20km de Genève by Genève Aéroport - Guide du coureur 2017

Page 1

GUIDE DU COUREUR RUNNER’S GUIDE

1


Genève Aéroport fait décoller la course à pied

2

sponsor titre des 20km de Genève partenaire de la Course du Mandement et des Foulées automnales de Meyrin

gva.ch/sponsoring


MOTS DES PARTENAIRES Le 29 octobre 2017, le quai du Mont-Blanc accueillera plusieurs milliers de coureurs et coureuses à pied lors de la première édition des “20 km de Genève by Genève Aéroport”. Construit à travers cinq communes genevoises, l’attrayant parcours dessiné par les organisateurs et proposé en deux formats de course, soit le 20 km et le 20 km en duo, permettra à chacune et chacun de trouver le plaisir de l’effort. Au nom des autorités du Canton de Genève et de la Ville de Genève, nous souhaitons vous remercier toutes et tous, athlètes, membres du comité d’organisation, bénévoles, partenaires et sponsors pour votre engagement en faveur du sport genevois. Anne Emery-Torracinta, Conseillère d’Etat chargée du Département de l’instruction publique, de la culture et du sport Sami Kanaan, Conseiller administratif de la Ville de Genève, Département de la culture et du sport

Genève Aéroport est fier de constater que de nombreux coureurs répondront présents le 29 octobre et fouleront le pavé de la rive droite pour 8, 12 ou 20 kilomètres qui tiendront toutes leurs promesses ! À travers cet évènement, le dépassement de soi, le goût de l’effort, la quête de liberté ou bien encore le désir d’évasion sont autant de valeurs ou d’attitudes que Genève Aéroport veut promouvoir. En s’engageant pour les 20 kilomètres de Genève, nous soutenons une occasion exceptionnelle de valoriser une initiative sportive qui permet de découvrir notre cité sous un angle inédit, en symbiose avec la nature et au contact des citoyens. La fête sera inoubliable et Genève Aéroport tient d’ores et déjà à remercier toutes les forces vives, en grande partie bénévoles, qui s’engagent sans compter pour la réussite de cet évènement. Alors n’hésitez pas et lancez-vous le pari de découvrir sous un jour nouveau les superbes communes de Pregny-Chambésy, Bellevue, Genthod et le Grand-Saconnex, seuls ou en relais par équipe de deux.

3


SOMMAIRE CONTENTS

6) INFORMATIONS PRATIQUES PRACTICAL INFORMATION

8) ORGANISER VOTRE VENUE ORGANISE YOUR TRIP

13) 20KM DUO 14) APRÈS LA COURSE AFTER THE RACE

15) SUIVRE L’ÉVÉNEMENT

10) ANIMATIONS

HOW TO FOLLOW THE RACE

ENTERTAINMENT

16) PARTENAIRES

12) 20KM

PARTNERS

Ville de GENTHOD

Retrait dossards / Bib Collection

1234

LE GRANDSACONNEX

Genève Aéroport - Terminal 2 vendredi 27 octobre : 16h - 19h et samedi 28 octobre : 9h30 - 18h30 Friday October 27th: 4 - 7 pm, Saturday October 28th: 9:30 am - 6:30 pm

KM

KM

7

6

KM

3

GENÈVE

KM

KM

8

4

KM

KM

5

2

PREGNYCHAMBÉSY

KM

10 KM

9

5 MN KM

KM

1

17 KM

19

KM

BELLEVUE KM

18

16

KM

15

KM

11

KM

12 KM

GENTHOD

13 3 MN

Dimanche 29 octobre Sunday October 29th DÉPART / START : 9:30

KM

14

20 KM DUO

RAVITAILLEMENT FEED STATION

Pour se rendre au point relais / To get to relay point Genève Cornavin : 9:02 > Creux-de-Genthod : 9:13 Genève Cornavin : 10:02 > Creux-de-Genthod : 10:13

PASSAGE DU RELAIS RELAY POINT

Pour revenir à l’arrivée / To go back to finish line Creux-de-Genthod : 10:44 > Genève Cornavin : 10:56 Creux-de-Genthod : 11:44 > Genève Cornavin : 11:56

4


OSEZ, ET VOUS VERREZ

Construire avec vous la santé de demain. D È S C H F 3 9 ’9 0 0.-

Hôpital de La Tour Clinique de Carouge Centre Médical de Meyrin

WWW.HONDA-AUTO-GENEVE.CH C i v i c Ty p e R 2 . 0 V T E C Tu r b o , 5 p o r t e s , 3 2 0 c h , 1 ’ 9 9 6 c m 3 , p r i x c a t a l o g u e C H F 3 9 ’ 9 0 0 . - . C o n s o m m a t i o n m i x t e 7,7 l/100 km; émissions de CO2 176 g/km (Ø modèles neufs 134 g/km); émissions de CO2 de la production d e c a r b u r a n t / é l e c t r i c i t é 3 9 g / k m ; c a t é g o r i e d e c o n s o m m a t i o n d e c a r b u r a n t G . M o d è l e p r é s e n t é : C i v i c Ty p e R G T 2 . 0 V T E C Tu r b o , 5 p o r t e s , 3 2 0 c h , 1 ’ 9 9 6 c m 3 , p r i x c a t a l o g u e C H F 4 3 ’ 9 0 0 . - , m i x t e 7 , 7 l / 1 0 0 k m , C O 2 1 7 6 g / k m ; CO2 de la prod. de carburant/électricité 39 g/km; catégorie G.

la-tour.ch

nce_20km_Prod_105x148_.indd 1

28.09.17 16:42

«La première caisse de santé que vous pouvez tester.» testez-nos-atouts.ch

Worn by

Manu Vilaseca

50% de réduction sur le prix de dossard pour les assurés EGK

UV Headband Slim BUFF

®

Simone Niggli-Luder

www.egk.ch

BUFF ® is a registered trademark property of Original Buff, S.A. (Spain)

DACHCOM

High UV Protection BUFF

®

Made for sweat Run harder, longer with BUFF® headwear and neckwear to protect against sun and sweat, plus make you visible to vehicles 150 meters away.

Look for the hat & neckwear matching in design.

EGK-Caisse de Santé 1002 Lausanne, T 021 637 43 00 lausanne@egk.ch

www.buff.eu

5 Disponible en magasins de sport


INFORMATIONS PRATIQUES PRACTICAL INFORMATION

Horaire des courses

Race timings

Le départ du 20km et du 20km Duo aura lieu le dimanche 29 octobre à 9h30 depuis le Quai du Mont-Blanc.

The 20km and the 20km Duo will start on Sunday 29th October at 9.30am on the Quai du Mont-Blanc.

Retrait des dossards

Bib collection

Le retrait des dossards aura lieu au Terminal 2 de Genève Aéroport le vendredi 27 octobre de 16h à 19h et le samedi 28 octobre de 9h30 à 18h30. Le Terminal 2 est facilement accessible en train (arrêt Genève Aéroport), en transports en commun (lignes 10, 23, 28, 57 et Y) et en voiture (parking P51).

Bib collection will take place at Terminal 2 of Geneva Airport on Friday 27th October from 4pm to 7pm and on Saturday 28th October from 9.30am to 6.30pm. The Terminal 2 is easily accessible by train (Geneva Airport), via bus (lines 10, 23, 28, 57 and Y) and by car (P51).

Pour retirer votre dossard, munissez-vous de votre ‘Running Pass’ envoyé par email quelques jours avant l’événement et d’une pièce d’identité. Pour le 20km Duo, un seul membre de l’équipe peut retirer les dossards pour les deux coéquipiers. Pour retirer le dossard d’une autre personne, munissez-vous de son bon de retrait et d’une copie de sa pièce d’identité.

To collect your bib please ensure you bring both your ID and your ‘Running Pass’ that you will receive by email a few days before the event. For the 20km Duo only one person is required to collect the bibs for both runners. If you wish to collect a bib for another runner you must bring their bib collection voucher and a copy of their passport or ID card.

Retrait dossards / Bib Collection Genève Aéroport - Terminal 2

vendredi 27 octobre : 16h - 19h et samedi 28 octobre : 9h30 - 18h30 Friday October 27th: 4 - 7 pm, Saturday October 28th: 9:30 am - 6:30 pm

BUS

Arrêt TOUR DE CONTRÔLE 10

23

28

Terminal 2 Route de Meyrin

noble n / Gre / Lyo x i n o am / Ch

FRET

TERMINAL PRINCIPAL

So

rti e

TRAM

Y

GARE CFF Train Station

51

ve enè <G

57

Aé ro

po

rt

Lausanne

0,25 KM

Arrêt BLANDONNET 18 0,25 km

Commune de

GENTHOD

6

re >

rney Voltai

/ Berne / Fe


Pack du coureur

Runner’s pack

En même temps que votre dossard, vous recevrez votre pack coureur contenant un sac “Genève Aéroport” pour le dépôt de vos affaires personnelles le jour de la course, le t-shirt et le Buff® officiel de l’événement, un titre de transport gratuit le jour de la course, des Ricola offerts par EGK et un cadeau surprise La Tour.

On registration day, you will receive a bag ‘Genève Aéroport’ for your personal belongings, the event’s official t-shirt and Buff®, a free transport pass on race day, Ricola offered by Egk and a surprise gift from La Tour.

Objets trouvés Les personnes qui ont perdu ou trouvé des objets pourront obtenir des renseignements auprès du ‘Point Info’ situé au Terminal 2 les vendredi et samedi et après la ligne d’arrivée au Quai du Mont-Blanc le dimanche.

Lost & found Any person with items lost or found, please visit the information point located in the Terminal 2 on Friday and Saturday and after the finish line on the Quai du Mont-Blanc on Sunday.

Food & Drink

Restauration

One food truck will be situated near the finish line on the Quai du Mont-Blanc on Sunday 29th October.

Un food truck sera installé à côté de la ligne d’arrivée sur le Quai du Mont-Blanc le dimanche 29 octobre.

Meeting point The ‘Meeting Point’ will be located next to the food zone.

Point de rencontre Le point de rencontre sera situé à côté de la tente restauration.

Emergency number In case of emergency, call 144.

Numéro d’urgence En cas d’urgence, appelez le 144.

7


ORGANISER VOTRE VENUE ORGANISE YOUR TRIP

Transports publics genevois

Public transports in Geneva

Genève est très bien desservie par les transports en communs grâce aux transports publics genevois (tpg). Plusieurs (lignes 10, 23, 28, 57 et Y) desservent Genève Aéroport où se situe le retrait des dossards. Plusieurs arrêts (lignes 1, 6, 8, 9 et 25) se situent également à proximité du départ situé sur le Quai du Mont-Blanc.

Geneva is easily accessible by public transport with the transport public genevois (tpg). Several lines (10, 23, 28, 57 and Y) stop at Geneva Airport to pick up your bib. Several stops (lines 1, 6, 8, 9, 25) are also located near to the start on the Quai du Mont-Blanc.

Un titre de transport (envoyé par email) vous permettra de circuler gratuitement dans la zone 10 Tout Genève le jour de votre course.

A free transport pass for TPG-Unireso (sent by email) will allow you to take all public transport in Zone 10 ‘Tout Genève’ on the day of your race.

Travel by train Arriver en train La gare ferroviaire Genève-Cornavin est située à moins d’un kilomètre du départ de la course et est desservie par de nombreux trains internationaux. Genève Aéroport est également desservi par le train.

The main Geneva Cornavin Railway Station is less than a kilometre away from the start of the race and many international trains stop in Geneva. Geneva Airport is also easily accessible by train.

Travel by plane Arriver en avion Genève Aéroport est desservi par de nombreuses companies. Il est situé à seulement 5 kilomètres du centreville, accessible en train en 7 minutes.

The Geneva international Airport is very close to the city centre at only 5 km. A direct rail connection links the airport to the downtown railway station in only 7 minutes.

Travel by car Arriver en voiture Quelques parkings sont disponibles à l’aéroport pour le retrait des dossards et aux alentours du départ près du Quai du Mont-Blanc.

Où loger Les participants bénéficient de 15% de réduction sur le prix public dans les établissements AccorHotels le week-end du 28-29 octobre.

8

Several car parks are located near the airport to pick up your bib and also near the start on the Quai du Mont-Blanc.

Accommodation Benefit from our partnership with the AccorHotels group and get a 15% discount on any of their numerous hotels across the Geneva region.


NOUS SOMMES FIERS D’ÊTRE PARTENAIRE DU 20KM DE GENÈVE

Transport de bennes, tri et recyclage des déchets

Raiffeisen vous souhaite une excellente course ! Raiffeisen, partenaire des 20 km de Genève, vous souhaite beaucoup de plaisir à participer à cette nouvelle course.

www.serbeco.ch

022 341 15 20

www.raiffeisen.ch


En plus du retrait des dossards, profitez des nombreuses animations mises en place par nos Partenaires au Terminal 2 de Genève Aéroport. In addition to the bib collection, many activities will be orgnised by our Partners at the Terminal 2 of Geneva Airport.

Venez tester vos reflexes et défier vos amis sur l’animation mur digital ! Une bonne occasion de tester votre rapidité de manière fun et ludique. Pour les amateurs de détente et de bien-être, un atelier gratuit de 15min de yoga vous attend pour vous mettre dans les meilleurs dispositions avant d’aborder la course ! Les champions du Team Genève seront présents et participeront à vos côtés aux différentes animations proposées. Céline Van Till, marraine de l’épreuve sera présente sur le stand Genève Aéroport pour dédicacer la nouvelle édition de son livre ‘Pas à pas’ le vendredi de 17h à 19h et le samedi de 14h à 16h. Venez échanger avec Céline autour de son parcours hors du commun et retrouvez-la au départ de la course le dimanche matin.

Genève Aéroport accueille sur son espace l’association Réseau Cancer du Sein, partenaire caritatif officiel de l’évènement. Les équipes de l’association répondront à toutes vos questions sur la maladie et les actions menées pour améliorer le parcours santé des patientes. N’oubliez pas de repartir avec votre ruban rose !

10

Test your reflexes and challenge your friends on the digital wall! A fun and playful way to test your speed. For wellness enthusiasts, a free 15-minute yoga session will help you to relax before taking on the race! Champions from Team Genève will take part alongside you in the numerous activities. Céline Van Till, ambassador of the event, will be present on the Geneva Airport stand to sign the new edition of her book “Pas à pas” on Friday from 5pm to 7pm and Satuday from 2pm to 4pm. Come and speak to Céline about her extraordinary journey and join her on the start line of the race on Sunday morning.

Geneva Airport will be welcoming on its space the Breast Cancer Network, the official charity of the event. Team members from the association will be present to answer all of your questions about the illness and the actions taken to improve the journey back to full health for those who are affected. Don’t forget to pick up your pink ribbon!


Les médecins et physiothérapeutes du Swiss Olympic Medical Center de l’Hôpital de La Tour vous attendent pour répondre aux questions que vous vous posez sur votre condition physique. Vous pourrez également mesurer, en quelques minutes, la stabilité de vos chevilles et la force de vos muscles à travers des tests fonctionnels.

The doctors and physiotherapists from the Swiss Olympic Medical Center at Hopital La Tour will be present on the village to answer any questions you may have about your physical condition. You will be able to measure certain physical features on site as well, such as the stability of your ankles and strength of your muscles through a number of functional tests.

La nouvelle Honda Civic Type-R est en essai libre pendant les journées du vendredi et du samedi. Prenez les clés à l’entrée du Terminal 2!

The new Honda Civic Type-R is available to test drive throughout the Friday and Saturday, come pick up the keys at Terminal 2!

Défiez vos amis sur l’espace Raiffeisen autour d’une partie de baby-foot endiablée.

Challenge your friends on the Raiffeisen space over a game of table-football!

Feel welcome. AccorHotels offre à tous les coureurs une collation de bienvenue ainsi que de nombreux cadeaux à gagner sur l’animation roue de la fortune.

Feel welcome. AccorHotels is offering all runners a welcome refreshement and a number of presents to be won on their wheel of fortune.

Participez au jeu-concours et gagnez 4 bons de voyage d’une valeur de CHF1,000 valables partout en Suisse.

Participate in the raffle and win 4 gift vouchers for a trip worth CHF 1,000.- valid throughout Switzerland.

11


20KM Départ & Arrivée : Quai du Mont-Blanc, Genève

Start & Finish: Quai du Mont-Blanc, Geneva

Heure de Départ : Dimanche 29 Octobre 2017 à 9h30

Start time: Sunday 29th October at 9.30am

Temps limite : 3 heures

Time limit: 3 hours

Dépôt & Récupération des sacs : Au Théâtre du Léman, à côté du départ de 8h à 13h30. Le sac officiel remis avec votre dossard devra être obligatoirement utilisé pour le dépôt de vos affaires personnelles. Vous devrez glisser dans la pochette dédiée à cet effet l’étiquette sac, jointe à votre dossard.

Bag drop off & Pick up: At the Théâtre du Léman near to the start line bewteen 8am and 1.30pm. The official bag received on registration day must be used to store personal belongings during the event. You will need to slip in the front pocket of the bag, the bag tag attached to your bib.

Sas de départ : Merci de respecter le temps inscrit sur votre dossard. Si aucun temps n’est inscrit sur votre dossard, merci de respecter le temps de course indiqué lors de l’inscription. Ravitaillements : Des produits solides (bananes, oranges, crackers salés) et liquides (eau) seront disponibles aux ravitaillements aux km 5,1 - 9,7 et 15,3. Meneurs d’allure : en 1h30, 1h40, 1h45, 1h50, 2h00 et 2h10 Remise des prix : 11h à côté de la ligne d’arrivée pour les 3 premiers hommes et femmes au scratch. Pour les premiers de chaque catégorie, merci de récupérer votre lot au Point Info.

12

Start zones: Please respect the time written on your bib number. If you don’t have any time written on your bib, please respect the time you submitted during your registration. Feed stations: Food (bananas, oranges, crackers) and drinks (water) will be available at 5.1km, 9.7km and 15.3km. Pace setters: in 1h30, 1h40, 1h45, 1h50, 2h00 and 2h10 Prize giving ceremony: At 11am next to the finish line for the top 3 men and top 3 women only. The winners of each category will be asked to come and pick up their prize at the Info Point.


20KM DUO Heure de Départ : Dimanche 29 Octobre 2017 à 9h30 Temps limite : 3 heures Relais 1 : Départ Quai du Mont-Blanc - Genthod = 11,5km Point de relais : Rue du village à Genthod (situé à 300m de la gare CFF Creux-de-Genthod) Relais 2 : Genthod - Arrivée Quai du Mont-Blanc = 8,5km Le moyen le plus facile et rapide pour vous rendre au point de relais est de prendre le train de Genève Cornavin à la gare de Creux-de-Genthod (temps approximatif 11 minutes). Le premier relayeur pourra rejoindre l’arrivée depuis Creux-deGenthod de la même manière. Un titre de transport vous sera envoyé par email en même temps que votre ‘Running Pass’ et vous permettra de circuler gratuitement dans la zone 10 Tout Genève le jour de votre course. Horaires de train conseillés : De Genève Cornavin à Creux-de-Genthod : - Départ à 9h02 / Arrivée à 9h13 - Départ à 10h02 / Arrivée à 10h13 De Creux-de-Genthod à Genève Cornavin : - Départ à 10h44 / Arrivée à 10h56 - Départ à 11h44 / Arrivée à 11h56

Start time: Sunday 29th October at 9.30am Time limit: 3 hours Relay 1: From start on Quai du Mont-Blanc to Genthod = 11.5km Relay point: Rue du Village, Genthod (300m from train station) Relay 2: From Genthod to finish on Quai du Mont-Blanc = 8.5km The easiest and quickest way to get to the relay point is to take the train from Genève Cornavin to the Creux-deGenthod train stop (11 minutes). The first relay runner will be able to get back to Geneva after their run by taking the same train line in the opposite direction. A free transport pass for TPG-Unireso will be sent to you at the same time as your bib collection voucher. This will allow you to take all public transport in Zone 10 ‘Tout Genève’ on the day of your race. Recommended trains: From Geneva Cornavin to Creux-de-Genthod: - Departure at 9:02am / Arrive at 9:13am - Departure at 10:02am / Arrive at 10:13am From Creux-de-Genthod to Geneva Cornavin: - Departure at 10:44 / Arrive at 10:56 - Departure at 11:44 / Arrive at 11:56

Dépôt & Récupération des sacs : Le 1er relayeur dépose son sac au Théâtre du Léman avant le départ (à partir de 8h) et le récupère au même endroit (avant 13h30) après la course OU donne son sac à son partenaire qui le lui transmettra lors du relais à Genthod.

Bag drop off & Pick up: The first runner drops off their bag at the Théâtre du Léman before the start (from 8am) and picks it up at the same place (before 1.30pm) after the race OR they give their bag to their teammate who will give it back to them at the relay point in Genthod.

Le 2ème relayeur dépose son sac au Théâtre du Léman (à partir de 8h) avant de se rendre au point de relais à Genthod et le récupère au même endroit (avant 13h30) après la course OU donne son sac à son partenaire dans la zone de relais. Le 1er coureur amène le sac de son coéquipier à l’arrivée où ils ont décidé de se retrouver.

The second runner drops off their bag at the Théâtre du Léman (from 8am) before going to the relay point to Genthod and picks it up at the same place (before 1.30pm) after the race OR they give their bag to their teammate at the relay point. The first runner will then bring the bag to their teammate at the finish.

Le sac officiel remis avec votre dossard devra être obligatoirement utilisé pour le dépôt de vos affaires personnelles. Vous devrez glisser dans la pochette dédiée à cet effet l’étiquette sac, jointe à votre dossard.

The official bag received on registration day must be used to store personal belongings during the event. You will need to slip in the front pocket of the bag, the bag tag attached to your bib.

Ravitaillements : Des produits solides (bananes, oranges, crackers salés) et liquides (eau) seront disponibles aux ravitaillements aux km 5,1 - 9,7 - 15,3 et au point relais.

Feed stations: Food (bananas, oranges, crackers) and drinks (water) will be available at 5.1km, 9.7km, 15.3km and the relay point.

Remise des prix : 11h à côté de la ligne d’arrivée pour les 3 premiers Duo.

Prize giving ceremony: At 11am next to the finish line for the top 3 Duo teams.

13


APRÈS LA COURSE AFTER THE RACE

Zone « Selfie » FINISHER

Finisher zone

Après le passage de la ligne d’arrivée un grand panneau FINISHER sera à votre disposition vous permettant de réaliser votre premier « selfie » de FINISHER !

At the end of your race, you will see a big FINISHER panel to allow you to take your first selfie as a finisher!

Feed station Ravitaillement

A feed station will be situated just after the finish line.

Juste après de la ligne d’arrivée, un ravitaillement solide et liquide vous sera proposé.

Relay belt

Ceinture relais Le deuxième relayeur devra rendre sa ceinture porte relais en échange des médailles de l’équipe.

The last runner of each team must give back the belt to the organisation team to get the medals for all the team members.

Results Résultats Consultables sur le site internet 20kmgeneveaeroport.ch peu après la fin de la course.

Results will be available online at 20kmgeneveaeroport.ch shortly after the end of the race.

Photos and race certificate Photos et diplômes Disponibles deux jours après la course sur le site de notre partenaire photorunning.com

14

Available online within two days of the event. Photos are supplied by event photography partners photorunning.com


SUIVRE L’ÉVÉNEMENT HOW TO FOLLOW THE RACE

Site internet

Official website

En direct sur le site www.20kmgeneveaeroport.ch le dimanche 29 octobre via des informations et des photos postées régulièrement.

Follow the event live Sunday 29th October on www.20kmgeneveaeroport.ch with regular photos and text updates.

Suivre un participant

Follow a participant

À partir du site internet de l’événement, vos proches peuvent également connaître votre position et votre classement provisoire à chaque fois que vous franchirez un tapis de chronométrage (départ, 10km, arrivée).

Friends and family members can also follow a runner on the official website. They will see your provisional ranking and intermediate times every time you cross a timing mat (start, 10km, finish).

#20KMGENEVE

#20KMGENEVE

Partagez avec nous vos photos et vos impressions sur Twitter, Facebook et Instagram en utilisant le #20kmgeneve. Invitez également votre famille, vos amis et vos collègues à vous encourager sur Twitter et Instagram en intégrant le #20kmgeneve à leurs messages.

Share your race on Twitter, Facebook and Instagram during the event using #20kmgeneve. Invite your friends and family to do the same to cheer you on.

Contact

Contact If you have any questions, please contact us at info-20km@20kmgeneve.com

Pour toute question, contactez-nous à info-20km@20kmgeneve.com

15


PARTENAIRES PARTNERS

PARTENAIRE TITRE / TITLE PARTNER

PARTENAIRE OFFICIEL / OFFICIAL PARTNER

PARTENAIRES INSTITUTIONNELS / INSTITUTIONAL PARTNERS

PARTENAIRE CARITATIF / OFFICIAL CHARITY

PARTENAIRES MÉDIAS / MEDIA PARTNERS

FOURNISSEURS OFFICIELS - PARTENAIRES / OFFICIAL SUPPLIERS - PARTNERS

SUPPORTER OFFICIEL / OFFICIAL SUPPORTER

16


5 6 MAI 2018

DES COURSES POUR

# FASTISBEAUTIFUL WWW.HARMONYGENEVEMARATHON.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.