Oficina de Enlace de México en Taiwán Boletín Cultural Enlace
墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 No. 31; septiembre 2012; Taipei
El 16 de septiembre se celebra la Independencia de México
墨西哥文化月刊 『聯繫』
m
刊號/31; 民國101年九月;台北
9月16日 墨西哥獨立紀念日
Contenido: 篇目:
El 16 de septiembre México celebra la Independencia de México 9月16日墨西哥獨立紀念日 Mexicanos triunfan en las olimpiadas de Londres y de matemáticas en Argentina 2012 墨西哥在2012倫敦奧運與阿根廷數學奧林匹亞成績斐然
Conociendo México: Estado de Puebla 認識墨西哥:普埃布拉
Presentación de la Ruta Maya a miembros de SKÅL Internacional en Taipei 在台北向國際順風社成員介紹馬雅路徑 Cocina Mexicana: Tinga Poblana 墨西哥料理:普埃布拉肉絲洋蔥炒辣椒
México墨西哥 México Campeón Olímpico 墨西哥········ 奧運冠軍
Mundo Maya 2012 – México: Matemáticas en la Cultura Maya 墨西哥 -2012馬雅世界 馬雅數學
Londres 2012 2012倫敦 Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Actividades del mes de septiembre de 2012 墨西哥藝文饗宴在台灣2012年9月活動搶先報
International Trade Building. Suite 1502, 333 Keelung Rd. Sec. 1, Taipei 11012 台北市基隆路一段333號國貿大樓1502室. 電子郵件: mexico@mextw.com 官方網址: http://portal.sre.gob.mx/taiwan/
Martín Muñoz Ledo Villegas Titular de la Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 慕東明處長
Traducción (翻譯): Nieves Chang Diseño (設計): MML Síguenos a través de / 請連結臉書
Portada - 封面照片: •
Parte superior: Bandera Monumental Mexicana. 上半部: 墨西哥巨型國旗。 • Parte inferior: Vista de la Iglesia de Nuestra Señora de los Remedios, y al fondo el Volcán Popocatépetl, Cholula, Puebla. 下半部: 濟世聖母堂風景,後方為普埃布拉喬魯拉波波卡特佩 特火山。 Ver http://www.flickriver.com/photos/manitas/3862486201/
El 16 de Septiembre se celebra el día en que en México comienza la lucha por la Independencia en 1810, en un principio fue encabezada por el Cura Miguel Hidalgo y el General Ignacio Allende, y duró aproximadamente once años, hasta que en 1821 México proclama un país independiente.
Agosto. 2012. Las medallas obtenidas por México en las Olimpiadas de Londres 2012, fueron conseguidas por las duplas integradas por Germán Sánchez e Iván García (plata en clavados sincronizados en plataforma de 10 metros), Paola Espinosa y Alejandra Orozco (plata en clavados sincronizados en plataforma de 10 metros), así como por Aída Román (plata en tiro con arco individual), Mariana Avitia (bronce en tiro con arco individual), Laura Sánchez (bronce en trampolín de 3 metros), la selección de futbol (oro) y María Espinoza (bronce en taekwondo).
Julio 2012. La adolecente delegación mexicana que asistió a la 53 Olimpiada de Matemáticas que se realizó en Argentina cumplió un excelente papel al obtener cuatro medallas, una de ellas de oro. Diego Alonso Roque Montoya, de 16 años, obtuvo medalla de oro; Adán Medrano, de 16 años, se alzó con una de plata. Jorge Garza Vargas, un joven de 18 años y Julio César Díaz, de 18 años, se quedaron con una medalla de bronce cada uno. Juan Carlos Ortiz, y Jorge Ignacio González, obtuvieron menciones honoríficas.
1810年9月16日伊達爾哥神父和阿言德將軍為爭取 獨立而揭竿起義,戰火歷時11年,直至1821年墨西 哥宣布為獨立國家,故將該日訂為墨西哥獨立紀念 日。 Escuche “Que bonita es mi tierra” 聆聽「錦繡河山」 http://www.youtube.com/watch?v=LHS9wm2xg10
Paola Espinosa y Alejandra Orozco. Especialidad: Clavados sincronizados
Diego Alonso Roque Montoya. Especialidad: Matemáticas
選手: Paola Espinosa 與 Alejandra Orozco 項目:女子雙人跳水
選手: Diego Alonso Roque Montoya 項目:數學
2012年8月墨西哥在2012倫敦奧運中贏得數面獎 牌,其中包含Germán Sánchez 與 Iván García搭檔的男 子雙人10公尺跳水銀牌、 Paola Espinosa 和 Alejandra Orozco的女子雙人10公尺跳水銀牌、 Aída Román的個 人射箭銀牌、Mariana Avitia的個人射箭銅牌、 Laura Sánchez的女子個人3公尺跳水銅牌,男子足球金牌與 María Espinoza的跆拳道第四量級銅牌。
2012年7月墨西哥青年代表團在阿根廷舉辦的第 53屆國際數學奧林匹亞競賽表現突出,囊括4面獎牌, 其中一面為金牌。16歲的Diego Alonso Roque Montoya 奪得金牌;同年的Adán Medrano獲得銀牌;18歲的 Jorge Garza Vargas與Julio César Díaz分別贏得銅牌; Juan Carlos Ortiz和Jorge Ignacio González則獲頒佳作。
Estudiantina de la Universidad de Guanajuato (México) 墨西哥瓜納華托大學學生樂團 Bienvenidos al Festival Internacional Cervantino Guanajuato, del 3 al 21 de octubre de 2012 Invitados de honor Austria, Polonia, Suiza, y por México el Estado de Sinaloa http://www.festivalcervantino.gob.mx/
歡迎蒞臨2012瓜納華托塞萬提斯國際藝術節 (2012年10月3日至21日) 特別嘉賓:奧地利、波蘭、瑞士及墨西哥錫那羅亞州
Estado de Puebla: Riqueza Histórica, Cultural y Gastronómica 普埃布拉州: 歷史、文化與美食 Puebla es una de las 32 entidades federativas de México. Se localiza en el centro oriente del territorio mexicano. Colinda al este con el estado de Veracruz; al poniente con los estados de Hidalgo, México, Tlaxcala y Morelos y al sur con los estados de Oaxaca y Guerrero. El estado de Puebla ha sido de gran importancia en la historia de México. Dentro de él se han hallado los restos más antiguos del cultivo de maíz y camotes en la región de Tehuacán; fue el escenario de ciudades prehispánicas tan importantes como Cantona y Cholula. Durante la época colonial, la ciudad de Puebla llegó a ser la segunda ciudad en importancia de la Nueva España, gracias a su ubicación estratégica entre la Ciudad de México y el puerto de Veracruz. A finales del siglo XIX, el estado fue uno de los primeros en industrializarse, gracias a la introducción de Iglesia del Espíritu Santo (La Compañía), telares mecánicos que Ciudad de Puebla. 普埃布拉城,聖靈教堂(會所) favorecieron el desarrollo de las actividades textiles. En México, Puebla aparece asociada a una de las figuras más conocidas de su folclor: la china poblana. Los poblanos aparecen en el refranero popular retratados de diversas maneras: como personas muy conversadoras o golosas. Además, Puebla es conocida por su variada gastronomía, que produjo como resultado del mestizaje dos de los platos más conocidos de México: el mole y los chiles en nogada. Algunos hechos históricos ocurridos en el (Arriba) Gastronomía poblana: Chiles territorio del estado también han en Nogada. (上圖) 普埃布拉料理:辣 椒佐胡桃汁 contribuido a conformar la imagen poblana en México, especialmente la (Derecha) Zona arqueológica de Batalla de Puebla. Cantona. (右圖) 坎通納考古區
普埃布拉是墨西哥32個州之 一,位於墨西哥中東部。東鄰韋 拉克魯斯州,西壤伊達爾哥、墨 西哥、德拉斯卡拉與莫雷洛斯等 州、南接瓦哈卡與格雷羅州。 普埃布拉州在墨西哥歷史上 占有舉足輕重的地位,不僅曾在 州內的特瓦坎區發現最古老的玉 米和甘藷作物,該州亦是坎多納 與喬魯拉等西班牙殖民前重要城 市之聚集地。殖民時期,由於地 處墨西哥城與韋拉克魯斯港之間, 普埃布拉躍升為新西班牙第二重 鎮。19世紀末因為織布機的傳入, 帶動紡織活動的發展,故成為國 內最先工業化的州別之一。 在墨西哥,談到普埃布拉便 會想到當地最知名的民間傳說人 物之一-中國村女,而此州居民則 以健談與喜愛享受美食而蔚為特 色。此外該州亦以千變萬化的料 理遠近馳名,且發展出墨西哥最 家喻戶曉的兩道菜餚: 墨蕾醬與辣 椒佐胡桃汁。州內發生的史實也 昇華為當地的意象之一,例如普 埃布拉戰役即為顯例。
Puebla posee un rico patrimonio arquitectónico, que va desde la Gran Pirámide de Cholula hasta los modernos rascacielos que se construyen en la actualidad en la capital del estado. En la Ciudad de Puebla es donde se encuentra una de las mayores concentraciones de edificaciones coloniales del estado, y cuyo centro histórico fue declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad de la UNESCO en 1987. En este conjunto de monumentos se encuentran numerosas construcciones religiosas y civiles de estilo barroco y neoclásico. Entre las más notables se encuentra la Catedral, la Capilla del Rosario que se encuentra en el Templo de Santo Domingo; el antiguo Palacio del Ayuntamiento, la Casa de los Muñecos, el Templo de la Compañía, el Edificio Carolino, la Casa del Alfeñique y numerosos templos católicos. La época de la cristianización de los indígenas produjo numerosas construcciones religiosas en otras ciudades del Estado de Puebla, entre los que destacan los monasterios franciscanos de las faldas del Volcán Popocatépetl que fueron declarados también Patrimonio de la Humanidad en el año de 1994. Se trata de los conventos de Calpan, Huejotzingo y Tochimilco. El Estado de Puebla cuenta con la muy afamada talavera poblana, un tipo de cerámica mayólica que tiene como base un acabado vítreo en color blanco marfil. Los colores empleados en su decoración son el azul, el amarillo, el negro, el verde, el naranja y el violeta pálido. La producción de talavera en Puebla alcanzó un gran desarrollo gracias a la disponibilidad de su barro y a la gran demanda de azulejos para revestir iglesias, conventos y mansiones. La industria creció a tal grado que para mediados del siglo XVII había creado sus propios gremios de artesanos y estándares, los cuales demandaron una mayor calidad, llevando a Puebla a su "era dorada" entre los siglos XVII y XVIII. En términos formales, la tradición surgida en Puebla se acuñó con el nombre de talavera poblana, y es una mezcla de técnicas cerámicas chinas, italianas, españolas e indígenas.
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
從喬魯拉的宏偉金字塔至今日州城拔高而 立的摩登高樓大廈,普埃布拉境內散佈著豐富 的建築遺產。州內殖民建物最密集處之一當屬 普埃布拉城,1987年其歷史中心被聯合國教科 文組織列為世界文化遺產。在這座古城中隨處 可見巴洛克與新古典風格的宗教建築與民房宅 邸。最知名的建物包含大教堂、聖多明哥寺內 的蘿莎麗歐殿堂、古市政廳、玩偶之家、耶穌 會寺、卡羅里諾之屋、甜點之家與不可勝數的 天主教教堂。 原住民基督教化時期,在普埃布拉州其他 城市,陸續砌建了許多宗教建築,其中尤以 1994年被列為世界遺產的波波卡特佩特火山山 麓的方濟會寺院較為傑出非凡,它們分別是卡 爾潘、薇荷欣戈與圖奇米爾科修道院。
普埃布拉亦盛產名聞遐邇 的塔拉維拉瓷器,其為一種 以清透的象牙白為基底的花 飾陶器。藍、黃、黑、綠; 橘及淡紫交織成繪飾瓷器的 瑰麗色彩。陶土的蘊藏與裝 貼教堂、修道院和寺院而對 彩瓷產生的大量需求,促成 了該州塔拉維拉瓷器的蓬勃 發展。 17世紀中葉時,該行 業甚至茁壯到成立自有行會 與規範,對品質進行嚴選, 並在17世紀與18世紀間引領 普埃布拉迎向「黃金年代」。 嚴格言之,普埃布拉的民俗 傳統是隨著塔拉維拉之名而 形塑體現,完整融冶了中國、 義大利、西班牙與印地安陶 瓷工藝。 Foto: Casa de Alfeñique, Ciudad de Puebla. 上圖: 普埃布拉城,甜點之家
Capilla del Rosario, Cd. de Puebla
普埃布拉城,蘿莎麗歐殿堂
Cocina mexicana: Tinga Poblana Ingredientes: •1 kilo de cebolla •1 kilo de carne de su preferencia (res, pollo, cerdo. La más común es de pollo o de res). •1 diente de ajo y un cuarto de cebolla adicional •Media lata de chiles chipotles (marca La Costeña(*) •2 cucharadas de aceite de maíz o de olivo •Sal al gusto •1 aguacate *Este producto puede ser comprado en Welman’s o en Jasons Supermaket, en Taipei, Taiwán.
Cocina del Ex-Convento de Santa Rosa, Estado de Puebla 普埃布拉州聖蘿絲前修道院廚房
墨西哥料理:普埃布拉肉絲洋蔥炒辣椒
Preparación: Se cuece la carne muy bien con un diente de ajo y un cuarto de una cebolla, además dos cucharaditas de sal. Se rebana en rodajas toda la cebolla; después se deshebra la carne cocida; se pican los chiles chipotles. Se calienta una sartén con las dos cucharadas de aceite y se le agrega la cebolla rebanada en rodajas y se pone a freír hasta que quede acitronada (color transparente); después se le agrega la carne y el chipotle, un poquito de sal al gusto. Se incorpora toda la mezcla y se le agrega una taza del caldo de la misma carne que se coció (solo si se trata de res o pollo, el caldo de la carne de cerdo es preferible no utilizarlo, en cuyo caso mejor agregar agua), se deja cocinando durante unos diez minutos y está listo para servirse. Al servir el plato se le agrega encima una rebanada de aguacate para adornar.
食材 • 1斤洋蔥 • 一斤肉(依喜好可選牛、雞、豬肉。一 般多為雞肉或牛肉) • 一瓣蒜與額外四分之一的洋蔥 • 樂口泰(La Costeña*) 牌的綺波特雷辣 椒醬半罐 • 2湯匙玉米油或橄欖油 • 適量的鹽 • 1顆酪梨 *可於台北的Welman’s 或Jasons Supermaket購買此產品 準備 將肉與蒜頭和四分之一的洋蔥,灑 上2茶匙鹽,調味煮熟。將所有洋蔥切薄 片,熟肉撕成絲,並將辣椒切碎。 將2匙油倒入平底鍋加熱,放入切片 洋蔥,翻炒至顏色轉為透明,之後再放 入肉、辣椒與適量的鹽。攪拌所有的材 料,加入煮肉時產生的湯汁(如為豬肉湯 汁,則建議用水代替),繼續煮約10分鐘 後,即可享用。 上菜前可擺放一片酪梨做為盤飾。 Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
普埃布拉大教堂管風琴 Escuche la obra “Batalla” en do mayor (anónimo), interpretada en el órgano de la Catedral de Puebla. 聆聽普埃布拉大教堂管風琴演奏之C大調「戰役」
Presentación de la Ruta Maya a miembros de SKÅL International en Taipei
在台北向國際順風社成員介紹馬雅路徑
El 8 de agosto de 2012, Martín Muñoz Ledo, Titular de la Oficina de Enlace de México en Taiwán, efectuó una presentación sobre la Ruta Maya en México, ante miembros de Skal Internacional en Taipei, quienes mostraron un gran interés por conocer aspectos relacionados con el turismo mexicano. Skål es una organización profesional de directores y ejecutivos de la industria del turismo.
2012年8月8日,墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處慕東明處長在台北向國際順風社成員介紹馬雅路 徑,現場嘉賓咸對認識墨西哥觀光甚感興趣。順風社是一個由觀光業界的執行長與董事長們所組成 的專業組織。 Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Las Matemáticas en la Cultura Maya
馬雅數學
A partir de la concepción de un sistema numérico vigesimal, basado en signos tan simples como puntos y barras, los mayas tuvieron la capacidad de calcular los ciclos astronómicos y temporales, y se hicieron de las herramientas para administrar sus bienes materiales de manera óptima. Aunada a la simplicidad de los signos, la trascendencia de la ciencia matemática de los mayas reside en la creación del cero, concepto que permaneció como una incógnita para otras culturas por varios siglos, por lo que, sin duda, los matemáticos mayas encabezaron la vanguardia intelectual de las culturas prehispánicas de Mesoamérica en el terreno de las ciencias exactas.
根據簡單的點線符號構成的20 進位數學系統概念,馬雅人得以計 算天文與時間週期,並加之用為管 理自有資產之最佳工具。除了符號 簡易外,馬雅數學的重要意義在於 比其他文化早好幾世紀發明了零的 概念。因此無庸置疑地,在科學領 域中,馬雅數學家智冠群倫,儼然 是為美索美洲古文化的知識先鋒。
El cero
零
En primer lugar, puede observársele como un puño cerrado: los dedos (que son los numerales con que empezó a contar el hombre) retenidos dentro de un espacio cerrado; contenidos en el puño, integrados y completos. Por otra parte, se le ve como una concha, imagen vinculada con el concepto de la muerte.
首先,可以看到一個像是拳頭緊握 的圖樣: 手指(人類開始以此數數)在一 個封閉的空間內,在拳頭內,手指蜷 縮,完整合一。另外、亦仿若和死亡 概念相關的貝殼圖像。
Al unir ambas acepciones, se deduce la terminación de la vida, el cierre de un ciclo, la medida que se completa, la integración final. Al ver el glifo y entenderlo como un puño cerrado, éste señala que nada sobra, que todo está contenido dentro de la mano, que el conjunto está completo; la concha anuncia que un ciclo de vida ha terminado y que sólo queda ahí el remanente, la huella geológica que nos informa que existió y se completó.
Numeración maya 馬雅數字
兩者詞意相結合後,可演繹生命 的終結,週期的結束、過程的完整與 最後的完全。緊縮拳頭之字形意味著 毫無所剩,全在手裡,是完滿的整體; 貝殼宣告生命的週期已然結束,僅剩 殘餘形體述說著曾經的存在與完結。
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Bienvenidos a la exposición fotográfica “Encuentro con los Mayas”
Una zona cinco países: Belice, El Salvador, Guatemala, Honduras, y México. Abierta al público en general del 1º al 27 de septiembre de 2012, en la Sala de la Asamblea Pública del Distrito de Shilin, ubicada en No°75, Dadong Rd., Shilin Dist., Taipei, Taiwán.
歡迎蒞臨「在士林 遇見 馬雅」攝影展。 馬雅五國特展:貝里斯、 薩爾瓦多、瓜地馬拉、宏 都拉斯與墨西哥。 2012年9月1日至9月27日 在台北士林公民會館(臺 北市士林區大東路75號) 神秘登場。 Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Actividades Culturales de México en Taiwán Mes de julio de 2012
墨西哥藝文饗宴在台灣2012年7月活動搶先報
誠摯邀請您參訪 2012世界末日特展-浩劫與重生 展出日期: 2012年7月12日至2013年2月24日 展出地點: 國立自然科學博物館 展出地址: 40453台中市北區館前路1號
Los invitamos a visitar la exposición: “2012 Fin del Mundo y Renacimiento”” Fecha: Del 12 de julio de 2012 al 24 de febrero de 2013 Lugar: Museo Nacional de Ciencias Naturales Dirección: No. 1, Guanqian Rd., Taichung 40453, Taiwán.