other states only:

Cancún, Aeropuerto de Cancún y Playa del Carmen (Quintana Roo), Villahermosa (Tabasco)

PRIMERA Y SEGUNDA CLASE

FIRST- AND SECOND-CLASS SERVICES

Terminal ADO Mérida Centro Histórico

Calle 69 x 68 y 70, Centro, Mérida

Tel. 999 924 0830

Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Chichén Itzá, Uxmal, Valladolid, Tizimín, Oxkutzcab, Peto, Tekax, Ticul, Tzucacab

Destinos en otros estados / Destinations in other states: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega (Campeche), Villahermosa (Tabasco), Cancún, Playa del Carmen, Cobá, Tulum (Quintana Roo)

SEGUNDA CLASE

SECOND-CLASS SERVICES

Terminal de Autobuses Noreste – LUS

Calle 67 x 50 y 52, Centro, Mérida

Tel. 999 924 6355 y 999 924 7865

www.autobusesdelnoreste.com.mx/horarios

Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Acanceh, Baca, Buctzotz, Cansahcab, Chumayel, Conkal, Dzidzantún, Dzilam de Bravo, Dzilam González, Dzoncauich, Mamita (Mama), Maní, Mocochá, Motul, Oxkutzcab, Petectunich, Sucilá, Suma, Teabo, Tecoh, Tehuitz, Tekat, Tekit, Telchaquillo, Temax, Tepich, Tipikal, Tizimín

VUELOS DIRECTOS NON-STOP FLIGHTS

Internacionales / International Miami (AA), Houston (UA), Dallas (AA), Toronto (WJ), Guatemala (TAG), La Habana (VA), Flores (TAG)

Nacionales / Domestic Ciudad de México (AM, V, VA, MC), Guadalajara (V, VA), Guanajuato (V, VA), Monterrey (V, VA), Oaxaca (V), Quéretaro (VA), Tijuana (V), Toluca (VA), Tuxtla Gutiérrez (VA), Veracruz (VA), Villahermosa (VA)

Leyenda / Legend:

AA: American Airlines (www.aa.com)

AM: Aeromexico (www.aeromexico.com)

MC: Magnicharters (www.magnicharters.com)

Playa del Carmen Cedral (Holbox)

Tarifas en pesos para vehículos de dos ejes; costo adicional por eje y/o carga. Rates in pesos for two-axle vehicles; tolls increase by additional axle and/or weight. Sólo efectivo / Cash only

TAG: Transportes Aéreos Guatemaltecos (www.tag.com.gt)

UA: United Airlines (www.united.com)

V: Volaris (www.volaris.com)

VA: VivaAerobus (www.vivaaerobus.com)

WJ: WestJet (www.westjet.com)

52 Referencia Rápida
CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE
$609.00 $385.00 $321.00 $223.00 $94.00 $129.00 $544.00 $458.00

Destino Mérida Private Tours

m 999 261 6126

www.destinomeridatours.com

E Destino Merida Private Tours

Hal Tun Transportadora

m 999 126 1998

www.yucatanviptours.com

E Hal Tun Transportadora

k haltuntransportadora@hotmail.com

Mayan Ecotours

www.mayanecotours.com

E Mayan Ecotours

Rio Lagartos Xplore

m 986 861 4001

San Felipe Tours & Fishing

m 986 105 9737

Sisal Beach Tours

m 999 260 6816

Tekax Adventours

m 997 973 4372

E Tekax Adventours

Tico’s Tours en Dzilam de Bravo

m 991 116 2027

E Tico’s Tours

Xocen Birding Trail

m 985 211 7068

QE xocenbirdingtrail

INMOBILIARIAS • REAL ESTATE + PROPERTY MANAGEMENT

Bayside Real Estate

Calle 21 x 80, Malecón Tradicional

www.baysideyucatan.com

E Bayside Real Estate Yucatán

Caban Condos

m +1 306 361 1800

m 984 234 8694

www.cabancondosmexico.com

QE Caban Condos Mexico

Gone South Property Management

m 999 164 1118

rpugibet@prodigy.net.mx www.gonesouth.online

Hamaka Professional Co-Hosting

m 999 965 8953

www.hamaka.mx

QE hamaka.mx

Homes for Sale

m 999 264 3777 / 999 163 4050

www.homesforsaleinyucatan.com

Marcrisanto

m 999 327 8666

www.marcrisanto.mx

Mexico International

Calle 9 #63 x 6 y 8, Reparto Dolores Patrón

(García Ginerés)

m 999 920 6856 www.mexintl.com

E Mexico International Real Estate

Yucatán Beach and City Property

m +1 830 273 3881

L 999 129 9403

www.yucatanbeachandcityproperty.com

E Yucatán Beach and City Property

RENTADORAS DE AUTOS • CAR RENTAL AGENCIES

Mayan Wheels Car Rental

Mérida m 999 928 3380

Progreso m 969 103 6735

México Rent a Car

m 999 127 8556 / 999 988 8465

www.mexico-rent-acar.com

E México Rent A Car

UB Rent a Car

m 999 920 2929 # 999 209 2830

rentaautoub@gmail.com www.rentacarub.com

VIP Rent a Car

m 999 406 5017

# 999 301 9926

viprentacar2017@gmail.com

E VIP Rent a Car Yucatán

Xootrip

m 999 950 2290

# 999 236 1545

xootrip@gmail.com

www.xootrip.com

E Xootrip

Yucatán Best Car Rental

m 999 923 6337

# 999 328 2577

yucatanbestcar@gmail.com

53 Quick Reference
TOURS
AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES /
/ TRANSPORTATION

DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

HOTELES

HOTELES BOUTIQUE

54
Key: Número de habitaciones / Total rooms Pago con tarjeta / Cards accepted Familiar / Family Servicio de alimentos y bebidas / Food and beverage service Estacionamiento / Parking Anunciante / Advertises in Yucatán Today Referencia Rápida Hotel Chichén Itzá Calle 15 #45, Pisté Chichén Itzá 42 998 240 8247 www.mayaland.com Hotel Sac Naj Calle 23 x 26 y 28, Centro Maní 8 997 129 8197 E Hotel Sac-Naj Boulevard Infante Av. Aviación x 73 y 75, Centro Mérida 84 999 984 1025 www.hotelboulevardinfante.com Fiesta Americana Paseo de Montejo, Centro Mérida 350 999 942 1111 www.fiestamericana.com Hacienda Xcanatun Carr. Mérida - Progreso Mérida 54 999 930 2140 E Hacienda Xcanatun Las Cruces Calle 60 x 27, Alcalá Martín Mérida 16 999 925 5521 www.hotellascrucesmerida.com Luz en Yucatán Calle 55 x 58 y 60, Centro Mérida 14 999 924 0035 www.luzenyucatan.com Villa Mercedes C.C. by Hilton Av. Colón x calle 60, Centro Mérida 127 999 942 9000 Q villamercedesmerida El Sultán de la Sierra Calle 50 #211 x 55 y 57, Centro Tekax 26 997 974 2169 E Hotel “El Sultán de la Sierra” Hacienda Chichén Resort Carr. Chichén Itzá - Valladolid Chichén Itzá 29 999 442 7741 www.haciendachichen.com Hameki Carr. Acanceh - Sotuta Km 22.5 Homún 6 999 242 4700 Q glampinghameki Hacienda Sac Nicté Carr. Tekal de Venegas Km 5 Izamal 10 984 233 6857 E Hacienda Sacnicte Hacienda Santa Rosa Carr. Mérida-Campeche Maxcanú 11 999 923 1923 www.yuc.today/HdaStaRosa Hotel del Peregrino Calle 51 x 54 y 56, Centro Mérida 12 999 924 3007 www.hoteldelperegrino.com Hotel Hacienda Mérida Calle 62 x 51 y 53, Centro Mérida 13 999 924 4363 www.hotelhaciendamerida.com Hotel Mérida Santiago Calle 74-A x 57 y 59-A, Centro Mérida 7 999 285 4447 www.hotelmeridasantiago.com Rosas & Xocolate Hotel & Spa P. de Montejo x 41, Centro Mérida 17 999 924 2992 www.rosasandxocolate.com The Diplomat Boutique Hotel Calle 78 x 59 y 59-A, Centro Mérida 5 999 117 2972 www.thediplomatmerida.com SaakLuum Ruta Puuc Calle 26 (salida a Ticul) Sacalum 6 998 291 8950 E QuintaSaakLuum Pensión San Diego Calle 52 #202 x 53 y 55, Centro Tekax 4 997 101 4546 Q pensionsandiegotekax Hotel Boutique el Truck Calle 31 #81 x 24 Temax 8 999 993 2551 QE hotelboutiqueeltruck Hacienda Temozón Km 182 Carretera Mérida-Uxmal Temozón Sur 28 999 924 1333 www.yuc.today/HdaTemozon Hacienda San José Km 30 Carr. Tixkokob-Tekantó Tixkokob 15 999 923 8089 www.yuc.today/HdaSanJose Hacienda Uxmal A 200 m del sitio / from site Uxmal 62 997 123 2707 www.mayaland.com Hotel Le Muuch Calle 42 x 35 y 33, Centro Valladolid 21 985 109 8493 QE lemuuchhotel Hotel Olbil Calle 41 x 28 y 30, Santa Ana Valladolid 12 985 244 2758 QE olbilhotelvalladolid Hamaka Hosting Chelem Solicita informes / ask for details Chelem 1 999 965 8953 www.hamaka.mx Hamaka Hosting Mérida Centro y norte Mérida 24 999 965 8953 www.hamaka.mx Hamaka Hosting Progreso Solicita informes / ask for details Progreso 1 999 965 8953 www.hamaka.mx Hacienda Petac Carr. Mérida - Dzununcán Petac 999 161 7265 www.haciendapetac.com Hamaka Hosting Sisal Solicita informes / ask for details Sisal 4 999 965 8953 www.hamaka.mx Las Tunas Carr. Telchac San Crisanto Telchac Puerto 3 999 968 3687 Q lastunastelchac
Leyenda /
B&B B&B

érida, y todo el estado de Yucatán, ha sido por mucho tiempo un polo de salud para el sureste de México, e incluso Centroamérica. Con una gran infraestructura de servicios médicos, modernos y equipados hospitales y profesionales de clase mundial, es fácil ver por qué cada vez más personas eligen venir a atenderse aquí para todo tipo de dolencias y tratamientos.

Yucatán ofrece también una amplia gama de opciones para practicar deportes, sobresaliendo tanto en instalaciones como en entrenadores, en disciplinas que van desde el atletismo hasta el ajedrez, pasando por las artes marciales, deportes acuáticos y muchos otros. Si el deporte no es lo tuyo, pero deseas mantenerte en forma, también hay un sinfín de opciones de gimnasios y estudios para practicar danza, spinning, crossfit, y decenas de otras disciplinas.

Tampoco es necesario descuidar tu salud mental y emocional, con opciones para prácticas de meditación, arte y muchos otros hobbies, además de terapias que van desde los masajes hasta tratamientos de medicina alternativa y tradicional, psicoterapia, etc.

HOSPITALES • HOSPITALS

Centro Médico Americano Progreso

m 969 935 0951

www.cmaprogreso.com.mx

Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida

m 999 926 2111

www.centromedicodelasamericas.com.mx

M

érida, and all of Yucatán, has long been a healthcare hub for southeast México, and even Central América. With outstanding infrastructure, modern and fully equipped hospitals, and world-class health professionals, it isn’t hard to understand why a growing number of travelers, now even from up north, are choosing to come here to be treated for all sorts of ailments, dental work, and even optional procedures, like cosmetic surgery.

That’s not all, however. Yucatán also offers a wide array of options to stay healthy, for example, through sports, from baseball to chess, including martial arts and water sports, just to name a few local favorites. If organized sport isn’t your thing but you still want to stay active, there’s also plenty of gyms and studios where you can try different practices, including different kinds of dance, spinning, crossfit—in short, more than we could possibly list.

You don’t need to set your mental and emotional health aside while you’re here, either. All over the state you’ll find places to practice meditation, art, and many other hobbies, in addition to therapies that go from massage to alternative and traditional medicine, psychotherapy etc.

SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS

Casa Ki’óol & Spa

# + 52 999 216 0874

www.kiolspa.blogspot.com

Q casakiool E CASA KIOOL Mérida

Cirujano Urólogo Dr. José Aguilar Instituto de Urología Avanzada del Sureste Hospital Star Médica

m 999 611 7430

Evibell Make-up artist

m 999 907 2915

Quality Dental (Dr. Javier Cámara)

m 999 167 9444

Q qualitydentalmid1 E Quality Dental

Shaman Hermano Maya # 988 954 5366

www.shamanismomaya.com

Q mayahermano E Hermano Maya

Star Óptica

m 999 137 0060

www.staroptica.com

atencion@staroptica.com

Clínica de Mérida Mérida

m 999 942 1800 / www.clinicademerida.com.mx

Faro del Mayab Mérida

m 999 689 4500 / www.hospitalfaro.com

Star Médica Mérida

m 999 930 2880 / www.starmedica.com

Yaxkin Spa en Chichén Itzá

m 999 920 8407

E Hacienda Chichen Resort and Yaxkin Spa

55
BIENESTAR • WELLNESS / DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY
M
Quick Reference

BIENVENIDO A YUCATÁN

En Yucatán, las calles llevan números en vez de nombres. Fuera del centro, los números de las calles pueden cambiar de una colonia o fraccionamiento a otro.

Diversión al aire libre: Las calles del estado son muy seguras; de lo que deberás cuidarte es del calor. Usa protector solar, manténte en la sombra e hidrátate con agua purificada.

Propinas: Las propinas son esenciales para prestadores de servicios como camaristas de hotel y guías en sitios arqueológicos y grutas. En restaurantes, el 15% del consumo es una propina justa.

CONDUCIR EN YUCATÁN

Estacionamiento: Está prohibido estacionarse en banquetas pintadas de rojo y amarillo. En el centro, busca estacionamientos públicos, que cobran hasta $40 pesos por hora. Por ley, las tarifas deben estar publicadas.

Gasolineras: En México no hay gasolineras de autoservicio. Pídele al despachador la cantidad que necesites (en pesos o litros) y asegúrate de que la bomba marque ceros. La mayoría de las gasolineras aceptan tarjetas de crédito, pero es mejor preguntar.

Topes: Sobre todo en el interior del estado, ten mucho cuidado con los topes; en algunas poblaciones, los habitantes los construyen por su cuenta, lo que significa que pueden no estar debidamente señalizados.

TEMPORADA DE HURACANES

De junio a noviembre es la temporada de tormentas tropicales; mantente al tanto de los avisos oficiales y sigue las instrucciones de las autoridades.

Encuentra más información en nuestro sitio web: www.yuc.today/consejos-viaje

WELCOME TO YUCATÁN

Yucatán city streets go by numbers instead of names; keep in mind that, beyond Centro, street numbers may change from one sector (Colonia) to the next.

Outdoor fun: Walking, jogging, and running are generally safe in Yucatán; the one thing to look out for is the heat. Wear sunscreen, remain in the shade when possible, and stay hydrated by drinking purified water only.

Tipping: Tips are essential to travel industry staff, like hotel maids and guides at archeological sites and caves. In restaurants, 15% of your bill is a fair tip; for musical trios, $100 pesos for three songs. Gas station and parking attendants expect $5 to $10 pesos.

DRIVING IN YUCATÁN

Drinking and driving: You might run into police breathalyzer checkpoints; should the alcohol concentration in your breath be 0.40 mg/L or above, you could be fined or jailed, and your vehicle towed.

Parking: Street parking is limited in Centro, and parking by curbs painted yellow or red is forbidden. Keep and eye out for public parking lots (Estacionamiento Público), which may charge up to $40 pesos per hour; rates should be posted at the entrance.

Gas stations: There are no self-serve stations in México. Ask the attendant for the amount you need (in pesos or liters) and make sure the pump is set to “zero.” Credit cards are also accepted at most stations, but it’s always a good idea to ask beforehand.

Speedbumps (Topes): When driving anywhere, but especially in villages, keep an eye out for surprise speedbumps; some residents build their own, meaning they may not be properly signaled, nor up to code.

HURRICANE SEASON

Tropical storms may strike between June and November; keep an eye out for official announcements and follow instructions.

Visit www.yuc.today/travel-tips for more information to make the most of your stay

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS

Emergencia / Emergency m 911

Bomberos / Fire department m 999 924 9242 y 060

Cruz Roja / Red Cross m 999 924 9813 y 065

Policía Estatal / State police m 999 930 3200

Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) m 999 983 1184 y 078

Denuncia anónima Anonymous tipline m 089

Guardia Nacional / National Guard m 999 946 1223 / 999 946 1203

Policía de Mérida / Mérida Police m 999 942 0060 y 999 942 0070

CONSULADOS • CONSULATES

Instituto Nacional de Migración

Mexican Immigration Office m 999 925 5009

Alemania • Germany

m 999 944 3252 / merida@hk-diplo.de

Belice • Belize

m 999 928 5421 / consbelize@dutton.com.mx

Canadá

m 998 883 3360 / 555 724 9795

Chipre • Cyprus

m 999 924 6821 / tonyabxa@hotmail.com

Cuba

m 999 944 4215

España • Spain

m 999 948 3489 / consulado.es.mid@gmail.com

Estados Unidos • U.S.A.

m 999 942 5700 / meridacons@state.gov

Francia • France

m 999 930 1500 / chfrances@gmail.com

Honduras

m 999 923 1978 /consulhonyuc.@hotmail com

Líbano • Lebanon

m 999 925 9957 / rdodajemahum@msn.com

Luxemburgo • Luxembourg merida@consul-hon.lu

56 Referencia Rápida
CONSEJOS DE VIAJE • TRAVEL TIPS

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.