BTV Magazine Summer 2012

Page 1

SUMMER

l’été

FREE

2012

GRATUIT

THINGS TO DO, SEE AND SAMPLE IN VERMONT • TOUT CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE, VOIR ET TENTER AU VERMONT


One Smugglers’ season is never enough!

ZIP LINE

Canopy Tours

We guarantee fun — in every season! Summer

Experience our four waterparks, 1,000-acre mountain playground and award-winning children’s programs. A Smuggs vacation will bring your family together to enjoy all of Summer’s greatest gifts — including just being together. Fall

Smugglers’ Notch offers a perfect vantage point for Mother Nature’s brilliant Autumn display. And an opportunity to experience a family vacation you’ll remember long after the leaves are gone. Winter

Three big mountains, 78 trails, 1,000 acres of all-terrain access with 2610-ft vertical. One great family experience. Smugglers’ has been defining the Winter family vacation for over 50 years — promising you memories to last a lifetime.

Discover the excitement of Smugglers’!

Where Family Fun is Guaranteed!

Now’s the time to get the best value on your family vacation. Call our Vacation Planning Specialists or use our Online Vacation Planner to begin planning today. Be sure to request your FREE Vacation Planning Guide and DVD!

1.800.451.8752 // smuggs.com/btv 2

BTVMAGAZINE.COM

b4v-JessBoutique0612.indd 1

SUMMER 2012

5/23/12 10:49 AM


Shop A world away. Just around the corner.

hen.net

stowekitc

stowecraft.co

m

ferrojewelers.com

incompanyclothing.com

absolutely exquisite shoes clothing & accessories for every affair

wellheeledstowe.com facebook.com/greenenvyvt

Tempted?! Click. gostowe.com/thingstodo/shopping

oxygenvt.co

m


fabric • yarn • classes

B4V-nido0612.indd 1

5/18/12 4:22 PM

Polaris, K 70 D, Roseau, Minnesota, 1963.

Snow Mobiles: Sleighs to Sleds On view through October 28 Extraordinary vintage snowmobiles from the experimental early days to the heyday of the 1960s and 70s. Many on loan from pioneering members of the Vermont Association of Snow Travelers. The exhibition also includes 19th century sleighs from the museum’s collection. S U P P O R T:

4

BTVMAGAZINE.COM

SUMMER 2012

PHOTOS (CLOCKWISE FROM UPPER LEFT): CALEB KENNA, JEB WALLACE-BRODEUR, PAMELA POSTON, MATTHEW THORSEN

3+-)33,)++13 Â&#x; id_jqo)^jh 3+-)33,)++13 Â&#x; id_jqo)^jh 3+-)33,)++13 Â&#x; id_jqo)^jh -+4 >jgg`b` No)' Npdo` -` -+4 >jgg`b` No)' Npdo` -` -+4 >jgg`b` No)' Npdo` -` =pmgdiboji' Q`mhjio =pmgdiboji' Q`mhjio =pmgdiboji' Q`mhjio


welcome

Church Street Marketplace, Burlington

BIENVENUE

PHOTOS (CLOCKWISE FROM UPPER LEFT): CALEB KENNA, JEB WALLACE-BRODEUR, PAMELA POSTON, MATTHEW THORSEN

Causeway Park, Colchester

Miro Weinberger

Robert McEwing

BURLINGTON MAYOR/MAIRE

INTERIM DIRECTOR/DIRECTEUR PAR INTÉRIM

On behalf of the people of Burlington, I extend a warm welcome to our remarkable city. While you’re visiting, we invite you to take advantage of Burlington’s beautiful setting, meet our friendly people, dine in our excellent restaurants, and shop the worldfamous Church Street Marketplace, downtown stores and weekly farmers market. Stroll into our galleries, take in some music or other performance, and find out why Burlington is recognized as one of America’s best small cities for experiencing the arts. Get out for a walk or a bicycle ride on our waterfront bike path. And be sure to save time for a sunset stroll along the shores of Lake Champlain with its breathtaking mountain views. Enjoy your journey and have a great summer! De la part des résidents de Burlington, j’aimerais vous souhaiter chaleureusement la bienvenue dans notre ville remarquable. Pendant votre visite, nous vous invitons à profiter du décor superbe de Burlington, à rencontrer des gens sympathiques, à manger dans nos excellents restaurants et à magasiner le célèbre Church Street Marketplace, les boutiques du centre-ville et le marché agricole tous les samedis. Promenezvous dans nos galeries, allez voir un spectacle de musique ou une autre performance, et découvrez pourquoi Burlington est reconnu comme une des meilleures petites villes en Amérique pour les arts. Prenez une marche ou une balade à vélo sur la piste cyclable avec une vue sur l’eau. Et assurez-vous de garder un peu de temps pour une promenade au coucher du soleil sur les rives du Lac Champlain avec ses vues des montagnes à couper le souffle. Profitez de votre voyage et passez un superbe été!

Welcome to the Burlington International Airport, and to the inaugural issue of BTV! We hope you enjoy both. Summer is a busy season for travelers, with more than 350,000 passengers coming and going on vacations, to visit family or friends, or for business. For many of you, your destination is Burlington or elsewhere in Vermont. You will be able to enjoy the state’s natural beauty, Lake Champlain, and the many dining, sporting, entertainment and shopping options. For others, your destination is the North Country or Canada, or perhaps you’re just passing through Burlington International Airport, which is a gateway to the rest of the world. Wherever your travels take you, it is our pleasure to make your brief respite here an enjoyable one. Bon voyage! Bienvenue à l’Aéroport International de Burlington, et au numéro inaugural de BTV! Nous espèrons que vous apprécierez les deux. L’été est une saison occupée pour les voyageurs, avec l’aller retour de plus de 350,000 passagers en vacances, en visite d’amis et de famille, ou en affaires. Pour plusieurs d’entre vous, votre destination est Burlington ou ailleurs au Vermont. Vous allez pouvoir admirer la beauté naturelle de l’état, le Lac Champlain et profitez des restaurants, du magasinage, des sports et des divertissements divers. Pour d’autres, votre destination est le North Country ou le Canada, ou peut-être vous passez simplement par l’Aéroport International de Burlington, qui est une porte d’entrée au reste du monde. Peu importe où vos voyages vous mènent, c’est notre plaisir de s’assurer que votre petit moment de répit ici est agréable. Bon voyage!

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

SUMMER 2012

5


Explore beautiful

Shelburne Farms

• Children’s Farmyard • Walking Trails • House & Garden Tea Tours • Cheesemaking Demonstrations • Welcome Center & Farm Store 1611 Harbor Road • Special Events & Programs Shelburne, VT 05482 • The Inn at Shelburne FarmS 802-985-8686 Beautiful accommodations, breakfast, shelburnefarms.org dinner, Sunday brunch. 802-985-8498

Your Vermont A lit t le bit of PAris

in the Green MountAins

Escap e!

PRIVATE COTTAGES LAKEFRONT KID’S PROGRAM 5 RESTAURANTS... sustainable farm to table program OUTDOOR DINING

DRIVE, FLY OR BOAT IN HIKING, NATURE PROGRAMS GOLF COURSE

Local food prepared and served with style • Gluten-free & vegetarian options • Burlington’s best wine list and creative cocktails • Patio seating in the Church Street Marketplace • The most congenial and professional staff in Vermont • Live jazz with dinner • Weekend brunch; lunch and dinner served daily • A Burlington landmark for 31 years, now with the town’s most sophisticated upstairs lounge

BASIN HARBOR CLUB

On Lake Champlain, Vermont

ChurCh & College StreetS • www.leunigSbiStro.Com • 802-863-3759 6

BTVMAGAZINE.COM

SUMMER 2012

802.475.2311 basinharbor.com


VOL. 1 NO. 1 | SUMMER/ L’ÉTÉ 2012

btv@sevendaysvt.com 802-865-5684 btvmagazine.com

Market 8 Share Vermont’s farmers

PUBLISHER/EDITOR-IN-CHIEF

Pamela Polston ASSOCIATE EDITOR Margot Harrison CREATIVE DIRECTOR Don Eggert

markets are worth a trip Le marchés agricoles du Vermont méritent un voyage

CONTRIBUTING WRITERS

Dan Bolles, Corin Hirsch, Alice Levitt, Pamela Polston TRANSLATORS Sonya Enright,

Roxane Hudon

PROOFREADER Kate O’Neill

SUMMER

l’été

Down on the Farm 11 Agritourism o˜ ers a

DESIGNERS Brooke Bousquet,

Justin Gonyea, Celia Hazard, Andrew Sawtell, Rev. Diane Sullivan PHOTOGRAPHERS Caleb Kenna,

Jordan Silverman, Matthew Thorsen, Jeb Wallace-Brodeur

glimpse of Vermont’s local food culture L’agrotourisme o˜ re un aperçu de la culture alimentaire du Vermont

SALES DIRECTOR Colby Roberts ACCOUNT EXECUTIVES

Robyn Birgisson, Michael Bradshaw, Michelle Brown, Jessica Piccirilli MARKETING DIRECTOR

8 COVER PHOTO: MATTHEW THORSEN

Corey Grenier CIRCULATION MANAGER

Steve Hadeka

_ IN SEASON • EN SAISON +

Shelburne Museum....................................... 12 Chamber Music ..............................................14 Vermont Cheesemakers Festival ..............16 Circus Smirkus Big Top Tour ...................... 17 Lake Champlain Dragon Boat Festival ...18 Stowe Antique & Classic Car Meet ..........19 Festival of Fools ...........................................20 Shakespeare in the Park ............................. 21 Lake Champlain Maritime Festival .......... 22

BTV is published four times a year by Da Capo Publishing Inc., dba Seven Days, founded by Pamela Polston and Paula Routly. BTV is distributed free of charge in the Burlington International Airport and to select sites around Greater Burlington. Circulation: 20,000. Neither BTV nor the Burlington International Airport shall be held liable to any advertiser for any loss that results from the incorrect publication of its advertisement. BTV may cancel the charges for the advertisement, or a portion thereof as deemed reasonable by the publisher. BTV reserves the right to refuse any advertising, at the discretion of the publisher. BTV is printed by Dartmouth Printing Co. © 2012 Da Capo Publishing Inc. All rights reserved.

EVENTS OF THE SUMMER LES ÉVÈNEMENTS DE L’ÉTÉ

21 14

art at the airport 25 EXHIBITIONS AT BTV EXHIBITIONS Á BTV

DIRECTOR OF AVIATION (INTERIM) AND DIRECTOR OF PLANNING & DEVELOPMENT

Robert McEwing, rmcewing@btv.aero

ground crew 27 25

DIRECTOR OF FINANCE

Tamara S. Gagne, tgagne@btv.aero Richard C. Varney Jr., rvarney@btv.aero

Heather Kendrew, hkendrew@btv.aero

getting around 28 AIRPORT MAP, GROUND TRANSPORTATION, BURLINGTON MAP LE PLAN DE L’AÉROPORT ET LE TRANSPORT, LA CARTE DE BURLINGTON

DIRECTOR OF OPERATIONS

DIRECTOR OF MAINTENANCE, ENGINEERING & ENVIRONMENTAL COMPLIANCE

MEET AN AIRPORT EMPLOYEE RENCONTREZ UN EMPLOYÉ DE L’AÉROPORT

27

diversions 30 PUZZLES/ LES MOTS CROISÉS


Market Share Vermont’s farmers markets are worth a trip Les marchés agricoles du Vermont méritent un voyage BY ALICE LEVITT

D

o you want a taste of Vermont? Few places in the state offer a wider range of foods than the Burlington Farmers Market. From May to October, the Queen City’s centrally located City Hall Park fills up each Saturday from 8:30 a.m. to 2 p.m. This year, the market has 90 regular vendors — up from last year’s 68 — and the city has agreed to close down part of St. Paul Street, between Main and College, to allow extra room for the selling of foods ranging from foraged wild goods to locally raised crickets served in lollipops flavored with maple to roasted trail mix. Veggies, herbs and humanely raised beef and pork abound at many booths. It’s a boon to locals who buy their dinner provisions for the week, but travelers can find plenty of to-go snacks, as well. Vegetarians can dine on raw, vegan cuisine at Glow Mom’s Kitchen or try a veggie patty slathered in FolkFoods’ spicy Master Sauce. The meat-minded will be attracted to the smoky local pork and mac ’n’ cheese served at Orsini’s BBQ. And there are charcoal-grilled BURLINGTON burgers from Stony Pond Farm, FARMERS MARKET with a healthy fermented tea called Saturdays, 8:30 a.m. - 2 p.m. kombucha to wash them down. City Hall Park, Burlington, As shoppers fill their bags burlingtonfarmersmarket.org with flowers, bread and specialty foods, they’ll wend their way past numerous delicious treats. Latin American cuisine is represented by A Little Peruvian, and MPT, which sells Panamanian-style tamales and roasted pork. Jing Ji’s Foods serves up Chinese-style dumplings and egg rolls, while Tibetan Cuisine and Serchan’s Ethnic Cuisine offer momos and noodle dishes from the Himalayas. The globe-trotting continues with organic hummus and tabbouleh from Chick Peace; and curried goat, jerk chicken and meatfilled patties from Jamaican Island D’Lites. As visitors leave the market for the Church Street Marketplace, Burlington’s lively pedestrian oulez-vous un petit goût du Vermont? Peu d’endroits mall, they can take in some nonedible arts, too. offrent une plus grande sélection de produits agricoles que Talented local musicians perform every week, and les Marchés Agricoles de Burlington. De mai à octobre, le Burlington City Arts’ Artists Market offers arts and City Hall Park, situé au centre-ville se remplit chaque samedi de 8h30 crafts, from candles to jewelry to leather goods to à 14h00. Cette année, pour mieux accommoder les 90 marchands paintings. Kids — or kids at heart — can even get réguliers (une hausse des 68 de l’année passée), la ville accorde la fertheir faces painted. meture d’une partie de la rue St-Paul, entre les rues Main et College, Summer is short in Burlington, so come and get pour permettre d’avantage d’espace à la variété de produits vendusit now. 0 -des aliments sauvages récoltés aux grillons recueillis localement et

V

8

BTVMAGAZINE.COM

SUMMER 2012


servis à l’intérieur de suçettes aux saveurs d’érable au mélange du randonneur grillé. Vous retrouverez aussi, aux nombreux kiosques, des légumes, des fines herbes ainsi que du bœuf et du porc élevé sans cruauté. C’est une aubaine pour les residents qui achètent leurs provisions pour la semaine, mais les touristes peuvent aussi y trouver une variété de collations à emporter. Les végétariens vont se régaler avec la cuisine crue et végétarienne de Glow Mom’s Kitchen ou goûter à une boulette végé arrosée de Master Sauce épicée de FolkFoods. Les carnivores se précipiteront chez Orsini’s BBQ pour le porc fumé local et le macaroni au fromage. Il y aussi les hamburgers grillés au charbon de Stony Pond Farm, servis avec un thé santé nommé kombucha pour vous rinçer la bouche. Pendant que les friands remplissent leurs sacs avec fleurs, pains et aliments de spécialité, ils se faufileront devant de nombreuses autres gâteries d’un peu partout. L’Amérique latine est représentée par A Little Peruvian, et les tamales et du porc rôti panamanien de MPT. Jing Ji’s Foods vous offrent des dumplings et des rouleaux aux œufs de style chinois, alors que Tibetan Cuisine et Serchan’s Ethnic Cuisine servent des momos et des plats de nouilles des Himalayas. Le voyage à l’international continue avec l’hummus biologique et le taboulé de Chick Peace et le cari de chèvre, le poulet mariné à la Jamaïcaine et les pâtés de viande de Jamaican Island D’Lites. Lorsque les visiteurs quittent le mail animé sur la rue pîétonnière Church Street Marketplace, le centre d’achat vivace de Burlington, ils pourront apprécier des formes d’art non-comestibles. Des musiciens talentueux y jouent à chaque semaine, et le Burlington City Arts’ Artist Market offrent des créations artisanales, incluant des chandelles, des bijoux, des produits de cuir et des peintures. Les enfants, et les enfants éternels, peuvent même se faire peindre le visage! L’été est court à Burlington, profitez-en! 0

WINOOSKI FARMERS MARKET This year-old market specializes in foods from emerging vendors such as spicy Mexican treats from Hot Tamale, curries and lassis from Flavors of India. 0 Ce marché, né il y a juste un an, est dédié aux vendeurs émergents dont les goutés mexicains epicés de Hot Tamale et les caris et les lassis de Flavors of India. Sunday, 10 a.m. to 2 p.m., at the Champlain Mill, 1 Main St., Winooski, winooskimarket@ gmail.com, facebook.com/winooskifarmersmarket

in the ’hood • dans le COIN

FIVE CORNERS FARMERS MARKET Those with a sweet tooth will be enticed to grab a scoop of maple-bacon from Island Homemade Ice Cream or a vegan treat from Good Girls’ Cupcakes. 0 Ceux avec un penchant pour le sucré ne pourront pas résister à commander une boule ou deux de « maple-bacon » de Island Homemade Ice Cream ou un gâterie vegan de Good Girls’ Cupcakes. Friday, 3:30 to 7:30 p.m., at Lincoln Place, Railroad Ave., Essex Junction, 5cornersfarmersmarket.com CAPITAL CITY FARMERS MARKET More than 100 vendors, from a spicy kimchi purveyor to a wood-fired-pizza maker, populate this market. 0 Plus que 100 marchands, de kimchi épicé au cuisinier de pizza dans son four bois, se retrouvent à ce marché. Saturday, 9 a.m. to 1 p.m., at 60 State St., Montpelier, montpelierfarmersmarket.com

STOWE FARMERS MARKET

Bring home a maple banon — chèvre wrapped in maple-liqueur-soaked maple leaves — from Stowe’s own Sage Farm Goat Dairy. Pair it with crusty Elmore Mountain Bread. 0 Goûtez au «maple banon,» la fromage de chèvre enrobé de feuilles d’érables trempé dans une liqueur à la saveur d’érable, du Sage Farm Goat Dairy de Stowe. Essayez-le avec le pain croustillant de Elmore Mountain. Sunday, 10:30 a.m. to 3:30 p.m., at Red Barn Shops Field, Route 108, Stowe, stowevtfarmersmarket.com MIDDLEBURY FARMERS MARKET Save room in your bag for some booze, Vermont style. Several vineyards make the trip to this market. So do Eden Ice Cider and Whistlepig Straight Rye Whiskey. 0 Gardez de la place dans votre sac pour la boisson! Plusieurs vignobles se déplacent pour ce marché. Ainsi que les gens de Eden Ice Cider et Whistlepig Straight Rye Whiskey. Wednesday and Saturday, 9 a.m. to 12:30 p.m., at the Marbleworks, 211 Maple St., Middlebury, middleburyfarmersmarket.org

Opposite page: cupcakes from the Nomadic Oven, vegetables from Arethusa Farm Left: Jeremy Ayers in the Artist Market Above: shoppers at Half Pint Farm PHOTOS: MATTHEW THORSEN

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

SUMMER 2012

9


Cherchez-vous une meilleure façon de voyager? Commencez avec un meilleur prix sur votre billet. Nous sommes près de vous.

BURLINGTON,

VERMONT

L’Aéroport International de Burlington offre des vols direct à Chicago, Washington, D.C., New York, Orlando et plus. Vous allez plus loin? Nos connections vous amènerons au monde entier.

Pour plus d’informations, visitez flyBTV.com.


Down on the farM Agritourism o˜ ers a glimpse of Vermont’s local food culture | L’agrotourisme o˜ re un aperçu de la culture alimentaire du Vermont BY CORIN HIRSCH

? F

rom above, Vermont’s fields can resemble a quilt of greens, at least at certain times of the year. A closer look reveals many of those patches to be working farms, the backbone of Vermont’s robust farm-to-table culture. Vermonters have long stopped at local farms to pick up eggs or veggies, yet few outsiders have had that experience. Enter Chris Howell, who founded Vermont Farm Tours in 2009 after an epiphany he had while traveling in Italy. “I noticed that tourism there was built around food, place and farms. You’d visit a region and learn about it by tasting what the farmers grew,” he observes. “In Vermont, we have the same number of food producers as in Piedmont and Tuscany. I thought, Gosh, wouldn’t it be cool to set something up to share the story of Vermont food and farms?” Over the next year, Howell reached out to farmers and built itineraries. For a full-day tour, Chris he picks up guests in his Howell Subaru for an eight-hour excursion to three farms south of Burlington, stopping for a picnic lunch. Guests get to meet farmers, hear their stories — whether it’s how they make a block of cheddar or how they tend cows — and sometimes even try their hand at milking a goat or pulling up a beet. The jaunts have proved so popular that Howell has added tours of cheese makers, wineries and the “urban farms” of Burlington’s Intervale. He also created an annual bike tour on the Champlain Islands with stops at art studios, farm stands and vineyards. “At every farm, I try to do a tasting so that you create long-lasting memories of that place by engaging all of your senses. To me, the most powerful senses are taste and smell,” says Howell. 0

V

u du ciel, les champs du Vermont ressemblent à une courtepointe de carrés verts, du moins à certaines périodes de l’année. Une vue plus proche révèle que ces carrés sont des fermes fonctionnelles, le point d’appui de la culture robuste de la ferme-à-la-table du Vermont. Les Vermontois se sont longtemps servis des fermes locales pour acheter leurs œufs et légumes, mais peu d’étrangers ont eu la même expérience, jusqu’à l’arrivée de Chris Howell, qui a établi les Vermont Farm Tours en 2009, après avoir subi une épiphanie en Italie. « J’ai remarqué que le tourisme là-bas gravite autour de la nourriture, de la provenance des aliments et des fermes. Tu visite une région et tu en fait l’expérience en goûtant aux produits des fermiers, » observe-t-il. « Au Vermont, nous avons le même nombre d’agriculteurs qu’au Piedmont et la Toscane. J’ai pensé que ça serait intéressant de créer quelque chose qui partagerait l’histoire des fermes et des aliments du Vermont. » Au cours de l’année suivante, Howell est entré en contact avec plusieurs fermiers et a commencé à forger un itinéraire. Pour une visite d’un jour, il ramasse les invités dans sa Subaru pour une excursion de 8 heures qui se rend à trois fermes au sud de Burlington et qui s’arrête pour un pique-nique. Les visiteurs peuvent rencontrer les fermiers, écouter leurs histoires, sur comment ils font un bloc de cheddar ou élèvent les vaches, et parfois, même faire la traite d’une chèvre ou tirer une betterave du sol. Les promenades sont devenues tellement populaires que Howell a ajouté des visites des fabricants de fromage, des vignobles et des fermes urbaines de l’Intervale de Burlington. Il a aussi créé une tournée anuelle en vélo aux îles du Lac Champlain avec des arrêts aux studios d’artistes, aux kiosques agricoles et aux vignobles. « À chaque ferme, j’essaie de faire une dégustation qui crée des souvenirs durables de cet endroit en éveillant tous vos sens. Pour moi, les sens les plus puissants sont le goût et l’odorat, » dit Howell. 0

VERMONT FARM TOURS What: These curated tours include lunch, and the founder will pick you up and drop you off at your hotel. Destinations include Champlain Valley Creamery and local organic farms. The annual Heart of the Islands Bike Tour happens on July 14 this year, but is also offered privately by appointment. Quoi : Ces tournées organisées incluent un repas, et le fondateur va vous ramasser de votre hôtel et vous dépose à la fin. Les destinations incluent le Champlain Valley Creamery et des fermes organiques d’ici. L’annuel « Island Bike Tour » est le 14 juillet cette année, mais est aussi offert en privé par rendez-vous. When: Daily through November, by appointment. Quand : Quotidiennement jusqu’en novembre, ou par rendez-vous. Cost: Half-day farm tours (two farms), $75 per person; full-day tours (three farms), $125 per person. The cost of cheese, wine, urban farm and island bike tours varies by group size and length of time, from $75 to $400 per person. Children go for half price. Prix : Une visite d’une demi-journée (deux fermes), $75 par personne ; une visite d’un jour (trois fermes), $125 par personne. Le prix des tournées de fromage, vin, ferme urbaine et de visite des îles en bicyclette varie selon le nombre de personnes dans un groupe et la durée de chaque visite, de $75 à $400 par personne. La moitié du prix pour les enfants. 802-922-7346, vermontfarmtours.com

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

SUMMER 2012 11


_ IN SEASON • EN SAISON + EVENTS OF THE SUMMER LES ÉVÈNEMENTS DE L’ÉTÉ

Shelburne Museum LE MUSÉE SHELBURNE Founder Electra Havemeyer Webb’s renowned collection of American folk art may be Vermont’s greatest cultural treasure, from quilts and costumes to tools and historic guns. And the “gallery” experience could not be less intimidating. You can stroll between the buildings, where people in period dress act as printers, blacksmiths and apothecaries. Or wander through the staterooms on the lovingly restored passenger steamer Ticonderoga. All ages enjoy the U-shaped circus building. In the Webb Memorial Building are some of the museum’s — and the world’s — most precious paintings by Manet, Monet, Degas and Cassatt. This season’s exciting temporary exhibits include “Time Machines: Robots, Rockets and Steampunk” (left); a selection of vintage snowmobiles (above); quilts made by men; and life-size metal elephants by Burlington sculptor Kat Clear. The Shelburne Museum is open through October 28 from 10 a.m. to 5 p.m. Monday through Saturday, and noon to 5 p.m. on Sunday. Info, 985-3346. Visit the website for special events all summer long. shelburnemuseum.org

While you’re in Shelburne, you might also enjoy: enjoy:˜ SHELBURNE VINEYARD, a sustainable

winery producing reds, whites and ice wines using northern varietal grapes. Tasting room, tours, art exhibit and First Thursday music series. Info, 985-8222. shelburnevineyard.com SHELBURNE CRAFT SCHOOL,

a local institution in the heart of the village offering classes, workshops and summer camps in clay, woodworking, metalsmithing, stained glass and visual arts. The studio store offers handmade items for sale. Info, 985-3648. theshelburnecraftschool.org

SHELBURNE FARMS, a 1400-acre,

conservation-minded nonprofit farm with an elegant inn and restaurant serving breakfast, dinner and Sunday brunch; formal gardens; and extensive walking trails on the shores of Lake Champlain. Open 9 a.m. to 5:30 p.m. $8/5. For inn or restaurant reservations, call 9858498 or email inn@shelburnefarms.org. shelburnefarms.org

From June 25-30, Vermont dancer/ choreographer Hannah Dennison is producing DEAR PINA — an homage to the late German choreographer Pina Bausch — in Shelburne Farms’ historic Breeding Barn. hannahdennison.org/ dear-pina

12 BTVMAGAZINE.COM

SUMMER 2012


MENTION THIS AD AND RECEIVE

La collection célèbre d’art folklorique américain de la fondatrice du musée, Electra Havemeyer Webb, doit être un des plus important trésor culturel du Vermont, avec ses courtepointes, ses costumes, ses outils et ses fusils historiques. Et l’expérience dans la « galerie » ne pourrait pas être moins intimidante! Vous pouvez vous balader entre les édifices, où des personnes déguisées à l’ancienne jouent les rôles d’imprimeurs, de forgerons et d’apothicaires. Ou promenez-vous dans les cabines de luxe du Ticonderoga, un paquebot à vapeur restauré avec grand amour. Les gens de tout âge apprécieront le bâtiment en forme de U dédié au cirque. À l’intérieur de l’édifice Webb Memorial se trouve les peintures les plus précieuses du musée, et dans certains cas, du monde, dont des œuvres de Manet, Monet, Degas et Cassatt. Les expositions temporaires les plus excitantes de la saison incluent « Time Machines: Robots, Rockets and Steampunk, » une collection de motoneiges anciennes, des courtepointes faites par des hommes et une sculpture grandeur réelle d’un éléphant crée par Kat Clear de Burlington.

10% OFF! (in store only) MENTIONNER CETTE ANNONCE ET RECEVEZ 10% DE RÉDUCTION!

Beautiful Clothing, Linens & Home Decor Vêtements exceptionels, literie et décor

Le musée Shelburne est ouvert jusqu’au 28 octobre, de 10h00 à 17h00, du lundi au samedi, et de midi à 17h00 les dimanches. Info, 985-3346. Visitez le site web pour les évènements spéciaux pendant l’été. shelburnemuseum.org D’autres options à Shelburne:

WWW . APRILCORNELL . COM

You can find us on the corner of Main & Battery Vous nous trouverez au coin de Main et Battery 131 Battery Street | Burlington, VT| 802.863.0060

VIGNOBLE SHELBURNE, un établissement vinicole qui encourage

le développement durable et qui produit des rouges, des blancs et des vins de glace en se servant de raisins de la variété du nord. Salle de dégustation, visites, exposition d’art et la série musicale First Thursday. Info, 985-8222. shelburnevineyard.com

L’ÉCOLE ARTISANAT DE SHELBURNE, une institution au cœur du village qui offre des cours, des ateliers et des camps d’été consacrés à l’argile, au travail du bois ou du métal, des vitraux et d’autres arts visuels. Le studio vend aussi des objets faits à la main. Info, 985-3648. theshelburnecraftschool.org LES FERMES SHELBURNE, une ferme, à but non lucratif, occupant 1400 arpents et dédiée à la préservation, avec une auberge élégante et un restaurant qui sert le déjeuner, dîner et le brunch du dimanche, un jardin formel et des sentiers pédestres sinueux qui longent les rives du Lac Champlain. Ouvert de 9h00 à 17h30, $8/5. Pour faire une réservation à l’auberge ou au restaurant, appelez le 985-8498 ou écrivez un courriel à inn@ shelburnefarms.org. shelburnefarms.org

Du 25 au 30 juin, la danseuse/chorégraphe Hannah Dennison réalise « DEAR PINA, » un hommage à la chorégraphe allemande défunte Pina Bausch, à l’intérieur du célèbre Breeding Barn des fermes Shelburne. hannahdennison.org/dear-pina

NAMED ONE OF THE TOP 10 GREEN SPAS AROUND THE WORLD, JIVANA OFFERS UNIQUE AND EFFECTIVE TREATMENTS FOR DETOXIFICATION AND REJUVENATION

For a full list of treatments, visit:

www.jivanaspa.com

BY APPOINTMENT

113 CHURCH STREET 2ND FLOOR • 660-4772

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY b4v-jivana0612.indd 1

SUMMER 2012 13 5/30/12 11:38 AM


Chamber Music LA MUSIQUE DE CHAMBRE

1

2

3

BELLA HRISTOVA BY STEVE RISKIND, GREEN MOUNTAIN CHAMBER MUSIC FESTIVAL, MARY ROWELL, JONATHAN BISS BY BENJAMIN EALOVEGA, SOOVIN KIM & MILENA PAJARO-VAN DE STADT BY MICHAEL GW STEIN

Can’t get enough chamber music? Then you’ve come to the right place: Vermont is home — or summer home — to a number of professional ensembles that present concerts throughout the season. GREEN MOUNTAIN CHAMBER MUSIC FESTIVAL (2) is a series of solo and

chamber performances by distinguished professionals of this annual conservatory, as well as talented students. June 24 through July 21 at the University of Vermont Recital Hall, Redstone Campus, in Burlington. $25 adults/students free. Master classes for $10. Info, 336-784-5128. For a full schedule and to download previous live concerts, visit gmcmf.org.

CRAFTSBURY CHAMBER PLAYERS (3) explore classical compositions from the baroque to the contemporary era in this sixweek festival featuring world-class musicians. July 11 through August 16 at two venues: the UVM Recital Hall, Redstone Campus, in Burlington; and the Hardwick Town House. There is also a preseason Bluegrass With Kenji brunch on the Craftsbury Common. See website for schedule details. Season pass $110; single ticket $22/$8 students. Info, 800639-3443. craftsburychamberplayers.org LAKE CHAMPLAIN CHAMBER MUSIC FESTIVAL (1, 4, 5) takes place on both

sides of the lake — in Colchester and Burlington in Vermont, as well as in Plattsburgh, N.Y. Under the artistic direction of violinist Soovin Kim, the fourth annual festival focuses on the music of J.S Bach, and his influence on generations of composers right up to the festival’s current composer-in-residence, David Ludwig. In keeping with the nonprofit’s mission to

nurture emerging talent, a past participant of its Young Composers Seminar will perform at this year’s fest. Learn more about the 2012 young composers, and all things LCCMF, on the website. August 18 through 26 at various locations in Vermont and Plattsburgh, N.Y. Concert prices range from $12 to $30 per adult ticket. Info, 802846-2175. lccmf.org BURLINGTON ENSEMBLE, the newest musical kid on the block, offers a Summer Serenade series in Shelburne and Stowe — afternoon picnics and sunset programs as well as indoor concerts with stellar chamber music. Under the direction of Sofia Hirsch and Michael Dabroski, BE has an unusual, community-minded mission: to benefit local nonprofits with a portion of proceeds from each concert. Call it good music and good works. Info, 802-598-9520. burlingtonensemble.com

astonishing jewelry • sumptuous clothing • luxurious accessories

The

ForgetMe-Not

from spring to summer Marilyn’s more than inspires with feminine mystique, effortless style and lasting impressions.

Shop

Route 15 • Johnson, Vermont

1 1/2 miles West of the Village • Open 7 days a week: 10am-7pm

Famous Label, OFF PRICE, Clothing for Men, Women and Teens 14 BTVMAGAZINE.COM

mon-fri 10-7, sat 10-6,sun 12-5 658-4050 • 115 college st, burlington

SUMMER 2012 B8h-Marilyns0612.indd 1

5/2/12 4:16 PM


_ IN SEASON • EN SAISON +

4

Vous êtes fanatiques de la musique de chambre ? Alors, vous êtes à l’endroit idéal! Plusieurs ensembles présentent des concerts au Vermont pendant toute la saison estivale. LE FESTIVAL DE MUSIQUE DE CHAMBRE DE GREEN MOUNTAIN (2) est une série de

répresentations solo et de chambre par des professionnels distingués de ce conservatoire annuel, ainsi que des étudiants talentueux. Du 24 juin au 21 juillet dans la Salle de Récital de l’Université du Vermont, Campus Redstone, Burlington. $25 pour adultes/ gratuit pour étudiants. Cours de maître pour $10. Info, 336-784-5128. Pour l’horaire complet et pour télécharger les concerts des années précédentes, visitez gmcmf.org.

LES CRAFTSBURY CHAMBER PLAYERS

(3) explorent des compositions classiques, du baroque à l’époque contemporaine, pendant ce festival de six semaines qui met en vedette des musiciens de renommée internationale. Du 11 juillet jusqu’au 16 août

5

à deux salles de spectacles: la Salle de Récital de l’Université du Vermont, Campus Redstone, Burlington; et au Hardwick Town House. Il y aura également un brunch pré saison « Bluegrass Avec Kenji » au Craftsbury Common. Visitez le site web pour les détails de l’horaire. Une passe de saison $110, un billet unique $22/$8 étudiants. Info, 800639-3443. craftsburychamberplayers.org LE FESTIVAL DE MUSIQUE DE CHAMBRE DU LAC CHAMPLAIN (1, 4, 5) se déroule

des deux côtés du lac — à Colchester et à Burlington au Vermont, aussi bien qu’à Plattsburgh, N.Y. Sous la direction artistique du violiniste Soovin Kim, la quatrième édition du festival annuel se concentre sur la musique de J.S Bach, et son influence sur des générations de compositeurs, incluant le compositeur en résidence du festival, David Ludwig. Pour préserver la mission de l’organisation à but non-lucratif qui veut encourager le talent émergent, un ancien participant du Young Composers Seminar va jouer au festival cette année. Pour en savoir

plus sur les jeunes compositeurs de 2012, ainsi que pour toutes autres informations reliées au festival, visitez le site web. Du 18 au 26 août, à plusieurs emplacements au Vermont et à Plattsburgh, N.Y. Les prix des concerts varient entre $12 et $30 par billet pour adultes. Info, 802-846-2175. lccmf.org L’ENSEMBLE BURLINGTON, l’enfant

musical le plus jeune du quartier, offre la série « Summer Serenades » à Shelburne et à Stowe — des pique-niques pendant l’après-midi et la programmation au coucher du soleil, ainsi que des concerts en salle avec de l’excellente musique de chambre. Sous la direction de Sofia Hirsch et de Michael Dabroski, le BE fonctionne avec une mission différente, l’esprit communautaire, et donne une partier des profits de chaque concert à des organisations locales à but non-lucratif. C’est ce qu’on appelle de la bonne musique et des bonnes oeuvres. Info, 802-598-9520. burlingtonensemble.com

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

SUMMER 2012 15


Vermont Cheesemakers Festival LE FESTIVAL DE PRODUCTEURS DE FROMAGE DU VERMONT 22 juillet/july 22 Dairy lovers, unite! Did you know Vermont has more cheesemakers per capita than any other state in the U.S.? That ancient-yet-evolving tradition is the proud focus of this festival. Chefs and more than 40 artisan cheesemakers from around the state offer 200 varieties for diners to nibble, as well as informative tasting and pairing seminars and cooking demonstrations. Other local food producers and winemakers round out the meal in this fourth annual event. July 22, from 11 a.m. to 4 p.m., at the Shelburne Farms Coach Barn. $40 festival ticket; $50 with wine, beer and spirits tasting. (Add $5 after June 30.) Seminars $45. Info, 800-884-6287. vtcheesefest.com

Réjouissez-vous, amateurs de produits laitiers! Savez-vous que le Vermont a plus de producteurs de fromage par habitant que n’importe quel autre état aux Etats-Unis? L’ancienne tradition qui évolue reste le point central du festival. Des chefs se rejoignent à plus que 40 producteurs artisanaux de fromage provenant de différents coins de l’état pour offrir 200 variétés de fromage que les convives peuvent grignoter, ainsi que des dégustations informatives, des séminaires d’appariement et des démonstrations de cuisine. D’autres producteurs agricoles et des vignerons complètent ce repas à la quatrième édition du festival annuel. 22 juillet, 11h00-16h00, au Shelburne Farms Coach Barn. $40 pour l’entrée au festival, $50 avec vin, bière ou dégustation d’alcool. (Ajoutez $5 après le 30 juin). Séminaires, $45. Info 800-884-6287. vtcheesefest.com

A great place to celebrate local food, fine wine and great company

Contemporary American Cuisine

Pauline’s Café & Restaurant 1834 Shelburne Rd., So. Burlington, VT (802) 862-1081 • www.paulinescafe.com 16 BTVMAGAZINE.COM

SUMMER 2012 B4V-Paulines0612.indd 1

5/31/12 4:37 PM


_ IN SEASON • EN SAISON +

The 11- to 18-year-olds who pull off breathtaking tumbling, juggling and aerial feats in this troupe didn’t just run away to join the circus ... they are the circus. Circus Smirkus’ 25th anniversary Big Top Tour stars talented youngsters hailing from as far away as California and the United Kingdom, and as close as the Green Mountain State. Selected at auditions, the kids will take the two-hour show — and a big, European-style tent — all over New England. This year’s theme: “Topsy Turvy Time Travel.” Expect wire walkers, contortionists, acrobats and other performers who amaze while clowning around.

Circus Smirkus Big Top Tour CIRCUS SMIRKUS TOURNÉE DU GRAND CHAPITEAU

Touring New England July 1 through August 19; at the Champlain Valley Expo in Essex July 5 through 7, shows at noon and 6:30 p.m., $17.50-22. smirkus.com

Shelburne Once in a lifetime chance to own your own airport! The Shelburne Airport is located in an idyllic pastoral setting in the heart of Shelburne village. Public/private airfield with on-site fueling facilities. Runway = 2,250’ x 60’. Large hangar on-site for indoor aircraft storage and repair. Call today for pricing and more info!

5-7 juillet/july 5-7

Les membres de 11 à 18 ans de cette troupe émerveillent par leur acrobatie à couper le souffle, leur jonglage et leurs exploits aériens. Ils n’ont pas simplement fugué pour se joindre au cirque… ils sont le cirque. Le 25iéme anniversaire de la tournée « Big Top » du Circus Smirkus met en vedette des jeunes provenant d’aussi loin que la Californie et le Royaume Uni, et aussi proche que Green Mountains au Vermont. Sélectionnés à des auditions, les enfants vont parcourir la Nouvelle-Angleterre avec ce spectacle d’une durée de deux heures et une énorme tente, style européen. Le thème de cette année: « Time Travel. » Attendez vous à des funambules extraordinaires, des contorsionistes incroyables, des acrobates intrépides et d’autres artistes de scènes qui étonnent et divertissent en jouant au clown. En tournée en Nouvelle-Anglettere du 1er juillet au 19 août, au Champlain Valley Expo dans la région de l’Essex du 5 au 7 juillet à midi et à 18h30, $17.50-$22. Smirkus.com

Burlington A great opportunity to relocate your business with state-of-the art features and custom fit-ups available. Approximately 50,000 SF left for lease at The Innovation Center of VT on Lakeside Avenue. On-site café, fitness center, backup generator power and ample free parking. Beautiful building. Great location!

Shelburne An exciting space to locate your business, in an ideal pastoral setting with turn-key, custom fit-ups available. The former Barrecrafters facility in Shelburne is being completely re-developed into a beautiful office and manufacturing campus. Office and warehouse space available in sizes both large and small, with architectural test fits available. Please call today for more details, or to schedule a site visit.

Commercial Brokerage | Development | Property Management 69 College St., Burlington, 802.863.8210, VermontRealEstate.com b2h-pomerleau0612.indd 1

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

SUMMER 2012 17 5/30/12 11:46 AM


COURTESY OF KEN O’CONNELL

5 AOÛT/AUGUST 5

Lake Champlain Dragon Boat Festival LE FESTIVAL DU BATEAU-DRAGON DU LAC CHAMPLAIN

Water may put out blazes, but in ancient Chinese iconography, the reverse is also true: Fire-breathing dragons hold sway over the water. Burlington’s Dragon Boat Festival, now in its sixth year, has turned that control of the element into a sense of empowerment: Dozens of teams of 20 paddlers each conquer the waves of Lake Champlain on canoe-style boats decorated with images of the mythical creatures. But those who take first place in the 300-meter sprint races aren’t the only winners; some 150 of the competitors are breast-cancer survivors. The festival, which includes a traditional flower ceremony, a Parade of Dragons and live music, raises funds for Survivorship NOW and Dragonheart Vermont. With $300,000 raised for charity since 2006, this event is growing like ... wildfire. August 5, 8 a.m. to 5 p.m. at Waterfront Park in Burlington. ridethedragon.org L’eau peut éteindre les flammes, mais selon l’iconographie ancienne chinoise, le contraire est aussi possible, quand les dragons cracheurs de feu règnent sur l’eau. Le festival Bateau-Dragon de Burlington, maintenant dans sa sixième année, a transformé ce contrôle des éléments en un véritable jeu de pouvoir. Des douzaines d’équipes composées de vingt pagayeurs conquièrent les vagues du Lac Champlain sur des bateaux décorés avec des images des créatures mythiques. Ceux qui remportent la première place dans la course de 300 mètres. ne sont pas les seuls gagnants; 150 des participants sont aussi des survivantes du cancer du sein. Le festival, qui inclut une cérémonie traditionnelle de fleurs, une parade de Dragons et de la musique en direct, ramasse des fonds pour « Survivorship NOW » et « Dragonheart Vermont ». Avec $300,000 de dons accumulés depuis 2006, cet événement se propage …comme le feu. 5 août, 8h00 à 17h00 au Waterfront Park, Burlington. ridethedragon.org

129 ST. PAUL STREET DOWNTOWN BURLINGTON www.SilverMapleEditions.com 18 BTVMAGAZINE.COM

SUMMER 2012


_ IN SEASON • EN SAISON + 10&11 AOÛT/AUGUST 10&11

Stowe Antique & Classic Car Meet RENCONTRE D’AUTOMOBILES ANTIQUES ET CLASSIQUES DE STOWE

Auto enthusiasts share their unabashed vehicular love for the 55th year at this popular exhibit. Members show up with everything from a 1910 Brush to a ‘70s “muscle” car. Roadsters, woodies, coupes, convertibles — nearly anything on four wheels is here, refurbished and prettied up for admiring eyes. Crafts, a flea market, automobile parade and street dance add to the fun. Honk if you love combustion engines! August 10 and 11, 7 a.m. to 6 p.m.; August 12, 7 a.m. to 4 p.m., on Nichols Field, Route 100 south of Stowe Village. $10. To enter a car, see website for registration details (and a photo gallery of previous participants). vtauto.org

Les enthousiastes d’autos partagent leur amour sans borne pour les véhicules pour la 55e année à cette exposition populaire. Les membres viennent avec différentes sortes de véhicules, d’un Brush 1910 à une auto sportive des années 70. Des roadsters, des Woodies, des coupes, des décapotables — presque tout sur quatre roues est représenté ici, rénové et enjolivé pour les admirateurs. Artisanat, un marché aux puces, une parade d’automobiles et la danse de rue ajoutent à l’amusement. Klaxonnez si vous aimez les moteurs à combustion! 10 et 11 août, 7h00 à 18h00, 12 août, 7h00 à 16h00, aux champs Nichols, route 100 sud du village de Stowe. $10. Pour enregistrer une automobile, visitez le site web pour les détails (et une galerie photo des participants antérieurs). vtauto.org

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

SUMMER 2012 19


3-5 AOÛT/AUGUST 3-5

Festival of Fools FESTIVAL DES FOUS There’s nothing wrong with playing the fool at this fantastical fest! For the fifth year, Burlington City Arts presents street theater at its most fun, with jugglers, comedians, circus artists and general silliness on the Church Street Marketplace and City Hall Park. Street performers from around the world turn up to entertain the all-ages crowds with daring feats and good humor. August 3 through 5, 2 to 10 p.m., various locations in downtown Burlington. Free. Info, 802-865-7166. burlingtoncityarts.org/Festival_of_Fools Il n’y a aucun tort à agir comme un fou à ce festival fantastique ! Pour la 5e année, le centre Burlington City Arts présente le théâtre de rue à son plus amusant, avec des jongleurs, des comédiens, des artistes de cirque et d’autres rigolades au Church Street Marketplace et au parc City Hall. Des artistes de rue proviennent des quatres coins du monde apparaissent pour divertir la foule multi-générationnelle avec des exploits audaces et de l’humour coloré. 3 au 5 août, 14h00 à 22h00, lieux variés au centre-ville de Burlington. Gratuit. Info, 802-865-7166. burlingtoncityarts.org/Festival_of_Fools

, it is v o t e c la p t a e r g a ’ , is is h t k in h t u o g y in f o g I e k li s it t a h w e imagin here. to college

< TAKE OUR ONLINE TOUR! 20 BTVMAGAZINE.COM

SUMMER 2012

www.jsc.edu | 800-635-2356


_ IN SEASON • EN SAISON +

Shakespeare in the Park SHAKESPEARE DANS LE PARC 10-12 AOÛT/AUGUST 10-12

Vermont Shakespeare Company brings The Tempest to life in two outdoor locations this year — in North Hero in the Champlain Islands and Burlington. Why outside? VSC believes in “connecting the beauty of our natural world to the power of live theatre,” says its mission statement. The company also favors fun and action-packed productions suitable for all ages. No doubt the Bard would applaud that. August 10 through 12, Knight Point State Park, North Hero; and August 17 through 19, Oakledge Park in Burlington; 6 p.m. each night, Sundays also at 2 p.m., $20-25; children under 12 free. Info, 877-874-1911. Tickets at flynntix.org or 802-372-8400. vermontshakespeare.org

La compagnie de théâtre Vermont Shakespeare Company présente « La Tempête » à deux lieux extérieurs, au North Hero sur les Iles du Lac Champlain et à Burlington. Pourquoi à l’extérieur? Le VSC croit en l’importance de « relier la beauté de notre monde naturel avec le pouvoir du théâtre en direct, » dit leur énonce de mission. La compagnie préfère aussi des productions amusantes et remplies d’action pour satisfaire les spectateurs de tous les âges. Il n’y a pas de doute que le Barde aura applaudi cela. 10 au 12 août, Knight Point State Park, North Hero; et du 17 au 19 août, Oakledge Parc à Burlington, 18h00 tous les soirs et aussi à 14h00 les dimanches, $20-25; gratuit pour les enfants âgés de moins de 12 ans. Info, 877-874-1911. Billets disponibles à flynntix.org ou 802-372-8400. vermontshakespeare.org

travel ready haircuts! new aveda men grooming essentials kit Great for every day — for travel — and it’s a super gift. See for yourself.

< M E N S R O O M V T. C O M > 1 0 6 M A I N S T. 802.864.2088

b8h-LCT0612.indd 1

1 Your Vermont home for custom design and jewelry repair since 1975. 5/8/12 B8h-MensRoom0612.indd 1:42 PM

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

6/6/12 4:53 PM

SUMMER 2012 21


Lake Champlain Maritime Festival Other outdoor options …

LE FESTIVAL MARITIME DU LAC CHAMPLAIN

CONCERTS ON THE GREEN

Take in performances by artists such as David Gray, Andrew Bird and Lyle Lovett while basking in the pastoral splendor of the Green at Shelburne Museum. Various dates throughout the summer. highergroundmusic.com CHAMPLAIN VALLEY FOLK FESTIVAL

Because summer is our shortest season, Vermonters take it very seriously. For proof, look no further than the bounty of festivals and music series that take place in various outdoor locales around the state virtually every week from Memorial Day to Labor Day. Celebrating art, food, culture and music, and nestled in a picturesque and convenient setting, the Lake Champlain Maritime Festival at Waterfront Park in Burlington epitomizes why we love our outdoor fests. For starters, this year’s headlining performers include gypsy punkers Gogol Bordello, Nashville’s Americana-folkies Old Crow Medicine Show, reunited Vermont jam band Strangefolk and bluesy songwriter Citizen Cope. That’s in addition to the numerous — and often free — concerts and family-oriented cultural exhibits on display during the day. The unbeatable location, on the shores of Lake Champlain facing the Adirondacks, is oh-so-close to shopping and dining in downtown Burlington. August 9 through 12, Waterfront Park in Burlington. Various times. Daily admission is free. Certain concerts and events require a ticket. lcmfestival.com

The “little folk festival that could” is one of the longest-running music fests in Vermont. Centered on various locations around the waterfront in Burlington, the CVFF is a lively celebration of regional folk music, art and dance. July 29-31. cvfest.org Looking ahead: GRAND POINT NORTH Vermont’s own Grace

Potter and the Nocturnals curate this two-day festival at Burlington’s Waterfront Park that also includes performances by the Avett Brothers, Dr. Dog and several local bands. September 14-15. grandpointnorthfest.com

ABOVE: GRACE POTTER & THE NOCTURNALS (LAUREN DUKOFF), ANDREW BIRD. RIGHT PAGE: CROWD AT LAKE CHAMPLAIN MARITIME FESTIVAL.

Bienvenue! Lake Studies: Underwater Explorations in Contemporary Art On View through July 29

Special Package Offered Daily: Only $28 Museum Admission, Lake Cruise, and Lunch at the Red Mill Restaurant

14 Exhibit Buildings

Museum Store Replica 1776 Gunboat Shipwrecks of Lake Champlain

14 Edifices d’expositions

Boutique du musée Reproduction de la canonnière de 1776 Épaves! Récits des naufrages dramatiques

CHAKA DRESS Style # h1172120

20% OFF

1 regular-price item of $50 or more Limit one coupon per customer. No cash value See store for details. Expires 8/31/12

lennyshoe.com 22 BTVMAGAZINE.COM

SUMMER 2012

2121 Essex Road, Williston 879-6640 295 Swanton Road, St. Albans 527-0532 359 North Main Street, Barre 476-7446


_ IN SEASON • EN SAISON + D’autres options plein air... CONCERTS SUR LE GREEN Ne manquez pas

9-12 AOÛT/AUGUST 9-12 Parce que c’est la saison la plus courte, les Vermontois prennent leur été au sérieux. La preuve est dans l’abondance de festivals et de séries musicales qui se produisent à travers l’état à chaque semaine dans divers endroits extérieur, du Memorial Day — le dernier lundi du mois de mai — à la Fête du travail. Avec sa célébration d’art, de culture et de musique, installé dans un lieu pittoresque et pratique, le Festival Maritime du Lac Champlain, situé au Waterfront Park de Burlington, représente la raison pour laquelle nous aimons nos festivals plein air. Pour commencer, les artistes à la tête d’affiche incluent les gypsy punkers Gogol Bordello, les enthousiastes d’Americana-folkies, Old Crow Medicine Show, le jam band réuni du Vermont, Strangefolk, et l’auteur-compositeur de blues, Citizen Cope. Ceux-ci s’ajoutent à plusieurs spectacles gratuits et d’expositions culturelles dédiées à la famille qui se déroulent pendant la journée. L’emplacement incomparable, sur les rives du Lac Champlain, avec une vue des Adirondacks, est également près des magasins et des restaurants du centre-ville de Burlington. 9 au 12 août au Waterfront Park, Burlington. Entrée gratuite. Certains concerts et évènements nécessitent un billet. lcmfestival.com

les concerts d’artistes tel que David Gray, Andrew Bird et Lyle Lovett, tout en se prélassant dans la splendeur pastorale du Green au Musée Shelburne. Dates variées au cours de l’été. Highergroundmusic.com LE FESTIVAL DE MUSIQUE FOLK DE LA VALLÉE DU LAC CHAMPLAIN

Le « petit festival folk qui pourrait » est un des festival de musique de plus longue durée au Vermont. Centré autour différents endroits sur les rives du Lac Champlain à Burlington, le CVFF est une célébration animée de musique folk de la région, d’art et de danse. 29 au 31 juillet. cvfest.org Plus tard cette année : GRAND POINT NORTH Grace Potter and the

Nocturnals du Vermont organise ce festival de deux jours au Waterfront Park de Burlington qui inclut des spectacles de les Avett Brothers, Dr. Dog et plusieurs autres groupes locaux. 14 au 15 septembre. grandpointnorthfest.com

Read Books

Your LocaL Source Since 1995 14 ChurCh St • Burlington, Vt CrowBookS.Com • (802) 862-0848

2012 SEASON

b8h-crowbookstore0612.indd 1

Thoroughly Modern Millie June 20 - July 7

Annie Get Your Gun July 18 - August 4

Sweeney Todd

5/21/12 11:20 AM

Tickets can be purchased online at stowetheatre.com or by calling 802-253-3961

August 22 - September 8

Next to Normal

September 19 - October 6 BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY b4v-BurlFarmMkt0612.indd 1

SUMMER 2012 23 5/7/12 12:32 PM


Looking for a better way to fly? Start with a better priced ticket. We’re close to you. And can get you as far as you want to go.

BURLINGTON,

VERMONT

Burlington International Airport has direct flights to Chicago, Washington, D.C., New York, Orlando and more. Going further? The connections will take you anywhere in the world.

For more info or to book a flight, go to flyBTV.com.


art at the airport

2

1

3

L

1. Perry T. Bartles 2. Leah Van Rees 3. Gabriel Boray 4. Jim Westphalen

4

B

Find more information about Burlington City Arts and its downtown gallery and programs at burlingtoncityarts. com. Pour plus d’information sur l’organisation Burlington City Arts, sa galerie au centre-ville et ses programmes divers, visitez burlingtoncityarts. com.

urlington City Arts (BCA) curates art exhibits at the airport in three areas: the Skyway, the area above the escalator and the walls facing security for Gates 1-8. Whether you’ve arrived early for a flight or are waiting to pick up passengers, do take the time to have a look around! Through June, you’ll see compelling Vermont landscape photography by Jim Westphalen in the Skyway and abstract oil paintings by Perry T. Bartles at Gates 1-8. In July and August, abstract paintings by Leah Van Rees move into the Skyway, while Gabriel Boray’s acrylic paintings of cows moo at passengers headed to security at Gates 1-8. Elizabeth Nelson’s acrylic-on-canvas diptych, titled “Interstate Rocks February and March,” greets visitors descending the escalator. All of these artists are Vermonters except Bartles, who lives in New Hampshire. See examples of their works on this page. 0

e centre Burlington City Arts (BCA) organise des expositions d’art à trois différents endroits à l’intérieur de l’aéroport: le Skyway, l’endroit au-dessus de l’escalier roulant, et les murs en face de la sécurité pour les portes d’embarquement 1 à 8. Si vous arrivez tôt pour un vol ou si vous attendez à ramasser des passagers, prenez le temps d’y jeter un coup d’œil! Jusqu’en juin, vous allez voir la photographie magnifique des paysages du Vermont de Jim Westphalen dans le Skyway et les peintures à l’huile abstraites de Perry T. Bartles aux portes d’embarquement 1 à 8. En juillet et en août, les peintures abstraites de Leah Van Rees aménagent le Skyway, alors que les peintures acryliques de vaches de Gabriel Boray meuglent aux passagers qui se dirigent vers la sécurité des portes d’embarquement de 1 à 8. Le diptyque acrylique-sur-toile d’Elizabeth Nelson, nommée « Interstate Rocks February and March, » accueille les visiteurs qui descendent l’escalier roulant. Tous ces artistes viennent du Vermont, sauf pour Bartles qui habite au New Hampshire. Voyez des exemples de leurs œuvres sur cette page. 0

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

SUMMER 2012 25


What The Locals Read 7+

2-

4 3

8+ 33÷ sevendaysvt

4x

1

9

4 7

18+

8

15+

seven_days

2

1 8

Who to Ask?

1 Have questions about 2 1Ask us! the area? We know a thing or 4 8 two about Vermont, 6 and we’re 4 ready to help.

2 9

4-

5

2

3-

Where to Eat?

Browse 850+ Vermont restaurants Sudoku and bars in our Complete the following puzzlecomprehensive by using the numbers 1-9 only once in each row, column guide in print and 3 x 3 box. and online.

Using the enclosed math operations as a guide, fill the grid using the numbers 1 - 6 only once in each row and column.

13+

Looking for cool stu˜ to do? We have the most comprehensive calendar of events in the state. Our online Summer Guide lists the best outdoor activities and upcoming festivals.

PHOTO: JORDAN SILVERMAN

Seven Days is Vermont’s free news and arts weekly, available at 1000+ locations. Experience the very best Vermont has to o˜ er. Grab a copy on your travels orCalcoku visit us online.

What to Do?

2

Follow us on Facebook and Twitter and follow 8 #btv for up-to-date info 2 from 1 3 the tweeple who Difficulty: Medium call #vt home!

FIND PUZZLES ON PAGE 30

puzzle answers

Difficulty - Medium

26 BTVMAGAZINE.COM

6

5

2

3

1

4

4

6

3

5

2

1

3

2

4

1

5

6

5

1

6

2

4

3

2

4

1

6

3

5

1

3

5

4

6

2

SUMMER 2012

1 9 2 8 6 7 5 3 4

4 7 5 3 2 9 6 1 8

3 6 8 4 5 1 9 2 7

9 3 7 5 1 2 8 4 6

8 2 6 9 4 3 1 7 5

5 4 1 7 8 6 3 9 2

7 1 4 6 3 5 2 8 9

6 8 3 2 9 4 7 5 1

2 5 9 1 7 8 4 6 3

O T H E R

T H E S E

I R A T E

S W O P

P E R I

A L G A

A B R L E T A

D U O S

C T S O D B O E R D I T M E A S C O M A N S G E T L E M I R I N N E E R

H A W E G A A R S I N S T A D K A I N G E L S E T E E S S N O L A N A G E

J E R E M I A H

I C O N

C A R P M R A O K D E D R R A A M W B E E E D R

F O B S

F S L I O T E

P L A Y

L I R E

E N D S

T I A R A

U N R I P

M O D E S


ground crew MEET AN AIRPORT EMPLOYEE RENCONTREZ UN EMPLOYÉ DE L’AÉROPORT BY PAMELA POLSTON

PHOTO: JORDAN SILVERMAN

R R

obert McEwing is a busy man, currently juggling two full-time jobs at the airport. He’s been director of planning and development since 1990, and in January 2011 took the reins as interim director of aviation when his predecessor became Vermont’s Secretary of Transportation. Now 77, McEwing is a local native who graduated from the University of Vermont and “left the day after,” he says. A career that includes 20 years working for the Federal Aviation Administration has taken him to Alaska, Georgia and upstate New York, then back to Vermont “when our oldest child went into sixth grade,” he says. “My wife wanted our children to grow up in Vermont.” Describe your job as director of planning and development. It involves developing plans for the future of the airport, including major projects such as the overlay and completion of the major runway, a $23 million project. Also the expansion of the parking garage at the north end, a $12 million project. Then there is the acquisition of land adjacent to the airport that is affected by noise, at $5 million per year, and other improvements to the airfield and infrastructure. We just completed an update of the airport’s master plan, Vision 2030 — you can see it on our website. It’s a road map to help us with future decisions. Say it’s 2030. What changes have taken place at the Burlington airport? If growth occurs as predicted, I’d expect to see additional gates for aircraft. I’d anticipate the

counter check-ins would occur on the second floor, baggage claim on the first. There will be a new road to the west connecting with the interstate, a secondlevel road leading to the terminal for departures, and an expansion of the terminal to provide additional services such as food, gift shops and kiosks. Check-ins will probably be done almost 100 percent online. There will also be an expansion of cargo facilities. What are the responsibilities of the director of aviation? Overall management of the airport including coordination of airlines and tenants, and promoting air-service development. Is there a search underway for a permanent, full-time director? Yes. It will probably take several more months. What have you learned working two full-time jobs at once? There aren’t enough hours in the day, and there are many priorities. It’s difficult to get everything done. I’m assuming you don’t care to continue that crazy schedule? I didn’t say that, but I don’t particularly care for the long hours. But I’m a workaholic, so I like a lot of projects going on at the same time. When you’re back to having just one job, what will you do with all your spare time? Enjoy life. Do some more traveling. Go to Alaska again. 0

obert McEwing est un homme occupé, présentement en train d’entretenir deux emplois à temps-plein à l’aéroport. Il est le directeur d’aménagement et de développement depuis 1990, et en janvier 2011, il a pris les rênes en tant que Directeur par intérim d’aviation lorsque son prédécesseur est devenu Ministère de Transport du Vermont. McEwing, qui a 77 ans, est originaire d’ici et a gradué de l’Université du Vermont et « est parti le lendemain, » dit-il. Sa carrière, qui inclut 20 ans à travailler pour l’Administration Fédérale d’Aviation, l’a amené en Alaska, en Georgie et au nord de l’état de New York, pour finalement retourner au Vermont « quand notre aîné est entré en sixième année, » dit-il. « Ma femme voulait que nos enfants grandissent au Vermont. » Décrivez vôtre emploi en tant que directeur d’aménagement et de développement. Ça implique développer des plans pour le futur de l’aéroport, incluant des projets majeurs, dont le revêtement et l’achèvement de la piste principale, un projet de $23 million. Aussi, l’expansion du garage de stationnement situé au côté nord de l’aéroport, un projet de $12 million. Ensuite, il a l’acquisition de terrain adacent affecté par le bruit de l’aéroport, ce qui va coûté $5 million par année, en plus d’autres améliorations à l’aérodrome et à l’infrastructure. Nous venons de compléter une mise à jour du plan majeur, Vision 2030 — vous pouvez le voir sur notre site web. C’est un plan d’action pour nous aider avec nos prochaines décisions. Disons que nous sommes en 2030. Quels changements se sont produits à l’aéroport de Burlington? Si la croissance se produit comme prédit, je m’attends à

voir des portes additionnelles pour les avions. J’aimerais que le comptoir d’enregistrement se retrouve au deuxième étage, et que la récupération de bagages soit au premier. Il va avoir une nouvelle route à l’ouest qui se relie à l’autoroute, une route surélevée qui mène au terminal de départs, et une expansion du terminal pour fournir des services additionnels tels que des restaurants, des magasins de souvenirs et des kiosques. Les enregistrements vont tous probablement être complétés en ligne. Il va aussi avoir une expansion des entrepôts de fret. Quelles sont les responsabilités du directeur d’aviation? La gérance générale de l’aéroport, incluant la coordination des compagnies aériennes et des locataires, et la promotion du développement de services aériens. Recherchez-vous un directeur permanent à temps plein? Oui. Ça va sûrement prendre plusieurs mois. Qu’est-ce que vous avez appris en travaillant deux emplois à temps plein en même temps? Il n’y a pas assez d’heures dans une journée, et il y a beaucoup de priorités. C’est difficile de tout faire. J’assume que vous ne désirez pas continuer avec cet horaire de fou? Je n’ai pas dit ça, mais je ne tiens pas particulièrement aux longues heures. Je suis un bourreau de travail, alors j’aime avoir plusieurs projets en marche en même temps. Quand vous retournez à avoir simplement un emploi, qu’allez-vous faire avec votre temps libre? Apprécier la vie. Voyager. Retourner en Alaska. 0

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

SUMMER 2012 27


To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud

getting around To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord

3-6LE TRANSPORT LE PLAN DE L’AÉROPORT ET 7

8

13 11 12

1

To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud Restrooms

To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord

3-6

Escalator/Elevator Escalier méchanique/ascenseur

7

Flight Information L’information de vol

13

Guichet automatique

Gifts/Magazines 12 SECOND FLOOR Cadeaux/journaux

Baggage Claim

To Parking Garage North To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord

Information Desk Vers le garage de stationnement sud

Vers le garage de stationnement nord

3-6

1

Bureau d’informations

Restrooms Toilettes

ATM Entrance/Exit GuichetEntrée/sortie automatique

8

7 Escalator/Elevator Escalier méchanique/ascenseur

Gifts/Magazines Cadeaux/journaux

Flight Information L’information de vol

Food & Beverage Comptoir d’ailments et boissons

Ticketing/Check-in Enregistrement

Lounge Salon

Security Checkpoint Contrôle de sécurité

Auto Rentals Voiture de location

Baggage Claim To Parking Garage North Retraitnord des bagages Vers le garage de stationnement Information Desk Bureau d’informations

Bus Tickets To Parking Garage South Billeterie d’autobus Vers le garage de stationnement sud Art Exhibit Exposition d’art

Restrooms Entrance/Exit Toilettes

ATM Gates Guichet 1 - 15automatique

Escalator/Elevator Escalier méchanique/ascenseur

Gifts/Magazines Cadeaux/journaux

Flight Information

Food & Beverage Comptoir d’ailments et boissons

Entrée/sortie

Portes

Airlines at BTV/Compagnies aériennes à BTV L’information de vol Delta: 1-800-221-1212, delta.com. MarketsTicketing/Check-in served nonstop: Detroit (DTW), Enregistrement New York City (JFK)

Checkpoint JetBlue:Security 1-800-538-2583, Contrôle deserved sécurité jetblue.com. Markets nonstop: New York City (JFK), Baggage Claim Orlando (MCO) Retrait des bagages

Information Desk Bureau d’informations

28 BTVMAGAZINE.COM

Entrance/Exit Entrée/sortie

Porter (seasonal): flyporter.com Lounge Market served nonstop: Toronto Salon (YTZ)

US Airways: 1-800-4284322, usairways.com. Markets served nonstop: New York City (LaGuardia/LGA), Philadelphia Auto Rentals United: 1-800-864-8331, united. (PHL), Washington, D.C. com. Markets servedVoiture nonstop:de location (National/DCA) Chicago (ORD), Washington, D.C. Bus(CLE), Tickets (Dulles/IAD), Cleveland Billeterie d’autobus Newark (EWR) SUMMER 2012

Art Exhibit Exposition d’art

1 - 15

Gates Portes

14

DEUXIÈME ÉTAGE Food & Beverage

Comptoir d’ailments et boissons Lounge Salon

Security Checkpoint Contrôle de sécurité Retrait bagages To Parking Garagedes South Vers leTo garage deGarage stationnement Parking South sud

15

FIRST FLOOR 11REZ-DE-CHAUSSÉE ATM

Ticketing/Check-in Enregistrement

1

14

To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud

Toilettes

8

15

Rental Cars/ Auto Rentals Voiture dede location Voitures location A half-dozen car rental agencies serve

Bus Tickets FIRST FLOOR passengers at the airport. Their desks are Billeterie d’autobus located on the main floor of the terminal, REZ-DE-CHAUSSÉE

adjacentArt to the baggage carousels. Vehicles Exhibit are located a short walk from the counters Exposition d’art through a covered skywalk. If you need a rental car readyGates when you arrive, the toll-free SECOND FLOOR numbers or websites below will enable you to Portes make reservationsÉTAGE in advance. DEUXIÈME Une demi-douzaine d’agences de locations desservent les passagers de l’aéroport. Leurs bureaux sont situés à l’étage principal de l’aérogare, à côté du carrousel à bagages. Les véhicules sont situés à une courte distance à pieds des comptoirs. Si vous avez besoin d’une voiture de location quand vous arrivez, les numéros sans frais ou les sites web cidessous vous aideront à réserver en avance.

1 - 15

• • • • • •

Alamo 1-800-327-9633, alamo.com Avis 1-800-331-1212, avis.com Budget 1-800-527-0700, budget.com Enterprise 1-800-325-8007, enterprise.com Hertz 1-800-654-3131, hertz.com National 1-800-227-7368, nationalcar.com

Taxis Private taxis line up outside the main door of the airport and across the street, and serve passengers in order of arrival. All are licensed, reputable cabbies and can deliver you anywhere in the Burlington area and beyond. Prices are based on regulated zones. Des taxis privés s’alignent à l’extérieur de la porte principale de l’aéroport et de l’autre côté de la rue pour servir les passagers en ordre d’arrivée. Les chauffeurs autorisés et réputés peuvent vous reconduire à Burlington, dans les environs ou à tout autre destination. Les prix sont basés sur des zones réglementées.

FI RE

SE DE


RD

E

M

AN

HA

TTAN D R

W VIE

PITKIN ST

KE LA

downtown burlington 13 13

RR

TE E AC

NORTH ST

15

LACE

FIRST FLOOR ST

S WILLARD ST

S UNION ST

ST

From the airport, what’s the drive time to... ATM

DeGuichet l’aéroport, quel est le temps de conduite pour se rendre à… automatique

Gifts/Magazines Bolton Valley 1 Williston Road :01 Cadeaux/journaux Mad River Glen ST LOCUSTMall 2 University :05 #103 (at the waterfront), LEDGE RDResort Stowe Mountain 3 Church Marketplace :08 Flight Information Food &localmotion.org Beverage Food &St. Beverage 802-652-2453. Smugglers’ Notch L’information de vol 4 Burlington Waterfront :09 Comptoir North Star Sports, d’ailments et boissons Comptoir d’ailments et boissons LAKESIDE AVE Sugarbush 5 University of Vermont :06 100 Main St., 802-863-3832. Ticketing/Check-in Lounge Lounge northstarsportsvt.com Jay Peak 6 Champlain College :06 Enregistrement Salon Salon Killington 7 St. Michael’s College :15 Skirack, 85 Main St., Security Checkpoint Auto Rentals 802-658-3313. skirack.com ContrôleVoiture de sécurité de location

Auto Rentals Voiture de location

ges

Baggage Claim Bus Tickets Hotel Shuttles/ Retrait Navettes des bagages Billeterie d’autobus d’hôtel

Bus/ Bus Tickets Billeterie d’autobus L’autobus

k ations

If you are staying at a hotel in the Information Desk Art Exhibit area, askExposition the concierge when you Bureau d’informations d’art

la région, demandez à la reception quand vous faites votre réservation s’il y a une navette gratuite qui se rend à l’aéroport.

2

To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud

Vélos à louer Escalator/Elevator Gifts/Magazines Local Motion, 1 Steele St. Escalier méchanique/ascenseur Cadeaux/journaux

make your reservations if there is a

5

HOWARD ST

To Parking Garage South To Parking Garage North Vers le garage de stationnement sud Vers le garage de stationnement nord

FLYNN AVE Gates Entrance/Exit free airport shuttle bus. 15 dans Si 1 vous- restez un hôtel dans Portes Entrée/sortie

1

ST

SPRUCE ST

SECOND FLOOR DEUXIÈME ÉTAGE

SPEAR

7

MAPLE ST

SUMMIT ST

S

ADAM

5

FIRST FLOOR REZ-DE-CHAUSSÉE

S PROSPECT ST

S WINOOSKI AVE

SECOND FLOOR DEUXIÈME ÉTAGE

CO

E

PL

COLLEGE ST

LC

AV EAST

TY UNIVERSI

BUELL ST

LAKE CHAMPLAIN

ATM Restrooms Bicycles to Rent/ Guichet automatique Toilettes

7

S HE

7

14

VE RA

TE

3 REZ-DE-CHAUSSÉE 6

ST PAUL ST

8

14

MAIN To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud

PINE ST

1

7

MAPLE ST

S CHAMPLAIN

8 3-6

12

BROOKES AVE

S WILLIAMS ST

BATTERY ST

4

To Parking Garage South MAIN ST To Parking Garage North Vers le garage de stationnement sud Vers le garage de stationnement nord KING ST

N WILLARD ST

N UNION ST

ST

COLLEGE

CHURCH ST. MARKETP

E LAK

BANK ST

FERRY TO NEW YORK

12

PEARL ST

PEARL ST

CHERRY ST

15

centre-ville 11

N WINOOSKI AVE

ELMWOOD AVE

N CHAMPLAIN ST

PARK ST

DEPOT ST

oint rité

N LI

E AV

-in

ST

11

or que/ascenseur

n vol

OAK

T BEL

H RT

d

NO

d

ER VA LE

TAN DR MANHAT

Inside the Artterminal Exhibitnear the baggage carouselExposition you can findd’art the desk for Greyhound Bus, with routes to and Gates from Montréal and Boston, Mass. If you’re comingPortes from or going to Canada, don’t forget your passport! Main telephone: 802-864-6811. greyhound.com The Chittenden County Transportation Authority, or CCTA, provides local routes throughout greater Burlington and other locations. The University Mall/ Airport route connects the Burlington International Airport with downtown

1 - 15

:40 1:00 1:00 1:00 1:00 1:30 1:50

Burlington (Cherry Street), South Burlington and the University of Vermont. Service may not be available on weekends and holidays, however, so please check the schedule in advance. cctaride.org À l’intérieur de l’aérogare, près du carrousel à bagages, vous pouvez trouver le bureau des autobus Greyhound, avec des parcours à destination de Montréal et Boston. Si vous arrivez du Canada ou si le Canada est votre destination, n’oubliez pas votre passeport! Numéro principal: 802-864-6811. Greyhound.com

Shelburne :15 Lake Champlain Islands :30 Middlebury 1:00 Montpelier :40 Montréal 2:00 Boston 3:30 Québec City 4:30

Le Chittenden County Transportation Authority, ou la CCTA, est responsable des parcours à travers la région autour de Burlington et d’autres endroits. Le parcours Aéroport/ University Mall relie l’Aéroport International de Burlington avec le centre-ville de Burlington (la rue Cherry), le sud de Burlington et l’Université du Vermont. Le service ne peut être disponible les fins de semaine et pendant les fêtes, alors vérifiez l’horaire en avance. cctaride.org For more information/ Pour plus d’informations:

btv.aero

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

SUMMER 2012 29


oss ar-related ake out of the reezer ecs Comin' ___ the Rye" Genesis maker Bacteria in the news Chief pigs? ron man Perfume compound Anger and then ome Prepares for a econd printing Scot's cap Honey liquor Undulation Sauna sites Alias preceder Florida player Receiving a stockpile? Much-needed donations Lodge member Hides the gray Psychologist Jean Tournament anking Tennis call Mistake Looks up to Type of acid UCLA player Winter growth? Sierra ___ Rural route

Sudoku

diversions

sudoku

Complete the following puzzle by using the BY J.inREYNOLDS numbers 1-9 only once each row, column and 3 x 3 box.

Switchboard?

by 26 J. Reynolds FIND ANSWERS Puzzle ON PAGE 1

2

3

4

5

6

8

9

15

14 17

21 24

25

27 35

36

40

2

13

28

2 9

46

47

29

30

31

32

4 7

33

8

50

57

58

51

52

62

65

66

67

68

69

70

53

54

55

calcoku

64

8+

by J. 12. Big piece ofReynolds ice 48. Lackluster 67. Buffalo's lake Switchboard 13. Make a lap Nikola 68. Stun gun 34. Barter, in 43. Much-needed 4. Like DNA 50. Inventor ACROSS Britain donations 5. Chicken 52. Middle 18. Derby part Eastern 69. Got gray 1. Ear-related 35. Prefix with 44. Lodge member general leader 70. WilloutSmith 5. Take of the songs 22. Coupe producer scope of meter 45. Hides the gray 6. “Hath ___ freezer 24. Trucker in asister?” union 53. Pageant 36. Pondprize organism 46. Psychologist 9. Secs 37. open Heroin, slangily Jean (Shakespeare) 25. Munro's pen name 54. Tear Down 14. “Comin’ ___ the 47. Tournament 7. Cultural prefix 41. Funny bit 55. Statistics figures 1. Check Rye” box choice 28. Ophelia and 42. Hilarity ranking 8. Never 15. Genesis maker Hamlet 56. Neck of the 2. "___ Foolish 49. Tennis call 48. Lackluster happened 16. Bacteria in the 50. Inventor Nikola 51. Mistake 30. Egg on 9. Book after woods Things" news 52. Middle Eastern Isaiah 56. Looks up to 17. More Chief pigs? 31.ofiPod 57. Manyleader comedy 3. than sore 60. Type acid button 10. Screen image 19. Iron man 32. Old capital Italy 4. Like DNA 53. Pageant prize 61. UCLA player 11. of Watch chains teams 20. Perfume 54. Tear opencry 62. Winter ice Outfielder's 33. growth? Omegas 12. Big piece of58. 5. Chicken compoundgeneral 65. Sierra ___ 13. Make a lap 55. Statistics 21. Anger and 34.route Barter, in18.Britain 6. "Hath ___ sister?" figures 66. Rural Derby part 59. Unexpected then some 56. Neck of the 67. Buff alo’sPrefix lake with 22. Coupe (Shakespeare) 35. scope difficulty 23. Prepares for woods 68. Stun gun 7. Cultural or meter 24. producer 61. Three-part a second prefix 57. Many comedy 69. Got gray Trucker in a printinghappened 8. Never 36. Pond organism sandwich 70. Will Smith union teams 26. Scot’s cap 58.ofOutfi elder’s cry songs 25. Munro’s pen63. Bit 9. Book after Isaiah 37. Heroin, slangily binary 27. Honey liquor 59. Unexpected name 10. Screen image DOWN41. Funny bit28. Ophelia and code difficulty 29. Undulation 34. Sauna sites 11. Watch chains 42. Hilarity 64. Tie61.the knot Three-part Hamlet 1.

2. 3.

30 BTVMAGAZINE.COM

Check box choice “___ Foolish Things” More than sore

SUMMER 2012

1 3

Using the fill 9 enclosed 7 6 math 3 2operations 4 1 as8 a guide, 5 the grid using the numbers - 6 only once in each BY J.1REYNOLDS 5 8 7 6 1 4 3 9 row and2column.

60

61

38. Alias preceder 39. Florida player 40. Receving a stockpile?

2

1 4 3Calcoku 9 8 5 7 6 2

48

59

8

Complete the following puzzle by using the numbers 1-9 only once in each row, column and 3x3 box. Difficulty: medium.

45

63

4

Difficulty: Medium

13+ 56

4 8 6 9

42 44

1 8 2 1

39

43

2

1

26

41

49

12

22

38

37

11

19

18

23

10

5

16

20

34

7

4 3

30. Egg on 31. iPod button 32. Old capital of Italy 33. Omegas

sandwich 63. Bit of binary code 64. Tie the knot

8 7+3 6 2 2÷ 7 9 5 6 2÷ 3 1 4 8

4 5 5 1 1 2 9 8 2 4 7 4- 6

3-

92- 7 4 8 3 6 1 3 1 7 9 5 2

64x 2 3 9 35 4 2 7 8 5 918+1

1 7 8 4 2÷ 6 3

15+

2 Difficulty - Medium

Using the enclosed math operations as a guide, fill the grid using numbers 1-6 only once in each row and column. Difficulty: medium.

6

5

2

3

1

4

4 6 3 5 2 1 hungry? Find 3 a restaurant 2 4 1 near you in 7 Nights, 5 1Vermont’s 6 2 most complete guide 2 to 4restaurants 1 6 and bars. Pick up 1 magazine 3 5 4 a free at 600+ locations around the state. Browse all locations online at sevendaysvt.com.

5

6

4

3

3

5

6

2


It’s ok to be a tourist... when there’s so much to do! Discover a list of local attractions and the season’s best events in the Seven Days Summer Guide at sevendaysvt.com.

Just a short ride from the Burlington International Airport, shopping and area attractions, the newly remodeled Quality Inn Shelburne offers complimentary full hot breakfast, indoor heated pool, hot tub, fitness center, sauna and wi-fi throughout.

Call 802-985-8037 or visit our website www.QualityInnVT.com ON PA to reserve your room today! RLE Quality Inn - Shelburne/Burlington 2572 Shelburne Rd, Shelburne

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

FRANÇ A ICI! IS

SUMMER 2012 31


INFO@ 160 Ban k St re e t Burlington, VT

802.859.0888

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

LOCALLY GROWN LOCALLY SERVED Farm-to-table gastropub featuring gourmet

local burgers, housemade Charcuterie, local cheeses and farm style comfort food all with a goal of supporting our many talented Vermont farmers and food producers. Rare and prized beers from Vermont’s backyard and beyond offered at the bar, in the outdoor beer garden, and in the downstairs speakeasy.

Your new home for taco & tequila good times. Serving lunch, dinner, late night, and weekend brunch.

Place your take-out orders online.

It's super easy. Visit:

189 BANK STREET, BTV


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.