BTV — Winter 2017-2018

Page 1

FREE | GRATUIT

VERMONT GUIDE

THINGS TO DO, SEE AND SAMPLE TOUT CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE, VOIR ET TENTER

WINTER / HIVER 2017-18


BTV NO1 FP

ADVENTURE BEGINS AT BTV Enjoy one-stop service to over 1,000 destinations worldwide from Burlington International Airport. Book now.

FLYBTV.COM


Featured in al, treet Journ The Wall S ette ontreal Gaz M , e b lo G Boston Pouce and Sur le

Daysies Winners 2012-2017 SMOKED MEAT

LIBATIONS BREWERY

®

VICES ARE OUR BUSINESS.

Après The Right Way

Hot Toddies For Here

Hooch To Go

Brewery opens at 11:30AM every day for LUNCH + SUPPER

23 South Main Street T Waterbury, Vermont T prohibitionpig.com


www.burlingtontreetours.com WEEKLY TOURS

B2h-burlingtontreetours083017.indd 1

4

BTVMAGAZINE.COM

Untitled-3 1

WINTER 2017-18

8/14/17 5:19 PM

11/9/17 4:01 PM


Welcome to Burlington — and Vermont

W GENE RICHARDS Airport director/ directeur de l’aeroport

MIRO WEINBERGER Burlington mayor/maire de Burlington

e’re delighted to have you! BTV: The Burlington International Airport Quarterly is a bilingual magazine — translated into French for our Québécois visitors — that highlights Vermont’s recreational, cultural and dining scenes according to the season. As Lake Champlain’s gently lapping waves slowly freeze in place and snowfall coats the landscape in a layer of clean white, Vermont reveals new opportunities for outdoor adventure. Its pristine slopes have beckoned so-called “ski bums” since the 1960s — and, in this issue, we explore the history and lasting impact of that movement. And we point you in the right direction for some ski bumming of your own. Don’t have a need for downhill speed? There are myriad other ways to get outside and enjoy our winter wonderland, from ice skating to sleigh riding. We’ve rounded up some of our favorite activities close to Burlington. Of course, you’ll need to head inside and defrost afterward. For that, Burlington offers a number of hot spots with warming cocktails, roaring fireplaces and indoor entertainment. And when it’s time to lay your head on a pillow, cozy overnight options abound. Read on for an itinerary of what to do, see and sample in and around Burlington. If you’re just passing through Vermont, we hope you’ll be convinced to return for a longer stay! Use this magazine, too, as a guide to the airport and on-the-ground transportation options. While you’re waiting for takeoff, the Burlington International Airport aims to make your stay a pleasant one. Please have a look around and enjoy its amenities and services, including a yoga space, breastfeeding rooms, charging stations, free Wi-Fi and local art. Locavore crêperie the Skinny Pancake has café locations before and after security to keep you happily fed whether you’re coming or going. We thank you for flying BTV and hope you’ll come back to see us soon. Let the beautiful city of Burlington and state of Vermont amaze you.

N

ous sommes ravis de vous accueillir! BTV : Le bulletin trimestriel de l’Aéroport international de Burlington est un magazine bilingue, traduit en français pour nos amis québécois, qui met en valeur les attraits récréatifs, culturels et culinaires du Vermont, selon la saison. En cette période où les vagues qui s’écrasent doucement sur les rives du lac Champlain commencent à geler et où la neige étend partout son grand manteau blanc, de nouvelles occasions s’offrent aux amateurs d’aventures en plein air. Depuis les années 1960, les pentes immaculées du Vermont font le bonheur des fous du ski, les fameux ski bums. Dans ce numéro, nous explorons l’histoire et l’impact durable de ce mouvement, et vous indiquons où aller pour assouvir votre passion du ski. Si la vitesse en descente n’est pas pour vous, vous pourrez choisir parmi une multitude d’autres options pour profiter à fond de notre paradis d’hiver, du patinage aux balades en traîneau. Nous avons dressé la liste de nos activités favorites à proximité de Burlington. Vous êtes à la recherche d’un lieu invitant où vous réchauffer après la journée? Burlington compte une foule d’endroits où déguster un cocktail réconfortant, s’asseoir au coin du feu ou assister à un spectacle. Et quand viendra le temps de poser la tête sur l’oreiller, vous ne manquerez pas d’options d’hébergement confortables. Vous trouverez dans ce numéro un itinéraire des choses à faire, à voir et à goûter à Burlington et dans les environs. Si vous ne faites que passer au Vermont, nous espérons que vous voudrez revenir pour un plus long séjour! Utilisez également ce magazine pour vous orienter dans l’aéroport et guider vos choix de transport terrestre. L’Aéroport international de Burlington tient à rendre votre attente aussi agréable que possible. N’hésitez pas à faire le tour des installations et à profiter des nombreux services : studio de yoga, salles d’allaitement, bornes de recharge, Wi-Fi gratuit et art local. La crêperie locavore Skinny Pancake est présente avant et après la sécurité pour que vous puissiez vous restaurer à l’arrivée comme au départ. Nous vous remercions d’avoir choisi BTV et espérons vous revoir bientôt. La ville de Burlington et l’État du Vermont sauront vous surprendre par leurs splendeurs.

NATHANAEL ASARO

Southern view from the summit of Mount Mansfield

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

WINTER 2017-18

5


Burlington’s Community-Owned Grocery Stores Vermont Products • Craft Beer, Wine & Cider Deli • Sandwiches • Hot & Cold Food Bar Local Meat & Produce • Artisan Cheese

• Complimentary Breakfast Buffet • 24-hour Courtesy Airport Shuttle • Indoor and Outdoor Pools • Only 1½ Miles from Airport • Windjammer Restaurant & Upper Deck Pub On Site

D

Best Locally-Owned Grocery Store

G

D &

L

D

1076 Williston Road | South Burlington, VT 863-1125 - www.bestwesternburlingtonvt.com

Downtown

South End

82 S. Winooski Ave, Burlington Open 7am - 11pm every day (802) 861-9700

207 Flynn Ave, Burlington Open 7am - 9pm every day (802) 540-6400

www.citymarket.coop

Each Best Western® branded hotel is independently owned and operated.

6

BTVMAGAZINE.COM

K

D &

N

F

M

M C

S

WINTER 2017-18 Untitled-36 1

11/17/17 12:11 PM


Take Shelter 8

Burlington’s boutique accommodations are a home away from home Dans les hôtels-boutiques de Burlington, vous vous sentirez comme chez vous

VOL. 6 NO. 3 | WINTER/HIVER 2017-18

btv@sevendaysvt.com 802-864-5684 btvmagazine.com EXECUTIVE EDITOR Pamela Polston

R WINTE Hiver

MANAGING EDITOR Carolyn Fox CREATIVE DIRECTOR Don Eggert CONTRIBUTING WRITERS

Ethan de Seife, Sarah Tuff Dunn, Carolyn Fox, Rachel Elizabeth Jones, Ken Picard

Lucky Bums 12

TRANSLATORS Cartier et Lelarge PROOFREADER Carolyn Fox

How a generation of skiers shaped Vermont La génération de skieurs qui a façonné le Vermont

LEAD DESIGNER Kirsten Cheney DESIGNERS Brooke Bousquet, John James, Rev. Diane Sullivan, Richele Young PHOTOGRAPHERS

Nathanael Asaro, James Buck, Oliver Parini, Matthew Thorsen, Grant Wieler SALES DIRECTOR Colby Roberts ACCOUNT EXECUTIVES

Hills of Gold 16

Madie Ahrens, Robyn Birgisson, Michael Bradshaw, Michelle Brown, Logan Pintka

Winter games in the Green Mountain State Jeux d’hiver dans l’État des Montagnes vertes

CIRCULATION MANAGER

Matt Weiner

High Score 18

BTV is published four times a year by Da Capo Publishing Inc., dba Seven Days, founded by Pamela Polston and Paula Routly. BTV is distributed free of charge in the Burlington International Airport and to select sites around greater Burlington. Circulation: 20,000. Neither BTV nor the Burlington International Airport shall be held liable to any advertiser for any loss that results from the incorrect publication of its advertisement. BTV may cancel the charges for the advertisement, or a portion thereof as deemed reasonable by the publisher. BTV reserves the right to refuse any advertising, at the discretion of the publisher. BTV is printed by Dartmouth Printing Co.

With grown-up drinks and classic video games, Burlington’s Archives is a player Boissons pour adulte et jeux vidéo classiques : un duo explosif au bar the Archives à Burlington

© 2017 Da Capo Publishing Inc. All rights reserved.

in season 21

EVENTS OF THE WINTER/LES ÉVÈNEMENTS DE L’HIVER

art at the airport 25 EXHIBITIONS Á BTV

diversions 27

PUZZLES/LES MOTS CROISÉS

DIRECTOR OF AVIATION

Gene Richards, grichards@btv.aero DIRECTOR OF FINANCE & ADMINISTRATION

Lynn Zizza, lzizza@btv.aero DIRECTOR OF OPERATIONS

Kelly Colling, kcolling@btv.aero DIRECTOR OF PLANNING & DEVELOPMENT

Nicolas Longo, nlongo@btv.aero FINANCIAL ADVISER

Marie J. Friedman, mjfriedman@btv.aero MARKETING & ADVERTISING COORDINATOR

Shelby Losier, slosier@btv.aero

getting around 28 FLYING THROUGH BTV? Refer to this handy traveler’s guide for a detailed airport map, airline info, ground transportation options and a map of downtown Burlington. Bon voyage! VOUS PASSEZ PAR BTV? Reportez-vous à ce guide du voyageur, qui comporte un plan détaillé de l’aéroport, des renseignements sur les compagnies aériennes, des options de transport terrestre et une carte du centre-ville de Burlington. Bon voyage!

ground crew 30

MEET AN AIRPORT EMPLOYEE FAITES CONNAISSANCE AVEC UN EMPLOYÉ DE L’AÉROPORT

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

On the cover: Full-moon time lapse at Spruce Peak in Stowe, photographed by Grant Wieler WINTER 2017-18

7


take

Shelter BY RACHEL ELIZABETH JONES

Burlington’s boutique accommodations are a home away from home Dans les hôtels-boutiques de Burlington, vous vous sentirez comme chez vous

B

urlington makes an ideal getaway any time of the year. As Vermont’s biggest city, it offers the best of both worlds — rural intimacy and authenticity balanced with urban convenience, hustle and bustle. Visit in the winter, however, and you’ll likely spend more time cozying up at your overnight accommodations. Warm blankets and warmer hospitality are fine antidotes to the cold weather. Wondering where to bunk down? There are plenty of overnight options, from Victorian bed-and-breakfasts to chic downtown hotels. Read on for three centrally located, independently owned lodgings, each with its own distinct character.

U

ne escapade à Burlington est agréable à n’importe quel moment de l’année. La plus grande ville du Vermont offre en effet le meilleur des deux mondes : une atmosphère rurale authentique avec l’animation et les commodités urbaines. L’hiver, toutefois, vous passerez sans doute plus de temps à l’intérieur. Couvertures douillettes et hospitalité chaleureuse sont la formule parfaite quand il fait froid dehors. Vous vous demandez où loger? La ville offre une multitude d’options, depuis les gîtes touristiques victoriens classiques jusqu’aux hôtels chics du centre-ville. Nous vous présentons trois hébergements situés au centre, ayant chacun leur caractère propre et appartenant à des propriétaires indépendants. Back lawn of Willard Street Inn

8

BTVMAGAZINE.COM

WINTER 2017-18


Willard Street Inn

349 S. Willard St., willardstreetinn.com Originally built in 1881 for prominent businessman and state senator Charles Woodhouse, the Willard Street Inn is a full-size mansion with 14 rooms and classic B&B charm. The commanding residence was converted to an inn in 1996. It’s now run by the Davis family, who stayed there on their very first visit to Vermont. As they write on the inn’s website: “The rest is history.” And history is palpable in this fully restored structure that blends Queen Anne and Colonial-Georgian Revival styles. Each room at Willard Street is uniquely decorated, informing the quarters’ names: Rose Garden features climbing-rose-and-trellis wallpaper and a rainfall showerhead; Victorian Cabernet showcases burgundy accents and antique sconces. Many of these rooms enjoy views not only of the inn’s grounds and lush gardens but also of Lake Champlain and the Adirondack Mountains. Looking for the best vantage? Choose the Tower Room, of course. A B&B wouldn’t be complete without, well, breakfast. Here, guests enjoy daily chef-prepared morning meals in the inn’s dramatic 317pane, marble-floored solarium. Among the local treats are 802 Coffee and Snow Hill Farm maple syrup. And should you get peckish between meals, count on fresh chocolate chip cookies that the Davises deliver to each room daily.

Willard Street Inn’s solarium

Construit à l’origine en 1881 pour le célèbre homme d’affaires et sénateur Charles Woodhouse, le Willard Street Inn est une grande maison de 14 chambres qui a le charme d’un gîte touristique classique. Cette résidence a été convertie en auberge en 1996 et est actuellement gérée par la famille Davis, qui y séjourna lors de sa toute première visite au Vermont. Comme ils le disent sur le site Web de l’auberge, on connaît la suite. On peut dire que l’histoire imprègne l’atmosphère de cette demeure entièrement restaurée où cohabitent les styles Queen Anne et néocolonial géorgien. Chaque chambre à l’auberge Willard Street a un décor unique, en lien avec son nom : la chambre Rose Garden est décorée d’un papier peint au motif de treillis et de roses grimpantes, tandis que la chambre Victorian Cabernet a des accents bourgogne et des appliques anciennes. Beaucoup donnent sur les jardins de l’auberge, mais aussi sur le lac Champlain et les Adirondacks. Vous voulez le meilleur point de vue? Choisissez alors la chambre Tower, bien entendu. Un gîte touristique ne serait pas complet sans le petit-déjeuner, il va sans dire. Ici, les hôtes déjeunent tous les matins dans le spectaculaire solarium aux 317 carreaux vitrés et au sol de marbre. Parmi les saveurs locales, vous ne manquerez pas d’apprécier le café 802 et le sirop d’érable de la ferme Snow Hill. Et s’il vous vient une petite faim entre les repas, les biscuits aux brisures de chocolat que les Davis déposent dans chaque chambre tous les jours sauront vous contenter.

Hotel Vermont lobby

Hotel Vermont

41 Cherry St., hotelvt.com Fans of the Scandinavian concept of hygge — which loosely translates to “coziness” and “well-being” — will find it in spades at Hotel Vermont, Burlington’s first luxury boutique hotel. The city’s original Hotel Vermont operated a century ago a few blocks away, on the corner of Main and St. Paul streets. This new iteration, open since 2013, offers much more than a comfy place to rest your head. It delivers a carefully curated Vermont experience. The hotel prides itself on being stocked with local goods. Plaid flannel blankets are made an hour away at Johnson Woolen Mills; leather straps tying the blankets come from Queen City Dry Goods. Bathrooms are filled with organic body products from Burlington’s Lunaroma; mugs are spun by Waterbury ceramicist Jeremy Ayers. The list continues. When you’re not holed up in your room or suite checking out the goodies — or shopping on nearby Church Street — head down to the hotel restaurants. A James Beard Award-nominated chef is at the helm of Hen of the Wood, a rustic-chic farm-to-plate establishment. The lobby-adjacent Juniper offers small plates and elegant cocktails, as well as an expansive stone patio with a fire pit. The hotel’s weekly entertainment lineup includes Monday night trivia, live jazz on Wednesday, and a variety of live music on Friday and Saturday evenings. To get the most out of a Vermont vacation, check in with the resident activities coordinator or beer concierge for guided tours and personalized recommendations. Les adeptes du concept scandinave du hygge — qui évoque le bienêtre et une atmosphère chaleureuse — ne seront pas en reste à l’Hôtel Vermont, le premier hôtel-boutique de Burlington. L’Hôtel Vermont d’origine était situé il y a cent ans à quelques rues de là, à l’angle des rues Main et St. Paul. L’hôtel moderne, ouvert depuis 2013, propose, en plus d’un confort douillet, une expérience vermontoise impeccable. L’établissement est fier de privilégier les produits locaux. Les couvertures de flanelle à carreaux sont fabriquées à une heure de l’hôtel chez Johnson Woolen Mills et elles sont attachées avec des lanières de cuir provenant de Queen City Dry Goods. Les salles de bain sont remplies de produits biologiques de chez Lunaroma, de Burlington, les tasses sont faites par le céramiste Jeremy Ayers de Waterbury, et ainsi de suite. Lorsque vous n’êtes pas dans votre chambre à profiter de toutes ces douceurs – ou en train de magasiner sur la rue Church non loin de là –, dirigez-vous vers l’un des restaurants de l’hôtel. Les cuisines du restaurant Hen of the Wood, un établissement à la fois champêtre et chic qui offre une gastronomie « de la ferme à la table », sont dirigées par un chef ayant été mis en nomination pour un prix James Beard. Le Juniper, juste à côté dans le hall, propose de petites assiettes et d’élégants cocktails, et a une grande terrasse de pierres avec un foyer. Des soirées de spectacle sont organisées par l’hôtel toutes les semaines : soirée culture populaire le lundi, orchestre de jazz le mercredi et musiciens divers le vendredi et le samedi soir. Pour profiter pleinement de vos vacances au Vermont, renseignez-vous sur les activités offertes auprès du coordonnateur ou du responsable des bières, qui pourront vous parler des visites guidées et vous faire des recommandations personnalisées.

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

WINTER 2017-18

9


Made INN Vermont

204 S. Willard St., madeinnvermont.com Made INN Vermont proprietress Linda Wolf considers her eclectic inn a constantly evolving work of art. Built in 1881 as the residence of a granite excavator, the house retains many of its original features, from curved entryways and luscious, thick banisters to paneling and wooden floors. But Wolf has delighted in decorating the B&B with vintage treasures from decades past — claw-foot tubs, cowhide rugs, globes, Kewpie dolls. It’s a collector’s paradise. With just four guest rooms, located on the second floor, the inn makes visitors feel like both royalty and beloved guests. (The small size warrants booking your stay well in advance.) The first floor harbors a sumptuous lounge featuring a library stocked with art and design books, vintage games for the playing, and untold antique treasures to discover. Gourmet breakfasts are served daily, and sundry snacks are up for grabs in the wellstocked self-service café. The kitchen opens onto a secluded back patio with a hot tub — a treat in chilly Vermont. Those seeking a cozy hideout and a stellar Lake Champlain vista can venture up to the mansion’s windowed cupola, where a checkerboard for games awaits. La propriétaire du Made INN Vermont, Linda Wolf, considère son auberge éclectique comme une œuvre d’art en constante évolution. Construite en 1881 pour un marchand de granit, la maison conserve de nombreuses caractéristiques de l’époque, depuis les halls d’entrée jusqu’aux somptueuses rampes d’escalier en passant par les lambris et planchers de bois. De plus, Mme Wolf adore décorer son établissement avec des trouvailles vintage des temps passés telles que baignoires sur pieds, tapis en peau de vache, globes

10 Untitled-20 BTVMAGAZINE.COM 1

WINTER 2017-18

Guest room at Made INN Vermont

de luminaire et poupées Kewpie. Un véritable paradis de collectionneur! L’auberge ne compte que quatre chambres, situées au deuxième étage, et donne à ses hôtes l’impression d’être des membres de la famille royale. (Il faut évidemment réserver longtemps à l’avance pour avoir de la place.) Le rez-de-chaussée comprend un superbe salon où la bibliothèque regorge de livres d’art et de design; on y trouve aussi des jeux de société et de belles antiquités. Le petit-déjeuner quotidien est gastronomique et on peut se servir une collation au café libre-service toujours bien garni. La cuisine donne sur une jolie terrasse très privée, où se trouve un spa, véritable bonheur lorsqu’il fait frisquet. Les personnes qui recherchent un petit coin chaleureux et une vue exceptionnelle sur le lac Champlain peuvent s’aventurer jusqu’à la coupole fenestrée de la maison, où les attend un damier pour jouer à des jeux.

11/14/17 1:19 PM


Zero click shopping*

*in-store only. vermont and american made gifts, souvenirs, and more 210 college st, btv | @commondeer | commondeer.com Untitled-5 1

11/13/17 8:54 AM

WINERY | CIDERY | DISTILLERY EXPERIENCE THE MANY FLAVORS OF VERMONT TASTE our Award-Winning Wines, Ciders, and Spirits. TOUR the Winery in Cambridge. SAVOR a Gourmet Cheese Plate on our patio overlooking our vineyard and picturesque Vermont Landscape.

WINERY & TASTING ROOM:

boydenvalley. com

64 Vermont Route 104, Cambridge, Vt 802-644-8151 TASTING ROOM ANNEX at Cold Hollow Cider Mill: 3600 Waterbury-Stowe Rd., Waterbury Center, Vt 802-241-3674 BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

WINTER 2017-18

11


Lucky How a generation of skiers shaped Vermont

bums

La génération de skieurs qui a façonné le Vermont

UGAR

RES BUSH

ORT

BY SASHA GOLDSTEIN

P

Y OF RTES S COU HOTO

KY SPAR

POTT

DS ER AN

Charlie Brown


C

harlie Brown remembers the first time he stepped into the Blue Tooth, a tavern on the Sugarbush Access Road in Warren, about an hour from Burlington. It was 53 years ago, and he was a 28-year-old from Philadelphia up for a ski weekend. “The band was playing, there was a fire in the fireplace, huge icicles hanging from the roof all the way down to the ground, and I just went, ‘Whew, I am in love,’” Brown recalled with a hearty chuckle. Within six years, he owned a piece of the rock-and-roll joint and was a full-time Mad River Valley resident. Brown’s story is one that played out similarly for hundreds of other young, collegeeducated people who moved to Vermont in the 1960s and ’70s to become “ski bums.” Simply defined, those are individuals who move to a ski town, get a job that provides a ski pass as compensation, and then ski all winter — when they’re not working or partying. “An educated, potentially productive member of society,” clarified Carl Lobel, who was a public defender in New Jersey before he moved to the Mad River Valley in 1975. Win Smith, who left a plum job at Merrill Lynch to run Sugarbush Resort in Warren, said the stereotypical ski bum has a “Peter Pan complex” — that is, he or she actively resists growing old. As a sociological phenomenon, though, the group is generally overlooked and undercounted because of another influx of transplants during the same time period. An estimated 40,000 backto-the-landers and hippies flocked to Vermont during the free-love era, increasing the state’s population by 15 percent. “The ski bums that I knew were not motivated by idealism” like the hippies were, acknowledged Lobel, who still lives in Warren. “They just wanted to have a good time.” But they did shape Vermont’s economy, politics and culture, he argued. The pejorative term “ski bum” belies the entrepreneurial drive of these individuals, many of whom stayed and made Vermont what it is today. The modern ski industry is a major economic driver in Vermont. It brings an estimated $700 million into local economies and provides 12,000 jobs at ski areas, and another 22,000 indirect jobs to the surrounding communities, according to Parker Riehle, former president of the Vermont Ski Areas Association. Local legend has it that Tom Watson Jr., IBM’s visionary president, opened the company’s Essex Junction campus in 1957 to be closer to Stowe, where he owned a ski place. Walt Levering, who came to Vermont in 1960, believes the rumor is true. One winter, while Levering was working ski patrol at Stowe, he found himself on the ski lift with Watson. In the time it took to get to the top of the mountain, Watson had recruited Levering to work at the ski resort next door. Watson bought Smugglers’ Notch in 1963. “I just came up on a long ski weekend and never left,” Levering, now 81, recounted. “I said, ‘This is where I want to be.’” Many more of these colorful characters still reside in Vermont, particularly in the Mad River Valley. There, three ski resorts — Mad River Glen, Sugarbush and Glen Ellen — operated within a few miles of each other during the ski-bum surge. Sugarbush bought neighboring Glen Ellen in 1978. At 90, Henri Borel still skis at Sugarbush. The fine-dining restaurant he opened in 1964, Chez Henri, helped put Vermont on the

C

harlie Brown se rappelle la première fois où il a mis les pieds au Blue Tooth, une taverne située sur la route d’accès de Sugarbush à Warren, à environ une heure de Burlington. C’était il y a 53 ans, lors d’un week-end de ski. Ce natif de Philadelphie était alors âgé de 28 ans. « Les musiciens jouaient, le feu ronronnait dans la cheminée et de gros glaçons pendaient du toit jusqu’au sol. Je suis tombé amoureux de cet endroit! », se rappelle-t-il en riant. Six ans plus tard, Charlie était copropriétaire de la taverne et vivait à temps plein à Mad River Valley. L’histoire de Charlie, c’est aussi celle de centaines d’autres jeunes universitaires venus s’installer au Vermont dans les années 1960-1970 : les fameux ski bums. On appelle ainsi les personnes qui s’établissent dans une ville de ski, font un petit boulot en échange d’un forfait de ski et passent leurs hivers à skier — lorsqu’ils ne sont pas au travail ou en train de faire la fête. « Des personnes ayant fait des études et des membres productifs de la société », tient à préciser Carl Lobel, qui était défenseur public au New Jersey avant de déménager à Mad River Valley en 1975. Selon Win Smith, qui a quitté un poste très lucratif à Merrill Lynch pour prendre les rênes de la station de ski Sugarbush à Warren, le ski bum souffre du complexe de Peter Pan — c’est-à-dire qu’il refuse obstinément de vieillir! Véritable phénomène de société, ce mouvement n’en demeure pas moins méconnu et sous-estimé, en raison d’un autre afflux de nouveaux venus au cours de la même période, celui des hippies et des adeptes du « retour à la terre », qui ont été environ 40 000 à s’établir au Vermont à l’époque de l’amour libre, gonflant la population de l’État de 15 pour cent. « Les ski bums que j’ai connus n’étaient pas des idéalistes comme les hippies, affirme Carl Lobel, qui vit toujours à Warren. Ils voulaient simplement s’amuser. » Cela dit, ils ont bel et bien façonné l’économie, la politique et la culture du Vermont. Le terme péjoratif ski bum ne rend pas justice à l’esprit d’entrepreneur de ces jeunes, dont beaucoup sont restés au Vermont et ont contribué à en faire l’État qu’on connaît aujourd’hui. L’industrie moderne du ski est un moteur économique important au Vermont. Selon Parker Riehle, ancien président de la Vermont Ski Areas Association, elle génère des retombées locales de quelque 700 millions de dollars et crée environ 12 000 emplois dans les stations de ski et 22 000 emplois indirects supplémentaires dans les communautés environnantes. À en croire la légende locale, Tom Watson Jr., le président visionnaire d’IBM, aurait ouvert le campus d’Essex Junction de l’entreprise pour se rapprocher de Stowe, où il possédait un chalet de ski. Walt Levering, qui est arrivé au Vermont en 1960, croit cette rumeur fondée. Un hiver, lors d’une patrouille de ski à Stowe, Walt s’est retrouvé dans le même siège de remonte-pente que Watson. En moins de temps qu’il n’en faut pour arriver au sommet, Watson avait recruté Walt pour qu’il travaille à Smugglers’ Notch, sa propre station de ski située juste à côté, qu’il avait acquise en 1963. « J’étais venu pour un long week-end de ski et je ne suis plus jamais reparti, dit Walt, maintenant âgé de 81 ans. C’est ici que j’ai voulu faire ma vie. » Beaucoup d’autres de ces personnages colorés vivent toujours au Vermont, en particulier à Mad River Valley, où trois stations de ski — Mad River Glen, Sugarbush et Glen Ellen — se faisaient concurrence à l’époque des ski bums. Sugarbush a avalé sa voisine, Glen Ellen, en 1978.

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

WINTER 2017-18

13


culinary map. Al Hobart, 80, still participates in the Sugarbush Racing Club’s weekly timed “ski bum” slalom competition. With wide, graceful turns, he keeps up with the best of them. Hobart is a legend in his own right. He moved to the valley in 1963 after getting a business degree at Dartmouth College. Noting how many local kids left the area to attend ski academies elsewhere, in 1973 Hobart founded what became Waitsfield’s Green Mountain Valley School. To this day, it churns out Olympic champion skiers. John Egan also calls Sugarbush home. He moved to the area as a ski bum in the 1970s before being noticed by Warren Miller, who featured the daredevil in several of his films. Egan, who was inducted into the U.S. Ski & Snowboard Hall of Fame, still offers private adventures on the mountain. Vermont’s golden age of ski bumming is arguably over. People still do it — just not in the same numbers. Smith, who bought Sugarbush in 2001, surmised that the economics no longer work. College kids leave school with too much debt to be able to work for just a ski pass. Himself a middle-aged ski bum of sorts, Smith said he has trouble filling all available job openings each season. Using J-1 visas, last winter he hired nearly 20 young adults, mostly from Peru, to work at the resort. “They have an interest in learning to ski and snowboard but don’t have much experience,” Smith said. “Maybe they’ll be the next generation of ski bums.” Like Smith, Brown of Blue Tooth fame turned his back on the corporate world to spend more time on the slopes. In the fall of 1964, a few months after his first visit to the Mad River Valley, he was up for a job as vice president of computer operations for Revlon. During the final interview, on the 35th floor of a Manhattan skyscraper, he got a tough question. “What are you going to be thinking about when the snow starts falling in December?” said Brown, paraphrasing the insightful interviewer, who knew he was a skier. “And I went, Oh, shit,” Brown said with a deep, throaty laugh. “So I looked at him, I looked out the window, I looked at him, I looked out the window, and said, ‘Thank you very much,’ and walked out the door. And that was the best decision I’ve ever made in my life.”

“What are you going to be thinking about when the snow starts falling in December?”

HIT THE SLOPES Find information on Vermont’s ski resorts at skivermont.com. Pour en savoir plus sur les stations de ski du Vermont, allez à skivermont.com. 14 BTVMAGAZINE.COM Untitled-23 1

Charlie Brown

WINTER 2017-18 11/17/17 11:04 AM


PHOTOS COURTESY OF CHARLIE BROWN AND SUGARBUSH RESORT

Du haut de ses 90 ans, Henri Borel skie toujours à Sugarbush. Le restaurant gastronomique qu’il a ouvert en 1964, Chez Henri, a contribué à asseoir la réputation du Vermont sur la scène culinaire. Al Hobart, 80 ans, participe encore à la compétition de slalom hebdomadaire des ski bums du Sugarbush Racing Club. Et ses virages n’ont rien perdu de leur fluidité. Al est une véritable légende. Il s’est installé dans la vallée en 1963 après avoir obtenu un diplôme en commerce du Dartmouth College. Constatant que beaucoup de jeunes du coin quittaient la région pour étudier dans des écoles de ski ailleurs, il a fondé en 1973 ce qui allait devenir la Green Mountain Valley School de Waitsfield. Aujourd’hui encore, cette école produit des champions de calibre olympique. John Egan se sent également chez lui à Sugarbush. Il est arrivé dans la région comme ski bum dans les années 1970 avant d’être remarqué par Warren Miller, qui l’a mis en vedette dans plusieurs de ses films. John, qui a été intronisé au panthéon américain du ski et de la planche à neige, organise encore des aventures privées sur la montagne. L’âge d’or des ski bums au Vermont est terminé. Bien sûr, il y en a encore, mais ils ne sont plus aussi nombreux. Selon Win Smith, qui a acheté Sugarbush en 2001, le contexte économique ne se prête plus à ce mode de vie. Les jeunes qui sortent de l’université sont trop endettés pour travailler simplement en échange d’un forfait de ski. Lui-même un ancien ski bum, Win dit qu’il a du mal à combler tous les postes vacants durant la saison de ski. L’hiver dernier, il a dû fournir des visas J-1 à une vingtaine de jeunes adultes, principalement du Pérou, pour faire rouler sa station. « Ils veulent apprendre le ski et la planche à neige, mais ils n’ont pas beaucoup d’expérience, dit Win. Peut-être seront-ils la prochaine génération de ski bums! » Tout comme Win, Charlie, de la taverne Blue Tooth, a tourné le dos au monde de la grande entreprise pour passer plus de temps sur les pentes. À l’automne 1964, quelques mois après sa première visite à Mad River Valley, il a été pressenti pour occuper le poste de vice-président des opérations informatiques de Revlon. Lors de son entretien d’embauche final, au 35e étage d’un gratte-ciel de Manhattan, on lui a posé une question épineuse. « À quoi allez-vous penser lorsque la neige commencera à tomber en décembre? », dit Charlie en paraphrasant l’habile intervieweur, qui savait qu’il était un skieur. « J’ai tout de suite su que j’étais dans le pétrin, dit-il en pouffant de rire. Alors je l’ai regardé, j’ai regardé longuement par la fenêtre, puis j’ai dit «merci beaucoup» avant de quitter la pièce. C’est la meilleure décision que j’ai prise de ma vie. »

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY Untitled-24 1

WINTER 2017-18

15 11/17/17 11:06 AM


Hills of Gold This February 9 to 25, athletes from around the globe will go for the gold in sports ranging from Alpine skiing to speed skating at the 2018 Olympic Winter Games, held in PyeongChang, South Korea. But casual outdoor enthusiasts needn’t travel quite so far. Right here in Vermont, the hills are alive with the sounds of schussing, skating and sliding. Want to find medal-worthy winter fun in the Green Mountain State? Read on for a sampling. Du 9 au 25 février, des athlètes du monde entier tenteront de décrocher des médailles d’or dans divers sports d’hiver comme le ski alpin et le patinage de vitesse aux Jeux olympiques d’hiver 2018 qui auront lieu à PyeongChang, en Corée du Sud. Les adeptes du plein air ordinaires n’ont pas besoin d’aller aussi loin. Ici même, au Vermont, les montagnes offrent de vastes possibilités pour les sports de glisse. Vous voulez découvrir les attraits hivernaux de l’État des Montagnes vertes? Lisez ce qui suit pour avoir des idées.

Alpine Skiing and Snowboarding

Vermont has 19 Alpine ski areas, some within an hour’s drive of Burlington. The Olympic heart of the state beats strongly at Cochran’s Ski Area (cochranskiarea.com), home to gold-medal winner Barbara Ann Cochran, who won the slalom in 1972. Hundreds of world-class skiers have learned to turn at this low-key, family-friendly hill in Richmond. For steeper slopes — and steeper admission — head to Stowe Mountain Resort (stowe.com), recently acquired by Colorado-based Vail Resorts. You’ll be rewarded with some of the most legendary terrain in Vermont and bring home bragging rights after tackling the fabled Front Four trails. Other nearby options include Bolton Valley Resort (boltonvalley.com), just 30 minutes from Burlington; Jeffersonville’s Smugglers’ Notch Resort (smuggs.com), known for its kidoriented programs and secret stashes of powder; and Sugarbush Resort (sugarbush.com) and Mad River Glen (madriverglen.com), both in the postcard-perfect Mad River Valley. Le Vermont compte 19 centres de ski alpin, dont certains se trouvent à moins d’une heure de Burlington. L’esprit olympique bat son plein au Cochran’s Ski Area (cochranskiarea.com), d’où vient la médaillée d’or Barbara Ann Cochran, qui a remporté l’épreuve de slalom en 1972. Des centaines de skieurs de calibre mondial ont appris à skier sur cette montagne sans prétention, à l’atmosphère familiale, située à Richmond. Vous trouverez des pentes plus abruptes – et des prix plus abrupts aussi – au Stowe Mountain Resort (stowe.com), station de ski récemment acquise par la société Vail Resorts du Colorado. Les pistes de Stowe ont une réputation légendaire et vous pourrez vous vanter après avoir dévalé les célèbres pistes du Front Four. Les autres options à proximité comprennent le Bolton Valley Resort (boltonvalley.com), à 30 minutes à peine de Burlington, la station Smugglers’ Notch (smuggs.com) à Jeffersonville, connue pour ses programmes pour enfants et ses petits coins secrets de neige poudreuse, ainsi que les stations Sugarbush (sugarbush.com) et Mad River Glen (madriverglen.com), toutes les deux situées dans la magnifique Mad River Valley. 16 BTVMAGAZINE.COM

WINTER 2017-18

Cross-Country Skiing and Snowshoeing

Not a downhill daredevil? Not to worry! Vermont has a whopping 30 cross-country ski areas. A short drive from Burlington, Williston’s Catamount Family Outdoor Center (catamountoutdoorfamilycenter.org) has 35 kilometers of trails and rentals for classic and skate skiing. Run by a family of elite athletes, Huntington’s Sleepy Hollow Inn Ski & Bike Center (skisleepyhollow.com) offers 40 kilometers of zippy tracks illuminated for night skiing. The Blueberry Hill Outdoor Center in Goshen (blueberryhillinn.com) is known for its 60-kilometer network as well as the hot soup included with a day pass. And at Stowe’s Trapp Family Lodge (trappfamily.com), 160 kilometers of trails wind around a breathtaking mountain resort run by descendants of the singing von Trapp family. Vous n’aimez pas dévaler les pentes? Aucun souci! Le Vermont compte pas moins de 30 centres de ski de fond. Non loin de Burlington, à Williston, le Catamount Family Outdoor Center (catamountoutdoorfamilycenter.org) comprend 35 kilomètres de pistes et loue de l’équipement tant pour le ski de fond classique que pour le ski de patin. À Huntington, le Sleepy Hollow Inn Ski & Bike Center (skisleepyhollow.com), qui est géré par une famille de sportifs d’élite, a 40 kilomètres de belles pistes éclairées pour le ski de nuit. Le Blueberry Hill Outdoor Center, à Goshen (blueberryhillinn.com), est connu pour son réseau de pistes de 60 kilomètres, ainsi que pour la soupe chaude qui est incluse avec le billet d’une journée. Enfin, au Trapp Family Lodge (trappfamily.com), à Stowe, 160 kilomètres de pistes sillonnent un magnifique domaine de montagne géré par des descendants de la célèbre famille von Trapp (eh oui, ceux-là mêmes qui chantent dans la Mélodie du bonheur).

Ice Skating

Many Vermont tots learn to play hockey as soon as they learn to walk, so it’s only fitting that ice-skating rinks abound here. For frosty fun close to town, South Burlington’s C. Douglas Cairns Recreation Arena (cairnsarena.com) and Burlington’s Gordon H. Paquette Ice Arena at Leddy Park (enjoyburlington.com) offer public skating sessions throughout the winter. But nothing beats the sprawling outdoor rink of Lake Champlain when it’s frozen solid enough for skating. Bien des enfants au Vermont apprennent à jouer au hockey dès qu’ils savent marcher, c’est donc normal que les patinoires abondent. Près de la ville, l’aréna de South Burlington C. Douglas Cairns (cairnsarena.com) et l’aréna Gordon H. Paquette au Leddy Park de Burlington (enjoyburlington.com) ont des périodes d’ouverture au public pendant tout l’hiver. Mais rien ne peut surpasser la patinoire en plein air du lac Champlain quand la glace est assez solide pour le patinage.


Winter games in the Green Mountain State Jeux d’hiver dans l’État des Montagnes vertes

Sledding

BY SARAH TUFF DUNN

Dog Sledding

“Spend a few hours mushing with Jim Blair, and you’re ready to chuck it all for half a dozen huskies and a sled,” wrote the Boston Globe travel section about Eden Dog Sledding in Eden Mills (edendogsledding.com), about an hour from Burlington. More than 40 Alaskan huskies are trained to take visitors on simultaneously exhilarating and peaceful rides through 140 acres of snow-quilted fields and forests. Tour prices range from $395 to $495 per family. Peace Pups Dogsledding (peacepupsdogsledding.com), also in Vermont’s secluded Northeast Kingdom, runs two tours every winter Wednesday, Saturday and Sunday alongside Lake Elmore. Want to learn the ropes for yourself? A Mushing 101 lesson is $550. « Passez quelques heures en traîneau à chiens avec Jim Blair et vous serez prêt à vous lancer avec six huskys et un traîneau », disait la section voyage du Boston Globe en parlant du centre Eden Dog Sledding à Eden Mills (edendogsledding.com), à environ une heure de Burlington. Plus de 40 huskys de l’Alaska sont dressés pour faire faire aux visiteurs des promenades à la fois grisantes et tranquilles à travers champs et forêts, sur un territoire de 56 hectares. Les prix varient entre 395 $ et 495 $ par famille. Le centre Peace Pups Dogsledding (peacepupsdogsledding.com), aussi situé dans la région retirée du Northeast Kingdom, propose deux tours tous les mercredis, samedis et dimanches de l’hiver le long du lac Elmore. Vous souhaitez conduire le traîneau à chiens vous-même? Les leçons coûtent 550 $.

Sleigh Riding

“Dashing through the snow on a one-horse open sleigh…” Many Vermont farms are happy to fulfill your holiday carol fantasies. Among them: Trapp Family Lodge (trappfamily.com) and Gentle Giants (gentlegiantsrides.com), both in Stowe. At the latter, Percheron and Belgian draft horses pull passengers on comfortable sleds through the woods, along an open brook and over a covered bridge. Closer to Burlington, Shelburne Farms (shelburnefarms.org) offers daytime and moonlit horse-drawn wagon or sleigh rides throughout the season. Glide through the 1,400-acre working farm and National Historic Landmark, located on the shores of Lake Champlain. Un tour de carriole dans la neige, c’est le rêve de bien des gens! Beaucoup de fermes du Vermont sont heureuses de vous le faire réaliser, en particulier l’auberge Trapp Family Lodge (trappfamily.com) et la ferme Gentle Giants (gentlegiantsrides.com), toutes deux à Stowe. Dans cette dernière, des chevaux de trait – percherons et brabants – tirent des carrioles confortables et promènent les visiteurs à travers les bois, le long d’un ruisseau et sur un pont couvert. Plus près de Burlington, Shelburne Farms (shelburnefarms.org) propose des tours de traîneau tiré par des chevaux, de jour et à la belle étoile, pendant tout l’hiver. Vous glisserez sur les 560 hectares de cette ferme en activité, aussi site historique d’intérêt national, située sur les berges du lac Champlain.

One of the easiest ways to savor fresh snowfall is to hit the hills on a sled. The young — and young at heart — will find a slick slope at Catamount Family Outdoor Center (catamountoutdoorfamilycenter.org) for a small fee. Or try these popular downhill destinations for free: Calahan Park in Burlington (enjoyburlington.com), Landry Park in Winooski (winooskirec.com) and LaPlatte Nature Park in Shelburne (shelburnevt.org). Prefer adrenaline thrills akin to those Olympians experience when skeleton racing, bobsledding or luging? Climb up Mount Philo in Charlotte (vtstateparks.com), then zoom all the way down the auto road. Rien de plus facile pour profiter d’une belle neige fraîche que de glisser en luge. Les jeunes et les moins jeunes trouveront de quoi s’amuser à prix modique au Catamount Family Outdoor Center (catamountoutdoorfamilycenter.org). Vous pouvez aussi opter pour les populaires destinations suivantes, qui sont gratuites : le Calahan Park à Burlington (enjoyburlington.com), le Landry Park à Winooski (winooskirec.com) et le LaPlatte Nature Park à Shelburne (shelburnevt.org). Vous préférez les descentes fortes en adrénaline comme celles des sportifs olympiques qui participent aux épreuves de skeleton, de bobsleigh ou de luge? Grimpez au sommet du mont Philo à Charlotte (vtstateparks.com), puis redescendez à toute vitesse sur la route enneigée.

Ice Fishing

Fishing is not just for summer. Experience the sport in winter in the scenic Lake Champlain Islands. Thirty miles north of Burlington, the North Hero House (northherohouse.com) offers an ice-fishing adventure that includes two nights at the lakeside inn, hearty country breakfasts, and a full day of catching perch, blue gill, northern pike and walleye with expert instructors from the comfort of a heated shack. On peut pêcher même lorsque ce n’est pas l’été. Faites l’expérience de la pêche sous la glace dans les îles du lac Champlain. À 48 kilomètres au nord de Burlington, la North Hero House (northherohouse.com) propose une aventure de pêche hivernale incluant deux nuits à l’auberge située au bord du lac, de copieux petits-déjeuners et une journée complète de pêche au grand brochet et au doré jaune avec des instructeurs chevronnés, dans le confort d’une cabane chauffée.

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

WINTER 2017-18

17


PHOTOS: OLIVER PARINI

High Score BY ETHAN DE SEIFE

With grown-up drinks and classic video games, Burlington’s Archives is a player

W

hen entering the Archives, downtown Burlington’s classicgame arcade, one of the first consoles you see is Tapper. The 1983 game, in which a bartender must keep up with his patrons’ increasingly frenzied demands for beer, is an apt metaphor for the Archives’ two raisons d’être: vintage video games and sudsy brews. The handsome, five-inch-wide wooden drink rails placed between the consoles are just one sign that the Archives — which opened on College Street in 2016 — is not your childhood arcade. After all, the kids who frequented arcades in the ’80s are now fortysomethings who enjoy grown-up beverages with their evening’s entertainment. The business model of retro games with forwardlooking drinks was pioneered GET YOUR at Brooklyn’s Barcade, which GAME ON opened in the über-hip neighThe Archives, borhood of Williamsburg in 191 College St., 2004. The idea quickly caught Burlington, on. Many American cities are thearchivesbar.com now home to such establishments, and Barcade itself has expanded to seven locations. Currently, the Archives is Vermont’s only establishment to serve pixels alongside its pilsners. The cure for a chilly winter evening, this hot spot pointedly — and by law — does not cater to underage gamers. The games may get people in the door, but the carefully curated bar menu encourages them to linger. There are 24 craft beers on tap, including local offerings from the likes of Burlington’s Zero Gravity and Shelburne’s Fiddlehead. Creative cocktails are ever changing and might include the Natural (Hardwick’s Barr Hill Gin, honey, lemon and arugula) or the cheeky 18 BTVMAGAZINE.COM

WINTER 2017-18

Segway Tour (rye, apple brandy, yellow chartreuse, lemon, brown sugar and bitters). And, in a nod to the Japanese origins of many games, the Archives offers a selection of fine sakes. Drinks in hand, not all customers are reliving their youths by playing such games as Dig Dug (1982). Just as many patrons are twentysomethings feeding tokens into games older than they are. Matthew Walters, one of the bar’s four co-owners, said the console games, collected on road trips throughout New England and New York, cost between $250 and $1,000 each. The bar also has four pinball machines, which were “upwards of $5,000” apiece, he said. To take a loop through the Archives’ two rooms is to amble through the development of the video-game medium. Crystal Castles (1983), for example, requires players to use a trackball controller. Terminator 2: Judgment Day (1991) represents the rise of the movie tie-in. And NBA Jam (1995) accommodates multiple players. That communal-play option helps explain the success of bar-arcades in an age of console systems and smartphones. Just as Netflix subscribers still go to the cinema, video-game enthusiasts visit arcades because they offer a social experience. Turns out, alcohol — that great social lubricant — pairs quite nicely with gaming. Bar-arcading is thriving in downtown Burlington. And customer Patrick Spiegel summoned his ’80s lingo when he declared the Archives to be “awesome — totally.”


Boissons pour adulte et jeux vidéo classiques : un duo explosif au bar the Archives à Burlington

Q

uand on entre au bar The Archives, au centre-ville de Burlington, l’un des premiers jeux d’arcade classiques qu’on aperçoit est Tapper. Ce jeu créé en 1983, dans lequel un barman doit servir de la bière à des clients de plus en plus frénétiques, illustre bien la double spécialité de l’établissement, soit les jeux vidéo vintage et les bonnes bières mousseuses. Les superbes supports à verres en bois épais disposés entre les bornes d’arcade rappellent que The Archives — qui s’est implanté dans College Street en 2016 — est bien loin de la salle d’arcade typique de votre enfance. Après tout, les enfants qui fréquentaient ces lieux dans les années 1980 sont maintenant dans la quarantaine et ils ne boivent plus la même chose. Depuis que le concept bar-jeux vidéo est né est au Brooklyn’s Barcade, en 2004, dans le quartier très tendance de Williamsburg en 2004, la formule s’est répandue comme une traînée de poudre. De nombreuses villes américaines ont emboîté le pas, et Barcade compte désormais sept établissements. Actuellement, The Archives est le seul établissement au Vermont à proposer la formule « pixels et pilsens ». Véritable remède contre le froid hivernal, ce lieu très fréquenté est – vous l’aurez compris – interdit aux mineurs. C’est la loi. Si ce sont les jeux qui attirent les curieux, c’est souvent la carte de boissons savamment élaborée qui les incite à rester. On y trouve 24 bières artisanales en fût, notamment des bières locales comme la Zero Gravity de Burlington et la Fiddlehead de Shelburne, ainsi qu’un assortiment de cocktails créatifs toujours changeants comme le Natural (gin Barr Hill de Hardwick, miel, citron et roquette) et l’audacieux Segway Tour (rye, brandy aux pommes, chartreuse

jaune, citron, sucre brun et amers). De plus, clin d’œil aux origines japonaises de nombreux jeux vidéo, le bar The Archives propose une sélection de sakés fins. Verre à la main, ce ne sont pas tous les clients qui revivent leur jeunesse en jouant à des jeux comme Dig Dug (1982). En effet, parmi la clientèle, on compte tout autant de jeunes dans la vingtaine qui n’étaient même pas nés quand ces jeux ont été créés! Selon Matthew Walters, l’un des quatre copropriétaires du bar, les bornes d’arcade, trouvées à l’occasion de virées en NouvelleAngleterre et dans l’État de New York, coûtent entre 250 $ et 1 000 $ chacune. Le bar compte également quatre billards électriques dont le prix peut dépasser les 5 000 $. Quand on se déplace dans les deux salles du bar The Archives, c’est un peu comme si on retraçait l’évolution du jeu vidéo. Crystal Castles (1983), par exemple, se joue au moyen d’une boule de commande, tandis que Terminator 2: Judgment Day (1991) représente l’avènement des jeux dérivés de films. Quant à NBA Jam (1995), il est possible d’y jouer à plusieurs joueurs. Cette option conviviale explique peut-être le succès des « bars-arcades » en cette ère de consoles de jeu et de téléphones intelligents. Tout comme les abonnés de Netflix continuent d’aller au cinéma, les amateurs de jeux vidéo vont dans les salles d’arcade afin de vivre une expérience sociale. Et il s’avère que l’alcool — lubrifiant social par excellence — se marie très bien au jeu. D’ailleurs, la formule bar-arcade marche très fort à Burlington. Parlez-en à Patrick Spiegel, client de l’établissement, qui a sorti son plus beau vocabulaire des années 1980 en déclarant que le bar The Archives est « vraiment cool, man ».

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

WINTER 2017-18

19


9%!2 2/5.$ &!-),9 &2)%.$,9 %#/ !$6%.452%3 &2/- 3%2%.% 4/ %842%-%

:)0 ,).% #!./09

good

!$6%.452%3

for you

food.

4.6((-&34 /05$) 75 4.6((-&34 /05$) 75

XXX BSCPSUSFL DPN

,%33 4(!. -).54%3 &2/- 34/7% -).54%3 &2/- "52,).'4/. 64

Untitled-11 1

vegetarian | vegan 9 Center St. | Burlington 802-448-3657 revolutionkitchen.com 20 BTVMAGAZINE.COM

WINTER 2017-18

11/1/17 1:27 PM

Premium Wood, Natural Finishes.

C U S T O M TA B L E S & C H A I R S 206 College Street, Burling ton, Vermont 1.888.425.8838 | vermontfarmtable


_ IN SEASON • EN SAISON + First Night Burlington When the clock strikes midnight Sur le coup de minuit, le 31 décembre, c’est on December 31, Burlington will dans une pétarade de feux d’artifice au-dessus usher in 2018 with a bang of firedu lac Champlain que Burlington célébrera la works over Lake Champlain. But nouvelle année. Ce sera l’apothéose de First Night that’s just the final touch on the Burlington, une grande fête annuelle qui dure annual revelry that is First Night toute une journée. Créé en 1983, cet événement Burlington. Founded in 1983, the est devenu la plus importante célébration des arts event has become Vermont’s largd’une journée au Vermont. On parle ici de 13 heures est single-day arts celebration, a d’activités variées – sans alcool – dans une dizaine substance-free festival serving up de lieux dispersés au centre-ville. Procurez-vous 13 hours of eclectic entertainment un macaron, puis déambulez dans les rues en vous in more than a dozen downtown arrêtant ici et là : spectacle de cabaret classique du venues. Buy a button, then Lyric Theatre de Burlington, prouesses aériennes crisscross the city for a classic et autres pitreries de Circus Smirkus, une troupe cabaret by Burlington’s Lyric Thede cirque primée du Vermont, funk-rock vitaminé atre, aerial artistry and general du groupe local Gang of Thieves, et beaucoup plus. clowning around by Vermont’s Bonne année! award-winning Circus Smirkus, highSunday, December 31, 11 a.m.-midnight, at various locations energy funk-rock by in downtown Burlington. Info, firstnightburlington.org. local band Gang of Thieves, and so much Le dimanche 31 décembre, de 11 h à minuit, à divers endroits more. Cheers to the au centre-ville de Burlington. Info : firstnightburlington.org. New Year.

COURTESY OF ROBERT SANSON

EVENTS OF THE WINTER | LES ÉVÈNEMENTS D’HIVER | BY CAROLYN FOX

Frog Hollow Film

Circus Smirkus

at Feldman’s Bagels 660 Pine Street, Burlington, Ve The Third Wednesday of each month Free and Open tO the public

Made INN

Come and enjoy our Chef Tasting Menu

V E R M O N T b&b

Craft In America boutique Januaryan 21,urban-chic 7:00 pm

Serving lunch daily from 11:30am Dinner nightly begins at 5pm Sunday Dim Sum 11:30 -1:45pm

B8H-ASinglePebble0917.indd 1

Reservations Recommended: 865-5200 | asinglepebble.com 133 Bank Street, Burlington

8/21/17 5:40 PM

A functional art gallery in the heart of Burlington, exhibiting the work ofSponsors over 175 Series Vermont artisans.

Memory Episode, of this award winning PBS series. It is sometimes in the most humble objects that our history is most vividly recalled. Craft objects, being made by hand to use, to collect, to be part of our everyday lives, are more than our history, they are our memory. 50-minute film followed by a discussion focused on inspiration with film maker/artisan documentor Natalie Stultz, woodworker Kit Clark, and sculptor Eben Markowski.

Herb & Dorothy February 18, 7:00

pm

A 2008 documentary film by Megumi Sasaki which tells Come for the Design. Stay forcollectors the Experience® the story of two middle-class of contemporary art, Herbert and Dorothy Vogel, and the enormous and Washington Post: ‘’Where to Stay!” (2016) valuable collection conceptual art and(2015) minimalist art they NYTIMES Travel & Leisureof : “New Breed of Hip Inns” amassed in“Best spiteNew of B&B” theirby relatively meager salaries as New Editor’s Choice: Yankee Magazine (2015) York City civil servants. By Reservation Only. Book Online or Call Today based Art Collector Mark Waskow. Additional panelists to be BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY WINTER 2017-18 21 announced.

85 Church St. | Burlington | 863-6458 | WWW.FROGHOLLOW.ORG

B8H-froghollow1117.indd 1

204 60-minute South Willard St. film // Burlington, VT // 802.399.2788 // madeinnvermont.com followed by a discussion with Vermont

11/7/17 12:38 PM

Tim’s Vermeer March 18, 7:00

pm


Innovation Playground American inventor Thomas Edison once said, “To invent, you need a good imagination and a pile of junk.” Innovation Playground takes that concept and runs with it. The allages experiential exhibit, created in partnership with the Champlain College Emergent Media Center and Burlington’s Generator maker space, fuels imaginations with play stations featuring giant foam blocks, a cardboard spaceship, a shadow-puppet light box and more. Staff-led STEM (science, technology, engineering and mathematics) programs teach tinkerers about everything from Open daily (except December 24 circuits to robots. Start here, and innovation and 25) through Monday, January knows no bounds. 15, 10 a.m.-5 p.m., at ECHO Leahy Center for Lake Champlain in L’inventeur américain Thomas Edison Burlington. Info, echovermont.org. a déjà dit ceci : « Pour inventer, il faut une bonne imagination et aussi un énorme bric-à-brac ». C’est sur cette prémisse que repose l’Innovation Playground, un lieu d’apprentissage par l’expérience pour tous les âges en partenariat avec l’Emergent Media Center du Collège Champlain et l’espace de création Generator de Burlington, qui stimule l’imagination grâce à ses aires de jeu : blocs de mousse géants, vaisseau spatial en carton, théâtre d’ombres chinoises, etc. Les programmes de sciences, technologie, ingénierie et mathématiques, animés par des membres du personnel, permettent aux inventeurs en herbe de se familiariser avec une foule de sujets, des circuits jusqu’aux robots. Ici, l’innovation ne connaît pas de limite.

FILE PHOTOS: JAMES BUCK

Ouvert tous les jours (sauf les 24 et 25 décembre) jusqu’au lundi 15 janvier, de 10 h à 17 h, à l’ECHO Leahy Center for Lake Champlain à Burlington. Info : echovermont.org.

WEEKLY SPECIALS! TACO TUESDAY

$2 CHICKEN OR SHREDDED BEEF TACOS & $3 LONG TRAILS

WEDNESDAY $5 MARGARITAS

THURSDAY

1/2 PRICE NACHOS

BEST AUTHENTIC MEXICAN FOOD IN VT FEATURING LOCAL & FRESH INGREDIENTS

802-540-3095 • 169 Church St. • Burlington 802-662-4334 • 4 Park St. • Essex Junction (Lincoln Inn) www.ElGatoCantina.com • info@elgatocantina.com 22 BTVMAGAZINE.COM

WINTER 2017-18


Winter Is a Drag Ball

FILE PHOTOS: JAMES BUCK

No matter how much Vermonters love winter, more than a few months of its cold temps and dark days can start to feel like a drag. Enter February’s well-timed Winter Is a Drag Ball, an annual gala in support and celebration of Vermont’s LGBTQA community. The fabulous fest attracts partygoers from all over New England for an evening of music, dancing and costumes. Burlington’s House of LeMay drag troupe hosts this can’t-miss social event of the season, which, over its 23-year history, has raised more than $200,000 for the Vermont People With AIDS Coalition.

Certes, les Vermontois adorent l’hiver, mais comme tout le monde, après des mois de froid et d’obscurité, ils ont envie de passer à autre chose. Le bal Winter Is a Drag, un gala annuel visant à soutenir et à célébrer la communauté LGBT qui a lieu au début de février, arrive donc à point nommé. Ce fabuleux festival, où règnent musique, danse et costumes, attire des fêtards de toute la Nouvelle-Angleterre. La troupe de drag-queens House of LeMay de Burlington anime cet événement social incontournable qui, au cours de ses 23 ans d’histoire, a permis de recueillir plus de 200 000 $ au profit de la coalition Vermont People With AIDS.

Saturday, February 10, 8 p.m., at Higher Ground Ballroom and Showcase Lounge in South Burlington. Info, highergroundmusic.com. Le samedi 10 février à 20 h, au Higher Ground Ballroom and Showcase Lounge, à South Burlington. Info : highergroundmusic.com.

WINTER GLASS LARGEST SELECTION OF VAPORIZERS IN TOWN

WE CARRY JOOL PODS AND KITS.

LARGEST SELECTION OF SCIENTIFIC AND AMERICAN GLASS IN TOWN

EXCLUSIVE DEALER OF ILLUMINATI, ILLADELPH AND SOVEREIGNTY GLASS

THE TOBACCO SHOP WITH THE HIPPIE FLAVOR 75 Main St., Burlington, VT 864.6555 • Mon-Thur 10-9 Fri-Sat 10-10 Sun 10-8 Must be 18 to purchase tobacco products, ID required

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY B4v-northernlight1117.indd 1

@Nor th er n Li g h tsVT

WINTER 2017-18

23 11/2/17 12:28 PM


We couldn’t have said it better ourselves…

“Lovely little boisterous French eatery … a welcoming vibe…warm soups and bread along with the deliciously prepared meats in the classic French styles…service was succinct and professional…nice choice for a date, or small group dinner with friends…please partake in the creme brulee— trust me, it’s most definitely worth the calories!”

—Excerpts from a recent Yelp review

CHURCH & COLLEGE • BURLINGTON 863-3759 • www.leunigsbistro.com Untitled-21 1

11/14/17 1:20 PM

serving bowls

glasswear So glad you are here.

FACTORY TOURS DAILY!

Now take home a Vermont original.

W E

C O M P L E M E N T

A N Y

C U I S I N E

implements for salad

SAVE 20%

bennington pottery

bennington potters

N RTH

12 7 C O L L E G E S T R E E T , B U R L I N G T O N 8 0 2 8 6 3 2 2 21 24 BTVMAGAZINE.COM

ON YOUR IN-STORE PURCHASE Located at 6655 Shelburne Rd, one mile South of the Village of Shelburne. Tour Information: (802) 985-3001 or VermontTeddyBear.com. Savings are valid only on purchases made at Vermont Teddy Bear, 6655 Shelburne Road, Shelburne, VT 05482. Coupon expires on 12/31/17 and may not be used in conjunction with any other special offers. Discount is applied to merchandise total, excluding tax. Not valid on gift certificates. Discount code BTV20

WINTER 2017-18 B4T-vtteddy0917.indd 1

8/15/17 2:36 PM


art at the airport B

urlington City Arts curates exhibits in three areas of the airport: the Skyway, the area above the escalator and the walls facing security for Gates 1 through 8. Whether you’ve arrived early for a flight or are waiting to pick up passengers, do take the time to look around! In December, the Skyway features painter Michelle Turbide’s mysterious abstract dreamscapes. “It is really not about what you see in the piece, but about what you feel in the witnessing,” the artist writes. Ken Russack’s plein air paintings of both urban and pastoral scenes are on view in the Gates, and Mary Hill’s abstract paintings and textile designs — which she calls “an adventure into the unknown” — are mounted by the escalator. If you’re going up, be sure to turn around and look at the wall behind you. But watch your step! Starting in January, Phil Laughlin’s vibrantly colored oil paintings depicting natural scenes of the Champlain Valley hang in the Skyway and by the escalator. The Gates showcase widely published photojournalist Mark Collier’s bucolic view of Vermont — think red barns and orange sunsets, as well as fields and fireflies. All of these artists live or have spent time in Vermont. Please enjoy examples of their work at the airport and on their individual websites.

B

!

urlington City Arts organise des expositions à trois endroits dans l’aéroport : dans le Skyway, au-dessus de l’escalier mécanique et sur les murs qui font face à la sécurité pour les portes 1 à 8. Que vous soyez arrivé à l’avance pour votre vol ou que vous attendiez des passagers, prenez le temps de regarder autour de vous! En décembre, dans le Skyway, place aux peintures abstraites empreintes de rêve et de mystère de Michelle Turbide. « Ce n’est pas tellement ce qu’on voit qui est important, mais ce qu’on ressent », écrit l’artiste. Dans le secteur des portes, vous pourrez admirer les toiles de Ken Russack peintes en plein air, qui représentent des paysages tantôt urbains, tantôt champêtres, tandis que les tableaux abstraits et les créations textiles de Mary Hill — qu’elle appelle « une aventure dans l’inconnu » — seront accrochés près de l’escalier mécanique. Si vous montez, ne manquez pas de vous retourner pour regarder le mur derrière vous. Mais faites attention à la marche! $ Dès janvier, retrouvez les huiles aux couleurs vives de Phil Laughlin, qui mettent en scène les paysages naturels de la vallée du Champlain, dans le Skyway et près de l’escalier mécanique. Pour voir les œuvres au charme bucolique du prolifique photojournaliste Mark Collier — granges rouges, couchers de soleil orangés, champs et lucioles —, dirigez-vous vers le secteur des portes. Tous ces artistes vivent ou ont passé du temps au Vermont. Vous pourrez voir certaines de leurs œuvres à l’aéroport et d’autres sur leurs sites Web.

" #

Find more information about Burlington City Arts and its downtown gallery and programs at burlingtoncityarts.org. Pour en apprendre davantage sur Burlington City Arts, ainsi que sur sa galerie du centreville et ses programmes, rendez-vous sur le site burlingtoncityarts.org.

%

1) Mark Collier, “Fireflies” 2) Phil Laughlin, “Bed of Red” 3) Michelle Turbide, “Descent” 4) Mary Hill, ”Love All Around” 5) Ken Russack, “Shelburne Pond Rd.”

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

WINTER 2017-18

25


Across 1. Word that follows the start of each starred answer 5. On the ocean 10. "...hear ___ drop" 14. Pound of poetry 15. Tips 16. Russo of "Outbreak" 17. Chop ___ 18. *** Edward Teach, familiarly 20. Asia's ___ Sea 21. Dark time for poets 22. Lets up 23. Many four-doors 25. Billionaire Bill 28. The Braves, on scoreboards 30. Middle of many German names 31. "Go on ..." 34. March 17 honoree, for short 38. Close to closed 40. Mine, in Marseiille 41. *** Cold comfort 44. Ones born before Virgos 45. Jessica of "Dark Angel" 46. "___ Johnny!" 47. Hosp. areas 48. ___ Jeanne d'Arc 49. Stimpy's cartoon pal to over 1,00051. Some college students from Burlington 53. Greets nonverbally 58. Popular typeface 61. Gallery display

ADVENTURE BEGINS AT BTV Enjoy one-stop service destinations worldwide International Airport. Book now.

FLYBTV.COM

6 6

6 6

6 7 7 7 7

D 1 2 3

4

5 6


hat follows art of each d answer ocean ar ___

d of poetry

o of break" ___ Edward h, iarly s ___ Sea time for

up y four-doors naire Bill Braves, on boards le of many an names on ..." h 17 ree, for

Puzzle by J.31Reynolds FIND ANSWERS ON PAGE 1

2

3

4

5

6

7

8

1-

No. 1117

9

10

14

15

17

18

19

20

21

22

11

12

6x

6+

13+

13

16

2-

11+

10+

5 4-

23

25

24 28

34

35

36

29 38

37

26

50x

27

30

31

39

42

43

44

45

46

48

49

51 58

59

52 61

60

64

65

33

50 53

62

Difficulty - Hard

Using the enclosed math operations as a guide, fill the grid using numbers 1-6 only once in each row and column. Difficulty: Hard.

54

55

56

57

3

6

4

1

6

1

3 2

6

5

4

68

69

70

5

71

72

73

1

9

5

3

2

2

5

1

4

2

4 53 7 14 2 66 5 33 7

4 3

4 1 3 5 6 8

7 No. 1117

Difficulty: Medium

Complete the following puzzle by using the numbers 1-9 only once in each row, column and 3x3 box. Difficulty: Medium.

1 9 6 4 8 7 3 2 5

2 5 8 7 4 9 4 7 6 5 3 8 8 3 2 1 9 5 1 2 9 8 7 6 3Find 9 a1 6 5 4 restaurant near 5 6 3 4 2 1 you in 7 Nights, 9 4 5 2 8 7 Vermont’s 6 8 7 9 1 3 most complete 7guide 1 4to 3 6 2

hungry?

3 1 7 5 2 9 6 4 8

6 2 4 3 7 8 1 5 9

restaurants and bars. Pick up a free 1,350+ 90+ magazine at 900+ locations around the state. Browse all listings online at sevendaysvt.com.

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

FREE

carriers 66. “___ we there yet?”

4

2017-18

SEVENDAYSVT.CO M

& BARS | 2017-18

31. Mideast ruler 32. ___ of the above 33. Pad 34. Presidents’ Day event

5 8 2 6

RESTAURANTS

71. Beliefs 72. Common thing? 73. “Green Gables” girl

Sudoku 3 6

GUIDE TO VERMONT

honoree, for short 38. Close to closed 40. Mine, in Marseiille 41. ***Cold comfort

1

sudoku 2 4 1 3 5 6

63

Daily7.Delivery J. Reynolds What "yoby mama" is 42. ___ the Great 63. Rough breathing 8. Abbr. after a comma (boy 35. detective) 64. *** Place for Bleacher feature DOWN 44. Ones born ACROSS before Major-leaguers 1. Tablelands 43. "___ 36. 1. Word that follows 9. Inquire you don't!" miscellaneous Virgos the start of each 37. Coolers, 2. Blue shade 48. Auction 10. Fields cry for stuff 45. Jessica of “Dark starred answer short 3. “___ you loud 11. Potpie ingredients 50. Main course 67. Baja's opposite Angel” 5. On the ocean 39. Triangular sail and clear” 12.Johnny!” About, on 4. a Eric memo 51. Candle holders? 68. all___ ___ fails 46. “___ 10."If “...hear 40. “Wheel of Clapton love 13.areas Beatty and Buntline 52. Greeted at thebuy ..." 47. Hosp. drop” Fortune” song 48. ___ Jeanne 14.Vow Pound of poetry taker 19. "___ here long?" door 42. ___ the Great 69. 5. Optimally d’Arc (boy detective) 15.Farm Tips 6. Mah-jongg 54. piecePulitzer 70. sounds 24. Defense acronym Prize 49. Stimpy’s 43. “___ 16. Russo of 7. What “yo mama” 71. Beliefs 26. Personification category you don’t!” cartoon pal “Outbreak” 48. Auction cry is 72. Common thing? 51. Some 27.college Actress Spelling 55. Where dos are 17. Chop ___ 50. Main course 8. Abbr. after a 73. 29. Served, as soup done51. Candleholders? students comma 18."Green ***Edward Gables" 53. Greets girl 31. Mideast ruler 56. Illinois city at the Teach, 9. Inquire 52. Greeted nonverbally familiarly Fields 32. ___ of the 10. above 57. Kid door 58. Popular 20. Asia’s ___ Sea 54. Pulitzer Prize 11. Potpie 58. "Leaving on ___ 33. Pad Down typeface 21. Dark time for category ingredients Plane" 1. Tablelands 34. display Presidents' Day 61. Gallery poets 55. Where dos are 12. About, on a 2. 22. Blue shade 59. Governdone 63. Rough event Lets up memo 3. 23. "___ loud and breathing 35. Bleacher feature Manyyou four-doors 56. part: Illinois city 13. Beatty and60. M.I.T. 64. ***Place for Buntline 25.clear" Billionaire Bill Abbr.57. Kid 36. Major-leaguers 19. short “___ here long?” The Clapton Braves, on love miscellaneous 58. “Leaving on ___ 4. 28. Eric 62. Cincinnati team 37. Coolers, for stuff scoreboards 24. Defense 65. N.F.L. Plane” song ball 39. Triangular sail 67. Baja’s opposite acronym 30. Middle of many 59. Govern 5. Optimally carriers "Wheel Fortune" 68. “If40. all ___ fails...” of 26. German names Personification 60. M.I.T. part: abbr. 6. 31. Mah-jongg piece 69. Vow taker 66. "___ 62. weCincinnati there team buy “Go on...” 27. Actress Spelling 70. Farm sounds 34. March 17 29. Served, as soupyet?"65. N.F.L. ball

5

Complete the following puzzle by using the numbers 1-9 only once each row, column BY J. in REYNOLDS and 3 x 3 box.

67

66

40

41

47

32

12x

2-

THE SEVEN DAYS

college nts s erbally lar typeface ry display

diversions

calcoku

Daily Delivery

7 NIGHTS

to closed , in eiille Cold ort born before os ca of "Dark l" Johnny!" . areas eanne d'Arc py's cartoon

Calcoku

Using the enclosed math operations as a guide, fill the grid using the numbers 1 - BY 6 only once in each row and J. REYNOLDS column.

places to eat and drink

WINTER 2017-18

breweries, wine ries and cideries

27

FREE


To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud

To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord

getting around 3-6

7 PLAN DE L’AÉROPORT ET TRANSPORT 1

1 - 15

8

SEC DE

Gates Portes

13

15

11

14

To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord

Restrooms Toilettes

To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud Escalator/Elevator

To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord

3-6

8

7

1

Cadeaux/journaux Food & Beverage

Portes

To Parking Garage South Information Desk Vers le garage de stationnement sud

Bureau d’informations

To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord

To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud

Restrooms Toilettes 7

8

Entrance/Exit Entrée/sortie - 15 Gates 1ATM Portes Guichet automatique

Escalator/Elevator Escalier méchanique/ascenseur

Gifts/Magazines Cadeaux/journaux

Flight Information L’information de vol

Food & Beverage Comptoir d’ailments et boissons

Ticketing/Check-in Enregistrement

Yoga Room Salle de yoga

Security Checkpoint Contrôle de sécurité

Auto Rentals Voiture de location

To Parking Garage NorthBaggage Claim Vers le garage de stationnement Retraitnord des bagages

Information Desk

Bureau d’informations Restrooms ToilettesEntrance/Exit

Entrée/sortie Escalator/Elevator Escalier méchanique/ascenseur

Flight Information

To Parking Garage South Bus Tickets Vers le garage de stationnement sud Billeterie d’autobus

Art Exhibit

ATM Exposition d’art Guichet automatique Mamava Nursing Room

Salle d’allaitement Gifts/Magazines Cadeaux/journaux

Food & Beverage Comptoir d’ailments et boissons

Airlines at BTV/Compagnies aériennes à BTV L’information de vol American Airlines: 1-800-443Ticketing/Check-in 7300, aa.com. Markets served Enregistrement nonstop: Charlotte (CLT), New York City (LGA), Philadelphia Security Checkpoint (PHL), Washington, D.C. (DCA)

Contrôle de sécurité

Delta: 1-800-221-1212, delta.com. Baggage Claim Markets served nonstop: Atlanta Retrait desNew bagages (ALT), Detroit (DTW), York City (LGA)

JetBlue: 1-800-538-2583, United: 1-800-864-8331, Yoga Room united.com. Markets served jetblue.com. Market served Salle de yoga nonstop: Chicago (ORD), nonstop: New York City (JFK) Washington, D.C. (IAD), Auto Rentals Newark (EWR) Porter (seasonal): 1-888-6198622, flyporter.com. Voiture Market de location served nonstop: Toronto (YTZ)

Bus Tickets Billeterie d’autobus

Information Desk Bureau d’informations Entrance/Exit Entrée/sortie

28 BTVMAGAZINE.COM

Art Exhibit Exposition d’art WINTER 2017-18

Mamava Nursing Room Salle d’allaitement

14

SECOND FLOOR Comptoir d’ailments et boissons DEUXIÈME ÉTAGE Yoga Room Salle de yoga

Security Checkpoint Contrôle de sécurité

To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord

15

REZ-DE-CHAUSSÉE Gifts/Magazines

Flight Information L’information - 15 Gates de vol

Baggage Claim Retrait des bagages

1

13

ATM 11FIRST FLOOR Guichet automatique

Ticketing/Check-in Enregistrement

1

3-6

To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud

Escalier méchanique/ascenseur

Rental Cars/ Auto Rentals Voitures location Voiture dede location A half dozen car rental agencies serve Bus Tickets passengers at the airport. Their desks are Billeterie d’autobus located onFLOOR the main floor of the terminal, FIRST adjacentArt to the baggage Exhibit carousels. Vehicles are REZ-DE-CHAUSSÉE located a short walk from the counters through Exposition d’art a covered skywalk. If you need a rental car ready when you arrive, the toll-free Mamava Nursing Roomnumbers or websites below will enable you to make Salle d’allaitement reservations in advance. SECOND FLOOR Une demi-douzaine d’agences de location sont DEUXIÈME à la disposition desÉTAGE passagers de l’aéroport. Leurs bureaux sont situés à l’étage principal de l’aérogare, à côté du carrousel à bagages. Les véhicules sont situés à une courte distance à pied des comptoirs. Si vous avez besoin d’une voiture de location quand vous arrivez, les numéros sans frais ou les sites web ci-dessous vous aideront à réserver à l’avance. • • • • • • •

FIR RE

Advantage 1-800-777-5500, advantage.com Alamo 1-800-327-9633, alamo.com Avis 1-800-331-1212, avis.com Budget 1-800-527-0700, budget.com Enterprise 1-800-325-8007, enterprise.com Hertz 1-800-654-3131, hertz.com National 1-877-222-9058, nationalcar.com

Taxis Private taxis line up outside the main door of the airport and across the street and serve passengers in order of arrival. All are licensed, reputable cabbies and can deliver you anywhere in the Burlington area and beyond. Prices are based on regulated meters. Les taxis attendent à la porte principale de l’aéroport et de l’autre côté de la rue, et prennent les passagers en ordre d’arrivée. Les chauffeurs sont fiables et ont des permis, et ils peuvent vous reconduire à Burlington, dans les environs ou à toute autre destination. Les prix sont basés sur des compteurs réglementés.


RD

E

M

AN

HA

TTAN D R

W VIE

PITKIN ST

KE LA

downtown burlington 13 13

RR

TE E AC

NORTH ST

15 centre-ville 11

S WILLARD ST

S UNION ST

%

" 89

ST

SPRUCE ST

!

SPEAR

LAKE CHAMPLAIN

7

SECOND FLOOR DEUXIÈME ÉTAGE SUMMIT ST

ST

MAPLE ST

S PROSPECT ST

S WINOOSKI AVE

S

ADAM

%

FIRST FLOOR 2 REZ-DE-CHAUSSÉE

# REZ-DE-CHAUSSÉE &

SECOND FLOOR Gates 1 - 15 Portes DEUXIÈME ÉTAGE

89

E

PL

LACE

MAIN ST FIRST FLOOR

L

CO

'

VE

A 14

ER

ST

E CH

AV EAST

7

COLLEGE ST

ST PAUL ST

8

BUELL ST

To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud

PINE ST

1

1 - 15 7

S CHAMPLAIN

8 3-6

Gates Portes

MAPLE ST

2

TY UNIVERSI

BATTERY ST

$

To Parking Garage South MAIN ST To Parking Garage North Vers le garage de stationnement sud Vers le garage de stationnement nord KING ST

14

S WILLIAMS ST

ST

COLLEGE

CHURCH ST. MARKETP

E LAK

BANK ST

15

BROOKES AVE

PEARL ST

CHERRY ST BURLINGTON TOWN CENTER

FERRY TO NEW YORK (SEASONAL)

N WILLARD ST

N UNION ST

ELMWOOD AVE

N WINOOSKI AVE

11

N CHAMPLAIN ST

PARK ST

DEPOT ST

oint rité

N LI

E AV

-in

ST

PEARL ST

HOWARD ST

To Parking Garage South To Parking Garage North Vers le garage de stationnement sud Vers le garage de stationnement nord

or que/ascenseur

n vol

T BEL

H RT

d

NO

d

E OAK

ATM Restrooms Bicycles to Rent/ ToilettesGuichet automatique

Vélos à louer

To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud

From ATM the airport, what’s the drive time to...

automatique DeGuichet l’aéroport, quel est le temps de conduite pour se rendre à…

Escalator/Elevator Gifts/Magazines Local Motion, 1 Steele St., Escalier méchanique/ascenseur Cadeaux/journaux Suite 103 (at the waterfront),

Gifts/Magazines

ContrôleVoiture de sécurité de location

Voiture de location

Bolton Valley ! Williston Road :01 LOCUST ST Cadeaux/journaux Mad River LEDGE Glen RD " University Mall :05 802-652-2453, Flight Information Food &localmotion.org Beverage Food &St. Beverage Stowe Mountain Resort # Church Marketplace :08 L’information de vol North Star Sports, Comptoir d’ailments etLAKESIDE boissons Comptoir d’ailments boissons Smugglers’ Notch $ Burlington Waterfrontet:09 AVE 100 Main St., 802-863-3832, Sugarbush Yoga Room Yoga Room % University of Vermont :06 Ticketing/Check-in northstarsportsvt.com Salle de yoga Salle de yoga Jay Peak Enregistrement & Champlain College :06 Skirack, 85 Main St., Killington ' St. Michael’s College :15 802-658-3313, skirack.com SecurityAuto Checkpoint Rentals Auto Rentals

ges

Baggage Claim Bus Tickets Retrait Hotel des bagages Billeterie d’autobus Shuttles/

k ations

Navettes d’hôtel Information Desk Art Exhibit Bureau d’informations If you are staying at ad’art hotel in the Exposition

FLYNN AVE area, ask the concierge when you

Entrance/Exit Mamava Nursing Room make your reservations if there is a Entrée/sortie Salleshuttle d’allaitement free airport bus. Si vous logez dans un hôtel de la région, demandez à la réception quand vous faites votre réservation s’il y a une navette gratuite qui se rend à l’aéroport.

:40 1:00 1:00 1:00 1:00 1:30 1:50

Shelburne :15 Lake Champlain Islands :30 Middlebury 1:00 Montpelier :40 Montréal 2:00 Boston 3:30 Québec City 4:30

Bus Tickets

Billeterie d’autobus Bus/ L’autobus Art Exhibit

Inside the terminal near the baggage Exposition d’art carousel you can find the desk for Mamava Nursing Greyhound Bus, with routes toRoom and Salle d’allaitement from Montréal and Boston. If you’re coming from or going to Canada, don’t forget your passport! Main telephone: 802-864-6811. greyhound.com. The Green Mountain Transit, or GMT, provides local routes throughout greater Burlington and other locations. The South Burlington Circulator route connects the Burlington International Airport with downtown Burlington (Cherry Street),

South Burlington and the University of Vermont. Service may not be available on weekends and holidays, however, so please check the schedule in advance. gmtaride.org. À l’intérieur de l’aérogare, près du carrousel à bagages, vous pouvez trouver le bureau des autobus Greyhound, qui font la liaison avec Montréal et Boston. Si vous arrivez du Canada ou si le Canada est votre destination, n’oubliez pas votre passeport! Numéro principal: 802864-6811. greyhound.com. La Green Mountain Transit, ou la GMT, assure les liaisons autour

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

de Burlington et avec d’autres. Le parcours Aéroport/University Mall relie l’Aéroport International de Burlington avec le centre-ville de Burlington (la rue Cherry), le sud de Burlington et l’Université du Vermont. Le service ne peut être disponible les fins de semaine et pendant les fêtes, alors vérifiez l’horaire à l’avance. gmtaride.org. For more information/ Pour plus d’informations:

btv.aero

WINTER 2017-18

29


ground crew ME E T AN AI RP O RT E M P LOYEE FAITES CONNAISSA N C E AV E C UN EMPLOYÉ DE L’A É R O P O RT BY KEN PICARD

I

l n’y a pas Ă dire : Amanda Clayton, 33 ans, de maintenance continue du terrain d’aviation de considère vraiment ses collègues comme 4 kilomètres carrĂŠs, qui reprĂŠsentent une enveloppe des membres de sa famille. Lorsqu’elle s’est de plus de 100 millions de dollars et nĂŠcessitent une mariĂŠe en avril 2016, elle et son mari ont ĂŠtroite collaboration avec les compagnies aĂŠriennes, organisĂŠ leur petite cĂŠrĂŠmonie de mariage sur la les gros transporteurs, la Garde nationale aĂŠrienne terrasse d’observation de l’AĂŠroport international du Vermont et la Federal Aviation Administration. de Burlington, qui surplombe la piste d’atterrissage. La reconstruction complète de la piste et des voies Et c’est Gene Richards, son de circulation, qui doit se faire patron et le directeur de sans perturber le trafic aĂŠrien, l’aviation de BTV, qui ĂŠtait le compte parmi ses projets en AMANDA CLAYTON cĂŠlĂŠbrant. cours les plus complexes. Director of engineering and Amanda, qui est origiAmanda ne fait pas que environmental compliance naire de Cranston, dans le travailler Ă l’aĂŠroport. Elle en est Rhode Island, est tombĂŠe ĂŠgalement la voisine. En effet, Directrice de l’ingĂŠnierie et de la sous le charme de l’État elle habite sur Beacon Street, conformitĂŠ environnementale des Montagnes vertes alors Ă South Burlington, une rue qu’elle ĂŠtudiait au baccalauqui doit son nom au fait qu’à rĂŠat en gĂŠnie civil Ă l’UniversitĂŠ du Vermont. Après une certaine ĂŠpoque, on pouvait apercevoir la balise avoir obtenu son MBA Ă l’UniversitĂŠ du Rhode Island, radar (radar beacon, en anglais) de l’aĂŠroport au elle est revenue Ă Burlington pour travailler dans une loin. On pourrait penser qu’Amanda est obsĂŠdĂŠe sociĂŠtĂŠ de gĂŠnie civil spĂŠcialisĂŠe dans les carrefours par l’aviation, mais en fait, elle n’aime pas beaucoup giratoires, les stationnements incitatifs et autres voler. Heureusement, son travail se dĂŠroule (surtout) projets de voirie. sur le plancher des vaches. Mais aucun de ces projets ne prĂŠsentait autant Lors de son entretien d’emploi, son patron a de dĂŠfis que son poste actuel de directrice de voulu tester sa capacitĂŠ de rĂŠaction. Il lui a donc l’ingĂŠnierie et de la conformitĂŠ environnementale demandĂŠ de lui raconter une histoire. ImperturbĂ BTV, qu’elle occupe depuis 2015. Actuellement, able, Amanda lui a racontĂŠ comment elle avait dĂŠjĂ Amanda supervise des projets d’amĂŠlioration et remontĂŠ le moral d’une amie qui avait perdu ses

MINI SPA MEDLEY

The

ForgetMe-Not

A Signature Pedicure, Spa Manicure and choice of 10 minute Chair Massage or Eyebrow Wax

Shop

)/. 5gk5R5 )"(-)(65 ,')(.

g5gIh5'#& -5 -.5) 5." 5 #&& ! 5R5 * (5m5 3-5 51 %95gf '7m*'

Famous Label, OFF PRICE, Clothing for Men, Women and Teens 30 BTVMAGAZINE.COM

MATTHEW THORSEN

I

t’s fair to say that Amanda Clayton considers her coworkers family. When the 33-year-old got married in April 2016, she and her husband held their small wedding ceremony on the observation deck of Burlington International Airport, overlooking the runway. Officiating the service was Clayton’s boss, BTV director of aviation Gene Richards. Clayton, a native of Cranston, R.I., fell in love with the Green Mountain State while getting her bachelor’s degree in civil engineering from the University of Vermont. After earning her MBA at the University of Rhode Island, she returned to Burlington to work for a civil engineering firm designing roundabouts, park-andrides, and other highway projects. But none of those transportation projects was as challenging as Clayton’s current job as director of engineering and environmental compliance at BTV, where she’s worked since 2015. Currently, she oversees more than $100 million in ongoing maintenance and improvements to the 1,000-acre airfield, all of which require complex coordination with commercial airlines, freight carriers, the Vermont Air National Guard and the Federal Aviation Administration. Among the most complicated tasks is a full-depth reconstruction of the runway and taxiways, which must be completed without interrupting the normal flow of air traffic. Clayton doesn’t just work at the airport; she’s also one of its neighbors. She lives on South Burlington’s Beacon Street — so named because the airport radar beacon was once visible from there. Though one might assume

WINTER 2017-18

Only $99 The

Op Sund en ays too! ,

166 Battery St., Burlington 658.6006, minispavt.com


she’s obsessed with aviation, Clayton confesses that she’s actually not a big fan of flying herself. Fortunately, her job keeps her (mostly) on the ground. During Clayton’s job interview, Richards wanted to see how well she thinks on her feet. So he asked her to tell him a story. Unfazed, Clayton recounted how she’d once cheered up an old friend, who’d lost both her grandparents right before Christmas. Clayton told how she’d dressed up as Santa Claus and enticed 50 random strangers on the street to sing Christmas carols on her friend’s doorstep. “I’m not certain,” Clayton says with a smile, “but I’m pretty sure that sealed the deal.”

deux grands-parents juste avant Noël. Elle s’était déguisée en Père Noël et avait ameuté une cinquantaine d’étrangers afin d’aller chanter des cantiques sur le pas de sa porte. « Je ne suis pas sûre, dit Amanda en souriant, mais je pense que c’est qui a achevé de le convaincre. » Avez-vous toujours voulu travailler dans le domaine de l’aviation? Non. J’étais allée à une fête en l’honneur de Peter Shumlin, l’ancien gouverneur du Vermont, qui quittait alors ses fonctions, et Bob McEwing, l’ancien directeur de la planification et du développement, m’a demandé si j’aimerais travailler à l’aéroport. Je lui ai répondu qu’il devrait me faire une offre que je ne pourrais pas refuser. Il m’a dit de venir le voir dans son bureau le lundi matin suivant pour qu’on puisse en discuter. J’y suis allée sans savoir que ce serait un entretien d’embauche. Je n’avais même pas apporté mon CV. Je me suis donc retrouvée un peu dépourvue, face à un véritable comité de sélection. Le poste à pourvoir était celui de directrice de l’ingénierie, ce qui était vraiment une occasion formidable pour une jeune femme comme moi, dans un domaine à prédominance masculine. Impossible de dire non.

Did you always want to work in aviation? No. Actually, I attended [former Vermont governor] Peter Shumlin’s party as he was leaving office, and Bob McEwing, [BTV’s] previous director of planning and development, said, “How about working for the airport?” I said, “You’d have to make me an offer I couldn’t refuse.” He said, “Why don’t you stop by my office Monday morning, and we can chat?” I came in not even knowing it was an interview. I didn’t even bring my résumé. So I walk in, and there’s a table full of people there to interview me. It was the director of engineering position, which is a wonderful opportunity for a young woman in a predominantly male field. So I felt like I couldn’t say no.

Aviez-vous des antécédents en aviation? Mon grand-père était mitrailleur de queue du bombardier Memphis Belle durant la Seconde Guerre mondiale. C’est à peu près le seul lien que j’avais avec le domaine de l’aviation. Cela dit, je suis comme une éponge; j’absorbe très bien l’information. J’adore apprendre de nouvelles choses et résoudre des problèmes. En fait, je pense que cela m’a bien servie de ne pas venir du monde de l’aviation, car cela m’a obligée à créer des liens avec mes collègues pour apprendre et à comprendre ce qui est le plus important pour eux.

Did you have any prior connection to aviation? My grandfather was the tail gunner of the [World War II bomber] Memphis Belle. Other than that, I had no other connection to the aviation world. But I do have a unique set of skills. I’m a sponge and can absorb all this information. I love to learn and problem solve. I think it’s been a blessing to me that I didn’t come from the aviation field, because learning from all my peers has allowed me to create those relationships and get their input on what’s most important to them.

Quel est l’aspect de votre travail qui vous plaît le plus? On ne s’ennuie jamais. C’est ce que je dois me répéter dans les situations stressantes! Je n’aimerais pas venir au travail et refaire sans cesse la même chose. J’aime les défis et, dans un environnement comme celui-ci, il y a toujours des problèmes à résoudre. C’est immanquable. J’apprends constamment et si je suis encore ici dans 20 ans, je suis sûre que j’aurai encore des choses à apprendre.

A J E T

I N S T

R U L E

P R O S

T I E R

S A L E

A Z U R E

M E S A S

I R E A D

L A T A B Y E L A N S A T A T C O N A S S T C O E A L K D R B E S S

T S E A I L T S L A C K E N G A T L V O A J A R D I T I L B A E R E D S N A R T A W E R R I D E E N S E

A R B E E A E S N A O N H E N O D R A M A

A L T O N

S A L O N

N O N E

A M I R

I N R E

P E A S

T E A S E D I G S N E D S

1 9 6 4 8 7 3 2 5

2 4 8 1 3 5 9 6 7

5 7 3 2 9 6 4 8 1

8 6 2 9 1 3 5 7 4

7 5 1 8 6 4 2 9 3

4 3 9 7 5 2 8 1 6

9 8 5 6 4 1 7 3 2

3 1 7 5 2 9 6 4 8

6 2 4 3 7 8 1 5 9

5

1

2

5

3

6

4

2

1

4

6

3

2

4

4

6

5

2

3

1

6

3

1

5

6 3 1 5 2 4

1 4 6 5 2 Difficulty - Hard

2÷ 50x

2-

2÷ 4-

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY 11+

No. 1117

3

10+

12x 5

2÷ Difficulty: Medium

7

1 3 5 6 8 1-

6x

6+

2-

13+

Using the enclosed math operations as a guide, fill the grid using the numbers 1 - 6 only once in each row and column.

FIND PUZZLES ON PAGE 27

What’s the best part of your job? It’s never boring. And I have to remind myself of that when it’s so not boring that it’s actually stressful! I don’t like coming to work and doing the same thing over and over again. I like challenging myself, and, in an atmosphere like this, you can’t help but be in the middle of a problem-solving exercise every day. I’m always learning, and if I stay here for the next 20 years, I’ll still be learning.

diversions answers

Any unique challenges to being an engineer at an airport? We don’t ever close the runway, the tarmac or the parking garage. We’re open 24-7. So how do you get the maintenance done on that infrastructure? Being a non-hub airport, most of our flights come in at night and leave first thing in the morning so they can make connecting flights at hub airports. We have aircraft parking here every night, all year round. So, when we had to rebuild the tarmac, it was a feat of engineering and business relations with the airlines and ground support. It’s like a puzzle each time we do a construction project.

Quels sont les défis particuliers d’un ingénieur dans un aéroport? Nous ne fermons jamais la piste, l’aire de trafic ni le garage. Nous sommes ouverts 24 heures par jour, sept jours sur sept. Il va sans dire que cela complique la maintenance des infrastructures. Étant donné que nous ne sommes pas un « aéroport plaque tournante », la plupart de nos vols arrivent la nuit et partent tôt le matin afin de relier les grands aéroports. Nous avons des appareils en stationnement ici toutes les nuits, et ce, toute l’année durant. Par conséquent, quand nous avons dû reconstruire l’aire de trafic, il a fallu faire des prouesses sur le plan de l’ingénierie et des relations d’affaires avec les compagnies aériennes et les équipes de soutien au sol. Chaque projet de construction est comme un casse-tête.

WINTER 2017-18

31


FARMHOUSE TAP & GRILL Bank Street, Burlington Award-Winning Gastropub

EL CORTIJO TAQUERIA Bank Street, Burlington Taqueria & Tequila Bar

GUILD TAVERN

Williston Road, South Burlington Wood Fired Grill, Craft Cocktails

PASCOLO RISTORANTE Church Street, Burlington Handmade Italian Cuisine

FARMHOUSE GROUP EVENTS Catering, Bar Service, Private Dining

FARMHOUSE PROVISIONS Farm-to-Office Catering


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.