VERMONT GUIDE
FREE | GRATUIT
THINGS TO DO, SEE AND SAMPLE TOUT CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE, VOIR ET TENTER
SUMMER / ÉTÉ 2018
Adventure starts at BTV Over 1,000 destinations are just one stop from Burlington International Airport. Book your getaway today.
FLYBTV.COM
Ou
td
oo
rp
Featured in al, eet Journ The Wall Str treal Gazette e, Mon Boston Glob le Pouce and Sur
at
io
in
da
ba
ck
Daysies Winners 2012-2017
“Best beer town in New England.” - Boston Globe
Brewery opens 11:30AM every day for lunch & supper
Restaurant opens Friday-Monday at 11:30 am AND Tuesday-Thursday at 4 pm
23 South Main Street • Waterbury • Vermont prohibitionpig.com
!
SU M M ER IS H ER E . R IGH T H ER E . When the warm weather hits, Basin Harbor is the place to be. You can boat, float, golf, eat, and relax to your heart’s content.
G OL F COU R SE
THE RED MILL
T H E B OAT C LU B
Now open.
Tavern-style lunch & dinner.
Grab a bite or overnight.
R E SE RVAT IONS A R E R ECOM M E N DE D. R E J U V E N AT ION IS G UA R A N T E E D. BASINHARBOR.COM • 802.475.2311
Welcome to Burlington — and Vermont
W
GENE RICHARDS Airport director/ directeur de l’aeroport
SAM DAVIES
MIRO WEINBERGER Burlington mayor/maire de Burlington
e’re delighted to have you! BTV: The Burlington International Airport Quarterly is a bilingual magazine — translated into French for our Québécois visitors — that highlights Vermont’s recreational, cultural and dining scenes according to the season. Summer in Vermont is a nonstop party. Locals wait all year for the sun to shine and the temps to rise, and when they do, it’s officially festival season. Burlington’s outdoor celebrations revolve around food, brews, music and more, but in this issue, we turn our attention to the deep roots of the state’s quintessential summer fairs — the earliest of which dates back to 1834. Over time, their agricultural focus has expanded to include rock concerts, rides and all manner of fried food — but you can still pet the 4-H animals. Or simply head to the fields for more where that came from. We’ve rounded up some farm-fresh summer fun close to Burlington — from growers’ markets to farm tours to barn-based ballet. Of course, no visit to Vermont’s largest city would be complete without diving into shimmering Lake Champlain. Or perhaps doing a downward dog on the Church Street Marketplace is more your style? Read on for our varied itinerary of what to do, see and sample. If you’re just passing through Vermont, we hope you’ll be convinced to return for a longer stay. Use this magazine, too, as a guide to the airport and onthe-ground transportation options. While you’re waiting for takeoff, the Burlington International Airport aims to make your stay a pleasant one. Please have a look around and enjoy its amenities and services, including a yoga space, breastfeeding rooms, charging stations, free Wi-Fi and local art. Locavore crêperie the Skinny Pancake has café locations before and after security to keep you happily fed whether you’re coming or going. We thank you for flying BTV and hope you’ll come back to see us soon. Let the beautiful city of Burlington and state of Vermont amaze you.
N
ous sommes ravis de vous accueillir! BTV : Le bulletin trimestriel de l’Aéroport international de Burlington est un magazine bilingue, traduit en français pour nos amis québécois, qui met en valeur les attraits récréatifs, culturels et culinaires du Vermont, selon la saison. L’été au Vermont est une grande fête. Les gens du coin attendent toute l’année que le soleil revienne et que la température remonte, et quand c’est enfin le cas, place aux festivals! Les célébrations en plein air à Burlington tournent autour de la bouffe, de la bière et de la musique, entre autres, mais dans ce numéro, nous nous penchons sur les racines profondes des célèbres foires estivales de l’État — dont la plus ancienne remonte à 1834. Au fil du temps, la vocation agricole de ces événements a évolué pour inclure concerts de rock, manèges et toutes sortes de fritures — mais les animaux des 4-H n’ont pas disparu pour autant. Si la campagne vous attire, nous avons sélectionné pour vous une foule d’activités champêtres amusantes près de Burlington — marchés de producteurs agricoles, visites de fermes et même un spectacle de ballet dans des granges. Bien sûr, nul ne saurait visiter la plus grande ville du Vermont sans plonger dans les eaux étincelantes du lac Champlain. Ou peut-être l’idée de pratiquer la posture du chien tête en bas au marché de la rue Church vous semblet-elle plus intéressante? Quoi qu’il en soit, vous trouverez dans ce numéro un itinéraire varié des choses à faire, à voir et à goûter. Si vous ne faites que passer au Vermont, nous espérons que vous voudrez revenir pour un plus long séjour. Utilisez également ce magazine pour vous orienter dans l’aéroport et guider vos choix de transport terrestre. L’Aéroport international de Burlington tient à rendre votre attente aussi agréable que possible. N’hésitez pas à faire le tour des installations et à profiter des nombreux services : studio de yoga, salles d’allaitement, bornes de recharge, Wi-Fi gratuit et art local. La crêperie locavore Skinny Pancake est présente avant et après la sécurité pour que vous puissiez vous restaurer à l’arrivée comme au départ. Nous vous remercions d’avoir choisi BTV et espérons vous revoir bientôt. La ville de Burlington et l’État du Vermont sauront vous surprendre par leurs splendeurs.
Pinnacle Meadows, Stowe
BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY
SUMMER 2018
5
goods
made
here.
locally owned shop supporting american manufacturing and over 300 makers gifts, clothing, accessories, decor, and more
210 college st, btv | 1 block off church st | @commondeer | commondeer.com
Ticket to Rides 8 All’s fair at Vermont’s long-standing summer festivals
VOL. 7 NO. 1 | SUMMER/ÉTÉ 2018
btv@sevendaysvt.com 802-864-5684 btvmagazine.com EXECUTIVE EDITOR Pamela Polston MANAGING EDITOR Carolyn Fox
ER SUMM
Les festivals d’été au Vermont : une tradition de longue date
Été
CREATIVE DIRECTOR Don Eggert CONTRIBUTING WRITERS
Carolyn Fox, Rachel Elizabeth Jones, Melissa Pasanen, Ken Picard, Sally Pollak
Fields of Dreams 14
TRANSLATORS Cartier et Lelarge PROOFREADER Carolyn Fox LEAD DESIGNER Kirsten Cheney
Farm-fresh fun close to Burlington
DESIGNERS Brooke Bousquet, John James, Todd Scott, Rev. Diane Sullivan PHOTOGRAPHERS
Plaisirs fermiers près de Burlington
Stacey Brandt, James Buck, Sam Davies, Caleb Kenna, Stephen Mease, Elise Rubino, Matthew Thorsen SALES DIRECTOR Colby Roberts ACCOUNT EXECUTIVES
Robyn Birgisson, Michael Bradshaw, Michelle Brown, Kristen Hutter, Logan Pintka
Rock on 20
CIRCULATION MANAGER
Matt Weiner
Vermont Folk Rockers are sitting pretty at Burlington International Airport Des chaises berçantes du Vermont à l’Aéroport international de Burlington
BTV is published four times a year by Da Capo Publishing Inc., dba Seven Days, founded by Pamela Polston and Paula Routly. BTV is distributed free of charge in the Burlington International Airport and to select sites around greater Burlington. Circulation: 20,000. Neither BTV nor the Burlington International Airport shall be held liable to any advertiser for any loss that results from the incorrect publication of its advertisement. BTV may cancel the charges for the advertisement, or a portion thereof as deemed reasonable by the publisher. BTV reserves the right to refuse any advertising, at the discretion of the publisher. BTV is printed by Dartmouth Printing Co.
_ IN SEASON • EN SAISON + SUMMER EVENTS
LES ÉVÈNEMENTS DE L’ÉTÉ
Stand Up for the Lake ..........................................23 Greenride Bikeshare ..............................................25 Yoga on Church Street ......................................... 27
© 2018 Da Capo Publishing Inc. All rights reserved.
art at the airport 29 EXHIBITIONS À BTV
DIRECTOR OF AVIATION
Gene Richards, grichards@btv.aero DIRECTOR OF FINANCE & ADMINISTRATION
Lynn Zizza, lzizza@btv.aero DIRECTOR OF AVIATION OPERATIONS
Kelly Colling, kcolling@btv.aero DIRECTOR OF AVIATION ADMINISTRATION
Nicolas Longo, nlongo@btv.aero FINANCIAL ADVISER
Marie J. Friedman, mjfriedman@btv.aero DIRECTOR OF GROUND TRANSPORTATION
Shelby Losier, slosier@btv.aero DIRECTOR OF ENGINEERING & ENVIRONMENTAL COMPLIANCE
Amanda Hanaway-Corrente, ahanaway@btv.aero
diversions 31 PUZZLES/LES MOTS CROISÉS
getting around 32 FLYING THROUGH BTV? Refer to this handy traveler’s guide for a detailed airport map, airline info, ground transportation options and a map of downtown Burlington. Bon voyage! VOUS PASSEZ PAR BTV? Reportez-vous à ce guide du voyageur, qui comporte un plan détaillé de l’aéroport, des renseignements sur les compagnies aériennes, des options de transport terrestre et une carte du centre-ville de Burlington. Bon voyage!
ground crew 34 MEET THE PEOPLE WHO KEEP BTV MOVING PLEINS FEUX SUR CEUX ET CELLES QUI FONT BOUGER BTV BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY
On the cover: Ryan Rubino floating on Stowe’s Little River. Photograph by Elise Rubino. SUMMER 2018
7
Ticket to Rides All’s fair at Vermont’s long-standing summer festivals Les festivals d’été au Vermont : une tradition de longue date
SUMMER FAIRS ROUNDUP
A
Ferris wheel towers over the Champlain Valley Exposition, its steel spokes illuminated by gyrating patterns of multicolored neon lights. Aromas of fried dough, cotton candy, beer and straw bales intermingle in the languid summer air. Sunburned teens in tank tops and jean cutoffs snap selfies along the midway while one of their friends in a baseball cap hurls sidearm pitches at a dunk tank, trying to douse a heckling clown. It’s late August at the Champlain Valley Fair in Essex Junction, just a few minutes’ drive from Burlington International Airport. Billed as “the 10 best days of summer,” the annual fair has been entertaining Vermonters since 1922. Today, with more than 120 exhibitors and 85 food vendors, the Champlain Valley Fair is the state’s largest special event, drawing more than 120,000 people every year. Like most county fairs and field days, this one is a people-watching slice of Americana that attracts visitors from all backgrounds. In the parking lot, shiny new BMWs and ultra-fuel-efficient hybrids park alongside Harley-Davidson choppers, tourists’ RVs and mudsplattered pickups. Inside the gates, crowds enjoy 21st-century entertainment, from pop concerts and Tilt-A-Whirl rides to monster truck and daredevil motocross competitions. Yet farm-oriented events such as the pig races, miniature horse parade, petting zoo and 4-H livestock exhibits hark back to the fair’s 19th-century agrarian roots. 8
BTVMAGAZINE.COM
SUMMER 2018
U
ne grande roue surplombe la Champlain Valley Exposition, ses rayons d’acier illuminés par des néons multicolores. Des effluves de pâte frite, de barbe à papa, de bière et de balles de foin s’entremêlent dans la moiteur de l’été. Des ados bronzés, en camisole et jeans troués, se prennent en selfie dans l’allée centrale pendant qu’un de leurs amis, casquette de baseball vissée sur la tête, décoche des lancers assurés au stand de plouf pour faire tomber le pauvre clown dans le bassin. C’est la fin août à la Champlain Valley Fair, à Essex Junction, à quelques minutes de route seulement de l’Aéroport international de Burlington. Cette foire annuelle, qu’on qualifie des « 10 meilleurs jours de l’été », fait le bonheur des Vermontois depuis 1922. Aujourd’hui, avec ses quelque 120 exposants et 85 kiosques de restauration, la Champlain Valley Fair attire plus de 120 000 personnes chaque année, ce qui en fait l’événement spécial le plus important de l’État. Comme la plupart des foires rurales et des fêtes champêtres, la Champlain Valley Fair est un véritable condensé de l’Amérique, et des visiteurs de tous les horizons y convergent. Dans le stationnement, BMW rutilantes et véhicules hybrides ultra économes en carburant
FILE PHOTOS: MATTHEW THORSEN
BY KEN PICARD
JAMES BUCK
SUMMER FAIRS ROUNDUP
Late-summer and early-fall festivals are nearly as old as human civilization itself. The first comBILLED AS “THE mercial fairs arose in medieval Europe as venues 10 BEST DAYS OF SUMMER,” TH for encouraging trade, according to the InternaE CHAMPLAIN VALLEY FAIR HA tional Association of Fairs and Expositions. S BEEN ENTERTAINING On this side of the Atlantic, New England VERMONTERS farmer and businessman Elkanah Watson — aka SINCE 1922. the father of the American county fair — founded the Berkshire Agricultural Society in Pittsfield, Mass., which sponsored its first cattle show in September 1811. More than a mere livestock exhibit, the show was a competition with cash prizes for the most impressive oxen, cattle, pigs and sheep. Similar farm-themed events soon spread throughout New côtoient motos Harley-Davidson, autocaravanes de touristes et caEngland. Gene Sessions, a late historian with the Vermont Historical mionnettes boueuses. Society, wrote that by the 1850s, county agricultural societies were Sur le site même, les foules peuvent profiter de divertissements forming throughout the Green Mountain State with the express purbien de notre époque, comme des concerts de musique pop, des pose of hosting such annual fairs. manèges Tilt-A-Whirl et des compétitions de camions monstres et “Farm families brought their best livestock, produce, baked goods de moto-cross de haute voltige. Cela dit, les classiques du 19e siècle and needlework for competition and blue ribbons,” Sessions wrote. – course de cochons, parade de chevaux miniatures, mini-ferme et “They exchanged information about improving the quality of their bétail d’exposition des 4-H – ont toujours leur place. crops, and they enjoyed the opportunities for social exchange and Les festivals de fin d’été et de début d’automne sont vieux comme good fun.” le monde. Les premières foires commerciales sont nées en Europe à Vermont’s first county fair was held in Caledonia in 1834 and soon l’époque médiévale afin d’encourager le commerce, selon l’Internatioevolved into an annual ritual. The Rutland County Agricultural Society nal Association of Fairs and Expositions. held its first fair in Castleton in 1846, and the first Vermont State Fair De notre côté de l’Atlantique, en Nouvelle-Angleterre, l’agriculteur was held in Montpelier in September 1853. et homme d’affaires Elkanah Watson — le « père de la foire rurale aux In recent years, Vermont’s county fairs have been touted as États-Unis » — fonda la Berkshire Agricultural Society, à Pittsfield, wholesome, family-friendly fun, though that wasn’t always the case. dans le Massachusetts, qui organisa sa première exposition de bétail The Tunbridge World’s Fair, first held in 1867, once had the unofficial en septembre 1811. Plus qu’une simple foire-galerie, c’était un véritable moniker of the “drunkards’ reunion.” There, soft-porn shows and concours avec remise de prix en argent pour les bovins, cochons et plentiful booze provided hardscrabble Vermont farmers with a rare moutons les plus impressionnants. opportunity to cut loose. The fair has long since burnished its rowdy D’autres événements agricoles semblables se répandirent en Nouimage and now boasts G-rated entertainment. velle-Angleterre. Gene Sessions, qui était historien à la Vermont HisVermont’s fairs are generally happy events — with some notable torical Society, écrit que dans les années 1850, des sociétés agricoles exceptions. In September 1913, George Schmitt, one of Vermont’s furent constituées un peu partout dans l’État des Montagnes vertes earliest aviators, was flying a passenger over the Rutland fairgrounds dans le but exprès d’organiser de telles foires annuelles. when his plane experienced a mechanical failure and plummeted to « Les familles agricoles venaient présenter ce qu’elles avaient de the ground. Schmitt was killed in the crash, making him Vermont’s mieux en termes de bétail, fruits et légumes, produits de first official aviation fatality. boulangerie et travaux d’aiguille dans l’espoir de remporter BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY
SUMMER 2018
9
what’s happenin’? BUY TICKETS TO THE COOLEST EVENTS IN TOWN. Benefits Festivals Dinners Plays
Concerts Sports Classes Tours
SEVENDAYSTICKETS.COM
In 1918, fairs throughout the state had to be canceled due to the Spanish influenza pandemic, which eventually claimed the lives of 2,146 Vermonters. The Great Depression spelled the demise of many county fairs, including those in Springfield, White River Junction and Brattleboro. Then, in 1938, a rare hurricane sent tents, produce and livestock hurtling across fields at the Tunbridge World’s Fair. A freak storm in July 1941 leveled the cattle barn at the Champlain Valley Fair, resulting in canceled festivities. And, in 1965, a devastating fire, caused either by faulty wiring or kids playing with matches, destroyed the grandstand at the Essex Junction fairgrounds. Despite such setbacks, as well as a continuing decline in the number of farms in Vermont, county fairs have thrived in recent years, becoming annual rites of summer for Vermonters of all ages. Bigname musical acts now serve as major draws to the Champlain Valley Fair, among them Bob Dylan (1991), Justin Bieber (2010), Neil Young (2015) and John Mellencamp (2017). This year’s concert lineup features country band Old Dominion (Friday, August 24), comedian Gabriel “Fluffy” Iglesias (Saturday, August 25), and singer-songwriter Billy Currington with special guest Locash (Sunday, September 2).
CALEB KENNA
HAVE THRIVED COUNTY FAIRS ARS, IN RECENT YE AL NU RITES BECOMING AN S R VERMONTER OF SUMMER FO OF ALL AGES.
le ruban bleu, écrit M. Sessions. Elles échangeaient également de l’information afin d’améliorer la qualité de leurs récoltes et en profitaient pour fraterniser et s’amuser. » La première foire rurale du Vermont se tint dans le comté de Caledonia en 1834 et devint rapidement un rituel annuel. C’est en 1846 que la Rutland County Agricultural Society organisa sa première foire à Castleton, tandis que la première édition de la Vermont State Fair eut lieu à Montpelier en septembre 1853. Depuis plusieurs années, les foires rurales du Vermont sont des événements destinés à toute la famille, mais ça n’a pas toujours été le cas. La Tunbridge World’s Fair, lancée en 1867, fut même été qualifiée (à titre non officiel) de « réunion de soûlons ». L’alcool coulait à flots entre deux spectacles érotiques, une rare occasion pour les laborieux agriculteurs du Vermont de se changer les idées. La foire a depuis longtemps corrigé son image sulfureuse et propose maintenant des divertissements « tous publics ». Les foires du Vermont se déroulent habituellement dans la bonne humeur — à quelques exceptions près. En septembre 1913, George Schmitt, l’un des premiers aviateurs du Vermont, faisait voler un passager au-dessus de la foire de Rutland quand son appareil eut un pépin mécanique et s’écrasa au sol. Schmitt ne survécut pas, ce qui fait de lui la première victime officielle d’un écrasement d’avion au Vermont. En 1918, les foires prévues un peu partout dans l’État durent être annulées en raison de la pandémie de grippe espagnole, qui fit 2 146 morts au Vermont. La Grande dépression précipita également la fin de nombreuses foires, dont celles de Springfield, de White River Junction et de Brattleboro.
Farther Afield Connecticut Valley Fair Bradford: July 12-15, Du 12 au 15 juillet
Vermont State Fair
Rutland: August 14-18, Du 14 au 18 août
Lamoille County Field Days
Orleans County Fair
Johnson: July 27-29, Du 27 au 29 juillet
Barton: August 15-19, Du 15 au 19 août
Franklin County Field Days
Caledonia County Fair
Highgate: August 2-5, Du 2 au 5 août
Lyndonville: August 22-26, Du 22 au 26 août
Addison County Fair & Field Days
Tunbridge World’s Fair
New Haven: August 7-11, Du 7 au 11 août
Tunbridge: September 13-16, Du 13 au 16 septembre
Deerfield Valley Farmers’ Day Fair
Guilford Fair
Wilmington: August 9-12, Du 9 au 12 août
Guilford: September 21-23, Du 21 au 23 septembre
BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY
SUMMER 2018
11
FILE PHOTOS: JAMES BUCK
ES A YEAR HOW MANY TIM O EAT DO YOU GET T Y VERED, LOCALL CHOCOLATE-CO K? IC ST ON A CURED BACON
“We always try to find that balance between something new and something that’s always been at the fair that keeps people coming back,” says executive director Tim Shea. To that end, Shea reports that hypnotist/showman Steve Bayner, a perennial favorite, will return for the 2018 fair. New this year is a wild bird exhibit as well as a human cannonball show, which will set up on the midway. All three events are free to fairgoers. If you’re attending the fair with children, however, it pays to purchase a $30 unlimited ride bracelet and stay for the day. Whatever you do, grab a bite to eat. How many times a year do you get to eat deep-fried Oreos, maple creemees or chocolate-covered, locally cured bacon on a stick?
Champlain Valley Fair August 24 to September 2 at the Champlain Valley Exposition in Essex Junction. $5-12. Info, champlainvalleyfair.org.
12 BTVMAGAZINE.COM Untitled-11 1
SUMMER 2018 5/15/18 3:07 PM
Puis, en 1938, un rare ouragan envoya les chapiteaux, les étals de fruits et légumes et les enclos à bétail de la Tunbridge World’s Fair rouler à travers champs. En juillet 1941, une violente tempête souffla littéralement l’étable de la Champlain Valley Fair, causant l’annulation des festivités. Enfin, en 1965, un incendie dévastateur, causé par une installation électrique défectueuse ou des enfants qui jouaient avec des allumettes, détruisit complètement la tribune de la foire d’Essex Junction. Malgré ces revers et le déclin de nombreuses exploitations agricoles, les foires rurales ont connu un regain au cours des dernières années, devenant un véritable rendez-vous annuel pour les Vermontois de tous âges. Et les vedettes de la musique qui y participent, comme Bob Dylan (1991), Justin Bieber (2010), Neil Young (2015) et John Mellencamp (2017), font courir les foules. Cette année, le groupe de musique country Old Dominion (vendredi 24 août), l’humoriste Gabriel « Fluffy » Iglesias (samedi 25 août) ainsi que l’auteur-compositeur-interprète Billy Currington et l’invité spécial Locash (dimanche 2 septembre) seront de la partie. « Nous essayons toujours d’avoir un équilibre entre les nouveautés et les incontournables de la foire qui font que les gens reviennent », affirme le directeur général, Tim Shea. À cette fin, M. Shea souligne que l’hypnotiseur et homme de spectacle toujours très aimé du public, Steve Bayner, sera de retour à la foire de 2018. Parmi les nouveautés cette année, il y aura une exposition d’oiseaux sauvages ainsi qu’un spectacle d’homme-canon dans l’allée centrale. Ces trois événements sont gratuits pour les festivaliers. Toutefois, si vous venez avec des enfants et comptez rester sur le site toute la journée, le bracelet à 30 $ pour un accès illimité aux manèges en vaut largement la chandelle. Quoi que vous fassiez, ne manquez pas de prendre une bouchée. Combien de fois par année avez-vous l’occasion de manger un biscuit Oreo frit, un cornet de « creemee » à l’érable ou encore un bâtonnet de bacon local enrobé de chocolat?
Du 24 août au 2 septembre à la Champlain Valley Exposition d’Essex Junction. De 5 à 12 $. Info : champlainvalleyfair.org.
BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY
SUMMER 2018
13
COURTESY OF DIG IN VERMONT/ANDY DUBACK
Fields Dreams of
BY MELISSA PASANEN
Open Farm Week
Farm-fresh fun close to Burlington
V
ermont is famous for its locally grown food and drinks — and summer is ripe with opportunities to get closer to their source. Want to see where the heirloom tomatoes you found at the market were grown? How about sip wine steps from the vine? Read on for a roundup of events that will put you face-to-face with farmers, cheesemakers and vintners as you sample the fruits of their labor. This tasting tour will also lead you to a feast of cultural offerings — from concerts and storytelling to ballet and workshops. Come, take a bite out of Vermont’s landscape.
14 BTVMAGAZINE.COM
SUMMER 2018
Plaisirs fermiers près de Burlington
L
e Vermont est reconnu pour ses produits locaux, à boire et à manger, et l’été fournit toutes sortes d’occasions d’en faire l’expérience. Vous voulez voir où sont cultivées les tomates ancestrales que vous avez trouvées au marché? Déguster un vin à quelques pas de la vigne? Vous trouverez dans cet article une description de nombreux événements qui vous permettront de rencontrer des agriculteurs, des fromagers et des viticulteurs, et de goûter à leurs produits. Cet itinéraire de dégustation vous fera aussi découvrir des activités culturelles telles que concerts, narrations, ballets et ateliers. Venez savourer le paysage du Vermont.
Open Farms, Open Arms
Portes ouvertes dans les fermes
Fairy-Tale Farm
La ferme des contes de fées
Meet chicks and calves up close, wander through pastures, and eat farm-fresh meals during Vermont’s fourth annual Open Farm Week (diginvt.com), held August 13 to 19. More than 100 farms around the state will welcome visitors and hold special events designed to showcase the everyday work of raising good food. Within a 30-mile radius of Burlington, Maple Wind Farm in Richmond will host tours of the chick brooding facilities — plus a fried chicken dinner with all the fixings. At North Williston Cattle Company, see baby calves and a state-of-theart robotic milker in action while sampling chocolate milk and cheese. At Trillium Hill Farm in Hinesburg, farmers will offer tours of their vegetable and beef operation, as well as an evening of wood-fired pizza and music.
Its majestic barn resembles a fairy-tale castle, but Shelburne Farms (shelburnefarms.org) has a down-to-earth mission of sustainability education. What was once a Gilded Age estate owned by descendants of America’s Vanderbilt family is now a National Historic Register property and working farm intended to demonstrate and teach how to build a healthy future for the planet. Catch a wagon ride through striking grounds designed by Frederick Law Olmsted — best known for his work on New York City’s Central Park. Stop at the Farm Barn to see a new litter of piglets, milk a cow and watch cheesemakers craft their award-winning raw-milk cheddar. (Taste it in a grilled cheese from the courtyard Farm Cart.) Climb the gentle hills to get a view of Lake Champlain, but loop back in time for free Wednesday-night concerts in July and August.
Faites connaissance avec des poussins et des veaux, promenez-vous dans les pâturages et savourez des repas de produits locaux lors de la quatrième semaine annuelle des fermes du Vermont, Open Farm Week (diginvt.com), qui a lieu du 13 au 19 août. Une centaine de fermes de tout l’État y accueillent les visiteurs et font des démonstrations de leurs méthodes de production. Dans un rayon de 48 kilomètres de Burlington, la ferme Maple Wind, à Richmond, organise des visites des poussinières et propose des repas complets de poulet frit. À la North Williston Cattle Company, vous verrez des petits veaux et une trayeuse robotisée de pointe; vous pourrez aussi goûter au lait au chocolat et aux fromages. À la ferme Trillium Hill, à Hinesburg, les fermiers font visiter leurs cultures maraîchères et leur élevage de bœufs et organisent des soirées de pizza au feu de bois, en musique.
Sa grange majestueuse fait penser aux châteaux des contes de fées, mais la mission de Shelburne Farms (shelburnefarms.org) est bien concrète et vise la sensibilisation à la durabilité. Cet ancien domaine ayant appartenu aux descendants de la famille américaine des Vanderbilt est maintenant une propriété inscrite au registre historique national et une ferme en activité dont l’objectif est de montrer aux gens comment assurer un avenir prospère à la planète. Faites un tour de carriole sur le magnifique terrain aménagé selon les plans de Frederick Law Olmsted – surtout connu en tant que créateur de Central Park à New York. Arrêtez-vous à la grange pour voir une portée de petits cochons, traire une vache et assister à la fabrication du célèbre cheddar artisanal au lait cru. (Goûtez-y dans un sandwich au fromage grillé au Farm Cart.) Gravissez les douces collines du domaine pour découvrir la vue sur le lac Champlain, mais revenez à temps pour les concerts gratuits du mercredi soir qui ont lieu en juillet et en août.
Shelburne Farms
Insider Tip
More cheese, please? Book a Sun to Cheese Tour, held every Friday, to visit the dairy herd, watch the milk become cheddar and enjoy a private tasting. To learn more about the history of Shelburne Farms, take a House & Formal Gardens Tour — and sip afternoon tea by the lake — on Tuesday or Thursday.
COURTESY OF SARAH WEBB
Bon à savoir
Encore du fromage? Réservez une visite Sun to Cheese, le vendredi, pour voir le troupeau, regarder la transformation du lait en cheddar et faire une dégustation privée. Pour en apprendre davantage sur l’histoire de Shelburne Farms, faites la visite de la maison et des jardins (House & Formal Gardens Tour) et sirotez un thé au bord du lac, le mardi ou le jeudi.
BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY
SUMMER 2018
15
Cultural Treasure
Located in Charlotte, about 30 minutes south of Burlington, Clemmons Family Farm (clemmonsfamilyfarm.org) is one of the largest historic African American-owned farms in Vermont — and a stop on the state’s African American Heritage Trail. After earning an ArtPlace America National Creative Placemaking Grant, the landmark farm is offering its first full summer of public events. The family bought the farm in 1962 and is transitioning it into a public destination to celebrate African American heritage across history, culture, arts and sciences. The summer schedule includes interactive explorations of music, dance, food, photography, painting and poetry led by guest artists. Specific to food and farming, a new hoop house will nurture African American and African diaspora herbs, teas, vegetables and flowers, to be used in workshops on Afro-Caribbean ancestral foods and herbal nourishment.
Backyard Bounty
Un trésor culturel
Située à Charlotte, à environ 30 minutes au sud de Burlington, la ferme familiale Clemmons (clemmonsfamilyfarm.org) est l’une des plus grandes fermes historiques appartenant à des Afro-Américains au Vermont. C’est l’une des étapes de la African American Heritage Trail de l’État. Après avoir obtenu une subvention pour son rôle artistique et créatif à l’échelle nationale, cette célèbre ferme propose un premier été complet de manifestations publiques. La famille qui possède cette ferme l’a achetée en 1962 et est en train de la transformer en une destination publique célébrant le patrimoine afro-américain dans les domaines de l’histoire, de la culture, des arts et des sciences. L’horaire de l’été prévoit des explorations interactives en musique, cuisine, photographie, peinture et poésie animées par des artistes invités. Pour l’alimentation et l’agriculture, une nouvelle serre-tunnel permettra de cultiver des herbes, des thés, des légumes et des fleurs d’Afrique et d’Amérique, qui seront utilisés dans les ateliers sur les aliments ancestraux afro-antillais et la nutrition par les herbes.
Grilling up a burger at home is one thing. Getting one hot off the flames at Bread & Butter Farm (breadandbutterfarm.com) is quite another. For starters, these patties are made from the farm’s own beef; the salad ingredients are grown on-site, too. Throw live music, beautiful views Faire griller un hamburger à la maison, c’est une chose, mais en saand a community of new friends into the mix, and it’s a barbecue to vourer un qui vient d’être préparé sur le feu à la ferme Bread & Butter remember. (breadandbutterfarm.com), c’en The farm, which straddles the est une autre. Tout d’abord, ces Shelburne and South Burlington boulettes sont préparées avec la town line, is heading into its viande de bœuf de la ferme, et For a different kind of farm dinner party, check out the eighth summer of Burger Nights. les ingrédients de la salade sont multicourse, Italian-inspired Agricola Farm Dinner Club Tickets for the six Friday-evening cultivés sur place également. (agricolavermont.com) in Panton, 45 minutes south of events — taking place from midAjoutez des musiciens, de magBurlington. June through August — will be nifiques panoramas et un groupe sold only in advance, and food de nouveaux amis, et vous avez un Pour faire l’expérience d’un autre genre de souper à la ferme, will be served buffet-style. It’s trubarbecue inoubliable. essayez le repas à plusieurs services d’inspiration italienne proly a party: Every evening includes Cette ferme, à cheval sur posé par le Agricola Farm Dinner Club (agricolavermont.com) a parade led by local children’sla frontière entre Shelburne à Panton, à 45 minutes au sud de Burlington. music superstar Mister Chris. et South Burlington, amorce
Des barbecues mémorables
Insider Tip
Barn Dance
Pigs fly, cows leap and lettuce leaves pirouette during the fourth summer season of the Farm to Ballet Project (farmtoballet.org). Vermont native Chatch Pregger returned home from his well-established dance career to create this uniquely accessible ballet, performed by a diverse company of dancers on farms across the state. The project has also raised tens of thousands of dollars for more than a dozen agricultural nonprofit organizations. “Farm to Ballet is my way of supporting and growing Vermont’s regenerative food system while at the same time nurturing the diverse talents of ballet dancers,” Pregger says. “It’s a great fusion of art and agriculture.” The 2018 schedule includes performances at Shelburne Farms and Moonrise Farm in Essex Junction.
sa huitième saison de soirées hamburgers. Les billets pour les six vendredi soirs, de la mi-juin jusqu’au mois d’août, seront vendus à l’avance et le repas sera servi sous la forme d’un buffet. C’est une véritable fête : le programme de chaque soirée comprend une parade menée par le musicien vedette des enfants du coin, Mister Chris.
Danser à la ferme
Les cochons voleront, les vaches bondiront et les feuilles de laitue feront des pirouettes pendant la quatrième saison estivale du Farm to Ballet Project (farmtoballet.org). Le Vermontois Chatch Pregger est revenu chez lui après une brillante carrière en danse pour créer ce ballet unique, très accessible, exécuté par une troupe diversifiée dans les fermes de tout l’État. FILE: STACEY BRANDT
Bread & Butter Farm
f
WE GOT THE
HEAT LARGEST SELECTION OF SCIENTIFIC AND AMERICAN GLASS IN TOWN
vegetarian | vegan THE TOBACCO SHOP WITH THE HIPPIE FLAVOR
Main Street | 802-865-6555 75 Main St., Burlington,75 VT 864.6555 • Mon-Thur 10-9 Fri-Sat 10-10 Sun 10-8
w w w .nor th e rn l i g h ts p i p e s . c o m Must be 18 to purchase tobacco products, ID required
@ N o rt h e rn L ig h t sVT
9 Center St. | Burlington 802-448-3657 revolutionkitchen.com
WINERY | CIDERY | DISTILLERY EXPERIENCE THE MANY FLAVORS OF VERMONT TASTE our Award-Winning Wines, Ciders, and Spirits. TOUR the Winery in Cambridge. SAVOR a Gourmet Cheese Plate on our patio overlooking our vineyard and picturesque Vermont Landscape.
WINERY & TASTING ROOM:
boydenvalley. com
64 Vermont Route 104, Cambridge, Vt 802-644-8151 TASTING ROOM ANNEX at Cold Hollow Cider Mill: 3600 Waterbury-Stowe Rd., Waterbury Center, Vt 802-241-3674
BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY
SUMMER 2018
17
Visitors and even some locals may be surprised to find an oasis of small farms, community gardens and public trails located right in Burlington. Tucked alongside the Winooski River, the Intervale Center (intervale.org) is a nonprofit foundation that helped reclaim a fertile agricultural history where a city dump once stood. This year marks the center’s 30th anniversary. Celebrate at Summervale, a free farm party held every Thursday in July and August. Each week includes farmer-driven food tastings, local music, kids’ activities, and plenty of locally made eats and drinks for sale. (Or bring your own picnic.) Bike down for the easiest access — and valet bike parking — and leave alcohol and pets at home, please.
Vineyard Views
An increasing number of agricultural entrepreneurs is splashing into Vermont’s wine scene — growing grapes and welcoming visitors to tasting rooms in view of gracefully climbing vines. Closest to Burlington is Shelburne Vineyard (shelburnevineyard.com), just south of Shelburne Museum on Route 7. The elegant tasting room is open daily for vineyard tours and samples of its award-winning wines, made from cold-hardy grape varieties. The vineyard also hosts free monthly concerts with local musicians and a mobile food vendor, as well as a monthly Bluegrass & BBQ series from late May through mid-September. For something different, try the “Moth”-style Wine & Story hour on the third Tuesday of each month.
Ce projet a aussi permis d’amasser des dizaines de milliers de dollars pour une douzaine d’organismes agricoles sans but lucratif. « Le projet Farm to Ballet est ma façon d’appuyer et de faire grandir le système alimentaire régénérateur du Vermont tout en développant les divers talents de danseurs, explique M. Pregger. C’est une formidable fusion entre l’art et l’agriculture. » Le programme de 2018 comprend des spectacles à Shelburne Farms et à la ferme Moonrise à Essex Junction.
Une oasis urbaine Insider Tip
One of Summervale’s food vendors — and a “graduate” of the Intervale’s farm-incubator program — is Adam’s Berry Farm (adamsberryfarm.com), now located 25 minutes south of town in Charlotte. It’s a beautiful destination for pick-your-own berries and frozen fruit popsicles. La ferme Adam’s Berry (adamsberryfarm.com) – « diplômée » du programme d’incubation de fermes d’Intervale – est l’un des fournisseurs de produits alimentaires à Summervale. Elle est maintenant située à 25 minutes au sud de Charlotte. C’est une belle destination pour aller cueillir vous-mêmes des petits fruits et savourer des sucettes glacées aux fruits.
Les visiteurs et même certains Vermontois seront surpris de découvrir une oasis de petites fermes, de jardins communautaires et de sentiers publics au cœur même de Burlington. Situé sur la rivière Winooski, l’Intervale Center (intervale.org) est une fondation sans but lucratif qui a contribué à faire revivre une riche histoire agricole sur le site d’une ancienne décharge municipale. Cette année marque le 30e anniversaire de ce centre. Venez le célébrer à Summervale, une fête agricole gratuite qui a lieu tous les jeudis de juillet et d’août. Chaque semaine, le programme inclut des dégustations organisées par les fermiers, un concert avec des musiciens du coin et des activités pour les enfants; vous y trouverez aussi tout un éventail de boissons et d’aliments locaux à vendre. (Vous pouvez aussi apporter votre pique-nique.) Rendezvous en vélo, c’est le plus simple – un service de stationnement de bicyclettes est offert – et laissez l’alcool et les animaux domestiques à la maison, s’il vous plaît.
Dans les vignobles Intervale Center
Insider Tip
Both within an hour of Burlington, Lincoln Peak Vineyard (lincolnpeakvineyard.com) in New Haven and Snow Farm Vineyard (snowfarm.com) in South Hero also hold summer concert series. À moins d’une heure de Burlington, les vignobles Lincoln Peak (lincolnpeakvineyard.com) à New Haven et Snow Farm (snowfarm.com) à South Hero organisent aussi des séries de concerts estivaux.
Shelburne Vineyard
De plus en plus d’entrepreneurs se lancent dans le domaine vinicole au Vermont et cultivent la vigne tout en accueillant des visiteurs dans de belles salles de dégustation donnant sur de beaux vignobles. Le plus proche de Burlington est le vignoble Shelburne (shelburnevineyard.com), juste au sud du musée Shelburne sur la route 7. L’élégante salle de dégustation est ouverte tous les jours et on peut y goûter des vins primés faits de cépages résistants au froid; des visites du vignoble sont aussi offertes. Tous les mois, des concerts gratuits mettent en vedette des musiciens locaux et un service de restauration mobile est alors offert. De la fin mai à la mi-septembre, le vignoble organise la série mensuelle Bluegrass & BBQ. Pour vivre une expérience différente, assistez à l’heure Vin et narration de style « Moth », le troisième mardi du mois.
COURTESY OF FARM TO BALLET/TIM BARDEN; INTERVALE CENTER; SHELBURNE VINEYARD
Urban Oasis
Farm to Ballet Project
Local Produce ∙ Artisan Cheese ∙ Fresh Cut Meats ∙ Craft Beer, Wine & Cider
Convenient Locations & Great Selection
d n E h Souttore S pen NowmOe visit! Co
Your Community-Owned Grocery Stores
Downtown
South End
82 S. Winooski Ave · (802) 861-9700 Open 7am - 11pm every day
207 Flynn Ave · (802) 540-6400 Open 7am - 9pm every day
Burlington, Vermont · www.citymarket.coop
COURTESY OF VERMONT FOLK ROCKER
Rock On Vermont Folk Rockers are sitting pretty at Burlington International Airport Des chaises berçantes du Vermont à l’Aéroport international de Burlington BY RACHEL ELIZABETH JONES Vermont Folk Rocker
I
n the showroom attached to Jim Geier’s Starksboro woodshop is one of the first rocking chairs he ever made. It was built with construction materials salvaged from his job renovating houses, and its dark wood, earthy rope and solid silhouette betray its 1970s origins. But from these humble beginnings, Geier has refined his craft to build a formidable fine furniture business: Vermont Folk Rocker. Today, Geier’s patented design can be found in homes all over the country — and giving a cozy Vermont touch to Burlington International Airport and Green Mountain State welcome centers. Sturdy and inviting, the Shaker-influenced rockers particularly stand out for their seat, made from 76 small wooden blocks woven to the frame. This built-in flexibility makes for a very comfortable chair. 20 BTVMAGAZINE.COM
SUMMER 2018
D
ans la salle d’exposition adjacente à l’atelier d’ébénisterie de Jim Geier à Starksboro, on peut admirer l’une des premières chaises berçantes qu’il a fabriquées. Il l’a construite avec des matériaux récupérés sur les chantiers de rénovation où il travaillait. Le bois sombre et le profil robuste de la chaise, typiques des années 1970, trahissent l’âge de la berceuse. Depuis ces débuts modestes, cependant, Jim a raffiné son art et fondé une formidable entreprise de meubles appelée Vermont Folk Rocker. Aujourd’hui, le design breveté de Jim se retrouve dans des maisons partout aux États-Unis. Et ses chaises donnent un air accueillant à l’Aéroport international de Burlington et aux divers centres où on accueille les visiteurs au Vermont.
RACHEL ELIZABETH JONES
And, as Geier notes on his website, the scaled-back Adirondack-style arms are “designed with knitting and holding babies in mind.” Geier, 74, didn’t set out to make the unofficial Vermont state chair. “I just wanted to make things,” he said. “I didn’t care what it was.” Growing up near Albany, N.Y., Geier spent his high school summers working with his grandfather, a stonemason. “I think my grandfather got me going on making things,” he said, recalling in particular a giant concrete dinosaur they built for a children’s park. Geier came to Vermont as a student at Saint Michael’s College in Colchester, graduating in 1965 with a degree in biology. After teaching high school for a year, he volunteered for the army. Following three years of service, he returned to Burlington to work as a building renovator. In 1971, Geier rented a small shop in Burlington’s South End to make cabinets for the houses he was working on. Once he had a shop of his own, he threw himself headlong into furniture making, continually “churning out new things,” he said. “I was more fascinated with the idea of making something new than I was with the money,” Geier recalled. During that time, he also drew great inspiration from the University of Vermont’s Fleming Museum of Art, which hosted a woodworking exhibition. “I was just blown away,” he said. “I never forgot it.” Given Geier’s experimental spirit, it should come as no surprise that Vermont Folk Rocker didn’t begin with a chair at all but with a hammock, made from his nowsignature blocks of wood. When he took the hammock to a show in Massachusetts, his sister suggested reimagining it as a rocking chair. “It just went from there,” he said. Geier tweaked and tested his design until 1990. That same year, he moved his shop to the small Addison County town of Starksboro and committed to focusing nearly all of his attention on rockers. Today, Vermont Folk Rocker chairs start at $1,775 and are made with four different woods: cherry, bird’s-eye maple, red oak and black walnut. Geier works closely with his small staff of about 10 employees to make each chair by hand. Together, they cut the initial components, bevel block edges and saturate the wood with a linseed-oil finish — multiple times. “It’s the elbow grease that makes it really smooth,” Geier said. One of Vermont Folk Rocker’s many fans is Gene Richards, director of aviation at Burlington International Airport. “They’re stunning. They’re beautiful,” he said. “They’re not only a seat. They’re art.” Though BTV has provided travelers with rocking chairs since 2002, it wasn’t until 2016 that Vermont Folk Rockers were added to the mix. For Richards, who began his position at the airport in 2013, Geier’s chairs fit perfectly with its mission of “Vermont reinforcing Vermont.” Aside from being attractive and locally made, the rockers make sense for weary travelers. “They’re good for people pre-travel,” Richards said. “They’re therapeutic — it’s like a mini back massage as you sit.” “They’re more calming than a regular chair,” Geier noted. And despite Vermont Folk Rockers’ strong connection to the Green Mountain State, he also recognizes the universal within the local: “Everybody wants to sit in a chair that’s comfortable.”
Seat Yourself Find Vermont Folk Rockers at Burlington International Airport. For more details, visit vermontfolkrocker.com. Vous trouverez des chaises de Vermont Folk Rocker à l’Aéroport international de Burlington. Pour avoir plus de détails, visitez le site vermontfolkrocker.com.
Robustes et invitantes, les berceuses d’influence Shaker sont particulièrement frappantes, avec leur siège fait de 76 petits blocs de bois « tissés » dans la structure. Cette flexibilité en fait des chaises très confortables. Et comme le fait remarquer Jim sur son site Web, la forme des accoudoirs est pensée en fonction des personnes qui tricotent ou qui bercent des bébés. Jim, qui a 74 ans, n’avait pas l’intention de fabriquer la chaise emblématique non officielle du Vermont. « Je voulais simplement faire des choses de mes mains, dit-il, n’importe quoi. » Quand il était petit, à Albany, dans l’État de New York, Jim passait ses étés chez son grand-père, qui était maçon. « Je crois que c’est lui qui m’a donné ce désir de fabriquer des choses », dit-il, en évoquant un dinosaure géant en béton qu’ils construisirent pour un parc. Jim est venu au Vermont pour étudier au Saint Michael’s College à Colchester, où il a obtenu son diplôme de biologie en 1965. Après avoir enseigné dans une école secondaire pendant un an, il s’est engagé comme volontaire dans Jim Geier l’armée. Au bout de trois ans, il est revenu à Burlington pour travailler dans la rénovation. En 1971, Jim loua un petit atelier dans le quartier South End de Burlington pour y fabriquer les armoires des maisons sur lesquelles il travaillait. Une fois qu’il eut son propre atelier, il se lança dans la fabrication de meubles, inventant continuellement de nouveaux modèles. « J’étais davantage fasciné par l’idée de faire quelque chose de nouveau que par l’argent », se souvient-il. À cette époque, il s’inspira aussi beaucoup des œuvres du musée Fleming de l’Université du Vermont, qui organisait une exposition d’ébénisterie. « J’ai été émerveillé, dit-il. Je ne l’oublierai jamais. » Compte tenu de l’esprit expérimental de Jim, il n’est pas surprenant que l’entreprise Vermont Folk Rocker n’ait pas commencé avec la fabrication d’une chaise, mais plutôt d’un hamac, fait de blocs de bois, qui sont devenus sa signature. Lorsqu’il emporta ce hamac à une exposition au Massachusetts, sa sœur lui suggéra de le recréer en chaise berçante. « Tout est parti de là », dit-il. Jim fit de nombreux essais jusqu’en 1990. La même année, il déménagea son atelier dans la petite ville de Starksboro, dans le comté d’Addison, et décida de concentrer toute son attention sur les chaises berçantes. Aujourd’hui, les chaises de Vermont Folk Rocker les moins chères se vendent 1 775 $ et sont faites de quatre essences différentes : cerisier, érable piqué, chêne rouge et noyer noir. Jim travaille en étroite collaboration avec ses 10 employés et toutes les chaises sont faites à la main. Ensemble, ils coupent les pièces, taillent en biseau les rebords des blocs et imprègnent le bois d’huile de lin, en plusieurs couches. « C’est l’huile de coude qui rend la surface aussi douce », affirme Jim. Gene Richards, directeur de l’aviation à l’Aéroport international de Burlington, est l’un des nombreux admirateurs de Vermont Folk Rocker. « Ce sont de magnifiques berceuses, dit-il. Plus que de simples chaises, ce sont de véritables œuvres d’art. » Bien que BTV fournisse aux voyageurs des chaises berçantes depuis 2002, ce n’est qu’en 2016 que les berceuses de Vermont Folk Rocker s’ajoutèrent au lot. Pour Gene Richards, qui a commencé à travailler à l’aéroport en 2013, les chaises de Jim sont parfaitement compatibles avec la mission de l’aéroport de « renforcer le Vermont en faisant appel au Vermont ». En plus d’être jolies et fabriquées localement, ces chaises berçantes sont tout indiquées pour les voyageurs fatigués. « Elles conviennent aussi à ceux qui partent, dit Gene. Elles ont un effet thérapeutique; c’est comme recevoir un mini-massage. » « Elles calment davantage qu’une chaise ordinaire », dit Jim. Et malgré le lien très fort entre Vermont Folk Rocker et l’État des Montagnes vertes, il admet que cette berceuse a un caractère universel tout en étant très locale : « Tout le monde veut s’asseoir dans une chaise confortable. »
BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY
SUMMER 2018
21
206 College Street, Burlington VT 05401 1.802.992.1960 | vermontfarmtable.com
Untitled-20 1
5/10/18 12:35 PM
VISIT US THIS SUMMER!
STRAWBERRY FESTIVAL Saturday, June 23rd • 11am – 4pm
Pick Your Own Strawberries & Blueberries! Check our website for dates.
VERMONT & SPECIALTY FOODS HOME GROWN FRUITS & VEGGIES IN STORE BAKERY PICNIC PAVILION & PETTING ZOO!
Farm Market • Bakery • Greenhouses
802-655-3440
277 Lavigne Rd., Colchester • Mon-Sat 7am- 8pm • Sun 7-6 sammazzafarms.com • See our monthly sale coupon! • MC/Visa/Disc
22 BTVMAGAZINE.COM b4v-sammazza0518.indd 1
SUMMER 2018 5/7/18 4:52 PM
_ IN SEASON • EN SAISON + EVENTS OF THE SUMMER | LES ÉVÈNEMENTS DE L’ÉTÉ | BY CAROLYN FOX
COURTESY OF COMMUNITY SAILING CENTER
Stand Up for the Lake Qu’est-ce que la planche à rame? C’est une planche flottante sur laquelle on se tient debout et on se propulse à l’aide d’une pagaie. On dit que c’est le sport nautique qui s’est répandu le plus vite dans le monde. Accessible aux personnes de tous âges, peu importe leur forme physique, la planche à rame est facile à apprendre et procure rapidement beaucoup de plaisir. Dans les dernières années, ce sport est devenu très populaire à Burlington, où le lac Champlain attire les adeptes tout l’été. Participez à la 10e édition annuelle de l’événement Stand Up for the Lake, organisé au profit du centre de voile communautaire, qui comprend une course pour les enfants, une course récréative de 4,8 kilomètres et une course d’élite de 9,6 kilomètres. Vous avez aussi la possibilité d’encourager les participants depuis la rive, où vous pourrez manger et écouter de la musique.
What’s SUP? It’s short for standup paddleboarding, and it’s been called the fastest-growing water sport in the world. Accessible to all ages and fitness levels, SUP is easy to learn and enjoy. In recent years, it’s experienced a groundswell of popularity in Burlington, where Lake Champlain beckons all summer long. Get out on the water at the 10th annual Stand Up for the Lake, a benefit for the Community Sailing Center that includes a mile kids’ race, three-mile recreational race and six-mile elite race. Or ride a wave of goodwill from the shore, where food and music make a splash.
Saturday, August 4, at the Burlington Surf Club. Info, standupforthelake.com. Samedi 4 août, au Burlington Surf Club. Info : standupforthelake.com.
10 % OFF any Segway tour or Ebike rental with this ad
TRY OUR ELECTRIC BIKES 277 Pine Street, Burlington, Vermont • www.burlingtonsegways.com • (802) 489.5113 B4h-burlingtonsegways053117.indd 1
BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY
SUMMER 2018 23 5/4/17 12:56 PM
WEEKLY SPECIALS! MONDAY
KIDS EAT FREE!
TACO TUESDAY
$2 CHICKEN OR SHREDDED BEEF TACOS & $3 LONG TRAILS
WEDNESDAY $5 MARGARITAS
THURSDAY
1/2 PRICE NACHOS
• Complimentary Breakfast Buffet
• Indoor and Outdoor Pools
• 24-hour Courtesy Airport Shuttle
• Only 1½ Miles from Airport
• Windjammer Restaurant & Upper Deck Pub On Site
BEST AUTHENTIC MEXICAN FOOD IN VT FEATURING LOCAL & FRESH INGREDIENTS
802-540-3095 • 169 Church St. • Burlington 802-662-4334 • 4 Park St. • Essex Junction (Lincoln Inn) www.ElGatoCantina.com • info@elgatocantina.com
1076 Williston Road | South Burlington, VT 863-1125 - www.bestwestern.com/windjammerinn Each Best Western® branded hotel is independently owned and operated.
DINE IN OR TAKE OUT 802.399.2020 WWW.MULEBARVT.COM
24 BTVMAGAZINE.COM
SUMMER 2018
Greenride Bikeshare L’été, les rues de Burlington et la piste cyclable du bord du lac sont envahies par les cyclistes et cette année, il est plus facile que jamais d’y faire du vélo. Plusieurs magasins du centre louent des bicyclettes pour des sorties plus longues, mais pour faire un petit tour et aller d’un point à un autre rapidement, il y a maintenant les vélos en libre-service Greenride. On peut trouver ces vélos vert et bleu dans tout le comté de Chittenden, du centre de Burlington à l’aéroport et même plus loin. Il suffit de réserver son vélo en ligne ou d’utiliser une application pour obtenir un NIP permettant de déverrouiller votre bicyclette à sept vitesses ou à assistance électrique. On peut rapporter les vélos à n’importe quelle station du réseau, donc nul besoin de faire une boucle. Enfourchez votre monture!
Summertime transforms Burlington’s streets and waterfront bike path into a parade of pedalers — and this year, it’s easier than ever to hop on a set of bicycle wheels. Several downtown shops rent bikes for longer outings, but for quick, costeffective, point-to-point rides, there’s the new Greenride Bikeshare. The green and blue bikes can be found all over Chittenden County, from downtown Burlington to the airport and beyond. Simply reserve a bike online or use an app to acquire a PIN to unlock your seven-speed or electric-assist ride. Bikes can be returned to any other at Feldman’s Bagels 660 Pine Street, Burling station within the service system, so no The Third Wednesday of each mon need to loop. Ride on! Find locations, Free and pricing and Open details at tO the publi greenridebikeshare.com.
Frog Hollow Fi
Craft In America COURTESY OF CATMA/ARIELLE THOMAS
January 21, 7:00
pm
Trouvez l’emplacement des stations, les prix et tous les détails à greenridebikeshare.com. award winning PBS series.
Memory Episode, of this It is sometimes in the most humble objects that our history is most vividly recalled. Craft objects, being made by hand to use, to collect, to be part of our everyday lives, are more than our history, they are our memory.
A functional art gallery in the heart of Burlington, exhibiting the work ofSponsors over 175 Series Vermont artisans.
50-minute film followed by a discussion focused on inspiration with film maker/artisan documentor Natalie Stultz, woodworker Kit Clark, and sculptor Eben Markowski.
Stay in touch when you’re & Dorothy outHerb of touch February 18, 7:00
pm
Flip through Seven Days, Vermont’s A 2008 documentary film by Megumi Sasaki which tells source for news, restaurant the of twoonmiddle-class collectors of contemporary reviews andstory entertainment, your favorite mobile device. art, Herbert and Dorothy Vogel, and the enormous and
valuable collection of conceptual art and minimalist art they relatively meager salaries as New York City civil servants.
Download the Seven Days app for free amassed in spite of their today at sevendaysvt.com/apps.
85 Church St. | Burlington | 863-6458 | WWW.FROGHOLLOW.ORG
B8H-froghollow1117.indd 1
11/7/17 12:38 PM
Come and enjoy our Chef Tasting Menu
60-minute film followed by a discussion with Vermont based Art Collector Mark Waskow. Additional panelists to be announced. Our Salt Cave is the cornerstone of our missionVermeer to provide Tim’s holistic healing services March 18, 7:00 pm to our guests. Inventor Tim Jenison seeks to understand the painting We provide techniques used by Dutch Master Johannes Vermeer. healing treatments
and massage our 80-minute filmatfollowed by a discussion with dug Nap and full-service salon Val Hurd.
Serving lunch daily from 11:30am Dinner nightly begins at 5pm Sunday Dim Sum 11:30 -1:45pm
Howard Street GuestRecommended: House Reservations
865-5200n| asinglepebble.com n n n 133 Bank Street, Burlington
Check out our other offerings Handmade Nation online at purplesagevt.com
april 15, pm JUNCTION, VT | 802 - 879 - 1160 21 ESSEX WAY7:00 | ESSEX
A AIRPORT documentary about BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL QUARTERLY B8H-ASinglePebble0917.indd 1
contemporary independent SUMMER 2018 25 craft in America following the rise of D.I.Y. and the new wave 8/21/17 B8h-purplesage022818.indd 5:40 PM 1 2/8/18 2:19 PM of art, craft, and design.
26 BTVMAGAZINE.COM
SUMMER 2018
Yoga on Church Street Strolling down Burlington’s Church Street Marketplace in the summer almost always comes with a side of street entertainment, from romantic accordion music to sidewalk standup comedy. But one Sunday in August, the pedestrian plaza becomes a spectacle of sun salutations. Hundreds of participants stretch and sweat at the annual Yoga on Church Street. The free community yoga class benefits HOPE Works, a nonprofit dedicated to ending sexual violence — so roll out a mat and bring a donation to the cause.
Sunday, August 12, on the Church Street Marketplace. Info, hopeworksvt.org. Dimanche 12 août, au marché de la rue Church. Info : hopeworksvt.org.
STEPHEN MEASE
Quand on flâne au marché de la rue Church à Burlington en été, on a de fortes chances d’assister à un spectacle de rue, que ce soit un accordéoniste aux mélodies romantiques ou une comédie jouée sur le trottoir. Il y a un dimanche en août, toutefois, où la zone piétonne devient le théâtre de salutations au soleil. Des centaines de participants s’étirent et transpirent au rassemblement annuel de yoga de la rue Church. Ce cours de yoga gratuit est organisé par la communauté au profit de HOPE Works, un organisme sans but lucratif qui se consacre à l’éradication de la violence sexuelle; alors, déroulez votre tapis et faites un don, c’est pour une bonne cause.
The
ForgetMe-Not Shop
Route 15 • Johnson, Vermont
1 1/2 miles West of the Village • Open 7 days a week: 10am-7pm
Famous Label, OFF PRICE, Clothing for Men, Women and Teens
burlingtontreetours.com WEEKLY TOURS
B8h-burlingtontreetours053018.indd 1
BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY
5/2/18 12:46 PM
SUMMER 2018
27
We couldn’t have said it better ourselves…
glasswear So glad you are here.
serving bowls
Now take home a Vermont original.
W E
C O M P L E M E N T
A N Y
C U I S I N E
implements for salad “Lovely little boisterous French eatery … a welcoming vibe…warm soups and bread along with the deliciously prepared meats in the classic French styles…service was succinct and professional…nice choice for a date, or small group dinner with friends…please partake in the creme brulee— trust me, it’s most definitely worth the calories!”
bennington pottery
—Excerpts from a recent Yelp review
bennington potters CHURCH & COLLEGE • BURLINGTON 863-3759 • www.leunigsbistro.com
N RTH
12 7 C O L L E G E S T R E E T , B U R L I N G T O N 8 0 2 8 6 3 2 2 21
FACTORY TOURS DAILY!
$10 OFF A PURCHASE OF $59 OR MORE Located at 6655 Shelburne Rd, one mile South of the Village of Shelburne. Tour Information: (802) 985-3001 or VermontTeddyBear.com. Savings are valid only on purchases made at Vermont Teddy Bear, 6655 Shelburne Road, Shelburne, Savings are valid only on purchases made at Vermont Teddy Bear, 6655 Shelburne Road, Shelburne, VT 05482. VT 05482. Coupon expires on 12/31/17 and may not be used in conjunction with any other Coupon expires on 8/31/18 and may not be used in conjunction with any other special offers. special offers. Discount is applied to merchandise total, excluding tax. Not valid on gift certificates. Discount is applied to merchandise total, excluding tax. Not valid on gift certificates. Discount code BTV10 Discount code BTV10
28 BTVMAGAZINE.COM B4V-VTTeddy0618.indd 1
SUMMER 2018 5/9/18 Untitled-21 11:10 AM 1
11/14/17 1:20 PM
art at the airport
B
B
urlington City Arts curates exhibits in three areas of the airport: the Skyway, the area above the escalator and the walls facing security for Gates 1 through 8. Whether you’ve arrived early for a flight or are waiting to pick up passengers, do take the time to look around! In June, the Skyway features works on the theme of “simplicity” by central Vermont’s f/7 photography group. As the artists’ statement notes, the theme still “leaves ample room for beauty, introspection and ambiguity.” In the Gates, Tatiana Yakusheva’s oil paintings show street life and landscapes in Burlington and beyond, shaped by the artist’s belief that “all the beauty is in imperfection.” And Phil Laughlin’s vibrantly colored oil paintings depicting natural scenes of the Champlain Valley are mounted by the escalator. If you’re going up, be sure to turn around and look at the wall behind you. But watch your step! In July and August, photographer Elliot Burg presents “Athletes for the Ages” in the Skyway, with images celebrating the senior athletes who competed in 2015’s National Senior Games. In the Gates, Joy Huckins-Noss exhibits contemporary pointillism focusing on the natural world. Says the artist, “I want to bring the feelings and sensations of being outdoors into the painting.” All of these artists live or have spent time in Vermont. Please enjoy examples of their work at the airport and on their individual websites. Find more information about Burlington City Arts and its downtown gallery and programs at burlingtoncityarts.org.
1
2
3
urlington City Arts organise des expositions à trois endroits dans l’aéroport : dans le Skyway, au-dessus de l’escalier mécanique et sur les murs qui font face à la sécurité pour les portes 1 à 8. Que vous soyez arrivé à l’avance pour votre vol ou que vous attendiez des passagers, prenez le temps de regarder autour de vous! En juin, dans le Skyway, admirez les œuvres sur le thème de la simplicité du studio de photo f/7 du centre du Vermont. Comme l’indique la déclaration des artistes, le thème « laisse toute la place à la beauté, à l’introspection et à l’ambiguïté ». Dans le secteur des portes, les huiles de Tatiana Yakusheva montrent la vie citadine et les paysages de Burlington et d’ailleurs, vus par cette artiste qui croit que « toute la beauté réside dans l’imperfection ». Retrouvez également les huiles aux couleurs vives de Phil Laughlin, qui mettent en scène les paysages naturels de la vallée du Champlain, près de l’escalier mécanique. Si vous montez, ne manquez pas de vous retourner pour regarder le mur derrière vous. Mais faites attention à la marche! En juillet en en août, le photographe Elliot Burg présente l’exposition « Athletes for the Ages » dans le Skyway. Ses photos rendent hommage aux sportifs qui ont participé aux jeux nationaux pour personnes âgées en 2015. Dans le secteur des portes, Joy Huckins-Noss expose des toiles pointillistes modernes sur le thème du monde naturel. Elle affirme : « J’essaie d’intégrer dans la peinture les sentiments et les sensations ressentis en plein air. » Tous ces artistes vivent ou ont passé du temps au Vermont. Vous pourrez voir certaines de leurs œuvres à l’aéroport et d’autres sur leurs sites Web. Pour en apprendre davantage sur Burlington City Arts, ainsi que sur sa galerie du centre-ville et ses programmes, rendez-vous sur le site burlingtoncityarts.org.
4 1) Joy Huckins-Noss, “Berlin Point” 2) Tatiana Yakusheva, “Clouds in the Mountains” 3) Elliot Burg, “Barbara Garrett, 74, high jump” 4) Phil Laughlin, “Franklin County Barn” 5) Sandy Shenk, f7, “Sandstone Rhapsody” BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY
5 SUMMER 2018
29
Make the connections that count Over 1,000 destinations are just one stop from Burlington International Airport. Book your getaway today.
FLYBTV.COM
an guitarist
g. tly obi -
h n leader
m.
z ring spot by shrubs
bers
Calcoku
calcoku
Using the enclosed math operations as a guide, fill the grid J. REYNOLDS using the numbers 1 - 6BY only once in each row and column.
diversions Gridiron
11+
Puzzle by J. Reynolds
FIND ANSWERS ON PAGE 35 1
2
3
4
5
6
17
18
20
21 23 28
10
11
25
48
52 56
10+
36
37
38
3÷
58
59
64
65
66
67
68
69
70
71
5
2
3
6
3
1
5
Sudoku
sudoku 6 2 4
60
61
62
81
5
3
6
52
1
3
3
6 42 4 2 6 5 49 1
4 96 5 3 3 51
s es 68. Pool problem 12. Put to shame 45. Latin name try 69. Hard to catch Gridiron by J. Reynolds 48. Gap 13. Teensy-weensy 18. Singing Carpenter 50. Clef designation 70. ACROSS Have a sample of 42. Sought 29. On the house DOWN answers 22. Devious moves 51. Romanov rulers 71. 1.Santa feature Gun mechanism 1. Little terrors 43. Like some gases Spot inClaus the ocean over 24. Like a bungee cord 30. Window ledge 52. Fit for a king 2. Fly alone 44. Rimes of 6. Guns N’ Roses Down 31. Sheep counter’s country music home 3. Put bullets in 53. Ayn guitarist 26. Falcon's and Sally 1. Little terrors quest 46. Young fellow 4. Ford model 11. Arrest 27. Centers of activity 57. Military group 2. Fly alone e.g. 35. Elite Navy diver 47. Mayflower 5. Athletic 14. Bullwinkle, 28. Tiger's selection 58. Slaw or fries, e.g. 37. Kind of admiral mover 3. Put bullets in supporter? 15. Use inefficiently eat 38. Performs basic 29. On the house Gun 49. Graph makers 60. Heroic tale 6. Dog-paddle, say 16. ___-Wan 4. Ford modelKenobi s 51. Trolley mechanism7. Valentine 17. Finish second 61. Markarithmetic for life 5. Athletic supporter?54. Calendar 40. Many an Arthur abbr. decoration Thriller 30. Window ledge 62. Managed, with "out" 6. Dog-paddle, Miller work 55. Living room seat 8. Out of kilter 19. Used a benchsay 31. Sheep counter's quest 64. Tiresome routine 45. Latin name 56. Activist’s focus 7. Valentine decoration 9. Firewood units 20. Scotch go-with 35. 101 Elite diver 59. Latin verbNavy 10. onGap and on Part of H.M.S.65. Go48. 21. Middle Eastern 8. Out of kilter 50. Clef designation ite 63. Senate vote of admiral 37. Kind 11. It smells - Fishing leader 9. Firewood units 51. Romanov rulers 64. Seeking office - basic gear 22. Fly, e.g. 38. Performs 10. 23. Part of H.M.S. 52. Fit for a king Front’s opposite The “p” in r.p.m. arithmetic 12. Put to shame 53. Ayn and Sally 66. Snitch 11. 25. It smells 13. Teensy-weensy Loaded 40. Many 57. Military group 67. Reversed the an Arthur 18. Singing 27. Lacking gear pizazz Fishing 58. Slaw or fries, e.g. eff ects of Miller work Carpenter 32. Ancient 22. Devious moves 24. Like a bungee cord 26. Falcon’s home 27. Centers of activity 28. Tiger’s selection
1
Complete the following puzzle by using the BY J. numbers 1-9 only once inREYNOLDS each row, column and 3 x 3 box.
50 54
68. Pool problem 69. Hard to catch 70. Have a sample of 71. Santa Claus feature
2-
Using the enclosed math operations as a guide, fill the grid using numbers 1-6 only once in each row and column. Difficulty: Medium.
4
46
49
57
4
3-
Difficulty - Hard
63
gathering spot 33. Hockey’s Bobby 34. Dye-yielding shrubs 36. Stretchy stuff 39. Sorority members 41. Wrangler rival
6x
3-
45
53
55
11+
12+
42
44 47
1-
32
31
41
43
3÷
26
35
40
2÷
13
22
34
39
12
19
30
2÷
6 9
16
24
29
33
51
8
15
14
27
7
180x
60. Heroic tale 61. Mark for life 62. Managed, with “out” 64. Tiresome routine 65. Go on and on
6 7
6
1
53 3
42
6
2
3 2 5 7 9 9 1
6 5 8
Difficulty - Medium
Complete the following puzzle by using the numbers 1-9 only once in each row, column and 3x3 box. Difficulty: Medium.
8 6 3 7 7 5 4 2 9 1 2 3 Find a restaurant 5 7 8 9 near you in 4 3 9 5 7 Nights, 1 2 most 6 4 Vermont’s 6 9guide 7 1 complete 3 8 1 6 to restaurants 2 4 5 8 and bars.
hungry?
9 6 5 1 8 3 4 2 7
1 8 4 6 2 7 3 5 9
4 3 8 2 6 9 5 7 1
5 9 7 3 1 8 2 4 6
2 1 6 4 7 5 8 9 3
2018-19
SEVENDAYSVT.CO M
1,400+ places to eat and drink
90+
breweries, wineries and cideries
Pick up a free magazine at 900+ locations around the state. Browse all listings online at sevendaysvt.com.
BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY
SUMMER 2018
FREE
31
To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud
To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord
getting around 3-6 7 PLAN DE L’AÉROPORT ET TRANSPORT
13
8
14
1
To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord
Toilettes
Stairs Escaliers
8
ATM
SECOND GuichetFLOOR automatique DEUXIÈME ÉTAGE Gifts/Magazines
Flight Information Information sur les vols
1
Cadeaux/journaux
Ticketing/Check-in Enregistrement
Food & Beverage Comptoir d’aliments et boissons
Security Checkpoint Contrôle de sécurité
Yoga Room Salle de yoga
Rental Cars/ Auto Rentals Voitures devoitures location Location de
Baggage Claim Récupération des bagages
To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord
To Parking Garage South
Vers le garageDesk de stationnement sud Information Bureau d’information
Restrooms
Escalator/Elevator Escalier mécanique/ascenseur
Toilettes Police
Stairs Escaliers
ATM Nationalautomatique Weather Service Guichet
Service Météorologique National Gifts/Magazines Cadeaux/journaux Entrance/Exit
Flight Information Information sur les vols Ticketing/Check-in Enregistrement
Entrée/sortie Food & Beverage Comptoir d’aliments et boissons
Security Checkpoint Contrôle de sécurité
Yoga Room Salle de yoga
Baggage Claim Récupération des bagages
Auto Rentals Location de voitures
Information Desk Bureau d’information
Bus Tickets Billeterie d’autobus
Police
Art Exhibit Exposition d’art
National Weather Service Service Météorologique National
Library Bibliotéque
Entrance/Exit Entrée/sortie
1 - 15
Gates Portes
Airlines at BTV/Compagnies aériennes à BTV
32 BTVMAGAZINE.COM
FIRST FLOOR REZ-DE-CHAUSSÉE Restrooms
Vers le garage de stationnement sud Escalator/Elevator Escalier mécanique/ascenseur
7
American Airlines: 1-800-4437300, aa.com. Markets served nonstop: Charlotte (CLT), Philadelphia (PHL), Washington, D.C. (DCA)
To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud
To Parking Garage South
To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord
3-6
Delta: 1-800-221-1212, delta.com. Markets served nonstop: Atlanta (ALT), Detroit (DTW), New York City (LGA) JetBlue: 1-800-538-2583, jetblue.com. Market served nonstop: New York City (JFK) SUMMER 2018
15
11
Porter (seasonal): 1-888-6198622, flyporter.com. Market served nonstop: Toronto (YTZ) United: 1-800-864-8331, united.com. Markets served nonstop: Chicago (ORD), Washington, D.C. (IAD), Newark (EWR)
A half dozen rental agencies serve Bus car Tickets passengers at the airport. Their desks are Billeterie d’autobus located on the main floor of the terminal, adjacentArt to the baggage Exhibit carousels. Vehicles are located a short walk from the counters through Exposition d’art a covered skywalk. If you need a rental car ready when you arrive, the toll-free numbers Library or websites below will enable you to make Bibliotéque reservations in advance. Une demi-douzaine d’agences de location sont Gates à la disposition des passagers de l’aéroport. Portes Leurs bureaux sont situés à l’étage principal de l’aérogare, à côté du carrousel à bagages. Les véhicules sont situés à une courte distance à pied des comptoirs. Si vous avez besoin d’une voiture de location quand vous arrivez, les numéros sans frais ou les sites web ci-dessous vous aideront à réserver à l’avance.
1 - 15
• • • • • • •
Advantage 1-800-777-5500, advantage.com Alamo 1-800-327-9633, alamo.com Avis 1-800-331-1212, avis.com Budget 1-800-527-0700, budget.com Enterprise 1-800-325-8007, enterprise.com Hertz 802-864-7409, hertz.com National 802-864-7441, nationalcar.com
Taxis Private taxis line up outside the main door of the airport and across the street and serve passengers in order of arrival. All are licensed, reputable cabbies and can deliver you anywhere in the Burlington area and beyond. Prices are based on regulated meters. Les taxis attendent à la porte principale de l’aéroport et de l’autre côté de la rue, et prennent les passagers en ordre d’arrivée. Les chauffeurs sont fiables et ont des permis, et ils peuvent vous reconduire à Burlington, dans les environs ou à toute autre destination. Les prix sont basés sur des compteurs réglementés.
E AV
M
AN
HA
TTAN D R
W VIE
PITKIN ST
KE LA RR
TE
downtown burlington 13 15 13
E AC
NORTH ST
1511 centre-ville
89
E
MAPLE ST
SECOND FLOOR DEUXIĂˆME ÉTAGE
SPEAR
S PROSPECT ST
7
L
CO
FIRST FLOOR 2 REZ-DE-CHAUSSÉE
SUMMIT ST
AD
S
E CH
AV EAST
S WILLARD ST
S UNION ST
S WINOOSKI AVE
SECOND FLOOR DEUXIĂˆME ÉTAGE ST AMS
89
ST
SPRUCE ST
king Garage North garage de stationnement nord To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud
7
PL
REZ-DE-CHAUSSÉE
ST PAUL ST
LAKE CHAMPLAIN
2
TY UNIVERSI
FIRST FLOOR
PINE ST
S CHAMPLAIN
8
VE 14 RA TE
COLLEGE ST
LACE
BATTERY ST
1
7
MAPLE ST
BUELL ST
To Parking Garage South MAIN ST Vers le garage de stationnement sud
MAIN ST king Garage North To Parking Garage South garage de stationnement nord Vers le garage de stationnement sud
3-6 8
14 S WILLIAMS ST
ST
COLLEGE
CHURCH ST. MARKETP
E LAK
CHERRY ST BURLINGTON TOWN CENTER BANK ST
KING ST
BROOKES AVE
PEARL ST
PEARL ST
FERRY TO NEW YORK (SEASONAL)
N WILLARD ST
N UNION ST
N WINOOSKI AVE
ELMWOOD AVE
N CHAMPLAIN ST
PARK ST
DEPOT ST
11
ST HOWARD To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud
Restrooms Escalator/Elevator Restrooms Toilettes Escalier mÊcanique/ascenseur From the airport, what’s the drive time to... Toilettes to Rent/ ur Bicycles Stairs ATM De l’aÊroport, quel est le temps de conduite pour se rendre à ‌ Escaliers VÊlos ATM à louer Guichet automatique Bolton Valley :40 Shelburne :15 Greenride Bikeshare, various Williston Road :01 Guichet automatique LOCUST ST Gifts/Magazines Flight Information Chittenden County locations, Mad River LEDGE Glen RD 1:00 Lake Champlain Islands :30 University Mall :05 Gifts/Magazines Cadeaux/journaux Information sur les vols greenridebikeshare.com Stowe Mountain Resort 1:00 Middlebury 1:00 Church St. Marketplace :08 Cadeaux/journaux Local Motion, 1 Steele St., Food & Beverage Ticketing/Check-in Smugglers’ Notch 1:00 Montpelier :40 Burlington Waterfront :09 LAKESIDE AVE Suite 103Food (at the&waterfront), Beverage Comptoir d’aliments et:06 boissons Enregistrement Sugarbush 1:00 MontrÊal 2:00 University of Vermont 802-652-2453, localmotion.org Comptoir d’aliments et boissons Yoga Room Jay Peak 1:30 Boston 3:30 Champlain College :06 Security NorthCheckpoint Star Sports, Room Salle de yogaCollege :15 Killington 1:50 QuÊbec City 4:30 St. Michael’s Contrôle deYoga sÊcuritÊ 100 Main St., 802-863-3832, Salle de yoga northstarsportsvt.com Baggage Claim Auto Rentals Skirack, 85 des Main St., Auto Rentals RÊcupÊration bagages Location de voitures 802-658-3313, skirack.com Location de voitures South Burlington and the University Burlington et avec d’autres. Le Bus Tickets Bus/ Information Desk of Vermont. Service may not be parcours AÊroport/University Mall Bus Tickets Billeterie d’autobus Bureau d’information L’autobus relie l’AÊroport International de available on weekends and holidays, Billeterie d’autobus Hotel Shuttles/ Inside the terminal near the baggage Burlington avec le centre-ville de however, so please check the Art Exhibit Police FLY NN AVE Navettes d’hôtel carousel,Exposition you can find d’art the desk for schedule in advance: gmtaride.org. Burlington (la rue Cherry), le sud de Art Exhibit Greyhound Bus, with routes to and Burlington et l’UniversitÊ du Vermont. If you areExposition staying at ad’art hotel in the Library National Weather Service from MontrÊal and Boston, Mass. If À l’intÊrieur de l’aÊrogare, près du Le service ne peut être disponible les area, ask the concierge when you Library you’re coming from or going to Canada, fins de semaine et pendant les fêtes, carrousel à bagages, vous pouvez BibliotÊque Service makeMÊtÊorologique your reservations ifNational there is a don’t forget your passport! Main alors vÊrifiez l’horaire à l’avance: trouver le bureau des autobus BibliotÊque onal Entrance/Exit free airport shuttle bus. Gates telephone: 864-6811. greyhound.com Greyhound, qui font la liaison avec gmtaride.org. Si vous logez dans un hôtel de la 1 15 Gates Portes Green Mountain Transit, or GMT, MontrÊal et Boston. Si vous arrivez EntrÊe/sortie rÊgion, demandez à la rÊception 1 - 15 Portes provides local routes throughout du Canada ou si le Canada est votre For more information/ quand vous faites votre rÊservation s’il y a une navette gratuite qui se rend à l’aÊroport.
greater Burlington and other locations. The South Burlington Circulator route connects the Burlington International Airport with downtown Burlington (Cherry Street),
destination, n’oubliez pas votre passeport! NumÊro principal: 8646811. greyhound.com Green Mountain Transit, ou GMT, assure les liaisons autour de
BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY
Pour plus d’informations:
btv.aero
SUMMER 2018
33
M E E T TH E P E O P L E W H O K E E P BTV M OV I N G P L E I N S F E UX S U R C E UX ET C E L L E S Q U I FO N T B O U G E R BT V BY SALLY POLLAK
MATTHEW THORSEN
ground crew
A
A
What sets the Skinny Pancake apart from other airport restaurants? All of our food is fresh and local and organic — as much as we’re able. [Typically,] if you go to an airport, you know that you’re going to have
Qu’est-ce qui distingue Skinny Pancake des autres restaurants d’aéroport? Nous essayons le plus possible de nous procurer des aliments frais, locaux et biologiques. D’habitude, quand on va dans un aéroport, les choix santé ne sont pas légion. Chez Skinny Pancake, on peut commander une Skinny Salad composée d’ingrédients frais : verdures biologiques, tomates cerises locales, tranches de pommes de la région
nna Walsh majored in Japanese at the University of Vermont and has a master’s degree in TESOL (teaching English to speakers of other languages) from Saint Michael’s College. Although knowing a foreign language is not a requirement of her job as general manager of the Skinny Pancake restaurants at Burlington International Airport, her background in education comes in handy. “Being trained in teaching has definitely helped me with coaching employees,” said Walsh, 30. “And in finding ways to explain things to people.” Sometimes that means telling customers that although it’s legal to sell booze at 8 in the morning, the Skinny Pancake bar doesn’t officially open until 10:30 a.m. Still, Walsh might accommodate a traveler ANNA WALSH in need of a drink — even though she knows that “as soon as one person gets Skinny Pancake a Bloody Mary, 10 more people want to general manager order it,” she said. Directrice générale, Keeping customers happy and well Skinny Pancake fed is her job, and Walsh skillfully manages not one but three Skinny Pancake restaurants at the airport: a small eatery in the main concourse and two past security checkpoints. The locavore crêperie has several other Vermont locations, including a cart on Burlington’s Church Street and a flagship restaurant by Waterfront Park. At the airport, Walsh oversees 50 or so employees and orders food based on how many passengers are flying through. “We’re the only restaurant in Burlington that knows exactly how many people are going to be walking by our storefront on any given day,” she said. BTV met up with Walsh to find out what else is cookin’ at the airport.
34 BTVMAGAZINE.COM
SUMMER 2018
nna Walsh possède une majeure en japonais de l’Université du Vermont et une maîtrise TESOL (enseignement de l’anglais langue seconde) du Saint Michael’s College. La connaissance d’une langue étrangère n’est pas une condition préalable pour son poste de directrice générale des restaurants Skinny Pancake à l’Aéroport international de Burlington, mais sa formation en éducation lui est très utile. « Le fait d’avoir étudié en enseignement m’a beaucoup aidée à encadrer les employés, affirme Anna, âgée de 30 ans, mais aussi à trouver des façons d’expliquer les choses aux gens. » Parfois, il s’agit de faire comprendre aux clients que même si c’est légal de vendre de l’alcool à 8 h le matin, le bar du Skinny Pancake n’ouvre pas avant 10 h 30. Officiellement… car Anna accepte à l’occasion de satisfaire un voyageur assoiffé, même si elle sait qu’en servant un Bloody Mary à un client, dix autres voudront la même chose. Satisfaire les clients et leur servir de bons repas, c’est son travail, et Anna gère non pas un, mais trois restaurants Skinny Pancake à l’aéroport : un petit dans le terminal principal, et deux autres une fois la sécurité passée. Cette crêperie locavore est présente à plusieurs autres endroits au Vermont : elle a notamment un kiosque sur Church Street, à Burlington, et son adresse principale près du parc Waterfront. À l’aéroport, Anna supervise une cinquantaine d’employés et commande ses produits en fonction du nombre passagers en transit. « Nous sommes le seul restaurant à Burlington, dit-elle, à savoir exactement combien de personnes vont passer devant notre comptoir ». BTV s’est entretenu avec Anna pour savoir ce qui mijote à l’aéroport.
to eat something that’s not very good for you. At Skinny Pancake, people can get a Skinny Salad with fresh organic mixed greens, fresh local cherry tomatoes, fresh local apple slices and a homemade maple-pesto vinaigrette. It’s delicious, and you know that you’re not going to feel bad about it the rest of the day.
et vinaigrette maison à l’érable et au pesto. C’est délicieux, et on ne se sent pas coupable tout le reste de la journée. Les voyageurs qui ont été obligés de jeter leur café à cause des règles de la Transportation Security Administration (TSA) viennent-ils souvent refaire le plein chez vous? Tout le temps. Ce n’est jamais agréable de devoir jeter son café, mais ça l’est d’autant moins à 5 h du matin. Par chance, notre équipe du matin est géniale. Rien ne saurait altérer sa bonne humeur. Si un client grognon se présente, l’équipe ne se laisse pas démonter. Nous offrons toujours le meilleur service possible. Nous comprenons que tout le monde arrive d’une situation différente. La seule chose que nous pouvons faire, c’est garder notre sourire et accueillir les gens chaleureusement.
How often do fliers fuel up on coffee after dumping their brew due to Transportation Security Administration (TSA) rules? All the time. Especially at 5 in the morning, they’re not too happy they had to dump their coffee. Our morning crew is so stellar. They are the most unstoppably nice people. If somebody shows up grumpy, it doesn’t get them down. We provide the best service we can. We understand that everybody’s coming from a different situation. The only thing we can do is keep smiling and keep being welcoming and friendly.
En quoi est-ce différent de travailler à l’aéroport par rapport aux autres établissements de Skinny Pancake? À part quelques variantes dans le menu, les clients sont différents et ont des besoins différents. Aux établissements du bord du lac et de la rue Church, on a beaucoup de personnes en congé. Ces clients-là sont de bonne humeur et ont hâte de manger des crêpes. À l’aéroport, on a des gens qui ne savent même pas ce qu’est une crêpe et qui ne veulent pas nécessairement en manger une — c’est donc notre travail de les convaincre. Ce n’est pas du tout la même chose de servir une clientèle « captive ». À l’aéroport, j’aime échanger avec les clients. Certains sont d’humeur maussade parce que leur vol est en retard. C’est donc une bonne occasion de leur apporter un peu de réconfort.
What’s different about working at the airport locations of the Skinny Pancake, versus its other outposts? Aside from small menu differences, the guests are different and have different needs. At the waterfront location and on Church Street, you’re getting people who are on their day off. They’re in good spirits; they are really excited to eat crêpes. At the airport, there are people who don’t know what a crêpe is, and they don’t necessarily want to eat a crêpe — so it’s our job to turn it around. Certainly, serving a “captive” audience is different here. At the airport, I like having the opportunity to get to know the guests, too. Maybe they were delayed and are not very happy about it. It’s a good opportunity to make them feel welcome.
À quelles mesures de sécurité devez-vous vous soumettre quotidiennement? Plusieurs fois par jour, nous faisons l’inventaire de nos couteaux, qui sont attachés au mur. Chacun a un numéro gravé dessus, et nous devons nous assurer que nous avons les bons numéros et qu’aucun couteau ne manque à l’appel. Notre équipe doit se soumettre au détecteur de métal tous les jours. Tous nos effets personnels passent dans le scanneur. Les agents de la TSA sont bien sympathiques, mais ils ne font pas d’exception pour nous. Si je déclenche le détecteur de métal, je vais me faire fouiller comme tout le monde. Ils ne perdent jamais de vue leur travail et je trouve ça admirable.
What security precautions do you and your team go through every day? Multiple times a day, we have to inventory our knives, which are tethered to the wall. They each are etched with a number, and we have to make sure we have the correct numbers and we have all the knives. Our staff has to go through the metal detector every day. Any belongings have to go through the scanner. The TSA agents, they are completely friendly, [but] they don’t make exceptions for us. If I set off a metal detector, I’m getting patted down just like everybody else. They never lose sight of their job, which I really find admirable.
What crêpe is best for calming the nerves of a stressedout traveler? Definitely something involving chocolate and whipped cream. It’s comfort food and sweetness. It makes people feel like they are having a special treat, which they deserve.
Quelle est la meilleure crêpe pour calmer les nerfs d’un voyageur stressé? Il faut absolument qu’il y ait du chocolat et de la crème fouettée. C’est réconfortant et tellement bon. Les voyageurs ont l’impression de se gâter, et ils le méritent bien. F R E E S A F E T Y
R O Y A L
T S A R S
I R O N
L O C I
L O A D
S O L O
I M P S
D R A M A E S C A P E
T S L W A E E K I C A M E E R L E S S A N I L L E S L E T I L P C A R C A U R U N N U N D I T A S T
A S S T K E E R W E S S E A N L O M S E I N D E
H N A E O B S A R P E S A L T H T O A L Y C R A S K E N L A T T E R A R E S S G B A C A L G A B E A R
E K E D A D D S B I T T Y
8 7 9 5 4 1 6 3 2
6 5 1 7 3 2 9 8 4
3 4 2 8 9 6 7 1 5
7 2 3 9 5 4 1 6 8
9 6 5 1 8 3 4 2 7
1 8 4 6 2 7 3 5 9
4 3 8 2 6 9 5 7 1
5 9 7 3 1 8 2 4 6
2 1 6 4 7 5 8 9 3
3
5
4
2
6
3
5
1
2
6
1
4
4
1
1
6
5
2
6
3
3
4
2
5
6 5 4 2 1 3
2 3 1 4 5 6 Difficulty - Hard
310+
3÷
4
2-
BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY 12+ 3÷
11+
6x
3-
FIND PUZZLES ON PAGE 31
Comment faites-vous passer vos livraisons par la sécurité de l’aéroport? Avec mon badge d’accès à la zone stérile, je suis autorisée à inspecter les livraisons. Si c’est une caisse de pommes, je dois chercher tout corps étranger à l’intérieur. Si c’est un liquide, je dois vérifier que le contenant n’a pas été altéré et que le bouchon n’est pas perforé. Une fois les aliments inspectés, je peux les acheminer derrière le point de contrôle de la sécurité jusqu’à notre restaurant.
diversions answers
How do you get food deliveries through airport security? With my sterile-badge clearance, I’m authorized to inspect the delivery. If it’s a case of apples, I’m looking for any foreign objects in it. If it’s any kind of liquid, I’m looking for a puncture of the cap or any sign it was tampered with. Once I’ve inspected the food, I’m authorized to take it the back way around the security checkpoint and into our restaurant.
SUMMER 2018
35