100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_cover_42x28 , 27
2013 11:11:10
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_cover_42x28 , 27
2013 11:11:12
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:58:25
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:58:30
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
8 Dedalou str., Athens,
tel.: 210 3221.318, 210 7255.357 25
www.celiakritharioti.gr facebook.com/CeliaKritharioti
5
0
25
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:58:34
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:58:39
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:58:40
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
R E A L E S TAT E
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:58:43
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:58:44
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
Κατεβάστε το δωρεάν app CLIC2C στο κινητό σας και σκανάρετε τη φωτογραφία.
0
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:58:50
100
95
75
ΣΤΗ ΜΑΧΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΟΜΟΡΦΙΑ ΕΧΕΙΣ ΤΟΝ ΠΙΟ ΙΣΧΥΡΟ ΣΥΜΜΑΧΟ
100
Collagen Pro-Active
95
75
25
25
5
5
0
0
Πόση
ποσότητα χρειάζομαι καθημερινά; Μία δόση αρκεί για να βελτιώσετε άμεσα την Υγεία και την Ομορφιά σας, γιατί είναι 50 φορές πιο ισχυρή και αποτελεσματική από ένα τυπικό χάπι κολλαγόνου.
Πού
κάνει καλό; Μειώνει τον πόνο και τις φλεγμονές των αρθρώσεων Βοηθά στην ανάπλαση του χόνδρου Στην οστεοπόρωση Λιπαίνει με φυσικό τρόπο τις αρθρώσεις και μειώνει τη δυσκαμψία τους Χτίζει γερές αρθρώσεις και οστά Επιταχύνει την επούλωση τραυματισμών Βελτιώνει την ποιότητα του ύπνου Στην ελαστικότητα των αιμοφόρων αγγείων Στην καλύτερη υγεία των καπνιστών Στην αντιμετώπιση της ψωρίασης
Τί
περιέχει το Collagen Pro Active; Υδρολυμένα πεπτίδια Κολλαγόνου, Βιταμίνες Β1, Β2, Β5, Β6, Μαγνήσιο, Πυρίτιο: Τα «όπλα» σας για να αποκτήσετε εύκολα και σωστά καλύτερη Υγεία & περισσότερη Ομορφιά
Πώς
μας κάνει πιο όμορφους; Χαρίζει άμεσα Σφριγηλή, Νεανική Επιδερμίδα Μείωση ρυτίδων Μείωση των ούλων από ακμή Κάψιμο λίπους Μείωση κυτταρίτιδας Μείωση τριχόπτωσης Γερά Νύχια Λαμπερά & δυνατά Μαλλιά
κατάλληλο για ηλικίες άνω των 23 για γυναίκες & άντρες
100
PRO ACTIVE EXEI TO
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:58:54
100
95
75
100
to
Greece
95
75
Προορισμός η Ελλάδα!
25
25
5
5
0
0
EDITORIAL
100
95
75
25
5
0
E
Editorial to Greece Στην Ελλάδα, με γνώμονα τον ήλιο, απολαμβάνεις το ουζάκι σου και τα κυκλαδίτικα εδέσματα, αγναντεύοντας το απέραντο γαλάζιο του Αιγαίου μας και ταξιδεύοντας στις όμορφες εικόνες των ειδυλλιακών παραλιών που σίγουρα σε συνεπαίρνουν . Κάθε επισκέπτης με προορισμό την Ελλάδα, το μόνο που χρειάζεται στις αποσκευές του είναι η περίσσια διάθεση του, το χαμόγελο του και η όρεξη του για εξερεύνηση όχι μόνο των τόπων και των φιλόξενων ανθρώπων αλλά και των γευστικών προκλήσεων που σίγουρα θα συναντήσει. Το περιοδικό ''to Greece'' συνεχίζει την δράση του με σκοπό να στηρίξει και φέτος τον ελληνικό τουρισμό, με αγάπη στην πατρίδα μας και σεβασμό στον τόπο μας. Με κύριο στόχο του να αναδείξει την μοναδικότητα των κυκλαδίτικων νησιών μας. Η Melon Advertising σε συνεργασία με την ναυτιλιακή εταιρεία Seajets σας παρουσιάζει την 2η έκδοση με αφιέρωμα στις Κυκλάδες η οποία διανέμεται δωρεάν στο επιβατικό κοινό. Η εταιρεία Seajets αποτελεί την ιδανική επιλογή για όποιον θέλει να βιώσει την μαγεία του απέραντου γαλάζιου του Αιγαίου. Τα υπερσύγχρονα πλοία της Seajets με ταχύτητα στην μετάβαση και με συνέπεια στη τήρηση του χρονοδιαγράμματος των δρομολογίων τους, προσφέρουν στον επιβάτη ένα άνετο και πολυτελές ταξίδι με καθημερινά δρομολόγια από τα λιμάνια Πειραιά και Ραφήνας προς Τήνο, Μύκονο, Πάρο, Φολέγανδρο, Κουφονήσια, Αμοργό, Σαντορίνη, Ίο, Νάξο, Μήλο και Κρήτη. Συνεχίστε να ταξιδεύετε με τα πλοία της Seajets, καθίστε αναπαυτικά στα καθίσματα των πλοίων και απολαύστε το ταξίδι σας με τις υψηλού επιπέδου υπηρεσίες εν πλω του προσωπικού. Όποιο κυκλαδίτικο νησί και αν επισκεφτείτε, είναι σίγουρο ότι θα το λατρέψετε, αφού πρώτα χαθείτε στο '' μπλε '' του ηλιόλουστου ουρανού και της θάλασσας. Θα χαλαρώσετε αγναντεύοντας το ηλιοβασίλεμα και κάνοντας βόλτα σε κάθε κάτασπρο πλακόστρωτο σοκάκι που φαντάζει μια άλλης εποχής που απλά ο χρόνος σταμάτησε εκεί. Όταν μιλάμε για την Ελλάδα και ειδικότερα για τα νησιά του Αιγαίου τα λόγια περισσεύουν και μιλάνε οι εικόνες, η θάλασσα, ο ήλιος, το φαγητό, τα τοπία, η απλότητα και η φιλοξενία . Καλό σας ταξίδι στην ομορφότερη παραλία της Ευρώπης … την Ελλάδα!!!
Φιλικά Γιώργος Καλογεράκης
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:58:56
100
95
75
25
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:58:57
100
95
75
100
to
Greece
95
75
Destination Greece!
25
25
5
5
0
0
Editorial
100
95
75
25
5
0
E
When in Greece, with the sun as your motto, you enjoy your ouzo and the delicious mezedes of Cyclades while admiring the infinite blue of our Aegean and seeing with your mind's eyes pictures of idyllic beaches that surely spellbind you. Before coming here, the only luggage the visitor to Greece needs is his good mood, his smile and his desire to discover, not only the places and the hospitable people but also the gastronomical challenges he will undoubtedly encounter. The magazine “to Greece'' continues its task to support Greek tourism again this year, out of love and respect for our country. Our main goal is to promote the uniqueness of the Cyclades islands. 'Melon Advertising Co' in collaboration with 'Seajets Shipping Co' presents you the 2nd edition of the tribute to Cyclades which is given out to its passengers for free. The 'Seajets' company is the ideal choice for those who wish to experience the magic of the infinite Aegean blue. The super modern, “state of the art”, ships of Seatjets with their speed and consistency for keeping up their time schedule, offer to the passenger a comfortable and luxurious trip, with daily services from the harbors of Piraeus and Raphina to Tinos, Mykonos, Paros, Folegandros, Koufonissia, Amorgos, Santorini, Ios, Naxos, Milos and Crete. Continue travelling with the ships of Seatjets, sit comfortably on your seats and enjoy the journey with the high level services of our personnel. Whatever island you visit in Cyclades, one thing is certain: after you get mesmerized by the 'blue' of the sunny sky and the sea you will fall in love with the island. You will relax admiring the sunset and wandering in every white paved little street which seems to come from another era, as if time has simply stopped there. When we talk about Greece, especially for the Aegean islands, words are needless. It's the pictures that talk, the sea, the sun, the food, the sights, the simplicity of the people and their hospitality. So my friends, have a nice trip on the most beautiful shore of Europe… Greece!!!
With Friendly Regards George Kalogerakis
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:00
100
95
75
25
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:02
100
95
75
index περιεχόμενα
84
18
64
90
100
95
75
25
25
5
5
0
0
28
80
72 36
50 24
66 96
75
25
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:04
to
Greece Cyclades & Crete
100
95 | SUMMER 2013
95
EDITORIAL ΜΟΥΣΕΙΟ ΑΚΡΟΠΟΛΗΣ / ACROPOLIS MUSEUM ΠΕΙΡΑΙΑΣ / PIRAEUS ΣΤΕΛΙΟΣ ΣΤΑΥΡΙΔΗΣ (ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΕΥΔΑΠ) / STELIOS STAVRIDIS (PRESIDENT OF EYDAP) ΕΛΕΥΣΙΝΑ / ELEFSINA Η ΠΑΝΑΓΙΑ ΤΗΣ ΤΗΝΟΥ / THE MIRACULOUS ICON OF THE VIRGIN MARY ΣΤΕΛΙΟΣ ΠΑΡΛΙΑΡΟΣ / STELIOS PARLIAROS ΜΥΚΟΝΟΣ / MYKONOS ΔΙΟΝΥΣΗΣ ΣΧΟΙΝΑΣ / DIONISIS SHINAS ΣΑΝΤΟΡΙΝΗ / SANTORINI ΗΦΑΙΣΤΕΙΟ ΣΑΝΤΟΡΙΝΗΣ / SANTORINI’S VOLCANO ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΑΡΝΑΟΥΤΟΓΛΟΥ / GRIGORIS ARNAOUTOGLOU ΜΗΛΟΣ / MILOS ΑΦΡΟΔΙΤΗ ΤΗΣ ΜΗΛΟΥ / AFRODITE OF MILOS ΗΛΙΑΣ ΜΑΜΑΛΑΚΗΣ / ELIAS MAMALAKIS ΑΜΟΡΓΟΣ / AMORGOS ΧΑΡΑ ΠΑΞΙΜΑΔΑΚΗ (ΔΕΡΜΑΤΟΛΟΓΟΣ) / CHARA PAXIMADAKI (DERMATOLOGIST) ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ ΚΑΤΣΑΪΤΗ / ALEXANDRA KATSAITI ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΧΑΡΙΤΑΤΟΣ (ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΟΣ) / GEORGE HARITATOS (GYNAECOLOGIST) ΠΑΡΟΣ / PAROS
75
FREE EDITION
100
10 18 22 24 26 28 30 36 50 64 66 72 80 84 90 96 98 102 106 108
Στη φωτογραφία εξωφύλλου: Σαντορίνη - Φηρά (ΓΙΟΥΛΗ ΓΕΩΡΓΑΝΤΙΔΟΥ) The photo cover: Santorini - Fira (JULIE GEORGANTIDOU) www.juliegeorgantidou.gr
25
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:06
100
100
95
95
to
Greece
75
Cyclades
75
Islands
25
25
5
5
0
Παραγωγή - Έκδοση Production - Publishing melon advertising melon advertising Γρ. Λαμπράκη 206, 181 22 Κορυδαλλός, Αθήνα, Ελλάδα 206, Gr.Lampraki Str., 181 22 Korydallos, Athens, Greece τηλ.: 210 4949772, fax: 210 4949781 Tel.: +30 210 4949772, fax: +30 210 4949781 info@madv.gr - www.madv.gr
0
Εκδότης Publisher Γιώργος Καλογεράκης George Kalogerakis Διευθύντρια Σύνταξης: Έμη Λιβανίου Editor in Chief: Emi Livaniou Αρχισυνταξία: Μάρω Κανελλάκη Senior Editor: Maro Kanellaki Creative Art Director: Χρήστος Σταμάτης Creative Art Director: Chris Stamatis Συντακτική Ομάδα: Μάρω Κανελλάκη Σπύρος Δημητρίου Σοφία Μανουσακίδου MTC GROUP Δήμος Αμοργού Διαφήμιση Διονύσης Λουκάτος Εύα Τσαμασιώτη Κώστας Κολλάς
Writers: Maro Kanellaki Spyros Dimitriou Sophia Manousakidou MTC GROUP Municipality of Amorgos Advertising Dionisis Loukatos Eva Tsamasioti Kostas Kollas
Photo Editor: Γιούλη Γεωργαντίδου Photo Editor: Julie Georgantidou Φωτογραφίες: Γιούλη Γεωργαντίδου Ολυμπία Κρασσαγάκη Άλκης Καλούδης MTC GROUP Δήμος Τήνου Δήμος Σαντορίνης Δήμος Αμοργού Δήμος Μήλου
Φωτογραφίες: Julie Georgantidou Olympia Krassagaki Alkis Kaloudis MTC GROUP Municipality of Tinos Municipality of Santorini Municipality of Amorgos Municipality of Milos
Μεταφράσεις Κειμένων: Δέσποινα Τούσα Translations: Despina Tousa
Κεντρικά Γραφεία: Δ. Γούναρη 2, 185 31, Πειραιάς τηλ.: 210 4121001, 210 4121901 fax: 210 4132559, 210 4121912, www.seajets.gr Πρόεδρος: Γεώργιος Αθανασόπουλος Διευθύντρια Marketing: Άννα Τζελέπη
Central Office: 2 D. Gounari Str., 185 31, Peiraeus tel.: +30 210 4121001, +30 210 4121901 fax: +30 210 4132559, +30 210 4121912, www.seajets.gr President: George Athanasopoulos Marketing Director: Anna Tzelepi
Το τεύχος διατίθεται δωρεάν Your free copy
100
Απαγορεύεται η αναδημοσίευση, η αναπαραγωγή ή η μετάδοση όλου ή μέρους του περιοδικού χωρίς την έγγραφη άδεια του εκδότη. Η SEAJETS δεν φέρει ευθύνη για τις απόψεις των συντακτών του περιοδικού όπως αυτές διατυπώνονται στα θέματα.
95
75
It is illegal to publish, reproduce or transmit in whole or part of the magazine without the written permission of the publisher. The 'SEAJETS Co' isn't responsible for the editors' opinions as they are represented on issues.
100
95
75
25
25
5
5
0
0
to
16 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:06
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:09
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
..........................................................................................................................................................................................................................................................
Bραδινή όψη της εισόδου του Μουσείου. © Μουσείο Ακρόπολης. Φωτογραφία Νίκος Δανιηλίδης
View of the Museum’s entrance by night. © Acropolis Museum. Photo Nikos Daniilidis
....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
ACROPOLIS
Μ
USEUM ΟΥΣΕΙΟ
100
ΑΚΡΟΠΟΛΗΣ
....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Το Μουσείο Ακρόπολης διανύει τον τέταρτο χρόνο λειτουργίας του και από τον Ιούνιο του 2009 έως και σήμερα περισσότεροι από 5.000.000 επισκέπτες, Έλληνες και ξένοι, πέρασαν το κατώφλι του. Το Μουσείο έχει αρχίσει να αποκτά πραγματικούς φίλους, αναπτύσσοντας μια προσωπική σχέση με τα εκθέματα και το εσωτερικό του περιβάλλον.
95
75
25
5
0
to
18 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:10
The Acropolis Museum enters its fourth year of operation and from its opening in June 2009 until today more than 5.000.000 local and foreign visitors have passed through the Museum's doors. The Museum has begun to establish real friends, visitors that come regularly, and are developing a close relationship with the Museum and its exhibits.
100
95
75
25
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
Τα γλυπτά του Παρθενώνα στο Μουσείο της Ακρόπολης αντίκρυ στον βράχο και το ίδιο το μνημείο. © Μουσείο Ακρόπολης. Φωτογραφία Νίκος Δανιηλίδης
The Parthenon sculptures in the Acropolis Museum, opposite the Sacred Rock and the actual monument © Acropolis Museum. Photo Nikos Daniilidis
Η έκθεση
The exhibition
Το Μουσείο Ακρόπολης είναι ένα θεματικό αρχαιολογικό μουσείο, το οποίο στεγάζει τα διασημότερα έργα της κλασικής αρχαιότητας. Τα αρχιτεκτονικά γλυπτά και τα ποικίλα αναθήματα δίνουν τη δυνατότητα στους επισκέπτες να γνωρίσουν τα ιερά και τα μνημεία της Αθηναϊκής Ακρόπολης.
The Acropolis Museum is an archaeological site-specific museum, housing the most famous works of classical antiquity. The sculptural adornments and various votives enable visitors to become familiar with the sanctuaries and monuments of the Athenian Acropolis.
Η διαδρομή στους εκθεσιακούς χώρους έχει ανανεωθεί σημαντικά. Νέα εκθέματα, βελτίωση της παρουσίασης άλλων σε σχέση με το φυσικό φωτισμό, αναδιάρθρωση θέσεων εκθεμάτων, νέο στήσιμο γλυπτών είναι μερικές από τις νέες παρεμβάσεις στις αίθουσες του Μουσείου.
The exhibition areas of the Museum are constantly renewed or refreshed. New exhibits, improvements in the presentation of exhibits in relation to natural lighting, reorganization of the layout of elements of the exhibition, the remounting of sculptures, are all but a few of the changes that occur regularly in the galleries of the Museum.
Εκθεσιακή δράση «Αρχαϊκά Χρώματα», έως 31/7/2013
Exhibition program 'Archaic Colors'
Το Μουσείο Ακρόπολης επιθυμεί να κάνει μία έρευνα για την μοναδική συλλογή των αρχαϊκών αγαλμάτων του που σώζουν λίγο ή πολύ τα χρώματά τους και να ανοίξει μία ευρύτατη συζήτηση με κοινό και ειδικούς για θέματα τεχνικής των χρωμάτων, την ανίχνευσή τους με νέες τεχνολογίες, την πειραματική χρήση τους σε μαρμάρινες επιφάνειες, την ψηφιακή αποκατάστασή τους, τη σημασία τους αλλά και την αισθητική αντίληψη της αρχαϊκής εποχής για τα χρώματα.
The Acropolis Museum wants to conduct research on its unique collection of archaic statues, which retain their colors to a small or large degree, and to open a very extensive discussion with the public and various experts on color, its technical issues, its detection using new technologies, its experimental use on marble surfaces, its digital reconstruction, its meaning, as well as the archaic period's aesthetic perception of color.
100
95
75
100
95
75
25
25
5
5
0
to
Greece 19
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:11
0
Opening hours
Ώρες λειτουργίας 100
95
75
25
100
1 April - 31 October: Tuesday to Sunday: 8:00 a.m. - 8:00 p.m. Friday: 8:00 a.m. - 10:00 p.m. Monday: Closed 1 November - 31 March: Tuesday to Thursday: 9:00 a.m. - 5:00 p.m. Friday: 9:00 a.m. - 10:00 p.m. Saturday and Sunday: 9:00 a.m. - 8:00 p.m. Monday: Closed
1 Απριλίου - 31 Οκτωβρίου: Τρίτη έως Κυριακή: 8:00 π.μ. - 8:00 μ.μ. Παρασκευή: 8:00 π.μ - 10:00 μ.μ. Δευτέρα: Κλειστό 1 Νοεμβρίου - 31 Μαρτίου: Τρίτη έως Πέμπτη: 9:00 π.μ. - 5:00 μ.μ. Παρασκευή: 9:00 π.μ. - 10:00 μ.μ. Σάββατο και Κυριακή: 9:00 π.μ. - 8:00 μ.μ. Δευτέρα: Κλειστό
95
75
25
5
5
0
0
www.theacropolismuseum.gr Καρυάτιδες του Ερεχθείου © Μουσείο Ακρόπολης. Φωτογραφία Νίκος Δανιηλίδης
Caryatids of the Erechtheion © Acropolis Museum. Photo Nikos Daniilidis
Η
ανάσα του καλοκαιριού σε συνδυασμό με την νησιώτικη διακόσμηση και την πανδαισία των εδεσμάτων συναντιούνται στο Άμμος, με θέα την θάλασσα και το μαγευτικό λιμάνι του Μικρολίμανου. Σε εμάς μπορείτε να διαλέξετε ανάμεσα σε κρέας και ψάρι και να απογειώσετε τον ουρανίσκο σας με μεζέδες που καλύπτουν ακόμη και τον πιο απαιτητικό πελάτη, συνοδευόμενα από κρασί, τσίπουρο και ούζο. The breath of summer combined with an insular decor and a banquet of delicacies await you in Ammos, offering also a spectacular view to the sea and the charming Mikrolimano harbor. At our restaurant you can pick out the fish you like and let your palate take off with mezedes that will satisfy even the most demanding client, accompanied by wine, tsipouro and ouzo.
100
95
75
100
95
75
25
25
5
Ακτή Κουμουνδούρου 44, Μικρολίμανο - Τ.: 210 4224633 44, Coast Koumoundouros str, Microlimano - T: (+30) 210 4224633
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:13
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:15
100
95
75
ΠΕΙΡΑΙΑΣ
100
95
75
το μεγαλύτερο λιμάνι της χώρας
25
25
5
5
0
0
PIRAEUS
the largest port in the country
Ο
Πειραιάς είναι το μεγαλύτερο λιμάνι της Ευρώπης και το τρίτο στον κόσμο σε επιβατική κίνηση, γεγονός που τον καθιστά ως το μεγαλύτερο εμπορικό κέντρο της ελληνικής οικονομίας. Αποτελεί το βασικό συνδετικό κρίκο της ηπειρωτικής Ελλάδας με τα νησιά του Αιγαίου και την Κρήτη αλλά και τη βασική θαλάσσια πύλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο νοτιανατολικό της άκρο. Εξυπηρετεί περίπου 20 εκατ. επιβάτες ετησίως. Παράλληλα το λιμάνι είναι ένας από τους σημαντικότερους προορισμούς για τα κρουαζιερόπλοια που πλέουν στη Μεσόγειο.
100
95
75
Ο Πειραιάς φημίζεται επίσης για τα νησιά που τον περιβάλλουν και είναι ξακουστά σε όλον τον κόσμο. Η παραδοσιακή Ύδρα, με τα αρχοντικά σοκάκια της, οι όμορφες Σπέτσες που σε μεταφέρουν σε μιαν άλλη εποχή, η Αίγινα με τις όμορφες παραλίες και τέλος το Αγκίστρι, με την ανεξίτηλη φυσική ομορφιά, με τις ήσυχες και απόκρημνες παραλίες του, που μας καλεί να το εξερευνήσουμε. ΚΕΙΜΕΝΟ: ΣΠΥΡΟΣ ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ
P
iraeus is the largest port in Europe and the third in the world in terms of passengers, a fact that makes him the biggest commercial center of Greek economy. It is the main link among the mainland, the Aegean islands and Crete but it is also the main sea gate of the European Union's southeastern end. It services approximately 20 million passengers yearly. At the same time, the harbor is one of the most important destinations for the cruise ships sailing in the Mediterranean. Piraeus is also famous for the islands surrounding him and which are known all over the world. The traditional Hydra with her seigniorial narrow streets, the lovely island of Spetses which transfer you to another era, Aegina with her beautiful beaches and finally Agistri, with its inedible natural beauties, the quiet and rugged beaches that invites us to explore it.
100
95
75
EDITING: SPYROS DIMITRIOU
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:16
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
Τ
ο εκπληκτικής ομορφιάς Ημεροβίγλι της Σαντορίνης βρήκε τη στέγη του στη πολυτραγουδισμένη Πειραϊκή. Σε ένα εντυπωσιακό χώρο που στέκεται μπροστά στη θάλασσα του Σαρωνικού και είναι έτοιμο να σας συνοδεύσει σε ένα ατελείωτο ταξίδι γεύσεων με μεγάλη ποικιλία πιάτων που καλύπτει όλα τα γούστα. Μουσικά ακούσματα μας κρατούν συντροφιά και ανεβάζουν τη διάθεσή μας στα ύψη.
T
he amazing beauty of Santorini's distinguished restaurant ‘Imerovigli' found its way home at the famous Piraiki (street). An impressive place facing the sea of Saronikos is ready to guide you to an endless journey of tastes with a big array of dishes that would satisfy anyone's palate. Musical hearings will keep you company and lift your spirits.
Ακτή Θεμιστοκλέους 56, Πειραιάς, Πειραϊκή - T.: 210 4523382 // 56, Coast Themistocles str, Piraeus, Piraiki - T.: (+30) 210 4523382
Σ
100
95
το πιο προνομιακό σημείο του Πειραιά, το Μικρολίμανο, δίπλα στο κύμα με θέα το απέραντο γαλάζιο του Σαρωνικού, θα συναντήσετε το ταβερνείο Παράγκα. Με ύφος μοντέρνας Ταβέρνας, σ' ένα προσεγμένο και σύγχρονο περιβάλλον παντρεύουμε την Παράδοση με τα μυστικά της καλής Κουζίνας, κερδίζοντας τις εντυπώσεις. Τα αγνά υλικά και οι λογικές μας τιμές, συνθέτουν τη φιλοσοφία μας. Οι καθαρές γεύσεις στην Κουζίνα μας και η ξεχωριστή αισθητική του χώρου, είναι αυτά που κάνουν την Παράγκα το καινούριο σας στέκι! Μια δοκιμή, θα σας πείσει...
75
25
95
75
At the most privileged location of Piraeus, the Mikrolimano, next to the whispering waves and with a stunning view to Saronikos' infinite blue, you run into 'Paraga'. A well- kept tavern, modern in style and concept, where tradition and the secrets of Good Cuisine make a winning combination. The pure ingredients we use and our reasonable prices compose our philosophy. The authentic flavors of our dishes and the unique aesthetic of the place are the components which will make 'Paraga' your new favorite! Give it a try…
5
0
100
25
5
Ακτή Κουμουνδούρου 34, Μικρολίμανο - T.: 210 4101065 // 34, Coast Koumoundouros str, Microlimano - T.: (+30) 210 4101065
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:22
0
Stelios Stavridis President of EYDAP (Greek Water Supply and Sewerage Company)
100
95
Συνέντευξη:ΕΜΗ ΛΙΒΑΝΙΟΥ // Interview: EMI LIVANIOU
75
25
5
0
Κύριε Πρόεδρε, ποιοί είναι οι στρατηγικοί στόχοι σας ως ΕΥΔΑΠ για τις Κυκλάδες; Ο πρώτος και σημαντικότερος στόχος μας για τους Κυκλαδίτες αλλά και τους νησιώτες γενικότερα, είναι να έχουν πόσιμο νερό στη βρύση τους, πράγμα το οποίο, όσο και αν φαίνεται παράξενο, δεν ισχύει σήμερα. Η ΕΥΔΑΠ, με την τεράστια τεχνογνωσία που διαθέτει, είναι σε θέση να διασφαλίσει την παροχή νερού σε κατάλληλη ποιότητα, αλλά και επαρκή ποσότητα και πίεση όλο το εικοσιτετράωρο, όλες τις μέρες του χρόνου σε κάθε καταναλωτή. Επίσης, μπορεί να πραγματοποιήσει ανάλογα τη συλλογή των λυμάτων, την επεξεργασία τους και την επαναχρησιμοποίηση του καθαρού πλέον επεξεργασμένου νερού στο περιβάλλον. Με λίγα λόγια, αυτό που λέμε ολοκληρωμένη διαχείριση του νερού, που τόσο έχουν ανάγκη τα κλειστά οικολογικά συστήματα των νησιών μας. Υπάρχει κίνδυνος έλλειψης νερού στα νησιά στο άμεσο και απώτερο μέλλον; Αυτή τη στιγμή, το υδατικό ισοζύγιο των νησιών μας είναι ελλειμματικό, σε αρκετά από αυτά δε, υπάρχει υφαλμύρωση του υδροφόρου ορίζοντα. Εάν δεν προχωρήσουμε άμεσα στην ολοκληρωμένη και αειφόρο διαχείριση, την οποία προανέφερα, η κατάσταση που θα προκύψει θα είναι δυστυχώς μη αναστρέψιμη για το περιβάλλον των νησιών μας. Ποιά νησιά και ειδικότερα από τα νησιά των Κυκλάδων έχουν μεγαλύτερο πρόβλημα; Τα ελληνικά νησιά και τα νησιά των Κυκλάδων έχουν στη συντριπτική τους πλειονότητα σοβαρά προβλήματα με τα θέματα ύδρευσης και αποχέτευσης. Ανάμεσα σε αυτά, υπάρχουν και κάποια, στα οποία η κατάσταση, λόγω κυρίως της έλλειψης τεχνογνωσίας στα θέματα διαχείρισης, είναι τραγική. Ποιές είναι οι βασικές συμβουλές για την αποφυγή σπατάλης νερού που δίνετε στους ταξιδιώτες των Κυκλάδων; Η σπατάλη νερού δεν αφορά μόνο τους ταξιδιώτες των Κυκλάδων. Αφορά όλους μας. Ανεξάρτητα από την επάρκεια, κάθε καταναλωτής οφείλει να είναι ευαισθητοποιημένος στην κατανάλωση του νερού. Με άλλα λόγια, να καταναλώνει υπεύθυνα! Οι συμβουλές που θα δίναμε σε κάθε πολίτη αυτής της χώρας είναι να καλλιεργήσει την ευαισθησία του απέναντι στο νερό και να υιοθετήσει μικρές συνήθειες στην καθημερινότητά του, με μεγάλο όμως περιβαλλοντικό αντίκρισμα: δεν πλένουμε τα δόντια μας με ανοιχτή τη βρύση, δεν ξυριζόμαστε με ανοιχτή τη βρύση, δεν πλένουμε πιάτα αφήνοντας το νερό να πηγαίνει αναξιοποίητο, επαναχρησιμοποιούμε κάθε σταγόνα νερού που μπορεί να μένει στα ποτήρια μας, για πότισμα μιας γλάστρας παραδείγματος χάριν, που έτσι κι αλλιώς ομορφαίνει το χώρο μας… απλές συνήθειες που όμως μπορεί να αλλάξουν πολλά, αν ο καθένας από εμάς τις υιοθετήσει. Είναι πόσιμο το νερό στα νησιά ή να προτιμούν το εμφιαλωμένο; Παρά τις προσπάθειες που γίνονται από τις δημοτικές αρχές, η πιο ασφαλής λύση στην παρούσα φάση, φαίνεται να είναι το εμφιαλωμένο. Μια λύση όμως, που κοστίζει και επιβαρύνει ακόμα περισσότερο τον οικογενειακό προϋπολογισμό, ειδικότερα αν αναλογιστεί κανείς ότι σε πολλές περιπτώσεις νησιών, οι υποδομές για παροχή ασφαλούς πόσιμου νερού υπάρχουν, αλλά δεν αξιοποιούνται όπως πρέπει.
100
95
75
25
5
Με τους τοπικούς άρχοντες των νησιών υπάρχει συνεννόηση στο θέμα της προστασίας του νερού και των υδάτινων πόρων; Οι περισσότεροι τοπικοί άρχοντες με τους οποίους έχουμε έλθει σε επαφή φαίνονται συνειδητοποιημένοι στο μεγάλο ζήτημα της προστασίας του νερού και της αειφορικής διαχείρισης του περιβάλλοντος των νησιών τους. Αντιλαμβάνονται την ανάγκη για την παρουσία ενός έμπειρου διαχειριστή που θα μπορέσει να τα εξασφαλίσει και για αυτό προχωρούν σε συζητήσεις μαζί μας. Ποιό από τα νησιά των Κυκλάδων προτιμάτε εσείς σαν ταξιδιώτης, αν και είστε Κεφαλλονίτης; Μου αρέσει πολύ η Νάξος, αλλά ποιός θα έλεγε όχι στην Πάρο, τη Μύκονο ή τη Σαντορίνη; Κάθε νησί έχει τη δική του ομορφιά και όλα αξίζει να τα επισκεφθούμε! Θα ήθελα πάντως να επισκεφθώ την Ίο που το 1969, πέρασα ένα τρελό, ανέμελο και αξέχαστο καλοκαίρι!
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:24
Mr. President, which are the strategic targets of your company for the Cyclades islands? The first and by far the most important thing for the people of Cyclades and the rest of the islanders, is to have running potable water. Strange as it may sound, it is not the case today. EYDAP with its huge 'know-how' is in position ΣΤΕΛΙΟΣ ΣΤΑΥΡΙΔΗΣ to supply them with good quality waΠρόεδρος Δ.Σ. ΕΥΔΑΠ ter in ample quantities and satisfactory pressure 24hrs a day, the year round. It can also materialize the sewage collection and treatment after which the clean water can be returned for use in the environment. In short it's what we call 'total management of water', which is greatly needed from the closed ecological systems of our islands.
100
95
75
25
5
0
Is there a danger of water shortage in the islands in the immediate and distant future? Well, at this time, the water level in the islands is unfavorable and in some we face the phenomenon of a brackish water horizon. If we don't carry out our plan immediately, the situation will not only be bad but unfortunately irreparable for the insular environment. Which Cyclades islands are more problematic? The vast majority of the Greek islands, among them the Cyclades, face serious problems with the water supply and sewage. For some, due to the lack of 'know-how' in matters of management, the situation is grave. What would you advise the visitors of Cyclades in order to avoid water waste? The waste of water does not refer only to visitors but all of us, regardless of the water sufficiency. Each and everyone of us must consume water in a conscious and responsible manner. So my advice to all would be to become sensible water consumers and adopt some little habits in his everyday life; little ones but with great environmental effect. We don't brush our teeth or shave or wash the dishes with the water running. We don't let a drop of water go unused. I shall give you an example. The water left in our glass can water a plant we have… simple habits that can change a lot if adopted by each and every one. Is the water in the islands drinkable or should the visitor prefer the bottled one? Despite the efforts made by the municipal authorities, at present the safest solution seems to be 'bottled water'. A costly one for a family's budget, especially if you consider that there are islands with the infrastructure, but do not use it to their advantage as they should. Do you and the local authorities see eye-to-eye in the issue of water conservation and protection of the water resources? Most local authorities we have contacted seem to realize how important the conservation of water is and the constant protection of the natural resources of their islands. They acknowledge the need for the presence of an experienced manager who will be able to ensure these so they have started discussions with us. Being from the island of Kefallonia, if you were to visit one of the Cyclades, which one would you prefer? I like Naxos very much but who would deny the merits of Paros, Mykonos or Santorini? Each one has its own beauty and we should have the chance to visit all of them. I would very much like to visit Ios again! I haven't been there since 1969 but I will never forget the wild, carefree, unmemorable summer I spent there!
100
95
75
25
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
24h
25
Γραμμή Εξυπηρέτησης: +30 694 2983053
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:34
Ελευσίνα
100
95
100
95
Εlefsina
75
75
η ιερή πόλη της αρχαιότητας
25
5
25
5
the sacred city of ancient Greece
Λιμάνι // Port
0
Η
Ελευσίνα, μια πόλη με πληθυσμό 30.000 κατοίκων και σε απόσταση 20χλμ από την Αθήνα είναι γνωστή για την αρχαία αλλά και τη σύγχρονη βιομηχανική της ιστορία . Στην αρχαιότητα υπήρξε για 2000 χρόνια μια από τις πέντε ιερές πόλεις με τα Ελευσίνια μυστήρια να προσελκύουν προσκυνητές από όλο τον τότε γνωστό κόσμο. Το όνομα της πόλης γίνεται τρανότερο χάρη στον Αισχύλο. Καθοριστική η δεκαετία του 1880, όπου αρχίζει η βιομηχανική ανάπτυξη. Ο αρχαιολογικός της χώρος μαζί με τα ανενεργά πλέον βιομηχανικά εργοστάσια διαμορφώνουν την εικόνα της σύγχρονης Ελευσίνας και την καθιστούν πόλο έλξης σε Έλληνες και ξένους επισκέπτες. Κάθε χρόνο το μήνα Σεπτέμβριο - που στην αρχαιότητα τελούνταν τα Ελευσίνια Μυστήρια - στην πόλη του Αισχύλου, πραγματοποιούνται εδώ και τριάντα οκτώ χρόνια πολιτιστικές εκδηλώσεις - «τα Αισχύλεια» - αφιερωμένες στον μεγάλο τραγικό ποιητή . Στην Ελευσίνα υπάρχουν ξενοδοχεία, εστιατόρια, ψαροταβέρνες, καφέ-μπαρ που συνδυάζουν εξυπηρέτηση και ποιότητα σε πολύ καλές τιμές δημιουργώντας έτσι προϋποθέσεις για ευχάριστη και ποιοτική διαμονή, ενώ σε πολύ κοντινές αποστάσεις μπορεί ο επισκέπτης να συνδυάσει εκδρομές σε θάλασσα και βουνό.
0
E
leusis/ Elefsina, is a town with a population of 30.000 situated about 20km frp, the center of Athens.It is known for its ancient history and its contemporary industrial one. In antiquity and for 2000 years it had been one of the five sacred cities and its 'Eleusinian Mysteries' attracted pilgrims from all the known world! Being the birth place of Aeschylus, one of the three greatest tragedians, made her more famous. The1880's, with the big boom in the industrial growth, became the defining period for its contemporary development. Its archaeological site and the inactive factories in the once booming industrial site shape the picture of contemporary Elefsina and make her a pole of attraction for Greek and foreign visitors. Each year, at the month of September - the time of the 'Eleusinian Mysteries' ceremonies - and for the past thirty years, the town of Aeschylus organizes cultural events called 'Aeschylia', dedicated to the great tragic poet. In Elefsina there hotels, restaurants, fish-taverns, coffee shops combining good quality services in very reasonable prices creating thus the conditions for a pleasant stay. The visitor has also the chance for excursions to nearby sea and mountain sites. Κείμενα / Φωτογραφίες: ΔΗΜΟΣ ΕΛΕΥΣΙΝΑΣ Texts / Photos: MUNICIPALITY OF ELEFSINA
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
Αρχαιολογικός χώρος // Archaeological site
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:37
Αισχύλεια // Aeschylia
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:42
ΤΗΝΟΣ
100
95
ΤINOS
75
100
95
75
25
25
5
5
0
0
η ΠΑΝΑΓΙΑ της ΤΗΝΟΥ
The miraculous icon of the Virgin Mary
Όταν το πλοίο της SEAJETS προσαράζει στο λιμάνι της Τήνου, η θαλασσινή αύρα του Αιγαιοπελαγίτικου νησιού σε καθηλώνει βλέποντας από μακριά την μεγαλοπρέπεια της εκκλησίας της Μεγαλόχαρης. Πολλές είναι οι σκέψεις που έρχονται στο μυαλό… αλλά και εικόνες! Εικόνες από τους πιστούς που πηγαίνουν να προσκυνήσουν την εικόνα της Παναγίας άλλοτε για να εκπληρώσουν το τάμα τους και άλλοτε να την ευχαριστήσουν. Όποια εποχή και να επισκεφθεί κανείς το νησί θα συναντήσει πλήθος πιστών να συρρέουν από όλη την Ελλάδα αλλά και από όλο τον πλανήτη. Φωτογραφίες: ΓΙΟΥΛΗ ΓΕΩΡΓΑΝΤΙΔΟΥ
Κείμενο: ΜΑΡΩ ΚΑΝΕΛΛΑΚΗ
Η ιστορία της εικόνας
100
95
75
25
5
When the SEAJETS gets into the port of Tinos, the magical sea breeze of the Aegean island and the magnificence sight of Virgin Mary's cathedral ahead leave you transfixed, mesmerized. Many are the thoughts that come into your mind… so the pictures! Pictures of the pious who go to kneel in front of the Virgin Mary's icon, sometimes in order to fulfill a promise and some others to simply thank her. Whenever one visits the island, will meet crowds of people swarming from all over Greece and all around the planet. Photos: JULIE GEORGANTIDOU
Editing: MARO KANELLAKI
The story of the icon
Η θαυματουργή εικόνα της Παναγίας βρέθηκε μετά από όραμα της Μοναχής Αγίας Πελαγίας που έβλεπε στον ύπνο της για τρεις συνεχόμενες εβδομάδες την Παναγία να της ζητά να οργανώσει ανασκαφές για τον εντοπισμό της Εικόνας Της. Η εικόνα της Μεγαλόχαρης βρέθηκε στη Χώρα και συγκεκριμένα στο χωράφι του Αντώνη Δωξαρά. Οι ανασκαφές ξεκίνησαν το Σεπτέμβρη του 1822 από τις οποίες αποκαλύφθηκαν ο αρχαίος ναός του Διονύσου και ο Ναός του Αγίου Ιωάννη του Προδρόμου. Ωστόσο δεν ανακαλύφθηκε κανένα ίχνος της εικόνας, γεγονός που επισκίασε τους ισχυρισμούς της Μοναχής. Οι εργασίες οργανώθηκαν ξανά, με περισσότερο πείσμα και θέληση. Πράγματι, στις 30 Ιανουαρίου του 1823, ανήμερα των Τριών Ιεραρχών το μεσημέρι, βρέθηκε η εικόνα από την αξίνα του Δημ. Βλάσση, που προσέκρουσε πάνω στην θαυματουργή Εικόνα της Θεοτόκου, η οποία ιστορούσε ακριβώς τον Ευαγγελισμό της .
The miraculous icon of the Virgin Mary was found after a vision the Holy Sister Saint Pelagia had in her sleep three weeks continuously. She saw Virgin Mary asking her to organize excavations for the discovery of her Icon. Madonna's icon was found at Chora, at a field owned by Antonis Doxaras. The excavations started in September 1822 and the findings were not only very important but unexpected too. They were the ancient temple of Dionyssus and the church of Saint John Prodromos. No sign of the icon, though, something which clouded the Holy sister's claims. The works started again, more decisively and willfully this time. Finally, on the 30th of January, 1823 - feast day of the Three Holy Bishops - at noontime Dimitris Vlassis' hoe struck on the miracle - working Icon of the Virgin Mary Annunciation.
Ο ρόλος της Επανάστασης
The Revolution's Part
Το χαρμόσυνο μήνυμα της εύρεσης της Εικόνας διαδόθηκε ταχύτατα σε όλη την επαναστατημένη Ελλάδα και θεωρήθηκε το σημαντικότερο ιερό μήνυμα του Ελληνορθόδοξου Χριστιανισμού για το δίκαιο της επανάστασης. Από τους πρώτους προσκυνητές που κατέφθασαν στο νησί ήταν οι: Μιαούλης, Νικηταράς, Μακρυγιάννης και ο Κολοκοτρώνης, ο οποίος αφιέρωσε στην Εικόνα της Μεγαλόχαρης το δαχτυλίδι του.
The joyous message of the Icon's discovery was spread quickly to all parts of Greece which had risen in revolt and was considered the most important holly message of the Greek Orthodox Christianity for the righteousness of the revolution. From the very first pilgrims who arrived in the island were Miaoulis, Nikitaras, Makrygiannis and Kolokotronis who offered his ring to the Virgin Mary’s Icon.
0
100
95
75
25
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:43
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
95
75
25
5
0
Η ανέγερση του Ναού
The Erection of the Cathedral
Από την στιγμή που βρέθηκε το Εικόνισμα ακολούθησε η οικοδόμηση του Ιερού Ναού. Απαιτούνταν μεγάλες ποσότητες μαρμάρων οι οποίες μεταφέρονταν από την γειτονική Δήλο ενώ απαιτούνταν μεγάλος αριθμός εργατών για την επεξεργασία και την τοποθέτηση των μαρμάρων. Οι κάτοικοι του νησιού βοήθησαν στην ανέγερση με την γενναία συνδρομή τους σε εργασία και χρήμα. Μέχρι τα μέσα του 1832 είχε ανεγερθεί η ανατολική πτέρυγα του συγκροτήματος, ενώ το σύνολο των εργασιών ανέγερσης ολοκληρώθηκε το 1880. Η επιλογή του ρυθμού της εκκλησίας είναι τρίκλιτη Βασιλική με τρούλο πάνω από την Αγία Τράπεζα. Αποτελείται από δύο πεντάτοξες κιονοστοιχίες με τέσσερις ολόσωμες μαρμάρινες κολώνες, που ξεκινούν από την πρόσοψη μέχρι το τέμπλο του Ναού. Το τέμπλο του Ναού είναι ξυλόγλυπτο, το κατώτερο μέρος του είναι ξύλινο επίχρυσο και το ανώτερο γύψινο με ξύλινα διαζώματα. Ακολουθεί το σχέδιο των υψηλών μεταβυζαντινών σχεδιαστών. Κατασκευάστηκε το 1825 από το Φραγκίσκο Καναχίλη. Μέχρι και σήμερα δεν έχουν γίνει ουσιαστικές αλλαγές εκτός από το καμπαναριό και την κύρια όψη. Ιδιαίτερη μνεία πρέπει να γίνει για την Χάρτα του Ρήγα Φεραίου μια από τις τρεις αυθεντικές που σώζονται από το 1797.
Soon after the discovery of the Icon started the works of the Cathedral's erection. Huge quantities of marble were required which were carried from the nearby Dilos island and a great number of workers for the carving and laying of the marble stones. The islanders assisted generously to the erection of the cathedral, by means of personal work and money. Until the middle of 1832 the east wing of the complex was erected and the completion of all the works were finalized in 1880. The church is a triclite Bassilica with a dome over the Altar. It consists of two five-arched marbled colonades with four fullbodied marble columns which start from the façade and end at the temple. The temple is wood- carved, the lower part of gold plated wool and the upper part of plaster with wooden cornices. It follows the designs of the most noteworthy post-byzantine designers and woodcarvers. It was constructed in 1825 by Fransisco Kanahilis. Besides the Bell tower and the main façade no major changes have been made until this day. Special mention must be done to Rigas Fereos Charta, one of the three authentic ones that have survived since 1797.
Οι μεγάλες εορτές στην Τήνο
Tinos' Great Feasts
Οι τέσσερις μεγάλες εορτές στην Τήνο γίνονται στις 30 Ιανουαρίου όπου γιορτάζεται η επέτειος ευρέσεως της εικόνας, στις 25 Μαρτίου η γιορτή της Ευαγγελίστριας, στις 23 Ιουλίου η επέτειος του οράματος της Αγίας Πελαγίας και στις 15 Αυγούστου η εορτή της Κοιμήσεως της Θεοτόκου. Το πρωί της 15ης Αύγουστου τελείται Αρχιερατική Λειτουργία στο Ναό της Μεγαλόχαρης ενώ κατά την διάρκειά της ο εκπρόσωπος της Κυβέρνησης, ο Αρχηγός του Ναυτικού και άλλοι επίσημοι επιβαίνουν σε τορπιλάκατο του Πολεμικού Ναυτικού και ρίχνουν στεφάνια στον υγρό τάφο του αντιτορπιλικού «Έλλη» που τορπιλίστηκε άνανδρα έξω από το λιμάνι της Τήνου στις 15 Αυγούστου του 1940. Μετά το τέλος της λειτουργίας ακολουθεί μεγαλοπρεπής λιτάνευση, το κουβούκλιο σηκώνουν άνδρες του Πολεμικού Ναυτικού ενώ πλήθος κόσμου περνά κάτω από την εικόνα της Παναγίας που θεωρείται ευλογία, ιδιαίτερα για τους αρρώστους. Παράλληλα ακολουθούν τιμητικά αγήματα από όλα τα όπλα και σώματα ασφαλείας που την περιστοιχίζουν.
The four great feasts in Tinos are: January 30 when they celebrate the anniversary of the Icon's discovery, March 25 when they celebrate the Annunciation, July 23 when they celebrate the anniversary of Saint Pelagias' vision and August 15 when they celebrate the Assumption. The morning of August 15, a Pontifical Liturgy is conducted at the Cathedral. During mass, the Government's representative, the Chief of the Navy Forces and other high officials go aboard a war ship and throw wreaths at the point where the War Ship 'Elli' sank with all hands aboard after being hit by Italian torpedoes just outside the harbor on August 15, 1940. After the conclusion of the mass, a grand litany follows with the icon's ciborium carried by Naval sailors while swarms of people pass stooping under the icon - which is considered a miracle worker - beseeching her blessing, especially the ill. Honorary parties from the three military forces - Army, Navy, Airforce - the Police Force and the Fire Brigade surround the Icon.
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:46
100
95
75
25
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
S
τέλιος
Συνέντευξη: ΜAΡΩ ΚΑΝΕΛΛAΚΗ Φωτογραφίες: AΛΚΗΣ ΚΑΛΟYΔΗΣ
Τ
100
95
75
ην δική μου ζωή την γεύομαι σαν ένα γαλακτομπούρεκο με νότες πικρής σοκολάτας και σας διαβεβαιώνω ότι και τα δύο μαζί έχουν ένα εξαιρετικά αρμονικό αποτέλεσμα.
25
5
0
S P
αρλιάρος
telios
Interview: ΜARO KANELLAKI Photography: ALKIS KALOUDIS
arliaros
I cherish my life as if it was a 'galaktomboureko' (traditional pastry with white cream) with some tones of bitter chocolate and I assure you that the two together present an exceptionally harmonious result.
100
95
75
25
5
0
to
30 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:49
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:53
100
95
75
25
5
0
Ποιά ήταν η αφορμή, ή το ερέθισμα που σας έδωσε την ώθηση να ξεκινήσετε το δικό σας ταξίδι στο κόσμο της ζαχαροπλαστικής; Η μαγική δυνατότητα της συνεχούς δημιουργίας. Από την πρώτη στιγμή που ασχολήθηκα με την ζαχαροπλαστική, νεαρός και μαθητευόμενος ακόμα, κατάλαβα ότι αυτό είναι το ταξίδι της ζωής μου, μακρύ και συναρπαστικό.
What was the cause or the incentive that pushed you to start your personal journey to the world of confectionery? I would say… the magic of perpetual creation. From the very first moment that I got involved in the making of sweets as a young apprentice, I realized that this was the journey of my life, a long and exciting one.
Αν σας έλεγαν να φτιάξετε ένα γλυκό, το οποίο θα αντιπροσώπευε όλη τη ζωή σας, ποιό θα ήταν αυτό; Η ζωή είναι γλυκιά, πλούσια σε εμπειρίες και συναισθήματα. Πιστεύω ότι όταν καταφέρνουμε να απολαμβάνουμε τις καλές στιγμές και να κερδίζουμε γνώση από τις κακές, είμαστε ευτυχισμένοι άνθρωποι. Την δική μου ζωή την γεύομαι σαν ένα γαλακτομπούρεκο με νότες πικρής σοκολάτας και σας διαβεβαιώνω ότι και τα δύο μαζί έχουν ένα εξαιρετικά αρμονικό αποτέλεσμα.
If they asked you to make a sweet the representative of your life, what would it be? Life is sweet, rich in experiences and emotions. I believe when we manage to enjoy the good times and obtain knowledge from the bad, we are happy. I cherish my life as if it was a 'galaktomboureko' (traditional pastry with white cream) with some tones of bitter chocolate and I assure you that the two together present an exceptionally harmonious result.
100
95
75
25
5
0
,,
Θεωρώ τον εαυτό μου τυχερό, γιατί η δουλειά μου, μου ανοίγει συνεχώς δημιουργικούς ορίζοντες, εξάπτει την φαντασία μου, με γαληνεύει.
100
95
,,
Με ποιά γεύση θα μπορούσατε να μας ταξιδέψετε στα νησιά των Κυκλάδων ; Με γεύσεις που γεννιούνται στον κάθε τόπο και κουβαλούν την ιστορία του. Αμύγδαλο, σύκο, μέλι, θυμάρι, σταφύλι...
What are the tastes you could entice us with, to choose Cyclades? The tastes of every place carry their own history. Almonds, figs, honey, thyme, grapes…
Μια και ταξιδεύει το περιοδικό για τις Κυκλάδες ποιό είναι το αγαπημένο σας νησί; Θα μπορούσατε να μοιραστείτε μαζί μας μια όμορφη ανάμνησή σας; ‘Εχω γυρίσει κυριολεκτικά όλες τις Κυκλάδες. Έχω γεμίσει την ψυχή μου με μνήμες από υπέροχα τοπία, ζεστούς και φιλόξενους ανθρώπους, απίστευτες παραλίες, νόστιμες γεύσεις, συγκλονιστικά ηλιοβασιλέματα. Το κάθε νησί είναι για μένα ένας μοναδικός προορισμός, όπως και οι αναμνήσεις μου από το καθένα.
Since this magazine sets sail for Cyclades, would you tell us your favorite island? Could you share a nice memory with us? I've visited all the Cyclades, literally. I've filled my heart and soul with memories from beautiful landscapes, warm and hospitable people, amazing beaches, extraordinary delicacies, and magnificent sunsets shattering the soul. For me, each island is a unique destination, same as my memories from each one are.
Ποιό νησί των Κυκλάδων θα προτείνατε για καλοκαιρινές διακοπές και γιατί; Αμοργό, Ανάφη, Άνδρο, Αντίπαρο, Δονούσα, Δήλο, Ηρακλειά, Σαντορίνη, Θηρασιά, Ίο, Τζιά, Κίμωλο, Άνω και Κάτω Κουφονήσι, Κύθνο, Μακρόνησο, Μήλο, Μύκονο, Νάξο, Πάρο, Πολύαιγο, Σέριφο, Σίκινο, Σίφνο, Σύρο, Σχοινούσα, Τήνο, Φολέγανδρο. Γιατί είναι όλες υπέροχες!!!!
Which of the Cyclades would you recommend for summer vacations and why? Amorgos, Anafi, Andros, Antiparos, Donoussa, Dilos, Erakleia, Santorini, Therassia, Ios, Kea, Kimolos, Ano and Kato Koufonissi, Kythnos, Makronissos, Milos, Mykonos, Naxos, Paros, Polyaigos, Serifos, Sikinos, Sifnos, Syros, Schinoussa, Tinos, Folegandros. Why? Because they are all marvelous!!!
75
25
5
100
95
75
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:54
25
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 1:59:56
100
Έχετε ταξιδέψει σε πολλά μέρη του κόσμου. Θα ήθελα να μας πείτε τι είναι αυτό που λείπει στη χώρα μας για να είναι πιο ελκυστική στον τομέα του τουρισμού; Η χώρα μας είναι πανέμορφη, με τεράστιο ιστορικό ενδιαφέρον, απίστευτες φυσικές ομορφιές και τεράστιες δυνατότητες. Το μόνο σημείο που αξίζει να βελτιώσουμε είναι η οργάνωση και η ποιότητα των τουριστικών υπηρεσιών. Τα τελευταία χρόνια παρατηρείται εξέλιξη σε αυτόν τον τομέα και ελπίζω σύντομα να φανούν θετικά αποτελέσματα.
95
75
25
5
You have travelled a lot and have visited many places around the globe. Could you tell us what is missing from our country so as to become more attractive to tourists? Our country is absolutely beautiful. It offers a wide historical interest, unbelievable natural beauties and has huge potential to become more attractive. It only needs better planning and improvement in the quality of services we offer. These past years we have noticed some development in this area and I do hope that we'll see positive results.
0
95
75
25
5
0
Έχετε εκπροσωπήσει την Ελλάδα στο εξωτερικό προωθώντας τα ελληνικά προϊόντα μας. Πόσο δύσκολο είναι το έργο αυτό; Το έχω κάνει πολλές φορές γιατί αγαπώ βαθιά την πατρίδα μου και πιστεύω στις δυνατότητες της. Δεν ήταν πάντα εύκολο έργο, είτε γιατί υπήρχαν οργανωσιακές δυσκολίες, είτε γιατί η κρατική υποστήριξη δεν ήταν επαρκής. Υπάρχουν πολλά περιθώρια βελτίωσης της παρουσίας των ελληνικών προϊόντων στο εξωτερικό, αρκεί να υπάρξουν υπεύθυνες και συντονισμένες προσπάθειες και από την πολιτεία, αλλά και από όλους εμάς. Ποιά είναι η πιο «γλυκιά αλχημεία» που έχετε κάνει; Η εκπομπή, τα βιβλία σας ή κάποιο γλυκό; Θα ήθελα κάθε αλχημεία μου να έχει «γλυκό» αποτέλεσμα. Η τελευταία μου είναι το κατάστημα της Κηφισιάς που φτιάχτηκε με πολύ μεράκι και φαντασία και αποτελεί, κατά την γνώμη μου, μία ολοκληρωμένη πρόταση ζαχαροπλαστικής. Είναι ένας χώρος που διαθέτει γλυκά, αλλά και όλα όσα μπορούν να υποστηρίξουν κάθε φάση της ζαχαροπλαστικής διαδικασίας: σκεύη, εργαλεία, βιβλία, πρώτες ύλες.
,,
100
I consider myself lucky because my work opens constantly up new horizons for me, it incites my imagination and it calms me down.
95
,,
75
25
5
0
100
What is the 'sweetest alchemy' you have made? Your TV show, your books or some confection? I would like each of my alchemies to have a 'sweet' result. My latest is the shop I opened in Kifissia, which was set up with lots of love and imagination. I consider it the complete concept of patisserie, a place where sweets are made and not only. It encompasses all the things that can support the sweet- making process: utensils, books, main ingredients.
Πολύ θεωρούν ότι η κουζίνα είναι μια καλή «ψυχοθεραπεία». Σε εσάς έχει συμβεί να κάνετε κάποιο γλυκό για να ξεφύγετε από μια δύσκολη στιγμή; 30 χρόνια τώρα, μου συμβαίνει σχεδόν καθημερινά! Θεωρώ τον εαυτό μου τυχερό, γιατί η δουλειά μου, μου ανοίγει συνεχώς δημιουργικούς ορίζοντες, εξάπτει την φαντασία μου, με γαληνεύει.
Many people consider cooking a good form of 'psychotherapy'. Have you ever made something simply to get away from a difficult moment? This has been happening to me for more than 30 years, on a daily basis! I consider myself lucky because my work opens constantly up new horizons for me, it incites my imagination and it calms me down.
Αν σας έλεγα να μου βάλετε για κάθε νησί ένα γλυκό ποιο θα βάζατε;
If I asked you to define every island with a sweet, which ones would you choose?
Τήνος: Φανουρόπιτα Μύκονος: Αμυγδαλωτό με άφθονη ζάχαρη άχνη Πάρος: Γλυκό του κουταλιού σύκο Μήλος: Μηλόπιτα Φολέγανδρος: Καρπουζένια Σαντορίνη: Μουσταλευριά Ίος: Γαλακτομπούρεκο Αμοργός: Λουκούμι Κουφονήσι: Παστέλι Νάξος: Τάρτα με γραβιέρα και ξερά σύκα Κρήτη: Σφακιανή ( Πίτα με θυμαρίσιο μέλι)
Tinos: Fanouropita (a sweet pie named after the saint Fanourios) Mykonos: Macaroon with lots of powdered sugar. Paros: Dessert spoonfig Milos: Apple pie Folegandros: Karpouzenia Santorini: Moustalevria (made of wine must) Ios: Galaktomboureko Amorgos: Turkish delight Koufonissi: Pasteli Naxos: Torte with gruyere cheese and dried figs Crete: Sfakiani (Pie made of thyme honey)
100
95
75
25
5
0
to
34 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
You've represented Greece abroad promoting Greek products. How difficult is the task for you? I've done it many times because I love my country and believe in her potentials. It wasn't always easy because there were either organizational problems or the governmental support was inadequate. There is a lot of room for a better presentation of the Greek products abroad on one condition: Responsible and coordinated efforts by both the state and all of us.
2013 1:59:58
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:00
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
to
36 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:02
100
100
95
95
75
75
25
25
το νησί των αντιθέσεων
5
ΜΥΚΟΝΟΣ MYKONOS
0
5
0
the island of contrasts
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
Φωτογραφίες: ΓΙΟΥΛΗ ΓΕΩΡΓΑΝΤΙΔΟΥ / MTC GROUP // Photos: JULIE GEORGANTIDOU / MTC GROUP
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:03
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25 ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗ.ΤΕ: 11 44 Κ 01 5Α 01414 0 0
5
5
Για κρατήσεις : +30 22890 23220 / info@santa-marina.gr 0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:05
100
100
95
95
75
75
25
BAYVIEW
25
5
Beach Restaurant & Bar
5
0
0
Π
λαισιωμένο από το ιδανικό σκηνικό του Santa Marina Resort & Villas, το Bayview Beach Restaurant & Bar δίνει τον παλμό στις γευστικές εντάσεις της Μυκόνου, με θέα το εκπληκτικό αιγιοπελαγίτικο μπλε.
Ένα εστιατόριο, που ενσαρκώνει απόλυτα την έννοια της φιλοξενίας και γι' αυτό κάθε χρόνο αποτελεί το σταθερό σημείο συνάντησης των κοσμικών της διεθνούς σκηνής, αλλά και όσων λατρεύουν τη θάλασσα. Χάρη στην υψηλά καταρτισμένη ομάδα των chef, το εστιατόριο Bayview διατηρεί το θρύλο του ζωντανό, με δημιουργίες που μυρίζουν Μεσόγειο και fusion ιαπωνική κουζίνα, και που το καθιστούν όχι απλά ένα μέρος του ταξιδιού στη Μύκονο, αλλά έναν κατεξοχήν γαστρονομικό προορισμό.
B
AYVIEW Beach Restaurant & Bar is a vibrant restaurant in Mykonos, located at the ideal setting of Santa Marina Resort & Villas, offering breathtaking views to the Aegean Sea. Our restaurant symbolises the essence of welcoming guests from all over the world and has been established as a meeting point for the Cosmopolitan crowd and sea lovers!
This legendary restaurant is home to fine dining at its best, thanks to preparations from our executive chefs team, that include Mediterranean creations with a fusion of Japanese cuisine, serving as a gastronomic destination in its own right, on Mykonos island.”
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
For reservations: +30 22890 23220 / info@santa-marina.gr 0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:06
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
Μ
Η Μαγευτική Παραλία Πλατύς Γιαλός...στην Μύκονο! The charming Seashore of Platis Gialos… in Mykonos!
100
95
Η παραλία Πλατύς Γιαλός της Μυκόνου είναι ένας πανέμορφος παραθαλάσσιος οικισμός που διακρίνεται για τις τουριστικές υποδομές του. Βρίσκεται στη νότια πλευρά του νησιού, σε απόσταση μόλις 4,5 χλμ. από τη Χώρα της Μυκόνου.
Platis Gialos of Mykonos is a charming settlement known for its exceptional tourist facilities. It's located at the south side of the island, just 4,5km from Chora.
Στην κοσμοπολίτικη αυτή παραλία θα συναντήσετε και το καταπληκτικό ξενοδοχείο Hotel Lady Anna. Ένα υπέροχο ξενοδοχείο με ειδυλλιακή θέα στη θάλασσα, για ξέγνοιαστες διακοπές. Απολαύστε υπέροχες στιγμές με εξαιρετικές ανέσεις σε ευρύχωρα δωμάτια, κολυμπήστε στην όμορφη πισίνα του ξενοδοχείου και απολαύστε το ποτό σας στο beach bar πάνω στην άμμο!
At this cosmopolitan beach you will come across the amazing hotel 'Lady Anna'. It's a wonderful hotel with an idyllic view to the sea - the ideal place for a carefree vacation. Relish your stay at the spacious, comfy rooms, swim in the charming pool of the hotel and enjoy your drinks at the beach bar raised on sand!
75
25
5
100
95
75
Η παραλία διαθέτει άρτια εξοπλισμένες εγκαταστάσεις για τους λάτρεις των θαλάσσιων σπορ. Για εσάς τους τολμηρούς λοιπόν αναζητήστε το Platis Gialos Watersports Club που βρίσκεται στο κέντρο του Πλατύ Γιαλού, και ακριβώς κάτω από το ξενοδοχείο Lady Anna κι ετοιμαστείτε να ανέβει η αδρεναλίνη σας… ΣΤΑ ΥΨΗ!
0
The beach offers perfectly equipped facilities for the watersport enthusiasts. Those of you who feel bold and daring, and love adventure, look for 'Platis Gialos Watersports Club'. It's at the center of Platis Gialos, below the 'Lady Anna' Hotel. Get ready to feel your adrenaline rush… HIGH UP!
25
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:09
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
95
75
25
Σταθερή αξία στον Πλατύ Γιαλό το εστιατόριο Bonatsa σας προσφέρει έναν υπέροχο συνδυασμό χαλάρωσης και νέων γεύσεων στον ανανεωμένο χώρο του. Ξεκινήστε την ημέρα σας στις άνετες ξαπλώστρες του με καφέ, απολαυστικά snacks, δροσερές σαλάτες και υπέροχα cocktails. Όμως οι γευστικές προκλήσεις δεν σταματούν εδώ, ο νεοφερμένος chef, έχει ετοιμάσει για σας ένα υπέροχο ολοκαίνουργιο menu με φρέσκα και εκλεκτά υλικά παντρεύοντας την ελληνική παραδοσιακή κουζίνα με τις σύγχρονες τάσεις της μαγειρικής.
5
The Bonatsa restaurant at Platis Gialos is always a good choice. In its refurbished premises it offers a combination of relaxing atmosphere and exciting new flavours. Start your day with coffee, delectable snacks, refreshing salads and amazing cocktails on its comfortable sunbeds. The culinary challenges do not end here however; Bonatsa's new chef has prepared a wonderful, brand new menu which combines traditional Greek cuisine with contemporary culinary trends, prepared with select, fresh ingredients.
Πλατύς Γιαλός, Μύκονος - Τηλ.: 22890 28048 // Platis Gialos, Mykonos - Tel. 22890 28048 e-mail: bonatza@otenet.gr www.bonatsa-mykonos.gr
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:12
100
95
75
25
5
0
100
100
95
95
75
75
ΔΕΣΠΟΙΝΑ
25
ΓΑΒΑΛΑ
5
0
25
5
0
DESPINA GAVALA Λίγα λόγια για την Δέσποινα... Η Δέσποινα Γαβαλά γεννήθηκε στον Πειραιά όπου και μεγάλωσε. Σπούδασε στην Παιδαγωνική Ακαδημία και φυσικά Αισθητική. Μετά τις σπουδές της επισκέφθηκε την Μύκονο για διακοπές και συγχρόνως δούλευε σε Spa. Αγάπησε τόσο πολύ το νησί που αποφάσισε να μείνει μόνιμα εώς και σήμερα. Η Δέσποινα Γαβαλά θα μπορούσε κάλλιστα να γίνει μοντέλο αλλά αποφάσισε να ανοίξει το δικό της Nail & Hair Salon στην Μύκονο. Από τότε είναι γνωστό όχι μόνο στο νησί, αλλά σε όλη την Ελλάδα και στο εξωτερικό, για τον υψηλού επιπέδου επαγγελματισμό της και για την ποιότητα των υπηρεσιών και των προϊόντων που παρέχει. Το Beautyworld θεωρείται το καλύτερο Nail & Hair Salon στη Μύκονο και γι’αυτό το λόγο πολλές διασημότητες έχουν εμπιστευτεί στην Δέσποινα την πολύ καλή εξωτερική τους εμφάνιση.
About Despina... Despina Gavala was born in Piraeus, where she grew up. She studied at the Pedagogical Academy and of course Aesthitics. After her studies, she visited Mykonos Ιsland for vacations and also worked in a salon for practice. She loved the Island so much that she moved permanently to Mykonos, where she lives so far. 100
95
100
Despina Gavala, could well have become a fashion model but decided to open her own Nail & Hair Salon on the Island.
75
95
75
Since then she is well know not only on the island but all of Greece and abroad for her high level of professionalism and the quality of services and products that she provides. 25
5
25
Beautyworld is considered the best salon in Mykonos and for this reason many celebrities have trusted Despina for their perfect appearance.
0
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:12
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:14
Μικρή Βενετία // Little Venice 100
95
75
25
5
0
100
95
75
25
Ταξιδεύοντας στη Μύκονο… συνειδητοποιείς ότι ο χρόνος μοιάζει διαφορετικός την ίδια ώρα σε διάφορα μέρη. Αλλά και τα ίδια μέρη στο νησί μοιάζουν διαφορετικά μέσα στην ίδια μέρα. Μέρα ή νύχτα, χειμώνα ή καλοκαίρι, η Μύκονος αποδεικνύει ότι «έχεις χρόνο» για κάτι ακόμα. Και έχεις χρόνο να ανακαλύψεις τί είναι αυτό που δημιουργεί το διαφορετικό, αυτό που γεννάει πολύ προσωπικές στιγμές που αντιστέκονται στον ίδιο το χρόνο. Αλλά, κυρίως, ότι «έχεις χρόνο» για το νησί, σε οποιαδήποτε στάση και φάση της ζωής σου. Καταλαβαίνεις το γιατί, όταν δεις λίγο την ιστορία του νησιού, όταν συνειδητοποιήσεις ότι κάθε παραλία έχει τη δική της προσωπικότητα, όταν ανακαλύψεις πως άνθρωπος και φύση συμμάχησαν στη δημιουργία μοναδικών μνημείων, όταν συναντήσεις την αυθεντική Μυκονιάτικη ψυχή και κατανοήσεις πώς τόσοι διαφορετικοί άνθρωποι διαλέγουν τον ίδιο τόπο για διακοπές. Το νησί καταφέρνει να σε κερδίσει, να σε κρατήσει κοντά του με την πρώτη επίσκεψη. Με τις αναρίθμητες επιλογές του, όμως, σε ακολουθεί και σου φωνάζει ότι θα είναι συνεχώς εκεί για σένα, κάτω από οποιεσδήποτε συνθήκες και θα γίνει ο καμβάς για να αποτυπωθεί σ' αυτόν η αλήθεια σου. Έχεις χρόνο για τη Μύκονο και την… άλλη Μύκονο!
Travelling to Mykonos… you realize that here the concept of time is quite different from the one in other parts of the world. The same applies to several other locations in the island which change their face many times during the day. Day or night, winter or summer, Mykonos attests that 'you have the time' for something else, something more. Time to discover what it is that creates the diversity which begets the very personal moments, moments resisting to the time itself. But, mainly, it confirms that 'you do have time' to assimilate with this island in any stance or phase of your life. You fathom the reason when you take a look at the island's history or when you realize that every beach has its own personality or when you find out that Man and Nature worked in alliance for the creation of unique monuments. When you meet the genuine Mykonian soul and you comprehend why so many different people choose the same place for their vacations. The island succeeds in winning you over, in holding you captive from your very first visit. With the countless choices it offers, it follows you and calls you out that it will always be there for you, under any circumstances, and it will become the camvas for your personal truth to be imprinted. You have the time for Mykonos and the… other Mykonos.
5
0
100
95
75
25
5
0
100
95
75
25
5
0
to
44 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:16
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
αρ.ΜΗΤΕ: 1173Κ013Α0317500 100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
Αγ. Στέφανος - Μύκονος, τ.κ. 84600, τηλ.: 22890 23806, fax: 22890 23031, email: info@princessofmykonos.gr
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:18
0
100
100
95
95
75
75
Ο κόσμος της Μυκόνου. 25
Η Μύκονος όλου του κόσμου!
5
0
25
5
0
The people of Mykonos.
Mykonos of all people!
Ε
100
95
75
25
υρώπη, Μεσόγειος θάλασσα, Ελλάδα, Αιγαίο Πέλαγος, Κυκλάδες, Μύκονος. Το σημείο συνάντησης ενός εκατομμυρίου και πλέον επισκεπτών το χρόνο σ' ένα νησί που περιβάλλεται από πρασινογάλαζα νερά, δέχεται την ευεργετική επίδραση του ανέμου, πλημμυρίζει με λευκά κυκλαδικά σπιτάκια, γειτονεύει με τη Μυθική Δήλο, μα πάνω απ' όλα, δημιουργεί «ρεύμα». Ενώνοντας μοναδικά το πλούσιο παρελθόν με το διαφορετικό παρόν, η Μύκονος ανήκει στο μέλλον. Το μυστικό της είναι ο κόσμος της. «Εμπιστευτικά» άρθρα και επιστημονικές μελέτες αφιερώνουν δεκάδες σελίδες για την ανάλυση του κόσμου της Μυκόνου. Όλα επιβεβαιώνονται με μία βόλτα: Πρωί στη Μύκονο. Μια οικογένεια από την Ιαπωνία απολαμβάνει τις αγορές της στο Ματογιάννι, δίπλα σ' ένα ζευγάρι Αμερικανών που αποφασίζει να αναβάλει την εκδρομή του σε άλλα νησιά για χάρη της Μυκόνου, με το πρόσχημα πως «χάθηκαν» στα ατέλειωτα δρομάκια της Χώρας. Έξω από την Παραπορτιανή, ένα νεαρός Βρετανός κοιτάζει μία τη θάλασσα και μία το group Ισπανών και Λατινοαμερικάνων ηλικιωμένων επισκεπτών κρουαζιέρας, που προσπαθεί να απαθανατίσει τη λάμψη της εκκλησίας. Πενήντα με εκατό μέτρα πιο κάτω, ένα ζευγάρι νιόπαντρων βγαίνει ευτυχισμένο από το ρώσικο προξενικό μέγαρο του κόμη Βοΐνοβιτς, το σημερινό Δημαρχείο.
E
urope, Mediterranean Sea, Greece, Aegean Sea, Cyclades, Mykonos! The meeting point of one million, possibly more, visitors a year in an island which is surrounded by crystal clear aquamarine waters, receives the beneficial effects of the wind, is flooded with white Cycladic houses, is adjacent to Mythical Dilos, but above all creates a 'current'. Uniting exceptionally the opulent past with the different present, Mykonos belongs to the future. Her secret is her people. 'Confidential' articles and scientific studies devote dozens of pages in the analysis of Mykonos' people. Everything is validated with a stroll: Morning in Mykonos. A Japanese family enjoys their shopping at Matoyanni next to an American couple who decides to postpone an excursion to other islands for Mykonos' sake, even though their excuse is that they got lost in the narrow streets of Chora. Outside Paraportiani, a young Brittish man stares first at the sea, then at the group of middle-aged Spanish and South American cruise visitors trying to capture the glitter of the church in his camera. Fifty to a hundred metres further down, a newly wed couple exits merrily the City Hall, once the Russian Consulate Mansion of Count Voinovitch.
100
95
75
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:18
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
Αρ. ΜΗΤΕ: 1144Κ014Α0147500
100
100
A la cart Taverna "Thalassa" Fine Mediterranean Culinary Experience
95
75
95
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:22
Μ 100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
95
75
25
5
0
Η αύρα στο νησί είναι πέρα για πέρα θετική. Θα βρεις το γιατί, όταν μέσα σε 30 λεπτά βρεθείς σε ένα τόπο που το ένδοξο παρελθόν, οι μύθοι και τα μυστικά χιλιετιών πρωταγωνιστούν. Επιστρέφεις από τη Δήλο τρεις ώρες μετά, που σου φάνηκαν όμως λίγα μόλις λεπτά. Το μεσημέρι έχει ήδη φτάσει. Δεκάδες παραλίες σε προσκαλούν να απολαύσεις τα κρυστάλλινα νερά της Μυκόνου. Περνάς από τα cafe της περαντζάδας και της Χώρας και το βλέμμα σου εντοπίζει μια παρέα γνωστών ηθοποιών που απολαμβάνουν τον καφέ τους. Σουρουπώνει και το τηλέφωνο σπάει την σιωπή. Κάποιοι φίλοι σου, «έκλεψαν» δυο μέρες από τη δουλειά και επιμένουν να πας σε ένα sunset beach party γειτονικής παραλίας. Η βραδιά σου ανήκει. Απολαμβάνεις μαύρο ριζότο θαλασσινών, ενώ η συντροφιά σου έχει πάρει μυκονιάτικο κατσικάκι γάλακτος ψημένο στο τσουκάλι. Σου κλείνει… συνωμοτικά το μάτι για να παραγγείλεις παραδοσιακή κρεμμυδόπιτα ή λουκάνικα Μυκόνου, να δροσιστείς με ένα αιγαιοπελαγίτικο κρασί, ενώ ετοιμάζεσαι να δώσεις ραντεβού για ούζο, λούζα και κοπανιστή την άλλη μέρα το μεσημέρι.
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:24
The aura of the island is utterly positive. You will find out why when, within 30 minutes, you find yourself in a place where the 'stars' are a glorious past, the legends and the secrets of millennia. You return from Dilos three hours later - hours that seemed like minutes. It's noon time. Dozens of beaches invite you to enjoy the crystal clear waters of Mykonos. You stroll outside the cafes of 'Perantzada' and those of Chora and a table you notice some famous actors sipping their coffee. It's getting dark and the ringing of the phone disrupts the silence. Some friends took two days off work and insist you go to a sunset beach party held at near by beach. This evening belongs to you. You enjoy your black risotto with seafood while your friend is devouring her dish of milk goat cooked in crock, a specialty of the island. She winks conspiratorily for some onion pie or sausages (both local delicacies) and a refreshing local wine while you are ready to make an appointment for ouzo and 'louza' and 'kopanisti' for the following noon.
100
95
75
25
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:26
100
100
95
95
75
25
5
0
ΔΙΟΝΥΣΗΣ
ΣΧΟΙΝΑΣ
DIONISIS SHINAS
75
25
5
0
Ανέτρεψε την νυχτερινή ζωή της Αθήνας και όχι μόνο… Εμφανίσεις σε Ελλάδα και Κύπρο … He turned upside down the Athenian nightlife and not only… Performances in Greek towns and in Cyprus …
Συνέντευξη: ΜΑΡΩ ΚΑΝΕΛΛΑΚΗ / Interview: MARO KANELLAKI
100
95
75
25
5
0
Τι συμβαίνει επιτέλους με τον Σχοινά και κάνει το Κολωνάκι να παραμιλάει; Μέχρι πέρυσι ήταν η έκπληξη βγαλμένη από το χρονοντούλαπο των '90s , όμως φέτος είναι «σίγουρο χαρτί», και μάλιστα με τρομερό σουξέ σε όλη την Ελλάδα, αφού η πρωτοφανής σε διάρκεια και ένταση επιτυχία του Kολωνακιώτικου «Doors» μεταφέρεται κάθε εβδομάδα σε Κύπρο, Θεσσαλονίκη, Λάρισα και σύντομα στη Μύκονο. Τελικά ποια είναι η μυστική συνταγή του Διονύση Σχοινά; Μετά από μεγάλη απουσία από τις πίστες κατάφερε πριν τρία χρόνια να σηκώσει τα «δύσκολα» βόρεια προάστια από το τραπέζι και να χορέψουν από Αντύπα μέχρι... παπάκια! Ούτε οι ίδιοι οι επιχειρηματίες του «Dome» δεν περίμεναν τέτοια επιτυχία, που καθιερώθηκε, μάλιστα, δημιουργώντας ουρές αυτοκινήτων στην κεντρική πλατεία. To ίδιο σκηνικό συνεχίστηκε μετά με εμφανίσεις στη Γλυφάδα, στο Καλό Λιβάδι της Μυκόνου, και πλέον ο Διονύσης συνεχίζει ακάθεκτος και φέτος με sold out εμφανίσεις στο εμπορικό της Καρνεάδου, στο «Doors», κάθε «δύσκολη» Δευτέρα αλλά και με απογευματινό πάρτι κάθε Σάββατο! Μάλιστα, πολλά μαγαζιά της επαρχίας έσπευσαν να εντάξουν σε εβδομαδιαία βάση το εκρηκτικό live! Δοκιμάστε μια φορά να πάτε στο «Doors» Δευτέρα, ο κόσμος φτάνει μέχρι έξω και το parking είναι είδος προς εξαφάνιση! Πιτσιρικάδες όρθιοι, μεγαλύτερος κόσμος στα λίγα μπροστινά τραπέζια και ένας Διονύσης χαμογελαστός, γεμάτος ενέργεια, καθαρότατη φωνή να... «αραδιάζει» όλο κυριολεκτικά το ελληνικό ρεπερτόριο για πάρτη μας, χωρίς πόζες, κάνοντας το μαγαζί μια παρέα! Λέει από Βίσση, Καρρά, φυσικά τα καλύτερα της Καίτης Γαρμπή, παλιά λαϊκά σουξέ και διασκευές δικών του κομματιών. Το καλύτερο είναι ότι το κοινό συμμετέχει ενεργά με συνθήματα: «Τρέλανες όλο το Κολωνάκι Διονυσάκηηηη», «Τα πλήκτρα τα πατάς φανταστικά Λαϊνάαα» κ.λπ. Ο Διονύσης το απολαμβάνει και συνήθως αφήνεται να τον «απαγάγουν» από τη σκηνή και να τον περιφέρουν με χειροκροτήματα και ζητωκραυγές μέχρι έξω! Είναι φανερό ότι τα έχει βρει με τον εαυτό του, έχει πιάσει το μήνυμα των καιρών που δεν θέλει φανφάρες και επιδείξεις και πέτυχε να κάνει όλον τον κόσμο μια παρέα. Τι μας λέει, όμως, ο ίδιος για όλα αυτά...
95
75
25
5
0
to
50 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
100
2013 2:00:27
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:29
100
95
75
25
5
0
Well, what is really happening with Shinas that makes Kolonaki rave? Last year he was the unexpected, the surprise coming out of the Nineties' time-closet, but this year he's been the 'trump card', the singer with the amazing success everywhere in Greece. Ever since his unprecedented - in time and intensity - feat at the “Doors', every week he has been performingin Cyprus, Thessaloniki, Larissa and soon will be Mykonos turn. So, what is the secret success recipe of Dionisis Shinas? After a rather long absence from the musical scene, three years ago he managed to make the blasé clients of the northern suburbs get on the stage and start dancing from rembetika to folksongs!!! Surely the owners of the club 'Dome' didn't expect such a success and looked speechless the lines of cars waiting outside their place. The same happened when he appeared in Glyfada first and in Kalo Livadi of Mykonos later. This year, his performances were all sold out, even in the most elitist and blasé night clubs. In fact, many nightspots from other Greek cities rallied to get him perform his fiery live show on regular basis!Try to go to the 'Doors' on a Monday; the crowd is unbelievable, and a spot in a parking lot seems like an extinct species. When you finally manage to get inside the overcrowded space, you will see young men standing and older people sitting in the few front tables, and a smiling, unpretentious, energetic Dionisis singing with his crystal clear voice literally all the Greek song repertoire, and by this uniting them all in one friendly gang. His repertoire consists of songs from Vissi, Karras, naturally the best of Katty Garby, old rembetika and adaptations of his own songs. The most extraordinary happening is the audience's active participation either by singing or chanting various make shift slogans. Dionisis enjoys it and he usually lets them 'kidnap' him from the stage and escort him out with applauses and cheers! It is obvious that he is in peace with himself; he has caught the message of our time, which rejects any showing off from the entertainers, and succeeded in making all the people one big group of friends. Let's see what he has to say for all these.
100
95
75
25
5
0
Διονύση πώς κατάφερες να κάνεις την ανατροπή στην νυχτερινή ζωή της Αθήνας; (γελάει) Η αλήθεια είναι ότι πηγαίνουμε πολύ καλά. Στο «Doors» κλείσαμε δεύτερη χρονιά φέτος, με ακόμα μεγαλύτερη επιτυχία από πέρυσι! Mάλιστα τη φετινή χρονιά εκτός της Δευτέρας προσθέσαμε και δεύτερη μέρα, το απόγευμα του Σαββάτου, όπου γίνεται επίσης χαμός! Επίσης εμφανίζομαι μία φορά την εβδομάδα στην Κύπρο κάθε Τετάρτη, και κάθε Κυριακή στη Λάρισα. Επίσης έχω και μία Παρασκευή το μήνα στη Θεσσαλονίκη! Και έρχεται και η Μύκονος... Θα ήθελες να μου πεις πως ήταν οι πρώτες σου εμφανίσεις; Είχες άγχος; Ουσιαστικά είχες πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα να τραγουδήσεις σε μεγάλο μαγαζί. Εννοείται ότι είχα άγχος. Στην αρχή είχα πει ότι θα πάω να παίξω μια Δευτέρα μόνος μου, με τη λογική ότι δεν θα ξαναπαίξω σε μαγαζί, ότι είχε τελειώσει η καριέρα μου. Να πάω να κάνω αυτό που γουστάρω, γιατί μου αρέσει να τραγουδάω, αλλά πίστευα ότι με τα σημερινά δεδομένα δεν θα είχα καμία τύχη. Τα ραδιόφωνα τα πληρωμένα κ.λπ. Θεώρησα ότι είχα να δώσω πράγματα αλλά ότι ο κόσμος δεν θα ήθελε να με δει... Το 2008 μαζί με τον Γιώργο Αλκαίο κάνατε ένα από τα όνειρό σας πραγματικότητα δημιουργώντας την δική σας δισκογραφική εταιρεία την “FRIENDS MUSIC FACTORY”. Τώρα που έχουν περάσει τα χρόνια ποιος είναι ο απολογισμός που κάνεις; Είδαμε τα πράγματα από μέσα με τον Γιώργο, κάναμε αυτή την εταιρεία σε μια άσχημη εποχή και στενοχωρήθηκα. Δεν ήταν έτσι όπως τα είχα φανταστεί τα πράγματα... Τελείωσε γρήγορα. Ήταν η εποχή που εκτοξεύθηκε το download. Δεν είχαμε καμία τύχη, αλλά έμαθα πολλά πράγματα από εκεί. Βέβαια, να σου θυμίσω ότι ήμασταν οι πρώτοι που βάλαμε CD στο περίπτερο με €9,90 και τότε μας κορόιδευαν όλοι. Μετά έκαναν οι πάντες το ίδιο και πλέον έτσι πωλούνται τα Cds... Dionisi, you've turned Athens' night life upside down, haven't you? (Laughing) The truth is that we're doing very well. This is our second year at the 'Doors' with a much bigger success than last year's. In fact, this year, besides Monday, we added a second day, Saturday evening and you just can't imagine what is happening!Every Wednesday I perform in Cyprus and every Sunday in Larissa. I also have one Friday a month in Thessaloniki! In summer we start our obligations in Mykonos. Would you like to tell me about your first appearances? Were you stressed? You had been away from singing on a big stage for some time. Of course I was stressed. At the beginning I said I would just go and perform one Monday alone, thinking that I would never play in a club again, that my career was over. I would go and do what I liked to do, because I like singing, without expecting anything, not the way things function today. I mean with the radio stations being paid and all that… Anyway, I believed I still had things to give but the people weren't interested in me…
100
95
75
25
5
In 2008, you and Alkaios realized one of your dreams setting up your own recording company, “FRIENDS' MUSIC FACTORY”. After all these years, making an assessment of that time, what do you think of your attempt? George and I saw things from the inside when we founded the company. Our timing was wrong and that upset me. Things were not as I had imagined them and we closed the company very quickly. It was the era of 'downloading'. We had no luck but I learned a lot from that venture. I remind you we were the first to put the CDs on the newspaper stands for 9.90 euros and the music world was laughing at us. After a while, everybody followed our example and this is how CDs are sold today.
0
100
95
75
25
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:31
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:34
100
95
75
25
5
0
Είσαι από τους λίγους καλλιτέχνες που έχεις μετατρέψει τις δύσκολες ημέρες, όπως η Δευτέρα, σε σταθερές εμφανίσεις. Σου έχει αποφέρει έσοδα; Είσαι ευχαριστημένος με αυτή την εξέλιξη; Δόξα τω Θεώ, έχω τέσσερις σταθερές εμφανίσεις την εβδομάδα σε τέτοιους δύσκολους καιρούς . Είμαι πολύ ευχαριστημένος! Θα ήθελα να μου πεις πως ξεκίνησε η ιδέα και η συνεργασία σου με τον Κώστα Λαϊνά; Ο Κώστας Λαϊνάς είναι βασικός παράγοντας της επιτυχίας αυτής. Είναι ο άνθρωπος που βρίσκεται στα πλήκτρα σε όλη την διάρκεια της εμφάνισής μου στα μαγαζιά. Είναι ο άνθρωπος - ορχήστρα! Διαθέτει τεράστια εμπειρία σε προγράμματα και ενορχηστρώσεις, είναι φίλος μου χρόνια, και μάλιστα η ιδέα να κάνουμε κάτι μαζί και να ξεφύγουμε από τα μπουζούκια ήρθε στο σαλόνι του σπιτιού του.
100
95
75
25
5
0
Σκέφτεσαι να επιστρέψεις σε μεγάλη πίστα; Μήπως ήρθε η ώρα; Νομίζω ότι δεν θα με ξαναδείτε σε μεγάλη πίστα, αν και ποτέ μη λες ποτέ. Αυτό που κάνω τώρα, που μπορώ να δω πώς περνάει ο καθένας, δεν έχω τη δυνατότητα να κάνω σε μεγάλο μαγαζί. Ήρθε το καλοκαίρι !!! Ποιος είναι ο αγαπημένος σου προορισμός ; Μπορώ να πω ότι έχω ένα κόλλημα με τις Κυκλάδες... Μήλος, Μύκονος, Άνδρος, Πάρος είναι τα αγαπημένα μου νησιά γιατί εκτός από την ομορφιά τους, έχω αναμνήσεις που θα με συνοδεύουν μια ζωή… Σε ένα ταξίδι μου πέρσι στην Μήλο γνώρισα και το περιοδικό σας!! Μου έκανε καταπληκτική παρέα!! Συγχαρητήρια στην ομάδα σας για το δημιουργικό, για την πολυτέλεια της έκδοσης και τις εξαιρετικές φωτογραφίες!! Θα ξεκουραστείς το καλοκαίρι ή έχεις σκοπό να αναστατώσεις πάλι την νυχτερινή ζωή; Ποιά είναι τα σχέδιά σου ; Σχεδόν όλο το καλοκαίρι θα είμαστε στo 4711 στη Μύκονο και μέσα προς τέλος Σεπτεμβρίου ξεκινάμε για 3η χρονιά στο Κολωνάκι δύο φορές την εβδομάδα (Δευτέρα βράδυ και Σάββατο απόγευμα ) και δύο ακόμα μέρες εκτός Αθηνών. You are one of the few entertainers who have chosen to work on the 'difficult' days such as Monday. Has it been profitable? Are you satisfied with the way things turned out? Considering the difficult times we live in, I've got four fixed performances a week. I'm very pleased! Can you tell me about your partnership with Kostas Lainas? How did it start? Kostas is a basic factor to this success. He is in the piano during my whole program, everywhere I perform. He's the man- orchestra! He's got vast experience in musical shows and orchestrations and he's been my friend for years. To tell the truth we often discussed how to get away from the 'bouzoukia' joints and we came up with this idea while we were at his home. Do you ever think of returning to the big stages? Perhaps it's time? I don't think you will ever see me to such places again, although it's best 'never to say never', right? What I'm doing now and the way I'm doing it, the fact that I can see each person as an individual I can share things with, is impossible to experience in a big club. And it's soul fulfilling! 100
95
75
25
5
Summer has come!!! What's your favorite destination? Oh, I confess I'm in love with Cyclades… Milos, Mykonos, Andros, Paros are my favorite islands because apart from their natural beauty, I've got memories from those islands that will accompany me to the rest of my life. In one of my trips to Milos last summer, I got acquainted with your magazine! It kept me fantastic company. Congrats to your team for the creative work, the luxurious edition and the exceptional photos! Will you rest this summer or you plan to disturb the 'night' waters again? What are your plans? This summer we will be mostly in Mykonos, at the '4711' but later, by mid-September, we will start our third season in Kolonaki, twice a week (Monday night and Saturday evening), and two more days out of Athens.
0
100
95
75
25
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:36
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:37
100
95
75
25
5
0
Π
λησιάζουν μεσάνυχτα και τα στενά της Μυκόνου έχουν γεμίσει. Σαν να ακούς τις σκέψεις των ανθρώπων στο δρόμο… «Φοβερή γκαλερί!», «Θα μου το πάρει αυτό το κόσμημα;», «Τί; Μισή τιμή σε αυτά τα παπούτσια!», «Κοίτα να δεις, τί μαγαζί έκρυβε αυτό το σοκάκι. Απίστευτο!» Κάνεις βόλτα στη Μικρή Βενετία και καταλήγεις για ένα δροσιστικό κοκτέιλ με θέα τους Μύλους, όπου το «διπλανό τραπέζι» σου προτείνει ανεπιφύλακτα την αυθεντική Άνω Μερά για την πρωινή σου βόλτα(!) Είτε σε νέα, είτε σε παλιά στέκια, η αισθητική είναι υψηλή και η αίσθηση μοναδική. Στη θέση που κάθεσαι, νοιώθεις πως είχε καθίσει ο Αριστοτέλης Ωνάσης, η Jackie Kennedy ή ο Jean Paul Sartre. Στο διπλανό τραπεζάκι, μάλλον βλέπεις γνωστούς διεθνείς σχεδιαστές και ηθοποιούς του Hollywood. Αισθάνεσαι ένας «βασιλιάς της Μυκόνου», όπως λένε και οι Αυστραλοί! Όλοι είναι εδώ. Προσωπικές προτιμήσεις, ηλικίες, φυλές, εθνικότητες γίνονται «ένα» σε ένα καλοκαίρι που σφύζει από ζωή, από την άνοιξη μέχρι και το φθινόπωρο.
I
t's almost midnight and the streets of Mykonos are crowded. You sit there enjoying the moment and become one with the others around you. You hear their thoughts… “What an amazing boutique!” or “Is he going to buy me that jewel?” or “What? Those shoes in half price, only?” or “Wow! Would you believe such a shop hidden in that little street?” You take a stroll at Little Venice and you stop for a refreshing cocktail with a view to 'Milous' when from the table next to you they suggest the authentic 'Ano Mera' for your morning walk! Wherever you go, to new or old haunts, the aesthetics are high and the atmosphere unique. You feel that where you sit once sat Aristotelis Onasis or Jackie Kennedy or Jean Paul Sartre! At the next table you see known international designers and Hollywood stars. You feel like a 'King of Mykonos' as Australians would say! Everybody is here. Personal preferences, different ages, races, nationalities become 'one' in a summer bursting with life, from spring to autumn.
100
95
75
25
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
to
56 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:38
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:40
100
95
75
100
Προσωπικότητες από…
25
95
Άμμο
75
25
5
5
0
0
Personalities of… Sand
Π
ουθενά αλλού δεν θα συναντήσεις τόσους διαφορετικούς κόσμους κάτω από τον Κυκλαδικό ήλιο, όσους στη Μύκονο. Χρυσή άμμος, βότσαλα και κρυστάλλινα γαλαζοπράσινα νερά είναι μόνο η αρχή. Σύντομα ανακαλύπτεις πως οι παραλίες στη Μύκονο έχουν ζωή, τις δικές τους αναμνήσεις, ξεχωριστούς φίλους που τις επισκέπτονται κάθε χρόνο και προπάντων, έχουν τη δική τους προσωπικότητα. Κοντά στη Χώρα, δυο παραλίες σε ταξιδεύουν μακριά: Ο Άγιος Στέφανος σου «δείχνει» την Τήνο και το νησάκι της Ρήνειας και τα Χουλάκια με τα εντυπωσιακά βότσαλα, επιμένουν να σου χαρίζουν αληθινές στιγμές επαφής με τη φύση.
100
95
75
25
Αμάδες ήταν ένα παραδοσιακό και δημοφιλές παιχνίδι στη Μύκονο. Αυτή τη χαρά του παιχνιδιού και της παρέας προσπαθούμε να δημιουργήσουμε στο μικρό και φιλόξενο χώρο του μαγαζιού μας, σχεδόν στο γυαλό της Μυκόνου. Πιάτα φροντισμένα ελληνικής και ντόπιας κουζίνας, έντεχνη ελληνική μουσική και παλιά ρεμπέτικα αλλά και προπάντων κέφι και απλότητα στην παρέα, σας προσκαλούν να γνωρίσετε τη Μύκονο που αγαπήσαμε και αγαπάμε!
N
owhere else will you meet so many different worlds under the sun like the ones you find here, in Mykonos! Golden sands, pebbles and crystal clear aquamarine waters are just the beginning. Soon you discover that the beaches in Mykonos have life, their own memories, special friends who visit them every year and above all, they have their own personality. Close to Chora there are two beaches that travel you far away: 'Aghios Stefanos' points towards Tinos and the isle of Rinia while the 'Houlakia beach', with their extraordinary pebbles, insist on offering you moments of true contact with nature.
‘Amades’ - an old greek game played by stacking flat objects like pebbles - used to be a popular pastime in Mykonos. It is this feeling of playfulness and conviviality that we try to recreate in the small but intimate space of our little tavern, located near the waterfront of Mykonos Town. An inviting setup where one can taste dishes from local and Greek cuisine, listen in on traditional island music and old ‘rebetica’ (urban Greek folk songs) jam sessions and partake in an unpretentious and lively atmosphere, close the true spirit of the island so precious to our hearts.
5
100
95
75
25
5
Αγία Κυριακή, Χώρα Μύκονος, Τηλ.: 22890 78801 // Agia Kyriaki, Chora Mykonos, Tel.: 22890 78801
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:41
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:45
100
95
75
25
5
0
Ν
ότια του νησιού, θα ανακαλύψεις ονειρικούς προορισμούς, είτε οδικώς είτε με καραβάκι. Ο Άγιος Ιωάννης, 6 χιλιόμετρα νοτιοδυτικά της Χώρας, πάντα μοναδικός, δεν έχει μάτια παρά μόνο για τη Δήλο. Δίπλα, θα βρεις την πανέμορφη Κάπαρη, περικυκλωμένη από βράχια και προικισμένη με θάλασσα τυρκουάζ αποχρώσεων! 4 χιλιόμετρα από την πόλη, ο Ορνός σου γνέφει να τον ακολουθήσεις στο απάνεμο λιμανάκι και υπόσχεται όλες τις ανέσεις. Η Ψαρού, ως γνήσια κοσμοπολίτισσα, θα βρεθεί μπροστά σου, στο δρόμο για τον Πλατύ Γιαλό και θα σου «κλέψει» την καρδιά. Ο Πλατύς Γιαλός, με μια χρυσαφένια αμμουδιά σε υποδέχεται χαρούμενα κάνοντάς σου τα χατίρια, αλλά και σε αποχαιρετά με τα γραφικά καραβάκια να σαλπάρουν για άλλες παραλίες.
Α
νατολικά, η Παράγκα, ζωηρή, οργανωμένη και διεθνής, θα χορέψει μαζί σου πάνω στην ψιλή άμμο. Σαν τη μικρή της αδερφή, η Αγία Άννα βρίσκεται κοντά της, λίγο πιο ήσυχη, αλλά εξίσου όμορφη. Μόλις 5,5 χιλιόμετρα από τη Χώρα, το Καλαμοπόδι μετονομάζεται σε Paradise και ικανοποιεί απόλυτα τους λάτρεις των διακοπών με ρυθμό χορευτικό, μέσα σε διάφανα νερά. Σα να μην έφτανε ένας παράδεισος… το καραβάκι σε οδηγεί σε δεύτερο. Το Πλιντρί - ή αλλιώς Super Paradise - ενώνει τη μουσική με τα εξωτικά νερά και τη ζωντανή διάθεση για μην σου λείψει τίποτα. Σε διαφορετικό μήκος κύματος «εκπέμπει» το Αγράρι για τους φίλους της φυσικής ομορφιάς. Η πρόσβαση είναι εύκολη και ο πειρασμός μεγάλος για να κατακτήσεις τις νοτιανατολικές παραλίες με σημείο αφετηρίας την Άνω Μερά. Η Ελιά, η μεγαλύτερη απ' όλες, έχει πάντα διάθεση να σου δείξει πόσες δραστηριότητες χωράνε σε μία παραλία. 10 μόλις χιλιόμετρα μετράς από τη Χώρα για το καταγάλανο Καλό Λιβάδι, που προσφέρεται για χαλάρωση και ό,τι άλλο ζητά η καρδιά σου.
100
95
75
25
5
0
E
xploring the south of the island, either by car or boat, you will discover dreamy destinations. 'Aghios Ioannis', 6km southwest of Chora, always unique, 'has his eyes fixed' only on Dilos. Next, you will find the ever beautiful 'Kapari', surrounded by rocks and endowed with an aquamarine sea! About 4km from the town, 'Ornos' beck ons you to the sheltered cove and promises you all the comforts. 'Psarou' as a true cosmopolitan, will appear in front of you on the way to 'Platis Gialos' and will 'steal' your heart. 'Platis Gialos' with its golden sands welcomes you joyously and fulfills all your desires, but it also tells you farewell from the picturesque little ships when sailing for other shores.
O
n the East side, 'Paraga', lively, organized and transnational, will dance with you on the fine sand. Next to her just like a little sister, is 'Aghia Anna', a little more tranquil but equally beautiful. Just 5.5km from Chora is 'Kalamopodi', renamed 'Paradise' the absolute paradise for the fans of dancing by crystal clear waters. And as if one paradise were not enough… the boat takes you to a second one. The 'Plintri' - or else, Super Paradise - unites music with exotic waters and a lively mood so that you wouldn't feel something is amiss. Then it's 'Agrari' which transmits to a different wave length for the lovers of natural beauty. Access is easy and the temptation to conquer the southeast beaches great; starting point the beach 'Ano Mera'. 'Elia', the largest of all, is always willing to show you how many activities fit in one beach. Only 10km from Chora for the deep blue of Kalo Livadi, ideal for relaxation and whatever else your heart may desire.
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:46
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:47
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
Ν Ο
οτιανατολικά, θα βρεις και τον Καλαφάτη με πηγαία λάμψη, πανέτοιμο να σε γεμίσει ζωντάνια για κάθε είδους παιχνίδι, μέσα κι έξω από το νερό. Η Λιά, αν και πιο μακριά, μοιάζει με αγκαλιά. Εδώ το βότσαλο γίνεται «ένα» με τη χοντρή άμμο, όπως εσύ, με τον ήλιο και τη θάλασσα.
ι βόρειες παραλίες του νησιού συμπληρώνουν κατάλληλα την παλέτα των χρυσαφί προσωπικοτήτων της Μυκόνου. Ανάμεσά τους, ο Φωκός με την άγρια ομορφιά του, ο Άγιος Σώστης για εξερεύνηση, αλλά και ο Πάνορμος και η Φτελιά, μια παραλία που επιβεβαιώνει το χαρακτηρισμό του «νησιού των ανέμων» και αποτελεί κατάλληλο «meeting point» για τους απανταχού σέρφερς. Οι παραλίες και οι φυσικοί ορμίσκοι δεν έχουν τέλος σ' αυτό το νησί. Το σημαντικότερο είναι πως εδώ κάθε παραλία είναι όμορφη με το δικό της τρόπο, αφήνοντας καταγοητευμένους τους φυσιολάτρες, τους εραστές των θαλάσσιων σπορ, τους επισκέπτες με γιοτ και τους κάθε είδους σύγχρονους ταξιδιώτες.
S T
outheast, you will find 'Kalafatis' with abounding shine, always ready to offer you any kind of play, in and out of the water. 'Lia', even though farther away, she looks like an open embrace. Here the pebbles become 'one' with the coarse sand just as you become one with the sun and the sea.
he north shores of the island supplement adequately Mykonos' palette of golden personalities. Among them, 'Fokos' with his untamed beauty, 'Aghios Sostis' for explorations, but also 'Panormos' and 'Ftelia', a beach, which confirms the characterization of Mykonos as the 'island of the winds', and a suitable meeting place for surfers. The number of beaches and natural coves is endless in this island. But the most important thing here is that every beach is beautiful in its own way, charming the naturists, the waters port lovers, those who come here in their yatchs and every kind of travelers.
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
to
62 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:50
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
MYKONOS marble
GALLERY center
100
100
95
95
75
75
25
25
Megali Ammos, Mykonos - Greece Tel.: 22890 27765 info@mykonosartgallery.com www.mykonosartgallery.com
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:00:57
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
5
0
Επιμέλεια: ΣΟΦΙΑ ΜΑΝΟΥΣΑΚΙΔΟΥ Φωτογραφίες: ΓΙΟΥΛΗ ΓΕΩΡΓΑΝΤΙΔΟΥ Editing: SOPHIA MANOUSAKIDOU Photos: JULIE GEORGANTIDOU
25
to
0
64 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:00
5
100
95
75
25
5
0
Η
ΣΑΝΤΟΡΙΝΗ
Σαντορίνη είναι ένας τόπος μαγικός....βρίσκεται μεταξύ της Ίου και της Ανάφης. Αποτελεί σύμπλεγμα των νησιών Θήρα, Θηρασιά, Ασπρονήσι, ηφαίστεια (Παλιά Καμένη και Νέα Καμένη, στην οποία βρίσκεται ο κρατήρας του ηφαιστείου). Η Καλντέρα και ολόκληρο το σύμπλεγμα των νησιών της Σαντορίνης, έχουν χαρακτηριστεί ως ιδιαίτερου φυσικού κάλλους. Είναι το νησί που επιλέγουν οι ερωτευμένοι αλλά και το νησί που επιλεγούν Έλληνες και ξένοι να κάνουν τον γάμο τους... Από τη δεκαετία του 1980 μέχρι σήμερα το νησί έχουν επιλέξει για να παντρευτούν, ή για να περάσουν τον μήνα του μέλιτος, χιλιάδες ζευγάρια από όλη την υφήλιο. Υπολογίζεται ότι κάθε χρόνο οι τελετές ξεπερνούν τις 500. Οι Ορθόδοξοι γάμοι τελούνται συνήθως στις εκκλησίες με θέα την Καλντέρα όπως η Μητρόπολη των Φηρών, ο Άγιος Μηνάς, η εκκλησία της Ανάστασης στο Ημεροβίγλι, ο Άγιος Γεώργιος και η Παναγία Πλατσανή της Οίας. Οι Καθολικοί επιλέγουν να κάνουν τις τελετές τους στον Καθεδρικό ναό των Φηρών.
SANTORINI
S
95
75
25
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:04
95
75
25
5
0
antorini is an enchanted place, a place of magic. It is located among Ios and Anafi and it belongs to the complex of the islands Thera, Therassia, Aspronissi, Ephaestia (Palia Kameni and Nea Kameni, where the cone of the volcano's crater is). Kaldera and Santorini's cluster of islands have been characterized as of special natural beauty. It is the favorite island of lovers and the place where many Greeks and foreigners choose to have their wedding… From the 1980's to this day Santorini has been chosen either as the place of their wedding or their honeymoon from thousands of people around the globe. It is estimated that each year the ceremonies exceed the 500. The Greek Orthodox weddings take place in churches with a view to the Kaldera, such as the Cathedral of Fyra, Aghios Minas, the church of the Resurrection (Anastassi) in Imerovigli, Aghios Georgios and Panaghia Platsani of Oia. Catholics choose the Cathedral of Fyra.
100
100
100
95
75
25
5
0
100
100
95
95
ΗΦΑΙΣΤΕΙΟ SANTORINI'S VOLCANO
TΟ
75
TΗΣ ΣΑΝΤΟΡΙΝΗΣ
25
5
75
25
5
0
0
Η
Σαντορίνη είναι ένα από τα πιο διάσημα τουριστικά κέντρα του κόσμου. Ένας από τους λόγους που έγινε γνωστή είναι το ηφαίστειο της. Η τελευταία ηφαιστειακή δραστηριότητα ήταν το 1950 ενώ σύμφωνα με τους επιστήμονες θα συμβούν και μελλοντικές εκρήξεις.Ιστορικοί και αρχαιολόγοι εμφανίζονται προβληματισμένοι ως προς την ημερομηνία που εξερράγη το ηφαίστειο της Θήρας, με πιθανή χρονολογία κάπου μεταξύ 1645 και 1500 π.Χ. Από διάφορες μελέτες που πραγματοποιήθηκαν στις στάχτες που απέμειναν στο βυθό της θάλασσας, βρέθηκε πως όταν εξερράγη το ηφαίστειο, η έκρηξη που προκλήθηκε ήταν η ισχυρότερη που συνέβη ποτέ στα χρονικά της ανθρωπότητας. Επιμέλεια: ΣΟΦΙΑ ΜΑΝΟΥΣΑΚΙΔΟΥ Φωτογραφίες: ΓΙΟΥΛΗ ΓΕΩΡΓΑΝΤΙΔΟΥ
S
antorini is one of the most recognized tourist destinations in the world. One of the reasons she has become so famous is her volcano. The last volcanic activity happened in 1950 and according to scientists more eruptions are expected in the future. Historians and archaeologists appear puzzled as to the exact date of the volcanic eruption of Thera, with a possible one somewhere between 1645 and 1500 BC. From several studies conducted in the ashes that remained on the seabed, they found out that it was the strongest explosion ever in the history of mankind.
Editing: SOPHIA MANOUSAKIDOU Photo: JULIE GEORGANTIDOU
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
to
66 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:05
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
Αρ. ΜΗΤΕ: 1144K123K0748800
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:06
100
95
ΗΦΑΙΣΤΕΙΟ
TΟ
TΗΣ ΣΑΝΤΟΡΙΝΗΣ
75
25
100
SANTORINI'S
VOLCANO
Ω
στόσο, δεν υπάρχει καμία μαρτυρία για το τι πραγματικά συνέβη εκείνη την ημέρα, αλλά οι επιστήμονες είναι σε θέση να κάνουν σύγκριση με τις αναλυτικές καταγραφές της έκρηξης του διάσημου ηφαιστείου Κρακατόα, στην Ινδονησία, το 1883. Η έκρηξη του ηφαιστείου της Θήρας ήταν τέσσερις με πέντε φορές ισχυρότερη από αυτή του Κρακατόα σύμφωνα με τους γεωλόγους, ενώ η ενέργεια της αντιστοιχεί με την ταυτόχρονη έκρηξη εκατοντάδων ατομικών βομβών σε κλάσματα του δευτερολέπτου. Τμήματα του ηφαιστείου της Σαντορίνης είναι: Η Νέα Καμένη (1707-1711 μ.Χ.), η Παλαιά Καμένη (46-47 μ.Χ.), το υποθαλάσσιο ηφαίστειο Κολούμπο (ενεργό) (1650 μ.Χ.), τα Χριστιανά νησιά. Η Σαντορίνη ανήκει στο ηφαιστειακό τόξο του Αιγαίου και χαρακτηρίζεται ενεργό ηφαίστειο μαζί με τα Μέθανα, την Μήλο και την Νίσυρο. Η Σαντορίνη καθώς και τα νησιά Θηρασία και Ασπρονήσι είναι απομεινάρια του ηφαιστειογενούς νησιού Στρογγύλη. Η Στρογγύλη ήταν ένας ηφαιστειακός κώνος. Το κεντρικό τμήμα της ανατινάχτηκε μαζί με τον κρατήρα του ηφαιστείου από τη Μινωική έκρηξη που έγινε το 1613 π.Χ. και είχε ως αποτέλεσμα τη δημιουργία αυτού που σήμερα ονομάζουμε Καλντέρα της Σαντορίνης και την καταστροφή του προϊστορικού πολιτισμού του νησιού. Στο θαλάσσιο χάσμα που σχηματίστηκε μεταξύ Θήρας και Θηρασίας, που έχει βάθος 1.500 μέτρων, κατά καιρούς βγήκαν στην επιφάνεια ηφαιστειακοί κώνοι που σχημάτισαν τα εξής νησιά: την Παλαιά, τη Μικρή και τη Νέα Καμένη, την Καμένη Γεωργίου του Α', την Καμένη του Φουκέ, την Αφρόσσα και τη Δάφνη. Όλα αυτά τα νησιά μεγάλωναν σιγά-σιγά και ενώθηκαν, εκτός από την Παλαιά Καμένη. Μετά από πολλά χρόνια παρατηρήθηκε πως η σεισμική ενέργεια αυξήθηκε στην περιοχή με αποτέλεσμα μάγμα ηφαιστείου "φούσκωσε" την παλαιά Καμμένη ώστε και οι ηφαιστειολόγοι να την παρομοιάζουν χαριτολογώντας, σαν παραφουσκωμένο κέικ. Ευτυχώς το ηφαίστειο παραμένει ανενεργό και έτσι δίνετε η ευκαιρία σε κάθε επισκέπτη της Σαντορίνης να το εξερευνήσει..... Τους καλοκαιρινούς μήνες διοργανώνονται καθημερινά εκδρομές προς το ηφαίστειο και τα ιαματικά λουτρά της περιοχής. Από το λιμάνι του Αθηνιού και από το παλιό λιμάνι της Θήρας, αναχωρούν διαρκώς βάρκες, προς την περιοχή του ηφαιστείου. Η εκδρομή συνήθως περιλαμβάνει αναρρίχηση στο λόφο του ηφαιστείου, μπάνιο στα ιαματικά λουτρά, στάση στη Θηρασία για μπάνιο και φαγητό και επιστροφή.
5
0
95
75
25
5
0
E
ven though there is no evidence as to what had really happened, today scientists are able to make comparisons with the recorded data of the famous Krakatoa volcano eruption in Indonesia, in 1883. According to geologists the eruption of Thera's volcano was four or five times stronger than that of Krakatoa while its energy corresponds to the simultaneous explosion of hundreds of atomic bombs in milliseconds. Parts of Santorini's volcano are: The New Kameni (1707-1711AC), the Palaia Kameni (46-47 AC), the active undersea volcano Koloumbo (1650 AC), the Christiana islands. Santorini belongs to the Aegean volcanic arc and is characterized as active together with Methana, Milos, and Nissyros. Santorini as well as the islands Therassia and Aspronissi are remnants of the volcanic island Stroggyli which was a volcanic cone. Its central part was blown up along with the crater of the volcano, during the Minoan eruption in 1613 BC and resulted both in the creation of what we call today the Kaldera of Santorini and the destruction of the island's pre-historic civilization. From the undersea chasm created between Thera and Therassia -1500 meters deep - surfaced volcanic cones that formed the following islands: Palaia, Mikri and Nea Kameni, Kameni of George I, Kameni of Foukault, Afrossa and Daphne. All these islands, except Palaia Kameni, grew slowly and joined together. After many years an increase of the seismic energy has been observed in the area; as a result, volcanic magma 'swelled' Palaia Kameni and the volcanologists jokingly liken her with an inflated cake. Fortunately the volcano remains inactive giving Santorini's visitor the opportunity to explore it… In the summer, there are daily tours to the volcano and the thermal baths of the area. Boats sail constantly from the port of Atheniou and the old harbor of Thera to the volcano's site. The tour usually includes climbing the volcanic hill, a bath in the Thermal Baths, a stop in Therassia for swimming and a meal, and return.
100
95
75
25
5
0
to
68 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:07
100
95
75
25
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
ESTATE VILLA
0
Μπορεί ο Θεός κρύβεται στις λεπτομέρειες του πρόσφατα, φρέσκα και πιο - κομψά - δε γίνεται ανανεωμένου La Maltese Estate Villa, αποκαλύπτεται όμως, και μάλιστα σε όλο του το μεγαλείο,στα πιάτα του εστιατορίου αυτού του εμβληματικού ξενοδοχείου. Τοποθετημένο στα σύνορα του Ημεροβιγλίου της Σαντορίνης, το εστιατόριο του La Maltese, ακολουθώντας πιστά τα βήματα του ξενοδοχείου του οποίου αποτελεί μέρος, έχει βαλθεί να προσφέρει, γεύσεις, υπηρεσίες κι εμπειρίες πέρα από τα όρια του αναμενόμενου. Σε ένα περιβάλλον «αρωματισμένο»με εσάνς γαλλικoύ αρχοντικού, και με τον διακεκριμένο (γνωστό από τη θητεία του στο πλευρό του Alain Ducasse) σεφ Γιώργο Στυλιανουδάκη στην «ενορχήστρωση» των γαστριμαργικών δημιουργιών, το εστιατόριο του ξενοδοχείου La Maltese κατακτά φέτος την νέα «ήπειρο» της γεύσης που ακόυει στο όνομα «Μοντέρνα Γαστρονομία». Πρώτες ύλες της πολυμήχανης ελληνικής γης, συνδυασμός των μεθόδων της μοριακής κουζίνας και πιάτα με ελκυστικούς κωδικούς όπως «Κώνοι Καλιτσουνιών» ή «Καπνιστό Χοιρινό με βαμβάκι χορταρικών», αναλαμβάνουν να μας ταξιδέψουν πίσω στις ρίζες και στην αυθεντικότητα της γεύσης της παιδικότητάς μας και τελικά να κατακλύσουν τον ουρανίσκο μας με ανυπέρβλητες αισθήσεις και αισθήματα. Οι πολύτιμες ετικέτες κρασιών, τα μοναδικά κάδρα στο «ηφαιστειακό» ηλιοβάσιλεμα, εκεί ακριβώς που η φωτιά σμίγει με τη φωτιά για να σβήσουν μαζί στο απέραντο γαλάζιο του Αιγαίου, και ο αρχοντικός αέρας που αποπνέει στο σύνολό του το ξενοδοχείο, συμπληρώνουν το κολάζ της εμπειρίας. Ή μήπως πρέπει να πούμε ευτυχίας;
0
Maybe God is hiding in the details of the newly fresh and as-elegant-asit-gets renewed La Maltese Estate Villa, but we are quit sure that he reveals himself in the dishes of the restaurant of this emblematic Santorinianhotel. Situated on the borders of Imerovigli, La Maltese Restaurant, has vowed to offer, flavors, services and experiences beyond any expectation. In an French Mansion-like environment, and with the distinguished (known from his work at the side of Alain Ducasse) chef George Stylianoudakis, authorised for the "orchestration" of the culinary creations, the La Maltese Restaurantconquers this year's new "Continent ', aka "Modern Gastronomy". The raw materials of the resourceful Greek land, the combination of molecular cuisine methods and the dishes with the attractive codes like "Kalitsounia Cones" or "Smoked Pork with Herbed Cotton", leads us to a back to the roots journey, to the authentictaste of our childhood and eventually they overwhelm our palate with insurmountable senses and feelings.The valuable rare wines, the unique views of the "volcanic" Sunset, where the fire meets the fire only a second before both extinguish in the Aegean Blue, and the lordly air of the hotel, complete the collage of the experiences. Or should we say of happiness?
100
100
95
95
75
75
25
25
Ξενοδοχείο La Maltese Estate Villa
5
Ημεροβίγλι 84700 / Σαντορίνη / Κυκλάδες / Ελλάδα Τηλ.: +30 22860 24701 / Φαξ: +30 22860 24702 info@lamaltese.com / www.lamaltese.com
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:13
Hotel La Maltese Estate Villa
Αρ. ΜΗΤΕ: 1144Κ050Α0183500
Imerovigli 84700 / Santorini / Cyclades Island / Greece Tel.: +30 22860 24701 / Fax: +30 22860 24702 info@lamaltese.com / www.lamaltese.com
5
0
100
95
75
25
ΠΑΡΑΛΙΕΣ Εξαιτίας του ηφαιστείου οι παραλίες της Σαντορίνης είναι εντελώς διαφορετικές απ' οτιδήποτε που θα συναντήσει κανείς στο υπόλοιπο Αιγαίο. Οι πιο δημοφιλείς, είναι η Περίσσα, το Καμάρι, ο Μονόλιθος και η Κόκκινη παραλία, ενώ υπάρχουν ακόμα περίπου δέκα παραλίες διασκορπισμένες στο νησί, για εκείνους που θέλουν να απολαύσουν το μπάνιο τους κάπως πιο απομονωμένα. Ήρεμα και ιδανικά. Το Ακρωτήρι Κολούμπος, η Βλυχάδα και ο Βούρβουλος... όλες οι παραλίες αξίζουν μια επίσκεψη. Το νησί είναι πανέμορφο και πολύ εντυπωσιακό... όρεξη να έχετε!
BEACHES Because of the volcano, Santorini's beaches are quite different from all the others in the Aegean. The most popular ones are Perissa, Kamari, Monolithos, and the Red Beach. For those who wish to enjoy their swimming in a rather secluded and peaceful place, there are a dozen beaches around the island perfect for this. Cape Koloumbos, Vlyhada and Vourvoulos… The truth is that all the beaches are worth a visit. The island is so beautiful and so impressive… it's just up to you!
100
95
75
25
5
5
0
0
ΕΚΚΛΗΣΙΕΣ Είναι ίσως η πιο χαρακτηριστική εικόνα του νησιού... οι εκκλησίες με τους γαλάζιους θόλους. Ο συνδυασμός του γαλάζιου και του εκτυφλωτικού λευκού είναι εντυπωσιακός στη Σαντορίνη. Υπάρχουν πάνω από 250 εκκλησάκια στη Σαντορίνη, τόσο στα μεγάλα όσο και στα μικρότερα χωριά. Οι εκκλησίες με τους γαλάζιους θόλους που βρίσκονται στα Φηρά, την Οία και το Φηροστεφάνι είναι οι πιο δημοφιλείς και γνωστές και σίγουρα από τα πιο πολυφωτογραφημένα σημεία της Σαντορίνης. Όπου και να γυρίσεις το βλέμμα σου, θα έχεις την ευκαιρία να δεις ένα εκκλησάκι να στέκεται ανάμεσα στα λευκά σπίτια του βράχου. Δεν είναι μόνο το θρησκευτικό συναίσθημα, στην πραγματικότητα έχει να κάνει με την αισθητική, την ανάπτυξη και διατήρηση ενός μοναδικού αρχιτεκτονικού σχεδίου που κάνει το νησί να ξεχωρίζει.
ΗΛΙΟΒΑΣΙΛΕΜΑ Η Οία είναι ένας από τους πιο διάσημους προορισμούς, γνωστή σε όλο τον κόσμο για το ηλιοβασίλεμα της και τα υπόσκαφα κτίσματά της που εκτείνονται πάνω από το Αμμούδι και την Αρμένη, μέχρι τη γειτονιά του Περίβολα. Τα κτίσματα φιλοξενούν τα τελευταία χρόνια ξενοδοχεία, εστιατόρια, καφέ, καταστήματα. Το σημείο είναι ιδιαίτερα δημοφιλής καθώς γεμίζει με επισκέπτες από το πρωί μέχρι το ηλιοβασίλεμα, από όλα τα μέρη της γης.
100
100
95
75
25
5
0
95
CHURCHES This is the most characteristic image of the island… the churches with their blue domes. The combination of blue and sparkling white is really impressive in Santorini. There are over 250 churches and chapels in Santorini, not only in the big villages but in the small ones too. The churches with the blue domes in Fira, Oia and Firostefani are the most known and popular and certainly of the most photographed sites in Santorini. Wherever you turn your eyes to, you have the chance to see a chapel standing erect among the white houses on the Rock. It's not only the religious sentiments, in fact it has more to do with the aesthetics, the development and preservation of a unique architectural design which makes the island stand out.
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:15
75
SUNSET Oia is one of the most famous destinations, known throughout the world for her sunset and her caved buildings spanning from Ammoudi and Armeni up the neighborhood of Perivola. Perivola. In recent years, the buildings host hotels, restaurants, café café and shops. The site is especially popular as it is filled with visitors from all parts of the earth, from morning till sunset.
25
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:18
100
100
95
95
75
75
ΓΡΗΓΟΡΗΣ
25
ΑΡΝΑΟΥΤΟΓΛΟΥ
5
0
25
5
0
,,
Θεωρώ ότι ένα από τα μεγαλύτερα λάθη που έχουν γίνει σ' αυτή τη χώρα είναι η πλήρης έλλειψη σχεδιασμού στο θέμα της τουριστικής ανάπτυξης και εκμετάλλευσης. Είναι σχεδόν εγκληματικό να ζούμε σε μια από τις ομορφότερες χώρες του κόσμου, με τόσο πλούσια ιστορία και φυσική ομορφιά και να μην είναι ο νούμερο ένα τουριστικός προορισμός.
,,
Συνέντευξη: ΜΑΡΩ ΚΑΝΕΛΛΑΚΗ // Interview: MARO KANELLAKI
GRIGORIS
ARNAOUTOGLOU
,,
I think one of the greatest mistakes that have done in this country is the complete lack of planning at the sector of tourist development and operation. It's both a crime and a shame to live in one of the most beautiful countries in the world, with such a history and natural beauty and not be the number one tourist destination.
100
95
,,
75
25
100
95
75
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:21
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:24
95
75
25
5
0
,,
100
Μέσα από τις ταξιδιωτικές εκπομπές που κάνω τα τελευταία χρόνια προσπαθώ να αναδεικνύω τις ομορφιές της χώρας μας...
Είσαι από τους ανθρώπους που έχει ταξιδέψει σε πολλά μέρη της Ελλάδας λόγω των εκπομπών που έχεις κάνει. Θα μπορούσες να μου πεις ποιό είναι το αγαπημένο σου μέρος και γιατί; Είναι αλήθεια ότι λόγω των εκπομπών που κάνω εδώ και 20 περίπου χρόνια είχα την χαρά και την τύχη να επισκεφτώ σχεδόν όλη την Ελλάδα. Η χώρα μας έχει πραγματικά μοναδικές ομορφιές, κάθε τόπος έχει την ομορφιά του. Λόγω καταγωγής, αγαπώ την Χαλκιδική με τις απίστευτες εναλλαγές του τοπίου της, αλλά είμαι και λάτρης της Κρήτης, η οποία συνδυάζει τα πάντα. Πραγματικά, δεν μπορώ να ξεχωρίσω ένα μέρος, είναι πάρα πολλά. Αν σου έλεγαν να ξεχωρίσεις ποιο είναι το αγαπημένο σου Κυκλαδίτικο νησί και για ποιο λόγo, ποια θα ήταν η απάντησή σου; Για αρκετούς λόγους αγαπημένο μου νησί στις Κυκλάδες είναι η Νάξος. Παρουσιάζει απίθανες παραλίες με μαγευτικά νερά, πολύ ωραία βουνά και συνδυάζει και κτηνοτροφία και θαλασσινά. Νομίζω είναι ένας μικρός παράδεισος αυτό το νησί, και ο καθένας μπορεί να βρει τα πάντα. Όμως και τα γύρω νησιά, όπως τα Κουφονήσια, φαντάζουν μοναδικά για τον οποιονδήποτε. Γενικά στις Κυκλάδες μπορεί ο καθένας να βρει το αγαπημένο του μέρος και το αγαπημένο του νησί αφήνοντας το ένστικτό του να λειτουργήσει. 100
95
75
25
Θα μπορούσες να μοιραστείς μαζί μας το πιο όμορφο ηλιοβασίλεμα που έχεις δει; Πότε ήταν αυτό και πού; Έχω ζήσει διάφορα όμορφα ηλιοβασιλέματα. Από την παραλία Θεσσαλονίκης και τη Χανιώτη Χαλκιδικής μέχρι την Οία της Σαντορίνης και τον Άγιο Προκόπη της Νάξου. Δε ξέρω τι είναι αυτό που μπορεί να κάνει ένα ηλιοβασίλεμα ωραίο πέρα από τη θέα, αν είναι η συντροφιά, η διάθεση ή πόσα ακόμη πράγματα παίζουν ρόλο, αλλά ξέρω πολύ καλά ότι το ηλιοβασίλεμα είναι ένα και από κάθε σημείο της Ελλάδας μπορείς να ονειρευτείς βλέποντάς το.
5
0
,,
Through my barnstorm shows which I've been doing these past years, I'm trying to highlight our country's beauties...
100
95
75
25
5
0
You have been all around Greece, in part because of the TV shows you've made. Could you name your favorite place and explain why? It's true that for the past 20 years, thanks to my line of work, I've had the joy and pleasure to visit almost all of Greece. Wherever you go, our country is a place of unique beauty. Being from Halkidiki I have a soft spot for the unbelievable variations of its countryside but I'm also a fan of Crete which combines everything. With so many beautiful places, I honestly can't single out one. If asked to pick out your most favorite island in Cyclades explaining why, what would you say? I'd say Naxos for many reasons. Naxos is surrounded by extra beautiful beaches with crystal clear waters, lavish green mountains and picturesque villages. Stock raising and fishing, as well as their byproducts are the main occupation of its people. I think this island is a small paradise of its own right, where everyone can find what his heart wishes. It would be a shame not to mention here the nearby islands of Koufonissia which are really of a unique beauty. In general, we can say that every visitor to Cyclades will find his own special place, his special island, if he only lets instinct lead him to it. Could you share with us your fondest memory of a sunset you have watched? Where was it and when? Oh, I've watched and admired many magical sunsets in Greece, from Thessaloniki's waterfront and Chaniotis beach to Oia's in Santorini and Aghios Prokopis in Naxos. I don't know what makes a sunset more beautiful than another. Perhaps the company you're with or the mood you're in, or perhaps it's something else. What I know for sure is that sunsets are beautiful wherever you are in Greece and always make you indulge in reveries.
100
95
75
25
5
0
to
74 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:28
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95 Αρ. ΜΗΤΕ: 1144Κ050Β0172000
100
75
25
75
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:31
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
Τι είναι αυτό που σε έκανε να ξεχωρίσεις στην Νάξο; Συνδυάζει πραγματικά πάρα πολλά πράγματα. Το τοπίο έχει φοβερές εναλλαγές, με πεδιάδες να διαδέχονται άγονες περιοχές, γραφικά ορεινά χωριά, αμμώδεις παραλίες. Η εύφορη και γόνιμη γη της Νάξου έχει δώσει μοναδική αυτάρκεια στο νησί. Μπορείς να περιηγηθείς στους πολλούς αρχαιολογικούς τόπους, να κάνεις πεζοπορία στα μοναδικά μονοπάτια της, να επισκεφτείς τις μοναδικές παραλίες της ή κάποιον πιο μικρό μοναχικό όρμο. Πραγματικά είναι ένα μέρος που δεν βαριέσαι ποτέ. Αν σου έλεγαν να νησί των Κυκλάδων για διακοπές ποιο είναι αυτό που θα πρότεινες και γιατί; (εκτός από την Νάξο) Εδώ πραγματικά νομίζω ότι θα αδικήσω, γιατί εγώ θα μπορούσα άνετα να σου προτείνω νησιά που σε διαφορετικές ηλικιακές φάσεις της ζωής μου και άλλοτε ελεύθερος και άλλοτε με σχέση το καθένα μου έδωσε και διαφορετικά πράγματα. Όπως για παράδειγμα η Σαντορίνη η ρομαντική και αγαπησιάρα, η Μύκονος του χορού και του ξενυχτιού, η Σίφνος η απρόσμενη, η Αμοργός η πλανεύτρα. Ως παρουσιαστής τι είναι αυτό που κάνεις έτσι ώστε να βοηθήσεις στην ανάπτυξη του τουρισμού; Σε ποιο τομέα θεωρείς ότι υπάρχουν ελλείψεις; Μέσα από τις ταξιδιωτικές εκπομπές που κάνω τα τελευταία χρόνια προσπαθώ να αναδεικνύω τις ομορφιές της χώρας μας και να μπορέσουμε να γνωρίσουμε όλοι τις ιδιαιτερότητες και την μοναδικότητα της κάθε περιοχής. Θεωρώ ότι ένα από τα μεγαλύτερα λάθη που έχουν γίνει σ' αυτή τη χώρα είναι η πλήρης έλλειψη σχεδιασμού στο θέμα της τουριστικής ανάπτυξης και εκμετάλλευσης. Είναι σχεδόν εγκληματικό να ζούμε σε μια από τις ομορφότερες χώρες του κόσμου, με τόσο πλούσια ιστορία και φυσική ομορφιά και να μην είναι ο νούμερο ένα τουριστικός προορισμός. Και πιστεύω ακράδαντα δυστυχώς ότι ο ποιητής είχε πολύ δίκιο: «Όπου κι αν πας, αυτή η χώρα σε πληγώνει». Και αν μου επιτρέπεται να το παραφράσω λίγο, θα έλεγα ότι όπου κι αν πας σ' αυτή τη χώρα κάποιοι άνθρωποι σε πληγώνουν πάρα πολύ.
100
95
75
25
5
What made you single Naxos out? Naxos offers a profusion of combinations. The amazing variations of the countryside where the lush plains turn into barren land, the sandy beaches into rocky shores and the picturesque villages either nesting on the green hills or lying by the seaside make her magical. Furthermore, the lush, fertile soil has made the islanders exceptionally self - sufficient.There are many archaeological sites to visit and unique trails to walk through, as well as numerous beautiful beaches or small isolated coves. I would say that Naxos is a place you can never get bored or outgrow. If asked to recommend one of the Cyclades islands, besides Naxos, for vacation which one would you choose, and why? That would be rather difficult since each one has its own merits and I wouldn't like to be unfair to any. You see I could easily suggest islands that I have been to in different age phases and different situations. Some I've visited alone and others while in a relationship and I loved them all the same: From the romantic, amorous Santorini to the all night-partying Mykonos, from the capricious Sifnos to the bewitching Amorgos. As an entertainer and showman, what do you do to help the growth of tourism? Through my barnstorm - shows which I've been doing these past years, I'm trying to highlight our country's beauties so we can all get to know the particulars and the uniqueness of each area. I think one of the greatest mistakes that have done in this country is the complete lack of planning at the sector of tourist development and operation. It's both a crime and a shame to live in one of the most beautiful countries in the world, with such a history and natural beauty and not be the number one tourist destination. I strongly believe that the poet was right when he said: “Wherever you go, wherever you are, this country is hurting you”. And if I may paraphrase him a little, I would say that wherever you go in this country there are some people who will hurt you a lot.
Αν σου έλεγαν να ζήσεις σε ένα νησί ποιο θα ήταν αυτό και γιατί; Θα μπορούσα να ζήσω σε πολλά νησιά, όπως για παράδειγμα στην Κρήτη, στην Κεφαλονιά, στη Ρόδο, στη Νάξο. Όπως βλέπεις προτιμώ νησιά που να μου δίνουν και λίγο την αίσθηση της ασφάλειας. Δυστυχώς σε πολλά μικρά νησιά αυτής της χώρας οι συνθήκες ακόμα και στο θέμα της υγείας είναι πρωτόγονες. Με αποτέλεσμα να κινδυνεύει ακόμα και η ζωή σου ζώντας σε νησάκια που δεν έχουν ούτε ιατρική περίθαλψη αλλά ούτε και συγκοινωνία για να σε βοηθήσει σε μια δύσκολη στιγμή. Υπάρχουν περιπτώσεις που η ζωή των ανθρώπων «κρέμεται» από την κακοκαιρία, από το αν θα φτάσει το ελικόπτερο προκειμένου να προλάβουν κάτι που τους συνέβη. Καμιά φορά όταν αποφασίζεις να πας να κατοικήσεις κάπου θα πρέπει δυστυχώς να σκέφτεσαι ρεαλιστικά και όχι ρομαντικά.
If you were to live in an island which one would you choose? Why? Oh, I could live in many islands, in Crete for instance, or Kefalonia, Rhodes, Naxos. You see, I prefer islands that can offer me a sense of security. Unfortunately, many of our small islands are still in a primitive state where healthcare is concerned. Another problem is the lack of easy or fast access to other, bigger islands or the mainland. These two deficits can put a person's life in a rather risky situation. There are times when people's lives depend on the weather conditions – whether a helicopter can land so as to carry them to the nearest medical center. When you must decide where to live, I believe it is essential to be realistic and not let romantic notions carry you away.
Τι έχεις αλλάξει στην ζωή σου με την οικονομική κρίση; Άλλαξαν πάρα πολλά. Πλέον δεν μου μένουν χρήματα για αποταμίευση, αλλά γενικά πάντα ήμουν προσεκτικός με τα έξοδά μου. Πλέον υπάρχει μια τεράστια ανασφάλεια και επίσης δύο και τρεις φορές σκέψεις για το αν θα αγοράσω κάτι που δεν είναι πρώτης ανάγκης.
What has changed in your life due to the financial crisis in your country? Oh, many things, believe me! I can't save anymore, although I have always been careful with my spending. The truth is that there is great insecurity among the people and I always think twice, even three times before I decide to buy something I don't really need.
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:32
100
95
75
25
5
0
ΟΝΕΙΡΙΚΕΣ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΕΣ ΔΙΑΚΟΠΕΣ
100
DREAM SUMMER HOLIDAYS
95
100
95
75
75
25
25
5
5
0
0
Το Black Rose Suites είναι ένα μοντέρνο συγκρότημα, το οποίο αποτελείται από πέντε παραδοσιακές-νησιώτικες σουίτες μπροστά στη θάλασσα, που διαθέτουν ιδιωτικές πισίνες και εξασφαλίζουν άνεση και πολυτέλεια στην οικογένεια, στο ζευγάρι, στην παρέα ή στον επαγγελματία. Οι απαλοί χρωματικοί τόνοι, η απεριόριστη θέα, η εκλεπτυσμένη λειτουργικότητα, αλλά και οι πολυτελείς υπηρεσίες, θα κάνουν τις διακοπές σας αξέχαστες. Απολαύστε την ησυχία, γευτείτε υπέροχα καλοκαιρινά κοκτέιλ, ποτά, φυσικούς χυμούς, δροσερές σαλάτες και ιδιαίτερα σάντουιτς στο POOL BAR του ξενοδοχείου. Φυσικά, θα χαλαρώσετε και θα διασκεδάσετε με τις μουσικές επιλογές μας, που θα σας ταξιδέψουν σε όλη τη διάρκεια της παραμονής σας στο Black Rose.
100
The Black Rose Suites is a modern hotel, which consists of five traditional suites on the waterfront, with private pools. Our hotel ensures comfort and luxury to the family, the couple or your friend's company. The soft color tones, the unlimited view, its sophisticated functionality, and the luxurious services will make your holidays unforgettable. Enjoy the quiet, taste the delicious summer cocktails, drinks, juices, fresh salads and sandwiches at the hotel's POOL BAR. Of course, you will relax and enjoy the musical choices, which will acompany you during your stay at Black Rose.
100
95
95
75
75
25
5
Black Rose Suites Perivolos 84703, PO 138, Santorini, Greece T/F: 22860 85124 - E: info@blackrosesuites.gr www.blackrosesuites.gr
0
25
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:34
100
95
75
25
5
0
Θέλω να μου πεις για τo κάθε νησί μια φράση και γιατί; (ότι σου έρχεται στο μυαλό, ηλιοβασίλεμα, ξενύχτι, φίλοι, φαγητό, ξενοδοχείο … αυτό που έχεις ζήσει) Μύκονος: Αέρας, γέλια, μπάνιο, χορός, ξενύχτι. Τήνος: Κατάνυξη, προσευχή, ηρεμία. Νάξος: Φαγητό, μπάνιο, περπάτημα. Πάρος: Όλο το νησί μια παρέα, σφηνάκια, γνωριμίες. Κουφονήσι: Νιώθεις σα τον Ροβινσώνα Κρούσο και περπατάς πολύ, αφού τα μέσα μεταφοράς είναι ελάχιστα. Ίος: Παλιότερα θυμάμαι πολύ ροκ καταστάσεις. Τώρα δεν ξέρω. Ενδιαφέρον νησί. Αμοργός: Γεμάτη εκπλήξεις. Μήλος - Φολέγανδρος: Δεν έχω πάει δυστυχώς ακόμα. Σαντορίνη: Τα ωραιότερα χρόνια των εφηβικών μου διακοπών. 1991-1999. Στέλνω φιλιά και χαιρετίσματα σε όλους όσοι ήταν εκείνα τα καλοκαίρια εκεί. Συγκινούμαι όταν μιλάω για τη Σαντορίνη, την ευχαριστώ γι' αυτά που πέρασα. Και Κρήτη που πάνε τα πλοία της Seajets: Η Κρήτη είναι το άλλο μισό της καρδιάς μου, είναι ο τόπος που θα μπορούσα να ζήσω μέχρι το τέλος της ζωής μου εκεί. Κάθε φορά που πηγαίνω σ' αυτό το νησί δεν ξέρω τι παθαίνω, αλλά είναι κάτι σαν déjà-vu. Σαν κάτι, κάπως, κάποτε να ζούσα εκεί. Ποιά είναι η στιγμή που οι δημοσιογράφοι σε έχουν φέρει σε δύσκολη θέση; Δεν έχω έρθει ποτέ σε καμιά δύσκολη θέση από κανένα δημοσιογράφο και από καμιά ερώτηση. Σε δύσκολη θέση έρχομαι από διάφορους αηδιαστικούς τύπους που γράφουν ό,τι τους κατέβει, και από τύπους γεμάτους εμμονές που γράφοντας κάτι αρνητικό ξέρουν πολύ καλά ότι κάποιοι θ' ασχοληθούν μαζί τους κι αυτό απ' ό,τι φαίνεται τους αρέσει πολύ.
100
95
75
25
5
I want you to tell me a word or phrase for every island you like (anything that comes into your mind: sunset, all-night partying, friends, food, hotel names; things you've experienced and have been engraved in your mind). Mykonos: Air, laughter, swimming, dance, night owls Tinos: Devoutness, prayer, peace Naxos: Food, swimming, walking Paros: Islanders and visitors becoming a large company of friends; drinking shots, getting to know new people. Koufonissia: A Robinson Crusoe feeling and a lot of walking, since means of transport are almost non- existent. Ios: I remember some very rock and roll vibes there in the past. Now, I don't know! It's an interesting island. Amorgos: Full of surprises. Milos - Folegandros: Unfortunately, I haven't been there yet. Santorini: The best vacations as a teenager. 1991-1999. I send my love to all those who were in the island those summers. Whenever I talk about Santorini I feel so moved and want to thank the island and its people for all the beautiful moments I experienced there. Crete (where our Seajets travel): Crete is the other half of my heart, the place where I could live till the end of my life. Every time I visit the island, something happens to me, something like a déjà-vu. I feel as if I had somehow lived there in the past.
If you could share one pleasant and one unpleasant professional moment with us, which would it be? A nice professional moment for me was the last day of 'Much on Sunday' on the show's first year. We did it in 'Antonis Tritsis' park up in Ilion and when I got on stage to begin, I saw the huge crowd staring up at me. According to the organizers there were over 28.000 people! The love and acceptance of those people made it the most beautiful moment of my life and thank them for that. Unpleasant was the moment I decided to pack up and go abroad in 2002. The phone never rang with professional offers then so I had made up my mind to leave Greece.
Αν σου έλεγαν να κάνεις αυτοκριτική και να ζητήσεις σε κάποιον συγγνώμη ποιός θα είναι αυτός και γιατί; Την αυτοκριτική την κάνω ανά τακτά χρονικά διαστήματα και ό,τι έχω να πω το λέω σ' αυτόν που πρέπει και όχι δημοσίως.
If they asked you to practice self-criticism and apologize to somebody, who would that person be and why? I criticize myself regularly, and whatever I have to say, I say it to the other person in private, not publicly.
0
95
75
25
5
0
Can you tell us a time when reporters have put you in a difficult or awkward situation? No reporters or questions have ever done that. What bothers me immensely though, and makes me feel awkward is some disgusting types who write anything that comes into their heads and some others full of obsessions who think that writing something, anything negative will make them the center of attraction; which seems to be what they really like.
Αν μπορούσες να μοιραστείς μια ευχάριστη και μια δυσάρεστη επαγγελματική στιγμή ποια είναι αυτή; Ευχάριστη επαγγελματική στιγμή ήταν η τελευταία εκπομπή του «Πολύ την Κυριακή» την πρώτη χρονιά, που έγινε στο πάρκο Αντώνης Τρίτσης στο Ίλιον και όταν ανέβηκα στο stage για να ξεκινήσω την εκπομπή και από κάτω υπήρχαν όπως μου είπαν κι οι διοργανωτές της εκδήλωσης περίπου 28.000 άτομα! Αυτή ήταν ίσως η ωραιότερη στιγμή της ζωής μου σε ό,τι αφορά στην αποδοχή και την αγάπη του κόσμου και τους ευχαριστώ όλους πάρα πολύ. Δυσάρεστη στιγμή ήταν η στιγμή που αποφασίζω να μαζέψω τα πράγματά μου κάπου το 2002 για να φύγω στο εξωτερικό αφού το τηλέφωνο για ένα χρονικό διάστημα τριών μηνών δεν χτυπούσε για δουλειά και είχα πάρει την απόφαση να φύγω από την Ελλάδα.
Πώς θα χαρακτήριζες αυτό το διάστημα τον χώρο της τηλεόρασης; Τί σου αρέσει και τί όχι; Τον χώρο της τηλεόρασης τον κρίνουν όλοι πολύ εύκολα. Ειδικά αυτή την εποχή και λόγω κρίσης η τηλεόραση βάλλεται από παντού. Δεν έχει μόνο τους εύκολους επικριτές της αλλά και έχει ν' αντιμετωπίσει και το πώς θα επιβιώσει η ίδια οικονομικά. Όμως οι προσπάθειες που γίνονται είναι συγκινητικές. Πραγματικά σε μια χώρα που αυτή τη στιγμή μαστίζεται οικονομικά, προσπαθούν συνεχώς να γίνονται δουλειές, και αυτό είναι υπέροχο. Πρέπει να κάνουμε όλοι υπομονή. Είμαι σίγουρος ότι όλα πλέον θα μπουν σε σωστές βάσεις. Κάποιοι μπορεί ν' αδικούνται βέβαια αυτό το διάστημα, αλλά τα καλά αποτελέσματα στην τηλεόραση θα έρθουν με το τέλος αυτής της κρίσης.
100
How would you describe television at this period? What do you like and what not? Everybody judges television, quite easily I may add. Especially now with the financial crisis, TV is being bombarded from everywhere. It's not only her very willing harsh critics and easy fault-finders she has to face but she must also find ways to survive through all this economic turmoil. The efforts of the TV people are really touching. In a devastated country, they try to do new productions - something which means new jobs - and this is really wonderful. We must all be patient. I'm sure that everything will be rebuilt and this time with the right foundations. Some may suffer more than others but the good results for the TV will come with the end of this crisis.
100
95
75
25
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:35
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
Lounge Café
Το καφέ εστιατόριο ''Select'', είναι κτισμένο στην διασημότερη καλντέρα του κόσμου, σε ύψος 225 μέτρα από την επιφάνεια της θάλασσας. Η θέα του κόβει την ανάσα... Εδώ μπορείτε να απολαύσετε από ένα φλιτζάνι καφέ - ποτό - τοπικό Σαντορινιό κρασί, Ελληνική κουζίνα & πιάτα με θαλασσινά . Κάντε το πέρασμά σας από εδώ, και αφεθείτε στην Μαγεία της Καλντέρας & του Ηλιοβασιλέματος!
100
95
75
Ресторан кафе ''Select'', расположенном в мире знаменитой кальдеры построена на четырех различных уровнях. С высоты 225 метров от моря, с видом, что захватывающий... Здесь вы можете выпить чашечку кофе - напиток - местное вино Санторини, и греческой кухни.- блюда с морепродуктами.
100
Cafe restaurant'' Select'', is built on the the world famous Caldera. At a height of 225 meters from the sea, The view, breathtaking... Here you can enjoy a cup of coffee - drink - local Santorini wine and Greek cuisine - seafood... With incredible view of the caldera and the volcano of Santorini. Do your passing through here a'' unique experience'’
75
25
5
95
25
S e l e c t Lounge Café Restaurant F i r a S a n t o r i n i - G r e e c e , 8 4 7 0 0 , Te l . : + 3 0 2 2 8 6 0 2 2 3 2 6 , e - m a i l : s a n t o r i n i . s e l e c t @ g m a i l . c o m
0
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:36
100
95
75
25
5
0
ΜΗΛ Ο Σ Μ
100
95
75
ήλος… ένα νησί που σας υποδέχεται στα καταγάλανα νερά της, στις κοσμικές αλλά και στις απόκρημνες παραλίες της και σας καλωσορίζει στις πιο ξέγνοιαστες διακοπές του καλοκαιριού σας! Η Αιγαιοπελαγίτικη ομορφιά της ξεδιπλώνεται στα πόδια σας για να την εξερευνήσετε απ' άκρη σ' άκρη! Αυτός ο τόπος είναι ξεχωριστός, είναι ο παράδεισος του ρομαντισμού, με ιδιαίτερη αισθητική, με ηφαιστειακά πετρώματα που θα συναντήσετε στη διαδρομή σας, γραφικά μονοπάτια, αρχαία μνημεία και παραδοσιακοί οικισμοί που συνθέτουν το τοπίο του χθες με το σήμερα. Όταν οι ακτίνες του ήλιου χαθούν, τότε το τοπίο μεταμορφώνεται και η νυχτερινή διασκέδαση ξεκινά!
25
5
0
Επιμέλεια: ΜΑΡΩ ΚΑΝΕΛΛΑΚΗ Φωτογραφίες: ΓΙΟΥΛΗ ΓΕΩΡΓΑΝΤΙΔΟΥ / ΔΗΜΟΣ ΜΗΛΟΥ Σαρακίνικο / Sarakiniko
Φυριπλάκα / Fyriplaka
Ψαθάδικα / Psathadika
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:41
100
100
Κλέφτικο / Kleftiko
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
Κλίμα / Klima
Παπαφράγκας / Papafragas
M
ilos… an island that greets you in her clear blue waters, its secular and its steep beaches and welcomes you to the most carefree summer vacations! Her Aegean beauty unfolds at your feet to explore from one end to the other! This place is unique; it is the Eden of romance, with an exceptional aesthetic concept, volcanic rocks that you will encounter on your route, picturesque settlements that combine the landscape of yesterday with today. When the sunrays go out the landscape is transformed and the island's night life dominates.
100
MILOS
95
75
25
Editing: MARO KANELLAKI Photos: JULIE GEORGANTIDOU / MUNICIPALITY OF MILOS
5
Παλιοχώρι / Paliochori
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:45
100
95
75
25
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
rooms Για τους γευσιγνώστες της Μηλέικης κουζίνας επισκεφτείτε το εστιατόριο - ταβέρνα ο «Αρτέμης», μόλις λίγα μέτρα από την θάλασσα.
μη περιοχή της Μήλου, βρίσκεται το πιο σύγχρονο συγκρότημα ενοι-
Κάθε γεύμα είναι μια εμπειρία γευσιγνωσίας και απόλαυσης.
κιαζόμενων δωματίων ο «Αρτέμης». Δωμάτια πλήρως εξοπλισμένα,
Δοκιμάστε φρέσκα ψάρια, μαγευτικές γεύσεις θαλασσινών αλλά και
με κλιματισμό, τηλεόραση και ψυγείο, είναι μια όαση για τις καλοκαι-
την μοναδική ποικιλία πιάτων του εστιατορίου μας.
ρινές σας διακοπές, με θέα το γαλάζιο του Αιγαίου.
For the connoisseurs of Milos' cuisine a visit to the restaurant-tavern
Only 50 meters from the Paleohori beach, at the most lee area of
100
95
75
Μόλις 50 μέτρα από την παραλία του Παλαιοχωρίου, στην πιο απάνε-
'Artemis' is a must. Every meal an epicurean experience! Taste the
Milos, you will find 'Artemis', a modern complex with rooms to rent.
fresh fish and the seafood - all heavenly cooked - as well as the unique
The rooms are fully equipped with air-conditioning, TV and
variety of local dishes that our restaurant offers.
refrigerator and a wonderful view to the Aegean.a real oasis for your
100
95
75
summer vacations. 25
25
5
Artemis fish tavern & rooms Paliochori Milos Cyclades Tel.: +30 22870 31222
5
0
www.artemismilos.gr info@artemismilos.gr
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:48
a tasty paradise
100
95
in Paliochori
75
100
95
75
25
25
5
5
0
0
beach bar
way of lif
.. .
Στο πιο φιλόξενο Beach Bar της περιοχής «Aqua Loca», θα νιώσετε την απόλυτη ηρεμία των διακοπών. Ξαπλώστρες δίπλα στο κύμα, ψάθινες ομπρέλες και μουσική σε όλη τη διάρκεια της ημέρας, συνθέτουν το κατάλληλο περιβάλλον ξεκούρασης και απόλαυσης! At the most hospitable Beach Bar of the area, the 'Aqua Loca' you will experience the absolute bliss of vacation. Reclining chairs next to the soft waves, straw umbrellas and music all day long, compose the right environment of relaxation and pleasure!
100
100
95
95
75
75
25
25
Aqua loca beach bar Paliochori Milos Cyclades reservation: +30 6948 516 665
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:50
5
0
100
95
75
Η Αφροδίτη της Μήλου Aphrodite of Milos
25
Π
λασμένη σε παριανό μάρμαρο, εικονίζεται ημίγυμνη έχοντας τυλιγμένο το ιμάτιο γύρω από τα σκέλη. Αποτελεί ένα από τα πιο γνωστά αγάλματα στον κόσμο και τα χαρακτηριστικά της συνέβαλαν ώστε να θεωρείται πρότυπο και ιδεώδες της γυναικείας ομορφιάς. Από τη στιγμή που βρέθηκε δεν έχει πάψει να συγκινεί τους θεατές της και να αποτελεί έμπνευση για ποιητές, ζωγράφους και γλύπτες.
5
0
100
95
75
25
5
0
► Η Αφροδίτη της Μήλου, ύψους 2,04 μ., είναι πρωτότυπο έργο της ύστερης ελληνιστικής εποχής και δημιουργήθηκε στα χρόνια γύρω από το 120 π.Χ. Ως τύπος, σχετίζεται με το άγαλμα της Αφροδίτης που βρέθηκε στην Κάπουα (πόλη της Ιταλίας) το οποίο θεωρείται αντίγραφο χάλκινου έργου του 4ου αι. π.Χ. Το άγαλμα βρέθηκε χωρίς χέρια και έχει γίνει αντικείμενο πλήθους μελετών. Πολλές είναι οι προτάσεις για την αποκατάστασή του - η Αφροδίτη κρατούσε με τα δύο χέρια ασπίδα στην οποία καθρεφτιζόταν, με το υψωμένο αριστερό χέρι κρατούσε διάδημα, στο απλωμένο αριστερό χέρι κρατούσε περιστέρι, αποτελούσε μέρος συμπλέγματος, κ.α.- αλλά μέχρι σήμερα καμία εκδοχή δεν έχει τύχει γενικής αποδοχής. Το πολυθρύλητο θέμα των «χεριών της Αφροδίτης» συνεχίζει να αποτελεί μυστήριο. ► Στο Αρχαιολογικό Μουσείο της Μήλου βρίσκεται ακριβές αντίγραφο του αγάλματος (γύψινο), το οποίο κατασκευάστηκε στις αρχές της δεκαετίας του 1960 από τα εργαστήρια του Λούβρου, με δαπάνη της Τουριστικής Επιτροπής Μήλου μετά από πρόταση του Μηλιού Γιάννη Χαλκουτσάκη.
C
hiseled in Parian marble, Aphrodite is presented half naked with a cloth draped around her lower body. One of the most reknown statues in the world with features that have made her the icon of beauty. Ever since her discovery she has brought immense excitement and pleasure to the viewers' eyes and has become a source of inspiration to poets and artists (painters and sculptors). ► Aphrodite of Milos, a statue of 2.04m high, is an original work of the late hellinistic period and was created around 120 BC. In form it relates to the statue of Aprhodite which was found in Kapua (Italian city) which is considered a copy of a bronze work of the 4th BC century. The statue was found with no hands and has become the object of numerous researches. Many suggestions have been made for its restoration - with her two hands Aphrodite was holding up a shield which she used as a mirror to look at herself, with her left hand she was holding a necklace, or a pigeon, she was part of a complex of statues and many others - but so far none of these versions has been wholly accepted. The legendary issue of 'Aphrodites' hands' remains a mystery.
100
95
75
► An exact copy of the statue, made of plaster, is found in the Archaelogical Museum of Milos, made at the beginning of the 1960's at the workshops of the Luvre, paid by the tourist committee of Milos, after a suggestion by the Milian John Chalkoutsaki.
25
5
0
ΚΕΙΜΕΝΟ : ΠΕΓΚΥ ΠΑΝΤΟΥ, αρχαιολόγος στην ΚΑ΄ Εφορεία Αρχαιοτήτων ΜΑΡΩ ΚΑΝΕΛΛΑΚΗ
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:52
TEXT: PEGGY PANTOU, archaeologist at XII Archaeological Conservancy of Athens MARO KANELLAKI
100
95
75
25
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
ΠΟΥ ΒΡΕΘΗΚΕ
WHERE IT WAS FOUND
► Το άγαλμα της Αφροδίτης βρέθηκε σ΄ ένα χωράφι που ανήκε, τότε, στο χωρικό Γιώργο Κεντρωτά ή Μποτόνη. Η ακριβής θέση εύρεσης δεν είναι σήμερα γνωστή, θεωρείται όμως, κατά παράδοση, ότι βρέθηκε σε μία από τις «πεζούλες» του χωραφιού που εκτείνεται μεταξύ της «Ανατολικής Πύλης» της αρχαίας πόλης και του μεγάλου αναλημματικού τοίχου του αρχαίου Σταδίου.
► The statue was found in a field owned by the peagant, George Kentrotas or Botonis. The exact position is not known today, but saying has it that it was found in one of the 'pezoules' of the field which is extended between the 'East Gate' of the ancient city and the high protective wall of the ancient stadium.
Σύμφωνα τις περιγραφές όσων επισκέφθηκαν το χώρο την ίδια χρονιά που ήρθε στο φως το άγαλμα και τις πρώτες δεκαετίες μετά την εύρεσή του, η Αφροδίτη βρέθηκε σ' ένα είδος «κόγχης», θαμμένης κάτω από πέτρες και χώματα. Η «κόγχη» ήταν σκαμμένη στο βράχο, είχε τοιχώματα επιχρισμένα με κονίαμα και ανοιχτή είσοδο, επάνω από την οποία υπήρχε μαρμάρινη αναθηματική επιγραφή, σύμφωνα με την οποία ο υπογυμνασίαρχος Βάκχιος αφιέρωσε στον Ερμή και τον Ηρακλή την εξέδρα και κάτι άλλο ακόμη, που δεν το γνωρίζουμε, επειδή η λέξη δεν σωζόταν λόγω φθοράς. Με βάση τα παραπάνω και δεδομένης της γειτνίασης με το Στάδιο, θεωρήθηκε ότι η Αφροδίτη βρέθηκε σε μία εξέδρα στο χώρο του Γυμνασίου της αρχαίας πόλης. 100
95
75
25
Στα χρόνια που ακολούθησαν την ανακάλυψη, πολλοί αγόρασαν το χωράφι του Κεντρωτά καθώς και τα γειτονικά του χωράφια, κι έκαναν «ανασκαφές» που έφεραν στο φως ψηφιδωτά δάπεδα, αγάλματα μέσα σε κόγχες, βωμούς, επιγραφές. Aπό αυτά τα ευρήματα, κάποια βρίσκονται σε μουσεία του εξωτερικού και κάποια έχουν χαθεί. Οι επίδοξοι «ανασκαφείς» κατέστρεψαν, προφανώς, τα όποια στοιχεία υπήρχαν. Στις τελευταίες δεκαετίες του 19ου αιώνα, δεν ήταν πια ορατό κανένα ίχνος της «κόγχης», παρά μόνον γκρεμίσματα και σωροί από πέτρες.
According to the descriptions of those who visited the place the year of its discovery and the first decades after it, the statue was found in a 'niche' buried under rocks and earth. The 'niche' was carved inside a roch, had walls with gold coating and an open entrance. Over the entrance there was a marble inscription of offerings according to which the athletics sub-supervisor Bacchius dedicated the 'exedra' (ancient Greek for entrance) to Hermes and Hercules - and something else which we ignore, due to the corrosion of the word1. Based on the above and the vicinity to the Ancient Stadium, academics concluded that Aphrodite was found on a plinth at the Gymnasium of the ancient city. The text has survived in drawings and publications, while the inscription, which was transferred to the Museum of the Louver has been lost. During the years following the discovery, many bought Kentrotas field along with the neighboring ones, and started 'excavations' which brought into light mosaic floors, statues in niches, altars, inscriptions; of these findings some are in museums abroad and some have been lost. Obviously, the presumptive 'excavators' destroyed them due to their ignorance. The last decades of the 19th century, there was no apparent sign of the 'niche', only ruins and mounts of rocks.
5
100
95
75
25
5
0
to
Greece 85
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:53
0
100
Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ
THE CREATOR
100
95
► Αίνιγμα αποτελεί το θέμα του γλύπτη που δημιούργησε το άγαλμα. Ανάμεσα στα μάρμαρα που παραδόθηκαν στο Λούβρο μαζί με τα κομμάτια του αγάλματος, υπήρχαν τρεις ερμαϊκές στήλες και δύο ενεπίγραφες βάσεις. Η μία από αυτές ήταν αποσπασματική και έφερε την υπογραφή ενός γλύπτη, του Αλέξανδρου ή Αγήσανδρου, από την Αντιόχεια του Μαιάνδρου. ΑΝΔΡΟΣ[Μ]ΗΝΙΔΟΥ [ΑΝΤ]ΙΟΧΕΥΣΑΠΟΜΑΙΑΝΔΡΟΥ ΕΠΟΙΗΣΕΝ Θεωρήθηκε ότι ανήκει στο άγαλμα, αποτελώντας τμήμα της πλίνθου του, και ότι ο γλύπτης από την Αντιόχεια ήταν ο δημιουργός του. Με το ενεπίγραφο τμήμα συναρμοσμένο στην πλίνθο σχεδιάζει το 1821 ο Debay το άγαλμα (που βρίσκεται πλέον στο Λούβρο), ωστόσο, η ίδια αυτή αποσπασματική βάση εικονίζεται στο σχέδιο του Olivier Voutier, ως βάση της μίας από τις δύο ερμαϊκές στήλες που βρέθηκαν μαζί με την Αφροδίτη. Καθώς η βάση χάθηκε και η συναρμογή της με την πλίνθο δεν μπορεί πια να εξακριβωθεί, η απόδοση του έργου στον γιο του Μηνίδη από την Αντιόχεια, χωρίς να αποκλείεται, δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί.
► The name of the creator of the statue still remains an aenigma. Among the marbles delivered to the Louvre together with pieces of the stature, there were three Hermian pillars and two signed plinths. One of them was partially saved and carried the signature of Alexandros or Agissandros of Antioch on the Maeander. On the inscription we read: ΑΝΔΡΟΣ[Μ]ΗΝΙΔΟΥ [ΑΝΤ]ΙΟΧΕΥΣΑΠΟΜΑΙΑΝΔΡΟΥ ΕΠΟΙΗΣΕΝ It was considered as belonging to the statue, part of its plinth, and that the sculptor from Antioch was its creator. With the inscribed part fitted to the plinth, in 1821 Debay redesigned the statue (which was already in the Louvre), but the same partial base is depicted in Olivier Voutier's sketch as the base of one of the two Ermean pillars found together with the statue. Since the base has been lost and the joint with the plinth cannot be asserted, this excellent piece of work cannot be attributed to the son of Menides of Antioch nor can it be excluded.
95
75
25
5
0
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΚΑΙ Η ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΛΟΥΒΡΟ ► Τυχαίο εύρημα ενός απλού χωρικού, η μαρμάρινη θεά που σήμερα κοσμεί το Μουσείο Λούβρου θα κάνει παγκοσμίως γνωστή τη Μήλο. Την άνοιξη του 1820, στην τουρκοκρατούμενη Μήλο, ένας γεωργός από την Πλάκα, ο Γιώργος Κεντρωτάς, σκάβει στο χωράφι του, για να βγάλει, όπως λένε, πέτρες κατάλληλες για χτίσιμο. Λίγα μέτρα πιο πέρα, ο Olivier Voutier, αξιωματικός του γαλλικού ναυτικού, ο οποίος αργότερα πολέμησε στο πλευρό των Ελλήνων στο Αγώνα του '21, σκάβει στα ερείπια της αρχαίας πόλης ψάχνοντας για αρχαία μαζί με δύο ναύτες της αγκυροβολημένης στο λιμάνι της Μήλου γολέττας l' Estafette. Όταν ο Κεντρωτάς βρίσκει μια κοιλότητα και σκύβοντας βλέπει το επάνω μέρος του αγάλματος της Αφροδίτης, ο Voutier τον πλησιάζει και με λίγα γρόσια τον πείθει να βγάλει το γλυπτό. Μένοντας κατάπληκτος στη θέα του αγάλματος, πιέζει τον όχι και τόσο πρόθυμο Κεντρωτά να συνεχίσει το ψάξιμο για το κάτω μέρος του γλυπτού, που δεν άργησε να βρεθεί. Μετά από αυτό, ο νεαρός αξιωματικός τρέχει στην Πλάκα για να ειδοποιήσει σχετικά με την ανακάλυψη τον L. Brest, υποπρόξενο της Γαλλίας στη Μήλο, και επιστρέφει στο χωράφι, όπου σχεδιάζει τα δύο μέρη του αγάλματος και δύο μαρμάρινες ερμαϊκές στήλες, τις οποίες στο μεταξύ, συνεχίζοντας το ψάξιμο, είχε βρει ο Κεντρωτάς, μαζί με ένα τμήμα βραχίονα. Ο Voutier προσπαθεί να πείσει τον Brest να κλείσει συμφωνία με τον Κεντρωτά, που ζητούσε 400 γρόσια. Τελικά, ο Brest αποσπά την υπόσχεση του Κεντρωτά πως δεν θα δώσει το άγαλμα σε άλλον, μέχρι να έρθει από την Κωνσταντινούπολη η απάντηση του Γάλλου Πρεσβευτή στην Πύλη, μαρκησίου de Rivière. Η είδηση για την ανακάλυψη του αγάλματος διαδίδεται στο νησί και ο πρόκριτος της Μήλου, Ιωάννης Ταταράκης, το διεκδικεί, ακολουθώντας την εντολή του μέγα δραγουμάνου του οθωμανικού στόλου, Νικολάου Μουρούζη, να αγοράζει και να του στέλνει κάθε αρχαίο που βρίσκεται στο νησί. Καταλαβαίνοντας την αξία του αγάλματος, ο Κεντρωτάς φροντίζει να το φυλάξει, μεταφέροντας το επάνω μισό στη μάντρα του που ήταν εκεί κοντά, όπου ντόπιοι και ξένοι πηγαίνουν να το δουν. Η l' Estafette παίρνει διαταγή να επιστρέψει στη Σμύρνη και στη συνέχεια να πάει στην Κωνσταντινούπολη. Μαζί της φεύγει και Voutier από τη Μήλο. 100
95
75
Λίγες μέρες μετά, η κορβέττα la Chevrette που ταξιδεύει με υδρογραφική αποστολή, περνά από τη Μήλο. Ο Dumont d' Urville, που επιβαίνει σε αυτήν, μαθαίνει για την Αφροδίτη και την επισκέπτεται στη μάντρα του Κεντρωτά, κάνει σχέδια του αγάλματος και του χώρου όπου βρέθηκε. Όταν φτάνει στην Πόλη, μιλά με ενθουσιασμό για την Αφροδίτη στον μαρκήσιο de Rivière και στον γραμματέα της γαλλικής πρεσβείας, κόμη de Marcellus, στον τελευταίο μάλιστα αφήνει μια έκθεσή του για το άγαλμα.
25
5
0
75
25
5
0
THE HISTORY AND THE JOURNEY TO THE LOUVRE ► The accidental discovery of Aphrodite's statue - which adorns the Museum of Louvre today - by a peasant, will eventually make the island of Milos known world wide. In the Spring of 1820, while Milos was still under Turkish occupation, a farmer from Plaka, George Kentrotas, digs into his field to extract, as they say, rocks suitable for building. A few metres further down, Olivier Voutier, officer of the French Navy, who later fought at the side of Greeks during their 1821 war against Turkey, digs in the ruins of the ancient city searching for antiquities, assisted by two sailors of the French schooner L' Estafette, moored in Milos' harbor. When Kentrotas finds a cavity and bending down sees the top of the statue, Voutier approaches and with a few coins convinces him to excavate it. Astonished at the sight of the statue, presses the rather unwilling Kentrotas to continue digging for the lower part, which was uncovered after a while. Without wasting any time, the young officer hastens to Plaka, to notify L. Brest, French Vice-Consular in Milos, and returns to the field where he sketches the two pieces of the statue and the two Ermian pillars together with a part of the arm, which Kentrotas had digged out during his absence. Voutier tries to convince Brest to reach an agreement with Kentrotas who demands 400 grossia (old Turkish currency). In the end, Brest gets Kentrotas' promise not to sell the statue to anyone else until the arrival of the French Ambassador's reply. The news of the statue's discovery is spread in the island and the Greek notable of Milos, John Tatarakis, following the instructions of the great dragoman of the Ottomanic fleet, Nicholaos Mourouzis, claims it on his behalf. Mourouzis order was to buy every piece of antiquity found in the island and send them to him. Realizing the value of his finding Kentrotas hides the upper part of the statue in his nearby stable, where locals and foreigns go to see it. The French schooner is ordered to return to Smyrni and from there to sail to Konstantinople (Istanbul). So Voutier leaves Milos. A few days later, the corvette La Chevrette which carries a hydrographic expedition group, makes a stop at Milos. Dymont d' Urville, who is aboard the ship, hears about the statue and pays a visit to Kentrota's stable. Later he starts making drawings of the statue and the place where it was found. When he arrives to Istanbul, he talks excitedly about the statue to the marqis de Riviere and the Secretary of the Embassy, Viscount de Marcellus, to whom he leaves a written report. When La Chevrette sets sail for the Black Sea, the schooner l' Estafette arrives in Istanbul. The ship is being prepared for one of De Marcellus diplomatic missions in the Middle East. De Marcellus has already been ordered by the Marquis de Riviere to stop at Milos and obtain the statue of Aphrodite.
100
95
75
25
5
0
to
86 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:55
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
café restaurant
Sirocco
100
95
75
Πάνω ακριβώς στην παραλία του Παλαιοχωρίου θα συναντήσετε το Sirocco. Ξεχωριστή και δυνατή προσωπικότητα με εξαιρετικά παραδοσιακή κουζίνα, αναλαμβάνει να καλύψει τις γευστικές σας προσδοκίες. στο Sirocco μπορείτε να γευτείτε αιγαιοπελαγίτικα ψάρια και σπιτικά φαγητά μαγειρεμένα σε ξυλόφουρνο. Δοκιμάστε επίσης τα ιδιαίτερα ''ηφαιστειακά'' πιάτα μας μαγειρευμένα στην πυρωμένη άμμο. Τα φαγητά μας ψήνονται μέσα στην άμμο με φυσικό τρόπο στους 102° C χωρίς κάρβουνα, χωρίς ήλιο όπου το ψήσιμο διαρκεί έως 6-7 ώρες. Απολαύστε αυτά τα μοναδικά πιάτα! Φτιαγμένα με έναν ξεχωριστό τρόπο… Μόνο για εσάς! Στο Sirocco θα απολαύσετε έναν όμορφο κυκλαδίτικο χώρο, με ένα μπαλκόνι που απλώνεται κατά μήκος της αμμουδιάς. Από εδώ κατεβαίνοντας τρία σκαλάκια μπορείτε να δροσιστείτε στο απέραντο γαλάζιο. Στους καιρούς που διανύουμε, η εμπειρία ενός εστιατορίου θέλουμε να είναι οι ψίθυροι ή τα γέλια μιας παρέας, οι μυρωδιές από τα φαγητά και τα αναδυόμενα αρώματα των κρασιών. Με αυτή την φιλοσοφία δημιουργήσαμε με μεράκι επιλεγμένες συνταγές, με φρέσκα υλικά, και διαλέξαμε προσεκτικά τα κρασιά που θα τις συνοδεύουν. Πιστεύουμε πως ένα ουσιαστικό εστιατόριο είναι αυτό που μπορεί να χρησιμοποιεί τα φρέσκα τοπικά συστατικά επί σκηνής. Μια σημαντική διαδρομή ανάμεσα σε γεύσεις, μυρωδιές και εξαιρετικές μουσικές. Το προσωπικό μας, άκρως φιλικό, είναι έτοιμο να σας εξυπηρετήσει. Οι γεύσεις μας θα σας αποζημιώσουν και το ζεστό περιβάλλον μας θα σας ικανοποιήσει. Σας περιμένουμε!
On the beach of Paleohori you will find Sirocco's. It's arestaurant of unique and intense personality with an exceptional traditional cuisine, ready to fulfill your gastronomical expectations. At Sirocco's you will taste fresh Aegean fish and home- made dishes cooked in a wood-fire stove. We suggest you give a try also to our special 'volcanic' dishes, cooked in incandescent sand. Our dishes are roasted in the sand at 102° Celsius, without any coals or sun heat and the roasting procedure lasts 6 to 7 hrs. Enjoy these unique dishes! Made in a special way… Just for you! At Sirocco's you will enjoy a beautiful Cycladic environment and you will adore sitting on the terrace stretching along side the beach. Going three small steps down and you can cool yourself in the infinite Aegean blue. These are unusually hard times for all, so we've decided the know - how of a restaurant should be the whisper sand laughter of friends, the tantalizing aromas rising from our dishes and the wine fragrances emerging from the open bottles. This concept led us to create recipes with fresh ingredients and to choose the accompanying wines with care. We believe it is essential for a restaurant to use local fresh ingredients, and become an important pathway among tastes, scents and excellent melodies. Our personnel are extremely friendly and willing. Our dishes will gratify your palate and the warm environment we've created will satisfy you. We are expecting you!
25
5
0
100
95
75
25
Παλιοχώρι - Μήλος Τηλ.: 22870 31201 www.restaurantsirocco.gr
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:57
Paliochori - Milos Tel.: +30 22870 31201 www.restaurantsirocco.gr
5
0
100
100
95
95
75
25
5
0
Ό
ταν πια η la Chevrette, συνεχίζοντας το ταξίδι της,έχει αποπλεύσει για τη Μαύρη Θάλασσα, η l' Estafette φτάνει στην Πόλη. Το πλοίο ετοιμάζεται για ταξίδι διπλωματικής αποστολής στη Μέση Ανατολή του γραμματέα de Marcellus, ο οποίος έχει ήδη την εντολή από τον μαρκήσιο de Rivière να περάσει από τη Μήλο και να πάρει την Αφροδίτη. Στο μεταξύ, στη Μήλο έχει επιστρέψει από την Πόλη ο ιερέας Βεργής Οικονόμος, που με τη βοήθεια του πρόκριτου Ταταράκη πείθει τον Κεντρωτά και καταφέρνει να αγοράσει το άγαλμα για 750 γρόσια, για λογαριασμό του δραγουμάνου Μουρούζη. Το μεταφέρει και το κρύβει κοντά στη θάλασσα για να μπορεί εύκολα να το φορτώσει σε κάποιο πλοίο με προορισμό την Πόλη. Φτάνοντας ο de Marcellus στη Μήλο με την l' Estafette ενημερώνεται από τον Brest για τις εξελίξεις και πληροφορείται ότι η Αφροδίτη πουλήθηκε και πρόκειται να φορτωθεί. Την ώρα που βγαίνει στη στεριά, το άγαλμα φορτώνεται σ' ένα γαλαξειδιώτικο μπρίκι με τούρκικη σημαία. Ο de Marcellus επεμβαίνει, φωνάζει τους προκρίτους στο σπίτι του Brest, τους δείχνει τα χαρτιά που έχει μαζί του, επιμένει πως ισχύει η συμφωνία με τον Κεντρωτά, και παρά την αρχική τους άρνηση, τους πείθει την επόμενη μέρα, ίσως απειλώντας τους, και πληρώνει στον Κεντρωτά την συμφωνημένη με τον παπα-Βεργή τιμή και ένα τρίτο παραπάνω. Τελικά, πετυχαίνει τη μεταφόρτωση της Αφροδίτης στο κατάστρωμα της l' Estafette. Ο δραγουμάνος Μουρούζης, ενημερωμένος από τον παπα-Βεργή, συλλαμβάνει τους προκρίτους της Μήλου, τους τιμωρεί και τους αναγκάζει να πληρώσουν βαρύ πρόστιμο. Για τη διαμάχη σχετικά με την απόκτηση της Αφροδίτης και την περιπετειώδη κατάληξή της πολλά έχουν ειπωθεί και γραφτεί και οι αντιφατικές ιστορίες που υπάρχουν έχουν υποστηριχθεί αλλά και αντικρουστεί: · ότι το άγαλμα το είχε φυλαγμένο στην αποθήκη του ο Brest όταν έφτασε η l' Estafette, ο παπα-Βεργής άρπαξε το μισό, το φόρτωσε στο μπρίκι και ο Brest με Γάλλους ναύτες ανέβηκαν και το πήραν πίσω με τη βία · ότι το άγαλμα ήταν φορτωμένο στο μπρίκι όταν έφτασε η l' Estafette και οπλισμένοι Γάλλοι ανέβηκαν, επιτέθηκαν και πήραν το άγαλμα · ότι το άγαλμα ήταν σε κιβώτιο στην ακρογιαλιά όταν έφτασε η l' Estafette και οπλισμένοι Γάλλοι ναύτες βγήκαν στη στεριά χτύπησαν τους Έλληνες, άρπαξαν το κιβώτιο και έφυγαν αμέσως · ότι η μάχη και η αρπαγή έγινε στη θάλασσα, στο Κλήμα, και στη συμπλοκή κόπηκαν τα χέρια του αγάλματος που έπεσαν στη θάλασσα. Όπως και να έγιναν τα πράγματα, στις 25 Μαίου 1820 η Αφροδίτη αποχαιρετά τη Μήλο. Η l' Estafette αποπλέει με το πολύτιμο φορτίο στο αμπάρι της, συνεχίζει το ταξίδι της στην ανατολική Μεσόγειο με σταθμούς σε διάφορα λιμάνια και τελικό προορισμό τη Σμύρνη. Από εκεί, την Αφροδίτη παραλαμβάνει το πλοίο La Lionne, που φεύγει καταρχήν για την Κωνσταντινούπολη, όπου επιβιβάζεται ο μαρκήσιος de Rivière, και στη συνέχεια, στα τέλη Οκτωβρίου της ίδιας χρονιάς, για την Γαλλία. Στο ταξίδι της επιστροφής, το πλοίο περνά από τη Μήλο, ο de Rivière επισκέπτεται το χωράφι του Κεντρωτά, παίρνει μαζί του δύο μαρμάρινους βραχίονες, που είχαν στο μεταξύ βρεθεί, καθώς και την μαρμάρινη επιγραφή που ήταν επάνω από την είσοδο της «κόγχης» της Αφροδίτης. Αφήνει εντολή στον Brest να κάνει έρευνες για να βρει τα χέρια και άλλα κομμάτια του αγάλματος.
I
n the meantime, a clergyman by the name of Vergis Oikonomos, has returned from Istanbul and with Tatarakis' assistance, he persuades Kentrotas to sell him the statue for the price of 750 grossia (old turkish currency) on behalf of the Dragoman Mourouzis. He carries it and hides it at a shore from where he could easily load it on a ship to Istanbul.
25
As soon as De Marcellus arrives to Milos on the l' Estafette, he is informed by Brest that the statue had been sold and about to be loaded on a ship. The moment he gets ashore the statue is being loaded on a schooner from Galaxidi carrying the Turkish flag and insignia. De Marcellus intervenes by calling the consul of the elders at Brest's house; there he shows to them the documents he's been carrying, insisting on the validity of the agreement with Kentrotas. He manages to overcome their initial negativity, convinces them the following day, possibly by the use of threat, and finally pays Kentrotas the agreed with father Vergis price, plus one third extra. Finally he loads the statue on his boat, l' Estafette.
5
0
In the meantime, the great Dragoman Mourouzis, informed by father Vergis, arrests the consul of the elders, punishes them and forces them to pay a heavy fine. A lot has been said and written for this conflict between the French and Turkish authorities, stories which have been equally supported and contradicted. Below are some of them: · The statue had been kept hidden in Brest's warehouse and when the l' Estafette anchored in Milos harbor, father Vergis grabbed the half of the statue, loaded it in his boat while Brest with the l' Estaffette's crew went aboard and took it back by force. · The statue had already been loaded on the brig when l' Estafette anchored, and some heavily armed French sailors got on board, attacked the crew of the brig and took it back. · The statue was in a box at the shore when l' Estafette arrived and some armed French sailors went off, hit the Greeks, grabbed the box and left. · The battle and the abduction took place in the sea, at the Klima, and during the fire exchange the statue's hands got cut off and fell into the sea. Regardless of what took really place on the 25th of May, 1820, Aphrodite of Milos says 'Adieu' to the island. The schooner l' Estafette sails away with its precious cargo to several harbors and with final destination the harbor of Smyrni. There, the ship La Lionne takes the statue and sails to Istanbul where le Marquis de Riviere gets on board and by the end of October of the same year, they sail France. On the return journey, the ship stops in Milos, De Riviere pays a visit to Kentrotas field, takes two marbled arms that had been found in the meantime, as well as the marble inscription which was over the entrance of Aphrodite's niche. Leaves orders with Brest to continue the excavations to find the rest of the hands and other parts of the statue, statue. The 1st of March, 1821, the Marquis de Riviere offers Aphrodite to the King of France, Louis XVIII.
100
95
75
100
Την 1η Μαρτίου 1821 ο μαρκήσιος de Rivière προσφέρει την Αφροδίτη στον βασιλιά της Γαλλίας Louis XVIII.
95
75
75
25
Πηγές:
Sources:
25
5
Alain Pasquier, La Venus de Milo et les Aphrodites du Louvre, Paris 1985 Γιάννης Μ. Χαλκουτσάκης, Η ιστορία της Αφροδίτης της Μήλου, Αθήνα 1988
Alain Pasquier, La Venus de Milo et les Aphrodites du Louvre, Paris 1985 John M. Chalkoutsakis, The Story of Aphrodites of Milos, Athens, 1988
5
0
0
to
88 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:58
100
100
95
95
75
25
5
0
75
CATERING & EVENTS SERVICE Το Catering ‘Γλαρονήσια’ αναλαμβάνει τη διοργάνωση εκδηλώσεων γάμων, βαπτίσεων, παιδικών, εταιρικών αλλά και κοινωνικών εκδηλώσεων. Με πολυετή εμπειρία στο χώρο των συνεστιάσεων αλλά και της μαζικής εστίασης, στο πανέμορφο νησί της Μήλου, αποτελεί την πλέον αξιόπιστη λύση, για την άρτια οργάνωση της εκδήλωσης σας.
25
5
0
We undertake the planning and completion of weddings, baptisms, children's parties, company and corporate banquets as well as other social events that take place in our beautiful island of Milos. Our long experience in the catering business is the most reliable solution for the perfect planning and completion of your event.
Delivery Tel.: 22870 23480
Ταβερνομεζεδοπωλείον Φρέσκο ψάρι, μαγειρευτά φαγητά, κρέας στα κάρβουνα, πίτες και σαλάτες από αγνά φρέσκα υλικά, δημιουργήματα που υπογράφουν με την προσωπική τους φροντίδα ο Mιχάλης και ο Πέτρος Βαμβακάρης, θα αποτελέσουν για σας αξέχαστες γευστικές εμπειρίες. Στην Τρυπητή της Mήλου, στα «Γλαρονήσια», το γεύμα ή το δείπνο είναι μια απόλαυση μοναδική! Fresh fish, home cooked dishes, barbecued meat (on wood charcoal), savory pies and salads from fresh ingredients, creations signed personally by Michael and Petros Vamvakaris, will offer you an unforgettable palate experience. At Trypiti, Milos, a meal in the tavern ‘Ta Glaronissia' is a really unique delight of the palate.
Ζήστε την απόλαυση της γεύσης των ντόπιων κρεάτων και στο χώρο σας μόνο με ένα τηλεφώνημα, delivery «Τα Γλαρονήσια». Στο νέο ψητοπωλείο «Τα γλαρονήσια» θα βρείτε χειροποίητα σουβλάκια, γύρο, κοντοσούβλι και όλα τα κρέατα ψημένα στα κάρβουνα . Experience the delight of tasting our local meats at your place too, with only one phone call, through our delivery service “Ta Glaronissia”. In our new Grill house “Ta Glaronissia” you'll find our souvlaki, gyro and kontosouvli, all made by us and all grilled on wood-coals.
Glaronisia Tavern / Catering / Grill House Tripiti, Milos, Cyclades Tel.: 22870 23480 Mob.: 6946 686063 www.weddinginmilos.gr
Inspired by the colors and the light of the Cycladic scenery, in one of the
glarakia studios
100
95
75
25
5
0
Αντλώντας έμπνευση από τα χρώματα και το φώς του Κυκλαδίτικου τοπίου, σε ένα από τα ομορφότερα νησία της Ελλάδος, δημιουργήσαμε το συγκρότημα ''Γλαράκια''. Σας προσκαλούμε σε ένα ιδανικό περιβάλλον ξεκούρασης στο παραδοσιακό, νεόκτιστο συγκρότημά μας το οποίο είναι κτισμένο σ' ένα ήσυχο περιβάλλον, με πανοραμική θέα τον κόλπο της Μήλου. Τα δωμάτια είναι άρτια διαμορφωμένα και επιπλωμένα, για να σας προσφέρουν ξεκούραση και ξεγνοιασιά κατά την παραμονή σας, στο όμορφο νησί μας.
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:01:59
most beautiful islands of Greece, we created the complex 'Glarakia' or 'Glaronissia Studios'. We invite you to the ideal environment for relaxation, in the traditional complex we've built, at a quiet location with the panoramic view of Milos's bay. The studios are perfectly designed and
100
95
equipped with all the modern facilities to help you unwind and feel 75
carefree during your stay in our beautiful island.
Glarakia Sudios Adamas 84800, Milos, Cyclades Tel.: +30 22870 - 23969, 23253, 22025 Fax: 22870 28150 Mob.: 6946 686063 Email: glarakia@gmail.com
25
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
Μ
AMALAKIS ELIAS ΑΜΑΛΑΚΗΣ Όλες οι Κυκλάδες ένα στρωμένο τραπέζι. ΗΛΙΑΣ
100
95
75
All Cyclades are a set table waiting for you.
100
95
75
........................................................................................................................................................................ 25
25
Επιμέλεια κειμένου: ΜΑΡΩ ΚΑΝΕΛΛΑΚΗ Φωτογραφίες: ΟΛΥΜΠΙΑ ΚΡΑΣΣΑΓΑΚΗ
5
0
5
0
to
90 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
Editing: MARO KANELLAKI Photos: ΟLYMPIA KRASSAGAKI
2013 2:02:01
100
95
75
25
5
0
Γ
εννήθηκα στην Αθήνα, μα μέσα στα γονίδιά μου προϋπήρχε εκείνη η ανάγκη του διαρκούς ταξιδιού. Όχι δεν είμαι φυγάς της πραγματικότητας, είμαι όμως ένας ταξιδευτής, ένα περιηγητής, που δεν αναζητά απλώς τη διασκέδαση στους τόπους που πηγαίνει, αλλά τη γνωριμία του με τους ανθρώπους, το περπάτημα πάνω στα χνάρια της ιστορίας, την εξερεύνηση της τοπικής κουζίνας και την αναζήτηση του καλού κρασιού. Μετράω στα ταξίδια μου 56 χώρες και πάνω από 1000 ταξίδια της μιας μέρας ή και του ενός μήνα. Υπάρχουν χώρες στις οποίες έχω πάει πάνω από 30 φορές και χώρες που μόλις πρόφτασα να πάρω μια ανάσα πάνω από τη γη τους. Έξω από την Ελλάδα λάτρεψα την Κεντρική Αφρική, τις χώρες της Μέσης Ανατολής και τις μικρές δημοκρατίες της πρώην Σοβιετικής Ένωσης. Έχεις να δεις πολλά εκεί, έχεις να ακούσεις περισσότερα, έχεις να βρεις ένα κομματάκι από τις ρίζες σου. Μαζεύω λίγα και απλά πράγματα από τα ταξίδια, χωριάτικα μπαστούνια, τοπικά καπέλα και δισκάκια με λαϊκή μουσική. Αυτές είναι οι τρεις μεγάλες μου συλλογές από τα ταξίδια μου, αλλά δεν θα ήμουν ένας καλός περιηγητής εάν δεν είχα διασχίσει την Ελλάδα οριζόντια και κάθετα και μου αρέσει πολύ αυτό. Σε κάθε μέρος που πάω εκφράζω τη χαρά μου θέλοντας να αγοράσω ένα σπίτι. Εάν το έκανα θα είχα 100 σπίτια τώρα. Μου αρέσει να ταξιδεύω με το αυτοκίνητο και να ρουφάω τη διαδρομή, με το καράβι να παίζει το μάτι μου στα κύματα περιμένοντας το κοντινό ή το μακρινό λιμάνι. Τρελαίνομαι να τρώω στις τραπεζαρίες των καραβιών μακαρονάδα με σάλτσα ψητού και μπιφτέκια με πατάτες τηγανητές και σε κάθε νησί που πάω απολαμβάνω την ιστορία του, το τοπίο του και τις παραξενιές του. Ειδικά στις Κυκλάδες τις έχω φέρει βόλτα πολλές φορές, όπως αυτές έφεραν κάποτε βόλτα τη γενέτειρα του Απόλλωνα τη Δήλο.
I
was born in Athens but the need for perpetual travelling preexisted in my genes. No, I'm not a fugitive of reality, just a traveler and a wanderer seeking more than fun in the places he visits. I want to get to know the local people, to walk on the history trails, to explore the local cuisine and to search for a good wine. I have been to 56 countries and have done more than 1000 trips, some lasted one day while some others a whole month. There countries I've visited more than 30 times and countries that I hardly had any time to see. Apart from Greece, I adored Central Africa, Middle East and the small republics of the Former Soviet Union. There are many to see and more to hear there, you have found a small part of your roots.
100
95
75
25
5
0
I collect a few and simple things from my trips, walking sticks, local hats and CDs with folk-music. These are the three important collections from my journeys but I wouldn't be a good traveler if I hadn't wandered around Greece. In every place I go I express my joy with the wish to buy a house. If I had done it, by now I would have more than 100 houses. I like to travel by car and absorb the beauties of the lands that stretch in front of me; by boat and let my eyes play with the waves in waiting for the nearest or farthest port. I love to eat spaghetti with broiled meat-sauce and hamburgers with chips on a ship's dining room and in every island I go, I enjoy its history, landscape and peculiarities. Cyclades, in particular, I have visited many times.
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:03
100
95
75
25
5
0
100
95
75
25
5
0
Για τι να σας πρωτοπώ; Για την Άνδρο, που είναι και το νησί της μιας γιαγιάς μου ή για την Τήνο με τους τεράστιους βόλακες; Δηλαδή τους στρογγυλούς βράχους που δεν έπεσαν από τον ουρανό, αλλά βγήκαν μέσα από τη γη. Την κοσμοπολίτικη Μύκονο; αλλά και τη μικρή Δήλο με τη θετική της ενέργεια και τον μαγνητισμό. Δεν χορταίνω να πηγαίνω στη Σύρο και στην Κύθνο μου αρέσει ο Μέριχας και η Παναγιά η Κανάλα. Στη Σέριφο βουτάω στον Αϊ Γιάννη και στον Αρτεμώνα της Σίφνου τρώω ρεβυθάδα. Την Πάρο την έχω περπατήσει πολύ, Παροικιά, Νάουσα, Αμπελάς, Λεύκες, Καμάρι, Μάρπησσα, Πίσω Λιβάδι. Και από την Πάρο πηδάω στην Αντίπαρο, δροσίζομαι στο σπήλαιο και με ένα καραβάκι πάω στο Δεσποτικό να δω τον Ναό του Απόλλωνα. Πετιέμαι ως τη Νάξο και στην Απείρανθο σιγοπερπατάω στα σοκάκια και πίνω καφέ στο παλαιό καφενείο. Βλέπω τα παλιά ορυχεία, τον Κούρο, την Πορτάρα και τρώω μαρμελάδα φράουλα στο ζαχαροπλαστείο «Ραντεβού». Η Αμοργός έχει την ωραιότερη χώρα όλων των Κυκλάδων. Την Αετοφωλιά της Χοζοβιώτισσας και τα πιο γαλανά νερά όλου του Αιγαίου. Μα αν αρχίσω να σας λέω για κάθε νησί χωριστά δεν θα έχουμε τελειωμό. Δυο είναι όμως τα νησιά που αγάπησα πολύ η Μήλος και η Σαντορίνη. Τις ωραιότερες κοπέλες των Κυκλάδων τις έχει η Μήλος και την ωραιότερη κάπαρη η Σαντορίνη.
So many things to tell you for every island, big or small, and I don't know which to share! Shall I talk to you about Andros - one of my grandmother's island - or about Tinos with the huge 'volakes' - the round rocks that fell off the sky but sprang out of the earth. Shall I talk to you about the cosmopolitan Mykonos or the small Delos with the positive energy and magnetism? I never get enough of Syros and in Kythnos I like Merihas and Panagia Kanala. In Seriphos I swim in Ai Giannis and in Artemona of Sifnos I eat 'revithada'. Paros is an island I have walked a lot; Paroikia, Naoussa, Ampelas, Lefkes, Kamari, Marpissa, PissoLivadi… From Paros a quick visit to Antiparos, where I cool myself in the Big Cave and with a small boatI go to Despotiko to see Apollo's Temple. I go to Naxos and in Apeiranthos I wander in the narrow cobbled streets and drink coffee in the old 'kafeneion'. I pay a visit to the old mines, to Kouros and Portara and eat strawberry jam at the patisserie “Rantevou” (the appointment).
Και από την Μήλο μια πιθαμή δρόμος, νάτη η Κίμωλος και από κει στην Πολύαιγο. Στην Σαντορίνη μένω πάντα στον Πύργο. Τον κάνω βίγλα όλου του Αιγαίου. Και από κει μια περπατησιά δρόμος, τα Φηρά, η Οία, η Μεσαριά, το Καμάρι, η Περίσσα, ο Περίβολος. Η Καλντέρα τη νύχτα λαμποκοπάει. Τα νερά απότομα και μαύρα μα τόσο δροσερά και αναζωογονητικά. Τα ντοματάκια μικρά σαν καρυδάκια, οι μελιτζάνες άσπρες και η φάβα βελούδινη. Οι κεφτέδες δεν έχουν κρέας μόνο ντομάτα, η καρδιά της γαστρονομίας του Αιγαίου χτυπάει στην Σαντορίνη. Στην Κίμωλο έγινε η πρώτη ελληνική πίτσα η περίφημη λαδένια. Στη Σίφνο τα ρεβύθια είναι σαν ρόγες από φρέσκο τραγανό σταφύλι, χωρίς να υπάρχει καμιά μαγική συνταγή. Μόνο ο φούρνος και τα ξύλα του. Στην Μύκονο οι λούντζες και οι κοπανιστές συνοδεύουν τα ούζα και τα τσίπουρα. Στην Τήνο τα μικρά βολάκια (τυράκια) μοσχοβολούν πάνω στο τραπέζι και στη Νάξο οι γούνες (τα λιαστά ψάρια) με μπόλικο λαδολέμονο και ρίγανη σε ταξιδεύουν στους βυθούς της θάλασσας. Και αν θελήσετε γλυκάκι στο τέλος ένα λουκουμάκι από τη Σύρο και ένα αμυγδαλωτό από την Άνδρο θα κλείσουν το τραπέζι.
A few miles from Milos is Kimolos and from there Polyaigos. In Santorini I always stay at Pyrgos. I think of it as the Lookout of all Aegean. From Pyrgos a short walk to Fira, Oia, Messaria, Kamari, Perissa, Perivolos. Kaldera shines and glitters at night. Its waters deep and black but so refreshing! The cherry tomatoes small like walnuts, the eggplants white and the 'fava' (puree from split peas) velvety! The meatballs are not made of meat, only tomatoes. One thing is for sure, the heart of the Aegean gastronomy beats in Santorini. Kimolos is the mother of the first Greek pitsa, the famous 'ladenia'. In Sifnos the chickpeas are like fresh crunchy grapes with no magical secret ingredients, just the traditional outdoors oven with a wood fire. In Mykonos, they offer you 'lountza' and 'kopanisti' to accompany your 'ouzo' or 'tsipouro'. In Tinos the small 'volakia' (little cheese) smell so nice on the table and in Naxos the 'gounes' (sundried fish) with lots of olive oil, lemon and oregano travel you to the ends of the sea. And if, in the end, you wish for something sweet, a 'loukoumi' from Syros and an 'amygdaloto' (macaroon) from Andros will give the final touch to your feast.
95
75
25
5
0
Amorgos has the most beautiful town (Chora) in all Cyclades, the Aetofolia of Chazobiotissa, and the bluest waters in all Aegean. Well, if I start talking about each island separately, we will never finish. So let me confess a few things. Of all the islands I loved Milos and Santorini most. Milos has the most beautiful girls in Cyclades and Santorini the best tasting capers.
100
95
75
25
5
0
to
92 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
100
2013 2:02:03
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:06
100
100
95
95
75
25
5
0
Ό
λες οι Κυκλάδες ένα στρωμένο τραπέζι. Το ταξίδι δεν τελειώνει ποτέ στα νησιά μας. Κάθε φορά ανακαλύπτεις και κάτι καινούργιο. Ένα ταξίδι που στις μέρες μας σε πάνε μικρά και μεγάλα καράβια, χωρίς περιπέτειες, χωρίς ανησυχίες. Σε όλα τα νησιά όποιο και να είναι το γούστο σου, ό,τι κι αν ψάχνεις θα το βρεις. Ζητάς αρχαιολογικούς χώρους; οι πιο σπάνιοι του κόσμου σαν τη Δήλο, ζητάς εκκλησιές και μοναστήρια λαμπρά ή ταπεινά; να η Εκατονταπυλιανή στη Πάρο, να η Παναγιά στη Τήνο. Ζητάς δροσερά και γλυκά κρασιά; να στη Σαντορίνη τα Ασύρτικα, να στη Μύκονο τα Σαββατιανά και οι Ροδίτες. Το ταξίδι στις Κυκλάδες δεν τελειώνει ποτέ. Πάντα θα ανακαλύπτει κανείς κάτι καινούργιο, στη γη, στον ουρανό, στους ανθρώπους, στη γεύση. Μα όλα τα ταξίδια έχουν ένα τέλος, ένα τέλος που θα γίνει η αρχή ενός καινούργιου ταξιδιού.
75
25
5
0
Εύχομαι όλοι μας να έχουμε καλά ταξίδια και καλές επιστροφές.
Ηλίας Μαμαλάκης
A
ll Cyclades are a settable waiting for you. The journey never ends in our islands. Every time you discover something new. The access is so easy in our days. Small and big boats take you to them safely and comfortably. Nothing to worry or concern yourself about! In every island you choose to go, you will find what you set out to find. Is it some archaeological sites? What more prominent or important than Delos? Is it churches and monasteries, famous or humble ones? There is the 'Ekatontapyliani' (with 100 gates) in Paros and there is the Panagia (Virgin Mary's church) in Tinos. Is it a cool and sweet wine you are looking for? There's 'Assyrtiko' in Santorini, the 'Sabatiano' and 'Rodites' in Mykonos. The trip to Cyclades never ends. You will always discover something new, on the land, the sky, the people, and the taste! They say that all journeys end eventually but I say, this end is the beginning of a new exciting trip.
100
95
75
100
95
75
May we all have nice trips and nice returns! 25
Elias Mamalakis
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:08
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:11
A
100
95
75
25
100
95
75
25
The island of the “Big
Blue”
morgos μοργός
5
0
5
0
Το νησί του «απέραντου γαλάζιου»
Καλοταρίτισσα / Kalotaritissa Κείμενα / Φωτογραφίες: ΔΗΜΟΣ ΑΜΟΡΓΟΥ
Texts / Photos: MUNICIPALITY OF AMORGOS
Είναι το μεγαλύτερο νησί των «Μικρών Κυκλάδων», που αποτελεί έμπνευση πολλών καλλιτεχνών, με τους φανατικούς φίλους, με έκταση 126 τ.χ. και 1853 μόνιμους κατοίκους. Δεν είναι τυχαίο ότι, χρόνια τώρα, πολλοί από τους επισκέπτες της επιστρέφουν ξανά και ξανά στην Αμοργό, η οποία έχει πια καθιερωθεί στη συνείδησή τους, ως ο τόπος τους, το νησί που προσφέρει τη χαλάρωση και την πραγματική φιλοξενία. Ίσως είναι το τοπίο, τα βουνά με τα χωριά σφηνωμένα στις πλαγιές τους, ίσως είναι το δέος μπροστά στο μοναστήρι του ενός τοίχου, της προστάτιδας Παναγίας Χοζοβιώτισσας ή των ιστορικών θρησκευτικών μνημείων του Θεολόγου και του Βαλσαμίτη, ίσως η μαγευτική θέα από τα πανάρχαια ορεινά μονοπάτια που - σηματοδοτημένα πλέον - εκτός από τους ντόπιους, περπατούνται καθημερινά από τους λάτρεις της φύσης. Μπορεί πάλι να είναι οι παραδοσιακές γεύσεις, οι μελωδίες και τα αρώματα από τα βότανα, ή οι ίδιοι οι ιδιόρρυθμοι κάτοικοι, όλοι εκείνοι που αρνήθηκαν να ακολουθήσουν το ρεύμα του μαζικού τουρισμού και έμειναν προσηλωμένοι στα ήθη και τα έθιμα, στις ίδιες παραδόσεις που ο τόπος τους προστάζει να ακολουθήσουν. Το μόνο σίγουρο τελικά, είναι ότι οι διακοπές σας στην Αμοργό θα είναι μοναδική εμπειρία! 100
100
It is the biggest island of this “Small Cyclades” group. The island covers an area of 126 square kilometers and it has 1853 inhabitants. It is the island which has inspired many artists and which has many devoted friends. It is no accident that, for years now, many of its visitors keep returning to Amorgos year after year - it has established itself in their mind as a homeaway-from-home, an island offering tranquility and true hospitality. Maybe it is the landscape, the mountains with little villages nestled in their embrace, maybe the awe-inspiring monastery of Panagia Hozoviotissa, literally hanging onto the cliff-face, or the religious historical monuments of Theologos and Valsamitis monasteries, perhaps the enchanting view from the ancient mountain footpaths (now properly marked and sign-posted) crossed by locals and tourists alike. Then again, maybe it is the traditional dishes, melodies and herb aromas, or the eccentric inhabitants themselves. These people have refused to follow the current of mass tourism and have remained faithful to their habits and traditions, the traditions that the island itself would have them follow. One thing is for sure: Your holidays in Amorgos will be a unique experience!
95
75
25
5
0
95
75
25
5
0
to
96 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:13
Παραλίες μικρές, φιλόξενες σαν ζεστή αγκαλιά, αμμουδερές, βοτσαλωτές ή βραχώδεις, με κρυστάλλινα γαλανά νερά και υπέροχο βυθό περιμένουν τον τυχερό επισκέπτη για στιγμές χαλάρωσης, γαλήνης και θαλάσσιας εξερεύνησης. «Απόδραση» στο απέραντο γαλάζιο του Αιγαίου.
100
95
75
100
95
75
A wide variety of all kinds of beaches (i.e. sandy, pebbly or rocky) with crystal clear water and a fabulous undersea world are expecting lucky visitors to offer them moments of relaxation, peace and sea world exploration.
25
25
5
5
0
0
Μούρος / Mouros
Χώρα / Chora
100
Η Αιγιάλη στο Βόρειο τμήμα της Αμοργού, είναι ένας κόλπος με πολλές αμμουδερές παραλίες υπέροχης φυσικής ομορφιάς. Στις πλαγιές των γύρω βουνών είναι σκαρφαλωμένα τρία παραδοσιακά χωριά, η Λαγκάδα, τα Θολάρια και ο Ποταμός. Ο 'Ορμος, το λιμάνι της Αιγιάλης, που είναι το τουριστικό θέρετρο της περιοχής, προσφέρει φιλόξενα όλες τις υπηρεσίες στους επισκέπτες διατηρώντας την γραφικότητά του. Στο χωριό Ποταμός, σε πανοραμική θέση, ακριβώς πάνω από το λιμάνι, μπορεί κανείς να απολαύσει ένα από τα ομορφότερα ηλιοβασιλέματα του Αιγαίου. Η Λαγκάδα, δεσπόζει πάνω από τον κάμπο της Αιγιάλης. Μεγάλο ενδιαφέρον στην περιοχή παρουσιάζουν οι παλιοί ανεμόμυλοι, το φαράγγι του Αρακλού, η ιστορική καστροκκλησιά της Αγίας Τριάδας, η εκκλησία της Επανωχωριανής και το παλιό χωριό Στρούμπος. Ακολουθώντας το πέτρινο μονοπάτι σε μια περιοχή άγριας ομορφιάς που είναι ενταγμένη στο NATURA 2000 συναντάμε το Βυζαντινό μοναστήρι του Ιωάννη Θεολόγου και βορειότερα το ξωκλήσι του Σταυρού, πάνω από το παλιό μεταλλείο βωξίτη. Τα Θολάρια, με την εξαιρετική θέα στον κόλπο, βρίσκονται κοντά στη Βίγλα τη θέση της αρχαίας Αιγιάλης. Από τον Όρμο και τα τρία χωριά είναι εύκολη η πρόσβαση στις παραλίες Αιγιάλης, Λεβρωσού, Ψιλής Άμμου, Χόχλακα και μικρής Βλυχάδας καθώς και στην παραλία του Αγίου Παύλου (5 χιλ από τον Όρμο), απ' όπου μπορείτε να πάτε στο νησάκι της Νικουριάς, με τις παρθένες παραλίες. Σε όλα τα χωριά θα βρείτε ταβέρνες με καλή «σπιτική» κουζίνα ζωντανή μουσική και φιλόξενους κατοίκους.
95
75
25
5
Αιγιάλη / Aegiali
0
Aγ. Παύλος / Ag. Pavlos Aγ. Άννα / Ag. Anna
Λεβρωσσού / Levrossou Aigiali, at the northern part of Amorgos, is a bay with many sandy beaches of superb natural beauty. On the sides of the mountains around the bay lie the three traditional villages Lagada, Tholaria and Potamos. Ormos, the port of Aigiali, is the resort of the area, which offers a variety of tourist facilities, combined with local people's hospitality. Right above the port of Aigiali lies Potamos village where one can enjoy the panoramic view as well as one of the most beautiful sunsets of the Aegean Sea. Lagada village dominates the plain area of Aigiali. The most interesting sights of the village are the old windmills, the gorge of Araklos, the historical church of Aghia Triadha, the church of Panaghia Epanochoriani and the ancient settlement of Stroumbos. Following the stony path through an area of wild natural beauty, which has been included in NATURA 2000, you will reach this Byzantine Monastery of Theologhos, and if you go on northerner, you will arrive at Stavros church above the deserted bauxite mines. Tholaria village lies near the area of ancient Vigla and overlooks this whole bay. From Ormos as well as from the three villages of Aigiali, it is very easy to get to the beaches of the area. These are: Aigiali beach, Levrossos, Psili Ammos, Chochlakas, Mikri Vlychada, and Aghios Pavlos beach (5 km from Ormos), from where you can swim or sail to the small island of Nikouria right opposite. All the villages of Aigiali are famous for their excellent homemade cuisine, their live local music and hospitable people. to
Greece 97
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:15
100
95
75
25
5
0
Ήλιος, Θάλασσα
100
95
75
ή αλλιώς... 25
5
Ελλάδα Άρθρο της Δερματολόγου Χ. Παξιμαδάκη
0
100
95
75
25
5
0
Sun Sea,
and in other words…
Greece An article by Dermatologist, Ch. Paximadaki
ΧΑΡΑ Ε. ΠΑΞΙΜΑΔΑΚΗ M.D. Δερματολόγος - Αφροδισιολόγος Επιστημονικός Συνεργάτης Νος/είου "Α. Συγγρός" Μέλος της Ελληνικής Δερματολογικής Εταιρίας Μέλος της Ελληνικής Δερματοχειρουργικής Εταιρίας CHARA E. PAXIMADAKI M.D. Dermatologist - Venerologist "A. Sygros" Hospital Scientific Partner Member of the Hellenic Association of Dermatology and Venerology Member of the Hellenic Society of Dermatologic Surgery
100
95
75
25
Ήλιος...
Sun…
Εμείς οι Έλληνες είμαστε απο τους τυχερούς λαούς καθώς απολαμβάνουμε τις ευεργετικές ιδιότητες του ήλιου όλο το χρόνο. Ωστόσο, δεν πρέπει να ξεχνάμε τις σοβαρές και ανεπανόρθωτες βλάβες που μπορεί να προκαλέσει. Η μόδα τα τελευταία χρόνια επιτάσει το μαυρισμένο ηλιοκαμένο σώμα, όμως θα πρέπει να λάβουμε υπόψιν μας και τις βλαβερές συνέπειες των ακτίνων UV. Το πιο σωστό μέτρο αντιηλιακής προστασίας είναι η περιορισμένη και σταδιακή έκθεση στον ήλιο ακόμα και με αντιηλιακό.
We Greeks are among the blessed who enjoy the beneficial qualities of the sun the year round. Even so, we shouldn't forget the serious and irreparable damages the sun can cause. The current trend requires a tanned body - it has been so for many years - but I thinkit imperative to considercarefully the damaging results of the UV rays. The best step taken for sun protection is the limited and gradual exposure to the sun even when we use sunscreen.
Τι είναι ο δείκτης προστασίας SPF ;
What is SPF?
Ο δείκτης προστασίας Sun Protection Factor σημαίνει το χρόνο που μπορείτε να παραμείνετε στον ήλιο μέχρι την επόμενη ανανέωση του αντιηλιακού σας. Δηλαδή είναι ο πολλαπλασιαστικός παράγοντας του χρόνου φυσικής αυτοπροστασίας του δέρματος κατά τη διάρκεια παραμονής σας στον ήλιο. Για παράδειγμα αν κάποιος κοκκινίζει μετά απο 10 λεπτά έκθεσης στον ήλιο με ενα αντιηλιακό με SPF 20 θα πρέπει να είναι στον ήλιο για (10 λεπτά x 20 spf) = 200 λεπτά χωρίς να κοκκινίσει το δέρμα του.
SPF stands for 'Sun Protection Factor' and it refers to the time you can stay in the sun until the next renewal of sunscreen application. In other words, it is the multiplying time-factor of the skin's natural selfprotection during exposure to the sun. For instance, if someone gets burned after a 10-minute unprotected exposure, wearing a sunscreen with SPF 20 he may stay in the sun (10 minutes x 20 SPF =) 200 min without burning.
5
0
100
95
75
25
5
0
to
98 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:15
100
Η Dr. Χαρά Παξιμαδάκη μας μιλάει για τις μοναδικές ιδιότητες των νέων μεθόδων Fraxel και Thermage.
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
To Fraxel Restore Dual είναι laser μη επεμβατικό που παρέχει ένα ευρύ φάσμα επιλογών θεραπείας σε πρόσωπο και σώμα με απόλυτη ασφάλεια, εγκεκριμένο από τον FDA για γυναίκες και άντρες. Σε αντίθεση με άλλα laser, όπως μας εξηγεί η Δερματολόγος Χαρά Παξιμαδάκη, έχει την ιδιότητα να θεραπεύει με ακρίβεια χιλιάδες μικροσκοπικές περιοχές του δέρματος χρησιμοποιώντας ακτίνες laser, οι οποίες διεισδύουν κάτω απο τις στιβάδες του δέρματος για να απομακρύνουν τα αλλοιωμένα κύτταρα του. Η θεραπεία Fraxel όπως συνεχίζει η ιατρός εφαρμόζεται σε ασθενείς με ουλές ακμής, λεπτές ρυτίδες, μέλασμα, κηλίδες και έχει εντυπωσιακά αποτελέσματα στις ραγάδες σε οποιοδήποτε σημείο του σώματος.
Το Thermage CPT είναι η μόνη μη επεμβατική θεραπεία ραδιοσυχνοτήτων που συσφίγγει το κολλαγόνο του δερματός σας και λειτουργεί φτάνοντας σε βάθος μέχρι και τον υποδόριο ιστό. Οι θεραπείες με άλλες ραδιοσυχνότητες δεν φτάνουν τόσο βαθιά και για τον λόγο αυτό απαιτούνται και περισσότερες συνεδρίες. Αντίθετα το Thermage, χρειάζεται μία και μοναδική θεραπεία, της οποίας το αποτέλεσμα διαρκεί για 2-3 χρόνια και το πρόβλημα βελτιώνεται σταδιακά σε διάστημα 6 μηνών. Η δερματολόγος Κα Χαρά Παξιμαδάκη MD. προτείνει το Τhermage σαν την πλέον ενδεδειγμένη θεραπεία για την αντιμετώπιση της χαλάρωσης σε πρόσωπο, περίγραμμα και σώμα, είτε λόγω ηλικίας είτε μετά από επίπονες δίαιτες καθώς και μετά από εγκυμοσύνη, αποφεύγοντας έτσι το νυστέρι. Όπως εξηγεί η ιατρός λειτουργεί σε βάθος θερμαίνοντας τα βαθύτερα στρώματα της επιδερμίδας, ενεργοποιώντας τους ινοβλάστες για την παραγωγή κολλαγόνου, υπεύθυνο για την σφριγηλότητα του δέρματος, χαρίζοντας σας έτσι όψη νεανική και φρέσκια.
100
95
75
100
95
75
25
25
5
5
THERMAGE - FRAXEL / T.: 210 7483896 / e-mail: info@keymedical.gr / www.solta.com
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:17
0
100
95
75
25
5
0
100
95
Ακτίνες UVB - UVA Η σημαντικότερη πηγή υπεριώδους ακτινοβολίας (UV) είναι ο ήλιος. Οι αρνητικές επιπτώσεις είναι το ηλιακό έγκαυμα, η φωτογήρανση και η εμφάνιση καρκίνου του δέρματος. Η UVB προκαλεί ηλιακό έγκαυμα και το δέρμα άμεσα κοκκινίζει. Μακροπρόθεσμα οδηγεί σε: τροποποίηση του γενετικού υλικού, χρόνια ζημιά του δέρματος, προκαταρκτικά στάδια καρκίνου και τέλος σε καρκίνο του δέρματος. Η UVA εισχωρεί σε βαθύτερα στρώματα του δέρματος, καταστρέφει τον συνδετικό ιστό κάτω από την επιδερμίδα προκαλώντας: φωτογήρανση, μελαγχρωματικές βλάβες, πανάδες, μέλασμα, καρκίνο του δέρματος.
Rays UVB and UVA The most important source of ultraviolet radiation (UV) is the sun. The negative effects of a prolonged exposure to the sun,without adequate protection are sunburn, photo-aging (premature aging of the skin) and skin cancer. UVB causes sunburn and the skin reddens immediately. In the long run it leads to: Modification of the genetic material / Chronic skin damage / Preliminary stages of cancer and ultimately skin cancer. UVA penetrates the deeper layers of the skin, destroys the connective tissue under the skin and causes: Photo- aging (premature aging of the skin) / Melanocytic damages, blotches, melanomas / Skin cancer.
100
Ευεργετικές ιδιότητες του ήλιου: Ο ήλιος μας κάνει καλό... νιώθουμε καλύτερα, αλλάζει την διάθεση μας, διώχνει την μελαγχολία. Παράγει την βιταμίνη D3 απαραίτητη για τα οστά μας, αρκεί μια μικρή δόση 20 λεπτών/ ημέρα. Βελτίωση ή ακόμα και εξάλειψη αρκετών δερματολογικών νοσημάτων όπως: ακμή, ψωρίαση, σμηγματορροϊκή δερματίτιδα, ατοπικό έκζεμα.
Beneficial Qualities of the sun The sun is good for us… it makes us feel better; it changes our mood and dispels the melancholy. It produces vitamin D3 which is necessary for the bones. All is needed is a small dose of sun, about 20 minutes a day. It improves, even effaces several dermatological diseases such as: Acne, psoriasis, Seborrheic Dermatitis, Atopic Eczema.
0
Προκαρκινικές - Καρκινικές βλάβες του δέρματος Ακτινική Υπερκεράτωση / Βασικοκυτταρικό Επιθηλίωμα / Ακανθοκυτταρικό Επιθηλίωμα / Κακοήθες Μελάνωμα.
Precancerous, cancerous injuries of the skin Actinic Keratosis / Basiloma Epithelium / Akanthocytic Epithelium / Malignant Melanoma.
Μέτρα Προστασίας από τον Ήλιο Αποφεύγετε την έκθεση στον ήλιο από τις 11:00 π.μ. έως τις 3:00 μ.μ. Προτιμήστε ανοιχτόχρωμα ή λευκά ρούχα καθώς και καπέλο ιδίως τους καλοκαιρινούς μήνες. Φοράτε πάντοτε γυαλιά ηλίου, οι υπεριώδεις ακτινοβολίες μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα και στα μάτια σας. Χρησιμοποιείστε αντιηλιακό με υψηλό δείκτη προστασίας 20 - 30 λεπτά πριν από την έκθεση σας στον ήλιο και μην ξεχνάτε την ανανέωση του κάθε 2 - 3 ώρες. Θυμηθείτε ότι κανένα αντιηλιακό δεν είναι αδιάβροχο. Η σκιά δεν σας προστατεύει πλήρως από τον ήλιο καθώς η άμμος, το τσιμέντο και το νερό αντανακλούν μεγάλο μέρος της ηλιακής ακτινοβολίας. Φάρμακα που προκαλούν φωτοευαισθησία όπως αντιβιοτικά / τετρακυκλίνες, αντισυλληπτικά, ηρεμιστικά, ορμόνες, διουρητικά. Μεγάλη προσοχή πρέπει να δίνουν οι ομάδες υψηλού κινδύνου όπως: τα παιδιά, οι αγρότες, ψαράδες,ναυτικοί, προπονητές, τα άτομα με πολλούς σπίλους (ελιές), καθώς και τα άτομα με ανοιχτόχρωμο δέρμα (Τύπος Ι και ΙΙ). Απαγορεύεται το solarium. Να ελέγχεται πάντα το αντιηλιακό σας πριν το αγοράσετε όπου θα πρέπει να αναγράφεται προστασία τόσο από την UVA όσο και από την UVB ακτινοβολία.
Protective Measures against the Sun Avoid exposure to the sun between 11am and 3pm. Prefer wearing light colors or whites and don't forget to wear a hat, especially in summer. Always wear sunglasses, the ultraviolet radiation can harm your eyes. Use sunscreen with high SPF 20-30 minutes prior to your exposure to the sun and don't forget to re-apply it every 2-3 hours. The shade does not protect you fully from the sun as the sand, the cement and the water reflect big part of the sun's radiation. Avoid medicines causing photo - sensitivity such as the antibiotics - tetracycline, contraceptives, tranquilizers, hormones, diuretics. Greater attention should be paid by high-risk groups such as children, farmers, fishermen, sailors, athletic coaches, persons with many patches or moles as well as those with fair skin (Types I and II). Solarium is forbidden. Check always the label of a sunscreen before purchasing it. If it doesn't name the degree of protection from UVA and UVB, don't buy it!
Απαγορεύεται η παρατεταμένη και αλόγιστη έκθεση. Φωτογήρανση: Το επακόλουθο της αθροιστικής δερματικής βλάβης που έχει προκαλέσει η υπεριώδης ακτινοβολία με το πέρασμα των χρόνων ορίζεται ως φωτογήρανση. Τα χαρακτηριστικά της φωτογήρανσης είναι: Χαλαρό δέρμα, απώλεια ελαστικότητας και κολλαγόνου. Μελαγχρωματικές βλάβες όπως εφηλίδες, πανάδες, μέλασμα, ευρυαγγείες. Βάθυνση των φυσιολογικών πτυχών του δέρματος. Λεπτές και βαθιές ρυτίδες.
Photo-aging The repercussions of the cumulative effect of skin damage caused by ultra-violet radiation are defined as photo-aging. The characteristics of photo-aging are: Flabbyskin, loss of elasticity and of collagen. Melachromatic injuries such as freckles, blotches, melasma, angioamplitude. Deepening of the natural skin folds. Thin and deep wrinkles.
Το βασικότερο όλων είναι η πρόληψη
Prevention of all these is imperative
Η εξειδικευμένη ιατρική γνώση σε συνδυασμό με την τεχνογνωσία των Lasers, των ραδιοσυχνοτήτων καθώς και της χειρουργικής του δέρματος, μπορούν να βελτιώσουν σημαντικά ή και σε ορισμένες περιπτώσεις να αντιμετωπίσουν οριστικά καλοήθεις καθώς και κακοήθεις βλάβες που μπορεί να προκαλέσει ο ήλιος στο δέρμα μας.
Specialized medical knowledge combined with the know-how of lasers, radiofrequencies, and skin-surgery can improve immensely or, in some cases, deal with permanently benevolent and malignant impingements the sun causes to the skin.
95
75
25
5
Prolonged and thoughtless stay in the sun is forbidden!
75
100
95
75
25
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:17
Οι εξειδικευμένες θεραπείες Κοσμητικής - Αισθητικής που προσφέρουμε για την μοναδικότητα της κάθε επιδερμίδας, πάντα με σεβασμό στους κανόνες της φύσης και της επιστήμης, κάνουν τη διαφορά. Η συνεχής εξέλιξη στις top θεραπείες και προϊόντα είναι η ειδικότητα μας. Είναι γνωστό οτι το υγιές δέρμα, μας κάνει να φαινόμαστε νεότεροι και πιο λαμπεροί. Παξιμαδάκη Νίκη & Κόλντηρη Ελπίδα
25
MISS SKIN / T.: 210 2710077, 6973 207593 / e-mail: nikipaximadaki@gmail.com
0
5
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:20
100
95
75
Minimal elegance VS
25
5
Unconventional mix Eπιμέλεια: ΜΑΡΩ ΚΑΝΕΛΛΑΚΗ Editing: MARO KANELLAKI
0
SU
100
95
75
25
5
0
MM Aλεξάνδρα Κατσαΐτη ALEXANDRA KATSAITI
Η αγαπημένη μου εποχή γεμάτη χρώμα, κέφι, χαρά, ήλιο και θάλασσα είναι το καλοκαίρι, που επιτέλους έφτασε!!! Και το καλοκαίρι του 2013 μας ανταμοίβει για τον δύσκολο χειμώνα που περάσαμε και που ευτυχώς τελείωσε!
ER !!
My favorite season, a season filled with colors, fun, joy, sun and sea is no other than summer and has arrived! At last! The summer of 2013 will compensate us for the harsh winter we experienced and which has finally ended!
Tέρμα τα σκούρα χρώματα, το κρύο, η βροχή, τα γκρι, τα καφέ και τα μπορντό!
No more dark colors, no more cold, no more rain, no more greys, browns and burgundies!
Μόνο έντονα χρώματα τα κίτρινα, μπλε ρουά, πράσινα, φούξια, πορτοκαλί, τυρκουάζ ή παλ αποχρώσεις της ίδιας παλέτας που μοιάζουν με ζαχαρωτά, εμπριμέ γεωμετρικά και φλοράλ, καρρώ, ρίγες, διαφάνειες, κέντημα και δαντέλλα και… πολλές φορές… όλα αυτά μαζί!!! Αυτό είναι το καλοκαίρι που έρχεται και που σίγουρα δεν είναι μινιμάλ!
Only vivid, bright colors; Hail to the yellow, blue, green, purple, orange, turquoise, or their pale shades which look like candies; fabrics in printed floral and geometric designs with squares and stripes; transparent, embroidered and lacey and… many, many times… all of them… together!!! This is the coming summer and surely is not minimalistic! The most vivid, bright and impressive in a mix - and - match, right on the edge of things!
75
Ότι πιο έντονο, φωτεινό και εντυπωσιακό σε ένα mix and match που είναι... στην κόψη του ξυραφιού!
25
Ανατρεπτικοί συνδυασμοί και αντισυμβατικοί σε ένα παιχνίδι που αν δεν ξέρουμε τους κανόνες καλύτερα να το παίξουμε εκ του ασφαλούς… με απλότητα και αφαιρετικότητα! Minimal elegance Vs Unconventional mix.
Subversive combinations and anti-conformism in a wild, exciting game ignorance of the rules is dangerous so I suggest you play it safe and choose the simple and the elliptical! Minimal Elegance versus Unconventional Mix!
Έντονα στοιχεία που από την δεκαετία του ΄60 με ένα μοναδικό πάντρεμα με λίγο από τα ΄80s και δόση από τα 90's, αλλά και με κάποια δυνατά έθνικ στοιχεία είναι μια πρώτη εικόνα της εμπειρίας που όλοι θα ζήσουμε… άλλοι ενεργά και άλλοι ως απλοί παρατηρητές…!
Strong elements from the Sixties in a unique pairing with a little of the Eighties and a portion of the Nineties as well as with some powerful ethnic tones is a first glimpse of the experience we are all about to live… some actively and some as simple observers!
100
95
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:23
100
95
75
25
5
0
100
95
75
Madame Shou Shou Ένα νέο και ρομαντικό brand που έχει κλέψει τις εντυπώσεις εγχώρια και όχι μόνο...
Π
25
έρσι το καλοκαίρι αναρωτιόμασταν για ποιο λόγο και από που προήλθαν όλοι αυτοί οι Φιόγκοι στις παραλίες και στους δρόμους.. Δεν αργήσαμε να ανακαλύψουμε με μια γρήγορη μάτια στο Facebook ότι αυτά τα ρούχα/μαγιό που τόσο συχνά βλέπουμε και μας γεμίζουν ρομαντική διάθεση και χαμόγελα ανήκουν στο brand Madame Shou Shou!!
5
0
100
95
75
25
5
0
Πίσω από το brand βρίσκεται η νέα Ελληνίδα σχεδιάστρια Ελίνα Kορδαλή, η οποία με σπουδές στο Μιλάνο και στην Βαρκελώνη, ξεκίνησε το 2011 την δημιουργία του δικού της brand με πολύ κέφι, ρομαντική διάθεση και μια δικιά της παιχνιδιάρικη νότα! Τα Madame Shou Shou γρήγορα κατέκτησαν τις καρδιές μας στην ελληνική αλλά και στην ξένη αγορά, κάνοντας δυνατές συνεργασίες με πάνω από 70 καταστήματα στην Ελλάδα και αρκετά στις χώρες του εξωτερικού όπως Ιταλία, Ελβετία, Κύπρο και Τουρκία ! Ο λόγος που μας αρέσουν είναι ότι αποπνέουν κοριτσίστικη νότα, φινέτσα και απλότητα, έχοντας μια τελείως δικιά τους προσωπικότητα !
Η σχεδιάστρια, Ελίνα Κορδαλή
Σημαντικό είναι να αναφέρουμε ότι η ίδια σχεδιάστρια σχεδίαζε τις στολές για τα International Aman Resorts και το γεγονός ότι βραβεύτηκε ως καλύτερη νέα σχεδιάστρια της χρόνιας 2013!! Αξιέπαινο είναι επίσης ότι η παραγωγή και τα υφάσματα είναι εξολοκλήρου ελληνικά, δίνοντας έτσι, ακόμα και ένα μικρό brand, το δικό της λιθαράκι στην ελληνική οικονομία! Ένα μεγάλο μπράβο λοιπόν στην Ελίνα Kορδαλή και στην ομάδα της, που με τον ρομαντισμό τους και το δικό τους δημιουργικό τρόπο μας γεμίζουν υπερηφάνεια για το ελληνικό brand Madame shoushou !!!!!
100
100
95
95
75
75
Τα ρούχα Madame Shou Shou βρίσκονται σε πάνω από 70 καταστήματα, σε Ελλάδα και εξωτερικό. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στη σελίδα στο Facebook. www.facebook.com/madameshoushou
25
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:25
25
5
0
100
75
Hot item τα παντελόνια έχουν την τιμητική τους. Στενά, skinny και baggy, jumpsuit και shorts, harem pants ή πιζάμα pants όλα αυτά είναι δικά μας για να διαλέξουμε. Με προσοχή όμως, αυτό που μας πηγαίνει καλύτερα…!!! Και επιτέλους με την μέση στην θέση της! Ψηλόμεσα για να τονίσουμε ένα από τα πιο δυνατά στοιχεία της θηλυκότητας μας.
Hot item of the season the pants. Tight, skinny and baggy, jumpsuits and shorts, harem pants or pajama pants, all for the choosing! Careful now, choose only those becoming you!!! And, finally, the waist back to its natural position, so we can accentuate one of the strongest points of our feminism.
25
Τα καλοκαιρινά βράδια μας, θέλουν ή του ύψους ή του βάθους επιλογές ή σούπερ μίνι ή μάξι. Διαφάνειες ή παντελόνες και φόρμες, χρώματα και prints, πλεχτό σε βελονάκι ή δαντέλα. Όμως μέσα σε τόσο έντονη πολυφωνία υπάρχει το ιδανικό για κάθε μία από εμάς.
For the summer evenings the choices are either super mini or maxi; transparent fabrics for the dresses or wavy pants, colors and prints, knitted or lacy. But in the middle of all this variability there is something ideal for each and every one of us.
Το must του καλοκαιριού είναι πάντα το μαγιώ… Φέτος η κυριαρχία του ολόσωμου είναι πλέον γεγονός ! Εντυπωσιακά θηλυκά και σέξυ, τα ολόσωμα μαγιό είναι συνώνυμα της κομψότητας , της πολυτέλειας και του glam μιας άλλης εποχής. Αλλά… sorry girls… δεν ταιριάζουν σε όλες μας… και καταρρίπτουν τον μύθο… ότι δηλαδή καλύπτουν τις ατέλειες .
The 'must' of summer remains the swimming suit… This year the domination of the one-piece is a fact! Strikingly feminine and sexy, these swimsuits are synonym to elegance, luxury and glamour of another era. But… sorry girls… they don't look nice on all of us… and they shatter the myth that they cover imperfections.
95
5
0
Μόνο ένα σκούρο και πολύ διακριτικό κλασικό σχέδιο μπορεί να βοηθήσει σε κάποιες περιπτώσεις, αλλά η μόδα δεν σκέφτεται με αυτόν τον τρόπο γιατί μόνο διακριτικά δεν μπορεί να πει κανείς τα σχέδια που θα πρωταγωνιστήσουν στα ολόσωμα μαγιώ… Πλεχτά, με ρίγες, με κοψίματα με εντυπωσιακούς συνδυασμούς σε χρώματα και σχέδιο ιδανικά για να φορεθούν και σαν bodies και τοπς για μια εντυπωσιακή βραδινή εμφάνιση εκτός παραλίας. Το τερπνόν μετά του ωφελίμου.
100
95
75
25
5
0
Only a dark color and a very discreet classical design can help in some cases, but fashion doesn't function that way. This summer's designs are anything but discreet… Knits, stripes, bold cuts and exciting combinations of colors in swimwear which can be ideal as 'bodies' and 'tops' for a night out. Two for the price of one!!!
Και μέσα σε όλη την πανδαισία χρωμάτων και σχεδίων το μοναδικό αξεσουάρ που μπορεί να μείνει ανεπηρέαστο είναι τα γυαλιά μας και η τσάντα μας. Εννοείται ότι θα βρείτε εντυπωσιακές σε πολλά χρώματα όπως παλ, φλου, έντονα, πολύχρωμα, έθνικ με κρόσια και με φούντες, κεντημένες και ότι άλλο όμως όχι τόσο «διακριτικό».
And amidst this feast of colors and designs, the only accessories remaining unaffected are our sunglasses and handbags. It goes without saying that you will find some impressive ones in an interesting array of colors and designs: soft, bright, multicolored or ethnic, with fringes and tassels, embroidered or whatever else you may possibly think, as long as it isn't 'discreet'.
Αυτό είναι του καλοκαιριού 2013! Κάτι σαν Πικάσο, Νταλί και παιδική ζωγραφιά!
Well, this is the summer of 2013! Something among Picasso, Dali and a kid's color drawing!
LET'S HAVE FUN!! ΚΑΛΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΣΕ ΟΛΟΥΣ ΜΑΣ!
LET'S HAVE FUN! LET'S ALL ENJOY OUR SUMMER!
Emmanuelo ARTISTI
ΣΚΕΨΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΑ... ΑΓΟΡΑΣΕ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
THINK GREEK... BUY GREEK 100
100
95
95
75
75
25
www.emmanueloartisti.com online store
5
0
T.: +30 210 5781407 // e-mail: emmanueloartisti@yahoo.com
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:27
25
5
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:30
100
100
,,
95
95
Το καλοκαίρι έχει φτάσει
75
25
Γεώργιος Χαριτάτος
5
BA, BS, MD, CCST, PhD, DFM Μαιευτήρας - Γυναικολόγος Ειδικός Εμβρυϊκής Ιατρικής
0
και εκτός από τις θερμοκρασίες, ανεβαίνει και η συχνότητα των κολπικών μολύνσεων.
George Haritatos
As summer is upon us
BA, BS, MD, CCST, PhD, DFM Obstetrician - Gynaecologist Fetal Medicine Specialist
ι πιο συνηθiσμένες είναι οι κολπίτιδες από μύκητες και οι βακτηριδιακές κολπίτιδες. Και τα δύο είδη προκαλούνται από υπερβολική ανάπτυξη ορισμένων μυκητών ή βακτηριδίων και τα συμπτώματα μπορεί να περιλαμβάνουν κνησμό και αυξημένα κολπικά υγρά. Εκτός από τον κόλπο μπορεί να μολυνθεί και το ουροποιητικό σύστημα αν τα βακτηρίδια μπουν στην ουρήθρα. Τότε τα συμπτώματα θα περιλαμβάνουν συχνοουρία, επώδυνη ούρηση και θολά ή αιματηρά ούρα. Ας μιλήσουμε για τους τρόπους με τους οποίους μπορούμε να ελαττώσουμε την καλοκαιρινή αύξηση της θερμοκρασίας, της υγρασίας και των ερεθισμών στον κόλπο, προκειμένου να χαρούμε το καλοκαίρι μας.
Πρέπει να φοράτε 100% βαμβακερά εσώρουχα, ιδίως όταν έξω έχει καύσωνα. Μπορεί άλλα υφάσματα να είναι πιο σέξυ, αλλά αντί να αποβάλλουν την υγρασία, την κατακρατούν, ενώ ακριβώς αυτό πάμε να αποφύγουμε. Η αποβολή της υγρασίας ακόμη πιο σημαντική όταν κάνει πολύ ζέστη, διότι τότε ιδρώνουμε περισσότερο. Το βαμβάκι εξ’άλλου, επιτρέπει τέλειο εξαερισμό, κι αυτό είναι πολύ σπουδαίο για την ελάττωση των ερεθισμών. Να πλένετε τα εσώρουχά σας με ζεστό νερό. Το κρύο νερό δεν σκοτώνει τα μικρόβια. Εάν φοράτε στρινγκ, ίσως πρέπει να σκεφτείτε μια εναλλακτική λύση για το καλοκαίρι. Αυτή η μικροσκοπική λωρίδα υφάσματος λειτουργεί σαν οδός ταχείας κυκλοφορίας μεταξύ του εντέρου και του κόλπου.
Πετσέτες
T
he most common vaginal infections are yeast infections and bacterial vaginosis. Both are caused by the overgrowth of certain fungus and bacteria, and the symptoms can include the presence of extreme itching and extra discharge. Urinary tract infections are also caused by bacteria, and occur when said bacteria enters the urethra. A UTI can be extremely painful and dangerous, especially if it spreads to your kidneys. Symptoms can include frequent, painful urination and cloudy or bloody urine. Let's talk about some of the ways to decrease the summertime extraprevalence of heat, moisture, and irritation in your vagina, so that we can all enjoy our holidays.
You should wear 100% cotton underwear, especially when it's a million degrees outside. Other materials might feel nice to the touch and look sexy, but rather than absorbing moisture, they hold it in, which maintains the extremely warm and moist conditions we're trying to avoid. This is even more important when it's hot out because you'll be sweating more. Cotton also allows for maximum airflow, which is really important for minimizing irritation. Wash your underwear in hot water. Cold water does not kill bacteria. If you are a thong-wearing lady, you might want to consider an alternative for the summer: that tiny strip of fabric acts as a bacterial superhighway between your anus and your vagina.
Οι μύκητες όπως και τα βακτηρίδια μπορούν να ζήσουν πάνω σε πετσέτες. Μη μοιράζεστε τις πετσέτες σας. Αν ήδη έχετε κάποια φλεγμονή, και δεν αλλάζετε πετσέτες συχνά, μπορεί να αναμολύνετε τον εαυτό σας. Αυτό συμβαίνει ακόμη περισσότερο τις ζεστές και υγρές μέρες που οι πετσέτες δεν στεγνώνουν γρήγορα.
Yeast and other bacteria can live on towels. Don't share towels. Also, you could be giving yourself recurring yeast infections if you are using the same towel throughout your infection. This is especially true when it's hot and muggy and towels aren't drying as fast as they do the rest of the year.
25
5
0
0
,,
Your Towels
95
75
5
Your Underwear
Εσώρουχα
100
25
and temperatures are continuing to rise, so too are the possible vaginal infections.
Επιμέλεια: ΜΑΡΩ ΚΑΝΕΛΛΑΚΗ Editing: MARO KANELLAKI
Ο
75
100
95
75
25
Your Bathing Suit
Το μαγιώ σας
5
Μη μένετε με υγρό μαγιώ μετά το μπάνιο. Δεν θέλετε να δώσετε στα βακτήρια ένα τέλειο πεδίο αναπαραγωγής.
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:30
Do not hang out in a wet bathing suit. You don't want to give the bacteria a breeding ground.
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:32
100
100
The island where Greece sparkles!
95
PAROS
75
25
ΠΑΡΟΣ
5
0
95
75
25
5
0
Εκεί όπου αστράφτει όλη η Ελλάδα!
100
100
95
95
75
75
Κείμενα: ΔΗΜΟΣ ΠΑΡΟΥ Φωτογραφίες: ΓΙΟΥΛΗ ΓΕΩΡΓΑΝΤΙΔΟΥ 25
5
0
Texts: MUNICIPALITY OF PAROS Photos: JULIE GEORGANTIDOU
5
0
to
108 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
25
2013 2:02:37
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
Νάουσα // Naousa
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:42
0
paros
100
95
75
100
95
75
25
25
5
5
0
0
Kολυμπήθρες // Kolimpithres
Έ
να νησί λευκό σαν τα μάρμαρά του, η χαρά του καλλιτέχνη, η γιορτή των χρωμάτων και το συμπόσιο των αισθήσεων. Η Πάρος με την Εκατονταπυλιανή εκκλησία της - την επονομαζόμενη «Αγιά - Σοφιά» του Αιγαίου - με το ζωοδότη αέρα της, τους φιλόξενους κατοίκους, τους πανέμορφους παραδοσιακούς οικισμούς και τις αναρίθμητες παραλίες της. Η Πάρος με τη φημισμένη κουζίνα της, για τις απίστευτα νόστιμες τοπικές λιχουδιές της και τα φανταστικά κρασιά της! Ένα νησί κατάλληλο για όλες τις ηλικίες και όλα τα ενδιαφέροντα με τις δραστηριότητες που προσφέρει χειμώνα - καλοκαίρι. Η Πάρος σας περιμένει να χαλαρώσετε, να απολαύσετε την κουζίνα της, να διασκεδάσετε στο έπακρο, να ονειρευτείτε και να παραδοθείτε στα όνειρά σας…
A
n island white like its marble, an artist's joy, a feast of colors and a banquet of the senses. Paros with the Ekatontopyliani church - the “Aghia Sophia” of the Aegean as they call it - with the life-giving air, its hospitable people, the wonderful traditional settlements and the countless beaches. Paros cuisine is known for its superb local delicacies and the fantastic wines! Αn island fit for people of all ages with the numerous activities she offers all year round. Paros is waiting for you to relax, savor its food, enjoy yourselves to the fullest, dream and surrender to your dreams…
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
to
110 Greece
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:45
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
Αντιηλιακά Καλλυντικά Βιταμίνες
www.megapharmacy.gr
Sunblocks Cosmetics Vitamins
Τώρα μπορείτε να παραγγείλετε από ΠΑΝΤΟΥ...
100
ή ...σχεδόν από παντού...!
95
100
95
75
75
25
25
5
5
Tηλ.: 210 27 79 863 / Κιν.: 6987 52 52 52
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
2013 2:02:47
facebook.com/megapharmacy
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
ATHENS RAFINA PIRAEUS
TINOS MYKONOS
NAXOS
PAROS
KOUFONISI
IOS AMORGOS
seajet 2
MILOS
RAFINA TINOS MYKONOS PAROS
FOLEGANDROS
SANTORINI
superjet
100
95
75
25
5
0
PIRAEUS MILOS FOLEGANDROS SANTORINI IOS AMORGOS KOUFONISI NAXOS MYKONOS
megajet
to Cyclades!
100
95
RETHYMNO
75
HERAKLION
25
HERAKLION RETHYMNO SANTORINI
5
0
toGreece_mag_2013_FINAL_PRESS ,7
. . full speed
2013 2:02:47
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_cover_42x28 , 27
2013 11:11:12
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
100
100
95
95
75
75
25
25
5
5
0
0
toGreece_cover_42x28 , 27
2013 11:11:10