®
®
Z A N N E T T I h A N d m A d E
I N
r o m E
速
Z A N N E T T I h A N d m A d E
I N
r o m E
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
4
Zannetti si dedica con passione ad una filosofia costruttiva e progettuale senza compromessi. L’eccellenza tecnologica dei suoi orologi, unita alla precisione della mano dell’abile orologiaio e dell’abile costruttore, fanno di ogni modello Zannetti un pezzo unico ed irripetibile Può esistere solo un’unica alternativa ad un orologio esclusivo Zannetti ed è un altro Zannetti
Zannetti has inherited an important commitment, which is based on a constructive, conceptual and uncompromising philosophy. The technological excellence of its timepieces, along with the precise hands of skilful watchmakers and craftsmen, contributes in creating unique and highly distinguishing Zannetti examples The next best thing to an exclusive Zannetti wrist watch is another Zannetti timepiece
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
5
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
6
History
16
Storia
Chronology
20
Cronologia
Historical collection
26
Modelli storici
Drawings
28
Disegni
The Master
36
Il Maestro Watch collections
40 50 56 60 72 88 106 124 130 142 160 174 192 210 216 224 228 232 240 246 250 254
Repeater Art Collection Art Collection Skull Gladiatore Magnificum Palatino Regent Full Sky Regent Wheel Orgy Regent ChamplevĂŠ Regent Legendary Dragon Impero Automatic Time of Drivers Piranha Z Sport Ovum Pianoforte Ovum Ovum Animalier Regent Lady Edition Rana Scrigno Unique Pieces MOVEMENTS ONLINE
7 h A N d m A d E wAT c h E s
sommario
Z A N N E T T I
Contents
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
8
arte dell’orologeria e dell’oreficeria, sempre florida a Roma nel corso dei secoli, ebbe in alcuni periodi storici una fortuna veramente notevole. Lo sfarzo imperante nel Cinquecento e nel secolo successivo, diede ad esempio un forte impulso all'attività, la cui committenza era rappresentata essenzialmente dalle alte gerarchie ecclesiastiche e da famiglie nobili. La produzione romana fu ovviamente indirizzata in notevole misura verso oggetti sacri e rituali, incrementandosi quindi in concomitanza con particolari eventi quali gli Anni Santi. Nella Roma dei secoli scorsi gli orefici erano concentrati in via del Pellegrino: nel 1680 per questi artigiani divenne addirittura un obbligo, imposto dalle autorità, quello di “habitare ed havere le botteghe nel Pellegrino” e vicoli annessi. Gli orefici, inizialmente organizzati in una corporazione, nel 1508 fondarono una propria Università, a cui aderirono anche gli altri lavoranti di metalli e pietre preziose. Una regolamentazione scritta dell'attività si trova già negli statuti di Roma del 1358, in cui si stabiliva che l'argento dovesse avere un "punzone" di garanzia, cioè un bollo. Zannetti continua idealmente questa tradizione, operando nel cuore storico di Roma, in Via di Monte d’Oro, nel rione Campo Marzio (dove venne assassinato Giulio Cesare…), dove si trova il suo personale laboratorio orologiero. La filosofia che anima questo luogo d’altri tempi,
’ L
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
9
è quella di unire le migliori manualità artigiane per realizzare degli orologi unici nel loro genere ed inimitabili nelle finiture. Nei locali dal sapore antico operano con metodologie e controlli qualitativi decisamente moderni: orologiai, incisori, cassai, orafi, incastonatori, cesellatori, miniaturisti, smaltatori e poi ancora disegnatori, quadrantai, meccanici, ingegneri… Ognuno di loro è libero di utilizzare con la massima creatività la propria abilità tecnica o manuale ed ognuno concorre alla creazione di segnatempo assolutamente eccezionali, spesso pezzi unici destinati a collezionisti ed appassionati sparsi oramai nei cinque continenti.
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
10
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
11
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
12
T
he art of the goldsmith and the watchmaker which flourished in Rome had several extremely fortuitous high points in history. The imperial excesses of the 16th and 17th centuries lent great impetus to these activities. Commissions were ordered essentially by the highest ranks of the ecclesiastical hierarchy and noble families. Production in Rome concentrated mainly on ritual and sacred objects and increased considerably when there were special events such as Holy Years. In past decades, goldsmiths’ workshops were located mainly in Via del Pellegrino: and indeed, in 1680 it was officially compulsory for those craftsmen to live and have workshops in surrounding streets. The goldsmiths organised themselves into a cooperative and founded their own University in 1508. Other craftsmen who worked with metals and precious stones were affiliated. Written guidelines regulating their activities can be found in the 1358 Statutes of Rome. Zannetti has continued to extend this tradition, by operating from a personal watch-making laboratory in premises in Via Monte d’Oro, in the Campo Marzio area in Rome. The philosophy which animates these workshops which even today remind of ‘times past’, is that only the best craftsmen can produce watches which are unique and impossible to copy, such is the high inimitable quality of the finishing touches. In these ‘antique’ workshops can be found a huge variety of skilled
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
13
craftsmen-watchmakers, engravers, goldsmiths, jewellers, chisellers, miniature artists, designers, enamellers, face and back makers, mechanics and engineers. The harmony of the old style workshop is in direct contrast with the modern methodologies and quality control standards implemented there. Each individual craftsman is free to use manual and technical skills in a spirit of maximum creativity, each one contributing to the creation of a timepiece which will be unique and destined to become part of the private collections of watch fanatics spread across the five continents.
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
14
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
15
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
16
Autentico designer e creativo contemporaneo, maestro eccellente nell’arte orologiera, Riccardo Zannetti ha deciso di esplorare, con il suo lavoro, la misura del tempo in tutte le sue molteplici sfaccettature. Naturalmente, da quel tecnico esigente che è, innova e progetta solamente meccanismi esclusivi, o comunque appartenenti alla più alta tradizione storica. Ogni suo singolo modello costruito, seguendo in questo una lunga e gloriosa tradizione d'oltralpe, può essere considerato un pezzo unico, e come tale è numerato e registrato. Nel suo caso però la personalizzazione non riguarda, come sovente avviene per questo tipo di orologi, solamente la parte estetica, ovvero la cassa, il quadrante o le lancette, oppure esclusivamente quella meccanica, il movimento. Riccardo Zannetti reinterpreta l'orologio nella sua globalità, realizzando un segnatempo indiscutibilmente bello da guardare, ma anche perfettamente rifinito nella sua parte tecnica. Creare un pezzo unico di questo genere, vuol dire dare vita ad un vero e proprio orologio esclusivo, destinato ad aumentare il suo valore e ad essere sempre perfettamente godibile al polso.
A Storia
History
h A N d m A d E wAT c h E s
R
17
Z A N N E T T I
iccardo Zannetti, an authentic designer and artist of our times and a master watchmaker, has decided to explore, through his art, the measuring of time in its many facets. As he is an extremely demanding craftsman he designs and plans only exclusive mechanisms, belonging to the highest watchmaking’s historical traditions. Each single model, in the wake of the long and glorious European tradition, is to be considered unique and, as such, each piece is numbered and registered. In Riccardo Zannetti’s case, the personalisation of each piece is not restricted simply to the aesthetic aspects, as is often the case with this type of watches, that is to say, the case, the dial, the hands or merely to the mechanism and the movement. Riccardo Zannetti deals with the watch in its totality, creating a timepiece undoubtedly beautiful to behold, while, at the same time, representing a perfect technical creation.To produce a unique piece like this means creating a truly exclusive watch, destined to increase in value in the future while being perfectly wearable in the present.
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
18
La storia di Riccardo Zannetti è figlia di una grande passione, nel campo dell’orologeria, che nasce all’inizio del secolo quando Carmine Zannetti, maestro orafo e grande appassionato di meccanica fine, dà vita a quella straordinaria avventura nella perfezione tecnica e nel design che è oggi la Zannetti. A lui virtualmente succede Mario Zannetti, professore di disegno e a sua volta artista di fama internazionale. Sue le geometrie che influenzeranno la produzione odierna e soprattutto suo l’amore per le grandi complicazioni meccaniche. E’ quindi un impegno culturale di grande spessore, quello che Riccardo Zannetti eredita, al quale sa abilmente affiancare il talento e la perfezione di un grande orologiaio moderno. Il suo laboratorio si trasforma così in una vera officina progettuale del tempo, una delle poche superstiti f ra quelle che da cinquecento anni hanno diffuso nel mondo le grandi capacità creative italiane.
Storia
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
19
The history of Riccardo Zannetti is the offspring of a great passion in the field of watchmaking born at the turn of the century when Carmine Zannetti, master goldsmith and passionate fanatic of fine mechanics, gave life to that extraordinary adventure in technical perfection and design which is the essence of Zannetti’s creations today. He is to succeeded Mario Zannetti, a professor in design and an international artist in his own right. His geometrical lines still influence today’s production, especially his passion for intricate mechanical workings. So, Riccardo Zannetti has inherited an important cultural commitment to which he has skilfully united the talent and perfection of a great watchmaker with a special talent. His workshop has now been transformed into a modern design laboratory and he is one of the few people still carrying on a tradition that began 500 years ago whose aim is still that of spreading Italian creativity all over the world.
History
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
20
Cronologia
1982 Inizia la vita lavorativa di Riccardo Zannetti, ideatore e fondatore della Maison. Vengono realizzati i primi modelli originali, veri e propri pezzi unici.
1996 E' questo l'anno della tecnica. Vengono infatti elaborati i primi movimenti, mentre in vendita arriva il prestigioso Repeater, ripetizione a 5 minuti
1986 Ideazione e produzione di orologi per alcune grandi firme dell'orologeria contemporanea. Creazione di modelli esclusivi per importanti clienti privati.
1998 Si rinnova la sede di Roma, con importanti unità produttive e laboratori.
1987 Nasce la prima collezione di Zannetti: la Stradivarius, rimasta in produzione fino all’anno 2003. 1989 Con la collezione Impero si caratterizza fortemente lo stile Zannetti, ed arrivano i primi ordini anche dai paesi europei. Viene intanto avviata una regolare distribuzione in Italia. 1990 Primo show-room a Roma. 1992 L'orologio dedicato alle donne: il Dafne. Vengono anche realizzati orologi gioiello e modelli personalizzati su richiesta di alcuni clienti. 1994 Prima presenza ufficiale al Salone Internazionale dell'Orologeria di Basilea. 1995 Una nuova importante collezione, destinata ad un duraturo successo: la Frog Collection. Negli anni successivi questo modello verrà declinato in diverse versioni, anche con chiusura a scrigno sopra al quadrante, e allestito con preziosi e sofisticati pavè di rubini, smeraldi, zaffiri o diamanti.
1999 Viene presentata La Mongolfier, prestigioso GMT caratterizzato dall'originale rotore in oro cesellato e dal quadrante a rilievo in smalti policromi. 2000 Arriva lo Squelette, primo scheletrato di Zannetti. Tra le caratteristiche distintive troviamo il primo movimento scheletrato al mondo con trattamento PVD blu. 2001 Nasce la collezione Time of Drivers, con i primi due cronografi dedicati ad altrettanti campioni del mondo delle auto: Ascari e Fangio. 2002 Nuova linea di gioielli con pietre. 2003 Nuova collezione in Acciaio, in linea con le tendenze attuali ma perfettamente confacente con le caratteristiche della Maison. 2004 Nuova collezione Regent, con il quadrante interamente inciso a mano. Versioni gioiello per il Time of Drivers e l'orologio Rana Scrigno. 2005 Primo orologio di forma quadrata della Zannetti, il Palatino, presentato nelle versioni solotempo e cronografo. Ancora una
2000
nuova versione di Repeater, mentre la collezione Impero ospita nuovi quadranti e un'ingegnerizzazione più attuale della cassa. Primi riconoscimenti ufficiali in Cina, Giappone e Corea. 2006 Con il cronografo automatico Gladiatore la collezione Impero aumenta in dimensioni ed aggressività. Nuova versione cronografo del Regent, con diversi tipi di quadrante. Zannetti riafferma la propria indipendenza e si batte per il made in Italy. 2007 Si rinnova completamente la collezione Time of Drivers, realizzata sia in acciaio che in oro. Due le versioni presentate, ambedue con particolari indici applicati e smaltati: cronografo tre contatori, con quadrante su tre livelli; “Racing edition” con due contatori e quadrante “motoristico” lavorato a perlage. Nuove casse e quadranti anche per lo Squelette, l’Automatic e l’Impero Steel. 2008 Viene presentato il Dual Time, moderno GMT a carica automatica, disponibile con diversi quadranti, sia tradizionali che il smalto. Parallelamente una nuova tecnica artigianale viene riscoperta dalla Zanneti: l’incisione sull’osso. Il primo modello a giovarsene è il Full Sky della collezione Regent. Nuova collezione Regent Lady, declinata con numerosi quadranti differenti, anche con figure in oro a sbalzo. 2009 L’anno si apre con il Rosa Ventorum della collezione Regent, con quadrante in avo-
rio di mammuth. Inizia la sperimentazione per il trattamento PE-CVD delle casse: il primo modello ad utilizzarlo è il cronografo TOD Racing Edition “Full Black” totalmente nero, ne seguiranno diversi altri, anche in versione acciaio e oro rosa. 2010 I mestieri d’arte incontrano nuovamente le creazioni Zannetti. Vengono presentati i modelli con smalti policromi Champlevé realizzati interamente a mano. Come base troviamo anche la madreperla, con effetti di luce straordinari. 2011 L’alta gioielleria incontra l’orologeria: il risultato è il Regent Dragon, modello spettacolare, con un bassorilievo in oro posto all’interno del quadrante. Viene anche realizzato un pendente di eccezionale bellezza, denominato One Million Dollar Snake. 2012 L’orologeria ritorna protagonista. Alla Geneva Time Exhibition che si svolge in gennaio, Zannetti presenta la collezione Magnificum, con quadranti incisi e poi smaltati. A Baselworld arrivano poi i nuovi cronografi Galdiatore, con cassa in acciaio oopure in oro rosa e movimento automatico. 2013 E’ l’anno dell’orologio sportivo, consacrato dal subacqueo professionale Piranha, impermeabile fino a 500 metri e provvisto di valvola per l’elio. Originali e unici nel loro genere i quadranti, con smalto champlevé anche su madreperla e in mammuth inciso e dipinto a mano.
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
21
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
22
Chronology
1984
1987
1982 It is the beginning of the journey of mr. Zannetti, founder and creator of his homonymous Maisòn. Realisation of the first original watch models.
1996 This is the year of the complications: new movements are presented and the new prestigious Repeater (five minutes repetition) model is created.
1986 Ideation and production of watches for some of the biggest and most famous contemporary watch brands. Creation of the first exclusive models for very important private national clients.
1998 It is time for the renewal of the Rome head office with new important laboratories and offices for the production.
1987 Birth of the first Zannetti collection “The Stradivarius” remained in production until 2003. 1989 The Impero collection strongly defines Zannetti’s style, followed by the first orders from European countries in addition to a regular distribution of watches in Italy. 1990 Opening of the first boutique in Rome. 1992 The Dafne: a watch dedicate to women. Realisation on demand of the first personalized jewels and watches for special clients. 1994 First participation to the International Basel fair. 1995 A new important collection destined to a long success: The “Frog collection”. During the following years, this model is declined into different versions, such as the “jewel case” (that closes itself above the dial) and embellished with precious diamonds, rubies and emeralds pave’.
1999 Presentation of the Montgolfier collection, prestigious GMT, characterised by the unique gold chiselled rotor and the dial in bas-relief and multi-coloured enamels. 2000 The Squelette: the first Zannetti skeleton. Among the distinctive characteristic: the first skeleton movement treated in blue PVD in the world. 2001 The New Time of Drivers collection with the first two models dedicated to Ascari and Fangio 2002 New Jewel Lines with precious stones. 2003 New steel collection: actual but totally suitable to the Maison’s personality. 2004 The new Regent collection: with entirely hand-engraved dials. New Jewel versions of the Time of Drivers and Frog watch models. 2005 The first square watch: “Palatino”, available in the Automatic and Chrono versions. Another version of the “Repeater” together with new dials and case for the
1989
Impero Line. First official acknowledgements for Zannetti from Japan, Cina and Korea. 2006 With the automatic chronograph called Gladiator, the Impero collection increase its dimensions and personality. The new Chronograph version of the Regent Line, declined into different dial’s subjects. Zannetti reaffirms his own independence supporting and defending the made in Italy. 2007 A complete renewal of the Time of Drivers collection, available both in steel and gold. Two are the new models, both with special enamelled indexes hand-applied: the Chronograph with three counters and a dial developed on three levels and the “Racing Edition” with two counters and a perlage dial. New cases and dials are created also for the Squelette, the Automatic and the Steel Impero. 2008 A modern self-winding GMT is released: the Dual Time. Available in different dials, both traditional and enameled ones. At the same time, a new working technique is discovered by Zannetti: the bone engraving. The first creation to exhibit such amazing feature is the Full Sky, which is part of the Regent collection. A new Regent Lady collection: with numerous different dials, such as those with gold embossed figures. 2009 The year opens with the presentation of the Rosa Ventorum, featuring a Mammuth bone dial. Furthermore, Zannetti begins to
1995
experiment the PE-CVD treatment on his watches’ cases: the first model to display such a technique is the TOD Racing Edition “Full Black” chronograph. Hereinafter, i twill be followed by many other models featured this treatment, such as the stainless steel and pink gold versions. 2010 Yet again, the art form superbly blends with Zannetti’s creations. New models are released featuring polychrome Champlevé enamels entirely hand-made. Moreover, mother of pearl dials show extraordinary light effects. 2011 When high jewellery meets high watchmaking: the result is the Regent Dragon. A spectacular timepiece with a gold bassrelief placed on the dial. Furthermore, Zannetti presents a stunning unique pendant named One Million Dollar Snake. 2012 The art of watchmaking once again plays a central role. At the Geneva Exhibition in January, Zannetti presents the new collection Magnificum with hand- engraved and enameled dials. Then, at Baselworld it is the time of the Gladiator Chrono with a steel or pink gold case and automatic movement. 2013 It comes the year of the sportive watch, legitimated by the professional Piranha Scuba with a water resistance of 50 atmospheres. The dials are unique, extremely original and hand-made with champlevè enamels applied on mother of pearl and mammuth ivory.
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
23
Hand Made
Made in Italy
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
26
Historical collection
Pericle
Pericle
La montgolfier Gmt
La montgolfier Gmt
ORO GIALLO - GUILLOCHè
ORO GIALLO - GUILLOCHè
PALLADIO - DOPPIO FUSO
ORO GIALLO - DOPPIO FUSO
1991
1991
1999
1999
Frog Collection
Frog Collection
Frog Collection
Frog Collection
PALLADIO, ORO GIALLO
PALLADIO, ORO GIALLO
PALLADIO, ORO GIALLO
PALLADIO, ORO GIALLO
1995
1995
1995
1995
Dafne
Dafne
Dafne
Dafne
ORO GIALLO, DIAMANTI
ORO GIALLO
ORO GIALLO
PALLADIO
1992
1992
1992
1992
impero Chrono
impero Chrono
PALLADIO - MADREPERLA
PALLADIO - MADREPERLA
1989
1989
impero Chrono
impero Chrono
PALLADIO, SMALTO - MADREPERLA PALLADIO, SMALTO - MADREPERLA
1989
1989
impero Chrono
impero Chrono
impero Chrono
impero Chrono
ORO - MADREPERLA
ORO - MADREPERLA
ORO - MADREPERLA
ORO - MADREPERLA
1989
1989
1989
1989
impero manuale
impero manuale
impero automatic
impero automatic
ORO - MADREPERLA
PALLADIO, SMALTO - MADREPERLA
ORO - MADREPERLA
ORO, SMALTO - MADREPERLA
1989
1989
1989
1989
h A N d m A d E wAT c h E s
27
Z A N N E T T I
Modelli storici
Hand Made
Made in Italy
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
30
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
31
Disegnare un orologio è una sfida difficile, ma sempre di grande fascino. Bisogna prima di tutto rispettare la funzionalità nella lettura dell'ora, che non può e non deve differire dalla maniera comune. Inutile creare indicazioni fantasiose le quali, all'atto pratico, risultano impossibili da consultare. Al contrario, semplicità ed efficacia sono sempre la garanzia di un sicuro apprezzamento da parte di chi usa l’orologio. Un altro ostacolo assolutamente non eludibile è quello posto dalla meccanica, che richiede determinati spessori tecnici e impone il posizionamento di finestrelle e lancette supplementari in punti ben precisi. Il disegno deve mediare tutte queste esigenze costruttive, inserendovi creatività e gusto, in maniera tale da appassionare e gratificare chi lo indossa. Ogni orologio realizzato dalla Zannetti, viene prima disegnato sempre ed esclusivamente a mano. Saranno la matita, i pastelli, il carboncino, a trasformare un foglio bianco in un'idea, preparando l'occhio, ancora prima che la mano, a pensare e concepire una nuova forma originale.
Disegni
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
32
Designing a watch is a difficult but fascinating challenge. The first aspect to be respected is its functionality i.e. telling the time, and this must not differ in any way from the accepted manner. It would serve no purpose to produce a fantastic creation which, on a practical level, does not fulfil its function. On the contrary, it is preferable to favour simplicity and efficacy – guarantees of maximum appreciation on the part of the wearer/owner. Another obstacle which must always be taken into consideration is the mechanics of the watch and these require specific technical prerequisites which determine the positioning of windows and additional hands in extremely specific places. The design, therefore, must find a balance between all these specific constructional demands and integrate creativity and good taste in such a way as to stir passion and contentment in the person wearing the watch. Every watch created by Zannetti is always designed and drawn exclusively by hand. It may be the combination of the pencil, the pastels and the carbon lead which transform a white sheet of paper into an idea, preparing the eye, even before the hand, to imagine and conceive a new and original form.
Z A N N E T T I
Drawings
h A N d m A d E wAT c h E s
33
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
34
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
35
1985
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
36
The Master Besides being an extremely skilful master in watchmaking, Riccardo Zannetti is an authentic designer and a contemporary creative artist. He decided to explore, through his art, the many facets of measuring time. Obviously, being a demanding technician himself, he innovates and designs only exclusive mechanisms or those belonging to historical traditions. In the wake of the long and glorious transalpine watch tradition, each single model is to be considered a unique piece, and as such, each one of them is numbered and regis-tered. However, his bespoke work is not restricted only to the aesthetic aspect of the watch: case, dial or hands, or just the movement. Riccardo Zannetti reinterprets the entire watch creating an unquestionably gorgeous timepiece, while, at the same time, representing a perfectly technical refined piece. Creating such a unique piece means to bring a truly exclusive timepiece to life, destined to increase in value and to be always a pleasure to wear.
h A N d m A d E wAT c h E s
Autentico designer e creativo contemporaneo, maestro eccellente nell’arte orologiera, Riccardo Zannetti ha deciso di esplorare, con il suo lavoro, la misura del tempo in tutte le sue molteplici sfaccettature. Naturalmente, da quel tecnico esigente che è, innova e progetta solamente meccanismi esclusivi, o comunque appartenenti alla più alta tradizione storica. Ogni suo singolo mo-dello costruito, seguendo in questo una lunga e gloriosa tradizione d'oltralpe, può essere considerato un pezzo unico, e come tale è numerato e registrato. Nel suo caso però la personalizzazione non riguarda, come sovente avviene per questo tipo di orologi, solamente la parte estetica, ovvero la cassa, il quadrante o le lancette, oppure esclusivamente quella meccanica, il movimento. Riccardo Zannetti reinterpreta l'orologio nella sua globalità, realizzando un segnatempo indiscutibilmente bello da guardare, ma anche perfettamente rifinito nella sua parte tecnica. Creare un pezzo unico di questo genere, vuol dire dare vita ad un vero e proprio orologio esclusivo, destinato ad aumentare il suo valore e ad essere sempre perfettamente godibile al polso.
37
Z A N N E T T I
Il Maestro
L’idea diventa disegno, il disegno diventa realtĂ
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
38
The idea becomes a design, the design becomes reality
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
39
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
40
Il Repeater è spesso realizzato seguendo le esigenze e le richieste del cliente. Si tratta quindi necessariamente di pezzi unici, personalizzati in ogni loro parte e destinati a mantenere alto il loro valore nel tempo. Il suo cuore è una ripetizione a cinque minuti, ovvero un complicato meccanismo di suoneria che può essere azionato a piacere per mezzo di un pulsante alla sinistra della cassa e che indica in maniera sonora le ore e le sue scansioni. Una funzione che, quando questo movimento fu concepito, ovvero circa due secoli fa, si rivelava di grande utilità nelle ore notturne, visto che allora la luce elettrica ancora non esisteva. Oggi la ripetizione sonora rimane un puro piacere della perfezione meccanica, reso straordinariamente accattivante ed inimitabile nel Repeater di Zannetti. The Repeater is frequently created in compliance with the demands and requests of the client. Here we are dealing necessarily with one-offs, unique creations, personalised in every single detail and destined to keep and increase their value in time. At the heart of this watch is a five-minute repetition mechanism, or to be more precise, a complicated ringing mechanism which can be activated at any moment by means of a push-piece on the left side of the case which marks the hours and its divisions by ringing. This function was invented about two hundred years ago and proved to be particularly useful during the night, given that electric light did not yet exist. Nowadays, the ringing repeater function is merely an extra to the mechanical perfection and it is especially attractive in the unique inimitable Zannetti Repeater.
REPEATER Cornucopia Yellow gold 18 kt case. Mechanical movement. Limited edition one piece ref. GRE.R1R-N.A
h A N d m A d E wAT c h E s
Grandes Complications
41
Z A N N E T T I
REPEATER
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
42
Quando si parla di complicazioni orologiere, inevitabilmente il pensiero corre a quelle più comuni o comunque più utilizzate, a partire dal cronografo, al calendario perpetuo, fino ad arrivare al tourbillon. Sovente però si dimentica quella per molti versi più importante, senza dubbio la più difficile e costosa da realizzare, e di conseguenza anche la più preziosa: la ripetizione sonora. Oggetto del desiderio per qualsiasi collezionista di alto livello, poco compresa sia tecnicamente sia nel suo funzionamento, rimane pur sempre un "oggetto del desiderio" dal fascino fisico assolutamente irriproducibile. La ripetizione è un orologio dotato di un meccanismo di suoneria che può essere azionato a piacere, e che indica in maniera sonora le ore e le frazioni d’ora, in questo caso i cinque minuti. Utilizzata a partire dal ‘500 per favorire la lettura notturna dell’ora. Nei suoi primi esemplari, che risalgono al 1783, il suono è prodotto dalla vibrazione di una molla a lama, oggi chiamata anche gong. Queste molle erano inizialmente di forma rettilinea, e venivano collocate in maniera trasversale sulla piastra posteriore. Successivamente si iniziò ad “avvolgerle”intorno al movimento stesso, soluzione ancora oggi generalmente in uso. Questo permetteva di ridurre notevolmente lo spessore dei movimenti, ed al contempo migliorava notevolmente la qualità del suono emesso, che si presentava decisamente armonico e godibile. Il meccanismo della suoneria viene azionato da un pulsante retrattile, una specie di pistone posizionato sul fianco sinistro della carrure. Nel Repeater di Zannetti alla sofisticata meccanica si aggiunge anche una cassa straordinariamente importante, dove i materiali preziosi, l'oro e lo smalto, si fondono in un gioco di colori e di forme unico nel suo genere. La produzione, naturalmente, è limitata a pochi esemplari all'anno. When we speak about watch complications, our thought goes towards the most known ones such as chronograph, perpetual calendar, until arriving to the tourbillon. Easley we forget the most expensive and difficult complication to be realized , the sound Repetition. It is the most desired object among the collectors, no longer understood, technically and in its functions. However the Repetition still remains a “desirable object” absolutely uncommon. The Repetition is a watch with a sound mechanism that can be put in action at your pleasure, and it indicates hours and hours fractions, in this case each five minutes. The Repetition was used since long time, during ‘500, to see the clock during the night. The first model, belongs to 1784, and the sound is produced by a mainspring vibration usually called gong. At the beginning these mainsprings had rectilinear form, and they were positioned transversal on the posterior plate. Then, the mainsprings, were rolled around the movement, as actually it happens. In this way, the emitted sound really improved. The sound mechanism is put in action by a push-bottom, just like a piston, positioned on the left side of the case. The Repeater made up by Zannetti, adds precious materials such as gold and enamel, to the high sophisticated mechanism. They merge in very particular colours and forms. Obviously, the production is in limited edition, just few pieces a year.
43
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
REPEATER Gladiatore yellow gold 18 kt case mechanical movement limited edition 1 piece Ref. REPRA184334
Gladiatore
REPEATER
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
44
REPEATER Red Bells yellow gold 18 kt case mechanical movement automa on dial limited edition 1 piece Ref. CRE.R1R.A
Red Bells
REPEATER
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
45
Nel cuore del meccanismo del Repeater, troviamo dei minuscoli bracci dentati che ruotano per trasmettere meccanicamente l'ora al sistema di cremagliere, bascule, martelletti e timbri che a comando, premendo il pulsante alle 9, suona le ore ed i 5 minuti. All'interno del movimento, un volano regolatore con due masse a forza centrifuga ruota silenziosamente a velocità costante per regolare la cadenza della suoneria stessa. Tanta perfezione meccanica non poteva non ricevere un "abbigliamento" di grande impatto visivo. Il Repeater fotografato su queste pagine si presenta con la cassa interamente incisa a mano, con motivi mitologici che riprendono il tema del grifone. Prezioso ed unico nel suo genere il quadrante presenta soluzioni di indiscutibile fascino ed originalità. Il fondo è in oro, rodiato e inciso soleil nella zona centrale. Gli indici sono formati da una "pasticca" in rubino naturale (non sintetico o in pasta di rubino) sovrastata da una spessa foglia in oro incisa a numeri arabi. Inoltre, quando la suoneria è attivata, un piccolo martello in oro si muoverà battendo simbolicamente il tempo su 2 piccole campane, sempre in rubino naturale con montatura in oro. Il Repeater, realizzato in serie limitatissima, è un orologio destinato ai collezionisti più competenti. In the hearth of its mechanism there are small toothed arms that turn and transmit mechanically the hours to the repeater hammer and gongs. Putting in action the push-button positioned at 9 o’clock it sounds the hours and 5 minutes. Inside the movement there is a fly-weel turns silently with a constant speed to regulate the cadence of sound itself. Such perfect mechanism needs a strong visual impact. The Repeater is presented with an handmade engraved case, with mythological subjects, inspired by the gryphon. The production and the interior setting up of the 5 minutes wrist watch, is really beautiful, it is one of the most difficult complication that exist in the watch-making field. The new Repeater is realized in very few pieces, is a watch destined to the most qualified collectors.
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
46
The “case” which “encloses” the moment is aesthetically striking because it is both extravagant and precious in its rarity – the gold fuses perfectly with the gems, and in some pieces the polychrome enamels remind us of small works of art and they leave nothing to the imagination. On the contrary, the mechanism represents that unexpected marvel fascinating in its every single ‘magical’ movement and in whose perfection we can perceive the jewel within the jewel. This magic appeals not only to the true watch-lover but to anyone who looks at a watch face to measure the passing of time. La “veste” che “avvolge” il movimento colpisce il nostro gusto estetico attraverso la stravagante e talvolta rara preziosità, dove l’oro si fonde a perfezione con le gemme, o in esemplari i cui smalti policromi ci richiamano alla mente delle vere opere d'arte, senza tuttavia lasciare nulla al frutto dell'immaginazione. Al contrario il meccanismo rappresenta, non solo per l’appassionato, ma anche per tutti noi che siamo soliti osservare la misura del tempo nel nostro usuale orologio da polso, quell’avvincente sorpresa che ci meraviglia per ogni movimento che “magicamente” appare, nella perfezione delle cui forme riusciamo ad intravedere un gioiello nel gioiello.
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
47
REPEATER Gladiatore Yellow gold 18 kt case Mechanical movement Llimited edition 1 pieces Ref. GRE.R1R-W.A
Gladiatore
REPEATER
Hand Made
Made in Italy
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
50
Nel mondo occidentale, già nel Medioevo si iniziano a valutare forme diverse di arte, oltre a quelle tradizionali: pittura, scultura, architettura. Superati gli antichi schematismi, l’opera d’arte si lega al concetto di creazione artistica come attività dell’intelletto, creando di fatto la disciplina dei Mestieri d’Arte. Abbandonata ogni differenziazione, l’oreficeria, la miniatura, l’incisone, il cesello, sono oggi considerate delle innegabili espressioni artistiche. Zannetti ha scelto quindi di lasciare libera la creatività dei sui Maestri offrendo loro la Art Collection. Una cassa in acciaio, oppure a richiesta in oro, protegge delle piccole vere e proprie opere d’arte, dei camei in agata blu, che giocano sui contrasti cromatici e sulla tridimensionalità della superficie. Il risultato sono dei veri e propri pezzi unici, in quanto nessun quadrante è mai perfettamente uguale ad un altro. In Western countries, already in the Middle Age, new forms of art, other than traditional ones, began to be considered: painting, sculpture, architecture. Once abolished the ancient schemes, the artwork connected itself together with the concept of artistic creation seen as intellectual activity and created the discipline of art crafts. Once removed any difference between goldsmiths, miniature, engraving, chisel, they are today equally considered authentic forms of art. This is why Zannetti decided to let his artists’ creativity to express freely with the Art Collection. A steel case, or in gold (under request), guards real little pieces of art: cameos in blue agate playing around chromatic divergences and three-dimensional surfaces. The results are authentic unique pieces, since no dial is ever perfectly alike another.
h A N d m A d E wAT c h E s
Art Collection
51
Z A N N E T T I
ZANNETTI
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
52
ART COLLECTION Parrot Steel case - automatic movement Hand engraved blue agate cameo dial Limited edition 3 pieces Ref. GIMP.A1S-BE.1.A
h A N d m A d E wAT c h E s
53
Z A N N E T T I
ART COLLECTION Basset Hound Steel case - automatic movement Hand engraved blue agate cameo dial Limited edition 3 pieces Ref. GIMB.A1S-BE.1.A
Basset Hound
ART cOLLEcTION
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
54
ART COLLECTION St. Bernard Steel case - automatic movement Hand engraved blue agate cameo dial Limited edition 3 pieces Ref. GIMS.A1S-BE.1.A
St. Bernard
ART cOLLEcTION
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
55
ART COLLECTION Husky Steel case - automatic movement Hand engraved blue agate cameo dial Limited edition 3 pieces Ref. GIMHU.A1S-BE.1.A
ART COLLECTION Dalmatian Steel case - automatic movement Hand engraved blue agate cameo dial Limited edition 3 pieces Ref. GIMD.A1S-BE.1.A
TOBE ORNOT TOBE?
ZANNETTI SKULL EDITION
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
57
ART COLLECTION Rose & Skull Steel PVD bronze case - enamel dial Ref. GIMS.A2M-V.1M.A
ART COLLECTION Black Skull Steel PVD case - enamel dial GIMS.A2N-V.1N.A
ART COLLECTION Rose & Skull Steel PVD black case - enamel dial Ref. GIMS.A2M-V.1N.A
ART COLLECTION Skull Steel PVD bronze case - enamel dial Ref. GIMS.A2N-V.1M.A
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
58
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
59
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
60
La più grande emozione che il Gladiatore di Zannetti riesce a regalare, arriva ogni qual volta lo si indossa. Le sue dimensioni fuori dal comune, la preziosità della cassa realizzata sia in acciaio che in oro, il prestigio delle finiture, gli originali quadranti, ne fanno un orologio assolutamente non comune. Dotato di personalità propria e quindi senza il bisogno di imitare nessuno, il Gladiatore è un combattente nato, che preferisce imporsi con la sua sola forza, piuttosto che scendere a dei patti. The greatest emotion which the Zannetti Gladiator is capable of giving, is in effect given every time the wearer puts it on. Its size is unusual, its precious case is made in gold or steel, it has prestigious refinements and all of these aspects make it a highly unusual and out-of-the-ordinary watch. It has a strong individual personality and is like no other watch. The Gladiator (as its name suggests) is a born fighter which prefers to rely on its own strength rather than accepting compromises.
h A N d m A d E wAT c h E s
Chronograph
61
Z A N N E T T I
GLAdIATORE
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
62
GLADIATORE Chronograph 18kt rose gold case Brown/white dial Automatic movement Limited edition Ref. GIM.C1R-WP.3.A
GLAdIATORE
GLADIATORE Chronograph 18kt rose gold case - silver/black dial Automatic movement - limited edition Ref. GIM.C1R-N1A.3.A
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
63
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
64
GLAdIATORE la storia I gladiatori romani, il cui nome deriva dall'antica spada romana "gladius", erano per la maggior parte prigionieri di guerra, schiavi o condannati a morte. Agli spettacoli, tuttavia, partecipavano anche uomini liberi attratti dalle ricompense e dalla gloria, ma chiunque scegliesse di diventare gladiatore automaticamente veniva considerato "infamis" per la legge. Si suppone che gli spettacoli gladiatorii abbiano origine da lontane cerimonie funebri celebrate con il sacrificio umano per calmare l'ira degli Dei infernali e l'inquietudine dei morti. I lottatori seguivano un duro addestramento nelle scuole fondate da Nerone e da Cesare nelle quali venivano sottoposti a torture ed un ordine imposto con l'uso reiterato delle punizioni corporali con il fuoco e la frusta. La disciplina era dura, con regole ferree e con pene severe in modo da far diventare i gladiatori romani delle vere e proprie macchine da combattimento. Al termine del periodo di addestramento tutti i gladiatori venivano raggruppati in "compagnie" di proprietà esclusiva dell'imperatore. Le sfide iniziavano con una parata dove i gladiatori entravano in scena su carri o a piedi seguiti da un gruppo di suonatori; giunti sotto la tribuna dell'imperatore, lo salutavano con le parole "Ave cesare morituri te
salutant" ("Ave o Cesare, coloro che si apprestano a morire ti salutano"), poi si dirigevano verso l'organizzatore dei giochi il quale esaminava le armi che erano diverse in base alla categoria del lottatore. I "retiarii", ispirati al Dio Tritone, lottavano seminudi armati di una rete, un tridente ed un pugnale; i "mirmilloni" invece avevano un elmo, uno scudo ed erano armati di una falce, i gladiatori, che facevano parte della categoria dei "sanniti" indossavano un elmo munito di creste una forte armatura ed impugnavano un
giavellotto. I duellanti che venivano scelti erano di categoria diversa in modo da rendere più avvincente lo spettacolo. A volte gli attacchi, dopo aver reso le armi inoffensive, erano solamente simulati ma nella maggior parte dei casi i combattimenti erano duri e sanguinosi. Se il gladiatore sconfitto rimaneva ferito poteva chiedere la grazia alzando il braccio, allora il pubblico invocava la salvezza o la morte presso l'autorità presente sul palco imperiale, mostrando il pollice rivolto verso il basso, o sventolando un fazzoletto bianco. I gladiatori uccisi, prima di essere portati via, venivano avvicinati da due schiavi travestiti da Caronte e da Ermete Psicopompo: uno ne verificava il decesso toccandoli con un ferro rovente, l'altro, eventualmente, dava loro il colpo finale facendo poi segno ai "libitinarii" di portar via il corpo trascinandolo sull'arena con un uncino. I vincitori venivano premiati con palme d'oro, denaro e dall'immensa popolarità conseguita soprattutto tra le donne; se il gladiatore vincitore era uno schiavo, dopo dieci vittorie, che venivano segnate su un collare di metallo, gli era resa la libertà; egli allora poteva decidere se continuare a combattere per soldi o intraprendere altre attività come ad esempio l'istruttore nelle scuole per gladiatori. Un altro gioco molto amato dal pubblico erano le "venationes" dove i gladiatori lottavano contro belve feroci come elefanti, ippopotami, leoni, tori, tigri, pantere, e leopardi. Le cacce potevano consistere anche in una sfida fra uno o più animali contemporaneamente, oppure essere prese a pretesto per le esecuzioni capitali, quando i condannati venivano introdotti nell'arena senza alcuna difesa insieme alle fiere. Erano molto apprezzate anche le "naumachie", che consistevano in finte battaglie navali, ma essendo molto costose per le spese relative all'armamento delle imbarcazioni, venivano organizzate raramente. Di tanto in tanto scendevano in scena, anche se la legge lo proibiva, le donne ed esponenti delle classi più elevate, ma costoro ovviamente non convivevano con gli altri gladiatori e non combattevano fino alla morte.
public was asking for salvation or death with the authority present on the imperial podium, by showing the inch facing downwards, or waving a white handkerchief. The fighters killed, before they were taken away, were approached by two slaves dressed as Caronte and Ermete Psicopompo: one was checking the death by touching with a hot piece of iron. The winners were rewarded with gold palms, money and the immense popularity won above all among women; if the winning gladiator was a slave, after ten victories, which were written on a metallic collar, he was granted back liberty; he could therefore decide if continuing to fight for money or starting other activities such as for example the instructor in the schools for gladiators. Another game very appreciated by the public was the "venationes" where the gladiators were fighting against ferocious animals such as elephants, hippopotami, lions, bulls, tigers, panthers, and leopards. The hunts could also consist in a challenge between one or more animals contemporaneously, or they could also be a pretext for executions, when the sentenced persons were introduced in the arena without any defence together with the wild beasts. The "naumachie" were also very appreciated, that consisted in false naval battles, but as they cost a lot in expenses relative to the armament of the ships, they were rarely organized. From time to time were participating, also if the law was forbidding it, women and members of the upper classes, but obviously they were not mixed with the other gladiators and were not fighting up to death.
h A N d m A d E wAT c h E s
The Roman gladiators, whose name comes from the antique Roman sword "gladius", were for the main part war prisoners, slaves or persons sentenced to death. To the spectacles, however, were participating only free men attracted by the rewards and glory, but whoever decided to become gladiator was automatically considered "infamis" for the law. We suppose that the gladiator spectacles found their origin in the far back mortuary ceremonies celebrated with the human sacrifice to calm the rage of the hellish Gods and the anxiety of the dead. The fighters were following a hard training in the schools founded by Nerone and Cesare in which they were exposed to tortures and a established order with the repetitive use of restraints with fire and whip. The discipline was hard, with unbending rules and with severe punishments in such a way to have the gladiators become real fighting machines. At the end of the training period all the fighters were grouped in "companies" of exclusive ownership of the Imperator. The challenges were starting by a parade where the gladiators were making their stage entrance on chariots or by foot followed by a group of drummers; once they had reached the podium of the Imperator, they were greeting him with the words "Ave cesare morituri te salutant" ("Ave o Cesare, those who are about to die are greeting you"), then they were going towards the organizer of the games who examined the weapons which were different on the base of the category of the fighter. The "retiarii", inspired by the God Triton, were fighting half nude armed of a net, a trident and a knife; the "mirmilloni" however had a helmet, a shield and were armed of a sickle, the gladiators, who were part of the category of the "sanniti" were wearing a helmet equipped of crests, a strong armour and were grasping a javelin. The duellists who were chosen were belonging to diverse categories in such a way to make the spectacle more compelling. Sometimes the attacks, after having rendered the arms inoffensive, were only simulated but in the main part of the cases the fights were hard and bloody and were ending by the death of one of the gladiators. If the defeated was wounded he could ask for grace by raising the arm, therefore the
65
Z A N N E T T I
GLAdIATOR the story
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
66
GLADIATORE Chronograph Steel case - automatic movement Silver dial - limited edition Ref. GIM.C1S.-WP.1.A
GLAdIATORE
Chronograph Steel
GLADIATORE Chronograph Steel case - automatic movement Silver dial - limited edition Ref. GIM.C1S-N1A.1.A
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
67
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
68
JULIUS CAESAR Julius Caesar was born in Rome the 12 or 13 July 100 BC into the prestigious Julian clan. Dictatorship was always regarded a temporary position but in 44 BC, Caesar took it for life. His success and ambition alienated strongly the republican senators. A group of these, led by Cassius and Brutus, assassinated Caesar on the Ides of March 44 BC. This sparked the final round of civil wars that ended the Republic and brought about the elevation of Caesar's great nephew and designated heir, Octavian, as Augustus, the first emperor. Caesar was a politician and general of the late Roman republic, who greatly extended the Roman empire before seizing power and making himself dictator of Rome, paving the way for the imperial system.
69
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
GLADIATORE - Caesar Edition Steel case - automatic movement Natural mother-of-pearl dial Limited edition Ref. GIM.C1S-B1.1.A
GLAdIATORE
Caesar Edition
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
70
My company is characterized by people not by numbers. Since many years, my purpose is to develop exclusive concepts for exclusive customers. I focus my attention and my commitment on the customer’s request. Good communication but not mass communication. I was raised in a family of creative minds, therefore I’m already working on new designs, new collections and new movements. Complication models in ‘limited edition’ will be coming soon. A golden opportunity for both curious amateurs and discerning collectors Riccardo Zannetti
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
71
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
72
La collezione Magnificum è caratterizzata dalla cassa extra-large personalizzata e dal quadrante inciso e poi rifinito in smalto trasludico. Frutto della migliore perizia artigianale, questo orologio è realizzato in larga parte a mano. Soltanto la precisione dell’incisore e la perizia dello smaltatore riescono ad arrivare ad un risultato così importante ed unico, dove tecnica, esperienza, gusto, personalità e anche un pizzico di audacia si fondono insieme per realizzare un segnatempo unico nel suo genere e assolutamente inimitabile. The Magnificum collection is characterised by a personalized extra-large watch case and an engraved dial, which exhibits a translucent enamel finish. This dazzling piece is the result of the best traditional expertise, since it has been quite entirely hand crafted. It is only due to the mastery of the engraver and the craftsmanship of the enameller that it has been possible to achieve such an important and amazing result. Technique, experience, style, personality and a sprinkle of audacity: all of these features combine to create an absolutely incomparable timepiece, unique among its kind.
h A N d m A d E wAT c h E s
Collection
73
Z A N N E T T I
mAGNIFIcUm
Magnificum Chronograph Steel case, Ø 47 mm. Gray translucent enamel dial. Limited edition Ref. MEN.C1S-N.A
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
74
Magnificum Chronograph Steel case, Ø 47 mm. Violet translucent enamel dial. Limited edition Ref. MEN.C1S-V.A
Magnificum Chronograph Steel case, Ø 47 mm. Blue translucent enamel dial. Limited edition Ref. MEN.C1S-B.A
h A N d m A d E wAT c h E s
75
Z A N N E T T I
Magnificum Chronograph Steel case - blue dial - limited edition Ref. MEN.C1S-R.A
Chronograph
mAGNIFIcUm
Magnificum Chronograph Black Edition Steel case PVD black, Ø 47 mm. Red translucent enamel dial. Limited edition Ref. MEN.C1SB-R.A
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
76
Magnificum Chronograph Black Edition Steel case PVD black, Ø 47 mm. Violet translucent enamel dial. Limited edition Ref. MEN.C1SB-V.A
Magnificum Chronograph Black Edition Steel case PVD black, Ø 47 mm. Blue translucent enamel dial. Limited edition Ref. MEN.C1SB-B.A
h A N d m A d E wAT c h E s
77
Z A N N E T T I
Magnificum Chronograph Black Edition Steel case PVD black, Ă˜ 47 mm. Grey translucent enamel dial. Limited edition Ref. MEN.C1SB-G.A
Black Chronograph
mAGNIFIcUm
Magnificum Automatic Date Steel case, black PVD bezel Translucent brown enamel dial Limited edition Ref. MEN.A2N-Y.A
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
78
Automatic
mAGNIFIcUm
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
79
Magnificum Automatic Date Steel case, black PVD bezel Translucent violet enamel dial Limited edition Ref. MEN.A2N-G.A Magnificum Automatic Date Steel case, black PVD bezel Translucent blue enamel dial Limited edition Ref. MEN.A2S-B.A
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
80
Magnificum Automatic Date Steel full black PVD case Translucent brown enamel dial Limited edition Ref. MEN.A2B-Y.A
Magnificum Automatic Date Steel full black PVD case Translucent violet enamel dial Limited edition Ref. MEN.A2B-V.A
81
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
Magnificum Automatic Date Steel full black PVD case Translucent blue enamel dial Limited edition Ref. MEN.A2B-B.A
Automatic
mAGNIFIcUm
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
82
Funzioni ore, minuti, secondi, riserva di carica Cassa In acciaio, diametro 47 millimetri, spessore 12,5 millimetri. Finitura della cassa: lucida e satinata. Anse di forma, con decoro esterno. Fondello realizzato in acciaio con vetro zaffiro centrale, chiuso con sei viti Quadrante Realizzato incidendo a mano al bulino una lastra di ottone, che viene quindi dorata o rodiata a seconda del colore dello smalto che si eseguirà in seguito. Successivamente viene applicato a caldo dello smalto colorato traslucido con due cotture diverse. Quindi viene lucidato completamente a mano. I contatori sono applicati sempre a mano in un secondo tempo. Movimento Meccanico a carica manuale su base Unitas, modificato con una platina supplementare per la visualizzazione della riserva di carica. La finitura è di prestigio, con ponti ad onda di Ginevra successivamente incisi e personalizzati Zannetti.
Functions Hours, minutes, seconds, power reserve Case Steel watch case, Ø 47 mm, thickness of 12,5 mm. Watch case finish: shiny and satin finished. Designed lugs featuring external decorations. Stainless steel back, crystal sapphire glass, closed by 6 screws. Dial realized by hand incising a sheet of brass, by means of burin engraving, and then gold or rhodium plated according to the colour of the enamel which will be used later on. Successively, a layer of coloured translucent enamel is applied by means of two different firing processes. Hence, the surface is hand polished. The subsidiary registers are hand applied. Movement Unitas based mechanical hand winding, modified by an additional top plate in order to fully reveal the power reserve. The finishing details are remarkably prestigious, featuring bridges embellished by côtes de Geneva decorations, subsequently engraved and personalized.
h A N d m A d E wAT c h E s
83
Z A N N E T T I
Magnificum Power Reserve Steel case Translucent blue enamel dial Limited edition Ref. MEN.P1S-B.A
Power Reserve
mAGNIFIcUm
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
84
Magnificum Regulateur Steel case, Ø 47 mm Translucent violet enamel dial Limited edition Ref. MEN.RE1S-V.A
Funzioni Affissione a regolatore, con le ore al dodici, i minuti al centro, i secondi continui al sei. Cassa In acciaio, diametro 47 millimetri, spessore 12,5 millimetri. Finitura della cassa: lucida e satinata. Anse di forma, con decoro esterno. Fondello realizzato in acciaio con vetro zaffiro centrale, chiuso con sei viti Quadrante Realizzato incidendo a mano al bulino una lastra di ottone, che viene quindi dorata o rodiata a seconda del colore dello smalto che si eseguirà in seguito. Successivamente viene applicato a caldo dello smalto colorato traslucido con due cotture diverse. Quindi viene lucidato completamente a mano. Movimento Meccanico a carica manuale su base Unitas, modificato con una platina supplementare per la visualizzazione a regolatore. La finitura è di prestigio, con ponti ad onda di Ginevra successivamente incisi e personalizzati.
Functions Regulator display, the hours are displayed at 12, the minutes in the centre, and the continuous seconds are placed at 6. Case Steel watch case, Ø 47 mm, thickness of 12,5 mm. Watch case finish: shiny and satin finished. Designed lugs featuring external decorations. Stainless steel back, crystal sapphire glass, closed by 6 screws. Dial Realized by hand incising a sheet of brass, by means of burin engraving, and then gold or rhodium plated according to the colour of the enamel. Successively, a layer of coloured translucent enamel is applied by means of two different firing processes. Movement Unitas based mechanical hand winding, modified by an additional top plate in order to fully reveal the regulator. The finishing details are remarkably prestigious, featuring bridges embellished by côtes de Geneva decorations.
85
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
Magnificum Regulateur Steel case, Ă˜ 47 mm Translucent blue enamel dial Limited edition Ref. MEN.RE1S-B.A
Regulateur
mAGNIFIcUm
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
86
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
87
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
88
The Palatino is the first square shaped watch created by Zannetti and comprises all the fundamental technical and aesthetic characteristics. It is entirely finished off by hand, both the case and the movement, and represents a delightful play on the volume between the carrure and the dial, which lends depth and personality to the gold markings. It is available both in a three-sphere automatic and chronograph version and thanks to its size adapts well to a contemporary lifestyle which rewards originality as a fundamental value in all choices, not only in the choice of watch.
PALATINO Nerone Steel case, handmade engraved and black enamelled Automatic movement Hand engraved and enamelled red mother-of-pearl dial Limited edition Ref. PNE.A1S.R.A
h A N d m A d E wAT c h E s
Primo orologio di forma carré realizzato dalla Zannetti, il Palatino ne compendia tutte le caratteristiche tecniche ed estetiche fondamentali. Interamente rifinito a mano, sia nella cassa che nel movimento, presenta un riuscito gioco di volumi tra la carrure e il quadrante, che dona profondità e personalità alla lettura dell'ora. Realizzato sia in versione automatico a tre sfere sia cronografo, per le sue dimensioni si adatta bene ad uno stile di vita contemporaneo, che premia l'originalità come valore fondamentale in tutte le scelte, non solo in quella di un orologio.
89
Z A N N E T T I
PALATINO
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
90
PALATINO Elegance Steel case - automatic movement White mother-of-pearl dial Limited edition Ref. PEL.A1S-W1.3.A
Elegance
PALATINO
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
91
PALATINO Elegance Gold 18 kt red gold - automatic movement White mother-of-pearl dial Limited edition Ref. PEL. A1R-N1.3.A
PALATINO Elegance Gold 18 kt red gold - automatic movement Black mother-of-pearl dial Limited edition Ref. PEL. A1R-N1.3.A(1)
PALATINO Elegance Steel case - automatic movement Black mother-of-pearl dial Limited edition Ref. PEL.A1S-N1.3.A(1)
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
92
PALATINO Compass Steel case - automatic movement Champlevè translucent brown enamel dial Limited edition Ref. PCR.A1S-M.A
PALATINO Compass Rose Gold 18 kt red gold case - automatic movement Champlevè translucent brown enamel dial Limited edition Ref. PCR.A1R-M.A PALATINO Compass Steel case. Automatic movement Champlevè translucent enamel blue dial Limited edition Ref. PCR.A1S-B.A
h A N d m A d E wAT c h E s
93
Z A N N E T T I
PALATINO Compass Rose Gold 18 kt red gold case - automatic movement Champlevè translucent blue enamel dial Limited edition Ref. PCR.A1R-B.A
Rosa Ventorum
PALATINO
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
94
PALATINO Chronograph Steel case Automatic movement Black mother-of-pearl dial Limited edition Ref. PEL.C1S-N1.3.A
Chronograph
PALATINO
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
95
PALATINO Gold Chronograph 18 kt red gold case. Automatic movement Black mother-of-pearl dial. Limited edition Ref. PEL.C1R-N1.3.A
THE PALATINE In the Aeneid, Virgil tells of the amazing adventure of the Greeks who, having immigrated from Arcadia under the guidance of the Minor Deity Evander and his son Pallas, are lead to settle on one of the seven hills of Rome, the Palatine. According to Roman mythology, the Palatine was the birth-place of Romulus and Remus, the twin brothers suckled and raised by the she-wolf who were to become the founders of Rome. Shrouded in legend and steeped in history, the Palatine Hill is a place of enchantment. Evoking images of the ancient abodes of imperial rulers and the subsequent Farnese gardens, this spelling-binding cradle of civilization today is an open-air museum. The vestiges of the past are immersed in luxuriant vegetation unfolding over the hil-
l’s slopes from where an all-embracing panorama of the archaeological remains below may be fully enjoyed.
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
96
PALATINO Nerone Steel case, handmade engraved and black enamelled Automatic movement Hand engraved and enamelled black mother-of-pearl dial Limited edition Ref. PNE.A1S.N.A
During the night of July 18, 64 AD, fire broke out in the merchant area of the city of Rome. Fanned by summer winds, the flames quickly spread through the dry, wooden structures of the Imperial City. Soon the fire took on a life of its own consuming all in its path for six days and seven nights. When the conflagration finally ran its course it left seventy percent of the city in smoldering ruins.
NERONE: THE bOURNINg Of ROmE
97
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
PALATINO Nerone Steel case, handmade engraved and blue enamelled Hand engraved and enamelled black mother-of-pearl dial Automatic movement Limited edition Ref. PNE.A1S.B.A
Nerone
PALATINO
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
98
PALATINO Chrono Harlequin Steel case Hand engraved and multicolor enamelled bone dial Automatic movement Limited edition Ref. PHR.C1S.D.A
Harlequin Chrono
PALATINO
99
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
PALATINO Harlequin Steel case Hand engraved and multicolor enamelled bone dial Automatic movement Limited edition Ref. PHR.A1S.D.A
HARLEQUIN (Arlecchino in Italian) is the most popularly known of the Zanni or comic servant characters from the Italian Commedia dell'arte and its descendant, the Harlequinade. The primary aspect of Arlecchino was his physical agility. While generally depicted as stupid and gluttonous, he was very nimble and performed the sort of acrobatics the audience expected to see. The character would never perform a simple action when the addition of a cartwheel, somersault, or flip would spice up the movement.
100
Il Palatino, nella versione solo-tempo è
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
realizzato con una cassa carré in acciaio oppure in oro rosa 18 Kt. Dotato di un doppio vetro zaffiro (quello superiore è antiriflesso e con firma segreta incisa), si caratterizza per la lunetta personalizzata con l’incisione a mano degli indici. Al suo interno un movimento svizzero automatico, elaborato per la Zannetti. Due le varianti disponibili, con quadrante in madreperla bianca oppure nera Thaiti.
T he Palatino, in the time-only version
PALATINO Full Black Steel case black PVD. Automatic movement Black mother-of-pearl dial. Limited edition Ref. PEL.A1SN-N1.3.A
on these pages, has been produced with a steel or 18 Kt. red gold square case. It has a double sapphire crystal (the top one has an anti-reflective coating with an engraved secret logo), and has a personalised bezel and hand-engraved indexes. It has an automatic Swiss movement, produced exclusively for Zannetti. There are two versions available, one with a white mother of pearl dial and the other in black thaiti. On request, the dials can be hand-engraved and decorated with polychrome, translucent cloisonné enamels.
IL PALATINO Nell’Eneide, Virgilio racconta della strabiliante avventura dei greci che, immi-
grati dall’Arcadia sotto la guida di Evandro e di suo figlio Pallante, li condusse ad insediarsi su uno dei sette colli di Roma, il Palatino. Secondo la mitologia romana, inoltre, fu proprio il Palatino il luogo di nascita di Romolo e Remo, i fratelli allattati dalla lupa che poi divennero i fondatori della città. Tra leggenda e realtà, sicuramente oggi il colle Palatino è uno dei luoghi più suggestivi della città: sede delle abitazioni della classe dirigente della Roma antica, e, successivamente, dei giardini della famiglia Farnese, oggi il Palatino è un vero e proprio museo a cielo aperto. Le vestigia del passato sono, infatti, immerse nel verde di una ricca vegetazione che si estende lungo i declivi del colle, dal quale si godono ampi panorami di tutta l’area archeologica sottostante.
h A N d m A d E wAT c h E s
101
Z A N N E T T I
PALATINO Full Black Chrono Steel case black PVD. Automatic movement Black mother-of-pearl dial. Limited edition Ref. PEL.C1SN1.3.A
Black Chronograph
PALATINO
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
102
PALATINO Diamond Steel case - bezel and lugs with diamonds Automatic movement White mother-of-pearl dial Limited edition Ref. PEL.A1SD-W1.3.A
Diamond
PALATINO
Il Palatino viene realizzato con diversi tipi di cassa. In oro rosa a 18 kt e in oro bianco a 9 kt, anche con la lunetta e la carrure completamente incisa. In acciaio, sia nella versione automatico solotempo che in quella cronografo. E' poi disponibile anche una preziosa versione gioiello, con la lunetta e le anse tempestate di diamanti.
The Palatine is available in different cases. There is an 18 carat pink gold version and a 9 carat white gold version, with the bezel and mounting entirely engraved. The steel model is available in a time-only automatic version and in a chronograph version. There is also a precious jewelled version whose bezel and lugs are encrusted with diamonds.
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
103
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
104
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
106
Un cielo stellato, finemente inciso a mano su di un sottile strato in osso e quindi colorato con smalti policromi, questa a grandi linee la caratteristica fondamentale dell’ultima creazione della Zannetti, il Regent Full Sky. In realtà tutto in questo orologio è frutto della mano dell’uomo, dal disegno iniziale realizzato senza l’aiuto di computer o statistiche di marketing, alla finitura del movimento o della nuova cassa in acciaio. Il risultato sono degli orologi unici nella loro individualità, da indossare con il gusto sottile di chi rifiuta l’omologazione e la standardizzazione. A starry sky, skilfully hand engraved on a thin natural mammuth bone and then painted with multicolored enamels. This is the main characteristic of the last creation by Zannetti, The Regent Full Sky. This watch comes out from the human work, an initial drawing without computer or marketing statistics & new stainless steel case finishing. The result is a unique and individual timepiece, to wear with the style of who refuses omologation.
h A N d m A d E wAT c h E s
Full Sky
107
Z A N N E T T I
REGENT
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
108
HANDmADE
REGENT Full Sky Steel case, engraved bezel Natural mammoth dial, handmade engraved and multicolor enamelled for full-sky Automatic movement Limited edition Ref. R3FS.A1S.BR
REGENT CUFFLINKS Full Sky Rhodium-plated silver case Natural mammoth central disc, handmade engraved and multicolor enamelled for full-sky Ref. CFLL.3AW
h A N d m A d E wAT c h E s
109
Z A N N E T T I
REGENT Full Sky Steel case, engraved bezel Natural mammoth dial, handmade engraved and multicolor enamelled for full-sky Automatic movement Limited edition Ref. R3FS.A1S.A
REGENT
Full Sky
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
110
ENAmEL DRAWINg
Cassa Acciaio divisa in tre parti. Vetro zaffiro con trattamento antiriflesso e firma segreta. Fondello in acciaio, chiuso per mezzo di 5 viti in acciaio, oblò decentrato in vetro zaffiro. Corona chiusa a pressione personalizzata. Impermeabilità: 5 atm. Dimenioni: 42 mm, spessore 10 mm. Cinturino Alligatore Louisiana, cucito a mano. Chiusura di tipo deployante in acciaio, personalizzata. Quadrante In osso, con decori in smalto policromo. Datario. Lancette di tipo alpha dorate, luminescenti SuperLuminovatm. Movimento Meccanico a carica automatica, Swiss Made base Eta, elaborato per Zannetti. Finitura: platina a perlage e rodiata, rotore a Côte del Géneve, viti azzurrate.
Case Three part steel case. Sapphire anti-reflex glasses and logo engraved. Steel bottom fixed by 5 screws, decentralized sapphire glass opening. Pressured closed crown personalized. Water resistance: 5 atmosphere. Dimension: 42 mm, thickness 10 mm. Strap Louisiana alligator leather, hand sewed. Steel deployant buckle, Zannetti personalized. Dial Natural bone, hand-painted for full-sky. Luminescent Super-Luminova tm alpha hands yellow gold-plated. Movement Automatic-winding, ETA Swiss Made, Zannetti re-elaborated. Finish: rhodium and perlage plate, Cote de Géneve, blue steel screws.
h A N d m A d E wAT c h E s
111
Z A N N E T T I
REGENT Full Sky “copper� Steel case copper PVD, engraved bezel Natural mammoth dial, handmade engraved and multicolor enamelled for full-sky Automatic movement Limited edition Ref. R3FS.A1SC.A
REGENT
Full Sky
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
112
LADY EDITION
REGENT LADY Full Sky Steel case, engraved bezel Natural mammoth dial, handmade engraved and multicolor enamelled for full-sky Automatic movement. Limited edition Ref. R3FS.A3S.A REGENT LADY Full Sky “copper” Steel case copper PVD, engraved bezel Natural mammoth dial, handmade engraved and multicolor enamelled for full-sky Automatic movement. Limited edition Ref. R3FS.A3SC.A
h A N d m A d E wAT c h E s
113
Z A N N E T T I
REGENT Full Sky Chrono Steel case, engraved bezel Natural mammoth dial, handmade engraved and multicolor enamelled for full-sky Automatic chronograph movement Limited edition Ref. R3FS.C1S.A
REGENT
Full Sky Chronograph
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
114
gmT - POWER RESERVE Cassa Acciaio divisa in tre parti. Vetro zaffiro con trattamento antiriflesso e firma segreta. Fondello in acciaio, chiuso per mezzo di 5 viti in acciaio, oblò decentrato in vetro zaffiro. Corona chiusa a pressione personalizzata. Impermeabilità: 5 atm. Dimenioni: 42 mm, spessore 10 mm. Cinturino Alligatore Louisiana, cucito a mano. Chiusura di tipo deployante in acciaio, personalizzata. Quadrante In osso, con decori in smalto policromo. GMT su 24 ore e della riserva di carica. Datario. Lancette di tipo alpha dorate, luminescenti SuperLuminovatm. Movimento GMT, meccanico a carica automatica, Swiss Made base Eta, elaborato per Zannetti. Finitura: platina a perlage e rodiata, rotore a Côte del Géneve, viti azzurrate.
Case Three part steel case. Sapphire anti-reflex glasses and logo engraved. Steel bottom fixed by 5 screws, decentralized sapphire glass opening. Pressured closed crown personalized. Water resistance: 5 atmosphere. Dimension: 42 mm, thickness 10 mm. Strap Louisiana alligator leather, hand sewed. Steel deployant buckle, Zannetti personalized. Dial Natural bone, hand- painted enamel for full-sky. GMT 24hour and power reserve indicator, date. Luminescent Super-Luminovatm alpha hands yellow gold-plated. Movement GMT, automatic-winding, ETA Swiss Made, Zannetti re-elaborated. Finish: rhodium and perlage plate, Cote de Géneve, blue steel screws.
h A N d m A d E wAT c h E s
115
Z A N N E T T I
REGENT Full Sky GMT Steel case, engraved bezel Natural mammoth dial, handmade engraved and multicolor enamelled for full-sky Automatic dual time movement Visible power reserve Limited edition Ref. R3FS.P1S.A
REGENT
Full Sky Gmt
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
116
Raffinati quadranti incisi a mano distinguono i modelli della collezione Regent. Immaginazione, sogno e avventura sono simbolizzati da disegni suggestivi ed estremamente curati nei dettagli incisi a mano su una base d’argento su cui lo smalto traslucido rosso, nero o blu assume sfumature rosa, grigio e celeste. Realizzati esclusivamente in serie limitata a 500 esemplari per ogni singolo soggetto, racchiudono al loro interno il gusto assolutamente piacevole, del pezzo unico. Refined hand-engraved dials are the distinguishing features of the Regent collection models. Imagination, dreams and adventures are represented by suggestive designs which have been carefully engraved by hand on a silver base and the translucent red, blue and black colours have taken on pink, grey and light blue nuances. They have been produced exclusively in only 500 examples for each single subject and embody the sheer unadulterated delight of owning a unique piece.
h A N d m A d E wAT c h E s
TheCollection
117
Z A N N E T T I
REGENT
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
118
REGENT Classic Steel case. Soleil black dial Automatic day-date movement Ref. R1SI.D1S-N.A
REGENT Classic Steel case. Soleil silver dial Automatic day-date movement Ref. R1SI.D1S-A.A
REGENT Classic Steel case. Soleil blue dial Automatic day-date movement Ref. R1SI.D1S-N.BR
REGENT Classic Steel case. Soleil silver dial Automatic day-date movement Ref. R1SI.D1S-A.BR
119
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
REGENT Classic Steel case. Soleil blue dial Automatic day-date movement Ref. R1SI.D1S-B.A
REGENT Blue
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
120
REGENT Classic Enamel Steel case. Automatic movement Red translucent enamel dial Ref. R4SO.A1S-R.A
REGENT Enamel
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
121
REGENT Classic Enamel Steel case. Automatic movement Blue translucent enamel dial Ref. R4SO.A1S-B.A
REGENT Classic Enamel Steel case. Automatic movement Brown translucent enamel dial Ref. R4SO.A1S-M.A
REGENT Classic Enamel Steel case. Automatic movement Blue translucent enamel dial Ref. R4SO.A1S-B.BR
REGENT Classic Enamel Steel case. Automatic movement Brown translucent enamel dial Ref. R4SO.A1S-M.BR
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
122
REGENT “horse” Steel case. Automatic movement Natural mammoth dial, handmade basrelief and enamelled. Limited Edition Ref. RH.A1S-D.5.A
REGENT “Winston Bull” Steel case. Automatic movement Natural mammoth dial, handmade engraved and enamelled. Limited Edition Ref. R3WB.A1S.A
REGENT Tribute to scooter Steel case. Automatic movement White handmade champlevé enamel dial Limited Edition Ref. R4VS1.D1S-A.A2
REGENT Tribute to scooter Steel case. Automatic movement White handmade champlevé enamel dial Limited Edition Ref. R4VS1.D1S-A.A
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
123
REGENT Tribute to Jaguar Steel case. Automatic movement Natural mammoth dial, handmade engraved and enamelled Piece unique Ref. R3JA.A1S.A
REGENT Tribute
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
124
REGENT WheelOrgy Steel case. Automatic movement Natural mammoth dial, handmade engraved and enamelled with erotic drawings Limited Edition Ref. R2WH.D1S-N.A
REGENT
ORGY WHEELORGY
REGENT CUFFLINKS Wheel Orgy Rhodium-plated silver case Natural mammoth central disc, handmade engraved and enamelled for full-sky Ref. CSPWO.1A-I
the above creations has always been a distinctive mark, a more hilarious way to wear at your own wrist not only a beautiful watch, but also your more or less hidden passions. ZANNETTI already managed to illustrate such a delicate topic with great elegance in the past, when more than 15 years ago he created the BrainOrgy, a model meant to become, between all, one of his best buy. In that case, little stylized figures represented the erotic theme with their totality building and resembling a brain. Once worn, the Brain Orgy used to loose any erotic evidence which could only be understood with an accurate look of the dial. Today ZANNETTI re-experiences this constructing methodology presenting the WheelOrgy. In this model the two biggest men’s passions are placed together: cars, represented by the stylized wheel on the dial, with its rays from the ‘30ies and the big central hub; and Eros, once again exhibited with its infinite stylized human figures performing the most usual-and-non loving positions.
Z A N N E T T I
Despite sometimes almost excessively serious, watchmaking, especially when top quality, has often ventured the “private” world of the Eros. Erotic watches, frequently embellished by mechanisms, could already be found in the past in pocket or portable models, as the spectacular “The Alliance between Lozve and Wine” dated 1810 and ascribed to Piguet & Capt, one of the watchmaking masters of that period; or “The Virtues of Perfect Governance”, dated the same epoch, attributed to the Genivan Isaac Daniel Piguet. From then on, countless were the watches made with an erotic subject, created by expert artisans or famous manufacturers who in the Calvinist Switzerland not always used to sign them. In any case, owing one of
125 h A N d m A d E wAT c h E s
THE ELEgANCE Of THE EROS
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
126
L’ELEgANzA DELL’EROS A dispetto di un’apparenza seriosa alle volte fino all’eccesso, l’orologeria, specie quella più importante, si è più volte “addentrata” nel mondo “privato” della eros. Orologi da tasca erotici, spesso impreziositi con degli automi, si possono già trovare in modelli da tasca o portatili, come uno spettacolare The Alliance between Love and Wine realizzato nel 1810 e attribuito a Piguet & Capt, uno di maestri orologiai dell’epoca, oppure The Virtues of Perfect Governance, sempre dello stesso periodo, attribuito al ginevrino Isâac Daniel Piguet. Da allora in poi sono innumerevoli gli orologi a tema erotico realizzati, frutto dell’abilità di sapienti artigiani o di grandi produttori, che nella svizzera calvinista non sempre hanno firmato le loro opere. In ogni caso il loro possesso è sempre stato un segno di distinzione, una maniera più divertente che libertina per indossare al proprio polso non solamente un bell’orologio, ma anche la propria più o meno nascosta passione. ZANNETTI aveva già dato prova di una grande eleganza nell’affrontare un tema così delicato, quando oltre quindici anni addietro
REGENT BrainOrgy Ref. R2BR.D1S-N.A
realizzò il BrainOrgy, modello destinato a diventare, in assoluto, uno dei suoi best-buy. In quel caso, delle piccole figure stilizzate, riproducevano il momento erotico costruendo, con la loro totalità, il disegno di un cervello. Una volta indossato al polso, il Brain Orgy perdeva qualsiasi evidenza “erotica”, che si poteva comprendere esattamente solo osservando molto da vicino il suo quadrante. Oggi ZANNETTI ritorna su questa metodologia costruttiva, presentando il WHEELORGY. In questo modello vengono unite le due grandi passioni dell’uomo: i motori, rappresentati sul quadrante da una ruota stilizzata, con i suoi raggi anni ’30 e il grande mozzo centrale; l’eros, ancora una volta presente con le sue infinite figure stilizzate, con le quali vivono e si mostrano tutte le più usuali e inusuali posizioni amorose. Il risultato è un orologio erotico ma al tempo stesso elegante, perfetto per essere indossato durante tutta la giornata, ma anche per riuscire a suscitare delle divertite emozioni una volta che si vada a studiare con più attenzione il suo quadrante.
h A N d m A d E wAT c h E s
127
Z A N N E T T I
REGENT Gambler Steel case. Automatic movement Natural mother-of-pearl dial, handmade engraved and enamelled Limited Edition Ref. R4G.A1F-D.A
REGENT
GAMBLER
Hand Made
Made in Italy
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
130
Alcuni mestieri d'arte, per nostra fortuna, non cambiano mai: qualcuno vorrebbe renderli industriali, standardizzarli, portarli nella produzione in larga scala. Purtroppo per loro è assolutamente impossibile, ad esempio, incidere in serie un quadrante in madreperla, portarlo ad uno spessore minimo e quindi smaltarlo a mano. Per fare un lavoro del genere ci vuole solo tempo, pazienza, abilità manuale, cultura, tanta esperienza e anche un poco di pazzia. Per ogni quadrante montato ce ne sono almeno cinque che vanno buttati, la metà dei quali per dei difetti così impercettibili che probabilmente nessuno riuscirebbe neanche ad accorgersene. Di conseguenza, per realizzare un quadrante smaltato di ottima qualità, esiste solamente un modo valido e duraturo: noi seguiamo quello. Non sappiamo far diversamente, da quello che i nostri maestri ci hanno insegnato in qualche secolo di esperienza. Fortunately for us there are few man’s crafts that will not change in the future although someone would love to industrialise, standardise and take them into large-scale productions. Unfortunately, for these people is in fact absolutely impossible for example to engrave a dial in mother of pearl, to turn it to its minimum thickness and consequently to enamel it by hand. To do such a work there is a need for time, patience, manual skills, culture, a lot of experience and also a little craziness. For one dial done perfectly there are at least other five that need to be thrown away, half of which due to so subtle imperfections that probably no one could ever notice. Consequently, to be able to realise a good quality dial there is only one valid and long-lasting option… and we follow that option. We don’t know a different way to do it other than the one our teachers taught us during centuries of experience.
REGENT Rising Sun Steel case. Automatic movement Handmade champlevé enamel dial with mother of pearl Limited Edition Ref. R4RS1.A1S-Y.A
h A N d m A d E wAT c h E s
Champlevé
131
Z A N N E T T I
REGENT
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
132
LO SmALTO CHAmPLEVè
Lo smalto per metalli, l'origine del quale è antichissima in quanto risalente agli antichi Egizi, circa 2800 anni a.C., marcia di pari passo con la storia del vetro del quale è parente assai prossimo essendo costituito da sostanze relativamente abbondanti in natura e di larga diffusione. E' noto, tuttavia, che gli Egizi conoscevano solo la tecnica del vetro colorato , quella del cosiddetto millefiori e quella delle paste vitree che adoperavano per decorare i gioielli, facendo però aderire i materiali al metallo mediante mastici particolari; saranno i Romani ad introdurre la lavorazione a caldo, che arriverà per molti versi immutata fino ai giorni nostri. Zannetti, da decenni, utilizza per i suoi quadranti diverse tecniche di smaltatura. Nei nuovi Regent ad esempio, per il quadrante abbiamo scelto lo champlevé. Merita di essere ricordato che la produzione di suppellettili ornati di smalto cham-
plevé conobbe la sua epoca nel XII secolo. In tutta Europa nel periodo tra il 1150 ed il 1250 i laboratori degli smaltatori produssero una considerevole quantità di oggetti liturgici realizzati seguendo questa complessa tecnica. Per realizzare un quadrante champlevé per prima cosa si riporta sulla lastra di metallo di almeno due millimetri di spessore, con una puntasecca o una matita dura, il disegno voluto. Con un bulino si toglie il metallo (infatti champlevé letteralmente significa campo-levato), laddove deve andare lo smalto, fino alla profondità di circa un millimetro. I bordi di questo alveolo dovranno essere ben rifiniti per ottenere un effetto finale di pulizia e precisione. Negli alveoli cosi ottenuti viene inserito lo smalto umidificato, mediante una spatola. Si procede quindi ad una prima cottura, seguita da altre fino ad aver raggiunto l'effetto desiderato.
h A N d m A d E wAT c h E s
133
Z A N N E T T I
REGENT Rising Sun Steel case. Automatic movement Champlevè translucent multicolor enamel dial Limited edition Ref. R4RSD.A1S-R.A
REGENT
Rising Sun
REGENT Rising Sun Steel case. Automatic movement Handmade champlevĂŠ enamel dial with mother of pearl Limited Edition Ref. R4RS1.A1S-B.A
Hand Made
REGENT Regatta Steel case. Automatic movement Champlevè translucent multicolor enamel dial Limited edition Ref. R4RG.A1S-D.A
Made in Italy
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
136
REGENT Regatta Steel case. Automatic movement Champlevè translucent multicolor enamel dial Limited edition Ref. R4RG.1S-B.A
The enamelling technique applied on metal objects, introduced about 2800 years B.C. and having its roots in acient Egypt, goes closely hand in hand with glass history being composed by substances richly found in nature and largely spread. However, it is commonly known that the Egyptians’ expertise was related only to the technique of coloured glass, best known as millefiori (multi-coloured glass), and vitreous paste which was used for decorating jewellery, by means of special putties that cleaved it on the metal surface; the turningpoint came with the Romans who introduced the hot-work process, which
will be carried on unchanged up to our days. Since decades Zannetti displays different enamelling tecniques for his dials. For example, in the new Regent the dials unfold the champlevé enamelling. It is worthwhile to remember that the Twelfth century is considered the golden age of furnishings decorated with champlevé enamel. In all Europe, from 1150 to 1250, the master goldsmith-enamellers crafted in their workshops an outstanding amount of liturgical objects, which were created following this complicated technique. To realize a champlevé enamel dial you must first carve the desired design, with a hard pencil, on the surface of a metal plate which must be at least two millimetres thick. Subsequently the design is hollowed out and uncarved with a stylet (in matter of fact champlevé means literally raised field) creating the layout, one millimetre thick, for the enamel. The verges of this hollow shall have to be refined in order to obtain a perfect and flawless result. By means of a spatula the hollow is filled with enamel. The plate will process a first heat-treat, and then undertake other heat-treatments in the oven until the dial shall display the final outcome.
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
137
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
138
ro a gara per ottenere suppellettili di grande valore artistico, dalla Corte di Vienna alla Sassonia, dai Reali di Francia ai Reali Spagnoli, dagli Zar di Russia alle grandi Famiglie Fiorentine compresa, per eccellenza, quella dei Medici.Dal punto di vista tecnico lo smalto si presenta come una sostanza di natura vetrosa costituita da una miscela di silicati, potassio, silice, soda, minio, quarzo, feldspato, borace, e minerali fosfatici. Il colore dipende dalla percentuale di ossidi metallici aggiunti. La preparazione del materiale viene fatta in forni diffusori con temperature che vanno dai 600° ai 1000° gradi centigradi; segue un brusco raffreddamento in acqua ed una conseguente macinatura "fritta". Alla "fritta" vengono aggiunti gli ossidi di metallo per la coloraSaliera Vienna, 1540-1543, Kunsthistorisches Museum zione, segue un lungo laBenvenuto Cellini (Firenze, 1500 -1572) Oro in parte smaltato, ebano vaggio con acqua distillata ed una nuova fusioCellini a Firenze nel 1568, trattati che ne con conseguente colaggio in staffe costituiscono la base di tutte le tecniche per la conservazione in blocchi. Nel noorafe. Tra il '500 ed il '600, grazie alle stro Regent Rising Sun, abbiamo utilizrichieste aristocratiche sia laiche che zato la tecnica più antica della smaltaEcclesiali si ebbe una produzione gran- tura, lo champlevé (letteralmente signidissima sia per numero che per qualità fica “campo-levato”), che consiste nel di oggetti in metallo prezioso e smalti ricavare alveoli da riempire con lo multicolori; tutte le case regnanti fece- smalto direttamente nel metallo. BENvENUTO CELLINI appartiene a quel gruppo di Artisti Italiani e Fiamminghi legati alla storia dell'oreficeria e degli smalti d'età manieristica che, tra il 1530 ed il 1540 fondò alla Corte di Francia la scuola di Fontainebleau. Da non dimenticare gli importanti trattati dell'oreficeria e della scultura pubblicati dallo stesso Maestro
then a long wash with distilled water. A new fusion takes place and finally also the flowing in the flasks for the conservation in blocks. For our Regent Rising Sun we employed the oldest enamel technique, the champlevé (means literally “raised field”), which consists in carving hollows on the surface of the metal and then filled with enamel.
REGENT Regatta Steel case. Automatic movement Handmade champlevé enamel dial with mother of pearl - Limited Edition Ref. R4RG.A1S-P.A
Z A N N E T T I
Benvenuto Cellini belongs to that group of Italian and Flemish artists bound to the history of goldsmith and enamelling during the Manieristic Age. From1530 to 1540 this group of artists established the school of Fontainebleau at the French Court. We must remember the important treaties on the art of goldsmith and sculpture published by Maestro Cellini in Florence in 1568; these treaties represent the basis of all goldsmith’s tecniques. Between the Sixteenth and the Seventeenth century, owing to the many demands from aristocrats and ecclesiastical members, a great number of precious metal objects and multi-coloured enamels were produced; all the great monarchies gathered beautiful masterpieces of enamel art, from the Court of Vienna and Saxony, the Reign of France, of Spain, of Russia and down to the great Florentine royal families, particularly, the Medici. From a technical point of view enamel is a vitreous substance which results from a mixture of silicates, potassium, silicon, soda, minium, quartz, feldspar, borax and phosphoric minerals. The colour depends on the percentage of metal oxides added. The processing of the substance takes place in the ovens where the temperature goes from 600° to 1000° degrees centigrades; subsequently it is abruptly cooled down in water and then powdered and "fried". To colour this mixture metal oxides are added, and
h A N d m A d E wAT c h E s
139
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
140
REGENT CUFFLINKS Orchestra Rhodium-plated silver case - Natural mammoth central disc, handmade engraved and multicolor enamelled for Orchestra Ref. CSPRO.2AW.DJ
141
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
REGENT Orchestra Steel case. Automatic movement Natural mammoth dial, handmade engraved and enamelled with musical drawings Limited Edition Ref. R3O.A1S.A
REGENT
Orchestra
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
142
Tra i vari temi e motivi caratteristici dell'arte cinese, quello del drago è sicuramente il più sorprendente e quello che colpisce maggiormente l'immaginazione. È una delle figure simboliche o fantastiche più frequenti, e tra le più ricche di significato della tradizione cinese. Dalle terrecotte neolitiche, dai bronzi arcaici e dalle giade dell'epoca Shang (XVI-XI a.C.) fino ai ricami delle vesti dei mandarini dell'inizio del nostro secolo, questo tema è stato riprodotto con costanza instancabile ed evidenza continua; si trova sulle ceramiche, le lacche, gli abiti da cerimonia, le balaustre delle gradinate, le grandi pareti-schermo di ceramica policroma, lo si vede sui soffitti dei teatri, sui muri di recinzione dei giardini, ondeggiante, sui cloisonné, su disegni a inchiostro, sulla prua delle imbarcazioni, arrotolato intorno alle colonne all'entrata e sulle tende degli altari dei templi taoisti. Zannetti ha scelto di rappresentare il drago nella sua collezione Regent per rendere onore ad un simbolo di fortuna e di prosperità, ma anche per la bellezza e la straordinaria forza della sua figura.
h A N d m A d E wAT c h E s
Legendary Dragon
143
Z A N N E T T I
REGENT
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
144
REGENT Dragon Black Joaillerie 18k rose gold case. Full diamond pavè Automatic movement Translucent colored black enamel, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Limited edition Ref. R5D.A1R-N.AFD
REGENT
Legendary Dragon
DRAgON
Between all the topics and costumes of the Chinese society, the Dragon is for sure the most surprising and creatively stimulating one. It is one of the most common, emblematic, fantastic and significant figures in Chinese tradition. From Neolithic terracotta, to archaic bronzes and Shang epoch (XVI-XI b.C.) jades, till embroidery on Mandarin clothing from early 21st century, this theme has been reproduced with a constant and endless insistence; we can find it on pottery, lacquers, ceremonies’ dresses, balustrades on bleachers, huge screen-walls made in polychrome pottery; we can see it on theatres’ ceilings, gardens’ enclosure walls, swaying on the cloisonné, ink drawings, ships’ bows or rolled around the entrance columns and altar’s drapes of Taoist temples… Zannetti decided to represent the dragon in his Regent Watch Line not only to honour a good-luck and prosperity symbol, but also because of the figure’s beauty and fierceness.
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
145
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
146
REGENT Dragon Bas-Relief White Steel case. Automatic movement Translucent colored white enamel, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Limited edition Ref. R5D.A1S-W.A
REGENT
Legendary Dragon
147
Z A N N E T T I
This typical legendary creature definitively captured the attention of Zannetti, the Italian luxury watch brand which, since many years, is experiencing success in the Asian market. Designed and realized for the Oriental markets, this extraordinary timepiece stands out among all proposed collections for its remarkable features: it displays superb finishing details on the dial, case, back case and clasp. The 18 karat gold bas-relief Dragon is applied on the dial besides being engraved also on the back case. The sinuous shape of its body seems to dominate the scene contrasting with the enamelled dial. Both gentlemen and ladies versions present either gold or stainless steel cases, and the dials are released in different translucent enamel colours. The colours released by Zannetti are black, red, silver and white. However, the customer may obviously demand a bespoke version and choose a specific colour shade.
h A N d m A d E wAT c h E s
zANNETTI DRAgON
REGENT Dragon Black Joaillerie Steel case. Full diamond pavè Automatic movement Translucent colored white enamel, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Limited edition Ref. R5D.A1W-W.AFD
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
148
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
149
D
Watch Winder 1RTM personalized by
ZANNETTI
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
150
WATCH WINDER Modello da tavolo, ideato da Scatola del Tempo, il Watch Winder 1RTM ha trovato oggi una sua nuova, sontuosa, dimensione. Grazie alla creatività di Zannetti, uno dei marchi orologieri indipendenti più vitali e intraprendenti, si è trasformato da oggetto elitario in pezzo realmente unico. A personalizzarlo un grande dragone in argento, disegnato da Riccardo Zannetti e realizzato nel suo atelier romano. Ore di paziente lavoro, dove l’arte manifatturiera trova la sua più preziosa materializzazione e dove all’ingegnosa geometria delle macchine si affianca l’indispensabile maestria della mano umana. Il risultato è un oggetto unico, irripetibile, il cui valore rimarrà nel tempo. Modello da tavolo, ideato da Scatola del Tempo per mantenere in carica un solo orologio. Placca orizzontale e cilindro realizzati in ottone cromato. Base in pelle. Ingranaggi personalizzati con trattamento PVD brunito. Funzionamento del rotore mediante batterie alcaline. 10 programmi di rotazione per adattarsi a tutte le esigenze di carica dei movimenti. Personalizzazione “Dragone” realizzata da Zannetti. Drago a bassorilievo in argento massiccio, realizzato e assemblato interamente a mano. Particolari placcati oro 18 ct. e dettagli in smalto rosso.
Conceived by Scatola del Tempo, the Watch Winder 1RTM, brings new and opulent dimension to table watch winders. Thanks to the artistic flair of Zannetti, one of the most vital and enterprising independent watchmakers, this instrument has been transformed from an elite object to a truly unique piece. Furthermore, it exhibits a big dragon made in solid silver, designed by Riccardo Zannetti and crafted in his atelier in Rome. A workshop where ingenious machines blend with the essential hand-craft mastery, where hours of labour are spent on creating and designing, where manufacturing art takes shape. The result is an unequally exclusive object, distinguished by a value that will last forever over time. Table watch winder, conceived by Scatola del Tempo for the recharge of one single timepiece. Both horizontal plate and cylinder are made of chrome brass. The base is leather covered and the gears are black PVD treated. The functioning of the rotor operates on alkaline batteries, featuring 10 rotating programs suitably studied to meet all the various requirements of movement recharging. Personalised “Dragon” realised by Zannetti. The bas-relief dragon, made in solid silver, is entirely handcrafted. The details are 18 karat gold-plated and feature red enamel finishes.
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
151
REGENT Dragon Bas-Relief Red Steel case. Automatic movement Translucent colored red enamel, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Limited edition Ref. R5D.A1S-R.A
REGENT
Red Dragon
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
152
REGENT Dragon Steel case. Dial handmade engraved and multicolor enamelled Automatic movement Limited edition Ref. R2DR.D1S-D.A
REGENT Dragon Gold 18 kt red gold case Dial handmade engraved and multicolor enamelled Automatic movement Limited edition Ref. R2DR.D1R-N.A
153
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
REGENT Dragon Chrono Steel case. Dial handmade engraved and multicolor enamelled Automatic chronograph movement Limited edition Ref. R2DR.C1S-D.A
REGENT
Dragon Chrono
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
154
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
155
REGENT LADY Dragon Joaillerie 18k rose gold case. Full diamond pavè Automatic movement Translucent colored black enamel, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Limited edition Ref. R5D.A3R-W.AFD
REGENT LADY Dragon Joaillerie 18k white gold case. Full diamond pavè Automatic movement Translucent colored black enamel, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Limited edition Ref. R5D.A3S-W.AFD
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
156
A free-hand drawing is then down to the skill of the engraver’s hand to transform a flat sheet of silver into a unique dial Only art, patience, time and experience go into the realisation of a Regent timepiece whose aesthetic impact has no equal
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
157
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
158
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
159
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
160
Zannetti’s watchmaking strength lies in his ability to go beyond the limits of standardisation and conformism (homologation). Each single piece produced, and numbered individually, becomes unique and unrepeatable. The merit lies in the precious care spent on personalising and adding finishing touches to the case, the dial and even to the movement: the movement is always mechanical and Swiss-made. Attention to detail, refinements of the highest quality and a unique design, are the distinguishing features of these original timepieces, fruit of Riccardo Zannetti’s creativity and of his team of master watchmakers. They have made tradition and innovation challenges to be proud of.
h A N d m A d E wAT c h E s
Il segno forte dell'orologeria Zannetti è quello del superamento dei canoni della standardizzazione e dell'omologazione. Ogni singolo pezzo costruito, sempre numerato singolarmente, diviene un pezzo unico e irripetibile. Il merito è del prezioso lavoro di personalizzazione e finitura, che riguarda la cassa, il quadrante e anche il movimento: sempre meccanico e di produzione svizzera. Cura dei particolari, finiture di altissimo livello e un design unico nel suo genere, sono i segni distintivi di questi originali segnatempo, frutto della creatività di Riccardo Zannetti e di un team di maestri orologiai che fa della tradizione e dell’innovazione i suoi motivi di vanto e di sfida.
161
Z A N N E T T I
ImPERO Automatic
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
162
IMPERO Automatic Steel case. Hand engraved and red translucent enamel dial. Limited edition Ref. ISO.A2S-R.1A.A
IMPERO Automatic Steel case. Hand engraved and black translucent enamel dial. Limited edition Ref. ISO.A2S-N.1A.A
163
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
IMPERO Automatic Steel case. Hand engraved and blu translucent enamel dial. Limited edition Ref. ISO.A2S-B.1A.A
ImPERO Classic
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
164
IMPERO Gold Automatic 18kt rose gold case - Hand engraved and black translucent enamel dial. Limited edition Ref. ISO.A2RN.1A.A
ImPERO
Classic Gold
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
165
IMPERO Gold Automatic
18kt rose gold case - Hand engraved and red translucent enamel dial. Limited edition Ref. ISO.A2S-R.1A.A IMPERO Gold Automatic 18kt rose gold case - Hand engraved and blue translucent enamel dial. Limited edition Ref. ISO.A2R-B.1A.A
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
166
Il cOLOssEO Posizionato nel cuore archeologico della città di Roma, l’Anfiteatro Flavio, o più comunemente Colosseo, spicca per monumentalità e accoglie quotidianamente un gran numero di visitatori attratti dal fascino intatto della sua storia e della sua complessa architettura. Eretto nel I secolo d. C. per volere degli imperatori della dinastia flavia, il Colosseo, cosiddetto da una colossale statua che sorgeva nelle vicinanze, ha accolto, fino alla fine dell’età antica, spettacoli di grande richiamo popolare, quali le cacce e i combattimenti gladiatori. L’edificio era, e rimane ancora oggi, uno spettacolo in se stesso. Si tratta infatti del più grande anfiteatro non solo della città di Roma, ma anche del mondo, in grado di offrire sorprendenti apparati scenografici, nonché servizi per gli spettatori. Simbolo dei fasti dell’impero, l’Anfiteatro ha cambiato nei secoli il proprio volto e la propria funzione, offrendosi come spazio strutturato ma aperto alla comunità romana. Oggi il Colosseo è un monumento a se stesso e alle opere dell’ingegno umano che sopravvivono al tempo e si presenta ancora, ciononostante, come una struttura accogliente e dinamica,
IMPERO Gold Elegant
visitabile su due livelli, che offrono un’ampia panoramica sugli spazi interni, ma anche brevi e suggestivi squarci della città dai fornici esterni. Esso ospita, inoltre, esposizioni temporanee legate ai temi sempre attuali dell’antico e del suo rapporto con la contemporaneità, nonché spettacoli moderne. Questo portato di vicende e di esperienze ha fatto dell’Anfiteatro un luogo ogni giorno nuovo, significativo per tutti e capace di raccontare a ciascuno una Storia. The construction of the Flavian Amphitheatre, which is named after the Gens Flavia, began in AD 72 under the emperor Vespasian and was financed with the spoil of the conquest of Jerusalem of AD 70. The amphitheatre, inaugurated by Titus in AD 80 and completed by his brother Domitian in AD 82, is the most imposing building of the antiquity among those destined for gladiatorial fights (munera) and mock hunts (venationes). The building rises in the centre of the valley where the artificial lake of Nero’s Domus Aurea was previously located. Some auxiliary constructions stood
IMPERO Gold Elegant
18kt rose gold. White mother-of-pearl dial
18kt rose gold. Black mother-of-pearl dial
Ref. IIM.A2R-W1.A
Ref. IIM.A2R-B1.A
h A N d m A d E wAT c h E s
around the valley: gymnasiums, store-houses and a hospital. The last spectacle held in the Colosseum dates back to AD 523. Between the end of the fifth and the beginning of the sixth century a process of disassembly of the southern section’s structures started, while the arena began being filled with earth . From the second half of the sixth century the amphitheatre went through a period of neglect and, The GAMeS after losing its original functions, suffered a systematic spoliation of its materials: the traver- The admission to the spectacles was free; in tine of the load-bearing structures, the marble fact, they gave the opportunity to those facing, the metal clamps that held the blocks who offered them (editores) to prove their of stone were removed. The holes still visible in generosity. In Rome, the ultimate editor the travertine are the consequence of this was the emperor while the magistracies, plunder. In the Middle Ages the reuse of its who had to finance the games, offered specstructures in order to establish dwellings, gar- tacles only exceptionally. On particular dens and shelters for animals and goods events the spectacles could last for several changed the area into a residential quarter or- days, as it happened on the inauguration ganized around a central square, the ancient offered by the emperor Titus in AD 80, arena, and called Rota Colisei. The name which lasted for 100 days. On this occasion “Colosseum”, under which the amphitheatre is the central area was also used as a pool for commonly known, appeared for the first time naval battles (naumachiae). in the eighth century, might derive from the A day of spectacle was organized as following: memory of the colossal statue of Nero which in the morning, after an opening parade of all stood in the vicinity of the monument. During the participants (pompa), spectacles named the sixteenth century the tradition identifying venationes took place, which consisted of the Colosseum with the place of the first Chris- fights between wild animals coming from the tians’ martyrdom became established, though whole empire, hunts led by armed men and never proved. The sacred nature of the build- shows of tame animals. Carefully prepared ing was sanctioned in occasion of the Jubilee scenographies reproduced the natural habitat in 1750, when Pope Benedict XIV had a cross of the animals with stunning effects. At lunch raised in the middle of the arena and 14 break, the arena was used for executions, among which the damnatio ad bestias was the chapels built for the Via Crucis. After a earthquake in 1803 the first reinforce- cruelest: the condemned was torn to pieces by ment works were accomplished carrying out wild animals. In the afternoon, the gladiatorial two brick abutments, one on the eastern side fights took place, whose origin is related to the (Stern 1805-7) and the other one on the west- tradition of the funeral games. There were several types of equipment for the gladiators, ern side (Valadier 1827): it was the first phase of a long action of recovery and archaeologi- which corresponded to as many fighting techniques, fixed since the Augustan Age: retiarius, cal research, that changed the Colosseum from secutor, oplomachus, thraex, mirmillo. ruins into a monument.
167
Z A N N E T T I
The cOLOssEUm
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
168
IMPERO Elegant Steel case Black mother-of-pearl dial Limited edition Ref. IIM.A2S-B1.A
ImPERO Elegant
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
169
The diAl Il quadrante dell’Impero Elegant è realizzato con un fondo in madreperla naturale, finemente incisa nella sua parte esterna. Gli indici sono in smalto, bombati, ribaditi da otto esponenti triangolari in oro applicati. The Empire Elegant dial has a motherof-pearl background and is finely engraved on the outside. The indexes are enameled, rounded and reinforced by eight gold indexes. IMPERO Elegant Steel case. Black mother-of-pearl dial Limited edition Ref. IIM.A2S-W1.A
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
170
IMPERO Elegant Steel case Skeletonized dial and movement Limited edition Ref. ISQ.A2S-A.A
ImPERO
Squelette
SKeleTON WATCh Per tutti quelli che si cimentano nella difficile arte di scheletrare gli orologi, il motto è sempre stato quello di ridurre il segnatempo, anzi il suo movimento, ai minimi termini, eliminando tutto il superfluo, mettendo a nudo ponti e ruotismi, e svelando lo scorrere del tempo in tutta la sua essenzialità e bellezza. Per Zannetti tutto questo è stato un passaggio necessario, anzi obbligato. Se infatti da sempre le sue casse sono pazientemente incise a mano con decori spesso di complicata e lunga esecuzione e a volte anche con finitura smaltata, l’inevitabile era che l’attenzione si volgesse anche alla meccanica. Nasce così lo Squelette, piccolo ma significativo gioiello di meccanica fine, che, dotato di un sofisticato movimento meccanico a carica automatica di produzione Svizzera, interamente scheletrato, inciso e rifinito con un pigmento blu, rappresenta al meglio l’amore di Zannetti per l’alta orologeria. La cassa è in acciaio, oppure in oro bianco o rosa, e riprende i temi caratteristici delle collezioni Zannetti: la carrure rotonda ben dimensionata in altezza, la lunetta concava con gli indici incisi, le grandi anse snodabili (unite alla cassa per mezzo di un unico sostegno centrale). Trattandosi di uno scheletrato naturalmente il quadrante è ridotto al minimo. Grandi ed originali le lancette, riescono a garantire sempre un’ottima legibbilità, anche a dispetto dell’estrema complessità della parte sottostante. A partire dalla fine degli anni '70, alcuni tra i più abili maestri svizzeri, riuscendo ad intuire la vitalità dei movimenti meccanici, continuarono ad investire tempo e risorse per il mantenimento della tradizione manuale del lavoro. Fu così che tornarono ad una tecnica orologiera di indiscutibile bellezza sia estetica sia formale: la scheletratura. Oggi Zannetti rende questi orologi non solo affascinanti meccanicamente, ma anche di indiscutibile bellezza formale. For all those people that have attempted the difficult art of making a watch that holds a squelette movement inside, the main topic has always been to reduce the “time marker”: its movement. It should be reduced to the minimum size eliminating all superfluous parts, showing bridges and wheels and revealing the simple and beautiful way of “time sliding”. For the maison Zannetti doing all the above mentioned was a necessary if not required approach. In fact, as long as we can
IMPERO Gold Squelette
18kt rose gold. Skeletonized dial Ref. ISQ.A2R-A.A
remember his cases have always been patiently hand engraved and decorated. Sometimes he also adds a finishing touch of enamel. It’s also unavoidable to turn your attention to the mechanics of the watch. That’s the way the Squelette model is created. A small but meaningful jewel of fine mechanics. Equipped with a sophisticated Swiss automatic winding mechanical movement, entirely “squelette shaped”, engraved and therefore completed with a blue pigment. It represents the premier passion that Zannetti has for the Haute Orologerie. The case can be out of steel, white or pink gold and resumes the characteristic topics of the Zannetti collections. The round carrure is very determined in the height proportions, the lunette concaves with the engraved hands, the moveable lugs are joined to the case by only one support placed in the center. Being a “squelette watch” the dial is of course reduced to a minimum size. Back in the late Seventies, some of the most skilful Swiss watchmakers, aware of the impact of mechanical movements, continued to invest time and resources in keeping up the manual traditions of their craft. It was for this reason that they went back to adopting an outstandingly beautiful watchmaking technique: the skeleton watch. Today, Zannetti has made these watches even more fascinating, not only from a mechanical point of view but also from a formal aesthetic point of view.
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
171
Hand Made
Made in Italy
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
174
TIME of DRIVERS Farina Edition 18 kt rose gold case engraved carrure, crown and pushers. Natural mammoth dial, handmade engraved and multicolor enamelled Automatic chronograph movement. Unique piece Ref. TDR.C1S.OA
Farina Edition
TImE Of dRIvERs World Championship 1950
Il Time of Drivers esalta le doti stilistiche della produzione Zannetti, riuscendo a materializzare un orologio dalla tecnologia e dal design indiscutibilmente sportivi, con in più una classe ed un livello costruttivo decisamente compatibili con il concetto di alta orologeria. Le finiture attentamente curate, la scelta dei materiali, l’estrema complessità del quadrante giocato su più livelli, ne fanno un modello ancora una volta unico, che riesce a dare il meglio di sè una volta indossato. Disponibile nella versione tradizionale a tre contatori, oppure Racing Edition con due soli quadrantini verticali, viene proposto con la lunetta incisa o smaltata. The Time of Drivers exalts the stylistic qualities of the Zannetti production lines by producing a watch whose technology and design are indisputably sporty yet classy and their construction remains completely compatible with the concept of quality watchmaking. The finishing touches are carefully executed, the choice of materials, the extreme complexity of the dial on several levels, all of which serve to make it even more unique. And it gives its best performance on the wrist. It is available in the traditional version with three counters, or in the Racing Edition with only two vertical dials. It has an engraved or enamelled bezel.
h A N d m A d E wAT c h E s
Driver Chronograph
175
Z A N N E T T I
TImE Of dRIvERs
TIME of DRIVERS - Farina Edition Steel case, engraved bezel Natural mammoth dial, handmade engraved and multicolor enamelled Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TDRF.A1S-N.1.R
Hand Made
TIME of DRIVERS - Farina Edition Steel case, engraved bezel Natural mammoth dial, handmade engraved and multicolor enamelled Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TDRF.A1S-R.1.R
Made in Italy
World Championship 1950
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
178
GiuSeppe NiNO FARiNA Nino Farina vinse nel 1950 su Alfa Romeo il primo campionato del mondo di Formula 1. Figlio di un fratello del celebre carrozziere Battista “Pinin” Farina, stile di guida temerario e rischioso fino all’inverosimile, si vantò sempre di essere stato l’unico allievo di Tazio Nuvolari. Debutto nel 1930 alla Aosta-Gran San Bernardo, finì fuori strada (prima frattura). Ritornato alle corse dopo tre anni, nel ’36 entrò nella Scuderia Ferrari (al seguito del rientrante Nuvolari). Secondo alla Mille Miglia nel ’36, ’37, ’40, al Gp d’Italia nel ’38, raggiunse la completa maturità nel dopoguerra: noto per il vezzo di correre sempre con un grosso sigaro cubano stretto tra i denti, nel ’50 conquistò il primo mondiale di Formula 1 grazie ai successi nei Gp di Gran Bretagna (Silverstone), Svizzera (Bremgarten), Italia (Monza), precededendo nella classifica finale l’argentino Juan Manuel Fangio, suo compagno di squadra (30-27); nel ’51 dovette accontentarsi del successo nel Gp del Belgio (Spa-Francorchamps), quarto nella classifica finale; nel ’52 non vinse alcun Gp ma fu secondo in classifica, battuto solo dal ferrarista Alberto Ascari; nel ’53 vinse il suo ultimo Gp, in Germania (Nürburgring), fu terzo in classifica. Morì in un incidente stradale mentre si recava a Reims per assistere all’imminente Gp di Francia.
Born in Turin, Italy and nicknamed "Nino", Farina was a doctor of engineering and nephew of Pinin Farina of the coach building company. He began his motor racing career in hillclimbs, graduating to circuit racing with Maserati. But it was not until he moved to Alfa Romeo, as number two driver to Tazio Nuvolari, that his racing career really blossomed. During the late 1930s he won numerous minor races in the Voiturette class, securing himself the Italian Drivers' Champion three years in a row (1937–1939). He then went on to take his first major race win, at the 1940 Tripoli Grand Prix in Libya. Sadly for Farina, he was just reaching his peak as a driver at the outbreak of World War II, and it would be another eight years before he would win a major race. Entering post-war Grands Prix in a privately owned Maserati, Farina took a win at the 1948 Monaco Grand Prix. When the Fédération Internationale de l'Automobile announced the inaugural World Championship for 1950, Farina secured a drive alongside Juan Manuel Fangio and countryman Luigi Fagioli at the dominant Alfa Romeo team, driving the invincible 158 Alfetta cars. Farina took 3 wins from the 7 races of the 1950 season, securing himself the first ever World Championship. It was the pinnacle of his career.
Z A N N E T T I
In 1951, he was forced to play second fiddle to Fangio, whose pace was too much for Farina to match. Farina had to do with a solitary success at the 1951 Belgian Grand Prix, and wins at non-championship races. Moving to Ferrari in 1952, Farina found himself being outdone by another younger team-mate, this time Alberto Ascari who went on to win nine successive World Championship Grand Prix in 1952 and 1953. Farina's first win for Ferrari, and the last of his 5 World Championship wins, came at the N端rburgring in the 1953 German Grand Prix. That year, he also teamed up with fellow F1 driver Mike Hawthorn to win the Spa 24 Hours endurance race. At the 1954 Argentine Grand Prix, Farina became the oldest pole sitter in a Formula One race, a record he holds to this day. At the beginning of 1954, Farina won a round of the World Sports Car Championship, only to be badly burnt following a startline crash at the Sports Car race at Monza. Farina attempted a comeback in 1955, dosing himself with
h A N d m A d E wAT c h E s
179
painkillers and scoring a couple of points finishes. However, conceding defeat, he retired from Formula 1 at the end of the season. In 1956 he made a half-hearted attempt at the Indianapolis 500, crashing in the process, only to break his collar bone after a crash at a minor race at Monza. Again, he recovered and later tried the Indy 500, but this time his teammate had a fatal crash while practicing in Farina's race car, and Farina decided to give up for good.
The GeNTleMeN FROM TORiNO
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
180
TIME of DRIVERS - Racing Edition Steel case, engraved bezel Dial bleu rosette finishing Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TRA.C1S-B.A
TIME of DRIVERS - Racing Edition Steel case, engraved bezel Dial argentè rosette finishing Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TRA.C1S-A.A
h A N d m A d E wAT c h E s
181
Z A N N E T T I
TIME of DRIVERS - Racing Edition Steel case, engraved bezel Dial black rosette finishing Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TRA.C1S-N.A
TImE Of dRIvERs Racing Edition
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
182
TIME of DRIVERS - Ascari Edition Steel case, engraved bezel Natural mammoth dial, handmade engraved and multicolor enamelled Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TDRA1.C1S-R.A
TIME of DRIVERS - Ascari Edition Steel case, engraved bezel Natural mammoth dial, handmade engraved and black enamelled Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TDRA1.C1S.A
h A N d m A d E wAT c h E s
183
Z A N N E T T I
TIME of DRIVERS - Fangio Edition Steel case, engraved bezel Handmade engraved dial Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TDRF1.C1S-R.A
TImE Of dRIvERs Tribute Edition
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
184
TIME of DRIVERS - Tribute to 356 Steel case, engraved bezel Handmade engraved dial Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TDRP.C1S.A
TIME of DRIVERS - Tribute to Pagoda Steel case, engraved bezel. Handmade engraved dial Automatic chronograph movement. Limited edition Ref. TDRPA.C1S.A
TIME of DRIVERS - Gas Pump Edition Steel case, engraved bezel. Handmade engraved dial Automatic chronograph movement. Limited edition Ref. TDRGP.C1S.A
h A N d m A d E wAT c h E s
185
Z A N N E T T I
TIME of DRIVERS Tribute to Giulietta Spider Veloce Steel case, engraved bezel Handmade engraved and painted dial Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TDRG.C1S.A
TImE Of dRIvERs Tribute Edition
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
186
TIME of DRIVERS - Classic Edition Steel case, engraved and enamelled bezel Coloured mother-of-pearl dial Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TEL.C1S9-B1.A
TIME of DRIVERS - Classic Edition Steel case, engraved and enamelled bezel Coloured mother-of-pearl dial Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TEL.C1S9-W1.A
h A N d m A d E wAT c h E s
187
Z A N N E T T I
TIME of DRIVERS - Classic Edition Steel case, engraved and enamelled bezel Coloured mother-of-pearl dial Automatic chronograph movement Limited edition Ref. TEL.C1S9-Y1.A
TImE Of dRIvERs Classic Edition
TIME of DRIVERS - Classic Edition Steel and gold case, engraved and enamelled bezel Coloured mother-of-pearl dial Automatic chronograph movement Limited edition Ref. C1SR9-Y1A
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
188
TImE Of dRIvERs Classic Edition
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
189
TIME of DRIVERS - Classic Edition Steel case, engraved and enamelled bezel Coloured mother-of-pearl dial Automatic chronograph movement Limited edition Ref. C1SN9-B1A
Hand Made
Made in Italy
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
192
Un orologio importante, aggressivo, professionale, ma anche originale come nessun altro. Il Piranha avvolge il polso e si trasforma in un perfetto compagno durante le immersioni anche a grande profondità: gli specialisti senza dubbio apprezzeranno la valvola automatica per l’elio, un segno distintivo comune con tutti i modelli più elitari. Ma è nel quadrante che il Piranha regala le maggiori emozioni. Zannetti ha infatti trasformato un suo disegno in un prezioso decoro champlevé policromo, giocato sulle tonalità marine del blu. Il risultato è un orologio emozionante, da godere ogni giorno e da mostrare con orgoglio. An important, aggressive, professional watch, and an original one like no other. The Piranha wraps around the wrist and transforms itself into a perfect companion during dives down to considerable depths; specialists will no doubt appreciate the automatic helium valve, a distinguishing mark common to all the top diving watches. But it is with the dial that the Piranha shows off its most exciting features. Zannetti has transformed a drawing he has produced into a precious polychrome champlevé decoration based on various marine shades of blue. The result is an exciting watch to be enjoyed daily and shown off with pride.
h A N d m A d E wAT c h E s
Professional Dive
193
Z A N N E T T I
PIRANhA
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
194
Piranha Champlevè “Blue Jumping Edition” Ref. PHNJ.A2S-D.2A.C
Funzioni Ora, minuti, secondi Cassa Acciaio inossidabile lucidato e satinato, zona interna della carrure con trattamento nero PVD; diametro 51.30 mm, spessore 16 mm. Lunetta girevole unidirezionale in acciaio con anello in alluminio, graduata da 0 a 60 per i tempi di immersione. Corona a vite in acciaio nero PVD ; fondello serrato a vite, con inciso “Zannetti Official Scuba Diving” logo. Vetro zaffiro con trattamento anti-riflesso. Valvola automatica per l’elio al 9. Impermeabile fino a 50 atmosfere (500 metri) Quadrante In smalto champlevé policromo realizzato a mano. Indici e lancette luminescenti con zona centrale Superluminova. Movimento Meccanico a carica automatica, Swiss Made base Eta, cal. 2824, rodiato, elaborato per Zannetti. Cinturino In caucciù nero. Chiusura ardiglione in acciaio, personalizzata.
ChAMplevé è una tecnica di smaltatura nella quale le celle sono incise con un cesello su un piatto di metallo (quadrante) e riempite di smalto vetroso. Il pezzo viene riposto in forno fino a che lo smalto non si è sciolto. Solo quando la temperatura dell’oggetto si raffredda viene pulito. Lo smalto è una materia dall’aspetto vetroso composto da silice, da feldspato, da caolino e ossidi metalicci che si trovano sotto forma di cristalli. Sono proprio i differenti ossidi di metallo, presenti sia allo stato naturale, che aggiunti per mano di un maestro artigiano, che donano allo smalto la sua varietà infinita di colori. La vitrificazione di questa miscela avviene a temperature molto alte.
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
195
Piranha Champlevè “Blu” Professional diver's watch. Steel case Ø 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Champlevè translucent blue enamel dial. Automatic Swiss movement. Natural leather and black rubber strap. Limited edition. Ref. PHN.A2S-D.2A.C
BLUPIRANHA CHAMPLEVÉ
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
196
Piranha Champlevé “Blu” Professional diver's watch. Steel case Ø 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Handmade champlevé multicolor enamelled mother-of-pearl dial Automatic Swiss movement. Natural leather and black rubber strap. Limited edition. Ref. PHN.A2S-D.2A.A
BLUPIRANHA MOTHER of PEARL
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
197
Functions Hours, minutes, seconds Case Fine-brushed steel with polished edges, carrure surface black PVD treatment; Ø 51,30; 16 mm thickness; unidirectional turning bezel in fine-brushed steel with a black aluminium ring, luminescent pointer and white minute track for the calculation of diving times. Black PVD steel screw-in crown; screw-in case back with “Zannetti Official Scuba Diving” logo. Scratch-resistant sapphire crystal with antireflective treatment. Automatic helium valve at 9. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt) Dial polychrome handmade champlevé enamel. Luminescent Superluminova hourmarkers and hands. Movement Mechanical self-winding movemen, cal. 2824 ETA Swiss Made, rhodiumed personalized for Zannetti. Strap Black caucciù. Steel clasp, Zannetti personalized.
ChAMplevé It’s an enamelling technique in which cells are carved with a chisel on the metal pIslate (dial), and filled with vitreous enamel. The piece is then fired until the enamel melts, and when cooled the surface of the object is polished. Enamel is a vitreous material composed of silica, feldspar, kaolin and metal oxides, in the form of crystals. These metal oxides are either naturally occurring or added by master artisan, and they are what give enamels their infinite variety of colors. The mixture is then vitrified at very high temperature.
Piranha Painting Colour “Orange Edition” Ref. PHN. A2S– 1D.2A.D
Hand Made
Piranha Champlevè “Orange” Ref. PHN.A2S-VO.2A.C
Made in Italy
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
200
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
201
Piranha Painting Colour “Blue Edition” Ref. PHN.A2S-1D.2A.C
BLUPIRANHA PAINTING
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
202
Piranha Painting Colour “Blue Jumping Edition” Ref. PHNJ.A2S-1D.2A.C
JUMPINGPIRANHA PAINTING
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
203
Piranha Champlevè “Amaranth” Professional diver's watch. Steel case Ø 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Champlevè translucent blue enamel dial. Automatic Swiss movement. Natural leather and black rubber strap. Limited edition. Ref. PHN.A2S-R.2A.C
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
204
Piranha Black Ref. PHN.A2S-B.2A.R
BLACKPIRANHA PROFESSIONAL
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
205
Piranha Grey Ref. PHN.A2S-G.2A.A Natural leather and black rubber strap
Piranha Black Ref. PHN.A2S-B.2A.C Black rubber strap
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
206
Piranha Painting Colour “Black Skeleton Edition” Professional diver's watch. Ref. SPHN.A2S-N.2A.R
BLACKPIRANHA SKELETON
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
207
Piranha Painting Colour “Brown Skeleton Edition” Professional diver's watch. Steel case Ø 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Natural mammoth dial, handmade engraved and multicolor enamelled for piranha “skeleton” drawing. Automatic Swiss movement. Natural leather and black rubber strap. Limited edition. Ref. SPHN.A2S-M.2A.C
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
208
Piranha Painting Colour “Full Black Editionâ€? Professional diver's watch. Steel case Ă˜ 51,30 mm, thick sapphire crystal, pressure compensating valve for helium release, unidirectional rotating bezel. Automatic helium valve. Water resistant to 50 atmospheres (550 mt). Natural mammoth dial, handmade engraved and multicolor enamelled for piranha drawing. Automatic Swiss movement. Natural leather and black rubber strap. Limited edition. Ref. PHN.A2S-NN.R
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
209
Octopus Painting Colour “Violet Edition” Ref. OCP.A2S-V.2A.R
8
DIVER CTOPUS PAINTING
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
210
Z Sport Collection Titanium case, fixed bezel with engraved tachometer scale Double dial, silver and black. Automatic chronograph movement Ref. ZT.C1T-A.A
ZsPORT
Professional Chrono
E’ sempre difficile per una Casa fortemente caratterizzata da una produzione di altissimo livello, che comprende ripetizioni sonore, scheletrati, pluricomplicati, proporre una collezione dalle caratteristiche innegabilmente sportive. Coniugare infatti prestazioni, funzionalità e costruzione di prestigio, comporta sempre dei costi non indifferenti, che devono trovare un riscontro anche in un disegno originale e soprattutto coinvolgente. It is always difficult for a House of watchmakers whose production has always been strongly characterised by top quality products which include repeaters, skeleton cases and highly complex mechanisms, to propose a collection whose characteristics are undeniably sporty. The ‘harmony’ of performance, functionality and prestigious construction have costs that are not indifferent and find their correspondence in a design which is not only original but also attractive and appealing.
h A N d m A d E wAT c h E s
211
Z A N N E T T I
ZsPORT Titanium
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
212
Z Sport Collection Titanium case, fixed bezel with engraved tachometer scale Double dial, silver and black. Automatic chronograph movement Ref. ZT.C1T-P.A
ZsPORT
Professional Chrono
213 h A N d m A d E wAT c h E s
ZSPORT is an important chronograph, its diameter is imposing and it has been built to resist all and any impact. The watchcase is made entirely of titanium, including the winding crown and buttons. It has been made precious via the addition of details in pink gold, namely the screws on the bezel and the internal ring of the winding crown. The dial structure is also complex and elegant and is on two separate levels. This gives the watch an immediate “technical” look which is very pleasing to the eye and is further reinforced by the prominent screws and by the large printed indexes. The mechanics, as is to be expected, have been made entirely in Switzerland, and have fittings which have been created specially for Zannetti. We mentioned previously the imposing dimensions of this watch. What we omitted to mention, however, was the fact that this watch, surprisingly, is extremely easy to wear. This is due to the case being made entirely of titanium. The metal titanium has two important characteristics: it is extremely light (this lightens the entire mass of the ZSPORT watch and makes it much easier to wear than most of its much smaller rivals); on contact with the skin it gives off an extremely pleasant sensation and this is because titanium is silk-like to the touch – a quality which is unique to this metal. This makes our watch perfectly tolerable even to individuals who suffer from dermatological allergies to gold and nickel. In effect, it is for this very reason that titanium is regularly used for internal prostheses which are used frequently for implantation in the human body. The production of the ZSPORT will of course be in a limited number and the dials will be available in a choice of two different colours.
Z A N N E T T I
Lo ZSPORT è un cronografo importante, dal grande diametro, pensato per resistere a qualsiasi sollecitazione. La sua cassa infatti è totalmente in titanio, corona e pulsanti inclusi, impreziosita però da particolari in oro rosa, come le viti poste sulla lunetta e l’anello interno alla già citata corona. Complesso e strutturato il quadrante, disposto su due livelli separati, offre immediatamente una piacevole sensazione “tecnica”, ribadita dalle viti a vista e dai grandi indici stampati. La meccanica, come di consueto, è realizzata interamente in svizzera, con un allestimento speciale realizzato appositamente per la Zannetti. Abbiamo parlato prima delle sue dimensioni importanti. Non abbiamo invece detto che, in maniera abbastanza sorprendente, la sua portabilità al polso è veramente eccellente. Merito del titanio con cui è realizzata la cassa, al quale vanno riconosciute due caratteristiche veramente importanti: una grande leggerezza, che mitiga fortemente proprio la massa complessiva dello ZSPORT, rendendolo più facile da indossare di molti altri concorrenti ben più piccoli; una estrema piacevolezza nel contatto con la pelle, e questo proprio grazie alla sensazione serica che lo contraddistingue, alla quale si unisce la perfetta tollerabilità anche dai soggetti allergici all'oro oppure al nichel; non a caso il titanio viene regolarmente utilizzato anche per le protesi interne al corpo umano. La produzione, come di consueto, è limitata e numerata. Il quadrante è disponibile in due diversi colori di fondo.
Music gives joy and entertainment and becomes precious when it adorns a wrist La musica dĂ spettacolo e diventa preziosa anche quando viene indossata al polso
Hand Made
Made in Italy
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
216
Quando è la passione a guidare tutte le scelte della propria vita, inutile attendersi dei risultati semplici o uguali alla massa. Zannetti ha scelto di vivere con passione l’alta orologeria, realizzando i suoi modelli sempre con la scelta di motivi e tecniche assolutamente originali. Ne è un perfetto esempio il PianoWatch, sua ultima novità in assoluto, destinato agli amanti della musica. Per la sua costruzione si sono susseguiti al banco di lavoro, l’orologiaio, l’incisore, l’orafo, il gemmologo, il miniaturista, lo smaltatore… mestieri d’arte al servizio di un oggetto unico, che va ben oltre il suo semplice valore economico. Il PianoWatch è realizzato con la cassa in oro o acciaio, mentre al suo interno troviamo un movimento automatico svizzero di prima qualità. A renderlo unico è però la fantastica lunetta in madreperla, a foggia di tastiera da pianoforte, con i pulsanti nero applicati a mano e smaltati. Anche il quadrante è in madreperla, inciso e smaltato nero.
h A N d m A d E wAT c h E s
Pianoforte
217
Z A N N E T T I
OvUm
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
218
When passion shapes our lives and choices, there are neither simple or mass production items. Zannetti based his life and work on his love for high watchmaking. The realization of his models were always based on original themes and avant-garde techniques. His brand new creation perfectly embodies this philosophy: the PianoWatch, a timepiece meant for all music lovers. The making of this precious piece required hours of work. Many artisans dedicated their time and skill: the watchmaker, the engraver, the goldsmith, the gemmologist, the miniaturist, the enameller‌ many art forms in the service of one single object, which goes beyond its economic value. The Piano Watch is interested in a stainless steel and gold watch case housing an automatic Swiss first-rate movement. A closer look highlights particulars that render this piece unique: firstly, an extraordinary mother of pearl bezel which displays a piano keyboard design; secondly, hand applied black enamel pushers; last but by no means least, an engraved mother of pearl dial featuring black enamel details.
h A N d m A d E wAT c h E s
219
Z A N N E T T I
Ovum Pianoforte White Gold 18 kt. - Automatic movement Limited edition ref. JOPI.A1W.W1.A
OvUm Piano
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
220
OvuM lAdy piANO
Cassa Ovale in oro bianco 18 ct. divisa in 3 parti. Lunetta esterna con madreperla lavorata a mano e incisa, con tasti neri in smalto. Lunetta interna con diamanti a taglio brillante e 4 diamanti neri. Dimensioni 41 x 35 mm. Impermeabilità 2 atmosfere. Corona con chiusura a pressione. Vetro zaffiro bombato antiriflesso. Fondello in oro 18 k, chiuso per mezzo di 4 viti e con parte centrale incisa, oblò decentrato a vista in vetro zaffiro.
Case Oval 18K white gold, three-piece case. External bezel inserts of white and black mother of pearl, handmade engraved, black enamels keys. Internal bezel set with diamonds and 4 black diamonds. Dimensions 41 x 35 mm. Water resistance 2 atmospheres. Pressured closed crown. Sapphire bombè anti-reflex glasses. Bottom 18K gold, fixed by 4 screws, central engraved, out centered sapphire glass oblò.
Quadrante Madreperla bianca con indici in smalto nero incisi. Lancette a foglia
Dial White mother of pearl, black enamel index. Feuille hands
Movimento Meccanico a carica automatica, Swiss Made, elaborato per Zannetti. Platina rodiata e rifinita perlage, rotore a cote de Génève. Finiture, lunetta e carrure lavorati interamente a mano. Riporti in madreperla incisi e smaltati.
Movement Automatic-winding, Swiss Made, Zannetti re-elaborated. Rhodium and perlage plate, Cote de Génève, blue steel screws. Finish: bezel and carrure entirely handmade realized. Mother of pearl engraved and enameled.
Cinturino In alligatore Louisiana, cucito a mano. Chiusura deployante in acciaio, traforata Zannetti
Strap Louisiana alligator leather strap, hand sewed. Stainless steel deployant buckle, cutout Zannetti logo.
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
221
Ovum Lady Piano White Gold 18 kt. - Automatic movement Limited edition ref. JOPI.A3W.W1.A
Ovum Lady Piano - Diamond Edition White Gold 18 kt. - Automatic movement Diamond bezel. Limited edition ref. JOPI.A3W.W1.A1D
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
222
The design, therefore, must find a balance between all these specific constructional demands and integrate creativity and good taste in such a way as to stir passion and contentment in the person wearing the watch. Every watch created by Zannetti is always designed and drawn exclusively by hand. It may be the combination of the pencil, the pastels and the carbon lead which transform a white sheet of paper into an idea, preparing the eye, even before the hand, to imagine and conceive a new and original form.
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
223
Ovum Lady Piano - Full Gold Edition Yellow Gold 18 kt. case and bracelet. Set with 32 white diamonds and 4 black diamonds (tot 1,23 carats). Limited edition ref. JOPI.A3Y.W1.BR1D
OvUm
Lady Piano
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
224
Le donne che acquistano un orologio Zannetti, lo fanno prima di tutto perché vale, perché il suo valore durerà nel tempo, perché la sua costruzione è intrinsecamente importante. Le donne che acquistano un orologio Zannetti, lo fanno per se stesse e per la loro passione per il bello. Any man or woman who buys a Zannetti watch knows that, above all else, it is an item whose value is forever because they know just how much care and attention has gone into even the smallest detail of its creation. All men and women who buy Zannetti watches do so for two reasons; firstly, because they want to spoil themselves and secondly, because they want to own a beautiful object.
h A N d m A d E wAT c h E s
225
Z A N N E T T I
OvUm Unique Pieces
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
226
Ovum Jewels “Red” Rose Gold 18 kt. Automatic movement Bezel diamond and ruby, red coral Limited edition ref. JOCL.Q3R-W1.WO2.L
Ovum Jewels “Black” White and yellow Gold 18 kt. Automatic movement Bezel diamond and ruby, black mother of pearl Limited edition ref. JOCL.Q3R-B1.N1.
Ovum Jewels “White” White and yellow Gold 18 kt. Automatic movement Bezel diamond and ruby, white mother of pearl Limited edition ref. JOCL.Q3R-W1.W1.L
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
227
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
228
Ovum “Elephant” Rose Gold 18 kt.. Bezel diamond, rubies, white mother of pearl. Elephant figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Dial mother of pearl Automatic movement Limited edition Ref. JEL.A1R-N1.A2D
h A N d m A d E wAT c h E s
La moda “animalier”, ovvero quella di realizzare oggetti con fattezze o colori rubati dal mondo della natura, è oggi di grande attualità. Dal canto suo, l’orologeria ha scoperto le fattezze animali molto tempo addietro. Ad esempio in alcuni segnatempo realizzati all’inizio del ‘900 con l’inconfondibile tratto delle casse in oro Art Noveau, possiamo trovare dei complessi bassorilievi con motivi naturali caratterizzati da uno straordinario equilibrio di forme e volumi: coccinelle, scarabei, uccelli di varie fogge, sempre estremamente realistici, abbelliscono, legati ad una sottile catena, il collo della donna a la page, e spesso allo schiudersi delle piccoli ali, smaltate con la tecnica del guilloché, appare l’orologio il cui movimento, estremamente semplice, è quasi sempre di fabbricazione svizzera. Oggi, quando parliamo di modelli di altissimo livello, sostanzialmente poco o nulla, a livello tecnico, è cambiato. A farla da padrone, nella costruzione delle casse, è sempre l’oro a tre o quattro colori (giallo, bianco, rosa e rosso), così come avveniva nella seconda metà del Settecento e dell’Ottocento. A ciò si aggiunga l’utilizzo delle pietre preziose, con funzione di decoro, i maniera particolare brillanti, rubini e perle, sapientemente collocati per evidenziare e impreziosire il disegno base. Interprete straordinario di questa tipologia costruttiva è Zannetti, che trasforma le casse dei suoi modelli in delle presenze quasi reali: serpenti, elefanti, coccodrilli, realizzati interamente a mano, sembrano camminare sulla lunetta esterna, donando all’orologio una tridimensionalità impressionante.
229
Z A N N E T T I
OvUm Animalier
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
230
GReeN SNAKe
Ovum “GreenSnake” Stainless steel case. 130 tsavorites, 8 rubies, bezel 32 diamonds. Dial mother of pearl, deep black mosaic Automatic movement Limited edition Ref. JOSN.Q3S-D.F.A
Ovum “Crocodrile” White Gold 18 kt.. Bezel black and white diamonds. Crocodile figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Dial mother of pearl Automatic movement Limited edition Ref. JOCR.A1W-N1.A2D
The “Animalier” Fashion, as to say producing objects with features or colours inspired from the natural world, has become very up-to-date nowadays. Watchmaking, from its side, has already experienced this style many years ago. For example, in some watches from the early 20th century (with the unique feature of the Art Nouveaux gold cases) it can be found complex bas-relieves with natural motifs characterised by an extraordinary equilibrium of shapes and volumes: ladybirds, beetles, different species of birds are always very realistic and embellish, tied to a thin chain, the neck of the woman a la page and often, when the little wings (enamelled with the guilloche technique) unclench, they reveal the watch, whose movement ( extremely simple) is in most cases Swiss-made. Today, when we talk about top quality watches, we know that little or nothing has changed in technology. The most used material remains gold in its three/four colour (yellow, white, pink and red), as it was in the second half of the 18th and 19th centuries. To this must be added the use of precious stones, with decorative functions (in particular brilliants, rubies and pearls), wisely positioned to embellish and draw the attention towards the outline of the object. Incredible interpreter of this amazing working technique is Zannetti, who transforms his watches’ cases in almost real creatures: snakes, elephants, crocodiles entirely hand-made seem to walk on external bezels, giving to Zannetti’s watches an astonishing three-dimension.
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
231
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
232
REGENT LADY Diamond Hearts Stell case. Bezel with diamonds Automatic movement Translucent rose enamel dial Four hearts handmade in 18kt gold and diamonds. Limited edition Ref. R5H.A3S-P.A2D
The Regent Collection, in its feminine variant, shows its own personality thanks not only to its dials, frequently very elaborated, precious stones used both on the case and bezel, but also to the sophisticated automatic movement inside, the only one capable of guaranteeing accurate timing and at the same time, high performances in case of long-lasting inactivity. Especially the Regent Lady is a watch unarguably beautiful, elegant, classical, which was meant to preserve its wear ability in time.
REGENT LADY Frog Bas-Relief Stell case Bezel with rubies Automatic movement Translucent red enamel dial Figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Limited edition Ref. RSF.A3S-R.A1R
h A N d m A d E wAT c h E s
La collezione Regent, nella sua declinazione al femminile, manifesta una sua personalità del tutto particolare. Merito dei quadranti, spesso elaborati, delle pietre preziose utilizzate sia sulla cassa che sulla lunetta, oppure merito del sofisticato movimento automatico, l’unico in grado di garantire la precisione ed al contempo il funzionamento anche dopo un lungo periodo di inattività. Soprattutto il Regent Lady è un orologio indiscutibilmente bello, elegante, classico, destinato a mantenere la sua indossabilità nel tempo.
233
Z A N N E T T I
REGENT Lady Edition
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
234
REGENT LADY Classic Steel case. Soleil black dial Automatic movement Ref. R1SI.A3S-N.A
REGENT LADY Classic Steel case. Soleil silver dial Automatic movement Ref. RS1I.A3S-W.A
235
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
REGENT LADY Classic Steel case and bracelet. White dial. Blue indexes Automatic movement Ref. R4RS.A3S-W.BR
REGENT LAdY Steel
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
236
REGENT LADY Frog Bas-Relief Rose Gold 18 kt. Automatic movement Translucent colored enamel dial, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Ref. RSF.A3R-B.A
REGENT LADY Frog Bas-Relief Rose Gold 18 kt. Automatic movement Translucent colored enamel dial, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Ref. RSF.A3R-AN.A
REGENT LADY Frog Bas-Relief Steel case. Automatic movement Translucent colored enamel dial, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Ref. R5F.A3S-P.A
REGENT LADY Frog Bas-Relief Rose Gold 18 kt. Automatic movement Translucent colored enamel dial, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Ref. R5F.A3R-F.A
h A N d m A d E wAT c h E s
237
Z A N N E T T I
REGENT LADY Frog Bas-Relief Rose Gold 18 kt. Full diamond pavè Automatic movement Translucent colored enamel dial, figure in bas-relief totally handmade in 18kt gold Limitd edition Ref. R5F.A3R-N.A2D
REGENT LAdY Full Diamond
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
238
REGENT LADY Round Frog Steel case and bracelet. Mother of pearl engraved dial. Automatic movement Ref. R3BF.A3S-W1.BR
REGENT LADY Round Frog Steel case and bracelet. Red coral engraved dial. Automatic movement Ref. R3BF.A3S-01.BR
REGENT LADY Round Frog Steel case. Red coral engraved dial. Automatic movement Ref. R3BF.A3S-01.A
REGENT LADY Round Frog Steel case. Mother of pearl engraved dial. Automatic movement Ref. R3BF.A3S-W1.A
h A N d m A d E wAT c h E s
239
Z A N N E T T I
REGENT LADY Round Frog Steel case. Mother of pearl engraved dial Automatic movement Ref. R3BF.A3S-N1A
REGENT LAdY Round Frog
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
240
Quello che rende la storia dell’orologeria così varia ed appassionante, è il fatto che ogni qual volta pensiamo di essere arrivati al culmine di un idea, di un disegno, di una funzione, arriva sempre una piccola variazione che ci costringe a riscrivere tutto un’altra volta. La genesi del Rana di Zannetti è un po’ questa, ovvero la scoperta di una forma straordinariamente riuscita partendo da un disegno ritenuto dai più impossibile da utilizzare su un segnatempo. Più che un orologio, un piccolo uovo di colombo, la materializzazione di un oggetto assolutamente unico nel suo genere, che riesce a riempire il polso e lo sguardo senza risultare invadente o monotono. In poche parole un vero gioiello.
h A N d m A d E wAT c h E s
What really makes the history of watchmaking so varied and exciting is the fact that every time we think we have reached the final endpoint of an idea, of a design, of a function, suddenly a tiny detail forces us to review the whole process. This, to a certain extent, is the genesis of Zannetti’s La Rana – the discovery of an extremely successful design which most people thought would be impossible to use as a timepiece. It is more than a mere watch – it is like a dove’s egg, it is absolutely unique and takes up the whole wrist and one’s attention while managing not to be to much or too dull. In short, it is a truly exquisite jewel.
241
Z A N N E T T I
RANA scRIGNO Cocktail Watch
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
242
RANA SCRIGNO Cocktail Watch pendant version 18k rose gold case 18k white gold frog mother of pearl dial diamonds full pavĂŠ Swiss quartz movement Ref. JFR.Q3RW-B1.4.LFD
The Rana, available in many different version and numerous personalised options, makes a woman’s dream of wearing an item which is both unique and absolutely unrepeatable come true.
Le tante versioni offerte del Rana e gli innumerevoli allestimenti personalizzati, realizzano il sogno tutto femminile di indossare un oggetto al contempo unico nel suo genere ed assolutamente irripetibile.
243
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
RANA SCRIGNO Cocktail Watch 18k rose gold case 18k white gold frog mother of pearl dial diamonds full pavĂŠ Swiss quartz movement Ref. JFR.Q3RW-B1.4.LFD
RANA scRIGNO
Cocktail Watch
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
244
RANA SCRIGNO Cocktail Watch 18k rose gold case 18k white gold frog Ref. JFR.Q3RW-B1.4.LFD
RANA scRIGNO
Cocktail Watch
RANA SCRIGNO Cocktail Watch palladium and gold 18 kt case zavorrite - diamonds & ruby ref. JFR.Q3P-F1.LFDT
245 h A N d m A d E wAT c h E s
La collezione Rana, declinata anche nella versione Rana Scrigno da usare come pendente, nasce dalla suggestione del Maestro per quel piccolo animale, la rana appunto, divenuto per Zannetti un vero e proprio simbolo di distinzione, oltre che un felice portafortuna. La cassa del Rana viene realizzata in oro rosa, oro bianco, oro rosa e bianco, palladiata, con diamanti o altre pietre, incastonati. Il movimento è svizzero al quarzo.
Z A N N E T T I
The Rana collection, also available in the Rana Scrigno version which can be used as a pendant, is born of the Master watchmaker’s inspiration provided by that tiny animal, to be precise, the frog and has become a true symbol of perfection for Zannetti as well as doubling up as a lucky charm. The Rana case is available in pink gold, white gold, and pink-and-white gold, palladium and is also available set with diamonds or other precious stones. It has a Swiss quartz movement.
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
246
h A N d m A d E wAT c h E s
Zannetti dedica al Drago un prezioso orologio a pendente, realizzato secondo la migliore tradizione dell’alta gioielleria e dell’orologeria tradizionale. Il corpo centrale è in Giada, interamente lavorato a bassorilievo a mano, raffigurante il tradizionale drago cinese. Sulla sommità troviamo un cappuccio in argento 800 con finitura rodiata, che si trasforma nell’occhiello per il passaggio del cordone. Nella parte bassa del pendente, troviamo un fondo sempre in argento 800 rodiato, sul quale è applicato un corpo in oro bianco 9 Kt. Questo contiene un orologio, con movimento al quarzo svizzero e quadrante in opale di fuoco. Il pendente è impreziosito da diamanti a taglio brillante, rubini, smeraldi, zaffiri blu e zaffiri gialli. Per la realizzazione di questo straordinario pezzo unico, sono state necessarie più di 500 ore di lavoro.
247
Z A N N E T T I
UNIQUE PIEcEs Time of Dragon
Z A N N E T T I h A N d m A d E wAT c h E s
248
Zannetti dedicate to the Dragon a precious pendant-watch, realised in line with the best traditional haute-gamme of watchmaking. The central body is in Jade, all decorated with hand-engravings in basrelief portraying the conventional Chinese dragon. On top you can find a silver cap title 800 refined with rhodium that transform itself in the eyelet for the passage of the cordon. In its lower part you can find a base (in silver 800 title refined with rhodium too) upon which it has been applied a white gold 9 kt element. This same element contains a watch with a quartz movement Swiss-made and an opal dial. The pendant is embellished with diamonds brilliant cut, rubies, emeralds, blue and yellow sapphires. More than 500 hours of work have been necessary for the manufacture of this extraordinary unique piece.
Z A N N E T T I
TiMe OF dRAGON
h A N d m A d E wAT c h E s
249
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
250
MOveMeNTS
What really distinguishes a Zannetti Watch by others is the excellence of the mechanical features. For this reason we exclusively use high-quality and highly precise Swiss-made movements, which are always detailed and refined according to our own watchmaking principles and culture Moreover, we never please our soul with mere standard refinements and, thenceforth, we ask our master engravers to embellish the plates and the rotors to create movements that are real unique pieces. Furthermore, we also realise, under request, models with elevated mechanical complications, such as the five minutes repetition and complete or perpetual calendars. Our experts guarantee technical assistance for Zannetti’s watches all around the world. Segno di distinzione di tutti i segnatempo ZANNETTI è l’eccellenza delle parti meccaniche. Per questo utilizziamo solamente movimenti svizzeri di grande qualità e precisione, sempre elaborati e rifiniti seguendo le nostre specifiche e la nostra cultura nel costruire orologi. Non ci accontentiamo però delle finiture standard e quindi spesso facciamo intervenire sulle platine e sui rotori i nostri maestri incisori, in maniera tale da creare dei movimenti che siano dei veri e propri pezzi unici. Inoltre realizziamo, su richiesta, anche modelli di alta complicazione meccanica, come ripetizioni a cinque minuti e calendari completi o perpetui. L’assistenza tecnica, per tutti i nostri orologi e in tutto il mondo, è garantita dai nostri tecnici specializzati.
h A N d m A d E wAT c h E s
MOviMeNTi
Z A N N E T T I
251
Z A N N E T T I
h A N d m A d E wAT c h E s
252
POWER
POWER
48h
42h
JEWELS
JEWELS
25
21
WINDING
WINDING
AUT
AUT
Calibre MCMLXXXII-01
Calibre MCMLXXXII-02
Self-winding mechanism with ball bearing 13¼´´´ H 7,90 mm - 30,00 mm Hours, minutes, small second. Chronograph. Date and day Swiss 7750 based 25 jewels 48 hour power reserve Specially developed for Zannetti
Self-winding mechanism with ball bearing 11 ½´´´ H 3,60 mm - Ø 25,60 mm Hours, minutes, sweep second, date Swiss 2892A2 based 21 jewels 42 hour power reserve Specially developed for Zannetti
POWER
POWER
38h
42h
JEWELS
JEWELS
25
21
WINDING
WINDING
AUT
AUT
Calibre MCMLXXXII-03
Calibre MCMLXXXII-02SK
Self-winding mechanism with ball bearing 11½´´´ H 4,6 mm - Ø 25,60 mm Hours, minutes, sweep second, date Swiss 2824-2 based 25 jewels 38 hour power reserve Specially developed for Zannetti
Self-winding mechanism with ball bearing 11 ½´´´ H 3,60 mm - Ø 25,60 mm Hours, minutes, sweep second Swiss 2892A2 based 21 jewels 42 hour power reserve Specially developed for Zannetti Totally skeletonized and hand engraved
POWER
45h
JEWELS
JEWELS
24
24
WINDING
WINDING
AUT
AUT
Calibre MCMLXXXII-11A
Calibre MCMLXXXII-11AB
Self-winding mechanism with ball bearing 11¾´´´ H 6,00 mm - Ø 26,40 mm Hours, minutes, sweep second, date Swiss 167 Enicar based 24 jewels 45 hour power reserve Specially developed for Zannetti Totally hand engraved
Self-winding mechanism with ball bearing 11¾´´´ H 6,00 mm - Ø 26,40 mm Hours, minutes, sweep second, date Swiss 167 Enicar based 24 jewels 45 hour power reserve Specially developed for Zannetti Totally hand engraved
POWER
POWER
38h
46h
JEWELS
JEWELS
25
17
WINDING
WINDING
AUT
MAN
Calibre MCMLXXXII-04
Calibre MCMLXXXII-07
Self-winding mechanism with ball bearing 7¾´´´ H 4,80 mm - Ø 17,20 mm Hours, minutes, sweep second Swiss 2671 based 25 jewels 38 hour power reserve Specially developed for Zannetti
Mechanical manual-winding 16½´´´ H 4,50 mm - Ø 36,60 mm Hours, minutes, small second. Swiss 6497-1 based 17 jewels 46 hour power reserve Specially developed for Zannetti
Z A N N E T T I
POWER
45h
h A N d m A d E wAT c h E s
253
254
ZANNETTI ONLINE Dove potrai scoprire tutte le novità del mondo Zannetti Where you will be able to discover all Zannetti’s novelties
zannetti.it è il luogo perfetto per iniziare a esplorare la nostra produzione. Qui trovererte la linea completa dei nostri prodotti, gli eventi ai quali stiamo per partecipare e i nuovi prodotti. zannetti.it is the perfect place to explore our production. Here you will find the complete collection of our products’ lines, the events to which we will participate and all the novelties we propose. www.zannetti.it Diventa fan di ZANNETTI su Facebook. Scopri qui le ultime importanti novità sui prodotti, sugli eventi, ma anche le segnalazioni delle offerte speciali in vendita nei nostri concessionari o sull’e-commerce. Become a fan of Zannetti on Facebook. Find out the latest important news on watches, cufflinks, jewels, events and follow the promotions available on our online shop or at our dealers’ stores. www.facebook.com/zannettiwatches
Visita shop.zannetti.it per acquistare online tutte le nostre linee di prodotto: orologi, gioielli, gemelli. Una vasta scelta di modelli, in grado di soddisfare tutte le esigene. Visit shop.zannetti.it to easily buy online all our products’ lines: watches, cufflinks, jewels and accessories. You will find a vast choice of models that will satisfy the more diverse needs. shop.zannetti.it
Tutti i diamanti presenti nei gioielli e negli orologi Zannetti provengono da fonti lecite non coinvolte nel finanziamento di conflitti armati e il loro acquisto avviene nel rispetto dell’accordo di certificazione Kimberly Process dell’ONU. Zannetti garantisce che questi diamanti non sono in nessun caso legati a conflitti, in base alle informazioni in possesso delle persone interessate e/o alle garanzie fornite dal fornitore dei diamanti stessi. All diamonds included in the watches and jewels by Zannetti comes from authorized suppliers not involved in any funding of armed conflicts and are purchased in compliance with the Kimberly Process Agreement signed by the ONU. Therefore, Zannetti guarantees that these diamonds are in no case linked to armed conflicts according to information owned and/or to the certifications provided by the same diamonds’ supplier.
255 ® ®
Z A N N E T T I h A N d m A d E
I N
R O m E
0 0 1 8 6 R OmE / ITALY vI A dI m ONTE d’ OR O, 2 3 A TEL. + 3 9 / 0 6 . 6 8 1 9 . 2 5 6 6 fAx + 3 9 / 0 6 . 6 8 7 5 . 0 2 7
w w w. z a n n e t t i . i t i n f o @z an n e t t i . i t
wEb s I TE: m AI L :
Zannetti Original C atalOg nr . 06 ® Zannetti and Zannetti logo are trademarks All other trademarks are the property of their respective owners © 2014 ZANNETTI Rome/Italy
All technical specifications, models and product lines subject to change. All models subject to availability. The information provided here refers exclusively to the model named or is of a general nature.Tutte le caratteristiche tecniche, i modelli e le linee di prodotti, nonché la loro disponibilità, possono cambiare senza preavviso. Tutte le informazioni qui contenute si riferiscono esclusivamente ai singoli modelli menzionati o sono di carattere generale. Printed in Italy - Stampa Grafiche Chinchio in collaborazione con I.T.I.