SINCE 1946 IN MECHANICAL CARPENTRY www.puglieseindustriameccanica.com
PUGLIESE INDUSTRIA MECCANICA S.r.l.
PUGLIESE INDUSTRIA MECCANICA S.r.l.
Siamo lieti di presentare la nostra azienda attiva sul mercato italiano ed estero dal 1946 per la costruzione di tubi di grande diametro, parti speciali per condotte in pressione, recipienti in pressione e lavorazioni meccaniche. Dal 1997 siamo impegnati anche nel settore energetico, in particolare nella produzione di torri per turbine a vento
complete di piattaforme, scale, impianti elettrici, di segnale, di illuminazione e di potenza.
We are pleased to present our company which is active in the Italian market and markets overseas since 1946 in the manufacturing of large diameter tubes, special parts for conducts under pressure, pressure vessels and mechanical production. From 1997 we have also been committed in the energetic sector. In particular, the production of towers for wind
turbines complete with platforms, stairs, electrical installation, sigÂŹnals, lighting and power.
Ad oggi contiamo di aver prodotto oltre 3000 sezioni di torre del tipo KW e MW installate in siti italiani ed esteri (Cile, Cipro, Croazia, Francia, Germania, Grecia, Inghilterra, Kenia, Olanda, Spagna Vietnam e Turchia).
Until today we have produced more than 3000 sections of KW and MW type towers installed on Italian and foreign sites (Chile, Cyprus, Croatia, France, Germany, Greece, England, Kenya, Holland, Spain, Vietnam and Turkey).
Per soddisfare le richieste dei clienti e del mercato, orientiamo i nostri investimenti alla formazione specializzata delle risorse umane e al miglioramento del processo produttivo.
To satisfy the requests of our clients and the market, we invest in the specialized training of our staff and the improvement of the productive process.
PUGLIESE INDUSTRIA MECCANICA S.R.L. (Ing. D. Pugliese, Director)
3
4
5
PUGLIESE
The company form 1946 Nel Gennaio 2009 abbiamo inaugurato la nuova area produttiva di 100.000 metri quadrati presso Mozzagrogna (Ch) dove la nostra azienda produce: - Carpenteria Metallica medio-pesante; - Flangiame; - Lavorazioni meccaniche; - Pezzi speciali in acciaio per condotte; - Torri eoliche; - Tubi in acciaio di grande diametro. I costanti investimenti in macchinari con tecnologie di avanguardia ci hanno permesso di tradurre le richieste dei clienti in soluzioni concrete consentendo di affermarci sul mercato e conquistando la fiducia di una clientela esigente e preparata. In January 2009 we inaugurated a new production area (100,000 square meters) in Mozzagrogna (CH) where we produce: - medium heavy metal structural work; - flange; - mechanical processing; - special pieces in steel for pipes; - wind towers; - steel tubes of large diameter. Constant investment in machinery with cutting-edge technology has allowed us to meet the requests of our clients using concrete solutions consenting us to survive on the market and gaining trust in a demanding and prepared clientele.
6
7
8
9
MANUFACTURING Carpenteria Metallica - Tubi in accciaio Flange - Serbatoi in pressione - Torri eoliche Il nostro sito di produzione è organizzato e strutturato per la realizzazione di tutti i nostri manufatti in maniera particolare per la realizzazione di prodotti per il settore energetico. Inoltre abbiamo a nostra disposizione presso il porto di Ortona un’area dove poter assemblare e spedire con navi mercantili componenti di dimensioni e pesi non trasportabili su autocarro.
Metal structures - Steel Pipes Flanges - Pressure Tanks - Wind Turbines Our production site is structured and organized to produce all our articles in a particular way to realize the products for the energy sector. Furthermore, we have at our disposition at the Port of Ortona an area where we can assemble and ship (by merchant ship) components which are not possible to transport by lorry due to their size and weight.
10
11
12
13
WIND TURBINES La nostra azienda produce : - Torri rastremate per turbine a vento; - Fondazioni per turbine a vento. Le torri e le fondazioni sono realizzate con lamiere in acciaio saldate con procedimenti automatici ad arco sommerso (SAW). Tutto il personale e i procedimenti tecnologici sono certificati secondo le norme EN ISO. In reparti specifici vengono eseguiti pre-trattamenti specialistici tipo granigliatura e metallizzazione con Zn, Zn-Al e trattamenti protettivi superficiali con cicli di verniciatura. Our company produces: - Tapered towers for wind turbines; - Foundation for wind turbines The towers and foundations are made with steel sheet welded with automatic procedures with submerged arc. All staff and technological procedures are certified according to the EN ISO norm. In specific divisions, special pre-treatments are implemented. For example, shot blasting and metallization with Zn, Zn-Al and treatments to protect the surface with cycles of paint.
14
15
16
17
18
19
PRESSURE TANKS La nostra azienda produce: - Serbatoi per fluidi geotermici; - Serbatoi cilindrici per acque potabili e non; - Serbatoi cilindrici per idrocarburi; - Serbatoi cilindrici per deposito fanghi; - Serbatoi a specifica richiesta del cliente. I serbatoi sono realizzati con lamiere in acciaio saldate con procedimenti automatici ad arco sommerso (SAW) e/o a filo continuo sotto protezione gassosa (MIG-MAG). Tutto il personale e i procedimenti tecnologici sono certificati secondo le norme EN ISO. In reparti specifici i manufatti previa granigliatura a metallo bianco vengono successivamente protetti con cicli di verniciatura o metallizzazione Zn o Zn-Al. Our company produces: - Tanks for geothermal fluids; - Cylindrical tanks for portable and non-portable water; - Cylindrical tanks for hydrocarbon; - Cylindrical tanks for mud deposit; - Tanks on the specific request of the client. The tanks are realized in welded steel sheet with automatic procedures with submerged arc (SAW) and/or continuous wire under gaseous protection (MIG-MAG). All staff and technological procedures are certified in consonance with the EN ISO norm. In specific divisions, the articles after blasting in white metal are subsequently protected with cycles of paint or metallization Zn or Zn-Al.
20
21
FLANGES La nostra azienda produce: - Giunti di dilatazione assiale; - Giunti di smontaggio; - Giunti Gibault; - Cordoni e bicchieri per CAP, GHISA e PVC; - Pezzi speciali in acciaio al carbonio e inox; - Flangiame in acciaio fino al DN 3000. Sono realizzati con tubi o lamiere in acciaio al carbonio o inox e saldati con procedimenti automatici ad arco sommerso (SAW) e/o con saldatura manuale sotto protezione gassosa(MIG-MAG). Tutto il personale e i procedimenti tecnologici sono certificati secondo le norme EN ISO. Our company produces: - Expansion joints axial; - Dismantling joints; - Gibault joints; - Cords and glasses for CAP, GHISA and PVC; - Special pieces in carbon steel and inoxidizable steel; - Flange in steel up to DN 3000. Flanges are made with tubes or carbon steel sheet or inoxidizable steel and welded with automatic procedures with a submerged arc (SAW) and/ or with manual welding under gaseous protection (MIG-MAG). All staff and technological procedures are certified according to the EN ISO norm.
22
23
STEEL PIPES La nostra azienda produce: - Tubi di grande diametro e forte spessore; - Condotte forzate per centrali idroelettriche; - Curve, riduzioni, Tee, pezzi speciali di grandi dimensioni e spessori. Sono realizzati con lamiere in acciaio saldate con procedimenti automatici ad arco sommerso (SAW) e/o a filo continuo sotto protezione gassosa (MIG-MAG). Tutto il personale e i procedimenti tecnologici sono certificati secondo le norme EN ISO 15614-1, EN 287-1 (ISO 9606-1), EN 1418 (ISO 14732). In particolare le saldature vengono sottoposte a controlli NDT su specifiche richieste dai clienti. In reparti specifici vengono eseguiti trattamenti protettivi delle superfici mediante applicazione di rivestimenti di tipo bituminoso, polietilenico, epossidico ed epossidico alimentare secondo specifica del Ministero della Salute Pubblica 102/78, metallizzazione Zn, Zn-Al o altro. Our company produces: - Tubes of large diameter and thickness; - Forced pipes for hydroelectric centres; - Curves, reductions, Tee, special pieces of large dimensions and thickness. They are made with steel sheet welded with automatic procedures with a submerged arc (SAW) and/or continuous wire under gaseous protection (MIG-MAG). All staff and technological procedures are certified according to the norm EN ISO 15614-1, EN 287-1 (ISO 9606-1), EN 1418 (ISO 14732). In particular the welding is subjected to NDT controls on the specific request of the client. In specific divisions protective treatments of the surfaces are done by means of applying coatings of the type bituminous, polyethylene, epoxy and epoxy alimentary in accordance with the Ministry of Public Health 102/78, metallization Zn, Zn-Al or other.
24
25
METAL STRUCTURES La nostra azienda produce: - Carpenteria medio pesante; - Capannoni industriali; - Ponti tubo; - Strutture secondo specifica richiesta del cliente. Sono realizzati con profilati IPE, HE, tubi strutturali etc. in acciaio al carbonio, saldati con procedimento in arco sommerso (SAW) o a filo continuo sotto protezione gassosa (MIG-MAG). Le saldature vengono sottoposte a controlli NDT tipo VT, RT, MT e UT su specifiche richieste dai clienti. Le protezioni superficiali sono garantite da trattamenti con normali cicli di verniciatura previa granigliatura a metallo bianco, zincatura a caldo o altro. Our company produces: - Carpentry medium heavy; - Industrial warehouse; - Bridge tubes; - Structure according to the specific request of the client. The metal structures are made with IPE, HE sections, structural tubes, etc. in carbon steel welded with procedures in submerged arc (SAW) or a continuous wire under gaseous protection (MIG-MAG). The welding is subjected to NDT controls such as VT,RT, MT, and UT on the specific request of the client. The surface protection is guaranteed by treatments with normal cycles of paint after blasting in white metal, galvanization or other.
26
27
28
29
QUALITY Il nostro personale altamente qualificato si avvale di tecnici EWT, IWI, operatori NDT di secondo e terzo livello certificati secondo le norme ASME ed EN ISO. Tutti i processi sono monitorati con sistema di gestione della qualità secondo le norme UNI EN ISO 9001-2008 ed UNI EN ISO 3834-2. La nostra azienda, su specifica richiesta del cliente, è in grado di eseguire controlli NDT sulle saldature di tipo MT, UT, RX e VT ed inoltre gli accoppiamenti flangiati possono essere controllati con un sistema di rilevamento dimensionale 3D LASER. Inoltre siamo certificati secondo la norma EN 1090-1 e pertanto i nostri prodotti vengono forniti con la marcatura CE. Our highly qualified staff use EWT, IWI, operating NDT of second and third level certificates according to ASME and EN ISO norms. All processes are monitored by a managing system of the quality according to the norms UNI EN ISO 9001-2008 and UNI EN ISO 3834-2. Our company on specific request of the client, is able to perform NDT controls on the welding of the type MT, UT, RX and VT and moreover the flange coupling can be controlled with a system of dimensional survey 3D Laser. Moreover, we are certified in consonance with the EN 1090-1 norm and therefore our products are furnished with the CE branding.
30
31
32
33
SPECIAL WORKS - Basamenti - Impianti Idroelettrici - Stazioni di Pompaggio - Camere di Manovra - Pezzi speciali - Adduttori per turbine - Raccordi - Riduzioni - Base - Hydroelectric power stations - Pumping stations - Shunting chambers - Special parts - Leads for turbines - Connectors - Reductions
36
37
38
Il sistema produttivo è certificato secondo le norme UNI EN ISO 9001-2008; UNI EN ISO 3834-2 e centro di trasformazione n. 341/10 autorizzato dal Ministero delle Infrastrutture in conformità al DM 14/01/2008.
Siamo certificati secondo la norma EN 1090-1 e pertanto i nostri prodotti vengono forniti con la marcatura CE. Il controllo di qualità NDT delle saldature utilizza il sistema VT, MT, UT e RX e tutti gli operatori sono certificati secondo le norme ASME ed EN ISO. I nostri saldatori sono certificati EN
287 (EN ISO 9606-1) ed EN 1418 (EN ISO 14732). Inoltre la nostra azienda si avvale di un sistema di gestione della sicurezza sui posti di lavoro in conformità alla norma OHSAS 18001.
The productive system is certified in accordance with the norms ( UNI EN ISO 9001-2008); UNI EN ISO 3834-2 is the centre of transformation n.341/10 authorized by the Ministry of Infrastructure in consonance with DM 14/01/2008.We are certified conforming to the norm EN 1090-1 and therefore
our products have the CE branding. The NDT quality control of the welding uses VT, MT, UT, and RX systems and all our operators are certified according to the ASME and EN ISO norms.
Our welders are certified; EN 287 (EN ISO 9606-1) and EN 1418 (EN ISO 14732). Furthermore, our company uses a safety management system at the workplace conforming to the norm OHSAS 18001.
39
HISTORY L’azienda nasce nel 1946 dalle grandi capacità del giovane Manfredo Pugliese, che rientrato nel suo paese di origine (Perano – Chieti) dopo il secondo conflitto mondiale, inizia con grande passione l’attività di fabbro in un locale in affitto di pochi metri quadrati. Le lavorazioni sono orientate unicamente verso il settore agricolo principalmente nella riparazione di piccoli attrezzi. Le sue abilità lo spingono a cercare di costruire gli attrezzi dal grezzo, ma non è facile reperire le materie prime e questa carenza lo porta ad utilizzare perfino materiali bellici che la guerra aveva lasciato sul territorio. Nonostante le grandi difficoltà quotidiane, con la sua tenacia riesce a realizzare un piccolo locale adibito ad
officina ed è qui che inizia con la sua intraprendenza a costruire attrezzi per l’agricoltura: rimorchi agricoli fissi e ribaltabili, erpici, estirpatoi, aratri, etc. etc. Nasce l’Officina Meccanica Pugliese. Nel 1960, i cambiamenti politici ed economici, consentono all’azienda di iniziare ad operare nel settore acquedottistico con la produzione di pezzi speciali per condotte. Sotto la spinta delle crescenti richieste di questo settore, sostenute dall’alta qualità delle produzioni, l’Officina Meccanica Pugliese riesce ad ampliare la propria area produttiva portandola a 1000 mq. E’ negli anni ’80 però, che l’azienda investe in maniera decisiva sul proprio futuro, sposta l’attività ad Atessa
nell’area industriale della Val di Sangro, acquista una nuova area produttiva di 30.000 mq e realizza un capannone di 6000 mq. Viene costituita la Pugliese Industria Meccanica S.r.l. Nel 2009, l’azienda affronta una nuova sfida, acquista una nuova area produttiva di 100.000 mq. a Mozzagrogna e realizza capannoni per un totale di 13.000 mq rivolgendo gran parte della produzione al settore energetico. Grazie alle capacità, all’intuizione, ai costanti investimenti sul personale, sui macchinari e sulla tecnologia, la nostra azienda è riuscita ad affermarsi nella produzione di tubi di grande diametro, parti speciali per condotte in pressione, serbatoi in pressione, lavorazioni meccaniche e torri eoliche.
The company began in 1946 with the great capability of the young Manfredo Pugliese, who upon re-entry to his town of origin (Perano-Chieti) after the Second World War, began with great passion a blacksmith’s business in a small rented space. His work was only geared towards the agricultural sector mainly in the repairing of small tools. His ability pushed him to build the tools from scratch. As it was not easy to find the raw materials needed, he was made to also use the war material that the war had left behind on the territory. In spite of the daily hardships, with this tenacity he was able to realize a small place to use as a garage. This
is where he began to build agricultural equipment: agricultural trailers fixed and reclining, harrow, grubber, plough, etc. The Pugliese Garage was born. In 1960, political and economic changes made the company work in the aqueduct sector with the production of special pieces for the pipes. Due to the growing request in this sector (aqueduct), the Garage managed to expand its space to 1000 sq m. It is in the 1980s though that the company invested in its future. It moved to the industrial area of Val di Sangro in Atessa where it purchased a new productive area (30,000 sq m) with a 6,000 sq m warehouse. Pugliese Industria Meccancica S.r.l. was
established. In 2009, the company was faced with another challenge; it bought a new productive area (100,000 sq m) in Mozzagrogna with a 13,000 sq m warehouse to focus a large part of production on the energy sector. Thank s to the capability, intuition, constant investment in staff, machinery and in technology, our company has succeeded in making a name for itself in the production of tubes of large diameter, special parts for pressure pipes, pressure tanks, mechanical pressing and towers for wind turbines.
PUGLIESE INDUSTRIA MECCANICA S.R.L.
FROM 1946 IN MECHANICAL CARPENTRY
40
41
EAST EUROPE
MITTEL EUROPE SPAIN
GREECE TURKEY
TUNISIA PUGLIESE INDUSTRIA MECCANICA S.r.l.
Administration, Manager’s office and Manufacturing Plant
UNITED ARAB EMIRATED
Loc. Castel di Sette 66030 - Mozzagrogna (Ch) - Italy Tel. +39 0872 895050 Fax. +39 0872 897933 GPS: 42.182598; 14.465346 www.puglieseindustriameccanica.com
Photo: Tommy Della Frana Progetto grafico: Zetaweb/ADV - Aprile 2014 Tutti i diritti sono riservati - Copyright 2014 - Pugliese Industria Meccanica S.r.l. 42
PUGLIESE INDUSTRIA MECCANICA S.r.l.
www.puglieseindustriameccanica.com Administration, Manager’s office and Manufacturing Plant Loc. Castel di Sette 66030 - Mozzagrogna (Ch) - Italy Tel. +39 0872 895050 Fax. +39 0872 897933 - GPS: 42.182598 ; 14.465346