TEXTS AND TRANSLATIONS Music by Mozart unless specified
CHEETHAM & DOYLE Tarimi Nulay – Long time living here Tarimi nulay ngalawa yura garrabarra baraya yagu barrabugu ngyiningi ngara ngyiningi berong
Long time here live the people dancing and singing today and tomorrow, your way of knowing your way of belonging Translated from Gadigal by Matthew Doyle
CHANT ‘Christus factus est’ SOPRANOS Christus factus est pro nobis obediens usque ad mortem, mortem autem crucis. Propter quod et Deus exaltavit illum et dedit illi nomen, quod est super omne nomen.
Christ became obedient for us unto death, even to the death, death on the cross. Therefore God exalted Him and gave Him a name which is above all names.
Meistermusik, K.477 TENORS AND BASSES Replevit me amaritudinibus, inebriavit me absinthio. Inundaverunt aquae super caput meum. Dixi: Perii.
He has filled me with bitterness, he has inebriated me with wormwood. The waters closed over my head. I said: ‘I am lost.’
‘Laudate Dominum’ (from K.339) SOPRANO SOLOIST AND CHORUS Laudate Dominum omnes gentes Laudate eum, omnes populi Quoniam confirmata est Super nos misericordia eius, Et veritas Domini manet in aeternum.
Praise the Lord, all nations; Praise Him, all people. For He has bestowed His mercy upon us, And the truth of the Lord endures forever.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper. Et in saecula saeculorum. Amen.
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and forever, and for generations of generations. Amen.
Miserere mei (Kyrie, K.90) ORCHESTRA SYDNEY PHILHARMONIA CHOIRS · 2022 SEASON · 16