Yucatán Today Sept 15 - Oct 14, 2020

Page 1




¡ Somos un lugar seguro para ti!

En Faro Del Mayab ten la seguridad de que todas nuestras áreas de atención médica están preparadas para atender casos de COVID-19 y otros padecimientos siguiendo medidas robustas de seguridad. Por el bien de tu salud y la de tu familia.

Contamos con protocolos de seguridad y áreas aisladas para pacientes COVID. Nuestros servicios: Ambulancia 24 horas Urgencias 24 horas Laboratorio Imagenología

Endoscopía Cuidados intensivos Hemodinamia Torre Médica

Calle 24 s/n, entre 7 y 7A, Col. Santa Gertrudis Copó Mérida, Yucatán, CP 97305 Teléfono: (999) 689 4500 www.hospitalfaro.com


¡TE ESTAMOS ESPERANDO EN YUCATÁN! YUCATÁN IS WAITING FOR YOU! el 1 de septiembre pasado, Yucatán está listo para reacD esde tivar diversos rubros relativos al turismo. ¿Qué necesitas? cu-

brebocas, alcohol en gel, sana distancia y toneladas de ganas de disfrutar de nuestra tierra.

RESTAURANTES: A partir del miércoles 16, todos los restaurantes abrirán de 8 am a 10 pm, de miércoles a domingo con servicio de comedor. Lunes y martes serán días de pedidos para llevar. HOTELES: Funcionan desde el 1 de septiembre con una capacidad del 30%. Desde esta fecha tienes disponibles áreas comunes como piscinas, terrazas y servicio de comida al cuarto. A partir del 28 de septiembre, la capacidad subirá al 50%. Desde el 12 de octubre se habilitarán los salones de convenciones y de fiestas. SITIOS TURÍSTICOS: Desde el 1 de septiembre el turismo de naturaleza, comunitario y en el Centro de Mérida te esperan. Cenotes: El cenote de la Hacienda Mucuyché está abierto desde el 1 de septiembre con tours establecidos de 20 personas máximo. Los cenotes de San Antonio Mulix y Yaxunáh abrieron el 4 de septiembre y los de Santa Bárbara, funcionarán a partir del 28 de septiembre. El cenote de Ek Balam abrirá junto con el sitio arqueológico.

a Xc

VO STA : GU FOTO

ote C en

Playas: Aunque las playas no estarán habilitadas para bañarse hasta octubre, si vas a un hotel con acceso a la playa, podrás bañarte en el mar. El municipio costero de Celestún, paraíso de la Biósfera, cuenta con un parador turístico que aún no está habilitado. Sin embargo, los lancheros del lugar te pueden llevar a los paseos por los manglares desde el 1 de septiembre. Asimismo, el Ejido de San Crisanto, con sus cabañas y manglares, está listo para recibirte desde el 14 de septiembre.

EL GU MO

na

ha

ltu n

Haciendas: Estos sitios mágicos te esperan desde el 1 de septiembre, aunque no todas abrieron en la misma fecha. Paseos por el Centro Histórico: Desde el 1 de septiembre ya puedes disfrutar del Citytour a pie por la ciudad, además de los tours culinarios que realiza Adventures México para deleitarse con comida casera, regional y ancestral. El Turibus reactivó sus circuitos el 8 de septiembre y el Carnavalito lo hará el 16 de septiembre. Museos y Galerías: Estarán abiertos desde el 14 de septiembre. La variedad es amplia y te permitirá conocer barrios tradicionales de la ciudad. Turismo Comunitario: Co’ox Mayab es una empresa que agrupa 12 cooperativas en el estado donde puedes hacer turismo comunitario que incluye visitas a comunidades mayas y allí conocerás cómo viven. Habilitarán sus visitas a partir del 14 de septiembre.

Feature Articles

PORTADA • COVER STORY

S

ince September 1, Yucatán has been ready to reactivate different tourism activities. What you’ll need: A face mask, hand sanitizer, social distancing, and a great desire to enjoy our state! RESTAURANTS: Beginning September 16, all restaurants will open from 8 am to 10 pm from Wednesday to Sunday. Mondays and Tuesdays will be reserved for take out only. HOTELS: Are operating at 30% capacity since September 1. You can enjoy common areas such as pools, terraces, and room service. From September 28 on, capacity will increase to 50%. Starting October 12, convention and party venues will be open. TOURISM ATTRACTIONS: As of September 1, nature and community tourism, as well as Mérida’s Centro Histórico is waiting. Cenotes: The cenote in Hacienda Mucuyché opened on September 1 with pre-booked tours of 20 people maximum. The cenotes San Antonio Mulix and Yaxunáh begin operations September 4, and Santa Bárbara welcomes you starting September 28. The cenote in Ek Balam will reopen alongside the archaeological site. Beaches: Although there won’t be public access that allows us to swim in the Gulf of México until October, if you stay at a hotel on the beach, you can swim freely. The coastal town of Celestún, a biosphere paradise, has a tourist center that is not open to the public yet. However, the boatmen can take you on guided tours through the mangroves as of September 1. Likewise, the Ejido de San Crisanto, with its cabins and mangroves, is ready to welcome you since September 14. Haciendas: These magical places await your visit as of September 1 (although not all of them open on the same day). Tours of the Centro Histórico: On September 1, Adventure México resumed operations of their walking city tour and culinary tours so that you can relish in home-cooked, regional, and ancestral cuisine. The Turibus resumed operations on September 8, and the Carnavalito will do so on September 16. Museums and Galleries: Yucatán’s museums and galleries began reopening on September 14. Visiting our various local galleries will allow you to explore the city’s traditional neighborhoods such as Santa Ana. Community Tourism: Co’ox Mayab is a company that groups 12 different co-ops in the state. Activities include visits to Maya communities where you can learn more about contemporary Maya life. These co-ops open to visitors starting September 14. POR / BY CECILIA GARCÍA OLIVIERI

1


CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR

“Y hablar de México siempre me inflama el pecho”. (Fernando Delgadillo) “Speaking of México always makes my heart swell.” (Fernando Delgadillo)

L

T

os últimos meses han sido agotadores, pero finalmente nuestro estado comienza a reactivarse. Creo que esto deja a muchos con sentimientos encontrados: emocionados por retomar sus vidas de forma (semi) normal, pero nerviosos ya que tenemos conocidos que han estado delicados de salud en este año.

he last few months have been long and exhausting; however, our state can finally begin to reopen. I think that many of us have mixed feelings about this: we’re of course excited to live somewhat “normal” lives, but we’re also extremely nervous as most of us have had family or friends that have been in poor health this year.

Pero si los mexicanos tenemos una característica, es la capacidad de ver las cosas por el lado amable. Esto siempre ha sido clave en nuestra cultura y en cada septiembre, lejos de lamentar las injusticias que aquejan a la nación, festejamos que vivimos en uno de los países más hermosos de este planeta.

But if we Mexicans have one trait, it’s the ability to always look on the bright side of things. This has always been key to our culture and during the month of our independence, rather than lament the injustices that our nation faces, we celebrate the fact that we live in one of the most beautiful countries in the world.

Además de celebrar las cualidades de nuestros paisanos en este Mes Patrio, tenemos muchas lecturas que gritan “Viva México, Yucatán y su gente”. Marco escribe sobre la historia de dos importantes edificios de La Plancha y Greta habló con los proponentes de un movimiento que busca combinar el amor por el planeta y la moda. Colette nos cuenta sobre lo que hace de nuestro estado un lugar tan especial para avistar aves durante esta temporada y Cassie narra el camino de su familia hacia disminuir su huella de carbono. Violeta deleita con una leyenda maya romántica y Ralf discute los platillos mexicanos para celebrar este mes. Por mi lado, reflexioné sobre la mejor época para venir a visitar la Tierra del Mayab.

Besides honoring the qualities of our Paisanos during this most patriotic of months, we have plenty of reading that screams “Viva México, Yucatán, and its people.” Marco writes about the history of two important buildings in La Plancha and Greta spoke to the proponents of a movement that combines a love of our planet and a passion for fashion. Colette tells us why our state is a magnificent place to go birding, particularly this time of year, and Cassie recounts her family’s journey towards reducing their carbon footprint. Violeta delights with a Maya love story and Ralf discusses must-try Mexican cuisine that will help you celebrate el Quince. On my end, I reflected on the best time of the year to visit Yucatán, just to realize that it’s always a good time to discover the Tierra del Mayab.

Estamos muy emocionados de retomar el turismo. Si decides viajar en estos momentos, no olvides hacerlo de forma responsable al seguir todas las medidas que te mantendrán a ti, a tu familia y a nuestros colaboradores saludables. Esperamos recibirte muy pronto.

We’re so excited to receive visitors once again. If you decide to travel at this time, please do so responsibly and follow all the measures that have been put in place to keep you, your loved ones, and our front-line workers healthy. We hope to see you very soon.

Maggie Rosado / Editor / editor@yucatantoday.com

DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott andrea@yucatantoday.com

IMPRESO POR • PRINTED BY:

EDITOR • EDITOR Maggie Rosado / editor@yucatantoday.com

Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores. La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI.

EDITOR ASISTENTE • ASSISTANT EDITOR Greta Garrett / escribe@yucatantoday.com

TIRAJE DIGITAL: La cantidad equivalente al número total de Panuchos en Yucatán DIGITAL EDITION: Circulation equivalent to the number of Panuchos in Yucatán Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm www.yucatantoday.com yucatantoday

Yucatan Today @YucatanToday

YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY

TM

2

ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Jamal Andrewin Bohn, Marco Díaz Güemez, Cecilia García Olivieri, Greta Garrett, Violeta H. Cantarell, Ralf Hollmann, Colette Kase, Cassie Pearse, Maggie Rosado

Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN LDG Elizabeth Llanes Ordaz / diseno@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com Lic. Johana de la Peña / recepcion@yucatantoday.com DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo, Francisco Meza Muñoz DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos

PUBLICIDAD • ADVERTISING Cel: (999) 968 3683 ventas@yucatantoday.com


ÍNDICE • CONTENTS FEATURE ARTICLES ARTÍCULOS DESTACADOS It’s Very Yucatecan: Two Landmarks of La Plancha Es Muy Yucateco: Dos Protagonistas de la Plancha 4 A Day in the life: Past Lives, Future Lives Un Día en la Vida: Vidas Pasadas y Vidas Futuras 5 Descubriendo Lugares: Las Temporadas en Yucatán 6 I 7 You’re Going Places: A Yucatán for All Seasons Sustainable Future in Yucatán: Destination for Birds Futuro Sustentable en Yucatán: Destino Para Pájaros 8 Who Are the Maya?: The Lady in the Water ¿Quiénes Son los Mayas?: La Dama del Agua 9 Tiempo en Familia: Vida Familiar Sostenible en Mérida 10 I 11 Family Time: Sustainable Family Life in Mérida Empecemos con el Arte: Ser Joven y Creativo en Pandemia 12 I 13 Let’s Start With Art: To be Young, Creative, in Quarantine ¿Qué Hay de Nuevo? 14 I 15 What’s New? Promotions and Discounts Promociones y Descuentos 16 In Focus: A Taste of Yucatán Enfoque: ¿A Qué Sabe Yucatán? 17 NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Mérida Estancia de Siete días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Galerías / Museos / Teatros LO QUE DEBES SABER Directorio de Salud Agencias de Viaje / Tours / Transportación Rentadoras de Autos Consejos Para Viajar Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30A 31 32

ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO Haciendas 33 Platillos Para Celebrar Septiembre 34 I 35 Cocina Yucateca 36 I 37 Dónde Comer y Dónde Hospedarse 38 - 40 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Dzibilchaltún / MAPA Ruta Puuc y Uxmal / MAPA Ruta de los Conventos / MAPA Valladolid / Ek Balam / MAPA Izamal / MAPA Cenotes Grutas Celestún y Sisal / MAPA Progreso / MAPA Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / X’cambó / MAPA Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAPA PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN

41 42 43 44 I 45 46 I 47 48 I 49 50 I 51 52 I 53 54 55 56 I 57 58 59 60

OUR STATE AND CAPITAL CITY About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP ARTÍCULO NUEVO Mérida City / MAP NEW ARTICLE Paseo de Montejo Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP About Yucatán Yucatán Top 10 This Month Galleries / Museums / Theaters IMPORTANT THINGS TO KNOW Health Directory Travel Agencies / Tours / Transportation Car Rental Agencies Travel Tips Consulates / Emergency Phone Numbers FOOD AND LODGING Haciendas September Fiesta Foods Yucatecan Cuisine Where to Eat and Where to Stay WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Dzibilchaltún / MAP Puuc Route and Uxmal / MAP Convent Route / MAP Valladolid / Ek Balam / MAP Izamal / MAP Cenotes Caves Celestún and Sisal / MAP Progreso / MAP Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / X’cambó / MAP Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAP

MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD

3


Artículos Destacados

ES MUY YUCATECO · IT’S VERY YUCATECAN

DOS PROTAGONISTAS DE LA PLANCHA TWO LANDMARKS OF LA PLANCHA E

ste 15 de septiembre de 2020 se cumplen 100 años de haberse inaugurado los edificios de la Antigua Estación Central de Ferrocarriles y el Sanatorio Rendón Peniche, ambos ubicados en el sector nororiente del Centro Histórico de Mérida. La terminación de las obras y su apertura fue un logro para el sindicato ferrocarrilero y el gobierno socialista en el marco de la Revolución Mexicana. La Estación Central de Ferrocarriles fue diseñada por el arquitecto inglés Carlos S. Hall, quien llegó a finales del siglo XIX a México. Quedó tan encantado con el país, especialmente después de una estancia en Puebla, que transformó su estilo con la influencia de la arquitectura colonial mexicana. Es el caso de la Estación, que con su imponente estilo neocolonial fue toda una declaración del nacionalismo cultural del momento. El Sanatorio Rendón Peniche fue concebido para ofrecer servicio médico a los obreros ferrocarrileros y sus familias, a semejanza de otros sanatorios que ya existían en el resto del país. Fue diseñado por un ingeniero norteamericano con los avances más recientes de la medicina de principios del siglo XX. Su estilo arquitectónico fue cambiado repentinamente en 1918 por el arquitecto Manuel Amábilis, para convertirlo en un soberbio edificio neomaya. Estos dos edificios fueron punta de lanza de la transformación del nororiente del Centro Histórico de Mérida, cuyo punto de partida fue la primera estación del tren a Progreso abierto en 1881 en el parque de Mejorada. De hecho, el concesionario de esta línea fue el Sr. José Rendón Peniche, de quien se tomó el nombre para el Sanatorio. Desde entonces, la zona se fue industrializando con la apertura de bodegas, cordelerías, talleres y diversas fábricas, como la de la cervecería yucateca. El Sanatorio funcionó como tal hasta principios de los años 1970 y la Estación Central estuvo abierta hasta 1997. Los edificios pasaron a manos del Gobierno del Estado, que lo traspasó a dos instituciones académicas: el Sanatorio al CEPHCIS–UNAM desde 2005, y la Estación Central a la Escuela Superior de Artes de Yucatán desde 2007. Esto ha permitido, además de su remodelación y conservación, de la puesta al día de estos dos edificios ya centenarios que son sin duda los grandes protagonistas del área urbana que hoy conocemos como La Plancha.

4

S

eptember 15, 2020, marks the 100th anniversary of the Old Central Railway Station and the Rendón Peniche Sanatorium.

Both these buildings are located in the northwest area of Mérida’s Centro Histórico. The completion and launch of these projects was a major win for the rail workers’ union and the socialist government within the framework of the Mexican Revolution. The Central Railway Station was designed by the British architect Carlos S. Hall, who arrived in México at the end of the 19 century. He was so charmed by the country, especially after a stay in Puebla, that he transformed his style under the influence of colonial Mexican architecture. This is reflected in the station, which, with its commanding Neo-Colonial style, definitely became a declaration of the time’s cultural nationalism. The Rendón Peniche Sanatorium was created to offer medical services to rail workers and their families, much like other sanatoriums around the country. A North American engineer designed it using the most recent medical advances of the start of the 20 century. In 1918, its architectural style changed abruptly when the architect Manuel Amábilis turned it into a superb Neo-Maya building. These two buildings were the jumping off point for the transformation of Mérida’s northwestern Centro Histórico (which began developing with the first train station to Progreso in 1881 located in the Parque de Mejorada). Actually, the licensee of this line was Mr. José Rendón Peniche - where the sanatorium gets its name from. From that point on, the area was industrialized little by little with the opening of warehouses, rope manufacturing plants, workshops, and other factories such as the Cervecería Yucateca brewery. The sanatorium operated as such until the early 1970s and the Central Station kept its doors open until 1997. The buildings then went to the hands of the state government, who transferred them to two academic institutions. The Sanatorium went to CEPHCIS-UNAM in 2005 and the Central Station to the Escuela Superior de Artes de Yucatán in 2007. This has allowed not only for their remodeling and conservation, but has also aided in keeping these 100-year-old buildings relevant - they are, without a doubt, the great protagonists of the urban area known today as La Plancha.

POR / BY MARCO DÍAZ GÜEMEZ


VIDAS PASADAS Y VIDAS FUTURAS PAST LIVES, FUTURE LIVES L

a ropa de segunda mano, prendas con previos dueños que circulan fuera de las tiendas departamentales, han existido por siglos. Platiqué con algunos proponentes en Yucatán y me adentré un poco más en este mundo que busca contaminar menos, extender la vida de las prendas y, de paso, desempolvar un poco de historia y magia. Lo primero que aprendí fue la diferencia entre una prenda de segunda mano y una vintage. “Ambos tipos de prenda tienen en común ser usadas previamente. Pero, la ropa vintage se caracteriza por ser vestimenta de años atrás que conserva las cualidades de una época en especial, mientras que la de segunda mano es aquella que dejamos de usar y sacamos de nuestros closets”, me explica Bekir Fuentes, creador de Cejas de Cartón. Todas las personas con las que platiqué me dijeron en algún punto, que la industria textil es la segunda más contaminante del mundo después del petróleo. Naomi Quijano de Aterciopelado Mid me contó que tan sólo un pantalón puede necesitar más de 3,300 litros de agua para su fabricación. Fabiola Cortés de Trapo Viejo me habló de la necesidad de reinventar la producción masiva de ropa: “Las condiciones laborales de quienes trabajan para la industria y la poca sustentabilidad ecológica que nos avienta la moda rápida no es sostenible ni ética”. Y es justo esto lo que impulsa a este grupo de personas a buscar y darles nuevos hogares a ropa que bien pudo haber terminado en la basura. “Creo que tenía como 15 años cuando escuché a mis tías presumir de sus hallazgos en el tianguis de la Esperanza e inmediatamente pedí que me llevaran con ellas en su próxima excursión”, me comparte Berenice López de Who is Kahlo. Al indagar sobre la magia y emoción detrás de estas prendas, la palabra “historia” resuena. “Cada prenda tiene una y eso la hace aún más especial”, comienza Naomi. Me cuenta que tiene ropa con 40 años de antigüedad que heredó de su abuela. Estas son las piezas que atesora más. Laura Sánchez de Ramona Knives Vintage Finds me explica que hay muchísimas cosas que pueden hacer atractiva una prenda vintage: “la procedencia, si es una prenda hecha por modista o de alguna marca que tal vez incluso ya no exista, el material, el diseño del estampado y la forma que nos puede decir muchísimo de la época en la que se realizó”. Cada vez más gente genera mayor conciencia sobre su huella de carbono en la Tierra. Una manera de generar un cambio es dándole poder al slow fashion, interiorizar y pensar antes de comprar. Larga vida a las prendas en Yucatán.

Feature Articles

UN DÍA EN LA VIDA · A DAY IN THE LIFE

S

econd-hand clothing, previously-owned garments that are not found in department stores, have been around for centuries. I spoke to several proponents of this movement, and dove deeper into this world that looks to reduce pollution, extend the life of what we wear, and - why not? - find a bit of history and magic along the way. The first thing I learned was the difference between a second-hand piece and a vintage one. “Both types of clothing have previously been worn by someone else. While vintage wear is known for maintaining the qualities of a specific time period, second-hand clothes are the garments we stop using after a while and remove from our closets,” Bekir Fuentes, creator of Cejas de Cartón, explains. Everyone I spoke with mentioned that textile manufacturing is the second most polluting industry, only after fossil fuels. Naomi Quijano of Aterciopelado Mid, told me that just one pair of pants can require more than 3,300 liters of water to be produced. Fabiola Cortés from Trapo Viejo talked to me about the need to reinvent the mass production of clothing: “The labor conditions of those who work in the industry and the ecological implications of fast fashion are neither sustainable, nor ethical.” And that is what drives this group of people to search for items that would have otherwise ended up in a landfill, and finding them new homes. “I was about 15 years old when I heard my aunts bragging about their finds at the Tianguis de la Esperanza. I immediately asked to be taken on their next excursion,” Berenice López from Who is Kahlo shares. When I inquired about the magic and excitement behind each piece, I heard the word “history” over and over. “Each garment has a past and that’s what makes it even more special,” begins Naomi. She tells me that the 40-yearold pieces she has inherited from her grandmother are the items she treasures the most. Laura Sánchez from Ramona Knives Vintage Finds says that there are many things that can make a vintage piece stand out: “its origin, if it was created by a seamstress, or maybe it was designed by a brand that doesn’t exist anymore. The fabric, the print, and the garment’s shape can tell us a great deal about the time period it comes from”. People are becoming more conscious about their carbon footprint. One way of achieving a real change is by participating in the slow fashion movement, and thinking before we buy our next item. Long life to clothing in Yucatán! POR / BY GRETA GARRETT

5




LAS TEMPORADAS EN YUCATÁN ¿

Qué si te dijera que, contrario a la creencia popular, sí existen las temporadas en Yucatán? Te siento titubear, pero aquí te va…

FOTO: YUCATÁN TODAY

Artículos Destacados

DESCUBRIENDO LUGARES

En Yucatán no verás árboles amarillos y rojos en otoño, ni sentirás la caída de la nieve durante invierno. Inclusive la primavera no tiende a ser lluviosa como en otras partes. Pero si sentirás una diferencia de mes a mes. Permíteme llevarte de recorrido por las estaciones en Yucatán. Así podrás planear tu próximo viaje y experimentar lo mejor del estado, sin importar cuando vengas. UNA PRIMAVER A DIFERENTE (21 DE MARZO - 20 DE JUNIO) En todo el mundo, la primavera simboliza un renacer y nuestras mentes imaginan conejitos, flores y chubascos. En Yucatán, la primavera arde, las temperaturas llegan a los 47°C en algunas partes del estado y prácticamente no llueve. Este calor intenso nos otorga algunos de los escenarios más bellos de nuestro estado cuando se llenan las calles y avenidas con los coloridos rosas, amarillos y naranjas de los árboles de flor de mayo, lluvia de oro y flamboyán. La Semana Santa siempre ocurre en este momento del año. Se llevan a cabo procesiones en la mayoría de los poblados y las más importantes en Yucatán son el Vía Crucis en Acanceh y el de Valladolid, ambos en Viernes Santo. Para otros, Semana Santa es sinónimo de playa. Las comunidades costeras se llenan a reventar e instalan ferias temporales para el entretenimiento familiar por la tarde y noche. Ir a Río Lagartos es una opción ideal entre abril y junio, ya que es cuando puedes ver a los flamencos en esta área. También verás de cerca cocodrilos y muchas otras aves acuáticas impresionantes. Como es temporada de apareamiento para muchas especies de pájaros, es un excelente momento para avistar aves, especialmente en los alrededores de Valladolid. VIBR AS VER ANIEGAS (21 DE JUNIO - 20 DE SEPTIEMBRE) El verano en Yucatán tiende a refrescar un poco y es más húmedo porque es cuando inicia la temporada de lluvias y huracanes (1 de junio al 30 de noviembre). Las lluvias por lo general caen por las tardes y típicamente no tardan más de unas horas. Debido a que sigue habiendo mucho calor y definitivamente hay mucha humedad, los cenotes se te harán un lugar paradisíaco para refrescarte. Cerca de Homún encontrarás varias opciones para un chapuzón. Si lo prefieres, el verano también es perfecto para ir a la playa (para ser justos, siempre es temporada playera). Durante julio y agosto muchas familias pasan tiempo en casas rentadas y el Golfo de México tiene un color particularmente agradable durante estos meses. Si tienes suerte, ¡quizá hasta veas a tortugas marinas recién nacidas!

6

OTOÑO CULTUR AL (21 DE SEPTIEMBRE - 20 DE DICIEMBRE) Al tornarse más tolerables las temperaturas, llegan a Yucatán varios visitantes temporales. De octubre a febrero, alrededor de 200 especies de aves migratorias vienen a nuestro cálido estado para pa-

Hanal Pixán

sar el invierno, esto hace del avistamiento de pájaros muy especial en estos meses. Collette escribió un editorial maravilloso en la página 8 que te dice más sobre la pajareada durante esta época del año. Al igual que en gran parte del mundo, Yucatán celebra la cosecha durante el otoño y estas festividades culminan con Hanal Pixán (31 de octubre - 2 de noviembre). Durante estos días, los yucatecos por lo general pasamos tiempo en familia y consumimos grandes cantidades de Mucbilpollo y Xec (literalmente significa “revuelto” en maya y se trata de jícama, cilantro y frutas cítricas mezcladas). Pero hay muchísimo que ver y hacer en los días anteriores a esta festividad: ir a los mercados, ver las demostraciones de altares y participar en el Paseo de las Ánimas son sólo algunas de las actividades que no te querrás perder. UNA (NO MUY ) BL ANCA NAVIDAD (21 DE DICIEMBRE - 20 DE MARZO) Yucatán refresca considerablemente en el invierno. La temperatura alta promedio es entre 18-34°C. Esto lo hace el momento ideal para visitar el estado si tu temor es sentir demasiado calor. También hace que muchas actividades sean mucho más placenteras, como explorar las usualmente ardientes calles de Mérida, Valladolid e Izamal, descubrir un sitio arqueológico o hacer kayak en la ría. También es el momento para hacer una excursión a Celestún, ya que 50,000 flamencos habitan ahí entre noviembre y marzo. Al final del año y durante los días que preceden la Navidad, es la tradición mexicana de Guadalupe Reyes que incluye un derrotero sin fin de posadas y pachangas. Estas comienzan el Día de la Guadalupe (12 de diciembre) y finalizan el Día de los Reyes Magos (6 de enero). BELLEZA LOS 365 DÍAS DEL AÑO No importa cuando vengas, encontrarás que la belleza de Yucatán siempre es deslumbrante. Desde las lagunas rosadas de Las Coloradas y los manglares de Sisal, hasta las encantadoras calles de nuestros poblados y las profundidades de nuestros cenotes; sin duda es algo que tienes que ver por tí mismo. Esperamos darte la bienvenida muy pronto. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo. POR MAGGIE ROSADO


A YUCATÁN FOR ALL SEASONS

Feature Articles

YOU’RE GOING PL ACES

FOTO: CASSIE PEARSE

If you prefer, summer is also perfect for the beach (to be fair, it’s always beach season). During July and August, many local families spend time at beach rentals and the Gulf of México is a particularly beautiful color at this time. If you’re lucky you might even spot sea turtles hatching on the beach!

Celestún

would you say if I told you that, contrary to popular belief, W hat Yucatán has seasons? I know you’re hesitating, but hear me out. In Yucatán, you won’t see red and yellow trees during autumn, or snowfall in the colder months. Even spring is not particularly wet as it is in other parts of North America. But you will see changes. Allow me to take you on a brief tour through the seasons. This way, you can plan your next trip and experience the best Yucatán has to offer, no matter when you visit. A NEW SPRING IN YOUR STEP (MARCH 21 - JUNE 20) Throughout the world, spring symbolizes new life and our mind conjures images of flowers, bunny rabbits, and rain showers. In Yucatán, spring is as hot as it gets with sweltering temperatures of up to 47°C in some parts of the state and little to no rain. The intense heat and dry weather make for stunning scenery as our state’s most colorful trees bloom during these months and turn streets and avenues into a bright canvas splattered with the pink, yellow, and orange blossoms of the Flor de Mayo, Lluvia de Oro, and Flamboyán trees. Semana Santa, or Easter break, always happens at this time of year. Processions take place in most towns and the most important ones in Yucatán are the Via Crucis in Acanceh and the one in Valladolid, both held on Good Friday. For others, Semana Santa is synonymous with beach season, so you’ll find that coastal towns are packed and impromptu carnivals pop up for late-afternoon family entertainment. A visit to Río Lagartos is a fantastic choice between April and June, as this is when you can see the flamingos around this area. You’ll also get to see crocodiles and lots of other spectacular waterfowl. Since this is mating season for many birds, it’s also an excellent time to take part in birdwatching more inland, particularly around the Valladolid area. SUMMER VIBES (JUNE 21 - SEPTEMBER 20) Summer in Yucatán tends to be somewhat cooler and more humid because this is when the rain and hurricane season begins (June 1 November 30). Rains usually fall in the afternoon and don’t typically last longer than a few hours, Because it is still quite hot, and definitely humid, you’ll find the cenotes are an absolutely heavenly place to cool down. Around Homún you’ll find there are plenty of options to splash away.

FALLING IN LOVE WITH LOCAL CULTURE (SEPTEMBER 21 - DECEMBER 20) As temperatures become more tolerable, seasonal visitors begin arriving in Yucatán. From October to February, around 200 species of migratory birds fly to our warm state to spend winter, making bird watching extra-special during these months. Collete wrote a fabulous piece on page 8 that tells you more about birding during this time of year. As in many parts of the world, Yucatán celebrates the harvest during autumn and this revelry peaks with Hanal Pixán (October 31 - November 2). During this time, the activity of choice is spending time with family and consuming copious quantities of Mucbilpollo (a sort of crunchy Tamal which is traditionally baked in an underground oven called a Pib) and Xec (a fruit salad of sorts made with jicama, coriander, and citrus fruits). But there is lots to see and do in the days leading up to this holiday: visiting the markets, seeing the altar demonstrations, and participating in the Paseo de las Ánimas are some of the activities you won’t want to miss. NOT-SO-WHITE WINTER WONDERL AND (DECEMBER 21 - MARCH 20) Yucatán cools down considerably in the winter. The average high temperature is 18-34°C. This makes it the perfect time to visit the state if you’re concerned with feeling too hot. It also makes some activities considerably more pleasant, such as exploring the usually scorching streets of Mérida, Valladolid, and Izamal; trekking through an archaeological site, or kayaking in the Ría. It’s also the perfect time to plan a trip to Celestún, Approximately 50,000 flamingos live there between November and March At the end of the year and during the days leading up to Christmas, the cherished Mexican tradition of Guadalupe Reyes includes a non-stop flow of Posadas and parties that begin on the Día de la Guadalupe (December 12) and wrap up on the Epiphany (January 6). YEAR-ROUND BEAUTY No matter when you visit, you’ll find that the beauty of Yucatán always shines through. From the pink salt lakes of Las Coloradas and the mangroves of Sisal, through the magical streets of our towns and villages, and into the depths of our cenotes; there’s nothing like seeing it for yourself. We can’t wait to welcome you in the near future. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article.

BY MAGGIE ROSADO

7


Artículos Destacados

FUTURO SUSTENTABLE EN YUCATÁN · SUSTAINABLE FUTURE IN YUCATÁN

DESTINO PARA PÁJAROS Y PAJAREROS DESTINATION FOR BIRDS AND BIRDERS P

arecido a sus contrapartes humanas, después de un verano de volar, coquetear, aparearse y ver a sus polluelos crecer en los Estados Unidos y Canadá, más de 4,000 millones de pájaros de 350 especies distintas, se preparan para dirigirse al sur y pasar unas vacaciones de invierno. Alrededor de 200 de estas pasan la temporada en Yucatán. Uno de los más extraordinarios es el pequeñísimo colibrí gorgirrubí de 3.5 gramos. Con uno de los metabolismos más rápidos del mundo animal, estas aves vuelan por más de 20 horas y atraviesan 950 km por el Golfo de México. Son de particular importancia ya que tienen la habilidad única de polinizar plantas que otros polinizadores no alcanzan. Las aves migratorias enfrentan condiciones muy peligrosas y casi un cuarto de ellas mueren en su travesía. Los seres humanos somos un peligro agregado por medio de la destrucción de hábitat, cacería y contaminación lumínica que puede desorientar a los pájaros resultando en colisiones mortales de noche. Esta migración es enormemente importante para la economía local y rápidamente se ha convertido en uno de los atractivos ecoturísticos más grandes de Yucatán. Ya que la región es el hogar de más de la mitad de las especies de aves encontradas en México, Yucatán se ha vuelto un gran destino para los pajareros y pajarear es una actividad perfecta para el distanciamiento social. Aunque los famosos flamencos están en la lista de la mayoría de los visitantes, hay muchas oportunidades únicas para pajarear. Muchos entusiastas vienen a Yucatán con la esperanza de avistar especies endémicas como la chara yucateca y el carismático pavo de monte. Pero también se pueden ver especies de tanto el este como el oeste de los Estados Unidos y Canadá, todos de visita al mismo tiempo, y esto hace una pajareada por Yucatán muy especial. Uno de los mejores lugares para el avistamiento de aves es la Biósfera de Celestún con sus 60,000 hectáreas que sirven tanto como un sitio de invernada para algunas aves, como la primera parada en la ruta sur para otras especies migratorias. Es un paraíso en el que puedes encontrar especies amenazadas como el frailecillo silbador, el frailecillo blanco y el zorzal durante el invierno.

8

Pajarear en tu jardín también es fácil en Yucatán y si quieres participar en actividades internacionales desde casa, es muy fácil con la aplicación Ebird; que es gratuita y le permite a todos ser parte de una de las investigaciones sobre biodiversidad más grandes del mundo. También puedes ayudar a proteger las aves migratorias en Yucatán al apoyar al Proyecto Santa María, nuestro único centro de rescate y rehabilitación para múltiples especies de aves.

A

bit like their human counterparts, after a summer of flying, flirting, mating, and watching their young grow up in the USA and Canada, over 4 billion birds of over 350 species fatten themselves up and head out for a holiday south, with about 200 spending the season in Yucatán. One of the most remarkable is the tiny 3.5 gram ruby throated hummingbird. With one of the highest metabolisms of any animal, these birds fly for over 20 hours and 950 kilometers, through the night, across the Gulf of México. They are of exceptional importance due to their unique ability to pollinate plants that other pollinators can’t reach. Migrating birds face perilous conditions and nearly a quarter die during the journey. Humans add to the danger through habitat destruction, hunting, and light pollution, which can disorient birds resulting in fatal collisions with buildings at night. This migration is hugely important to our local economy, fast becoming one of Yucatán’s biggest ecotourism hits. With the region being home to over half of all the bird species found in México, Yucatán is extremely attractive to birders and birding is a perfect activity for social distancing. While the famous flamingos are already on almost every visitor’s agenda, there are so many more exciting birding opportunities available. Many birders come to spot regionally endemic species such as the perfectly named Yucatán jay and the charismatic ocellated turkey, but it’s the chance to see birds from both the east and west of the USA and Canada, all visiting at once, that makes birding in Yucatán so special. There aren’t many places that are better for birding than the 60,000-hectare Ría Celestún Biosphere Reserve, serving as both a wintering site and the first stop along the route south for migratory birds. A paradise for birds and bird lovers alike, threatened migratory species such as the piping plover, snowy plover, and wood thrush can be spotted through the winter. Backyard birding in Yucatán is easy too, and if you want to participate in international birding activities from home, it’s simple with the Ebird app, which is free and allows anyone to take part in one of the biggest biodiversity research projects in the world. You can also help to protect migratory birds in Yucatán by supporting Proyecto Santa María, our only multi-species avian rescue and rehab. FB: Proyecto Santa María https://www.facebook.com/proyecto.sta.ma POR / BY COLETTE KASE AND JAMAL ANDREWIN BOHN




LA DAMA DEL AGUA THE L ADY IN THE WATER E

n Yucatán no hay ríos ni lagos, el agua se encuentra mayormente en las entrañas de la tierra, en los ya bien conocidos cenotes. Si te preguntas por qué el agua está escondida, la leyenda yucateca de la dama del agua te lo explica a detalle. La diosa de la Tierra, llamada Luum Cab, sólo tenía una bellísima hija de nombre Há (agua), a la cual amaba sobre todas las cosas. Eran inseparables y toda la felicidad de la madre era estar siempre al lado de su hija. Un día, la joven Há salió a dar un paseo. Deseaba estar sola y disfrutar de un momento de libertad. Sus pasos la guiaron a un lugar muy escondido de la selva, a un sitio especial. Era la morada del dios Uinic (hombre), un verdadero paraíso: ahí vivían guacamayas y colibríes; los árboles estaban cargados de deliciosos frutos y las flores esparcían delicados aromas en el aire.

I

n Yucatán there are no rivers or lakes, water is mostly found deep in the earth, in cenotes. If you’re wondering why our water is so well-hidden, the Yucatecan legend of the lady in the water will make everything crystal clear. The goddess of the Earth, Luum Cab, only had one daughter: the beautiful Há (water), and she loved her above all else. The two were inseparable and the mother was always happiest when she was at her daughter’s side. One day, the young Há went for a walk. She yearned to be alone so that she could enjoy a moment of freedom. She arrived at a hidden place in the forest. It was the dwelling of the god Uinic (man) and it was an absolute paradise. Parrots and hummingbirds lived there, great trees grew delicious fruits, and the perfume of beautiful flowers lingered in the air. Uinic was resting under the shade of a Ceiba tree when he saw the young girl and immediately fell in love. But when he tried to speak to her, she disappeared. Há was so fascinated by the place, though, that she returned the next day; and Uinic, who had fallen madly in love, invited her to return. Days went by, and as destiny would have it, Há fell in love with the handsome god. But, how would she tell her mother?

Uinic, quien descansaba bajo una ceiba, vio a la joven y quedó enamorado de su belleza, pero al querer hablarle, ésta desapareció. Por suerte la joven quedó fascinada con el lugar y regresó al día siguiente. Uinic, enamorado, la invitó a volver cuando quisiera. Pasaron los días y sucedió lo que estaba escrito: Há se enamoró del hermoso dios. ¿Cómo se lo diría a su madre? “¡Jamás te casarás con Uinic!”, le contestó su celosa madre enfurecida. “¡Nunca más lo verás!” Tomó a la joven Há y mágicamente la llevó a las profundidades de la tierra, donde la escondió. “¡Nadie te podrá ver ni escuchar, mucho menos tu querido Uinic!”, le dijo. Sin embargo, Uinic buscó a Há por todos los rincones del Mayab. Hasta que un día, desesperado y triste, se puso a llorar junto a unas rocas. Su llanto llegó a los oídos de Há, quien comenzó a llamar a grandes voces a su amado. Siguió su voz hasta dar con una pequeña gruta y se introdujo en ella. Bajó y bajó. Al descubrir a Há se percató de que no podría rescatarla, pues estaba en lo más profundo de la gruta. Usando sus poderes mágicos, regresó a la superficie, derribó un gran árbol e hizo una escalera de madera para que Há pudiera subir, y así pudieron estar juntos y amarse. Por eso aquí en el Mayab, valoramos el agua que se encuentra en las profundidades de la tierra, como un recordatorio del amor de Uinic por Há.

Feature Articles

¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? · WHO ARE THE MAYA?

“You will never marry Uinic!,” her angry mother said. “You will never see him again!” She took the beautiful Há and magically transported her deep into the earth and hid her there. “Nobody will hear or see you, especially not your dear Uinic!,” she said. But Uinic looked for Há in every corner of the Mayab. One day, desperate and saddened, he began to cry next to some rocks. His sobs reached Há, who started calling out for her beloved. Following the sound of her voice, he discovered a small cave and entered. When he found Há, he realized he could not rescue her because she was far too deep within the cave. Using his magical powers, he returned to the surface and knocked down a huge tree to make a wooden ladder for Há to climb. This is how they succeeded in being together. That is why in Yucatán, we cherish the water that’s found deep within the earth, as a reminder of Uinic’s love for Há. POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

9


VIDA FAMILIAR SOSTENIBLE EN MÉRIDA te preocupes. No estoy aquí para sermonear. Sólo busco exN oplicar el viaje de mi familia hacia un estilo de vida más soste-

FOTO: CASSIE PEARSE

Artículos Destacados

TIEMPO EN FAMILIA

nible y ayudar a la gente a darse cuenta que esto no se trata de absolutos. Para nada estoy cerca de la perfección. Me frustro conmigo misma por no hacer más, pero estoy orgullosa de los cambios que hemos logrado como familia. COMIDA Cuando vivíamos en el Reino Unido, comprábamos opciones orgánicas donde podíamos. Con respecto a la comida, mudarnos a México fue un pequeño shock cultural para ser honesta. Nunca había tenido que leer las etiquetas tan detenidamente como lo hago aquí; pero viendo las cosas por el lado amable, ya no comemos nada empacado del supermercado. Siempre hemos cocinado desde cero y aquí continuamos con ello. Compramos nuestros ingredientes de vendedores locales a medida de lo posible. Ya no comemos mucha carne, pero cuando lo hacemos es de vendedores como Rancho Haltún Xiki que provee carne ética y de calidad. Nuestro pan y kombucha sólo provienen de Monique’s Bakery. No se nos ocurriría comprar versiones del supermercado llenas de químicos. Recientemente nos suscribimos a Kuxtal Market como nuestra opción a domicilio ética y sostenible. Antes de eso, nuestros huevos provenían de una granja yucateca, nuestras frutas y vegetales de vendedores locales (o del supermercado, pero esperamos poder eliminar estos productos de nuestras dietas). La sal y miel de nuestra casa es de Laguna Rosada a las afueras de Progreso. Por supuesto, los mercados tradicionales también son una excelente opción si tienes tiempo. Pero si no, hay varias nuevas opciones a domicilio como: Kuxtal, Wóolis, el mercado Slow Food y también hay una app nuevecita para los vendedores del mercado creado por el gobierno municipal, Mi Mercado Móvil. PRODUCTOS PAR A L A CASA Y BASUR A No puedo dejar de pensar en el plástico y cuánta basura generamos como especie. Estoy trabajando activamente para reducir la basura que producimos en casa y moldear esta mentalidad cambiante en mis hijos. Tenemos cepillos de dientes de bambú; usamos champú y jabón sólido (ya sea de Alternativa Cero o Botika Essentials) en la regadera. Hasta mi hilo dental es cero residuos (¡gracias, Ay Granel!). Mis hijos me ayudaron a hacer un desodorante cero residuos para mí y mi esposo y comenzamos a elaborar exfoliantes corporales. Tristemente, aún no he encontrado grandes soluciones para la cocina, pero sigo en búsqueda y con la esperanza de encontrarlas pronto. Actualmente, compro el contenedor más grande de Costco y lo relleno en un intento de reducir la producción de plástico, pero Green Shine y yo nos haremos buenos amigos en lo que redoblo mis esfuerzos.

10

Recientemente corté unos cuadros de la ropa de los niños que estaba demasiado desgastada para regalar. Ahora, los usamos como servilletas y para limpiar superficies. De esta forma, esperamos minimizar nuestro uso de papel.

VIAJES En tiempos normales, a mi familia obviamente le encanta viajar e intentamos hacer nuestras excursiones lo más sustentables posible. Usamos guías sostenibles y locales como Co’ox Mayab o Sayachaltún Ecoturismo si es que necesitamos de uno. Intentamos cargar con nuestros propios cubiertos y platos para que la comida de la calle y los snacks imprevistos no causen basura innecesaria. Añadiré servilletas reutilizables a mi bolsa cuando comencemos a viajar de nuevo. Siempre llevamos nuestras botellas reutilizables y cuando salimos en el coche, traemos agua extra para que no tengamos que comprar pequeñas botellas de plástico. Siempre dejo en claro que no queremos empaques de poliestireno y niego popotes para los niños. Tenemos popotes reutilizables, pero honestamente, siento que es más fácil simplemente no usarlos al menos que haya una razón médica para hacerlo. Tenemos un largo camino que recorrer en nuestro viaje para lograr una vida cero basura. Yo comencé este viaje sola pero al mostrarle a mi esposo e hijos que es posible, se han vuelto acompañantes más partícipes. Sé que lo que hago con mis hijos hoy, se multiplicará en sus acciones cuando sean adultos conscientes y considerados. Compras: Ay Granel - Calle 74 #400, Fracc. Las Américas Monique’s Bakery - Calle 79 #191-A x 36 y 38, Montes de Ame Green Shine - Calle 21, #104-B x 22 y 20, Chuburná de Hidalgo Alma Grata - Plaza Dalí, Ave. Andrés García Lavín x 45 y 47, San Antonio Cucul Turismo: Co’ox Mayab - FB: Co’ox Mayab Sayachaltún Ecoturismo - FB: Sayachaltún Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo. POR CASSIE PEARSE


SUSTAINABLE FAMILY LIFE IN MÉRIDA

Feature Articles

FAMILY TIME

FOTO: CASSIE PEARSE

we, as a species, generate. I am actively working both to cut down on our current household waste and to model the changed mindset for my children. We have bamboo toothbrushes; we use solid shampoo and soap (either from Alternativa Cero or Botika Essentials) in the shower. Even my dental floss is zero-waste (thanks, Ay Granel!). My kids helped me make zero-waste deodorant for my husband and me and we started making zero-waste body scrubs. Sadly, I’ve yet to figure out great kitchen solutions, but I’m searching out my options and am hopeful that they’ll appear soon. Currently, I buy the biggest option from Costco and refill in an attempt to cut down my plastic but Green Shine and I are about to become good buddies as I step my efforts up a notch. I recently cut up the kids’ old clothing that was too gross to give away. We now use these strips as napkins and for cleaning surfaces. I hope we’ll minimize our paper usage this way.

worry. I’m absolutely not here to lecture anyone. I just D on’t want to explain my family’s journey towards a more sustain-

able lifestyle and help people to see that this isn’t a zero-sum game. I’m absolutely a long way from perfect. I’m frustrated at myself for not doing more, but I’m also proud of myself for the changes I have encouraged my family to make. FOOD Even when we lived in the UK, we found organic options where we could. Moving to México on the food front was a bit of a cultural shock, to be honest. I’ve never had to read food labels as closely as I do here but actually the benefit of this has been that we no longer really eat anything prepackaged from the supermarket. We have always cooked from scratch and continue to do so here. We buy our ingredients from slow, local sellers where we can. We don’t eat much meat anymore but if we do, sellers such as Rancho Haltún Xiki provide ethical and quality meat. Meat, by the way, is only allowed in our house every other week to lessen our carbon footprint. Our bread and kombucha only come from Monique’s Bakery. We wouldn’t dream of buying chemical-laden supermarket versions. Recently, we signed up for Kuxtal Market as a one-stop ethical and sustainable delivery option. Prior to that, our eggs would come from a local farm, our fruit and veg from local vendors (or the supermarket - fingers crossed we can entirely cut supermarket produce from our diets). The current honey and salt in our house come from the pink lake outside Progreso. Of course, the traditional markets are also a great option for people with time but if you don’t have that time, there are a number of new delivery options popping up: Kuxtal, Wóolis, the Slow Food Market, and there’s even a brand new app for the main market vendors: Mi Mercado Móvil, created by the municipal government. HOUSEHOLD PRODUCTS AND WASTE I can’t stop thinking about plastic waste and how much garbage

TR AVEL In normal times obviously my family loves to travel and we try to make our excursions as sustainable as possible. We use local, ethical tour guides such as Co’ox Mayab or Sayachaltún Ecoturismo (both local to Yucatán) if we need a guide. To help reduce unnecessary waste when eating street food and enjoying impromptu snacks, we try to carry our own cutlery and crockery. I will add reusable napkins to my bag when we start traveling again. We always carry our own water bottles and when we use our car, we take extra water with us so we don’t have to buy extra small plastic bottles. I always make it clear that we don’t want Styrofoam packaging and my kids barely bat an eyelid when I refuse straws on their behalf. We do own reusable straws but honestly, I figure it’s easier just to not use a straw at all unless there is a medical reason for doing so. We absolutely have a long way to go on our zero-waste journey. I began this on my own but as I’ve shown my husband and kids that it is possible, they’re becoming more willing participants. I know that what I do with my kids today will multiply in their actions as they grow into conscientious and thoughtful individuals. Shopping: Ay Granel - Calle 74 #400, Fracc. Las Américas Monique’s Bakery - Calle 79 #191-A x 36 y 38, Montes de Ame Green Shine - Calle 21, #104-B x 22 y 20, Chuburná de Hidalgo Alma Grata - Plaza Dalí, Ave. Andrés García Lavín x 45 y 47, San Antonio Cucul Tours: Co’ox Mayab - FB: Co’ox Mayab Sayachaltún Ecoturismo - FB: Sayachaltún Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article.

BY CASSIE PEARSE

11


meses y seguimos inciertos. La vida sigue, la genH ante sepasado adapta y los creativos siguen creando. Entrevisté a al-

gunos de mis favoritos, aquellos que me inspiran a seguir creando, imaginando y pensando en lo siguiente.

FOTO: MELANIE GARRIDO

EL SER JOVEN, CREATIVO Y ESTAR EN MEDIO DE UNA PANDEMIA FOTO: GLENNY VÁZQUEZ

¡Lo nuevo este mes!

EMPECEMOS CON EL ARTE

NADIA ESCALANTE - POETA ¿Qué has estado leyendo, viendo y escuchando? Estoy muy entusiasmada con varias autoras: Clarice Lispector, Alice Munro, Joan Didion, cuya escritura introspectiva me ha mostrado nuevos caminos para mi propio trabajo. Por mi tesis he leído mucho a Eunice Odio, una escritora casi desconocida en México, pero que amó a este país y se hizo mexicana en 1972. De música, he escuchado a mis brujas favoritas: PJ Harvey, Björk, Tori Amos, Rita Guerrero y ahora, la Rosalía. Describe tu experiencia de la crisis en algunas palabras o en una oración. Cuando nos conectamos con el corazón y hay música y poesía, ningún encierro es encierro. GLENNY VÁZQUEZ - ESTILISTA DE MODA Y DIRECTOR A CREATIVA ¿Qué has aprendido de ti misma durante el encierro? A abrazar mis demonios internos y ser consciente de ellos. La verdad… que estoy loca, que tengo muchos demonios internos y que cierta parte de mi permanecía dormida aún, por lo que durante el encierro he podido aprender a amar esa locura que vibra en mi, a apapachar a mis demonios y a derribar viejas barreras que me mantenían en un viaje interminable de inconsciencia. ¿En qué has estado trabajando? Freelance, dirección creativa y más que nada ¡en mantenerme cuerda en este encierro! Siendo sincera, en lo que más he trabajado es en crear nuevas formas en las cuales mis clientes puedan expresar el corazón y alma de sus productos sin tener que exponer a terceros así como en la experimentación y flexibilidad de su proceso creativo. MELANIE GARRIDO ROBERT - DISEÑADOR A Y ENTUSIASTA DEL ARTE ¿Qué has aprendido de ti misma durante el encierro? Siendo una persona cuya mente nunca está quieta, sabía que no podría llevar la cuarentena en paz si no invertía mi tiempo en aprender cosas nuevas. Aprendí que soy capaz de hacer todo lo que me propongo si en verdad lo quiero, que las cosas pasan, que las mejores ideas llegan de la nada y que no se vale forzarnos cuando nomás no.

12

¿Has encontrado alguna fuente de inspiración nueva o te has ido por lo familiar? Encontré un amor escondido por lo antiguo. Bueno, ni tan escondido porque siempre he sido bien nostálgica. Principalmente me inspiro en el arte. El minimalismo (que antes odiaba) poco a poco ha ocupado un lugar en mi, realmente no sé cómo. Creo que cuando eres diseñador o trabajas en algo creativo siempre estás cambiando en cuanto a gustos e inspiraciones.

GALLO MOLINA - GUIONISTA ¿Qué has estado leyendo, viendo y escuchando? Mi lectura se divide en libros sobre guionismo para un taller que impartiré próximamente y “Los detectives salvajes” de Roberto Bolaño. Estoy intentando ver más películas porque me había estancado en las series. En cuanto a escuchar, muchos podcast, demasiados podcast, todos los días y todos sobre deportes. Describe tu experiencia de la crisis en algunas palabras o en una oración. Al principio no me lo tomé tan mal; perdí un concierto y algunas bodas, pero entendí que ese no era el fin del mundo y que muchísima gente la está pasando verdaderamente mal. Aunque, viendo el vaso medio lleno, el encierro sí me ha vuelto mucho más decidido al momento de escribir, publicar y explorar en mi propia creatividad. Supongo que se acabaron los pretextos. GIBR AN MAFUD - PUBLICISTA ¿Qué has aprendido de ti mismo durante el encierro? Me ha enseñado que las cosas pueden resultar mejor si me enfoco en ellas y no en las distracciones que uno suele buscar para no hacer lo que se requiere (muchas veces por miedo a que no salga como queremos). También que algo tan frenético como una pandemia mundial puede ser la oportunidad perfecta para cuestionarte cómo llevas tu negocio y para decir: no, cambiemos, hagámoslo así ahora. Pero sobre todo, que la calidad de un trabajo creativo reside en comunicar efectivamente, de darse el tiempo para crear, y de no quitar el dedo del renglón. ¿Qué has estado leyendo, viendo y escuchando? Las sitcoms como Modern Family y Brooklyn 99 han contribuido a mi conservarme cuerdo este encierro. También vi la saga completa de Avatar, tanto la serie original como el spin off. De ahí despertó una curiosidad por la propuesta budista de vida, la historia y filosofía de esa religión. Ahora estoy leyendo “Budismo moderno” precisamente. Es como para entender de qué va la filosofía budista. POR GRETA GARRETT


FOTO: GALLO MOLINA

FOTO: GIBRAN MAFUD

TO BE YOUNG, CREATIVE, AND IN QUARANTINE

I

t’s been months and we’re still living with uncertainty. But life goes on, people adapt, and artistic individuals keep on creating. I interviewed some of my favorites, those visionaries who inspire me to keep on making beautiful things, imagining, and thinking about what’s next. NADIA ESCAL ANTE - POET What have you been reading and listening to? I’m very excited about various authors: Clarice Lispector, Alice Munro, and Joan Didion. Their introspective writing has shown me new paths that I’ve applied to my own work. For my thesis, I’ve read a lot of Eunice Odio, a writer who is almost unknown in México, but who loved this country and became Mexican in 1972. Regarding music, I’ve been listening to my favorite witches: PJ Harvey, Björk, Tori Amos, Rita Guerrero, and now, La Rosalía. Describe your experience during the pandemic in a few words or sentences. When we connect with our hearts and have music and poetry, no confinement is truly a confinement. GLENNY VÁZQUEZ - FASHION STYLIST AND CREATIVE DIRECTOR What have you learned about yourself during lockdown? To hold my inner demons close and to be conscious of them. Honestly…that I’m crazy, that I have many inner demons, and that a part of me was still asleep. So, during lockdown I’ve learned to love that craziness that stirs inside me, to take care of my demons, and to break down old barriers that have kept me in a constant state of unconsciousness. What have you been working on? Freelance, creative direction, and more than anything, just trying to stay sane during lockdown! To be honest, what I’ve been working on most are new ways for my clients to express the heart and soul of their products, without endangering others, as well as experimenting and being flexible during the creative process.

New Feature ThisArticles Month!

LET’S START WITH ART

MEL ANIE GARRIDO ROBERT - DESIGNER AND ART ENTHUSIAST What have you learned about yourself during the lockdown? Being a person whose mind never sits still, I knew I wouldn’t feel at peace during quarantine if I didn’t invest my time in learning new things. I learned that I am capable of doing everything I set my mind to, and that if I truly want it, things happen. I also realized that the best ideas come out of nowhere, and that we shouldn’t force things that aren’t meant to be. Have you found a new source of inspiration or have you been inspired by what’s familiar? I found a hidden affinity for old things. Well, not so hidden because I’ve always been very nostalgic. Mainly, I’ve been inspired by art. Minimalism (which I used to hate) has grown on me little by little. I really don’t know how that happened. I think that when you’re a designer or when you work in a creative field, your taste and inspiration is ever-changing. GALLO MOLINA - SCREENWRITER What have you been reading and listening to? My reading is divided between two books on screenwriting which I am using to prepare a workshop I’ll be leading soon and “The Savage Detectives” by Roberto Bolaño. I’m trying to watch more movies because, until recently, I’d mostly been watching shows. In regard to what I’ve been listening to, it’s been lots of podcasts, way too many podcasts, every day, and all of them about sports. Describe your experience during the pandemic in a few words or sentences. At first, I did not take it that bad; I missed a concert and a few weddings, but I understood this wasn’t the end of the world and that many people were truly going through a terrible time. As long as I’m looking at the glass as half full, the lockdown has made me much more decisive when writing, publishing, and exploring my own creativity. I guess there are no more excuses. GIBR AN MAFUD - PUBLICIST What have you learned about yourself during lockdown? It has taught me that things can turn out better if we focus on them instead of concentrating on the distractions we usually find to avoid doing what’s needed (many times in fear of them not turning out how we want). Also, that something as hectic as a global pandemic, can be the perfect opportunity to question how you run your business and say: “no, let’s change, let’s do it this way now.” What have you been reading and listening to? Sitcoms such as Modern Family and Brooklyn 99 have helped keep me sane during quarantine. Also, I watched the complete Avatar saga, both the original series and the spin-off. A curiosity for the Buddhist lifestyle, history, and philosophy stemmed from there, and now I’m actually reading “Modern Buddhist,” so I can understand a bit more about this philosophy. BY GRETA GARRETT

13


AWARD

WINNER OF MEXICO’S BEST HOTEL RESTAURANT SEPTEMBER

2016

The finest way of experiencing Yucatán's exquisite culinary scene. Come and celebrate our 10th anniversary in the most romantic and spectacular setting in Mérida. — EVE RY DAY FROM BREAKFAST TO LATE DI N N E R —

YEARS

ER

10

SARY

PASEO DE MONTE JO • MÉRI DA • YUCATÁN – 7:30 MORN I NG TO 12:00 M I DN IG HT

I ANN

V

LAM B RACK By Chef David Segovia

ROSASANDXOCOLATE.COM +52 (999) 924 2992



Artículos Destacados

¿QUÉ HAY DE NUEVO? BETWEEN THE LINES ¡Between the Lines está abierto! Durante esta fase de reapertura en nuestro estado se nos permite tener a dos visitantes a su vez, así que ven y toma todo el tiempo que quieras explorando. Tenemos maravillosas opciones de ficción, no ficción, libros para adultos jóvenes, libros de actividades para niños ¡y mucho más! Abrimos lunes - viernes 10 am - 3 pm. O agenda una cita para visitarnos fuera de este horario. ¡Aún contamos con servicio a domicilio! Esquina de 62 x 53, Centro. Cel. 9992 42 35 28. www.between-the-lines.com.mx SAN CRISANTO El Ejido San Crisanto, reinicia los servicios de paseos en el manglar, servicios de hospedaje (Sac Ha) y servicios de playa (K’anab Nah) a partir del 17 de septiembre del presente año. Ven a visitarnos, ¡te esperamos! RESONANCIA MAGNÉTICA ¡Olvídate de entrar en espantosos tubos! Conoce las ventajas de nuestra máquina de resonancia magnética de campo abierto. Aprovecha la promoción de $2,499 pesos con el código: Acov2020. Ven a nuestra clínica privada donde no tratamos pacientes con COVID. Tel. (800) 022 1686. Tel. (999) 469 5375 y 77. FB: Onkort.Medica www.onkort.com TERRENO EN PARAÍSO MAYA Gran oportunidad de inversión en desarrollo ecológico de agriturismo. 31 Hectáreas de selva virgen en el corazón del mundo maya. A tan sólo 8 kms. de la Zona Arqueológica de Chichén-Itzá. Precio: $1,000,000 USD (un millón de dólares).Propietaria: Teresita Moreno Mendive (Minchu) Tel. +1 (210) 606 4746 Tel. +1 (210) 957 1747 minchu@chichenitzaforsale.com www.chichenitzaforsale.com HACIENDA CUCH BALAM EN VENTA Situada en la Ruta de los Cenotes en Cuzamá, inició su restauración en 2002. Tras su restauración, Cuch Balam obtiene electricidad de 26 paneles solares, cuenta con un sistema de tratamiento de aguas negras y extrae agua para riego y uso doméstico desde su cenote. La zona recibe más de 3,000 turistas por semana en busca de conocer los cenotes y sitios arqueológicos del área. Tel. 81 1787 0289. Tel. 55 3522 9915. alvaro@buzzzu.com miguel@buzzzu.com www.haciendacuchbalam.com

14

HOTEL HOLLY Un oasis ubicado a sólo 1.5 cuadras del icónico Paseo Montejo. Grandes árboles con sombra, una piscina refrescante y rincones y recovecos hacen de este un hotel cómodo para estadías cortas y largas. Tel. (999) 926 2358. Tel. (999) 926 2334. info@hotelholly.com www.hotelholly.com

BISTROLA 57 Nuestro Bistrola Friends Pack. Este platillo es una mezcla de nuestros snacks favoritos y es perfecto para compartir con amigos o familia en tu noche de juegos. FB: Bistrola 57 LA POSHERIA MÉRIDA Desde 2015, hemos sido la casa del Pox: bebida elaborada a base de maíz, muy importante en la cultura maya, que se utiliza de manera ceremonial. Producimos seis variedades: tradicional, ceremonial, café, coco, cacao, almendra y vainilla. Ofrecemos un menú de degustación en nuestra barra, el cual también incluye tres variedades de Mezcal artesanal. También vendemos artesanísa elaborada por comunidades indígenas mayas (bolsas de textil, blusas de textil, caminos de mesa, bolsas de maguey, barro negro). Tel (999) 747 1516. www.posheria.mx IG: @posheriamerida FB: Posheria VILLA OCTAVIA Simple, sofisticada, elegante y vanguardista, la esencia de Villa Octavia se transmite en cada uno de sus espacios y en la atención y servicio que le brinda a sus visitantes. Más que un lugar, Villa Octavia es una experiencia inolvidable. Ubicada en el emblemático barrio de Santa Ana, a unas calles del Paseo de Montejo, sus cinco exclusivas habitaciones, espacios de descanso, piscina y terrazas hacen de tu estancia un encuentro único donde la historia y el vanguardismo de Mérida se combinan. Reservaciones: Tel. (999) 429 5698. Calle 72 #432 D x 45 y 47, Centro. www.villaoctavia.com.mx ESCAPADA VERANIEGA Casa de Celeste Vida es una casa de huéspedes de tres habitaciones ubicada justo sobre la playa. Cuando Celestún y Yucatán vuelvan a abrir, estaremos ofreciendo 15% de descuento en estancias de dos o más noches. Calle 12, #49-E. A un kilómetro norte del poblado de Celestún. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com CARTAS A FRIDA “Niños míos, ya está lista la mesa y sus platillos preferidos les esperan para que disfruten del sabor de mi cocina, no tarden… con cariño, Frida” ¿Y tú ya tienes tu favorito de Cartas a Frida? ¿Qué te parece iniciar el día con nuestros únicos Fridakiles? Te esperamos de miércoles a sábado de 8 am a 9 pm y domingo hasta las 4 pm. Martes estamos con servicio a domicilio y pick up en Calle 55 #492 x 58 y 60, Centro. Reserva o pide a domicilio. Tel. (999) 924 8278. Disponible por UberEats y Rappi. FB: Cartas a Frida IG: @cartasafrida

HE PROTECCIÓN FINANCIERA En HE Protección Financiera te brindamos asesoría y buscamos la mejor opción para la protección de tu familia, bienes y negocio. Seguros de Vida, Gastos Médicos Mayores, Hogar, Automóvil, Negocios, planes de Ahorro e Inversión. Nuestra misión es cuidar tu patrimonio, tus proyectos, y lo más importante, tu familia. Para mayor información: Cel: 9991 63 02 52. contacto@hepf.mx. www.hepf.mx. FB: HE Protección Financiera KUXKIN TOURS El pasado mes de agosto de 2020, Kuxkin Tours obtuvo la certificación oficial “Buenas Prácticas Sanitarias Yucatán”, otorgada por la Secretaría de Fomento Turístico del Estado de Yucatán. Esto asegura que cumplimos con los procesos y estándares para la implementación de un sistema de buenas prácticas sanitarias turísticas que garanticen el bienestar y confianza de nuestros clientes y colaboradores. www.kuxkintours.com MERCADO 60 Servicio Delivery: ¡Ordena tus sabores favoritos! Encuéntranos en Rappi, Uber Eats, Sin Delantal y DiDiFood todos los días. Disponible de 1 pm a 9:30 pm. También tenemos servicio de pick up en las puertas de Mercado 60. ¡Rifa de un Bochito 1969 recién restaurado! Todo lo recaudado de la venta de boletos será para la reapertura de Mercado 60 y para apoyar a Adopta a seguir rescatando peluditos. El costo del boleto es de $200 pesos cada uno. Puedes adquirir el tuyo a través de nuestro Facebook o Instagram. ¡Bienvenidos de regreso! A partir del 17 de septiembre, puedes disfrutar de nuevo de la magia de Mercado 60 con toda tu familia. Conoce los protocolos y reserva en nuestras redes sociales. FB: Mercado 60 IG: @mercado60 MET Muebles en Tránsito te invita a conocer la famosa marca danesa de mobiliario contemporáneo BoConcept del 28 de Septiembre al 10 de Octubre en nuestro Showroom ubicado en Calle 60 atrás de Ceramat. CAFÉ ORGÁNICO En Café Orgánico de Mérida tenemos todos los productos locales e importados para cuidar tu salud, fortalecer tu sistema inmune, consentir tu piel y disfrutar gustos sin culpa. El producto de este mes es el Agua Profunda de Mar para alcalinizar tu PH. Abrimos desde las 9:30 am hasta las 6 pm y también llevamos a domicilio con un cargo extra. Tel. 999 925 2831. FB: Café Orgánico de Merida


BETWEEN THE LINES Between the Lines is open! During this phase of the re-opening of the economy, we are permitted to have two visitors at a time inside the shop, so come browse to your heart’s content! We have lots of great new fiction, non-fiction, books for young adults, books and activities for kids, and much more! Our hours are Tuesday - Saturday 10 am - 3 pm. Or by appointment outside these hours, upon request. Home delivery is still available too! Corner of 62 and 53, Centro. Cel. 9992 42 35 28. www.between-the-lines.com.mx SAN CRISANTO The Eijdo San Crisanto is offering mangrove tours once again! Our accommodation services (at Sac Ha) and beach services (at K’anab Nah) begin on September 17. Drop by for a visit! MRI OFFER AT ONKORT Forget about going into horrible tubes! Get to know more about the advantages of our wide open MRI machine. Plus we have a great promo for you: $2,499 pesos using the code Acov2020. Come to our private clinic, Onkort, where we don’t treat COVID patients. Tel. (800) 022 1686. Tel. (999) 469 5375 and 77. FB: Onkort.Medica www.onkort.com LAND NEAR CHICHÉN ITZÁ ¡Fantastic real estate investment opportunity. 31 hectares of land right in the heart of the Maya world, only 8 km from Chichén Itzá. Price $1,000,000 USD (one million dollars) Owner: Teresita Moreno Mendive (Minchu) Tel. +1 (210) 606 4746. Tel. +1 (210) 957 1747. minchu@chichenitzaforsale.com www.chichenitzaforsale.com HACIENDA CUCH BALAM FOR SALE Located on the Cenote Route in Cuzamá, restoration began in 2002. After its restoration, Cuch Balam is now powered by 26 solar panels, has a sewage treatment system, and extracts water for irrigation and domestic use from its cenote. The area receives more than 3,000 tourists per week in search of the cenotes and archaeological sites nearby. For more information: Tel. 81 1787 0289. Tel. 55 3522 9915. alvaro@buzzzu.com miguel@buzzzu. com www.haciendacuchbalam.com HOTEL HOLLY An oasis located just 1.5 blocks from the iconic Paseo Montejo. Large shade-bearing trees, a refreshing pool, and many cozy spots make this a comfortable hotel for both short and long stays. Tel. (999) 926 2358.

Tel. (999) 926 2334. info@hotelholly.com www.hotelholly.com

through Ubereats or Rappi. IG: @cartasafrida FB: Cartas a Frida

BISTROLA 57 Our new Bistrola Friends Pack is a mix of all our favorite snacks, ideal for sharing with friends or family on game night. FB: Bistrola 57.

HE FINANCIAL PROTECTION At HE Financial Protection we provide advice and look for the best option to protect your family, property, and business. We offer Life, Medical, Home, Automobile, and Business insurance, as well as Investment and Savings plans. Our mission is to protect your assets, your projects, and most importantly, your family. For more information: Cel: 9991 63 02 52. contacto@hepf.mx www.hepf.mx

LA POSHERIA MÉRIDA Since 2015, we have been the home of Pox: a drink made from corn, which is traditionally very important to Maya culture, and is used in a ceremonial way. We produce six varieties: traditional, ceremonial, coffee, coconut, cacao, almond, and vanilla. We offer a tasting menu at our bar that includes our three artisanal Mezcales. At our store you’ll also find beautiful items made by the artisans of Maya communities (such as textile bags, blouses, table runners, Maguey bags, and black clay). Tel. (999) 747 1516. www.posheria.mx IG: @posheriamerida. FB: Posheria VILLA OCTAVIA Simple, sophisticated, elegant, and avant-garde…The essence of Villa Octavia is felt in each of its corners and in the attention and service offered to its guests. More than just a place, it’s an unforgettable experience. Located in the heart of the Santa Ana neighborhood, a few blocks from Paseo de Montejo, its five exclusive rooms, resting areas, pool, and terraces make it a unique stay and a spot where the history and modern feel of Mérida come together. Reservations: Tel. (999) 429 5698. Calle 72 #432-D x 45 y 47, Centro. www.villaoctavia.com.mx BEACH RETREAT SUMMER SPECIAL Casa de Celeste Vida is a three-room guest house located directly on the beach. When Celestún and Yucatán re-open, we are offering a 15% discount on all stays of two nights or more. Calle 12, #49-E. One kilometre north of Celestún. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com CARTAS A FRIDA “Dear children, the table is set and your favorite dishes are waiting for you. Come enjoy the flavors of my kitchen. Don’t be late…Love, Frida.” Do you have a favorite dish from Cartas a Frida, yet? How about starting the day with a hot plate of Fridakiles? We’re waiting for you Wednesday to Saturday, 8 am to 9 pm and Sundays until 4 pm. Tuesdays we offer delivery service and pick up at Calle 55 #492 x 58 y 60, Centro. Make a reservation or order delivery by calling Tel. (999) 924 8278, and

Feature Articles

WHAT’S NEW?

KUXKIN TOURS In August, Kuxkin Tours received the official certification “Good Sanitary Practices Yucatán,” given by the state’s Secretariat of Tourism. This certification ensures our compliance with the new health and safety standards and regulations that lead to the wellbeing and trust of our clients and staff. www.kuxkintours.com MERCADO 60 Delivery service: Find us on Rappi, UberEats, Sin Delantal, and DidiFoods every day. Available from 1 pm to 9:30 pm. We also offer pick up service… We’re raffling a newly-restored 1969 VW Beetle! All proceeds will go towards the reopening of Mercado 60 and towards supporting the Adopta association, which gives furry friends a second chance at a place to call home. Tickets are $200 pesos, purchase one on our social media...Welcome back! Starting September 17, you can enjoy the magic of Mercado 60 with your family once again. Be sure to check our new health and safety measures and make your reservation on our social media. FB: Mercado 60 IG: @mercado60 MET Muebles en Tránsito invites you to learn all about Danish contemporary furniture brand BoConcept in their Showroom. September 28 to October 10. Calle 60, behind the Ceramat. CAFÉ ORGÁNICO At Café Orgánico Mérida we have all the local and imported products you need to look after your health, fortify your immune system, care for your skin, and indulge in guiltless pleasures! The product of the month is Agua Profunda de Mar. We’re open 9:30 am to 6 pm and offer home deliveries for a small additional fee. Tel. (999) 925 2831. FB: Café Orgánico de Merida

15


Artículos Destacados

PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS

¡20% de descuento en toda la tienda por nuestro 11 aniversario! Vigente todo el mes de septiembre. Calle 60 x 55, Centro, Mérida Por tiempo limitado tenemos resonancias magnéticas a solo $2,499 pesos. Contáctanos con el código: Acov2020 Tel. (800) 022 1686. Tel. (999) 469 5375 y 77. www.onkort.com

For a limited time, we are offering MRIs for just $2,499 pesos. Contact us with the code: Acov2020 Tel. (800) 022 1686. Tel. 999 469 5375 and 77. www.onkort.com

Todos los días 2x1 en pizzas de 1 pm a 8 pm. Lunes y martes: 2 pastas y 2 refrescos por $299 pesos de 1 pm a 8 pm (incluye pastas participantes). Miércoles y jueves: pastas al 50% de descuento. Viernes: 1 pizza, 2 pastas y 4 refrescos por $495 pesos (incluye pizzas y pastas participantes). Calle 60 x 57, Centro. Tel. (999) 254 0048

Every day pizzas are 2x1 1 pm to 8 pm. Mondays and Tuesdays: 2 pastas and 2 drinks for $299 pesos 1 pm to 8 pm (includes selected pastas). Wednesdays and Thursdays: All our pastas are 50% off. Fridays: 1 pizza, 2 pastas, and 4 drinks for $495 pesos (includes selected pizzas and pastas). Calle 60 x 57, Centro. Tel. (999) 254 0048

Durante el mes de septiembre y octubre, reserva directo con nosotros para hospedarte entre el 16 de septiembre y el 15 de diciembre de 2020. Menciona el código YTODAY20 para obtener un 10% de descuento sobre nuestra tarifa vigente. Tel. (999) 429 5698. www.villaoctavia.com.mx FB & IG: @VillaOctaviaMxx

During the month of September and October, book directly with us for a stay between September 15 and December 15, 2020. Use the code YTODAY20 to get a 10% discount on our current rate. Tel. (999) 429 5698. www.villaoctavia.com.mx FB & IG: @VillaOctaviaMx

Menciona este anuncio y recibe un desayuno gratuito cada mañana durante tu estancia. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com En este mes, presenta esta promoción en tu dispositivo y te invitamos a una bebida de la casa en cortesía al solicitar tu orden personal. Aplica exclusivamente en servicio en el restaurante. Pregunta al mesero sobre la bebida del día. Calle 55 #492 x 58 y 60, Centro. Tel. (999) 924 8278 15% de descuento en seguro de automóvil. Cel. 9991 63 02 52. contacto@hepf.mx. www.hepf.mx FB: HE Protección Financiera

Mention this ad and receive a free breakfast each morning of your stay. Tel (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com

This month, present this promotion on your mobile device to your server and you’ll receive a drink on the house with your order. Promotion valid exclusively for indoor dining. Ask your server about the drink of the day. Calle 55 #492 x 58 y 60, Centro. Tel. (999) 924 8278 15% off car insurance. Cel. 9991 63 02 52. contacto@hepf.mx. www.hepf.mx FB: HE Protección Financiera

20% de descuento en la línea Metamorfosis el 20 de septiembre. Pago en efectivo. FB: Muebles en tránsito

20% off Metamorfosis furniture on September 20. Cash only. FB: Muebles en tránsito

Café Orgánico es parte de las pequeñas empresas que te apoyan a través de American Express. Gasta $100 pesos y recibe $100 pesos hasta 10 veces. ¡Paga con tu tarjeta Amex! Hasta el 13 de octubre.

Café Orgánico is part of a group of small businesses that supports you through American Express. Spend $100 pesos and receive $100 pesos back up to 10 times. Pay with your Amex card! Valid until October 13.

Prueba de detección COVID y valoración a $3,900 pesos. Vigencia al 30 de septiembre. www.hospitalfaro.com

16

20% off everything in store for our 11th anniversary! Valid through September. Calle 60 x 55, Centro, Mérida

COVID test and assessment $3,900 pesos. Valid to September 30. www.hospitalfaro.com


¿A QUÉ SABE YUCATÁN? A TASTE OF YUCATÁN C

arlos Alberto García se conecta a Zoom (extraño las entrevistas en persona) y comienza advirtiéndome: “Soy muy rollero y platico mucho”. ¡Perfecto! El proyecto del que me cuenta es Sabor a Yucatán, una iniciativa que busca reactivar la economía en diversas industrias del estado como la restaurantera y la agropecuaria. ¿Cómo? A través de Master Classes con los mejores chefs y autores gastronómicos de Yucatán. En su plataforma, puedes adquirir una clase pre-grabada y con ella, una caja llena de productos 100% locales y yucatecos llegará a la puerta de tu casa. “Es un proyecto de corazón que nace de un equipo mexicano de emprendedores… tras la pandemia hemos buscado salir adelante y creemos que la única manera de hacerlo es en conjunto y creando alianzas”, me cuenta Carlos. Algunos chefs de los que podremos aprender son Alex Méndez de Astro Bistro y Tintorera, Karla Fernández repostera de KUUK y Mamá Geny. “La cocina mexicana es una de las más importantes, de las más ricas y que más brillo tiene en el mundo” continúa Carlos. “Esto se lo debemos en parte a los creadores, el talento que hay detrás de cada platillo, pero también es gracias la riqueza del sector agropecuario en México”. Esta plataforma es una manera de celebrar esto, dignificar y exaltar la cultura culinaria de nuestro bello estado. “Dentro de la cocina mexicana hay ciertas gastronomías que destacan, entre ellas justamente la de Yucatán”, finaliza. Yo en lo personal soy una terrible cocinera y tengo a toda mi familia como testigo para comprobarlo. Sin embargo, vivir una experiencia culinaria (que no sea leer una receta en internet y fracasar en el proceso) como esta tiene un toque de magia que me llama a probarla. Y no sólo se trata de pasarla bien y comer delicioso en el proceso, sino de ayudar a todo un grupo de personas y crear, como me explica Carlos, una cadena de bienestar. El proyecto beneficia desde los chefs hasta los productores locales, agricultores y pescadores. Esa pasión por la cocina y de ayudarnos el uno al otro es algo que definitivamente sabe a Yucatán.

Feature Articles

ENFOQUE · IN FOCUS

C

arlos Alberto García connects to Zoom (I really miss doing interviews in person) and he begins by warning me: “I am very talkative and can really get going.” Perfect! He tells me about the project Sabor a Yucatán, an initiative that wants to help reactivate some of the state’s different industries, such as the culinary sector and farming. How? Through Master Classes with Yucatán’s top chefs and food writers. On Sabor a Yucatán’s platform, you can purchase a pre-recorded cooking class and a box full of fresh, local, Yucatecan products will arrive right to your doorstep. “It’s a heartfelt project that comes from a team of Mexican entrepreneurs...since the pandemic started, we’ve been looking for ways to make our businesses work and believe that the only way to achieve this is together, by creating partnerships,” Carlos tells me. Some of the chefs we can learn from are Alex Méndez of Astro Bistro and Tintorera, Karla Fernández who is the pastry chef at KUUK, and Mamá Geny. “Mexican cuisine is one of the most important, most delicious, and brightest in the world,” Carlos continues. “We owe this in part to our cooks, the local talent that shines behind each dish, but it’s also thanks to the wealth of our country’s agriculture and farming sectors.” This platform is a way to celebrate this, to dignify, and to elevate the culinary culture of our beautiful state. “Within Mexican cuisine there are certain regional cuisines that just stand out, and Yucatán is one of them,” he finishes. Personally, I am a terrible cook, and my whole family can attest to that. However, I’m really drawn to experiencing a culinary adventure like this one (one that goes beyond reading a recipe I got off the internet, and failing miserably in the process). It’s not just about having a good time and having a beautiful meal - it’s also about helping a group of people, and creating a chain of wellbeing, as Carlos explains. The project benefits every participant, from the chefs, to the local producers, farmers, and fishermen. This passion for food and for helping others is something that definitely tastes like Yucatán. FB: Sabor a Yucatán IG: @saborayucatan POR / BY GRETA GARRETT

17


se ubica en el noroeste de YuM érida catán y es la capital del estado. Con

FOTO: YUCATÁN TODAY

Artículos Destacados

ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA

cerca de 1,000,000 de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la península y una de las ciudades con mayor crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones, las costumbres y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir. La ciudad se fundó en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’hó. Se le bautizó como Mérida por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy. Incluso se pueden llegar a observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso, una construcción colonial con glifos mayas claramente visibles. Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo. Estos son ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas. Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana, proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para

Iglesia Barrio de San Sebastián

siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una influencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas. Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los deliciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sabemos que seguirás gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida! is located in the northwestern M érida part of Yucatán and is the capital of the state. With close to 1,000,000 inhabitants in the metropolitan area, it is also the most populated city in the Yucatán peninsula and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and old-city charm that few cities can boast. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya city T’hó, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visi-

18

ble in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as at the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building. The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and markets, grandiose homes, several museums, and historical monuments, which make them ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings because in recent years they have seen the birth of many modern restaurants, entertainment venues, and bars which keep Centro and Montejo buzzing throughout the whole day. Our tropical climate, architecture, warm people, proximity to the beach, and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomó agua de pozo” - or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international fame which includes a growing renowned and diverse food scene. We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!




ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY

Domingo Sunday

Sábado Saturday

Viernes Friday

Jueves Thursday

Miércoles Wednesday

Martes Tuesday

Lunes Monday

Yucatán. Nos apasiona nuestro estado, pero por favor usa un cubrebocas y viaja de forma responsable. De esta forma podemos fortalecer nuestra economía y mantener a nuestras comunidades saludables.

A

fter patiently waiting to explore, we were inspired to create the ultimate seven-day stay in Yucatán. We’re passionate about showing people the best of our state, but please continue to wear a mask and travel responsibly. This way we can help strengthen our local economy and keep our communities healthy!

¡Bienvenido a Yucatán! Haz tu check in en el Hotel Mansión Mérida donde te consentirán a lo grande en esta espectacular casona vuelta hotel. Pasa el día descubriendo el Centro y el icónico Paseo de Montejo y detente en tiendas y cafés irresistibles. Welcome to Yucatán! Check into Hotel Mansión Mérida where you’ll receive the royal treatment at this charming Casona turned hotel. Then spend the day discovering the Centro and iconic Paseo de Montejo, stopping in at tempting shops and cafés. Comienza tu día temprano y ve a Ek Balam. Cuando ya hayas explorado el sitio arqueológico estarás muerto por refrescarte. Para tu suerte, justo ahí se encuentra cenote X’Canché. Después de nadar, dirígete hacia el pueblo mágico de Valladolid para descubrir esta joya colonial. Start the day early and go to Ek Balam. Once you’ve explored the archaeological site, you’ll be desperate to cool off - good thing cenote X’Canché is right on site! After a swim, make your way to Valladolid to experience this colonial gem.

Our State and Capital City

de esperar pacientemente el poder explorar, nos insD espués piramos para crear una increíble estancia de siete días en

Después de un delicioso desayuno en K’uxub en Valladolid, maneja al majestuoso sitio de Chichén Itzá. Cuando termines tu visita, puedes ir a Tsukán Santuario de Vida o hacer check in en el Hotel Hacienda Chichén antes de ir al espectáculo de luz y sonido Noches de Kukulkán. Have a delicious breakfast at K’uxub in Valladolid and drive to the majestic site of Chichén Itzá. When you finish, you can either go to Tsukán Santuario de Vida, or check into Hotel Hacienda Chichén before the evening sound and light show, Noches de Kukulkán. Regresa a Mérida temprano y continúa tu recorrido por la ciudad. Para hoy: El Barrio de Santa Lucía con sus magníficos restaurantes, arquitectura y shopping; y Santiago con sus galerías y vibrante mercado. Return to Mérida early in the morning to continue sightseeing the city. On the list for today: Barrio de Santa Lucía with its magnificent restaurants, architecture, and shopping; and Santiago with its galleries and vibrant market. Explora la Ruta de los Conventos. Empieza en la Plaza de las Tres Culturas en Acanceh. Después ve a la iglesia de Tecoh y continúa con una visita al sitio arqueológico de Mayapán, seguido por un chapuzón en el cenote Nah Yah. Asegúrate de hacer una parada en Mama antes de finalizar el tour en Maní. Explore the Convent Route. Start with Acanceh’s Plaza de las Tres Culturas. Then, move on to Tecoh to see the church and proceed to visit the archaeological site of Mayapán. Make sure to make a stop in picturesque Mama before finishing the tour in Maní. Pasa el día aventurando los sitios mayas de la Ruta Puuc. Puuc significa montaña en maya y la zona se llama así por la topografía del sur del estado. Para no perderte: Labná, Xlapak, Sayil, Kabah, Uxmal y las grutas de Loltún. Spend your day adventuring at some of the Maya sites on the Puuc Route. Puuc means hill in Maya, and the zone is known with this name because of the distinct topography of the south of the state. Highlights include the Loltún caves, Labná, Xlapak, Sayil, Kabah, and Uxmal. ¡Tienes que ir a nuestras playas! Comienza en Xcambó; probablemente seas uno de los pocos visitantes. Después disfruta la manejada por la carretera hasta Progreso, donde podrás descansar en la playa y comer fresquísimos mariscos. You have to experience our beaches! Start with a drive to Xcambó, you’ll likely be one of only a handful of visitors. Then, drive down the coastal highway until you reach Progreso, where you can enjoy the beach and delicious seafood.

19


PASEO DE MONTEJO

Casa Carmita Ki’ool Spa

Tumáka’t / Modern Dance

Calle 6 6

BARRIO DE LA MEJORADA

4 4

Calle 6

5

2 Calle 6

Cafetería Pop

Museo / Museum

Bienes Raíces / Real Estate

Oficinas de Gobierno / Government Offices

Bienestar / Wellness

Panadería / Bakery

Café

Parque / Park

Hacienda Hospedaje / Lodging Hospital Iglesia / Church

Salón de Belleza / Beauty Salon Supermercado / Supermarket

Turibus

i Palacio Municipal

PLAZA GRANDE

Zona Arqueológica / Archaeological Site Zoológico / Zoo

4 Calle 4

48

Calle 5 7

México

Pinacoteca Juan Gamboa

Palacio de La Música Mansión Mérida

Parque Hidalgo

Calle 5 9

La Casa de Montejo

Calle 6 1

Artesanías MACAY Mercado

Teatro / Theater Terminal de Autobuses / Bus Station

Tercera Órden

Catedral de San Ildefonso Pasaje de la Revolución

0

Galería / Art Gallery

Restaurante / Restaurant

José Peón Contreras

i

Centro Cultural Olimpo

Calle 6

Dentista / Dentist

Renta de Autos / Car Rental

100% Natural Pasaje Palacio Picheta de Gobierno

2

Centro de Convenciones / Convention Center

Tienda Especializada / Specialty Store

Armando Manzanero

Calle 6

Centro Comercial / Shopping Center

20

Mueblería / Furniture

Bar

Cenote o Gruta / Cenote or Cave

Guayaberas Jack

Café Alameda

Casa del Balám Bistrola 57

UADY

PAG. 29

Información / Information

7

Veloz

Pórtico del Peregrino

Calle 58

Calle 7

Artesanías / Handcrafts

i

1o de

0 Calle 5

Museo de la Gastronomía Yucateca

Cementerio General Cemetery

MÁS INFO / MORE INFO

Calle 6

AMPLIACIÓN • ENLARGED AREA

La Bierhaus

BARRIO DE LA ERMITA

Mayo

52 Calle

8

Calle 5

6

Calle 5

4

Terminal Noroeste Autobuses del Oriente

4

BARRIO DE SAN SEBASTIÁN

Calle 6

Calle 6 6

8 Calle 6

Calle 7

0

Calle 6

0

3

Calle 5

Calle 7

Museo Coreano Korean Museum

Mercado Lucas de Galvez

Bazar San Juan

Colectivos a Tekax y Akil Colectivos BARRIO DE a Hunucmá, Sisal SAN JUAN y Halachó

Aeropuerto / Airport

Calle 5 9

Calle 6 3

Museo de la Ciudad

Bazar García Rejón

Colectivos a Maxcanú

ÍCONOS EN MAPAS • MAP ICONS

Canción Yucateca

Los Almendros Galería Mérida

Calle 6

Colectivos a Ticul, Muna y Oxkutzcab

Terminal ADO Mérida Centro Histórico

2

Calle 54

Calle 5 0

Arte Popular

Calle 6

8 Calle 6

70 Calle Calle 69

Calle 7

Calle 5 5

Calle 5 7

Eulogio Rosado Autoprogreso

1

Calle 5 3

Calle 6 1

Calle 67

Calle 7

Calle 5 1

La Rendija

PLAZA GRANDE

Ex Convento de Monjas

Calle 4 9

CIS / Language School

Mercado 60

Best Car Cartas a Frida Rental MUGY Artesanaria

Calle 6 2

Calle 59

Los Dos / Cooking School

Calle 7 5

Between the Lines

VER ABAJO • SEE BELOW

BARRIO DE SANTIAGO

Calle 4 7

Oliva Kitchen

Coqui Coqui Perfumería

Galería Zapote

Oliva Enoteca

Lagalá

SANTA LUCÍA PAG. 24

Calvary Centro

Catrín

2

Hola / Spanish School

Mérida English Library

74-A

Calle 59

Sayonara

Casa San Angel

7

Diplomat

Calle 45

Calle 5

53

Calle 5

9-A

REMATE DE PASEO DE MONTEJO

Calle

Calle

Calle

Nuestro Estado y la Capital

e5

BARRIO DE SANTA ANA

Marmalade

St. Luke’s Episcopal Ca ll

AMPLIACIÓN EN PÁGINAS CENTRALES • ENLARGED IN CENTERFOLD

6

Call e

Calle 80

78

Calle 76

ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

Calle 6 3

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown


MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida PASEO DE MONTEJO

18

20

nek

Calle 53

St. Luke’s Episcopal Church

Parque de la Paz

Calvary Centro

Diplomat

Parque del Centenario

Calle 63

Calle 63 Calle

Ex convento de Monjas

Calle 67

Calle 69 7

8A

PAG. 20

56

Calle 52

Calle 54

Calle 41

Calle 43

Casa T’hō Paloma van den Akker Catrín Marmalade Oliva Enoteca Lagalá Sayonara

Calle 45

Calle 47 Calle 49

Autoprogreso

Calle 53

Arte Popular José Peón Contreras Los Almendros

Pinacoteca Juan Gamboa Catedral MACAY La Casa de Montejo

Galería Mérida

Calle 61

Calle 63

Mercado Lucas de Gálvez

BARRIO DE SAN JUAN

Terminal ADO Mérida Centro Histórico

Calle 39

Centro Cultural Casa La Cúpula Brito

De la Ciudad Calle 66

Calle 65

6 Calle

Palacio Municipal

Calle 35

Calle 51

3era. Órden Palacio de Gobierno Olimpo PLAZA GRANDE

65

Los Dos / Cooking School

Calle 65

Terminal Noreste

Canción Yucateca

BARRIO DE LA MEJORADA Calle 59

Hda. Teya Ruta de los Conventos Chichén Itzá Valladolid Cancún

Museo Conmemorativo Inmigración Coreana BARRIO DE SAN CRISTÓBAL Calle 71

Calle 71

Calle 50

Calle 62

Calle 73A

Calle 75

ERMITA DE SANTA ISABEL Calle 52

Cementerio General Cemetery

Calle 54

Calle 77

Calle 64

Calle 70

Calle 79

Calle 72

Calle 77

Calle 74

BARRIO DE SAN SEBASTIÁN

Calle 76

Aeropuerto Umán Ruta Puuc Uxmal Campeche

Calle 68

Calle 75

Calle 56

Calle 73

Calle 73

Calle 58

COLONIA SAN LORENZO

CENTRO

MUGY

Calle 57 C 59

Calle 61

Instituto de Cultura de Yucatán

Calle 55

Calle 59

Historia Natural

BARRIO DE SANTA LUCÍA

PAG. 24

Calle 60

Ex Penitenciaría

BARRIO DE SANTIAGO

El Dzalbay Cantina Calle 68

Calle 7 0

COLONIA BOJÓRQUEZ

e5

de BARRIO DE Remate Paseo de SANTA ANA Montejo

El Caimito

Calle 54

rma Av. Refo

Centro de Artes Visuales

Calle 33A

CMA

Calle 37

Soho Galleries Palacio Cantón Casas Gemelas

Consulado de Francia

Villa Octavia

Av. Pérez Ponc e

Calle 58

Cal le

12

Cal le

14

Cal le

16

Calle 62

Calle 60

Siqueff

Walmart

Paseo de Montejo

Paseo 60

Calle 60

to Ca

Ca ll

Mexico International

STA. LUCÍA

Av. J acin

© YUCATÁN TODAY

s

Casa Museo Montes Molina

Calle 41

Calle 27A

Secretaría de Relaciones Exteriores

Calle 56

Calle 76

Calle 78

Calle 80

Calle 82

Calle 84

Av. Itzáes

Calle 33

ule

Hotel Casa Azul

Calle 74

Calle 31

Caucel Hunucmá Sisal Celestún

Cal le

Cal le

ADO Bryan’s Burger Bar City Express Plus Ki’Xocolatl Merci Oliva Peruano Siqueff Teya Turibus

Calle 29

COLONIA INALÁMBRICA

Plaza de Toros Bullfight Ring

Monumento a la Patria

Consulado de E.U.A.

C. 62A

Clínica de Mérida Calle 27

Cup

CEM

Nuestra Señora de Fátima

Calle 25

Calle 74A

IMSS

Las Cruces

27

Centro Comercial Café Orgánico Midtown Café Colón

Tourix Transportes

Av. Colón

Turibus Calle 23

Calle 10

Calle 12

Calle 14

Dr. Javier Cámara Patrón

Parque de Las Américas

Calle 19

COLONIA ALCALÁ MARTÍN

25

e Call

Calle 66

Calle 17

COLONIA GARCÍA GINERÉS

e Call Av.

Calle 72

Calle 15

COLONIA ITZIMNÁ Turibus

Our State and Capital City

22 Cal le Calle 22

Calle 30

Calle 13

Calle 16

Calle 11

Calle 18

Calle 20

Col oni as ito Cir cu

Calle 9

21

0

Calle 7

Cal le

6 Calle

Calle 5

Plaza Las Américas Plaza Dorada

ESTADIO SALVADOR ALVARADO

Calle 50

COLONIA PENSIONES

ISSSTE

Gran Plaza Siglo XXI Gran Museo del Mundo Maya Plaza Galerías Progreso

nias

Circuito Colo

3

Calle

e4

4 Calle 6

Ca ll

MAPA EN PÁGINAS CENTRALES • MAP IN CENTERFOLD

Calle 52

ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

Hda. Petac Hda. Santa Cruz X’matkuil

21


XCANATÚN

261

Faro del Mayab

SALIDA

14

Calle 21

IMSS

Cu

IMSS

ek

INALÁMBRICA

IMSS

Chedraui

Centenario / Zoo

II

6

SAN JOSÉ TECÓH

1

180

IMSS

SALIDA

A

Calle 35

Chedraui

IMSS

FIDEL VELÁZQUEZ

Unidad Deportiva Kukulcán

8

REPARTO GRANJAS

7

Acuaparque

co éri rif e P KANASÍN

SALIDA

6

18

Ruta de los Conventos

4

3

Calle 39

Tixkokob 25 km Hacienda Ticum 35 km

80

SALIDA

Cruz Roja Hacienda Misné VERGEL

9

SALIDA

Chedraui PLAZA ORIENTE

SALIDA

Hacienda Sotuta de Peón 45 km

Ca ll

e2

7

180 Hacienda Teya Izamal Chichén Itzá Valladolid Cobá Tulum Playa de Carmen Cancún Isla Mujeres

13 km 72 km 120 km 160 km 232 km 266 km 300 km 320 km 330 km

ico

fér

SALIDA

i Per

2

Hacienda Santa Cruz Labná 118 km Xlapak 121 km Sayil 126 km Campeche 253 km Chetumal 456 km Villahermosa 697 km México, D.F. 1550 km

69

AZCORRA

SALIDA

Calle 8

ITZINCAB

22

García L

0 0

6 e6

EMILIANO ZAPATA SAN ANTONIO X’LUCHI

IMSS

65

CHICHÍ SUARÉZ

MACRO PLAZA

IMSS

28

EL ROBLE

SERAPIO RENDÓN

CINCO COLONIAS

Hacienda Yaxcopoil 23 km Hacienda Ochil 35 km Uxmal 80 km Choco-Story 80 km Ticul 84 km Oxkutzcab 100 km Kabáh 102 km Loltún 113 km

Call e

SANTA MARÍA

án cat Yu

POLÍGONO 108

Calle 59

Call e

MAYA

LOS PINOS

CHUMINÓPOLIS

42 Calle

Circuito Colonias

SALIDA

22

DOLORES OTERO SANTA ROSA

AEROPUERTO INTERNACIONAL MANUEL CRESCENCIO REJÓN

SALIDA

JESÚS CARRANZA

e Call

MELITÓN SALAZAR

ión

iac

Av

Ca ll

Sam's Club

Calle 6

ico fér Pe ri

TIXCACAL

21

PÁGINA 20

Co

Baca 28 km Motul 45 km Tizimín 191 km Río Lagartos 263 km

11

PLAZA ALTABRISA hó

a re Co

ic bl pú e . R SALIDA Av

PLAZA JARDINES FIESTA DE MÉRIDA

n

IMSS

e ad

ALTABRISA

MÉXICO

Ale

o

ALEMÁN

CMA

CENTRO

o Xoclán Juan Pabl Boulevard Cementerio / Cemetery MULSAY Infante Cementerio General / Cemetery

CIUDAD INDUSTRIAL

ITZIMNÁ

CENTRALES

BOJÓRQUEZ

SAMBULÁ

261

les

Colón

XOCLÁN

Umán 10 km Celestún vía Umán 93 km Campeche 180 km

pu

GARCÍA GINERÉS

ma

Ca n

Control Odontológico

BUENAVISTA

7

éric

ac aR rre

176

CHOLUL

Hospital de Alta Especialidad

MONTECRISTO MÉXICO Easy Legal NORTE

Calle 5

IMSS

SUSULÁ

nto

Mérida 2000

SALIDA

20

Celestún vía Tetiz 90 km

NORA QUINTANA

Calle 21

Chedraui

Jac i

CIUDAD CAUCEL

Call e

CAMPESTRE

Eco Rent

Refo r

18

TANLUM

Itzáes

SALIDA

IMSS

Animaya / Zoo

PLAZA DORADA

PENSIONES

Peri f

Club Campestre

ejo

CHUBURNÁ

t on

Chedraui

Sam's Club

FRACC. DEL PRADO

PLAZA LAS AMÉRICAS

CITY CENTER

BENITO JUÁREZ

ico

281

51

Tecnológ

CAUCEL

13

Gran Museo del Mundo Maya GRAN PLAZA Chedraui

Montejo

Calle

Peri féric o

Hunucmá 21 km Sisal 53 km Celestún vía Hunucmá 93 km

Siglo XXI

Paseo d e

16

PÁGINA 25

Periférico

X’CUMPICH

SALIDA

CONKAL

SALIDA

THE HARBOR PLAZA GALERÍAS MONTES Costco DE AMÉ

Jet Car Rental

12 km 14 km 14 km 15 km 15 km 16 km 36 km 62 km

LA ISLA

Cal le

FRANCISCO DE MONTEJO

M ol. Pr

Nuestro Estado y la Capital

DZITYÁ

avín

LAS AMÉRICAS

Hda. Xcanatún Foro GNP Club de Golf La Ceiba Univ. Anáhuac Mayab Yucatán Country Club Dzibilchaltún Progreso Telchac Puerto

Ca lle 2

ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN iiLOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City

Hacienda Petac 20 km

XMATKUIL: Feria Yucatán Carnaval de Mérida

Reserva Ecológica Cuxtal / Park

TODAS LAS DISTANCIAS SON PARTIENDO DEL CENTRO DE LA CIUDAD • ALL DISTANCES SHOWN ARE FROM DOWNTOWN


El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar la fundación de la ciudad de Mérida por Francisco de Montejo y León y se construye justo en el marco del “oro verde”, una época de gran prosperidad económica debido a la producción del henequén en el estado. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuosas casonas y mansiones que aún son puntos de referencia de Paseo de Montejo tales como: la Casa Museo Montes Molina, las Casas Gemelas, El Minaret y el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Historia. Con el tiempo, muchas de las mansiones de esta avenida fueron abandonadas y se establecieron bancos, compañías de seguros y otros negocios en su lugar. La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árboles. Empieza por El Remate de Paseo de Montejo (por la Calle 47) y camina de un lado de la avenida. Pasarás restaurantes tradicionales y modernos, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irresistibles tiendas, y bares acogedores. Llega al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la avenida para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo. Caminar por esta avenida es un nostálgico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Diferentes actividades culturales se presentan aquí cada semana, como la Noche Mexicana los sábados a partir de las 8 pm en el El Remate y la Biciruta y Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. El Mercado de Santa Ana, justo a lado de El Remate es también algo

Casa Gemela

Monumento a la Patria

including: The Casa Museo Montes Molina, the Casas Gemelas, the Minaret, and the Palacio Cantón which is also home to our Anthropology and History Museum. With time, many of the mansions of this avenue were abandoned, and in their stead, banks, insurance companies, and other businesses set up shop.

que no puede faltar en tu lista para una experiencia gastronómica muy yucateca. most iconic places in the O necityofof the Mérida is spectacular Paseo de Montejo, which is without a doubt not only the most beautiful avenue in our state, but also the most important. Thanks to the lush tropical vegetation and trees, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as the “Champs Elysées” of Mérida. This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the founding of the city by Francisco de Montejo y León and was built in the midst of the “green gold,” an era of great economic prosperity due to the production of henequén in the state. This unprecedented wealth saw the birth of grand mansions and residences which are still landmarks of Paseo de Montejo today,

Our State and Capital City

dido Paseo de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida.

FOTO: LAURA PASOS

de los lugares más icónicos de U no la ciudad de Mérida es el esplén-

FOTO: YUCATÁN TODAY

PASEO DE MONTEJO

The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its trees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the beginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the avenue. You will pass both traditional and modern restaurants, roundabouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and walk back on the other side of the avenue so that you can check out what has popped up there with time. Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Different cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana which happens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art Corridor which you can find every Sunday morning starting at 8 am. The Santa Ana Market, right next to El Remate, is also something that has to go on your list for a very authentic foodie experience.

23


SANTA LUCÍA FOTO: YUCATÁN TODAY

l Barrio de Santa Lucía se ha convertido en una de las zonas favoritas del Centro Histórico. Tiene un pasado lleno de historia y vida gracias a que es una de las áreas más antiguas de la ciudad.

Nuestro Estado y la Capital

Entre los principales atractivos del barrio están la iglesia y el parque (ambos ubicados en Calle 60 x 55). Los inicios de esta área remontan a 1565, tan sólo unos años después de la fundación de Mérida. Lo que ahora conocemos como Santa Lucía empezó únicamente como una ermita y plazuela para los servicios religiosos de los esclavos y fungió así por varios años. Fue hasta 1804 que se construyó la agradable plaza que conocemos hoy en día y que se fue modificando a lo largo de los años.

Serenata, Parque de Santa Lucía

tractions are the church and the park (both located on Calle 60 x 55). This area’s beginnings go way back to 1565, just a few years after the founding of the city of Mérida. What we now know as Santa Lucía started out just as a shrine for slaves to hold their religious services, and it continued this way for many years. The pleasant plaza we know today wasn’t built until 1804 and has been modified throughout the years.

La amplia gama gastronómica de la zona incluye restaurantes ubicados dentro de los arcos del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes, hasta sofisticados platillos inspirados en sabores mexicanos e internacionales.

Carmesí Vivo Mercante

Vístete fresco y disfruta uno de los barrios más queridos y tradicionales de la Ciudad Blanca.

Calle 53

Colores Yucatecos

Colores Yucatecos

Baños / Washrooms

Biblioteca Central Estatal Central State Library

Malahat Apoala

La Recova

Best Car Rental MUGY Museo de la Gastronomía Yucateca

T

Bryan's on the Park La Tratto

Ki’Xocolatl Rosa Sur 32º

Kukul Boutik Coqui Coqui Fundación de Artistas

Entrada / Entry

Escenario / Stage Parque de Santa Lucía Calle 55

Peruano

Calle 60

Calle 62

Estacionamiento Parking

24

te muy tropical. Si coincides con este parque un jueves por la noche, quédate a la “Serenata” a disfrutar la música y los bailes que han sido tradicionales de esta sede desde 1965. Si visitas un domingo por la mañana, deléitate con los mejores pasos de baile de nuestros residentes y únete a ellos si lo deseas. También puedes visitar el mercado que se instala ahí en este día o la clásica Biciruta que pasa por la Calle 60.

Between the Lines Voltacafé Santa Lucía

Salida / Exit

© YUCATÁN TODAY

Aprovecha caminar por las calles del barrio para contemplar arquitectura colonial, hoteles boutique e irresistibles tiendas para comprar el regalo ideal. Pasa por la encantadora nueva concept house, Carmesí Vivo Mercante (Calle 62 #450 x 53). Si sientes mucho calor, encontrarás opciones de helados y frappés para refrescarte mientras te sientas en alguna de las bancas o te tomas una foto en la Sillas Confidentes gigantes del parque y disfrutas de sus áreas verdes que dan un ambien-

Iglesia de Santa Lucía Sotuta de Peón Tour Departures

Artesanaria Cartas a Frida

The zone’s culinary offering includes restaurants that are located both in the archways of the park and on nearby streets. You can enjoy everything from modest Esquites and Marquesitas served by food carts, to sophisticated dishes inspired by Mexican and international flavors. Walk down the streets of Santa Lucía and gaze at colonial architecture, boutique hotels, and irresistible stores to pick up the perfect souvenir. Swing by Carmesí Vivo Mercante, a delightful new concept house (Calle 62 #450 x 53). If you’re feeling particularly hot, you’ll find refreshing ice creams and frappés that will help you cool off while you sit on one of the park benches, snap a picture in the giant “Confidente” chairs, or just wander around enjoying the green gardens and tropical ambiance.

oday, Santa Lucía has become one of the Centro Histórico’s favorite areas, but it also has a past that’s full of history because it’s one of the city’s oldest neighborhoods.

If you’re around on a Thursday evening, stay for the “Serenata” and enjoy the music and traditional dancing that has been held each week since 1965. If you’re at the park on a Sunday morning, you’ll also have plenty to see and do. Check out some sweet dance moves and join in if you like. You can also visit the market that sets up there or the classic Biciruta that runs up Calle 60.

Amongst Santa Lucía’s main at-

Dress nice and cool, and enjoy one of Mérida’s most beloved neighborhoods.




MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA

E

l clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras de Mérida la han convertido en una de las ciudades de más rápido crecimiento en el país. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales, el zócalo y la hermosa arquitectura colonial. Pero se ha observado un fuerte crecimiento en los alrededores de la ciudad y una de las áreas donde más se ha visto es en el norte de Mérida.

and restaurants, innovative real estate developments, and large hospitals.

Aquí se han establecido empresas que hace unos años eran impensables, un reflejo de la llegada de nuevos residentes tanto nacionales como extranjeros. Estos servicios incluyen grandes plazas y restaurantes, innovadores desarrollos inmobiliarios e importantes centros de salud.

T

he tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets of Mérida have made it one of the fastest growing cities in México. The Centro Histórico will always be the place for museums, galleries, cultural events, the Zócalo, and beautiful colonial architecture. But there has been significant growth in the suburbs, and one of the areas where this is most visible is in the north of Mérida.

El arribo de distintas plazas ha traído consigo marcas y tiendas de talla internacional que contribuyen a la experiencia de compras en la ciudad. Por su parte, restaurantes para todos los gustos y bolsillos han sumado menús mediterráneos y orientales a la oferta de sabores mexicanos.

New businesses which would have seemed unthinkable a few years ago have now popped up, a reflection of new residents, both national and international, arriving to Mérida. New services include great malls

Los desarrollos mobiliarios de mayor plusvalía se encuentran ubicados en el norte de Mérida, y se presentan tanto en rascacielos, fraccionamientos, como privadas que PASEO DE MONTEJO

rico

ol. Pr Mo

estre Cam p

Calle 40 Ca

Club Campestre

CAMPESTRE

e Call

Call e

Domo Gelato Siqueff

Call e

Call e

SOL CAMPESTRE

Ki’Xocolatl

100% Natural

MONTEALBÁN

23

MÉXICO NORTE Calle 1H

Glorieta El Centrito

23

VISTA ALEGRE NORTE

19

Calle 33

SANTA RITA CHOLUL

rico

MONTECARLO

Cal l

e1

8

tán

Shu

ina

MONTEVIDEO

SALIDA

11

7

Motul 45 km

Ca l

le

Alta Especialidad

Bryan’s Altabrisa Modern Grill

Med

T’ai Spa

5

e1

ll Ca

lle Ca

Cholul 5 km Conkal 8 km

16

A

MAYA

Star Médica Dr. Javier Cámara

Monumento a las Haciendas Uptown Mérida

co Periféri

CHUBURNÁ

A

1lle 2

ejo

o

Calle 21

VILLAS LA HACIENDA

nt

Calle 17

Calle 9

Tecnológic

LOMA BONITA XCUMPICH

rcio Come ra de Cáma

Peri fé

Marmalade

Glorieta El Pocito

BENITO JUÁREZ NORTE

Ca

Ca ll

Yu c

La Tratto

EL TRIUNFO

3 lle

Calle 5

9 Calle 3

al

on

ag

i 6D

10

Lavín

100% Natural

García

3

3 Calle

Mangus Victory Platz

19

Sam’s Club

Gran Plaza Starbuck’s Pick up for tours to Sotuta de Peón

Andrés

17

Calle 36A

Chedraui

Calle 71

Av. Líban o

Calle 5B

Calle 42

Siglo XXI

SAN RAMÓN NORTE

City Center

22

Calle 23

Call e

CORDEMEX

Gran Museo del Mundo Maya

CHOLUL

atá n

Peri fé

Calle 20

Plaza Galerías

SANTA GERTRUDIS COPÓ

Hospital Faro del Mayab

Call e

Texas Roadhouse

Calle 38

The Harbor

Calle 20

Mérida has also become the epicenter for health-related services for México’s southeast. There are excellent hospitals in the north part of the city such as Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad, and El Faro.

La Isla

Maya de Asia NORTE Mercado Norte

© YUCATÁN TODAY

The highest valued real estate is also located in the north of Mérida. You can find high-rises, residential developments, and private roads that stay close to major businesses and educational centers and make room for our growing population.

SODZIL

SALIDA

Call e

The arrival of different malls has brought brands from around the globe that contribute to the shopping experience. Restaurants for all tastes and budgets have appeared, adding Mediterranean and Asian menus to the existing Mexican flavors offered.

CENTRALES • CENTERFOLD

Progreso 36 km Hacienda Xcanatún 3 km

Costco

Altabrisa

Our State and Capital City

Además, el norte de Mérida se ha convertido en el epicentro de servicios de salud para el sureste mexicano con excelentes hospitales como Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad y El Faro.

FOTO: ALTABRISA

se caracterizan por mantener una cercanía con centros educativos y comercios.

e3

4

REAL DE PINOS

25


ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN

Nuestro Estado y la Capital

l estado de Yucatán se encuentra poblado por aproximadamente dos millones de personas. Al suroeste se encuentra el estado de Campeche, al sureste el estado de Quintana Roo, y al norte el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas a la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura, el turismo y otros servicios. Yucatán vio crecer la civilización maya, quienes son particularmente conocidos por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina; además de la fundación de grandes ciudades. Francisco de Montejo y León “El Mozo” fundó la ciudad de Mérida en 1542. Una vez que los españoles se instalaron, ejercieron en el estado una enorme influencia religiosa y cultural que duraría tres siglos. En 1847, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y los descendientes españoles que mantenían el poder político y económico. Entre las causas de la insurrección figuraban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes, en gran parte debido a la creciente industria de henequén en Yucatán. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como un enorme productor de henequén lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado. La cultura yucateca de hoy es definitivamente mestiza, una mezcla entre la maya y la española, y a menor grado de otras influencias como la de Francia, Cuba, Holanda, Corea y Líbano, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura. La lengua maya aún se habla extensamente y tiene aproximadamente 520,000 hablantes nativos en el estado. El español que se habla en Yucatán frecuentemente emplea

26

palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) y “xix” (el resto de algo). El idioma tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región. Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península la han convertido en un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y pueblos mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas cristalinas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; mira a flamencos en su hábitat natural; baila al ritmo del bambuco, trova y bolero y disfruta deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado!

T

he state of Yucatán is populated by approximately two million people and is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to fishing, pork and poultry production, manufacturing, tourism, and other services. Yucatán saw the rise of the Maya civilization, particularly well-known for its advanced studies in astronomy, math, and medicine (not to mention the founding of large cities). Francisco de Montejo y León “El Mozo” founded the city of Mérida in 1542. Once the Spanish were settled, they wielded heavy religious and cultural influence throughout the region for three centuries. In 1847, the “Guerra de Castas” broke out between the Maya population and the Spanish-descent which held the political and economic power. Among the causes for the insurrection were the terrible working conditions which were expanding in part due to Yucatán’s growing henequén industry. Towards the end of the conflict, Yucatán estab-

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

E

Barrio de San Sebastián, Iglesia

lished itself as a major producer of henequén which led to a time of economic prosperity in the state. Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese, which can particularly be seen in our regional cuisine and architecture. The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “tuch” (bellybutton) and “xix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region. With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and Pueblos Mágicos; visit historic haciendas; dive into the clear, blue waters of our cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; see pink flamingos in their natural habitat; dance to the rhythm of bambuco, trova, and bolero; and eat mouthwatering food with pre-Columbian roots. We can’t wait for you to see our state.


LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP TEN THIS MONTH

TURISMO YUCATECO YUCATECAN TOURISM 1

Our State and Capital City

ROSAS & XOCOLATE. Aunque no te hayas hospedado en este monumental hotel de Paseo de Montejo, seguramente reconocerás su fachada color rosa mexicano. Su restaurante fue galardonado como el mejor restaurante de hotel en México por la Canirac en 2016.

2

CO’OX MAYAB. Es un grupo de empresas locales que se dedican al desarrollo sustentable y honesto del turismo. Ofrecen experiencias auténticas que apoyan a las comunidades rurales de nuestro estado.

3

HOMÚN. Cerca de este poblado se encuentran muchísimos cenotes de todos tipos. Sin importar que vayas en plan aventurero, familiar o intermedio, encontrarás uno perfecto para tu grupo.

4

KUKUL BOUTIK. La bella boutique en Santa Lucía se enorgullece de representar a artesanos de todo el país que producen objetos hermosos, representativos y de gran calidad. También tienen una tienda en línea para esos regalitos que desees realizar a distancia.

5

SISAL. Este histórico poblado costero tiene absolutamente todo para enamorar a sus visitantes: manglares, playa con arena suave, vida silvestre y hasta coloridos murales.

6

HACIENDA XCANATÚN. Ha sido sinónimo de elegancia y atención de primera desde hace 20 años. Recientemente completaron una renovación y volvieron a abrir bajo la marca Angsana.

7

CHOCO-STORY. Tienen dos museos (Uxmal y Valladolid) para conocer todo sobre el legado histórico, cultural y gastronómico que nos ha dejado el chocolate.

8

VALLADOLID. En 2019, este pueblo mágico fue elegido como el mejor destino de América del Norte. No nos cansamos de visitar esta joya colonial. Es además un excelente punto de partida para visitar muchos otros atractivos de la zona, desde sitios arqueológicos hasta cenotes.

9

CARTAS A FRIDA. Durante el mes patrio no hay nada como celebrar a uno de los íconos mexicanos más reconocidos en todo el mundo: Frida Kahlo. Este restaurante se inspira en los sabores y colores tradicionales de nuestro país para reinventar clásicos de la cocina internacional. RUTA PUUC. Sobran razones por las cuales es una visita 10 imperdible de Yucatán. Apenas reabran, nos vamos corrien-

do a redescubrir estos sitios arqueológicos del sur del estado.

1

ROSAS & XOCOLATE. Even if you’ve never stayed at this monumental hotel on Paseo de Montejo, chances are you’d recognize its pink facade. Its restaurant was also named the best hotel restaurant in México by the Canirac in 2016.

2

CO’OX MAYAB. This is a cooperative of local tourism businesses that are dedicated to sustainable and honest tourism

development. They offer authentic experiences that benefit the inhabitants of our state’s rural communities.

3

HOMÚN. Close to this town, there are countless cenotes. Whether your traveling style is adventure-seeking, family-oriented, or somewhere in between, you’ll find the perfect cenote for your cohort.

4

KUKUL BOUTIK. The beautiful boutique in Santa Lucía prides itself on representing artisans from around the country that produce beautiful, representative, and quality handcrafts. They also have a fabulous online store for social distancing-friendly gifting.

5

SISAL. This historic beach town has everything you need to fall in love: mangroves, soft sand beaches, wildlife, and even colorful street art.

6

HACIENDA XCANATÚN. It has been a synonym for elegance and five-star service for 20 years. Recently they completed a renovation and reopened under the brand Angsana.

7

CHOCO-STORY. They have two museums (in Uxmal and Valladolid) that will help you discover the historical, cultural, and culinary legacy of a Mexican staple: chocolate!

8

VALLADOLID. In 2019, this Pueblo Mágico was voted the best destination in North America and we just can’t get enough of this colonial gem. It’s also an excellent departure point to visit the other attractions in Yucatán’s heartland, from archaeological sites to cenotes.

9

CARTAS A FRIDA. During the month of our Independence, why not celebrate one of the best-known Mexican icons? We’re talking about Frida Kahlo, of course! This restaurant reinvents international cuisine classics by adding their signature contemporary Mexican flair. RUTA PUUC. There are so many reasons why it is one of our 10 state’s must-see attractions. As soon as they re-open, we can’t

wait to rediscover the archaeological sites of southern Yucatán.

27


GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS GALERÍAS • GALLERIES Agustín Galería / Studio www.agustinart.com

Nuestro Estado y la Capital

Centro Cultural La Cúpula Calle 54 x 41 y 43, Centro, Mérida www.lacupulamerida.org El Caimito Calle 39 #482-A x 54 y 56, Centro, Mérida www.elcaimito.org El Zapote Galería Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro, Mérida Tel. (999) 923 1391 / FB: galeriaElzapote Filux Lab Calle 64 #383-A x 45 y 47, Centro, Mérida Jue. - dom. / Thu. - Sun. 6 pm - 10 pm Entrada / Entry $30 pesos Gratis / Free: Miembros INAPAM (con credencial), menores de edad y mascotas / INAPAM members (with ID), minors and pets

Choco-Story • Chocolate Museum Uxmal & Valladolid 9 am - 7:30 pm $140 pesos www.choco-storymexico.com Gran Museo del Mundo Maya de Mérida Calle 60 Nte. #299-E, Col. Cordemex, Mérida Tel. (999) 341 0435 / (999) 341 0430 Mié. - lun. / Wed. - Mon. 8 am - 5 pm. Cerrado los martes / Closed on Tuesdays. Entrada / Entry $150 pesos / $100 pesos nacionales / $50 pesos yucatecos

Galería Arte Municipal • Mun. Art Gallery Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Gratis / Free

Hacienda San Pedro Ochil Carretera / Highway Mérida - Uxmal 10 am - 6 pm www.haciendaochil.com

Galería de Historiadores y Exploradores • Historians and Explorers Gallery Interior de Hacienda Uxmal Inside Hacienda Uxmal

Hacienda Sotuta de Peón • Live Henequén Museum Carr. Mérida - Peto, salida Tecóh Tel. (999) 941 6441 / www.haciendaviva.com

Galería Mérida Calle 59 #452-A x 52 y 54, Centro, Mérida www.galeriamerida.com

Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum Carretera / Highway Mérida - Uxmal Km 220 Lun. - sáb. / Mon. - Sat. 8 am - 6 pm, dom. / Sun. 9 am - 3 pm $100 pesos www.yaxcopoil.com

Lux Perpetua Art Centre Calle 20 #87-E x 15, Col. Itzimná, Mérida www.luxperpetua.mx Maruja Barbachano Galería Calle 60 #445 x 49 y 51, Centro, Mérida www.marujabarbachano.com FB: Maruja Barbachano Nahualli Casa de los Artistas Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida Tel. (999) 928 6566 / nahualligallery.com SoHo Galleries Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida Tel. (999) 928 5710 / sohogalleriesmx.com MUSEOS • MUSEUMS CACAO Paseo de Montejo #490 x 41 y 43, Mérida Gratis / Free

28

Casa Museo Montes Molina • House Museum Paseo de Montejo #469 x 33 y 35, Mérida Tel. (999) 925 5999 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 5 pm, sáb. / Sat. 9 am - 2 pm Tours español / English: $100 pesos Entrada / Entry $85 pesos. Niños / children $60 pesos

Casa de Montejo Calle 63 x 60 y 62, Centro, Mérida Mar. - sáb. / Tue. - Sat. 10 am - 7 pm, dom. / Sun. 10 am - 2 pm / Gratis / Free

Museo Conmemorativo Inmigración Coreana • Korean Immigration Museum Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida Tel. (999) 287 1034 FB: Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana a Yucatán Museo de Arte Popular • Folk Art Museum Calle 50-A #487 x 57, Centro, Mérida Tel. (999) 928 5263 Mar. - sáb. / Tue. - Sat. 10 am - 5 pm, dom. / Sun. 10 am - 3 pm, Gratis / Free Museo del Automóvil Antiguo • Vintage Car Museum Frente al Sitio Arqueológico de Uxmal Across from Uxmal archaeological site Museo de la Canción Yucateca • Yucatecan Song Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida Mar. - vie. / Tue. - Fri. 9 am - 5 pm, sáb. - dom. / Sat. - Sun. 9 am - 3 pm

Museo de la Ciudad • City Museum Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. (999) 924 4264 Mar. - vie. / Tue. - Fri. 9 am - 6 pm, sáb. - dom. / Sat. - Sun. 9 am - 2 pm Museo del Pueblo Maya • Museum of the Maya People Dzibilchaltún, sitio arqueológico / Arch. site Carretera / Highway Mérida - Progreso Km 16 Mar. - dom. / Tue. - Sun. 8 am - 3:30 pm Entrada / Entry $124 pesos / $227 pesos extranjeros / foreigners Museo Fernando García Ponce - MACAY Arte Contemporáneo • Contemporary Art Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida Tel. (999) 928 3258 Mié. - lun. / Wed. - Mon. 10 am - 6 pm Cerrado los martes / Closed on Tuesdays Gratis / Free Museo Pinacoteca “Juan Gamboa Guzmán” Calle 59 x 58 y 60, Centro, Mérida Tel. (999) 924 5233 Entrada / Entry $45 pesos Domingo gratis: estudiantes, maestros, tercera edad, mexicanos / Sundays free: students, teachers, seniors / Mexican citizens Museo Palacio Cantón • Anthropology Museum Paseo de Montejo x Calle 43, Mérida Tel. (999) 923 0557 Mar. - dom. / Tue. - Sun. 8 am - 5 pm $55 pesos Palacio de la Música Calle 59 x 58, Centro, Mérida Entrada / Entry $150 pesos Martes entrada gratis a Yucatecos / Tuesdays free for Yucatecans TEATROS • THEATERS Armando Manzanero Calle 62 #495 x 59 y 61, Centro, Mérida Tel. (999) 924 0040 Daniel Ayala Calle 60 x 59 y 61, Centro, Mérida Tel. (999) 924 0277 De La Rendija Calle 50 #466 x 51, Centro, Mérida www.teatrodelarendija.com José Peón Contreras Calle 60 #490 x 57, Centro, Mérida Tel. (999) 923 1333 Tapanco Centro Cultural Calle 68 x 47, Centro, Mérida Tel. (999) 429 5413


DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY

Centro Médico Americano Progreso / Tel. (969) 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida / Tel. (999) 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx Clínica de Mérida Mérida / Tel. (999) 942 1800 www.clinicademerida.com.mx Faro del Mayab Mérida Tel. (999) 689 4500 www.hospitalfaro.com Onkort Mérida Tel. (999) 469 5377 www.onkort.com Star Médica Mérida / Tel. (999) 930 2880 www.starmedica.com

SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS Casa Ki’óol & Spa Cel. + 52 1 9992 16 08 74 / Tel. (999) 931 8012 www.kioolspa.blogspot.com FB: Casa Kiool Mérida

Rosas & Xocolate Hotel & Spa Tel. (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com The T’ai Spa Tel. (999) 944 7063 www.thetaispa.mx / FB: The Tai Spa

Centro de Especialidad Articular Tel. (999) 518 7533 www.traumatologiamerida.com

V-Healthy Tel. (999) 400 78 96 / Cel. 9994 00 78 96 FB: V-Healthy / IG: V-Healthy

Hacienda Xcanatún Spa Tel. (999) 941 0213 www.xcanatun.com

Yaxkin Spa Chichén Itzá Tel. (999) 920 8407 www.yaxkinspa.com

HE Protección Financiera y Seguros Cel. 9991 63 02 52 www.hepf.mx Kate Miasik Hair Salon Tel. (999) 926 2777 FB: Kate Miasik Hair Salon Pilates Mérida Tel. (999) 955 1200 IG: @pilates_merida

DENTISTAS • DENTISTS Control Odontológico Dr. Víctor Gámez Tel. (999) 926 4429 Quality Dental Dr. Javier Cámara Patrón Tel. (999) 167 9444 Tel. (999) 925 3399

Important things to know

HOSPITALES • HOSPITALS

29


AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION

Authentic Yucatán Tours Tel. (999) 667 4634 authenticyucatan@gmail.com

Catherwood Travels Tel. (999) 920 2632 info@catherwoodtravels.com reservations@catherwoodtravels.com www.catherwoodtravels.com

Lo que debes saber

Co’ox Mayab Turismo Alternativo Cel. 9994 47 83 95 FB: Co’ox Mayab IG: @coox_mayab www.cooxmayab.com

30

Destino Mérida Private Tours WhatsApp: 9991 55 28 87 info@destinomeridatours.com

Ecoturismo Yucatán Tel. (999) 920 2772

Fax. (999) 925 9047 www.ecoyuc.com.mx Gray Line Yucatán Toll free. (800) 719 5465 www.graylinecancun.com

I Yucatán Tours Cel. 9999 49 66 41 www.iloveyucatantours.com FB: I Love Yucatan Tours IG: @iloveyucatan

Kuxkin Tours Tel. (999) 400 1181 WhatsApp: 5527 28 72 24 www.kuxkintours.com IG: @kuxkintours

Mayan Ecotours Tel. (999) 987 3710 Cel. 9991 05 46 14 www.mayanecotours.com

Mayan Heritage Tel. (999) 924 8283 Cel. 9999 00 61 54 www.mayanheritage.com.mx

Río Lagartos Adventures Cel. 9861 00 83 90 diego2909@yahoo.com www.riolagartosadventures.com

Tourix Transportes Tel. (999) 518 2223 www.tourix.com.mx

Yucatán Concierge Premium Travel Cel. 5525 59 85 47 www.yucatanconcierge.com

Yucatán Connection Tel. (999) 922 0565 Cel. 9991 63 82 24 www.yucatan-connection.com








CONSEJOS DE VIAJE ACTUALIZADOS • UPDATED TRAVEL TIPS

normalidad”, muchos se preguntan: ¿cuándo podremos recorrer nuevamente Yucatán? Es por esto que recopilamos los siguientes consejos, para que cuando llegue el momento, estés preparado. ANTES DE VIAJAR Primeramente, es importante recalcar que la reactivación de Yucatán se está llevando a cabo por medio de “Olas”. Al momento de salir esta edición, nos encontramos en la Ola 1 y el turismo de recreación se retomará hasta la Ola 3 (sin fecha establecida por el momento). Debes seguir los lineamientos que dictan las autoridades e investigar antes de cualquier viaje. Puedes informarte de esto en www.yucatan.gob.mx Cuando sea posible y decidas viajar, asegúrate con una cobertura de viajes que incluya tratamiento por Coronavirus. De igual forma antes de cualquier viaje, investiga sobre el destino y planea las actividades que llevarás a cabo, tu hospedaje y las opciones de alimentos y bebidas que están disponibles para asegurarte que se estén siguiendo los protocolos que garantizarán tu salud. El estado de Yucatán recientemente recibió el Sello de Viaje Seguro por parte de la WTTC. DURANTE TU ESTANCIA Las líneas de transporte están llevando a cabo protocolos que están en constante cambio y que varían según la compañía, pero todas están trabajando para garantizar la seguridad de tu viaje. Infórmate sobre tus responsabilidades como pasajero. Ten a la mano suficientes mascarillas, pañuelos desechables y gel antibacterial. En cuanto a tus actividades, si planeas ver a más personas, manténganse al aire libre y siempre con la sana distancia. Evita el contacto físico, sobre todo con personas en riesgo. Según tus actividades, puede que los establecimientos que visites pidan tomarte la tempe-

ratura y desinfectar tus zapatos. Toma esto en cuenta. Recuerda que puedes contagiar a otros aún sin presentar síntomas, así que sigue todas las indicaciones y completa tu cuarentena de viaje. AL VOLVER A CASA Después de tu viaje, limita tu contacto con otras personas. Si presentas síntomas, no te automediques y consulta atención médica. buscando drogas, armas y contrabando. OTRAS CONSIDERACIONES LA TEMPORADA

DE

De junio a noviembre también es temporada de lluvias y ciclones en Yucatán y este año se han vivido lluvias particularmente fuertes. También puedes recibir información actualizada sobre esto en www.yucatan.gob.mx Y lo que siempre acompaña las lluvias: los mosquitos. La temporada de lluvias es sinónimo de temporada de dengue. Resguárdate en lugares cerrados con miriñaques y cuando salgas, protégete con ropa de manga larga y repelente en zonas expuestas.

Also, prior to traveling, research your destination and plan the activities you’ll be participating in, your accommodation, and the options for food and beverage that are available to make sure they are all following the protocols that safeguard your health. The state of Yucatán has recently been awarded the Safe Travels Stamp by the WTTC. DURING YOUR STAY The transportation sector is following protocols that are in constant change and which vary according to the company, but they are all working to guarantee your safety. Be informed about what your responsibilities are as a passenger. Be sure to pack enough facemasks, disposable tissues, and hand sanitizer to last your entire stay. Regarding activities, if you are to see other people, it is preferred that you meet outdoors and maintain a distance of at least six feet. Avoid physical contact, especially with people at risk. Depending on your activities, establishments may ask to take your temperature and disinfect your shoes. Keep this in mind.

Important things to know

trazamos en sociedad M ientras los lineamientos de una “nueva

Remember that you can infect others without presenting symptoms yourself, so follow all guidelines and complete your travel quarantine. we, as a society, create the “new W hile normal” collectively, many of us are wondering: When will we be able to travel through Yucatán again? That’s why we gathered the following tips, so that when the moment comes, you’ll be ready. BEFORE TR AVELING First of all, it’s important to highlight that the reactivation of Yucatán’s economy is taking place in “waves.” At the time we publish this issue, we’re in Wave 1 and recreational tourism won’t resume until Wave 3 (without an established start date). You must follow government guidelines and do your research before traveling. You can find information at www.yucatan.gob.mx When circumstances allow and you decide to travel, be sure to get travel insurance that covers treatment for Coronavirus.

WHEN YOU’RE BACK HOME After your trip, limit your contact with others. If you present any symptoms, don’t self-medicate and seek medical care. OTHER THINGS TO CONSIDER THIS SEASON From June to November it is also Yucatán’s rain and hurricane season. This year has presented particularly strong rains. You can also receive updated information on this at www.yucatan.gob.mx And what always comes along with rain: the dreaded mosquitos. Rain season is a synonym of dengue season. Stay indoors and make sure your windows have screens. When you go outdoors, protect yourself by wearing long sleeves and using insect repellent.

31


CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. (999) 944 3252 merida@hk-diplo.de BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58 Centro, Mérida Tel. (999) 928 5421 consbelize@dutton.com.mx

Lo que debes saber

CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12, Cancún, Quintana Roo Tel. (998) 883 3360 cncun@international.gc.ca CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Int. B x 50 y 52 Centro, Mérida Tel. (999) 924 6821 tonyabxa@hotmail.com

CUBA Bárbara González Suárez Calle 1-D #320 x 42 y 44, Campestre, Mérida, Tel. (999) 944 4215 ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33, Jesús Carranza, Mérida, Tel. (999) 948 3489 consulado.es.mid@gmail.com ESTADOS UNIDOS • U.S.A. Courtney Beale Calle 60 #338-K x 29 y 31, Alcalá Martín, Mérida, Tel. (999) 942 5700 meridacons@state.gov FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43, Centro, Mérida, Tel. (999) 930 1500 consuladofrancia@sipse.com.mx GRECIA • GREECE Raúl Abraham Mafud Periférico #12512, Pacabtún Oeste, Mérida, Tel. (999) 982 3271

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS

HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59 Centro, Mérida Tel. (999) 926 1962 LÍBANO • LEBANON Ricardo Elías Dajer Nahum Avenida Cupules #112-B esquina Calle Col. García Ginerés, Mérida Tel. (999) 925 99 57 rdodajemahum@msn.com LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58-A Col. Itzimná, Mérida Tel. (999) 926 1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx

Denuncia anónima / Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo / from landline)

Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo / from landline) 911 (De celular / from cellular phone)

Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078

Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065

PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro

Instituto Nacional de Migración Mexican Immigration Office Tel. (999) 925 5009 Calle 31 #94 x 16 y 20, Col. México Horario / Hours: 9 am - 1 pm

Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200

Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462

Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 y (999) 942 0070

Anunciate en Yucatan Today

Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223, (999) 946 1203 y (999) 946 4591

Paquetes de presencia digital con Yucatán Today

Paquete 1:

Paquete 3:

Paquete 5:

QUIERO PRESENCIA DIGITAL EN SERIO

VAMOS A CELEBRAR

• Anuncio 1/4 de página a color en la revista digital • Anuncio Spot en Sitio Web • 1 Historia en Instagram y Facebook • Tarifa mensual $1,500 pesos + IVA

• Anuncio 1 página a color en la revista digital • Anuncio Header en Sitio web • Anuncio Spot en Newsletter • 5 Historias en cadena en Instagram y Facebook • Tarifa mensual $4,500 pesos + IVA

Paquete 2:

Paquete 4:

• Doble plana en desplegado (lado a lado) a color en la revista digital • Banner en el Newsletter • Video formato entrevista en colaboración en IGTV y publicado en el muro de FB • 5 Historias en cadena en Instagram y Facebook • Tarifa mensual $9,500 + IVA

QUIERO TODO DE YUCATÁN TODAY

INFORMACIÓN ADICIONAL:

• Anuncio 1/2 de página a color en la revista digital • Anuncio Spot en Sitio web • Anuncio Spot en Newsletter • 1 Historia en Instagram y Facebook • Tarifa mensual $2,500 pesos + IVA

• Anuncio 1 plana a color en la revista digital • Artículo editorial Enfoque en Sitio web • Anuncio Header en Sitio web • Anuncio Spot en Newsletter • 5 Historias en cadena en IG y Facebook • Tarifa mensual $6,500 + IVA

Ubicación garantizada 5% de tarifa Descuentos por prepago: 10% por 3 meses Listados, Qué Hay de Nuevo y Promociones y Descuentos gratis.

QUIERO COMENZAR TRANQUILO

DAME DE TODO UN POCO

32

HOLANDA • NETHERLANDS Lic. José Enrique Gutiérrez López Calle 64 #418 x 47 y 49 Centro, Mérida Tel. (999) 924 0362 pixan2003@prodigy.net.mx

Cel. 9999.683.683

ventas@yucatantoday.com


HACIENDAS • HACIENDAS

L

Las haciendas de Yucatán tuvieron su clímax a principios de 1900, cuando la economía local tuvo un gran éxito debido a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel. Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y la subsiguiente invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en hermosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están ocupadas por gente local, cuyos an-

Hacienda Santa Cruz

cestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo.

ving quarters. Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables.

Visita www.yucatantoday.com/haciendasyucatan para leer la versión extendida de este artículo.

The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the henequén fiber (also known as sisal) that was used to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and the subsequent invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungles until the 1990s when many of them were brought back to their former state of glory.

in México were the basis of H aciendas an economic system that the Spaniards began in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern U.S. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from henequén, a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or “Casa Principal” was usually the largest building, where the “hacendado” kept his living quarters and where the administration took place. Henequén processing took place in the machine house, or “Casa de Máquinas.” There was usually a chapel, a “Casa del Mayordomo,” where the foreman lived, and many other smaller buildings for storage and li-

Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution. And still others remain unrestored and open to the ravages of time.

Food and Lodging

El procesamiento de henequén tomaba lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz, y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos.

FOTO: HACIENDA SANTA CRUZ

as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufacturación que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos. La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producían henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte. La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración.

Visit www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan/?lang=en to read the extended version of this article.

33


PLATILLOS PARA LAS FIESTAS DE SEPTIEMBRE

Chiles en Nogada

Zapotitos FOTO: YUCATÁN TODAY

FOTO: HACIENDA XCANATÚN

S

Alimentos y Alojamiento

eptiembre en México significa disfrutar de manjares clásicos por los que definitivamente vale la pena romper la dieta. Muchos de estos los puedes preparar en casa o bien, puedes pedir de los restaurantes que ahora ofrecen extensos menús a domicilio. Si puedes, por favor apoya a nuestros comercios locales.

34

Toma en cuenta que “el Quince” es una celebración mexicana y Yucatán siempre ha mantenido una distancia respetuosa del resto de la república así que todos los platillos de esta lista provienen del centro de México. En realidad no hay un platillo yucateco que se sirva especialmente en las celebraciones de septiembre. 3 CHILES EN NOGADA: POBLANOS CON PICADILLO El primer guiso que se me viene a la mente es un clásico platillo revolucionario. Chiles en Nogada. Los chiles son poblanos y la nogada es una cremosa salsa de nuez. Para rellenar los chiles, se utiliza un picadillo con trocitos de fruta como peras, manzanas y duraznos. Se espolvorean semillas de granada por encima para completar el look. El platillo presenta los colores de la bandera mexicana y fue creado para celebrar la llegada del emperador Agustín de Iturbide a Puebla. Hoy en día, los ciudadanos de esta ciudad y estado - ambos llamados Puebla están muy orgullosos de su contribución a la gastronomía mexicana. Ya sea que te estés sintiendo comercial y los compres en Costco (sí, Costco) o cenes este platillo con estilo en la Hacienda Xcanatún, se debe de servir a temperatura ambiente. Muchos restaurantes en Mérida

destacan este platillo como un especial de temporada durante el mes de septiembre. 3 POZOLE PICANTE A diferencia de los chiles rellenos, el Pozole se disfruta todo el año, hasta en Mérida. Pero definitivamente es uno de esos platillos que está presente en cualquier fiesta mexicana que se respete. Un Pozole bien hecho es maravilloso - una sopa, se podría decir - que lleva bastante maíz pozolero y suaves trozos de cerdo flotando en un caldo muy picante y lleno de sabor. Este platillo está garantizado para revivirte después de una noche de celebración. Las guarniciones obligatorias incluyen rodajas de rábano, cebolla y lechuga al igual que orégano y chile en polvo si necesitas más fuego. Habanero’s, una genial opción para tanto platillos yucatecos como mexicanos, lo ofrece. El Cazito de Michoacán, un lugar mucho más casual, es otro de mis consentidos. 3 MOLE MAGNÍFICO El Mole es una salsa oscura e intensa generalmente servida sobre pollo o cerdo. Hay Mole negro y café, Moles de nuez o pecana, con chocolate, con plátano, con tres chiles o con seis. Requiere como de mil ingredientes si lo preparas desde cero. Cada chef, hogar o restaurante tiene su propia versión: algunos más dulces, otros más chocolatosos, quizá con nuez o hasta picantes. Si no se te antoja tener un momento con gases lacrimógenos en tu cocina (tostar los

chiles te hará toser y llorar), en el supermercado puedes comprar pastas de Mole ya preparadas. Estas van desde lo súper baratas y no particularmente increíbles (Doña María) hasta más caras y muy buenas (La Mestiza). Se diluyen con agua o caldo de pollo y después se sirven sobre carne de pollo, puerco o, si lo prefieres, verduras. 3 BARRIGA LLENA, CORAZÓN CONTENTO Las comidas que mencioné son las tres más tradicionales. Cualquier lista de platillos de septiembre incluirá, además de estos, algunos más que son totalmente subjetivos y dependen completamente del gusto de quien esté escribiendo. Algunos mencionan los Tacos al Pastor, otros sugieren los Pambazos y los Tamales son otra selección popular para celebrar en México. ¿Y de postre? Como muchos de ustedes saben, México tiene un afán por lo dulce así que hay suficiente azúcar para todos. El Mazapán de Cacahuate, la cajeta, los limones rellenos de coco dulce, las Palanquetas de cacahuate o hasta las Alegrías de Amaranto - todos se pueden preparar en casa y son súper tradicionales. México está bendecido con una gastronomía diversa y sofisticada y esto resuena aún más durante septiembre, cuando el tema patriótico nos envuelve y la bandera volando no es cursi. Es un privilegio vivir aquí y poder participar en estas festividades culinarias. ¡Buen provecho!

POR RALF HOLLMANN


SEPTEMBER FIESTA FOODS

FOTO: DAVID SCHARANDER

S

eptember in México means enjoying some classic culinary treats that are definitely worth breaking your diet for. Many you can prepare at home (recipes abound on-line), or you can order them from restaurants offering extensive home delivery menus. But if you can, please support local businesses. Keep in mind that “el Quince” is a Mexican celebration and Yucatán has always maintained a respectful distance from the rest of the republic and so, all of these dishes hail from central México. There isn’t really a typical Yucatecan dish served especially for the September holidays. 3 CHILES EN NOGADA: POBLANO PEPPERS, PICADILLO, POMEGRANATES The first item that comes to mind is an absolutely classic revolutionary dish: Chiles en Nogada. The chiles are poblanos and Nogada is a white walnut-based cream. “Picadillo” does not refer to a minor sin, but rather the stuffing, made with ground meat and bits of candied fruit, like pears, apples, and peaches. Pomegranate seeds are sprinkled on top and complete the look. The dish features the colors of the Mexican flag and was created to celebrate the arrival of the emperor Agustin de Iturbide in Puebla. To this day, the citizens of that city and state - both named Puebla - are very proud of their contribution to México’s gastronomy. Whether you’re feeling commercial and buy them at Costco (yes, Costco) or dine on them in-style at Hacienda Xcanatún, they are served at room temperature. Many Mérida

Mole FOTO: CARLOS ROSADO

restaurants will feature this item as a seasonal specialty during the month of September. 3 POZOLE PICANTE Unlike the stuffed poblanos, Pozole can be enjoyed year-round, even in Mérida. But it is definitely one of those dishes that pops up at any self-respecting Mexican celebration. A well-made Pozole is a beautiful thing a soup, if you will - that features plenty of white hominy and tender chunks of pork bobbing around in a very spicy and flavorful broth. This dish will surely revive you after a night of celebrating. Obligatory garnishes include chopped radish, onion, and lettuce as well as oregano and additional chile powder if you require more fire. Habanero’s, a great choice for both Yucatecan and Mexican dishes for example, has it. El Cazito de Michoacán, much more casual, is another favorite. 3 OLE MOLE Mole is a darkly rich sauce usually cooked with or served over chicken or pork. There are black or brown Moles, walnut or pecan Moles, with chocolate, with bananas, with three chiles, or with six. It requires about a thousand ingredients if you make it from scratch. Each Mexican chef, household, or restaurant will have their own variation: some sweeter, some more chocolatey, some more nutty, and some more spicy. If you don’t feel like having a tear-gas moment in your kitchen (toasting those chiles will make you cough and weep), you can

buy pre-prepared Mole pastes in supermarkets. These run the gamut from super-cheap and not particularly great (Doña Maria), to somewhat more expensive and very good (La Mestiza). They are diluted by stirring in water or chicken stock and then served over chicken, pork, or vegetables. 3 BUT THERE’S ALWAYS ROOM FOR MORE The foods I have mentioned are the big three. Any list of “must-eat” September celebratory foods will have, in addition to those, a few more items that are entirely subjective and depend completely on the tastes of whomever is writing the article. Some will mention Tacos al Pastor, others include Pambazos, and Tamales are another popular choice for celebrating in México. Whether it’s a birthday, a baptism, or - why not? - a commemoration of independence, someone with a giant pot of Tamales will eventually appear.

Food and Lodging

Tamales

And dessert? As you may know, México has a sweet tooth so there is plenty of Dulce to go around. Mazapán de Cacahuate, or peanut marzipan, Cajeta, limes stuffed with sweet coconut, crunchy peanut Palanquetas, or even Alegrías de Amaranto - all these can be made at home and are all very traditional. México is blessed with a sophisticated and diverse gastronomy and this comes to life even more in September, when patriotic themes abound and flag waving is not considered corny. We are privileged to live here and be able to participate in the culinary revelry. Buen provecho! BY RALF HOLLMANN

35


Y

ucatán es hogar de una rica tradición gastronómica que combina ingredientes como el maíz, el tomate y el frijol, así como algunos propios de la región como el chile habanero, la naranja agria y el famoso achiote que da color y sabor a los platillos. Por su riqueza cultural tradicional que mantiene la identidad maya, y por reunir influencias españolas y libanesas, la cocina yucateca ha recibido premios nacionales e internacionales. ENTRADAS CON SABOR 3 Codzitos. Tacos fritos de tortilla de maíz sin relleno, cubiertos con salsa de tomate y queso sopero rallado. Un antojo muy yucateco. 3 Sikil Pak. Un dip tradicional yucateco a base de pepita de calabaza tostada, cilantro y tomate asado que se sirve como botana con tostadas de maíz. 3 Sopa de Lima. Un exquisito caldo de pollo sazonado con lima de la región. Se sirve con pollo o pavo deshebrado, tiras de tortilla frita y rodajas de lima. ¡Tienes que probarlo!

Alimentos y Alojamiento

SELLO YUCATECO 3 Huevos Motuleños. Plato a base de una tostada con frijoles refritos negros y un huevo frito o estrellado, se le agrega una salsa de tomate, jamón en cubos, queso y chícharos y se adorna con plátano macho. ¡Un desayuno muy típico! 3 Papadzules. Tacos rellenos de huevo duro finamente picado, cubierto con salsa de pepita de calabaza molida y salsa de tomate. Ideal para vegetarianos y omnívoros por igual. 3 Salbutes y Panuchos. Tortilla frita hecha a mano con pollo o pavo desmenuzado, lechuga, tomate, pepino, cebolla y aguacate. El Salbut es suave y el Panucho tiene relleno de frijol en la tortilla. También se pueden pedir de Relleno Negro o carne asada. PLATILLOS ICÓNICOS

36

3 Cochinita Pibil. Uno de los platos más conocidos de la cocina yucateca. Se elabora con carne de cerdo marinada en achiote y naranja agria, va envuelta en hojas de plátano y es horneada lentamente, o bien, enterrada al estilo yucate-

FOTO: CASSIE PEARSE

COCINA YUCATECA co. Se come en tacos, tortas o sola acompañada de cebolla morada. 3 Escabeche Oriental. Tradicional pavo (o pollo) asado al carbón y sazonado con cebolla, pimienta y especias de la región. Su nombre se debe a su origen en la región oriente de Yucatán. Se sirve con caldo y chile Xcatic asado, con el pollo servido en piezas o deshebrado. 3 Frijol con Puerco. Caldo de frijol negro con trozos de puerco cocido. Se sirve con arroz, rábano, cilantro, cebolla y salsa de tomate. Por tradición, ¡es el platillo oficial de los lunes! 3 Lechón al Horno. Carne de cerdo horneada al estilo yucateco, se sirve con frijol refrito, y Xnipec, una salsa picante elaborada con chile habanero, tomate, cebolla morada, naranja agria y sal. 3 Pollo Pibil. Pollo marinado con achiote, chile dulce, tomate y cebolla, todo envuelto en hojas de plátano y horneado o enterrado en un Pib. Se sirve con tortillas de maíz. 3 Poc Chuc. Filete de cerdo asado que se sirve acompañado de naranja agria, cebolla morada, chiltomate, aguacate y frijol colado. Es una gran opción si buscas un platillo más ligero en la gastronomía yucateca.

Relleno Negro

CALDOS PARA REVIVIR 3 Mondongo Kabic. Es un caldo muy espeso hecho con panza y pezuñas de res. Éstas se marinan con achiote, ajo y mucha naranja agria. Se sirve con un chile habanero entero, cebolla, cebollina y cilantro. Usualmente se consigue en los mercados los fines de semana. 3 Puchero. Lleva tres tipos de carne: gallina, cerdo y res en caldo con varias verduras como calabaza, chayote y zanahoria. Se sirve con salpicón de rábano, cilantro y naranja agria para agregar al caldo y un plato plano para que cada quien “haga Puch” (aplaste) las verduras y la carne.

3 Queso Relleno. Se prepara con queso de bola (holandés) relleno de carne molida de res y cerdo con almendras, pasas, chile dulce y especias de la región. Va cubierto con una salsa blanca (conocida como K’óol) a base de harina, manteca y caldo de pollo, y salsa de tomate.

DE YUCATÁN PARA EL MUNDO

3 Relleno Negro. Tradicional pavo sazonado con condimento hecho a base de chiles asados y especias que le dan un sabor ligeramente picante y el tradicional color negro. Se acompaña con un relleno de carne molida (llamado But) preparado con tomate y huevo picado. Se sirve el caldo con el pavo y una rebanada de but. Este platillo se sirve típicamente en las bodas y es uno de los platillos más antiguos de nuestra gastronomía.

3 Longaniza de Valladolid. Embutido de cerdo condimentado con ajo, pimienta y vinagre. La longaniza se sirve acompañada de naranja agria, frijol refrito, chiltomate y tortillas hechas a mano.

3 Relleno Blanco. Este pavo se sirve con picadillo de puerco sazonado con alcaparras, orégano, pasitas y aceitunas. Se baña con el tradicional K’óol y una deliciosa salsa de tomate.

3 Lomitos de Valladolid. Lomo de cerdo en trozos preparado con una rica salsa de tomate ligeramente picante y aderezado con especias. Se sirve acompañado de huevo duro.

3 Carne Ahumada de Temozón. Carne de cerdo ahumada artesanalmente a la leña, servida con naranja agria, aguacate, cebolla morada, chiltomate y frijol. 3 Mucbipollo. Muchos la describen como un tamal gigante y crujiente. Se trata de una masa doradita con relleno de pavo y cerdo, que se hornea envuelta en hoja de plátano. Usualmente se come en noviembre durante el “Hanal Pixán”.


YUCATECAN CUISINE

Y

3 Codzitos. Fried corn tortilla tacos that are usually served without a filling. They are covered with tomato sauce and crumbled Cotija cheese. A very Yucatecan snack.

Cochinita Pibil

(underground). You eat it in tacos, Tortas, or by itself with red onion.

3 Sikil Pak. A traditional dip made with toasted pumpkin seed, cilantro, and roasted tomato. It’s a great snack and is usually served alongside Totopos.

3 Escabeche Oriental. Turkey or chicken which is charcoal-grilled and seasoned with onion, pepper, sour orange, and local herbs. It owes its name to its place of origin: Eastern Yucatán. The meat is served in pieces or shredded with broth and Xcatic chili.

3 Sopa de Lima. A very flavorful chicken broth seasoned with local Yucatecan lime. It is served with shredded chicken or turkey, fried tortilla strips, and lime slices. You have to try it!

3 Frijol con Puerco. Black bean broth with pieces of cooked pork and rice. It is topped with finely chopped radish, cilantro, onion, and tomato sauce. It’s Yucatán’s official Monday meal!

YUCATECAN SEAL OF APPROVAL

3 Lechón al Horno. Incredibly tender and slowly roasted pork meat. It’s served with refried beans and Xnipec, a spicy Salsa made with habanero chili, tomato, red onion, sour orange, and salt.

3 Huevos Motuleños. This dish consists of a tortilla with beans and fried eggs. Tomato sauce is added on top as well as chopped ham, cheese, and peas. It is usually adorned with fried plantains. A very traditional breakfast! 3 Papadzules. These tacos are filled with chopped hard-boiled egg and covered in two sauces: one is made with toasted pumpkin seed and the other is a tomato sauce. Ideal for vegetarians and omnivores alike. 3 Salbutes and Panuchos. Fried, handmade tortilla topped with shredded chicken or turkey, lettuce, tomato, cucumber, onion, and avocado. The difference between the two? A Salbut is soft and the Panucho is filled with beans. You can also order them with Relleno Negro or Carne Asada. ICONIC DISHES 3 Cochinita Pibil. One of Yucatán’s most famous dishes is this pork marinated in Achiote paste and sour orange juice. It is then wrapped in banana leaves and baked slowly either in a regular oven or Pib-style

3 Pollo Pibil. Chicken marinated with Achiote, green pepper, tomato, and onion, all wrapped in banana leaves and baked in a traditional Pib or in the oven. Served with tortillas. 3 Poc Chuc. Roasted pork filet served with sour orange, red onion, a spicy chili and tomato sauce, and avocado. It’s accompanied by strained beans. It’s a great choice if you’re looking for a somewhat lighter option while eating out in Yucatán. 3 Queso Relleno. Prepared with a hollowed-out Queso de Bola (Edam cheese), which is then filled with ground beef and pork, almonds, raisins, green pepper, and local spices. It’s covered in a white sauce known as K’ool made with flour, lard, and chicken broth, and finally it’s topped with tomato sauce. 3 Relleno Negro. This traditional turkey dish is seasoned with a spice blend made from charred chilies and herbs that give it a slightly spicy flavor and its emblematic

black coloring. This dish is typically served at weddings and it’s one of the oldest recipes in our regional cuisine. 3 Relleno Blanco. Turkey served with ground pork which is seasoned with capers, oregano, raisins, and olives. It’s then bathed in K’ool and tomato sauces. BROTHS AND STEWS 3 Mondongo Kabic. This is a very thick broth made from beef stomach and hooves. These are marinated in Achiote, garlic, and lots of sour orange juice. It is served with a whole habanero chili, onion, chives, and cilantro. You can usually find it at markets on the weekends. 3 Puchero. This dish has three types of meat: chicken, pork, and beef (alongside many vegetables like squash, chayote, and carrots). It’s served with a radish, cilantro, and sour orange Salsa called Salpicón. FROM YUCATÁN WITH LOVE

Food and Lodging

FLAVORFUL APPETIZERS

FOTO: PUEBLO PIBIL

ucatán is home to a rich and traditional gastronomy that mixes ingredients such as corn, tomato, and beans, with many products that are unique to the state such as habanero chili, sour orange, and the popular Achiote that gives color and flavor to many meals. Because of its culturally rich traditions that bring together Maya, Spanish, and Lebanese influences, Yucatecan cooking has received both national and international accolades.

3 Lomitos de Valladolid. Diced pork loin prepared with a slightly spicy tomato sauce. It’s served with a hard boiled egg. 3 Longaniza de Valladolid. Pork sausage seasoned with garlic, pepper, and vinegar. Longaniza is served with sour orange, refried beans, tomato sauce, and hand-made tortillas. 3 Carne Ahumada de Temozón. Woodsmoked pork meat served with sour orange, avocado, red onion, tomato sauce, and beans. 3 Mucbipollo. Many describe this as a giant and crunchy Tamal. It has a crispy, golden dough and a turkey and pork filling. It is baked wrapped in banana leaves. This is traditionally served during November for the Hanal Pixán festivities.

37


NOMBRE NAME

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

HORARIO HOURS

(999) 286 8022

FB: La Bierhaus

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Parque de Santa Lucía y Prol. Montejo

(999) 944 0215

www.larecovamerida.com

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Calle 47 #478 x 54 y 56, Centro

(999) 921 8154

FB: Sayonara Restaurante Asiático

Mar. - Dom. 1 pm - 12 am

Calle 66 x 41 y 43, Centro

(999) 923 2013

FB: Bistro Cultural

Lun. - Dom. 8:30 am - 5:30 pm

Carr. Mérida - Cancún Km 12.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh Carr. Mérida - Uxmal Km 34.5

(999) 988 0800 (999) 930 2140 (999) 941 6441 (999) 924 7465

www.haciendateya.com www.xcanatun.com www.haciendaviva.com www.haciendaochil.com

Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 7:30 am - 11 pm Lun. - Dom. 9 am - 5 pm Lun. - Dom. 10 am - 6 pm

www.santalucia.latratto.mx FB: Texas Roadhouse Merida

Lun. - Dom. 1 pm - 12 am Lun. - Dom. 1 pm - 11 pm

DIRECCIÓN ADDRESS

ALEMÁN • GERMAN

La Bierhaus

Col. México y Centro

ARGENTINO • ARGENTINIAN

La Recova ASIÁTICO• ASIAN

Sayonara FRANCÉS • FRENCH

Bistro Cultural HACIENDAS

Teya Xcanatún Sotuta de Peón Ochil

HAMBURGUESAS / CORTES / COSTILLAS • BURGERS / STEAKS / RIBS

Bryan’s on the Park Texas Roadhouse

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Carr. Mérida - Progreso, fte. Vía Montejo

(999) 923 3787 (999) 469 2268

Alimentos y Alojamiento

INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS

BullPen Restaurant Bar Bryan’s Modern Grill Bistrola 57 Cafetería Pop Cartas a Frida Marmalade Maya de Asia Merci Pórtico del Peregrino Rosas & Xocolate Tala Pan y Pasteles Trotter’s Voltacafé

Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem Calle 5 #116 x 7, Res. Montecristo Calle 60 x 57, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro Calle 55 #492 x 58 y 60 Santa Lucía, Centro Av. García Lavín y Centro Plaza The Harbor Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro Paseo de Montejo x 41 Paseo de Montejo x 49 C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista Altabrisa y Centro

9993 63 42 70 FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem (999) 948 2034 www.bryansmerida.com (999) 254 0048 FB: Bistrola 57 (999) 928 6163 www.cafeteriapop.com (999) 924 8278 FB e IG: @cartasafrida (999) 912 6254 FB: Marmalade Barra de Cocina (999) 931 2574 FB: Maya de Asia (999) 948 8251 FB: Merci (999) 928 6163 www.cafeteriapop.com (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com (999) 928 1800 FB: Hotel Casa San Ángel (999) 927 2320 www.trottersmerida.com (999) 429 9840 FB: Voltacafé

Lun. - Vier. 5 pm - 10 pm Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 7 am - 11pm / 12 am / 2am Lun. - Dom. 7 am - 12 am Mar. - Sáb. 8 am - 10 pm, Dom. - Lun. 8 - 4. Lun. - Sáb. 8 - 4:30, Dom. 9 - 1:30 pm Lun. - Sáb. 1 pm - 2 am, Dom. 1pm - 10pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 12 pm - 12 am Lun. - Dom. 7:30 am - 1 am Lun. - Sáb. 7:30 am - 8 pm Dom. 7:30 am - 3 pm Lun - Dom. 1pm - 3 am Dom. - Mar. 8 am - 10 pm, Miér. - Sáb. 8 am - 11 pm

Paseo de Montejo x 41 y 43

(999) 923 8993

FB: Hennessy’s Irish Pub

Lun. - Dom. 12 pm - 2 am

(999) 923 3787 (999) 923 3081 (999) 926 2316

www.latrattomerida.com www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio FB: Osteria Piccoli

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Lun. - Sáb. 1 - 5 pm , 7 - 11 pm Miér. - Lun. 1 pm - 12 am

(999) 928 3635 (999) 925 5027

FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurante.com

Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm

(999) 923 1558

www.rosasur32.com

Lun. - Dom. 1:30 pm - 12 am

IRLANDÉS • IRISH

Hennessy’s Irish Pub

ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA

La Tratto Parque de Santa Lucía y Plaza Península Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Av. García Lavín y Centro Ostería Piccoli Prol. Montejo #112 x 23, Col. México LIBANÉS • LEBANESE

Café Alameda Siqueff

Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro

MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN

Rosa Sur 32º

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro

MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE

Mercado 60*

38

Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro

(999) 429 5339

FB: Mercado 60

Lun. - Dom. 6 pm - 2:30 am

* ALEMÁN / GERMAN: Pastrami; ASADERO & BBQ / GRILL: Estación Líbano; CERVEZAS Y COCTELES / BEER & COCKTAILS: La Barra del 60, La Barra VIP, Las Miches; HAMBURGUESAS / BURGERS: La Burger House; HINDÚ / INDIAN: Curry House; ITALIANO / ITALIAN: Lego Pizza; JAPONÉS / JAPANESE: Ichi Suchi; MEXICANO / MEXICAN: Balché, Capricho Divino, El Diezmillo, Taco Grill; POSTRES / DESSERTS: Don Cuco; VEGETARIANO / VEGETARIAN: Kai Bowl; ALITAS / WINGS: El Ring Con Wings


NOMBRE NAME

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT

DIRECCIÓN ADDRESS

TELÉFONO TELEPHONE

HORARIO HOURS

SITIO WEB WEBSITE

MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE

Mercado Norte*

Calle 60 Norte, The Harbor Mérida

9999 50 88 88

FB: Mercado Norte

Lun. - Dom. 2 pm - 12 am

ÁRABE / ARAB: Abdul Halim ; ASIÁTICO / ASIAN: Made in Japan; HAMBURGUESAS Y HOT DOGS / BURGERS & HOT DOGS: La Burger House; COCTELERÍA Y BEBIDAS / COKTAILS & DRINKS: La Barra; PIZZAS & PANINIS: Lego Pizza; POKE BOWLS: Kai Bowl; TAQUERÍA & BURRITOS: El Diezmillo; TEXAS BBQ: BBQontainer MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN

Los Almendros Yabucú Cenote San Ignacio Kinich Apoala Mexican Cuisine Catrín 47 Cocina Cantina La Casta Divina La Gloria Cantinera Mexicana La Parrilla Los Almendros Centro Mansión Mérida Museo de la Gastronomía Yuc. Teya, Gastronomía Yuc. Viva K’uxub Cocina de Arte

Acanceh, Yucatán (999) 944 1345 www.yabucu.mx Carr. Mérida - Campeche, Chocholá (999) 278 6294 www.cenotesanignacio.com Calle 27 x 28 y 30, Izamal (988) 954 0489 FB: Kinich Izamal Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro (999) 923 1979 www.apoala.mx Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro (999) 518 1725 FB: Catrinmid / www.catrin47.com Calle 59 #513 x 62, Centro (999) 923 4715 FB: La Casta Divina Plaza Mangus (999) 406 8096 FB: La Gloria Cantinera Mexicana Centro, City Center y Col. México (999) 944 3999 www.laparrillamerida.com Calle 50 x 57, Mejorada, Centro (999) 928 5459 www.restaurantelosalmendros.com.mx Calle 59 #498 x 58 y 60, Centro (999) 924 4642 www.mansionmerida.com Calle 62 #466 x 55 y 57, Centro (999) 518 1645 FB: Museo de la gastronomía yucateca Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro (999) 948 8242 www.haciendateya.com Calle 42 x 33 y 35, Valladolid (985) 856 4099 www.restaurantekuxub.com

Lun. - Dom. 1 pm - 6 pm Lun. - Dom. 10 am - 6 pm Lun. - Dom. 12 pm - 8 pm Lun. - Sáb. 1 - 5, 7 -12, Dom. 2 - 5, 7 - 11 Dom. - Mié. 1 - 12, Jue. - Sáb 1 - 1 Lun. - Dom. 7 am - 1 am Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 11 am - 11 pm Lun. - Dom. 7 am - 11 pm Dom. - Jue. 12 - 11 pm, Vie. - Sáb. 12 pm - 1 am Dom. - Mié. 12 pm - 1 am, Jue. - Sáb. 12 pm - 2 am Lun. - Dom. 7:30 am - 5:30 pm, 6 pm - 10 pm

Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

PERUANO • PERUVIAN

Peruano

9994 36 69 08

FB: Peruano Mérida

Muelle 8 Tatemar Almadía, Casa de Puerto Shark Ría Maya

Calle 21 #142 x Prol. Montejo Plaza La Isla, Cabo Norte Av. Malecón x 62 y 64, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos

(999) 944 5343 FB: Muelle 8 (999) 518 3678 FB: Tatemar (969) 688 2075 FB: Almadía Mx (969) 935 2116 (986) 100 8390 www.riolagartosadventures.com

Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 1 pm - 12 am Lun. - Sáb. 1 pm - 1 am, Dom. 1- 8 pm Lun. - Dom. 10 am - 6 pm Lun. - Dom. 8 am - 9 pm

(999) 948 4590 (999) 924 5472

Lun. - Dom. 8 am - 11 pm Mar. - Sáb. Todo el día

VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN

100% Natural Lo Que Hay Café

Altabrisa, Centro y Prol. Montejo Calle 55 x 64 y 66, Centro

www.100natural.com FB: Lo Que Hay Café

MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY

TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE

CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO

WI-FI

SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING

DIRECCIÓN ADDRESS

MÉRIDA

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED NOMBRE NAME

Food and Lodging

PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS SITIO WEB WEBSITE

TELÉFONO TELEPHONE

HORARIO HOURS

CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS

Café Orgánico Estación 72 Heladería Domo Gelato Ki’Xocolatl Midtown Café Choco-Story Museo

Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Plaza Cine Colón, Av. Colón x Reforma Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Uxmal & Valladolid

(999) 925 2831 (999) 518 2372 (999) 469 5413 (999) 923 3354 (999) 406 5005 (999) 289 9914

FB: Cafe Organico de Mérida 9 am - 7 pm www.estacion72.mx 8 am - 8 pm FB: DomoGelatoHeladoArtesanalArgentino 12 pm - 10 pm www.kixocolatl.com 9 am - 11 pm FB: Midtown Cafe 7:30 am - 8 pm www.choco-storymexico.com 9 am - 7:30 pm

39


Bar

Restaurante

Total cuartos Total rooms

Sitio web Website

Teléfono Telephone

Ciudad City

Colonia Neighborhood

Dirección Address

Nombre Name

DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

Alimentos y Alojamiento

HOTELES • HOTELS

Mayaland San Miguel Arcangel Boulevard Infante Casa Azul Casa del Balam Casa San Ángel City Express Plus Del Peregrino Diplomat Boutique Hacienda Mérida Hotel Holly Las Cruces Luz en Yucatán Mansión Mérida María José MedioMundo Rosas & Xocolate Villa Octavia Puuc Domani Hotel & Suites Le Muuch

Carr. Mérida - Cancún Km 120 Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #343 x 37 Centro Calle 60 #488 x 57 Centro Remate de Paseo Montejo x 49 Centro Calle 60 #346 x 35-A Centro Calle 51 #488 x 54 y 56 Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 37 #480 x 54 y 56 Centro Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Calle 59 #498 x 58 y 60 Centro Calle 64 #456 x 53 y 55 Centro Calle 55 #533 x 64 y 66 Centro Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Calle 72 #432-D x 45 y 47 Centro Calle 55 #80 x 44 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 42 #188-A x 35 y 33 Centro

Chichén Itzá Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Oxkutzcab Progreso Valladolid

(998) 272 8750 (988) 954 0109 (999) 984 1025 (999) 925 5016 (999) 924 8844 (999) 928 1800 (999) 690 1380 (999) 924 3007 (999) 117 2972 (999) 924 4363 (999) 926 2334 (999) 925 5521 (999) 924 0035 (999) 924 4642 (999) 928 1868 (999) 924 5472 (999) 924 2992 (999) 429 5698 (997) 975 0103 (969) 935 0707 (985) 856 4099

www.mayaland.com 52 www.sanmiguelhotel.com.mx 14 www.hotelboulevardinfante.com 80 www.casaazulhotel.com 11 www.casadelbalam.com 51 www.hotelcasasanangel.com 13 www.cityexpress.com 135 www.hoteldelperegrino.com 13 www.thediplomatmerida.com 4 www.hotelhaciendamerida.com 10 www.hotelholly.com 40 www.hotellascrucesmerida.com 16 www.luzenyucatan.com 12 www.mansionmerida.com 14 www.mariajosehotels.com 52 www.hotelmediomundo.com 10 www.rosasandxocolate.com 17 www.villaoctavia.com.mx 5 www.hotelpuuc.com.mx 51 www.hoteldomanisuites.com 22 www.hotellemuuch.com 21

B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS / CAMPING • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES

Casa Celeste Vida Castillito Kin-Nah Río y Mar Apartments Coqui Coqui Residences Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Coqui Coqui Residences

Calle 12 #49-E Calle 12 #47 Calle 128 #106 Centro Calle 31 #277 x 26 y 28 Centro Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Calle 55 #516 x 62 y 64 Centro Calle 41-A #207-S Sisal

Celestún Celestún Chelem Izamal Mérida Mérida Valladolid

(988) 916 2536 (988) 916 2627 9991 14 95 95 (999) 529 3403 (999) 181 1880 (999) 923 0216 (985) 856 5129

www.hotelcelestevida.com 3 www.castillito-kin-nah.com 4 www.beachapartmentschelem.com 5 www.coquicoqui.com 1 www.casadelmaya.com 6 www.coquicoqui.com 1 www.coquicoqui.com 1

Acanceh Carr. Chichén Itzá - Valladolid Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Carr. Mérida - Peto Salida Tecoh Carr. Ekmul - Ruinas de Aké Km 1.5 Inside Archaeological Zone Carr. Mérida - Uxmal Km 220

Acanceh Chichén Itzá Mérida Petac Tecoh Tixkokob Uxmal Yaxcopoil

(999) 944 1345 (999) 920 8408 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (999) 941 6431 (999) 330 6674 (997) 976 2013 9999 00 11 93

www.yabucu.mx www.haciendachichen.com www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.haciendaviva.com www.hotelhaciendamerida.com www.mayaland.com www.yaxcopoil.com

HACIENDAS • HACIENDAS

Yabucú Chichén Resort Xcanatún Petac Sotuta de Peón Ticum Hacienda Uxmal Yaxcopoil

40

36 30 18 7 30 12 62 1


Y

Y

ucatán tiene tanto por ver y hacer que a veces las opciones te abruman. El estado es bien conocido por cenotes surreales, majestuosos sitios arqueológicos, playas de arena blanca, ciudades coloniales y cavernas alucinantes. En las siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular a color para planear tu itinerario sin problemas.

ucatán has so much to see and do that you’re bound to be overwhelmed by the choices! The state is well-known for its surreal cenotes, majestic archaeological sites, pristine beaches, quaint colonial cities, and awe-inspiring caves. On the following pages, you will find information on some of Yucatán’s best destinations, including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our color Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free.

No tendrás problemas para llegar a tu destino en transporte público. Si decides tomar un autobús, toma en cuenta llegar temprano a la estación. Rentar un vehículo es una excelente opción para un viaje de más de dos días.

You won’t have a problem getting to your destination by public transport. If you decide to take the bus, account for some extra time. Renting a vehicle is an excellent option when traveling for more than a couple of days.

¡Qué comience la aventura! Visita uno o varios de estos destinos para conocer mejor a nuestro estado. Haz tus planes con tiempo, tráete una copia de Yucatán Today, agua, bloqueador, un sombrero y efectivo ya que muchos sitios no aceptan tarjetas bancarias y no siempre hay cajeros automáticos cercanos.

Let the adventure begin! Plan a day trip or overnight stay in one or several of these sites. Make sure to plan ahead and bring your copy of Yucatán Today, plenty of water, sunscreen, a hat, and money, since some sites are cash only and sometimes ATMs are few and far between.

CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN La carretera de cuota a Cancún y Playa del Carmen es un viaje cómodo y seguro que te llevará entre tres y cuatro horas según tu destino. En el camino, encontrarás servicios como mapas y baños. A la mitad del camino, también encontrarás un parador con una gasolinera y restaurantes. Este es el lugar perfecto para detenerte, tomar un café o un jugo o comerte unos taquitos y estirar las piernas. No olvides que antes de salir debes revisar tus llantas y niveles.

Mérida Mérida Mérida Mérida

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN The toll road to Cancún and Playa del Carmen is a safe and comfortable drive that will take between three and four hours depending on your destination. Along the way, you’ll find amenities such as road maps and bathrooms. At the half-way point, there’s a service center with a gas station and restaurants. It’s the perfect place to pull over, grab a coffee, some fresh juice, a couple of tacos, and stretch your legs. Don’t forget to check your tires and oil before your departure. $504.00

$106.00

Chichén

$78.00 $185.00

Valladolid Valladolid

$319.00 $266.00 $451.00

Tarifas en pesos para automóviles / Rates in pesos for automobiles. Solo efectivo / Cash only

Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen

AEROLÍNEAS • AIRLINES MÉRIDA INTERNATIONAL AIRPORT / (999) 946 1530 Aeroméxico / (555) 133 4000 / www.aeromexico.com Aeromar / (800) 237 6627, (555) 133 1111 American Airlines / (555) 209 1400 / www.aa.com Blue Panorama Airlines / www.blue-panorama.com Interjet / (800) 011 2345 / www.interjet.com Magnicharters / www.magnicharters.com

Mayair / (800) 962 9247 / www.mayair.com.mx TAR / (552) 629 5272 / www.tarmexico.com Tropic Air / www.tropicair.com United Airlines / (800) 900 5000 / www.united.com VivaAerobus / (818) 215 0150 Volaris / (551) 102 8000 / www.volaris.com Westjet / (800) 53 81 56 96 / www.westjet.com

AUTOBUSES • BUS STATIONS EN LA CIUDAD • IN THE CITY Rutas en Mérida / Mérida bus routes https://merida.transpublico.com/category/rutas/

DESTINOS • DESTINATIONS Terminal ADO Mérida Centro Histórico (1a. clase y 2a. clase / 1st class and 2nd class) OCC, Mayab, FTS, Oriente, TRT Calle 69 x 68 y 70, Centro Tel. (999) 924 0830 A / TO: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega, Villahermosa, Umán, Cancún, Chichén Itzá, Uxmal, Playa del Carmen, Izamal, Valladolid, Tizimín, Cobá, Tulum, Ticul, Oxkutzcab, Holbox (vía Chiquilá), Chetumal. Paseo 60 (Servicios de Lujo / Luxury Services) ADO, GL, Platino Calle 60 x 35, Centro www.ado.com.mx A / TO: Cancún, Aeropuerto de Cancún, Playa del Carmen, Villahermosa. Terminal Autoprogreso Calle 62 x 65 y 67, Centro Tel. (999) 923 4727, (999) 928 3965 A / TO: Dzibilchaltún: lunes a sábado (2 x día), Progreso y comisarías: todos los días (Cada 10 minutos) Terminal de Autobuses Noreste (2a. clase / 2nd class) Noreste / Líneas Unidas del Sur / Oriente Calle 50 x 67, Centro Tel. (999) 923 9819 A / TO: Kanasín, Tepich, Tecoh, Telchaquillo, Maní, Oxkutzcab, Sotuta, Mayapán, Peto, Homún, Tekit. Autobuses del Centro (2a. clase / 2nd class) Calle 65 x 46 y 48, Centro Tel. (999) 923 9962 www.autobusescentro.com A / TO: Izamal, Motul, Valladolid, Cancún. Autobuses del Noreste y Autobuses Lus Calle 67 x 50 y 52, Centro Tel. (999) 924 6355 A / TO: Motul, Telchac Puerto, Izamal, Espita, Dzidzantún, Dzilam González, Dzilam de Bravo, Buctzotz, Tizimín, Río Lagartos, San Felipe, Katunikín, Cancún, Acanceh, Tecoh, Teabo, Chumayel, Maní, Oxkutzcab, Peto, Cuzamá, Homún, Ticul, Huhí, Tzacalá, Sotuta, Tekit, Celestún, Holbox (vía Chiquilá).

Where to Go and How!

CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE

TOUR CIUDAD • CITY TOUR Turibus Paradas / Stops: Catedral, Paseo 60 Cel. 9992 77 00 21 www.turibusmerida.com Circuito Norte y Circuito Barrios

41


CHICHÉN ITZÁ FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

a 125 km de Mérida, Chichén U bicado Itzá, una de las siete maravillas del

mundo moderno, es para muchos una visita obligada en Yucatán. Indudablemente, es el sitio maya mejor conocido. Lo que lo hace imperdible son sus estructuras variadas y preservadas incluyendo la majestuosa Pirámide de Kukulkán. El nombre Chichén Itzá proviene de las palabras mayas: “Chi”, boca, “Chén”, pozo e “Itzá”, el nombre del pueblo que gobernaba esta región. En el sitio podrás observar una gran variedad de influencias arquitectónicas. De manera general, el sitio se divide en tres áreas: el Grupo Norte (con una clara influencia Tolteca), el Grupo Central (del periodo Temprano) y el que es conocido como Viejo Chichén (de estilo Puuc, pero que está cerrado a los visitantes). Lo más destacado del sitio incluye: la famosa Pirámide de Kukulkán, el Templo de los Guerreros, el Juego de Pelota, el Conjunto de las Monjas y El Caracol. También tienes que ver el Cenote Sagrado, donde se encontraron gran cantidad de ofrendas incluyendo cerámica, tela, oro, jade e incluso restos humanos. Es muy importante recordar que está estrictamente prohibido nadar aquí. El parador está muy bien equipado con restaurantes, baños y tiendas de regalos. Desde el 2006, no se permite escalar ninguna de las estructuras de este sitio. Gran parte del sitio es accesible en silla de ruedas.

lamientos hasta llegar a Chichén Itzá. Para llegar por autobus, ADO cuenta con varias salidas matutinas diarias para que puedas realizar tu visita. También puedes participar en alguna de las salidas diarias organizadas por una agencia de viajes. El sitio abre todos los días del año de 8 am a 5 pm. Entrada: $202 pesos para mexicanos y $481 pesos para visitantes extranjeros. La entrada es gratuita para mexicanos los domingos. Visita www.nochesdekukulkan.com para adquirir tus boletos para el espectáculo de luz y sonido. Precio: $510 pesos.

L

ocated 125 km from Mérida, Chichén Itzá, one of the seven modern wonders of the world, is considered a must-see site in Yucatán. It’s without a doubt the best-known Maya archaeological site and part of what makes it so special is its varied and well-preserved structures such as the Pirámide de Kukulkán.

The name Chichén Itzá comes from the Maya words “Chi,” mouth; “Chén,” well; and “Itzá,” which was the name of the people that governed this region. At the site you will be able to observe a wide array of architectural influences, and it is generally divided into three areas: the north group (with a clear Toltec influence), the central group (from the early period), and what is known as Old Chichén (with Puuc-style constructions that remain closed to visitors). The highlights include: the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, The Nunnery, and The Observatory. Be sure to also take a look at the Sacred Cenote, where a large number of offerings were found including ceramics, fabrics, gold, jade, and even human remains. Just remember that swimming there is strictly forbidden. At the main entrance you will find restaurants, bathrooms, and giftshops. Climbing any of the structures at this site has been forbidden since 2006. A good part of the site is wheelchair accessible. How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Chichén Itzá. By bus, catch one of the several morning departures at the ADO terminal. Many travel agencies also have daily departures to the mighty Chichén Itzá.

¡Dónde ir y cómo!

Para llegar: En automóvil, desde Mérida toma la carretera Mérida - Cancún de cuota (la forma más directa) y sigue los seña-

Pirámide de Kukulkán

The site is open every day of the year from 8 am to 5 pm. Entry: $202 pesos for Mexican citizens and $481 pesos for foreign nationals. Free admittance for Mexicans on Sundays. Visit www.nochesdekukulkan.com to purchase tickets for the sound and light show. Price $510 pesos.

42 © YUCATÁN TODAY


DZIBILCHALTÚN FOTO: YUCATÁN TODAY

E

ste sitio arqueológico se encuentra a solo 20 km del centro de Mérida, haciéndolo excelente opción para una visita desde la capital. También puedes incluirlo en un día de playa ya que se encuentra sobre la carretera que te lleva a algunos de los destinos costeros más populares del estado como Progreso, Chelem y Chicxulub.

Comienza tu recorrido en el Museo del Pueblo Maya, un espacio dedicado a exponer los avances de la cultura maya desde la época prehispánica hasta los tiempos modernos. Después de ver el museo, dirígete por el sacbé en medio de la bella vegetación endémica de la región para llegar a diferentes estructuras del sitio como la Capilla Abierta que data del año 1600 y la Plaza Central del sitio. En frente de la plaza, verás el cenote Xlacáh en el cual podrás nadar si lo deseas.

© YUCATÁN TODAY

Finaliza tu recorrido siguiendo otro de los sacbés hasta alcanzar el Templo de las Siete Muñecas, que debe su nombre a las siete figurillas de barro que se encontraron durante las excavaciones arqueológicas de este santuario. Frente a esta magnífica estructura, también se pueden observar los equinoccios de primavera y otoño los días 21 de marzo y 22 de septiembre. En estos días verás cómo los cálculos precisos de los

Templo de las Siete Muñecas • Temple of the Seven Dolls

mayas predicen la forma en la cual el sol se alinea con el umbral del observatorio al amanecer. Para llegar: En automóvil, desde Mérida, toma la carretera Mérida - Progreso. Después de avanzar 15 km, toma la desviación a Chablekal que pasa por el poblado de Dzibilchaltún donde encontrarás la entrada al sitio arqueológico. En autobús, hay dos salidas por día desde la terminal de Autoprogreso (Calle 62 x 65 y 67, Centro) que van directamente a la zona. El sitio abre todos los días de 8 am a 5 pm. El museo abre de martes a domingo de 9 am a 4 pm. Entrada: $124 pesos para mexicanos y $227 pesos para visitantes extranjeros. La entrada es gratuita para mexicanos los domingos.

T

his archaeological site is located just 20 km from downtown Mérida, making it a convenient daytrip from the capital. You can also pair it with a beach day as it’s located right off the highway that takes you to some of the most popular beach destinations in the state, such as Progreso, Chelem, and Chicxulub.

Progreso 25 km (al sur / south) Mérida 28 km (al norte / north) 2

1 3

10

Dzibilchaltún means “place where there is writing on flat stones” because of the multiple stelae that where found here. It’s known for being one of the oldest Maya sites as it dates back to 500 B.C. It is thought that at one point the population of this center reached 40,000 inhabitants, making it one of the largest ancient cities in Mesoamérica. Begin your visit at the Museo del Pueblo Maya, a space that is dedicated to the advances of Maya culture from pre-Hispanic to modern times. After seeing the museum, head down the sacbé, flanked by regional trees and vegetation. This white road will take you to several structures such as the Capilla Abierta, or open chapel, from the year 1600 as well as the site’s Plaza Central. In front of the square you’ll see cenote Xlacáh, which you are free to swim in. Finish by following another of the sacbés until you reach the Templo de las Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls), named after the seven clay figures that were found during the excavations of this sanctuary. In front of this magnificent structure, you can also observe the spring and fall equinoxes on March 21 and September 22. On these days, you’ll witness the Mayas’ precise calculations of how the sun aligns with the window of the observatory at sunrise. How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Progreso highway. After going 15 km, take the exit to Chablekal. Before reaching this town you’ll hit Dzibilchaltún where you will find the entrance to the archaeological site.

9 4

8 6

5

7

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Estacionamiento / Parking Museo del Pueblo Maya / Museum Templo Parado Sacbé 2 Plaza Sur Cenote Xlacáh Plaza Central Capilla abierta / Open Chapel Sacbé 1 Templo de las Siete Muñecas

By bus, there are two departures daily from the Autoprogreso terminal (Calle 62 x 65 y 67, Centro) that go straight to the site. Dzibilchaltún opens daily from 8 am to 5 pm. The museum opens from Tuesday to Sunday, 9 am to 4 pm. Entry: $124 pesos for Mexican citizens and $227 pesos for foreign visitors. Free for Mexicans on Sundays.

Where to Go and How!

Dzibilchaltún significa “lugar donde hay escritura sobre piedras planas” por las múltiples estelas que se han encontrado en este lugar. Es conocido por ser uno de los sitios mayas más antiguos por remontarse al año 500 A.C. Se cree que en algún momento la población de este asentamiento pudo haber alcanzado los 40,000 habitantes, lo que la hace, posiblemente, una de las ciudades antiguas más pobladas de Mesoamérica.

43




RUTA PUUC Y UXMAL

E

ste circuito de poco más de 40 km es uno de los más fascinantes de Yucatán porque conecta a varios sitios con gran cultura, arquitectura, arqueología y gastronomía. Se puede recorrer en autobús, en tour o por cuenta propia con nuestra revista a la mano.

nutos en estas grutas con poca afluencia de gente. Estas grutas son de fácil acceso e ideales para visitar en familia. Se cobra una cuota en el parador (exentos yucatecos y en domingo, visitantes nacionales). Horarios de recorridos: 9:30 y 11 am y 12:30, 2, 3 y 4 pm.

Debe su nombre (Puuc es cerro en maya) primero a que se ubica en la zona más alta de la península de Yucatán y, segundo, por las características particulares de su arquitectura con grabados y tallados en piedra de figuras y patrones geométricos. Reúne sitios arqueológicos con una mística maya admirable: Uxmal, Kabáh, Labná, Sayil y Xlapak. Dentro de la ruta también hay otros destinos para visitar, como las grutas de Loltún; así como ciudades para hospedarse y comer como Ticul y Oxkutzcab, al igual que la Hacienda Ochil y el Museo Choco-Story en Uxmal.

Labná: A 30 minutos de distancia de Loltún, nombrado como “Casa Vieja”, Labná cuenta con cuatro edificios. El Palacio es uno de los principales y más largos, haciendo de este un reto para fotografiar completo. El Arco es también una muestra del tallado en piedra estilo Puuc con mascarones y figuras geométricas. Tiene un sacbé interno que conecta los complejos. Abierto de 8 am a 5 pm. Entrada: $55 pesos. Xlapak: Aunque es pequeño en tamaño, vale la pena parar en este sitio llamado “Paredes Viejas” que se ubica a 6 km de Labná. Su edificio principal exhibe mascarones dedicados al dios de la lluvia, Chaac. La entrada es gratuita.

Se puede visitar en un día comenzando muy temprano, o en dos disfrutando cada sitio. Lo ideal es hacerlo en domingo para los nacionales, ya que estarán exentos de pago. Si se hace en dos días, podrás ir a los lugares cercanos y ampliar esta experiencia. Procura usar sombrero, así como ropa y zapatos cómodos y llevar mucha agua, ¡la vas a necesitar!

Sayil: “El Lugar de las Hormigas” se encuentra a tan sólo 5 km de Xlapak. El Palacio muestra una edificación de tres niveles con más de 70 habitaciones así como grabados y mascarones dedicados a Chaac en la fachada. Caminando entre la selva se encuentra El Mirador, otra estructura bastante impresionante. Entrada: $55 pesos.

Grutas de Loltún: Si deseas visitar varios sitios de la ruta en un sólo día, es recomendable iniciar muy temprano con el recorrido de aproximadamente 1 hora con 20 mi-

Kabáh: Este sitio arqueológico (“Señor de la Mano Poderosa”) se encuentra a meMérida 80 km

4

¡Dónde ir y cómo!

5

44

1 Unidad de servicios Estacionamiento / Parking 2 Pirámide del Adivino 3 Cuadrángulo de las Monjas 4 Grupo Norte / North Group 5 Grupo Noroeste Northwest Group 6 Plataforma / Platform 7 Juego de Pelota / Ball Game 8 Grupo de las Columnas 9 Grupo del Cementerio 10 El Palomar 11 Grupo Oeste / West Group 12 Templo Sur / South Temple 13 Templo Chimez Chimez Temple 14 Gran Pirámide Grand Pyramid 15 Palacio del Gobernador Governor’s Palace 16 Casa de la Vieja

Hacienda Uxmal

261

Choco-Story

6

The Lodge at Uxmal

9 8

10

3

1

2

7

11 15

14

12

16 13

Kabah 22 Km Sayil 32 Km Xlapak 37 Km Labná 40 Km Loltún 52 Km Campeche 180 km

Ruta Puuc, Sayil

nos de 10 km de Sayil. Es conocido por su palacio con máscaras de Chaac formadas por piezas labradas. Se cree que tuvo tanta relevancia que está conectada por un sacbé de 18 km a Uxmal. Algunas de sus construcciones principales son El Palacio, el Codz Poop, El Arco Maya, así como sacbés interconectando las estructuras. Entrada: $55 pesos.

Uxmal: La última parada en la Ruta Puuc es Uxmal o “La Tres Veces Construida”. En este sitio podrás encontrar la Pirámide del Adivino, protagonista de la leyenda del Alux de Uxmal, el impresionante Palacio del Gobernador, el Templo de las Palomas y el Gran Cuadrángulo de las Monjas. Desde la cima de El Mirador tendrás una vista inmejorable de la selva maya y de la Pirámide. Además podrás disfrutar del espectáculo de luz y sonido por las noches con costo adicional. Entrada INAH: $80 pesos. Adicional cuota estatal: $338 pesos para extranjeros, $101 pesos para mexicanos; exentos locales y nacionales los domingos. Además de arqueología: Podrás almorzar en Hacienda Ochil y sumergirte en el proceso del henequén, degustar el platillo estrella Poc Chuc en Ticul (famoso también por su producción de alfarería y calzado femenino) o en la “Huerta del estado” Oxkutzcab, el principal productor de cítricos de Yucatán. Estando en Uxmal conocela historia del cacao y su importancia para el pueblo maya en Choco-Story. Para llegar: En automóvil, sigue el mapa de la página 45. Para visitar esta ruta por autobús, dirígete a la Terminal ADO Mérida Centro Histórico (disponible únicamente los domingos a las 8:05 am) en Calle 69 x 68 y 70, Centro.


RUTA PUUC AND UXMAL

T

It can be visited as a day trip by heading out early, or seen in a couple of days if you want to spend more time at each site. If you decide to make a two-day trip, you’ll be able to enjoy some of the other sights close by, not just the archaeology this route is known for. Make sure to wear comfortable clothes, shoes, and a hat; and bring water along you’ll need it!

Loltún Caves: If you want to visit several places in one day, it’s a good idea to get an early start and see this site first (the tour is about an hour and a half, and is not usually too crowded). The caves are easily accessible, making them ideal for families. Payment is made at the entrance. It is free for

Uxmal

locals and Mexican nationals on Sundays. Tour hours: 9:30 am and 11 am, 12:30 pm, 2 pm, 3 pm and 4 pm.

Labná: 30 minutes from Loltún, Labná (Old House in Maya) has four buildings. One of the highlights is the Palace, a very long building which is always a challenge to photograph in its entirety. Puuc-style geometric patterns can be found etched onto the stone archway. It also has a sacbé (white road in Maya) within the site that connects the buildings. Open 8 am - 5 pm. Entry fee: $55 pesos. Xlapak: This site is located just 6 km from Labná. Although small, Xlapak’s (Old Walls in Maya) main building features impressive masks dedicated to the rain god, Chaac. Free admittance. Sayil: This site is located just 5 km from Xlapak. The Palace at Sayil (The Place of the Ants in Maya) is a three story construction with over 70 rooms. In addition to this imposing structure, you’ll also be able to see representations and masks of Chaac on the facade. In the jungle surrounding the site, you’ll find El Mirador (the Lookout Tower), another impressive structure worth seeing. Entry fee: $55 pesos. Kabáh: This archaeological site (Man with the Powerful Hand in Maya) is less than 10 km from Sayil. It is known for its palace and the Chaac masks made of carved stone. It’s believed that this city was very important in its time, because it’s connected to Uxmal by an 18 km sacbé. Some of its main struc-

tures are El Palacio (Palace), el Codz Poop, El Arco Maya (Maya Arch), as well as the sacbés connecting the structures. Entry fee: $55 pesos.

Uxmal: The last stop on the Puuc route is Uxmal (Three Times Built in Maya). At this site, you’ll find the Pirámide del Adivino (Pyramid of the Magician, named after the main character in the “Alux de Uxmal” legend), the impressive Palacio del Gobernador (Governor’s Palace), Templo de las Palomas, (Dove Temple) and the Gran Cuadrángulo de las Monjas (Nunnery Quadrangle). From the top of the Palacio del Gobernador you’ll have a fantastic view of the Maya jungle and the iconic Pirámide del Adivino. You can also enjoy the light and sound show in the evening for an additional fee. Entry INAH: $80 pesos. Additional state fee: $338 pesos for foreigners, $101 pesos for Mexicans, free for residents of Yucatán. Free admittance for Mexican nationals on Sunday. More than Just Archaeology: You can have lunch at Hacienda Ochil and learn all about henequén. Try Poc Chuc in Ticul (also known for its pottery and shoe production), or visit “Yucatán’s Orchard,” Oxkutzcab, the main producer of citrus fruits in the state. While in Uxmal, learn about chocolate’s history and its importance for the Maya people in the museum, Choco-Story. How to get there: By bus, catch the bus that leaves on Sundays only from the ADO Centro Histórico terminal in Mérida (Calle 69 x 68 y 70).

Where to Go and How!

The name “Puuc” (Mountain in Maya) has two meanings: one is because this area has the highest elevation in the Yucatán Peninsula; the other refers to the distinct geometrical patterns and carvings etched on the stone facades found in this area. Uxmal, Kabáh, Labná, Sayil, and Xlapak combine archaeological sites with Maya mysticism. There are other places to visit on the route - such as the Loltún caves - and places to eat and stay such as Ticul, Oxkutzcab, Hacienda Ochil, and Choco-Story in Uxmal.

FOTO: CASSIE PEARSE

his circuit is about 40 km long and is one of Yucatán’s most fascinating routes because it connects several places that are well known for culture, architecture, archaeology, and gastronomy. You can experience it by bus, on a tour, or on your own with our magazine in hand.

45


RUTA DE LOS CONVENTOS sacro, sincretismo, historia, cosA rte tumbres y tradiciones… Todo eso y

mucho más vivirás en un recorrido por la Ruta de los Conventos, que se te quedará para siempre grabado en la retina, la memoria y el corazón.

La mejor forma de recorrer la Ruta de los Conventos es en automóvil, con ocho paradas en distintos municipios del oriente y sur de Yucatán, muy cercanos unos de otros. Lo ideal es que llenes tu tanque de gasolina y salgas tempranito de Mérida rumbo al Periférico, hacia Kanasín.

¡Dónde ir y cómo!

Acanceh: A solo 22 km de Kanasín se encuentra Acanceh, con gran sincretismo precolombino y católico. Frente a la Plaza de las Tres Culturas (nombrado así por ser el lugar ideal para poder observar las culturas maya, colonial y contemporánea) está la iglesia de Nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe, que datan del siglo XVI, pintadas en un amarillo brillante. A un costado del templo y desafiando el tiempo, encontrarás el Templo de los Estucos, de 50 metros de ancho y 6 metros de altura, con un elaborado friso tallado en piedra por los mayas.

46

Tecoh: A 8 km de distancia entrarás en Tecoh, con una imponente iglesia amarilla en honor de la Virgen de la Asunción. Este templo se ve y se vive como “En las alturas”, ya que fue construido sobre una pirámide maya. Cuenta con mucha piedra labrada, un retablo maravilloso y varias pinturas. De aquí también puedes tomar una desviación a la Hacienda Sotuta de Peón para conocer más de cerca la historia del henequén. Telchaquillo: Camino a la siguiente parada, en la carretera te encontrarás con otros paseos imperdibles. Muy cerca están las Grutas de Tzabnáh y sus 13 cenotes. Cuando llegues a Telchaquillo, donde también hay un cenote de aguas cristalinas, te maravillarás con la iglesia dedicada a Nuestra Señora de la Concepción. En su fachada podrás ver glifos mayas incrustados y, sobre ellos, una imponente cruz que corona el templo. La iglesia es austera en su interior y cuenta con esculturas que sin duda te llamarán

FOTO: YUCATÁN TODAY

Los lunes la mayoría de los conventos permanecen cerrados y de martes a sábado abren, normalmente, de 9 am a 1 pm y de 4 pm a 7 pm. Los horarios de las misas dominicales varían, pero en todos los casos hay liturgia por las mañanas y las tardes.

Teabo

la atención. Cuando salgas de este municipio, no dejes de visitar la zona arqueológica Mayapán. Está abierta de lunes a domingo, de 8 am a 4 pm y la entrada general es de $45 pesos. Tekit: En este bello municipio pintado de amarillo encontrarás guayaberas elaboradas por las manos de artesanos de nuestro estado. Cuando llegues a la plaza principal verás, la imponente parroquia de San Antonio de Padua, del siglo XVI, con un hermoso retablo rojo y dorado lleno de esculturas de santos en cada uno de sus nichos. Mama: A 7 km está Mama y se accede por un camino angosto y verde por donde se visualizan casas de paja con albarradas. Este municipio es pequeño y su iglesia en honor de Nuestra Señora de la Asunción se levanta enorme en el poblado. De color ocre realzado por los verdes de un jardín inmenso que rodea el templo con campanario. En su interior cuenta con cinco capillas y, en un atrio cerrado, un colorido retablo representa en sus imágenes distintos pasajes de la Biblia. Chumayel: La siguiente parada está a solo 9 km. En Chumayel, la iglesia que venera a la Purísima Concepción del siglo XVI te espera, medieval, austera y pintada de un amarillo suave. En su interior alberga a un Cristo de madera negra. En la plaza principal hay coloridos murales mayas illustran-

do la cosecha, los dioses y la gente del pueblo maya. Este municipio tiene la particularidad de haber albergado el Chilam Balam, libro sagrado de los mayas. Teabo: Sin salir a la carretera siguiendo un camino angosto de pueblo a pueblo, llegas a Teabo, a solo 6 km de distancia. Ahí el paisaje cambia, deja de ser plano y se dibujan unas lomitas en el camino. Rodeados de muros y acompañados de verdes jardines, se erigen la parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, del siglo XVII. A puro arte sacro, el retablo de este templo representa en sus imágenes la Pasión de Cristo con detalles impresionantes. Maní: Como colofón, 12 km más lejos, Maní te invita a recorrer su historia sacra, una de las más importantes de todo Yucatán. En el siglo XVI para convertir a los mayas al catolicismo, los españoles destruyeron en Maní ídolos, altares y documentos prehispánicos, además de piezas de arte. Al costado del Palacio Municipal, encontrarás una de las iglesias más grandes del estado en honor de San Miguel Arcángel, que cuenta también con un convento y un museo. Antes de partir, visita la feria artesanal de Maní y aprovecha para degustar el delicioso Poc Chuc que preparan en el restaurante El Príncipe Tutul-Xiu, a solo una cuadra del templo.


CONVENT ROUTE FOTO: YUCATÁN TODAY

art, syncretism, history, cusR eligious toms, and traditions...you’ll be able to experience all this and more on a day trip exploring Yucatán’s Convent Route, a trip that will forever stay etched in your memory and in your heart. The best way to tour the Convent Route is by car, stopping at each town as you make your way south. They are all very close by, so fill up your tank, and leave early in the morning exiting Mérida from the Periférico on the road toward Kanasín.

Acanceh: Only 22 km from Kanasín, you’ll find Acanceh, a major representative of pre-Columbian and Catholic syncretism. In front of the Plaza de las Tres Culturas (named thus because it showcases great examples of Maya, Colonial, and contemporary Yucatecan culture) is the church Nuestra Señora de la Natividad and the Virgen de Guadalupe chapel that date from the 16th century and are painted bright yellow. Across from the church, you’ll see the time-defying Templo de los Estucos which is 50 meters wide and six meters tall with detailed stone engraving.

© YUCATÁN TODAY

Tecoh: 8 km further, you will find Tecoh and its impressive yellow church honoring the Virgin of the Assumption. This temple was built on top of the remains of a Maya

Mama

temple and has lots of engraved stone, a beautiful altarpiece and several paintings. On one side of the main square you’ll find the García Bales market which is over 100 years old. There is a huge variety of flowers, fruits, vegetables, meats, and snacks. From here you can also take a detour to Hacienda Sotuta de Peón to learn more about the history of henequén production.

Telchaquillo: On the way to your next stop, you’ll find other must-see attractions. The caves of Tzabnáh and its 13 cenotes are nearby. When you get to Telchaquillo, where there is also a crystal-clear cenote, you’ll marvel at the Nuestra Señora de la Concepción church; on its facade you’ll see Maya glyphs and a large cross that crowns the temple. Inside, the church is modest, but it has several sculptures that will grab your attention. When you leave Telchaquillo, be sure to visit the archaeological site of Mayapán. The site is open daily from 8 am to 4 pm and general admittance is $45 pesos. Tekit: In this beautiful yellow town, you’ll find exquisite Guayaberas that have been made by Yucatecan hands. When you get to the main square you’ll see the impressive parish of San Antonio de Padua that dates back to the 16th century. It has a unique red and gold altarpiece which is filled with sculptures of saints in each of its niches. Mama: 7 km from Tekit is Mama. You enter the town through a green, narrow road from where you can see thatch roof houses with stone hedges. Mama is small and the Nuestra Señora de la Asunción church stands tall in ochre tones that pop out among the green shades of a large garden that surrounds the

temple and bell tower. Inside there are five chapels and, within a closed atrium, you’ll find a colorful altarpiece with representations of different passages from the Bible.

Chumayel: The next stop is only 9 km away. In Chumayel, the Purísima Concepción church dates back to the 16th century. This modest yellow church houses a statue of Christ made of black wood. In the main square, there are murals that depict the harvest and the Maya gods and people. This town is famous for having been the place where the Chilam Balam (sacred book of the Maya) was kept. Teabo: You don’t even have to get back on the highway, you can just follow a narrow road from town to town to arrive at Teabo, only 6 km away. There the landscape starts to change and small hills appear. Surrounded by walls and sitting next to lush gardens, you can see the 17th century former convent of San Pedro y San Pablo. The altarpiece in this temple has images of the Passion of Christ with incredible details. Maní: To conclude, 12 km away is Maní which will take you on a journey through Yucatán’s religious history. In the 16th century, with the intention of converting the Maya to Catholicism, the Spaniards destroyed prehispanic idols, altars, documents and art pieces in the city of Maní. Next to the Palacio Municipal, you will find one of the largest churches in the state, the convent and museum San Miguel Arcángel. Before leaving Maní, visit the artisan’s fair and try the Poc Chuc at the Príncipe Tutul-Xiu, just a block from the convent.

Where to Go and How!

On Mondays, most of the convents are closed. From Tuesday to Saturday they are usually open from 9 am to 1 pm and from 4 pm to 7 pm. Sunday mass schedules vary, but there is always a morning and afternoon service at each parish.

47


VALLADOLID / EK BALAM

puesto, sus bellas calles e iglesias, su gastronomía y su gente. Sin embargo, lo que sobra en esta ciudad es paz (y mucha de ella) aunque este no siempre fue el caso para Valladolid. Fundada en 1543 al ser invadida por los españoles, fue el escenario de vastas confrontaciones entre los conquistados y los conquistadores desde la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Ahora, Valladolid es una encantadora ciudad en Yucatán que se define por su hospitalidad, cenotes, comida y hermosas fachadas. La Calzada de los Frailes: Puedes pasar uno o dos días recorriendo la Calzada de los Frailes, una calle emblemática de la ciudad de colores pastel. Construida en el siglo XVI para unir a Valladolid con el pueblo de Sisal, comienza en la esquina de las “cinco calles” y finaliza en el ex convento San Bernardino. Encontrarás varias boutiques y rincones llenos de personalidad para los amantes del café. La vida nocturna comienza los jueves, sin embargo, la mayoría de los bares están abiertos toda la semana.

Barrios: La ciudad de Valladolid cuenta con seis barrios de origen colonial, cada uno con su propia iglesia, parque y encanto. Al norte se encuentran el Barrio de Santa Lucía y Barrio de la Candelaria, al suroeste encontrarás el Barrio de Sisal, al sur el Barrio de San Juan y al este el Barrio de Santa Ana y el Centro. Video mapping: Todas las noches a las 9 pm en español y a las 9:25 pm en inglés, podrás contemplar el video mapping en las paredes del ex convento San Bernardino de Siena. Es una manera genial de aprender sobre la historia de Valladolid a través una proyección que te cuenta desde la Guerra de Castas hasta la ciudad de hoy en día. Para llegar: En coche desde Mérida, toma la carretera de cuota y sigue los letreros hacia Valladolid. Por autobús, hay salidas diarias desde la Terminal ADO Mérida Centro Histórico o de los Autobuses del Centro. Ek Balam: “Jaguar Negro” en maya, es un sitio arqueológico que recientemente ha sido estudiado a mayor profundidad. Esta ciudad abarcó alrededor de 12 km2 y fue el hogar de 12,000 habitantes durante la época prehispánica. Es una de las pocas zonas arqueológicas que aún te permite escalar los monumentos del sitio. El Acrópolis, donde vivían los

¡Dónde ir y cómo!

Sitios de Cultura: La Casa de los Venados es una parada elemental en tu visita a Valladolid. Una pareja de americanos abre las puertas de su casona restaurada y comparte su colección de más de tres mil piezas de arte popular mexicano, la más grande en manos privadas. Todos los días a las 10 am podrás tomar el tour gratuito. También visita Choco-Story, un museo que te lleva por un recorrido fascinante que te enseña sobre la cultura maya y su historia con el cacao.

San Bernardino de Siena: Para absorber la rica historia de esta ciudad, visita el ex convento de San Bernardino, fundado en 1552 por los franciscanos que llegaron a Yucatán de Siena, Italia. Podrás apreciar la capilla, el atrio, la huerta y rondar por el rosado ex convento que pide a gritos una foto.

Convento de San Bernardino

reyes, es la tumba de Ukit Kan Lek Tok, que fue enterrado con 7,000 ofrendas. Aquí fue donde se plasmó el nombre del reino, Talol, o reino de las flores. Es una estructura compleja, con cuartos abovedados y distintos niveles. Explora la tumba por tí mismo y escala hasta la cima de esta gema arqueológica. Los arqueólogos mexicanos han encontrado 52 estructuras en Ek Balam, que se relacionan con el ciclo de vida de los mayas, o fuego nuevo. La unión del calendario agrícola con el sagrado equivale a un ciclo de 52 años. Cada ciclo, los gobernantes de esta ciudad indicaban que se creara un templo encima del ya existente. El Observatorio, donde radicaban los científicos, astrónomos y matemáticos de Talol tenía 12 habitaciones y una biblioteca, donde resguardaban toda la información recolectada. Puedes apreciar el campo del juego de la pelota, o Pok ta Pok. Se le pegaba a la pelota con las caderas, rodillas, codos y hombros (jamás con las manos, los pies o la cabeza). Era una práctica sagrada y religiosa, la cual los reyes disfrutaban sentados por encima de todos. A un costado de Ek Balam se encuentra X’Canché, un cenote abierto repleto de actividades como tirolesa y rapel. Puedes rentar una bicicleta y adentrarte en la selva, o dejar tu traslado a cargo de un tricitaxi. Hay vestidores y un restaurante de comida regional.

© YUCATÁN TODAY

48

FOTO: NORA GARRETT

riquezas hacen de Valladolid un M uchas “pueblo mágico”. Entre ellas, por su-

Para llegar a Ek Balam: Desde Valladolid, toma un taxi colectivo por $40 pesos por persona, o toma uno por tu cuenta por alrededor de $250 pesos de ida. Tomará alrededor de 25 minutos. Entrada: $153 pesos para nacionales, $413 pesos para extranjeros.




VALLADOLID / EK BALAM

T

Cultural Sites: The Casa de los Venados is a must during your visit to Valladolid. An American couple opens the doors of their restored Casona and shares their more than 3,000-piece collection of Mexican folk art - the largest in private hands. Every day at 10 am you can take the free tour. Also visit Choco-Story on Calle 40 x 37 y 39, a museum that takes you through Maya culture and its history with cacao. San Bernardino de Siena: Head over to the former convent San Bernardino de Siena, founded in 1552 by the Franciscans who arrived to Yucatán, to dive into the city’s rich history. You can behold the chapel, atrium, and the garden as well as roam around the pink and beautifully lit former convent that you won’t be able to resist photographing. This is the largest convent in the state after the one in Izamal and the entry fee is $30 pesos. Barrios: The town of Valladolid has six colonial neighborhoods, each with its own church, park, and particular charm. On the north area, you’ll find Barrio de Santa Lucía and Barrio de la Candelaria. Towards the southeast, you’ll hit Barrio de Sisal, and in the south, there is Barrio de San Juan. Head east to visit Barrio de Santa Ana, and Centro.

Ek Balam

Video mapping: In the Barrio de Sisal, at 9 pm every night (in Spanish) and at 9:25 pm (in English), you can contemplate the video mapping show on the walls of the of San Bernardino. This is a great way to learn about Valladolid’s history through a projection that narrates the city’s history since the days of the Guerra de Castas right up until today. How to get there: By car from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Valladolid. By bus, there are daily departures from Terminal ADO Mérida Centro Histórico or from Autobuses del Centro. Ek Balam: “Black Jaguar” in Maya, Ek Balam is an archaeological site that has only recently been extensively studied. This city covered more than 12 km2 and was home to 12,000 people during pre-Hispanic times. The entrance to the main area has a white road or Sacbé. It has a steep ramp that was smoothed out to make it difficult for attackers to ascend and also forced them to bow. Ek Balam is one of the few archaeological sites where you can still climb the monuments. The Acrópolis, the largest building where royalty resided, is Ukit Kan Lek Tok’s grave, who was buried with over 7,000 offerings. His father’s femur was found among them, which he used as his own personal perforator. Here is where the name of the kingdom was written, Talol, or “Kingdom of Flowers” in Maya. Explore the tomb for yourself and reach the top of this archaeological gem. Mexican archaeologists have found over 52 structures in Ek Balam which correspond

to the life cycle of the Maya, or Fuego Nuevo. Merging the agricultural calendar with the sacred one results in a 52-year cycle. Each cycle, the city’s governors had a new temple built on top of the old one. The observatory, where scientists, astronomers, and mathematicians of Talol resided, had 12 rooms and a library where they would keep all the gathered information. They would study the sky using the water’s reflection. This same technique was used by the Egyptians, Teotihuacans, and Incas. You can take a look at the Pok ta Pok ball court. They would hit the ball using their hips, knees, elbows, and shoulders (never the hands, feet, or head). This was a religious and sacred practice, which the royalty would enjoy sitting above everybody else. Next to Ek Balam there is an open cenote called X’Canché, where you can engage in activities such as zip lining and rappel. You can rent a bike and go into the jungle, or hop on a bike taxi. It’s 2 km from the entry to the cenote and it is open from 8 am to 3:30 pm. There are complete packages ($400 pesos) that include all activities, but you can also just visit the cenote and rent transportation. There are dressing rooms and a restaurant with regional food where you can rest after your swim and enjoy some home-made tortillas for lunch. If you feel like extending your stay in the jungle, sleep at the ecological cabins.

How to get to Ek Balam: From Valladolid, take a “colectivo” taxi for $40 pesos per person, or take one on your own for around $250 pesos each way. It will take around 25 minutes. Entry to site: $153 pesos Mexicans, $413 pesos for foreigners.

Where to Go and How!

La Calzada de los Frailes: You can spend a day or two strolling along Calzada de los Frailes, an emblematic street with pastel-colored buildings. Built in the 16th century to unite Valladolid with the town of Sisal, it starts at the corner of the Cinco Calles, and ends at the former convent San Bernardino de Siena. You’ll find plenty of boutiques and charming spots for coffee lovers. Night life begins on Thursdays, nevertheless, most bars are open throughout the week.

FOTO: YUCATÁN TODAY

here are many riches that make Valladolid a “Pueblo Mágico.” Among these, there are of course its beautiful streets, churches, gastronomy and people. What this town is not lacking is peace (and lots of it), though this was not always the case! Founded in 1543 and invaded by the Spanish, it was the stage of vast confrontations between the Maya and the Conquistadores during events such as the Guerra de Castas in 1847 and the first spark of the Mexican Revolution in 1910. Today, Valladolid is a charming Yucatecan city that stands out for its hospitality, cenotes, food, and beautiful facades.

49


IZAMAL: LA CIUDAD DE LOS CERROS FOTO: NORA GARRETT

a tan solo una hora de la caU bicado pital, Izamal, uno de los dos pueblos

mágicos de Yucatán, irradia felicidad. Notarás de inmediato que la conocida “ciudad de los cerros” está pintada de un amarillo brillante. Existen varias teorías del porqué de esta emblemática tonalidad de Izamal, la más popular siendo que se decidió pintar para darle la bienvenida al Papa Juan Pablo II durante su visita en 1993 - la catapulta para que el pueblo se diera a conocer internacionalmente. Ahora, es una regla de imagen urbana. Descubre el mercado y comienza tu día con un desayuno regional en alguna de sus loncherías, compra frutas y verduras frescas, jugos y hasta encuentra calzado. Junto al mercado, en la Plaza Constitución podrás adquirir artesanías y productos locales en sus diferentes puestos de 8 am a 5 pm.

Una parada obligatoria es el Convento de San Antonio de Padua. Al entrar, notarás de inmediato su impresionante atrio de casi 8,000 m2. Es el atrio cerrado más grande de toda América. El convento, fundado por Fray Diego de Landa en 1549, se construyó sobre la base del templo maya PapHol-Chac. En su auge, ¡más de 50 frailes residían ahí! Hoy, aún está habitado por algunos frailes y la iglesia se encuentra activa. Incluso puedes observar la silla donde se sentó el Papa durante su visita, ya que es preservada dentro del convento.

¡Dónde ir y cómo!

La Virgen que se encuentra en el altar fue traída de Guatemala en 1560 junto con una idéntica “hermana gemela” que fue recibi-

50

Calle Izamal

da en Mérida. En el siglo XX, un incendio acabó con ella y, dado que el culto mariano era tan importante, la “hermana gemela” de Mérida fue trasladada a Izamal. Ahora, Nuestra Señora de Izamal (la patrona del estado que se celebra cada 8 de diciembre) pasa sus días dentro de un altar ornamentado de estilo barroco. Visita su camarín subiendo las escaleras, un amplio y elegante cuarto donde los vestidos y accesorios de la Virgen son resguardados. Dentro de la ciudad, la cultura maya vive; se pueden apreciar seis sitios arqueológicos: Kinich Kakmó (es el principal atractivo maya de Izamal y la pirámide más grande en superficie del estado), Tuúl (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (el cual pasó por tres etapas de construcción), Kabul y Chaltun Ha. El acceso es gratuito y puedes escalar las estructuras.

El Centro Cultural y Artesanal es una excelente parada para los amantes del arte. Podrás contemplar interesantes e innovadoras propuestas y escoger una pieza única para llevarte a casa (la entrada cuesta $25 pesos). Visita Galería Tres Pájaros, donde Wendie y Bill te guiarán a través de su colección de antigüedades, artesanías y fascinantes obras de arte. (Calle 52 #1803 x 31). Abren de jueves a domingo entre 10 am y 5 pm. Descubre el talento de los artesanos en las tiendas Hecho a Mano (Calle 31-A #308 x 30 y 32) y Raíces Mayas (Calle 30 #296 x 29) y maravíllate con el arte popular mexicano. Izamal es un lugar que se enorgullece del trabajo de sus artesanos. Durante tus paseos por el pueblo, platica con los creadores al visitar los talleres de hojalatería, papel maché, tallado en madera, hamacas, joyería, bordado a máquina, herbolaria y punto de cruz. ¡Busca los letreros y pregúntale a los locales! Hospédate en Hotel San Miguel Arcángel, Coqui Coqui Casa de los Santos o en alguna de las casas privadas en la ciudad como Casa de los Artistas, Casa Azul o Casa de Madera. Come en el emblemático Kinich y deléitate con su exquisita comida regional. No olvides observar el espectáculo Senderos de Luz que comienza con un recorrido en el Parque de los Cañones de jueves a sábado a las 8 pm. Para llegar: Desde Mérida, en coche, toma la autopista Mérida - Cancún y desvíate en el km 48 hacia Izamal en la salida a Hoctún. En autobús, hay salidas diarias desde Autobuses del Centro (Calle 65 x 46 y 48, Centro) y Autobuses del Noreste y Autobuses LUS (Calle 67 x 50 y 52, Centro).


IZAMAL: THE CITY OF HILLS FOTO: NORA GARRETT

I

zamal, one of Yucatán’s magic towns one hour away from the capital, radiates happiness. You will immediately notice that the famous “city of hills” is painted almost entirely in bright yellow. There are various theories that explain the reasoning behind Izamal’s emblematic coloring, the main one being it was painted to give Pope John Paul II a warm welcome during his visit in 1993 - the catapult for the town’s international popularity.

A mandatory stop is the Convento de San Antonio de Padua, of course (find guides at the entrance). You’ll notice its impressive atrium; it measures almost 8,000 m2 and is the largest closed atrium in America. The convent, founded by Fray Diego de Landa in 1549, was built on top of the Maya temple Pap-Hol-Chac. During its heyday, more than 50 friars resided there! Today, it’s still home to a few friars and the church stays active. The Virgin in the altar of the church travelled from Guatelama in 1560 alongside an “identical twin.” One of them stayed in Izamal and the other in Mérida. During the 20th century, a fire destroyed the original altar along with the Virgin. Given the importance of marian devotion, the other “twin sister” was brought from Mérida. Now, Nuestra Señora de Izamal spends her days inside an ornamented baroque-style altar. Visit her Camarín (dressing room) on the upper floor, an ample and elegant

Convento San Antonio de Padua

room where the Virgin’s elaborate dresses and accessories are kept. Inside the city, Maya culture is front and center; you can appreciate six main archaeological sites: Kinich Kakmó (the main Maya attraction in Izamal and the largest pyramid in the state surface-wise), Tuúl (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (which was built during three construction stages), Kabul, and Chaltun Ha. Access is free and climbing the structures is allowed. The Centro Cultural y Artesanal is an excellent stop for art lovers to contemplate interesting and innovative art works and take a unique piece back home. Visit Galería Tres Pájaros, where Wendie and Bill will guide you through their precious collection of antiques, handcrafts, and fascinating artwork. The gallery is open Thursday to Sunday between 10 am and 5 pm. Discover artisans’ talent at Hecho a Mano (Calle 31-A #308 x 30 y 32) and Raíces Mayas (Calle 30 #296 x 29) and be marveled by Mexican

folk art. While you walk around town, get to know and chat with an array of astonishing creators by visiting the tinsmithery, paper mache, woodcarving, hammock, jewelry, machine embroidery, herbal medicine, and cross stitching workshops. Look for the signs and be sure to ask the locals! Stay at Hotel San Miguel Arcángel, Coqui Coqui Casa de los Santos, or at a private home such as Casa de los Artistas, Casa Azul or Casa Madera. Have lunch at the renowned restaurant Kinich and be delighted by its exquisite regional food. Don’t forget the “Senderos de Luz” show (light and sound show) that starts at Parque de los Cañones at 8 pm from Thursday to Saturday.

To get there: From Mérida, take the toll highway towards Cancún and exit at km 48 towards Izamal at Hoctún exit. By bus, there are daily departures from Autobuses del Centro (Calle 65 x 46 y 48, Centro) and Autobuses del Noreste y Autobuses LUS (Calle 67 x 50 y 52, Centro).

Where to Go and How!

Make your way through the market and begin your day with a regional breakfast at one of its diners, observe the meat market, fruits and vegetables, fresh juices and even get a pair of shoes! Next to the market, on Plaza Constitución, you can buy a variety of handcrafts and local products from 8 am to 5 pm.

51


El complejo sistema de ríos subterráneos que interconectan a los cenotes de la península aún no se explora ni entiende en su totalidad. Es posible bucear y nadar en los cenotes, pero es muy importante tomar precauciones. Usa un salvavidas y recuerda que, como es el caso con todo nado en aguas abiertas, existe un elemento de riesgo.

FOTO: CASSIE PEARSE

CenoteYaal Utzil

Cenote en Telchaquillo FOTO: CASSIE PAERSE

i estás de visita en la Península de Yucatán, tienes que asegurarte de visitar un cenote. Los cenotes son dolinas inundadas que se encuentran únicamente en esta región. Son una fuente de agua dulce y fueron considerados por los mayas como pozos sagrados que llevaban directo al inframundo. La palabra cenote viene de la palabra maya “dzonot”.

FOTO: CENOTE DZUL HA

S

FOTO: CCASSIE PEARSE

CENOTES

Con más de 6,000 cenotes en la península, hay un “estilo” para todos. Algunos cenotes son subterráneos, otros se encuentran al cielo abierto e inclusive podrás encontrar algunos que están semicubiertos.

¡Dónde ir y cómo!

CENOTES PARA PRINCIPIANTES Estos cenotes son poco profundos para que puedas disfrutarlos en familia.

52

Telchaquillo Para un pequeño cenote cubierto, Telchaquillo es una gran opción y puede combinarse con una visita al fabuloso sitio arqueológico de Mayapán. Dirígete a la plaza y espera a que alguien venga para abrirte la reja y bajar al increíble cenote. Este pequeño cenote es muy bajito y tiene una amplia escalera en la que puedes dejar tus cosas mientras nadas. Telchaquillo esta a menos de una hora de Mérida, siguiendo la carretera 184. Xlacáh El cenote Xlacáh está ubicado dentro del sitio de Dzibilchaltún. Este cenote es completamente abierto y en un extremo es bajito, pero del otro extremo es bastante profundo. ¿Te imaginas algo mejor que nadar en un cenote ubicado en un sitio maya? Desde Mérida, toma la carretera 261 hacia Progreso y toma la salida indicada para el sitio arqueológico.

Cenote en Tecoh

DIVERS ALERT NETWORK (DAN) El teléfono para llamadas de emergencia de DAN es el +1 919 684 9111. El Director Ejecutivo para México es el Dr. E. Cuauhtémoc Sánchez, en el Hospital Centro de Especialidad Médicas del Sureste, A.C. (CEM). Tel (999) 920 4040 y número celular del Dr. Sánchez 9991 36 05 26.

CENOTES CIVILIZADOS Para las personas que no han visitado un cenote anteriormente, puede que disfruten un cenote “civilizado” para su primera experiencia. Aunque no son necesariamente poco profundos, tienen buen mantenimiento y puntos de acceso estables. Chihuán Chihuán está ubicado a 30 minutos de Chichén Itzá en el poblado de Holcá. El cenote está ubicado en propiedad privada y es muy cómodo para visitantes. También tienen otros servicios como cuartos en renta, un área para acampar y un menú de antojitos yucatecos.

Cenote Kankirixché

CENOTES SALVAJES Estos cenotes son perfectos para aquellos que buscan una aventura o que han tenido varias experiencias en cenotes. Sin embargo, hay que tener más precaución al visitarlos. Las corrientes pueden ser poco predecibles y los puntos de acceso a veces son resbalosos. Anillo de Homún A tan sólo 50 minutos de Mérida se encuentra el poblado de Homún, hogar de un anillo de cenotes que puede visitarse como parte de un tour o de forma independiente. Cada cenote es diferente, pero se encuentran cerca unos de otros, así que toma el tiempo de visitar varios y encuentra tu favorito. Los colectivos salen de Mérida a Homún de la terminal en Calle 67 x 50 y 52, Centro. Estos cenotes abrirán el 28 de septiembre. Para agendar un recorrido llama al guía Gabriel García: Cel. 9993 55 51 51. Ik Kil A 3 km de Chichén Itzá se encuentra el famoso cenote Ik Kil. Es abierto y está rodeado de vegetación endémica. También hay un cenote que es muy popular con los visitantes.


FOTO: YUCATÁN TODAY

CENOTES

I

f you’re visiting the Yucatán Peninsula, be sure to not miss out on the wonder of swimming in a cenote. Cenotes are a type of sinkhole specific to this region. They are a source of fresh water, and were considered by the Maya to be sacred wells, providing access to the underworld. The word cenote comes to us directly from the Maya word “dzonot.” The complex system of underground rivers that connect the cenotes across the peninsula is not yet fully explored or understood. It’s possible to both dive and swim in cenotes but do take care, wear lifejackets, and remember that as with all open water swimming, there is an element of risk.

CENOTES FOR THE UNINITIATED These cenotes are shallow enough that nervous swimmers or children can enjoy them. Telchaquillo For a small, covered cenote, Telchaquillo is a good first option and it can be coupled with a trip to the fabulous Mayapán archaeological site. Head to the main square and ask for someone to open the cenote gate for you. This small cenote is nicely shallow and has wide steps where you can leave your clothes while you swim. Telchaquillo is less than an hour from Mérida, along route 184. Xlacáh Cenote Xlacáh is located at the Maya site of Dzibilchaltún. This entirely open cenote is nicely shallow at one end but far deeper at the other. Could there be a more archetypal Yucatecan activity than swimming in a cenote on a Maya site? From Mérida, take the 261 highway towards Progreso and turn off at signs to the archaeological site. CIVILIZED CENOTES People who haven’t been to a cenote before may enjoy a “civilized” cenote experi-

Cenote en Hacienda Mucuyché

ence as their first foray. While these cenotes aren’t necessarily shallow, they are well maintained and have sturdy access points.

Chihuán Chihuán is located just 30 minutes from Chichén Itzá in the town of Holcá. The cenote itself is actually on private property but is very comfortable for visitors. They also have other services available such as rooms available for rent, a camping area, and a regional snack menu. Cenote San Ignacio Just 20 minutes from Mérida, in Chocholá, is the covered cenote San Ignacio. At this spot you’ll find a restaurant, snorkeling equipment (you can even snorkel at night), and hammock rentals, a pool, and access to outdoor areas which makes it the perfect spot to visit for people of all ages. WILD CENOTES These cenotes can be perfect for seasoned cenote-visitors, or for those who are looking for a more natural or adventurous experience. However, it is particularly important to be cautious when visiting

them. Undercurrents can be unpredictable and access points can be steep. Homún Circle Just 50 minutes from Mérida is the small town of Homún, home to a cenote circle that can be visited as part of a tour or independently. If you want a tour, you’ll easily find guides as you approach the town. These cenotes are all different, so it’s worth taking the time to visit a few of them to find your personal favorite. Because they are all very close to each other, you are able to visit several in one day. Colectivos from Mérida to Homún can be found on Calle 67 x 50 y 52 Centro. Ik Kil Just 3 km from Chichén Itzá is the famous Ik Kil cenote. This open cenote is surrounded by luscious vegetation and there is a restaurant on-site which is very popular with visitors.

Where to Go and How!

With over 6,000 cenotes on the peninsula, there is a cenote “style” for everyone. Some cenotes are fully covered caves, others are entirely open to the elements, while others are semi-covered or more like the sacred wells that were seen by the Maya.

53


E

n Yucatán hay un enigmático mundo debajo de la superficie, con cenotes, cavernas y grutas para descubrir y explorar. En estos espacios sagrados para los mayas se resguardaba agua y se realizaban ceremonias. Hoy puedes recorrerlos y apreciar sus formaciones naturales. Por seguridad hazlo siempre con un guía y con ropa y zapatos adecuados. Balankanché: Sirvió como un importante centro ceremonial. Destaca su imponente altura de hasta 25 metros donde encontrarás objetos que se utilizaron en ceremonias y altares, incluídos el llamado Trono de Balam y una formación que asemeja a un árbol de ceiba. El recorrido es de aproximadamente 30-40 minutos. El lugar cuenta con un museo, servicio de baños, estacionamiento y recorridos guiados en español, inglés y francés. Se paga una cuota en el parador. A 6 km de Chichén Itzá, en Tinum. Lun. - dom. 9 am - 5 pm Calcehtok: Se caracteriza por contar con varios túneles en los que es posible hacer rapel y escalar. Fue utilizado como centro ceremonial por los antiguos mayas y como escondite durante la Guerra de Castas. Tiene formaciones naturales que parecen figuras humanas y de animales. En su interior se encontraron restos de asentamientos prehispánicos. Es requisito realizar la visita con un guía para hacer recorridos fáciles o extremos. Hay más de 30 grutas a su alrededor. Se recomienda llevar un cambio de ropa.

¡Dónde ir y cómo!

A 1 hora de Mérida, a 2 km de Oxkintok. Chocantes: Son unas impresionantes cuevas de cristal llenas de belleza. Sus interiores tienen hermosas formaciones minerales en forma de cascadas que brillan intensamente cuando se iluminan. Se requiere de gran condición física para hacer el recorrido de casi 8 km, ya que hay descenso, arrastre y caminata por espacios que pueden llegar a ser muy estrechos. FB: Grutas Chocantes También en Tekax están Las Sartenejas, que agrupan a tres grutas con diferentes niveles de recorridos. FB: Gruta las Sartenejas II

54

Loltún: Es de las grutas más visitadas por ser muy accesible y grande. Se pueden observar figuras extraordinarias formadas con las estalactitas y estalagmitas. Es una excelente opción para conocer el llamado infra-

FOTO: @LOBOLUNAPRODUCCIONES

GRUTAS • CAVES mundo maya de manera bastante tranquila. Ideal para familias con niños y personas mayores ya que se puede recorrer caminando. Cuenta con servicio de baños y estacionamiento. Se paga una cuota en el parador. Carretera Oxkutzcab - Emiliano Zapata Km 7 (a 1 hora 30 minutos de Mérida). Horarios de recorridos: 9:30 am y 11 am y 12:30 pm, 2 pm, 3 pm y 4 pm. Tzabnah: Es una gruta con formaciones de columnas y cúpulas que cuenta con varios cenotes cristalinos aptos para bañarte. El recorrido es de 2 horas aproximadamente y solo algunos tramos se hacen con arrastre. Al llegar a la comunidad se contrata al guía, el tour incluye linterna, casco y chaleco. A 40 minutos de Mérida en Tecoh. El parador está en la salida a Telchaquillo.

I

n Yucatán there is an enigmatic subterranean world to explore with a wide array of cenotes and caves to discover. These were sacred places for the Maya, where they stored water and conducted ceremonies. Today, many of these offer the opportunity of exploring them and marveling at their unique natural formations. For your safety, always make sure that you visit with a guide and dress accordingly. Balankanché: It was an important ceremonial center. Its main feature is its astounding 25-meter height. Inside, you’ll find objects that were used in altars and ceremonies, including the Trono del Balam and a surprising Ceiba tree-shaped formation. The tour is approximately 3040 minutes long. The site has a museum, bathrooms, and parking. Guided tours are available in English, Spanish, and French. There is an entry fee. 6 km from Chichén Itzá, in Tinum. Mon. - Sun. 9 am - 5 pm Calcehtok: It’s known for having several tunnels where you can rappel and climb. It was used as a ceremonial center by the ancient Maya and also as a hiding spot during the Guerra de Castas. It has many natural beautiful formations with several resembling human and animal figures. Remains of pre-Hispanic settlements were also found in these caves. A guide is required for your visit. There are both extreme and easy tour options available. There are over 30 caves

Calcehtok

located in the surrounding area. Make sure to bring a change of clothes. 1 hour from Mérida, 2 km from Oxkintok archaeological site. Chocantes: These stunning caves are filled with crystal formations. Inside, you’ll discover beautiful walls of minerals that look like frozen waterfalls. You will also have the opportunity to see how brightly they shine when the light hits them. Exploring the caves requires you to do a fair amount of climbing, crawling, and walking for about 8 km through some spots that can get particularly tight. You’ll need to be in good shape to make this visit. FB: Grutas Chocantes Also in Tekax, are Las Sartanejas, three caves that can be explored with different levels of difficulty. FB: Gruta las Sartenejas II Loltún: This is one of the most visited caves because of its easy accessibility and impressive size. Inside, you can gaze at the extraordinary stalactite and stalagmite formations. It’s an excellent way to get to know the “Maya Underworld” without too much physical effort. You can walk through it, so it’s ideal for a family excursion with kids or seniors. The site has bathrooms and parking. There is an entry fee. Carretera Oxkutzcab - Emiliano Zapata Km 7 (1 hour 30 minutes from Mérida). Tour: Sat. 9:30 am and 11 am, 12:30 pm, 2 pm, 3 pm, and 4 pm. Tzabnah: This is a very interesting cave with column and dome formations that also has many crystal clear cenotes that are perfect for swimming. The tour lasts about 2 hours and you only need to crawl along a few parts of it. Upon arriving to the site, you can hire a guide for this tour. You will be given a lantern, a helmet, and a lifejacket. 40 minutes away from Mérida in Tecoh. The entry is by the exit to Telchaquillo.


CELESTÚN / SISAL as playas del noroeste de Yucatán te esperan con un mar de ensueño, naturaleza viva, vida pesquera y gente muy amable que te hará sentir como en casa. Hay dos destinos para tener en cuenta: Celestún y Sisal. Ambos te cautivarán al grado de quedarte a pasar unos días en cada uno. Sisal: Ubicado a 53 km de Mérida, el puerto de Sisal es una comunidad pequeña de pescadores que ofrece mucho por su belleza, atardeceres soñados, tranquilidad y naturaleza. Sisal te impactará por ser un destino ideal para practicar ecoturismo y relajarte en la playa. Para hacer excursiones, puedes informarte en el Centro Cultural de Sisal (ex edificio de la Aduana), en la Calle 21. Aquí podrás contratar recorridos entre manglares para ver variadas especies de aves y vegetación. Un tour cuesta alrededor de $900 pesos por dos personas por lancha. Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo estimado de viaje es de 1 hora. Por autobús, hay salidas desde dos terminales: Terminal de Autobuses Noreste (Calle 50 x 67, Centro) y Terminal ADO Mérida Centro Historico (Calle 69 x 68, Centro) con Autobuses de Oriente. Hay una salida directa a Sisal a las 8:30 am ($38 pesos boleto sencillo) que regresa de Sisal a Mérida a las 11:15 am. Los domingos hay una salida adicional a Mérida a las 4 pm. Celestún: A 96 kilómetros de Mérida y a poco más de una hora de las playas de Sisal está Celestún, considerado desde 1979 Patrimonio Mundial por la Reserva Especial de la Biósfera.

AMPLIACIÓN • ENLARGED AREA

Casa Celeste Vida

Plaza / Main Plaza

GOLFO DE MÉXICO

Calle 1

1

Mercado / Market

Por autobús, hay salidas de la terminal ADO Centro Histórico. El viaje dura 2 horas 30 minutos y el boleto sencillo es de $61 pesos.

I

n the northwest part of Yucatán, you’ll find dreamy beaches where you can discover a vibrant wildlife, traditional fishing village life, and the welcoming environments of our coastal towns. Keep these two places in mind: Celestún and Sisal. Sisal: 53 km from Mérida, you’ll find the small fishing community of Sisal where you can enjoy astonishing sunsets and absolute peace and quiet. It offers a great selection of activities that cater to ecotourism lovers and those who want to spend the day relaxing on the beach. You can receive information on excursions at Sisal’s Cultural Center (the former Customs building on Calle 21) where you can book a tour that will take you through the mangroves to observe various bird species and admire the rich flora. The tour costs $900 pesos for two people per boat.

Celestún

How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes around 1 hour to get there. By bus, there are departures from two terminals: Terminal de Autobuses Noreste (Calle 50 x 67, Centro) and Terminal ADO Mérida Centro Histórico (Calle 69 x 68, Centro) with Autobuses de Oriente. There is one direct departure to Sisal daily which leaves at 8:30 am ($38 pesos oneway) and returns to Mérida at 11:15 am. Sundays, there is an additional run which comes back to Mérida at 4 pm. Celestún: 96 km from Mérida and about a 1 hour drive from the beaches of Sisal, you’ll find Celestún. Appointed World Heritage Biosphere Reserve since 1979, here you´ll find one of the largest pink flamingo colonies in the world from November to March. You can visit the rest stop, or Parador Turístico, at the entrance of town to book a tour to see the flamingos. It lasts about 1 hour 15 minutes. How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes around 1 hour 15 minutes to get there by either route. By bus, leave from terminal ADO Centro Histórico. It takes about 2 hours 30 minutes. and it costs $61 pesos one-way.

Autobuses de Occidente

Faro Nuevo Palacio Municipal New Lighthouse Cal Faro Viejo le 15 Muelle Old Lighthouse Pier Ca lle 17

Calle 10

Calle 12

CELESTÚN

Calle 9

Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo promedio de viaje es de aproximadamente 1 hora 20 minutos por ambas carreteras.

Calle 19

Mérida 90 km

Castillito Kin-Nah

Aquí encontrarás a una de las mayores colonias de flamencos rosados en el mundo que, de noviembre a marzo, eligen este sitio para vivir. Puedes visitar el Parador Turístico en la entrada del municipio, donde se contratan tours para visitar a los flamencos. El recorrido dura aproximadamente 1 hora y 15 minutos y el precio de la barca para seis personas.

Where to Go and How!

L

Calle 21

Campeche 173 km

55




Del otro lado del muelle, se encuentra el Malecón Internacional que incluye varias atracciones recién inauguradas como juegos para niños, un jardín de lectura, un cine al aire libre, un carrusel, baños y muchas estatuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto para visitar a cualquier hora, pero por las tardes es particularmente agradable.

rogreso de Castro es el puerto más importante de Yucatán y recibe su nombre gracias al primer promotor de Progreso: Juan Miguel Castro. Este puerto es también un gran destino turístico en el estado ya que ofrece muchos atractivos: desde reservas naturales, hasta restaurantes y actividades recreativas. Su cercanía a Mérida fue lo que originalmente hizo que este puerto cobrara importancia, ya que se inauguró en 1871 por la necesidad de trasladar la aduana de Sisal a un lugar más cercano a la capital, por el comercio del henequén del siglo XIX.

En los fines de semana, es común ver paseos en “banana” y masajistas que ofrecen servicios frente al mar. Los yucatecos amamos ir a Progreso en sábado y domingo; en estos días podrás ver a varios que buscan refrescarse en las playas y disfrutar la brisa del mar.

Entre los monumentos del puerto figuran el faro de Progreso que se inauguró en 1893 y el muelle de altura que se considera entre los más largos del mundo; éste se concluyó en 1947 y ayudó a convertir a Progreso en un importante centro comercial. Hoy por hoy, el puerto también es un destino para cruceros turísticos.

Hay una especial oferta culinaria en el puerto y tienes que probarla: frescos ceviches y pescado frito disponibles en varios restaurantes, deliciosas aguas y helados de coco, crujientes kibis y tradicionales dulces de coco, pepita y cacahuate al igual que merengues en todas sus presentaciones. También en años más recientes se han sumado a estas opciones restaurantes de alta gama sirviendo refinados platillos.

Frente al faro podrás ver el mercado de Progreso. Aquí encontrarás puestos de comida regional, artesanías, frutas y verduras, mariscos y más. Algo que no puede faltar en tu itinerario es caminar por el Malecón Tradicional. Aquí verás varios espacios icónicos de este puerto incluyendo La Casa del Pastel (la reconocerás enseguida por su parecido a un pastel de tres pisos), las letras de Progreso y varios restaurantes que tienen vista al mar.

al

Calle 27

Calle 25

Chicxulub Puerto 6 km Telchac Puerto 42 km San Crisanto 52 km

Calle 27

Calle 29

Chicxulub Puerto 6 km Telchac Puerto 42 km Pista de Canotaje / Rowing

Calle 62

Calle 70

Aurrera

Calle 33

Calle 46

Calle 68

Calle 72

Calle 78

Calle 37

Calle 62

Calle 66

Calle 33

Calle 39

Soriana

Calle 21

Calle 29

Calle 76

Paseos Ecoturísticos Ecoturistic Trips Mérida 36 km

Calle 80

Calle 41

CMA Calle 82

Calle 86

Puerto de Abrigo Yucalpetén Harbor & Marinas Chelem: -BullPen Restaurant -Rio y Mar Apartments

RÍA

Calle 23

Calle 31

Parque Independencia

Letras Progreso Casa del Pastel

60

ADO

Almadía

Calle

Mercado / Market

Autoprogreso

El transporte público es proporcionado por Autoprogreso cada 10 minutos, comenzando desde las 5 am hasta las 10 pm, con un costo de $21 pesos de ida, o de $38 pesos de ida y vuelta. Puedes salir desde la terminal (Calle 62 x 65 y 67, Centro) o subirte en cualquiera de las paradas a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso.

Calle 46

Fast Bazar de Artesanías Wheels Handcrafts Callejón del Amor Centro Cultural i Faro / Lighthouse

Para llegar: De Mérida en auto, dirígete hacia el norte de la ciudad por la Calle 60 o Paseo de Montejo y sigue en línea recta hasta llegar a Progreso.

Calle 38

Malecón Tradicion

Domani Shark

Calle 64

Yucatan Vacations House Management Beach & Car Rental

Si el ecoturismo es lo tuyo, visita la Reserva Ecológica El Corchito. Aquí tendrás la oportunidad de ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra excelente opción es la Ría de Progreso, en donde se realizan tours en kayaks dentro de los mangla-

res y podrás practicar SUP (stand up paddle), yoga o solamente pasear.

GOLFO DE MÉXICO

Terminal de Cruceros Cruise Ship Terminal

Malecón Internacional

FOTO: AYUNTAMIENTO

PROGRESO

Reserva Ecológica El Corchito Ecological Reserve


PROGRESO

P

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

rogreso de Castro is Yucatán’s most important port and gets its name from Juan Miguel Castro, its first promoter. This city has also become an important tourist destination thanks to its many attractions: from natural reserves to restaurants and recreational activities. Its proximity to Mérida is what originally made Progreso gain importance. It was founded in 1871 because of the need to move the Customs office from Sisal to a port closer to the Yucatecan capital due to the henequén commerce of the 19th century.

Across from the lighthouse you will find the market. Here, there are vendors who offer regional food, handcrafts, fruit and vegetables, seafood, and more. Something that you should include during your visit is a walk down the Malecón Tradicional (the boardwalk). It has several landmarks such as the Casa del Pastel (you can’t miss it, it looks like a three-layer cake!), the Progreso letter sign, and several restaurants with a view of the Gulf of México. On the other side of the pier, visit the new Malecón Internacional. It includes several attractions including game areas, a reading garden, an outdoor cinema, a carrousel, bathrooms, and lots of cool statues you’ll have tons of fun taking pictures with. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons are particularly nice.

Progreso

On the weekend you’ll usually see “banana” rides and seaside massages being offered. Yucatecans also love to go to Progreso; you will see many of us enjoying the sea breeze and looking to cool off with a swim. There is a unique culinary offering at the beach and you can’t miss out. Try fresh ceviche and fried fish at one of the many restaurants, cold coconut water and ice cream, crunchy “kibbi” served with pickled onion. Traditional coconut, pumpkin seed, and peanut candies, as well as meringues in all shapes, colors, and sizes are a must. In recent years, high-end restaurants have also added to the culinary options in Progreso. If ecotourism is your thing, visit El Corchito Ecological Reserve. You’ll be able to see

mangroves, springs, and the coastline’s plants and wildlife. Another great choice is the Ría de Progreso where you can take a kayak tour into the mangrove, try SUP (stand up paddle), do yoga, or just take the tour. How to get there: Driving from Mérida is very easy, just go north of Mérida on Calle 60 or Prolongación Montejo until you reach the town of Progreso. Public transportation is provided by Autoprogreso and operates every 10 minutes between 5 am and 10 pm, at a cost of $21 pesos one way, or $38 pesos roundtrip. You can catch the bus from their terminal on Calle 62 x 65 y 67, Centro, or anywhere along the bus route from Mérida to Progreso.

Where to Go and How!

This destination’s most significant monuments include the Progreso lighthouse, which began operating in 1893, and the pier which is among the longest in the world. This construction was completed in 1947 and helped make Progreso an essential commercial center. Today, the port is also a cruise ship destination.

57


CHELEM / CHICXULUB PUERTO

P

Chicxulub Puerto es un pequeño pueblo pesquero que se hizo fama originalmente por ser el epicentro de un cráter, producto de un meteorito que aterrizó en la tierra hace unos 65 millones de años erradicando a la mayoría de los dinosaurios. ¡Una impresionante historia para un pueblo de poco más de 5,000 habitantes! La afluencia del verano incluye restaurantes y bares adaptados a los visitantes de la capital que crean un ambiente más dinámico de lo que se podría esperar en un lugar tan pequeño. Pasea por la plaza, visita la placa dedicada al meteorito, disfruta de una bebida o comida en uno de sus restaurantes, camina por el muelle para admirar la vista o tómate una foto en el columpio ubicado junto al muelle.

¡Dónde ir y cómo!

El pueblo cuenta con minisúpers, un mercado con productos frescos y varias panaderías. Chelem se ubica entre el Golfo de México y la ría. ¡Es el sitio perfecto para observar aves, disfrutar de un ambiente tranquilo y degustar cocos! Tanto Chelem como su vecino, Chuburná Puerto, son pueblos costeros que simplemente viven su día a día. Este es precisamente el encanto de los poblados de esta zona de Yucatán.

FOTO: YUCATÁN TODAY

or su proximidad a la capital, Chicxulub Puerto y Chelem, se han convertido en lugares concurridos por tanto meridanos como extranjeros. Cuentan con un cálido clima de playa y un ambiente relajado todo el año. Durante Semana Santa y verano, te encontrarás con muchos visitantes provenientes de Mérida y en el invierno, es un destino popular para los extranjeros que huyen del frío.

Chicxulub

Disfruta de las vistas manejando hacia Chelem desde Mérida o Progreso al pasar por el puente y la ría. Una vez ahí, dirígete por Calle 20 hacia un pequeño muelle, del cual, si tienes suerte, podrás observar preciosos flamencos. Cerca de la plaza principal, encontrarás minisúpers, un centro de salud, un mercado y una parada de colectivos que viajan desde y hacia Progreso. Chelem tiene una cantidad sorprendente de restaurantes de comida regional e internacional. Prueba El Bullpen para una deliciosa comida al estilo casero o acude a uno de los múltiples restaurantes que sirven pescados y mariscos frescos. De postre, dirígete a un puesto de pay de coco para una deliciosa rebanada o un coco frío.

B

ecause of their proximity to the capital, both Chicxulub Puerto and Chelem have become popular with Méridanos and foreigners alike. They offer beautiful beach weather and a laid-back atmosphere year-round. At Easter and during the summer, visitors arrive mostly from Mérida. In the winter, it is a popular snowbird destination. Chicxulub Puerto is a small fishing village that initially owes its fame to being the epicenter of a crater made by a meteorite that hit the earth around 65 million years ago, wiping out the majority of dinosaurs. Impressive history for a town of barely more than 5,000 people! The summer influx from Mérida includes seasonal restaurants and bars tailored to the visitors from the capital, which makes it a more “happening” place than you might expect for such a small town.

58

Take a stroll around the plaza, see the plaque to the meteor, enjoy a drink or meal

at a local restaurant, walk along the pier and admire the view or stop by the beach swing, located next to the pier. The town has small supermarkets, a fresh produce market and bakeries. Chelem is situated between the Gulf of México and the ría (estuary). It’s the perfect place to enjoy bird watching, a slow-paced rhythm, and coconuts! Along with neighboring Chuburná Puerto, Chelem is a small Mexican beach town just going about its daily business, which is precisely the charm of this part of Yucatán. Enjoy fabulous views driving to Chelem from Mérida or Progreso when passing over the bridge and through the estuary. Once there, head to a small pier from Calle 20. If you are lucky, you can see flamingos from there. Around the main plaza, you’ll find small supermarkets, a health center, a local market and a Colectivo (small buses) stand. Buses go back and forth to Progreso. Chelem has a surprising number of restaurants serving both local (mainly seafood) and international style meals. Try El Bullpen for great home cooking, or one of the local restaurants for delicious fresh fish. For dessert, simply go to a Pay de Coco (coconut pie) stand for a delicious slice of pie, or a fresh coconut.


TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / X’CAMBÓ elchac Puerto está situado en la Costa Esmeralda de Yucatán, a 30 minutos de Progreso. Además, cuenta con atractivos naturales y arqueológicos cercanos. Tiene una playa tranquila que es ideal para nadar, un muelle para observar cómo pescan los pobladores, así como tiendas y restaurantes que ofrecen variedad de mariscos para todos los gustos y presupuestos. La oferta hotelera va desde casas completas, que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses, hasta habitaciones de hotel. Para llegar: Por automóvil, toma la carretera a Progreso y luego la carretera costera hasta llegar a la playa. Disfrutarás de bellos paisajes. También puedes llegar vía Motul siguiendo la autopista que conecta ambos sitios. En autobús desde Mérida por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses. X’cambó: Este sitio arqueológico, ubicado a 1 km de la carretera Progreso - Telchac Puerto, fue de gran importancia para la vida comercial de los mayas, ya que ahí se realizaban los trueques de varios artículos, siendo la sal uno de los más importantes. Rodeado de vegetación y naturaleza, cuenta con una plaza central y varios edificios y montículos de piedras labradas. Puedes subir a la cima del edificio principal y tener una vista aérea de la región. Visita también los templos de la Cruz y de los Sacrificios. Abierto desde las 8 am. Cuenta con parador y baños. Costo de acceso: $75 pesos. Xtampú: A pocos metros de X’cambó, este sitio se dedica al cultivo de la sal a través de charcas que adquieren un peculiar color ro-

Progreso 40 km

sado. No está permitido ingresar a las charcas ni nadar en ellas. Acceso gratuito. San Crisanto: San Crisanto es un pequeño pueblo ubicado a 10 km de Telchac Puerto donde las vocaciones principales son la pesca y el coco. Desde hace algunos años se ha implementado un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turísticas, artesanales y de conservación. Ofrecen paseos en el manglar en barcas impulsadas a mano que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce. Costo: $60 pesos por persona, recorrido de una hora. Sus playas son de aguas tranquilas y no son tan visitadas por turistas. En el balneario Zac-Ha hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamiento y espacio para acampar. Costo de pasadía: $50 pesos por persona, de 9 am a 5 pm. Para acampar: $100 pesos por persona. Si deseas también puedes hospedarte en las cabañas ubicadas un kilómetro más adelante, disponibles con previa reservación.

T

elchac Puerto is located on the Costa Esmeralda of Yucatán, 30 minutes from Progreso. Close by, you’ll find natural and archaeological attractions. It has a peaceful beach which is ideal for swimming, a dock to watch the townspeople fish, as well as shops and restaurants with a variety of seafood for any budget. Lodging options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms. How to get there: By car, take the freeway to Progreso and then the coastal highway until you reach the beach. You’ll love the

dreamy landscapes of the road. You can also get there through Motul following the highway that connects it to Progreso. Travel by bus from Mérida on Autobuses del Noreste (terminal located at Calle 67 x 50, Centro). From Progreso there are also many routes by van or bus. X’cambó: This archaeological site, located 1 km from the Progreso - Telchac Puerto highway, was of great relevance to the commercial lives of the Maya. Here is where the trade and barter of many items took place, salt being one of the most important. Surrounded by nature, it has a central plaza, several buildings and carved stone mounds. You can climb the main building and have a bird’s eye view of the area. Make sure to also visit the temples of La Cruz and Sacrificio. The site opens at 8 am, has bathrooms, and the cost is $75 pesos per person. Xtampú: Just a few meters from X’cambó, this site is dedicated to salt production through ponds that take on a characteristic pink hue. Swimming or entering the ponds is not allowed. Free entry. San Crisanto: This small town is about 10 km east of Telchac Puerto. Its primary sources of income derive from fishing and coconut harvest. Recently, a sustainable project that fosters local tourism, handcrafts, and biodiversity conservation activities has been developed. The members of this project offer mangrove tours on a man-powered boat that ends with a swim in a crystal-clear, fresh water spring. Cost: $60 pesos per person for a one-hour long tour. Its beaches have peaceful waves with white sand and are not so frequently visited by tourists, so you have more space to yourself. In the beach club Zac-Ha there are huts, restrooms, showers, a parking area, and camping space. Cost per day: $50 pesos per person, 9 am - 5 pm. Overnight camping: $100 pesos per person. You can also spend the night you can stay at the cabins located a kilometer away, by reservation only.

Where to Go and How!

T

59


E

stos tres pequeños (pequeñísimos) poblados ubicados en la costa norte de Yucatán son simplemente estupendos. En la biósfera puedes explorar manglares y salineras, observar pájaros y animales, así como disfrutar mientras te relajas en la playa. San Felipe: Puedes visitar San Felipe, el más cercano a Mérida (2 horas 30 minutos), un día de paseo o incluirlo en una aventura más larga por esta zona de Yucatán. Visita San Felipe para un momento tranquilo sobre el agua. Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Los Cerritos. Los tours departen de una palapa al fondo del pueblo. ¡Dirígete hacia el mar y a la derecha la verás! Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que llegar a la playa aquí solo es posible por barco. La playa tiene agua poco profunda, palapas y un cafecito. Es un lugar genial para pasar unas horas. No olvides pasear y conocer sus famosas y coloridas casas de madera al igual que hacer una parada en La Vaselina para comer. Río Lagartos: A 9 km está un pueblo ligeramente más grande, Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar Las Coloradas (las famosas salineras rosadas de Yucatán), la ría y bellas playas.

¡Dónde ir y cómo!

La biósfera de Río Lagartos es famosa por ser el hogar de la población más grande de flamencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias especies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría. Mientras caminas por el pintoresco pueblo pesquero, asegúrate de conocer los pequeños muelles, ya que algunos tienen columpios bastante divertidos y dignos de ser publicados en tu Instagram. El restaurante Ría Maya (Calle 19 #134) ofrece increíbles vistas del atardecer sobre la ría. También es donde encontrarás a Río Lagartos Adventures, una compañía especializada en tours de naturaleza en la reserva. De igual forma, Co’ox Mayab tiene una selección de tours en Río Lagartos.

60

El Cuyo: Si le mencionas El Cuyo a algún local, su respuesta probablemente será un

FOTO: ESTEBAN DUPINET

RÍO LAGARTOS / SAN FELIPE / EL CUYO “ssshhh”. El Cuyo es simplemente un lugar que la gente no quiere compartir. Si te encantaría conocer un hermoso pueblo playero ubicado dentro de una reserva, este es un lugar que tienes que descubrir. Puedes conocer el faro, usar las cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing y descansar. Dirígete hacia la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la costa de Yucatán. Toma en cuenta que no hay cajeros ni bancos en ninguno de estos tres lugares, así que asegúrate de llevar contigo suficiente efectivo para tus aventuras.

T

his trio of small (tiny) towns along the Río Lagartos biosphere on the north coast of Yucatán is truly stupendous. From them you can explore mangroves and saltfields, bird watch, spot animals, and enjoy a relaxing time at the beach. San Felipe: The closest of the three to Mérida (2 hours 30 minutes), San Felipe, can easily be visited as a day trip or as part of a longer adventure in this area of Yucatán. Visit San Felipe to enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Los Cerritos. Tours depart from the Palapa at the far end of the village. Head towards the ocean and to the right, you can’t miss it! Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here is only accessed via boat ride. The beach has very shallow water, Palapas, and a small cafe. It’s a great place to spend a few hours. Don’t forget to take a walk around to check out their famous, colorful, wooden houses, and stop at La Vaselina for a delicious lunch. Río Lagartos: 9 km down the road is the slightly bigger town of Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of Las Coloradas (Yucatán’s famous pink salt lakes), the estuary, and small stretches of stunning beaches. The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamingo population in México for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here. As you stroll through this quaint fishing village, be sure to check out the small jetties as

San Felipe

some have Instagram-worthy swings that are fun for everyone. Ría Maya restaurant (Calle 19 #134) offers great sunset views over the estuary and is also home to Río Lagartos Adventures, a company offering nature tours in the bio-reserve. Co’ox Mayab also offers a selection of tours from Río Lagartos. El Cuyo: If you mention El Cuyo to a local, the response is often a quick “ssshhhh.” El Cuyo is simply one of those places people in the know don’t want to share with others. If you love a beautiful, sleepy beach town in the middle of a national park, then this is a placewhere to visit. You can check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, and chill out here. Head to the beach or small pier to take in the majesty of the sun setting along the north Yucatán coast. There are no ATMs or banks in these three locations, so be sure to carry enough cash.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.