100% Zuid-Frankrijk

Page 1


zeker doen Overnachten O Hyères, Hôtel les Orangers > 86 O Nice, Sans Souci > 86 O Nice, Hi Hôtel > 86 O Sète, Le grand Hôtel > 125 O Os de Civis, Hostal la Font > 145 voor de kids (en volwassenen) O Barcelonnette, Begraafplaats > 29 O Villeneuve-Loubet Plage, Water­pret­ park, Aquasplash en Marineland > 64

Eten & drinken O Avignon, AOC Cave à Vin-Bar à Vin > 105 O Châteauneuf-du-Pape, Le Pistou > 105 O Toulouse, La Pelouse Interdite en La Pelouse

O Cannes, Muurschilderingen met acteurs

O Perpignan, Le Sud > 146

O Carcassonne, Burcht > 114 O Sète, Miam > 123

Intérieure > 126

Shoppen O Lucéram, Versgeperste olijfolie > 30 O Arles, Handschoenmaker, La Botte camarguaise > 59

O Antibes, Absint en Provençaalse

delicatessen, Balade en Provence > 65

O L’Îsle-sur-la-Sorgue, Antiquiteiten/ Rommelmarkt > 97

O Andorra la Vella, Alles > 136 O Hossegor, Watersport > 152 festivals O Arles, Stierenvechten tijdens Pasen > 46 O Nice, Carnaval in februari > 76 O Avignon, Theaterfestival in juli > 99 O Les Saintes-Maries-de-la-Mer, Feest voor Zwarte Sara in mei > 102

O Marciac, Jazzfestival – eerste twee weken van augustus > 155

> 66

O Monaco Ville, Reuzenaquarium > 72 O Pont des Charettes, Musée du Bonbon Haribo > 99

de natuur in O Parc Mercantour, La Vallée des Merveilles > 27

O Gorges du Verdon > 36 O Mont Ventoux > 36 O Les Calanques > 70 O Beklimming van Le Canigou > 133 O Villefranche-de-Gonflent, Le Train Jaune > 135

top 5 attracties O Antibes, Musée Picasso > 65 O Train des Pignes, van Nice naar Digne > 31-23

O Bouillabaisse in Marseille, L’Épuisette > 88

O Saint-Paul-de-Vence, Fondation Maeght > 50

O Nice, Bloemenmarkt > 77


inhoud O........... ............ ...O..O..O..O..O..O..O..O

VOORWOORD 5 over zuid-frankrijk Zuid-Frankrijk nu 6 Nieuwe vreemden 8 Franse frustraties 10 Met beide benen op de grond 11 Ogen open 12 Frankrijk op zijn best 14 Omslag aan tafel 16 Elke dag wijn 17 Blauw en rood 18 Belangrijke jaartallen 20 Hallo marmot 22 Hart op hol in Zuid-Frankrijk 24 Provençaalse lievelingetjes 25

Provençaalse bergen 27 provence 41 rivièra 61 rhônevallei 91 lanquedoc-roussillon 107 pyreneeën 129 côte d’argent 149 Praktisch 161 Voor vertrek 161, Reis en aankomst 164, Vervoer 166, Praktische info 167, In geval van nood 168, Lokale gebruiken 169, Agenda 170, Overnachten 171, Eten & drinken 172, Handig om te weten 172

100% ACtief 174 woordenlijst 176 index 178



voorwoord De geur van lavendel en kruiden in de zomerhitte. Basilicum, rozemarijn en tijm prikkelen onze zintuigen. ’s Avonds herkennen we deze geuren in het gerecht op ons bord. We denken aan de nachtzoen bij de volgende hap knoflook, maar aan de andere kant: het is zo gezond. Dat is Zuid-Frankrijk: de golvende lavendelvelden in Lubéron, terwijl de kruidenaroma’s zich in de Provence net zo sterk opdringen als de knoflook in de mayonaise van Marseille. Bougainville en jasmijn dagen ons uit met hun uitbundigheid en kenmerkende geur. Tegen de goed onderhouden huizen groeien rozen. Hun vluchtige en geraffineerde geur wordt in Grasse verwerkt in sensuele parfums die je herkent tijdens strandwandelingen langs de Middellandse Zee in een zwoele zomernacht. Romantiek ontvouwt zich als een roos voordat ze verwelkt en brengt mensen weer bij elkaar. Stoere macho’s proberen geconcentreerd hun evenwicht te bewaren op de Tarn en de Verdon, die wild door de dalen naar beneden stromen. Meestal eindigen de jongens in het water en beseffen ze te laat dat ze geen helm en reddingsvest aan hebben. Maar de natuurkrachten moeten nu eenmaal worden uitgedaagd. Net als de zintuigen. Dat worden ze zeker bij een rotsbeklimming langs een via

lavendel zit in parfums, maar ook in herbes de provence, de bekende kruidenmix.

ferrata in de Alpen of op een mountainbike op een steile klif in het Esterelmassief. De beloning is een ongerept en zo adembenemend mooi dorp dat alle neiging tot fysieke inspanning meteen verdwijnt. Ook het gehoor wordt geprikkeld. Als het onrustige geluid van de snelweg is gaan liggen, nemen de bijen het over. Deze vlijtige beestjes produceren honing voor alle verleidelijke delicatessenzaakjes. Het zijn er veel en ze hebben het druk, omdat de lavendel en de acacia niet lang in bloei staan. ’s Avonds worden de krekels af en toe onderbroken door een paar gefrustreerde honden die liever thuis in hun mand zouden liggen. ’s Nachts hoor je het automatische carillon van de mooie oude kerk vlak naast het hotel. De klok slaat elk halfuur en klinkt overdag toch fijner. Maar we slapen in met het geluid van de golven in ons hoofd. De bruisende golven van de Atlantische Oceaan met zijn surfers, waar oma haar kleinkind vasthoudt aan de waterkant. Of de klotsende golven van de Middellandse Zee waar plezierjachten gracieus dobberen richting Nice, Cannes en Saint-Tropez, terwijl zich voor de duikers in Toulon een wereld van zeeduivels en koralen opent onder het wateroppervlak, waarin de zonnestralen breken als in kristal. Zuid-Frankrijk prikkelt alle zintuigen. We zijn er welkom. Voor korte of voor langere tijd. Alleen of met kinderen en honden. Zuid-Frankrijk is er voor iedereen. O Frederik Crone voorwoord

5


zuid - fr ankrijk nu Er broeit iets in Zuid-Frankrijk. Een blik in de krant verraadt dat de anders zo stabiele regio een uitgesproken politiek bestuur heeft. ‘Rode’ kiezers maken reclame voor een sociaal alternatief en gaan niet stemmen, ‘blauwe’ kiezers hebben genoeg van Sarkozy en demonstreren voor hun pensioenen en ‘groene’ kiezers vinden politici de ‘plantenkas-elite’, die IKEA prefereert boven Frans handwerk. Tot slot rukt in Zuid-Frankrijk het

Conclusie? De meeste Fransen gaan in de aanval en reageren meteen wanneer ze zich voelen aangetast in hun rechten.

lichtpunten in de verte

Ondanks de onrust zijn er ook lichtpunten. Zuid-Frankrijk is ondanks de kater van de kredietcrisis nog steeds een favoriete bestemming voor een sabbatical, zoals ook schilders als Cézanne, Matisse, Chagall, Picasso

ZUID-FRANKRIJK IS ONDANKS DE KATER VAN DE KREDIETCRISIS NOG STEEDS EEN FAVORIETE BESTEMMING VOOR EEN SABBATICAL rechts-nationalistische Front National op met als nieuwe leider Marine Le Pen, dochter van de oprichter van de partij, Jean-Marie Le Pen. Ook op de wegen is er onrust. De motorrijders klagen omdat ze niet langer buiten de snelwegen mogen rijden in de natuurparken. En in het anders zo stille Mont-de-Marsan weigeren de oo­rlogsveteranen het einde van de Tweede Wereldoorlog te herdenken sinds de burgemeester de plechtigheid van 8 mei naar 7 mei heeft verplaatst. 6

over zuid-fr ankrijk

en Van Gogh hier zijn neergestreken. In de grote kunststeden hangen hun werken nu in nieuw gebouwde musea. De huizenprijzen in Zuid-Frankrijk zijn weer bereikbaar voor de Fransen. Het wegennet is uitgebouwd zodat de omgeving beter te bereiken is en niet meer uitsluitend bekend staat als een provincie van Parijs. De stadsvernieuwing in Marseille zet door; er is een einde gemaakt aan alle vastgoedspeculatie en velen zien Marseille uitgroeien tot een


de grootste vakbond van frankrijk, CG T, op de barric ades. MARINE LE PEN nam in 2011 de leiding van het FRONT NATIONAL over van haar vader.

soort Nice. In 2013 is Marseille de Europese culturele hoofdstad. Wie had dat enkele jaren geleden kunnen denken?

À TABLE!

Andere trends vinden we in de keuken. De enorme supermarktketens, de hypermarchés, breiden niet verder uit, wat weer hoop geeft voor kleine specialiteitenzaakjes. De frisse

Zuid-Franse rosé heeft bovendien een overwinning behaald in de EU: alleen wijn die volgens de rosémethode is gemaakt, mag rosé genoemd worden. Dit is een enorme opsteker voor de Zuid-Franse wijnboeren. Ook is de btw voor een restaurantbezoek verlaagd – tot groot genoegen van fijnproevers van alle nationaliteiten. O

frankrijk in het kort Bevolking: 63,4 mln., 76% leeft in de stad. Bevolkingsdichtheid: 98 pers./km2. Grootste steden: Parijs 11,2 mln., Marseille en Aix-en-Provence 1,5 mln., Toulouse 1 mln. Oppervlakte: 550.000 km2 (Spanje + Neder­ land), waarvan 52% landbouwgrond, 30% bos, 8% natuurparken. 5500 km kustlijn. Religie: Omdat kerk en staat strikt gescheiden zijn in Frankrijk, blijkt uit de officiële statistieken enkel dat Frankrijk een seculiere staat is. Religi­ euze verhoudingen verschillen heel veel. Een schatting is dat 80% katholiek is, 10% moslim,

2% protestant en 8% anders Levensverwachting: mannen 77,2; vrouwen 84,1 (Nederland: mannen 77,06, vrouwen 82,44). Regeringsvorm: Republiek met verkozen president Werkloosheid: 9,7% (2010). Voor jongeren -25 aangemeld op arbeidsmarkt: 19% (2010) Groei BNP: 0,4% (2010). Inflatie: 0,1% (2010). Minimumloon: Bruto 1343,77 e/maand; 8,86 e per uur (2010).

zuid-frankrijk nu

7



|

p r o v e n ç aals e b e r g e n c h e c k : www. r e t r o u va n c e .co m B e zo e k : t r a i n d e s p i g n e s P r o e f: S e cc a d e b o e u f

PROVENÇAALSE BERGEN De Alpen dagen wandelaars uit met grote natuurparken, terwijl de Mont Ventoux van fietsers het uiterste vraagt. Voor wie gewoon rustig van het leven wil genieten zijn er middeleeuwse stadjes met hun culinaire specialiteiten – vaak geserveerd langs de rivieren waarop veel wordt geraft en gekanood.

In dit hoofdstuk

Drie grote natuurparken volgen de aflopende bergen van de Alpentoppen tot de Rhônevallei. Parc National du Mercantour ligt in de oostelijke Alpen, tegen de Italiaanse grens, en is perfect geschikt voor bergbeklimming en canyoning. Tijdens een ritje met de Train des Pignes geniet je van de natuur, en ertussenin ligt Parc Naturel Régional du Verdon, waar veel wordt geraft. Meer naar het westen ligt het Parc Naturel Régional du Lubéron, waar fietsers en wandelaars elkaar tegenkomen bij de Mont Ventoux. De parken beslaan grote gebieden met steden, wegen en beschermde natuur en zijn niet omheind. Je merkt niet dat je in een park bent, maar wie er woont merkt wel dat niet alles mag.

Parc National du Mercantour In dit grensgebied tussen menselijke dominantie en die van de natuur vind je zowel p r o v e n ç a a ls e b e r g e n

27

|

ze zien er mooi en dreigend uit – maar net als de alpen zijn de provençaalse bergen niet alleen voor gevorderden.

tementen zijn echter mensenwerk – de natuur heeft zijn eigen indeling.

|

Wie de bergen in het Parc Mercantour duidelijk wil zien, moet wel een arend zijn. De hoogste bergtoppen van de Alpen vormen de grens met Italië. Hier, op 3,5 km hoogte, zijn de bergen ontoegankelijk en ondoordringbaar en zijn arenden relatief veilig. Verderop worden de bergen kleiner en hebben mensen ze ingepalmd met steden als Barcelonette en Digne. Na een vallei waarin de Route du Soleil is aangelegd, richten ze zich weer op tot 2 km hoogte bij de Mont Ventoux, maar daarna is het op en zijn er alleen nog glooiende, naar lavendel geurende heuvels in de Vaucluse voordat ze in de Rhônevallei bij Avignon bijna weer op zeeniveau uitkomen. Hier zijn bergen voor ieders smaak en wensen. Mogelijkheden genoeg voor een actieve vakantie – de landschappen zijn even verschillend als de mensen die er wonen. Het gebied heet Provence-Alpes-Côte d’Azur en omvat zes departementen, die met elkaar de ingrediënten van elke Zuid-Franse droom bevatten. Depar-


Barcelonnette ail M o n t V e n t o u x mir 18 ont Séguret eM d Orange telles Malaucène n DeBédoin Ste.- Colombe e Les us

c au

l

Carpenters V Fontainede-Vaucluse 20 19 AVIGNON 22 21 Gordes Parc Naturel Régional du Luberon

N 0

Bjergene i Provence 10 20

23

30 40 K m

Digneles-Bains

5

Isola 2000 12 11 Annot

MoustiersSainte-Marie

Kogletoget Parc Régional du Mercantour

1 St. Martin2 Vésubie 3 Tende Puget4 Roquebillière Théniers 8 10

9

Entrevaux

13 14 Castellane Lac de Parc Naturel Sainte Croix 15 Régional du Verdon Quinson 17 Les Salles sur Verdon Grasse Gor 16 Verdon ges du

Mougins

Touët-sur-Var Malaussène 6 Luceram 7

NICE

MonteCarlo

ANTIBES UBQ

p r o v e n ç aals e b e r g e n

1 Tende 2 La Vallée des Merveilles 3 St Martin-Vésubie 4 Roquebillière 5 Barcelonette 6 Lucéram 7 Malaussène 8 Touët-sur-Var 9 Puget-Théniers 0 Entrevaux q Annot w Digne e Castellane r Moustiers-SainteMarie t Lac de Sainte Croix y Gorges du Verdon u Quinson i Mont Ventoux o Gordes p Abdij van Sénanque a Le village des Bories s Fontaine-de-Vaucluse d Agroturismo in Sivergues kleine, sierlijke tekeningetjes van onze voorouders als moderne lawinedaken. De Alpen zijn niet de gemakkelijkste plaats om te overleven, daarvan getuigen de uitstervende dorpjes. Maar paradoxaal genoeg blazen toeristen ze, in de voetsporen van herders, weer nieuw leven in.

Tende 1

De terracottakleurige dakpannen lijken als een zeil gespannen over de huizen. In de smalle straatjes schuurt een klokkentoren naar Italiaans model tegen de rijk versierde kerk. Ondanks zijn hoogte is het maar een kleintje in vergelijking met de bergtoppen rondom de huizen aan de oever van de Roya. Na 1000 jaar weten de nauwelijks 2000 inwoners van Tende dat de daken hen goed beschermen tegen sneeuwlawines. Ze wonen op 1700 m hoogte in het uiterste oosten van Frankrijk, vlak voor de tunnel naar het Italiaanse Cuneo. De naam van de hoofdstraat, 16 september 1947, verwijst naar de dag dat het gebied bij referendum Frans werd. Tende is een prima uitvalsbasis voor stevige wandelingen en fiets­tochten in het 70.000 ha grote park met 600 km wandelpaden. In het park liggen diverse skigebieden, waaronder Isola 2000. ’s Zomers zijn er vooral wandelaars in het gebied, waar maar weinig mensen wonen en waar, op de skistations na, weinig gebouwen staan. Het park heeft ruige bergnatuur met zeldzame bloemen die alleen hier voorkomen en wolven, gieren, gemzen, steenbokken en wilde zwijnen. 06430 Tende. 28

p r o v e n ç a a ls e b e r g e n

La Vallée des Merveilles 2 Naast de natuur is de belangrijkste bezienswaardigheid van Tende La Vallée des Merveilles tussen St. Martin-Vésubie (zie hieronder) en Tende. Het dal, of eigenlijk de dalen, ligt met zijn meertjes rondom Mont Bégo (2872 m) en is een groot, prehistorisch openluchtmuseum met meer dan 10.000 rotstekeningen. De afbeeldingen die je direct herkent zijn dieren en mensen van vermoedelijk 1800 v.Chr. Het dal kan alleen te voet worden bezocht van half juni tot half oktober. Je moet wel het juiste schoeisel hebben en het is verstandig om een goede kaart of gids mee te nemen (sommigen spreken Engels). Het toerismebureau is begonnen met tochten in fourwheeldrives. Voor wie geen zin heeft om de rotstekeningen zelf te gaan bekijken, is er in Tende het mooie en moderne Musée des Merveilles met vondsten uit het dal en een 3D-presentatie van het harde leven in de bergen. Le Musée des Merveilles, Av. du 16-Septem­ bre-1947, 06430 Tende, w museedesmerveilles. com, å gesloten di, maar niet in juli en aug, E 5 e, gratis eerste zo v/d maand.

St. Martin-Vésubie 3

La Vallée des Merveilles en andere Alpenwonderen zijn ook te bezoeken vanuit St. MartinVésubie, slechts circa 70 km ten noorden van Nice (> 76). Het is kleiner dan Tende, maar er zijn meer overnachtingsmogelijkheden en het is er milder, omdat het circa 700 m lager ligt. Inwoners van Nice komen er graag – Plattegrond > 28


’s winters om te skiën, en ’s zomers om te wandelen. Om die reden kun je er ook paardrijden, vissen, wandelen, canyonen, paragliden en op fotosafari gaan. 06450 St. Martin-Vésubie. i Toerismebureau en gidsenfederatie (> 174) hebben openluchtactivi­ teiten met en zonder gids.

Roquebillière 4

HANDIG OM TE WETEN OVER Tende EN St. Martin-Vésubie i Toerismebureaus Toerismebureau Tende, Av. du 16 septembre 1947, 06430 Tende. Toerismebureau St. Martin-Vésubie, place Félix Faure, 06450 St. Martin-Vésubie, t 04 93 03 21 28, w saintmartinvesubie.fr. Bureau des Guides de la Haute Vésubie, rue Gagnoli, t 04 93 03 26 60. Hulp bij organisatie van allerlei uitstapjes. Bureau des Guides du Mercantour, rue Gagnoli, t 04 93 03 31 32. Hulp bij organisatie van allerlei uitstapjes. Visgids, Daniel Blanc, t 04 93 03 28 90. Bergbeklimming, via ferrata, Via Ferrata du Baus de la Frema vlakbij la Colmiane (bij St. Martin-Vésubie), t 04 93 02 89 54 (> 174).

Barcelonette 5

Op het kerkhof is het het duidelijkst. Je breekt zowat je nek over een prettig surrealistisch samenraapsel van kapelletjes, mausolea, tempels en grafheuvels. Het francofiele oog van de levenden valt op palazzo’s met tierelantijntjes van het soort dat je normaal

DE IN W ONER S VA N T ENDE P R AT EN N A A S T F R A N S OOK H E T L OK A L E T END A S Q UE . N A A S T DE K L OKKEN T OREN IN DE S TA D G A AT EEN V I A F ERR ATA DE B ERGEN IN .

Plattegrond > 28

pa r c n at i o n a l d u m e r c a n to u r

29

P r o v e n ç aals e b e r g e n

Roquebillière ligt aan twee oevers en heeft een klein, interessant kerkje, waar zelfs ongelovigen eens een kijkje moeten nemen. Door een aardverschuiving in 1926, waarbij negentien mensen omkwamen, moest men op de westelijke oever een nieuw stadje bouwen, maar de kerk ligt nog steeds in de oude stad aan de oostelijke oever. Het is een kerk van tempel- en kruisridders die dezelfde mystieke sfeer uitstraalt als de ridderordes zelf. Er is een verborgen crypte waar sinds 1566 niemand meer is geweest, en een klein museum met schilderijen, beelden en kazuifels, bijeengebracht door een gelovige timmerman op jacht naar de Heilige Graal (> 116). Kijk eens onder de altaars; onder een ervan ligt een Christusfiguur op ware grootte. Als de kerk van Rocquebillière niet open is, hebben de inwoners van het stadje afgesproken dat er altijd iemand is die de kerk open kan doen. Bel dan even aan bij Mme Périchon, die bijna naast de kerk woont in

het met klimop begroeide huis. Ofwel ze gaat zelf mee, ofwel ze weet iemand die je een rondleiding kan geven. Een rondleiding duurt makkelijk een uur. 06450 Roquebillière.


p r o v e n ç aals e b e r g e n

F R A NKRI J K I S H E T GROO T S T E L A ND B OU W L A ND VA N DE EU , GE M E T EN IN DE W A A RDE VA N P RODUC T IE EN EX P OR T. V OOR A L IN H E T Z UIDEN W ORDEN V EE L S C H A P EN GE H OUDEN .

alleen ziet op de ruiten van ouderwetse koffiehuizen. Maar in Barcelonette wonen er echte mensen in de kunstig vormgegeven palazzo’s, die welstand uitstralen en waar ‘doe maar gewoon’ niet geldt. Barcelonette heeft iets on-Frans. De inwoners zijn geïnspireerd door Mexico; hun grote, opzichtige villa’s worden daarom ook wel Mexicaanse villa’s genoemd. Vroeger heette het stadje Barcelona, omdat het in 1231 gesticht werd door de graaf van Barcelona. De inwoners van de stad leefden tot in de 19e eeuw van land- en bosbouw. Daarnaast weefden boeren ’s winters textiel. Eerst van schapenwol, later ook van zijde. Dat verkochten ze ’s zomers huis aan huis, al rondtrekkend in de omgeving. De klantenkring werd steeds maar groter en reikte op een gegeven moment tot in de rest van Frankrijk en Italië. De gebroeders Arnaud zochten het pas echt ver van huis en trokken naar Mexico, dat net zelfstandig was geworden in 1821. En dat ging prima. Ze bouwden 110 winkels op in Mexico City en verdienden geld als water. Verschillende inwoners van Barcelonette volgden hen. Tussen 1850-1950 trokken 6000-7000 mensen weg en de meesten, hoewel lang niet allemaal, verdienden er goed geld mee. Het geld investeerden ze onder meer in hun geboortestad, waar ze de grote villa’s bouwden die er nu staan in een fantasievolle nouveau-riche-stijl. 04400 Barcelonette. 30

p r o v e n ç a a ls e b e r g e n

HANDIG OM TE WETEN OVER ­ arcelonette B

i Toerismebureaus Toerismebureau, place Frédéric Mistral, w barcelonette.com. Service Tourisme de la CCVU (la Communauté de Communes de la Vallée de l’Ubaye), 4, Av. des 3-Frères-Arnaud, w ubaye.com. Beslaat het hele gebied. Het is verstandig om de toerismebureaus ruim voor de zomervakantie te contacteren in verband met overnachting. Barcelonette is een populaire bestemming, ook voor de 60.000 nakomelingen van emigranten die nog steeds in Mexico wonen. Er zijn diverse campings in de buurt, maar ook daarvoor kun je het beste reserveren via het toerismebureau.

Leuk om te doen Lucéram 6

In the middle of nowhere, aan de rand van Lucéram, ligt een hoeve met een kapelletje en zowel een oude als een nieuwe olijvenperserij. De perserij wordt geleid door een familie die je graag een rondleiding geeft. Als je nu toch hier bent kun je beter de portemonnee trekken voor de versgeperste olijfolie en de zelfgemaakte jam, die hemels smaakt. Lucéram is een middeleeuws dorpje dat werd gebouwd als vesting en heeft een leuk restaurant, Bocca Fina. Je loopt langs de bar Plattegrond > 28


in een grote, uitgegraven grot. Als je toevallig rond de kerst in Lucéram bent, kun je eventueel de nachtmis van de schaapherders bijwonen. De herders nemen hun dieren dan mee uit de bergen en de hele kerk loopt dan vol met herders en schapen. Na de mis schenken de herders de kerk gedroogde vruchten en brood als dank. 06440 Lucéram. A Ruim 1,5 km voor Lucéram (vanuit Nice), vlak voor een grote brug over de weg linksaf. Dan nog ca. 4,5 km door het prach­ tige landschap met overal olijfbomen. Afslaan na het bord Le Moulin à Huile de la Ferme de Val de Prat.

25 tunnels, 16 viaducten, 15 metalen bruggen en het heeft 15 haltes. De tocht duurt ruim 3,5 uur, waarvan meer dan de helft het mooiste is wat je ooit hebt gezien. Het is lastig voor te stellen dat de lijn al tussen 1890-1912 werd aangelegd. En misschien nog onbevattelijker dat het een inwoner van Digne is gelukt om de politici in Nice ervan te overtuigen dat het achterland verbonden moest worden met de kust. Nu ligt de lijn er en rijden er motorrijtuigen en soms stoomtreinen. Stap onderweg eens uit en geniet in je eigen tempo. Er rijdt elke drie uur een trein, en je kunt probleemloos uitstappen en op hetzelfde kaartje verder rijden.

MET DE TRAIN DES PIGNES

van NICE naar ANNOT

Rechts suist het verkeer via de drukke route nationale, links volgt het oog het water van de Var. De spoorlijn is gebouwd langs de Var, waar ook nog ruimte was voor een doorgaande weg. Het eerste stuk van de lijn is qua natuur niet echt bijzonder, maar vlak voor Malaussène verandert het karakter van het landschap en bepalen de bergen het uitzicht.

Malaussène 7 De weinige dorpsbewoners krijgen nog steeds water van een aquaduct uit de 17e

L E T R A IN DE S P IGNE S T U F T DOOR H E T P RO V ENÇ A A L S E L A ND S C H A P : EEN A A NGEN A M E M A NIER O M DE GROO T S E N AT UUR T E B EKI J KEN .

Plattegrond > 28

met de train des pignes

31

P r o v e n ç aals e b e r g e n

De trein doet het goed. Met een spoorbreedte van slechts een meter (normaal 1,40 m) redt Le Train des Pignes – De Dennentrein – zelfs de scherpste bochten. En vanwaar die naam? Sommigen zeggen dat de trein zo langzaam reed dat je kon uitstappen en dennenappels rapen voor de open haard en toch de trein bijhouden. Anderen denken dat de stoker de trein altijd opwarmde door dennenappels op het vuur te gooien. Het is een uniek treintje. Op de 150 km tussen Digne en Nice komt het door 5 dalen,


p r o v e n ç aals e b e r g e n

Maillol aan de vuurrode revolutionair Louis Blanqui, die 36 jaar in de gevangenis doorbracht aangezien hij opriep tot strijd tegen de monarchie, de bourgeoisie en de kapitalistische samenleving. In de 40 jaar in vrijheid richtte hij kranten op, leidde hij gewapende opstanden en raakte hij in onmin met het grootste deel van zijn medestanders. De veelzeggende naam van het standbeeld is l’Action enchaînée. Blanqui kwam uit PugetThéniers. Nu komen er alleen nog stoomtreinen uit het stadje. Op zondag rijden die soms in plaats van de motorrijtuigen over een van de mooiste stukken van het traject door dalen en langs bergtoppen naar Digne. 06260 Puget-Théniers.

GEURIGE P RO V ENÇ A A L S E O L IE V OOR o p h e t l i c haam o f d o o r h e t e t e n .

eeuw. Het is zichtbaar vanaf de spoorlijn en na een halfuur te voet kom je uit in het uiterst stille dorpje, een soort toevluchtsoord voor inwoners van Nice. Hoewel de grote stad niet meer dan 45 km verderop ligt, is Malaussène een andere wereld waar de tijd stil heeft gestaan. 06710 Malaussène.

Touët-sur-Var 8 In Touët-sur-Var liggen de huizen nog steiler dan elders geplakt tegen de flanken van de berg. Net Tibet, en Touët wordt dan ook wel het Tibetaanse dorpje genoemd. L’Auberge des Chasseurs lijkt wel een alpenhut waar je je honger kunt stillen na 10 minuten van het station naar het dorpje. Zoals de naam al zegt staat er in het seizoen wild op het menu. 06710 Touët-sur-Var. L’Auberge des Chasseurs, Av. Géneral-de-Gaulle, aan de hoofdweg, t 04 93 05 71 11, å gesloten di, sep-juni ’s avonds gesloten vr en za. Puget-Théniers 9 Onder de iepen langs de hoofdweg staat een zinderende spierbundel. Het is een eerbetoon van de Provençaalse beeldhouwer Aristide 32

p r o v e n ç a a ls e b e r g e n

Entrevaux 0 De 800 inwoners moeten via de wentelbrug het stadje in met zijn kronkelige straatjes. Boven de stad uit troont de vesting als een nieuw meesterwerk van Vauban. Volg de bordjes Le Musée de la Moto vanaf Place St. Martin naar een mooie privécollectie van 75 oude motorfietsen (gratis toegang). Voor wie honger heeft, is er secca de boeuf. Je kunt het aan de lucht gedroogde, flinterdunne rundvlees op diverse manieren eten, bijvoorbeeld gewoon paar plakjes besprenkelen met wat olijfolie en versieren met geraspte Parmezaanse kaas. Dan is er nog plaats voor het volgende gerecht. 04320 Entrevaux.

van ANNOT naar DIGNE

Nu gaat het treintje pas echt de bergen in. Annot is de laatste halte voor de ijle lucht. Daarna tuft het treintje door naar Meailles (947 m) door de 3,5 km lange tunnel naar Colle de Saint Michel (1000 m) via de Vallée de Veron naar Saint-André-les-Alpes, min of meer de paraglidinghoofdstad. Het eindpunt is Digne. Wie geen zin of tijd heeft voor de volledige rit: het traject tussen Annot en Digne is het mooist.

Annot q Annot spreekt men uit met een t, als ‘Annote’. Overal zie je reclame voor walnoten en walnootolie, waar de stad eind 19e eeuw van leefde. Tegenwoordig brengen toeristen leven in de brouwerij in de goed bewaarde oude stad en de omliggende natuur met diverse recreatiemogelijkheden. 04240 Annot. Plattegrond > 28


Digne w Digne heet voluit eigenlijk Digne-les-Bains. Wat gespannen vakantiespieren of vermoeidheid na de reis zijn een prima excuus voor een middagje tijd voor jezelf. Neem eens een bad in een warme bron met daarna aromatherapie – uiteraard met lavendel. Dan ben je klaar voor een cursus paragliding of een wandeltocht naar de vlinders van Le Musée Promenade (zie hieronder). Ook mogelijk per ezel. 04000 Digne. Kuurbad: Thermes de Digne-lesBains, Vallon des Sources, t 04 92 32 32 92. Gesloten van dec tot half feb. Ezelritjes: Lambert Âne, Le Chateau-Lambert, t 04 92 31 60 37, w lambertane.com. Organiseert ezeltochtjes in de omgeving van Digne.

Le Musée Promenade Hier hebben vlinders het naar hun zin. Ze fladderen rond tussen de vele kleurige bloemen. Hier is een vereniging van vlindervrienden actief die planten plant om bedreigde soorten aan te trekken en naar men zegt vliegen hier meer dan 100 verschillende soorten rond. Een wandelingetje in het park geeft Plattegrond > 28

HANDIG OM TE WETEN OVER train des pignes Le Train des Pignes: Informatie op w trainprovence.com en in de stations waar de trein doorheen komt. Er is ongeveer elke drie uur een trein, en je kunt probleemloos uitstappen en op hetzelfde kaartje verder rijden. In Nice vanaf Gare de Chemins de Fer de Provence (Nice Nord), 4, rue Alfred-Binet, t Reservering en inlichtingen 04 97 03 80 80. E Volwassenen ca. 40  e h/t naar Digne. Vertrek vier keer per dag. In Digne vanaf Gare de Chemins de Fer de Provence, direct naast Gare SNCF, t 04 92 31 01 58. Volwassenen ca. 25  e h/t naar Entrevaux (2 x 1,5 uur). Kaartje kopen voor vertrek of in de trein, geen reservering. In het seizoen is het voldoende om 20 min. voor vertrek aanwezig te zijn. In principe vertrekt er het hele jaar door vier keer per dag een trein h/t, vanaf Digne om 7.08, 10.38, 13.58 en 17.30 uur. Er wordt gereden met motorrijtuigen. Van mei-okt rijdt er op zondag van Puget-Théniers naar Digne een stoomtrein. i Toerismebureaus In Annot: Bld. Saint-Pierre, t 04 92 83 23 03, w annot.com. In Digne: place du Tampinet, t 04 92 36 62 62, w ot-dignelesbains.fr. V Rando Lavande, 7, rue de Provence, t 04 92 32 27 44. bietrix@free.fr. Organiseert wandelingen, vooral door de lavendelvelden.

Parc Naturel régional du Verdon Klonk-klonk. De mannen hebben alle tijd en werpen graag een balletje op het marktplein pa r c n at u r e l r é g i o n a l d u v e r d o n

33

P r o v e n ç aals e b e r g e n

Samten Dzong Het lijkt wel wat op een boeddhistische tempel en is dan ook gesponsord door een Nepalese maharadja. Dankzij giften en royalty’s kon de eerste Franse, vrouwelijke boeddhist haar eigen meditatiepaleis laten bouwen, Samten Dzong. Professioneel toerist Alexandra David Néel werd geboren in Parijs in 1868, maar vertrok al snel per fiets naar Spanje. Ze leerde Oosterse talen en trok als 23-jarige alleen naar India. Na haar terugkomst trouwde ze met een begripvolle man, die haar weer 18 maanden liet gaan. Maar 18 maanden werden 14 jaar, waarin ze onder meer te voet door Tibet trok en in de verboden stad Lhasa verbleef. Terug in Frankrijk streek ze neer in Digne, maar het buitenland trok en op 69-jarige leeftijd trok ze weer naar het Verre Oosten en China en keerde pas op haar 78e terug. Toen ze 100 werd vernieuwde ze haar paspoort nog eens, maar daar heeft ze nooit gebruik van kunnen maken: een jaar later overleed ze. Samten Dzong/Musée Alexandra-David-Neel, 27, Av. Maréchal-Juin, 04000 Digne (1,5 km bui­ ten de stad ri Nice), Samten Dzong, t 04 92 31 32 38, w alexandra-david-neel-org, E gratis, å rondleidingen dgl 10, 14 en 15.30.

je een idee hoe kleurig de wereld moet zijn geweest voordat vlinders en andere insecten het moesten afleggen tegen gif. Het park, Le Jardin des Papillons, hoort bij een geologisch museum met onder andere fossielen. Er gaan drie paadjes naar boven, die niet berijdbaar zijn met de auto. Reken op een kwartiertje. Naast beweging heb je ook vrij zicht op de Bléone-vallei. Le Musée Promenade, 04000 Digne, t 04 92 36 70 70. å 9-13 en 14-19 weekdagen juli en aug; 10.30-12.30 en 14-19 weekends. Buiten het seizoen wat korter en in het weekend gesloten. Het museum ligt 2 km N van Annot aan de kleine D 900A naar Barles.


van Castellane tijdens hun favoriete tijdverdrijf: petanque. Wat een verschil met de jachtige sporten op de ruige waterlopen van de Gorges du Verdon.

P r o v e n ç aals e b e r g e n

Castellane e

Op 3 maart stopte Napoleon in Castellane voor een ontbijtje. Bij vertrek gleed een van de muildieren uit in een greppel. Op zijn rug had het een houten kistje met 300.000 Louis d’Or (goudfranc). Napoleon kon het geld natuurlijk niet missen, maar vond slechts 260.000 terug. Er zou dus nog steeds 40.000 franc verborgen moeten liggen in de bergen. Een plaquette op een huis in Castellane herinnert eraan dat hij een dag later at in het gehuchtje La Clappe tussen Barrême en Digne. Je zoekt dus het beste in die richting. Castellane ligt aan de Route Napoleon en is het zenuwcentrum voor openluchtactiviteiten in de Gorges du Verdon. Het ziet er nogal indrukwekkend uit, maar je hoeft geen bergbeklimmer te zijn om La Chapelle Notre Dame du Roc te bereiken, een klein kapelletje uit 1703 dat op een vlakke rotspunt 200 m boven de stad uittorent.

34

P r o v e n ç a a ls e b e r g e n

Op 15 augustus zijn er fakkelpelgrimages naar het kapelletje; op andere dagen kun je beter een picknickmand meenemen. De vlakke rotspunt is net een grote tafel en je vindt makkelijk een plekje met uitzicht op de stad. 04120 Castellane. La Chapelle Notre Dame du Roc. Je begint op de Bld. St. Michel en loopt in ca. een halfuur omhoog.

HANDIG OM TE WETEN OVER Castellane i Toerismebureau Castellane: rue Nationale, t 04 92 83 61 14. å Hele jaar. n Markt in Castellane: Wo en za ochtend Bungeejumpen: t 04 93 73 50 29 of mobiel 06 62 46 64 57. Vertrek vanuit Castellane naar de 80 m hoge Pont de la Mariée. å 15 juli-31 aug elke dag zonder reservering, rest van het jaar weekend met reservering. Verdere inlichtingen bij het toerismebureau van Castellane.

Moustiers-Sainte-Marie r

Sommige plaatsjes hebben ook alles. Grootse natuur, een schattig dorpje met kunstnijverheid en goede restaurants. De 650 inwoners boffen maar in hun dorpje. Ook hier zijn het de monniken die oog voor esthetiek hadden.

Plattegrond > 28


Ze kwamen hier in 433 heen vanuit Îles de Lérins voor de kust van Cannes (> 66). De stad leefde van leerlooierij en aardewerk. Hoewel het lijkt alsof faience onlosmakelijk is verbonden met dit plaatsje, waren het een paar enthousiastelingen die in 1927 de ovens opnieuw opstookten; die waren gedoofd nadat de laatste pottenbakker in 1874 de sleutel had omgedraaid. 04360 Moustiers-Sainte-Marie.

Lac de Sainte Croix t

Plattegrond > 28

C ASTELLANE IS HET CENTRUM VAN BUITENACTIVITEITEN IN DE GORGES DU VERDON.

Pa r c N at u r e l r é g i o n a l d u V e r d o n

35

P r o v e n ç aals e b e r g e n

De Verdon ontspringt bij de wintersportplaats Allos op 2150 m boven zeeniveau en vloeit met zijn groene water naar de ingedamde Lac de Ste-Croix. Aan de oever ligt het dorpje Les Salles-surVerdon, eigenlijk Nieuw-Salles-sur-Verdon. Het is pas 30 jaar oud; het oude dorpje ligt op de bodem van het meer. In 1935 vonden de eerste onderzoeken plaats naar de indamming van de Verdon en het laten overstromen van een gebied ter grootte van Leiden. De Tweede Wereldoorlog gaf de bewoners wat ademruimte, maar na de oorlog viel de beslissing. De Franse wet stond echter geen onteigeningen toe en alle bewoners waren tegen. De meesten leefden van de landbouw

op de vruchtbare riviergrond; het aanbod van het elektriciteitsbedrijf (400 m verderop een stuk land voor een nieuwe stad, maar geen landbouwgrond) was niet interessant. Er werden geen nieuwe bouwvergunningen verstrekt voor de ‘oude’ stad, maar de bewoners hielden samen stand. Tot 1967, toen het elektriciteitsbedrijf huizen begon op te kopen. Om de tegenstand te breken deden ze sommigen een offer they couldn’t refuse, en kochten langzamerhand schuren en huisjes op voor mooie prijzen. Direct na aankoop werden de dakpannen verwijderd om zo door de huizen te laten vervallen en ook de moraal van de achtergeblevenen te breken. Voddenboeren, schroot- en antiekhandelaars en toeristen kwamen in groten getale op het stadje af; eentje slaagde er zelfs in de bank van het marktplein te jatten zonder dat iemand het merkte. In 1970 waren er nog 160 inwoners over. Tachtig accepteerden ten slotte een huis in de nieuwe stad, de rest bleef achter of verhuisde. Daarna steeg het water tot de rand van het dorp en vertrokken ook de laatsten.


Toen het elektriciteitsbedrijf toezegde om alle lichamen van het kerkhof te verplaatsen, was er geen weg meer terug. M. Anot opende in 1973 het restaurant Auberge des Salles in de nieuwe stad. In maart 1974 luidden de kerkklokken voor het laatst en werd de kerk als laatste gebouw opgeblazen. Het water steeg en nu ligt de bodem van het oude dorpje 50 m onder water. Maar er is niets om naar te duiken. In de nieuwe stad wonen 170 mensen en ’s zomers 4000 toeristen. Sommige oude boeren zijn nog steeds woedend over het meer. 83630 Les Salles-sur-Verdon. i Het toerismebu­ reau van Les Salles-sur-Verdon aan Place Fontfrey is niet echt groot, maar kent wel de vele campings aan de oevers van het meer, t 04 94 70 21 84, verdon83@clubinternet.fr.

P r o v e n ç aals e b e r g e n

Gorges du Verdon y

Hou je vast – anders val je eruit! Hoewel, zelfs in een rubberboot word je drijfnat als de stroming je naar beneden sleurt met een snelheid die sneller aanvoelt dan hij vanaf de kant gezien eigenlijk is. Rafting in Gorges du Verdon is voor iedereen. Voor de bouw van de dam was het debiet wel 800 m³ per seconde, nu is het water getemd tot 30 m³ per seconde. Pas het innige contact met het wateroppervlak onthult de woestheid van de kloof. Van onderaf snap je dat de rivier duizenden jaren nodig heeft gehad om 800 m in het kalkstenen plateau in te slijten. Raften lijkt spectaculair en eng, maar het is niet enger dan de waterglijbaan in Duinrell – en je voelt je een met de natuur. De meeste raftingorganisatoren zitten in Castellane (> 34). De Gorges zijn 21 km lang en kunnen met de auto worden bezocht. z D952 van Castellane langs de Verdon naar Point Sublime (04120 Rougon), waar je tot aan de rivier kunt lopen. Iets verder start de route des Crêtes. De chauffeur moet op de weg letten; zijn passagiers zien het prachtige bergmassief.

Quinson u

De oude stad met 350 vaste inwoners heeft Europa’s grootste prehistorisch museum, dat bovendien bijzonder pedagogisch is. Onderzoekers neuzen graag in de archieven en hopen nog altijd sporen van de oermens te vinden. In de grotten hebben onderzoekers gereedschappen gevonden, botten van dieren en resten van maaltijden, maar nog geen 36

P r o v e n ç a a ls e b e r g e n

menselijke resten. Alle vondsten zijn hier tentoongesteld. En de onderzoekers moeten hard werken, want het elektriciteitsbedrijf kijkt of het meer uitgebreid kan worden, waarmee diverse grotten onder water komen te staan. Een ontwikkeling die volgt uit het Franse streven naar meer duurzame energie – in Frankijk synoniem met waterkracht. Musée de préhistoire des Gorges du Verdon, route de Montmeyan, 04800 Quinson, t 04 92 74 09 59, w museeprehistoire.com, å 10-18, di gesloten. Organiseert excursies naar prehistori­ sche grotten. Goede schoenen en conditie nodig voor touwladders. i Toerismebureau Quinson: Chapelle de la rue Saint-Esprit, t 04 92 74 01 12. å Hele jaar.

HANDIG OM TE WETEN OVER PARC ­NATUREL régional Du VERDON i Parc Naturel Régional du Verdon, aan de rotonde 3 km voor Moustiers-Sainte-Marie (vanuit Castellane), t 04 92 74 63 95. parc. regional.verdon@wanadoo.fr. r Voor wie meer natuur wil zien dan alleen vanuit een bootje, zijn er georganiseerde paardrijtochten in de Gorges door La Ferme Equestre de Pesquier, route de Digne t 04 92 83 63 94, w cheval-verdon.com. Let op! Het elektriciteitsbedrijf EDF opent de dam volgens een nogal onvoorspelbaar patroon. Het water kan daarom snel stijgen of zakken en een ogenschijnlijk vreedzaam watertje kan daarom gevaarlijk zijn om over te steken. Ook te paard.

Parc Naturel régional­ du Lubéron Eigenlijk hoort de Mont Ventoux niet tot het Parc du Lubéron. De berg is het laatste afscheid van de Alpen voordat ze uitvlakken tot het Lubéron-gebergte. Zacht glooiend, lieflijk en met lavendel overal. Tussen de lavendelvelden en de bossen lopen de weggetjes vaak dood. Aan het einde ervan begint de onbekende Provence.

Mont Ventoux i

Dat de Engelsman Tom Simpson van zijn fiets viel en overleed tijdens de Tour de France van 1967 maakt alleen maar dat nog meer wielrenners hun krachten meten met de 1912 m hoge Mont Ventoux, Berg van de Wind. De mistral suist om de top, waar schaduw noch Plattegrond > 28


GORDE S T REK T NIE T A L L EEN T OERI S T EN A A N V A N W EGE DIN S D A G (OC H T END) I S ER M A RK T O P H E T CEN T R A L E M A RK T P L EIN .

Plattegrond > 28

S C H OON H EID .

E L KE

kleuren. En op zwoele zomeravonden het geroezemoes van de terrasjes, waar men geniet van de specialiteiten van de markt. 84410 Bédoin.

Gordes o Overal steen. Het landschap bestaat uit steen. Terrasjes, beschermende muren en de huizen, alles is gebouwd in ruw afgesneden bergsteen. Ondanks de vele toeristen en het vele straattheater is het een boeiend stadje om in rond te wandelen met zijn tegen de rotsen geplakte huizen en plaats voor ruim 2000 inwoners. Gordes is niet zonder reden een toeristmagneet. De kunstenaar Vasarely heeft het beeldhouwwerk bij de ingang van de stad gemaakt. Hij was ook de man achter het museum in het gerestaureerde slot, waar het toerismebureau is gevestigd. Het museum heeft een grote collecte van de nogal onbekende Vlaamse schilder Pol Mara, die in Gordes woonde tot zijn dood in 1998. Je vindt het leuk of niet. Le Musée Pol-Mara in het kasteel, 84220 Gordes. å 10-12 en 14-18, E 4 e, w Avignon-et-proven­ ce.com/museums/musee-pol-mara.

ABDIJ VAN SÉNANQUE p

Na een bezoek aan Gordes is de Abdij van Sénanque balsem voor de ziel. Midden in de natuur wonen monniken in de best bewaarde pa r c n at u r e l r é g i o n a l d u L u b é r o n

37

P r o v e n ç aals e b e r g e n

beschutting is. Om die reden wordt het ook wel de kale berg genoemd, ’s winters wit van de sneeuw en ’s zomers wit van de kalksteen waarop niets groeit. De berg is geliefd bij wandelaars. Vaak beginnen wandeltochten ’s nachts om de zonsopgang van de top te kunnen zien. Een klim duurt circa 5 uur, en nachtwandelingen zijn het best te doen in de maanden juli en augustus. Als je boven bent is de beloning, naast het uitzicht, een souvenirwinkeltje en een klein restaurant. Neem een windjack mee, want de temperatuur kan makkelijk 10 °C dalen tijdens de klim, en overdag kan het temperatuurverschil wel 20 °C bedragen in de warmste maanden. De klim – per auto, fiets of te voet – kan beginnen in een van de stadjes Malaucène, Bédoin of Ste-Colombe. Hier zie je overal mensen in strakke pakjes met aerodynamische zonnebrillen en hippe fietshelmen. Bij het toerismebureau halen ze een stempelkaart die bij vertrek wordt gestempeld en bovenop de kale berg opnieuw. Om Malaucène of Bédoin te bezoeken hoef je echter geen fietser te zijn. In deze toegangspoorten tot de berg is er ook nog een leven rond de petanquebaan, in de cafés en in de schaduw van de luifels. Op maandag staan de straten van Bédoin vol stalletjes met olijfolie, tapenade, lavendel, wijn en andere Provençaalse producten in overdadige geuren en

ZIJN


inrichting ons met de vraag wat we eigenlijk nodig hebben om te kunnen overleven in de Provence. A 3 km ZW van 84220 Gordes, t 04 90 72 03 48. å Dgl van 9 tot zonsondergang, E 6 e, kor­ ting voor kinderen.

Fontaine-de-Vaucluse s

Het dorpje Fontaine-de-Vaucluse heeft minder dan 1000 inwoners, maar altijd heel wat gasten die de merkwaardige waterval komen bezoeken. Het water vloeit uit de rots als prisma’s in het zonlicht, maar het is niet duidelijk waar het vandaan komt. Velen hebben gezocht naar een onderaardse bron, onder wie duiker Cousteau, die aan het hoofd stond van drie expedities – maar zonder succes. Een onderwaterrobot is in 1989 308 m naar beneden geweest (circa 220 m onder zeeniveau) en vond een grote grot, maar waar het water vandaan komt, is nog altijd niet duidelijk. La source, 84800 Fontaine-de-Vaucluse, E gratis.

p r o v e n ç aals e b e r g e n

agroturismo in Sivergues d

DOE GEEN DU TJ E IN EEN L AV ENDE LV E L D, WA N T OOK B I J EN H OUDEN VA N DE paa r s e bl o e m .

cisterciënzer abdij van de Provence, gesticht in 1148. De abdij is gerenoveerd zonder dat de gebouwen hun oorspronkelijke architectonische eenheid zijn verloren. Het uitzicht is paradijselijk. Om de monniken te beschermen is het klooster slechts geopend voor rondleidingen in groepen. De tijdstippen variëren; kom niet tijdens etenstijd en niet op zondagochtend en op kerkelijke feestdagen. Ronleidingen geven je een spiritueel inkijkje in dit eenzaam gelegen klooster. L’Abbaye de Sénanque, 84220 Gordes, A 4 km N van Gordes, t 04 90 72 05 72, w senanque.fr.

Le Village des Bories å

Ruim 150 jaar geleden verlieten de inwoners van Bories hun dorp. Hun huizen stamden oorspronkelijk nog uit de bronstijd en waren te primitief geworden. Het dorpje raakte volledig overwoekerd, maar is weer heropgebouwd als openluchtmuseum. Van de platte stenen die overal in de Provence afscheidingen vormen, zijn hier buitenmuren en daken gemaakt in een harmonische architectuur uit vervlogen tijden. Binnen confronteert de 38

p r o v e n ç a a ls e b e r g e n

Vuur knispert in de open haard. Buiten sneeuwt het, en de grote vlaktes van Grande Lubéron zijn binnen enkele minuten volledig wit. Het is midden maart. Aan de lange, eikenhouten tafel vertelt Gianni uit Sardinië over Le Castelas, dat hij samen met zijn Franse vrouw Ingrid runt. Ongeveer 30 jaar geleden namen ze de indrukwekkende, verlaten boerderij uit de 16e eeuw over. Nu is het een geitenboerderij en restaurant met overnachtingsmogelijkheid. Aan lange tafels serveert de familie overdag zelfgemaakte salades en ’s avonds een goede maaltijd. ’s Zomers eet je onder de grote eik met uitzicht op de lavendelheuvels van Lubéron. Hier heb je het landschap voor jezelf, of je nu wandelingen gaat maken of ervan geniet over de rand van een goed boek. 84400 Sivergues. V Ferme Auberge Le Castelas, een halfuur lopen van het gemeentehuis van Si­ vergues, waar de lokale weg ophoudt.

handig om te weten i Toerismebureaus Chemin de la Fontaine, Fontaine-de-Vaucluse, t 04 90 20 32 22, officetourisme.vaucluse@ wanadoo.fr. Place de la Mairie, Malaucène, t 04 90 65 22 59, ot-malaucene@axit.fr. Richt zich op het hele gebied rondom Mont Ventoux.

Plattegrond > 28


Overnachten Barcelonette

*** Azteca Hôtel, 3, rue Francois-Arnaud, 04400 Barcelonette, t 04 92 81 46 36, w azteca-hotel.fr. Gemoderniseerde Mexicaanse villa uit 1888. V 2 min. van centrum en eigen bus naar de skipistes. Kamers 60-110 e. ** Grand Hôtel, 6, place Manuel, 04400 Barcelonette, midden in het centrum, t 04 92 81 03 14, w grandhotelbarcelonette.fr. Heeft garage voor (motor)fietsen. Kamers 55-70 e.

St.-Martin-Vésubie

** La Bonne Auberge, 98, allées de Verdun, 06450 St-Martin-Vésubie, t 04 93 03 20 49, w labonneauberge06.fr. Gesloten van half nov tot half feb. Herberg met schone kamers en nette prijzen. 50-60 e. ** Bédoin l’Escapade. Place Portail-l’Olivier, 84410 Bédoin, t 04 90656021, hotel@escapade.eu. Klein, centraal gelegen hotel met goed restaurant. Kamers 60-80 e.

Eten & drinken Digne

Castellane

Sivergues

** Ferme Auberge Le Castelas, 84400 Sivergues, t 04 90 74 60 89, le_castelas@yahoo. fr. Lunch 20 e, diner 30 e incl. wijn. Diner, overnachting en ontbijt 60 e, p.p. 39 e op slaapzaal, 19 e voor alleen bed.

** Ma Petite Auberge, 8, bld. de la République, 04120 Castellane, t 04 92 83 62 08. boury.marite@wanadoo.fr. Midden op het marktplein met uitzicht op La Chapelle Notre Dame du Roc (> 34) met zeer vriendelijke bediening. Kamers 50 e, menu’s 16-30 e. ** Hôtel du Roc, 3, place de l’Église, 04120 Castellane, t 04 92 83 62 65. Gesloten nov en ma buiten seizoen. Hotelletje met kleine kamers en fijne sfeer. Familierestaurant. Kamers 40-50 e, menu’s 15-18 e.

Les Salles-sur-Verdon

** Auberge des Salles, 18, rue Saint Catherine, 83630 Les Salles-sur-Verdon. Aan de oever van het meer. Prima plek, zowel qua restaurant als hotel. Sommige kamers met balkon aan het meer. Kamers 60-80 e menu’s van 15-35 e.

St. Martin de Brômes

** Hôtel-Restaurant La Fontaine, Place Arsène Burle, 04800 Saint Martin de Brômes t 04 92 78 02 05. hotel-rest-lafontaine@ wanadoo.fr. Eigendom van twee enthousiaste gezinnen. 10 kamers en een goede keuken in een klein dorpje, waar je leeft op het terras van het hotel. Kamers 35-45 e, menu’s 16-30 e. Afgesloten parkeerplaats. D e l e u k st e a d r e ss e n

39

D e l e u k st e a d r e ss e n

** La Chauvinière, 56, rue de l’Hubac, 04000 Digne, t 04 92 31 40 03. Gesloten zo en ma buiten het seizoen. Typisch Provencerestaurant met zeer vriendelijke bediening.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.