FINDING THE BEST SOLUTION FOR YOU
2GETHER ONE STEP AHEAD
一緒に
ensemble
samen
gemeinsam
beraber
together
juntos
insieme
Bместе 다같이
4
Die Cfm Oskar Tropitzsch GmbH unterstützt die chemische, pharmazeutische und biotechnologische Industrie bei der Beschaffung und Produktion von chemischen Spezialitäten. Der Kern unserer Arbeit ist die Belieferung unserer Kunden mit exakt den Waren, die sie benötigen – der passenden Menge vom Milligramm bis zur Tonne, in höchster Qualität und mit umfassender Dokumentation. Ziel unseres Handelns ist die langfristige Partnerschaft mit unseren Kunden, die bei der Unterstützung von Forschungsprojekten beginnt und bis hin zur kommerziellen Produktion reicht. Wir schöpfen aus unserer langjährigen Erfahrung und nutzen unser weltweites Netz qualifizierter Lieferanten, um dieses Ziel zu erreichen. Finding the best solution for you! Das ist nicht nur unser Slogan, das ist unsere Mission. EN________CFM OSKAR TROPITZSCH GMBH assists the chemical, pharmaceutical and biotechnological industry in sourcing and producing chemical specialties. The core of our work is to supply the product which our customer is looking for - with the right documentation, the correct quantity from mg to mt, proper quality and this not only for a one shot business but to support projects from RnD state up to commercial production. To achieve these challenging goals Cfm Oskar Tropitzsch GmbH uses its excellent know-how and worldwide network of qualified partners and suppliers. Finding the best solution for you! It‘s not just a sentence - it‘s our mission!
5
Content
18 ADCs Cytotoxins
34 Metals & Metal Compounds
22 Phytochemicals
38 Pharmaceutical Products
26 Medical Plants
Cfm
30 Fermentation Products
06 08 12
Werte // Values Historie // History Erfolge // Achievements
14 42 44
Neubau // Building 2GETHER Geschäftsfßhrung // Management
6
Werte schaffen, Werte pflegen, Werte leben Seit 230 Jahren unser Leitbild: Der ehrbare Kaufmann Der ehrbare Kaufmann ist Vorbild für unser Verständnis von wirtschaftlichem Tun. Ehrbar zu sein bedeutet, ehrlich, ethisch und moralisch zu handeln. Das Wort mag altmodisch sein, sein Inhalt ist es für uns nicht. Ehrbar zu arbeiten ist das Ideal, das wir täglich vor Augen haben. Als Unternehmen übernehmen wir bewusst Verantwortung für unsere Gesellschaft und unsere Umwelt.
EN________ CREATE VALUES,CULTIVATE VALUES, LIVE
VALUES For 230 years our motive force: The honorable businessman As an honorable business we have a pattern for economical acting. Honorable means: being honest, ethical and acting morally. These terms are no empty words in our company. Being honorable is practiced daily. As entrepreneurs we take over responsibility for our society and our environment.
7
„Seit über 30 Jahren arbeite ich für die Cfm Oskar Tropitzsch GmbH. Von Anfang an galt das gesprochene Wort. Zusagen wurden immer eingehalten. Gibt es unterschiedliche Ansichten, finden wir im Dialog eine gemeinsame Lösung. Kurze Entscheidungswege, kollegialer Teamgeist, Freiheit für eigene Projekte und Entscheidungen – die neue Geschäftsführung hat diese Werte von der Vater-Generation übernommen und erfüllt sie jeden Tag mit Leben. Das spiegelt sich im Umgang mit unseren Kunden wider. Unser kooperativer Ansatz prägt jeden Kundenkontakt. Wir reden nicht einfach über Probleme, wir finden Lösungen. Die Zufriedenheit unserer Kunden mit Produkten wie unserer Arbeit ist deshalb konstant hoch. Wir arbeiten gerne für unsere Kunden, aus voller Überzeugung und mit Freude, die man spürt. Das Arbeitsumfeld ist exzellent – unser Gebäude vereint lichtdurchflutete, großzügige Büro- und Aufenthaltsräume mit dem höchsten Stand der Technik.
EN________„For more than 30 years I have been working for Cfm Oskar Tropitzsch GmbH. From the beginning, the spoken word applied, commitments were always observed. In case of different views, we find a solution in dialogue. Quick decisions, collegial team spirit, freedom for own projects and decisions are on the daily agenda. The new management has adopted these values from the parent generation.
This is also reflected in the contact with our business partners. Our cooperative approach shapes the contact with every customer. We do not only talk about problems, we find solutions. As a result, our client satisfaction with products as well as our work is constantly high. We are happy working for and with our clients. Full of conviction and with noticable joy. The working environment is excellent – our building unites bright, big offices and lounges with state of the art technology. Choose a profession that you love, and you do not need to work one more day in your life: For me that‘s right.“
Brigitte Künzel
Wähle einen Beruf, den Du liebst, und Du brauchst keinen Tag in Deinem Leben mehr zu arbeiten: Für mich stimmt das.“ Brigitte Künzel
qualitätsbewusst
zielorientiert
Produkt
respektvoll
Kundenwünsche Mitarbeiter
Werte Vision
vertrauensvoll verantwortungsvoll
8
9
Macher machen Geschichte – das ist unsere 230 Jahre – 7 Generationen – 2 Familien – 1788 gegründet Von Alchemie zu Life Science In 230 Jahren verändert sich sehr viel: die Chemie, die wirtschaftlichen Rahmenbedingungen, das Wissen, die Technologie und vieles andere mehr. Aber einige wichtige Dinge sind bis heute Bestandteil unserer Firmenphilosophie geblieben und bleiben dies auch noch in der Zukunft: Neugierde, Vertrauen, Partnerschaft, der Blick nach vorne, Mut. Getreu dem Motto Finding the best solution for you! freuen wir uns auf die neuen Herausforderungen mit Ihnen.
EN________ MAKER MAKE HISTORY THAT’S OURS 230 years – 7 generations – 2 families – founded 1788 From Alchemy to Life Science Within 230 years, many things change: chemistry, economical surrounding conditions, knowhow, technology and a lot more. However, many important parameters are still part of our company philosophy and they will stay the same in future, too: curiosity, trust, partnership, the look into the future, courage.
According to our philosophy “Finding the best solution for you!” we will be pleased to work on new challenges together with you.
10
Die Cfm ist erfolgreich GDP (Good Distribution Practice) inspiziert.
Cfm is successfully GDP (Good Distribution Practice) inspected.
2018 GDP Certificate Gründung der Chemischen Fabrik W.C. Fikentscher durch Wolfgang Caspar Fikentscher Founding of Chemische Fabrik W.C. Fikentscher by Wolfgang Caspar Fikentscher
1788 Foundation
2016 Export Award
Gewinner des Export Preis Bayern 2016 im Bereich Dienstleistung!
Winner of the Bavarian Export Prize 2016 in the category service!
1822 Goethe
J.W. Goethe führt in der CFM Versuche durch, um seine Farbenlehre mit praktischen Versuchen zu untermauern
J.W. Goethe carries out his trials on his theory of colours at CFM.
Die Familie Fikentscher veräußert die Fabrik an die beiden Brüder Oskar Bruno und Curt Bernhard Tropitzsch.
The 3rd generation after Wolfgang Caspar Fikentscher sells the company to the brothers Oskar Bruno and Curt Bernhard Tropitzsch.
1891 Transition
11
1948
1938
1976
1908 Fusariol
Fusariol - die weltweit erste Saatbeize erlangt die Marktzulassung
Fusariol - the world‘s first seed dressing receives its admission to the market
KopierbĂźcher aus dem Jahre 1812
12
Vom Bienengift zum Exportpreis Bayern
Erfolg ist ein Arbeitsplatz bei der Cfm Gemeinsam Ziele erreichen Bei aller oberfränkischer Bescheidenheit: Uns, das Team der Cfm Oskar Tropitzsch GmbH, macht es froh und stolz, wenn wir herausfordernde Projekte meistern und erfolgreich für unsere Kunden agieren. Die uns übertragenen Projekte führen wir im Sinne unserer Kunden zum Erfolg. Wir arbeiten für sie meist im Hintergrund und achten ihren Vertraulichkeitsanspruch. Manchmal stehen wir dennoch im Rampenlicht – zum Beispiel als Preisträger des Exportpreises Bayern 2016 in der Kategorie Dienstleistung. Die Laudatio nannte die Cfm Oskar Tropitzsch GmbH
den „Universal-Dienstleister, den 007 mit der Lizenz für besondere Substanzen – und sei der Wunsch noch so ausgefallen. Ob ein Gramm oder eine Tonne, ganz egal. Er beschafft Stoffe, die in der Natur vorkommen, aber schwer zu besorgen sind.“ Unser Streben dient dem einen Ziel: Finding the best solution for you!
13
EN________ SUCCESS IS A WORKPLACE AT CFM Achieving goals together In all upper-Franconian modesty: We, the team at Cfm Oskar Tropitzsch GmbH, are pleased and proud, to manage challenging projects and act successful in favour of our clients. We make the projects, assigned to us, a success for our customers. Most of the time we work in the background and respect the customers’ requirement of confidentiality. Sometimes we do stand in the spotlight – e.g. as winner of the “Bavarian Export Award 2016” in the category service. The laudatory speech named Cfm an “universal-service provider, the 007 with a licence for special substances – even for the most challenging requests. It does not matter if the requirement is one gram or one ton. Cfm supplies substances that occur in nature but are hard to obtain.” Our striving leads to one aim: Finding the best solution for you!
Achievements
Exportpreis Bayern 2016 in der Kategorie Dienstleistungen Bavarian Export Award 2016 in the category service
Good Distribution Practice (GDP) Zertifizierung Good Distribution Practice (GDP) Certificate
Projekterfolg: Good Manufacturing Practice (GMP) Bienengift Project success: Good Manufacturing Practice (GMP) bee venom
Projekterfolg mit einer Non-Profit-Organisation Project success with a well-known Non-Profit-Organisation
Projekterfolg: Etablierung eines zweiten Wirkstofflieferanten für einen europäischen Pharmahersteller Project success: establishment of a second active ingredient supplier for an European pharmaceutical manufacturer
14
modern, zeitlos: ein Neubau für die Zukunft
Ein Neubau für die Zukunft Im Zentrum des Geschehens für vorausschauendes Arbeiten Unsere Kunden und ihre Bedürfnisse stehen im Fokus unserer Arbeit. In unserem neu errichteten Gebäude mit angeschlossener Lagerhalle werden wir diesem Anspruch bestens gerecht. Hier arbeiten wir noch flexibler und können Produktsicherheit noch besser gewährleisten, weil wir Produkte in unseren eigenen Räumen lagern können. Unmittelbar nach der Warenannahme werden Ihre Produkte nach den Standards unseres GDP-zertifizierten Qualitätsmanagement-Systems erfasst, gelagert und versandt. So erreichen wir höchste Transparenz und stellen sicher, dass alle Anforderungen an Lagerung, Temperatur-Mapping, Pest Control und Versand erfüllt und dokumentiert werden. Ob Sie einige Milligramm eines Stoffes für den Forschungsbereich oder mehrere Hundert Kilogramm für den pharmazeutischen Einsatz benötigen – wir passen uns Ihren Produkten und deren Anforderungen an, realisieren Lagerbereiche von -20°C bis Raumtemperatur, bieten ein Lager für Gefahrstoffe und in naher Zukunft auch ein Wirkstofflager. EN________ A NEW BUILDING FOR THE FUTURE Proactive work is our center of action The focus of our work is always on our clients and their requirements. The new building and the associated warehouse are going to fulfill this requirements at its best. It allows us, to work even more flexible in itself. As we now have a warehouse by our own, we guarantee the product safety. Your products will be recorded and controlled according to our GDP certified quality system from the reception of goods, through storage and dispatching. This allows us exacting transparency and safeguarding in order to fulfil all the requirements and documentation on storage, temperature mapping, pest control and shipment of the goods. It doesn’t matter, if you need only some milligrams of a product for R&D purpose or hundreds of kilograms for a pharmaceutical application – we adapt our service according to your products and are able to store from -20°C to Room Temperature, store hazardous substances and in the near future we will be able to store Active Pharmaceutical Ingredients as well.
15
16
LAGERUNG ABER RICHTIG Lange lagerten Cfm Waren bei externen Dienstleistern im knapp 600 Kilometer entfernten Hamburg. Der Wunsch, näher bei unseren Produkten zu sein und die Produkt- und Prozesssicherheit kontinuierlich überprüfen und optimieren zu können, war stets präsent. Unser Neubau in Marktredwitz hat diesen nun erfüllt. Als sich die Chance für die räumliche Erweiterung bot, war es für die beiden Geschäftsführer Oskar und Steffen Tropitzsch klar: „Ein eigenes Lager muss an das neue Bürogebäude angebunden werden.“ Heute lagern die Produkte für unsere Kunden vor Ort in unseren eigenen Händen. Die neue Lagerhalle wird den hohen Anforderungen im Pharma-/GMP-Bereich gerecht und bietet die perfekte Umgebung für die Produkte unserer Kunden. Sie ist technisch ein Novum in unserer Region. Seit Anfang 2018 sind wir nach einer positiven Inspektion durch die Regierung von Oberfranken stolzer Besitzer des GDP-Zertifikates (Good Distribution Practice). Wir stellen Weichen für die Zukunft und haben einen separaten Lagerraum für APIs (Active Pharmaceutical Ingredients) geschaffen. Dieser wird neue Kapazitäten bieten, um Sie mit den entsprechenden Wirkstoffen zu versorgen.
EN________In the past we had to store goods at external warehouses in Hamburg, which is nearly 600 km away from us. The wish, to have the goods nearby us in order to control and optimize the product- and process safety on a regular basis, was always present. With our new building in Marktredwitz, the dream came true.
As the chance to expand our “space”, it was no question at all for the CEOs Oskar and Steffen Tropitzsch: “A warehouse must be part of our new building”. Now, the products from our clients are in our hands. The new warehouse will fulfill the high standards in Pharma-/GMP-requirements and will be the perfect area for our clients products. It’s a technical novelty in our area. Since the beginning of 2018 we are proud to hold the GDP certification (Good Distribution Practice) after the positive inspection through the government authorities. We are setting the course for the future and reserve a separate storage room for APIs (Active Pharmaceutical Ingredients). This will give us new possibilities to supply qualified APIs to you.
17
Dienstleistungen / Services Lagerung Storage
Lagerung von Gefahrstoffen Storage of hazardous substances
Temperaturgef체hrte Lagerung (2-8째C, Raumtemperatur) Temperature controlled storage (2-8째C, Room Temperature)
Umfangreiche Dokumentation (Wareneingangs-, Warenausgangsprotokolle, Wareneingangsanalytik (produktabh채ngig), Pest Control, Temperatur-Mapping Full set of documentation (Protocols of receipt and dispatch, Goods receipt analytics (related to the product), Pest Control, Temperature mapping
Verzollung Customs clearance
Gefahrgut-/GHS-konforme Markierung Labelling of dangerous and hazardous products
Versand/Logistik Logistic Verpackung Packing
18
ADCs Cytotoxins
Services Contract Manufacturing Product Sourcing Payload-Linker-Conjugation Logistic of High Potent APIs Securing of Supplychains Marketing of Payload Candidates
Innovationen für eine bessere Welt Wir liefern die Schlüssel zu neuen Therapien Antibody Drug Conjugates (ADCs) sind ein neuer Ansatz in der Entwicklung innovativer Medikamente für die Krebstherapie. Die grundlegende Technologie wurde bereits 1908 von Paul Ehrlich erforscht und mit dem Medizin-Nobelpreis ausgezeichnet. Humane Antikörper werden mit hochpotenten Toxinen verbunden (konjugiert), um gezielt Krebszellen zu töten und Heilung zu ermöglichen. Die Technologie verringert zudem Nebenwirkungen. Führende Biotech- und Pharmaunternehmen vertrauen der Cfm Oskar Tropitzsch GmbH im nachhaltigen Sourcing von Toxinen als Payloads für ADCs – unter anderem Substanzen mit IC50Werten im Picomolarbereich und speziellen Wirkmechanismen (Mode of Action).
Eine Herausforderung ist die weltweite Logistik von hochpotenten Produkten, die alle länderspezifischen Besonderheiten erfüllen muss. Der aktive Austausch mit ADC-Experten ermöglicht uns den Aufbau weiterer Dienstleistungen: Wir vermitteln Konjugationspartner, Spezialisten für Auftragsherstellungen und Fachleute für Sicherheitseinstufungen. Unsere Dienstleistungen umfassen auch das aktive Vermarkten von potenziellen Payload-Kandidaten, die oft von innovativen Start-Ups entdeckt werden. Die „jungen Wilden“ sehen bei der Vermarktung ihrer Substanzen den klaren Vorteil des bestehenden, weltweiten dichten Cfm-Netzwerks.
19
Amanita Phalloides - Green Dash Cap Mushroom - Grüner Knollenblätterpilz
EN________ INNOVATION FOR A BETTER WORLD We supply the keys to new therapies Antibody Drug Conjugates (ADCs) are a new approach in the development of innovative drugs for cancer therapy. This fundamental technology has already been described in 1908 by Paul Ehrlich and awarded with the Nobel Prize in Medicine. Human antibodies are coupled to highly potent toxins (conjugation) to selectively kill cancer cells and facilitate healing. This technology also reduces side effects.
Leading biotech and pharmaceutical companies rely on Cfm Oskar Tropitzsch GmbH in the sustainable sourcing of toxins as payloads for ADCs - including substances with IC50 values in the picomolar range and novel or special mode of action.
Another challenge is the worldwide logistic of highly-potent products, to meet all country-specific requirements. The active exchange with ADC experts worldwide enables us to offer additional services: we provide conjugation partners, contract manufacturing specialists and safety rating experts. Our service includes the active marketing of potential payload candidates, often discovered by innovative start-ups. The „young savages“ see in the marketing of their substances the clear advantage of having access to the existing, dense global Cfm network.
20
ADCs Cytotoxins Michael Schäffler Senior Project Manager
Project of the year 2016 Gewinner des Exportpreis Bayern im Bereich Dienstleistungen
21
Das Gift des Knollenblätterpilzes Wir erschließen Alpha-Amanitin für die ADC-Anwendung Wir agieren seit 2014 im Produktsegment Antibody Drug Conjugates und beschäftigen uns hauptsächlich mit Payloads. Erste Substanzen wurden zügig im Markt etabliert. Als kompetenter Partner wurde die Cfm Oskar Tropitzsch GmbH schon bald um alpha-Amanitin angefragt, dem hochpotenten Gift des grünen Knollenblätterpilzes, das bereits im Picomolarbereich wirkt. Toxine verlangen generell spezielle Behandlung; derartige Gifte waren aber selbst für uns etwas Besonderes. Unser Team um Michael Schäffler bündelte das Know-how, fand vertrauenswürdige Quellen und Lösungen für die sichere Logistik bis zu den ersten Kunden an der US-Westküste. Nach Recherche und Due-Diligence fanden wir einen hochqualifizierten Hersteller in Europa, der schon mehrere Jahre lang mit alpha-Amanitin arbeitete und die Extraktion aus dem grünen Knollenblätterpilz realisierte. Herausforderungen waren, dass sich Knollenblätterpilze nicht kultivieren lassen und für ein Gramm alpha-Amanitin etwa 20 Kilogramm frische Pilze benötigt werden. Wir hatten Anfragen für mehr als 10 Gramm vorliegen, Tendenz steigend. Um eine Lösung zu finden, wurde unser Team kreativ: Wir fragten uns, ob die Produktion von alpha-Amanitin per Fermentation möglich wäre. Das Verfahren könnte den Versorgungsengpass egalisieren, den Preis senken und so die Forschung an Universitäten und Forschungseinrichtungen forcieren. Michael Schäffler nutzte seine Kontakte, erklärte Herausforderungen, setzte bei der Marktübersicht auf Transparenz und überzeugte ein langjähriges Cfm-Partnerunternehmen von dem Vorhaben. Nach dessen eingehender Risiko- und PotentialAbwägung kam das „Go“ für ein Screening nach dem richtigen Stamm. Nicht einmal sechs Monate nach diesem Startschuss gelang es uns, alpha-Amanitin per Fermentation sicher herzustellen und einen reproduzierbaren Prozess für Produktion und Aufreinigung zu etablieren. Mit einem deutlich niedrigeren Preisniveau wurden wir unserer Verantwortung gegenüber unseren Kunden, ihrer Forschung und nicht zuletzt den Patienten gerecht.
EN________ THE POISON OF THE GREEN DEATH CAP
MUSHROOM Alpha-Amanitin for ADC Applications We are active in the product segment of Antibody Drug Conjugates since 2014 and are mainly working on the payload side. First substances were quickly established in the market. As a competent partner, Cfm Oskar Tropitzsch GmbH was soon asked for alpha-amanitin, the highly potent poison of the green death cap mushroom, which is acting in the picomolar range. Toxins generally require special treatment; but such poisons were something special even for us. Our team led by Michael Schäffler bundled the know-how, found trustworthy sources and solutions for secure logistics right up to the first customers on the US West Coast. After research and due diligence, we found a highly qualified manufacturer in Europe who had been working with alpha-amanitin for several years and perfected the extraction from the green death cap mushroom. The challenges were that green dash cap mushrooms can not be cultivated and about one gram of alpha-amanitin requires about 20 kilograms of fresh, wild collected mushrooms. We had inquiries for more than 10 grams, and the tendency was increasing. To find a solution, our team became creative: we wondered if the production of alpha-amanitin would be possible by fermentation. Such a process could equalize the supply bottleneck, lower the price and thus accelerate research at universities and research institutions. Michael Schäffler used his contacts, explained challenges, set transparency in the market overview and convinced a long-time Cfm partner company of the project. A detailed consideration of risk and potential resulted in an „Go“ for the screening to find the right strain. Not even six months after the launch of this project, we were able to safely supply alpha-amanitin by fermentation. Our partner established a reproducible process for production and purification. With a significantly reduced price, we took responsiblity for our clients in order to speed up research to cure patients.
22
Phytochemicals
Aus der Pflanze, für den Menschen Wir eröffnen mit Phytochemikalien neue Dimensionen Sekundäre Pflanzeninhaltsstoffe sind für Pflanzen nicht essenziell, erfüllen aber wichtige Funktionen. Sie dienen etwa als Schutz vor Herbivoren oder Pathogenen, aber auch als Lockstoff für pollenverbreitende Insekten und samenverbreitende Früchtefresser. Heute sind mehr als 100.000 verschiedene Pflanzenstoffe bekannt. Wegen ihrer Wirkung auf Menschen sind sie seit Jahrzehnten Gegenstand intensiver Forschung, insbesondere im medizinischen Bereich. Phytochemikalien sind einerseits als Referenzstandard, etwa in der Lebensmittelanalyse, gefragt, andererseits als Wirkstoff in der Forschung – vor allem in den Bereichen Pharma, Kosmetik und Nahrungsergänzung. Während bei einem Einsatzzweck Reinheit und Analysedaten im Vordergrund stehen, stellt uns in einem anderen Fall der Up-scale vom mg-Bereich bei Forschungsprojekten zum kg-Bereich bei der kommerziellen Produktion vor Herausforderungen. Je nach Einsatzzweck geht der Up-scale auch einher mit einer sehr anspruchsvollen Dokumentation.
23
EN________ FROM THE PLANT, FOR HUMANS We open up new dimensions with phytochemicals Secondary phytochemicals are not essential for plants, but still perform important functions. These substances serve as protection against herbivores or pathogens, but also as an attractant for pollen-spreading insects and seed-spreading fruit eaters. As of today, probably more than 100,000 different plant compounds are known. Because of their effect on humans, these have been the subject of intensive research for decades, especially in the medical field.
On the one hand, phytochemicals are in demand as a reference standard, for example in food analysis, but on the other hand as an active ingredient in research, especially in the areas of pharmaceuticals, cosmetics and nutritional supplements. While purity and analytical data are at the forefront of one application, in another case, the up-scaling from the mg range used for research projects to the kg-scale used for commercial production represents a challenge. Depending on the intended use, the up-scale also goes hand in hand with very demanding documentation.
Services Sourcing & Custom Isolation
Categories Reference Substances Secondary Metabolites Extracts & Oils
24
Phytochemicals Dr. Sandra Miklos Project Manager Phytochemicals & Medical Plants
25
„Alles, was gegen die Natur ist, hat auf Dauer keinen Bestand.“ Charles Darwin
Vom Kraut, zum Kunden Wir suchen, finden, liefern seltene Rohstoffe Unser Hersteller für Referenzstandards benötigte die Greiskrautart Senecio ridellii als Rohmaterial für die Isolierung des Standards Riddelliin. Riddelliin, ein Pyrrolizidinalkaloid, ist ein wichtiger Standard in der Lebensmittelsicherheit. Das Unternehmen hatte Schwierigkeiten, die Pflanze kommerziell zu beschaffen, und wandte sich an uns. Wir recherchierten, dass eine Suche in der Vegetation New Mexicos aussichtsreich schien, holten eine Sammelerlaubnis ein und schickten unseren Scout auf die Reise. Trotz des Hurrikans Maria war er in mehreren Regionen erfolgreich, so dass wir unserem Auftraggeber größere Mengen des Pflanzenmaterials liefern konnten, dessen Qualität überzeugte: Bei der Aufarbeitung des Materials im Herstellerlabor wurde eine beachtliche Menge Riddelliin isoliert. EN________FROM HERB TO THE CUSTOMER We search, find, deliver unusual raw materials Our reference standard manufacturer needed Senecio ridellii as raw material for the Riddelliin standard preparation. Riddelliin is a pyrrolizidine alkaloid, an important standard in food safety. However, the company had problems procuring the plant commercially, which is why they turned to us. Our research finally showed that a search in the vegetation of New Mexico seemed promising. After getting a collection permit, we sent our scout on the trip. Despite hurricane Maria, the search of our scout was successful in several regions, so that we were able to supply our client with larger quantities of the plant material. The quality was also convincing: when working up the material in the laboratory of the manufacturer, a considerable amount of riddelliine could be isolated.
26
Medical Plants
Das Geheimnis heilender Pflanzen Wir heben Schätze der Natur. Heilpflanzen werden seit Menschengedenken zur Bekämpfung unterschiedlicher Krankheiten genutzt. Ihre Wirkstoffe machen sie auch als Rohmaterial für heutige Pharmazeutika, Kosmetik und als Nahrungsergänzungsmittel in „Functional Food“ interessant. Sekundäre Pflanzeninhaltsstoffe bergen ein immenses Potenzial für die Entwicklung neuer, moderner Medikamente. Parallel werden traditionelle Heilmittel und Heilmethoden wieder neu entdeckt, etwa die Traditionelle Chinesische Medizin (TCM) und Ayurveda. Europäische Heilpflanzen wie auch die Flora der Regenwälder eröffnen neue Anwendungsgebiete. Wir nutzen unser weltweites Netzwerk von Landwirten, Sammlern und spezialisierten Großhändlern, um ein breites Spektrum an
kommerziell verfügbaren Pflanzen anzubieten. Von unseren Kunden aus dem pharmazeutischen, kosmetischen und universitären Forschungsbereich erhalten wir Anfragen nach Pflanzenmaterial, das auf dem Markt nicht verfügbar ist. In solchen Fällen ist oft intensive Recherchearbeit gefragt: Wo wächst die Pflanze? Steht sie auf der Roten Liste? Welche rechtlichen Bestimmungen müssen im individuellen Fall beachtet werden? Sind alle Fragen geklärt, entsenden wir unseren Scout, um die gesuchte Pflanze zu sammeln.
27
EN________ THE SECRET OF HEALING PLANTS We raise the treasures of nature Medicinal plants have always been used to combat various diseases. Because of their active ingredients, they are also used as raw material for today‘s pharmaceutical and cosmetic products and more recently as nutritional supplements in „Functional Food“. Secondary plant compounds hold immense potential for the development of new, modern medicines. In parallel, traditional remedies and healing methods are rediscovered, such as Traditional Chinese Medicine (TCM), Ayurveda, the flora of the rainforests and many European medicinal plants.
Through our worldwide network of farmers, collectors and specialized wholesalers, we can offer a wide range of commercially available plants. In addition, we receive inquiries from our customers in the pharmaceutical, cosmetic and academic research field about plant material that is not available on the market. In such cases it is often required to locate native plants. Is it on the red list? Which legal provisions must be observed in the individual case? Once all questions have been answered, we send our scout to collect the plant. If the request goes from the initial small quantities in R & D to commercial production, there is always the possibility of a project-related contract cultivation.
Services Different Parts available: Roots – Barks –
Seeds – Leaves – Flowers – Herbs Harvest Protocol ID-Certification Herbarium Scouting & Cultivation
28
Medical Plants Dr. Sandra Miklos Project Manager Phytochemicals & Medical Plants
Gemeinsam ein Ziel erreichen.
29
Frische Iris im Herbst? Wir finden unkonventionelle Lösungen Im Herbst 2017 erhielten wir die dringende Anfrage eines Kunden nach Iris germanica – der Erntetermin dieser Schwertlilienart liegt allerdings üblicherweise im Sommer. Unser Kunde benötigte die Pflanze nicht nur schnell für bereits laufende Labor-Versuche, sondern auch frisch. Dr. Sandra Miklos nahm die Herausforderung an, denn glücklicherweise wird die Iris germanica von einem unserer Partner angebaut und zufällig waren auch noch einige Pflanzen auf einem rund 150 Kilometer entfernten Feld im November verfügbar. Also fuhren Dr. Sandra Miklos und Oliver Steinkohl direkt zum Lieferanten, tauschten das Business Outfit gegen Outdoorkleidung und halfen bei Ernte, Säuberung und Trocknung der Pflanzen. Um Versandzeit zu sparen, erfolgte die Lieferung direkt vom Feld zum Besteller. Das ist unsere Art, Kundenwünsche zu erfüllen. Unseren Auftraggeber überzeugten Qualität und Service. Er orderte Iris in größeren Mengen bei uns. EN________ GREEN IRISES IN AUTUMN? We find unconventional solutions At the end of October 2017, we received a request from our customer for the plant Iris germanica - a plant whose usual harvest date is summer. Of course, the need of our customer was urgent, as he had already run several experiments in the laboratory and now needed this plant. To increase the challenge, it had to be fresh.
Dr. Sandra Miklos was very sceptical whether it would be possible to procure the goods at this time of the year and in fresh condition. Fortunately, one of our partners grows the plant and as luck would have it, some plants were still growing in a field about 150 km away from here. At the beginning of November Dr. Sandra Miklos and Oliver Steinkohl changed from their business attire into worker outfits, got into the car, and drove to the supplier to assist with the harvesting, cleaning and drying of the plant to meet the customer‘s special request. The delivery was organized to go directly from the field to the customer in order to further optimize the time-critical delivery. Our client was convinced by quality and service. As a result, he ordered the plant material in larger quantities from us.
30
Fermentation Products
Winzige Moleküle, riesige Wirkung Wir führen über 800 Fermentationsprodukte Fermentationsprodukte sind meist mikrobiell hergestellt und haben eine geringe molare Masse von etwa 800 g/mol. Wegen ihrer geringen Größe sind Small Molecules nach der Rule of Five (orale Bioverfügbarkeit nach Christopher Lipinski) teilweise in der Lage, in Zellen einzudringen und dort ihre Wirkung zu entfalten. Die derzeit zugelassenen Arzneimittel (Antibiotika etc.) wirken zum größten Teil aufgrund niedermolekularer Verbindungen. Die Cfm Oskar Tropitzsch GmbH führt mehr als 800 Fermentationsprodukte in ihrem Portfolio.
Die Anwendungen sind nahezu unbegrenzt. Ob Pharma, Agro-Biotech oder Lebensmittelanalytik – immer spielen Fermentationsprodukte eine wichtige Rolle. Im Auftrag unserer Kunden führen wir mit unseren Partnern Screenings durch, um neue Substanzen für neue Anwendungen zu finden. Sind diese Substanzen isoliert, schließt sich das oft komplizierte Up-scaling an – in dem Prozess werden die Produktionsmengen von Milligramm auf Gramm oder sogar Kilogramm gebracht.
31
EN________ SMALL MOLECULES, HUGE IMPACT 800 Fermentation Products are within our portfolio Fermentation products are mainly produced by microbes and have a low molar mass of about 800 g /mol. Due to their tiny size, small molecules, according to the Rule of Five (oral bioavailability according to Christopher Lipinski), are able to penetrate cells and to act there. The currently approved drugs (antibiotics, etc.) are mainly low molecular weight compounds.
Cfm Oskar Tropitzsch GmbH offers more than 800 fermentation products. The applications are almost unlimited. Whether pharmaceutical, agro-biotech or food analysis: fermentation products always play an important role. On behalf of our customers, we conduct screenings with our partners to find new substances for new applications. If these substances are isolated, a complicated up-scaling process follows - in order to increase the production quantities from milligrams to grams or even kilograms.
Services Contract Manufacturing Product Sourcing Producing Strain Sourcing Logistics Screening for Novel Compounds Regulatory Support
32
Fermentation Products Michael Schäffler Senior Project Manager
Neue Schritte in der Krebstherapie Wir überwinden Hürden Lungenkrebs ist ein enormes Problem unserer Industriegesellschaft. Pharmakonzerne weltweit bemühen sich um eine gezielte Therapie der Krebsart. Einer unserer US-Kunden fand den Ansatz über den sogenannten Hsp90 Inhibitor vielversprechend. Hsp90, die Abkürzung steht für heat shock protein, stabilisiert eine Reihe von Proteinen, die für das Überleben von Krebszellen verantwortlich sind. Die Hypothese: Wird Hsp90 inhibiert (gehemmt), können Krebszellen nicht mehr repariert und so der Krebs bekämpft werden. Geldanamycin ist eine biologisch wirksame chemische Verbindung, ein Benzochinon des Ansamycin, das vom Bakterium Streptomyces hygroscopicus produziert wird. Geldanamycin war das Mittel der Wahl unseres Kunden, um den tückischen Lungenkrebs zu bekämpfen. In Milligramm-Mengen ist die Substanz am Markt verfügbar. Unser Kunde benötigte für seine Forschung aber dringend 5 Kilogramm in einer streng definierten Qualität. Unsere Recherchen ergaben, dass es keinen geeigneten Hersteller gab und die Substanz nur mit enormer Vorlaufzeit und größtem, finanziellem Aufwand für die Prozessentwicklung bereitzustellen wäre. Die Aufgabe für das Fermentationsteam um Michael Schäffler, Lisa Meier und Alexander Glombik als QMBeauftragtem lautete: 5 Kilogramm Geldanamycin, produziert in einer noch NON-GMP-Umgebung (allerdings transferierbar), nachhaltig hergestellt, kurzfristig verfügbar und obendrein preiswert, zu beschaffen.
33
Der Schlüssel zum Erfolg war der Kontakt zur Naturstoffabteilung eines Pharmakonzerns. Michael Schäffler fragte bei seinem Geschäftspartner an, ob die Substanz Geldanamycin bekannt sei. Die Frage wurde bejaht und eine langjährige Erfahrung mit dem Molekül bestätigt, zudem der Wille signalisiert, sich das Projekt näher anzusehen und die Verfügbarkeit von Kapazitäten zu untersuchen. Ob ein tatsächlicher Verkauf der Ware an Cfm möglich sei, bedurfte der internen Klärung. Großkonzerne und schnelle Entscheidungen – oft schließt sich das gegenseitig aus. In diesem Fall wurden wir aber positiv überrascht. Unser Team realisierte ein Treffen und überzeugte das verantwortliche Management: Cfm erhielt einen Sonderstatus vom Hersteller. Dank der Verfügbarkeit von Fermentern in entsprechender Größe, freien Produktions-Slots und aufgrund unseres Know-how hatten wir binnen kürzester Zeit die Möglichkeit, die benötigten 5 Kilogramm herstellen zu lassen und das Projekt unseres Kunden einen entscheidenden Schritt voranzubringen. EN________ NEW WAYS IN CANCER THERAPY We overcome hurdles Non-small cell lung cancer is a huge problem in our industrial society. Pharmaceutical companies around the world are trying to develop a targeted cancer therapy. One of our US customers found a promising approach via the Hsp90 inhibitor. Hsp90, short for heat shock protein, stabilizes a number of proteins responsible for the survival of cancer cells. The hypothesis: If Hsp90 is inhibited, cancer cells can no longer be repaired and the cancer can be combated.
Geldanamycin is a biologically active chemical compound, a benzoquinone of ansamycin, produced by the bacterium Streptomyces hygroscopicus. Geldanamycin was the agent of choice for our customer to fight the treacherous lung cancer. The substance is available on the market in milligram quantities. Our customer urgently required 5 kilograms for his research in a strictly defined quality. Our research showed that there was no suitable manufacturer available and the substance would only be obtainable with enormous lead time and the greatest financial outlay for process development. The task for the fermentation team around Michael Schäffler, Lisa Meier and Alexander Glombik as QM commissioner was: 5 kilograms of Geldanamycin, sustainably produced in a non-GMP environment (but transferable), available at short notice and reasonably priced. The key to success was the contact to the natural product unit of a pharmaceutical company. Michael Schäffler asked his business partner if the substance Geldanamycin was known. The question was answered in affirmative, confirming a long-standing experience with the molecule and the will to accept the project and to examine the availability of production capacities. Furthermore, an internal approval was necessary, whether an actual sale of the goods to Cfm was possible. Big corporations and quick decisions - often this is mutually exclusive. In this case, we were pleasantly surprised: Our team realized a meeting and convinced the responsible management: Cfm received a special status from the manufacturer. Thanks to the availability of appropriate sized fermenters, free production slots and our know-how, we quickly had the opportunity to obtain the required 5 kilograms and bring our customer‘s project a decisive step ahead.
34
Metals & Metal Compounds
„Man muss an seine Berufung glauben und alles daran setzen, sein Ziel zu erreichen.“ Marie Curie
Die Welt der Metalle Wir beschaffen rare Rohstoffe Metalle sind chemische Elemente, die mit etwa 80 Prozent die größte Gruppe der Elemente darstellen. Sie können in Leichtmetalle wie Aluminium oder Kalium und Schwermetalle wie Kupfer oder Zink unterteilt werden. Metalle sind seit Beginn der Zivilisation von großer Bedeutung und prägen mit vielfältigen Anwendungen die menschliche Entwicklung. Nicht ohne Grund sind menschheitsgeschichtliche Perioden auch nach Metallen benannt. Heute sind Metalle allgegenwärtig. Von klassischen Massenmetallen wie Eisen bzw. Stahl und Aluminium bis hin zu sogenannten Technologiemetallen wie Indium oder Gallium finden sich Metalle in fast allen Produkten. Viele unserer Kunden setzen Metalle und Metallverbindungen für die Produktion von Metallsalzkatalysatoren ein, die zur Herstellung von pharmazeutischen Zwischenprodukten verwendet werden. Andere sind in der galvanischen Industrie tätig und nutzen Metalle als Rohstoffe für Beschichtungssysteme (Verzinkung, Verchromung usw.) oder benötigen metallische Pasten, um sie als Überzugsmaterial in technischen Applikationen einzusetzen. Ein weiteres Kundensegment sind Unternehmen, die Metallsalzlösungen verwenden, um die Effizienz von Biogasanlagen zu steigern. Cfm steht seinen Kunden hilfreich zur Seite: bei der Bereitstellung von leicht zugänglichen Standardprodukten genauso wie bei der Beschaffung von seltenen Verbindungen in genau der Menge und Qualität, die sie für ihre Anwendungen benötigen.
35
EN________ THE WORLD OF METALS We supply rare raw materials Metals are chemical elements and with 80% they represent the largest group of elements. Metals can be divided into light metals like Aluminium or Potassium and into heavy metals like Copper or Zinc.
From the start of civilisation metals have a huge significance for mankind and shape the human development with a variety of applications. Not without a reason periods of human history are named after metals. Today metals are omnipresent. From classic bulk metals like iron or steel and Aluminium to the so called technology metals like Indium or Gallium, metals can be found in almost every product. Many of our customers require metals and metal compounds for the production of metal salt catalysts, which are used for the manufacturing of pharmaceutical intermediates. Others operate in the galvanic industry and use metals as raw materials for coating systems (zinc coating, chrome plating, etc.) or need metal pastes as coating material in technical applications. Another customer segment are companies, which use metal salt solutions to increase efficiency of biogas plants. Cfm gives their customers a helping hand: we provide easy accessible products as well as rare compounds in exactly the amount and quality they need for their applications.
Services Custom synthesis Sourcing of rare compounds Complete Logistics (Custom
Clearance, Transport, Labelling) REACh compliant Managing Second Sources
36
Metals & Metal Compounds Corinna Schroller Junior Key Account Manager
37
Verlässlichkeit und Vertrauen schafft Sicherheit Wir sichern die pharmazeutische Zukunft Thimerosal (CAS 54-64-8) ist eine organische Verbindung, die als Konservierungsmittel in pharmazeutischen Produkten verwendet wird, um sie vor mikrobakteriellem Verderb zu schützen und lagerfähig zu machen. GIHON Laboratorios Químicos SRL mit Sitz im argentinischen Mar del Plata ist der weltweit qualifizierte und zertifizierte Hersteller von Thimerosal. Seit 1994 arbeitet Cfm erfolgreich als exklusiver weltweiter Distributor von GIHON. Jahrelang wünschten viele unserer Kunden einen Sicherheitsbestand von Thimerosal von mehreren Hundert Kilogramm, doch kein Unternehmen ging den entscheidenden Schritt. Eine multinationale Studie einer Non-Profit-Organisation (NPO) zeigte, dass im Falle einer plötzlich ausbrechenden Epidemie die Versorgung mit Impfstoffen an fehlendem Thimerosal scheitern könnte. 2016 erhielt GIHON die Förderung einer NPO, um einen Jahresvorrat an Thimerosal aufzubauen und damit uneingeschränkte Versorgung sicherzustellen. Im Falle von politischen Umbrüchen oder bei Produktionsausfall dient dieser Sicherheitsbestand dazu, die kontinuierliche Produktion von Human- und Veterinärimpfstoffen weiter zu gewährleisten. Um das Risiko eines Thimerosalmangels weiter zu reduzieren, erklärte sich Cfm bereit, die Hälfte des Sicherheitsbestandes in Deutschland zu lagern, um unabhängig zu sein und im Krisenfall schnell agieren zu können. Die Cfm Oskar Tropitzsch GmbH ist stolz darauf, dieses wichtige Projekt für die Impfstoff-Versorgungssicherheit aktiv zu unterstützen. EN________ RELIABILITY AND TRUST FOR SAFETY We secure the pharmaceutical future Thimerosal is a chemical compound, which is used as a preservative in pharmaceutical products to prevent bacterial and microbial growth in vaccines and make them storable.
GIHON Laboratorios Químicos SRL with headquarter in Mar del Plata, Argentina is the only worldwide qualified and certified manufacturer of Thimerosal. Since 1994 Cfm works closely as exclusive global distributor with GIHON. For many years some of our customers asked to have a safety stockpile of Thimerosal, but no one took the decisive step. Within a global investigation of a well-known non-profit-organisation (NPO) it was found, that in case of a sudden outbreak of an epidemic, the lack of Thimerosal can cause a shortage of vaccines. In 2016 GIHON received a grant from this NPO to build a 12 month stockpile and secure the supply with Thimerosal. In case of unexpected political change or a stop of the Thimerosal production this safety stockpile can be used to continue the manufacturing of human and veterinary vaccines. To minimize the risk of undersupply with Thimerosal even further, Cfm agreed to store half of the stockpile in Germany to be independent and able to act fast in case of emergency. We as Cfm Oskar Tropitzsch GmbH are proud to support this important project regarding vaccine supply reliability in an active way.
38
Pharmaceutical Products
Vom Wirkstoff zur Anwendung Unsere Rohstoffe helfen Patienten Pharmazeutische Wirkstoffe, auch APIs (Active Pharmaceutical Ingredients) genannt, sind die Ausgangssubstanzen zur Herstellung von Arzneimitteln. Kaum eine andere Substanzklasse ist stärker reglementiert. Neben den Wirkstoffen werden zur Herstellung von Medikamenten auch sogenannte Excipients benötigt. Bei dieser Substanzklasse handelt es sich zum Beispiel um Trägerstoffe wie Lactose oder andere Hilfsstoffe. Die Überwachung dieser Excipients wird ebenfalls kontinuierlich ausgeweitet. Ob Aspirin, Krebsmedikamente oder hochwirksame Rheumacreme – eines haben alle Arzneimittel gemeinsam: Sie enthalten einen oder mehrere wichtige Wirkstoffe, die Krankheiten heilen, Symptome beseitigen oder Schmerz lindern.
Hersteller für Wirkstoff-Großmengen (bulk) zu finden, ist meist unkompliziert. Hersteller für Kleinmengen oder Nischenanwendungen zu finden, bedarf immensen Fachwissens, gekoppelt mit einem weltweiten Netzwerk von Spezialisten. Die Cfm Oskar Tropitzsch GmbH verfügt über beides. Unsere Partner helfen uns und unseren Kunden bei der Herstellung neuer Wirkstoffe.
39
EN________ FROM ACTIVE SUBSTANCE TO APPLICATION Our Raw Materials Help Patients Pharmaceutical substances, also termed APIs (Active Pharmaceutical Ingredients), are the raw materials for the production of commercial drugs, and are counted among the most heavily regulated substance. In addition to APIs, the manufacture of drugs also requires excipients. The class of compounds comprises carriers such as lactose, as well as other additives. Although less regulated than APIs, excipients are subject to increasingly strict control.
Whether cancer medication, highly potent rheumatism ointments or Aspirin – the one thing all commercial drugs have in common is the presence of one or more active substances that cure diseases, alleviate symptoms or suppress pain. There are many bulk producers of common APIs. However, manufacturers of small quantities of APIs or rare substances are difficult to find. The Cfm Oskar Tropitzsch GmbH can draw on a worldwide network of experts and specialized manufacturers, as well as the knowledge necessary to find the right partner for you to support you in the production of new active substances.
Services Third Party Contract Manufacturing
(APIs and Excipients) Product Sourcing EDMF Preparation Logistic Securing of supply chains (soon) Storage of APIs and Excipients
40
Pharmaceutical Products Alexander Glombik Quality Manager
Lisa Meier Account Manager
Erfolg braucht den langen Atem Wir bleiben an der Seite unserer Kunden „Noch immer stehen die Ordner, die die Anfänge dieses Projekts dokumentieren, in Sichtweite in meinem Regal“, sagt Michael Schäffler über einen Auftrag, der Durchhaltevermögen, umsichtiges Agieren und Kommunikationstalent erforderte. Der neue Geschäftsführer eines deutschen Pharmakonzerns wandte sich 2006 mit der Frage an uns, ob wir als Zweitlieferant einen Wirkstoff für eine Schmerzcreme liefern könnten. In unseren Datenbanken machten wir einen zuverlässigen Hersteller in Spanien ausfindig. Nach der Unterzeichnung von Geheimhaltungsverträgen folgte ein detaillierter Austausch von Dokumenten und Spezifikationen, die auf beiden Seiten geprüft wurden. Wenige Monate später wurden erste Warenmuster versandt, getestet und für gut befunden. Basierend auf diesen Ergebnissen wurden weitere Schritte bei unserem Kunden eingeleitet – Planung und Terminierung von Audits, Bestellung von Validierungschargen, Produktion von Testchargen, Änderungsanzeigen bei den Behörden, Stabilitätsstudien und so weiter. Der gesamte Prozess wurde vom Lieferanten und uns über fast zwei Jahre begleitet. Am Ende standen Vertragsverhandlungen an, die nur deshalb nicht scheiterten, weil alle beteiligten Parteien das große Ziel der langfristigen Kooperation im Auge behielten.
41
Nach fast fünf Jahren intensiver Arbeit feierten wir den erfolgreichen Abschluss des Vertrags. Dank der guten Zusammenarbeit mit allen beteiligten Unternehmen war das der Beginn einer erfolgreichen und langjährigen Partnerschaft. Wie wichtig der Weitblick des Geschäftsführers war, zeigt sich heute: Gut zehn Jahre nach Beginn unserer Kooperation ist der damalige Erstlieferant aus dem Wirkstoffgeschäft für dieses Produkt ausgestiegen. Unser Kunde kann sich nun ganz auf uns verlassen und erhält fristgerecht die Lieferungen für alle bestellten Mengen. Die jahrelangen Bemühungen, zahlreichen Reisen, Treffen, Verhandlungen, Mustersendungen, das Registrieren des Wirkstoffs in verschiedenen Ländern hat sich ausgezahlt. Aktuell liefern wir pro Jahr circa 20 Tonnen dieses APIs an unseren Kunden. Das meinen wir mit: Finding the best solution for you! EN________ SUCCESS REQUIRES PERSEVERANCE We Remain at our Customer’s Side “The files that document the beginnings of this project still are on my shelf within my sight,” Michael Schäffler says about a contract that required perseverance, prudent action, as well as a knack for communication.
In 2006, the newly appointed CEO of a German pharma company approached us with the question whether we were able to act as the second source for the active substance of an analgesic ointment. We located a reliable producer in our database. The signing of non-disclosure agreements was followed by an extensive exchange of specifications and further documents that were subjected to thorough review by both parties. A few months later, the first samples were sent, tested and approved. Based on these initial results, our customer initiated further steps: the planning and scheduling of audits, the ordering of validation batches, the production of test batches, the filing of application for amendment with the authorities, the implementation of stability studies, to name just a few. For the duration of the whole process which took almost two years, Cfm as well as our supplier offered constant advice and support to our customer. The resulting contract negotiations were only made possible by the focus of all parties on the main goal of a long-term cooperation. After almost five years of intense work, both sides were finally able to celebrate the successful conclusion of the contract. Owing to the excellent cooperation of all involved parties, this was the beginning of a fruitful and long-ranging partnership. The foresight of our customer’s CEO in establishing a reliable second source supplier was rewarded when the former main supplier discontinued production of the active substance in question. Ten years after our cooperation on this project began, Cfm took over the responsibility as main supplier, and to this day reliably supplies the material in question on time and in the required quantities. Our continual efforts including numerous business trips, meetings, negotiations, the delivery of samples and the registration of the API in several countries resulted in an annual delivery of 20 megatons of this material to our customer. This is what we mean by „Finding the best solution for you!“
42
43
2GETHER Teamwork steigert unsere Expertise Die entscheidende Basis für unseren Erfolg sind unsere Mitarbeiter. Die Cfm Oskar Tropitzsch GmbH ist ein global agierendes Familienunternehmen, in dem Vertrauen, partnerschaftliches Miteinander und kurze Wege gelebt werden. Mit aktuell zehn Mitarbeitern sind wir ein kleines, aber effizient arbeitendes Team, das sich gerne den täglichen Herausforderungen unserer Branche stellt. Um erfolgreich zu arbeiten, setzen wir auf das Potenzial, das Engagement und die Leistung unserer Mitarbeiter. Wir ziehen gemeinsam an einem Strang, um die Ziele unserer Kunden zu erreichen. Jeder Mitarbeiter ist schwerpunktmäßig in einem bestimmten Bereich tätig und übernimmt dort Verantwortung für eigene Projekte. Dennoch arbeitet bei Cfm niemand alleine. Jeder hilft dem Team mit Ideen und individueller Expertise. Denn nur zusammen können wir auf unsere gesamte Erfahrung zurückgreifen. Wir sind bestens gerüstet für die Herausforderungen der Life Sciences und freuen uns darauf, täglich Neues zu lernen.
EN________2GETHER Teamwork Raises our Expertise to a Higher Level Our employees are the guarantor of our company’s success. The Cfm Oskar Tropitzsch GmbH is a globally acting family-run business that values trust, cooperation based on partnership and flat hierarchies.
Comprised of ten staff members, we are a small but efficient team that meets the daily challenges of our field of business with enthusiasm. The potential, dedication and performance of our employees ensure successful daily business operations. We tightly cooperate in order to reach our customers’ goals. Every employee is focused on a specific area of expertise in which they are able to take the lead in projects. Nevertheless, we work closely as a team and support each other with our ideas and individual expertise. Working together, we can make full use of our combined experience. We are well prepared for the challenges of the Life Sciences industry and look forward to expanding our knowledge even further on a daily basis.
44
Die Spitze der Veränderung Familiengeführt in die Zukunft Familienunternehmen denken in Generationen und nicht in Quartalsberichten. Ein Selbstverständnis, das Stabilität für Kunden und Lieferanten bedeutet, aber auch Herausforderungen birgt, wenn für die Unternehmerfamilie die Phase der Übergabe beginnt. Oskar Tropitzsch zitiert gerne eine alte jüdische Weisheit: „Wenn Du möchtest, dass die nächste Generation Dein Unternehmen übernimmt, so erzähle ihr 80 Prozent Gutes und 20 Prozent Schlechtes von Deinem beruflichen Alltag. Bringe sie früh mit Deinen besten Geschäftspartnern in Kontakt und frage die Kinder nie, ob sie das Unternehmen irgendwann übernehmen möchten.“ Er hat sich an diesen Rat gehalten. Sein Sohn Steffen Tropitzsch ist seit mehr als zehn Jahren im Unternehmen aktiv, zunächst als Assistent, dann als Prokurist; seit über vier Jahren lenkt er gemeinsam mit seinem Vater die Geschicke der Cfm Oskar Tropitzsch GmbH. Die ältere Generation gibt Erfahrung weiter, vermittelt Gelassenheit und Mut, etwas zu wagen. Die junge Generation setzt auf neuartige Technologien, Neugierde und Veränderung – beides entwickelt das Unternehmen weiter. Wir freuen uns darauf, uns mit Ihnen weiterzuentwickeln und gleichzeitig das zu bleiben, was wir immer waren: Ihr verlässlicher Partner.
EN________ THE PEAK OF CHANGE Family-led into the Future Family-led companies think in terms of generations instead of quarterly reports. This self-conception is synonymous with stability for our customers and suppliers. At the same time, it also comes with inherent challenges when the time comes to pass the baton.
Oskar Tropitzsch likes to cite an old Jewish adage: “If you wish for the next generation to continue your business, then tell them 80 percent of positive and 20 percent of negative things about your daily routine. Put them in touch with your best business partners early on, and never ask your children whether they would like to take over your business someday.” He adhered to this wisdom. Oskar’s son Steffen has been with the company for more than ten years, first in the role of assistant, then as an authorized officer. Since 2014, he has been shaping the company’s future together with his father. The older generation passes on experience, projects an aura of professional calm while encouraging bold decisiveness. The young generation employs new technologies and is characterized by a certain inquisitiveness, as well as the willingness to effect change and renewal. The perspectives of both generations working in concert and complementing each other will allow a family-led company to prosper. We look forward to growing and developing with you, while remaining what we have always been: Your reliable partner.
45
„Mache tagsüber nur Geschäfte, mit denen du nachts gut schlafen kannst“ – so lautete schon das Credo des alten Konsuls Buddenbrook. Thomas Mann
Steffen Tropitzsch // CEO
46
47
„Die Mitte der Nacht ist schon der Anfang eines neuen Tages.“ DEMOKRIT
Cfm Oskar Tropitzsch GmbH Adalbert-Zoellner-Str. 1 95615 Marktredwitz, Deutschland Tel.: +49 (0)9231 9619-0 Fax: +49 (0)9231 9619-60 info@cfmot.de www.cfmot.de
FOTO: FELIX MEYER
4C.MEDIA
5193 0718
SINCE 1788