Чандлер-Смит Л.. Happy English, или Английские куры несут счастливые яйца (+CD)

Page 1


УДК 811.111(075.4) ББК 81.2Англ-93 Ч-18

Упражнения Т. Сазоновой Оформление В. Безкровного Во внутреннем оформлении использованы фотографии: Astrid860, Banepx, Bet_Noire, bluejayphoto, Enrique Ramos Lopez, Jim Jurica, JoeGough, Kikovic, Kritchanut, Lesyy, mari_art, mari_art, MarianVejcik, MarioGuti, Milenko Bokan, nandyphotos, nigelb10, omgimages, Pauws99, peterspiro, PIKSEL, rakratchada, robstyle, Say-Cheese, SerrNovik, SilverleafPhotos, smiltena, trgowanlock, troyka, vitalytitov, ZAKmac / Istockphoto / Thinkstock / Gettyimages.ru, moodboard / Thinkstock / Gettyimages.ru, Hemera Technologies / PhotoObjects.net / Thinkstock / Gettyimages.ru, Jochen Sand, David De Lossy / Photodisc / Thinkstock / Gettyimages.ru, Wavebreakmedia Ltd / Thinkstock / Gettyimages.ru, Big Cheese Photo / Thinkstock / Gettyimages.ru, Fuse / Thinkstock / Gettyimages.ru, moodboard / Thinkstock / Gettyimages.ru, Zoonar RF / Thinkstock / Gettyimages.ru, Digital Vision /Thinkstock / Gettyimages.ru

Ч-18

Чандлер-Смит, Лора. Happy English, или Английские куры несут счастливые яйца / Лора Чандлер-Смит. — Москва : Эксмо, 2016. — 224 с. + CD. — (Иностранный язык: шаг за шагом). ISBN 978-5-699-77055-7 Эта уникальная книга — непридуманный рассказ о реалиях современной Великобритании на двух языках, английском и русском. Английский и русский тексты даются параллельно на одном развороте, что помогает легко справиться с переводом. Английские тексты можно прослушать на аудиодиске в исполнении декана факультета иностранных языков Саффолкского колледжа Питера Фокса, который читает их в соответствии с принятыми стандартами BBC и с оптимальной для учащихся скоростью. В пособии также используются отрывки из материалов английской прессы. Тексты и диалоги дополнены словариками, грамматическими упражнениями, пояснениями по лексике и грамматике. Эта увлекательная книга станет полезным учебным пособием для студентов и слушателей языковых курсов, а также для тех, кто изучает язык самостоятельно. Она предназначена для учащихся продолжающего и продвинутого уровней. УДК 811.111(075.4) ББК 81.2Англ-93

ISBN 978-5-699-77055-7

© Лора Чандлер-Смит, 2016 © ООО «Издательство «Эксмо», 2016


Я выражаю БЛАГОДАРНОСТЬ группе англичан, принявших участие в переводе рассказов и составлении диалогов. Наибольший вклад внесла Дарья Белоцветова — преподаватель английского языка. Над книгой также работали Оливер Хиткоут — издатель учебной литературы и Питер Фокс — декан факультета иностранных языков Саффолкского колледжа. Желаем вам успехов от группы англичан, принявших участие в составлении книги: Lora Chandler-Smith Daria Belotsvetova Oliver Heathcote Peter Fox and other friendly English who helped with the ideas and the comments.

3


ОГЛАВЛЕНИЕ 01 The Weather / ПОГОДА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 02 A Horse’s Delight / ЛОШАДИНАЯ РАДОСТЬ . . . . . . . . . . 21 03 English Eccentric / АНГЛИЙСКИЙ ЭКСЦЕНТРИК . . . . . . 33 04 School Years / ШКОЛЬНЫЕ ГОДЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 05 Family / СЕМЬЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 06 Flat, or ‘Yes, but...’ / КВАРТИРА, ИЛИ «ДА, НО...» . . . . . 75

4

07 Intelligent Cows / УМНЫЕ КОРОВЫ . . . . . . . . . . . . . . . 93 08 Love for Animals / ЛЮБОВЬ К ЖИВОТНЫМ . . . . . . . . . 107 09 Shopping / ПОКУПКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 10 Transport / ТРАНСПОРТ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 11 Leisure Time / ДОСУГ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 12 Meals / АНГЛИЙСКАЯ КУХНЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 13 The Room of Good Deeds / КОМНАТА ДОБРЫХ ДЕЛ . . . 195 14 Happy Eggs / СЧАСТЛИВЫЕ ЯЙЦА . . . . . . . . . . . . . . . . 207 15 Interesting Facts / ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ . . . . . . . . . . 217


The Weather Погода

01


The Weather

01/ The Weather

I

6

t seems to me that the English begin the day with conversation about the weather and inish it with the same theme. At home, at work, on the street — always: ‘Today is wonderful, isn’t it, dear?’ or ‘Awful weather today, isn’t it? Will it stop raining at last today?’ And so on… Like this arise a million conversations about various topics, starting with a short chat over breakfast or at the bus stop and inishing with a conversation with a friend or a colleague at work. For me this was always fascinating. In Russia people at bus stops look at you like potential competition who could occupy your potential seat. There are no friendly conversations about the weather with strangers at the bus stop, you wouldn’t even think about it. Besides, there are so many people that you would have to spend no less than half an hour walking around everybody sharing your sentiments about the weather. I think people would start to recoil from the friendly questioning potential passenger and think that one was loony. How do people usually start a conversation with friends or colleagues in Russia? ‘How are you? OK?’ or ‘How’re you feeling?’ and about feelings people talk readily and always. Not only this, but they start to share their

British Winter


Погода не кажется, что англичане начинают день разговорами о погоде и заканчивают его той же темой. Дома, на работе, на улице — всегда: «Сегодня чудесно, не так ли, дорогой?» Или: «Ужасная погода сегодня, не так ли? Прекратится ли дождь, наконец, сегодня?» И так далее… Так начинаются миллионы разговоров разного рода, начиная с короткой беседы за завтраком или на автобусной остановке и кончая беседой с приятелем или коллегой по работе. Для меня это было всегда удивительно. В России люди на автобусных остановках смотрят на тебя как на потенциального соперника, который может занять твое потенциальное место. Ни о каком дружелюбном разговоре о погоде с незнакомцами на остановке даже и помыслить нельзя; причем людей столько, что пришлось бы потратить не менее получаса, обойдя всех и делясь своими впечатлениями о погоде. Думаю, люди начали бы шарахаться от дружелюбно вопрошающего потенциального пассажира и сочли бы за душевнобольного… Как начинают обычно разговор коллеги или друзья в России? «Как ты? Нормально?» Или: «Как настроение?» А вот про настроение люди говорят охотно и всегда; мало того, они начинают делиться своими про-

British Summer

01/ Погода

М

7


01/ The Weather 8

problems, and the conversation can stretch on until dinner, starting with analysis of the problem, cigarette breaks and heaps of advice from personal experience or the experience of a friend. But with strangers…no, nobody has any dealings with strangers; everybody has ‘distressing deep thoughts’ about tomorrow’s day. For some: ‘What fur coat to wear — mink or fox?’, for others: ‘To buy a litre of milk or is it better two loaves of bread?’ So, this kind of communication and start of a conversation I am, of course, used to, for me it was civil to ask about mood. Once, when I was in college in England, where I taught language, I asked the students about their moods, in answer I heard ‘deadly’ silence. I was lost for some seconds but recollected the advice of our lecturer in foreign languages. His main advice comprised — when entering an auditorium you need to consider yourself an actor who has walked out on stage, and be prepared for all the surprises of stage life. In his words — be spontaneous! I immediately started talking about the weather, and it helped. I saw puzzled faces, trying to translate my questions about the weather. The English people were in a familiar situation! From time to time I asked myself — well, from idleness of thoughts, I supposed ‘Hmm, why are English people so worried by the weather? Maybe, it’s because the weather changes several times a day?’ You can experience, in the course of one day, all the seasons of the year, depending on which sea the wind is blowing in from. The position of the sun in this does not play a signiicant role. It can be shining, and even brightly, but the wind from the North Sea brings to nothing all the sun’s eforts. Or in January, for example, you can get a tan and even sweat somewhere in a corner sheltered from the wind by the sea. I think that the initial reason for the ‘passion’ for talking about the weather was precisely this bottom line. ‘No matter how you look at it’ the theme in discussion is broad; anyone and everyone can ‘blaze’ about it. However, I came to the conclusion that there are also at least two more reasons for this chattiness. One of them, I speculate, is hidden in the extraordinary/ traditional/ genetic politeness of the English. If they need to ind something out then irstly they will cautiously utter one or two phrases about the weather and only after will present the question they crave to ask. Also, they consider it unbearably awkward to stand with ‘pufed out cheeks’ at the bus stop in the company of two or three people. And… they start to twitter about the weather. The other reason again leaks from my observations — they tried to avoid gossip. They don’t like over-the-fence talk. Praise to you English! Likewise they don’t like to give advice and take upon themselves the heaviness and responsibility of other people’s problems. In Russia, you just murmur your problem and you receive 33 happy answers and assurance that there are no unsolvable problems.


Другая причина, опять же по моим наблюдениям, — это уход от сплетен. Они не любят «закулисные» обсуждения. Честь и хвала вам, англичане! Также они не любят давать советы и брать на себя тяжесть и ответственность за решение чужих проблем. В России только упомяни о своем затруднении — и получишь тридцать три счастливых ответа и еще напутствие, что неразрешимых проблем нет!

01/ Погода

блемами, так что разговор может затянуться до обеда и складываться из анализа проблем, перекуров и кучи советов из личного опыта или опыта друзей. А с незнакомцами… нет, нет никому дела до незнакомцев; у всех «тяжкие думы» о завтрашнем дне. У одних: «Какую шубу надеть — норковую или лисью?», у других: «Купить литр молока или же лучше две буханки хлеба?» Так вот, к такому общению и началу разговора я, конечно, привыкла; и для меня было верхом вежливости справиться о настроении. Когда же однажды в колледже в Англии, где я преподавала язык, я спросила у студентов об их настроении, то услышала в ответ гробовую тишину. На секунду-другую я растерялась, но тут выручили советы нашего преподавателя иностранных языков. Главный из них состоял в том, что, заходя в аудиторию, вам нужно представлять себя актером, выходящим на сцену, и быть готовым ко всем неожиданностям сценической жизни. Иными словами — будьте находчивы! Я тут же заговорила о погоде, и это помогло. Я увидела, как они, с озадаченными лицами, стараются перевести мои вопросы о погоде. Англичане оказались «в своей тарелке»! Время от времени я спрашивала себя — так, полагаю, от праздности мыслей: «Ну почему англичане так озабочены погодой? Может быть, оттого, что погода меняется по несколько раз в день?» В течение одного дня вы можете ощутить на себе все времена года в зависимости от того, с какого моря дует ветер. Положение солнца при этом не играет такой уж важной роли. Оно может светить, и даже ярко, но ветер с Северного моря сведет на нет все усилия светила. Или в январе, например, можно загорать, и даже вспотеть, находясь где-нибудь в укрытом от ветра уголке у моря. Я думаю, что изначальной причиной такой страсти к разговорам о погоде явился именно этот фактор. Как ни крути, а тема для обсуждения обширная, и блеснуть может любой и каждый. Однако я пришла к выводу, что существует еще по меньшей мере две причины для таковой словоохотливости. Одна из них, я полагаю, кроется в необычайной / традиционной / генетической вежливости англичан. Если им нужно что-то узнать, то они сперва осторожно произнесут две-три фразы о погоде и потом уже зададут волнующий их вопрос. И также стоять с надутыми щеками на автобусной остановке в компании двух или трех человек они считают невыносимо неловким. И… начинают «щебетать» о погоде.

9


01/ The Weather 10

In England, no-oo-oo! Don’t even think of dropping hints about your unhappy life, especially if you’re a guest. Well, if you failed and started your monologue then you would receive a full weather forecast for the whole coming week. Hold everything inside until you fall into depression. And so I haven’t worked it out so far, which method of communication is more humane… in terms of health. Better the reader choose themselves; there are as many minds as there are readers. So then, Ladies and Gentlemen, let’s: Talk about the weather when we are sad…. Talk about the weather when we don’t have anything else to talk about… Talk about the weather when everything else is too serious to talk about …

VOСABULARY to recoil

шарахаться

to be loony

быть не в себе

How’re you feeling?

Как настроение?

to share one’s problems

делиться проблемами

cigarette breaks

перекуры

deep thoughts

тяжелые раздумья

a loaf of bread

буханка хлеба

to be used to

привыкнуть / привыкать

deadly silence

мертвая тишина

to consider yourself

представлять себя

to be prepared

быть готовым

to be spontaneous

быть находчивым

a puzzled face

озадаченное лицо

to be in a familiar situation

быть в привычной обстановке

from time to time

время от времени


А в Англии — не-е-ет, ты о своей несчастной жизни даже не заикайся, особенно в гостях. Ну, а если забыл и проговорился, то получишь полный прогноз погоды на всю будущую неделю. Все нужно держать в себе до тех пор, пока не впадешь в депрессию. Вот я и не разобралась до сих пор, какая система общения более гуманная… в плане здоровья. Пусть читатель сам выберет; ведь сколько читателей, столько и умов.

VOСABULARY from idleness of thoughts

от праздности мыслей

to bring to nothing

свести на нет

to get a tan

загореть / загорать

bottom line

факт

with pufed out cheeks

с надутыми щеками

over-the-fence talk

сплетни

to murmur

зд.: заикнуться

to drop hints

зд.: заикаться

full weather forecast

полный прогноз погоды

to work out

решить, разрешить

1 . И так далее; кроме того; завязать разговор; никто не имеет дел с незнакомцами; избегать сплетен; давать советы и взваливать на себя груз чужих проблем; личный опыт; действуйте по ситуации; это сработало; сводить на нет; не имеет значения; я пришла к выводу; невыносимо неловко; впадать в депрессию.

01/ Погода

Так что, давайте, господа, говорить о погоде: когда нам грустно; когда говорить нам больше не о чем; когда все остальное слишком серьезно, чтобы об этом говорить.

11


С

2 , 1.

01/ The Weather

3 . The conversation can stretch _____ until dinner; nobody has any dealings _____ strangers; I am, _____ course, used _____; _____ answer I heard deadly silence; _____ time _____ time; I came _____ the conclusion; they need to ind something _____; _____-the-fence talk; they don’t like to take _____ themselves the responsibility; I haven’t worked it _____ so far; dropping hints _____ your unhappy life; forecast _____ the whole week; _____ terms _____ health. find out — work out —

я я

(

) (

)

extract from www.itv.com/news/

12

FLOODING AND SNOW HITS BRITAIN Snow has covered parts of Britain overnight. In this regard Environment Agency has issued flood warnings because of bad weather all over the country. extract from http://www.itv.com/news/update/2013-03-22/lunchtimeweather-forecast-for-the-uk/

LUNCHTIME WEATHER FORECAST FOR THE UK Disruptive snow and brisk winds will cause blizzards in most parts of Northern Ireland, south-west Scotland, parts of northern England, the Midlands and parts of Wales. extract from http://www.itv.com/news/update/2013-03-22/snow-coversderbyshire-as-cold-snap-hits-uk/

SNOW COVERS DERBYSHIRE AS COLD SNAP HITS UK Recent harsh British weather conditions claimed their first victim. This month, as it was warned, could be the coldest March in 50 years. Derbyshire is among the affected areas. extract from http://www.itv.com/news/update/2013-03-22/sellafield-nuclear-plant-shut-due-to-adverse-weather/

SELLAFIELD NUCLEAR PLANT SHUT DUE TO ‘ADVERSE WEATHER’ Sellafield nuclear plant has been closed due to ‘weather conditions’.


disruptive

приносящий хаос, беспорядок

blizzard

вьюга, метель

harsh

суровый

victim

жертва

Derbyshire

Дербиширское графство

due to

потому что

4 . 1) What warnings has Environment Agency issued because of heavy snow? 2) What, according to the lunch weather forecast, will cause blizzards in most parts of the UK? 3) Did weather conditions claim a victim in Derbyshire? 4) What can you say about English weather in March of this year? 5) Has the nuclear plant been closed? Why?

01/ Погода

VOСABULARY

13


extract from http://www.itv.com/news/calendar/topic/snow/?page=3

01/ The Weather

MARCH COULD BE THE COLDEST IN 50 YEARS A lot of snowing and flooding across the UK led forecasters to conclusions that this March will be the coldest one in 50 years. They said the average temperature for central England at this time of year is 6 C, but so far the average is 2.2 degrees below that — at 3.8 C. That is significantly colder than last March. Snow, sleet and storm force winds hit the UK. They have caused disruption in Northern Ireland, leaving tens of thousands of homes without power and travel delays. extract from http://www.itv.com/news/story/2013-03-21/heavy-rainflooding-snow-in-britain/?page=18

SNOW, SLEET AND STORM FORCE WINDS HIT NORTHERN IRELAND More than 300 staff in 130 gritters were on stand-by to salt main roads last night. ‘Most routes were salted three times overnight with snow ploughing’ the spokesman said. The weather conditions have also cast doubt over tonight’s World Cup match between Northern Ireland and Russia. extract from http://www.itv.com/news/westcountry/2013-03-22/womanmissing-after-landslide-in-looe/

14

WOMAN FEARED TRAPPED AFTER HEAVY RAIN CAUSES LANDSLIP Police are investigating whether a woman is trapped inside a house. It happened after part of her house collapsed because of heavy rainfall. The owner, who is in her 60s, has not been seen since yesterday. Her house in Looe, Cornwall, was hit by a landslide and flood water last night. More than dozen people living in the street have been evacuated. Police used a sniffer dog in the search for the woman. extract from http://www.itv.com/news/wales/topic/snow/?page=6

MOTHER AND SON RESCUED FROM SNOWDON Mountain Rescue came to the aid of a mother and son stranded on ice and snow over 3,000 ft last night. The woman and the boy were found on the mountain by another walker, who alerted rescuers. Low cloud stopped a helicopter from reaching them, but the mountain rescue team guided them to Clogwyn Station, where they were airlifted to Gwynedd Hospital in Bangor. A rescue team spokesman said the mother and son were ‘lucky’ as winds were up to 70 mph and they were just 150 ft from 1,000 ft cliffs in poor visibility. extract from http://www.itv.com/news/update/2013-03-22/those-with-powers-rises-to-40-000-in-northern-ireland/

40,000 WITHOUT POWER IN N IRELAND The adverse weather has caused damage to the electricity network across Northern Ireland. More than 40,000 homes and businesses have lost electricity supplies. The damage is concentrated in south and eastern areas.


average

среднестатистический

sleet

снег с дождем

power

электричество

delay

задержка, опоздание

gritter

машина для посыпания дорог песком

to be on stand-by

находиться в режиме ожидания

ploughing

расчистка

landslip

обвал грунта

to investigate

расследовать

rainfall

осадки

to be hit

пострадать

snifer dog

собака для поиска людей в завалах

to alert

подать сигнал тревоги

rescue team

команда спасения

to be lucky

посчастливиться, быть удачливым

clif

обрыв

damage

повреждение, урон

ft — ft t — фут, английская единица измерения длины, приблизительно равная 0,3 м. mph — миль в час; миля — британская и американская единица измерения длины, приблизительно равная 1600 м.

5 . 1) What was the cause of disruption in Northern Ireland? 2) Why did the forecasters conclude that this March could be the coldest one for 50 years? 3) How many of the road staf were on stand-by? Why? 4) How could weath-

01/ Погода

VOСABULARY

15


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.