Poetry book

Page 1

When Summer Comes 當夏日來臨 中英對照詩集



When Summer comes 當夏日來臨 中英對照詩集


Shall I compare thee to a summer's day?

1

William Shakespeare


Shall I compare thee to a summer's day?

Shall I compare thee to a summer's day? 該將你比擬為夏日嗎? Sonnet 18 by William Shakespeare

William Shakespeare

2


Shall I compare thee to a summer's day?

Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date:

3

William Shakespeare


Shall I compare thee to a summer's day?

我該將你比擬為夏日嗎? 你比夏日更可愛,更溫婉: 粗 糙的 風 會 把 五 月 的 嬌 蕊 吹 落 , 夏日又太短暫:

William Shakespeare

4


Shall I compare thee to a summer's day?

Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd

5

William Shakespeare


Shall I compare thee to a summer's day?

有時天上的眼睛照得太熱, 他金色的面容變得陰暗; 一切美的事物不免凋敗, 被機緣或自然代謝摧殘:

William Shakespeare

6


Shall I compare thee to a summer's day?

But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou growest:

7

William Shakespeare


Shall I compare thee to a summer's day?

但你永恆的夏日不會褪色, 不會失去你所擁有的美善, 死 神 也不 能 誇 說 你 在 他 陰 影 裡 徘 徊 , 當 你 在永 恆 的 詩 行 裡 與 時 間 同 久 長 :

William Shakespeare

8


Shall I compare thee to a summer's day?

So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee.

9

William Shakespeare


Shall I compare thee to a summer's day?

只 要人 們 仍 呼 吸 或 眼 睛 能 看 清 , 此 詩將 永 存 , 並 且 賜 給 你 生 命 。

William Shakespeare

10


Eclipse of the Stars

11

Nelly Sachs


Eclipse of the Stars

Eclipse of the Stars 星星蝕 Nelly Sachs

Nelly Sachs

12


Eclipse of the Stars

Night, night, don’t shatter into smithereens now that time is setting in your sea-covered depths with the savage suns of martyrdom – the moons of death

13

Nelly Sachs


Eclipse of the Stars

夜,夜 不粉碎成碎片 現在期限已設 在你的海水所能覆蓋深度 與野蠻的太陽 和死亡的星 同聲殉難

Nelly Sachs

14


Eclipse of the Stars

draw the plummeting earth-roof into the silence of your shed blood – Night, night, now you have become the graveyard for the terrible shipwreck of a star –

15

Nelly Sachs


Eclipse of the Stars

繪畫 在破壞的地球屋頂 在你的血中沉默 喔夜晚 現在你已經成為了墳墓 因星的沈沒

Nelly Sachs

16


Eclipse of the Stars

speechless time plunges down into you with its signs: the plummeting stone and the banner of smoke! So the mountain climbs in at my window.

17

Nelly Sachs


Eclipse of the Stars

無語時間 向你下墜的痕跡 手中墜落的石頭 和如軸濃煙! 所以山爬進了 我的窗口

Nelly Sachs

18


Eclipse of the Stars

Inhuman love, moving my heart into the lustre of your dust My blood turns to heavy-hearted granite. Inhuman love.

19

Nelly Sachs


Eclipse of the Stars

不人性的愛, 將我的心 移進你灰塵裡的光澤 我的血液成了沉重的花崗岩。 不人性的愛。

Nelly Sachs

20


Eclipse of the Stars

Night and death build their domain inwards and outwards – not for the sun. Star is a sealed evening word –torn asunder torn asunder by the inhuman ascension of love.

21

Nelly Sachs


Eclipse of the Stars

夜晚和死亡建造了領土 裏裏外外都 沒有太陽。 星星是密封的夜之詞彙 以不人性的方式 撕裂了愛

Nelly Sachs

22





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.