Juan Luis Pereyra Architecture PORTFOLIO 2021

Page 1

2021 PORTFOLIO                  / ARCHITECT


INTRO

The following portfolio is made of punctual and straight forward architecture projects developed for different urban contexts in Bolivian Cities working as project architect in an infrastructure bidding enterprise and currently as project architect in an independent studio 20KHZ_ARQUITECTURA FUTURA. This projects goal is to bring contemporary architecture into a context where technology and new construction methods are not so explored in the country, some of this proposals like projects 01&04 are in process of evaluation for construction licensing, other projects remain as proposals,some to remain in the academic level , and some that i believe have a potential to be transformative in some areas of the industry in my country . In my short carrer as professional architect i’ve tried to explore the possibilities of architecture in my context developing proposals that can add to the development of the country adding value to the urban context of the cities where are to be implemented, always searching and striving for the optimal solution.



ARCHITECT

El siguiente portafolio está compuesto por proyectos de arquitectura puntuales y directos desarrollados para diferentes contextos urbanos de ciudades del país trabajando como arquitecto proyectista en una empresa licitadora de infraestructura y actualmente como arquitecto director de proyectos en el estudio independiente 20KHZ_ARQUITECTURA FUTURA. El objetivo de estos proyectos es llevar la arquitectura contemporánea a un contexto donde la tecnología y los nuevos métodos de construcción no son muy explorados en el país, algunas de estas propuestas como los proyectos 01&04 están en proceso de evaluación para la concesión de licencias de construcción, otros proyectos permanecen como propuestas, algunos en el nivel académico, y otros son un aporte que creo que tienen el potencial de ser transformadores en algunas áreas de la industria en mi país. En mi breve carrera como arquitecto profesional, traté de explorar las posibilidades de la arquitectura en mi contexto, desarrollando propuestas que puedan agregar al desarrollo del país, agregando valor al contexto urbano de las ciudades donde se implementarán, siempre buscando y trabajando por la solución óptima.

ARQUITECTO

O portfólio a seguir é composto por projetos de arquitetura pontuais e diretos desenvolvidos para diferentes contextos urbanos em cidades bolivianas trabalhando como arquiteto projetista em uma empresa de licitação de infra-estrutura e atualmente no um estúdio independente 20KHZ_ARQUITECTURA FUTURA. O objetivo destes projetos é trazer a arquitetura contemporânea para um contexto em que tecnologia e novos métodos construtivos não são tão explorados no país, algumas dessas propostas como os projetos 01&04 estão em processo de avaliação para licenciamento de construção, outros projetos permanecem como propostas, alguns para permanecer no nível acadêmico, e alguns que eu acredito que têm potencial para serem transformadores em algumas áreas da indústria em meu país Na minha curta carreira como arquiteto profissional tentei explorar as possibilidades da arquitetura em meu contexto desenvolvendo propostas que possam contribuir para o desenvolvimento do país agregando valor ao contexto urbano das cidades onde serão implantadas, sempre procurando e lutando para a solução ideal.

ARQUITETO

Thechromaticloop@live.com www.behance.net/20Khz_Architecture

www.worldarchitecture.org/profiles/pvvpf/juan_luispereyra


2

1

INTRO

COVER 3

4

5

6

*PLEASE ENABLE TWO PAGE VIEW



INDEX PROJECT 01 ........................................................................MIXED USE BUILDING. OFICINAS NACIONALES / NATIONAL HEADQUARTERS FOR THE METHODIST CHURCH IN BOLIVIA. PROJECT YEAR 2018 PROJECT 02..........................................................................................CULTURAL BUILDING. CENTRO CULTURAL ‘ LA SOMBRERERIA’ 2nd PRIZE NATIONAL COMPETITION WINNER . PROJECT YEAR 2014 PROJECT 03...............................................CULTURAL BUILDING. CENTRO DE LA MUSICA ‘EMERGING MUSIC AND ARTS CENTER’ ARCHIPRIX MADRID 2015 BIENNIAL PARTICIPANT PROJECT YEAR 2014 PROJECT 04..................................................................................................MIXED USE BUILDING. CCI MONTERO ‘RETAIL AND OFFICE BUILDING IN MONTERO BOLIVIA. COMMISSIONED PROJECT 2016 PROJECT 05....................................................................................................................................PUBLIC BUILDING. COMMUNITY CENTER FOR ARTS AND CRAFTS PRODUCTIVITY . PROJECT YEAR 2015 PROJECT 06 ..............................................................................................................................................................................................................................RESIDENTIAL PROJECT PROJECT YEAR 2019 PROJECT 07...............................................................................................................................................................................................................LIFEPODS RESILIENCE PROJECT PROJECT YEAR 2021 VARIOUS PROJECTS................................................................................................................................................................................................................................IDEAS & COMPETITIONS 2014 - 2020



PROJECT 01 NATIONAL HEADQUARTERS IMB

MIXED USE BUILDING Year 2019


The National Headquarters for the Methodist Church in Bolivia is a Mixed use building that is planned as part of a major consolidation of sites and buildings under the institution's administration, us such, this project marks a hallmark for them as it is the first project aimed specifically to host all the comprehensive areas of administration the institution is composed of. The Methodist Church in Bolivia plays a fundamental rol in social interest development administrating and creating an arrange of Schools and Hospitals in the country. The project is located in the city's west downtown ,close to a main artery in the city's urban structure, a site of considerably sloped streets, tipical topography of the city. The project is based on a mixed use building considering 60%of the built area for offices and 40% for apartments..

El Proyecto de Oficinas Nacionales de la Iglesia Metodista en Bolivia se enmarca dentro de un plan institucional de consolidación de sitios y predios bajo su administracion a nivel nacional, el proyecto para el edificio de las Oficinas Nacionales marca un precedente para la institución al ser el primer edificio destinado especificamente para albergar las distintas areas administrativas de las que se conforma. La Iglesia Metodista cumple uma funcion social importante en el país, administrando una serie de obras de naturaleza social, como colegios, escuelas y hospitales.El proyecto está localizado en la region centro oeste de la ciudad de La Paz, próximo a una de las principales avenidas del centro en una region de pendientes considerables, la topografia típica de la ciudad. Las consideraciones funcionales se basan en un programa de un edificio de uso Mixto ,60% del programa se destina a oficinas y 40% a apartamentos.

PROJECT 01

NATIONAL HEADQUARTERS IMB

O Projeto de Escritórios Nacionais da Igreja Metodista na Bolívia faz parte de um plano institucional para a consolidação de sítios e propriedades sob sua administração em nível nacional. Este projeto estabelece um precedente para a instituição ao ser o primeiro edifício projetado especificamente para abrigar as diferentes áreas administrativas da institução. A Igreja Metodista cumpre uma função social no país, administrando e criando uma série de obras de natureza social, a Igreja administra uma série de escolas e hospitais. O projeto está localizado na região oeste da cidade de La Paz, no distrito central próximo a uma das principais avenidas do centro da cidade, em uma região de encostas consideráveis, uma topografia típica da cidade. As considerações funcionais são baseadas em um programa de um edifício de uso misto, 60% da área construída é alocada para escritórios e 40% em apartamentos.


PROJECT 1 The site's irregular configuration and the topography slopes create an elongated solid that enables the maximum construction area allowed and integrates a pre-existing block into the new project. Defined by the sites regulations in in area and height the building characterizes by its solid 'Massing' of big proportions in the surrounding built environment with an elongated shape that follows the angles of the site polygonal configuration retaining the main access front towards the main street and allows for maximum Sun exposure in the Major North-West and South-East Facades required for natural thermal comfort in cold climates like in La Paz.

0

10

La configuracion poligonal del terreno y las pendientes pronunciadas generan un volumen alargado que aprovecha el area máxima de construcción e integra un bloque previamente construido refuncionalizando y adaptandolo al nuevo proyecto arquitectonico. Definido por las condiciones normativas de ocupacion del terreno y alturas de la planificación el edificio se caracteriza por una Masa construida de grandes proporciones en el entorno , como un gran solido alargado y quebrado bajo los angulos de la configuración poligonal del terreno emplazado sobre de este a oeste sobre la vía principal dejando las fachadas mayores Nor-Oeste y Sud-Este en expocisi´rn al sol de mañana y tarde.


A configuração poligonal do local e as inclinações íngremes geram um grande volume que aproveita a área de construção máxima permitida e integra um bloco existente incorporado ao projeto, reajuntando-o e adaptando-o ao novo projeto arquitetônico. Definida pelas condições normativas de ocupação do solo e as alturas permitidas de planejamento, a propriedade é caracterizada por uma massa sólida de grandes proporções na forma de um grande sólido estendido e quebrado sob os ângulos da configuração poligonal do terreno localizado de leste a oeste. do país. Deixando as grandes fachadas laterais no noroeste e sudeste procurando uma maior exposição solar de manhã e à tarde devido às características climáticas da cidade de La Paz, que têm baixas temperaturas médias ao longo do ano.

This angular 'Massing' is composed of two main Blocks A, B , block A stand 7 stories from the entrance +-0.00 Level and 2 stories below entance level , it contains the offices program aswell as a Museum-type exhibition hall documenting an exhibition of the churches values and social projects in the country, at a spatial concept this museum-type hall breaks this solid 'Massing' with a curtain wall in the perimeter of the floor area also unifiing Block 'A' with the pre-existing and refunctionalized minor block 'B' with a terrace as a multiple ludic space and marks the transition between the offices and apartments in the upper foors


PROJECT 01

Este gran Volumen angular se conforma de dos bloques , el Bloque ‘A’ de 7 pisos sobre el nivel +-0.00 del ingreso sobre la via principal y dos subsuelos , sotano y semi-sotano , contiene el programa de oficinas , un piso como un espacio sala de Expocision - Museo sobre los valores y obras de la iglesia Metodista en Bolivia y pisos de apartamentos . A nivel espacial y conceptual este Espacio-Museo marca una ruptura del Solido macizo con un muro cortina vidriado excento en el perimetro funcional del bloque A al tiempo en que unifica el bloque B previamente existente al nuevo conjunto con una terreza al aire libre como espacio de uso multiple de reunion , socialización , expocisiones o sosiego y recreación.

Esta grande massa angular consiste em dois volumes funcionais, o primeiro volume 'A' tem 7 andares acima do nível de acesso de -0,00 da estrada principal mais os subsolos, este primeiro volume contém o programa dos escritórios administrativos da igreja, um dos andares contém um espaço para uma exposição sobre a história da ação social, valores e obras da igreja metodista na Bolívia. Em um nível espacial e conceitual, este Espaço para exposição marca uma ruptura do solido com um muro cortina envidraçado no perímetro funcional do bloco A ao mesmo tempo em que unifica o bloco B novo conjunto com um espaço aberto externo como um espaço para uso múltiplo de reuniões, socialização, expocisiones ou tranquilidade e recreação.Os andares superiores do bloco são distrinidos os apartamentos.


A manera de un gran paralelepipedo distinto el bloque que contiene las oficinas de la Dirección se intersecta con el bloque principal casi como en un evento de colisión y marca la separacion de las oficinas con los pisos de apartamentos superiores. Conceptualmente este ‘evento’ de diseño crea una interpretación conceptual comforme a los valores de la institución; ser un agente de cambio tal hecho es la misión de la iglesia metodista en Bolivia , al margen de proveer espacio funcional para una sala Auditorio para uso de palestras , conferencias y cursos para el personal de la institución que llega desde todo el país. Cambiando la complejidad del conjunto la intersección del bloque modular con el conjunto de masa Sólida crear una planta mas extensa en los pisos superiores generando un movimiento singular de inclinación hacia el interior del terreno . Na forma de uma caixa oblonga que foi interceptada com a massa sólida do volume principal, o bloco com os escritórios da direção cruza quase como em um evento de colisão e marca a separação dos escritorias para os andares de apartamentos nos pavimentos superiores. Conceitualmente, esse “evento” de design tem a interpretação da analogia da missão da igreja metodista na Bolívia ,ser um agente de mudança e progresso no país. O volume cruzado fornece o espaço funcional para o auditório para conferências , palestras e treinamentos para o pessoal que concorre do interior do país.

Changing the complexity of the of the solid Monoblock Massing , the intersected modul creates an angular slope in the upper floors that stretches the east-most apartment floor plan generating the movement effect towards the inside of the site. Like a different solid element intersecting with the main "Massing" the administrative Directive offices floor anchors itself to the building disrupting the unchanged MONOBLOCK with an almost like 'collision' event. This 'event' marks the transition to the upper apartments floor levels also providing the space required for conference, meeting and seminars for the personnel arriving from all over the country.


NATIONAL HEADQUARTERS IMB

The pre-existing minor block "B" is refunctionalized and integrated in the project as an open floor offices block , this block integrates with a skylight that creates a vane along the three office floors , this allows for the open floor plan configuration with lots of natural light , at the lowest level a central garden is created to provide the work spaces with spatial comfort and well-being. El bloque menor B es un bloque pre-existente en el sitio e integrado y refuncionalizado al proyecto , este bloque se adosa por medio de un gran vano que abarca sus tres niveles funcionales , el vano permite generar una planta funcional perimetral y circulacion ordenada con un espacio central tipo jardin en el nivel inferior de las oficinas ,a tiempo de que crea un gran Tragaluz Cenital que provee a las oficinas con iluminacion natural a lo largo del dia creando un ambiente para el bienestar sensorial para todas las personas en el espacio de trabajo. O menor volume B é preexistente e o projeto contempla o refuncional interno e a reforma externa para poder integrá-lo ao projeto, integra-se funcionalmente através de um grande átrio que contempla seus três níveis funcionais, o átrio permite gerar um piso funcional no perímetro, esses pisos são em plano aberto para acomodar mesas de escritório com áreas de reunião, espaços de trabalho colaborativos e espaços sociais.Este bloco de escritórios contempla um espaço de jardim central no nível inferior dos escritórios, criando também uma clarabóia zenital a qual fornece iluminação natural durante todo o dia, criando um ambiente para o bem-estar físico e psicológico de todas as pessoas no espaço de trabalho.

0

5


INTERIOR OPEN FLOOR OFFICES / BLOCK B

Las oficinas de este bloque son espacios contemporaneos de trabajo colaborativo , espacios libres de planta abierta con espacios privados de reunion , los espacios descanso tambien proyectados contemplan salas de estar , cafeteria, pequenos sectores de uso comun y encuentro social en todos los niveles.

Os andares de escritórios deste bloco são espaços de trabalho contemporâneos, a organização permite um espaço de colaboração, são espaços abertos com espaços privados para encontro e convívio social, salas de estar, refeitórios, espaços de convivência e uso comum nos 3 níveis da área de escritórios.

The offices in this block are contemporary open floor work spaces that promote collaboration and communication as well as providing private spaces for meeting and complementary and important spaces as living rooms , cafeterias , common spaces for social interaction and services.


OFFICES APARTMENTS


B’ B’

17R x 0.18 17R x 0.18 17G x 0.28 17G x 0.28

1

17

F

DOWN

A A

B B +12.10 +12.10

1 2 3

3 4 5 6

4 5

F

DOWN 17

17

16

16

15

15

14

14

13

13

12

12

11

11

10

10

B B

UP

2 17R x 0.18 17G x 0.28

17R x 0.18 17G x 0.28

1

6 7

7

8

8

9

9

F

DOWN

UP

PROJECT 01

A A

F F

2

17

UP

DOWN

15 16

1

3

15

UP

4

16

2

14 13 12

3

14 13 12

5

4

1 10 1 9 8

1 10 1 9 8

7 6

5

7 6


C C

5

F

F

0

PROJECT 1

APARTAMENTS FLOOR

D D +12.10 +12.10

17R x 0.18 17G x 0.28

17R x 0.18 17G x 0.28

9

11 10

8

12

7

13

6

14

5

3 4 5 6 7 8 9

10

15

4

11

2

12

16

3

13

1

14

UP

15

17

2

16

1

DOWN 17

UP

DOWN

A’ A’

La configuraciĂłn irregular del sitio crea un plano de planta alargado que permite aprovechar la construcciĂłn mĂĄxima de los reglamentos de planificaciĂłn de la ciudad. Hay 4 apartamentos por piso, cada uno de ellos es diferente en forma y tamaĂąo de ĂĄrea. Los apartamentos 1 y 2 son mĂĄs grandes con 2 dormitorios y una suite, tienen 115.00m2 y 130.00m2 respectivamente. Los apartamentos 3 y 4 tienen 1 dormitorios y una suite de 93.00m2 y 83.00m2 respectivamente. Estos apartamentos estĂĄn destinados a ser compartidos por el personal de la instituciĂłn de todo el paĂ­s temporalmente en su paso por la ciudad y tambiĂŠn para jĂłvenes internos y becarios.

The site's irregular configuration create an elongated floorplan that allows to take advantage of the maximum construction of city planning regulations.There are 4 apartments per floor each of them is diferent in area shape and size. Apartments 1&2 are bigger with 2 bedrooms and a Suite, they have 115.00m2 and 130.00m2 respectivly. Apartments 3&4 have 1 bedrooms and a suite 93.00m2 and 83.00m2 respectivly. This apartments are meant to be shared by the institutions personnel from all the country temporarily and also for young interns and grantees. A configuração irregular do local cria uma planta alongada que permite a construção måxima pelos regulamentos de planejamento da cidade. Existem 4 apartamentos por andar cada um deles Ê diferente em forma de årea , os apartamentos de tamanho 1 e 2 são maiores com 2 quartos e uma Suíte. tem 115.00m2 e 130.00m2 respectivamente. Os apartamentos 3 e 4 têm 1 quarto e uma suite 93,00m2 e 83,00m2 respectivamente. Estes apartamentos devem ser compartilhados temporariamente pelo pessoal das instituiçþes de todo o país e tambÊm por jovens estagiårios e acadêmicos.



The project responds to functional and spatial requirements as well as to the sites, the surroundings present similar characteristics and same constructive methods , openings and vanes are planned to maximize natural heating by sun exposure , the project aims to integrate with an urban 'camouflage' avoiding successfully to restrict sun exposure to its neighboring constructions.

O novo projeto tenta se inserir no ambiente, criando uma camuflagem urbana em maior escala, evitando bloquear o sol da tarde nos prĂŠdios adjacentes. El proyecto intenta insertarse al entorno creando un camuflaje urbano a gran escala y evita bloquear el sol de la tarde de los predios colindantes.


NATIONAL HEADQUARTERS IMB

PROJECT 01

MAIN ACCESS LOBBY / BLOCK A

El tratamiento del envolvente espacial tiene la intencion de ‘Alivianar’ este gran Solido construido a manera de una piel perforada que permite el ingreso de gran cantidad de luz natural en todos los ambientes maximizando la incidencia solar en las fachadas Sud-Este y Nor-Oeste ,sol de manana y de tarde,sin comprometer el intercambio de perdida y ganancia termica para mantener ambientes ligeramente calidos requeridos en el clima predominante frio de La Paz, las ventanas se situan con un patron de manera regular en todo el conjunto creando un efecto de leveza, este efecto se aumenta con la utilizacion de patrones- textura generados en el muro perimetral. O tratamento do envoltório espacial é destinado a fornecer luminosidade neste grande sólido, formado por uma grande pele perfurada que permite a entrada de uma grande quantidade de luz natural em todos os espaços interiores, maximizando a exposição ao sol nas frentes do Sudeste. e Noroeste, para o sol da manhã e da tarde, sem comprometer o equilíbrio ambiental no clima frio que prevalece em La Paz. As janelas estão localizadas regularmente nas fachadas de todo o edifício, criando perfurações e um efeito de luz. Para fornecer esse efeito de leveza, padrões texturizados gerados nos muros de perímetro são usados.

The spatial envelop aims to alleviate the solid Massing with a perforated Skin that allows great ammount of Natural light in all the spaces , maximizing sun exposure inside in the North-west and South-east facades without compromising heat exchange to keep spaces relativily warm wich is prefered in cold climate cities , this windows are arrayed in a regular pattern all around the Massing of the building creating the alleviated effect desired that is enhanced by the use of a texture-like pattern in the outside of the walls of the entire building.


NATIONAL HEADQUARTERS IMB

TERRACE BLOCK B / EXPO ROOM BLOCK A

La arquitectura del proyecto conmemora y celebra el compromiso de la Iglesia Metodista con el país, además de convertirse en un hito para el futuro. The project's architecture commemorates and celebrates the Methodist Church commitment with the country, as well as becoming a landmark for the future. A arquitetura do projeto comemora e celebra o compromisso da Igreja Metodista com o país, além de se tornar um marco para o futuro.


PROJECT 02 CULTURAL CENTER 2nd PRIZE NATIONAL COMPETITION

Year 2014


CULTURAL CENTER IN SUCRE 2nd PRIZE NATIONAL COMPETITION

The project is located in the transition area of the historic center of the city of Sucre named UNESCO heritage since 1991, the concept of the project is the integration of contemporary architecture in a patrimonial context towards creating a cultural center to be a landmark in a Nacional level. In the middle of a densely used historic center, the project is conceived as an extension of public urban space that generates a large open and ludic space in the middle of the built environment for the city ,having characteristics of urban intervention by its plazas and permeable urban platforms. The strategy of creating ludic spaces as an extension of public space allows the entire architectural program to be distributed in levels of beneath the ground, this gives a special character to the proposal by integrating and creating a subtle transition between the historical environment of the center of the city and the adjacent new buildings of the transition perimeter. The city has an important colonial historical center and several regulations and norms to respect . Our strategy was to use the regulations in favour of creating a contemporary proposal by taking the building underground using the natural slope of the street to create higher platforms like open spaces to contribute to the open urban space in the crowded historical downtown as a conecting plaza between main streets adding a free public space of over 6880mt2.


PROJECT 02 La convocatoria buscaba propuestas innovadoras que apuesten por una estrategia contemporánea y vanguardista de implantación de arquitectura en un entorno patrimonial; planteamientos que provoquen sinergias entre el contexto patrimonial y el edificio mismo de revalorización del patrimonio cultural edificado. Sucre tiene un centro historico colonial importante y bastantes normativas que respetar. Nuestra estrategia fue la de repetar el entorno Colonial llevando el edificio bajo tierra aprovechando la pendiente de la via y crear plataformas superiores a modo de plazas y espacios abiertos que aporten un espacio urbano mayor al abarrotado centro historico de la ciudad a manera de una plaza conectora entre vias principales. un espacio urbano mayor a los 6800 mt2.

60

O edital da competição procuraba propostas inovadoras baseadas em uma estratégia contemporânea e vanguardista para a implementação do novo predio em um ambiente patrimonial na capital boliviana; abordagens que provocarão sinergias entre o contexto patrimonial e o novo predio que será construída para conseguir uma reavaliação do patrimônio cultural urbano. A cidade possui um importante centro histórico colonial com muitas normas patrimoniais de proteção. Nossa estratégia foi projetar o edifício nos níveis do subsolo, aproveitando a inclinação natural do terreno para projetar plataformas superiores, tais como espaços abertos que contribuem para o espaço urbano do centro histórico da cidade, criando uma grande praça urbana e ligando duas vias principais para pedestres que contribuem para o espaço urbano com uma área de mais de 6800 m2. Desta forma, o predio está praticamente escondido nos níveis subterrâneos sem ir além dos edifícios mais antigos, mas gerando uma ligeira transição da área colonial protegida para os novos predios do centro da cidade. Desde o punto de vista urbano a idea é de gerar um espaço aberto no meio da massa edificada para gerar um novo ponto de interes social para a cidade.

Desde el punto de vista urbano se basa en la idea de generar un elemento que enlace el tejido urbano con un espacio abierto en medio de la masa edificada a manera de plazas públicas o espacios abiertos y lúdicos que le den a la sociedad un nuevo punto de encuentro creando un nuevo foco de atracción e interacción social.


PROJECT 02


PROJECT 02


The site's irregular configuration and the topography slopes allow for overlaped platforms distributes in the site as public plazas solid that opens up the urban fabric of the downtown as an extension of the public space. respecting and adapting to the site’s regulations the building characterizes by its openess of big proportions in the built environment of the city’s center


To generate the projects architecture we build on the idea of representing a cultural element of the region and surroundings, getting away of the idea of integration by similitude ,we took as a reference an item that has enough artistic potential of great complexity and more importantly, that this element is a unique expression of authentic and original art of the region, the basic element of formal generation was this Textil piece from J'ALQA aesthetic , this is an element that is possibly one of the few magnificent works of the ancient Quechua culture that still exists today through the work of J'alqa woman, this fabric as an artistic expression has enormous potential to generate architecture through a process developed by abstracting ,analyzing patterns and generating spatial concepts for contemporary architecture.

PROJECT 02

El concepto de la propuesta se basa en la idea de representar un elemento de identidad cultural de la región de la ciudad de sucre y sus alrededores tomamos como referente un elemento que sea una expresión artística auténtica y originaria de la región, que posee un potencial artístico de gran complejidad heredado por generaciones y que permite una concepcion arquitectonica concebida como un todo. el tejido j’alqa un elemento es una de las expresiones magnificas de la cultura quechua que hoy en día todavía perdura por medio del trabajo de la mujer j’alqa,este tejido como expresión artística tiene el enorme potencial de generar arquitectura por medio del proceso de abstraccion y analisis de patrones y conceptos formales que generan arquitectura contemporánea y de vanguardia en el tejido urbano del centro historico de sucre.


EXPOSITION SPACE

PROJECT 02

O conceito criativo da proposta é gerado na ideia de representar um elemento de identidade cultural da região, tomamos como referência um elemento que é uma expressão artística autêntica e original que tem grande valor artístico e é um testemunho das manifestações artísticas pré-colombianas de as culturas da região. este elemento permite uma concepção arquitetônica unificada sob este conceito. O tecido j'alqa é um elemento dessas características, é uma das expressões culturais mais representativas da cultura quechua na Bolívia que ainda sobrevive através do trabalho da mulher Jalqa que mantém viva a tradição de tecelagem, tomando elementos da composição A partir deste tecido nossa proposta gera composições espaciais através do processo de abstração dos padrões formais do tecido para gerar arquitetura contemporânea no centro histórico da cidade.

O programa contém Cinema, Teatro, Museu Interativo, Pavilhões, uma escola de restauração de arte colonial e espaços multifuncionais. O diferencial do projeto é também ter conquistado um espaço urbano aberto à cidade. El programa arquitectonico contiene Salas de Cine, Teatros de Camara, Museo Interactivo, Salas de expocision ,Salas de restauracion de arte, ambientes multifuncionales ganado tambien un espacio urbano abierto para la ciudad.

The program contains 1 Theater 600p/cap 1 Auditorium 300 p/ cap. 2 Permanent Exposicion spaces 2 Temporal Exposicion Spaces 3 cinema projection rooms 120p each 6 art workshops 1 Media and library Space A childrens Museum Main Atrium / art installations Gallery 1 restaurant / cafeteria 1 Cinema Bar Administrative offices Service Areas


The project is a rhythmic volumetric composition of platforms and public spaces that are set as generative, urban and contemporary architecture that adapts to the topography, marking the transition between the historical center and the new adjacent buildings behind in a subtle and kind manner to the conservation block creating an environment through contemplation and appreciation of the historic environment space trough artistic activities.

A proposta é uma composição rítmica volumétrica na forma de plataformas ou praças públicas que estabelecem espaços urbanos que se adaptam à topografia da terra e demarcam a transição do centro histórico para as novas propriedades contíguas que se integram à cidade através do espaço. público de natureza lúdica, criando também espaços de contemplação e La propuesta de composición volumétrica rítmica a manera de plataformas o plazas públicas se establecen como espacios urbanos que se adaptan a la topografía del terreno y marca la transición entre un centro histórico y los nuevos edificios adyacentes ,integrándose a la ciudad por medio del espacio lúdico de contemplación y apreciación al entorno patrimonial.


MAIN PAVILLION / CENTRAL SPACE Los niveles funcionan alrededor de un gran foyer organizador del espacio macro, este foyer tiene 4 niveles de altura y es el espacio mayor que permite los conectores y las visuales hacia todo el conjunto funcional interno y que dota de los volumen espaciales y de aire necesario para acoger a los 2 teatros de cámara que se ubican en el nivel -6.00 con el aforo lleno en su capacidad , este foyer se encuentra cubierto por una plataforma /plaza que contiene los motivos del tejido tradicional j’alqa en sectores de piso transitable translucido proyectando el juego de sombras y luces al interior que crean una sensación espacial sobrecogedora directamente relacionada con la cultura regional.

Os níveis do conjunto trabalham ao redor do grande salão principal. Este salão tem 4 níveis de profundidade e é um grande espaço principal que física e visualmente unifica todo o conjunto funcional interno. Este vestíbulo é coberto por uma das plataformas ou praças que contém os motivos da tecelagem j'alqa tradicional em setores do pavimento passável que projetam as sombras e as luzes para o interior, o que cria uma sensação espacial acolhedora que está diretamente relacionada com a cultura da região mais esta aproximacao a arquitetura foi inspirada nos projetos de Turbine Gallery do Tate Modern em Londres pelos arquitetos Herzog & deMeuron e o Museu da escultura de Paulo Mendes da Rocha pra tentar trazer a cidade a influencia da arquitetura universal de grandes projetos.


PROJECT 03

EMERGING MUSIC AND ARTS CENTER

ARCHIPRIX INTERNATIONAL BIENNIAL PARTICIPANT MADRID 2015

Project Year 2014


EMERGING MUSIC AND ARTS CENTER ARCHIPRIX INTERNATIONAL BIENNIAL PARTICIPANT MADRID 2015 / FINAL CARRER PROJECT The EMERGING MUSIC AND ARTS CENTER for the city of Sucre is a space dedicated to musical training and presentation, the program has a higher school of music, audittoriums, external presentation areas, interaction spaces, experimentation and sound research, in addition to ludic and multifunctional spaces. The center of music is located in the expansive area of the city, away from the urban historic center ,reinforcing growth points to consolidate the decentralization of the city towards a better urban distribution. The Emerging Arts and Music Center is projected in response to the high demand of artistic training spaces in the city as a generating element of social interaction and an artistic reference landmark at the national and international levels. The Projects spatial and functional configuration is conceived to create a unitary conglomerate of separate buildings.

O centro de música da cidade de Sucre é um espaço arquitetônico dedicado à formação e apresentação musical, o programa tem uma escola superior de música, auditorios, áreas externas de apresentação, espaços de interação, experimentação e pesquisa sonora, além de locais lúdicos e multifuncionais. O centro da música está localizado na área expansiva da cidade, reforçando os centros de crescimento para consolidar a descentralização da cidade em direção a uma melhor distribuição urbana. O centro da música é projetado em resposta à alta demanda por espaços de formação artística na cidade como gerador de interação social e foco de referência artística em nível nacional e internacional.A concepcao do projeto procura ima comfiguração unitaria de distintos predios baixo de um conceito gerador.

El centro de la música para la ciudad de Sucre es un espacio arquitectónico dedicado a la formación y presentación musical, el programa cuenta con una escuela superior de música, auditorios, áreas de presentación exteriores, espacios de interacción, experimentación e investigación sonora, además de espacios lúdicos y multifuncionales. El centro de la música se emplaza en el área expansiva de la ciudad reforzando focos de crecimiento para consolidar la descentralización de la ciudad hacia una mejor distribución urbana. Este proyecto es una respuesta a la alta demanda de espacios de formación artística en la ciudad como un elemento generador de interacción social y un foco de referencia artistica a nivel nacional e internacional. El diseño del proyecto busca una configuración unitaria de diferentes edificios bajo un concepto generador.


THE BLOCKS ARE LOCATED FROM NOR-EAST TO SOUTH-WEST, ALLOWING THE ACCESS TO THE SITE BY BOTH FRONTS, ITS PLACEMENT TO NORTH BY ENVIRONMENTAL AND SUN EXPOSURE FACTORS AND SOUTH BY ITS RELATION WITH THE MAIN AVENUE.

PROJECT 04

THE PROGRAM IS COMPOSED OF 5 FUNCTIONAL BLOCKS A-B-C-D- and E WHICH CONTAIN DIFFERENT AREAS OF THE PROGRAM. 3 MAIN AREAS: 1 THE SCHOOL OF MUSICAL EDUCATION 2 THE AREA OF PRESENTATIONS (INTERIOR AND EXTERIOR) 3 THE MEDIALAB AND MULTIPURPOSE ROOMS

The project aim is to provide spaces dedicated to the teaching and learning of music in all its aspects, the program contains a college of superior studies, both indoor and outdoor spaces for musical performance , sound interaction, investigation and experimentation, ludic and multifuncional spaces. The project’s objective of design is to generate an inherent language to music, a language of its own, framed in its globality and universality. O objetivo do projeto é fornecer espaços dedicados ao ensino e aprendizagem da música em todos os seus aspectos, o programa contém uma faculdade de estudos superiores, espaços interiores e exteriores para a performance musical, interação sonora, investigação e experimentação, espaços lúdicos e multifuncionais. O objetivo do design é gerar uma linguagem inerente à música, uma linguagem própria, enquadrada em sua globalidade e universalidade. El objetivo del proyecto es proporcionar espacios dedicados a la enseñanza y el aprendizaje de la música en todos sus aspectos, el programa contiene una facultad de estudios superiores, tanto espacios interiores como exteriores para actuaciones musicales, interacción de sonido, investigación y experimentación, espacios lúdicos y multifuncionales. El objetivo del diseño es el de generar un lenguaje inherente a la música, un lenguaje propio, enmarcado en su globalidad y universalidad.


The generative architecture of the design articulates the space from it’s basic compositive elements capable of creating complex structures with specific methods by the analysis of functionality, and interpretation of analog or digital means within the creative process applied to architecture. The spaces are concieved as dynamic and interactive from the unitary relationship of the interior and exterior space as a living organism, proposing different sensorial experiences for the user. A arquitetura gerativa do design articula o espaço a partir de elementos composicionais básicos capazes de criar estruturas complexas com métodos específicos, a análise de funcionalidade e a interpretação por meios análogos ou digitais dentro do processo criativo aplicado à arquitetura. Os espaços são concebidos como dinâmicos e interativos a partir da relação unitária do espaço interior e exterior como um organismo vivo, propondo diferentes experiências sensoriais para o usuário.

PROJECT 03

La arquitectura generativa del diseño articula el espacio a partir de elementos compositivos básicos capaces de crear estructuras complejas con métodos específicos los analisis de funcionalidad, e interpretación por medios análogos o digitales dentro del proceso creativo aplicados a la arquitectura. Los espacios se conciben dinámicos e interactivos desde la relación unitaria del espacio interior y exterior como un organismo vivo, proponiendo experiencias sensoriales distintas para el usuario.


EMERGING MUSIC AND ARTS CENTER ARCHIPRIX INTERNATIONAL BIENNIAL PARTICIPANT MADRID 2015

The design appeals for the generation of free, emerging geometries, which integrate functions of the architectural program organically and allows the spirit of the project in a spatial envelope that develops through the site with a continuous differentiation, departing from preconceived processes and known iconic forms , the form thus, evolves thanks to the constant generation of iterations. The principles of sound, frequency, vibration, amplitude, modulation, equalization, etc.have been taken as design generating concepts. the abstraction process generated simple volumetric and space elements that adapted to the projected function are replicated and developed by creating complex structures in a similar process as in Music.


O projeto parte da geração de geometrias emergentes e livres, que integram funções do programa arquitetônico de maneira orgânica e abraçam o espírito do projeto em um envelope que se desenvolve através do site com uma diferenciação contínua, afastando-se de processos preconcebidos e formas icônicas conhecidas , a forma como evolui graças à constante geração de iterações.

Os princípios de som, frequência, vibração, amplitude, modulação, equalização, etc. foram tomados como conceitos que geram o design. o processo de abstração gerou simples elementos espaciais e espaciais que, adaptados à função projetada, são replicados e desenvolvidos pela criação de estruturas complexas semelhantes às da música.

El diseño parte de la generación de geometrías libres, emergentes, que integran funciones del programa arquitectónico de manera orgánica y acogen el espíritu del proyecto en una envolvente que se desarrolla a través del sitio con una diferenciación continua,apartandose de procesos preconcebidos y formas icónicas conocidas, la forma así, evoluciona gracias a la constante generacion de iteraciones.

Se tomaron como conceptos generadores del diseño a los principios del sonido, frecuencia ,vibración amplitud ,modulación,ecualización,etc el proceso de abstracción generó elementos volumetricos y espaciales simples que adaptados a la función proyectada se replican y desarrollan creando estructuras complejas al igual que en la música.


PROJECT 03


PROJECT 03

The building maximizes the use of natural lighting in the interior spaces, minimizing energy consumptiom of artificial light and guaranteeing thermal comfort through the use natural ventilation controling thermal comfort by the disposition of the architecture’s sequential planes product of the volumetry generation, in this way the area of musical presentation, auditoriums and plaza de la música will be oriented in the north-east facade with access from the main avenue and by the south secondary access , the musical training area and medialab will also be oriented from north-east to south-west. A utilização de iluminação natural nos espaços interiores do conjunto é maximizada, minimizando o dispêndio energético de luz artificial e garantindo o conforto térmico através da utilização dos planos sequenciais produto da geração formal, desta forma a área de apresentação musical, auditórios e a praça de música será orientada na fachada nordeste com acesso pela estrada principal e na estrada secundária sul a área de treinamento musical e o medialab também serão orientados do nordeste para o sudoeste. Se maximiza el uso de iluminacion natural en los espacios interiores del conjunto por medio de los planos secuenciales exteriores, minimizando el gasto energetico de luz artificial y garantizando el confort termico por medio de la utilizacion de los planos secuenciales producto de la generacion formal, de esta manera el área de presentación musical, auditorios y plaza de la música quedaran orientados en la fachada nor-este con acceso desde la vía principal y por la via secundaria sur el área de formación musical y medialab también quedaran orientada de nor-este a sud-oeste.



PROJECT 03 A rota solar é utilizada ao longo do ano para planejar a inclinação e inclinação dos planos seqüenciais em função das horas de luz, gerando iluminação natural em todos os espaços de circulação e recreação passiva dentro dos blocos, estes Os aviões também projetam a sombra necessária para os módulos de aprendizagem e prática musical localizados no interior de acordo com as sombras projetadas. Os ventos predominantes vêm do noroeste para o sudeste a uma velocidade média de 9 km / h, por meio do zoneamento espacial ele tentará evitar o choque direto das correntes de vento protegendo as áreas externas e tirando proveito da criação de sistemas de ventilação cruzada nos espaços interiores.

The solar route is analyzed and used throughout the year to plan the pocision and inclination of the sequential planes in function of the hours of sun exposure and light, generating in this way natural lighting in all the spaces of passive circulation and recreation inside the blocks, these planes also project the necessary shadow towards the learning and musical practice modules located inside in function to the projected shadows. The dominant winds come from the northwest to southeast at an average speed of 9 km/h, that will be used in the creation of cross-ventilation systems of interior spaces. Se utiliza el recorrido solar a lo largo del año para planificar la pocision e inclinacion de los planos secuenciales en funcion de las horas de luz, generando de esta forma iluminacion natural en todos los espacios de circulacion y recreacion pasiva al interior de los bloques, estos planos tambien proyectan la sombra necesaria hacia los modulos de aprendizaje y practica musical ubicados en el interior en funcion a las sombras proyectadas. Los vientos dominantes provienen del noroeste a sudeste a una velocidad promedio de 9km/h, mediante la zonificación espacial se tratara de evitar el choque directo de las corrientes de viento protegiendo las áreas exteriores y aprovechando de crear sistemas de ventilación cruzada en espacios interiores.


CONSTRUCTIVE SYSTEM


El modulo resultante esta conformarmado por el volumen contenedor macrofuncional ‘a’, este volumen contenedor cumple la funcion de aislar el sonido externo hacia el interior y el sonido interno hacia el exterior, la forma del volumen ‘a’ se proyecta a partir de crear el nivel de confort acustico necesario al interior evitando las reverberaciones y ecos por medio de sus caras no paralelas entre si en funcion a los tiempos de reverberacion y materiales,generando un entorno propicio para las funciones a desarrollarse.

CONSTRUCTIVE SYSTEM 1

2

3

4

5

The resulting module is conformed by the macrofunctional container volume 'a', this container volume fulfills the function of isolating the external sound towards the interior and the internal sound towards the exterior, the shape of the volume 'a' is projected from creating the level of acoustic comfort necessary inside avoiding reverberations and echoes by means of their faces not parallel to each other depending on the reverberation times and materials, generating an environment conducive to the functions to be developed.

1

1

Tipologia Estructural B

2

Estructura Secundaria Perfil seccion rectangular

3

Montante de Refuerzo 2

4

Estructura Base de Refuerzo

5

Anillo de Compresion 3

THE MAIN STRUCTURAL TYPOLOGIES HAVE BEEN DESIGNED IN FUNCTION TO THE STRUCTURAL 4 STEEL FOR THE WORK OF MOMENTS AND DISCHARGES, THE RELATIONSHIP BETWEEN BOTH MAIN STRUCTURAL TYPOLOGIES (A - B) IS SOLVED BY MEANS OF THE STRUCTURAL ANCHORING ELEMENT THAT ALLOWS THE SUBJECTION BETWEEN BOTH STRUCTURES AND BY MEANS OF STEEL TENSIONERS THAT SECURE THE SUBJECTION AND STABILITY TO EXTERNAL FORCES SUCH AS WIND. LAS PRINCIPALES TIPOLOGIAS ESTRUCTURALES SE HAN DISENADO EN FUNCION AL ACERO ESTRUCTURAL PARA EL TRABAJO DE MOMENTOS Y DESCARGAS , LA RELACION ENTRE AMBAS TIPOLOGIAS ESTRUCTURALES PRINCIPALES (A B) SE SOLUCIONA POR MEDIO DEL ELEMENTO ESTRUCTURAL DE ANCLAJE QUE PERMITE LA SUJECION ENTRE AMBAS ESTRUCTURAS Y POR MEDIO DE TENSORES DE ACERO QUE ASEGURAN LA SUJECION Y ESTABILDAD ANTE FUERZAS EXTERNAS TALES COMO EL VIENTO.

5

VISTA LATERAL

AS PRINCIPAIS TIPOLOGIAS ESTRUTURAIS FORAM CONCEBIDAS EM FUNÇÃO DO AÇO ESTRUTURAL PARA O TRABALHO DE MOMENTOS E DESCARGAS, A RELAÇÃO ENTRE AS PRINCIPAIS TIPOLOGIAS ESTRUTURAIS (A - B) É RESOLVIDA POR MEIO DO ELEMENTO DE ANCORAGEM ESTRUTURAL QUE PERMITE A SUBJEÇÃO ENTRE AMBAS ESTRUTURAS E POR MEIOS DE TENSORES DE AÇO QUE ASSEGURAM A SUBJEÇÃO E A ESTABILIDADE ÀS FORÇAS EXTERNAS, COMO O VENTO.

O módulo resultante é conformado pelo volume do recipiente macrofuncional 'a', este volume de recipiente cumpre a função de isolar o som externo para o interior e o som interno para o exterior, a forma do volume 'a' é projetada a partir da criação do som nível de conforto acústico necessário no interior evitando reverberações e ecos por meio de suas faces não paralelas entre si dependendo dos tempos e materiais de reverberação, gerando um ambiente propício às funções a serem desenvolvidas.

REVESTIMIENTO EXTERIOR PLACAS DE ALUMINO COMPUESTO ALUCOBEST

TIPOLOGIA ESTRUCTURAL ‘B’ EXOESTRUCTURA METALICA -PORTICOS -VECTOR ACTIVO

-PIEL DOBLE DE VIDRIO AISLANTE ACUSTICO 10mm. -PANELES DE MALLA METALICA CONTROL INCIDENCIA SOLAR -ESTRUCTURA DE ANCLAJE ENTRE TIPOLOGIA ‘A’ Y TIPOLOGIA ‘B’

-ESTRUCTURA SECUNDARIA METALICA -VECTOR ACTIVO -ARAÑAS DE SUJECION DE CRISTAL

TIPOLOGIA ESTRUCTURAL ‘A’ -EXOESTRUCTURA METALICA -CERCHAS -VECTOR ACTIVO

-aMBIENTES INDEPENDIENTES MICROFUNCIONALES -AULAS FORMATIVAS CON AISLAMIENTO Y VISORES ACUSTICOS

ESTRUCTURA DE HORMIGON ARMADO - COLUMNAS H°.A - VIGAS H°.A -LOSAS ENCACETONADAS H°.A


Dentro y como elementos independientes y nucleos microfuncionales se encuentran los ambientes o celulas agrupadas en las cuales se desarrollan las funciones especificas de aprendizaje,presentacion o expocision. Los elementos envolventes caracteristicos del espacio trabajan en base a las premisas ambientales y conceptuales, contribuyen al aislamiento acustico y permiten la unificacion del espacio total.

MUSIC SCHOOL HALL

Within and as independent elements and microfunctional nuclei are the classrooms and galleries in which the specific functions of learning, presentation or expocision are developed. The characteristic flowing enveloping elements are based on the environmental and conceptual premises, and contribute to the acoustic isolation and allow the unification of the total space..

Dentro e como elementos independentes e núcleos microfuncionais são as salas de aula e galerias nas quais as funções específicas de aprendizagem, apresentação ou expocisão são desenvolvidas. Os elementos envolventes fluentes característicos são baseados nas premissas ambientais e conceituais, contribuem para o isolamento acústico e permitem a unificação do espaço total..

MAIN CONCERT HALL

MUSIC CLASROOM

ACCESS SQUARE

MEDIALAB

EXTERIOR PRESENTATIONS


EMERGING MUSIC AND ARTS CENTER


PROJECT 04 MIXED USE BUILDING ICC MONTERO

OFFICE AND RETAIL BUILDING Year 2016


COMMISSIONED PROJECT

PROJECT 04

MIXED-USE BUILDING CCI MONTERO

Propuesta de edificio de uso Mixto para una sociedad empresarial en Bolivia para la ciudad de Montero - Santa Cruz. El programa debia mediar funciones institucionales , recreativas y comerciales entre las cuales el uso privado y publico debian relacionarse de manera directa. Dos grandes volumenes albergan un Centro Comercial y un bloque de oficinas institucionales y de apoyo a la ciudadania , la propuesta se aproxima a mediar entre los dos grandes bloques de uso del edificio por medio de un gran espacio comun en el atrio de acceso destinado como espacio ludico ,creando un gran volumen contenedor que se desprende del suelo para crear una plaza publica.

Project for a Mixed use building for an enterprise group in Bolivia , the project is located in the city of Montero - Santa cruz The program should conceal with institutional functionality requirements as well as a commercial purpose for retail , public and private spaces . Retail and offices were separated into different wings , east for retail and west for the offices block , the proposal mediates this two different functions by connecting the space under an atrium that also functions as a ludic space inside creating a unified spatial container that rises off the ground to give way to a public plaza beneath the office block.

Proposta para um edifício de uso misto para uma sociedade empresarial da Bolívia para a cidade de Montero Santa Cruz. O programa teve que mediar funções institucionais, recreativas e comerciais, entre as quais o uso privado e público deve ser relacionado diretamente. Dois grandes volumes abrigam um centro comercial e um bloco de escritórios institucionais e o apoio à cidadania, a proposta está próxima de mediar entre os dois grandes blocos de uso do prédio por meio de um grande espaço comum no átrio de acesso destinado a ser um espaço ludico, criando um grande volume contedorque é separado do chão para criar uma praza pública.


PROJECT 04

MIXED-USE BUILDING CCI MONTERO


A proposta contemporánea mostra uma composição dinámica nos volumes sobrepostos que geran deslocamientos em sua situação espacial criando espaços exteriores e interiores de caraterísticas distintas emtre eles. O centro comercial esta ubicado na Asa-Leste do predio ocupando 4 níveis distribuidos em lojas comerciais de distintas configuraçoes, praza de comidas e areas comprementarias. Na Asa Oeste do edificio se alocam os escritorios do consorcio empresarial ocupando 4 níveis espaciais por acima dda praza publica. O grande atrio central é o espaço principal que coneta as duas asas do edificio com as circulaçoes livres e espaços de menor a maior escala no interior.

The Project’s volumetry is a dynamic composition of 2 elongated blocks that overlap and dislocates spatially to create exterior and interior spaces of different characteristics. The shopping mall is situated in the East Wing of the building distributing comercial stores of different area configurations, a restaurant plaza and complementary spaces in 4 levels .In the West wing of the building is the office block that takes 4 levels above the public plaza The Atrium is the main central space that connects both wings trough free circulations to open spaces of smaller and larger scales in the interiors.

La propuesta contemporánea muestra una composición dinámica en sus volumenes sobrepuestos que generan dislocamientos en su situacion espacial creando espacios exteriores e interiores de caracteristicas distintas entre si. El Centro comercial se ubica en el Ala-Este del edificio ocupando 4 niveles distribuidos en tiendas comerciales de distintas configuraciones, plaza de comidas, y areas complementarias. En el Ala Oeste del edificio se distribuyen oficinas del consorcio empresarial ocupando 4 niveles espaciales encima de la plaza publica. El gran atrio central es el espacio que conecta ambas alas del edificio con circulaciones libres y espacios de menor a mayor escala en el interior.



0

10


OFFICES BLOCK CENTRAL ATRIUM SHOPPING MALL

O Atrio principal estabelece as condiçoes ambientais nessessarias por meio da ventilação natural cruzada debido as temperaturas elevadas da região, os ventos dominantes são aproveitados pelo alocamento do predio de Nor-oeste ao Sul-leste A configuração espacial e as dos andares permiten as correntes de ar renovarem-se independentemente as dos locales dos escritorios e as lojas comerciais respetivamente . Esta aproximação tenta aproveitar ao maximo das regulaçoes normativas do local para conceber um único paralelepípedo, que divide e delimita as funções deslocando a volumetria em altura para criar espaços interiores e exterioes de interesse e uma imagem arquitetônica contemporânea.

MIXED

+9.20

+9.20

+6.20

+6.20

+16.00

+16.00

+16.00

+16.00

+13.05

+13.05

+13.05

+13.05

+9.20

+6.20

GALERIA

+0.10

+9.20

+6.20

+6.20

+6.20

+3.20

+3.20

+0.20

+0.20

GALERIA

+0.10


PROJECT 04

USE BUILDING ICC MONTERO

0

+9.90

+9.90

A-A' A-A'

0

10

+9.90

+9.90

PLAZA DE COMIDAS PLAZA DE COMIDAS

+6.90

+6.90

+6.90

+6.90

+3.20

+3.20

+0.20

+0.20

+6.90

+6.90

10

The main Atrium creates a proper environment trough cross natural ventilation wich is critical given the region high temperatures , dominant winds are collected from north-west to south-east . The open configuration of the floorplans allows for currents of fresh air to renovate independently from the controlled environments of the offices and comercial stores respectivly, this approach tries to take the best possible solutions given the sites regulations and restrictions. A regular plan typology divides ,allocates and dislocates its volume in space to create fluent and interesting interiors in different levels to create a contemporary solution. El Atrio principal crea las condiciones ambientales necesarias a través de la ventilación cruzada dadas las altas temperaturas de la región ,los vientos dominantes que viajan de Nor-oeste a Sud-este son aprovechados por el emplazamiento La configuracion de espacios interiores abiertos permite la renovacion de aire constante a traves de vanos y ventanas independientemente de los espacios de las oficinas y tiendas comerciales respectivamente. Esta estrategia intenta aprovechar de las condiciones normativas y restricciones del sitio lo mejor posible creando un paralelepipedo único , que divide y sectoriza las funciones dislocando la volumetria en altura para crear recorridos de interés y una imagen arquitectónica contemporánea.



MIXED-USE BUILDING CCI MONTERO


PROJECT 05 COMMUNTY ARTS AND CRAFTS CENTER

STATE SPONSORED COMPETITION ‘NATIONAL IDENTITY IN ARCHITECTURE’ WINNER

Year 2015


COMMUNITY ARTS AND CRAFTS CENTER

The ARTS AND CRAFTS CENTER is a proposal designed to be inserted as a 'Model' PROJECT for TRAINING and PRODUCTION of handcrfafts in municipalities of the eastern region of the country, these communities producing traditional collectible and decorative craft objects contribute to the economy of the municipality , However, they do not have spaces to develop in this activity, since it is highly productive. Faced with this fact, there is a need to rethink the conditions in which people work to integrate them as part of a community project to improve the conditions of their place and source of work. The program contains workshops for different types of handicraft production, Classrooms - Crafts in Wood, textiles, Pottery, ceramics, Luthery workshops, as well as complementary spaces for common use and services. O projeto do centro comunitário de produção de artesanato é uma proposta que será inserida como um centro modelo de treinamento e produção nos municípios da região leste do país, essas comunidades que produzem objetos de artesanato colecionáveis e decorativas tradicionais geram um importante movimento econômico no país. Município, mas esta atividade desenvolvida pelas comunidades originais não possui um espaço que possa acomodá-los com os meios necessários para a produção. Dado este fato, precisamos pensar sobre as condições em que essas pessoas trabalham para integrá-las em um plano de desenvolvimento para a comunidade, a fim de participar com eles para ter os conceitos básicos com os quais projetar um centro comunitário que possa melhorar o lugar e suas condições de trabalho. O programa de arquitetura inclui oficinas para vários tipos de produção artesanal, aulas de carpintaria, tecidos, olaria, olaria, oficinas de lutheria, além de espaços complementares. El Centro Comunitario de Produccion Artesanal es una propuesta pensada para ser insertada como un centro ‘Modelo’ de FORMACION y PRODUCCION en municipios de la region oriental del pais , estas comunidades productoras de objetos de artesania coleccionable y decorativa tradicional aportan a la economia del municipio sin embargo no cuentan con espacios para desarrollarse en esta actividad siendo que es altamente productiva , frente a este hecho se ve la necesidad de repensar las condiciones en que las personas trabajan para integrarlos como parte de un proyecto comunitario para mejorar las condiciones de su lugar y fuente de trabajo. El programa Arquitectonico contiene talleres para distintos tipos de produccion de artesanias, Aulas -talleres de Artesania en Madera ,tejidos ,Alfareria ,ceramicas,talleres de Lutheria ,ademas de espacios complementarios de uso común y de servicios


COMMUNITY ARTS AND CRAFTS CENTER

Conceptualmente la propuesta Arquitectonica se conforma por un gran contenedor espacial constituido por una exo-estructura de Madera apoyada en una plataforma de concreto , esta plataforma se encuentra elevada del nivel del suelo generando una jeraquia visual hacia el Edificio y cumpliendo la funcion importante de salvaguardar la estructura en zonas de posibles inundaciones como se han repetido en la region a traves de lo anos por las caracteristicas ambientales y climaticas , este gran ‘contenedor espacial de madera’ comforma la volumetria y los espacios exteriores e interiores, los cuales se encuentran en relacion espacial y sensorial directa. Dentro este gran contenedor se encuentra exento el programa arquitectonico ,aulas -Taller, espacios de formacion y los espacios de servicio.


Conceitualmente, a proposta arquitetônica consiste em um grande contêiner espacial constituído por uma exoestrutura de madeira apoiada em uma plataforma de concreto, esta plataforma é levantada a partir do nível do solo gerando uma hierarquia visual em direção ao edifício e cumprindo a importante função de salvaguardar a estrutura. estrutura em zonas de possíveis cheias como se repetem na região através dos anos pelas características ambientais e climáticas, este grande 'recipiente espacial de madeira' compõe a volumetria e os espaços exteriores e interiores, que estão em relação espacial e sensorial direto. Dentro deste grande container está isento o programa arquitetônico, salas de aula, oficinas, espaços de treinamento e espaços de atendimento.

Conceptually, the proposal consists of a large spatial containers consisting of a wooden exo-structure supported on a concrete platform, this platform is raised from ground level generating a visual jeraquy towards the building and fulfilling the important function of safeguarding the structure in zones of possible floods as they have been repeated in the region through the years by the environmental and climatic characteristics, this great 'wooden spatial container' comforms the volumetry and the exterior and interior spaces, which are in spatial sensorial relation Within this large container is exempt the architectural program, classrooms, workshops, training spaces and service spaces.


COMMUNITY ARTS AND CRAFTS CENTER The environmental strategy for eastern tropical climate regions is based on the use of a large spatial container that allows air flow and cross ventilation without obstructions, the self-supporting structure of wood is defined by its multiple structural and enveloping function that creates the Floating facades that delimit the space and allow the cross ventilation through the spaces created from the sequence of varied repetitions of vertical planes intersected with the deconstructed volumetric mass from which said structure derives. the interior spaces, classrooms, workshops and service spaces that are organized in an excellent structural manner are in an environment 'acclimated' naturally by the flow of wind and shade not being directly exposed to the sun and soil moisture.

A estratégia ambiental para as regiões orientais dos climas tropicais é baseada no uso de um grande recipiente espacial que permite que o ar flua através da ventilação cruzada sem obstruções, a estrutura auto-sustentada da madeira é definida pela sua função estrutural e envelope múltiplo que cria As fachadas flutuantes que delimitam o espaço e permitem a ventilação cruzada através dos espaços intersticiais criados a partir da sequência de repetições, os planos verticais se cruzam com uma massa volumétrica desconstruída da qual a estrutura deriva. Os espaços interiores, salas de aula, oficinas e espaços de serviço que são organizados de forma isolada estão em um ambiente "ambientado" naturalmente pelo fluxo de vento e sombra, já que não estão diretamente expostos ao sol e à umidade do solo.

La estrategia ambiental para regiones orientales de clima tropicales se fundamenta en uso de un gran contenedor espacial que permite el flujo de aire y la ventilacion cruzada sin obstrucciones , la estructura Auto-portante de madera se define por su funcion multiple estructural y envolvente que crea las fachadas flotantes que delimitan el espacio y permiten la ventilacion cruzada por los espacios insterticios creados a partir de la secuencia de repeticiones variadas de planos verticales intersectados con la masa volumetrica deconstruida de la cual deriva dicha estructura. los espacios interiores , aulas, talleres y espacios de servicio que se organizan de forma excenta estructuralmente se encuentran en un ambiente ‘aclimatado’ naturalmente por el flujo de viento y sombra al no estar directamente expuestos al sol y humedad del suelo.



COMMUNITY ARTS AND CRAFTS CENTER

MODULO ‘A’

Area parcial : 672.00m2

MODULO ‘B’

Area parcial : 672.00m2

Area Total Propuesta : 1344.00m2 Modulo ‘A’ 1 Aula - Taller de artesania en Madera 1 Aula - Taller de Alfareria y orfebreria 1 Aula Taller de Escultura 1 Aula Taller de Trabajo Textil 1 Taller de Carpinteria Modulo ‘B’ Oficinas Administrativas 1 Sala Multiuso 1 Sala de Expocisiones 1 Comedor 1 Enfermeria 1 Banhos 1 Seguridad / Porteria

CIRCULACION PERIMETRAL FERIA ARTESANAL



La organizacion funcional se genera al rededor del espacio jardin , esencial para la conformacion del centro este espacio no solo organiza el conjunto si no que pone en relacion directa los usos y costumbres de los pobladores de las comunidades de la region con la naturaleza. El espacio funcional genera una circulacion interior perimetral que permite la organizacion de ferias permanentes de venta y expocision de artesanias y trabajos realizados en el centro. A organização funcional é gerada em torno do espaço do jardim, essencial para a conformação do centro, este espaço não só organiza o todo mas também coloca em relação direta os usos e costumes dos habitantes das comunidades da região com a natureza. O espaço funcional gera uma circulação interior perimetral que permite a organização de feiras permanentes para venda e exposição de artesanatos e obras realizadas no centro. The functional organization is generated around the garden space, essential for the conformation of the center, this space not only organizes the whole but also puts in direct relation the uses and customs of the inhabitants of the communities of the region with nature. The functional space generates a perimeter internal circulation that allows the organization of permanent fairs for sale and exhibition of handicrafts and works carried out in the center.

1 2 3

A rainwater recovery system is taken into account for consumption and use in production, and it can also be used at the site to use the soil for organic farming on a small scale for consumption and use in the community center.

4 5 6

7

1 . Timber Structure Container 2. Skylight overhead 3 . Timber Facade

4 .Workshops 5. Central gardens 6.Concrete platform 7. Concrete foundations


COMMUNTY ARTS AND CRAFTS CENTER

The architectural elements derive from handmade objects produced in these localities in order to create spaces in harmony with the natural environment and with traditional customs and uses. Rustic and colorful elements are reflected in the architecture of the center as a contemporary proposal that shares the concerns and movements of architecture worldwide under social and economic considerations. The adapatability and construction strategy requires a modular proposal that can be integrated into the municipalities to work in optimal conditions in a feasible and flexible manner, also standardizing the construction process and the manufacturing and pre-treatment of wood structures.


PROJECT 06

PROYECTO RESIDENCIAL / RESIDENTIAL PROJECT / PROJETO RESIDENCIAL Year 2019


PROJECT 00 Proyecto residencial para una familia en Santa cruz de la Sierra, Bolivia. El proyecto se adapta a características ambientales del entorno donde las temperaturas y humedad son elevadadas en la mayor parte del año , las condiciones ambientales permiten que se busque una expocisión solar menor en los espacios interiores para conseguir el equilibrio ambiental y reducir el consumo energético de sistemas de ventilación artificial. El planteamiento tiene como premisa generar espacios internos exentos de muros divisorios lo que sugiere una mayor amplitud sensorial al relacionar estos espacios visual y directamente con el area social del gran jardin posterior repleto de naturaleza..

Residential project for a family in Santa cruz de la Sierra, Bolivia. The projects adapts to the environmental climate conditions where high temperatures and humidity are common most part of the year , this conditions allow for a strategy that reduces direct solar exposition in interior spaces in order to get environmental comfort and to reduce energy consumption of artificial ventilation systems. The project also has as a premise to create open common interior spaces without divisory walls which would suggest an open space of better sensorial experience as this spaces are directly visually related with the Social area in the big nature filled backyard.

Projeto residencial para uma familia em Santa cruz de la Sierra, Bolivia. O projeto se adapta as caraterísticas ambientais do entorno onde altas temperaturas e umidade são comuns na maior parte do ano , as condiçoes permiten uma estartégia que reduz a expocição solar direta nos espaços interiores para obter conforto ambiental e reduzir consumo de energia de sistemas de ventilação artificial. O projeto também tem como premissa criar espaços interiores comuns abertos, sem paredes divisórias, o que sugeriria um espaço aberto de melhor experiência sensorial, já que esses espaços estão visualmente relacionados diretamente com a área social no grande quintal repleto de natureza.



Conceitualmente, uma grande caixa sólida ou oblonga é criada a partir da qual peças são subtraídas para criar os espaços exteriores como a garagem a area social do churrasqueiro e a galeria da piscina o que faz que o segundo pavimento funcione a maneira de uma grande cobertura para a planta baixa obtendo a sombra nessessaria nestos espaços em as horas criticas de expocição solar ao longo do día 11:00am -17:00pm. Ao projetar o espaço interno contínuo e ininterrupto, é possível criar uma ventilação cruzada que permite alterar os volumes de ar através das correntes de ar natural, capturando-as através das aberturas das paredes de cortina nas fachadas leste e sul. Conceptually a big solid or oblong Box is created from which parts are substracted to create the exterior spaces such as the garage , the barbaque place and pool gallery this makes that the second level of the house functions as a big rooftop which projects nessessary shadows in those spaces at peak sun exposure hours 11:00 am -17:00pm. Planning the inner spaces as a uninterrupted continuos space the renovation of air is achieved by cross vantilation taken by the openings in the curtain wall in the East and South Façades.

FACHADA ESTE / LESTE / EAST

Conceptualmente se genera a partir de un volumen sólido o caja oblonga de la cual se subtraen partes para proyectar los espacios exteriores como el garage , el area social del churrasquero y galeria de la piscina lo que hace que la segunda planta funcione como una gran cubierta para la planta baja proyectando sombra necesaria a estos espacios en horas criticas de expocision solar a lo largo del día 11:00am -17:00pm. Proyectando el espacio interno continuo ininterrumpido se logra que la ventilación cruzada refresque todos los espacios interiores por medio de las aberturas del muro cortina en las fachadas Este y Sur.



3 11 1

6

7

2

10 8

A área social da casa é planejada para criar uma continuidade espacial que pode criar um espaço maior ao relacionar o Salão e a Sala de Jantar com a Churrasquero e a Área da Galeria da piscina, respectivamente, ao abrir as grandes janelas envidraçadas da parede de cortina no perímetro da área social do nível térreo.

4

5

El Area social de la casa es planificada para crear una continuidad espacial que pueda crear un espacio mayor al relacionar la Sala y Comedor con el Area del Churrasquero y Galeria hacia la piscina respectivamente al abrir los grandes vanos vidriados del muro cortina en el perimetro del area social de planta baja.

1 2 3 4 5 6

Garage Hall de Ingreso Cuarto de huéspedes Escritório Cocina W.C Visitas

7 8 9 10

Living Room Comedor Churrasquero Galería

11 12 13 14 15

Piscina / Deck Cuarto de Servicio W.C Visitas Lavanderia Depósito

0

1

The social area of the house is planned to create a spatial continuity that can create a larger space by relating the Hall and Dining Room with the barbeque place and pool gallery respectively when opening the large glazed windows of the curtain wall in the perimeter of the social area of the ground floor. 5 10


The second floor works as a large deck for the ground floor projecting necessary shadow to these outdoor spaces, this spatial arrangement allows to create enough independence on the upper floor, the rooms have almost exclusive connectors from the family room . This space has a direct visual relationship with the exterior garden to the south through the continuous space and the glazed curtain wall that allows the entry of natural light without being directly exposed to the critical afternoon sun. Towards the East there is another important window that continues from the ground floor and is protected from direct solar exposure by the trees that surround the perimeter of the site.

1

7

2 6

3

5

1 2 3 4 5 6 7

4

O segundo andar funciona como uma grande cobertura para o piso térreo projetando sombra necessária para estes espaços ao ar livre, este arranjo espacial permite criar independência suficiente no piso superior, os quartos têm conectores quase exclusivos da sala de família ou TV. Esta sala tem uma relação visual direta com o jardim exterior ao sul através do espaço contínuo e do muro cortina envidraçada que permite a entrada de luz natural sem estar diretamente exposta ao sol crítico da tarde. Em direção ao leste há outra janela importante que continua do térreo e é protegida da exposição solar direta pelas árvores que circundam o perímetro do local.

0

1

5

Sala de estar Suite 1 Suite Principal Balcón / Terraza Suite 3 Puente Galeria / Churrasquero

10


La segunda planta funciona como una gran cubierta para la planta baja proyectando sombra necesaria a estos espacios exteriores, esta dispocision espacial permite crear bastante independencia en planta alta, las habitaciones tienen conectores casi exclusivos desde la sala familiar. Dicha Sala se encuentra relacion visual directa con el jardĂ­n exterior al sur por medio del espacio continiuo y el muro cortina vidriado que permite el ingreso de luz natural sin estar directamente expuesto al crĂ­tico sol de la tarde. Hacia el Este se encuentra otro importante ventanal que continua desde planta baja y se encuentran protegido de la exposicion solar directa por los arboles del exterior que rodean el perimetro del sitio.


ESQUEMA ISOMETRICO

9

+7.35

8

7

6

+4.45

4 +2.17

3

1

2

5 +1.40 +1.05 +0.75

+-0.00

La amplitud del espacio horizontal se complementa con dobles alturas hacia el area social de planta baja, otorgando el flujo de aire fresco y volumenes de aire para mantener el comfort térmico necesario.

The amplitude of the horizontal space is complemented with double heights towards the social area of the ground floor, granting the flow of fresh air and volumes of air to maintain the necessary thermal comfort.

A amplitude do espaço horizontal é complementada com alturas duplas em direção à área social do térreo, garantindo o fluxo de ar fresco e volumes de ar para manter o conforto térmico necessário.

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

1

A-A'

Garage Hall de Ingreso Sala GalerÍa Piscina / Deck Suite Principal Sala de Estar Puente Galeria / Churrasquero

6


+1.40

+0.75

+-0.00

ELEV. ESTE / EAST / LESTE

0

+1.22

+1.40

1

6

+1.52

+0.75

+-0.00

ELEV. OESTE / WEST


FACHADA OESTE / WEST


ESQUEMA ISOMETRICO

Conceitualmente, uma grande caixa sólida ou oblonga é criada a partir da qual peças são subtraídas para criar os espaços exteriores como a garagem a area social do churrasqueiro e a galeria da piscina o que faz que o segundo pavimento funcione a maneira de uma grande cobertura para a planta baixa obtendo a sombra nessessaria nestos espaços em as horas criticas de expocição solar ao longo do día 11:00am -17:00pm. Ao projetar o espaço interno contínuo e ininterrupto, é possível criar uma ventilação cruzada que permite alterar os volumes de ar através das correntes de ar natural, capturando-as através das aberturas das paredes de cortina nas fachadas leste e sul. Conceptually a big solid or oblong Box is created from which parts are substracted to create the exterior spaces such as the garage , the barbaque place and pool gallery this makes that the second level of the house functions as a big rooftop which projects nessessary shadows in those spaces at peak sun exposure hours 11:00 am -17:00pm. Planning the inner spaces as a uninterrupted continuos space the renovation of air is achieved by cross vantilation taken by the openings in the curtain wall in the East and South Façades.

ELEV. SUR / SOUTH / SUL

Conceptualmente se genera a partir de un volumen sólido o caja oblonga de la cual se subtraen partes para proyectar los espacios exteriores como el garage , el area social del churrasquero y galeria de la piscina lo que hace que la segunda planta funcione como una gran cubierta para la planta baja proyectando sombra necesaria a estos espacios en horas criticas de expocision solar a lo largo del día 11:00am -17:00pm. Proyectando el espacio interno continuo ininterrumpido se logra que la ventilación cruzada refresque todos los espacios 0 interiores 1 6 por medio de las aberturas del muro cortina en las fachadas Este y Sur.


FACHADA ESTE / LESTE / EAST

Conceptually a big solid or oblong Box is created from which parts are substracted to create the exterior spaces such as the garage , the barbaque place and pool gallery this makes that the second level of the house functions as a big rooftop which projects nessessary shadows in those spaces at peak sun exposure hours 11:00 am -17:00pm. Planning the inner spaces as a uninterrupted continuos space the renovation of air is achieved by cross vantilation taken by the openings in the curtain wall in the East and South Façades.

Conceitualmente, uma grande caixa sólida ou oblonga é criada a partir da qual peças são subtraídas para criar os espaços exteriores como a garagem a area social do churrasqueiro e a galeria da piscina o que faz que o segundo pavimento funcione a maneira de uma grande cobertura para a planta baixa obtendo a sombra nessessaria nestos espaços em as horas criticas de expocição solar ao longo do día 11:00am -17:00pm. Ao projetar o espaço interno contínuo e ininterrupto, é possível criar uma ventilação cruzada que permite alterar os volumes de ar através das correntes de ar natural, capturando-as através das aberturas das paredes de cortina nas fachadas leste e sul.

Conceptualmente se genera a partir de un volumen sólido o caja oblonga de la cual se subtraen partes para proyectar los espacios exteriores como el garage , el area social del churrasquero y galeria de la piscina lo que hace que la segunda planta funcione como una gran cubierta para la planta baja proyectando sombra necesaria a estos espacios en horas criticas de expocision solar a lo largo del día 11:00am -17:00pm. Proyectando el espacio interno continuo ininterrumpido se logra que la ventilación cruzada refresque todos los espacios interiores por medio de las aberturas del muro cortina en las fachadas Este y Sur.


FACHADA SUR / SOUTH / SUL

Tradicionalmente el Churrasquero es un espacio importante en las casas , el proyecto integra este espacio al bloque de la casa para crear un area social continua y de jerarquia mayor. Estructuralmente el Churrasquero sostiene parte del volumen superior lo que permite su integración arquitectónica como espacio importante del Area Social.

Tradicionalmente a churrascaria é um espaço importante nesses lares, portanto, o projeto integra esse espaço ao bloco da casa para criar uma área social contínua e de maior hierarquia. Estruturalmente o Churrasquero trabalha apoiando o volume superior que permite sua integração arquitetônica como um importante espaço da Área Social.

Traditionally the barbeque place is an important space in this homes,so, the project integrates this space to the house block to create a continuous social area and of greater hierarchy. Structurally the Churrasquero works supportingt he superior volume which allows its architectural integration as an important space of the Social Area .


A área social da casa é planejada para criar uma continuidade espacial que pode criar um espaço maior ao relacionar o Salão e a Sala de Jantar com a Churrasquero e a Área da Galeria da piscina, respectivamente, ao abrir as grandes janelas envidraçadas da parede de cortina no perímetro da área social do nível térreo.

The social area of the house is planned to create a spatial continuity that can create a larger space by relating the Hall and Dining Room with the barbeque place and pool gallery respectively when opening the large glazed windows of the curtain wall in the perimeter of the social area of the ground floor.

El Area social de la casa es planificada para crear una continuidad espacial que pueda crear un espacio mayor al relacionar la Sala y Comedor con el Area del Churrasquero y Galeria hacia la piscina respectivamente al abrir los grandes vanos vidriados del muro cortina en el perimetro del area social de planta baja.

VISTA INTERIOR / VIEW


VISTA INTERIOR / VIEW PLANTA ALTA / SECOND FLOOR / SEGUNDO ANDAR


FRONT ACCESS / VIEW / GARAGE


FACHADA OESTE / WEST



WORK IN PROGRESS

LIFE PODS LIFEPOD IS A MODULAR SMALL LIVING SPACE THAT IS DESIGNED TO TO ADAPT AND FACE CHALLENGING TIMES, THIS AFFORDABLE MODULE AIMS TO SOLVE SPATIAL NEEDS OF PEOPLE WHO HAVE TO WORK FROM HOME, PEOPLE WHO NEED TO EXPAND THEIR HOUSES AND THE ONES WHO WANT AND NEED MORE INDEPENDENCE. THE USER IS ALLOWED TO DO IT IN A FAST WAY WITH MANY CONFIGURATION ALTERNATIVES WITH THE LIFEPOD.

BEING A CARGO SHIP CONTAINER TYPE MODULAR STRUCTURE THE LIFEPOD IS EASY TO CONFIGURATE IN SEVERAL KINDS OF WAYS EASILY ADAPTING IT TO DIFFERENT SPACES AND CONTEXTS, STACKING THEM UP TO 6 MODULES ON TOP OF EACH OTHER IT GIVES THE OPPORTUNITY FOR CREATING BIGGER STRUCTURES THAT CAN SOLVE SPACES FOR LIVING AND WORKING AS MANY YOUNG PROFESSIONALS AND YOUNG PEOPLE DEMAND AFFORDABLE SPACES AND LIVE IN THE 'MINIMAL'SPACE PHILOSOPHY .THE LIFEPOD OFFERS OF A QUALITY AFFORDABLE SPACE.

THE MODULE IS BUILT OF A MAIN METALLIC STRUCTURE UNDER INTERNATIONAL STANDARD ENGINEERING CODES AND REGULATIONS, OF CARGO SHIPPING CONTAINERS, BUT THE DIMENSIONS ARE OF 9,60M X 2,80M THE MODULE IS COMPRISED BY AN EXTERIOR INSULATION FACADE SYSTEM EIFS , 4 LAYERS OF EXTERIOR PROTECTION AND 2 LAYERS IN THE INTERIOR WITH THE THERMAL AND ACOUSTIC INSULATION IN BETWEEN GUARANTY THE SPATIAL THERMAL COMFORT NEEDED IN DIFFERERENT TYPES OF CLIMATES. THE INTERNAL SPACE OF 21.00M2 ALLOWS FOR DIFFERENT CONFIGURATIONS , AS A LIVING AND WORKING UNIT OR ONLY AS ONE OF THEM. THIS MODULE IS PROJECTED TO BE MADE IN REALITY AS A PERSONAL ENTREPRENOURIAL UNDERTAKE.


LIFE PODS

­

CUBE TYPE STRUCTURES ALLOW FOR AN INTERNAL CONFIGURATION FOR LIVING WORKING AND COWORKING SPACES ALLOWING SOCIAL SPACES AND VERTICAL CONNECTORS. BEING A PIECE OF BASIC VOLUMETRY THE CONFIGURATIONS ARE ENDLESS DETERMINED ONLY BY THE TYPE OF INVESTMENT AND THE SPACE IN WHICH THE MODULES WILL BE LOCATED AND THE COMMUNTY WHICH WILL OCCUPY THE SPACE.


LIFE PODS


IDEAS & OTHER COMPETITIONS NATURE OBSERVATORY OF AMAZONIA ‘NOA’ U.Y.U.N.[ION] BATTERY OF THE GLOBE

POP- UP PROTOTYPE[S] TIMBER HOUSE SANTA CRUZ THEATER 2014-2019



IAAC INSTITUTE OF ADVANCED ARCHITECTURE OF CATALONIA COMPETITION ENTRY

Category: Responsible Future Architecture

U.Y.U.N [ ION ]

PROPOSAL FOR SUSTAINABLE EXTRACTION OF LITHIUM IN THE WORLD’S LARGEST RESERVES INTENTION FOR FURTHER DEVELOPMENT

PROTOTYPE CONFIGURATION OF A LITHIUM PRODUCTION SETTLEMENT IN THE SALT FLATS

LITHIUM STORAGE AND DISTRIBUTION PLANT

INTENSIVE SOLAR EVAPORATIVE SUPER CONES

SHELTER AND HOUSING GREEN HOUSE / QUINOA PRODUCTION SUPER CONE

Salar de Uyuni is the world's largest salt flat, it is located in southwest Bolivia, near the crest of the Andes mountain chain at an elevation of 3,656m.s.n.. It’s the legacy of a prehistoric sea that went dry, leaving behind a gigantic desert of 10,582 square kilometers of bright-white salt,. The crust covers a pool of brine, which is exceptionally rich in lithium. It contains 50 to 70% of the world's lithium reserves. The large area, clear skies, and the exceptional flatness of the surface make the Salar an ideal object for calibrating the altimeters of NASA’s Earth observation satellites. Given the growing awareness of the potential of these enormous reserves Bolivia’s Government is developing a plan for the extraction and industrialization of lithium for worldwide commercialization and thus economic growth of the country. A disruption of this natural environment is inminent because of the country’s needs. This proposal aims to develop a master plan that uses a green method of extraction of lithum with the minor impact on this grandious environment. -------------------------------------------------------Project Data Year 2016

- TOP VIEW -

0

703

300m

600m

PERSPECTIVE

Team leader: Juan Luis Pereyra Name of the team: 20khz_Architecture Name of the project: UYUYNI-ION Site location:Uyuni Salt Flats - Bolivia


U.Y.U.N [ ION ] BATTERY OF THE GLOBE

THE STRATEGY Using Direct Solar Energy as a powerful engine this highly efficient Super cones covered of a translucent ETFE concentrates the sun rays and heat above large pools of brine making the Lithium evaporate towards the surface of the cones collecting it in containers across the surface for further processing obtaining the Lithium in a 0% emission-clean natural way recycling the separated salt and giving it back to the brine for a continuos formation of lithium as The salt flats tend to grow with each rainy season keeping the natural balance of the salt flats. This method has been tested succesfull at a small scale as it decreases the time of lithum carbonate obtention up to 10 to 12 times faster than normal outdoor pools as it protects it from rain and wind. From mobile applications and electric vehicles to aerospatial alloys and medicine Lithium capabilities have a large spectrum of application for future technologies and promises to be a strong alternative of energy production for the next stage of human technologic development.

- INTENSIVE SOLAR EVAPORATIVE SUPERCONE -

__________________________ ______ A prototype configuration of a lithium production settlement in the salt flats is comformed by 3 modular buildings called Intensive Solar Evaporative Super Cones everyone of wich has a housing complex for the production community. In Each Settlement Two of the Super Cones are dedicated to the 0% emision obtention of the lithium carbonate the third of the Super Cones is dedicated to work a s a Greenhouse for growing the basic vegetables by hydrophonic methods, thus providing the production community with Quinoa, Potatoes , and green Leafs of all kinds.


ARQUIDEAS 24hrs COMPETITION The pneumatic structure made of ETFE membrane material is thought to be easily transportable and easily deployable. the ondulating shape of the container walls improves sound inside creating and inmersive environment.

POP- UP PROTOTYPE FOR SMALL CONCERT VENUES PNEUMATIC STRUCTURE

PRODUCED BY AN AUTODESK STUDENT VERSION

A estrutura pneumática é feita de material de membrana de ETFE para ser facilmente transportável e facilmente implantável. A forma ondulante das paredes do recipiente melhora o som dentro da criação e ambiente inmersivo. A estrutura pneumática é feita de material de membrana de ETFE para ser facilmente transportável e facilmente implantável. A forma ondulante das paredes do recipiente melhora o som dentro da criação e ambiente inmersivo.


ART GALLERY & CINEMA PROJECTION PAVILION This Temporary Structure is a proposal to be the Central Art Space in an important Expo Fair in the country

PRODUCED BY AN AUTODESK STUDENT VERSION

TEMPORARY STRUCTURE


CASA EM MADERA / TIMBER STRUCTURE HOUSE

PRODUCED BY AN AUTODESK STUDENT VERSION


CASA EM MADERA / TIMBER STRUCTURE HOUSE


TEATRO MUNICIPAL SANTA CRUZ DE LA SIERRA La propuesta intenta representar el caracter de la ciudad y la poblacion de Santa Cruz , una ciudad vibrante y de rápido desarrollo ,centro de gran producción artística y cultural en el Pais El teatro municipal se establece como un centro difusor de cultura de estandar internacional que refleje la escencia y cultura de esta ciudad moderna. A proposta tenta representar o caráter da cidade e da população de Santa Cruz, uma cidade vibrante e em rápido desenvolvimento, centro de grande produção artística e cultural do país. O teatro municipal é estabelecido como um centro de difusão de cultura com padrão internacionais que reflete a essência desta cidade moderna.

COMPETITION ENTRY The proposal tries to represent the character of the city and the population of Santa Cruz, a vibrant and rapidly developing city, center of great artistic and cultural production in the country. The municipal theater is established as an international standard culture diffusing center that reflects the essence and culture of this modern city.


SPATIAL DIAGRAM

La propuesta intenta generar una experiencia espacial unica y particular para el usuario esta premisa se refleja en la organizacion funcional que plantea recorridos y puntos de interes en todo el conjunto , creando una simbiosis espacial impregnada del aura cultural ,planteando los espacios desde un aproximacion distinta a los teatros convencionales.. El espacio se organiza al rededor del area de presentaciones masivas creando un circuito de circulaciones horizontales y verticales para los espacios complementarios y de servicio. La organizacion se compone de dos bloques modulares gemelos cada uno de los cuales alberga al area del publico con las salas de presentaciones y concentraciones masivas , estos bloques se encuentran entrelazados por espacios de uso comun como lo son el area de difusion cultural con las salas de expocision temporal y permanente que rodean y crean el nexo de espacios culturales entre los bloques principales. El espacio funcional se distribuye en 5 niveles principales y 3 niveles intermedios a distintas alturas creando espacios de distintas características.

  



  

A proposta tenta gerar uma experiência espacial única e particular para o usuário, esta premissa se reflete na organização funcional que estabelece rotas e pontos de interesse ao longo do todo, criando uma simbiose espacial impregnada com a aura cultural, propondo os espaços a partir de uma abordagem diferente os teatros convencionais .. O espaço é organizado em torno da área de apresentações massivas criando um circuito de circulações horizontais e verticais para os espaços complementares e de serviço. A organização é composta por dois blocos modulares duplos, cada um dos quais abriga a área pública com as salas de apresentação e concentrações massivas, estes blocos estão interligados por espaços de uso comum como a área de difusão cultural com as salas de exposição temporária e permanente que rodeia e cria o nexo de espaços culturais entre os blocos principais. O espaço funcional é distribuído em 5 níveis principais e 3 níveis intermediários em diferentes alturas, criando espaços com características diferentes.





=

  



Teatro cap/1500 pers.

Sala teatro flexible cap/ 1000 pers.

Bloque de servicios y talleres de apoyo

Salas de exposicion / areas sociales y lobbies de acceso a mezzannes

Foyer de ingreso

Torres de escenario /bambalinas areas de actores, musicos y artistas

Auditorio 300 pers.

Area de difusion y promocion cultural

Instalaciones artisticas temporales

The proposal tries to generate a unique and particular space experience for the user, this premise is reflected in the functional organization that establishes routes and points of interest throughout the whole, creating a spatial symbiosis impregnated with the cultural aura, proposing the spaces from a different approach to conventional theaters .. The space is organized around the area of massive presentations creating a circuit of horizontal and vertical circulations for the complementary and service spaces. The organization is composed of two twin modular blocks each of which houses the public area with the rooms of presentations and massive concentrations, these blocks are interlaced by spaces of common use as they are the area of cultural diffusion with the rooms of temporary and permanent expocision that surround and create the nexus of cultural spaces between the main blocks. The functional space is distributed in 5 main levels and 3 levels intermediate to different heights creating spaces of different characteristics.


GENERAL FLOORPLAN


ELEVATIONS

+22.50

7.60

32.94 31.77

+14.90

27.39 4.70

+10.20

6.00

+4.20

8.08 6.90 4.20 +-0.00

ELEVACION FRONTAL SUR 0

10

+25.00

+17.90

32.94

31.93

+14.90

25.00 22.50

+10.20

+7.20

+4.20

8.08

+1.30

3.21

ELEVACION LATERAL ESTE 0

10


TOP VIEW

0

10


PORTFOLIO

ALL PROJEC TS CONCEIVED AND REALIZED BY JUAN LUIS PEREYRA AS PROJEC T ARCHITEC T BETWEEN 2014-2021

AT T R I B U T I O N

www.behance.net/20Khz_Architecture

Thechromaticloop@live.com

*PROJECT 02 ‘CULTURAL CENTER FOR SUCRE’ REALIZED IN COLLABORATION WITH ARCHITECTS DIEGO HOYOS and MIGUEL GAUNA *PROJECT 03 ´EMERGING ARTS AND MUSIC CENTER´REALIZED UNDER TUTORING and GUIDANCE OF ARCHITECTS VIVIANA HERNAIZ and DAVID PEREYRA *PROJECT TIMBER HOUSE REALIZED IN COLLABORATION WITH ARCHITECT ARTUR HENRIQUE BERNARDES UNDER TUTORING OF PROFESSOR IVAN REZENDE DO VALLE [UNB BRASIL]

online version at www.issuu.com/20khz_architecture


2021


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.