2017 点.火 Prologue Penang X Gwangju

Page 1


Prologue is the introduction and starting point of a merging of two artistic hubs 페낭과 광주사이에는 지리적, 역사적 동질감이 흐르고 있습니다. 거대한 권

of two very different countries in the Asian continent.

력의 상처로 인한 평화와 인권 의식과 수도가 아닌 제 2도시가 가지고 있는

This group show marks the beginning of artists based in Penang, Malaysia and

뚜렷한 지역색을 지니고 있기도 합니다. 이런 동질감을 통해 보다 많은 의식

artists from Gwangju, South Korea swapping terrain and ideas.

적 교류와 예술적 교감의 이야기를 만들어보고자 합니다.

The program will span over a few years and will continue to expand creativity and spread ideas across the continent.

点火는 영어의 PROLOGUE에 해당하는 단어로 이야기의 시작을 알리는 도

This preface, as the chapters unravel, will show the starting points of various

입부를 나타내며, 보통 이 이야기가 어떤 내용인지를 파악하게끔 만드는 요

artists, lets watch their development after their exposure to different

소나 어떤 식으로 전개해 나갈 것인지를 알리는 역할을 합니다.

environments.


위 니 쳉 - ERYN (Winnie Cheng)

사 타 마 - Sattama

강 선 호 - Kang Soen ho

이 재 호 - Lee Jae ho

이 해 리 - Ri Hae ri

홍 희 란 - Hong Hui ran


위 니 쳉 - ERYN (Winnie Cheng)

The ‘Strange Botanicals’ series follows the story of Durianhead as she journeys through imaginary landscapes filled with other fruit-headed characters such as the Soursop Man and the Hornbill Brothers. Winnie Cheng aka ERYN has been creating art as a full-time artist since she moved to Penang in 2014. She lives in a rich imaginary world and her art deals with themes of self-discovery, existentialism and the environment. She creates detailed compositions filled with strange creatures in an otherworldly setting using a combination of pen and marker drawing, watercolour, papercutting techniques and acrylic painting. The highly illustrative style is evocative of storybook illustrations and is an indication of the artist’s search for new narratives through a dreamlike and surreal interpretation of the world. Winnie graduated with a Bachelor of Art from the University of Toronto in 2006 and a Master of Arts from the University of Brunei Darussalam in 2013. She has participated in the sembilan Art Residency Program in Seremban in 2015, as well as the Rimbun Dahan Art Residency at Hotel Penaga in 2016. Her piece titled The Wondering Heart won the Gold Award in the Emerging Artist category of the UOB Painting of the Year Competition in 2015.

<Strange Botanicals> 연작은 ‘두리안 머리’라는 주인공이 ‘사워솝 맨 Soursop Man’, ‘혼빌 형제 Horbill Brothers’와 같은 다른 과일 머리의 캐릭터들로 가득한 상상의 풍경들 속에서 여행을 하며 진행되는 이야기 를 따라간다. 위니 쳉(aka ERYN)은 2014년 페낭으로 이주한 후부터 전업 작가로 창작활동을 하고 있다. 작 가는 풍성한 상상의 세계에 살며 그의 작품들은 자기발견, 실존주의, 둘러싼 환경을 주제로 한다. 그는 펜과 매직펜 드로잉, 수채화, 종이 자르기, 아크릴화 기법을 조합하여 별세계의 배경과 기이한 생명체들로 구성된 세세한 작품들을 제작한다. 작품에서 드러나는 매우 묘사적인 양식은 그림책의 일러스트를 연상시키고, 꿈 같고 초현실적인 세계에 대한 해석을 통해 작가가 연구하는 새로운 내러티브를 암시하는 징표이기도 하다. 위니 쳉은 2006년 토론토대학교에서 문학사를 취득하고 2013년 브루나이다루살람대학교에서 문학 석사 를 취득하였다. 그는 2015년 세렘반 레지던시 프로그램, 2016년 호텔 페나가에서 운영하는 림분다한 레지 던시 프로그램에 참여한 바 있다. 그의 작품 <The Wondering Heart>는 2015년 ‘UOB 올해의 미술상’의 신진미술가 부문에서 금상을 받았다.

The Soursop Thie 23cm x 23cm

Who Dropped That 23cm x 23cm

Drawing on Watercolour Paper 2017

Drawing on Watercolour Paper 2016

Between Corals and Constellations 23cm x 23cm

Planting a Seed 23cm x 23cm

Drawing on Watercolour Paper 2017

Drawing on Watercolour Paper 2016

The Black Lake 23cm x 23cm

I Saw the Sign 23cm x 23cm

Drawing on Watercolour Paper 2016

Drawing on Watercolour Paper 2016


사 타 마 - Sattama

This is an ongoing series that is inspired by the minds that surround me. The Kokon (cocoon), a language that symbolizes the mind, may look similar from a distant but with a closer look, more details or in this case, depth is shown, hence the neuron-like structure that interconnects each other. “Pembayangan” and “Pembayangan Reality” is part of a series of warped painting that is initially based on a design made beforehand. This artwork is shaped and designed like flying papers for a broader approach, as a way for me to ‘reach out more’, like an act of a flyer.

이 연작은 나를 둘러싼 생각들에서 영감을 받아 만들어졌다. 말레이시아어로 누에고치는 생 각을 상징한다. 멀리서 보면 다 비슷하지만 가까이서 보면 세세한 생각들의 깊이와 상호연결 되는 뉴런과 비슷한 그들의 구조를 발견할 수 있다. <그림자(Pembayangan)>와 <그림자 현실(Pembayangan Reality)>은 미리 고안된 디자 인에 기반을 두고 만들어진 뒤틀린 회화 연작의 일부다. 이 작품은 ‘더 널리 퍼져나가기 위한’ 방법으로서, 더 널리 접근하기 위해 전단지처럼 고안되고 만들어졌다.

Kokon Dari Kayangan (Pra 1) 47 x 43cm

Kokon Dari Kayangan (Pra 2) 47 x 43cm

Acrylic on Wood 2017

Acrylic on Wood 2017

Pembayang 66 x 6cm

Pembayangan Realiti 64 x 63cm

Acrylic on Wood 2017

Acrylic on Wood 2017


강 선 호 - Kang Soen ho

서로 다른 색의 얼굴들, 다른 생활 양식, 다른 종교. 그리고 도저히 자랄수 없을 곳에서조차 뿌리뻗는 생명의 힘. 이토록 공존할 수없을 것처럼 보이는 것들의 상생.

chewjetty landscape 200 * 78 cm acrylic on canvas 2017

Different skin color, Different styles of life, different religions And the vitality that roots in places that seems impossible The commensal status of such like that seems so elusive

In Penang, 2017

penanghill landsape 200 * 78 cm acrylic on canvas 2017


이 재 호 - Lee Jae ho

보통 사람들은 살아가면서 내가 아는 자신을 드러내기보다는 남들에 의해 꾸며진 모습을 나 를 드러낸다. 여기서 남들에 의해 꾸며진 모습인 나와, 자신이 알고 있는 내가 알 수 없는 표 정에서 표현되고 있다. 작업을 하면서 작품에게 끊임없이 말을 걸면서 나에 대해 생각하게 되고, 나의 내면에 자리 잡고 있는 것이 무엇인가라며 물음을 던지기도 한다.먹고 살기 바쁜 이 세상에서 사람들은 쳇바퀴 돌아가는 생활을 하면서 자신에 대해 생각해보는 시간은 많지 않을 것이다. 사람들은 누구나 자신의 기준에서 생각하고 자신이 봐왔던 틀에서 생활하면서 자신만의 고 정관념은 하나씩 있을 것이다. 고정관념을 깨는 것. 그건 쉽게 할 수 있는 말이면서도, 정작 행동하기는 어려운 말이다. 하지만 그 틀을 깨기 시작한다면 전혀 생각지도 못한 것을 얻을 수도 있을 것이다. - 독립 큐레이터- 박하랑

Usually, people display an appearance affected by other people rather than exposing themselves they perceive of. Here the affected persona I portray and the real me that I know are expressed in an alien face. As I create my artworks, I keep on asking my work, thinking about myself, challenging myself to discover what contradictions exist in me. In this world, there are too many people who are too busy eking out their routine lives, and they never have enough time to think about themselves. Everyone thinks according to their standards and lives within the frames they have set for themselves, and have at least one stereotype of their own. Thinking outside the box is easier to imagine but harder to be acted out. However, if your next act is achieved in such a way, you might earn something that was totally unexpected. - Independent Curator- Park Ha rang

알 수 없는 표정(자화상) 40x60cm 닥 종이 & 줄기 2013


이 해 리 - Ri Hae ri

나의 작업은 해도 해도 채워지지 않는 마음에서 비롯된다. 걸어도, 걸어도 도착하지 않는 목적지처럼 혹은 무지개의 끄트머리처럼... 가까이 다가 가서 보면 보이지 않는 존재함의 허무, 그런 것에 희망을 품고 살아가는 나. 혹은 누군가도 겪고 있 는 무력감의 모습이다. 나를 분해하고 불을 피워 없앤다. 나를 도려낸다. 나는 이제 나를 다시 구성하고 다시 산다. 그동안 나의 작업은 무엇인가에게 바라며 연약한 모습을 드러냈고 나에 게 있어 행복을 가져오는 상징물들로 가득했었다. 그것들로 거북이나 새가 많이 등장 했었다. 거북이와 새는 나의 친구이자 나의 사랑 이였다. 그것들은 나 자체였다. 이제는 그것들에게 나를 던져준다. 나의 무력함을 적극적으로 노출 하는 지금 나는 그 어느 때 보다도 가볍다. 이 번 작품은 허무의 이야기이며 그전에 했던 작업에 대한 답가 같은 것이다.

My work originates from my mind that can never be fulfilled no matter how much I work on it. Like a destination that cannot be reached no matter how far I walk, or like the end of a rainbow… the futility of existence that remains invisible even when you feel you are close to finding it, and the hope I derive from things like that. Someone else could be experiencing this lethargic state. I disintegrate and burn away. I cut out myself. I integrate myself once again and live once more. My works display the hope of revealing this fragile state, and so are full of symbols that make me happy. Birds or turtles appear because they are my friends and my love. They are me. Now I’m throwing myself to them. I’m lighter than at any other time as I’m actively exposing my lethargy. This piece is the story of my futility, and an answering song to my past works.

나의 육식동물에게 28x36cm 종이에 수채 2017 공허 21x10cm 종이에 혼합재료 2017


홍 희 란 - Hong Hui ran

뜨거운 태양 때문일까? 선명해 보이는 푸른색은 더욱 강인한 생명력을 보여주는 것 같았다. 비단 햇볕 때문이 아니더라도 보도블록을 뚫고 자라는 식물들과 어디서든 올라오는 담쟁이넝쿨들은, 한국에서도 본 적이 있었지만 페낭의 그것보단 강렬하진 않았다. 무더운 날씨 때문에 느슨해질 것도 같건만, 여러 인종들이 한데 어우러져 만들어지는 문화들은 오히려 넝쿨 같은 생명력으로 다가왔다. 페낭에서의 시간들은 나에게 있어 익숙했지만 강렬했고, 친근 헸지만 새로움이었다.

Was it because of the scorching sun? The lucid blue color seemed to give off stronger vitality Maybe it wasn’t because of the sun, Although I have seen plants before in Korea That grow through the sideway blocks and the ivy that climbs anywhere Neither were as strong as the ones in Penang Things could’ve simply flowed more because of the hot weather, But the cultures formed by diverse races Yielded such vitality as is seen in the ivy For me, the time in Penang was familiar but strong, And friendly but fresh

Coexistence 180 x 100 cm 광목, 비단 2017 Stars 56 x 56cm 광목, 솜, 자수실 2017

Lattice door 60 x 60 cm 광목, 솜, 자수실 2017


최 Host

Project B:

관 Subject

공유공간 뽕뽕브릿지 Spaceppong

원 Sponsor

광주광역시 , 광주문화재단 Gwangju City , Gwangju Cultural Foundation 위니 쳉, 사타마, 강선호

참 여 작 가 Artist's

이재호, 이해리, 홍희란 ERYN, SATTAMA, KANG SOEN HO, LEE JAE HO, RI HAE RI, HONG HUI RAN

디 렉 터 Director

신호윤 Hoyoon Shin

매 니 져 Manager

최윤미 Younmi Choi

디 자 인 Design

최윤미 Younmi Choi

역 Translation 한국번역연구소 Korea translation laboratory

쇄 Publishing

와사비 Wasabia



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.