Patrizio Etxeberria, 7. 20230 Legazpi E-mail: zum@zumedizioak.com Tel: 943 73 15 83
donostiaisia 276 DONOSTI AISIA Nº 276 - Julio 2017
14 MÚSICA
Jazzaldia
18 Teatro
El Brujo
20 AÑOS DE OCIO ............................................. 4 EUSKADI GASTRONOMIKA ................................ 6 AGENDA ........................................................... 8 DESDE MI RETROVISOR: Jose Ángel Igarzabal.... 12 EL ABOGADO RESPONDE: Javier Mosquera........ 13 52. JAZZALDIA .......................................................... 14 MUSIKA / MÚSICA ................................................... 17 ANTZERKIA / TEATRO ........................................... 18 ZINEMA / CINE: Recomendaciones y estrenos ..... 19 ERAKUSKETAK / EXPOSICIONES .......................... 20 KIROLAK / DEPORTES ........................................ 22
DONOSTI AISIA (1997-2017) (SUPLEMENTO ESPECIAL 20 AÑOS)..............23-64 DORMIR EN GIPUZKOA ..................................... 63
22 Deportes
Clásica San SebastiánSan Sebastián
66 Gastronomía
Bergara
t
ONDOJAN.COM (Las páginas gastronómicas de DONOSTI AISIA) Jacques Ballarin, premio Euskadi de Gastronomía ... 65 COMER DE PINTXOS: Bergara (Gros).................... 66 LA SENDA DEL PINTXO: Galerna (Gros)................. 68 LOCALES CON ENCANTO: Etxeberria (Parte Vieja) ...... 69 AL DENTE: “Pintxos de leyenda” en Casa Vallés ........ 70 AL DENTE: El Pescadíto de la bahía de Cádiz ........ 72 DI... VINOS: Manu Méndez ................................. 72 COMER EN DONOSTIA ................................ 73-103 COMER EN GIPUZKOA.............................. 104-111 PLACERES GASTRONÓMICOS.......................... 112
DONOSTI AISIA. Patrizio Etxeberria 7, 20230 LEGAZPI. Tel: 943 53 28 43 - 639 21 89 40 E-mail: zum@zumedizioak.com Coordinación: Josema Azpeitia. Redacción: Josema Azpeitia, Imanol A. Salvador, José Manuel Pérez Rey y Ander Alonso. Colaboradores: Javier Mosquera, José Ángel Igarzabal, Manu Méndez, Sergio Errasti, Teresa Zarco, Mikel Corcuera Fotografías portada: Ritxar Tolosa. Portada: Josetxo Sastre (Truke Estudioa) Fotografías: Ritxar Tolosa y Archivo. Publicidad: Josema Azpeitia (Tel: 609 47 11 26). Maquetación: Ritxar Tolosa. Impresión: Gráficas Lizarra. Depósito legal: SS-966/97. DONOSTI AISIA no comparte necesariamente las opiniones expresadas por sus colaboradores. Asimismo, declina cualquier responsabilidad en caso de modificación de los programas, horarios o fechas de las diferentes actividades recogidas. Esta guía se reparte mensualmente en hoteles, oficinas de turismo, lugares públicos, comercios y bares de Donostia, gracias a la colaboración de los comercios, bares y empresas que se anuncian en sus páginas. Laguntzaileak - Colaboradores:
Donostiako Udala Ayto. de San Sebastián Alcaldía
SAN SEBASTIÁN TURISMO DONOSTIA TURISMOA
# donostiaisia/276> 3
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
Josema Azpeitia
20 AÑOS DE OCIO
Donostia es una ciudad dedicada en cuerpo y alma al ocio. Esta pequeña urbe de menos de 200.000 habitantes origina un movimiento cultural, deportivo, festivo y gastronómico que pocas ciudades de su entorno, más grandes y con mayores presupuestos pueden siquiera soñar con igualar. Y, además, todo ello marcado por un abierto carácter popular, sin elitismos: Gastronómicamente hablando, no hay ciudad en el mundo con la concentración de restaurantes de calidad que se da en Donostia, pero cualquiera puede acceder a sus restaurantes y sus chefs sin necesidad de ser un potentado económico. Su Festival de Cine no será el más importante del mundo, pero sí el más popular y el que más gente mueve, de todas las edades y condiciones, y a precios de saldo. Sus pruebas deportivas más importantes están abiertas a la participación popular y sus manifestaciones musicales más sonadas (Jazzaldia, Quincena Musical...) cuentan con tantos conciertos gratuitos o a precios populares que pueden disfrutarse en toda su intensidad sin abonar una sola entrada o abonando lo mínimo. Aquí se ha celebrado durante años el Congreso Gastronómico
# donostiaisia/276> 4
más importante del mundo y ha surgido la cultura del pintxo, extendida “a la donostiarra” a todo el estado y parte del mundo, aquí se celebra una de las fiestas más cortas, intensas e impecablemente organizadas que se conocen (la Tamborrada), aquí se creó la cultura de Sociedades gastronómicas y se celebra uno de los concursos más longevos de Fuegos Artificiales y una de las Semanas de Terror más cachondas y acogedoras que se conocen. Aquí está una de las más importantes universidades culinarias del mundo y aquí vienen a cenar de incógnito y sin avisar personas de la talla de Mike Jagger, Woody Allen, Bruce Springsteen... porque les gusta la ciudad, su ambiente, su gastronomía, su seguridad, su limpieza...
Donosti Aisia se ha consolidado en dos décadas como la Guía del Ocio de la ciudad que nunca había llegado a tenerla Y los donostiarras, a la altura de su ciudad, responden a todas las citas. Si hay que llenar las salas de cine, se llenan, si hay que aporrear tambores, se aporrean, si hay que correr 21 kilómetros, se corren, si hay que ser atento y receptivo con el turista, se saca la mejor sonrisa, y si hay que desnudarse en masa porque un influyente americano así lo pide, pues se deja a un lado vergüenzas y convencionalismos y se desnuda uno o una, faltaría más. Los donostiarras son, en ese sentido, marciales, disciplinados, or-
denados y participativos. Antes morir que decepcionar al espíritu de la ciudad. Pues por increíble que lo parezca, en una ciudad de estas características, a finales de los años 90, a punto de entrar en el segundo milenio... no existía una guía que orientara a los ciudadanos y visitantes sobre qué hacer, dónde comer, qué película ver, a qué concierto acudir, qué exposición contemplar... Donostia bullía de ocio, pero no había una publicación que sirviera de mapa para surfear en él, no había una hoja de ruta del tiempo libre, faltaba una guía del ocio. Era un hueco tan evidente que lo vimos desde Legazpi, a 64 kilómetros de distancia, y en cuanto pudimos nos pusimos manos a la obra para rellenarlo, para dotar a nuestra capital de esa herramienta que le permitiera disfrutar más y mejor de todo ese ocio que genera. Ha sido un largo camino, nada menos que 20 años en los que ha habido que sortear zancadillas, crisis, problemas internos y externos, envidias... 20 años en los que hemos trabajado como leones aguantando jornadas de 20 horas, gau-pasas, colas, desplazamientos... 20 años de comer fuera de casa, de volver tarde al hogar, de chocarse con puertas cerradas ... Pero también han sido 20 años de hacer amigos, de conocer a gente maravillosa, de ver cómo la gente utiliza, comenta y aprovecha nuestras publicaciones... 20 años que nos han hecho aprender y especializarnos en nuestro oficio, que nos han permitido sentarnos en las mejores mesas, que nos han llevado a lugares que no hubiéramos sospechado como Burdeos, Marsella, Wiesbaden, China, Japón... 20 años de los que sólo podemos
decir que... a pesar de lo sufrido... que nos quiten lo bailao !! A día de hoy, Donosti Aisia es parte del paisaje, se ha consolidado en dos décadas como la Guía del Ocio de la ciudad que nunca había llegado a tenerla y está presente en todas las esquinas. Es por eso por lo que, tal vez, se ha vuelto algo tranquilota, cuida menos los contenidos culturales que antes, se ha convertido en una publicación más visual y menos sustancial... es, sin duda, la tendencia actual de los medios, pero no tiene por qué ser la nuestra. Tras 20 años de camino, de duro camino, se abre ante nosotros un futuro sin límites. Aprovecharemos este ejemplar de Donosti Aisia, primeramente, para mirar hacia atrás, recordar lo que hemos vivido y lo que ha pasado a lo largo de estos 20 años y, a partir de ahora, con tranquilidad y evitando resbalones y batacazos, intentaremos mejorar lo presente. Esperamos que sean ustedes lo que sean, lectores, colaboradores, simpatizantes, anunciantes... nos sigan en este camino y volvamos a encontrarnos dentro de otros 20 años. Gracias, muchas gracias a todos y a todas los que han hecho posible este sueño. Eskerrik asko !!
6<
// euskadigastronomika
EUSKADI GASTRONOMIKA: POTENCIANDO LA GASTRONOMÍA VASCA DESDE LA CALIDAD La gastronomía vasca, desde la tradicional a la más innovadora, es una de las señas de identidad de Euskadi. Traspasa fronteras y es reconocida y elogiada en el ámbito internacional. Uno de sus secretos es, sin duda, la excelencia y diversidad de materias primas que ofrecen el mar y la tierra. La cultura gastronómica está fuertemente enraizada en el día a día de nuestras gentes y vinculada a nuestra historia, a nuestras costumbres, a nuestras formas de ocio y ha cimentado una cadena de valor que acuña, en todos sus niveles, un objetivo último y común: garantizar la máxima calidad. Ese compromiso compartido vincula al territorio con el productor, con sus paisajes, sus gentes, sus industrias productoras, sus espacios de degustación y de venta especializada, sus fiestas, mercados y eventos gastronómicos. Enlaza la hostelería sofisticada con la más tradicional; la formación, la investigación e innovación culinaria con el “know-how” más añejo.
Mercados de abastos Euskadi Gastronomika aúna el potencial de productores, productos y servicios de cada rincón de Euskadi, para poner a disposición de los amantes de la buena mesa y el buen producto una oferta de turismo gastronómico completa, planificada e integral que responda a todas sus expectativas.
Un proyecto integrador
"Euskadi Gastronomika" es un proyecto trabajado bajo la filosofía Club de Producto que integra en una misma marca los atractivos, la oferta y recursos de las capitales de Euskadi y 16 comarcas, con potencial en el turismo enogastronómico, y lo hace implicando también al tejido empresarial privado de esos destinos: sectores tan diversos como la agricultura, las industrias alimentarias, el comercio, la hostelería, agencias de viajes especializadas, museos y espacios de divulgación de la cultura gastronómica, distribuidos por toda la geografía vasca. Gipuzkoa, por supuesto, forma parte de este proyecto en el que, además de restaurantes y alojamientos participan inClub de producto Euskadi Gastronomika dustrias visitables, restaurantes, bares de pintxos, sidrerías, tiendas gourmet, En este contexto, impulsado por la Viceconsejería de Comercio y Tu- agencias de viaje, empresas de actividades, guías turísticos, servicio de caterismo a través de Basquetour, Agencia Vasca de Turismo dentro del Plan ring y alojamientos. de Impulso al Turismo Enogastronómico (plan en el que se viene trabajando desde el año 2010), nace Euskadi Gastronomika, una red de redes, Casi 800 empresas de los tres sectores. un Club de Producto de turismo gastronómico que tiene como fin ultimo El carácter innovador de "Euskadi Gastronomika" también se refleja deleitar al amante de la gastronomía con las mejores experiencias, la en la apertura a todo el tejido privado relacionado con el ámbito turísmejor oferta gastronómica y un servicio de calidad. tico y culinario de los tres Territorios Históricos. De esta forma, en el Club Para ello Euskadi Gastronomika basa su funcionamiento en unos criterios de Producto participan los sectores primario, secundario y terciario, ya de exigencia y compromiso, que asumen todos los agentes implicados como que no se trata de una iniciativa diseñada únicamente para los grandes mejor garantía de calidad. Estos agentes son los siguientes: Restaurantes, chefs o restauradores, sino que da cabida a todo tipo de agentes, desde Bares de pintxos, Asadores, Sidrerías, Industrias visitables (productores), grandes empresas hasta aquellas de menor tamaño, como pequeñas exBodegas, Tiendas Gourmet, Pastelerías y confiterías, Museos y Centros de In- plotaciones agrícolas y ganaderas, queserías artesanas, bodegas o agroterpretación, Alojamientos especializados, Servicios de catering, Empresas turismos, entre otros. de Actividades, Guías turísticos, Oficinas de turismo, Agencias de viaje y Colaboración con ZUM Edizioak,
Argazkia: Natxo Santos
>> Informazio gehiago: www.turismo.euskadi.eus
// euskadigastronomika
>7
Donosti Aisia y Ondojan.com Desde hace unos años, y siguiendo la filosofía de dar a conocer, potenciar y ayudar a los establecimientos de calidad implicados con la gastronomía Vasca, el Club de Producto Euskadi Gastronomika ha abierto un espacio de colaboración con ZUM Edizioak, por mediación del cual los establecimientos adheridos al plan cuentan con un descuento en las tarifas publicitarias que esta editorial aplica en sus diversas publicaciones: Goierriko Gida, Ondojan. com y Donosti Aisia. Asimismo, Euskadi Gastronomika está trabajando, con la colaboración de ZUM Edizioak, en una ardua recopilación de datos de todos los locales asociados con el fin de publicar, en breve, una completa guía que recoja de manera pormenorizada la infomación más completa sobre todos y cada uno de los establecimientos de carácter gastronómico que conforman este club de producto. Más información en www.euskaditurismo.net
LOS DESTINOS DE EUSKADI GASTRONOMIKA, EN GIPUZKOA DONOSTIA: Aquí la gastronomía es arte y seña de identidad: la mayor concentración de estrellas Michelin del mundo, cientos de bares de pintxos y una calidad culinaria excepcional hacen de esta ciudad uno de los destinos imprescindibles de los foodies y turistas gastronómicos. El congreso S.S. Gastronomika y el Basque Culinary Center dilatan aún más la reconocida experiencia de Donostia en el mundo de los fogones, así como ferias y eventos como Santo Tomás. Más info: www.sansebastianturismo.com
DONOSTIALDEA: En la tierra de la sidra todo está vinculado a la “Sagardoa” y a la Gastronomía: Historia, cultura, costumbres, ritos, formas de vida, economía... señas de identidad que hacen a esta comarca única. Más información: www.behe mendi.org GOIERRI: Cuna de cocineros de renombre, Goierri basa su cultura gastronómica en el producto de la tierra y de temporada. El queso Idiazabal, la sidra, el txakoli, la morcilla de Beasain, el mondeju de Zaldibia, las alubias, la repostería local... son los productos estrella de esta comarca que todos los miércoles vibra al son de la Feria de Ordizia. Más información: www.goierriturismo.com TOLOSALDEA: Tolosaldea cuenta con una marcada tradición gastronómica. La alubia, las piparras, guindillas o “langostinos” de Ibarra, los asadores de chuletas... dotan de una gran personalidad a esta comarca compuesta por 28 municipios, sita entre Aralar y el Macizo de Ernio. Más información: www.tolosaldea.net BIDASOA: Además de albergar en octubre el Campeonato de Pintxos de Euskal Herria en Hondarribia, Bidasoa se ha convertido en un referente de la gastronomía en miniatura acaparando los primeros puestos en el Concurso de Gipuzkoa de los últimos años. Más información: www.bidasoaturismo.com
DEBAGOIENA: Tres veces al año, los mejores restaurantes de la comarca se unen en unas jornadas gastronómicas, ofreciendo ex-
celentes menús de temporada y organizando visitas a los centros de producción de los quesos, hortalizas y demás materias primas. Más información: www.turismodebagoiena.com
DEBABARRENA: La gastronomía es cita obligada en Debabarrena. Entre las experiencias gastronómicas que ofrece esta comarca, cabe destacar el plan “Pequeños Pastores” en Lastur, el plan “Sociedad gastronómica vasca. Socio por un día” o la espectacular fiesta del Berdel Eguna (Día del Verdel) el primer sábado de abril en Mutriku. Más información: www.debabarrenaturismo.com/es OARSOALDEA: Andoni Luis Aduriz e Hilario Arbelaitz capitanean una amplia oferta de establecimientos en los que degustar la versión más tradicional de una gastronomía de pescados y mariscos. Destaca la posibilidad de poder vivir una jornada marinera a bordo del barco museo Mater o el disfrutar de un auténtico almuerzo como los balleneros vascos del siglo XVI en el Centro de la Cultura Marítima Ondartxo. Más información: www.oarsoaldea-turismo.net UROLA KOSTA: El txakoli de Getaria es el más célebre producto de esta comarca en la que destacan también el besugo de Orio, las anchoas de Getaria y la repostería. En esta comarca se celebran fiestas gatronómicas de renombre como el Txakolin Eguna de Aia, Getaria y Zarautz, el Bisigu Eguna (Día del Besugo) de Orio o el Olagarro Eguna (Día del pulpo) de Zumaia. Más información: www.costavasca.org UROLA ERDIA: Situada a la misma distancia entre las tres capitales vascas, cuna de San Ignacio de Loyola, esta comarca ofrece una abundante y rica oferta gastronómica basada en productos atóctonos. Más información: www.iraurgiberritzen.net UROLA GARAIA: Esta comarca del sur de Gipuzkoa cuenta con la Ferrería de Mirandaola y la Ermita de la Antigua como principales atractivos turísticos, así como fiestas como la Euskal Jaia de Urretxu o el Artzai Eguna de Legazpi. www.urolagaraia.net
>> Más información: www.turismo.euskadi.eus
agenda UZTAILAJULIO 4 ASTEARTEAMARTES
18 ASTEARTEAMARTES Cine infantil: Marko Makako. Okendo Kultur Etxea, 11:00 Cine: Vértigo. Museo San Telmo, 22:00). Proyección vinculada a la exposición “Hitchcock, más allá del suspense”. (Ver pág. 20)
Feria del Libro y del Disco: Plaza de Gipuzkoa. 11:0014:00 / 17:00-21:00 (Hasta el 16 de julio) Cine infantil: Bambi. Okendo Kultur Etxea, 11:00 Cine: Spellbound (Recuerda). Museo San Telmo, 22:00). Proyección vinculada a la exposición “Hitchcock, más allá del suspense”. (Ver pág. 20)
19 ASTEAZKENAMIÉRCOLES Cine infantil: Barbie eta diamantezko gaztelua. Aiete Kultur Etxea, 11:00 Música: Euskal Herriko Gazte Orkestrai.Victoria Eugenia, 20:00
5 ASTEAZKENAMIÉRCOLES Feria del Libro y del Disco: Plaza de Gipuzkoa. 11:0014:00 / 17:00-21:00 (Hasta el 16 de julio) Cine infantil: Robots. Aiete Kultur Etxea, 11:00
20 OSTEGUNAJUEVES Jazzaldia / Festival Internacional de Jazz (Ver págs 14-16) Cine infantil: Del revés. Okendo Kultur Etxea, 11:00
6 OSTEGUNAJUEVES Feria del Libro y del Disco: Plaza de Gipuzkoa. 11:0014:00 / 17:00-21:00 (Hasta el 16 de julio) Cine infantil: Los Boxtrolls. Okendo Kultur Etxea, 11:00 Cine: El maravilloso reino de Papa Alaev. Tomasena Kultur Etxea, 19:00
21 OSTIRALAVIERNES
7 OSTIRALAVIERNES
Jazzaldia / Festival Internacional de Jazz (Ver págs 14-16) Cine infantil: La Sirenita. Aiete Kultur Etxea, 11:00
Feria del Libro y del Disco: Plaza de Gipuzkoa. 11:0014:00 / 17:00-21:00 (Hasta el 16 de julio) Cine infantil: La Cenicienta. Aiete Kultur Etxea, 11:00 Teatro: El Brujo (Ver pág. 18)
Jazzaldia / Festival Internacional de Jazz (Ver págs 14-16) Cine infantil: 101 dálmatas. Aiete Kultur Etxea, 17:00
8 LARUNBATASÁBADO Feria del Libro y del Disco: Plaza de Gipuzkoa. 11:0014:00 / 17:00-21:00 (Hasta el 16 de julio) Cine infantil: Beethoven Txakurra. Aiete Kultur Etxea, 17:00 Teatro: El Brujo (Ver pág. 18)
9 IGANDEADOMINGO Feria del Libro y del Disco: Plaza de Gipuzkoa. 11:0014:00 / 17:00-21:00 (Hasta el 16 de julio) Teatro: El Brujo (Ver pág. 18)
10 ASTELEHENALUNES Feria del Libro y del Disco: Plaza de Gipuzkoa. 11:0014:00 / 17:00-21:00 (Hasta el 16 de julio)
11 ASTEARTEAMARTES Feria del Libro y del Disco: Plaza de Gipuzkoa. 11:0014:00 / 17:00-21:00 (Hasta el 16 de julio) Cine infantil:Albert. Okendo Kultur Etxea, 11:00 Cine: Rebecca (Rebeca). Museo San Telmo, 22:00). Proyección vinculada a la exposición “Hitchcock, más allá del suspense”. (Ver pág. 20)
12 ASTEAZKENAMIÉRCOLES Feria del Libro y del Disco: Plaza de Gipuzkoa. 11:0014:00 / 17:00-21:00 (Hasta el 16 de julio)
# donostiaisia/276> 8
22 LARUNBATASÁBADO 13 OSTEGUNAJUEVES Feria del Libro y del Disco: Plaza de Gipuzkoa. 11:0014:00 / 17:00-21:00 (Hasta el 16 de julio) Cine infantil:Aladdin. Okendo Kultur Etxea, 11:00 Fiesta infantil: Katapuntxispun festa: Kiki, Koko eta Moko. Txofre plaza, 18:00 Música: Coro Mariaren Bihotza. Okendo Kultur Etxea, 19:30 Teatro: Hozkailua (Ver pág. 18)
14 OSTIRALAVIERNES Feria del Libro y del Disco: Plaza de Gipuzkoa. 11:0014:00 / 17:00-21:00 (Hasta el 16 de julio) Cine infantil: La Oveja Shawn.Aiete Kultur Etxea, 11:00 Teatro: Hozkailua (Ver pág. 18) Música: Coro Donosti Ereski. Okendo K.E., 19:30
15 LARUNBATASÁBADO Feria del Libro y del Disco: Plaza de Gipuzkoa. 11:0014:00 / 17:00-21:00 (Hasta el 16 de julio) Cine infantil: Flipper. Aiete Kultur Etxea, 17:00 Teatro: Hozkailua (Ver pág. 18)
16 IGANDEADOMINGO Feria del Libro y del Disco: Plaza de Gipuzkoa. 11:0014:00 / 17:00-21:00 (Hasta el 16 de julio) Teatro infantil: Zoozoom (Markeliñe). Plaza Cataluña, 18:00
23 IGANDEADOMINGO Jazzaldia / Festival Internacional de Jazz (Ver págs 14-16)
24 ASTELEHENALUNES Jazzaldia / Festival Internacional de Jazz (Ver págs 14-16)
25 ASTEARTEAMARTES Jazzaldia / Festival Internacional de Jazz (Ver págs 14-16) Festival infantil: Standa Banda (Txaloka taldea). J. M. Barandiaran Kalea, 18:00
26 ASTEAZKENAMIÉRCOLES Cine infantil: Frozen. Aiete Kultur Etxea, 11:00
27 OSTEGUNAJUEVES Teatro infantil: Ondorengoak (Zirka Zirkus). Plaza Easo, 18:00 Música: Tutti Frutti Jazz Project + Evening Prayer Quarter. Monte Hernio, 8, 19:00
28 OSTIRALAVIERNES Cine infantil: Futbolín. Aiete Kultur Etxea, 11:00 Teatro de calle: A cal y canto (Trapu Zaharra). Calle Iglesia, 18:00 Teatro: Toc, toc. (Ver pág. 18)
29 LARUNBATASÁBADO
Teatro: 5 y… acción (Pentación). Ver pág. 18
7 ASTELEHENALUNES
Cine infantil: Rio 2. Aiete Kultur Etxea, 17:00 Teatro de calle: Etsita! (Trapu Zaharra). Plaza Easo, 18:00 Teatro: Toc, toc. (Ver pág. 18) Cine: The Birds (Los pájaros). Museo San Telmo, 20:3000:00).Apertura especial con entrada gratuita, música y servicio de bar, y proyección vinculada a la exposición “Hitchcock, más allá del suspense”. (Ver pág. 20
Quincena Musical: Ver avance en pág. 17 y consultar la programación en www.quincenamusical.eus Teatro:Alta Seducción (Arturo Fernández).Teatro Principal, 20:00 h.
8 ASTEARTEAMARTES Quincena Musical: Ver avance en pág. 17 y consultar la programación en www.quincenamusical.eus Teatro:Alta Seducción (Arturo Fernández).Teatro Principal, 20:00 h. Música: Yuja Wang (piano), Leonidas Kavakos (violín). Victoria Eugenia, 20:00
30 IGANDEADOMINGO Payasos: Supituki,Tutik Clowns (Gari, Montxo eta Joselontxo). Plaza Latsari, 11:45 Teatro:Toc, toc. (Ver pág. 18)
9 ASTEAZKENAMIÉRCOLES
ABUZTUAAGOSTO 1 ASTEARTEAMARTES
Quincena Musical: Ver avance en pág. 17 y consultar la programación en www.quincenamusical.eus Cine infantil: Marmaduke. Aiete Kultur Etxea, 11:00 Teatro: Alta Seducción (Arturo Fernández).Teatro Principal, 20:00 h. Teatro: El Test. Victoria Eugenia, 20:00.
Quincena Musical: JORNADA INAUGURAL.Conciertos gratuitos en múltiples puntos. Ver avance de programación en pág. 17 y consultar programación en www.quincenamusical.eus Teatro: Alta Seducción (Arturo Fernández).Teatro Principal, 20:00 h.
2 ASTEAZKENAMIÉRCOLES Quincena Musical: Ver avance en pág. 17 y consultar la programación en www.quincenamusical.eus Teatro:Alta Seducción (Arturo Fernández).Teatro Prin-
10 OSTEGUNAJUEVES cipal, 20:00 h.
3 OSTEGUNAJUEVES Quincena Musical: Ver avance en pág. 17 y consultar la programación en www.quincenamusical.eus Teatro: Alta Seducción (Arturo Fernández).Teatro Principal, 20:00 h. Teatro: 5 y… acción (Pentación). Ver pág. 18
Quincena Musical: Ver avance en pág. 17 y consultar la programación en www.quincenamusical.eus Teatro: Alta Seducción (Arturo Fernández).Teatro Principal, 20:00 h. Teatro: El Test. Victoria Eugenia, 20:00.
4 OSTIRALAVIERNES Quincena Musical: Ver avance en pág. 17 y consultar la programación en www.quincenamusical.eus Teatro: Alta Seducción (Arturo Fernández).Teatro Principal, 20:00 h. Teatro: 5 y… acción (Pentación). Ver pág. 18
5 LARUNBATASÁBADO Quincena Musical: Ver avance en pág. 17 y consultar la programación en www.quincenamusical.eus Cine infantil: Robotak. Aiete Kultur Etxea, 17:00 Teatro: Alta Seducción (Arturo Fernández).Teatro Principal, 20:00 h. Teatro: 5 y… acción (Pentación). Ver pág. 18
6 IGANDEADOMINGO Quincena Musical: Ver avance en pág. 17 y consultar la programación en www.quincenamusical.eus Teatro: Alta Seducción (Arturo Fernández).Teatro Principal, 20:00 h.
# donostiaisia/276> 9
desdemiretrovisor APUNTES PARA EL RECUERDO: JULIO Donostia en el recuerdo.Abrimos puertas a este recorrido por el pasado con nuestro "retrovisor" fijado en 1957. Desempolvamos noticias tras retroceder en el tiempo sesenta años. Empezamos con un apunte deportivo.A primeros de julio se conoce que el donostiarra José Antonio Caso ha fichafo por el Barcelona C.F. Este veinteañero jugador se abrió camino jugando en el equipo juvenil de la Real Sociedad pasando más tarde al Anaitasuna de Azkoitia para después militar en el San Andrés de la capital condal de donde ha sido fichado para el conjunto blaugrana. --- Entrados en este mes, el Festival Internacional de Cine de San Sebastián dispone por el momento inscritos los siguientes paises: Francia, Inglaterra, Italia, Checoslovaquia, Rumanía, Bélgica, Alemania, Holanda, México, Canadá, Portugal y España.--- En la cartelera de espectáculos, a lo largo de julio de 1957, la zarzuela ocupa un lugar de relieve. La Compañía "Artistas Líricos" trae a Donostia un amplio programa zarzuelero. Se representan obras tales como "La del manojo de rosas"; "La tabernera del puerto"; "Doña Francisquita"; "Los Gavilanes"; "Agua, azucarillos y aguardiente" o "La alegría de la huerta".También ofrece el musical "La maja de Goya". Respecto a representaciones teatrales la Compañía de Comedias Tina Gasco se presenta con " Dos docenas de rosas rojas" y "Esposa en vacaciones" con José Bodalo como primer actor. Por su parte la Compañía Titular del Teatro Lara levanta el telón con la obra de Juan Ignacio Luca de Tena ¿Donde vas Alfonso XII? con Lola Membrives como actriz principal. Cabe anotar que esta obra es llevada al cine en 1958 con Paquita Rico y Vicente Parra como primeros actores. "Asimismo, pisa escenario en nuestra ciudad Lola Flores con su"Compañía de Arte Español".--- La pesca como deporte tiene en Getaria protagonismo. El 14 de julio de 1957 en aguas de la zona entre dicha villa y Donostia se desarrolla con 67 embarcaciones inscriptas el II Campeonato de España de Pesca de Atún, organizado por el Club Náutico getariarra. En doce horas se pescan un total de 70 túnidos. Con la captura de 5 piezas que suman 380 kilos logra por segunda vez consecutiva el título de campeón de España el donostiarra Angel
# donostiaisia/267> 12
Jesús María de Arozamena
José Ángel Igarzabal Escritor
Martiarena del Real Club Náutico de San Sebastián. Accedemos a otra vertiente noticiable con la recuperación de información distanciada cincuenta años. Estrenado julio de 1967, se recuerda la trayectoria histórica del Casino al conmemorarse los ochenta años de su inauguración. En el Ayuntamiento, el donostiarra Jesús Maria de Arozamena, escritor, autor teatral y, guionista de cine, pronuncia una charla sobre "Los primeros 80 años del Casino" que constituye una evocación de la "Belle époque". Seguidamente se hace público el fallo del jurado designado para la concesión de los galardones correspondientes al certámen de artículos periodísticos sobre el Casino. Se adjudica el primer premio a José María Donosti, cronista oficial de la ciudad, por su trabajo titulado "El Gran Casino y su época" quedando desierto el segundo premio. Como colofón, el hall del Gran Kursaal se viste de gala para acoger un baile al que los participantes acuden ataviados con vestidos y trajes que corresponden a la belle epoque.-- En julio del 67, dentro del movimiento creativo, ocupa lugar destacado, el arte pictórico. Se hace patente por medio del III Gran Premio de Pintura Vasca organizado por el CAT. A la convocatoria concurren 90 artistas con 180 obras. El primer premio dotado con 60.000 pesetas corresponde al usulbitarra José Luis Zumeta por su obra "Homenaje al Guernica de Picasso". Subrayamos que este notable pintor es fundador del Grupo Gaur de arte vasco. Su
creación---marcada por el abstracto-- ha sido expuesta en las principales pinacotecas de EE.UU., México,Alemania, Francia y España- Con una selección de 95 obras se abre una exposicióm en las Salas Municipales de Arte. La misma se ve realzada con la inclusión de varios cuadros a modo de homenaje a su autor, el donostiarra Ascensio Martiarena, fallecido el año anterior. Este artista del pincel es considerado maestro de la pintura contemporánea vasca. La temática de su creación se cimenta en temas relacionados con el entorno de su tierra natal y alcanza un enorme prestigio en el retrato.--- Desgranamos otras noticias. El 20 de julio de 1967, con motivo de la elección de la reina infantil de San Sebastián, se celebra en el Gran Kursaal una fiesta dedicada a los peques programada por la Comisión de Juventud del CAT.Actuan, el ilusionista José Antonio Alcorta; el teatro guiñol de Colorin y el ballet infantil de la Academia del maestro Bautista. Con 27 niñas aspirantes al título se procede a la elección de la reina infantil recayendo tal honor en Mari Nieves Sarasola Lozano, de 11 años de edad y alumna del colegio Santa Teresa de Jesús.--- Ponen el punto final dos apuntes encuadrados en la segunda quincena de julio de 1967. Francisco Mexia Unzurrunzaga, alumno del Colegio San Ignacio resulta ganador del Concurso de Castillos en la Arena. 55 niños participan en el mismo que tiene como escenario la playa de la Concha.--- Finalmente apuntamos que el Ayuntamiento concede la Medalla de Plata de la Ciudad al profesor de música y compositor Félix Sistiaga Altuna, recientemente jubilado como docente del Conservatorio Municipal. Con anterioridad se le concedió la Encomienda de la Orden de Alfonso X el Sabio.
elabogadoresponde PRUEbA DE PATERNIDAD y gRAbACIóN DE UNA CONvERSACIóN No sé ni por donde empezar: hace una semana me llegó una demanda judicial de paternidad; una chica a la que conocí en Salou hace unos diez años quiere que me haga la prueba de paternidad porque dice que su hijo de 9 años es mío. Dice que no quiere nada de mí sino que su hijo sepa quién es su padre. Estoy que no me lo creo; yo tengo mi vida, mi trabajo, mis hijos… ¿Qué me puede pasar? ¿Estoy obligado a hacerme la prueba? I. L. (Donostia). Entiendo que esa persona ha puesto una demanda judicial en base a unos supuestos hechos, fechas, pruebas (fotografías, cartas, regalos, correos electrónicos), testigos… ya que no se pueden ir poniendo demandas de paternidad así como así. Evidentemente, existe un requerimiento judicial para que te hagas las pruebas biológicas de paternidad, pero te puedes negar, aduciendo lo que consideres para desvirtuar los hechos de la demanda. Si te niegas a hacerte las pruebas biológicas de paternidad NO significa que el juez automáticamente decrete que eres el padre, pero para el juez va a ser un indicio de que puedas ocultar algo, o entorpecer la labor de la justicia. En estos casos el juez deberá valorar tu negativa, y el resto de pruebas que haya aportado la madre del niño; si considera que eres el padre biológico del niño, esto va a tener unas consecuencias legales importantes para ti: te pueden solicitar pensión de alimentos para el
Javier Mosquera Abogado
El abogado Javier Mosquera responderá en esta sección de forma gratuita las consultas jurídicas de nuestros lectores. Para ello, deberán enviar la consulta a la dirección elabogadoresponde@gmail.com Goierriko Gida garantiza el anonimato y la discreción de las personas que utilicen la sección y su consulta será firmada como ellas nos indiquen. Javier ejerce habitualmente como abogado en su despacho de Lazkao (C/ Jose Lasa, 8. Tf. 943 88 96 42) niño, el niño pasaría a ser heredero forzoso junto a tus hijos... El otro día en una conversación de bar nos surgió la eterna duda de si se puede grabar una conversación entre dos personas cuando una de ellas no sabe que le están grabando. Gracias. J.J. (E-mail) Es un tema muy interesante y la verdad es que la Jurisprudencia de los Tribunales lo tiene bastante claro. Para calificar una grabación como ilícita por tanto atentatoria a un derecho fundamental, en el caso el derecho a la intimidad, es preciso que se graben actos de la vida privada del sujeto o familiar y además es necesario que la grabación pueda
ser calificada de cámara oculta. El Tribunal Supremo tambien dice que quien emplea durante su conversación un aparato que permita copiar aquella conversación, no está violando el secreto de las comunicaciones, salvo que entrase en la esfera intima del interlocutor. Es importante la diferencia que hace la Jurisprudencia sobre quién graba una conversación DE OTRO, lo que si atenta contra el derecho a la intimidad del otro; por el contrario quien graba una conversación, CON OTRO no incurre por este solo hecho en conducta contraria al precepto constitucional citado.
# donostiaisia/267> 13
jazzaldia
51 Heineken Jazzaldia Ahí hay un concierto, por lo menos, esperándole que no graba desde 2012 (hay que criar a tres hijos) Natalie Renee McIntyre, nombre real de Maci Gray, sigue siendo un referente muy importante en el neo soul. Y lo del sexteto Lucky Chops puede ser la agradable sorpresa de este año. Es un sexteto salido del metro de Nuevo York, que se ha hecho famoso gracias a sus videos en Youtube y similares, que realizan versiones con un desenfado y un atrevimiento sin complejos. Y todo acabará de una manera muy segura (al menos en principio). Vuelve el pianista sudafricano Abdullah Ibrahim con su grupo Ekaya, que dejó un concierto memorable en la Trinidad, y que trae como invitado de lujo al trompetista Terence Blanchard. Mucho y bueno. Y para acabar todo el cantante Gregory Porter. Alto, elegante, triunfador, con una voz de barítono de esas que conquistan a la primera audición. > CHARLES LLOYD NEW QUARTET
Para los escasos aficionados al jazz donostiarra (ya se sabe, y es radicalmente cierto, que cuando se llena la plaza de la Trinidad lo que hay es mucho, pero mucho, postureo jazzístico) la llegada de una nueva edición del Heineken Jazzaldia, que este año tendrá lugar entre el 20 y el 25 de julio, es un verdadero bálsamo, un oasis en medio de un desierto calcinante La 52 (la quincuagésima segunda) edición del Jazzaldia es otro motivo de seria alegría por la programación que se ha adelantado y que cabe esperar no sufra ninguna variación importante. Así que como dijo Jack El Destripador, y habida cuenta de que el festival tiene seis escenarios, vayamos por partes.
1.-Plaza de la Trinidad Los conciertos de esta edición en la Plaza de la Trinidad arrancan con una noche de saxos ya que estarán el Charles Lloyd New Quartet y Saxophone Summit. De Lloyd sólo decir que está en un momento espléndido de su carrera, y tiene ya 79 años, y los del Saxophone Summit es este tipo de formaciones tan jazzeras y volátiles que se crean cuando un grupo de músicos no tienen suficientes bolos y deciden juntarse para hacer algo más o menos interesante y atractivo. En este caso se trata de músicos tan buenos y veteranos que por sí solos podrían ser la programación de un festival de jazz: los saxofonistas Dave Liebman, Joe Lovano y Greg Osby, el teclista Phil Markowitz, el contrabajista Cecil McBee y el baterista Billy Hart. Apunten la fecha del 23 de julio para ir a la Trini pues van a estar el Donny McCaslin Quar# donostiaisia/267> 14
tet y Kamasi Washington. Si le gusta el jazz, éste es uno de los conciertos de esta edición. McCaslin es uno de los saxofonistas del momento que gracias a sus colaboraciones con Bowie su trabajo se ha visto muy proyectado. Estuvo el año pasado en el Jazzaldia con Steps Ahead, pero pasó muy desapercibido. Hay que darle una nueva oportunidad. A Kamasi Washington hay que verlo sí o sí. Sin duda. Es el jazzman del momento tras su brutal ‘The Epic’ de 2015 y su impresionante y portentoso ‘Truth’ (14 minutos de gloria musical), el tema que avanza el que será su nuevo disco para finales de año. Después será lo que será pero hay que verlo. Lucky Chops y Maci Gray son los que van a poner la nota bailable y, por asi decir, joven. Aun-
2.- Auditorio Kursaal Si la Plaza de la Trinidad es el postureo jazzístico, el Auditorio del Kursaal es, se supone, el jazz más puro, esa programación pensada para los jazzeros de verdad. En la propuesta de este año hay dos conciertos para no perderse bajo ninguna forma: el día 21 de julio con el Wayne Shorter Quartet, y el día 24 con el Herbie Hancock Quintet. Apúnteselos en la agenda en rojo porque Wayne Shorter ya no va a volver a girar más (tiene 83 años) y está es su despedida. Y otro mito del jazz, con 77 años, el pianista, compositor y lo que se quiera en esto del jazz Herbie Hancock al frente de su quinteto. Repito, si pueden no se los pierdan. Después hay dos conciertos que pueden ser de lo mejor y de lo peor: el de Hiromi, Edmar Castañeda Duet y el del Robert Glasper Expe-
> KAMASI WASHINGTON (FOTO: MIKE PARKA)
*JOSÉ MANUEL PÉREZ REY (EDITOR DE WWW.DISTRITOJAZZ.COM) riment. La irregular (porque es capaz de lo mejor pero también de lo menos bueno) japonesa Hiromi se embarca en un dueto con el colombiano Edmar Castañeda, un arpista que tiene revolucionado a buena parte del jazzerío neoyorquino. Lo del arpa sí que es un ‘extrañófono’ en esto del jazz. Al pianista tejano Robert Glasper hay que cogerlo con pinzas; ha pasado de ser la gran esperanza de piano en el jazz a hacer disco en plan soul sin gran interés. Y como particularmente el señor Bryan Ferry nunca me ha interesado a pesar de su brillante curriculum y siempre me ha decepcionado cuando lo he visto en directo pues… ya está todo dicho.
> WAYNE SHORTER QUARTET
3.- San Telmo Uno de los grandes aciertos de la edición del año pasado del Jazzaldia fue las llamadas Las matinales de San Telmo, un espacio dedicado mayormente al jazz español. Un espacio pequeño a la intemperie y con conciertos al mediodía, pero donde se pudieron ver y escuchar algunas de las mejores actuaciones de la edición del año pasado (verbigracia: Carmona, Colina, Bandolero). Este año continúa bajo una suerte de subtítulo; ‘Conciertos de aniversario’, donde se va a rendir recuerdo a Ella Fitzgerald, Jhon Coltrane, Thelonious Monk y Dizzi Gillespie, a través de artistas como la cantante Deborah Carter, el saxofonista Mikel Andueza, el trompetista Chris Kase y el pianista Iñaki Salvador. La excepción a esta norma va a ser la presencia de la pianista Elena Setién, una joven que trabaja en el norte de Europa y que tiene una propuesta musical a medio camino entre el jazz y el pop.
4.- Teatro Victoria Eugenia Este año en el Teatro Victoria Eugenia se presenta una nueva propuesta para quienes amen el riesgo musical y las aventuras sonoras. Habrá conciertos en principio muy golosos, como los dúos de los pianistas Chano Domínguez-Stefano Bollani (día 22 de julio), o el de MezquidaChicuelo (25 de julio), junto a otras que dan vértigo pero que pueden ser apasionantes (o muy aburridos), como los franceses Arfolia Libra (24 de julio), una mezcla de música renacentista con música improvisada, o Atmosphères (23 de julio), una banda formada por el pianista Tigran Hamasyan (¡al fin en Donosti!), el trompetista Arve Henriksen, el guitarrista Eivind Aarset y el ‘samplista’ Jan Bang. ¡¡¡¡Uufff!!!. Un montón de noruegos con un armenio.
tres citas ineludibles: Houston Person Quartet featuring Dena DeRose; Kevin Mahogany + Hervé Sellin Trio y Ernie Watts Quartet. No sé cómo quedará el bueno de Houston Person (82 años), todo un referente del jazz clásico, al aire libre, pero seguro que su sosegado y seguro saxo atrapará a los oyentes. Y después mucho y muy variado para todos los públicos y todas las sensibilidades; The Pretenders, Fantastic Negrito, Ray Gelato & The Enforcers, Sir the Baptist, Les Passants y Le Workshop de Lyon, que vuelven, tras sus conciertos del año pasado que pasaron un tanto desapercibidos pero que gustaron mucho a quienes les gustaron (larga vida a Iñigo Ortega) y que a otros nos aburrieron soberanamente. Pero esto es de lo que se trata. Y con todo esto que les he contado y otras cosas que no he mencionado hagan ustedes con su gusto y su voluntad lo que mejor les parezca, pero disfruten de esta música llamada jazz sin miedo y con pasión.
> HERBIE HANCOCK
5.- Otros escenarios Y después, y ya para acabar, está los conciertos gratuitos de la plaza de la Zurriola, las terrazas de Kursaal y la terraza del ayuntamiento donostiarra, un espacio que se vuelve a recuperar después de varios años. A los que les guste el jazz de verdad tienen
# donostiaisia/267> 15
jazzaldia: programa
MUSEO SAN TELMO Las matinales de San Telmo. Conciertos de aniversario) 21, VIERNES 12:30 (10 euros) El Quinteto de Deborah Carter: 100 años del nacimiento de Ella Fitzgerald 22, SÁBADO 12:30 (10 euros): El Cuarteto de Iñaki Salvador: 100 años del nacimiento de Thelonious Monk
AUDITORIO KURSAAL 21, VIERNES 18:30 (38 euros) Wayne Shorter Quartet 22, SÁBADO 18:30 (32 euros): Hiromi / Edmar Castañeda Duet 23, DOMINGO 18:30 (22 euros): Robert Glasper Experiment 24, LUNES 18:30 (45 euros): Herbie Hancock Quintet
23, DOMINGO 12:30. (10 euros) Espacio Fundación SGAE: Elena Setién
25, MARTES 17:30 (45 euros): Bryan Ferry
24, LUNES 12:30 (10 euros) Espacio Fundación SGAE: El Sexteto de Chris Kase: 100 años del nacimiento de Dizzy Gillespie
TEATRO VICTORIA EUGENIA
25, MARTES 12:30 (10 euros) Espacio Fundación SGAE. El Septeto de Mikel Andueza: 50 años del fallecimiento de John Coltrane
TRINITATE PLAZA / PLAZA DE LA TRINIDAD 22, SÁBADO 21:00 (28 euros) Charles Lloyd New Quartet / Saxophone Summit 23, DOMINGO 21:00 (38 euros) Donny McCaslin Quartet / Kamasi Washington 24, LUNES 21:00 (35 euros) Lucky Chops / Macy Gray 25, MARTES 20:00 (38 euros): Abdullah Ibrahim & Ekaya + Terence Blanchard / Gregory Porter # donostiaisia/267> 16
22, SÁBADO 24:00 (20 euros) Chano Domínguez-Stefano Bollani 23, DOMINGO 24:00 (20 euros): Atmosphères 24, LUNES 24:00 (12 euros): ArFolia Libra 25, MARTES 23:00 (15 euros): Chicuelo-Mezquida
TERRAZAS KURSAAL y PLAYA DE ZURRIOLA (ENTRADA LIBRE) 21, VIERNES Jazz Band Ball / The Pretenders / Sir the Baptist / Ray Gelato & The Enforcers / Uri Caine Trio / Gabacho Maroc / Rajab Suleiman & Kithara / Houston Person Quartet featuring Dena DeRose / Kevin Mahogany + Hervé Sellin Trio
OTROS ESCENARIOS (ENTRADA LIBRE) 22, SÁBADO Sir the Baptist / Houston Person Quartet featuring Dena DeRose / Ray Gelato & The Enforcers / Cory Henry & The Funk Apostles / Niña Coyote eta Chico Tornado / Les Passants 23, DOMINGO Fantastic Negrito / Lucky Chops / Ray Gelato & The Enforcers /Sir the Baptist / Houston Person Quartet featuring Dena DeRose / Kevin Mahogany + Hervé Sellin Trio / Ernie Watts Quartet / Les Passants 24, LUNES King Creosote of Montreal / Donny McCaslin Quartet / Anna Meredith / Ernie Watts Quartet / Les Passants / Grande Days 25, MARTES Le Workshop de Lyon /Lucky Chops / Ernie Watts Quartet /Donny McCaslin Quartet
AUDITORIO KURSAAL 21, VIERNES 18:30 (38 euros): Wayne Shorter Quartet 22, SÁBADO 18:30 (32 euros): Hiromi, Edmar Castañeda Duet 23, DOMINGO 18:30 (22 euros): Robert Glasper Experiment 24, LUNES 18:30 (45 euros): Herbie Hancock Quintet 25, MARTES 17:30 (45 euros): Bryan Ferry Abonos Plaza de la Trinidad: 105€ Auditorio Kursaal: 150€ Teatro Victoria Eugenia-Bodegas Campillo:
musikamúsica
> MÚSICA PARA TODOS LOS GUSTOS EN SEMANA GRANDE: Como todos los años, la explanada de Sagues será el escenario donde se desarrollarán los conciertos más importantes de Semana Grande. Habrá de todo y para todos los gustos. Los locales La Oreja de Van Gogh estrenarán el escenario el sábado 12, mientras que el domingo 13 será el turno de Bob Marley Legend y el lunes 14 el de Morat. El martes 15 Los Manolos pondrán a bailar a la concurrencia, aunque muchos preferirán los sonidos más folklóricos de Gozategi, que tocará el miércoles 16. Todo un clásico, los Secretos, desplegarán su conocido repertorio el jueves 17, Rulo y la Contrabanda actuarán el viernes 18 y Chenoa se encargará de despedir a la afición donostiarra hasta el próximo año. Los conciertos serán a las 23:45, una vez apagado el estruendo de los fuegos artificiales.
* IMANOL A. SALVADOR
> QUINCENA MUSICAL Con el inicio de agosto arrancará una nueva edición de la Quincena Musical, referencia clásica obligada en el contexto festivalero donostiarra. El 1 de agosto comenzará el ciclo de grandes citas del Auditorio Kursaal. El debut llegará de la mano de la danza, con el Víctor Ullate Ballet y su adaptación del clásico “Carmen” (1 y 2 de agosto). La primera función contará con un aliciente extra, la respetadísima bailarina Lucía Lacarra en el papel de Carmen. A continuación, la BBC Philharmonic (3 y 4 de agosto) será la encargada de estrenar el apartado más esperado de la Quincena, la serie sinfónica. En su primer programa sobresale la “Sinfonía Fantástica” de Berlioz. En su segundo compromiso, junto al Orfeón Donostiarra, la orquesta inglesa interpretará el “Fidelio” de Beethoven. El siguiente martes, 8 de agosto, la pianista Yuja Wang protagonizará en el Teatro Victoria Eugenia una de las visitas individuales más esperadas. Primeros compases de un festival que se extenderá hasta el 30 de agosto y dará paso a sus respectivos ciclos a lo largo del mes. (Del 1 al 30 de agosto. Diferentes escenarios. Consultrar programación completa en la página web www.quincenamusical.eus).
# donostiaisia/267> 17
antzerkiateatro
> PENTACIÓN: “5 Y... ACCIÓN !!” La joven e inocente presentadora del tiempo de un telediario de máxima audiencia y amante del presidente del canal de televisión, Marisol, sueña con convertirse en actriz. Y Adolfo, su amante, decide cumplir su sueño contratando los servicios de un mediocre aspirante a director de cine, Max, aunque no está claro si Adolfo quiere que ella triunfe o fracase, para que vuelva a sus brazos. Todos ocultan algo, todos quieren algo del otro y nadie se fía de nadie... Max, intenta salvar su película mientras Marisol intenta salvar su sueño y Pilar, la mujer de Adolfo, intenta salvar su matrimonio... Y mientras tanto, se empieza a rodar la película: '5 y... Acción!'. Con Javier Veiga, Marta Hazas y Carlos Sobera. (3-6 de agosto. Teatro Victoria Eugenia, 20:00 h (Día 5, 20 y 22:30). Entradas: 20, 24 y 28 euros)
> EL BRUJO: “AUTOBIOGRAFÍA DE UN YOGUI” "¿Quién era Yogananda? ¡un hombre grande! Trajo el yoga a Occidente (no sólo el yoga físico) si no también el "raja yoga", que así es como en la India le llaman: la meditación, la ciencia de la realización del ser. ¿Y qué significa esto? Él lo explica de manera clara y sencilla con su poderosa palabra pero aún más con su vida. De ahí la fascinación que ejerció en mi esta autobiografía. Para que ustedes le conozcan, hago yo este espectáculo. Pero ¡yo sólo soy un cómico y un comediante!. En todos mis espectáculos la risa es un factor dominante...que rima con comediante...ustedes ya me conocen... y aún así busco siempre un instante donde el aliento se eleve hacía el dominio sagrado de la poesía". (7-9 de julio. Teatro Victoria Eugenia, 20:00 h. Entradas: 20, 24 y 28 euros)
> HUTS TEATROA: “HOZKAILUA” Maite eta Karlos herririk herri dabiltza hozkailu zahar batekin. Hozkailuaren barruan, garagardo lata eta hestekien artean, Londonetik dakarten Jimmy lagunaren hilotza daramate. Zin egin baitzioten Jimmyri bere jaioterrian lur emango ziotela. Nongoa zen galdetzea ahaztu zuten ordea. Zinezko adiskidantza bat azaleratuko duen ezinezko bilaketa baten istorioa da Hozkailua. Ander Lipus eta Patricia Urrutia dira Unai Iturriagak idatzitako lanaren protagonista, Manex Fuchsen zuzendaritzapean. (Uztailak 13-15. Club Aretoa. Victoria Eugenia Antzokia, 21:00 h. Sarrerak: 12 euro) > ARGAZKIA: JON IRAUNDEGI
> LA ZONA: “TOC, TOC” Seis personajes acuden a la consulta de un prestigioso doctor para tratar sus trastornos obsesivo compulsivos (TOC). El doctor no llega nunca a la consulta y finalmente son los pacientes los que resuelven sus propios problemas. Carmen Arévalo, Esteve Ferrer, Laura Hernando, Paco Obregón, Sara Moros, Óscar Ramos y Ana Trinidad conforman el elenco de esta comedia dirigida por el propio Ferrer. (28-30 julio. Teatro Victoria Eugenia, 20:00 h (Día 29, 20 y 22:30). Entradas: 20, 24 y 28 euros)
* IMANOL A. SALVADOR
# donostiaisia/276> 18
zinemacine:estrenos gomendatuarecomendado
PREVENGE
Una lunática mujer embarazada de varios meses escucha la voz de su hijo no nato, que le da instrucciones asesinas. Reino Unido, 2016. Directora: Alice Lowe. Con Alice Lowe, Kayvan Novak, Kate Dickie, Jo Hartley, Gemma Whelan, Tom Davis, Dan Renton Skinner, Mike Wozniak, Eileen Davies, Grace Calder, Tom Meeten (Estreno: 7 de julio) LA CAZADORA DEL ÁGUILA
> TOM OF FINLAND Tom of Finland, protagonizada por Pekka Strang, sigue los pasos de esta figura pionera de la cultura gay, que sufrió la opresión y homofobia durante su juventud. Volvió como héroe de la Segunda Guerra Mundia, pero la vida en Finlandia en tiempos de paz no fue como esperaba. Perseguido por su homosexualidad, se encontró sumergido en relaciones secretas y presionado para casarse con una mujer. Encontró una válvula de escape a través de su arte, especialmente por sus dibujos homoeróticos con un estilo marcado por musculados cuerpos masculinos vestidos de cuero. Su fama llegó a ser revolución en Estados Unidos bajo su nombre artístico, Tom of Finland. Ficha Técnica:
Título original: Tom of Finland. País: Finlandia. Año: 2017. Género: Drama. Biográfico. Homosexualidad. Dirección: Dome Karukosky. Interpretación: Pekka Strang, Lauri Tilkanen, Seumas F. Sargent, Jessica Grabowsky, Taisto Oksanen, Jakob Oftebro, Niklas Hogner (Estreno: 7 de julio)
Documental que sigue a Aisholpan, una niña de Mongolia de 13 años que lucha contra una arraigada cultura misógina para convertirse en la primera cazadora de águilas en 2.000 años de historia dominados por hombres. Apoyado en una espectacular fotografía aérea y un metraje cercano y real, la película captura su travesía personal a la vez que aborda temas universales como el empoderamiento de la mujer, el mundo natural, la entrada en la edad adulta y el arranque de la modernidad. Estados Unidos, 2016. Director: Otto Bell (Estreno: 14 de julio) CARS 3
Sorprendido por una nueva generación de corredores ultrarrápidos, Rayo McQueen queda relegado del deporte que tanto ama. Para retomarlo, va a necesitar la ayuda de una joven mecánica, Cruz Ramírez, que tiene su propio plan para ganar, además de la inspiración del fallecido Fabuloso Hudson Hornet y un par de giros inesperados. ¡Y para probar que el nº95 no está ni mucho menos acabado, el campeón tendrá que poner a prueba su valía en el gran circuito de la Copa Piston! Estados Unidos, 2017. Director: Brian Fee. (Estreno: 14 de julio)
LA GUERRA DEL PLANETA DE LOS SIMIOS
César y sus monos encaran un conflicto mortal contra un ejército de humanos liderado por un brutal coronel. César lucha con sus instintos más oscuros para vengar a su especie. Cuando finalmente se encuentren, Cesar y el Coronel protagonizarán una batalla que pondrá en juego el futuro de ambas especies y el del mismo planeta. Tercera película de la nueva saga de El Planeta de los Simios. Estados Unidos, 2017. Director: Matt Reeves. Con Andy Serkis, Woody Harrelson, Steve Zahn, Judy Greer, Gabriel Chavarria (Estreno: 14 de julio) DUNKERQUE
Película bélica sobre la evacuación de Dunkerque (Francia), durante la II Guerra Mundial (1939-1945). En 1940, ante el avance de las tropas nazis, más de 300.000 soldados fueron evacuados a Gran Bretaña desde las costas francesas, en todo tipo de embarcaciones. Estados Unidos, 2017. Director: Christopher Nolan. Con Fionn Whitehead, Tom Hardy, Mark Rylance, Kenneth Branagh, Jack Lowden, Aneurin Barnard, Cillian Murphy (Estreno: 21 de julio) TODO SOBRE EL ASADO
Todo sobre el asado es un viaje a lo profundo de la Argentina. El asado es una comida y un ritual. Es primitivo y contemporáneo, salvaje y refinado, un arte y una ciencia. Pocos fenómenos revelan con mayor originalidad y precisión los rasgos esenciales de la identidad nacional. Por primera vez una película le hace frente a esta tradición casi sagrada con una mirada filosa e incorrecta. Argentina, 2016. Directores Mariano Cohn, Gastón Duprat. (Estreno: 21 de julio)
# donostiaisia/276> 19
erakusketakexposiciones BALERDI (1934-1992) En el panorama de la pintura vasca que se dio a conocer en la segunda mitad de los años cincuenta del pasado siglo, Rafael Ruiz Balerdi (Donostia-San Sebastián, 1934 - Alicante, 1992) se sitúa como uno de los nombres mayores de entre los que configuraron la vanguardia de postguerra. Gran dibujante y extraordinario colorista, su obra recorrió diversas opciones estéticas hasta desembocar en el informalismo del gesto. Pero éste sólo fue el punto de partida de una investigación formal muy poderosa, que supuso el núcleo más personal de su trabajo. Después de unos inicios figurativos de paisajes y retratos en su adolescencia, puede situarse en 1955 el momento en que su amistad con Eduardo Chillida le ayudó a conocer los lenguajes de la vanguardia internacional y a cometer una obra influida por el Cubismo y el Espacialismo. En los años finales de esa década la influencia de las pinturas negras de Goya y de la Abstracción Lírica europea le llevó a pintar una obra de gran aliento poético y muy refinada y sensual ejecución. En 1960 se produjo en ella la ruptura definitiva hacia un radical informalismo que le abrió el camino de su más original proceso. Éste consistió en la búsqueda de una forma que se construyera sobre los rasgos gestuales con sucesivas y a veces extenuantes intervenciones, que en algunas obras consiguieron llegar a un lugar casi extremo de desmenuzamiento. De esa manera, en los diez años que duró esta experiencia, se distinguen dos caminos que pueden verse como paralelos, pero que en realidad son sucesivos: el de la continuidad del Informalismo de gesto y mancha y el de la realización de formas cristalizadas, que en este segundo caso se superpone en una misma obra a la inicial intervención espontánea.También hubo durante estos años otros diferentes experimentos colaterales. Luego Balerdi abandonó el óleo y, por un tiempo, casi su actividad artística, para dedicarse a intervenciones ciudadanas reivindicativas, y en seguida, durante un período de más de ocho años, pintó con tizas de pastel sobre papel de embalar, y con ello creó un ciclo de extraordinaria riqueza formal y cromática en el que contrasta el lujo expresivo del resultado, difícil de describir por su multiplicidad de sugerencias, con la pobreza de los materiales. Finalmente, su regreso al óleo en 1985 le abrió el camino de un arte sin fronteras, en el que confluyeron todas las experiencias anteriores, todas las influencias recibidas y todas las imágenes recordadas, y cuya inmediatez, sabiduría y libertad compusieron hasta su muerte una etapa apasionante y visionaria. La extraordinaria pintura de Balerdi, que influyó en muchos de sus contemporáneos, estuvo basada en su capacidad de creación de imágenes, en su mirada arriesgada y profunda y en su diversidad, que supo ayudarse de una capacidad de ejecución y un sentido del color asombrosos, cualquiera que fuese la técnica empleada. Pero si, como a muchos otros informalistas, le influyó el pensamiento y la manera de hacer del arte Zen, fue en ciertos aspectos del pensamiento hindú donde encontró una base teórica para su pintura. Fue en torno a la idea de un yoga de la acción que predicaba el filósofo Aurobindo, una idea que procedía del antiguo texto de la Bhagavad Gita, que se oponía al yoga contemplativo y ahistórico, y que Balerdi creyó encarnar en el propio ejercicio de la pintura. (Hasta el 24 de septiembre) SALA KUBO (Palacio Kursaal). Avda. Zurriola, 1 (Gros)
Martes-domingo: 11:30-13:30 / 17:00-21:00
MUSEO SAN TELMO (Plaza Zuloaga, 1)
Martes - Domingo: 10:00 - 20:00 HITCHCOCK: MÁS ALLÁ DEL SUSPENSE Una exposición que retrata a Hitchcock como artista, como autor, como un creador que controla cada aspecto de sus películas. La muestra hace un recorrido por la vida de Hitchcock, sus iconos, su destreza para trabajar con grandes colaboradores, su representación de la mujer, su forma de retratar su época y sus giros de guion. La exposición presenta un recorrido distribuido en cinco ámbitos que ilustran las claves más significativas de la filmografía del director, a través de fotogramas ampliados y secuencias de sus películas, storyboards, bocetos de decorados, carteles, fotografías, revistas y vestidos. Comisario: Pablo Llorca (Hasta el 1 de octubre)
# donostiaisia/276> 20
UNA MODERNIDAD SINGULAR.“ARTE NUEVO”ALREDEDOR DE GIPUZKOA,. 1925-1936. Esta exposición es un caso de estudio dentro de la actual vorágine revisionista de la modernidad y sus narrativas. Su eje pivota sobre una década decisiva del pasado siglo XX, los años 30, y un contexto geográfico “alrededor” de la ciudad de San Sebastián. Aquí confluyó un periodo alto para el arte y la cultura que ocupa un momento fundacional para el arte vasco y también un lugar destacado dentro de la vanguardia histórica española. Este esplendor desde mediados de los años 20 alcanza su momento más alto en la Segunda República Española viéndose truncado con la Guerra Civil en 1936. VIDA COTIDIANA EN LA SOCIEDAD VASCA Exposición permanente que ofrece, con la proyección de tres audiovisuales, un atractivo recorrido para adentrarse en el corazón de la sociedad vasca. Testimonios orales en euskera sobre la vida cotidiana y los cambios sociales vividos por distintas generacio-
* IMANOL A. SALVADOR nes en primera persona, en Donostia y en distintos lugares de Euskal Herria. Se presentan los hitos, comportamientos y formas de pensar y vivir que a lo largo del tiempo han modelado a nuestra sociedad y se ofrecen distintas claves para su interpretación contemporánea. Entrada: 5 €/ Reducida: 3 €/ Socios: Gratuita Además de en la exposición permanente del museo, estos vídeos podrán verse también en la exposición Mirando a San Sebastián de la Casa de la Historia, en Urgull. GAZTAGINTZA Selección de algunas piezas de su exposición permanente, contextualizadas dentro del proceso de elaboración actual del queso en un caserío de Gipuzkoa.
> MAGUMA
CENTRO DE RECURSOS MEDIO AMBIENTALES DE CRISTINA ENEA (Paseo Duque de Mandas, 66)
De lunes a sábado: 9:30 - 13:30 / 15:00 - 19:00 Domingos y festivos: 10:00 - 13:30 AULA DE CONSUMO RESPONSABLE Exposición permanente ubicada en la primera planta del centro, que pretende dar a conocer las alternativas que existen para adquirir hábitos de consumo más sostenibles. JUNTAS GENERALES DE GIPUZKOA (Paseo Miramón, 164)
Lunes-Viernes: 9:00-18:00 NÉSTOR BASTERRETXEA La sede de las JJ.GG. acoge una exposición permanente con 16 maquetas que Basterretxea ideó para la creación de su serie Cosmogonía Vasca.
AIETE KULTUR ETXEA (Aiete Pasealekua, 63)
Martes a viernes: 16:00-20:30. Sábadors: 10:00-14:00 y 16:30-20:00. Domingos: 10:00-14:00 MAGUMA. Cada tres meses, Ilustratzailearen Txokoa acoge los trabajos de un ilustrador o de una ilustradora. Este trimestre es el turno de Maguma. Las ilustraciones de Maguma redibujan la actualidad transmitiendo ideas “de manera directa y contundente con una plasticidad que invita a tocar y manipular”. Comenzó ilustrando en La Cuarta Página de El País, donde descubrió su “predilección por las imágenes que hablan, aún sin palabras”, confiesa el artista. Sus composiciones no solo hablan sino que reivindican y sacuden conciencias con una visión crítica de la
sirve de medios digitales. (Hasta el 17 de septiembre)
MUSEO NAVAL - ONTZI MUSOA (Muelle, 24. Parte Vieja)
actual situación político-social. La crisis con todos sus frentes como la sanidad, la corrupción, el petróleo, el escrache, los indignados y los líderes políticos se plasman con contundencia visual en sus obras conectando con los espectadores (la “marea blanca” madrileña utilizó uno de sus trabajos para defender su causa). Estos mensajes propios de la ilustración de opinión se integran perfectamente con el aspecto manual de sus dibujos, a pesar de que se
Martes-sábado: 10:00-14:00 /16:00-19:00 Domingos y festivos: 11:00-14:00 LA MAR DE JUGUETES Esta exposición ofrece una muestra significativa de la historia de los juguetes relacionados con el mar, fabricados desde finales del siglo XIX hasta el siglo XXI. Las piezas expuestas proceden en su mayor parte de la colección QuirogaMonte, importante colección particular de juguetes de fabricación española, aunque incluye también algunas piezas pertenecientes a los fondos del Untzi MuseoaMuseo Naval. (Del 16 de febrero al 15 de septiembre)
museoakmuseos > AQUARIUM - PALACIO DEL MAR
Plaza Carlos Blasco de Imaz, 1. Tfno.: 943 44 00 99 Lunes-Viernes: 10:00-20:00. Fines de semana y Festivos: 10:00-21:00. La taquilla cierra 45 minutos antes. Este espectacular recinto alberga un museo de ciencias naturales, museo naval, acuarios de fauna y flora del Cantábrico, de agua dulce, tiburones, peces tropicales y un oceanario atravesado por un túnel de 32 metros y una sección de 360º.También cuenta con cafeteríarestaurante que brinda estupendas vistas a la bahía donostiarra y una tienda de regalos exclusivos. Los martes, jueves y sábados, a las 12 horas, se da de comer a las especies del oceanario. > MUSEO SAN TELMO
Plaza Zuloaga, 1. Tfno.: 943 48 15 80 Horario: 10:00-20:00. Lunes cerrado. Martes, entrada gratuita. El Museo San Telmo reúne colecciones de piezas de notable valor etnográfico y arqueológico que ofrecen pistas sobre la historia de la sociedad vasca. Este espacio multidisciplinar acoge también exposiciones temporales y un área de interacción con el público. > MUSEO DE LA REAL SOCIEDAD
Paseo de Anoeta, 1. Tfno.: 943 46 28 33 Martes-Sábado: 10:30-13:30 / 16:30-19:30. Domingos y Festivos: 10:30-13:30
Este espacio de 400 metros cuadrados acoge siete áreas diferenciadas, que ofrecen un paseo por la historia y la memoria centenaria del club txuriurdin. > UNTZI MUSEOA - MUSEO NAVAL
Puerto, 24. Tfno.: 943 43 00 51 Martes-Jueves: 10:00-14:00 / 16:00-19:00. ViernesSábado: 10:00-13:30 / 16:00-19:30. Domingo: 11:00-14:00 Un edificio del siglo XVIII, de los pocos que sobrevivieron al voraz incendio que asoló Donostia en 1813, acoge la sede de este bonito museo. Sito en pleno Puerto donostiarra, su colección está destinada a contribuir a la conservación, estudio y divulgación de la historia y el patrimonio marítimo vascos. > MUSEO DE LA CIENCIA EUREKA!
Parque de Miramón. Tfno.: 943 01 24 78 Horario: Lunes: 10:00-16:00. Martes-Viernes: 10:0019:00. Fines de semana y Festivos: 11:00-20:00 Eureka! Zientzia Museoa es un centro de divulgación científica destinado a personas de todas las edades. Planetarium Txiki ofrece sesiones para los más pequeños, de 4 a 9 años, animaciones y demostraciones, experimentos en directo, espectáculos de electricidad o excursiones. Un espacio interactivo donde comprender nuestro entorno vital, mediante la diversión y el juego.
> MUSEO DIOCESANO
31 de Agosto, 46. Tfno.: 619 72 73 87 Colección de arte sacro de los siglos XII al XXI, formada por piezas provenientes de fondos propios de la Diócesis de San Sebastián, donaciones, depósitos y préstamos temporales. Abierto todos los días. 10:30-13:00 / 16:00-19:00 (Excepto horas de culto) > MUSEUM CEMEN0TO REZOLA
Avda. Añorga, 36. Tfno.: 943 36 41 92 Martes-Sábado: 10:00-14:00 Este museo pionero está enclavado en un singular edificio, antigua escuela de los hijos de los trabajadores de la fábrica. En él podrá descubrir, gracias a los audiovisuales, las simulaciones y los módulos interactivos, la trascendencia del cemento en nuestra civilización. > CASA DE LA HISTORIA DE URGULL
Castillo de la Mota, Monte Urgull. Tfno.: 943 42 84 17 Lunes-Domingo: 10:00-17:30 La exposición Mirando a San Sebastián recorre la historia de la ciudad, su desarrollo económico, urbanístico, social y cultural, haciendo referencia a la identidad vasca. Del 21 al 29 de marzo, abierto de miércoles a domingo. Del 30 de marzo al 12 de abril, abierto todos los días. Más info: www.santelmomuseoa.com/ex-
posiciones/urgull/eu/ # donostiaisia/276> 21
kirolakdeportes
* ANDER ALONSO
CITA CON EL PELOTÓN INTERNACIONAL Recién finalizado el Tour de Francia, el calendario de la Unión Ciclista Internacional se traslada inmediatamente a la capital guipuzcoana para la disputa de la Clásica San Sebastián-San Sebastián, el sábado 29 de julio. Un año más la organización de la prueba donostiarra confía en contar con una nutrida y selecta representación del pelotón internacional, aunque las confirmaciones -a fecha de cierre de este ejemplar- son todavía una incógnita. El Tour finalizará el domingo 23 de septiembre y será precisamente entonces cuando la composición de la línea de salida de la Clásica quede perfilada y sus principales candidatos al triunfo identificados. En la edición del año pasado la subida del alto de Murgil fue la encargada de romper la carrera. En las rampas de acceso a Igeldo se definieron las posiciones y el resto del recorrido hasta la meta en el Boulevard donostiarra confirmó la selección realizada. El holandés Bauke Mollema construyó su triunfo final precisamente en lo alto de > LIGA EUSKO LABEL, MÁXIMA EXIGENCIA EN LA CONCHA Las traineras encuadradas en la máxima categoria del remo, la Liga ACT, tendrán en la bahía de La Concha una cita ineludible el domingo 9 de julio. La Liga Eusko Label realizará en Donostia su cuarta parada de la temporada con la disputa de la primera edición de la Bandera Giroa Veolia (12:00). Antes de la cita donostiarra, los candidatos a la Corona ACT ya se habrán visto las caras en dos regatas en Bizkaia (Bilbao y Portugalete) y en otra en Orio. Los doce clubes con sello ACT tienen por delante un calendario compuesto por dieciocho jornadas que pondrán a prueba la potencia y las estrategias de las tripulaciones que parten como teóricas favoritas a los lugares más altos de la clasificación (Urdaibai, Hondarribia, Kaiku, San Juan y Orio). Por otra parte, la lucha por evitar el descenso será también de máxima exigencia para Tirán, Astillero, Cabo, Zierbena, San Pedro, Ondarroa y Ares. Presumiblemente, Hondarribia volverá a salir a por todas desde inicio de temporada, con el objetivo único de colocarse la Corona CaixaBank. El año pasado Urdaibai les arrebató el título por tan solo cuatro puntos. El duelo entre hondarribitarras y bermeotarras, grandes dominadores de la liga 2016, promete intensidad y competencia por todo lo alto desde las primeras banderas, en lucha cerrada por los puntos. El vendaval bermeotarra relegó a la Ama Guadalupekoa, entrenada por Mikel Orbañanos, también a la segunda plaza en el escenario donostiarra, en la Bandera de La Concha, así que la rivalidad entre ambas traineras a buen seguro se extenderá a la totalidad del curso. # donostiaisia/276> 22
Murgil y la brecha abierta fue imposible de reducir por parte de sus perseguidores, Gallopin y Valverde, segundo y tercer clasificados respectivamente. Mollema sumó su nombre a un palmarés en el que también figuran Indurain, Chiapucci, Bugno, Armstrong, Jalabert…
> CARRERAS DE CABALLOS Después de cumplir el año pasado su primer centenario, el hipódromo de San Sebastiánestá ya embarcado en el inicio de un nuevo siglo de carreras de caballos, partiendo de una temporada que presenta un buen número de alicientes, entre ellos la recuperación de los domingos como día de referencia para las reuniones en Zubieta. La campaña comenzó el pasado 2 de junio y cuenta con un calendario de 15 jornadas que presentarán un total de 76 carreras y un presupuesto de 876.000 euros en premios. Junio arrancó con cuatro reuniones repartidas entre viernes y miércoles; julio, sin embargo, dará prioridad a las tardes de los domingos. Estas serán las jornadas previstas para las próximas semanas: domingo 9 de julio(17:30 h.), domingo 16 (17:30), domingo 23 (17:30), domingo 30 (17:30) y domingo 6 de agosto(17:30). Para agosto y septiembre quedarán otras 6 reuniones entre las que la Copa de Oro volverá a reclamar toda la atención. > ROXYFITNESS La playa de Ondarreta acogerá el domingo 23 de julio el II Roxyfitness Tour, edición precedida por la buena acogida de su edición de estreno el año pasado. El evento, dirigido a la participación femenina, combina la posibilidad de participar en 3 disciplinas: carrera a pie (6 km), yoga (50 minutos y stand up paddle (2km). El Roxyfitness es una prueba abierta a cualquier nivel de deportista, tanto habitual como ocasional, ya que se puede competir o tan sólo participar, y no es necesario tomar parte en todas las pruebas. El primer sector, la carrera en torno a la bahía de La
Concha, comenzará a las 9:00 horas. La clase de yoga será impartida por la modelo Verónica Blume a las 10:00h. y la prueba de stand up paddle partirá a las 11:30h. > NATACIÓN EN EL URUMEA El domingo16 de julio tendrá lugar la edición número 2 de la Travesía Río Urumea de natación. La prueba dará inicio a las 9:00 horas, y serán un poco más de dos kilómetros (2.140 metros) de distancia los que cubrirán los participantes. La salida y la meta se ubicarán en el quinto puente, Puente José Antonio Aguirre. El recorrido que realizarán los inscritos saldrá de este puente en dirección al tercer puente (Puente María Cristina) para volver al inicio. (Más información en kirolprobak.com) > ATLETISMO POPULAR El calendario atlético popular donostiarra cuenta con dos carreras el mes de julio: Añorga (sábado 8 de julio) y Amara (domingo 30 de julio). La primera de las pruebas, sobre 6 kilómetros de distancia (salida: 10:00 h.), tendrá como referencia el campo de fútbol de Añorga (salida y meta). Organizado por el Añorga Kirol Elkartea, la carrera alcanza este año su quinta edición. Amara Kirol Elkartea celebrará, por otra parte, el domingo 30 la edición número 37 de la Carrera Popular de Amara. La Plaza Easo será, en este caso, la referencia para los inscritos. El recorrido, sobre 4,2 kilómetros, discurrirá por un circuito en torno a la estación de Amara al que darán tres vueltas los participantes y tendrá su salida a las 11:00 horas.
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
1997 Donosti Aisia fue el proyecto de 4 osados jóvenes, el donostiarra Andoni Alonso y los legazpiarras Josema Azpeitia, Gorka Salmerón y Ritxar Tolosa, que el día 2 de julio de 1997 comparecieron en el Koldo Mitxelena ante los medios de comunicación para dar a conocer una publicación que trataba de cubrir el hueco existente en lo referente a guías de ocio en la ciudad. Ninguna guía similar había conseguido anteriormente hacerse un hueco en una villa que, sin embargo, hierve a nivel cultural, deportivo y gastronómico. Coincidió la salidad dela guía con la llegada al Victoria Eugenia del grupo catalán La Cubana con su obra “Cegada de amor” cuya presentación se hizo mediante un desembarco de los actores en el puerto que recogimos gráficamente y plasmamos en nuestra primera portada. La guía nació, como si los hados hubieran determinado su futura implicación en el mundo de la gastronomía local, en el año en que el restaurante Arzak cumplió un siglo de vida, y desde su segundo número contó entre sus secciones con “La Senda del Pintxo”, que se estrenó con las ricas patatas del Ciaboga, uno de los más grandes pequeños bares de pintxos donostiarras en el que posteriormente han caído unos cuantos platillos... y que sigan cayendo !!
No se puede decir que no nos lo curráramos. En las primeras portadas en más de una ocasión utilizamos modelos de carne y hueso que posaron en función de los temas que se trataban en la misma. Mikel Egaña se marcó varios solos de saxo para anunciar el Jazzaldia, Jose Mari Tolosa hizo lo mismo con la Semana de Terror y Primitivo Murgiondo se animó con el Olentzero. Y todos ellos, por amor al arte.
# donostiaisia/276> 24
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
1998 Nuestra guía, que hoy en día luce a todo color en su totalidad, nació con portadas de colorín, pero un interior lnegro como el carbón, y un papel que recordaba al papel de periódico, sin brillo ni couché. Eso sí, los contenidos fueron desde sus inicios rigurosos, variados y de calidad. Esta modesta revista también ha sido testigo de cómo Donostia ha ido cambiando y ha ido mejorando sus infraestructuras constituyéndose poco a poco en la completa ciudad turística que es hoy en día. Durante nuestro segundo año de vida, así, acudimos en junio a la reinauguración del Aquarium, que estrenó su flamante “tunel de los tiburones”. Y no fue hasta ese año que Donostia amplió su infraestructura “cultural” (la verdad es que nos resistimos bastante a utilizar ese término) inaugurando, el 11 de agosto, la Plaza de Toros de Illumbe, que, afortunadamente, además de para matar toros ha servido para realizar multitud de, conciertos, partidos de baloncesto, cotillones y hasta reuniones con carácter político y reivindicativo. Más buen rollo le supuso a Donosti Aisia la incorporación a sus páginas de José Juan Castilloque mes a mes nos ofreció, por amor al arte, una receta de cocina hasta el cierre de Casa Nicolasa en 2010, doce años después.
En 1998 seguimos tirando de modelos en nuestras portadas. De hecho, en la de febrero, coincidiendo con los carnavales, los cuatro fundadores de la revista nos hicimos un “Selfie” (en el siglo XX !!) de esta guisa. De izquierda a derecha: Andoni Alonso, Gorka Salmerón (sacando la foto), Ritxar Tolosa y Josema Azpeitia. En la portada del centro posa Rober Oria y un espontáneo asiduo a “la Horrorosa” lo hace en la de la derecha.
# donostiaisia/276> 26
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
1999 Importantes acontecimientos desde el punto de vista cultural, gastronómico e, incluso, icónico, tienen lugar en Donostia en el año que despide de los calendarios a los dígitos “19”, (aunque no todavía al siglo XX): El 23 de agosto, con un soberbio concierto de Ainhoa Arteta, se inaugura el Kursaal, y Donostia ya no volverá a ser la misma. Ese mismo año el Festival de Cine se vuelve mucho más popular y espectacular con su nuevo envoltorio, hecho que fue saludado en una de nuestras portadas de septiembre (Donosti Aisia, tras ser quincenal en su nacimiento y dejarlo al llegar 1998, seguía siendo quincenal durante los tres meses de verano). Además, la Semana de Cine Fantástico y de terror, todavía conducida por José Luis Rebordinos, cumple su primera década de vida, hecho que celebran con un inquietante cartel que nada tiene que ver con el que realizarán 10 años después. En cualquier caso, el gran acontecimiento del año, que pasa en un inicio totalmente desapercibido, se dio cuando unos jovencísimos pero sobradamente preparados Álex Montiel e Iñaki Gulín inauguraron, el día de Santo Tomás, una tasquita por la que nadie apostaba un real llamada La Cuchara de San Telmo... La que liaron estos dos iluminados !!!
Donosti Aisia sufre, a partir de julio de 1999, un lavado de cara y su mancheta, más acorde con los tiempos, da a la revista una “itxura” más moderna y profesional. Su interior, además, empieza a imprimirse en dos colores (rojo y negro) en lo que supuso, en su día todo un paso adelante. Además, tras tres años de vida empezamos a contar con un cierto archivo y ya no hay que tirar tanto de cameos de amiguetes.
# donostiaisia/276> 28
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2000 Con el año 2000 llega (tímidamente) pero llega el color a Donosti Aisia, aunque sólo sea en verano. Iñigo Aranburu diseña la bonita portada de Ondo Bizi, el suplemento veraniego dedicado a la gastronomía, el comercio, la noche y la hotelería, que ofrecemos durante la época estival. En realidad, era el mismo suplemento que se imprimía de golpe y se dividía en las 5 revistas de verano, lo que nos permitía ofrecer a nuestros anunciantes una tirada acumulada de 75.000 ejemplares, empezando a jugar en una liga algo más avanzada, algo que, sin saberlo nosotros, empezó a no gustar a otros medios o, mejor dicho, a otro medio. Ajenos a todo y sin meternos con nadie, seguimos nuestro camino ofreciendo, también, un suplemento a color de la Semana Grande de aquel año. En cuanto a Donosti, la ciudad siguió aumentando y mejorando sus infraestructuras con la inauguración en diciembre del Museo de la Ciencia. Su director, Félix Ares, tuvo el detalle de invitarnos y acompañarnos el mes de septiembre a lo largo de una intensa e interesante visita a las obras del mismo, un acto por el que nos sentimos muy honrados y que correspondimos en nuestro ejemplar de octubre con portada y reportaje.
Las portadas de Donosti Aisia siguieron reflejando, en el 2000, el pálpito deportivo, cultural, festivo... de la ciudad. La desaparecidas Seis Horas de Euskadi merecieron una dinámica cubierta, así como el León de Belfast, Van Morrison, que había visitado el año anterior el Jazzaldia. Quien con el paso del tiempo se ha convertido en un gran amigo de esta casa, Luis Mokoroa, también protagonizó una bonita y entrañable portada.
# donostiaisia/276> 30
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2001 Aunque parezca la típica pegatina txoznera que tanto abundaba en aquellos años, las de arriba son las fotografías de los colaboradores más “literarios” que ha tenido Donosti Aisia, que protagonizaron la sección “Azken Hitza” que comenzó en el número 1 de esta guía y se prolongó, con algún altibajo que otro, hasta el nº 183, en octubre de 2009. El primer retratado, Félix Maraña, fue quien la inauguró y quien la clausuró. El resto son Juan Luis Zabala, Arantxa Kalzada, José Luis Padrón, Edorta Kortadi, que tuvo su propia sección dedicada al arte durante años, Nerea Azurmendi y Juan Carlos López, quien usaba el más desenfadado de los estilos, siendo testigo el que esto escribe de cómo una mujer sufrió en un bar un ataque de risa incontenible que llegó a preocupar a sus acompañantes, mientras leía una de sus crónicas. La parte inferior de la página presente muestra cómo en el 2001 el siglo XXI entró (esta vez sí) en Donosti Aisia. Los anuncios de Click in da House y Zarranet, la sección dedicada a Internet escrita durante años por Igor Galo... dejaban claro que estábamos entrando en un nuevo tiempo, algo que marcó también el futuro de una publicación que, cuando empezó a editarse, unos pocos años antes, todavía lo hacía utilizando disquetes, discos ópticos, zips, diapositivas y negativos de fotografías que enviábamos a positivar, como el gran adelanto, a establecimientos de revelado en una hora.
Nuevo lavado de cara de Donosti Aisia con renovación de la mancheta exterior y cambio de color dominante en el interior, que pasa de rojo a azul. Las portadas se dividen entre fotos de archivo, cada vez mayor, fotomontajes y utilización de modelos, como Rober Oria, a quien ya viéramos en 1998 enfundado en un traje de submarinista y, en esta ocasión, de nuevo, rodeado de líquido.
# donostiaisia/276> 32
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2002 En 2002, damos un paso más implicándonos en una de las manifestaciones más arraigadas en el sentir donostiarra: la Tamborrada a la que dedicamos un libro que nace con vocación de convertirse en un almanaque anual sufragado por anunciantes, que acabaría con nuestras penurias económicas... ja !! A la tercera fue la vencida, en el sentido de que en 2004 se editó el último tomo tamborrero que resultó un fracaso debido a una mala y malintencionada gestión publicitaria. Otra manifestación donostiarra del más alto nivel, el Zinemaldia, alcanza sus bodas de oro con un bonito cartel que homenajeaba a Fred Astaire y Ginger Rogers. La revolución gastronómica continua y, a los tres años de abrir La Cuchara de San Telmo, otra joven pareja, Dani López y Estela Velasco, abre el Kokotxa, llamado desde sus inicios a ser uno de los mejores restaurantes de la Parte Vieja y la ciudad, obteniendo en pocos años su primera estrella Michelin. Donosti Aisia, además, celebra sus primeros cinco años de vida invitados a cenar en Casa Nicolasa por el gran José Juan Castillo. Somo más pobres que las ratas pero nos sentimos muy, pero que muy afortunados.
Sigue adelante la “etapa azul” de Donosti Aisia recogiendo el pálpito cultural de la Bella Easo. Van Morrison, que esta vez acude en solitario, sin la cobertura de un festival, vuelve a protagonizar nuestra portada, así como dos festivales que se celebraron en 2002. El Plaza de artes escénicas y el Festival de Magia que recaló en Donostia, coordinado, entre otros, por nuestro amigo el mago Ángel Pérez Muriel, “Optimistín”.
# donostiaisia/276> 34
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2003 Año de novedades editoriales en ZUM Edizioak: Además de publicar nuestro número 100, lanzamos a la calle otros dos productos: la Guía para Gozar de Donostia o DGG, que fue una buena idea pero que sólo aguantó dos ediciones debido a la anteriormente mencionada mala gestión publicitaria y la revista y página web Ondojan.com, que además de introducirnos en el mundo digital, ha sobrevivido hasta nuestros días y goza actualmente de muy buena salud. Nuestro amigo Carmelo Endolz se estrena en noviembre como colaborador de nuestra publicación con una sección, “Humo y cata” impensable en nuestros días, en la que el turolense realizaba una encendida defensa del placer de fumar tabaco de calidad. De hecho, pocos años después nuestro cronista del humo tuvo que despedirse por imperativo legal, y lo hizo con un duro artículo en el que no dejó títere con cabeza, desde los políticos hasta las autoridades sanitarias.
EL MAIL DE... SERGIO ERRASTI Buscando en el baúl de los recuerdos … uuuh … cualquier tiempo pasado nos parece mejor. Volver la vista atrás es bueno a veces… uuuh… mirar hacia delante es vivir sin temor… Podríamos haber recurrido al “Volver” y a su ingenua ilusión de “que veinte años no es nada”, pero hemos optado por Karina. Sí, por Karina con K de Kursaal, símbolo donostiarra que hace 20 años era un solar. Con K de Ku, que hace 20 años era la discoteca de referencia. Y con K de karka, que es la palabra que hace 20 años no imaginaba que pudiera definir mejor la deriva que está tomando nuestra hermosa Easo. Que 20 años no es nada, insiste… Ja!! Karina, llévame a tu baúl de los recuerdos y pierde la llave. ZorionaKKK Katxondos!!!
En octubre de 2003, Donosti Aisia alcanza su número 100. Todo un hito que destacamos en la portada aunque en el interior optamos por limitarnos a publicar un artículo a color sobre el aniversario, ya que el resto de productos nos mantenían suficientemente ocupados. El resto de portadas siguió reflejando la vía cultural y festiva de la city y Van Morrison volvió a ocupar, en una especie de déjà vu, nuestra portada.
# donostiaisia/276> 36
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2004 Todo un clásico donostiarra, Casa Tiburcio, celebra sus 75 años, merecidas bodas de diamante para un imprescindible de la Parte Vieja. Mientras tanto, al otro lado del río, la apertura de El Lagar, espacio enogastronómico abierto por Kike García y dirigido culinariamente en sus inicios por Cristian Vizio, hizo que se empezara a hablar de una “Milla de Oro” en el corazón de Gros. Pero todo no son noticias de corte gastronómico. Silvio Rodríguez pasó por Donostia para alegría de sus fans, que son legión, y se celebró en nuestra ciudad y alrededores la Bienal Europea de Arte Contemporáneo “Manifesta”, en una especie de ensayo de lo que luego fue la Capitalidad Cultural, es decir, un programa plagado de actividades culturales que afectó sencillamente a quienes participaron en ello y poco más. Hagan memoria... ¿Se acordaban de que Donostia había sido la sede de algo tan “importante” como Manifesta? ¿Recuerdan alguno de los eventos culturales que se celebraron a lo largo de la misma? No, ¿verdad?. Pues el mismo recuerdo hueco y vacío va a dejar, con el paso de los años, la sobrevalorada y efímera Donostia-San Sebastián 2016.
Sin novedad en el frente, entendiendo el frente como la portada de nuestras publicaciones. Éstas siguen reflejando la vida deportiva, festiva y cultural de Donostia intentando ofrecer, eso sí, bonitas imágenes que hagan atractiva la revista e inciten a cogerla y leerla. Color y dinamismo se dan la mano en las cubiertas de un producto atractivo y consolidado.
# donostiaisia/276> 38
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2005 La música protagoniza esta página dedicada al año 2005. No envano, ese año el Jazzaldia cumplió 40 añitos de vida, y lo celebró con un festival lleno de estrellas: Joe Cocker, Keith Jarrett, Kenny Barron, Roberta Flack, Phil Woods y, como no, Van Morrison, compusieron un elenco envidiable que celebró como es debido las 4 décadas del siempre sorprendente Festival. Para rematar, uno de los mejores grupos del mundo, U2, paró en Anoeta a lo largo de su gira mundial ofreciendo, como es habitual, un concierto de lujo.
EL MAIL DE... MIKEL CORCUERA Desde luego que estoy muy de acuerdo con algo que sentencia el famoso tango “Volver” popularizado y cantado por Gardel: “sentir que es un soplo la vida”. Ahora bien, de ahí a llegar a decir en base a ello que “veinte años no son nada” va un abismo. Y si no, que se lo pregunten a mis buenos amigos legazpiarras, el periodista Josema Azpeitia y el fotógrafo Ritxar Tolosa, que hace la friolera de veinte añitos se liaron la manta a la cabeza y parieron una sensacional revista de ocio y cultura para Donostia que era necesaria por estos lares como el comer… comer bien, se entiende. Cuando conocí esta peculiar guía del ocio aun no había entablado amistad con sus creadores, pero vi una revista que enganchaba, llena de actualidad, viveza y trasfondo cultural sin caer en la pedantería o el ñoñostiarrismo. Y que, además, daba mucha importancia a la gastronomía local y la de su entorno guipuzcoano, cosa que se ha hecho notar cada vez más, sobre todo a partir del nacimiento de esa otra revista hermana y ya específicamente gastronómica, Ondojan.com. Pero no todo ha sido coser y cantar. Y es que como dice el inolvidable poeta astur Ángel González en su poema “Cumpleaños”: “Para vivir un año… hay que morir muchas veces mucho”
Música, música, música, maestro !!! Teníamos que celebrar en portada los 40 años del Festival de Jazz y lo hicimos con una cubierta doblemente Jazzística, con la imagen del festival y la del Altxerri, reducto jazzero donde los haya. En octubre, los hermanos Auserón nos enseñaron que las portadas son un arma de doble filo, suspendiendo el concierto cuando la revista estaba en imprenta... afortunadamente, en diciembre ahogamos nuestras penas en vino y txistorra.
# donostiaisia/276> 40
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2006 Año de concentraciones en la Zurriola. En abril, Spencer Tunick consiguió que los donostiarras se lucieran en pelota picada sin un triste jersey que llevarse al hombro. El obsesivo (no confundir con obseso) fotógrafo de la carne llenó el Kursaal y la Zurri de personas posando tal como llegaron a este valle de lágrimas. Eso sí, el que petó de verdad la Zurriola fue el futuro Nobel de Literatura Bob Dylan, en un concierto en el que no se esforzó demasiado pero que, al menos, nos permitió guardar el recuerdo agridulce de haber asistido a la última actuación del entrañable Mikel Laboa. Entre ambos eventos, discretamente, el día de la Bestia (6-6-6), tres creativos jóvenes abrieron A Fuego Negro, la última apertura del período de intensidad gastronómica que inició La Cuchara de San Telmo. Posteriormente, ya sea por la crisis o la falta de ideas, sobrevino una sequía creativa que se prolongó durante casi una década, tras la cual la ciudad vuelve a encontarse en un momento de efervescencia culinaria.
... y por fin llegó el color, en todo su esplendor, a Donosti Aisia. A pesar de que la primera revista a todo color fue la de diciembre de 2005, fue en marzo de 2006 cuando la guía del ocio de Donostia adquirió su apariencia actual, con una diseño mucho más actual y con el valor añadido de la seriedad que ofrece un sponsor fijo y fiel como ha sido durante todos estos años el Casino Kursaal, con una publicidad acorde al nuevo estilo de la revista.
# donostiaisia/276> 42
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2007 2007, unos bajan, otros suben. Año feliz para Donosti Aisia que alcanza en un estado formidable su 10º Aniversario, pero año triste para la afición gipuzkoana que ve como su equipo del alma baja a lo que se denominó de múltiples maneras: “el pozo”, “el infierno”, “el purgatorio”... de la Segunda División, un limbo en el que el equipo txuriurdin permaneció durante tres temporadas. Los agoreros predecían bajadas en el turismo, pérdida de ambiente en las calles con el consiguiente descenso en la facturación hostelera... al final no fue para tanto y la gente se acostumbró a ver a la Real en segunda, un lugar en el fondo merecido tras las desastrosas campañas que había protagonizado en las últimas ligas. Donosti Aisia, por su parte, se encuentra en un gran momento. Colaboran habitualmente en sus páginas Leire Cano, Libe Andrés, Nerea Lizarralde, Sergio Errasti, Iñaki Garmendia, Igor Galo, José Juan Castillo, Manu Méndez, Josema Azpeitia, Ritxar Tolosa, Naroa Pérez... y en el número de 112 páginas con el que saludan su 10º aniversario toman la pluma Odón Elorza, Andoni Alonso, Manu Narváez, Roberto Herrero, Iñaki Lazkano, Forki, Juan Carlos López, Edorta Kortadi, Iñigo Arbiza, Jorge Beristain, Mikel Corcuera, Carmelo Endolz, José Luis Padrón, Félix Maraña y Arantxa Kalzada. Un gran número para una gran fecha. Nuestro amigo y colaborador Manu Méndez también sube a Primera División en 2007 al trasladar su Vinatería de la calle General Artetxe a su actual emplazamiento, un amplio establecimiento en la calle Bermingham.
Aunque se empieza a oir hablar de la crisis a pesar de que nadie le llama todavía por su nombre, salvo el batacazo de la Real, todo parece ir bien en Donostia. Basta ver las portadas de ese año en Donosti Aisia para comprobar que grupos y espectáculos de primerísima categoría apuestan por Donostia en sus giras: Cabaret el Musical, The Rolling Stones, Le Cirque du Soleil... lujo escénico en una ciudad que no alcanza las 200.000 almas.
# donostiaisia/276> 44
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2008 El mundo del vino está de enhorabuena en Donostia en 2008. Tras la reapertura por parte de Manu Méndez de la nueva Vinatería, Dani Corman e Iñaki Irizar abren Essencia en Gros en enero, la Real Sociedad consigue ser esponsorizada por Bodegas Alcorta y su presidente, Iñaki Badiola, brinda con un vino elaborado especialmente para la ocasión. Fechas felices también para el Casino Kursaal, que cumple 30 años en un momento lleno de novedades y nuevos proyectos. Los que no ven el futuro tan optimista son los organizadores de las Seis Horas de Euskadi, que tras dos años sin celebrar la prueba y una recuperación de otros dos, se ven obligados a dar carpetazo a este evento otrora tan magnífico ante la poca afluencia de público y la falta de interés de los sponsors.
El Bruesa GBC peta Illunbe durante los partidos de baloncesto. El Boss hace escala en Donostia y, no satisfecho con la excelente respuesta del fandom vasco, amplía estancia en la Bella Easo y se va a la playa y de pintxos... Al parecer, el viejo rockero apreció la tranquilidad de Donostia... eso es porque no se cruzó con la cuadrilla que posó para el cartel de ese año de “La Horrorosa”, porque si no ... vaya susto !!
# donostiaisia/276> 46
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2009 La cada vez mayor cantidad de información gastronómica hace que ésta cada vez ocupe más espacio en Donosti Aisia, agrupándose bajo el nombre Ondojan.com para diferenciarla de la información de ocio. En 2009, la portada interior de Donosti Aisia es, así, testigo de diferentes reconocimientos, como los Premios Baccus otorgados a Xabier Zabaleta y Miguel Mendinueta de la Bodega Donostiarra, o el doble triunfo de Juanjo Hernández del Dickens, que se proclamó campeón de coctelería de España en Segovia y campeón de Gipuzkoa en Donostia. A pesar de que no hay aperturas interesantes en la ciudad desde 2006, el mundo del pintxo vive una interesante efervescencia que es magistralmente recogida por Josema Azpeitia en el libro “PIntxos de Vanguardia a la donostiarra”, editado por Elkar, que se presentó en presencia de algunos de los mejores cocineros locales. No todo es gastronomía. La Semana de Cine Fantástico y de Terror celebra su XX Edición con un cartel mucho más light que sel de la X Edición, protagonizado por el casi donostiarra (sólo le falta el jersey al hombro) Loquillo. Y es que ya se sabe: se empieza como chico malo y se termina como cantautor... o como monstruo bueno, que es peor !!
... ¿Y qué decirles sobre nuestras portadas? Pues que siguen demostrando que Donostia no para quieta ni en los tiempos más aciagos: Jesucristo Superstar el musical, Neil Young, Mayumana... de todo como en botica, para todos los gustos y todos los bolsillos... The show must go on !!
# donostiaisia/276> 48
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2010 El cielo se volvió a abrir sobre Donostia para los aficionados y las aficionadas al balompié con el nuevo ascenso a Primera División, tras tres años de sufrimiento, de la Real Sociedad. Lo recogimos en la que ha sido la única portada de la revista dedicada al fútbol, pero es que resultaba muy difícil no ser atrapado por la frenética ola de optimismo que lo empapó todo, como si la vida de los mortales fuera a cambiar por ello.... También caímos en mostrar el símbolo de la Capitalidad Cultural a plena portada cuando todo indicaba que Donostia iba a ser la elegida, pero es que, al igual que con el fútbol, parecía que la designación como una de las dos capitales culturales de Europa de 2016 iba a ser el antídoto contra todos los males... el tiempo ha demostrado que no, no ha sido así. La única nota discordante de la inyección de optimismo que se puede apreciar en este página es el cierre de Casa Nicolasa. Perdimos un restaurante y un colaborador formal y altruista... aunque ganamos un amigo en plena forma con el que nos encontramos a menudo y que siempre, siempre, se para a saludar y a charlar. Genio y figura, Jose Juan !!
Cuanto más arrecia la crisis, más optimismo parecemos encontrar en las informaciones y nuestras portadas lo reflejan: Faemino y Cansado, Les Luthiers y su humor sonoro, los positivos colores de Murakami... Todo es buen rollo, alegría y colorido. ¿Crisis? ¿Qué crisis? En todo caso será un frenazo, una recesión, una desaceleración, un reajuste, una coyuntura adversa... no mentes la bicha, niño !!
# donostiaisia/276> 50
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2011 200 números no son nada... Donosti Aisia vuelve a publicar un número de antología con la opiniones de Harkaitz Cano, Dani Corman, Manolo González, Juan Carlos López, Sergio Errasti, Gorka Ramoneda, Iñigo Galatas, Félix Maraña, Mikel Corcuera... y entrevistamos y fotografiamos con el Donosti Aisia en la mano nada menos que a Odón Elorza, Manu Narváez, Mikel Erentxun, Andoni Agirregomezkorta, José Luis Rebordinos, Marta Etura, Xabi Prieto, Luis Irizar... la fiesta de presentación se hace en el Hotel Londres por gentileza de su director Roberto Uriarte y la afluencia de gente rebasa nuestras expectativas más optimistas... También rebasó nuestras expectativas la publicación de La Senda del Pintxo, que si bien se editó sin darle excesiva importancia, al poco tendría que ser traducido al inglés, idioma en el que está a punto de agotarse la segunda edición tras haber agotado prácticamente otras dos en castellano y tener en la calle una en francés que, piano piano va también para adelante.
En algo se tenía que notar la pertinaz sequía económica: las portadas de este año ya denotan una menor alegría, una menor variedad de actividades unas portadas más serias... otro tono más moderado después de la bestial programación de los años anteriores... al menos la mirada de las chicas retratadas en Santo Tomás por nuestro colaborador, el fotógrafo Juanjo García deja un atisbo de esperanza en el aire...
# donostiaisia/276> 52
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2012 Nuevo año de proyectos editoriales. Editamos el libro “Donostia calle a calle”, en el que Félix Maraña hace un intenso repaso a su Donostia más particular. El lbiro resulta imprescindible por la cantidad de datos de interés que aporta, pero comercialmente no es un producto exitoso, ni mucho menos. Otro intento de conseguir un producto que aune interés cultural y comercial que termina en el cajón de los trabajos bienintencionados. Más comercial y de mayor aceptación resulta, al parecer, el libro sobre pintxos traducido al japonés por la guía turística y gastronómica June Yamaguchi, que abre los pintxos donostiarras al mercado oriental, lo cual no es moco de pavo. Tal vez deberíamos sugerirle realizar una version en japonés de “La Senda del Pintxo”...
Al igual que hace dos años nadie mentaba a la crisis y se disimulaba con color y alegría el estado de ánimo, este año no hay disimulo y, sin buscarlo, todas las portadas son serias, oscuras, frías... y dan sensación de mal rollo. Hasta Bruce Springsteen aparece cariacontecido. Ya nadie guarda las formas, estamos inmersos en una señora crisis y la programación cultural y las expresiones y miradas no se libran de ella.
# donostiaisia/276> 54
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2013 ¿Hay algo peor que un año terminado en 13? Pues sí, un año terminado en 13, en mitad de una crisis económica, en el que además, se rememora el mayor genocidio que ha conocido una ciudad en su pasado aún reciente. En nuestro caso, tuvimos la suerte y el buen criterio de editar en Inglés “La Senda del Pintxo” (“The Pintxo Trail”) y la Academia Vasca de Gastronomía nos concedió, en la figura de su autor, el Premio Euskadi de Gastronomía a la mejor labor periodística, que compartimos con Carlos Muro, somelier de Akelarre y también agraciado en dicha edición.
EL MAIL DE... TERESA ZARCO “Que veinte años no es nada…” dice Gardel, pero yo diría que veinte años dan para mucho y si no que se lo pregunten a Josema y a Richard, veinte años de Donosti Aisia seguro que han dado para mucho y más que van a dar. Donosti Aisia tiene la virtud y la frescura de ser la primera revista que a lo largo de estos años nos ha puesto en bandeja la cultura de Donostia: estrenos de cine, de teatro, eventos deportivos, de los otros, recuerdos, exposiciones, literatura, música…, y cómo no, gastronomía. Incluso se asoma también por Gipuzkoa. Como cualquier hijo e hija, Donosti Aisia ha tenido que cambiar mucho en estos veinte años, yo no puedo comparar pues no tengo los primeros ejemplares, pero sí tengo ahora mismo entre mis manos a la joven de veinte años e incluso a la de dieciocho, buena moza por cierto, y guapa, muy guapa. Te deseo larga vida Donosti Aisia. Zorionak!!!
El pesimismo reinante en las portadas del año anterior parece suavizarse, y llaman la atención las portadas con ciertos toques cómicos o alegres, como las piratas de Aste Nagusia retratadas por Juanjo García, el Cartel del Festival de Cine de Terror o los Reyes Magos, que repartieron su cargamento de ilusiones como acostumbran todos los años, caiga la que caiga.
# donostiaisia/276> 56
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2014 Tres instituciones donostiarras que, aparentemente no tienen nada que ver, celebraron importantes aniversarios a lo largo de este año: La pescadería Espe, del Mercado de la Bretxa, abierta por Amelia Berastegi,abuela de la actual propietaria, Carol Archeli, cumplió sus Bodas de Diamante, al igual que la Quincena Musical, que hace ya mucho tiempo que dejó de ser una quincena para ocupar la totalidad del agosto donostiarra. Finalmente, la Cofradía de Lúculo, creada hace un cuarto de siglo por un joven Juan Mari Humada y sus clientes en el desaparecido bar Hidalgo (el original) celebró sus Bodas de Plata con una pantagruélica comida en el Basque Culinary Center a la que tuvimos el privilegio de asistir. A pesar de los tiempos que corren, los eventos gastronómicos de todo tipo están a la orden del día...
A pesar de que el sector gastronómico parece notar una leve recuperación y haber síntomas de alegría, 2014 es el año más duro de su existencia para ZUM Edizioak. Desaparecen sus dos cabeceras mensuales Urolako GIDA y Goierriko GIDA (aunque luego volverán reagrupadas en una revista trimestral) y las portadas de Donosti Aisia reflejan los cambios de ánimo a los que nos lleva la situación.
# donostiaisia/276> 58
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2015 Tras un 2014 difícil. El 2015 se presenta más positivo. La asociación Gourmand, cuyos premios están considerados internacionalmente como los “Oscars” de los libros de gastronomía, concede al libro “La Senda del Pintxo” el Premio al segundo mejor libro del mundo en la categoría “Culinary Travel”. Y la Agencia de Turismo del Gobierno Vasco, Basquetour, tiene la deferencia de enviarnos a China a recoger el premio lo que nos supuso una inmersión gastronómico-cultural en el gigante asiático que luego compartimos con nuestros lectores, donostiarras y visitantes, en un número especial casi monográfico que concitó gran interés. Siguen sucediéndose eventos y celebraciones. Lukas Gourmet,el establecimiento de Benta Berri abierto por José Manuel Agues cumplió su primera década de vida y lo celebró con una gran fiesta (prácticamente una pequeña feria) en el Palacio Miramar. La mayor sorpresa del año la protagonizó Xabier Gutiérrez, responsable del Laboratorio Arzak, cuando dio a conocer que había escrito una novela (mejor dicho, una trilogía) de corte gastronómico y que nada menos que la Editorial Destino, responsable de pelotazos como la Trilogía del Baztan, se lo iba a publicar. Tuvimos, además, el honor de acompañar a Xabier en la presentación de la misma. A día de hoy el creativo chef ha editado ya dos de las novelas de lo que será una tetralogía, y está a punto de publicar el siguiente tomo.
Llamó la atención una portada dedicada a China en una revista local, pero de alguna forma teníamos que agradecer la deferencia de los Premios Gourmand hacia nosotros, y a fe nuestra que lo conseguimos. También gustó la foto hecha a Santiago Segura por nuestro colaborador el fotógrafo Juanjo Quintana. Y nos dió honda pena anunciar, también en nuestra portada, el último concierto de Oskorri.
# donostiaisia/276> 60
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2016 ... y en éstas llegó el 2016, y la ciudad se llenó de eventos culturales, desde los obscenamente caros como la decepcionante inauguración hasta comidas y cenas supuestamente abiertas que se celebraron en petit comité, pasando por un sinfín de actos que poco o ningún interés suscitaron en el gran público salvo los más comerciales como el Festival Stop War o similares. El número de turistas y pernoctaciones aumentó, sí, pero no como efecto de la capitalidad cultural, sino gracias a la buena gestión que están desarrollando las instituciones dedicadas al turismo como Donostia Turismoa, Basquetour y un largo etcétera de agentes entre los que nos incluimos, mal que les pese a algunos. Y mientras tanto, la hostelería local se va degradando y vendiéndose al turismo en una huida hacia adelante que nada bueno puede traer a medio o largo plazo. El año pasado despedimos con lágrimas en los ojos al Narrika y el Izkiña... ¿Quiénes serán los próximos?? Al menos hubo momentos interesantes. La publicación del Libro “Pintxos de Leyenda” dignificó aú¡n más si cabe, a los pintxos donostiarras, presentes y pasados. Ah, y Silvio Rodríguez, que parece que solo viene cuando hay festivales culturales insulsos (recuerdan Manifesta?) volvió a Anoeta en abril y alguien le debió aconsejar muy bien, pues terminó cenando en el Txuleta de la Parte Vieja...
En progresión ascendente, las portadas de nuestra revista vuelven a reflejar actos espectaculares y multitudinarios. Bruce Springsteen acudió a Donostia durante la Capitalidad, al igual que Santiago Segura, a quien encantó nuestra portada del año pasado y alucinó con la de éste. Finalmente, Donostia acogió por segunda vez en su historia la celebración del Campeonato de pintxos de Euskal Herria, que dejó por un año Hondarribia para acercarse a Donostia
# donostiaisia/276> 62
8
HOTEL ARBE: DE CARA AL CANTÁBRICO
HOSTAL BAHÍA: CÉNTRICO Y REFORMADO
LARANGA AUZOA Z/G - MUTRIKU - TF. 943 604 749
SAN MARTIN, 54 BIS (CENTRO) - DONOSTIA- TF. 943 46 92 11
Situado a medio camino entre Deba y Mutriku, la vista que ofrecen las habitaciones de este precioso y moderno hotel nos dan la sensación de estar literalmente suspendidos sobre el Cantábrico. Cuenta con 11 habitaciones, 10 dobles, una de ellas totalmente equipada para minusválidos y una para uso individual. Entre sus servicios destacan la cafetería, piscina, spa, sala de reuniones, wi-fi y parking gratuito. Su espectacular terraza y sus salones están asimismo disponibles para la celebración de bodas en www.houn entorno inigualable. telarbe.com
En pleno centro, “Zona Romántica” de la ciudad. Situado a 50 mts. de la Bahía y Playa de La Concha. 40 habitaciones recién reformadas, con baño completo o aseo (ducha, lavabo y wc), TV color con pantalla plana, aire acondicionado, calefacción central, hilo musical, caja de seguridad, secador de pelo, conexión a internet, etc. Recepción permanentemente, día y noche. Posibilidad de Golf (18 hoyos). Condiciones Especiales. Servicio de Alojamiento y Desayuno, WIFI gratuito. Precio orientativo según temporada: 49 / 119€ Habitación Doble. www.hostalbahia.com
14
HOTEL ANOETA: MODERNO Y ACOGEDOR PASEO DE ANOETA, 30 (AMARA) -DONOSTIA- TF. 943 45 14 99
El Hotel Anoeta de San Sebastián, inaugurado en 1992 y con categoría de tres estrellas, es un pequeño hotel familiar con unas instalaciones modernas y acogedoras. El hotel se encuentra situado junto a la Ciudad Deportiva de Anoeta y a pocos minutos del centro y las playas. Cada una de las 32 habitaciones completas con baño está equipada con aire acondicionado, TV color vía satélite, Canal+, teléfono, fax opcional, minibar, hilo musical, caja fuerte e internet con conexión inalámbrica WIFI. En el Restaurante Xanti podrá degustar en un acogedor ambiente la afamada cocina tradicional vasca, con una amplia gama de pescados y carnes, comedores privados para celebrar almuerzos de trabajo y banquetes y terraza de verano (Ver sección restaurantes). www.hotelanoeta.com
HOTEL GUDAMENDI: TU BODA EN IGELDO Pº GUDAMENDI (IGELDO) - DONOSTIA - TF. 943 21 40 00
Situado sobre la ladera del Monte Igueldo, a 5 Km. del centro de la ciudad y sus playas, es el lugar perfecto para alejarse del mundanal ruido y disfrutar de la naturaleza y su tranquilidad. Dispone de 40 habitaciones dobles y dos Suites completamente reformadas en 2003 cuando pasó a ser un cuatro estrellas. Bar Cafetería. Wifi y parking exterior privado gratuitos. Vistas panorámicas del mar Cantábrico. Piscina exterior. Amplias terrazas y jardines, así como salones preparados tanto para reuniones de empresa como para eventos, especialmente Bodas, servidas actualmente por el prestigioso grupo BOKADO. Se aúnan un lugar y unas instalaciones privilegiadas con una cocina vasca de siempre, actual y moderna pero con fundamento, honesta, con alma y un servicio exquisito. www.hotelgudamendi.com
D O N O S T I A I S I A 1 9 9 7- 2 0 1 7
2017 Inversores japoneses se han interesado (y se van a seguir interesando) en Donostia y su gastronomía para proyectos que están desarrollando en su tierra; Ondojan.com publica su número 150 justo 4 meses antes de que Donosti Aisia celebre su 20º Aniversario; Se celebra en el Hotel Maria Cristina el más elegante y mejor organizado Campeonato de Gipuzkoa de pintxos que se recuerda en muchos años; Donosti Aisia publica un número especial dedicado a su 20º Aniversario... Esto se mueve y el año no ha hecho más que empezar. A saber todavía las sorpresas que nos deparará este 2017 del que todavía nos queda la mitad para disfrutar... On egin !!!
Un risueño Martín Berasategui se asoma a la primera portada de este año, mientras los responsables de la publicación devoramos el número especial 150 de Ondojan, que se presentó en el Asador Aratz en olor de multitudes. El número especial XX Aniversario de Donosti Aisia está listo para sentencia y pronto estará en las manos de miles de lectores... 2017 empieza con buen pie... esperemos que siga así !! Eskerrik asko hona iristeagatik, irakurleok !!
# donostiaisia/276> 64
ONDOJAN.com donostia
las páginas gastronómicas de donostiaisia
Merecido Premio Euskadi El 12 de junio, acompañamos a nuestro amigo, el periodista bordelés Jacques Ballarin, durante la entrega de los Premios Euskadi de Gastronomía 2016, premios que todos los años entrega la Consejería de Cultura del Gobierno Vasco a petición de la Academia Vasca de Gastronomía. Ballarin recogió, emocionado, el Premio a la Mejor Labor Periodística. Este año, el resto de premios correspondieron a las siguientes personas y/o entidades: Premio “Euskadi” de Gastronomía al Mejor Restaurador: Álvaro Garrido Ramírez (Restaurante Mina de Bilbao); Premio “Euskadi” de Gastronomía a la Mejor Directora de Sala: Dña. Begoña Tejerina Calle (Restaurante Aizian de Bilbao). Premio “Euskadi” de Gastronomía a la Mejor Publicación Gastronómica: Libro “Comer con Hemingway” Autor: Javier Muñoz García. Premio “José María Busca Isusi”: Trujal Mendía de Arróniz-Navarra. Premio “Manuel Llano Gorostiza”: Centro Temático del Vino Villa Lucía de Laguardia (Rioja Alavesa); Premio “Luis Irizar”: Escuela Superior de Cocina y Hostelería de Gipuzkoa-CEBANC. Premio “Extraordinario de la Academia Vasca de Gastronomía”: El Diario Vasco.
# donostiaisia/276> 65
ondojan.com COMER DE PINTXOS
BERGARA: EN MANOS DE ESTEBAN Y MONTY Ya se han cumplido 8 años de la jubilación de Patxi Bergara, tío por parte de madre de los primos Esteban Ortega y Monty Puig-Pei, actuales propietarios del establecimiento. Y podemos afirmar que el veterano hostelero dejó su casa en buenas manos. Esteban y Monty han rejuvenecido el local, lo han redecorado adecuándose a los tiempos actuales y han sabido mantener los principales pintxos ideados por su tío, añadiendo, sin prisa pero sin pausa, nuevas creaciones a la barra y pizarra del Bergara. Pudimos comprobarlo el pasado mes al disfrutar de un excelso menú que incluyó pintxos clásicos y modernos, que comenzaron con la Falsa lasaña de antxoa (Foto 1), una de las más exitosas creaciones de Patxi Bergara que se compone de pisto, boquerón y reducción de Módena y que combina a la perfección la acidez del Módena, la dulzura del pisto y la salinidad de la antxoa. Un pintxo que ha traspasado las fronteras del bar, ha sido imitado e, incluso, ha protagonizado portadas de libros. Siguió a la lasaña uno de los grandes pintxos de la casa: El # donostiaisia/276> 66
Revuelto individual de antxoa, (Foto 2), servido en un momento en que dicho pescado está de cine. El ligero punto picante de este pintxo, obra y gracia de la rodajita de cayena que se añade al aceite, aporta la “guinda” del pastel. Pasamos, acto seguido a degustar el Gratinado de pisto con hongos, salsa muselina y virutas de ibérico (Foto 3) , pintxo suculento donde los haya, cuyo sabor nos ha fascinado siempre y cuya presiosa imagen sirvió para decorar, a 2 páginas el libro “La Senda del Pintxo”. La siguiente propuesta, “Langostino crujiente con salsa de soja y sésamo” (Foto 4 ) es un pintxo que Monty y Esteban no lo niegan, lo idearon cueando empezaron a aflorar orientales por el bar, con el fin de tener un pintxo adaptado a su gusto.Según nos comentan nuestros amigos, el pintxo ya ha sido publicado en un par de revistas de Tokio, lo que ha hecho que varios clientes vengan al Bergara con la “Txuleta” de casa.
* TEXTO: JOSEMA AZPEITIA FOTOGRAFÍAS: RITXAR TOLOSA 1
2
3
4
5
6
7
8
9
Acercándonos al ecuador de la degustación, llegó el turno de la Cuchara de hongos con langostinos (Foto 5), un exquisito clásico que todavía no habíamos tenido la oportunidad de degustar y que nos encantó por la profundidad de su sabor y su cremosidad, al igual que nos encantó la Lata de fideuá (Foto 6) una creación que pasó de la cocina particular de bar a convertise en uin pinrtxo ante la insistencia de Elena Arzak que fue, a fin de cuentas, quien se se encaprichó con de esta preparación. A continuación hizo su entrada la carne en la forma de Mini Hamburguesa de Wagyu (Foto 7), otro pintxo con un evidente toque oriental, sobre todo debido al wasabi presente en ele mismo. Tampoco faltó la Carrillera de ternera (Foto 8), tuneada hasta ser convertida en un hermoso y generoso pintxo, casi una media ración, acompañada de una densa y sabrosa salsa elaborada con chocolate. Este pintxo goza de una éxito arrollador ya que, como nos comenta Monty, "aunque la mayoría de nuestra oferta son pintxos con pescadito y marisco, el público quiere pintxos de carne... la gente quiere chicha".
Terminamos la degustación con una selección de postres en la que, además del clásico Idiazabal con membrillo y nueces, Esteban y Monty han añadido una ligerísima Tarta de queso (Foto 9) y un helado de chocolate blanco con Oreos que se elabora en la misma cocina del Bergara. “Lorena es la encargada de elaborar este helado, suave, suave, a mano, con el túrmix y con mucha paciencia” nos subraya Monty. No es casual la mención que Monty hace de Lorena, ya que la satisfacción hacia el personal es algo que siempre ha caracterizado a estos dos primos. “No te olvides de mencionar el nombre de todos” insiste Monty “ya que aquí todo se hace entre todos y todos son imprescindibles”. Vaya desde aquí, pues, el homenaje al equipo completo del Bergara, compuesto por Lorena, Susana (esposa de Esteban), Mertxe, Elena, Tiago, Joel, Marvin, Gilmer, Patxi, Irati y Rolly. Felicidades, equipo, y gracias por hacernos disfrutar de esta magnífica degustación.
BERGARA General Artetxe, 8, esq. Bermingham Gros - DONOSTIA Tf: 943 27 50 26
# donostiaisia/276> 67
ondojan.com
* JOSEMA AZPEITIA
LA SENDA DEL PINTXO
GALERNA ARTZAI BERDELA
Así como el mes pasado trajimos a esta sección el pintxo “Espárrago con yemas y yema de espárrago” con el que Paul Arrillaga del Zazpi se hizo con el Plato de Oro del último Campeonato de Pintxos de Gipuzkoa, en esta ocasión es el turno del segundo clasificado en el prestigioso certamen: el pintxo “Artzai Berdela”, obra de Jorge Asenjo y Rebeca Barainca, los jóvenes responsables de Galerna Jan Edan, el restaurante situado a la entrada del Paseo de Colón según entramos en el mismo provenientes de Sagues, en el lugar donde durante años estuvo enclavado el Cascanueces. Obviamente, Galerna Jan Edan no es un bar de pintxos, pero Rebe y Jorge han conseguido permiso para instalar una pequeña terraza por lo que, a pesar de no contar con una oferta actual de pintxos, cualquiera puede acercarse por el establecimiento a partir de las 11 de la mañana y solicitar el pintxo. Como todos los pintxos que han ideado Jorge y Rebe, éste bocado nació inicialmente como un plato, concretamente el que en su carta aparece como “Migas de pastor crujientes con verdel ahumado, remolacha y emulsión de coliflor trufada”. Se trata de un riquísimo plato de migas que se elaboran en un aceite aromatizado con choricito, ajo y torrezno, en el que fríen las migas pero no las remojan como se hace habitualmente, con lo que éstas se quedan como una costra crujiente y sabrosona. Aparte, el plato lleva dos cilindros de remolacha rellenos de emulsión de coliflor con crema de trufa. Además de ello, el pintxo lleva unos
# donostiaisia/276> 68
puntitos de vinagreta de manzana y taquitos de verdel marinado y ahumado. “Una vez listo el pintxo, pensamos que le faltaba algo que le refrescase, que le aportase acidez” nos comenta Jorge, “así que añadieron una tosta de manzana, pétalos de begonia y unos brotes de guisantes que ellos mismos cultivan en el restaurante. Y es que Jorge y Rebe se están montando, en pequeñas macetas distribuidas por los diferentes txokos del restaurante, un discreto y variado huerto urbano en el que podemos encontrar pensamientos, salvia piña, hoja de ostra, albahaca negra, una planta de wasabi y algo de Lipia o planta dulce azteca. Todo ello pensado por esta inquieta pareja con el fin de ofrecer a
sus comensales sabores diferentes y originales provenientes, además, de productos naturales. Toda una declaración de intenciones por parte de dos abnegados cocineros que huyen de la comida envasada y los conservantes. No se pierdan, pues, la ocasión de degustar este verano el pintxo subcampeón del Campeonato de Gipuzkoa y, si quieren saber lo que es bueno, quédense a comer y déjense tentar por propuestas como Asadillo de morrones con especias y txitxarro marinado, Ortiguillas fritas con mahonesa de algas, Carabineros a la plancha, Salmorejo de avellanas tostadas con helado de queso de cabra, Nuestro guiso de pulpo con habitas y patatas, Txipirones de nuestra costa a la plancha, Pluma ibérica de bellota marinada en kimchi, Mollejas de cordero y vieiras ahumadas... auténticas exquisiteces a precios más que razonables.
> GALERNA JAN EDAN “ARTZAI BERDELA” (4,50 EUROS) Pº DE COLÓN, 46 (GROS) - DONOSTIA TF. 943 278 839 / 680 334 976.
ondojan.com
* JOSEMA AZPEITIA
LOCALES CON ENCANTO
ETXEBERRIA 24 GRIFOS DE CERVEZA Y BUEN ROLLO En estos momentos en los que la Parte Vieja está saturándose bajo los efectos del turismo, resulta un placer encontrarse con establecimientos de carácter familiar y trato hogareño y distendido como la Cervecería Etxeberria, dirigida por Juanjo Cano desde 1983, unas cuantas décadas antes de que llegara la explosión cervecera actual. A día de hoy el veterano hostelero cuenta con la ayuda de sus hijos Maialen y Ion, así como con la de Arantxa, su esposa. Etxeberria es un establecimiento abigarrado, que nos recuerda a las tabernas portuarias que podemos encontrar en lugares como Bretaña, Escocia... o Pasaia sin ir tan lejos. Las botellas vacías de cerveza de colección, los carteles de todo tipo y los recuerdos que van dejando los clientes han convertido este establecimiento en un txoko entrañable en el que resulta difícil aburrirse. Sin duda, el corazón de Etxeberria son los 24 grifos, en los que podemos encontrar todo tipo de cervezas, desde pilsen hasta artesanas, pasando por una buena selección de cervezas de importación como Konig Ludwing, Grevesteiner, Gordon Abadía, Affligem, Guadrupel Dominus, St Bernardus... Los grifos van rotando, y cuando un barril se gasta, se cierra el grifo indicándolo con un vaso sobre el mando, y se espera al jueves siguiente para reponerlo, de manera que durante el fin de semana la mayoría de las cervezas están frescas, provenientes de barriles recién pinchados.
Montaditos variados Otro de los atractivos de Etxeberria son los montaditos disponibles para acompañar la cerveza, pequeños pintxos generalmente servidos entre pan y pan, como el de la imagen, el “Pintxo Etxeberria”, compuesto de Ventresca, pimiento del piquillo y Antxoa en salazón, todo ello de la máxima calidad. También son muy recomendables el “Hernaniarra” (Antxoa en salazón, guindillas, aceitunas verdes trituradas) o el “Igeldo” (Antxoa ahumada, queso de cabra y pimiento del piquillo) por poner un ejemplo. Etxeberria abre todos los días, salvo los lunes, a partir de las 17:30 h y hasta las 11 aprox. Los sábados y domingos abre también de 12:30 a 15:00 para servir su apreciado “Vermouth Elegantini” y, a partir de San Fermines, abrirá todos los días desde las 12:30.
ETXEBERRIA BEER HOUSE Iñigo, 8 (Parte Vieja) - DONOSTIA
# donostiaisia/276> 69
ondojan.com
“PINTXOS DE LEYENDA” EN CASA VALLÉS En la cuna del pintxo donostiarra, Casa Vallés, el establecimiento en el que en 1946 se le puso nombre a la Gilda, y a dos días de su 75º aniversario, ZUM Edizioak, empresa editora de Ondojan.com, reunió el pasado 20 de junio a numerosos representantes de la hostelería y la gastronomía donostiarra en torno a una "presentación teatralizada" del libro "Pintxos de Leyenda" de Josema Azpeitia. El acto se incluyó dentro de los eventos que ZUM Edizioak viene celebrando en un año muy importante en su línea editorial, ya que, por una parte, el pasado mes de marzo la revista Ondojan.com publicó su nº 150 y, por otro, su revista Donosti Aisia cumplirá 20
# donostiaisia/276> 70
años el próximo mes de julio. La presentación consistió en un repaso capítulo a capítulo de los diferentes apartados del libro efectuado por el propio autor y coordinador de Ondojan.com, seguido de las actuaciones del actor y monologuista beasaindarra Kike Biguri. Al cabo de cada capítulo, uno de los cocineros recogidos en el mismo servía a los presentes un pintxo. Así, el evento comenzó, como es lógico, con la degustación de una Gilda por parte de los hermanos Blas y Antxon Vallés a la que siguió, dentro del capítulo "Los precursores" un pintxo de Ensaladilla rusa, concretamente la mítica ensaladilla del Ezkurra de
Gros, de la mano de Joseba Balda. El capítulo "Los innovadores" corrió, en lo referente a la parte gastronómica, a cargo de Monty PuigPei del bar Bergara de Gros que sirvió al público un pintxo de Ajoarriero, la tradicional preparación navarra que su tía renovó en su día añadiéndole un toque de patata.Y "Los revolucionarios", como no podía ser de otra forma, fueron representados por Joxean Calvo, el incansable propietario y cocinero del Zeruko de la Parte Vieja, que deleitó a los presentes con un Falso erizo en su concha. No podían faltar "Los recién llegados" y en ese caso fue Paul Arrillaga, del bar Zazpi del centro, ac-
* TEXTO: JOSEMA AZPEITIA. FOTOGRAFÍAS: RITXAR TOLOSA
tual campeón (por segundo año consecutivo) de pintxos de Gipuzkoa, quien los representara con su melosa Oreja guisada. Concluyó el desfile de pintxos Iker Zabaleta del Aratz de Igara en el nombre de "Los escondidos", los bares que trabajan y pelean a diario fuera de la órbita turística de Donostia, quien preparó un Begihaundi en su tinta de cortar el hipo. Y todavía hubo sitio para una "bola extra", un pintxo de Queso azul, detalle de los hermanos Vallés, con el que los presentes brindaron por todos los que han colaborado en la gestación del evento, no en vano estamos hablando de un libro de pintxos. Al término de la degustación, Azpeitia agradeció su colaboración a Representaciones Alai y Alai Berri, que ofrecieron el vino que se bebió durante el acto y cuyos gerentes, Juan y Óscar Cintero se hallaban presente, y a Bacalaos Uranzu del Mercado de la Bretxa, sponsor de los eventos del XX Aniversario de Donosti Aisia. El periodista legazpiarra, asimismo, agradeció su colaboración a los hermanos Vallés y a los cinco cocineros presentes en el local, máxime teniendo en cuenta que todos ellos acudieron a la llamada de ZUM Edizioak
y Donosti Aisia sin pedir nada a cambio. Y para agradecer de una manera física la asistencia a los presentes, la reunión terminó con el sorteo, por gentileza de la casa Elkar, de 18 ejemplares de "Pintxos de Leyenda".Además de cenados y bien cenados, algunos afortunados se fueron a casa con lectura. Fue una tarde-noche de risas, de caras conocidas, de reencuentros, de complicidades, de buena gastronomía y de muy buen rollo. Por nuestra parte no podemos sino agradecer su asistencia a todos los que respondieron a nuestra llamada, que no fueron pocos. Por parte de la prensa y la comunicación gastronómica no faltaron Nere Ariztoy, su hermana Sonia "Gourmande Rebelle", Mikel Otto "Gastrolover", Yoana Salvador "Bixigarri", Asier Auge "Donostia Site", Jose Manuel Pérez Rey, Rafael García Santos o el cronista gráfico del Diario Vasco, el dibujante Adolfo Luzuriaga "Txispas". Del mundo de la gastronomía hicieron acto de presencia el gran José Juan Castillo, Patxi Larrañaga y Ana Iparragirre, Rafa Gorrotxategi, Andoni Pablo (Bacalaos Uranzu), Juan y Óscar Cintero (Representaciones Alai), Manu Méndez (La Vinatería de Gros), Iñigo Mas y Mertxe Ben-
goetxea (Bar Azkena), Aitzol Zugasti (Basque Culinary Center), y no faltaron amigos como Jesús Portugal, Zorion Arruti, Enrique Iparragirre, Xanti Pablo, Sara Santos y Juan, Andoni Alonso y Karmele, Enrique Pérez Navas... y representantes de Pensiones con Encanto, Restaurante All i Oli... gran cantidad de amigos y amigas además de sus acompañantes. Se sintió la no asistencia de muchos más que no pudieron acudir por la lógica necesidad de una asistencia limitada de aforo en un local que no permite una mayor afluencia de gente.
75 Aniversario de Casa Vallés Tal como se comenta al inicio del artículo, dos días después, el 22 de junio, se celebró el 75 aniversario de Casa Vallés.Al mediodía, como muestran las imágenes de abajo, se preparó una paella gigante para unas 200 personas. Se cobró la ración de paella a 4 euros y todo el dinero recaudado fue a parar al Banco de Alimentos de Gipuzkoa. Y por la noche la celebración siguió con la presencia de Los Bebés de la Bulla y algunos bertsolaris que homenajearon a los dos hermanos. Zorionak, Casa Vallés !!
# donostiaisia/276> 71
ondojan.com
* JOSEMA AZPEITIA AL DENTE
DI...VINOS MANU MÉNDEZ
VINATERÍA Bermingham, 8 (Gros) info@vinateria.es
Hiruzta Txakolina, 2016 (D.O. Getariako Txakolina) Hiruzta es una bodega de txakoli situada a los pies del protector monte Jaizkibel. La familia Rekalde ha querido recuperar la tradición de la producción y elaboración de txakoli en Hondarribia, y asesorados por grandes profesionales como lo son los enólogos Ana Martín Onzain y Pepe Hidalgo, comenzaron esta andadura en el año 2007. Desde entonces, la bodega cuenta ya con 10 hectáreas, se pueden realizar visitas guiadas al viñedo y en su propio restaurante se pueden degustar comidas elaboradas con productos de temporada. Actualmente Hiruzta comercializa 3 marcas: Hiruzta (93% Hondarribi Zuri y 7% Gross Manseng), Hiruzta Berezia (Txakoli blanco con crianza en depósito sobre lías 95% Hondarribi Zuri y 5% Gross Manseng) e Hiruzta Gorria (Txakoli rosado 50% Hondarribi Zuri y 7% Gross Manseng). Hiruzta txakolina es un txakoli que conjuga el clasicismo con un estilo moderno, elaborado a partir de uva Hondarribi Zuri, cultivada en viñedos de la propiedad en Hondarribia, y elaborado en HIRUZTA 2016 una bodega dotada de la tecBodegas Hiruzta, nología más actual. Hondarribia. Limpio y brillante. Color amaD.O. Getariako Txakolina rillo pálido con reflejos verdosos. Escanciado desde cierta altura se observan finísimas burbujas de carbónico propias de estos txakolis. En la nariz aparecen intensos aromas de frutos blancos, cítricos y tropicales arropados con perfumes de flores también blancas, todos ellos potenciados por el sutil desprendimiento del gas carbónico natural. En boca se muestra muy equilibrado y fresco, con cierta sensación de aguja picante en la lengua y una acidez muy integrada. Paso de boca agradable, con notas cítricas y tropicales en el retrogusto. Final largo y aromático. Este vino joven marida a la perfección con mariscos, bacalao y también con sushi. Su precio aproximado en tienda especializada es de 7,70 euros. # donostiaisia/276> 72
EL PESCAÍTO DE LA BAHÍA DE CÁDIZ: GORA EUSKADI GADITANA !! Con los calores que hubo en junio, más de uno soltó la gracia de "Gora Euskadi Tropikala!", slogan que pusiera de moda el grupo Hertzainak en los convulsos 80s. Si nos dan a elegir, nosotros nos quedamos con la "Euskadi Gaditana", cuya expresión más auténtica está en la zona de El Antiguo, en el Barrio de Benta Berri, en El Pescaíto de la Bahía de Cádiz, establecimiento dirigido por los gaditanos Miguel Ángel García e Iñigo Olmedo, que han insuflado nueva vida a la zona. Y es que en El Pescaíto reina esa alegría y ese salero sureño que le hace a uno sentirse en una sucursal de Andalucía en la Bella Easo. En la barra corre la manzanilla y de cocina parten sin descanso raciones de Gambas de Huelva, Ortiguillas, Coquinas, Atún en todas sus formas... La carta de El Pescaíto es toda una declaración de intenciones: Salmorejo, Gazpacho, Papas aliñás con melva, Carne mechá, Queso Payoyo curado y semicurado, Jamón ibérico de bellota cortado a cuchillo, Garbanzos con su pringá, Pulpo a la gaditana, Albóndigas de chocos y gambas al Jerez... y el significativo apartado "Atuneando", con 8 sugerencias 8 para disfrutar del Atún de almadraba en todas sus formas: a la plancha, al oloroso, en tataki, en sashimi, en pincho moruno... la imaginación al poder en una casa en la que hay mucho, pero mucho fondo gastronómico y culinario, y es que Iñigo (que a pesar de su nombre es más gaditano que una caballa de la Caleta), se formó nada menos que con Martín Berasategui. En nuestra fugaz visita al Pescaíto nos maravillamos con las Coquinas (auténticas pipas de mar), los Langostinos de la Bahía, la Tosta de semi-mojama casera de atún con crema de queso Payoyo
y las Ortiguillas, las más sabrosas que hemos probado hasta la fecha.Todo, además, a precios populares. El Pescaíto cuenta con tres espacios: una populosa terraza con un eficaz servicio en mesa, un animado bar con algunas mesitas y una hermosa barra, y un coqueto y luminoso comedor con una amplia cristalera al relajante patio trasero y a un precioso mural del bosque de Oma que personifica la amistad norte-sur que reina en el establecimiento, frecuentado tanto por andaluces residentes en Donostia y alrededores como por vascos de pura cepa que saben lo que es "güeno".
EL PESCAÍTO DE LA BAHÍA DE CÁDIZ Pza. José María Sert, 2 - Benta Berri DONOSTIA - Tf: 943 54 36 50
DONOSTIA ALBIZTUR THE TXOTX GOURMET
ALL I OLI
DONOSTIA
DONOSTIA
Establecimiento situado en la calle Matia, a un paso de la Playa de Ondarreta. The Txotx Gourmet es una sidrería que abre todo el año con una buena tortilla de bacalao, bacalao frito, sidra al txotx... y a la vez cuenta con una buena parrilla donde además de los chuletones se sirven Cogotes de merluza, Rodaballos... acompañados de una buena ensalada. Diego y Paola dan una gran importancia a la calidad y procedencia del género. Otras especialidades que podemos disfrutar en Albiztur son los Gambones a la brasa, la Ensalada de bacalao o su Torrija en pan de brioche caramelizada, que está causando sensación.
Atractivo restaurante de cocina catalana de montaña situado en Martutene, a 25 metros escasos del apeadero de Renfe. All i oli es un espacio cálido y acogedor dirigido por el catalán César Barrera y la donostiarra Arantxa Mendioroz, que atesoran 27 años de experiencia elaborando cocina catalana de montaña en el Valle d´Aran. Recomendado en las mejores guías, All i Oli ofrece una cocina sencilla y sabrosa, elaborada con esmero y especialidades como Escalivada; Esqueixada; Calçots (en temporada, de diciembre a abril); Caracoles a la llauna; Parrillada de carnes; Parrillada de verduras; Arroces de montaña; Crema catalana…
Cet établissement est situé dans la rue Matia, à quelques pas de la plage d'Ondarreta.TheTxotx Gourmet est une cidrerie ouverte toute l'année en proposant une bonne tortilla (omelette) de morue, morue frite, cidre servi au tonneau (al txot)...et en même temps il dispose d'un bon grill pour les côtes de boeuf ainsi que les Nuques de merlu,Turbots...accompagnés d'une bonne salade. Diego et Paola donnent une grande importance à la qualité et la provenance de la marchandise. D'autres spécialités dont nous pouvons profiter à l'Albitzur sont les Grosses crevettes à la braise, la Salade de morue ou son Pain perdu de brioche caramalisée, qui font vraiment sensation.
Attrayant restaurant de cuisine catalane de montagne situé à Martutene, à 25 mètres à peine du quai de gare de la Renfe. All I oli est un espace chaleureux et accueillant dirigé par le Catalan César Barrera et la Donostiarra Arantxa Mendioroz, qui valorisent 27 ans d'expérience d'élaboration de cuisine catalane de montagne dans la vallée d'Aran. Recommandé dans les meilleurs guides, All i Oli propose une cuisine simple et savoureuse comme Escalivada; Esqueixada; Calçots (en saison, de décembre à avril); Escargots “a la llauna”; Viandes au grill; Légumes au grill; Riz de montagne; Crème catalane...
Restaurant in the Calle Matia, only yards from Ondarreta Beach. This txotx gourmet is a cider house open all year round serving delicious Cod omelette, Fried cod, Cider straight from the barrel... as well as a fine charcoal grill from which, apart from Bone-in ribeye steak you can order Hake or Turbot... served with a delicious salad. Diego and Paola place great importance on quality and the origin of the produce they use. Other specialities on offer at Albiztur are Grilled Prawns, Cod Salad and Caramelised French toast made with brioche, which is causing a sensation!
Attractive restaurant with Catalan mountain cuisine located in Martutene, 25 meters from the Renfe Train stop. All i oli is a warm and welcoming space run by Catalan César Barrera and Arantxa Mendioroz from San Sebastian, who have 27 years of experience preparing Catalan mountain cuisine in the Valle d'Aran. Recommended in the best guides, All i Oli offers a simple and tasty cuisine, elaborated with care and specialties like Escalivada; Esqueixada; Calçots (in season, from December to April); Snails a la llauna; Grilled Meat; Grilled vegetables; Mountain rice; Catalan cream…
Matia 52 (El Antiguo) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 47 71 31 www.albiztur-sagardotegia.com Prize: 28-30 € Menu: 15 € Closes / Fermé / Cierra: Monday night /Lundi soir / Lunes noche.
Okendotegi 2 (Martutene) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 46 02 96 Web: www.aliolidonosti.com Closes / Fermé / Cierra: Tuesday and wednesday Mardi et mercredi Martes y miércoles
kateGoriko saGardoteGia
kataluniako mendialdeko sukaldaritza # donostiaisia/276> 73
DONOSTIA ARATZ
AZKENA
DONOSTIA
DONOSTIA
Iker y Xabier Zabaleta llevan 25 años ofreciendo lo mejor de la cocina tradicional vasca, con toques actuales y una fijación por el buen producto de temporada. En sus dos comedores puede degustarse la gran especialidad del local: las Carnes y pescados a la parrilla (Chuletón de viejo, Besugo, Rodaballo, Lenguado...), y otras exquisiteces como Ensalada templada de langosta, Hongos a la plancha con foie de pato fresco y salsa agridulce, Kokotxas de merluza... Su cava climatizada atesora cientos de referencias de grandes vinos nacionales e internacionales, y su bar cuenta con una amplia variedad de pintxos y bocadillos.
Escondido entre los puestos del Mercado de la Bretxa se este bar, una agradable sorpresa en un lugar inesperado. Dirigido por Iñigo Mas y Mertxe Bengoetxea, en Azkena encontraremos una cocina tradicional elaborada en función de los productos de temporada disponibles en el mercado, una surtida barra con una gran variedad de pintxos fríos y calientes y un nuevo y acogedor comedor para quien quiera comer sentado. Destacan asimismo en Azkena sus desayunos especiales con tostadas y tortillas variadas, una entera dedicación al pintxo sin gluten y un café recién molido para llevar. En este bar también podremos adquirir exquisitos tés naturales.
Cela fait 25 ans qu'Iker et Xabier Zabaleta proposent le meilleur de la cuisine basque de tradition, avec des touches actuelles et une obsession pour le produit de saison de qualité. Dans leurs deux salles de restaurant, il est possible de déguster la grande spécialité de l'endroit : les viandes et les poissons au grill (Côte de boeuf, Daurade,Turbot, Sole...), et d'autres gourmandises comme la Salade tiède de langouste, Cèpes à la plancha au foie gras de canard frais et sauce aigre-douce, Joues de merlu...Sa cave climatisée renferme des centaines de grands vins nationaux et internationaux, et son bar dispose d'une grande variété de pintxos et sandwichs.
C'est caché entre les étals du Marché de la Bretxa que se trouve ce bar, une agréable et innttendue surprise. Ici, on trouve une cuisine traditionnelle élaborée en fonction des produits de saison dénichés sur le marché, un grand choix de pintxos sont visibles sur son comptoir et pour ceux qui veulent manger assis une nouvelle et accueillante salle de restaurant a vu le jour. Ses petits-déjeuners spéciaux avec tartines et tortillas variées y sont vraiment remarquables, une attention particulière est portée au pintxo sans gluten et un café fraîchement moulu est disponible à emporter. Dans ce bar il est aussi possible de se procurer de merveilleux thés naturels.
Sansonategi es uno de esos restaurantes en los que sus propietarios están dispuestos a dejarse la piel para que los usuarios disfruten de su experiencia. Si acuden al restaurante con niños, las ventajas son innumerables: Menú gratis para los menores de 8 años, atención primaria a los pekes, columpios, terraza.... Y si desean realizar cualquier tipo de celebración, el abanico de posibilidades es inabarcable, desde lanzaderas para los invitados, hasta fuegos artificiales gratis en bodas a partir de 80 personas.Especialidades: Menestra de temporada; Kokotxas rebozadas o al pil-pil; Merluza rellena; Solomillo al foie.
Nestling among the stalls at La Bretxa Market, this bar is a little gem in an unexpected location. Run by Iñigo Mas and Mertxe Bengoetxea, here you’ll find traditional cuisine prepared with seasonal produce from the market, a bar with an impressive selection of cold and hot pintxos and a new and attractive dining area to enjoy your food sitting down. Also remarkable at the Azkena are its special breakfasts with different kinds of toasts and omelettes, a full range of gluten-free pintxos and freshly ground coffee to take away. And if you prefer tea, the Azkena has a wide variety to choose from.
Igara Bidea 15 DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 21 92 04 www.restaurantearatz.com Prize: +35 € Menu: 11 €
Mercado de la Bretxa, puesto 36 DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 615 79 26 55 Closes / Fermé / Cierra: Sunday / Dimanche / Domingo
euskal sukaldaritza Gaurkotua iGaran
Gluten-ik Gabeko pintxoetan adituak
# donostiaisia/276> 74
BAZTAN
BERA-BERA
DONOSTIA
DONOSTIA
Los hermanos Ciaurriz Iraizoz, de Elizondo (Navarra), gestionan este bar y el cercano Casa Alcalde. En su amplia barra se ofrece una gran variedad de pintxos fríos y calientes como Foie a la plancha, Calabacín relleno con jamón y queso gratinado, o Solomillo a la plancha. En raciones destacan las Verduras de temporada, Queso de Irati, Txistorra de Baztan, Callos con morros, los Ibéricos, Bacalao al ajoarriero... No se puede dejar de probar los hojaldres rellenos de diferentes productos, todo elaborado por la casi centenaria pastelería Malkorra, de Elizondo. La cocina permanece abierta de 11:30 de la mañana a cierre.
Javier Penas e Izaskun Gurrutxaga, que han dirigido durante años el restaurante Olentzo de Zizurkil, dirigen hoy el restaurante del hotel Palacio de Aiete, donde Javi aplica sus platos de cocina tradicional que tan buenos resultados le han proporcionado: Ensalada templada de pulpo, Chipirones a la plancha con chimichurri, Cordero asado, Soufflé de chocolate... En Bera-Bera, además, pueden celebrarse bodas de hasta 160 personas. Javier e Izaskun llevan también la gerencia de la cafetería del hotel donde pueden degustarse pintxos, bocadillos, sandwiches, cazuelitas y unos sorprendentes huevos rotos con patatas y jamón.
Les frères Ciaurriz Iraizoz, d'Elizondo (Navarre), gèrent ce bar et la très proche Casa Alcade. Sur son large comptoir se trouve une grande variété de pintxos froids et chauds comme Foie gras à la plancha, Courgette farcie au jambon et fromage gratiné, ou Faux-filet à la plancha. Pour les rations soulignons Légumes de saison, Fromage d'Irati, Chistorra de Baztan,Tripes avec museaux, Jambons et charcuteries d'Iberico, la Morue à l'ajoarriero... Il ne faut pas partir sans goûter les millefeuilles fourrés de différents produits, tous élaborés par la presque centenaire pâtisserie Malkorra, d'Elizondo. La cuisine reste ouverte en permanence de 11h30 du matin jusqu'à l'heure de fermeture.
Javier Penas et Izaskun Gurrutxaga, qui étaient aux commandes du restaurant Olentzo de Zizurkil pendant des années, dirigent aujourd'hui le restaurant de l'hôtel Palacio d'Aiete, où Javi continue de servir ses recettes de cuisine traditionnelle qui lui ont toujours apporté tant de bons résultats : Salade tiède de poulpe, Chipirons à la plancha au chimichurri, Agneau rôti, Soufflé au chocolat... Au BeraBera, en plus, il est possible d'organiser des mariages jusqu'à 160 personnes. Javier et Izaskun ont pris aussi la gérance de la cafétéria de l'hôtel où l'on peut déguster pintxos, mini-sandwichs, sandwichs, cassolettes et de surprenants oeufs cassés aux patates et jambon.
The Ciaurriz Iraizoz siblings from Elizondo (Navarra), run this bar and the nearby Casa Alcalde. The long bar top features a huge variety of hot and cold pintxos including Foie gras a la plancha, Courgette stuffed with ham and Cheese au gratin, or Sirloin steak a la plancha. Among its small plates are Seasonal vegetables, Irati cheese, Txistorra sausage from the Baztan valley, Tripe and Snout, Iberico Charcuterie, Cod ajoarriero... And don’t forget to taste the pastries stuffed with different fillings, all made by the almost a hundred-year-old pastry shop Malkorra, in Elizondo. The kitchen is open from 11.30 am until closing time.
Javier Penas and Izaskun Gurrutxaga, who ran the Olentzo restaurant in Zizurkil for years, now manage this restaurant in the Palacio de Aiete hotel, where Javi applies a traditional touch to his dishes with excellent results: Warm octopus salad, Squid a la plancha with chimichurri sauce, Roast lamb, Chocolate soufflé... The Bera-Bera can organise wedding banquets for up to 160 people. Javier and Izaskun also run the hotel cafeteria where you can tuck into pintxos, baguette sandwiches, sandwiches on sandwich bread, different options served in little clay dishes and delectable broken eggs with potatoes and ham.
Puerto, 8 (Parte Vieja) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 42 42 72
Goiko Galtzada Berri, 27 (Hotel Palacio de Aiete) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 22 42 60 Menu: 15,40 € Closes / Fermé / Cierra: Sunday night / Dimanche soir Domingos noche
baztanGo txoko bat donostiaren erdian
sukaldaritza tradizional eta zaporetsua # donostiaisia/276> 75
DONOSTIA BERGARA
BODEGÓN ALEJANDRO
DONOSTIA
DONOSTIA
Este premiado local (Primer premio en el campeonato de Donostia de pintxos, Mejor barra de pintxos de España...) es uno de los bares de pintxos más emblemáticos de Donostia, con una espectacular barra y una completa pizarra que continuamente nos tientan con los clásicos de siempre (Falsa lasagna de antxoas, Txalupa, Itxaso, Revuelto de antxoas con piquillos...) y las nuevas incorporaciones (Gratinado de pisto y hongos, Fideua, Hamburguesa de tomate... y su renovada y mejorada Tortilla de patatas) En el Bergara podemos también acomodarnos en sus originales mesas o su terraza y optar por su Menú degustación de pintxos.
Situado en pleno corazón de la Parte Vieja donostiarra, Bodegón Alejandro centra su propuesta gastronómica en el producto de temporada. El cocinero Inaxio Valverde comparte con los productores de la zona, los que le surten de verduras, pescados, caza y carnes, una forma de entender la cocina y la alimentación basada en el valor de lo natural, lo local y lo fresco. De enero a diciembre, la carta del Bodegón Alejandro cambia al ritmo de la naturaleza, una estrecha conexión con la tierra y una cocina honesta que despiertan en el comensal los latidos de la auténtica gastronomía vasca.
Cet endroit primé (Premier prix au Concours de pintxos de Saint-Sébastien, Meilleur comptoir de pintxos d'Espagne...) est un des bars de pintxos les plus emblématiques de Donostia (Saint-Sébastien), avec un comptoirspectaculaireetuntableaunoirpleinderecommandationsquinous tentent constamment avec les classiques de toujours (Fausse lasagne aux anchois,Txalupa, Itxaso, Oeufs brouillés d'anchois aux piquillos...) et les nouvelles incorporations (Gratin de ratatouille aux cèpes, Fideua, Steak de tomate...et leur Tortilla de pommes de terre renouvelée et améliorée). Au Bergara on peut aussi se mettre à l'aise sur les tables originales ou sur la terrasse et opter pour leur Menu dégustation de pintxos.
Situé en plein coeur de la Vieille Ville de Saint-Sébastien, Bodegón Alejandro centre sa proposition gastronomique sur le produit de saison. Le cuisinier Inaxio Valverde partage avec les producteurs des environs, ce qu'ils peuvent lui apporter en légumes, poissons, gibiers et viandes, une façon de comprendre la cuisine et l'alimentation basée sur la valeur du naturel, du local et de la fraîcheur. De janvier à décembre, la carte du Bodegón Alejandro change au rythme de la nature, une étroite connexion avec la terre et une cuisine honnête, le tout réveille chez le convive les battements de l'authentique gastronomie basque.
This award-winning establishment (First Prize in the San Sebastian pintxo championships, Best pintxo bar in Spain...) is one of the most iconic bars in Donostia, with a spectacular selection of dishes and a blackboard featuring a long list of pintxos tempting us with its classics (False anchovy lasagne,Txalupa, Itxaso, Lightly mixed eggs with anchovies and piquillo peppers...) as well as new additions (Pisto and porcini mushrooms au gratin, Vermicelli paella, Tomato hamburger... not forgetting its updated and improved Potato tortilla). At the Bergara you can sit at its original tables or on the terrace where you can take the plunge and order the Pintxo Tasting Menu.
Located in the heart of the Old Part of Donostia, Bodegón Alejandro focuses his gastronomic proposal on the seasonal produce. The cook Inaxio Valverde shares with the producers of the area, which provide him with vegetables, fish, game and meat, a way of understanding cooking and food based on the value of the natural, local and fresh. From January to December, the menu of Bodegón Alejandro changes to the rhythm of nature, a close connection with the land and an honest cuisine that awakens in the diner the beats of authentic Basque gastronomy.
General Artetxe, 8 (Gros) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 27 50 26 Menu degustac. pintxos: 18 €
Fermín Calbetón, 4 DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 427158 www.bodegonalejandro.com Prize: 45 € Degustation Menu: 46 €
klasikorik erakarGarriena
benetazko euskal sukaldaritza
# donostiaisia/276> 76
BORDA BERRI
BOULEVARD 9
DONOSTIA
DONOSTIA
Este emblemático bar de la Parte Vieja acoge una cocina en miniatura preparada “al grito” desde cocina. Marc Clua, formado en La Cuchara de San Telmo, guisa la cocina de siempre sin perder el respeto por los alimentos y sus sabores. Ejemplos de sus pintxos son el mítico Foie plantxa con un golpe de pimienta, Callos de bacalao al pil-pil, Pulpo a la plancha con membrillo y crema de coliflor, Risotto cremoso de Idiazabal o de hongos, Merluza a la plancha con cus-cus, Canelón de morcilla de Beasain, Ravioli de langostino y bacon, Oreja de cerdo crujiente, Kebab de costilla de cerdo ibérico, Sopa de ajo (en invierno)...
Boulevard 9 ofrece una variada y atractiva oferta gastronómica con una completa carta tradicional que incluye una gran variedad de Ensaladas templadas (de Gula del norte, de cabra, de pulpo y gambas...), Risottos y platos como Solomillo de ternera con panaderas, Rape al horno con refrito, Txipirones a la plancha, Muerte por chocolate, así como una completa oferta de pintxos. Boulevard 9 abre a las 6 de la mañana y sirve la carta de cafetería durante todo el día sin interrupción (pintxos, bocadillos, sandwiches...). Son remarcables por su excelente relación calidad-precio tanto su menu del día como su menú de fin de semana.
Ce bar emblématique de la Vieille Ville est le référent d'une cuisine en miniature préparé “à haute voix” depuis la cuisine. Marc Clua, formé à La Cuchara de SanTelmo, fait mijoter la cuisine de toujours sans perdre le respect pour les aliments et ses saveurs. Quelques exemples de ses pintxos sont le mythique Foie gras plancha assaisonné au poivre,Tripes de morue pil-pil, Poulpe à la plancha à la pâte de coing et crème de chou-fleur, Risotto crémeux au fromage Idiazabal ou aux champignons, Merlu à la plancha et couscous, Canneloni de boudin de Beasain, Ravioli de crevette royale et bacon, Croustillant d'oreille de cochon, Kébab de côtelette de cochon ibérique, Soupe à l'ail (en hiver)...
Boulevard 9 propose une offre gastronomique variée et attractive avec une carte complètement traditionnelle avec un grand choix de Salades tièdes (de Gula, au fromage de chèvre, de poulpe et crevettes...), Risottos et plats comme Faux-filet de veau et pommes de terre en lamelles, Lotte au four et son assaisonnement “refrito”, Chipirons à la plancha, Mort par chocolat, ainsi qu'un grand nombre de pintxos. Boulevard 9 ouvre à 6 heures du matin et sert la carte de la cafétéria pendant toute la journée sans interruption (pintxos, sandwichs, rations...). Son menu du jour et celui du week-end sont remarquables par leur excellente relation qualité-prix.
This emblematic Old Town bar serves miniature cuisine “called up” from the kitchen. Marc Clua, trained at La Cuchara de San Telmo, cooks traditional dishes maintaining respect for ingredients and their flavours. Some examples of their pintxos are the fantastic Foie gras a la plancha with a dash of pepper, Cod tripe pil-pil, Octopus a la plancha with quince paste and creamed cauliflower, Creamy Idiazabal cheese risotto, Hake a la plancha with couscous, Cannelloni of black pudding from Beasain, King prawn and bacon ravioli, Crispy pig’s ear, Iberico pork rib kebab, Garlic soup (in winter)...
Boulevard 9 offers a varied and attractive gastronomic offer with a complete traditional menu that includes a great variety of warm salads (from Northern Gula, goat, octopus and prawns ...), Risottos and dishes such as beef sirloin with bakers, Rape baked with garlic, Grilled Txipirones, Death by chocolate, as well as a complete offer of pintxos. Boulevard 9 opens at 6 in the morning and serves the cafeteria menu throughout the day without interruption (pintxos, sandwiches, “bocadillos”...). They are remarkable for their excellent price and quality both their menu of the day and their weekend menu.
Fermín Calbetón, 12 (Parte Vieja) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 43 03 42 Closes / Fermé / Cierra: Mondau / Lundi / Lunes
Boulevard 9 DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 42 21 14 Web: www.boulevard-9.com Menu: 15-19,50 €
pintxozaleen paradisua
menu pareGabea alde zahar ondo-ondoan # donostiaisia/276> 77
DONOSTIA CAFÉ BAR BULLY
CAFÉ S7ETE
DONOSTIA
DONOSTIA
Situado en las instalaciones del Club Atlético de SS en Aiete, cerca del barrio de El Antiguo, Café Bar Bully ofrece una cocina tradicional a base de raciones, ensaladas, pastas, platos con diversas combinaciones, postres… destacando los Calamares de la casa, la Ensalada de queso de cabra, el Arroz con txipirones, la Torrija… un clásico en Donostia complementado con una de las mejores terrazas de la ciudad, con precios para todos los bolsillos, ideal para familias, parejas, grupos… en el interior, además, cuenta con varias televisiones para seguir en vivo los acontecimientos deportivos y una variada carta de gin tonics.
Este local moderno y original sorprende por su carta de 12 desayunos y su atractiva oferta gastronómica. Entre sus pintxos destacan ejemplos como Bacalao con crema de guisantes, Txipis plancha con cebolla caramelizada... En raciones, ofrecen platos comoTabla de Paleta Ibérica de Bellota, Risotto de hongos, Taco de entrecot con puré de patata casero y crema de champis... y una completa variedad de Ensaladas, Bocatas, Hamburguesas, Sandwiches yTostas. Café s7ete abre todos los días a las 7:30 de la mañana (sábados a las 9 y domingos a las 10). Miércoles: Pintxo-pote temático. Posibilidad de KARAOKE para cenas de grupos.
Situé dans les installations du Club Atlético de SS à Aiete, près du quartier d'El Antiguo, Café Bar Bully propose une cuisine traditionnelle à base de rations, salades, pâtes, plats avec diverses variations, desserts... Les Calamars de la maison, la Salade de fromage de chèvre. Le Riz aux chipirons, le Pain perdu sortent du lot... Un classique à Saint-Sébastien disposant de l'une des meilleures terrasses de la ville, avec des prix pour toutes les bourses, idéal pour les familles, les couples, les groupes... À l'intérieur, en plus, on peut suivre en direct les évènements sportifs sur plusieurs télévisions et un large choix de gin tonics est disponible.
Cet établissement moderne et original surprend par sa carte de 12 petits-déjeuners et son offre gastronomique attrayante. Parmi ses pintxos se détachent des exemples comme Chipirons à la plancha aux oignons caramélisés... Pour les rations, des plats commeTablette de palette ibérique de Bellota, Pavé d'entrecôte avec sa purée de patate maison sont proposés...et une large variété de Salades, Mini-sandwichs, Hamburgers, Sandwichs etToasts. Café S7ete ouvre tous les jours à 7h30 du matin (les samedis à 9h00 et les dimanches à 10h00). Mercredi : Pintxo-pote thématique (pintxo et boisson à prix réduit). Possibilité de KARAOKE pour les dîners en groupes.
Located on the premises of Club Atlético de SS in Aiete, near the neighborhood of El Antiguo, Café Bar Bully offers traditional cuisine based on rations, salads, pastas, dishes with various combinations, desserts ... highlighting the home made squid, the Goat's cheese salad, Rice with txipirons, Torrija ... a classic in Donostia complemented with one of the best terraces in the city, with prices for all pockets, ideal for families, couples, groups ... inside, in addition, Has several televisions to follow live sporting events and a varied menu of gin tonics.
This modern and original locale has a surprisingly long menu of 12 breakfast options and an attractive gastronomic selection. Among its pintxos you’ll find Cod with creamed peas and Squid a la plancha with caramelised onions. For small plates, try the Iberico acorn-fed pork shoulder board, the Porcini mushroom risotto,... or choose from the wide variety of Salads, Sandwiches in different kinds of bread, Hamburgers and Toasts. Café S7ete opens every morning at 7.30 (at 9 am on Saturdays and 10 am on Sundays). On Wednesdays: don’t miss the reduced price, themed Pintxo & drink combo. Here the option of KARAOKE for group dinners is also available.
Hegaztien Pasealekua, 5 DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 21 42 87 Web: www.vamosalbully.com Prize: 20 € Menu: 13,50 € Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes
Javier de Barcáiztegui, 13 DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 46 94 00 Web: www.cafes7ete.com Prize: 15-20 € Menu: 12-16 €
donostiako terrazarik onenetakoa
Gosari ederrak eta pintxo Goxoak
# donostiaisia/276> 78
CAFÉ SAIGÓN
CAFÉ SANTANA
DONOSTIA
DONOSTIA
Situado en los bajos del prestigioso Hotel Mª Cristina, Café Saigón nos da la oportunidad de situarnos en pleno Oriente sin movernos del centro de San Sebastián. En su espacioso comedor, preciosamente decorado, podemos degustar especialidades de todos los rincones de Asia tales como Rollitos vietnamitas, Dumplings, Pato crujiente al estilo Pekín... Llama la atención, por original y pionero en Donosti, el Festival de Noodles, un tentador menú que al ajustado precio de 18 euros (bebida aparte), se compone de un aperitivo, Rollito vietnamita, Mushi de gambas y un plato de noodles a elegir entre media docena de opciones.
Situado en un lugar privilegiado, al comienzo del Boulevard, frente al Teatro Victoria Eugenia, y a tan sólo 50 metros del Kursaal, el Café Santana ofrece una amplísima y variada oferta. Este local abre todos los días de las 7:00 de la mañana hasta las 22:00 h, y el horario de cocina es ininterrumpido, por lo que ofrece, sin descanso, una amplia variedad de pintxos, desayunos con bollería de obrador, sandwiches, platos combinados, ensaladas, bocadillos y hamburguesas. La terraza y un amable servicio completan la oferta. En su terraza, podemos disfrutar del palpitar diario de una de las zonas más concurridas de la ciudad.
Situé au rez-de-chaussée du prestigieux Hôtel Maria Cristina, Café Saigon nous offre la possibilité de nous rendre en plein Orient sans bouger du centre. Dans sa spacieuse salle de restaurant, admirablement décorée, nous pouvons déguster des spécialités de l'Asie comme Nems vietnamiens, Dumplings, Canard laqué pékinois... Ce qui attire vraiment l'attention, par son côté original et pionnier à Saint-Sébastien, c'est le Festival Noodles, un menu tentant qui, au prix serré de 18 euros (boisson non-comprise), se compose d'un apéritif, d'un nem vietnamien, Mushi de crevettes et d'un plat de noodles à choisir entre une demi-douzaine de propositions.
Situé dans un endroit privilégié, au début du Boulevard, face au Théâtre Victoria Eugenia, et à seulement 50 mètres du Kursaal, le Café Santana propose une offre large et variée. Cet endroit ouvre tous les jours de 7h00 du matin à 22h00, et l'horaire de la cuisine est sans interruption, voilà pourquoi il propose, non stop, une grande variété de pintxos, petits déjeuners accompagnés de viennoiserie artisanale, sandwichs, assiettes variées, salades, mini-sandwichs et hamburgers. La terrasse et l'amabilité du service vous enchanteront. De sa terrasse, nous pouvons être témoins de l'agitation journalière d'une des zones les plus fréquentées de la ville.
Situated on the ground floor of the prestigious María Cristina Hotel, Café Saigon has the advantage of making you feel like you’re in Asia without leaving the centre of San Sebastian. In its spacious restaurant, fabulously decorated, you can taste specialities from all corners of the continent, such as Vietnamese spring rolls, Dumplings, Crispy duck Peking-style. Here you will also find an original and pioneering alternative in the city, the Noodle Fest, a tempting menu at the very reasonable price of 18 euros (drinks not included), consisting of an aperitif, a Vietnamese spring roll, Prawn mushi and a noodle dish of your choice from around half a dozen options.
From its privileged location at the beginning of the Boulevard, only 50 metres from the Kursaal Centre and directly across from the Victoria EugeniaTheatre, Café Santana serves an enormously wide and varied selection. It opens every morning at 7 am and continues non-stop until 10 pm. Food can be ordered from the kitchen throughout the day and includes a huge selection of pintxos, breakfast with fine pastries, sandwiches on different kinds of bread, meals on a plate, salads and hamburgers. The terrace and friendly service round-off the options. Outside, you can sit and watch the hustle and bustle of one of the city’s busiest areas.
Oquendo, 1 (Hotel Mª Cristina) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 42 66 89 Web: www.restaurantecafesaigon.com Prize: 35-40 € Menu: 18-30-38 €
Reina Regente, 6 DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 43 21 62
asiako txoko bat donostiako erdialdean
boulebarraren zaindaria # donostiaisia/276> 79
DONOSTIA CASA ALCALDE
CASA TIBURCIO
DONOSTIA
DONOSTIA
Bar centenario remodelado hace dos años especializado en pintxos clásicos (Tartaleta de txangurro, Txipirón a la plancha...) y raciones como Lecheritas, Huevos estrellados, Guisado de toro, Carrilleras... Casa Alcalde cuenta con una parrilla, en la que se asa un excelente Chuletón, ricas Chuletillas de cordero, así como Pescados frescos (Rodaballo, bacalao...). Es muy recomendable la Parrillada de ibérico, compuesta de Secreto, Presa, Lagarto y Pluma, al competitivo precio de 13,50 euros. En Casa Alcalde también encontraremos Hamburguesas normales o vegetales, una carta de Arroces, paellas y risottos, Patatas Alcalde...
Inaugurado en 1929, con más de 80 años al cargo de la familia Eskisabel, y Campeón de Pintxos de Gipuzkoa en 2015, Tiburcio es el máximo exponente de la tradición en la Parte Vieja. Dirigido a los fogones por Tibur Eskisabel, este restaurante ofrece una cuidada cocina tradicional con platos como Espárragos gratinados con jamón ibérico, errina de foie natural, Besugo con refrito, Chuletón de viejo, Cordero lechal confitado, Biscuit de higos con salsa de nueces... En su vistosa barra se ofrecen pintxos como Taco de bacalao con verduritas, de hongos con gambas... y suculentas cazuelitas como Kokotxas, Callos, Txipirones...
Ce bar centenaire, qui a été complètement refait à neuf il y a deux ans, est spécialisé en pintxos classiques (Tartelette d'araignée de mer, Chipirons à la plancha...) et rations comme Ris de veau, Oeufs casséJoues...Casa Alcalde dispose d'un grill, sur lequel sont préparés une excellente Côte de boeuf, de délicieuses Côtelettes d'agneau, ainsi que des Poissons frais (Turbot, morue...). Au prix incroyable de 13,50 euros, la Grillade d'ibérico, composée de Secreto, Presa, Lagarto et Pluma, est franchement recommandée. Chez Casa Alcalde, vous trouverez aussi des Hamburgers normaux et végétaux, une carte de plats à base de Riz, paellas et risottos, Patates Alcalde....
Inauguré en 1929, c'est la famille Eskisabel qui est aux commandes depuis plus de 80 ans.Vainqueur du Concours de Pintxos du Guipúzcoa en 2015,Tiburcio est l'exemple vivant de la tradition culinaire dans la Vieille Ville. Dirigé derrière les fourneaux par Tibur Eskisabel, ce restaurant propose une cuisine traditionnelle soignée avec des plats commeTerrine de foie gras, Daurade et son traditionnel refrito, Côte de boeuf, Biscuit de figues à la sauce aux noix... Sur son remarquable comptoir sont proposés des pintxos comme Morceau de morue et petits légumes, Cèpes aux crevettes....et de succulentes cassolettes comme Joues de morue, Tripes, Chipirons...
This bar dating back around a hundred years was remodelled two years ago. Specialising in classic pintxos (Crab tart, Squid a la plancha) and small plates including Sweetbreads, Fried eggs, Stewed Bull, Beef cheeks... Casa Alcalde has a grill which turns out excellent Bone-in ribeye steak, tasty Lamb chops and fresh fish (Turbot, cod...). Don’t miss its Mixed grill of Iberian Pork Secret, Shoulder, Round steak and Tenderloin at a competitive price of €13.50. At Casa Alcalde you’ll also find regular or vegetable Hamburgers, a selection of Rice, Paella and Risotto dishes, the Alcalde Potatoes...
Opened in 1929, run for more than 80 years by the Eskisabel family and Pintxo Champion of Gipuzkoa in 2015, Tiburcio is the greatest exponent of tradition in the OldTown. Run in the kitchen by Tibur Eskisabel, this restaurant offers traditional dishes including Asparagus au gratin with Iberico ham,Terrine of fresh foie gras, Sea bream with hot oil and garlic dressing, Aged bone-in ribeye steak, Suckling lamb confit, Fig parfait with walnut sauce... On its impressive bar you will find pintxos like Cod with vegetables, Porcini mushrooms with prawns... and tasty delicacies in clay dishes such as Fish cheeks,Tripe, Squid, etc.
Mayor, 19 (Parte Vieja) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 42 62 16 Web: www.casaalcalde.com Closes / Fermé / Cierra: Tuesday / Mardi / Martes
F. Calbetón 40 (Parte Vieja) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 42 31 30 - 943 42 06 80 Web: www.casatiburcio.com Prize: 45-50 € Menu: 20€ Closes / Fermé / Cierra: Thursday / Jeudi / Jueves
palillodun pintxo klasikoen Gotorlekua
betiko euskal sukaldaritza
# donostiaisia/276> 80
CASA UROLA
CASA VALLÉS
DONOSTIA
DONOSTIA
Dirigido por Pablo Loureiro Rodil desde 2012, este clásico de la Parte Vieja se ha “refrescado” ofreciéndonos una cocina tradicional actualizada en la que el producto, cuidado en su máxima expresión, adquiere una importancia primordial. La carta se renueva a cada estación, encontrándonos en este momento platos como Habitas salteadas con alcachofas, huevo y patata; Alcachofa y cardo navarro a la brasa con praline de almendra; Rodaballo salvaje a la parrilla... En su barra ofrece una amplia variedad de pintxos, cuidados y creativos, como Brocheta de pulpo y papada con sopa de patata; Vieira con crema de ajoblanco y vinagreta de café...
Uno de los bares más veteranos de Donostia, que abrió sus puertas como despacho de vinos en 1942 por iniciativa del navarro Blas Vallés, abuelo de Antxon y Blas, actuales propietarios. El secreto de la permanencia de este local es la calidad, reflejada en su fidelidad al buen producto (Jamón y lomo de 5J, Chorizo Joselito, buen bacalao, mejor chuleta, quesos de cortar el hipo, excelente tortilla de bacalao...), la leyenda (bar donde se inventó la “Gilda”) y la innovación, visible en la preocupación del bar por los celíacos, con una carta y personal especialmente preparado para ellos. Dispone de menú de pintxos.
Dirigé par Pablo Loureiro Rodil depuis 2012, ce grand classique de la Vieille Ville a fait peau neuve en nous proposant une cuisine traditionnelle e dans laquelle le produit, sublimé jusqu'à son expression maximale, acquiert une importance primordiale. La carte se renouvelle à chaque saison, en trouvant en ce moment des plats comme Petites fèves sautées aux artichauts, oeuf et pommes de terre; Turbot sauvage grillé...Sur son comptoir une large variété de pintxos, soignés et créatifs, est proposée comme Brochette de poulpe et gorge de poisson à la soupe de pomme de terre, Coquilles SaintJacques à la crème d'ail et vinaigrette de café....
Un des bars les plus anciens de Saint-Sébastien, qui ouvrit ses portes comme comptoir de vins en 1942 à l'initiative du Navarrais Blas Vallés, grand-père d'Antxon et Blas, les actuels propriétaires. Le secret de la longévité de l'endroit est lié à plusieurs facteurs : la qualité, reflétée dans sa fidélité à la qualité du produit (Jambon et lomo 5J, Chorizo Joselito, bonne morue, côte de boeuf à tomber, fromages de derrière les fagots...), la légende (c'est le bar où s'est inventé la “Gilda”, le pintxo emblématique de la ville) et l'innovation, visible par la préoccupation du bar pour les céliaques, avec une carte spécialement conçue pour eux et un personnel consciencieux à ce sujet.
Managed by Pablo Loueiro Rodil since 2012, this OldTown classic has recently “freshened up” to offer modernised traditional cuisine where the focus lies on produce in its undisguised state. The menu changes seasonally and in early summer, for example, features dishes such as Baby broad beans sautéed with artichokes, egg and potato; Grilled artichoke and cardoon from Navarra served with almond praline; Charcoal-grilled wild turbot... At the bar you will discover a wide selection of delicately prepared and creative pintxos including the Octopus and pork jowl brochette with potato soup; Scallop with white almond gazpacho and coffee vinaigrette...
One of the oldest bars in San Sebastian, having opened its doors as a wine merchant in 1942 under Blas Vallés from Navarra, grandfather of Antxon and Blas, the present owners.The secrets behind the long life of this locale lie in its commitment to fine produce (5J ham and pork loin, Joselito Chorizo, top- quality cod, better bonein steak, great cheeses, a fabulous cod omelette...), the legend (this is the bar where the guindilla pepper, anchovy and olive “Gilda” was invented) and innovation, evident in their catering for coeliacs, with a special menu and staff particularly well informed on the subject. Here you can also order a pintxo menu.
Fermín Calbetón 20 (Parte Vieja) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 44 13 71 www.casaurolajatetxea.es Prize: 50 € Menu: 12 € Closes / Fermé / Cierra: Martes / Mardi / Tuesday
Reyes Católicos, 10 (Centro) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 45 22 10 Web: www.barvalles.com Closes / Fermé / Cierra: Wednesday / Mercredi / Miércoles
alde zaharreko erreferentzia bat
“Gilda” asmatu zeneko taberna mitikoa # donostiaisia/276> 81
DONOSTIA DESY
EGUZKI BISTRO&BAR
DONOSTIA
DONOSTIA
Uno de los establecimientos más discretos de Gros pero bien conocido por quienes buscan lo auténtico. Desy abrió las puertas en 1986 y a día de hoy es Gorka, segunda generación familiar, quien dirige el negocio. Gorka ha mantenido la tradición de sus padres (desayunos desde las 6 de la mañana, pintxos, raciones…) a la que ha añadido una gran variedad en cervezas artesanas, con cerca de 60 cervezas en botella y dos grifos que se renuevan cambiando de cerveza cada 4-5 días. Son imprescindibles las Patatas Desy, así como las tostas (de antxoas, de jamón, de queso…), sus pintxos de Carrillera, su Brocheta de txanpis…
Jon Bizarro, donostiarra que adquirió merecida fama en el Zuketz de Errenteria, regenta ahora en Gros este pequeño bar cuyo fuerte son los pintxos fríos de barra, los embutidos, y las conservas de calidad, aunque los fines de semana también podemos optar a pintxos calientes como el Txangurro en pasta brick, el Tako de entrekot con pikillo, el Begihaundi a la parrilla o el Pulpo Braseado sobre patata, o raciones como los Kalamares frescos o sus exitosas y originales Patatas bravitas. Completan la oferta una atractiva carta de vermouths, una variedad de vinos seleccionados que va en aumento y sus buenos gin-tonics premium.
Un des établissements les plus discrets de Gros mais bien connu des personnes en quête d'authenticité. Desy ouvrit ses portes en 1986 et au jour d'aujourd'hui c'est Gorka, de la seconde génération familiale, qui dirige l'affaire. Gorka a maintenu la tradition de ses parents (petits déjeuners à partir de 6 heures du matin, pintxos, rations...) mais en y apportant un grand choix de bières artisanales, avec près de 60 bières en bouteilles et deux tireuses qui se renouvellent tous les 4/5 jours. Il faut goûter absolument les patates Desy, ainsi que les tartines (d'anchois, de jambon, de fromage...), ses pintxos à base de Joues, sa Brochette de champignons...
Jon Bizarro, Donostiarra qui acquit une réputation méritée dans le Zuketz d'Errenteria, dirige maintenant à Gros ce petit bar dont l'atout est les pintxos froids de comptoir, les charcuteries, et les conserves de qualité, bien que les week-ends il soit aussi possible de choisir des pintxos chauds comme l'Araignée de mer en brick, le Pavé d'entrecôte et ses piquillos, le Calamar grillé ou le Poulpe brassé sur pommes de terre, ou des rations comme les Calamars frais ou ses originales Patates “bravitas” très sollicitées. Une attrayante carte de vermouths, une sélection variée de vins toujours plus grande et ses bons gin tonics premium viennent compléter l'offre de ce bar.
One of the most discreet establishments of Gros but well known by those who seek the authentic. Desy opened the doors in 1986 and today is Gorka, second generation of the family, who runs the business. Gorka has maintained the tradition of his parents (breakfasts from 6 in the morning, pintxos, raciones ...) to which he has added a great variety in local and craft beers, with about 60 beers in the bottle and two taps that are renewed by changing beer Every 4-5 days. They are essential The Desy Potatoes, as well as the toasts (of anchovies, ham, cheese ...), their pintxos of Carrillera, their Brocheta de txanpis ...
Jon Bizarro, a Donostiarra who acquired well-deserved reputation in the Zuketz of Errenteria, now runs in Gros this small bar whose strong are cold pintxos of bar, sausages, and preserves of quality, although at weekends we can also opt for hot pintxos Like the Txangurro in pasta brick, the Tako of entrekot with pikillo, the Begihaundi on the grill or the Octopus Braseado on potato, or raciones as the fresh Kalamares or their successful and original Patatas bravitas. They complete the offer an attractive menu of vermouths, a variety of selected wines that is increasing and its good gin-tonics premium.
Ronda, 4 (Gros) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 29 37 63
C/ Secundino Esnaola (Gros) (Cruce con Segundo Izpizua) DONOSTIA-St. Sebastien
GaraGardo zaleen paradisua
pintxo zaindu-zainduak
# donostiaisia/276> 82
EL pESCAÍTO DE LA BAHÍA DE CáDIZ
ETXEBE
DONOSTIA
DONOSTIA
El Pescaíto está guiado por dos gaditanos de pura cepa: Miguel Ángel García e Iñigo Olmedo, que lleva 10 años en Donostia tras haber aprendido a cocinar en la Escuela de Hostelería de Cádiz y hacer sus prácticas con Martín Berasategui. Todos los productos del Pescaíto, incluido el personal, son de la Tacita de Plata: desde el atún de almadraba que se sirve en sashimi y a la plancha (entre otras formas), hasta las ortiguillas, pasando por las tortillitas de camarón caseras, o los langostinos. También encontraremos aquí Puntillitas, Pulpo a la gaditana, Cazón en adobo, Queso Payoyo… y cómo no, Buenos vinos de Andalucía.
Helio Cano Jiménez nació en Sevilla y lleva aquí, según cuenta, “3 fines de semana”. Tras un periplo que incluyó Ergobia, Astigarraga y Hernani, este inquieto hostelero recayó en Donostia donde se hizo con las riendas del entonces Restaurante Etxeberria en 1983. Durante 3 años lo mantuvo como restaurante, pero finalmente optó por la fórmula actual de bar y barra de picoteo que hoy en día es atendida por la cocinera Arantxa Agirre, de Mutiloa. Para acompañar los pintxos, Helio cuenta con una amplia variedad de vinos de gran cantidad de denominaciones de origen, así como 34 marcas diferentes de cervezas.
Le Pescaíto est dirigé par deux Gaditans de pure souche: Miguel Ángel García et Iñigo Olmedo, qui vivent depuis ans à Saint-Sébastien après avoir appris à cuisiner à l'École Hôtelière de Cadix et après avoir fait leurs stages chez Martín Berasategui.Tous les produits du Pescaíto, y compris le personnel, sont originaires deTacita de Plata: depuis le thon d'almadraba qui se sert en sahimi et à la plancha (entre autres), jusqu'aux anémones, en passant par les petites tortillas de crevettes Camarón faites maison, ou les crevettes royales. On trouve aussi des Encornets frits, Poulpe à la Gaditane, Milandre en marinade, Fromage Payoyo...et bien sûr, de Bons vins d'Andalousie.
Helio Cano Jiménez est né à Séville et vit ici, selon ses dires, depuis “3 week-ends”. Après un périple qui inclut Ergobia, Astigarraga et Hernani, ce restaurateur actif a finalement atterri à Saint-Sébastien où il a pris les rênes de l'ancien Restaurant Etxeberria, mais finalement il a opté pour la formule actuelle de bar avec un comptoir de “picoteo”, où l'on mange sur le pouce, supervisé aujourd'hui par la cuisinière Arantxa Agirre, de Mutiloa. Pour accompagner les pintxos, Helio dispose d'une grande sélection de vins avec dénomination d'origine, ainsi que 34 marques différentes de bières.
The Pescaíto is guided by two pure-breed Cadiz people: Miguel Ángel García and Iñigo Olmedo, who has been in Donostia for 10 years after learning to cook at the Cadiz School of Hospitality and doing his internship with Martín Berasategui. All Pescaíto's products, including staff, are from the Tacita de Plata: from the tuna steak that is served in sashimi and grilled (among other forms), to the ortiguillas, to homemade shrimp tortillitas, or prawns. We will also find here Puntillitas, Pulpo a la gaditana, Cazón in adobo, Queso Payoyo ... and of course, Good wines of Andalusia.
Helio Cano Jiménez was born in Seville and has been living here, as he says, "for 3 weekends". After testing the water in Ergobia, Astigarraga and Hernani, this restless restauranteur landed in San Sebastian, where in 1983 he took over the reins of what was then the Etxeberria Restaurant. Having kept it as an eatery for 3 years, he finally decided to adopt its current bar formula with a pintxo selection prepared by cook Arantxa Agirre, from Mutiloa. To accompany the pintxos, Helio offers a wide range of DO wines and 34 different kinds of beer.
Jose Maria Sert Plaza, 2 DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 54 36 50 www.elpescaitodelabahiadecadiz.com Prize: 25-30 €
Iñigo, 6 (Parte Vieja) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 42 13 40 Closes / Fermé / Cierra: Domingo / Dimanche / Sunday
andaluziako txoko bat antiGuan
denboran atzera eGinGo duGun txokoa # donostiaisia/276> 83
DONOSTIA EZKURRA
GALERNA
DONOSTIA
DONOSTIA
Joseba Balda, nieto del fundador lleva las riendas de este local familiar que cuenta con más de 50 años de existencia. Ezkurra es mundialmente conocido por su ensaladilla rusa, que se vende a kilos en todos los formatos (pintxo, ración, para llevar...). Otras recomendaciones: Risotto de hongos con foie; Bacalao con piperrada; Brocheta de salmón, antxoa, langostino y gamba; Foie fresco con puré de higos y nueces; Rollito de txipirón con salsa negra; Brocheta de gambas al ajillo; Bacalao ajoarriero; Brick de hongos... Ezkurra también es conocido por su excelente café, sus bocadillos y sus hamburguesas.
Lo que fuera el antiguo Cascanueces ha sido retomado por Jorge Asenjo y Rebeca Barainca, jovenes cocineros que han pasado más de tres años al frente de la cocina delTalasso Zelai de Zumaia. Jorge y Rebeca han reformado el restaurante convirtiéndolo en un espacio diáfano, recogido y acogedor. La de esta pareja es una cocina de temporada colorista y original con excelentes presentaciones y evidentes toques de autor, que se renueva a cada estación, y que cuenta con platos como Atún en salazón casero con helado de wasabi y ajo negro; Merluza en salsa verde de plancton; Cordero a baja temperatura en caldereta; Cochinillo Galerna…
Joseba Balda, petit-fils du fondateur tient les rênes de cet établissement familial qui a déjà plus de 50 ans d'existence. Ezkurra est mondialement connu pour sa salade russe, qui se vend par kilos sous tous les formats (pintxo, ration, à emporter...). Autres recommandations : Risotto de champignons au foie gras; Morue à la piperade; Brochette de saumon, anchois, crevette royale et crevette; Foie gras frais à la purée de figues et noix; Petit rouleau de chipiron et sa sauce noire; Brochette de crevettes à l'ail, Morue à l'ajoarriero; Brick de champignons...Ezkurra est aussi réputé pour son excellent café, ses minis-sandwichs et ses hamburgers.
Ce que fut l'ancien Cascanueces a été repris par Jorge Asenjo et Rebeca Barainca, jeunes cuisiniers qui ont passé plus de trois ans à la tête de la cuisine duTalasso Zelai de Zumaia. Jorge et Rebeca ont refait à neuf le restaurant en le transformant en un espace ouvert et accueillant. La cuisine de ce couple est de saison, colorée et originale avec d'excellentes présentations et d'évidentes touches d'auteur, renouvelée à chaque saison, et qui donne des plats comme Thon en salaison maison à la glace de wasabi et ail noir, Merlu en sauce verte de plancton, Agneau à basse température au chaudron; Cochon de lait Galerna...
Joseba Balda, the founder’s grandson, now runs this family establishment with more than 50 years of history. The Ezkurra is world-famous for its Russian salad, selling kilos of it every day in all sorts of formats (pintxos, plates, to take away...). Other recommendations: Porcini mushroom and foie gras risotto; Cod with piperade; Salmon, anchovy, king prawn and prawn skewer, Fresh foie gras with fig purée and walnuts; Little squid roll with black sauce; Skewer of prawns in garlic; Cod ajoarriero, Porcini mushrooms in brick pastry... The Ezkurra is also well known for its excellent coffee, its baguette sandwiches and its hamburgers.
What was the old Cascanueces has been taken up by Jorge Asenjo and Rebeca Barainca, young cooks who have spent more than three years in the kitchen of Talaso Zelai of Zumaia. Jorge and Rebeca have refurbished the restaurant making it an open space, collected and welcoming. This couple's is a colorful and original seasonal cuisine with excellent presentations and obvious touches of author, which is renewed every season, and which features dishes such as homemade salmon tuna with wasabi ice cream and black garlic; Hake in green plankton sauce; Low temperature lamb in caldereta; Piglet Galerna ..
Mirakruz, 17 (Gros) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 27 13 74 Prize: 11-15 € Menu: 11-15 €
Pº Colón, 46 (Gros) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 27 88 39 - 680 33 49 76 Prize: 25-30 € Menu: 12,50 € Closes / Fermé / Cierra: Tuesday / Mardi / Martes
errusiar entsaladan adituak
freskotasuna, kolorea eta zaporea
# donostiaisia/276> 84
GARIBAI 21
GASTEIZ
DONOSTIA
DONOSTIA
Edu Rubio dirige junto a su mujer, Olena Yernilova, esta cafeteria en la que encontramos pintxos de Churrasco deTernera de Valladolid, Salchichas de ternera, Embutidos de Salamanca,Txanpis picantes al Verdejo, Alitas marinadas, Chorizo al vodka, Caracoles… y las que se anuncian como “las mejores tortillas del mundo”, preparadas con huevos de Euskaber Eusko Label y patata agria del país, pudiendose elegir entre la de patata, patata con cebolla, bacalao, champiñones… Garibai 21 abre a las 8 de la mañana (fin de semana a las 10) ofreciendo buen café, bollería, pintxos, vinos de pago… un lujo para el gusto y los sentidos.
Además de su luminoso bar y su atractiva barra de pintxos, este local cuenta con un acogedor comedor donde pueden degustarse las especialidades de la casa como Chuleta a la parrilla, Pollo de caserío y, sobre todo, las Alubias, ganadoras de cuatro ediciones del campeonato de Alubias deTolosa, que ahora pueden, además, llevarse en cómodas barquetas para consumir en casa. En su barra, además, puede disfrutarse de sus pintxos fríos y calientes: Cocktail de gambas, Buñuelo de marisco, Morro de ternera, Buñuelo de carne picante o marisco,Txistorra en hojaldre, Foie con orejones... así como de sus platos combinados y raciones.
Edu Rubio dirige avec sa femme, Olena Yernilova, cette cafétéria dans laquelle on trouve des pintxos de Grillade de veau de Valladolid, Saucisses de veau, Charcuteries de Salamanque, Champignons piquants au Verdejo, Ailerons marinés, Chorizo à la vodka, Escargots...et les soi disantes “meilleures tortillas du monde”, préparées avec des oeufs de Euskaber Eusko Label et patate aigre de la région, avec au choix celles aux patates, patate aux oignons, à la morue, aux champignons... Garibai 21 ouvre à 8 heures du matin (le week-end à 10 heures) en proposant du bon café, viennoiserie, pintxos, vins spéciaux...un luxe pour le goût et les sens.
En plus de son bar lumineux et de son attrayant comptoir de pintxos, cet endroit dispose d'une salle à manger accueillante où l'on peut déguster les spécialités de la maison comme la côte de boeuf grillée, Poulet fermier et, surtout, les Haricots noirs, déjà quatre fois vainqueurs au Concours des Haricots noirs deTolosa, qui peuvent dorénavant être emportés facilement en barquettes pour être consommés à la maison. Sur son comptoir, il est aussi possible de savourer ses pintxos froids et pintxos chauds : Cocktail de crevettes, Museau de vache, Beignet de viande piquante, Mille-feuilles de chistorra, Foie gras à l'abricot...ainsi que ses assiettes variées et rations.
Edu Rubio directs next to his wife, Olena Yernilova, this cafeteria in which we find pintxos of Veal Barbeque of Valladolid, Sausages of veal, Sausages of Salamanca, Spicy Mushrooms to the Verdejo, Marinated wings, Chorizo to the vodka, Caracoles ... and those that are advertised as "the best tortillas in the world", prepared with Euskaber Eusko Label eggs and sour potatoes from the country, being able to choose between potato, potato with onion, cod, mushrooms ... Garibai 21 opens at 8 a.m.Weekend at 10) offering good coffee, pastries, pintxos, wines of payment ... a luxury for the taste and the senses.
As well as its bright appearance and attractive pintxo spread, this bar has an inviting dining room where you can enjoy house specialities such as Grilled bone-in ribeye steak, Free range chicken and, above all, the Black beans, winner of four editions of theTolosa black beans championship, which you can now also take away in practical tubs to enjoy in the comfort of your own home. At the bar you can tuck into hot and cold pintxos: Prawn cocktail, Seafood or spicy meat fried in batter, Veal snout,Txistorra sausage in pastry, Foie gras with dried apricots... not forgetting its complete meals on a plate and small dishes.
Garibai, 21 (Centro) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 43 31 34
Gasteiz, 12 (Ondarreta) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 21 07 13 www.restaurantegasteiz.com Prize: 20-30 € Menu: 11 €
munduko tortilarik Goxoenak ???
tolosako babarrun Goxoenak # donostiaisia/276> 85
DONOSTIA HAIZEA
HAIZpE
DONOSTIA
DONOSTIA
La ligera lejanía de la ruta de poteo de la Parte Vieja sumada a la humildad de los hermanos Iñaki y Maite Agote, fundadores del bar, son los únicos motivos que explican que este local, fundado en 1982, no sea más mencionado cuando hablamos de grandes bares de pintxos. Por suerte, en su día el “chef viajero” Anthony Bourdain les hizo una visita, consiguiendo que en algunos puntos de USA la imagen del fiel camarero y marido de Maite Mitxel Ibáñez sirviendo un txakoli sea más familiar que en el propio Donosti. No dejen de pedir el Brick de bacalao, el Langostino relleno a la plancha, la Libia, las Carrilleras de ibérico con setas… o su bocadillo de Lengua.
La ligera lejanía de la ruta de poteo de la Parte Vieja sumada a la humildad de los hermanos Iñaki y Maite Agote, fundadores del bar, son los únicos motivos que explican que este local, fundado en 1982, no sea más mencionado cuando hablamos de grandes bares de pintxos. Por suerte, en su día el “chef viajero” Anthony Bourdain les hizo una visita, consiguiendo que en algunos puntos de USA la imagen del fiel camarero y marido de Maite Mitxel Ibáñez sirviendo un txakoli sea más familiar que en el propio Donosti. No dejen de pedir el Brick de bacalao, el Langostino relleno a la plancha, la Libia, las Carrilleras de ibérico con setas… o su bocadillo de Lengua.
L'humilité de la fratrie Iñaki et Maite Agote, créateurs du bar, est a priori les seul motif qui expliquent que cet endroit, fondé en 1982, ne soit pas mentionné lorsque nous parlons de grands bars de pintxos. Par chance, lors d'une visite du “chef voyageur” Anthony Bourdain, ce dernier a réussi à faire que l'image de télévision du fidèle barman Mitxel Ibáñez servant du Txakoli, le vin local, soit maintenant plus connue dans certains endroits des ÉtatsUnis qu'à Saint-Sébastien même. Ne passer pas à côté de l'occasion de demander le Brick de morue, les Joues ibériques aux champignons...ou son sandwich à la Langue de boeuf.
Ce bar dirigé par Esther Vallés, s'est spécialisé en pintxos et rations faits maison, comme laTxapela de champignon fourré à la crevette royale (1er prix au Concours de Cuisine Alcorta-Martín Berasategui), son excellenteTortilla de pommes de terre, sesTortillas variées, ses Pintxos de comptoir et ses cassolettes (Poulpe à la Galicienne, Ajoarriero, Langue en sauce, Sanquette d'agneau, Chorizo au cidre...). Excellents aussi ses croquettes frites, Crevettes tigres, Calamars...tout fait sur place. Haizpe ouvre ses portes à 8 heures du matin et dispose d'une grande terrasse sur la Place Sagasti-Eder, zone piétonne bien desservie par le Métro avec le reste de Saint-Sébastien.
The slight remoteness of the Old Part's “poteo” (drindkin route) coupled with the humility of the brothers Iñaki and Maite Agote, founders of the bar, are the only reasons explain that this place, founded in 1982, is not mentioned more when we talk about great Pintxos bars. Fortunately, in his day "traveling chef" Anthony Bourdain paid them a visit, obtaining that in some points of the USA the image of the faithful waiter and husband of Maite Mitxel Ibáñez serving a txakoli is more familiar than in the own Donosti. Do not forget to order the Cod Brick, Grilled Shrimp, Libya, Iberian Cheeks with mushrooms ... or your tongue sandwich.
This bar, run by Esther Vallés, specialises in pintxos and small plates of homemade options like the Mushroom cap stuffed with king prawn , an excellent Potato tortilla, different Omelettes, Pintxos from the bar or ordered hot and little clay dishes of Octopus Galician style, Cod ajoarriero, Pig’s ear in sauce, Fried lamb’s blood, Chorizo cooked in cider, etc. Here you will also find fantastic Fritters, Calamari... all prepared on the premises. Haizpe opens at 8 o’clock in the morning and has a large terrace in the Plaza Sagastieder, a pedestrian precinct well connected with the rest of San Sebastian by metro.
Aldamar 8 (Parte Vieja) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 42 57 10
Pza. Sagastieder, 12 (Intxaurrondo) DONOSTIA-St. Sebastien Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes
pintxo berezi-bereziak
intxaurrondoko pintxo Goxoak
# donostiaisia/276> 86
HIDALGO 56
IKAITZ
DONOSTIA
DONOSTIA
Juan Mari Humada, uno de los primeros chefs donostiarras que obtuvo una estrella Michelin y su mujer, Nubia Regalado, regentan este local cuyo nombre homenajea al mítico restaurante abierto por los padres de Humada hace 70 años. En Hidalgo 56 podemos comer y cenar a buen precio degustando excelentes vinos. En pintxos destaca la original Bandeja de pintxos por 15,50€ y delicias como Volcán de morcilla con yema, Salmorejo con centollo o sus afamados Fritos. Son remarcables sus arroces (Arroz con pichón, setas de temporada e Idiazabal, Arroz marinera con mejillones, calamares y gambas...) y sus cuidados platos de temporada.
Escondido en el centro del Paseo de Colón, en el barrio de Gros, a dos minutos a pie del Centro Kursaal, este precioso restaurante, cálido, acogedor, romántico y muy discreto, nos ofrece una cocina tradicional con toques muy personales aportados por el chef Gustavo Ficoseco, formado en Lyon a la vera de Paul Bocusse. En su acogedor comedor, atendido por Estefanía Valenciaga, podemos degustar especialidades como Coca crujiente con escalivada de verduritas y queso brie gratinado, Tostón de cochinillo asado a baja temperatura, Tentación de chocolate y mandarina con lluvia de cacao… todo ello presentado de manera exquisita.
Juan Mari Humada, l'un des premiers chefs de Saint Sébastien qui a obtenue une étoile Michelin et sa femme, Nubia Regalado, dirigent ce bar dont le nom rend hommage au légendaire restaurant ouvert par les parents dHumada il y a 70 ans. À Hidalgo 56 on peut manger ou dîner à un bon prix dégustant d´excellentes vins. En pintxos on recommande les délices comme le volcan de boudin et d'oeuf, Salmorejo avec leur crabe ou ses célèbres Fritos. Ils sont remarquables les plats de riz (riz avec pigeon, champignons sauvages et Idiazabal, riz de fruits de mer avec les moules, les calmars et les crevettes ...) et ses plats de saison.
Caché au cœur du Paseo de Colón, dans le quartier de Gros, à deux minutes à pied du centre Kursaal, ce beau restaurant, chaleureux, confortable, romantique et très discret, propose une cuisine traditionnelle avec des touches très personnelles fournies par le chef Gustavo Ficoseco formé à Lyon à côté de Paul Bocusse. Dans la salle à manger confortable, servi par Estefanía Valenciaga, nous pouvons déguster des spécialités comme Coca croustillant aux petits légumes grillés et fromage brie fondu,Tostón cochon de lait rôti à basse température, Tentation de chocolat et de mandarine à la pluie de cacao.. le tout présenté exquise..
Juan Mari Humada, one of the first chefs in San Sebastian to obtain a Michelin star, and his wife, Nubia Regalado, run this ba. At the Hidalgo 56 you can have decently-priced lunch and dinner washed down with fine wines. For pintxos, don’t miss the original PintxoTray for €15.50 and delicacies such as the Black pudding volcano with egg yolk, Salmorejo (thick gazpacho) with spider crab or its famous Fritters. Its rice options are remarkable (Rice with pigeon, seasonal mushrooms and Idiazabal cheese, Rice marinière with mussels, calamari and prawns) as are its lovingly prepared seasonal dishes.
Hidden away in the middle of the Paseo Colón, in the Gros district, only two minutes’ walk from the Kursaal Centre, this hugely attractive, warm, friendly, romantic and discreet restaurant dishes up traditional cuisine with delightful personal touches by chef Gustavo Ficoseco, trained in Lyon alongside Paul Bocuse. In their inviting dining room, managed by Estefanía Valenciaga, you can tuck into specialities including Crispy Catalan coca pastry with roasted vegetables and brie au gratin, Crispy suckling pork roasted at low temperature, Chocolate and mandarin orange temptation with cocoa shower... all exquisitely presented.
Pº Colón, 15 (Gros) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 27 96 54 Web: www.hidalgo56.com Prize: 45-50 € Menu: 35 € Closes / Fermé / Cierra: Tuesday / Mardi / Martes
Pº Colón, 21 (Gros) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 29 01 24 www.restauranteikaitz.com Prize: 40-45 € Menu: 18 € Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes
Gaurko eta betiko sukaldaritza
toki atseGina eta sukaldaritza landua # donostiaisia/276> 87
DONOSTIA ILLARRA
IRRINTZ
DONOSTIA
DONOSTIA
Amor por el producto de temporada, respeto por la tradición y pasión por la innovación son las características que definen a este conocido asador dirigido por Joxean Eizmendi, en los bajos de un caserío, y galardonado con el premio a la mejor Parrilla del estado en el I Concurso Nacional de parrilleros. Provisto de huerta propia, cuenta con una envidiable oferta de platos “verdes” como Guisantes de nuestra huerta al estilo tradicional, Salteado de verduras variadas a la parrilla con jamón, Puerros frescos a la parrilla con vinagreta de piñones... sin olvidar sus exquisitas especialidades tradicionales a la parrilla (Rodaballo, Chuleta...)
Irrintz se encuentra enclavado en la discreta pero sorprendente calle Pescadería. Cuesta creer que en un bar de dimensiones tan reducidas pueda haber una variedad gastronómica tan extensa. Sin embargo, sólo hay que acercarse a Irrintz para comprobar que en sus escasos 35 metros cuadrados, Carlos y Julia cuentan con una barra cubierta con más de 30 pintxos fríos y tortillas variadas. Además, en Irrintz podemos degustar gran cantidad de raciones, y enormes bocadillos, desde tradicionales como el de Lacón, hasta bocadillos a la plancha con ingredientes a elegir.También se elaboran tortillas de patata para llevar y una riquísima tortilla de pulpo.
L'amour pour le produit de saison, le respect pour la tradition et la passion pour l'innovation sont les caractéristiques qui définissent ce célèbre restaurant réputé pour ses grillades au charbon de bois dirigé par Joxean Eizmendi, au rez-de-chaussée d'une ferme basque typique, et ayant déjà gagné le Premier Prix comme meilleur Grillade du pays au 1er Concours National de Grilleurs. Grâce à son propre jardin, cet établissement dispose d'une enviable carte de plats “verts” comme les Petits pois de notre jardin au style traditionnel, Sauté de légumes variés grillés et jambon... sans oublier ses exquises spécialités traditionnelles au grill (Turbot, Côte de boeuf...).
Irrintz se trouve enclavé dans la discrète mais surprenante rue Pescadería. C'est vraiment difficile de croire que dans un bar aux dimensions si réduites il puisse y avoir une variété gastronomique si importante. Cependant, il suffit juste de s'approcher de l'Irrintz pour s'apercevoir que Carlos et Julia disposent d'un comptoir recouvert de plus de 30 pintxos froids et tortillas variées. En plus, à l'Irrintz il est possible de déguster une grande variété de rations, ainsi que d'énormes sandwichs, des traditionnels ou encore des sandwichs à la plancha avec ingrédients à choisir. Ils élaborent aussi des tortillas de pommes de terre à emporter et une magnifique tortilla au poulpe.
A love of seasonal produce, respect for tradition and passion for innovation are the defining characteristics of this well-known grill house run by Joxean Eizmendi, on the ground floor of a farmhouse, and awarded a prize for Spain’s best Grill in the 1st National Grill Chef Competition. Equipped with its own vegetable garden, this eatery offers an enviable selection of “green” dishes such as Peas from our garden the traditional way, Medley of vegetables sautéed on the grill with ham, Fresh leeks grilled with pine nut vinaigrette... not forgetting the exquisite traditional grilled specialities (Turbot, Bonein ribeye steak...).
Irrintz is located in the discrete but surprising Pescadería street. It is hard to believe that in such a small bar there can be such a wide gastronomic variety. However, it is only necessary to approach Irrintz to verify that in its scarce 35 square meters, Carlos and Julia have a covered bar with more than 30 cold pintxos and varied tortillas. In addition, in Irrintz we can taste a lot of raciones, and enormous sandwiches, from traditional like the one of Lacón, until grilled sandwiches with ingredients to choose. Potato tortillas are also made to order and a delicious octopus tortilla.
Illarra bidea, 97 (Igara) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 21 48 94 www.restauranteillarra.com Prize: 45-50 € Menu: 17 €
Pescadería, 12 DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 42 42 34
familia osoarekin joateko toki aproposa
txikia baina ondo aprobetxatua
# donostiaisia/276> 88
ITURRIOZ
KENJI SUSHI BAR
DONOSTIA
DONOSTIA
Emblemático local frente a la Catedral del Buen Pastor, inaugurado en los años 30, y adquirido en 1988 por Eduardo Bretón Saranova quien lo convirtió en un bar especializado en pintxos y raciones. Los pintxos se elaboran con productos de alta calidad, como el Salmón artesano, elaborado expresamente para el bar. Destaca también el pintxo de Tosta de Anguila, así como los de Lasaña de antxoa,Txitxarro al horno escabechado con vinagre de Jerez, Taco de pulpo, Bacalao Club Ranero... En raciones sobresalen los Hongos con jamón, Callos y morros caseros, Rissotto con crema de quesos,Tostas con pan de cristal y gran variedad de Cervezas locales.
Kenji Takahashi, Japonés originario de Kobe y residente desde 2005 en Donostia, ha abierto el primer Sushi bar japonés de Donostia estratégicamente situado en la Parte Vieja, frente al Teatro Principal. Kenji y su equipo ofrecen una gran variedad de platos de la cocina japonesa que mantienen un perfecto equilibrio entre la cocina tradicional y la moderna: Sushi, Sashimi, Maki y Nigiri (elaborados con pescado adquirido en el Mercado de San Martín), Nigiri de buey de Kobe, Tempura de langostinos y de verdura, Yakitori, Gyoza (Empanadillas japonesas rellenas de carne o verdura), Tartar de atún rojo con cebolletas...
Cet emblématique endroit est situé face à la cathédrale Buen Pastor, inauguré dans les années 30, et acheté en 1988 par Eduardo Bretón Saranova qui l'a transformé en un bar spécialisé en pintxos et rations. Les pintxos se préparent avec des produits de haute qualité, comme le Saumon artisanal, élaboré expressément pour le bar. Le pintxo Tartine d'anguille fumée sort spécialement du lot, tout comme lTxitxarro (ou Chinchard) au four à l'escabèche de vinaigre de Xérès, Pavé de poulpe, Morue Club Ranero...Pour les rations ce sont les ripes et museaux maison, Tartines de pain de cristal et grande variété de Bières locales.
Kenji Takahashi, Japonais originaire de Kobe et résidant depuis 2005 à Donostia, a ouvert le premier bar à sushi japonais de Saint-Sébastien situé de façon stratégique dans la Vieille Ville, face au Théâtre Principal. Kenji et son équipe proposent une grande variété de plats japonais qui maintiennent un parfait équilibre entre tradition et modernité : Sushi, Sashimi, Maki et Nigiri (élaborés avec du poisson acheté sur le Marché de San Martín), Nigiri de boeuf de Kobe, Tempura de crevettes royales et de légumes,Yakitori, Gyoza (Beignets japonais fourrés de viande ou de légume),Tartare de thon rouge aux oignons blancs...
An emblematic establishment just across the road from the Buen Pastor Cathedral, opened in the 30s and taken over in 1988 by Eduardo Bretón Saranova, who turned it into a bar specialising in fine pintxos and small plates. The pintxos are made with high-quality ingredients, such as Artisan salmon, expressly produced for the bar. Also worthy of note are theToasts with Eel, or with Anchovy lasagne, Baked mackerel pickled in sherry vinegar, Octopus, Club Ranero Cod... For small plates check out the Porcini mushrooms with ham, Homecooked tripe and snout, Risotto with cream of cheese, toasts made with Crystal bread and a wide variety of local beers.
Kenji Takahashi, originally from Kobe in Japan and a resident in San Sebastian since 2005, opened the city’s first Japanese Sushi bar a while back. Strategically located across from the Principal Theatre, Kenji and his team offer a wide variety of Japanese dishes maintaining a perfect balance between traditional and modern cuisine: Sushi, Sashimi, Maki and Nigiri (made with fish purchased from the San Martín Market), Kobe beef nigiri, King prawns and vegetables in tempura, Yakitori, Gyoza (Japanese dumplings stuffed with meat or vegetables), Red tuna tartar with spring onions...
San Martín, 30 (Centro) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 42 83 16 Web: www.bariturrioz.com Prize: 30-40 € Menu: 12 € Closes / Fermé / Cierra: Sunday / Dimanche / Domingo
Enbeltran, 16, esq. C/Mayor DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 53 75 27 Web: www.kenjitakahashi.com
pintxo zoraGarriak hiriko erdialdean
donostiako lehenenGo sushi-taberna # donostiaisia/276> 89
DONOSTIA KHAKI CAMpBELL
KISKURRA
DONOSTIA
DONOSTIA
Establecimiento inaugurado en septiembre de 2015, pensado para que sea una guarida para todos los díasn con una oferta variada, sana y asequible, un lugar en el que podamos cubrir desde el desayuno hasta la cena, pasando por el pintxo del mediodía, el vermouth o la cañita de antes de comer... En Khaki Campbell, además, obedeciendo a la tradición sureña de su propietaria, nos será servida una tapa gratis por cada caña o vino que consumamos en la barra. Entre sus especialidades destacan los platos mexicanos como Cochinita pibil, Pollo al mole, Quesadillas con guacamole...y la cocina nacional e internacional.
Pello Ostolaza lleva desde 1987 dando de comer al hambriento y de beber al sediento en su pequeño pero muy bien aprovechado local de la calle Gloria, en Gros. Abierto todos los días desde las 10 de la mañana, Kiskurra cuenta con una bien surtida barra de pintxos y una envidiable carta de bokatas en la que destaca espectacularmente el B-03 o “Deabru”, (Albóndigas en salsa y patatas fritas), un chorreante bocadillo que arrasa en el ranking seguido del B-25 o “Lolo” (Pechuga, queso y patatas). Su mítico café con hielo es conocido internacionalmente y hay quien cuenta que una vez consiguió sentarse en su terraza a cenar el fin de semana.
Établissement inauguré en septembre 2015, imaginé pour qu'il soit un repaire de tous les jours avec une offre variée, saine et accessible, un lieu dans lequel il soit à la fois possible de prendre aussi bien le petit déjeuner que le dîner, le pintxo du milieu de journée, le vermouth ou même la petite bière avant le déjeuner...Chez Khaki Campbell il nous sera servi une tapa gratuite pour chaque bière ou verre de vin qui sera consommé au comptoir. Parmi ses spécialités les plats mexicains sont vraiment remarquables tels Porc grillé à la Mexicaine (ou Cochonita pibil), Poulet au mole poblano, Quesadillas au guacamole...ainsi que la cuisine nationale et internationale.
Pello Ostolaza donne à manger à l'affamé et à boire à l'assoiffé depuis 1987 dans son bar de petite taille mais très bien organisé de la rue Gloria, à Gros. Ouvert tous les jours dès 10 heures Kiskurra propose un choix important de pintxos sur son comptoir et carte de sandwichs avec le spectaculaire B-03 ou “Deabru” (Boulettes en sauce et pommes de terr frites), un sandwich dégoulinant de peu suivi par le B-25 ou “Lolo” ( Poitrine de poulet, fromage et pommes de terre). Son mythique café glacé est connu dans le monde entier et il y a même quelques personnes qui confirment avoir réussi à s'assoir pour dîner sur sa terrasse un soir de week-end.
An eatery opened in September 2015 serving a varied, healthy and affordable selection starting from breakfast and continuing throughout the day with pintxos, an aperitif of vermouth or beer, lunch and eventually dinner... At Khaki Campbell, in keeping with it’s owner’s southern tradition, you will receive a free tapa for every beer or wine purchased from the bar. Its specialities include Mexican dishes like Roasted suckling lamb, Chicken with mole sauce, Quesadillas with guacamole... not to mention a wide range of national and international dishes.
Pello Ostolaza has been feeding the hungry and thirsty since 1987 in its small but very well-used bar on Gloria Street in Gros. Open every day from 10 in the morning, Kiskurra has a well-stocked pintxos bar and an enviable menu of bokatas in which the B-03 or "Deabru" (Meatballs in sauce and French fries) stands out spectacularly, a dripping sandwich that sweeps in the ranking followed by the B-25 or "Lolo" (breast, cheese and potatoes). His legendary iced coffee is known internationally and some people realize that once he got to sit on his terrace for dinner on the weekend.
Ramón y Cajal, 3 (Gros) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 98 14 10 Menu: 8-21,5 €
Gloria kalea, 2A (Gros) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 28 54 36
ahate bidaiariearen kabia
bokata ederrak eta pintxo bariatuak
# donostiaisia/276> 90
KOSTALDE
LA CERVE
DONOSTIA
DONOSTIA
Situado en primera línea de la playa de la Zurriola, Kostalde conjuga el sabor de la cocina mediterránea con sus especialidades catalanas y la cocina vasca con productos de temporada. En cocina catalana podemos optar por especialidades como Escalibada,Torradas de pan de payés con tomate, Verduras y Carnes a la brasa. En cocina vasca sobresalen los Pescados del Cantábrico. En Kostalde son especialistas en Paellas, no en vano llevan 40 años haciéndolas, y todos los platos del menú y la carta, paellas incluidas, pueden llevarse a casa. Este local cuenta con una hermosa barra con pintxos, raciones, bocatas y platos combinados.
EnTrintxerpe, a 300 metros del embarcadero para Pasai Donibane, La Cerve es la 1ª cervecería de Gipuzkoa con Cerveza de bodega natural. Edu y Amaia dirigen este local, reinaugurado con tres espectaculares tanques refrigerados de 500 litros para conservar la cerveza, fácil de beber y mucho más digestiva que la cerveza normal. En La Cerve encontraremos Pintxos, Raciones como sus exitosas Patatas Bravas, Hamburguesas caseras (servidas con patatas fritas), Platos combinados, Ensaladas frías y calientes, Platos de pasta y 25 bocadillos, además de especialidades como el Surtido de salchichas alemanas con pure de patata y sauerkraut.
Situé en front de mer de la plage de la Zurriola, Kostalde conjugue la saveur de la cuisine méditerranéenne avec ses spécialités catalanes et la cuisine basque avec des produits frais de saison. De la cuisine catalane, on peut choisir des spécialités comme Escalibada (plat catalan à base de légumes), “Torradas” de pain de campagne à la tomate, Légumes et Viandes à la braise. Pour la cuisine basque ce sont les Poissons de la Côte cantabrique qui sortent du lot. Au Kostalde ils sont spécialistes des Paellas, et tous les plats peuvent être emportées à la maison. Cet endroit dispose d'un magnifique comptoir pourvu de pintxos, rations, mini-sandwichs...
À Trintxerpe, à 300 mètres de l'embarcadère pour Pasai Donibane, La Cerve est la 1re brasserie du Guipúzcoa disposant d'une Bière de cave naturelle. Edu et Amaia dirigent ce lieu, inauguré de nouveau avec trois spectaculaires cuves réfrigérées de 500 litres pour conserver la bière, facile à boire et beaucoup plus digeste que la bière normale. À la Cerve vous trouverez des Pintxos, des Rations comme ses célèbres Pommes de terre “Bravas”, Hamburgers maison (servis avec frites), Assiettes variées, Salades froides et chaudes, et 25 sandwichs, en plus de spécialités comme Assortiment de saucisses allemandes à la purée de pommes de terre et sauerkraut.
Located right on the Zurriola beachfront, the Kostalde combines the flavours of Mediterranean cuisine and its Catalan specialities with Basque dishes prepared with seasonal produce. For Catalan dishes you can choose from specialities including Escalibada roasted vegetables, Toasted farm bread rubbed with tomato, Grilled vegetables and meats. And if you prefer Basque cuisine, we recommend the locally sourced fish. The Kostalde makes great Paellas, backed by 40 years of tradition, and all of the dishes on the menu and à la carten be made to take away. The bar offers a wide selection of pintxos, small plates, baguette sandwiches and meals on a plate.
In Trintxerpe, 300 meters from the pier for Pasai Donibane, La Cerve is the 1st brewery in Gipuzkoa with Beer of natural winery. Edu and Amaia run this place, reopened with three spectacular 500 liter refrigerated tanks to keep beer, easy to drink and much more digestive than normal beer. In La Cerve we will find Pintxos, Raciones as their successful Patatas Bravas, Homemade hamburgers (served with fries), Combined dishes, Hot and cold salads, Pasta dishes and 25 sandwiches, as well as specialties such as the assortment of German sausages with potato puree and sauerkraut.
Avda. Zurriola, 28 (Gros) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 27 77 91 Web: www.kostalde.com Prize: 22-30 € Menu: 12 €
Euskadi Etorbidea, 53 (plaza Gudaris) TRINTXERPE Tf: 943 39 23 86 Menu: 10 €
paellak, pintxoak eta etxeko sukaldaritza
zebeza mundiala eta janari pareGabea # donostiaisia/276> 91
DONOSTIA LA CUEVA
LA pLATA
DONOSTIA
DONOSTIA
Sito en una de las casas más antiguas de San Sebastián, La Cueva acaba de celebrar su 50 aniversario, regentado por la misma familia desde su fundación. Este restaurante cuenta con un precioso comedor interior con paredes de piedra y decoración rústica y una terraza climatizada en los que pueden degustarse los productos de la barra como Pinchos morunos, Champiñones, Riñones, pintxos y raciones. En su cocina, nos encontramos con especialidades a la plancha como Bonito (en temporada) Chipirones plancha, Entrecot o Chuletillas de cordero y cocina típica vasca (Txipirones tinta, Bacalao, Bonito con tomate...).
Establecimiento todoterreno que abre sus puertas a las 9 de la mañana con una amplia variedad de Desayunos y Pintxos, caldo casero y una carta informal compuesta de Platos Combinados, Ensaladas, Sandwiches, Bocadillos, Hamburguesas, Raciones, y Postres. Entre sus especialidades sobresale la Hamburguesa “La Plata” (Alioli, lechuga, tomate, salsa de cebolla, hamburguesa, bacon, queso, huevo y patatas) así como sus generosas ensaladas.También destacan pintxos como la Croqueta de txipirón o el Figón, un pintxo zamorano envuelto en pasta Orly. Asimismo ofrece cervezas a precios populares y gran variedad de ginebras premium.
Situé dans l'une des maisons les plus anciennes de Saint-Sébastien, La Cueva vient de célébrer ses 50 ans, et est toujours dirigée par la même famille. Ce restaurant dispose d'une très jolie salle de restaurant intérieure aux murs en pierres apparentes et à la décoration rustique ainsi que d'une terrasse climatisée dans lesquelles il est possible de déguster les produits du comptoir comme Pinchos morunos, Champignons, Rognons, pintxos et rations. Sur sa carte, vous trouverez des spécialités à la plancha comme Chipirons plancha, Entrecôte de boeuf ou Côtelettes d'agneau et de cuisine basque (Chipirons à l'encre, Morue, Thon blanc germon à la tomate...).
Établissement tout-terrain qui ouvre ses portes à 9h00 du matin avec une large variété de Petits déjeuners et Pintxos, bouillon fait maison et une carte informelle composée d'Assiettes variées, Salades, Sandwichs, Mini-sandwichs, Hamburgers, Rations, et Desserts. Parmi ses spécialités le Hamburger “La Plata” (Aïoli, laitue, tomate, sauce aux oignons, steak, bacon, fromage, oeuf et pommes de terre) est vraiment remarquable tout comme ses copieuses salades. Des pintxos comme la Croquette frite de chipiron ou le Figón, sortent aussi du lot. Des bières sont proposées à des tarifs très respectables ainsi qu'un large choix de gins premium.
Located in one of the oldest houses in San Sebastián and run by the same family since it opened, La Cueva recently celebrated its 50th anniversary. This restaurant has a pretty indoor dining room with stone walls and rustic decoration and an air-conditioned terrace where you can tuck into products from the bar including Moorish kebabs, Mushrooms, Kidneys, pintxos and small plates. From the kitchen you can order specialities a la plancha including White Tuna (in season), Baby squid, Entrecote or lamb chops, as well as typical Basque dishes (Squid in its ink, Cod, White tuna in tomato sauce...).
Your go-to restaurant for pretty much anything you fancy, La Plata opens its doors at 9 in the morning with a wide variety of Breakfasts and Pintxos, home-made broth and an informal dining menu offering Meals on a plate, Salads, Sandwiches on different breads, Hamburgers, Small Plates and Desserts. Particularly interesting is its “La Plata” hamburger (aioli garlic mayo, lettuce, tomato, onion sauce, hamburger, bacon, cheese, egg and chips) and its generous salads. Also worthy of mention are its pintxos, like the Squid croquette or the Figón. La Plata also serves beers at a very reasonable price and a wide selection of premium gins.
Pza. Trinidad (Parte Vieja) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 42 54 37 Prize: 30-35 € Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes
Padre Larroca, 14 (Gros) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 29 02 39
alde zaharreko kobazulo ederra
barietatea eta kalitatea prezio txukunean
# donostiaisia/276> 92
LA FáBRICA
LA MURALLA
DONOSTIA
DONOSTIA
Dirigido por Iñigo Bozal, este restaurante ofrece, al igual que su local “hermano”, La Muralla, una cocina de corte tradicional con toques actuales y cuidados platos como Arroz cremoso de setas y hongos con crema de foie, Ensalada templada de queso de cabra con vinagreta de frutos secos, Lomo de dorada asado con confitura de tomate y albahaca y vinagreta de guindilla dulce, Taco de buey asado con puré ligero de patata y salsa de su jugo, Chocolate en texturas… La variedad culinaria de La Fábrica se recoge en una carta cerrada con lo que en todo momento sabemos exactamente lo que vamos a pagar por nuestra elección.
En septiembre de 2017 cumplirá 18 años este acogedor local regentado por Mª Eugenia Bozal bajo las directrices culinarias de su hermano, el chef Iñigo Bozal (La Fábrica). Su cocina nos ofrece una mezcla de tradición e innovación con platos como Ensalada de antxoas marinadas con tartar de atún escabechado,Taco de bacalao atemperado sobre piperrada y crema suave de ajo, Confit de pato asado con purés variados y salsa de Pedro Ximénez, Torrija caramelizada con helado de avellana... Al igual que en La Fábrica, la variedad de La Muralla se recoge en una carta cerrada con lo que en todo momento sabemos exactamente lo que vamos a pagar.
Dirigé par Iñigo Bozal, ce restaurant propose, comme son établissement “frère”, La Muralla, une cuisine de style traditionnel avec des touches actuelles et des plats soignés comme Riz crémeux de champignons au foie gras, Salade tiède de fromage de chèvre à la vinaigrette de fruits secs, Filet de daurade grillé à la confiture de tomate, basilic et vinaigrette de petit piment vert doux, Pavé de boeuf grillé et purée légère de pomme de terre à la sauce de son jus, Chocolat en textures...La variété culinaire de la Fábrica se retrouve dans sa carte verrouillée, où à tout moment vous saurez exactement ce vous devrez payer en fonction de votre choix.
En septembre 2017, cela fera 18 ans que ce chaleureux endroit dirigé par Mª Eugenia Bozal sous les recommandations culinaires de son frère, le chef Iñigo Bozal (La Fábrica). Sa cuisine nous propose un méde thon à l'escabèche, Pavé de morue cuit à basse température sur lit de piperade et crème d'ail doux, Confit de canard rôti et purées variées à la sauce de Pedro-ximénez, Pain perdu caramélisé et sa glace à la noisette...Comme à La Fabrica, la variété culinaire de la Muralla se retrouve dans sa carte verrouillée, où à tout moment vous saurez exactement ce vous devrez payer en fonction de votre choix.
Managed by Iñigo Bozal, this restaurant, like its “sister” locale, La Muralla, serves traditional cuisine with modern touches and elaborately prepared dishes like the Creamy oyster and porcini mushroom rice with cream of foie gras, Warm goat’s cheese salad with dried fruit vinaigrette, Fillet of gilthead baked with tomato jam and basil and sweet guindilla pepper vinaigrette, Beef roasted with light potato purée and a sauce of its jus, Chocolate in textures... The culinary variety served at La Fábrica comes as a fixed price menu meaning that you know at all times what the bill will be for the meal of your choice.
In September 2017 it will be 18 years since this friendly locale run by Mª Eugenia Bozal under the culinary management of her brother, chef Iñigo Bozal (La Fábrica) opened its doors. Its cuisine offers a mixture of tradition and innovation with dishes including the Salad of marinated anchovies with pickled tuna tartar, Cod served at room temperature on piperade and mild garlic cream, Duck confit roasted with assorted purées and Pedro Ximénez sauce, Caramelised French toast with hazelnut ice cream...Like at La Fábrica, the varied dishes served at La Muralla come in the shape of a fixed-price menu meaning that you always know what you’re going to pay.
Puerto, 17 (Parte Vieja) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 43 21 10 www.restaurantelafabrica.es Menu: 29-42 € Degustation: 38-45 €
Enbeltran, 3 (Parte Vieja) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 43 35 08 Web: www.restaurantelamuralla.com Menu: 28,6-41,8 € Degustation: 36,3-44 €
iñiGo bozalen sukaldaritza fina
Goi mailako sukaldaritza prezio eGokian # donostiaisia/276> 93
DONOSTIA LA TAGLIATELLA
MESÓN MARTÍN
DONOSTIA
DONOSTIA
A un paso de la Catedral del Buen Pastor, La Tagliatella ofrece una extensa carta de sabor italiano en la que el comensal puede elegir entre más de 400 combinaciones de pastas y salsas. Las raciones son generosas e ideales para compartir. En sus entrantes destacan la Provoletta, el Risotto con magret de pato y trufa negra o el Carpaccio de ternera a la pimienta negra. En pasta fresca, la Tagliatella ofrece más de 20 variedades y otras tantas salsas a elegir. Entre sus más de 20 pizzas destacan la de Trufa y hongos o la de 7 quesos. Cuenta también con una amplia variedad de postres caseros y vinos italianos y de Rioja.
Los hermanos Martín dirigen este local, estratégicamente situado entre el Boulevard y la Plaza de Gipuzkoa. Abierto en 1996, cuenta con una agradable decoración rústica y elegante, con vistosas paredes de piedra. Su extensa barra nos ofrece una espectacular variedad de pintxos, destacando laTrainera (Txipirón a la plancha), el Foie a la plancha o el Sakito, así como los Ibéricos. Cuenta también con un comedor donde disfrutar de los mejores platos de la cocina tradicional: Ensaladas templadas, Pulpo a la gallega, Merluza con salsa de hongos, Chuletillas de cordero, Manitas de cerdo rellenas de foie, hongos y trufa, Rabo de buey, Chuletón a la parrilla...
À quelques pas de la cathédrale Buen Pastor, La Tagliatella propose une longue carte de saveurs italiennes sur laquelle le convive peut choisir entre plus de 400 sortes de pâtes et de sauces.Les rations sont généreuses et idéales pour être partagées. Parmi ses entrées la Provoletta, ou le Carpaccio de veau au poivre noir sortent du lot. En ce qui concerne les pâtes fraîches, les Tagliatelles se déclinent dans plus de 20 variétés différentes et en une vingtaine d'autres sauces à choisir. Parmi la grosse vingtaine de pizzas notons surtout celle qui est à la Truffe et champignons. Desserts maison et beaucoup de vins italiens et de la Rioja.
Les frères Martín dirigent cet endroit, situé de façon stratégique entre le Boulevard et la Place du Gipuzkoa. Ouvert en 1996, sa décoration rustique et élégante, avec ses murs en pierres apparentes, est plaisante. Sur son long comptoir une spectaculaire variété de pintxos est proposée, en particulier laTrainera (Chipirons à la plancha), le Foie Gras à la plancha ou le Sakito, ainsi que la gamme d'Ibérico. Il dispose aussi d'une salle de restaurant où l'on peut profiter des meilleurs plats de cuisine traditionnelle : Salades tièdes, Poulpe à la Galicienne, Merlu à la sauce de champignons, Côtelettes d'agneau, Queue de boeuf, Côte de boeuf grillée...
Only a step from the Buen Pastor Cathedral, LaTagliatella offers a long menu of Italian flavour and a choice of more than 400 combinations of sauces and pastas. Its small plates are generous and ideal for sharing while its interesting starters include Provoletta, Risotto with duck magret and black truffle, and the Veal carpaccio with black pepper. For fresh pasta, La Tagliatella offers more than 20 varieties and the same number of sauces to choose from. Among the more than 20 pizzas are the deliciousTruffle and porcini mushroom or the 7 cheeses. Here you will also find a wide selection of home-made desserts and wines from both Italy and La Rioja.
The Martín siblings run this bar, strategically located between the Boulevard and the Plaza de Gipuzkoa. Opened in 1996, it has pleasant and elegant rustic decoration, with impressive stone walls. Its long bar offers a spectacular selection of pintxos and particularly the Trainera (Baby squid a la plancha), Foie gras a la plancha and Iberico charcuterie. It also has a dining room serving the best of traditional cuisine: Warm salads, Octopus Galicia-style, Hake with porcini mushroom sauce, Lamb chops, Pig’s trotters stuffed with foie gras, porcini mushrooms and truffle, Oxtail, charcoal-grilled Bone-in ribeye steak...
San Martín, 29 (Centro) Peña y Goñi (Gros) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 42 73 26 (Centro) 943 21 91 84 (Gros) Web: www.latagliatella.com Prize: 20-25 €
Elkano, 7 (Centro) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 42 28 66 Web: www.mesonmartin.com Prize: 30-35 € Menu: 13,50 € Closes / Fermé / Cierra: Domingo / Dimanche / Sunday
italiar sukaldaritzan aukera zabalena
betiko sukaldaritza eta pintxo ederrak
# donostiaisia/276> 94
MIRADOR DE ULIA
NINEU
DONOSTIA
DONOSTIA
RubénTrincado, formado en las mejores cocinas vascas y francesas, dirige este mítico restaurante, con dos soles en la guía Campsa, y una Estrella Michelín que, además de unas incomparables vistas sobre Donostia, nos ofrece una fusión entre cocina tradicional y creativa. Platos como Alcachofa confitada, deshojada y frita con pil pil de garbanzos y semillas de lino, Pato a baja temperatura, praliné de almendras y ósmosis de manzana, Caramelos de tocinillo, salados, dulces y amargos con helado de chocolate blanco y pimienta rosa... son muestras de su innovación, mientras el lado clásico lo ocupan platos como los Fritos o el Cochinillo asado.
Justo donde confluyen el río y el mar, en el mismo edificio Kursaal, se asoma el restaurante ni neu. Una propuesta gastronómica conocida como el Prêt-à-porter de la alta cocina, donde disfrutar de técnicas de vanguardia en un formato fresco y accesible. El chef Mikel Gallo propone una carta adaptada al lugar en el que se sitúa, con una tabla de arraitxikis (pescados pequeños) marinados en casa, arroces singulares, o un tartar de bonito para degustar tanto en su magnífica terraza como en su vanguardista comedor.
Rubén Trincado, formé dans les meilleures tables basques et françaises, dirige ce restaurant mythique, récompensé avec deux soleils dans le guide Campsa, et une étoile Michelin, qui offre en plus l'une des vues les plus incomparables de Saint-Sébastien et nous propose une fusion entre cuisine traditionnelle et créative. Des plats comme Artichaut confit, effeuillé et frit au pil-pil de pois chiches et graines de lin, Canard à basse température, praliné d'amandes et osmose de pomme... sont des échantillons de son innovation, tandis que le côté classique est occupé par des plats comme les Croquettes ou le Cochon de lait rôti.
Juste à la confluence du fleuve et de la mer, dans l'édifice même du Kursaal, se présente à nos yeux le restaurant Ni Neu. Une proposition gastronomique connue comme le Prêtà-porter de la haute cuisine, où l'on peut apprécier des dernières techniques culinaires dans une présentation fraîche et accessible. Le chef Mikel Gallo propose une carte adaptée à l'endroit où on se place, avec une tablette de petits poissons (arraitxikis) marinés maison, riz singuliers, ou un tartare de thon blanc, soit sur sa magnifique terrasse ou bien dans sa salle de restaurant avantgardiste.
Rubén Trincado, trained in the best kitchens in the Basque Country and France, directs this iconic restaurant boasting two Suns in the Campsa Guide and a Michelin star, not to mention unbeatable views of San Sebastian. Here the emphasis is on fusion between traditional and creative cuisine. Dishes like Artichoke confit, with the leaves taken off and fried with a pil-pil of chick peas and linen seeds, Heavenly custard served savoury, sweet and bitter with white chocolate and baie rose ice cream... are examples of his innovation, while the classic aspect can be found in dishes like the Assorted fritters and Roast suckling lamb.
Just where the river and the sea meet, in the same Kursaal building, the restaurant ni neu. A gastronomic proposal known as the Prêt-à-porter of haute cuisine, where you can enjoy avant-garde techniques in a fresh and accessible format. Chef Mikel Gallo proposes a menu adapted to the place in which it is situated, with a table of arraitxikis (small fish) marinated in house, singular rice dishes, or a tartar of bonito to taste both in its magnificent terrace and in its avant-garde dining room.
Pº Ulia, 193 (Monte Ulia) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 27 27 07 Web: www.miradordeulia.com Prize: 65-70 € Degustation: 99 € Closes / Fermé / Cierra: M-T / L-M / L-M
Avda. Zurriola, 1 (Gros) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 00 31 62 Web:www.restaurantenineu.com Menu: 35 € Degustation: 38 €
pareGabeko bistak eta sorkuntza
Goi sukaldaritzako prÊt-À porter-a # donostiaisia/276> 95
DONOSTIA ORIENTAL I Y II
pINUDI
DONOSTIA
DONOSTIA
Los restaurantes Oriental y Oriental II, son los únicos localesl de Donostia en los que podemos disfrutar de cuatro tipos de cocina oriental: Vietnamita, Thailandesa, China y Japonesa. Abierto el primero hace 20 años, sus responsables son chinos de padres vietnamitas, lo que dota a su cocina de raíces innegables. Sus especialidades son el Pato Pekín, el Bogavante fresco con arroz, y el Tofu (de la casa o picante),Rollitos vietnamitas, Langostino Yongbo con salsa oriental, Vieira con espárragos verdes, Ensalada vietnamita, Tartar de atún, Sushi y Sashimi, Dim Sun, Pollo Xiang Zi, Sushi (elaborado con pescado ahumado)...
A pesar de su reducido tamaño, en el bar Piñudi, dotado de una decoración que encantará a los aficionados al fútbol, encontramos una gran variedad de propuestas de picoteo, destacando los pintxos de foie, que cambian cada semana y los hermosos bocadillos, pensados para que el comensal no se quede con hambre. También se elaboran generosas Hamburguesas con bollo de pan auténtico, Brochetas, y una amplia variedad de Pintxos: Piñudi, Taco ibérico con foie, Setas al ajillo, Croquetas caseras, Tortillas rellenas... Piñudi ofrece cocina ininterrumpida hasta las 12:30 de la noche y un atractivo y económico menú de pintxos.
Les restaurants Oriental et Oriental II, sont les uniques lieux de Saint-Sébastien dans lesquels nous pouvons profiter de quatre types de cuisine orientale : Vietnamienne, Thaïlandaise, Chinoise et Japonaise. Le premier ayant ouvert il y a 20 ans, ses responsables sont chinois, de parents vietnamiens, ce qui dote sa cuisine d'indéniables racines. Ses spécialités sont le Canard de Pékin, le Homard frais au riz, et leTofu (de la maison ou piquant), Nems vietnamiens, Crevette royale Yongbo à la sauce orientale, Coquilles Saint-Jacques et asperges vertes, Salade vietnamienne, Tartare de thon, Sushi et Sashimi, Dim Sun, Poulet Xiang Zi, Sushi (élaboré au poisson fumé)...
Malgré sa petite taille, dans le bar Piñudi, dont la décoration enchantera tous fans de football, on nous propose une grande variété de “picoteo” (ou pour manger sur le pouce), en soulignant les pintxos de foie gras, qui change chaque semaine. Les beaux minisandwichs, élaborés pour que le convive ne reparte pas avec la faim. De copieux Hamburgers sont aussi préparés avec du vrai pain, Brochettes, et un grand choix de Pintxos : Piñudi, Pavé ibérique au foie gras, Champignons à l'ail, Croquettes frites maison,Tortillas fourrées... Piñudi propose un horaire de cuisine ininterrompu jusqu'à 00h30 de la nuit ainsi qu'un attrayant et économique menu de pintxos.
The Oriental and Oriental II restaurants are the only locales in San Sebastian where you can choose from four kinds of oriental cuisine: Vietnamese,Thai, Chinese and Japanese.With the former of the two having opened 20 years ago, its managers are Chinese of Vietnamese descent who undeniably transmit their roots to the cuisine. Their specialities are Peking Duck, Fresh lobster with rice, Tofu (the house version or hot and spicy), Vietnamese spring rolls, Yongbo king prawns with oriental sauce, Scallop with green asparagus, Vietnamese salad,Tuna tartar, Sushi and Sashimi, Dim Sum, Chicken Xiang Zi and Sushi (made with smoked fish)...
Despite its small size, the Piñudi offers a large selection of short bites, starting with the finger-licking Foie gras pintxos, and has a decoration certain to delight football fans. The menu changes every week and the substantial baguette sandwiches are designed to guarantee that you don’t go hungry. They also make generous Hamburgers in real burger bread, Skewers and a wide variety of pintxos: Piñudi, Iberico pork with foie gras, Oyster mushrooms sautéed in garlic, Homemade croquettes, Stuffed omelettes...The Piñudi serves food all day long until half past midnight from an attractive and very decently priced pintxo menu.
Reyes Católicos, 6 (I) Manterola, 6 (II) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 47 09 55 (I) 943 47 08 55 (II) Web: www.restauranteorientaldonosti.com Prize: 25-30 €
Narrika, 27 (Parte Vieja) DONOSTIA-St. Sebastien Pintxos Menu: 12 € Closes / Fermé / Cierra: Mondau / Lundi / Lunes
ekialdeko sukaldaritza desberdina
futbolzaleen eta pintxozaleen topaGunea
# donostiaisia/276> 96
pORTUETXE
QING WOK
DONOSTIA
DONOSTIA
Javier Bereciartua y Josetxo Perurena, pelotaris de renombre, se lanzaron en 1982 a la aventura de abrir un asador en un precioso caserío de más de cuatro siglos de antigüedad que se ha convertido en uno de los establecimientos más prestigiosos de la ciudad. Los pescados frescos a la parrilla (Rape, Rodaballo, Besugo, Cogote, Cabrarroca, Mero...) y la Chuleta de buey suministrada por el ganadero Jose Antonio Goya son el buque insignia de esta casa en la que también podemos degustar especialidades tradicionales como Chipirón Pelayo, Kokotxas salteadas, Hongos a la plancha, Menestra de verdura, Revuelto de kokotxas...
Situado en la Avenida de la Zurriola, QingWok es el primer restaurante asiático de Donostia que ofreció servicio de buffet libre y cocina en vivo. Los comensales pueden elegir entre una gran variedad de ensaladas, entrantes, especialidades chinas y japonesas, postres, así como gran cantidad de productos frescos (verduras, brochetas, chuletas de cordero, chuleta de vaca, langostinos, chipirones, sepia, navajas...) que son preparados en vivo a la plancha o al wok por experimentados cocineros. Además, QingWok cuenta con una planta inferior equipada con un completo parque infantil que hará las delicias de los más pequeños.
Javier Bereciartua y Josetxo Perurena, joueurs de pelote basque très connus, se lancèrent en 1982 dans l'aventure d'ouvrir un restaurant-grill dans une très jolie ferme basque vieille de plus de quatre siècles et ce projet ambitieux est devenu depuis l'un des établissements les plus prestigieux de la ville. Les poissons frais au grill (Lotte,Turbot, Daurade, Nuque, Rascasse, Mérou...) et la Côte de boeuf fournie par l'éleveur Jose Antonio Goya sont les incontournables de cette maison dans laquelle il est aussi possible de déguster des spécialités traditionnelles comme Joues de morue (kokotxas) sautées, Champignons à la plancha, Oeufs brouillés aux kokotxas...
Situé sur avenue de la Zurriola, Qink Wok est le premier restaurant asiatique de Saint-Sébastien qui propose un buffet libre et cuisine en direct. Les convives peuvent choisir entre une grande variété de salades, entrées, spécialités chinoises et japonaises, desserts, ainsi qu'une grande quantité de produits frais (légumes, brochettes, côtes d'agneau, côte de vache, crevettes royales, chipirons. Sèche, couteaux...) qui sont préparés sur le moment à la plancha ou au wok par des cuisiniers expérimentés. En plus. Qink Wok dispose d'un étage inférieur équipé d'une belle salle de jeux qui fera le plaisir des plus petits.
In 1982 famous pelota players Javier Bereciartua and Josetxo Perurena threw themselves into the adventure of opening a grill house in a beautiful farmhouse dating back more than 400 years, proceeding to turn it into one of the most prestigious eateries in the city.The charcoal grilled fresh fish (Monkfish,Turbot, Sea Bream, Hake, Scorpion fish, Grouper...) and the Bone-in ribeye ox steak supplied by farmer Jose Antonio Goya are the flagship of this maison where you can also tuck into traditional specialities including Squid in onions, Sautéed fish cheeks, Porcini mushrooms a la plancha, Vegetable medley, Fish cheeks in lightly scrambled eggs...
Located on the Paseo de la Zurriola, Qing Wok is the first Asian restaurant in San Sebastian to offer buffet-style dining and open kitchen. Diners can choose from a wide variety of salads, starters, Chinese and Japanese specialities, desserts, and a vast selection of fresh products (vegetables, skewers, lamb chops, beef chops, king prawns, baby squid, cuttlefish, razor fish...) prepared right there before you a la plancha or in the wok by experienced chefs. The Qing Wok also has a basement complete with children’s park sure to delight of the youngest members of the family.
Portuetxe, 73 (Igara) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 21 50 18 www.asador portuetxe.com Prize: 50-60 €
Gran Vía, 4 (Esp. Zurriola) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 28 62 56 Web: www.qingwok.com Prize: 12,95-14,95 € Children: 6,95 €
donostiako parrillarik entzutetsuenetako bat
jan ezazu nahi duzun Guztia!! # donostiaisia/276> 97
DONOSTIA QUEBEC
TATAMI
DONOSTIA
DONOSTIA
Los crêpes dulces y salados elaborados de manera artesanal (más de 30 referencias) son el principal producto de esta cafeteria-crêperie abierta por el quebecois Pascal Blanchet en 2010. Crêpes dulces que pueden ser acompañados con chocolate, mermelada, Nutella, sirope de arce… y crêpes salados rellenos de Jamón Serrano e Idiazabal, quesos, setas… o su última creación: humus, aceituna, rúcula, nueces y un toque de miel. También podemos optar por una gran variedad de zumos naturales elaborados en el local con fruta de temporada, así como los helados de la casa Antolin (Francia) con un sabor y una calidad superior a la media.
En el corazón de Gros, a un paso de la Zurriola, se encuentra el restaurante japonés Tatami, abierto en 2013. La principal particularidad de este gran restaurante de 300 metros cuadrados, son sus comedores de estilo japonés, que pueden ser divididos en espacios privados y discretos para 2 personas, 4, 6, 8... así hasta 30 comensales. Cuenta también con un gran comedor para 45 comensales en el que se sirve la más variada gastronomía japonesa y oriental elaborada con productos de la más alta calidad: Sushi, Sashimi, Maki... (hasta 30 especialidades de sushi), Sopa de miso con almejas, Brochetas, Atún rojo en sushi o plancha…
Les crêpes sucrées et salées faites par des artisans (plus de 30 références) sont le produit principal de cette cafétéria-crêperie ouverte par le québécois Pascal Blanchet en 2010. Crêpes sucrées qui peuvent être servis avec du chocolat, confiture, nutella, érable... et des crêpes salées farcies au jambon Serrano et fromage Idiazabal, champignons ... ou sa dernière création: humus, olives, roquette, noix et une touche de miel. Nous pouvons également choisir une variété de jus de fruits frais maison faits avec de fruits locaux de saison et les glaces de la maison Antolin (France) avec un goût et qualité supérieure à la moyenne.
En plein coeur de Gros, à quelques pas de la Zurriola, se trouve le restaurant japonais Tatami, ouvert en 2013. La principale particularité de ce grand restaurant de 300 mètres carrés, sont ses salles de style japonais, qui peuvent être divisées en espaces privés et discrets pour 2 personnes, 4, 6, 8...et ainsi jusqu'à 30 convives. Il dispose aussi d'une grande salle pour 45 clients dans lequel la cuisine japonaise et orientale la plus variée, avec des produits de la plus haute qualité, est servie : Sushi, Sashimi, Maki...(jusqu'à 30 spécialités de sushi), Soupe de miso aux palourdes. Brochettes, Thon rouge en sushi ou à la plancha...
Sweet and salty crêpes made in a traditional way (more than 30 references) are the main product of this cafeteriacrêperie opened by Quebecois Pascal Blanchet in 2010. Sweet crêpes that can be accompanied with chocolate, jam, Nutella, maple syrup ... And salted crêpes stuffed with ham Serrano and Idiazabal, cheeses, mushrooms ... or its last creation: humus, olive, arugula, walnuts and a touch of honey. We can also opt for a wide variety of natural juices made in the local with seasonal fruit, as well as the ice cream of the house Antolin (France) with a taste and a quality above average.
In the heart of Gros, a stone's throw from the Zurriola, is the Japanese restaurant Tatami, opened in 2013. The main feature of this 300-square-meter large restaurant is its Japanese-style dining room, which can be divided into private spaces And discrete for 2 people, 4, 6, 8 ... so up to 30 people. It also has a large dining room for 45 diners serving the most varied Japanese and oriental cuisine made with the highest quality products: Sushi, Sashimi, Maki ... (up to 30 sushi specialties), Miso Soup with Clams, skewers, bluefin tuna in sushi or griddle ...
Fermín Calbetón, 11 (Parte Vieja) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 90 05 60
San Francisco, 49 (Gros) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 09 04 07 Web: www.restaurentejapones-tatami.es Prize: 30 € Menu: 15 € Degustation: 25-32-42 €
QuebeQueko berezitasunak eta zukuak
japoindar janaria Giro berezian
# donostiaisia/276> 98
TERESATXO
TOKI EDER
DONOSTIA
DONOSTIA
Teresatxo es un local de ambiente familiar en el que prima la simpatía y el buen servicio, dotado de una oferta pensada para cubrir todos los gustos con una excelente relación calidad-precio. Desde los desayunos con bollería artesanal hasta las cenas, pasando por los pintxos, sus menús, las copas... Teresatxo es un lugar que cubre las necesidades de cualquier hora del día. Su cocina tradicional cuenta con especialidades como Ensalada templada de foie fresco, Txipirones en su tinta, Merluza al txakoli, Bacalao con tomate... y los domingos el menú incluye Cordero lechal asado. Son también remarcables sus generosos bocatas.
A 200 metros de la playa de Ondarreta, Toki Eder cuenta con una oferta gastronómica con una envidiable variedad de prestigiosos vinos por copas, así como coctelería y pintxos fríos y calientes como Croqueta de jamón, Bola de carne o de pollo, Foie a la plancha con puré de manzana, Pulpo a la plancha con puré de patata, Pintxo de Txuleta... En el apartado de raciones, en Toki Eder encontraremos una gran variedad de Brochetas, Tostas, Ensaladas, Bocadillos, Hamburguesas, y Platos de la casa como Pollo al strogonoff, Picaña con yuca, Merluza rebozada o a la plancha... y el espectacular Chuletón de vaca con patatas y pimientos.
Teresatxo est un lieu où l'ambiance est familiale et où priment la sympathie et le bon service, pour satisfaire tous les goûts et avec un excellent rapport qualité-prix. Depuis les petits déjeuners avec viennoiserie artisanale jusqu'aux dîners, en passant par les pintxos, ses menus, ses boissons alcoolisées...Teresatxo est un endroit où l'on peut consommer à toutes les heures de la journée. Sa cuisine traditionnelle nous propose des spécialités comme Salade tiède de foie gras frais, Chipirons à l'encre, Merlu au chacoli, Morue à la tomate...et les dimanches le menu comprend l'Agneau de lait rôti. Ses copieux sandwichs sont aussi remarquables.
À 200 mètres de la plage d'Ondarreta, Toki Eder propose une offre gastronomique avec une enviable variété de prestigieux vins au verre, ainsi que des cocktails et des pintxos froids et chauds comme Croquette au jambon, Boulette de viande ou de poulet, Foie Gras à la plancha à la compote de pommes, Poulpe à la plancha et purée de pommes de terre, Pintxo de côte de boeuf... En référence aux rations, auToki Eder nous trouverons une grande variété de Brochettes, Tartines, Salades, Sandwichs, Hamburgers, et Plats faits maison comme Poulet stroganoff, Picaña au yucca, Merlu pané ou à la plancha...et la très savoureuse Côte de boeuf aux patates et poivrons.
Teresatxo is a locale of family atmosphere where friendliness and good service is assured. Here you’ll find a wide culinary selection designed to suit all preferences and with an excellent quality-price ratio. From breakfasts with artisanal pastries to dinner, with pintxos, menus and mixed drinks to suit your taste... Teresatxo is a place where you’ll find whatever you fancy at any time of the day. Its traditional cuisine includes specialities likeWarm fresh foie gras salad, Baby squid in its ink, Hake in txakoli wine, Cod with tomato sauce... On Sundays the menu includes Roast suckling pig. Teresatxo is also renowned for its generously sized baguette sandwiches.
Only 200 metres from Ondarreta Beach, the Toki Eder offers a fine gastronomic assortment and an enviable selection of fine wines served by the glass. It also serves cocktails and cold and hot pintxos including the Ham croquette, Meat or Chicken dipped in batter and fried, Foie gras a la plancha with apple purée, Octopus a la plancha with potato purée, Ribeye steak pintxo... In the small plates section, at theToki Eder you will find a large variety of Skewers,Toasts, Salads, Hamburgers and house dishes including Chicken stroganoff, Picaña meat with yucca, Hake in egg batter or a la plancha... plus the spectacular Bone-in ribeye steak served with chips and peppers.
Av. Zarautz, 85 (Lorea) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 21 33 08 Web: www.teresatxo.com Prize: 15-20 € Menu: 10-17 €
Vitoria-Gasteiz, 8 DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 107817 Closes / Fermé / Cierra: Thursday / Jeudi / Jueves
kalitate eta barietatea Gustu Guztientzat
kalitatea eta Gustu ona, hodartzatik Gertu # donostiaisia/276> 99
DONOSTIA TSI TAO
TXOLA
DONOSTIA
DONOSTIA
En plena Parte Vieja, con vistas al Centro Kursaal y la ría del Urumea, Tsi Tao ofrece excelentes platos de comida china y oriental de la mano de su encargado, Pomen Jin y su nuevo y experimentado cocinero, Mr. Guo, forjado en los mejores restaurantes asiáticos de Madrid y Marbella, este restaurante nos ofrece una gran variedad de Dim Sum y nuevos platos como Tallarines planos con marisco o con pato, Fideos crujientes con pollo y verduras, Pato sobre pak choi salteado, Pollo salteado con albahaca y toque de picante, Ternera al curry rojo, Lomo de dorada al estilo Szechuan... y una amplia e interesante carta de vinos.
En la zona de oficinas de Igara, el equipo del restaurante Aratz ha abierto este bar restaurante en el que además de buen café, podemos degustar una gran variedad de pintxos a partir de las 7 de la mañana. Su variado menú del día nos ofrece una rica cocina casera y en su carta podemos degustar platos como Ensalada Txola (Templada con pasta y hongos), Txipirones a la plancha, Bacalao a la plancha, Huevos rotos con jamón, chorizo o champis, Gambas a la plancha, Confit de pato, Chuletillas de cordero... así como buenas raciones de Ibéricos y un interesante menu del día. Txola cierra los domingos y cuenta con servicio de wifi.
En plein coeur de la Vieille Ville, avec vue sur le Centre Kursaal, TsiTao propose d'excellents plats de cuisine chinoise et orientale grâce à l'imagination de son responsable, Pomen Jin et de son nouveau grand chef de cuisine, Mr. Guo, formé dans les meilleurs restaurants asiatiques de Madrid et Marbella. Ce restaurant nous propose une grande variété de Dim Sum et de nouveaux plats comme Nouilles plates aux fruits de mer ou au canard, Vermicelles croquants au poulet et légumes, Canard sauté au pak choi, Poulet sauté au basilic légèrement piquant, Boeuf au curry rouge, Filet de daurade à la façon Sichuan...et une grande et intéressante carte des vins.
Dans la zone de bureaux d'Igara, l'équipe du restaurant Aratz a ouvert ce bar-restaurant dans lequel en plus d'un bon café, on peut aussi déguster une grande variété de pintxos à partir de 7 heures du matin. Son menu du jour varié nous propose une délicieuse cuisine maison et à la carte on peut se délecter de plats comme la Salade Txola (Tiède avec pâte et champignons), Chipirons à la plancha, Morue à la plancha, Oeufs cassés au jambon, au chorizo ou aux champignons, Crevettes à la plancha, Confit de canard, Côtelettes d'agneau...ainsi que de bonnes rations d'Ibérico et un intéressant menu du jour. Txola ferme les dimanches et dispose de réseau Wifi.
Right in the middle of the Old Town, with views of the Kursaal Centre and the mouth of the Urumea River, Tsi Tao offers excellent Chinese and oriental cuisine proposed by its manager, Pomen Jin and his experienced new chef, Mr. Guo, trained in the best Asian restaurants in Madrid and Marbella. At this restaurant you’ll find a large selection of Dim Sum and newly introduced dishes including Flat noodles with seafood or duck, Crispy noodles with chicken and vegetables, Duck on sautéed pak choy, Lightly spiced chicken sautéed with basil, Veal in red curry, Fillet of gilthead bream Szechuan style, and a long and interesting wine list.
Tucked away among offices in Igara, the team at the Aratz has opened this bar-restaurant where, in addition to good coffee, you’ll find a large selection of pintxos served from 7 am. Its varied menu of the day offers delicious homemade cuisine and dishes including the Txola salad (Warm with pasta and porcini mushrooms), Baby squid a la plancha, Cod a la plancha, Fried eggs with ham, chorizo or mushrooms, Prawns a la plancha, Duck confit, Lamb chops... plus decent-sized plates of Iberico charcuterie and an interesting lunch menu. Txola is closed on Sundays and offers a Wi-fi hotspot.
Pº Salamanca, 1 (Pte. Vieja) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 42 42 05 Web: www.tsitao.com Prize: 22-30 € Menu: 12,50€
Portuetxe, 53 (Igara) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 31 67 84 Web: www.txola.com Prize: 30 € Menu: 120,30 € Closes / Fermé / Cierra: Sunday / Dimanche / Domingo
txinatar janari berezi-berezia
akeita, txola eta txokola!!!,
# donostiaisia/276> 100
TXUBILLO
TXULETA
DONOSTIA
DONOSTIA
Mesón Txubillo no tiene nada que ver con los habituales restaurantes japoneses. Con apariencia de merendero tradicional con paredes de piedra y dirigido por Hitsoshi Karube y Akari Yoshida, ambos formados en la escuela de cocina de Luis Irizar, nos sorprende con una cocina de fusión vasco-japonesa: Tempura de verduras variadas, Pescado del día con salsa de pimienta japonesa, Tataki de solomillo, Presa de cerdo ibérico con salsa de miso, Degustación de Sushi... Todo servido en generosas raciones ideales para compartir. También llama la atención su original carta de pintxos vasco-japoneses, y su cuidada variedad de vinos.
Ander Esarte y Marian Garmendia ofrecen una cocina tradicional con género de primera y sugerencias de temporada: Guisantes de lágrima, Habas salteadas, Espárragos a la plancha, Hongos.... Txuleta destaca por los pescados y carnes a la parrilla de carbón (Rodaballo salvaje, Besugo, Chuleta de viejo...) y platos como Sopa de pescado, Pulpo a la parrilla, Txangurro al horno, Pimientos rellenos de rabo de buey, Callos y morros... y su sorprendente Entrecot de atún rojo. Cuenta con una gran carta de vinos y en su bar pueden degustarse raciones y pintxos como sus Croquetas de Txuleta o sus bokatas de Txuleta o Ajoarriero.
Mesón Txubillo n'a rien à voir avec les habituels restaurants japonais. Sous l'apparence d'un bistrot classique avec des murs en pierres apparentes, dirigé par Hitoshi Karube et Akari Yoshida, tous les deux formés dans l'école de cuisine de Luis Irizar, ce lieu nous surprend par sa cuisine de fusion basco japonaise :Tempura de légumes variés, Poisson du jour à la sauce de poivre japonais, Tataki de faux-filet, Presa de cochon ibérique à la sauce de miso, Dégustation de Sushi...Le tout est servi en copieuses rations que l'on peut partager. Son originale carte de pintxos basco japonais, et sa minutieuse sélection de vins attirent aussi l'attention.
Ander Esarte et Marian Garmendia proposent une cuisine traditionnelle avec des produits de premier choix et suggestions de saison : Petits pois “larmes”, Fèves sautées, Asperges à la plancha, Champignons...Txuleta sort du lot par ses poissons et viandes au grill de charbon de bois (Turbot sauvage, Daurade, Côte de boeuf...) et plats comme Soupe de Poisson, Poulpe grillé, Poivrons farcis de queue de boeuf...et sa surprenante Tranche de thon rouge. Sa grande carte de vins est aussi à découvrir et au comptoir de son bar on peut se délecter de rations et pintxos comme ses Croquette de “Txuleta” (côte de boeuf) ou de ses sandwichs de “Txuleta” ou Ajoarriero.
Mesón Txubillo is nothing like your usual Japanese restaurant. Looking like a traditional rustic eatery with its stone walls, and run by Hitsoshi Karubi and Akari Yoshida, both trained at the school of Luis Irizar, you’re certain to be surprised by their Basque-Japanese fusion: Mixed vegetable tempura, Fish of the day with Japanese pepper sauce, Sirloin steak tataki, Iberian pork shoulder with miso sauce, Sushi platter... All served in generous portions perfect for sharing. Also worth noting is its original menu of Basque-Japanese pintxos and the long and carefully selected wine list.
Ander Esarte and Marian Garmendia serve traditional cuisine with fine quality ingredients and seasonal suggestions:Teardrop peas, Sautéed broad beans, Asparagus a la plancha, Porcini mushrooms...Txuleta is known for its charcoal-grilled meats and fish (Wild Turbot, Sea Bream, Aged bone-in ribeye steak, etc.) not to mention its Fish soup, Charcoal-grilled octopus, Baked Crab, Peppers stuffed with oxtail, Tripe and snout... and its surprising Red tuna entrecote. It has an impressive wine list and at the bar you’ll find small plates and pintxos including its Steak Croquettes or Cod Ajoarriero with garlic, tomatoes and peppers.
Matia, 5 (El Antiguo) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 21 11 38 Prize: 20-25 € Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes
Pza. Trinidad (Parte Vieja) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 42 19 04 www.txuletarestaurante.com Prize: 35-40 € Menu: 20 € Closes / Fermé / Cierra: Tuesday / Mardi / Martes
euskal herria eta japonia, eskutik
txuletak baino askoz GehiaGo # donostiaisia/276> 101
DONOSTIA UREpEL
XANTI
DONOSTIA
DONOSTIA
Un clásico de la gastronomía donostiarra reabierto por Mª Eugenia Bozal, propietaria del Restaurante La Muralla. Su carta posee una base tradicional con toques de innovación: Arroz cremoso de almejas con bacalao en salsa verde, Cardo con alcachofas con velouté de jamón ibérico y huevo a baja temperatura, Lomo de merluza asado sobre patata confitada, ajetes y guiso de berberechos, Pichón de Bresse glaseado al chocolate, Mamia desestructurada con espuma de manzana...También se ofrece una carta de “Platos caprichosos” con platos especiales y sugerencias de temporada como Callos caseros, Paloma, Solomillo al foie, Chuletón...
Abierto hace 20 años, y sito en los bajos del hotel Anoeta, junto al estadio, Xanti ofrece una cocina vasca tradicional especializada en Pescados frescos a la plancha (Besugo, Rodaballo...) y Productos de temporada, pudiéndose degustar platos como Habas frescas, Alcachofas o Revuelto de zizas. Su carta ofrece también platos como Ensalada de Salpicón de marisco y rape, Ensalada de bogavante, Almejas a la marinera, Menestra de verduras, Cogote de merluza, Solomillo, Entrecot, Magret de pato, Chuletón de viejo, y una gran variedad de Postres caseros (Tarta tatin, Tarta de queso, Pantxineta, Helados artesanos...)
Un classique de la gastronomie de Saint-Sébastien rouvert par Mª Eugenia Bozal, propriétaire du restaurant La Muralla. Sa carte est basée sur la tradition avec des touches d'innovation : Riz crémeux de palourdes et morue à la sauce verte, Blettes et artichauts au velouté de jambon ibérique et oeuf à basse température, Filet de merlu rôti sur pommes de terre confite, ails et ragoût de coques, Poulet de Bresse glacé au chocolat, Yaourt de lait de brebis déstructuré... Une carte de “Plats de fin gourmet” est aussi proposée avec des recettes spéciales et des suggestions de saison commeTripes maison, Pigeon, Faux-filet au foie gras, Grosse côte de boeuf...
Ouvert il y a 20 ans, et situé au rez-de-chaussée de l'hôtel Anoeta, juste à côté du stade, Xanti propose une cuisine basque traditionnelle spécialisée en Poissons frais à la plancha (Turbot, Daurade...) et en Produits de saison, tels des plats comme Fèves fraîches, Artichauts ou Oeufs brouillés aux trompettes de la mort. Sa carte nous propose aussi des plats comme Cocktail de fruit de mer et lotte, Salade de homard, Palourdes à la marinière, Macédoine de légumes, Nuque de merlu, Faux-filet, Entrecôte, Magret de canard, Grosse côte de boeuf, et une grande variété de Desserts maison (Tarte tatin,Tarte au fromage, “Panxineta”, Glaces artisanales...)
A San Sebastian classic reopened by Mª Eugenia Bozal, owner of La Muralla, here the menu is largely traditional with innovative touches: Creamy clam rice with cod in green sauce, Cardoon with artichokes, Iberico ham velouté and egg cooked at low temperature, Baked fillet of hake on confit potato, garlic shoots and stewed cockles, Bresse pigeon glazed in chocolate, Destructured junket with apple foam... It also offers a “Treat-yourself dishes” menu with special options and seasonal suggestions including Homemade tripe, Mature pigeon, Sirloin steak with foie gras and Bone-in ribeye steak.
Now open for 20 years, and located on the ground floor of the Anoeta hotel, next to the stadium, Xanti serves up traditional Basque cuisine specialising in Fresh fish a la plancha (Sea bream, Turbot, etc.) and seasonal produce. Here you can feast on dishes including Fresh broad beans, Artichokes or Ziza mushrooms in lightly scrambled eggs. Its menu also comes with dishes such as the Seafood and monkfish salad, Lobster salad, Clams marinière, Vegetable medley, Sirloin steak, Duck magret, Aged bone-in ribeye steak and a wide variety of homemade desserts (Tart Tatin, Cheesecake, Pantxineta pastry with custard and almonds, artisan ice creams, etc.).
Pº Salamanca, 3 DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 43 35 08 www.restauranteurepel.com Prize: 30-49 € Menu: 40 € Closes / Fermé / Cierra: Wedn. / Mercr. / Mierc.
Anoeta Pasalekua, 30 (Hotel Anoeta) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 45 74 36 Prize: 50 € Menu: 16,50 € Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes
klasiko Gastronomikoa donostin
anoeta estadio ondoko taberna eta jatetxea
# donostiaisia/276> 102
YAKINIKU
ZERUKO
DONOSTIA
DONOSTIA
Yakiniku, “Barbacoa japonesa” es un concepto nuevo en Donostia. Consiste en una mesa que lleva incorporada su propia parrilla. Abierto en 2016, cuenta con 14 mesas con barbacoa incorporada, desde mesas para dos hasta una gran mesa para 10. En Yakiniku podemos omer a la carta, con especialidades comoTataki de atún o de salmón, Tartar de salmón o de diferentes pescados, Berenjenas asadas con miso dulce, Atún con salsa de gengibre… y es muy recomendable el Ramen (fideos chinos en caldo). Eso sí, la experiencia Yakiniku es disfrutar de un menú degustación y hacerse uno mismo la carne en las barbacoas... toda una experiencia.
Galardonado con el premio al mejor pintxo en el Campeonato de pintxos de Gipuzkoa 2010 por su pintxo dulce “Bob limón”, Joxean Calvo sigue realizando maravillas en miniatura con la ayuda de su experimentado equipo y ofreciendo algunos de los más originales pintxos de Donostia: Hoguera, Rosagante, Kokotxas de bacalao con foie-gras y un velo de Pedro Ximénez, Bacalao al cava, Crujiente de morcilla con pistacho y glaseado de frambuesa, Bacalao o Solomillo a la brasa... Además de su barra, en sus mesas podemos degustar platos como Ensalada templada de txipirón de anzuelo, Ensalada de pulpo y piquillos, Bacalao vizcaína…
Yakiniku, “Barbecue japonais” est un nouveau concept à SaintSébastien, où la table de restaurant comporte son propre grill. Ouvert en 2016, ce restaurant dispose de 14 tables avec barbecue incorporé, des tables pour 2 jusqu'à une grande table pour 10. Au Yakiniku on peut manger à la carte, des spécialités commeTataki de thon ou de saumon, Tartare de saumon ou de différents poissons, Aubergines grillées au miso doux,Thon à la sauce gingembre...et la Ramen (nouilles chinoises en soupe) est vivement recommandée. En fait, l'expérience Yakiniku consiste à savourer un menu dégustation et de cuire soi-même la viande sur les barbecues...toute une expérience.a
Récompensé par le premier prix de pintxos au Concours du Guipúzcoa en 2010 pour sa réalisation sucré au citron “Bob limón”, Joxean Calvo continue de réaliser des merveilles en miniature avec l'aide de son équipe expérimentée et en proposant quelquesuns des pintxos les plus insolites de Saint-Sébastien : “Hoguera”, “Rosagante”, Morue au cava, Croustillant de boudin aux pistaches et glacé de framboise, Morue ou Faux-filet à la plancha... En plus de son comptoir, il est possible de déguster assis à ses tables des plats comme Salade tiède de chipirons de ligne, Salade de poulpe et piquillos, Morue à la Biscayaine...
Yakiniku, “Japanese barbecue”, is a new concept in San Sebastian where each table has its own grill. Open since 2016, the restaurant has 14 tables with built-in grills, ranging in size for 2 to 10 diners. At the Yakiniku you can choose specialities like Tuna or salmon tataki, Tartar of salmon – or other fish, Baked aubergines with sweet miso, Tuna with ginger sauce... and the tasty Ramen (Chinese noodles in broth). But the best idea at the Yakiniku is to opt for the tasting menu and barbecue your own meat for a fun experience.
Winner of Best Pintxo in the 2010 Gipuzkoa Pintxo Championship for its sweet pintxo, “Lemon Bob”, Joxean Calvo continues to produce miniature marvels with the help of his experienced team, serving some of the most original pintxos in San Sebastian: Bonfire, Rosagante (smoking lobster), Cod cheeks with foie-gras and a Pedro Ximénez veil, Cod in cava, Crispy black pudding with pistachio and raspberry glaze, Charcoal-grilled Cod or Sirloin steak... Apart from standing at the bar, try taking a seat at one of the tables for dishes like Warm salad of line-fished squid, Octopus and piquillo pepper salad, Cod Vizcaína style.
Gloria, 1 (Gros) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 53 15 11 Web: www.yakiniku.es Prize: 25-30 € Menu: 30-50 €
Pescadería, 10 (Parte Vieja) DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 42 34 51 www.barzeruko.com Menu: 17 € Pintxos Menu: 30 € Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes
japoindar barbakoa. Goxoa eta berezia
alde zaharreko pintxorik bitxienak # donostiaisia/276> 103
DONOSTIALDEA SANSONATEGI
TOLOSALDEA ASTELEHENA
Hernani
Tolosa
Sansonategi es uno de esos restaurantes en los que sus propietarios están dispuestos a dejarse la piel para que los usuarios disfruten de su experiencia. Si acuden al restaurante con niños, las ventajas son innumerables: Menú gratis para los menores de 8 años, atención primaria a los pekes, columpios, terraza.... Y si desean realizar cualquier tipo de celebración, el abanico de posibilidades es inabarcable, desde lanzaderas para los invitados, hasta fuegos artificiales gratis en bodas a partir de 80 personas. Especialidades: Menestra de temporada; Kokotxas rebozadas o al pil-pil; Merluza rellena; Solomillo al foie.
El tolosarra Peio Doyharzabal dirige este restaurante, el más próximo al museoTopic, practicando una cocina tradicional con toques personales que destaca por su gran variedad en Ensaladas (De ventresca con pimiento morrón; De pulpo con vinagreta de aceituna negra; De Jabugo e Idiazabal...), así como por sus platos emblemáticos como los Fritos variados de la casa, Kokotxas de bacalao al pil-pil, Merluza con almejas, Pescados frescos de temporada, Entrecot con salsa de Idiazabal, Cabrito asado (por encargo)… En Astelena toda la carne, incluida la del menú, es de Eusko Label, adquirida a la prestigiosa carnicería Muñagorri.
Sansonategi est l'un de ces restaurants dans lesquels les propriétaires sont prêts à tout pour que leurs clients puissent passer un grand moment. Si ces derniers arrivent avec leur progéniture, les avantages son nombreux : Menu gratuit pour les enfants de moins de 8 ans, garderie pour les petits, balançoires, terrasse... Et s'ils souhaitent célébrer un évènement particulier, l'éventail des possibilités est immense: navettes pour les invités, feux d'artifice offerts pour les mariages comptant plus de 80 personnes... Les spécialités sont : Macédoine de légumes de saison; Kokotxas (joues de morue) panées ou au pil-pil; Merlu farci; Faux-filet au foie gras.
Peio Doyharzabal, originaire de Tolosa, dirige ce restaurant, le plus proche du muséeTopic, en pratiquant une cuisine traditionnelle avec des touches personnelles qui se distingue par sa grande variété de Salades (De ventrêche de thon au poivron; De poulpe à la vinaigrette d'olive noire; De Jabugo et Idiazabal...), ainsi que des plats emblématiques comme Fritures variées de la maison, Joues de morue au pil-pil, Merlu aux palourdes, Poissons frais de saison, Entrecôte à la sauce d'Idiazabal, Chevreau rôti (sur commande)...À l'Astelena toute la viande, y compris celle du menu, est avec Eusko Label, et provient de la prestigieuse boucherie Muñagorri.
Sansonategi is one of those restaurants where the owners will do anything they can to guarantee a rewarding experience for their customers. If you go there with children, the opportunities are endless: Free menu for under-8s, special fun for the kids with swings, a terrace... and if you have something to celebrate, there are a wide range of facilities, from shuttles for the guests to free fireworks for wedding parties of more than 80 people. Specialities: Seasonal vegetable medley, Fish cheeks in batter or in pil-pil sauce; Stuffed Hake and Sirloin steak with foie gras.
The local Peio Doyharzabal runs this restaurant, the closest to the Topic museum, practicing a traditional cuisine with personal touches that stands out for its great variety in Salads (Of ventreche with red pepper, Octopus with black olive vinaigrette, Of Jabugo and Idiazabal cheese. ..), as well as for its emblematic dishes such as the assorted croquettes of the house, cod Kokotxas in pil-pil sauce, Hake with clams, Fresh fish of season, Entrecot with sauce of Idiazabal Chees, Kid roasted (by order) ... In Astelena All the meat, including the menu, is from Basque Label, acquired from the prestigious Muñagorri butchery.
Martindegi auzoa, 13 HERNANI Tf: 943 33 15 72 Web: www.sansonategi.com Prize: 35-40 € Menu: 25-28 € Closes / Fermé / Cierra: Monday to Wednesday
Pza. Euskal Herria, 4 TOLOSA Tf: 943 65 09 96 Prize: 22-28 € Menu: 12 € Closes / Fermé / Cierra: Thursday / Jeudi / Jueves
ezkontza eta famili bazkaritan adituak
betiko tradizioari fundamentuz eutsiz
# donostiaisia/276> 104
BOTARRI
TOLOSALDEA
tolosa
tolosa
Txemari Esteban, campeón de Gipuzkoa de parrilla, dirige este céntrico restaurante que cuenta con comedor climatizado. En Botarri podremos optar todos los días, sábados incluidos, por un completo y cuidado menú del día tanto al mediodía como por la noche, en el que siempre se incluye algún plato a la parrilla. La Carta está elaborada con productos de temporada con platos como Ensalada de bonito con piquillo confitado, Embutidos de Guijuelo, Terrina casera de foie con higos, Gambas de Huelva al horno, Codillo de cerdo confitado lentamente en su jugo y maridado con cerveza artesana, y su exquisita chuleta de Viejo a la parrilla.
En este establecimiento abierto las 24 horas y situado en un area de servicio no se para por necesidad, sino por placer, el placer de disfrutar de sus generosos pintxos, su cuidado menú del día, su espectacular oferta de vinos... En su comedor, destacan especialidades como Ensalada de pollo con salsa César, queso, bacon y pan frito; Rabo de buey estofado al vino tinto; Bacalao al horno con salsa bizkaína y pimientos; Txipirones a la plancha con crema de Jerez... y en su barra los pintxos de tortillas variadas y su buen café. Tolosaldea, además, se destaca también por su carta de sidras y su nueva terraza cubierta.
Txemari Esteban, premier prix au Concours de Guipúzcoa de grilleurs, dirige ce restaurant du centre-ville qui dispose d'une salle de restaurant climatisée. Au Botarri, nous pouvons choisir tous les jours, samedis inclus, un menu du jour complet et soigné aussi bien le midi que le soir, et dans lequel est toujours inclus un plat au grill. La Carte est élaborée avec des produits de saison avec des plats comme Salade de thon blanc aux piquillos confits, Charcuteries de Guijuelo,Terrine maison de foie gras aux figues, Crevettes d'Huelva au four, Jarret de cochon confit lentement dans son jus et servi accompagné d'une bière artisanale, et sa délicieuse côte de Boeuf grillée.
Dans cet établissement ouvert 24 heures sur 24 et situé sur une aire de service, on ne s'y arrête pas par nécessité, mais par plaisir, le plaisir de profiter de ses copieux pintxos, de son menu du jour soigné, de sa spectaculaire carte des vins... À salle, des spécialités comme Salade de poulet à la sauce César, fromage, bacon et pain toasté; Queue de boeuf au vin rouge cuit à l'étouffé; Morue au four à la sauce Biscayenne et poivrons; Chipirons à la plancha à la crème de xérèz... et ainsi que les pintxos de tortillas variées et son bon café sur son comptoir.Tolosaldea, en plus, se fait remarquer aussi par sa carte des cidres et sa nouvelle terrasse couverte.
Txemari Esteban, grill champion of Gipuzkoa, manages this centrally located restaurant with its air-conditioned dining room. Every day, including Saturdays at the Botarri you can order from a fine and complete menu of the day for both lunch and dinner, always featuring a dish from the grill. The À la Carte menu is composed of seasonal ingredients with dishes including White tuna salad with confit piquillo peppers, Charcuterie from Guijuelo, Home-made foie gras terrine with figs, Baked Huelva prawns, Pork hock confit slowly cooked in its jus matched with craft beer, and the exquisite Aged bone-in ribeye steak.
In this establishment, open 24 hours and located in a service area people does not stop for necessity, but for pleasure, the pleasure of enjoying their generous pintxos, their careful menu of the day, their spectacular wine offer ... In the dining room , Specialties like Chicken Salad with Cesar sauce, cheese, bacon and fried bread; Oxtail stewed with red wine; Baked cod with bizkaine sauce and peppers; Grilled txipirons with cream of Jerez ... and in its bar pintxos of varied tortillas and its good coffee. Tolosaldea also stands out for its cider menu and its new covered terrace.
Gloria 2 (Hotel Oria) TOLOSA Tf: 943 65 49 21 Menu: 14-29,50 €
Ctra. Nacional, 1. Km. 432 TOLOSA Tf: 943 65 06 56 Web: www.xaiope.com Menu: 12,50-21,95 €
etorri zure ezkontza “expres” ospatzera!
kalitatezko sukaldaritza bide ertzean # donostiaisia/276> 105
GOIERRI 19-90
ALDASORO BERRI
ordizia
lazkao
Estos bares, situados en Tolosa y Ordizia, están especializados en pintxos durante el día y copas y Gin-Tonics por las noches. Oferta variada, calidad y exquisita presentación definen estos establecimientos en los que encontramos ensaladas, huevos rotos, raciones y hamburguesas de entrecot de buey de Alejandro Goya. En pintxos destacan la Brocheta de langostino y bacon; Txipirón plancha; Huevo roto de patatas y txistorra; Carrilleras de ibérico; Solomillo de viejo... raciones de Pulpo a la plancha; Ensalada de langostino y txipirón... Ambos locales cuentan con una amplia selección de vinos, además de una excelente terraza.
Juan José Martínez de Rituerto Arregi ofrece una cocina casera que juega con el mercado y el producto, recuperando los platos de casquería que se habían perdido con el tiempo (Manitas, Callos, Morros, Manitas rellenas de hongos y foie...). El bar cuenta con una gran zona de barra con gran variedad de pintxos y raciones, y un discreto comedor. En la carta destacan las Ensaladas templadas (De Bacalao, de Idiazabal, de Pato...), los Pescados frescos (Besugo, Rodaballo...) o la Carne, de calidad garantizada (Chuleta, Carrilleras de ternera en salsa cazadora...). Todos los postres son caseros y la carta de vinos es remarcable.
Ces bars, situés àTolosa et à Ordizia, sont spécialisés en pintxos pendant la journée et en boissons alcoolisées et Gin-tonics en soirées. Offre variée, qualité et présentation soignée définissent ces établissements dans lesquels vous trouverez salades, oeufs cassés, rations et hamburgers d'entrecôte de boeuf d'Alejandro Goya. Parmi les pintxos la Brochette de crevette royale et bacon, Chipiron plancha, Oeuf cassé de patates et chistorra, Joues de cochon ibérique se distinguent; tout comme Faux-filet de boeuf...rations de Poulpe à la plancha, Salade de crevette royale et chipiron... Chacun de ces lieux propose une vaste sélection de vins, en plus d'une superbe terrasse.
Juan José Martínez de Rituerto Arregi propose une cuisine fait maison qui joue avec le marché et les produits, en récupérant de vieilles recettes qui s'étaient perdues avec le temps (Tripes, Museaux, Pattes de cochon fourrées aux champignons et foie gras...). Le bar dispose sur son large comptoir d'une grande variété de pintxos et de rations, et d'une discrète salle de restaurant. À la carte ce sont surtout les Salades tièdes (De Morue, d'Idiazabal, de Canard...), les poissons frais (Daurade, Turbot...) ou la Viande, de qualité garantie (Côte de boeuf, Joues de veau à la sauce chasseur...) qui se distinguent. Desserts maison et carte des vins remarquable.
These bars, located in Tolosa and Ordizia, are specialized in pintxos during the day and drinks and Gin-Tonics in the evening. Varied offer, quality and exquisite presentation define these establishments in which we find salads, scrambled eggs, and burgers of entrecote of Alejandro Goya´s beef. In pintxos they emphasize the Prawn Cracker and bacon; Grilled Txipiron; scrambled egg with potatoes and txistorra; Iberian cheekbones; old cow´s steak ... grilled octopus; Salad of shrimp and txipiron ... Both bars have a wide selection of wines, in addition to an excellent terrace.
Juan José Martínez de Rituerto Arregi offers a home cooking that plays with the market and the product, recovering the dishes of casquería that had been lost with time (Pork hands, Tripes, Pig face, Pork hands stuffed with mushrooms and foie ...). The bar has a large bar area with great variety of pintxos and servings, and a discreet dining room. In the menu, we find warm salads (Cod, Idiazabal Cheese, Duck ...), Fresh Fish (Besugo, Rodaballo ...) or Meat of guaranteed quality (Steack, Veal Cheeks in sauce.. .). All the desserts are home made and the wine list is remarcable.
Pza. Euskal Herria, 5 TOLOSA Tf: 943 11 90 17 Garagarza, 5 ORDIZIA Web: www.19-90.com Prize: 20 €
Gurutze Kalea, 3 LAZKAO Tf: 943 88 40 69 www.aldasorotaberna.com Prize: 30-35 € Menu: 11-20,25 €
pintxoak eGunez, koktelak Gauez
etxeko sukaldaritza eta ardo aukera ederra
# donostiaisia/276> 106
ARAMAKO OSTATUA
MARTÍNEZ
arama
ordizia
“Cocina equilibrada” es el concepto que mejor define la oferta culinaria de Aramako Ostatua, restaurante dirigido por Anne Otegi, siguiendo la filosofía de las “casas de comida” de antaño: platos sin complicaciones, a buen precio, utilizando productos de calidad y practicando una cocina saludable. Esta joven cocinera está forjada en mil batallas entre las que se cuenta la cocina japonesa y la macrobiótica, además de una temporada en Valencia que le sirvió para aprender a preparar unas exquisitas paellas. La cocina de Anne es variada y colorista, sin perder de vista el mundo vegetariano. Aramako Ostata cuenta con una hermosa terraza.
El restaurante Martínez se está consolidando como “el restaurante del mercado de Ordizia”. Su proximidad física al mismo, sumado a la filosofía de su chef, Xabier Martínez, tendente a realizar una cocina basada en el producto de estación, hace que cada vez sea mayor la simbiosis entre el centenario mercado y el no menos veterano restaurante, al que Xabier ha dotado de un nuevo ímpetu. En Martínez podremos disfrutar de una carta en la que encontraremos, en función de la época del año, platos como Ensalada de tomate y ventresca de bonito, Begihaundi en su tinta con hongos, Solomillo de bonito al horno, Callos caseros...
Une “cuisine équilibrée” est le concept qui définit le mieux l'offre culinaire d'Aramako Ostatua, restaurant dirigé par Anne Otegi, suivant la philosophie des maisons de “comidas” d'antan : plats simples, à un bon prix, en utilisant des produits de qualité et en pratiquant une cuisine saine. Cette jeune cuisinière a été formée sur beaucoup de terrains comme la cuisine japonaise et la cuisine macrobiotique, en plus d'une période à Valence qui lui servit pour apprendre à faire d'exquises paellas. La cuisine d'Anne est variée et colorée, sans perdre de vue le monde végétarien. Aramako Ostatua dispose d'une belle terrasse.
Le restaurant Martínez est en train de se consolider comme “le restaurant du marché d'Ordizia”. En ajoutant cette proximité et la philosophie de son chef, Xabier Martínez, qui réalise une cuisine basée sur le produit de saison, fait que de plus en plus la symbiose soit encore plus grande entre le marché centenaire et ce vieux restaurant, auquel Xabier a donné un nouvel élan. Au Martínez vous pourrez profiter d'une carte sur laquelle on trouve, en fonction de l'époque de l'année, des plats comme Salade de tomates et ventrêche de thon blanc, Calamars à l'encre aux champignons, Filet de thon blanc au four, Tripes maison...
“Balanced cuisine" is the concept that best defines the food served at the Aramako Ostatua, a restaurant managed by Anne Otegi in the manner of the inns of yesteryear: uncomplicated dishes at reasonable prices, using quality ingredients to produce healthy cooking. This young chef draws on many sources including Japanese and macrobiotic cuisine, as well as a spell in Valencia when she learned to make delicious paellas. Anne's cuisine is varied and colourful, always with an eye on the vegetarian world. The Aramako Ostatua has a large terrace.
Martínez restaurant is being consolidated as "the market restaurant of Ordizia". Its physical proximity to it, coupled with the philosophy of its chef, Xabier Martinez, tends to make a cuisine based on the product of season, makes increasingly more symbiosis between the centennial market and the no less veteran restaurant, which Xabier has given a new impetus. In Martinez we can enjoy a menu where we will find, depending on the time of the year, dishes such as tomato salad and belly belly, Begihaundi in its ink with mushrooms, sirloin of baked bonito, homemade tripes ...
Herriko Plaza ARAMA Tf: 943 88 89 53 Prize: 15-20 € Menu: 11-18 €
Santa Maria, 10 ORDIZIA Tf: 943 88 06 41 Prize: 35-40 € Menu: 12-35 € Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes
sukaldaritza orekatua
ordiziko azokako sukaldaritza # donostiaisia/276> 107
GOIERRI MUÑOZ
RUBIORENA
Ordizia
Beasain
Elisabeth y Ruth Martín Gimeno dirigen desde 2009 este local en el que llama la atención su gran variedad de pintxos y cazuelitas: Albóndigas caseras, Carne guisada, Pintxo moruno, Txipirones en su tinta, Callos... Destacan también el menú del día y el menú especial platos a elegir como Degustación de ibéricos, Ensalada templada de gulas, Txipirones a la plancha, Entrecot, Solomillo de ternera, Escalope relleno de jamón ibérico y queso sobre salsa de setas, Bacalao en piperrada, Chuletillas de cordero... Además de todo esto, Muñoz cuenta con una gran variedad en platos combinados, hamburguesas con pan recién horneado y bokatas.
Restaurante dirigido por Urki Balerdi, joven chef que practica una cocina colorista, sabrosa, atrevida, tradicional y a la vez diferente y en la que siempre hay un lugar destacado para los vegetarianos y para los celíacos. En Rubiorena encontraremos platos como Verduras de temporada con callos de bacalao y huevo, Tagliatelle de calamar con algas y tartar de gambón, Bacalao confitado con sus callos y un pilpil de guisante, Terrina de rabo al vino tinto con verduras, Crema de pistacho con frutas del bosque... una cocina en la que los sabores, olores y texturas cobran gran importancia, y que se renueva en cada estación.
Elisabeth et Ruth Martín Gimeno dirigent depuis 2009 ce lieu dans lequel le grand choix de pintxos et cassolettes attire l'attention : Boulettes maison, Viande mijotée, Pintxo moruno (Brochette de viande marinée), Chipirons à l'encre,Tripes... Le menu du jour et le menu spécial se distinguent particulièrement et l'on peut choisir Dégustations d'Ibéricos, Salade tiède de gulas, Chipirons à la plancha, Entrecôte, Faux-filet de veau, Escalope fourrée au jambon ibérique et fromage à la sauce de champignons, Morue à la piperade, Côtelettes d'agneau... En plus de tout cela, Muñoz propose un grand choix d'assiettes variées, hamburgers au pain juste sorti du four et sandwichs.
Restaurant dirigé par Urki Balerdi, jeune chef qui pratique une cuisine colorée, savoureuse, osée, traditionnelle tout en étant différente et dans laquelle il ya toujours une place pour les végétariens et pour les céliaques. Au Rubiorena vous trouverez des plats comme Légumes de saison aux tripes de morue et oeuf, Tagliatelle de calamar aux algues et tartare de crevette géante, Morue confite avec ses tripes et petits pois pilpil, Terrine de queue de boeuf au vin rouge et ses légumes, Crème de pistaches aux fruits des bois...une cuisine dans laquelle les saveurs, odeurs et textures ont une grande importance, et qui se rénove à chaque saison.
Since 2009 Elisabeth and Ruth Martín Gimeno have been running this locale, remarkable for its large spread of pintxos and little ceramic dishes of Homemade meatballs, Stewed meat, Moorish kebab, Squid in its ink,Tripe, etc. Also highly interesting are the menu of the day and the special menu with dishes to choose from including the Iberico tasting platter, Warm surimi elver salad, Entrecote, Sirloin steak, Veal sirloin, Veal cutlet stuffed with Iberico ham and cheese on oyster mushroom sauce, Cod in piperade and Lamb chops. As well as the above, the Muñoz serves a wide range of meals on a plate, hamburgers in freshly baked bread and baguette loaf sandwiches.
Restaurant run by Urki Balerdi, young chef who practices a colorful, tasty, daring, traditional and at the same time different cuisine and in which there is always a prominent place for vegetarians and celiacs. In Rubiorena we find dishes such as seasonal vegetables with cod and egg tripe, Tagliatelle with seaweed and seaweed tartar, codfish confit with its corns and a pea pilpil, Terrine of tail with red wine with vegetables, Cream of pistachio with fruits of the forest ... a kitchen in which the flavors, smells and textures are of great importance, and which is renewed in each season.
Pelota kalea, 3 ORDIZIA Tf: 943 08 58 24 Prize: 15-20 € Menu: 9,50-18,90 €
Zaldizurreta, 7 BEASAIN Tf: 943 08 95 19 Prize: 35 € Menu: 12,50 € Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes
etxeko sukaldaritza eta pintxo Goxoak
sukaldaritza Gazte eta ausarta
# donostiaisia/276> 108
DEBALDEA EZKIÑA
SALEGI
Arrasate
Itziar
Este acogedor bar ha adquirido nueva vida de la mano de Asier Antia y Gurutze Villar, joven pareja que ha dotado al Ezkiña de una variada oferta gastronómica en la que destacan los Pintxos como el “Ander” (Calabacín, cabra y triguero), o sus exquisitasTortillas de patata (Con puerro y cebolla, con jamón y queso...).También destacan las Hamburguesas caseras, principalmente la de buey y la hamburguesa 100% vegetal, aunque cada semana ofrecen una hamburguesa diferente (de ciervo, de cordero...) También tienen gran demanda los bocadillos, entre los que sobresale el “Ezkiña” (Pechuga y tomate a la plancha, bacon, cebolla pochada y salsa Roquefort).
La tradición, la innovación y la calidad del género se funden en este restaurante fundado en 1881 y dirigido por la quinta generación familiar: Fritos variados, Arroz con bogavante, Kokotxas y cigalitas a la brasa, Raviolis de setas y hongos con jugo de solomillo e ibérico, Verduras de temporada, Alcachofas a la brasa sobre tocino ibérico, Hongos a la parrilla con foie, trufa negra, huevo ecológico y jugo de solomillo, Carnes y pescados a la parrilla, Goxua, Torrija caramelizada… Salegi está especializado en bodas, con 3 preciosos salones con capacidad para 300, 200 y 200 comensales, cuidados jardines y aparcamiento.
Ce bar accueillant a fait peau neuve grâce à Asier Antia et Gurutze Villa, un jeune couple qui a pourvu l'Ezkiña d'une offre gastronomique variée dans laquelle il faut souligner les Pintxos ou ses délicieuses Tortillas de pomme de terre (aux poireaux et oignons, au jambon et fromage...). Les Hamburgers maison sont aussi remarquables, principalement celui au boeuf et le hamburger 100% végétal, bien que chaque semaine un hamburger différent soit proposé (de cerf, d'agneau...). Les sandwichs aussi sont très sollicités, “Ezkiña” (Poitrine de poulet et tomate à la plancha, bacon, oignons dorés et sauce de Roquefort) étant le plus demandé de tous.
La tradition, l'innovation et la qualité du produit s'unissent dans ce restaurant fondé en 1881 et dirigé par la cinquième génération familiale : Fritures variées, Riz au homard, Joues de merlu et langoustines à la braise, Raviolis de champignons au jus de faux-filet et d'ibérico, Légumes de saison, Artichauts à la braise sur gras ibérique, Champignons grillés au foie gras, truffe noire, oeuf écologique et jus de faux-filet, Viandes et poissons au grill, Goxua, Pain perdu caramélisé... Salegi est spécialisé en mariage, et dispose de 3 magnifiques salons d'une capacité de 300, 200 et 200 convives, de jardins superbement entretenus et de parking.
This alluring bar was revamped with the arrival of Asier Antia and Gurutze Villar, a young couple who have furnished the Ezkiña with a varied gastronomic selection including unusual Pintxos such as the “Ander” (Courgette, goat cheese and green asparagus), or exquisite Potato tortillas (with leek and onion, with ham and cheese, etc.). Also notable are their Homemade hamburgers, particularly the beef and 100% vegetable options, although every week they offer a different variation (venison, lamb...).Their baguette sandwiches are hugely popular, especially the "Ezkiña" (Chicken breast and tomato a la plancha, bacon, sweated onion and Roquefort sauce).
Tradition, innovation and the quality of the genre are blended in this restaurant founded in 1881 and run by the fifth family generation: Varied fritters, Rice with lobster, Kokotxas and grilled lobster, Mushroom and mushroom ravioli with sirloin juice and Iberian, seasonal vegetables, Grilled artichokes on Iberian bacon, Grilled mushrooms with foie, black truffle, organic egg and sirloin juice, Grilled meats and fish, Goxua, Caramelized torrija... Salegi specializes in weddings, with 3 beautiful lounges with capacity for 300, 200 and 200 diners, manicured gardens and parking.
Olarte, 25 ARRASATE Tf: 943 04 43 88 Closes / Fermé / Cierra: Tuesday / Mardi / Martes
Galtzada, 13 ITZIAR Tf: 943 19 90 04 Web: www.salegi.net Prize: 40-50 € Menu: 19 € Closes / Fermé / Cierra: Tuesday / Mardi / Martes
pintxoak, razioak, bokatak, hanburGesak...
ezkontza eta famili bazkaritan adituak # donostiaisia/276> 109
UROLA KOSTA JOXE MARI
KATXIÑA BODEGA
orio
orio
El Bodegón Joxe Mari es el asador en el que Joxe Mari Manterola comenzó a asar, a mediados del siglo XX, los besugos a la parrilla, creando la tradición del Besugo al Estilo Orio. En este templo gastronómico dirigido hoy por Antonio y Mikel, hijo y nieto de Joxe Mari, podemos disfrutar de los mejores pescados a la parrilla como Rodaballos o Besugos, así como una excelente Txuleta de Viejo. El resto de la carta está compuesto por los entrantes que disfrutaremos mientras nos asan el pescado: Gambas a la plancha, Ensalada mixta, Antxoas del Cantábrico, Sopa de pescado, Calamares frescos rebozados, Kokotxas al pil-pil…
En un precioso entorno natural, entre viñedos, este restaurante, inaugurado en julio de 2016 y situado en el edificio de la bodega de Txakoli Katxiña, nos ofrece la gastronomía tradicional más auténtica, así como sus txakolís de elaboración propia con uvas procedentes de sus 8 hectáreas de la variedad Hondarribi Zuri. La cocina de Bodega Katxiña se basa en las Verduras de temporada, Pescados frescos del día a la parrilla de carbón (Besugo al estilo Orio, Rodaballo, Kabrarroka...) y Carnes a la brasa destacando su Chuletón de viejo.También se ofrecen caprichos como el Carpaccio de buey madurado 180 días con cristal de sal y aceite de Extremadura…
Le Bodegón Joxe Mari est le restaurant-grill où Joxe Mari Manterola commença à faire, au milieu du XXème siècle, les daurades au grill, créant la tradition de la Daurade à la façon d'Orio. Dans ce temple gastronomique dirigé aujourd'hui par Antonio et Mikel, fils et petit-fils de Joxe Mari, on peut se délecter des meilleurs poissons au grill comme Turbots ou Daurades, ainsi que l'excellente Côte de boeuf. Le reste de la carte est composé par les entrées que nous savourerons le temps de griller le poisson : Crevettes à la plancha, Salade mixte, Anchois de Cantabrie, Soupe de poisson, Calamars frais panés, Joues de merlu au pil-pil...
Dans un merveilleux cadre naturel, au coeur des vignes, ce restaurant, inauguré en juillet 2016 et situé dans le bâtiment de la cave deTxakoli Katxiña, nous propose la gastronomie traditionnelle la plus authentique, ainsi que leurs chacolis élaborés sur place avec des raisins de la variété Hondarribi Zuri récoltés sur leurs 8 hectares. La cuisine de Bodega Katxiña est basée sur les Légumes de saison, Poisson frais du jour grillés au charbon de bois (Daurade façon d'Orio, Turbot, Rascasse...) et Viandes braisées en particulier sa Côte de boeuf. D'autres merveilles sont proposées comme le Carpaccio de boeuf maturé 180 jours aux cristaux de sel et huile d'Estrémadure.
Bodegón Joxe Mari is the grill house in which Joxe Mari Manterola began roasting, in the middle of the 20th century, the broilers, creating the tradition of the Bream to the Orio Style. In this gastronomic temple run today by Antonio and Mikel, son and grandson of Joxe Mari, we can enjoy the best grilled fish such as Rodaballos or Besugos, as well as an excellent Old Cow´s Steack. The rest of the menu consists of the entrees that will be enjoyed while we roast the fish: Grilled Prawns, Mixed Salad, Cantábrico Anchovies, Fish Soup, Fresh Stuffed Squids, Kokotxas al pil-pil ...
Standing in beautiful natural surroundings, this restaurant opened in July 2016 alongside the building housing the Txakoli Katxiña winery offers authentic traditional gastronomy to accompany the txakoli made from the Hondarribi Zuri grape variety grown in its 8 hectares of vineyards. Cuisine at the Bodega Katiña is based on Seasonal vegetables, Fresh fish of the day, charcoal-grilled (Sea bream Orio-style, Turbot, Scorpion fish, etc.) and Grilled meat like the Aged bone-in ribeye steak. And to treat yourself, why not try the Carpaccio of beef matured for 180 days in salt crystals and oil from Extremadura.
Herriko Enparantza ORIO Tf: 943 83 00 32 Prize: 40-50 €
Ortzaika auzoa, 20 ORIO Tf: 943 58 01 66 www.bodegakatxina.com Prize: 60 € Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes
orioko plazako betiko erreteGia
erreteGi zoraGarria natura erdian
# donostiaisia/276> 110
BIDASOA GAZTELUMENDI
LAIA
IRUN
HONDARRIBIA
Situado en pleno centro de Irun, frente al Ayuntamiento, con 80 años a sus espaldas y dirigido culinariamente por Ángela Basabe, este emblemático bar cuenta con una gran variedad de pintxos de barra así como sus famosos picantes y bolas de queso, que se complementan con los pintxos de cocina. Gaztelumendi abre todos los días a las 8:30 ofreciendo cafés, bollería y pintxos desde primera hora, y cuenta con una carta en la que se ofrecen Raciones, Hamburguesas, Menú del día... y una amplia oferta de vinos nacionales e internacionales. A su vera, Gaztelumendi cuenta con el Restaurante Antxon, donde se sirve un menu gastronómico.
Las carnes y pescados a la parrilla, así como las chuletas de viejo con maduración extrema son la especialidad indiscutible de este imponente asador-sidrería situado en las faldas de Jaizkibel, que en mayo de 2017 ha cumplido 11 años dirigido por los jóvenes hermanos Arantxa y Jon Ayala. En su hermoso comedor, con capacidad para 120 personas, podemos degustar especialidades como Antxoas artesanas, Carpaccio de txuleta con helado de queso; Vieiras asadas a la parrilla, Besugo a la parrilla, Txuleta de viejo premium (con maduración normal) y Txuleta de viejo Dry Age (con maduración extrema), Tabla de quesos del país...
Situé en plein centre d'Irún, face à la Mairie, comptant 80 ans d'existence et dirigé en matière culinaire par Ángela Basabe, ce bar emblématique dispose d'une grande variété de pintxos de comptoir comme ses célèbres piquants et boulettes au fromage, qui sont complétés par les pintxos de cuisine. Gaztelumendi ouvre tous les jours à 8h30 en proposant cafés, viennoiserie et pintxos dès la première heure. Il dispose d'une carte avec Rations, Hamburgers, Menu du jour...et une grande liste de vins nationaux et internationaux. Juste à côté, Gaztelumendi possède le Restaurant Antxon, où l'on sert un menu gastronomique.
Les viandes et les poissons au grill, comme les côtes de boeuf maturées à l'extrême sont les spécialités indiscutables de cet imposant restaurant-grill-cidrerie situés sur les flancs du Jaizkibel, qui en mai 2017 a célébré ses 11 ans sous la direction des jeunes Arantxa et Jon Ayala, soeur et frère. Dans sa très belle salle de restaurant, avec une capacité de 120 personnes, vous pourrez déguster des spécialités comme Anchois artisanaux, Carpaccio de côte de boeuf à la glace au fromage, Daurade au grill, Côte de boeuf maturée premium (à la maturation normale) et Côte de boeuf maturée Dry Age (à la maturation extrême), Plateau de fromages de la région...
Located in the center of Irun, in front of the Town Hall, with 80 years behind and directed by Ángela Basabe, this emblematic bar has a great variety of pintxos of bar as well as its famous spicy and cheese balls, which are complemented by The pintxos of kitchen. Gaztelumendi opens every day at 8:30 offering coffee, pastries and pintxos from the first hour, and has a menu offering Rations, Burgers, Menu of the day ... and a wide range of national and international wines. In its turn, Gaztelumendi has the Antxon Restaurant, where a gastronomic menu is served.
Grilled meats and fish, as well as dry-aged steacks with extreme maturation are the indisputable specialty of this imposing grillcider located in the foothills of Jaizkibel, which in May 2017 has served 11 years led by the young brothers Arantxa and Jon Ayala. In its beautiful dining room, with capacity for 120 people, we can taste specialties like Artisan anchovies, Carpaccio of txuleta with cheese ice cream; Grilled scallops, Grilled lobster, Premium old txuleta (with normal ripening) and old Dry Age Txuleta –steack- (with extreme ripening), Table of cheeses of the country ...
Pza. San Juan, 3 IRUN Tf: 943 63 05 12 www.gaztelumendi-antxon.com Prize: 40-100 € Menu: 12-25 €
Bº Arkolla, 33 HONDARRIBIA Tf: 943 64 63 09 Web: www.laiaerretegia.com Prize: 50-60 € Menu: 22,35 €
irunGo erdiko betiko taberna
haraGi zaharretan espezializaturik # donostiaisia/276> 111
MERTXE: FRUTAS, VERDURAS Y DELICATESSEN MERCADO DE LA BRETXA, PUESTO 35 - TF. 669 658 897
KENKO SUSHI: GASTRONOMÍA JAPONESA MERCADO DE SAN MARTÍN -DONOSTIA- TF. 943 53 75 27
María Gómez dirige este atractivo puesto de frutas y verduras puesto en marcha en 1948, cuando el mercado estaba en la planta superior, por su abuela Xabina Urbiria, y continuado por su madre, Mertxe Gómez, quien dio su nombre al establecimiento. Mertxe trabaja principalmente las frutas y verduras locales y de temporada, además de delicatessen como los Espárragos “Crema” de El Juncal y diferentes conservas de verduras, aceites de oliva, vinagres... de calidad reconocida. De cara a junio, María nos recomienda seguir consumiendo espárragos frescos así como la fruta de verano (cerezas, melocotones... y fruta “con hueso” en general). También nos recuerda que están al caer las guindillas frescas, que ella trae de Usurbil, y los pimientos de Gernika. Todo un mundo de sabor y salud a nuestro alcance.
Kenji Takahashi, responsable del Sushi Bar Kenji (Ver sección “Restaurantes”) dirige este establecimiento del Mercado de San Martín, donde podemos adquirir todo tipo de Sushi y Sashimi elaborado continuamente delante de los clientes. En Kenko (salud, en japonés) podemos adquirir bandejas preparadas de sushi para llevar o, si lo preferimos, todos los ingredientes para elaborarlo nosotros en casa (arroz, algas, vinagre, salsa de soja, wasabi, jengibre...). Asimismo, en este puesto encontraremos todo tipo de productos japoneses: Salsas de soja, Pastas japonesas (Ramen, Soba...). Miso, Shake, Mirin, Algas nori, Arroz japonés, Sopas instantáneas, Refrescos y cervezas japonesas, etc... Más información en las página web www.kenkosushi.es y www.kenjitakahashi.com
CHAMORRO: CARNICERÍA Y GASTRONOMÍA
JENNY SUSHI: ELABORADO A DIARIO
CALLE CARQUIZANO, 6 -GROS - DONOSTIA - TF. 943 32 16 72 MERCADO GROS (PUESTO Nº 2) - DONOSTIA - TF. 943 50 80 53
MERCADO DE SAN MARTÍN. - PLANTA 1ª - TF. 943 42 19 38
En marzo de 2014 Leo Chamorro cumplió 20 años al frente de esta carnicería especializada en productos ibéricos de Guijuelo y chuleta de vaca gallega. En este establecimiento también podemos abastecernos de producto como Cordero lechal de Aranda de Duero y Charcutería de elaboración propia con todo tipo de aves rellenas (Poularda rellena con manzana y ciruela, Poularda rellena con trufa y foie...). Leo Chamorro cuenta con un Máster de Charcutería en la escuela Aiala de Karlos Argiñano y varios Cursos de cocina con Luis Irizar, lo que le ha posibilitado el poder elaborar diariamente gran cantidad de platos en su obrador propio, tales como Albóndigas, Lasaña, Muslo relleno en salsa, Croquetas casera, Codillo asado, Pollo asado, etc... # donostiaisia/276> 112
Nigiris, Uramakis, Futomakis... todo tipo de piezas de sushi son elaboradas día a día por Damara Uriarte en Jenny Sushi con producto fresco proveniente del mismo mercado, cuidando todos los detalles de elaboración, higiene y originalidad. Además de las piezas clásicas de sushi (salmón, atún, dorada, pez mantequilla...), cuenta con opciones como el Sushi vegetal, con verduras y frutas frescas, o el Sushi Fusión, (Sushi acevichado, con Parmesano o con anguila, y salsas de elaboración propia. En Jenny Sushi podemos adquirir las piezas individualmente, con precios entre los 1,50 y los 2 euros, adquirir sus bandejas preparadas de 6 piezas (6 €) o 18 piezas (20 €), o elegir el Menú Fusión, consistiente en 6 piezas de fusión, 2 nigiris, ensalada y bebida, por 12 €. Los Jueves, además, Jenny Sushi ofrece de 7 a 10 de la noche “Gastro-pote”con sushi.
18
11
VINATERÍA: EL TEMPLO DE LA UVA
GOURMET: EL PARAÍSO DEL TÉ Y EL CAFÉ
BERMINGHAM 8 (GROS) - DONOSTIA - TF. 943 28 99 99
C/ AUTONOMÍA, 12 (CENTRO) - DONOSTIA - TF. 943 46 49 35
Un enamorado del vino, Manu Méndez, fundó hace varias décadas este comercio especializado en el que podemos encontrar más de 500 marcas de vinos, tanto internacionales como de muchas de las 60 Denominaciones de Origen españolas: Rioja, Ribera de Duero, Somontano, Penedés, Toro, Mancha... Podemos también adquirir todo tipo de accesorios (abridores, cortacápsulas, decantadores, termómetros...). El personal del local, siguiendo la estela de Manu, le asesorará sin compromiso sobre la botella idonea para cada comida u ocasión. Pregunte, además, por su interesante Club de Vinosy sus cursos de iniciación a la cata de vinos. vinateria@gmail.com
Con más de 20 años de experiencia sobre sus espaldas, Gourmet es un establecimiento especializado en cafés, tes y tisanas. En sus agradables dependencias podrás degustar y adquirir entre una variedad de más de 40 tipos de cafés y tés de los más variados estilos y procedencias: Tés verdes, semifermentados, rojos, negros, desteinados, perfumados... Tés chinos, japoneses, de Formosa, de India, de Vietnam... ¿Conoces el té azul? ¿Y el Tokyo tea o “té de las modelos”? ¿Te atreves con un té verde con Aloe Vera o un té negro con trufa? Todo ello y más es posible en Gourmet, así como adquirir las teteras, tazas, o accesorios para café y té más originales y bonitas del mercado. gourmet12.blogspot.com
14
LA SEVILLANA: DE TODA LA VIDA
ESPE: LOS MEJORES PESCADOS DE TEMPORADA
SAN LORENZO, 6 (PARTE VIEJA) - TF. 943 43 49 23
MERCADO DE LA BRETXA, PUESTO 12 (PARTE VIEJA) TF. 943 42 53 55 - DONOSTIA
Abierto en 1944, y especializado en todo tipo de aceitunas naturales o con los mejores aliños, La Sevillana es uno de esos pocos comercios que quedan con ese encanto de siempre. Adecuándose a los nuevos tiempos, en 2016 se trasladaron a un nuevo local en la calle San Lorenzo. En este nuevo emplazamiento que, además, ha sido recientemente ampliado, encontraremos conservas de gran calidad de Anchoas y Bonito del Cantábrico así como conservas de primera categoría de la huerta navarra (espárragos, alcachofas, pimientos...). En La Sevillana también se trabaja uno de los mejores bacalaos del mundo, procecente de Islandia, tanto salado como desalado, así como excelentes quesos y embutidos ibéricos, una gran selección de txakolís y vinos de diferentes denominaciones, y los aceites de oliva más premiados del país. Los vermouths locales y las cervezas artesanas también cuentan con un hueco en este paraíso para los sentidos.
EL BONITO Y SU GUISO Con este señorito cuidado has de tener Cuan tímido galán con solo el fuego ver su sonrojo lograrás Y vale! No vuelvas a insistir! Porque si sigue en relación con fuente de calor su gracia perderá su fina suavidad y delicado sabor en nada quedarán Y cuál alpargata seca en tu boca sentirás
LABEKARI: ETXERA ERAMATEKO / COMIDA CASERA SAN FRANCISCO, 2 (TRASERA) - KALE BERRIA (GROS). TF: 943 29 70 00
Somos lo que comemos, por eso, si no podemos practicar en casa una alimentación como es debido, ya sea a lo largo de toda la semana, ya sea en momentos circunstanciales, una buena opción es encargar la comida en Labekari, un establecimiento especializado en comida casera para llevar. Dirigido por Peio Ostolaza, del Kixkurra, este establecimiento ofrece platos hechos con mimo y como en casa como Ensaladas y verduras en todas sus formas, Bacalao con tomate, Lasaña de verduras, Txipirones en su tinta... También encontraremos Pimientos y berenjenas rellenas, Pollos asados, Postres caseros... De lunes a viernes, se ofrece Menú del día para llevar a casa por 8,50 euros, y los domingos ofertas como 1 Pollo, patatas y sidra por 10,70, o Medio codillo, patatas, ensalada mixta y botella de sidra a 11,20 euros. 5
www.bacalaosuranzu.com
ZAPOREJAI: FIESTA DE SABORES SAN JERÓNIMO 21 (PARTE VIEJA) - TF. 943 42 28 82
La calidad es el nexo de unión de todo lo que ofrece este comercio especializado en productos gastronómicos españoles, franceses y, principalmente vascos. Aurkene Etxaniz y Sylvain Foucaud les acogen y les proponen, entre otros muchos caprichos seleccionados con mimo, Jamón Ibérico de Bellota de Guijuelo y de Jabugo cortado a cuchillo en el propio local, embutidos sin igual como el lomo ibérico sin pimentón y el salchichón Jesus del Pais Vasco de Aldude, una atractiva selección de vinos, txakolis y Champagnes, quesos de excepción de ambos lados de la muga, foie gras y patés, aceites de Oliva de Navarra, Cordoba, Alicante... conservas de bonito y antxoas de Zumaia y Ondarroa, especias de Biarritz, dulces de Tolosa, mermeladas de Baiona ...Ongi etorri! BADAKIGU EUSKARAZ / ON PARLE FRANÇAIS / ENGLISH SPOKEN # donostiaisia/276> 114
BACALAOS URANZU: ORIGEN Y CALIDAD MERCADO DE LA BRETXA - DONOSTIA - TF. 943 10 78 08 MERCADO DE URANZU (C/ BASURKO) - IRUN - TF. 943 61 25 95
Andoni Pablo y Rakel Corchero regentan estos cuidados puestos en los que encontraremos una gran variedad de bacalao de importación de primera calidad procedente casi en su totalidad de las Islas Faroe. En Uranzu, el bacalao se importa entero y se corta en casa. Llama la atención la variedad de formatos en bacalao seco: Medallones, Kokotxas, Carrileras, Callos, Desmigado, Copos... así hasta 25 formatos entre los que destaca el Filete de selección, considerado el “solomillo” del bacalao. También pueden adquirirse bacaladas enteras, desde 500 gramos a 5 kilos. No falta el bacalao desalado ni la posibilidad de envasar la compra al vacío para que ésta ueda ser llevada como regalo. Completan la oferta una cuidada variedad de delicatessen: Miel de las Hurdes, Aceite de las Garrigas, Hongos, Pimentón, Sales...